CAME ZT3 User Manual

ecnicaecnica
ecnicaecnica
ecnica
TT
TT
T
L28
DocumentazioneDocumentazione
DocumentazioneDocumentazione
Documentazione
. .
. .
. 0.1
revrev
revrev
rev
CAME 04/97 CAME 04/97
CAME 04/97 CAME 04/97
CAME 04/97
319L28
©
O ELETTRICOO ELETTRICO
O ELETTRICOO ELETTRICO
O ELETTRICO
COLLEGAMENTCOLLEGAMENT
COLLEGAMENTCOLLEGAMENT
COLLEGAMENT
ZT3
BRANCHEMENTS ELECTRIQUESBRANCHEMENTS ELECTRIQUES
BRANCHEMENTS ELECTRIQUESBRANCHEMENTS ELECTRIQUES
CONEXIONES ELECTRICASCONEXIONES ELECTRICAS
CONEXIONES ELECTRICASCONEXIONES ELECTRICAS
ELECTRICAL CONNECTIONS
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
CONEXIONES ELECTRICAS
.).)
.).)
.)
.O.O
.O.O
.O
2
B
1
B
4
B
3
c B
F
a
ulsante chiude (Nulsante chiude (N
ulsante chiude (Nulsante chiude (N
ulsante chiude (N
PP
PP
P
Pushbutton closes (N.O.)
F
o
3
C
2
C
1
4
.).)
.).)
.)
.O.O
.O.O
.O
.).)
.).)
.)
.O.O
.O.O
.O
ulsador de cierre (Nulsador de cierre (N
ulsador de cierre (Nulsador de cierre (N
ulsador de cierre (N
Bouton-poussoir fermeture (NBouton-poussoir fermeture (N
Bouton-poussoir fermeture (NBouton-poussoir fermeture (N
PP
PP
Contatto radio e/o pulsante per comandoContatto radio e/o pulsante per comando
Contatto radio e/o pulsante per comandoContatto radio e/o pulsante per comando
Contact radio et/ou poussoir pour commandeContact radio et/ou poussoir pour commande
Contact radio et/ou poussoir pour commandeContact radio et/ou poussoir pour commande
Contacto radio y/o pulsador para mandoContacto radio y/o pulsador para mando
Bouton-poussoir fermeture (N
Taste Schließen (N.O.)
P
Contatto radio e/o pulsante per comando
2
Contacto radio y/o pulsador para mandoContacto radio y/o pulsador para mando
Contact radio and/or button for control
Contact radio et/ou poussoir pour commande
Funkkontakt und/oder Taste Steuerart
Contacto radio y/o pulsador para mando
7
2
Selettore a chiaveSelettore a chiave
Selettore a chiaveSelettore a chiave
Sélecteur à clefSélecteur à clef
Sélecteur à clefSélecteur à clef
Selector col llaveSelector col llave
Selector col llaveSelector col llave
Collegamento elettroserratura 12V -15W max.Collegamento elettroserratura 12V -15W max.
Selettore a chiave
Key-operated selector switch
Sélecteur à clef
Schlüssel-Wahlschalter
342
Collegamento elettroserratura 12V -15W max.Collegamento elettroserratura 12V -15W max.
Selector col llave
Collegamento elettroserratura 12V -15W max.
Connection for electrically -actuated lock: 12V - 15W max.
ES
Connexion serrure électrique 12V -max. 15WConnexion serrure électrique 12V -max. 15W
Connexion serrure électrique 12V -max. 15WConnexion serrure électrique 12V -max. 15W
Conexión electrocerradura 12V -15W max.Conexión electrocerradura 12V -15W max.
Conexión electrocerradura 12V -15W max.Conexión electrocerradura 12V -15W max.
Uscita 24V (a.c.) alimentazione accessori (20W Max.)Uscita 24V (a.c.) alimentazione accessori (20W Max.)
Uscita 24V (a.c.) alimentazione accessori (20W Max.)Uscita 24V (a.c.) alimentazione accessori (20W Max.)
Sortie 24V (a.c.) alimentation accessories (20W Max.)Sortie 24V (a.c.) alimentation accessories (20W Max.)
Sortie 24V (a.c.) alimentation accessories (20W Max.)Sortie 24V (a.c.) alimentation accessories (20W Max.)
Salida de 24V (a.c.) alimentación accesorios (20W Max.)Salida de 24V (a.c.) alimentación accesorios (20W Max.)
Connexion serrure électrique 12V -max. 15W
Elektroschloß - Anschluß 12V -max. 15W
Conexión electrocerradura 12V -15W max.
Uscita 24V (a.c.) alimentazione accessori (20W Max.)
1
Salida de 24V (a.c.) alimentación accesorios (20W Max.)Salida de 24V (a.c.) alimentación accesorios (20W Max.)
24V (a.c.) output for powering accessories (20W Max.)
Sortie 24V (a.c.) alimentation accessories (20W Max.)
Ausgang 24V (a.c.) Stromversorgung Zubehör (20W Max.)
Salida de 24V (a.c.) alimentación accesorios (20W Max.)
1
0
/ RECAMBIOS / RECAMBIOS
/ RECAMBIOS / RECAMBIOS
/ RECAMBIOS
/ DETACHEES / / DETACHEES /
/ DETACHEES / / DETACHEES /
/ DETACHEES / ERSATZEILE
RICAMBI / RICAMBI /
RICAMBI / RICAMBI /
Scheda baseScheda base
Scheda baseScheda base
Carte baseCarte base
RICAMBI / SPARE PARTS
Carte baseCarte base
Scheda base
Motherboard
Carte base
Grundplatine
Tarjeta baseTarjeta base
Tarjeta baseTarjeta base
Tarjeta base
o
1 2 C
s
1 2 3 4 7 E
2
E
1
E
.).)
.).)
.)
.O.O
.O.O
.O
.).)
.).)
.C.).C.)
.C.).C.)
.C.)
TT UU VV WW
.C.).C.)
.C.).C.)
.C.)
.C.).C.)
.C.).C.)
.C.)
.).)
.).)
.)
.O.O
.O.O
.O
.)
.O.O
.O.O
.O
RR SS
ulsante stop (Nulsante stop (N
Alimentazione monofase/trifase 220/380V(a.c.)Alimentazione monofase/trifase 220/380V(a.c.)
Alimentazione monofase/trifase 220/380V(a.c.)Alimentazione monofase/trifase 220/380V(a.c.)
Alimentation monophasé/triphasé 220/380V (a.c.)Alimentation monophasé/triphasé 220/380V (a.c.)
Alimentation monophasé/triphasé 220/380V (a.c.)Alimentation monophasé/triphasé 220/380V (a.c.)
Alimentacion 220/380V (a.c.) monofasico/trifàsicoAlimentacion 220/380V (a.c.) monofasico/trifàsico
Alimentacion 220/380V (a.c.) monofasico/trifàsicoAlimentacion 220/380V (a.c.) monofasico/trifàsico
Motore monofase/trifase 220/380V(a.c.)Motore monofase/trifase 220/380V(a.c.)
Motore monofase/trifase 220/380V(a.c.)Motore monofase/trifase 220/380V(a.c.)
Moteur monophasé/triphasé 220/380V (a.c.)Moteur monophasé/triphasé 220/380V (a.c.)
Moteur monophasé/triphasé 220/380V (a.c.)Moteur monophasé/triphasé 220/380V (a.c.)
Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore)Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore)
Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore)Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore)
Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)
Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)
Salida de 230V (a.c.) en movimiento (p.ej. conexiòn làmpara intermitente)Salida de 230V (a.c.) en movimiento (p.ej. conexiòn làmpara intermitente)
Alimentazione monofase/trifase 220/380V(a.c.)
220/380V (a.c.) single-phase and three phase alimentatio
Alimentation monophasé/triphasé 220/380V (a.c.)
Speisung 220/380V (Weichselstrom) monophasig/dreiphasig
Alimentacion 220/380V (a.c.) monofasico/trifàsico
Motore monofase/trifase 220/380V(a.c.)
220/380V (a.c.) single-phase and three phase motor
Moteur monophasé/triphasé 220/380V (a.c.)
Speisung 220/380V (Weichselstrom) monophasig/dreiphasig
Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore)
Salida de 230V (a.c.) en movimiento (p.ej. conexiòn làmpara intermitente)Salida de 230V (a.c.) en movimiento (p.ej. conexiòn làmpara intermitente)
230V (a.c.) output in motion (e.g. flashing light)
Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)
Ausgang 230V (Weichselstrom) in Bewegung (Z.B. Blinker - Anschluß)
Salida de 230V (a.c.) en movimiento (p.ej. conexiòn làmpara intermitente)
ulsante stop (Nulsante stop (N
Collegamento a massaCollegamento a massa
Collegamento a massaCollegamento a massa
Connexion en masseConnexion en masse
Connexion en masseConnexion en masse
Collegamento a massa
Ground connection
Connexion en masse
Erdung
ulsante stop (N
Conexiòn con tierraConexiòn con tierra
Conexiòn con tierraConexiòn con tierra
PP
PP
Conexiòn con tierra
P
ulsador de stop (Nulsador de stop (N
ulsador de stop (Nulsador de stop (N
ulsante apre (Nulsante apre (N
ulsante apre (Nulsante apre (N
ulsador de stop (N
PP
PP
P
ulsante apre (N
PP
PP
P
Pushbutton opens(N.O.)
Bouton-poussoir arrêt (NBouton-poussoir arrêt (N
Bouton-poussoir arrêt (NBouton-poussoir arrêt (N
Pushbutton stop (N.C.)
Bouton-poussoir arrêt (N
Stop-Taste (N.C.)
ulsador de apertura (Nulsador de apertura (N
ulsador de apertura (Nulsador de apertura (N
ulsador de apertura (N
Bouton-poussoir ouverture (NBouton-poussoir ouverture (N
Bouton-poussoir ouverture (NBouton-poussoir ouverture (N
PP
PP
Bouton-poussoir ouverture (N
Taste Öffnen (N.O.)
P
TSR
M1
WUV
E2
E1
11
11
1
2 2
2 2
2
3
2
-témoin 24V vantail oouvert-témoin 24V vantail oouvert
-témoin 24V vantail oouvert-témoin 24V vantail oouvert
-témoin 24V vantail oouvert
ampada spia 24V anta apertaampada spia 24V anta aperta
ampada spia 24V anta apertaampada spia 24V anta aperta
ampeampe
ampeampe
ampara indicadora 24V puerta abiertaampara indicadora 24V puerta abierta
ampada spia 24V anta aperta
LL
LL
L
ampara indicadora 24V puerta abiertaampara indicadora 24V puerta abierta
ampe
ampara indicadora 24V puerta abierta
LL
LL
LL
LL
24V wing-opened signal lamp
L
Signallampe 24V, offenes Tor
L
FA1
C1 tra loroC1 tra loro
C1 tra loroC1 tra loro
C1 tra loro
C1 entre ellesC1 entre elles
C1 entre ellesC1 entre elles
C1 entre elles
.C.);.C.);
.C.);.C.);
.C.);
-témoin 24V vantail fermée-témoin 24V vantail fermée
-témoin 24V vantail fermée-témoin 24V vantail fermée
-témoin 24V vantail fermée
ampada spia 24V anta chiusaampada spia 24V anta chiusa
ampada spia 24V anta chiusaampada spia 24V anta chiusa
ampeampe
ampeampe
ampada spia 24V anta chiusa
ampe
LL
LL
LL
LL
L
24V wing-closed signal lamp
L
Fc
1
C1C1
C1C1
C1
.C.);.C.);
.C.);.C.);
.C.);
ampara indicadora 24V puerta cerradaampara indicadora 24V puerta cerrada
ampara indicadora 24V puerta cerradaampara indicadora 24V puerta cerrada
ampara indicadora 24V puerta cerrada
LL
LL
Signallampe 24V, geschlossenes Tor
L
Uscita contatto (N.O) con ricevitore bicanale.Portata contatto (con carico resistivo):Uscita contatto (N.O) con ricevitore bicanale.Portata contatto (con carico resistivo):
Uscita contatto (N.O) con ricevitore bicanale.Portata contatto (con carico resistivo):Uscita contatto (N.O) con ricevitore bicanale.Portata contatto (con carico resistivo):
1A 24V (d.c.)1A 24V (d.c.)
1A 24V (d.c.)1A 24V (d.c.)
Sortie conctat (N.O.) avec rècepteur bicanal.Charge résistive:Sortie conctat (N.O.) avec rècepteur bicanal.Charge résistive:
Sortie conctat (N.O.) avec rècepteur bicanal.Charge résistive:Sortie conctat (N.O.) avec rècepteur bicanal.Charge résistive:
1A 24V (d.c.)1A 24V (d.c.)
Uscita contatto (N.O) con ricevitore bicanale.Portata contatto (con carico resistivo):
1A 24V (d.c.)
C2 tra loroC2 tra loro
C2 tra loroC2 tra loro
C2 tra loro
1A 24V (d.c.)1A 24V (d.c.)
Conctat output (N.O.) with two-channel receiver.Resistive load:
1A 24V (d.c.)
Sortie conctat (N.O.) avec rècepteur bicanal.Charge résistive:
1A 24V (d.c.)
Kontaktausgang (N.O.) mit Zwei kanal Steckempfänger.Ohmsche Belastung:
1A 24V (Gleichstrom)
B1
B2
C2C2
C2C2
C2
C2 entre ellesC2 entre elles
C2 entre ellesC2 entre elles
C2 entre elles
.C.);.C.);
.C.);.C.);
.C.);
.C.);.C.);
.C.);.C.);
.C.);
Salida contacto N.O. con receptor bicanal.Carga resistiva:Salida contacto N.O. con receptor bicanal.Carga resistiva:
Salida contacto N.O. con receptor bicanal.Carga resistiva:Salida contacto N.O. con receptor bicanal.Carga resistiva:
1A 24V (d.c.) 1A 24V (d.c.)
1A 24V (d.c.) 1A 24V (d.c.)
Salida contacto N.O. con receptor bicanal.Carga resistiva:
1A 24V (d.c.)
Uscita contatto (N.O).Portata contatto : 5A a 230V (a.c.).Uscita contatto (N.O).Portata contatto : 5A a 230V (a.c.).
Uscita contatto (N.O).Portata contatto : 5A a 230V (a.c.).Uscita contatto (N.O).Portata contatto : 5A a 230V (a.c.).
Il contatto si chiude per 3" ad ogni impulso di apertura.Il contatto si chiude per 3" ad ogni impulso di apertura.
Il contatto si chiude per 3" ad ogni impulso di apertura.Il contatto si chiude per 3" ad ogni impulso di apertura.
Sortie conctat (N.O.).Charge résistive: 5A à 230V (a.c.).Sortie conctat (N.O.).Charge résistive: 5A à 230V (a.c.).
Sortie conctat (N.O.).Charge résistive: 5A à 230V (a.c.).Sortie conctat (N.O.).Charge résistive: 5A à 230V (a.c.).
Le contact se ferme pendant 3" à chaque impulsion d' overture.Le contact se ferme pendant 3" à chaque impulsion d' overture.
Le contact se ferme pendant 3" à chaque impulsion d' overture.Le contact se ferme pendant 3" à chaque impulsion d' overture.
Salida contacto (N.O.) .Carga resistiva: 5A a 230V (a.c.).Salida contacto (N.O.) .Carga resistiva: 5A a 230V (a.c.).
Salida contacto (N.O.) .Carga resistiva: 5A a 230V (a.c.).Salida contacto (N.O.) .Carga resistiva: 5A a 230V (a.c.).
El contacto se cierra durante 3" por cada impulso de apertura.El contacto se cierra durante 3" por cada impulso de apertura.
Uscita contatto (N.O).Portata contatto : 5A a 230V (a.c.).
Il contatto si chiude per 3" ad ogni impulso di apertura.
Conctat output (N.O.).Resistive load: 5A at 230V (a.c.).
The contact closes for 3 seconds for each aperture signal.
Sortie conctat (N.O.).Charge résistive: 5A à 230V (a.c.).
Le contact se ferme pendant 3" à chaque impulsion d' overture.
B4
B3
C3 tra loroC3 tra loro
C3 tra loroC3 tra loro
C3 tra loro
C3 entre ellesC3 entre elles
C3 entre ellesC3 entre elles
C3 entre elles
El contacto se cierra durante 3" por cada impulso de apertura.El contacto se cierra durante 3" por cada impulso de apertura.
Kontaktausgang (N.O.) .Ohmsche Belastung: 5A bei 230V (a.c.)
Wechselsstrom; der Kontakt schliesst bei jedem Öffnungsimpuls für 3 Sekunden.
Salida contacto (N.O.) .Carga resistiva: 5A a 230V (a.c.).
El contacto se cierra durante 3" por cada impulso de apertura.
Collegamento antennaCollegamento antenna
Collegamento antennaCollegamento antenna
Connexion antenneConnexion antenne
Connexion antenneConnexion antenne
Collegamento antenna
Antenna connection
Connexion antenne
Conexiòn antenaConexiòn antena
Conexiòn antenaConexiòn antena
Antennenanschluß
Conexiòn antena
est pas prévue, connecter les bornes 2-est pas prévue, connecter les bornes 2-
est pas prévue, connecter les bornes 2-est pas prévue, connecter les bornes 2-
est pas prévue, connecter les bornes 2-
.C.) di «riapertura durante la chiusura»;.C.) di «riapertura durante la chiusura»;
.C.) di «riapertura durante la chiusura»;.C.) di «riapertura durante la chiusura»;
.C.) di «riapertura durante la chiusura»;
Contatto (NContatto (N
Contatto (NContatto (N
nel caso questa funzione non fosse prevista, collegare i morsetti 2-nel caso questa funzione non fosse prevista, collegare i morsetti 2-
nel caso questa funzione non fosse prevista, collegare i morsetti 2-nel caso questa funzione non fosse prevista, collegare i morsetti 2-
Contact de «réouverture pendant la fermeture» (NContact de «réouverture pendant la fermeture» (N
Contact de «réouverture pendant la fermeture» (NContact de «réouverture pendant la fermeture» (N
si cette fonction nsi cette fonction n
si cette fonction nsi cette fonction n
Contacto para apertura durante la fase de cierre (NContacto para apertura durante la fase de cierre (N
Contacto para apertura durante la fase de cierre (NContacto para apertura durante la fase de cierre (N
en caso de que esta función no esté prevista, conectar entre si los bornes 2-en caso de que esta función no esté prevista, conectar entre si los bornes 2-
Contatto (N
nel caso questa funzione non fosse prevista, collegare i morsetti 2-
Contact (N.C.) for «re-aperture during closure»;
connect terminal C1 to terminal 2 if this function will not be used
Contact de «réouverture pendant la fermeture» (N
si cette fonction n
2
C1
en caso de que esta función no esté prevista, conectar entre si los bornes 2-en caso de que esta función no esté prevista, conectar entre si los bornes 2-
Viederöffnungskontakt während des Schließens (N.C.);
Falls diese Funktion nicht vorgesehen ist, die Klemme 2 mit Klemme C 1verbinden
Contacto para apertura durante la fase de cierre (N
en caso de que esta función no esté prevista, conectar entre si los bornes 2-
.C.) di «richiusura durante l' apertura»;.C.) di «richiusura durante l' apertura»;
.C.) di «richiusura durante l' apertura»;.C.) di «richiusura durante l' apertura»;
.C.) di «richiusura durante l' apertura»;
Contatto (NContatto (N
Contatto (NContatto (N
nel caso questa funzione non fosse prevista, collegare i morsetti 2-nel caso questa funzione non fosse prevista, collegare i morsetti 2-
nel caso questa funzione non fosse prevista, collegare i morsetti 2-nel caso questa funzione non fosse prevista, collegare i morsetti 2-
Contatto (N
nel caso questa funzione non fosse prevista, collegare i morsetti 2-
est pas prévue, connecter les bornes 2-est pas prévue, connecter les bornes 2-
est pas prévue, connecter les bornes 2-est pas prévue, connecter les bornes 2-
est pas prévue, connecter les bornes 2-
Contact de «nouvelle fermeture pendant la ouverture» (NContact de «nouvelle fermeture pendant la ouverture» (N
Contact de «nouvelle fermeture pendant la ouverture» (NContact de «nouvelle fermeture pendant la ouverture» (N
si cette fonction nsi cette fonction n
si cette fonction nsi cette fonction n
Contacto para el cierre durante la fase de apertura (NContacto para el cierre durante la fase de apertura (N
Contacto para el cierre durante la fase de apertura (NContacto para el cierre durante la fase de apertura (N
en caso de que esta función no esté prevista, conectar entre si los bornes 2-en caso de que esta función no esté prevista, conectar entre si los bornes 2-
Contact (N.C.) for «re-closure during aperture»;
connect terminal C2 to terminal 2 if this function will not be used
Contact de «nouvelle fermeture pendant la ouverture» (N
si cette fonction n
2
C2
en caso de que esta función no esté prevista, conectar entre si los bornes 2-en caso de que esta función no esté prevista, conectar entre si los bornes 2-
Kontakt N.C. "ierde rschliessen beim Öffnen"
Falls diese Funktion nicht vorgesehen ist, die Klemme 2 mit Klemme C2 verbinden
Contacto para el cierre durante la fase de apertura (N
en caso de que esta función no esté prevista, conectar entre si los bornes 2-
C3C3
C3C3
C3
est pas prévue, connecter les bornes 2-est pas prévue, connecter les bornes 2-
est pas prévue, connecter les bornes 2-est pas prévue, connecter les bornes 2-
est pas prévue, connecter les bornes 2-
inecorsa apreinecorsa apre
inecorsa apreinecorsa apre
in de course ouverturein de course ouverture
in de course ouverturein de course ouverture
in de carrera aperturain de carrera apertura
Stop parziale.Stop parziale.
Stop parziale.Stop parziale.
Nel caso questa funzione non fosse prevista,collegare i morsetti 2-Nel caso questa funzione non fosse prevista,collegare i morsetti 2-
Nel caso questa funzione non fosse prevista,collegare i morsetti 2-Nel caso questa funzione non fosse prevista,collegare i morsetti 2-
Stop partiel.Stop partiel.
Stop partiel.Stop partiel.
Si cette fonction nSi cette fonction n
Si cette fonction nSi cette fonction n
Stop parcial.Stop parcial.
Stop parcial.Stop parcial.
En caso de que esta funciòn no estè prevista,En caso de que esta funciòn no estè prevista,
En caso de que esta funciòn no estè prevista,En caso de que esta funciòn no estè prevista,
conectar entre si los bornes 2-conectar entre si los bornes 2-
Stop parziale.
Nel caso questa funzione non fosse prevista,collegare i morsetti 2-
Partial stop.
Connect terminal 2 to terminal C3 if this function will not be used
Stop partiel.
Si cette fonction n
Teil-Stop.
2
C3
conectar entre si los bornes 2-conectar entre si los bornes 2-
Falls diese Funktion nicht vorgesehen ist, die Klemme 2 mit Klemme C3 vebinden
Stop parcial.
En caso de que esta funciòn no estè prevista,
conectar entre si los bornes 2-
inecorsa apre
FF
FF
F
in de carrera aperturain de carrera apertura
in de course ouverture
in de carrera apertura
FF
FF
FF
FF
Limit switch opens
F
Endschalter Öffnung
F
FA0
inecorsa chiudeinecorsa chiude
inecorsa chiudeinecorsa chiude
in de course fermeturein de course fermeture
in de course fermeturein de course fermeture
inecorsa chiude
in de course fermeture
FF
FF
FF
FF
F
Limit switch closes
F
Endschalter Schließung
Fc0
in de carrera cierrein de carrera cierre
in de carrera cierrein de carrera cierre
in de carrera cierre
FF
FF
F
attivato attivato
attivato attivato
attivato
attivatoattivato
attivatoattivato
attivato
attivatoattivato
attivatoattivato
attivato
attivataattivata
attivataattivata
attivata
SELECCION FUNCIONESSELECCION FUNCIONES
SELECCION FUNCIONESSELECCION FUNCIONES
SELECCION FUNCIONES
sélectionneésélectionneé
sélectionneésélectionneé
attivataattivata
attivataattivata
attivata
attivato attivato
attivato attivato
attivato
(con innesto scheda radiofrequenza)
(con innesto scheda radiofrequenza)
sélectionneé
sélectionneésélectionneé
sélectionneésélectionneé
sélectionneé
sélectionneésélectionneé
sélectionneésélectionneé
sélectionneé
activadoactivado
activadoactivado
activado
sélectionneé sélectionneé
sélectionneé sélectionneé
sélectionneésélectionneé
sélectionneésélectionneé
sélectionneé (avec carte radiofréquence)
sélectionneé
sélectionneésélectionneé
sélectionneésélectionneé
(avec carte radiofréquence)
sélectionneé
activado activado
activado activado
activado
activadoactivado
activadoactivado
activado
activadoactivado
activadoactivado
activado
activadoactivado
activadoactivado
activado
activadoactivado
activadoactivado
activado
(con tarjeta radiofrequencia)
(con tarjeta radiofrequencia)
I
1 ON1 ON
1 ON1 ON
2 ON2 ON
2 ON2 ON
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
4 ON4 ON
4 ON4 ON
4 OFF4 OFF
1 ON Rilevazione dell'ostacolo (con motore a finecorsa)
2 ON Chiusura automatica
2OFF - 3OFF Funzionamento a «uomo presente»
SÉLECTION FONCTIONS SÉLECTION FONCTIONS
SÉLECTION FONCTIONS SÉLECTION FONCTIONS
SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL -
21 345
NN
OO
SELEZIONI FUNZIONI SELEZIONI FUNZIONI
SELEZIONI FUNZIONI SELEZIONI FUNZIONI
SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION FUNCTIONS -
4 OFF4 OFF
4 ON Funzionamento comando radio "apre-chiude-inversione"
4 OFF Funzionamento comando radio "solo apre"
F
1 ON1 ON
1 ON1 ON
2 ON2 ON
2 ON2 ON
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
4 ON4 ON
4 ON4 ON
4 OFF4 OFF
1 ON Dispositif de détection de présence (moteur en fin de course)
2 ON Fermeture automatique
5 ON5 ON
5 ON5 ON
5 ON Prelampeggio in apertura e in chiusura
enabledenabled
enabledenabled
enabled
2OFF - 3OFF Fonction bouton-poussoir (contact mantenu)
enabledenabled
enabledenabled
enabled
enabledenabled
enabledenabled
enabled
enabledenabled
enabledenabled
enabled
4 OFF4 OFF
4 ON Fonctionnement commande radio "ouverture-fermeture-inversion"
4 OFF Fonctionnement commande radio "ouverture seulement"
bledbled
bledbled
bled
enaena
enaena
ena
enabledenabled
enabledenabled
enabled
5 ON5 ON
5 ON5 ON
5 ON Preclignotement dans la phase d'ouverture et de fermeture
E
1 ON1 ON
1 ON1 ON
2 ON2 ON
2 ON2 ON
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
4 ON4 ON
4 ON4 ON
4 OFF4 OFF
4 OFF4 OFF
5 ON5 ON
1 ON Detección del obsáculo (con el motor al final de carrera)
2 ON Cierre automatico
2OFF - 3OFF Funcionamento "estando presente la persona"
4 ON Funcionamento radiomando "apertura-cierre-inversion"
zugeschaltet zugeschaltet
zugeschaltet zugeschaltet
zugeschaltet
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltet
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltet
5 ON5 ON
4 OFF Funcionamento radiomando "sola apertura"
5 ON Pre-intermitencia en la fase de apertura y cierre
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltet
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltet
CHCH
CHCH
CH
SWITSWIT
SWITSWIT
SWIT
--
--
-
DIPDIP
DIPDIP
DIP
(with plug-in radiofrequency board)
(with plug-in radiofrequency board)
GB
1 ON1 ON
1 ON1 ON
2 ON2 ON
2 ON2 ON
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
4 ON4 ON
4 ON4 ON
4 OFF4 OFF
4 OFF4 OFF
5 ON5 ON
1 ON Obstacle detection device (motor of limit position)
2 ON Automatic closure
2OFF - 3OFF "Present man" operation
4 ON "Open-close-reversal" radio control function
5 ON5 ON
4 OFF "Only open" radio control function
5 ON Pre-flashing (aperture and closure)
D
1 ON1 ON
1 ON1 ON
2 ON2 ON
2 ON2 ON
1 ON Hindemisaufnahme (bei Motor am Endanschlag)
2 ON Schlie3automatik
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltet
(mit Funkfrequenze-Platine)
(mit Funkfrequenze-Platine)
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
4 ON4 ON
4 ON4 ON
2OFF - 3OFF Bedienung vom "Steuerpult"
4 ON Betrieb Funksteuerung "Umschalten-Öffnen-Schließen"
4 OFF4 OFF
4 OFF4 OFF
5 ON5 ON
5 ON5 ON
4 OFF Betrieb Funksteuerung "nur Öffnen"
5 ON Vorblinker beim Öffnen und Schließen
E1
E2 012347Es012
2-C2 2-C1 2-C3
"A"
C1 C2 C3
B3 B4
0FaFc B1B2
"B"
E1E2 012347Es012
C1 C2 C3
B3 B4
0FaFc B1B2
* Diodo* Diodo
* Diodo
* Diodo* Diodo
* Diode
igure (pour passage pour véhicules).igure (pour passage pour véhicules).
igure (pour passage pour véhicules).igure (pour passage pour véhicules).
igure (pour passage pour véhicules).
-B como se indica en la figura (para passaje para vehiculos).Ademas,-B como se indica en la figura (para passaje para vehiculos).Ademas,
-B como se indica en la figura (para passaje para vehiculos).Ademas,-B como se indica en la figura (para passaje para vehiculos).Ademas,
-B de la maniere indiquée sur la F-B de la maniere indiquée sur la F
-B de la maniere indiquée sur la F-B de la maniere indiquée sur la F
-B de la maniere indiquée sur la F
-B i collegamenti come da figura (per passaggio carraio).Inoltre per il comando separato del-B i collegamenti come da figura (per passaggio carraio).Inoltre per il comando separato del
-B i collegamenti come da figura (per passaggio carraio).Inoltre per il comando separato del-B i collegamenti come da figura (per passaggio carraio).Inoltre per il comando separato del
-B i collegamenti come da figura (per passaggio carraio).Inoltre per il comando separato del
-B como se indica en la figura (para passaje para vehiculos).Ademas,
Collegamenti per 2 motori abbinati con comando unico o separatoCollegamenti per 2 motori abbinati con comando unico o separato
Collegamenti per 2 motori abbinati con comando unico o separatoCollegamenti per 2 motori abbinati con comando unico o separato
Connections pour 2 moteurs accouplés avec commande unique ou séparéeConnections pour 2 moteurs accouplés avec commande unique ou séparée
Connections pour 2 moteurs accouplés avec commande unique ou séparéeConnections pour 2 moteurs accouplés avec commande unique ou séparée
Conexión para 2 motores acoplados, con mando unico o separadoConexión para 2 motores acoplados, con mando unico o separado
Collegamenti per 2 motori abbinati con comando unico o separato
Connections for 2 combined motors controlled together or separately
Conexión para 2 motores acoplados, con mando unico o separadoConexión para 2 motores acoplados, con mando unico o separado
Connections pour 2 moteurs accouplés avec commande unique ou séparée
Anschlüsse für zwei geeparte Motoren mit Einzel-bzw. Zentralsteuerung
Conexión para 2 motores acoplados, con mando unico o separado
1) Coordinare i sensi di marcia dei due motori (destra e sinistra)1) Coordinare i sensi di marcia dei due motori (destra e sinistra)
1) Coordinare i sensi di marcia dei due motori (destra e sinistra)1) Coordinare i sensi di marcia dei due motori (destra e sinistra)
2) Eseguire sulla morsettiera pilota "A " i collegamenti elettrici predisposti normalmente.2) Eseguire sulla morsettiera pilota "A " i collegamenti elettrici predisposti normalmente.
2) Eseguire sulla morsettiera pilota "A " i collegamenti elettrici predisposti normalmente.2) Eseguire sulla morsettiera pilota "A " i collegamenti elettrici predisposti normalmente.
3) Eseguire sulle morsettiere A3) Eseguire sulle morsettiere A
3) Eseguire sulle morsettiere A3) Eseguire sulle morsettiere A
motore B (passaggio pedonale) collegare separatamente i dispositivi di comando sulla relativa morsettiera.motore B (passaggio pedonale) collegare separatamente i dispositivi di comando sulla relativa morsettiera.
1) Coordinare i sensi di marcia dei due motori (destra e sinistra)
motore B (passaggio pedonale) collegare separatamente i dispositivi di comando sulla relativa morsettiera.motore B (passaggio pedonale) collegare separatamente i dispositivi di comando sulla relativa morsettiera.
2) Eseguire sulla morsettiera pilota "A " i collegamenti elettrici predisposti normalmente.
3) Eseguire sulle morsettiere A
motore B (passaggio pedonale) collegare separatamente i dispositivi di comando sulla relativa morsettiera.
1) Coordinate left-right travel of the two motors .
2) Wire the electrical connections on the terminal board "A" for the pilot motor in the normaly way.
3) Connect the wiring to terminal boards A-B as shown in Figure (for vehicle passage). Also for separate cpntrol of motor B
1) Coordonner les sens de la marche deus deux moteurs (droite -gauche) .1) Coordonner les sens de la marche deus deux moteurs (droite -gauche) .
1) Coordonner les sens de la marche deus deux moteurs (droite -gauche) .1) Coordonner les sens de la marche deus deux moteurs (droite -gauche) .
2) Effectuer sur la plaque à borne pilote "A" les branchements électriques habituellement prévus.2) Effectuer sur la plaque à borne pilote "A" les branchements électriques habituellement prévus.
2) Effectuer sur la plaque à borne pilote "A" les branchements électriques habituellement prévus.2) Effectuer sur la plaque à borne pilote "A" les branchements électriques habituellement prévus.
3) Effectuer les connexions sur les plaques à bornes A3) Effectuer les connexions sur les plaques à bornes A
3) Effectuer les connexions sur les plaques à bornes A3) Effectuer les connexions sur les plaques à bornes A
En outre, pour la commande séparée du moteur B (passage pour piétons), brancher séparément les dispositifs de commandeEn outre, pour la commande séparée du moteur B (passage pour piétons), brancher séparément les dispositifs de commande
En outre, pour la commande séparée du moteur B (passage pour piétons), brancher séparément les dispositifs de commandeEn outre, pour la commande séparée du moteur B (passage pour piétons), brancher séparément les dispositifs de commande
sur la plaque à bornes correspondante.sur la plaque à bornes correspondante.
(pedestrian passage) connect the control units separately to the relative terminal boards.
1) Coordonner les sens de la marche deus deux moteurs (droite -gauche) .
2) Effectuer sur la plaque à borne pilote "A" les branchements électriques habituellement prévus.
sur la plaque à bornes correspondante.sur la plaque à bornes correspondante.
3) Effectuer les connexions sur les plaques à bornes A
En outre, pour la commande séparée du moteur B (passage pour piétons), brancher séparément les dispositifs de commande
sur la plaque à bornes correspondante.
1) Die Gangrichtung der beiden Motor koordinieren (rechts-links).
2) Auf der Mastermotor-Klemmleiste "A" die normalerweise vorgesehenen elektrischen Anschlüsse ausführen.
3) Die Anschlüsse auf dem Klemmbrett A-B wie in Abb. ausfüren (für Durchfahrt) Außerdem, für den Einzelantrieb des Motors
1) Coordinar los sentidos de marcha de los dos motores (derecha-izquierda).1) Coordinar los sentidos de marcha de los dos motores (derecha-izquierda).
1) Coordinar los sentidos de marcha de los dos motores (derecha-izquierda).1) Coordinar los sentidos de marcha de los dos motores (derecha-izquierda).
B (Durchgang frFußgänger ) die Steuermechanismen gesondert an das entsprechende Klemmbrett anschließen.
1) Coordinar los sentidos de marcha de los dos motores (derecha-izquierda).
2) Efectuar en la caja de bornes piloto las conexions eléctricas predispuestas normalmente.2) Efectuar en la caja de bornes piloto las conexions eléctricas predispuestas normalmente.
2) Efectuar en la caja de bornes piloto las conexions eléctricas predispuestas normalmente.2) Efectuar en la caja de bornes piloto las conexions eléctricas predispuestas normalmente.
3) Efectuar las conexiones en los cuadros de bornes A3) Efectuar las conexiones en los cuadros de bornes A
3) Efectuar las conexiones en los cuadros de bornes A3) Efectuar las conexiones en los cuadros de bornes A
para el mando separado del motor B (para paso de peatones) conectar por separado los dispositivos de mando en elpara el mando separado del motor B (para paso de peatones) conectar por separado los dispositivos de mando en el
para el mando separado del motor B (para paso de peatones) conectar por separado los dispositivos de mando en elpara el mando separado del motor B (para paso de peatones) conectar por separado los dispositivos de mando en el
cuadro de bornes relativo.cuadro de bornes relativo.
2) Efectuar en la caja de bornes piloto las conexions eléctricas predispuestas normalmente.
cuadro de bornes relativo.cuadro de bornes relativo.
3) Efectuar las conexiones en los cuadros de bornes A
para el mando separado del motor B (para paso de peatones) conectar por separado los dispositivos de mando en el
cuadro de bornes relativo.
Loading...