CAME ZR24 User Manual

CANCELLI AU TO MA TI CI
SERIE Z | Z SERIES / SERIE Z
SCHEDA COMANDO
CONTROL
TARJETA
BOARD
DE MANDO
ZR24
Documentazione
Tecnica
T07
rev. 0.3
12/2004
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
319T07
I
CA RAT TE RI STI CHE GENERALI
Descrizione
Il quadro elettrico ZR24 è adatto al comando di motoriduttori a 230V monofase con potenza fino a 500W, frequenza 50÷60Hz. Progettato e costruito interamente dalla CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., risponde alle vigenti norme in vigore. Contenitore in ABS con grado di protezione IP54. La scheda deve essere alimentata a 230V a.c. sui morsetti L1 e L2, ed é protetta in ingresso con un fusibile da 5A, mentre gli accessori a bassa tensione 24V sono protetti con fusibile da 1A. La potenza complessiva degli accessori a 24V non deve superare i 5W.
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collegate e pre di spo ste per:
- Riapertura in fase di chiusura (2-C1), le fotocellule ri le van do un osta co lo du ran te la fase di chiusura del can cel lo, pro vo ca no l'in ver sio ne di marcia fino alla com ple ta apertura;
- Stop totale (1-2), arresto del cancel­lo con l'esclu sio ne del ciclo di chiusura au to ma ti ca, per riprendere il mo vi men to del can cel lo, agire sulla pulsantiera o sul radio comando;
TCA TL
+ -+ -
PROG
QUADRO COMANDO
U V WE1
L1 L2
E3
10
11
1 2 7
C1
Il tempo pre fis sa to regolabile, è in ogni modo su bor di na to dal l'in ter ven to di even­ tua li ac ces so ri di si cu rez za e si esclu de dopo un in ter ven to di "stop" o in man can za d'ener gia elet tri ca;
- "Uomo pre sen te". Fun
zio na men to del can cel lo man te nen do premuto il pul san te (esclu de la fun zio ne del radiocomando);
Regolazioni
- Tempo chiusura au to ma ti ca;
- Tempo lavoro.
Altre funzioni
- Chiusura automatica. Il temporizzatore di chiu su ra au to ma ti ca si autoalimenta a fine tempo lavoro apre.
ATTENZIONE: prima di intervenire al l’in ter no del l’ap pa ­rec chia tu ra, togliere la ten sio ne di linea
GENERAL CHARACTERISTICS
GB
CARACTERISTICAS GENERALES
E
Description
ZR24 electronic board is suitable for controlling 230V single-phase ratiomotors with power up to 500W, 50÷60Hz frequency. Designed and built entirely by CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., it is compliant with the regulations currently in force. ABS container with IP54 protection level. The board requires 230V (AC) on terminal blocks L1 and L2, and is protected by a 5A fuse, whilst the low voltage (24V) command
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
accessories are protected by a 1A fuse. The accessories’ overall power (24V) should not exceed 20W.
Safety
Photocells can be connected to abtain:
- Re-opening during closure (2-C1), if the photocells identify an obstacle while the gate is closing, they will reverse the direction of movement until the gate is completely open;
- Total stop (1-2), shutdown of gate movement without automatic closing, a pushbutton or radio remote control must be actuated to resume movement.
Other functions
Descripción
El cuadro eléctrico ZR24 es adecuado para accionar motorreductores de 230V monofásico con potencia de hasta 500W, frecuencia 50÷60Hz. Diseñado y fabricado completamente por CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., responde a las normas vigentes. Caja de ABS con clase de protección IP54. La tarjeta se debe alimentar a 230V a.c. en los bornes L1 y L2 y está protegida en entrada con un fusible de 5A, mientras que los accesorios de baja tensión de 24V están protegidos con fusible de 1A. La potencia total de los accesorios de 24V no debe superar 5W.
Seguridad
Las fotocélulas pueden estar conectadas y predispuestas para:
- Reapertura en la fase de cierre (2-C1), las fotocélulas detectan un obstáculo durante el cierre de la puerta, provocando la inversión de marcha hasta la apertura completa;
- Parada total (1-2), parada de la puerta excluyendo el posible ciclo de cierre automático; para reactivar el movimiento es preciso actuar en el teclado o en el mando a distancia.
- Automatic closing. The automatic closing timer is automatically activated at the end of the opening cycle. The preset, adjustable automatic closing time is automatically interrupted by the activation of any safety system, and is deactivated after a STOP command or in case of power failure;
- "Operator present". Gate operates only when the pushbutton is held down (the radio remote control system is deactivated).
Adjustments
- Automatic closure time;
- Operating time.
IMPORTANT : Shut off the mains power before servicing the inside of the unit.
Otras funciónes
- Cierre automático. El temporizador de cierre automático se autoalimenta en fin­de-tiempo carrera en fase de apertura. El tiempo prefijado regulable, sin embargo, está subordinado a la intervención de posibles accesorios de seguridad y se excluye después de una intervención de parada o en caso de falta de energía eléctrica;
- Función a "hombre presente". Fun cionamiento de la puerta manteniendo pulsada la tecla (excluye la función del man do a distancia).
Regulaciones
- Tiempo de cierre automático;
- Tiempo trabajo.
ATENCION : antes de actuar dentro del apara­do, quitar la tensión de línea
-2-
scheda base - motherboard - tarjeta base
COMPONENTI PRINCIPALI
1 Morsettiere di col le ga men to
I
2 Fusibile di linea 5A 3 Fusibile accessori 1A
4 Pulsante memorizzazione co di ce ra dio 5 Trimmer di regolazione tempo lavoro 6 Trimmer di regolazione tempo di chiu-
su ra automatica 7 Selettore funzioni a 2 dip (vedi pag. 5) 8 Innesto scheda radiofrequenza (vedi
tabella pagina 9) 9 LED segnalazione
TCA TL
6
4
+ -+ -
5
PROG
7
9
8
QUADRO COMANDO
2
U V W E1
L1 L2
ZR24
3
E3
10
1 2 7
C1
11
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
1
MAIN COMPONENTES
GB E
1 Terminal block for external conections 2 Line fuse, 5A 3 Fuse on accessory power line, 1A 4 Radio-code save button 5 Trimmer for adjustment operating time
6 Trimmer for adjustment automatic clos-
ing 7 2-dip function switch (see pag. 5) 8 Socket AF radiofrequency board (see
table page 9) 9 Signal LED
PRINCIPALES COMPONENTES
1 Caja de bornes para las conexiónes 2 Fusible de línea 5A 3 Fusible accesorios 1A 4 Tecla de memorización del código radio 5 Trimmer de regulación tiempo trabajo
6 Trimmer de regulación tiempo cierre
automático
7 Selector de funciones con 2 dip (vedas
pag. 5)
8 Conexión tarjeta radiofrecuencia AF
(vedas tabla pag. 9)
9 LED Kontrolleuchte zur Anzeige
-3-
COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - CONEXIONES ELÉCTRICAS
L1 L2
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
U W V
W E1
E1 E3
10 11
Alimentazione 230V (a.c.)
230V (a.c.) power input
Alimentación 230V (a.c.)
Motore monofase 230V (a.c.) max. 500W
Motor single-phase 230V (a.c.) max. 500W
Motor monofásico 230V (a.c.) max. 500W
Uscita 230V (a.c.) in movimento (es. lampeggiatore - max. 25W)
230V (a.c.) output in motion (e.g. flashing light - max. 25W)
Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara intermitente - max. 25W)
Lampada cortesia (max. 25W 230V a.c.)
Courtesy light (max. 25W 230V a.c.)
Luz corteía (max. 25W 230V a.c.)
Alimentazione accessori 24V (a.c.) max. 5W
24V (a.c.) Powering accessories max. 5W
Alimentación accesoios 24V (a.c.) max. 5W
1 2
2
7
2 C1
-4-
Pulsante stop (N.C.)
Pushbutton stop (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)
Contatto radio e/o pulsante per comando (N.O.) (vedi pag.
5)
Contact radio and/or button for control (N.O.) (see pag. 5)
Contacto radio y/o pulsador para mando (N.O.) (vedas pag. 5)
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiu su ra»
Contact (N.C.) for «re-opening during the closing»
Contacto (N.C.) para la «apertura en la fase de cierre»
Collegamento antenna
Antenna connection
Conexión antena
Loading...
+ 8 hidden pages