Il quadro elettrico ZR24 è adatto al
comando di motoriduttori a 230V monofase
con potenza fino a 500W, frequenza
50÷60Hz.
Progettato e costruito interamente dalla
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A.,
risponde alle vigenti norme in vigore.
Contenitore in ABS con grado di protezione
IP54.
La scheda deve essere alimentata a 230V
a.c. sui morsetti L1 e L2, ed é protetta in
ingresso con un fusibile da 5A, mentre
gli accessori a bassa tensione 24V sono
protetti con fusibile da 1A.
La potenza complessiva degli accessori a
24V non deve superare i 5W.
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collegate e
pre di spo ste per:
- Riapertura in fase di chiusura (2-C1), le
fotocellule ri le van do un osta co lo du ran te
la fase di chiusura del can cel lo, pro vo ca no
l'in ver sio ne di marcia fino alla com ple ta
apertura;
- Stop totale (1-2), arresto del cancello con l'esclu sio ne del ciclo di chiusura
au to ma ti ca, per riprendere il mo vi men to
del can cel lo, agire sulla pulsantiera o sul
radio comando;
TCATL
+ -+-
PROG
QUADRO COMANDO
ZR24
U V WE1
L1 L2
E3
10
11
1 2 7
C1
Il tempo pre fis sa to regolabile, è in ogni
modo su bor di na to dal l'in ter ven to di even tua li ac ces so ri di si cu rez za e si esclu de
dopo un in ter ven to di "stop" o in man can za
d'ener gia elet tri ca;
- "Uomo pre sen te". Fun
zio na men to del
can cel lo man te nen do premuto il pul san te
(esclu de la fun zio ne del radiocomando);
Regolazioni
- Tempo chiusura au to ma ti ca;
- Tempo lavoro.
Altre funzioni
- Chiusura automatica. Il temporizzatore di
chiu su ra au to ma ti ca si autoalimenta a fine
tempo lavoro apre.
ATTENZIONE:
prima di intervenire
al l’in ter no del l’ap pa rec chia tu ra, togliere la
ten sio ne di linea
GENERAL CHARACTERISTICS
GB
CARACTERISTICAS GENERALES
E
Description
ZR24 electronic board is suitable for
controlling 230V single-phase ratiomotors
with power up to 500W, 50÷60Hz
frequency.
Designed and built entirely by CAME
CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., it is
compliant with the regulations currently in
force.
ABS container with IP54 protection level.
The board requires 230V (AC) on terminal
blocks L1 and L2, and is protected by a 5A
fuse, whilst the low voltage (24V) command
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
accessories are protected by a 1A fuse.
The accessories’ overall power (24V)
should not exceed 20W.
Safety
Photocells can be connected to abtain:
- Re-opening during closure (2-C1), if
the photocells identify an obstacle while
the gate is closing, they will reverse the
direction of movement until the gate is
completely open;
- Total stop (1-2), shutdown of gate
movement without automatic closing, a
pushbutton or radio remote control must be
actuated to resume movement.
Other functions
Descripción
El cuadro eléctrico ZR24 es adecuado
para accionar motorreductores de 230V
monofásico con potencia de hasta 500W,
frecuencia 50÷60Hz.
Diseñado y fabricado completamente por
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A.,
responde a las normas vigentes.
Caja de ABS con clase de protección IP54.
La tarjeta se debe alimentar a 230V a.c.
en los bornes L1 y L2 y está protegida en
entrada con un fusible de 5A, mientras
que los accesorios de baja tensión de 24V
están protegidos con fusible de 1A.
La potencia total de los accesorios de 24V
no debe superar 5W.
Seguridad
Las fotocélulas pueden estar conectadas y
predispuestas para:
- Reapertura en la fase de cierre (2-C1),
las fotocélulas detectan un obstáculo
durante el cierre de la puerta, provocando
la inversión de marcha hasta la apertura
completa;
- Parada total (1-2), parada de la puerta
excluyendo el posible ciclo de cierre
automático; para reactivar el movimiento es
preciso actuar en el teclado o en el mando
a distancia.
- Automatic closing. The automatic closing
timer is automatically activated at the
end of the opening cycle. The preset,
adjustable automatic closing time is
automatically interrupted by the activation
of any safety system, and is deactivated
after a STOP command or in case of power
failure;
- "Operator present". Gate operates only
when the pushbutton is held down (the
radio remote control system is deactivated).
Adjustments
- Automatic closure time;
- Operating time.
IMPORTANT :
Shut off the mains power before
servicing the inside of the unit.
Otras funciónes
- Cierre automático. El temporizador de
cierre automático se autoalimenta en finde-tiempo carrera en fase de apertura. El
tiempo prefijado regulable, sin embargo,
está subordinado a la intervención de
posibles accesorios de seguridad y se
excluye después de una intervención
de parada o en caso de falta de energía
eléctrica;
- Función a "hombre presente".
Fun cionamiento de la puerta manteniendo
pulsada la tecla (excluye la función del
man do a distancia).
Regulaciones
- Tiempo de cierre automático;
- Tiempo trabajo.
ATENCION :
antes de actuar dentro del aparado, quitar la tensión de línea
-2-
scheda base - motherboard - tarjeta base
COMPONENTI PRINCIPALI
1 Morsettiere di col le ga men to
I
2 Fusibile di linea 5A
3 Fusibile accessori 1A
4 Pulsante memorizzazione co di ce ra dio
5 Trimmer di regolazione tempo lavoro
6 Trimmer di regolazione tempo di chiu-
su ra automatica
7 Selettore funzioni a 2 dip (vedi pag. 5)
8 Innesto scheda radiofrequenza (vedi
tabella pagina 9)
9 LED segnalazione
TCATL
6
4
+ -+-
5
PROG
7
9
8
QUADRO COMANDO
2
U V W E1
L1 L2
ZR24
3
E3
10
1 2 7
C1
11
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
1
MAIN COMPONENTES
GBE
1 Terminal block for external conections
2 Line fuse, 5A
3 Fuse on accessory power line, 1A
4 Radio-code save button
5 Trimmer for adjustment operating time
6 Trimmer for adjustment automatic clos-
ing
7 2-dip function switch (see pag. 5)
8 Socket AF radiofrequency board (see
table page 9)
9 Signal LED
PRINCIPALES COMPONENTES
1 Caja de bornes para las conexiónes
2 Fusible de línea 5A
3 Fusible accesorios 1A
4 Tecla de memorización del código radio
5 Trimmer de regulación tiempo trabajo
Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara
intermitente - max. 25W)
Lampada cortesia (max. 25W 230V a.c.)
Courtesy light (max. 25W 230V a.c.)
Luz corteía (max. 25W 230V a.c.)
Alimentazione accessori 24V (a.c.) max. 5W
24V (a.c.) Powering accessories max. 5W
Alimentación accesoios 24V (a.c.) max. 5W
1
2
2
7
2
C1
-4-
Pulsante stop (N.C.)
Pushbutton stop (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)
Contatto radio e/o pulsante per comando (N.O.) (vedi pag.
5)
Contact radio and/or button for control (N.O.) (see pag. 5)
Contacto radio y/o pulsador para mando (N.O.) (vedas pag. 5)
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiu su ra»
Contact (N.C.) for «re-opening during the closing»
Contacto (N.C.) para la «apertura en la fase de cierre»
Collegamento antenna
Antenna connection
Conexión antena
SELEZIONI FUNZIONI - FUNCTION SELECTIONS - SELECCIÓNES FUNCIÓN
TCATL
+ -+-
ON
PROG
OFF
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
I
1 ON Chiusura automatica at ti va ta; (1
OFF disattivata)
2 ON "Apre-stop-chiude-stop" con pulsante (2-7) e radiocomando (scheda AF
in se ri ta) attivato; 2 OFF "Apre-chiude" con pulsante (2-7) e
radiocomando (scheda AF inserita) attiva-
to;
E
E
1 ON Cierre automático activado; (1
OFF desactivado)
2 ON "Abrir-stop-cerrar-stop" con
botoón (2-7) y radiocontrol (tarjeta AF
conectada) activado; 2 OFF "Abrir-cerrar" con botón (2-7)
y radiocontrol (tarjeta AF conectada)
activado;
GB
1 ON Automatic closure enabled; (1
OFF disabled)
2 ON "Open-stop-close-stop" with
button (2-7) and radio control (AF board
inserted) enabled; 2 OFF "Open-close" con pulsante (2-7)
with button (2-7) and radio control (AF
board inserted) enabled;
-5-
REGOLAZIONI - ADJUSTMENTS - RÉGULACIÓNS
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
TCATL
+ -+-
PROG
I
Trimmer T.L. = Regolazione
tem po lavoro da un mi ni mo di 15 se con di a
un mas si mo di 50 secondi.
(Nota: regolando al minimo il tempo lavoro
si abilita la funzione «uomo presente»).
Trimmer T.C.A. = Regolazione tem po di
chiu su ra au to ma ti ca da un mi ni mo di 1
secondo a un mas si mo di 120 se con di.
E
Trimmer T.L. = Régulación tiempo
de trabajo (min. 15”, max. 50”).
(Nota: regulando en el mínimo el tiempo
de trabajo, se activa la función "hombre
presente").
premere in se quen za P1 o P2 per registrare il codice;
al de ci mo impulso un doppio suono confermerà
l'avvenuta re gi stra zio ne
Press P1 or P2 in sequence in order to register the
code; at the tenth pulse, a double beep will confirm
that registration has occurred
oprimir repetidamente P1 ó P2 para registrar el código; con el décimo impulso un doble sonido señalará
que el registro se ha efectuado.
P1=OFF
J
P2=ON
4.
J
-8-
T262M - T302M
La prima codifica deve essere effettuata mantenendo i jumper posi-
J
zionati per i canali 1 e 2 come da fig. A; per eventuali e suc ces si ve
impostazioni su canali diversi vedi fig. B
The first encoding operation must be carried out whilst keeping the
jumpers positioned for channels 1 and 2 as per fig. A; see fig. B for any
subsequent settings on different channels.
La primera codificación tiene que efectuarse manteniendo los jumper
conectados para los canales 1 y 2 como se ilustra en la fig. A; para
planteamientos posteriores en canales distintos ver la fig. B
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
fig. A
fig. B
P1=CH1 - P2=CH3
P1=CH1
P2=CH2
P1=CH1 - P2=CH4
T2622M - T3022M
1° codice/code/código
J
P1=CH1
P2=CH2
P1=CH3 - P2=CH2
P1=CH3 - P2=CH4
T264M - T304M
P1=CH1 - P2=CH2
P3=CH3 - P4=CH4
J
J
P3=CH1
P4=CH2
-9-
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
D
ATOMO
AT01 - AT02
vedi foglio istruzioni inserito nella confezione del la scheda AF43SR
see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card
ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje de la tarjeta AF43SR
TOP
T432M - T312M
impostare il codice sul dip-switch C e il canale su D (P1=CH1 e P2=CH2,
im po sta zio ne di default)
set the code to dip-switch C and channel to D (P1=CH1 and P2=CH2,
default setting)
plantear el código en el dip-switch C y el canal en D (P1=CH1 y P2=CH2,
planteamiento por defecto)
TAM
C
T434M - T314M
P1=CH1
P2=CH2
P3=CH3
P4=CH4
impostare solo il codice
set code only
plantear sólo el código
C
P1
P2
CH1CH2CH3
CH1CH2CH3
CH4
CH4
T432S / T432SA
vedi istruzioni su confezione
see instructions on pack
ver instrucciones en el embalaje
TFM
-10-
T432
T434
T438
vedi foglio istruzioni inserito nella
con fe zio ne
see instruction sheet inside the pack
ver hoja de instrucciones adjunta en el
embalaje
T132
T134
T138
T152
T154
T158
C
MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE
MEMORIZACIÓN CÓDIGO
ITALIANO
Tenere pre mu to il tasto
"PROG" sul la sche da base, il
led di se gna la zio ne lam peg gia
(vedi fig.1), con un ta sto del
tra smet ti to re si in via il co di ce,
il led ri mar rà ac ce so a se gna la re l'av ve nu ta memorizzazione (fig.2).
N.B.: Se in se gui to si vuol
cam bia re co di ce, basta ri pe te re la se quen za de scrit ta.
ENGLISH
Keep the "PROG" key
pressed on the base card,
the signal LED will flash (see
fig.1), and with a key on the
transmitter the code is sent,
the LED will remain lit to
signal the suc cess ful saving
of the code (figure 2).
N.B. If you wish to change
the code on your transmitters
in the future, simply repeat
the procedure described
above.
ESPAÑOL
Mantener oprimida la tecla
"PROG" en la tarjeta base, el
led de señalización parpadea
(mirar fig.1), con una tecla del
transmisor se envía el código,
el led permanece encendido
para indicar que el almacenamendo se ha efec tua do
(fig.2).
Nota: Si posteriormente se
qui sie ra cambiar el código de
los propios transmisores, sólo
hay que repetir la secuencia
des cri ta.
Tut ti i dati sono sta ti con trol la ti con la mas si ma cura. Non ci
as su mia mo co mun que al cu na re spon sa bi li tà per even tua li
errori od omissioni.
SISTEMAQUALITÀ
CERTIFICATO
CANCELLI AU TO MA TI CI
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
EB
W
www.came.it
E-
MAIL
info@came.it
CAME cancelli automatici S.p.A.
Dosson di Casier (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 04224941
All data checked with the maximum care. However, no liability is
accepted for any error or omission.
CAME LOMBARDIA S.R.L.___COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L.
_________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C._________MIAMI (FL)
(+1) 305 5930227 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A_________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM____________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
Todos los datos se han controlado con la máxima atención.
No obstante no nos responsabilizamos de los posibles errores
u omisiones.
CAME FRANCE S.A.___NANTERRECEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH____K
ORNTALBEI (STUTTGART)
(+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925
CAME GMBH ________S
EEFELDBEI (BERLIN)
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O_________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 01159 387200 (+44) 01159 382694
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.