CAME ZR22 User Manual

Page 1
Z Z
SERIESERIE
SERIE
Z | Z SERIES |
SERIESERIE
Z Z
QUADROQUADRO
QUADROQUADRO
ELECTRIC
ARMOIREARMOIRE
ARMOIRE
ARMOIREARMOIRE
SCHALTTAFEL
CUADROCUADRO
CUADRO
CUADROCUADRO
ITALIANOITALIANO
ITALIANO
ITALIANOITALIANO
Descrizione quadro comandoDescrizione quadro comando
Descrizione quadro comando
Quadro comando per motoriduttori a 230V con ricevitore radio super-
reattivo monocanale sulla frequenza di 433.9 MHz (abbinabile ai
trasmettitori TOP super-reattivi) con finecorsa temporizzati. Frequen-
za 50-60Hz.
Progettato e costruito interamente dalla CAME, rispondente alle vigenti
norme di sicurezza UNI 8612.Garantito 12 mesi salvo manomissioni.
Scatola in ABS da esterno con grado di protezione IP54, predisposta per
attacco antenna.
La potenza complessiva degli accessori a 24V non deve superare i 5W.
La potenza complessiva degli accessori di alimentazione nominale non
deve superare i 600W.
Il circuito va alimentato con la tensione (230V A.C.) sui morsetti L1-L2,
protetto in ingresso con fusibile da 5A. I comandi sono a bassa tensione
(24V) protetti con fusibile da 630mA, con possibilità di utilizzo della
stessa per l'alimentazione della eventuale fotocellula.
Le fotocellule possono essere collegate e predisposte per:
- Riapertura durante la chiusura (con scheda RM20);
- Stop totale: questa funzione si ottiene mediante l'apertura del
contatto N.C. (es. pulsante-fotocellula, ecc.) sui morsetti 1 e 2. Per
riprendere il movimento agire sulla pulsantiera o sul trasmettitore
radio.
- Funzionamento "uomo presente";
- Chiusura automatica (con scheda RM20).
- Trimmer TL = Tempo lavoro: da 2" a 60";
- Trimmer TCA = Tempo chiusura automatica (con scheda
RM20):da 2" a 60".
Descrizione quadro comandoDescrizione quadro comando
SicurezzaSicurezza
Sicurezza
SicurezzaSicurezza
Altre funzioni selezionabiliAltre funzioni selezionabili
Altre funzioni selezionabili
Altre funzioni selezionabiliAltre funzioni selezionabili
RegolazioniRegolazioni
Regolazioni
RegolazioniRegolazioni
COMANDOCOMANDO
COMANDO
COMANDOCOMANDO
CONTROL PANEL
DEDE
COMMANDECOMMANDE
DE
COMMANDE
DEDE
COMMANDECOMMANDE
DEDE
MANDOMANDO
DE
MANDO
DEDE
MANDOMANDO
SÉRIESÉRIE
SÉRIE
SÉRIESÉRIE
Z Z
Z | BAUREIHE Z |
Z Z
SERIESERIE
SERIE
SERIESERIE
A
Z Z
Z
Z Z
ZR
DocumentazioneDocumentazione
Documentazione
DocumentazioneDocumentazione
©
22
ZR22
C
Attacco per antennaAttacco per antenna
Attacco per antenna
Attacco per antennaAttacco per antenna
Antenna connection
Fixation pour antenneFixation pour antenne
Fixation pour antenne
Fixation pour antenneFixation pour antenne
Anschluß für Antenne
Conector antenaConector antena
Conector antena
Conector antenaConector antena
B
Dimensioni AxBxC 155x45x165 mmDimensioni AxBxC 155x45x165 mm
Dimensioni AxBxC 155x45x165 mm
Dimensioni AxBxC 155x45x165 mmDimensioni AxBxC 155x45x165 mm
Dimensions AxBxC 155x45x165 mm
Dimensions AxBxC 155x45x165 mmDimensions AxBxC 155x45x165 mm
Dimensions AxBxC 155x45x165 mm
Dimensions AxBxC 155x45x165 mmDimensions AxBxC 155x45x165 mm
Maße AxBxC 155x45x165 mm
Dimensiones AxBxC 155x45x165 mmDimensiones AxBxC 155x45x165 mm
Dimensiones AxBxC 155x45x165 mm
Dimensiones AxBxC 155x45x165 mmDimensiones AxBxC 155x45x165 mm
TT
ecnicaecnica
T
ecnica
TT
ecnicaecnica
M3
revrev
. .
rev
. 1.2
revrev
. .
CAME 10/97 CAME 10/97
CAME 10/97
CAME 10/97 CAME 10/97
319M3
ENGLISH ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Description of control panelDescription of control panel
Description of control panel
Control panel for 230V gearmotors with single-channel
radio receiver on 433.9 MHz frequency (for use in conjunction with top
super-reactive transmitters) equipped with timed limit switches.
Frequency 50-60Hz.
This unit has been designed and built by CAME in accordence with
current safety standards UNI 8612. ABS cabinet for outdoor use with
IP54 level of protection,factory-readied for connection of the antenna.
The overall power of the 24V accessories must be not exceed 5W. The
overall power of the rated power supply accessories must be not exceed
600W.
The logic circuit must be supplied with the correct voltage (230V A.C.)
on terminals L1-L2, protected by a 5A fuse on the power input. The
controls operate at a low voltage (24V) protected by a 630mA fuse; the
same low voltage can also used to supply the photoelectric cell, if fitted.
Photocells can be connected to obtain:
- Re-opening during the closing cycle (with RM20 board);
- Total stop: this function can be carried out by opening the normally-
closed connection (with a pushbutton, photocells, etc) of the terminals
1 and 2. Movement can be resumed by pressing the start button or by
using the radio-operated remote control unit.
- "Human presence" operation;
- Automatic closing (with RM20 board).
- Trimmer TL = Operating time: 2" to 60";
- Trimmer TCA = Automatic closing time (with RM20 board): 2" to 60".
Description of control panelDescription of control panel
SafetySafety
Safety
SafetySafety
Other functions availableOther functions available
Other functions available
Other functions availableOther functions available
AdjustmentsAdjustments
Adjustments
AdjustmentsAdjustments
super-reactive
FRANÇAIS FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS FRANÇAIS
Description armoire de commandeDescription armoire de commande
Description armoire de commande
Armoire de commande pour motoréducteurs en 230V avec récepteur
radio super-réactive monocanal sur la frequence de 433.9 MHz (pour
emetteur série top super-reactives) avec fin de course temporisés.
Frequence 50-60Hz.
Il a été entiérement conçu et réalisé par les Ets CAME, conformèment
aux normes de sécurité en vigueur UNI 8612. Boîte en ABS pour
l'exterieur au degre de protection IP54, apte à la fixation de l'antenne.
La puissance total des accessoires à 24V ne doit pas dépasser 5W.
La puissance total des accessoires d'alimentation nominal ne doit pas
dépasser 600W.
Le circuit doit être alimenté avec la tension (230V A.C.) sur les bornes
L1-L2 et protégé en entrée par un fusible de 5A. Les commandes sont
à basse tension (24V) avec protection par un fusible de 630mA et la
possibilité d'utiliser cette basse tension pour l'alimentation de l'éventuelle
photocellule.
Il est possible de brancher des photocellules et de les programmer pour:
- Réouverture en phase de fermeture (avec carte RM20);
- Stop total: on obtient cette fonction grâce á l'ouverture du contact N.F.
(ex.: bouton-poussoir - photocellules, etc...) su les bornes 1 et 2. Pour
reprendre le mouvement, agir sur le poussoire ou sur l'emetteur radio
- Fonctionnement "personne présente";
- Fermeture automatique (avec carte RM20).
- Trimmer TL = Temps de fonctionnement: de 2" à 60";
- Trimmer TCA = Temps de fermeture automatique (avec carte
Description armoire de commandeDescription armoire de commande
SecuritéSecurité
Securité
SecuritéSecurité
Autres fonctions sélectionnéesAutres fonctions sélectionnées
Autres fonctions sélectionnées
Autres fonctions sélectionnéesAutres fonctions sélectionnées
RéglagesRéglages
Réglages
RéglagesRéglages
RM20): de 2" à 60".
Page 2
COLLEGAMENTI ELETTRICI
ELECTRICAL CONNECTIONS
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL ESPAÑOL
Descripción cuadro de mandoDescripción cuadro de mando
Descripción cuadro de mando
Cuadro de mando para motorreductores de 230V con
Descripción cuadro de mandoDescripción cuadro de mando
receptor radio
super-reactivos monocanal su la frecuencia de 433.9 MHz (acoplable
a los transmisores top super-reactivos) con finales de carrera
temporizados. Frecuencia 50-60Hz.
Diseñado y fabricado enteramente por CAME, con arreglo a las
vigentes normas de seguridad UNI 8612. Caja en ABS para exterior
con grado de protección IP54 y predisposición para antena. Garantizado
12 meses salvo manipulaciones.
La potencia total de los accesorios de 24V no debe superar los 5W.
La potencia total de los accesorios de alimentación nominal no debe
superar los 600W.
El circuito se debe alimentar con la tensión (230V A.C.) en las
terminales L1-L2 y protegido en la entrada por fusible de 5A. Los
mandos son de baja tensión (24V) protegidos por fusible de 630mA,
siendo posible utilizar ésta misma para la alimentación de la posible
fotocélula.
SeguridadSeguridad
Seguridad
SeguridadSeguridad
Las fotocélulas pueden estar conectadas y predispuestas para:
- Reapertura en la fase de cierre (con tarjeta RM20);
- Stop total: esta función se obtiene mediante la apertura del contacto
N.C. (por ej.: botón - fotocélulas, etc.) en los bornes 1 e 2; para
restablecer el movimiento hay que actuar sobre los pulsadores o el
radiotransmisor.
Otras funciones seleccionablesOtras funciones seleccionables
Otras funciones seleccionables
Otras funciones seleccionablesOtras funciones seleccionables
- Funcionamiento a "hombre presente";
- Cierre automático (con tarjeta RM20).
RegulacionesRegulaciones
Regulaciones
RegulacionesRegulaciones
- Trimmer TL = Tiempo de trabajo: de 2" a 60",
- Trimmer TCA = Tiempo cierre automático (con tarjeta RM20 ): de 2"
a 60",
DEUTSCH DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
Beschreibung des SteuergerätsBeschreibung des Steuergeräts
Beschreibung des Steuergeräts
Beschreibung des SteuergerätsBeschreibung des Steuergeräts
Steuerung für 230V-Getriebemotoren mit monokanal super reaktive-
Funkempfänger 433.9 MHz (an super reaktive-Funksender baureihe
Top Anschließbar) mit zeitlich gesteuerten Endshaltern.
Frequenz 50-60Hz.
Volkommen von der CAME entwickelt und hergestellt, gemäß den
gültigen Sicherheitsvorschriften UNI-Norm 8612. Gehäuse aus ABS
für Außenmontage und Schutzklasse IP54 mit Antennenanschluß. 12
Monate Garantie unter Vorbehalt des Mißbrauchs.
Die Gesamtleistung des 24V-Zubehörs darf 5W nicht überschreiten.
Die Gesamtleistung des mit Nennstrom versorgtem Zubehörs darf
600W nicht überschreiten.
Der Stromkreis wird mit der auf den Klemment L1-L2 angegebenen
Spannung (230V A.C.) versorgt und am Eingang durch eine 5A
Sicherung geschützt. Der Steuerkreis wird mit Niederspannung (24V)
versorgt und durch eine 630mA Sicherung geschützt; er dient ebenfalls
zur Stromversogung der eventuellen Photozelle.
SicherheitsvorrichtungenSicherheitsvorrichtungen
Sicherheitsvorrichtungen
SicherheitsvorrichtungenSicherheitsvorrichtungen
Die Lichtschranken können für folgende Funktionen angeschlossen
bzw. vorbereitet werden:
- Wiederöffnen beim Schließen (mit platine RM20);
- Total-Stop: die Funktion erfolgt durch Öffnen des Kontaktes N.C.
(z.B. Taste-Photozelle etc.) and den Klemmen 1 und 2. Die Wiederin-
betriebsetzung erfolgt durch Einwirken auf die Druckknopftafel bzw.
den Funksender.
Andere WahlfunktionenAndere Wahlfunktionen
Andere Wahlfunktionen
Andere WahlfunktionenAndere Wahlfunktionen
- Funktion "Bedienung vom Steuerpult";
- Schließautomatik (mit platine RM20).
EinstellungenEinstellungen
Einstellungen
EinstellungenEinstellungen
- Trimmer TL = Laufzeit: von 2" bis 60";
- Trimmer TCA = Zeiteinstellung Schließautomatk (mit platine RM20):
von 2" bis 60".
MORSETTIERAMORSETTIERA
MORSETTIERA
MORSETTIERAMORSETTIERA
- TERMINAL BLOCK -
PLAQUEPLAQUE
PLAQUE
PLAQUEPLAQUE
ÀÀ
À
ÀÀ
BORNESBORNES
BORNES
BORNESBORNES
- KLEMMBRETT -
CUADROCUADRO
CUADRO
CUADROCUADRO
L1L2UVW E0127
Alimentazione 230V A.C.Alimentazione 230V A.C.
Alimentazione 230V A.C.
Alimentazione 230V A.C.Alimentazione 230V A.C.
230V A.C. power supply
Alimentation 230V A.C.Alimentation 230V A.C.
Alimentation 230V A.C.
Alimentation 230V A.C.Alimentation 230V A.C.
Stromversorgung 230V A.C.
Alimentación 230V A.C.Alimentación 230V A.C.
Alimentación 230V A.C.
Alimentación 230V A.C.Alimentación 230V A.C.
Motore monofase 230V (A.C.)Motore monofase 230V (A.C.)
Motore monofase 230V (A.C.)
Motore monofase 230V (A.C.)Motore monofase 230V (A.C.)
230V (A.C.) single-phase motor
Moteur monophase 230V (A.C.)Moteur monophase 230V (A.C.)
Moteur monophase 230V (A.C.)
Moteur monophase 230V (A.C.)Moteur monophase 230V (A.C.)
Einphasenmotor 230V (A.C.)
Motor monofasico 230V (A.C.Motor monofasico 230V (A.C.
Motor monofasico 230V (A.C.
Motor monofasico 230V (A.C.Motor monofasico 230V (A.C.
Uscita 230V A.C. in movimento (es. lampeggiatore)Uscita 230V A.C. in movimento (es. lampeggiatore)
Uscita 230V A.C. in movimento (es. lampeggiatore)
Uscita 230V A.C. in movimento (es. lampeggiatore)Uscita 230V A.C. in movimento (es. lampeggiatore)
230V A.C. in movement output (e.g. flashing light)
Sortie 230V A.C. en mouvement (ex. clignotant)Sortie 230V A.C. en mouvement (ex. clignotant)
Sortie 230V A.C. en mouvement (ex. clignotant)
Sortie 230V A.C. en mouvement (ex. clignotant)Sortie 230V A.C. en mouvement (ex. clignotant)
Ausgang 230V A.C. in Bewegung (z.B. Blinkleuchte)
Salida 230V A.C. en movimiento (por ej. lámparaSalida 230V A.C. en movimiento (por ej. lámpara
Salida 230V A.C. en movimiento (por ej. lámpara
Salida 230V A.C. en movimiento (por ej. lámparaSalida 230V A.C. en movimiento (por ej. lámpara
intermitente)intermitente)
intermitente)
intermitente)intermitente)
Uscita 24V A.C. alimentazione accessori (5W max)Uscita 24V A.C. alimentazione accessori (5W max)
Uscita 24V A.C. alimentazione accessori (5W max)
Uscita 24V A.C. alimentazione accessori (5W max)Uscita 24V A.C. alimentazione accessori (5W max)
24V A.C. output for accessories (5W max)
Sortie 24V A.C. alimentation accessoires (5W max)Sortie 24V A.C. alimentation accessoires (5W max)
Sortie 24V A.C. alimentation accessoires (5W max)
Sortie 24V A.C. alimentation accessoires (5W max)Sortie 24V A.C. alimentation accessoires (5W max)
Ausgang 24V A.C. Stromversorgung Zubehörs (5W max)
Salida 24V A.C. alimentaciónen accesorios (5W max)Salida 24V A.C. alimentaciónen accesorios (5W max)
Salida 24V A.C. alimentaciónen accesorios (5W max)
Salida 24V A.C. alimentaciónen accesorios (5W max)Salida 24V A.C. alimentaciónen accesorios (5W max)
Pulsante STOP (N.C.)Pulsante STOP (N.C.)
Pulsante STOP (N.C.)
Pulsante STOP (N.C.)Pulsante STOP (N.C.)
STOP button (N.C.)
Poussoir STOP (N.F.)Poussoir STOP (N.F.)
Poussoir STOP (N.F.)
Poussoir STOP (N.F.)Poussoir STOP (N.F.)
Taste STOP (N.C.)
Botón STOP (N.C.)Botón STOP (N.C.)
Botón STOP (N.C.)
Botón STOP (N.C.)Botón STOP (N.C.)
Collegamento pulsante apre.chiude-inversioneCollegamento pulsante apre.chiude-inversione
Collegamento pulsante apre.chiude-inversione
Collegamento pulsante apre.chiude-inversioneCollegamento pulsante apre.chiude-inversione
Connector for open-close-reverse button
Connection poussoir ouvre-ferme-inversionConnection poussoir ouvre-ferme-inversion
Connection poussoir ouvre-ferme-inversion
Connection poussoir ouvre-ferme-inversionConnection poussoir ouvre-ferme-inversion
Anschluß Taste Öffnen-Schließen-Umschalten
Conexión botón para la apertura-cierre-inversiónConexión botón para la apertura-cierre-inversión
Conexión botón para la apertura-cierre-inversión
Conexión botón para la apertura-cierre-inversiónConexión botón para la apertura-cierre-inversión
Collegamento antennaCollegamento antenna
Collegamento antenna
Collegamento antennaCollegamento antenna
Antenna connection
Connexion antenneConnexion antenne
Connexion antenne
Connexion antenneConnexion antenne
Antennenanschluß
Conexión antenaConexión antena
Conexión antena
Conexión antenaConexión antena
ANTENNAANTENNA
ANTENNA
ANTENNAANTENNA
ANTENNA
ANTENNEANTENNE
ANTENNE
ANTENNEANTENNE
TA433TA433
TA433
TA433TA433
ANTENNE
ANTENAANTENA
ANTENA
ANTENAANTENA
CAVOCAVO
CAVO
TRG58TRG58
TRG58
TRG58TRG58
CAVOCAVO
CABLE
CABLECABLE
CABLE
CABLECABLE
ANSCHLUßKABEL
CABLECABLE
CABLE
CABLECABLE
DEDE
BORNESBORNES
DE
BORNES
DEDE
BORNESBORNES
2
Page 3
SCHEDA BASE /SCHEDA BASE /
l
4
l
2
SCHEDA BASE / MOTHER BOARD /
SCHEDA BASE /SCHEDA BASE /
CARTE BASE / CARTE BASE /
CARTE BASE / GRUNDPLATINE /
CARTE BASE / CARTE BASE /
TARJETA BASE TARJETA BASE
TARJETA BASE
TARJETA BASE TARJETA BASE
1
12
12345678910
12345678910
7
2
ON
3
FUNZIONAMENTO
8
"UOMO PRESENTE"
"MAN PRESENT" MODE
FONCTIONNEMENT
"BOUTON-POUSSOIR"
BEDIENUNG "VOM
STEUERPULT"
4
FUNCIONAMIENTO
"PERSONA PRESENTE"
OFF
6
2UVWE0127
5
TABELLA CANALITABELLA CANALI
TABELLA CANALI - CHANNELS TABLE -
TABELLA CANALITABELLA CANALI
KANAL-TABELLE -
1
2
TABLA CANALESTABLA CANALES
TABLA CANALES
TABLA CANALESTABLA CANALES
canale channel canal Kanal
1
canal
TABLEAU CANAUXTABLEAU CANAUX
TABLEAU CANAUX
TABLEAU CANAUXTABLEAU CANAUX
canale channe
2
canal
1
Kanal canal
ITALIANOITALIANO
ITALIANO
ITALIANOITALIANO
COMPONENTI PRINCIPCOMPONENTI PRINCIP
COMPONENTI PRINCIP
COMPONENTI PRINCIPCOMPONENTI PRINCIP
1) Dip-switch selezione canali
2) Dip-switch selezione codice
3) Trimmer TL: regolazione tempo lavoro
4) Scheda radiofrequenza
5) Morsettiera
6) Fusibile di linea 5A
7) Fusibile accessori 630mA
8) Inesto scheda espansione RM20
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
ENGLISHENGLISH
MOTHERBOARD MAIN COMPONENTSMOTHERBOARD MAIN COMPONENTS
MOTHERBOARD MAIN COMPONENTS
MOTHERBOARD MAIN COMPONENTSMOTHERBOARD MAIN COMPONENTS
1) Channel selection dip-switch
2) Code selection dip-switch
3) TL trimmer: operating time adjustment
AF433 AF433
4)
AF433 radiofrequency board
AF433 AF433
5) Terminal block
6) 5A line fuse
7) 630mA accessories fuse
8) Socket RM20 espansion board
ALI SCHEDALI SCHED
ALI SCHED
ALI SCHEDALI SCHED
AF433AF433
AF433
AF433AF433
AA
A
AA
La scheda di radiofrequenza è
composta dal solo
ricezionericezione
ricezione del segnale radio.
ricezionericezione
Il
segnale è invece integrato sul-
la scheda base.
The radiofrequency board
consists only of the
circuitcircuit
circuit for the radio signal.
circuitcircuit
The signal
bild into the motherboard
circuito dicircuito di
circuito di
circuito dicircuito di
circuito di decodificacircuito di decodifica
circuito di decodifica del
circuito di decodificacircuito di decodifica
receiverreceiver
receiver
receiverreceiver
decoding circuit decoding circuit
decoding circuit is
decoding circuit decoding circuit
canale channel
12
canal Kanal
canal
3
FRANÇAISFRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAISFRANÇAIS
PRINCIPPRINCIP
AA
PRINCIP
PRINCIPPRINCIP
1) Dip-switch sélection canal
2) Dip-switch sélection code
3) Trimmer TL: réglage temps de travail
4) Carte radiofréquence
5) Plaque à bornes
6) Fusible de ligne 5A
7) Fusible accessoires 630mA
8) Branchement carte espansion
RM20
UX COMPOSANTS DU MODULEUX COMPOSANTS DU MODULE
A
UX COMPOSANTS DU MODULE
AA
UX COMPOSANTS DU MODULEUX COMPOSANTS DU MODULE
AF433AF433
AF433
AF433AF433
canale channe canal
12
Kanal canal
Le carte de radiofréquence n'est
composée que du
réceptionréception
réception du signal radio.
réceptionréception
circuit de décodage circuit de décodage
Le
circuit de décodage du
circuit de décodage circuit de décodage
signal est, lui, integré à la
carte base
circuit decircuit de
circuit de
circuit decircuit de
DEUTSCHDEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCHDEUTSCH
HAUPTKOMPONENTEN DER GRUNDPLATINEHAUPTKOMPONENTEN DER GRUNDPLATINE
HAUPTKOMPONENTEN DER GRUNDPLATINE
HAUPTKOMPONENTEN DER GRUNDPLATINEHAUPTKOMPONENTEN DER GRUNDPLATINE
1) Kanalwahl dip-switch
2) Codewahl dip-switch
3) Trimmer TL einstellung Laufzeit
4) Funkfrequenze-Platine
5) Klemmenleiste
6) 5A-Sicherung Leitungs
7) 630mA-Sicherung Zubehörs
8) Steckanschluß Platine RM20
AF433AF433
AF433
AF433AF433
Die Funkfrequenz-Platine
besteht aus nur aus dem
Schaltkreis zum EmpfangSchaltkreis zum Empfang
Schaltkreis zum Empfang des
Schaltkreis zum EmpfangSchaltkreis zum Empfang
Funksignals.
Signalkodier-SchaltkreisSignalkodier-Schaltkreis
Der
Signalkodier-Schaltkreis
Signalkodier-SchaltkreisSignalkodier-Schaltkreis
befindet sich auf der
Grundplatine.
ESPAÑOLESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOLESPAÑOL
COMPONENTES PRINCIPCOMPONENTES PRINCIP
COMPONENTES PRINCIP
COMPONENTES PRINCIPCOMPONENTES PRINCIP
1) Dip-switch seleción canal
2) Dip-switch seleción código
3) Trimmer TL: regulación tiempo
de trabajo
4) Tarjeta radiofrecuencia
5) Caja de bornes
6) Fusible de linea 5A
7) Fusible accesorios 630mA
8) Conexión tarjeta espanción
RM20
ALES DE LA TALES DE LA T
ALES DE LA T
ALES DE LA TALES DE LA T
AF433AF433
AF433
AF433AF433
ARJETARJET
AA
ARJET
A
ARJETARJET
AA
La tarjeta de radiofrequencia
está compuesta únicamente
circuito de recepcióncircuito de recepción
por el
circuito de recepción
circuito de recepcióncircuito de recepción
de la señal radio.
circuito de decodificacióncircuito de decodificación
El
circuito de decodificación
circuito de decodificacióncircuito de decodificación
de la señal, en cambio, està
integrado en la tarjeta base.
3
Page 4
RM20
1
4
2
3
ENGLISH ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
OPTIONAL CIRCUIT CARD RM20OPTIONAL CIRCUIT CARD RM20
OPTIONAL CIRCUIT CARD RM20
OPTIONAL CIRCUIT CARD RM20OPTIONAL CIRCUIT CARD RM20
automatic closingautomatic closing
Adds
automatic closing funcion and
automatic closingautomatic closing
BB
MAINMAIN
MAIN
MAINMAIN
COMPONENTSCOMPONENTS
COMPONENTS
COMPONENTSCOMPONENTS
OO
ARDSARDS
B
O
ARDS
OO
ARDSARDS
BB
1) Trimmer TCA: automatic closing time adjustment
2) Automatic closing selection jumper
3) Connector for installation on mother board ZR22
4) Terminal strip for connecting the photocells to the N.C. output
contact (see the relative technical sheet)
re-opening duringre-opening during
re-opening during
re-opening duringre-opening during
closingclosing
closing (with photocells)
closingclosing
OFF ON
Chiusura automaticaChiusura automatica
Chiusura automatica
Chiusura automaticaChiusura automatica
Automatic closing
FF
ermeture automatiqueermeture automatique
F
ermeture automatique
FF
ermeture automatiqueermeture automatique
Schließautomatik
Cierre automáticoCierre automático
Cierre automático
Cierre automáticoCierre automático
ITALIANOITALIANO
ITALIANO
ITALIANOITALIANO
SCHEDA OPZIONALE RM20SCHEDA OPZIONALE RM20
SCHEDA OPZIONALE RM20
SCHEDA OPZIONALE RM20SCHEDA OPZIONALE RM20
chiusura automatica chiusura automatica
chiusura automatica e di
chiusura automatica chiusura automatica
CC
OMPONENTIOMPONENTI
C
OMPONENTI
OMPONENTIOMPONENTI
CC
Aggiunge la funzione di
riapertura durante la chiusura riapertura durante la chiusura
riapertura durante la chiusura (con fotocellule)
riapertura durante la chiusura riapertura durante la chiusura
PRINCIPPRINCIP
PRINCIP
PRINCIPPRINCIP
ALIALI
SCHEDSCHED
AA
ALI
SCHED
A
ALIALI
SCHEDSCHED
AA
1) Trimmer TCA di regolazione tempo di chiusura automatica
2) Jumper selezione chiusura automatica
3) Connettore per inserimento su scheda base
4) Morsettiera di collegamento alle fotocellule sull'uscita contatto
N.C. (vedi relativa documentazione tecnica)
FRANÇAIS FRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAIS FRANÇAIS
CARTE OPTION RM20CARTE OPTION RM20
CARTE OPTION RM20
CARTE OPTION RM20CARTE OPTION RM20
Elle ajoute la fonction de
réouverture pendant la fermeture réouverture pendant la fermeture
réouverture pendant la fermeture (avec photocellules)
réouverture pendant la fermeture réouverture pendant la fermeture
PP
P
PP
RINCIPRINCIP
RINCIP
RINCIPRINCIP
AA
UXUX
COMPOSANTSCOMPOSANTS
A
UX
COMPOSANTS
AA
UXUX
COMPOSANTSCOMPOSANTS
CARCAR
TETE
CAR
TE
CARCAR
TETE
fermeture automatiquefermeture automatique
fermeture automatique et de
fermeture automatiquefermeture automatique
1) Trimmer TCA: réglage temps de fermeture automatique
2) Pontet sélection fermeture automatique
3) Connecteur pour introduction sur carte base ZR22
4) Plaque à bornes de branchement aux photocellules sur la sortie
contact N.F. (voir également documentation technique
correspondante)
DEUTSCH DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH DEUTSCH
ZUSATZPLATINE RM20ZUSATZPLATINE RM20
ZUSATZPLATINE RM20
ZUSATZPLATINE RM20ZUSATZPLATINE RM20
Schließautomatik-Schließautomatik-
für
Schließautomatik-Funktion und
Schließautomatik-Schließautomatik-
während des Schließenswährend des Schließens
während des Schließens (mit Lichtschranken).
während des Schließenswährend des Schließens
PP
H H
H
H H
KK
AA
UPTUPT
A
UPT
K
AA
UPTUPT
KK
OMPONENTENOMPONENTEN
OMPONENTEN
OMPONENTENOMPONENTEN
LALA
TINETINE
P
LA
TINE
LALA
TINETINE
PP
WiederöffnungWiederöffnung
Wiederöffnung
WiederöffnungWiederöffnung
1) Trimmer TCA: einstellung automatische Schließzeit
2) Schließautomatikwahl-Jumper
3) Steckverbinder für Anschluß auf Grundplatine ZR22
4) Lichtschranken-Anschlußklemmleiste auf Kontaktausgang N.C.
(siehe auch betreffende technische Unterlagen)
AA
TTENZIONE!TTENZIONE!
A
TTENZIONE!
AA
TTENZIONE!TTENZIONE!
I I
--
I
-
I I
--
- Il ricevitore deve essere- Il ricevitore deve essere
- Il ricevitore deve essere
- Il ricevitore deve essere- Il ricevitore deve essere
sempre munito di anten-sempre munito di anten-
sempre munito di anten-
sempre munito di anten-sempre munito di anten-
na.na.
na.
na.na.
- Non installare più rice- Non installare più rice
- Non installare più rice
- Non installare più rice- Non installare più rice
vitori ad una distanza in-vitori ad una distanza in-
vitori ad una distanza in-
vitori ad una distanza in-vitori ad una distanza in-
feriore a 4-5m l'uno dal-feriore a 4-5m l'uno dal-
feriore a 4-5m l'uno dal-
feriore a 4-5m l'uno dal-feriore a 4-5m l'uno dal-
l'altro, onde evitare anol'altro, onde evitare ano
l'altro, onde evitare ano
l'altro, onde evitare anol'altro, onde evitare ano
malie di funzionamento.malie di funzionamento.
malie di funzionamento.
malie di funzionamento.malie di funzionamento.
- É buona norma posizio- É buona norma posizio
- É buona norma posizio
- É buona norma posizio- É buona norma posizio
nare l'antenna il più altonare l'antenna il più alto
nare l'antenna il più alto
nare l'antenna il più altonare l'antenna il più alto
possibile dal livello terrapossibile dal livello terra
possibile dal livello terra
possibile dal livello terrapossibile dal livello terra
e lontana da strutture mee lontana da strutture me
e lontana da strutture me
e lontana da strutture mee lontana da strutture me
talliche e in cemento artalliche e in cemento ar
talliche e in cemento ar
talliche e in cemento artalliche e in cemento ar
mato.mato.
mato.
mato.mato.
--
-
--
--
-
--
--
-
--
--
-
--
--
-
--
ATTENTION!
GB GB
--
GB
-
GB GB
--
- The receiver must be
equipped with an antenna.
- To prevent improper
operation, do not install
receivers at distances of
less than 4-5 m (between
one receiver and the
another).
- It is good practice to
position the antenna as
high as possible from
ground level, and as far
away as possible from
metallic structures in
reinforced cement.
F F
--
F
-
F F
--
- L- L
- L
- L- L
toujours être équipé d'unetoujours être équipé d'une
toujours être équipé d'une
toujours être équipé d'unetoujours être équipé d'une
antenne.antenne.
antenne.
antenne.antenne.
- L- L
- L
- L- L
plusieurs récepteurs, laplusieurs récepteurs, la
plusieurs récepteurs, la
plusieurs récepteurs, laplusieurs récepteurs, la
distance séparant lesdistance séparant les
distance séparant les
distance séparant lesdistance séparant les
récepteurs ne doit pasrécepteurs ne doit pas
récepteurs ne doit pas
récepteurs ne doit pasrécepteurs ne doit pas
être inférieure à 4-5 m,être inférieure à 4-5 m,
être inférieure à 4-5 m,
être inférieure à 4-5 m,être inférieure à 4-5 m,
ceci afin d'eviter unceci afin d'eviter un
ceci afin d'eviter un
ceci afin d'eviter unceci afin d'eviter un
mauvais fonctionnement.mauvais fonctionnement.
mauvais fonctionnement.
mauvais fonctionnement.mauvais fonctionnement.
- Il faut positionner l'an-- Il faut positionner l'an-
- Il faut positionner l'an-
- Il faut positionner l'an-- Il faut positionner l'an-
tenne le plus hauttenne le plus haut
tenne le plus haut
tenne le plus hauttenne le plus haut
possible par rapport aupossible par rapport au
possible par rapport au
possible par rapport aupossible par rapport au
sol et loin de structuressol et loin de structures
sol et loin de structures
sol et loin de structuressol et loin de structures
métalliques et en bétonmétalliques et en béton
métalliques et en béton
métalliques et en bétonmétalliques et en béton
armé.armé.
armé.
armé.armé.
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL ESPAÑOL
Añade la función de
CC
OMPONENTESOMPONENTES
C
OMPONENTES
OMPONENTESOMPONENTES
CC
1) Trimmer TCA: regulación tiempo para el cierro automático
2) Jumper selección cierre automático
3) Conector para introducción en tarjeta base ZR22
4) Caja de bornes de conexión a las fotocélulas en la salida
contacto N.C. (véase también documentación técnica
correspondiente)
AA
TTENTION!TTENTION!
A
TTENTION!
AA
TTENTION!TTENTION!
e récepteur doite récepteur doit
e récepteur doit
e récepteur doite récepteur doit
orsqu'on installeorsqu'on installe
orsqu'on installe
orsqu'on installeorsqu'on installe
TARJETA OPCIONAL RM20TARJETA OPCIONAL RM20
TARJETA OPCIONAL RM20
TARJETA OPCIONAL RM20TARJETA OPCIONAL RM20
cierre automáticocierre automático
cierre automático y de
cierre automáticocierre automático
durante el cierre durante el cierre
durante el cierre (con fotocélulas)
durante el cierre durante el cierre
PRINCIPPRINCIP
PRINCIP
PRINCIPPRINCIP
D D
D
D D
ALESALES
ALES
ALESALES
ACHTUNG!
--
-
--
TT
ARJETARJET
T
ARJET
TT
ARJETARJET
AA
A
AA
- Das Empfangsgerätes
muß immer mit Antenne
ausgerüstet werder.
- Bei Einsatz von mehreren
Empfängern sind diese, zur
Vermeidung von Betriebs-
störungen, mindestens 4-5
m voneinander entfernt zu
installieren.
- Es empfiehlt sich die An-
tenne so weit wie möglich
von Boden und von Metall-
bzw. Stahlbetonstrukturen
entfernt zu installieren.
reaperturareapertura
reapertura
reaperturareapertura
AA
TENCION!TENCION!
A
TENCION!
AA
TENCION!TENCION!
E E
--
E
-
E E
--
- El receptor siempre se- El receptor siempre se
- El receptor siempre se
- El receptor siempre se- El receptor siempre se
tiene que dotar detiene que dotar de
tiene que dotar de
tiene que dotar detiene que dotar de
antena.antena.
antena.
antena.antena.
- No hay que instalar más- No hay que instalar más
- No hay que instalar más
- No hay que instalar más- No hay que instalar más
receptores a menos dereceptores a menos de
receptores a menos de
receptores a menos dereceptores a menos de
4-54-5
metros entre sí, para metros entre sí, para
4-5
metros entre sí, para
4-54-5
metros entre sí, para metros entre sí, para
evitar su mal funciona-evitar su mal funciona-
evitar su mal funciona-
evitar su mal funciona-evitar su mal funciona-
miento.miento.
miento.
miento.miento.
- Es buena regla que la- Es buena regla que la
- Es buena regla que la
- Es buena regla que la- Es buena regla que la
posición de la antena seaposición de la antena sea
posición de la antena sea
posición de la antena seaposición de la antena sea
lo más alta posible conlo más alta posible con
lo más alta posible con
lo más alta posible conlo más alta posible con
relación al nivel del suelorelación al nivel del suelo
relación al nivel del suelo
relación al nivel del suelorelación al nivel del suelo
y esté lejos de estructurasy esté lejos de estructuras
y esté lejos de estructuras
y esté lejos de estructurasy esté lejos de estructuras
metálicas y de hormigón.metálicas y de hormigón.
metálicas y de hormigón.
metálicas y de hormigón.metálicas y de hormigón.
CAME S.P.A. ITALIA
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15
OSSON DI CASIER
31030 D
TREVISO
CAME FRANCE S.A. FRANCE
7 RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS
CAME AUTOMATISMOS S.A. ESPAÑA
C/JUAN DE MARIANA, 17
28045MADRID
CAME
GMBH DEUTSCHLAND
BERGSTRASSE, 17/1
ORNTAL
70825 K
STUTTGART
CAME GMBH DEUTSCHLAND
AUF DER KAULE, 23-27
EFRATH
51427 R
KÖLN
CAME GMBH DEUTSCHLAND
AKAZIENSTRASSE, 9
EEFELD
16356 S
BERLIN
internet
www.came.it
e-mail
info@came.it
N° 12 100 8953
Loading...