CAME ZR100 User Manual

0 (0)
SERIE Z | Z
SERIES
|
SÉRIE Z | BAUREIHE
Z |
SERIE Z
Documentazione
Tecnica
ELECTRIC CONTROL PANELS
ARMOIRES DE COMMANDE
SCHALTTAFEL
CUADRO DE MANDO
Dimensioni AxBxC 155x45x165 mm
Dimensions AxBxC 155x45x165 mm
Dimensions AxBxC 155x45x165 mm
Abmesssungen AxBxC 155x45x165 mm
Dimensiones AxBxC 155x45x165 mm
44
ZR
100
C
Attacco per antenna
Antenna connection
Fixation pour antenne
Anschluß für Antenne
Conector antena
B
A
B
rev. 2.0
© CAME 12/98
31944
ITALIANO
Descrizione quadro comando
Quadro comando per motoriduttori a 230V con decodifica radio incorporata (che, con apposita sche­da di radiofrequenza, è abbinabile a tutti i trasmettitori Came) e con finecorsa temporizzati. Frequenza 50­60Hz. Progettato e costruito interamente dalla CAME, rispon­dente alle vigenti norme di sicurezza UNI 8612. Garantito 12 mesi salvo manomissioni. Scatola in ABS da esterno con grado di protezione IP54, predisposta per attacco antenna. La scheda comando va alimentata a 230V a.c. sui morsetti L1 e L2 ed è protetta in ingresso con fusibili da 5A. I dispositivi di comando sono a bassa tensione (24V), protetti con fusibile da 1A.
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collegate e predisposte per:
a) Riapertura in fase di chiusura (dip-switch 7); b) Stop totale: arresto del movimento con conse guente esclusione dell'eventuale ciclo di chiu­sura automatica, per riprendere il movimento agire sulla pulsantiera o sul trasmettitore radio (dip-switch 8);
Accessori collegabili
-Lampeggiatore di movimento;
-Lampada spia ciclo;
-Lampada di cortesia;
-Radiocomando.
Altre funzioni selezionabili
-Chiusura automatica. Il temporizzatore di chiusura au­tomatica si autoalimenta a finecorsa di apertura. Il tempo regolabile, é comunque subordinato dall'intervento di eventuali accessori di sicurezza e si esclude dopo un intervento di «stop» totale o in mancanza di energia elettrica;
-Rilevazione d'ostacolo con motore a finecorsa (anta completamente aperta o chiusa). Annulla ogni comando in caso di ostacolo rilevato dai dispositivi di sicurezza (es: fotocellule);
-Funzionamento a «uomo presente» (funzionamento del cancello mantenendo premuto il pulsante). Esclude la funzione del radiocomando;
-Prelampeggio in apertura e chiusura;
-Tipo di comando: a) apre-chiude-inversione; b) apre-stop-chiude-stop; c) solo apertura.
Regolazioni
-Tempo chiusura automatica TCA: da 0" a 120";
-Tempo lavoro TL: da 15" a 70";
ATTENZIONE: PRIMA DI INTEVENIRE ALLINTERNO DELLAPPAREC-
CHIATURA, TOGLIERE LA TENSIONE.
ENGLISH
Description of control panel
Control panel for 230V gearmotors with built-in radio decoder (which, using the special radio-frequency board,
can be fitted to all Came transmitters) and equipped with timed limit switches. Frequency 50-60Hz. This unit has been designed and built by CAME in accordence with current safety standards UNI 8612.
Guaranteed for 12 months, unless tampered with. ABS cabinet for outdoor use with IP54 level of protection,factory-readied for connection of the antenna. This control board is powered by 230V a.c. across terminals L1 and L2, and is protected by 5A fuses on the main power line. Control systems are powered by low voltage (24V) and protected by a 1A fuse.
Safety
Photocells can be connected to obtain:
a) Re-opening during the closing cycle (dip-switch 7); b) Total stop: the movement is interrupted, and the automatic closure cycle is disactivated. Use the keyboard or the radio transmitter to resume the movement (dip-switch 8);
Accessories which can be connected to this unit
-Flashing signal light during motion;
-Cycle signal lamp;
-Courtesy light ;
-Radio control.
Other functions available
-Automatic closing: The automatic closing timer is automatically activated at the end of the opening cycle. The adjustable closing time is automatically interrupted by the activation of any safety system, and is deactivated after a total stop command or in case of power failure;
-Detection of obstacles with motor at limit position (door wing completely opened or closed). This device cancels every command if an obstacle is detected by the safety devices (ex. photocells);
-“Operator present” function (gate operates only when the pushbutton is held down). The radio remote control system is deactivated;
-Flashing light activated before opening and closing cycle begins;
-Selection of command sequence: a) open-close-reverse; b) open-stop-close-stop; c) open only.
Adjustments
-Automatic closing time TCA: 0" to 120";
-Operating time TL: 15" to 70";
FRANÇAIS
Description armoire de commande
Armoire de commande pour motoréducteurs en 230V avec décodage radio incorporé (pouvant étre associée à tous les émetteurs Came en utilisant la carte de radiofréquence prévue à cet effet) et avec fins de course temporisès. Frequence 50-60Hz. Elle a été entiérement conçue et réalisée par les Ets CAME, conformément aux normes de sécurité en vigueur UNI
8612. Boîte en ABS pour l'extérieur avec degré de protection IP54, apte à la fixation de l'antenne. Elle est garantie 12 mois sauf en cas d'altérations. La carte de commande doit être alimentée avec une tension de 230V sur les bornes L1 et L2 et elle est protégée en entrée par des fusibles de ligne de 5A. Les dispositifs de commande sont à basse tension (24V) et protégés avec fusible de 1A.
Sécurité
Il est possible de brancher des photocellules et de les programmer pour:
a) Réouverture en phase de fermeture (dip-switch 7); b) Stop total: arrêt du vantail avec conséquente exclusion de l'éventuel cycle de fermeture automatique; pour reprendre le mouvement, agir sur les boutons-poussoirs ou sur l'émetteur radio (dip-switch 8);
Accessoires pouvant étre branchés
-Clignotant de mouvement;
-Lampe-témoin cycle de service
-Lampe d'illumination milieu
-Radiocommande
Autres fonctions pouvant être sélectionnées
-Fermeture automatique. Le temporisateur de fermeture automatique est autoalimenté à la fin du temps de la course en ouverture. Le temps réglable est programmé cependant il est subordonné à l’intervention d’éventuels accessoires de sécurité et il est exclu après une intervention de “stop” total ou en cas de coupure de courant;
-Fonction de détection d'obstacle avec moteur en fin de course (vantail totalement ouvert ou fermé). Ce dispositif annulle toute commande si un obstacle a été décelé par les dispositifs de sécurité (ex: photocellules);
- Fonction “homme mort” (fonctionnement du portail en maintenant appuyé le bouton-poussoir). Exclut la fonction de la radiocommande;
-Préclignotement en ouverture et en fermeture;
-Types de commande : a) ouverture - fermeture - inversion; b) ouverture-stop-fermeture-stop; c) seulement ouverture.
Réglages
-Temps de fermeture automatiqueTCA: de 0" à 120";
-Temps de fonctionnement TL: de 15" à 70";
ATTENTION: COUPER LA TENSION AVANT D'INTERVENIR À L'INTÉRIEUR
L'APPAREILLAGE.
DE
IMPORTANT: DISCONNECT THE UNIT FROM THE POWER SUPPLY BEFORE
CARRYING
OUT ANY OPERATION INSIDE THE UNIT.
2
DEUTSCH
Beschreibung des Steuergeräts
Steuerung für 230-V-Getriebemotoren mit eingebauter Funkdecodierung (die mit entsprechender Funkfrequenz-
Platine mit allen Came-Funksendern kombiniert werden kann) und mit zeitlich gesteuerten Endausschaltern. Frequenz 50-60Hz. Volkommen von CAME gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften UNI-Norm 8612 entwickelt und hergestellt. ABS-Gehäuse zur Außenmontage, mit Schutzgrad IP54 und Vorrichtung für Antennenanschluß. Die Steuerplatine wird mit 230-V-Wechselstrom über die Klemmen L1 und L2 gespeist und ist am Eingang mit einer 5-A-Hauptsicherung geschützt. Die Steuerungen erfolgen mit Niederspannung (24 V) und sind durch eine 1-A-Sicherung geschützt.
ESPAÑOL
Descripción cuadro de mando
Cuadro de mando para motorreductores de 230V con la decodificaciòn radio incorporada (que, con la justa tarjeta de radiofrecuencia, se hace compatible a todos los transmisores Came) y con fin de carrera temporizado. Frequencia de 50-60Hz. Diseñado y fabricado enteramente por CAME, con las normas vigentes de seguridad UNI 8612. Caja en ABS para exterior con grado de protección IP54 y predisposición para antena. Garantizado 12 meses salvo manipulaciones. La tarjeta de mando se alimenta con una tensión de 230V en los bornes L1 y L2 y está protegido en entrada con un fusible de línea de 5A. Los dispositivos de mando son de baja tensión (24V), protegidos por fusibles de 1A.
Sicherheitsvorrichtungen
Die Lichtschranken können für folgende Funktionen angeschlossen bzw. vorbereitet werden:
a)Wiederöffnen beim Schließen (Dip-Switch 7); b)Totalstop: Stillstand des Torflügels unter Ausschluß der eventuell darauffolgenden automatischen Schließfunktion. Die Wiederaufnahme des Normalbetriebs erfolgt durch Tasten- oder Funksendersteuerung (Dip-Switch 8);
Anschließbares Zubehör
-Blinkleuchte "Tor in Bewegung";
-Zyclus-Kontrolleuchte
-Beleuchtung
-Funksteuerung.
Andere Wahlfunktionen
-Schließautomatik. Der Schließautomatik-Zeitschalter speist sich beim Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbste . Die voreingestellte Zeit ist auf jeden Fall immer dem Eingriff eventueller Sicherheitsvorrichtungen untergeordnet und schließt sich nach einem “Totalstop”-Eingriff bzw. bei Stromausfall selbst aus;
-Hindernisaufnahme-Funktion mit Motor am Endanschlag (Flügel vollkommen geöffnet bzw. geschlossen). Alle Steuerungen werden im Falle eines durch die Schutzvorrichtungen aufgenommenen Hindernisses annulliert (z.B. Photozellen);
-Funktion “Bedienung vom Steuerpult” (Torbetrieb durch Drucktasterbetätigung). Funkfernsteuerung ausgesch­lossen;
-Vorblinken beim Öffnen und Schließen;
-Steuerart: a) Öffnen - Schließen - Torlaufumsteuerung; b) Öffnen-Stop-Schließen-Stop; c) nur Öffnen.
Einstellungen
-Zeiteinstellung Schließautomatik TCA : von 0" bis 120";
-Torlaufzeit TL: von 15" bis 70";
ACHTUNG: VOR EINGRIFF IM INNERN DES GERÄTES DEN N ETZSTECKER
.
ZIEHEN
Seguridad
Las fotocélulas pueden estar conectadas y predispuestas para:
a)Reapertura en la fase de cierre (dip-switch 7); b)Parada total: parada de la puerta con la consiguiente exclusión del ciclo de cierre automáti co, para reactivar el movimiento actuar en el teclado o en el transmisor de radio (dip-switch 8);
Accesorios conectables
-Lámpara intermitente de movimiento;
-Lámpara indicadora ciclo
-Lámpara alumbrado ambiente
-Mando a distancia.
Otras funciones seleccionables
-Cierre automático. El temporizador de cierre automático se autoalimenta en fin de carrera en la fase de apertura. El tiempo prefijado regulable, sin embargo, está subordinado a la intervención de posibles accesorios de seguridad y se excluye después de una intervención de parada total o en caso de falta de energía eléctrica;
-Función de detección del obstáculo con el motor en el final de carrera (puerta totalmente abierta o cerrada). Excluye cualquier mando en caso de obstáculos detectados por los dispositivos de seguridad (por ej. fotocelulas);
-Funcionamiento a “hombre presente” (funcionamiento de la puerta manteniedo pulsada la tecla). Excluye la función del mando a distancia;
-Preintermitencia en fase de apertura y cierre;
-Tipo de mando: a) apertura-cierre-inversión; b) abierto-stop-cerrado-stop; c) sólo apertura.
Regulaciones
-Tiempo cierre automático TCA: de 0" a 120”;
-Tiempo de trabajo TL: de 15" a 70”;
CUIDADO: ÁNTES DE INTERVENIR EN EL INTERIOR DEL APARATO, HAY
QUITAR LA ALIMENTÁCIÒN.
QUE
3
Loading...
+ 5 hidden pages