CAME ZP7, ZP8 User Manual

ecnicaecnica
ecnicaecnica
ecnica
TT
TT
T
L47
DocumentazioneDocumentazione
DocumentazioneDocumentazione
Documentazione
. .
. .
. 1.0
revrev
revrev
rev
CAME 05/98 CAME 05/98
CAME 05/98 CAME 05/98
CAME 05/98
319L47
©
Tecla RESET, restablece
los datos y pone en
marcha la automatiza-
ción en el modo
comprobación.
Tecla APRE, ordena un
ciclo de apertura de la
automatización.
Atención: la función de
eschaltet.
steuerun wird wieder eing-
geprüfte Automatik-
durchgeführt und die
ein Reset der Daten
Mit der Taste RESET wird
Mit der Taste APRE wird
von der Automa-
tiksteuerung das Öffnen
des Tors ausgelöst.
ZP7-8
Touche RESET, reprend
les donnees et fait
repartir l'automatisation
de la verification.
Touche APRE, envoie
l'automatisation
accomplir un cycle d'ou-
verture.
Attention: la fonction de
la tecla apre se inhabilita
si el dip 5 (módulo de 10
vías) se encuentra en
ON.
IMPORTANTE:
Toda operación de
- conexión/cableado
Achtung: Das Funk-
tionieren der Taste APRE
wird ausgeschlossen,
wenn der Dip-Schalter 5
(10-Weg-Modul) auf ON
gestellt ist.
la touche ouvre est
exclue le dip 5 (module
à 10 voies) est posi-
tionnée sur ON.
WICHTIG:
Jeder Vorgang, wie :
-Anschluß/Verkabelung
ALESALES
ALESALES
ALES
usible accesorios 1.6A ràpidousible accesorios 1.6A ràpido
usible accesorios 1.6A ràpidousible accesorios 1.6A ràpido
usible accesorios 1.6A ràpido
COMPONENTES PRINCIPCOMPONENTES PRINCIP
COMPONENTES PRINCIPCOMPONENTES PRINCIP
1)Conexion bloqueo electrico 70121)Conexion bloqueo electrico 7012
1)Conexion bloqueo electrico 70121)Conexion bloqueo electrico 7012
2) Conexión sistema casquillo2) Conexión sistema casquillo
2) Conexión sistema casquillo2) Conexión sistema casquillo
3) Conexión selector funciones 70413) Conexión selector funciones 7041
3) Conexión selector funciones 70413) Conexión selector funciones 7041
4) F4) F
- sustitución tarjetas
se efectúa exclusivamente
después de desconectar la
tensión de red y el polo “+”
(rojo) de la batería del sistema
antipánico si la hubiera.
-Auswechseln der Platinen
ist ausschließlich bei spannungsfrei
geschaltetem Gerät, d.h. nach
Unterbrechung der Stromzufuhr
und nach dem Abtrennen des “+”-
Pols (rot) einer eventuell
vorhandenen Batterie des
COMPONENTES PRINCIP
OMPONENTENOMPONENTEN
OMPONENTENOMPONENTEN
OMPONENTEN
HAUPTKHAUPTK
HAUPTKHAUPTK
HAUPTK
Antipanik-Sicherheitssystems
auszuführen.
4) F4) F
1)Conexion bloqueo electrico 7012
2) Conexión sistema casquillo
3) Conexión selector funciones 7041
4) F
1)1)
1)1)
2)2)
2)2)
3)3)
3)3)
4)4)
4)4)
1) Anschluß Elektrosperre 7012
2) Anschluß Windfangsystem
3) Anschluß Funktionswahlschalter 7041
4) Flinke Sicherung Zubehör 1.6A
--
--
-
-alimentación 24V-alimentación 24V
-alimentación 24V-alimentación 24V
-alimentación 24V
switch selecciónswitch selección
switch selecciónswitch selección
switch selección
--
--
-
rimers de regulaciónrimers de regulación
rimers de regulaciónrimers de regulación
ed di controled di control
ed di controled di control
ed di control
ecla reactivaciónecla reactivación
ecla reactivaciónecla reactivación
ecla reactivación
5) L5) L
5) L5) L
6) T6) T
6) T6) T
7) Caja de bornes conexión motor7) Caja de bornes conexión motor
7) Caja de bornes conexión motor7) Caja de bornes conexión motor
5) L
6) T
7) Caja de bornes conexión motor
5)5)
5)5)
6)6)
6)6)
7)7)
7)7)
5) Kontrolleuchten
6) Reset-Taste
7) Anschluss-Klemmleiste Motor-Encoder-
rimers de regulación
encoderbaterìas encoderbaterìas
encoderbaterìas encoderbaterìas
8) Conexión tarjeta antipànico MA70328) Conexión tarjeta antipànico MA7032
8) Conexión tarjeta antipànico MA70328) Conexión tarjeta antipànico MA7032
9) Dip9) Dip
9) Dip9) Dip
10) T10) T
10) T10) T
encoderbaterìas
8) Conexión tarjeta antipànico MA7032
9) Dip
10) T
Batterien-Speisung 24V
8)8)
8)8)
9)9)
9)9)
10)10)
10)10)
8) Steckanschluß Antipanik-Platine MA7032
9) Funktionswahl-Dip-switch
10) Einstellungs trimmer
ecla abreecla abre
ecla abreecla abre
ecla abre
11) Conexión tarjeta fotocélula MF9011-11) Conexión tarjeta fotocélula MF9011-
11) Conexión tarjeta fotocélula MF9011-11) Conexión tarjeta fotocélula MF9011-
9111 9111
9111 9111
12) Caja de bornes conexión accesorios12) Caja de bornes conexión accesorios
12) Caja de bornes conexión accesorios12) Caja de bornes conexión accesorios
13) T13) T
13) T13) T
11) Conexión tarjeta fotocélula MF9011-
9111
12) Caja de bornes conexión accesorios
13) T
MF9011-9111
11)11)
11)11)
12)12)
12)12)
13)13)
13)13)
11) Steckanschluß Lichtschranken-Platine
12) Klemmleiste Zubehöranschluss
13) Öffnun-Taste
/ RECAMBIOS / RECAMBIOS
/ RECAMBIOS / RECAMBIOS
/ RECAMBIOS
/ DETACHEES / / DETACHEES /
/ DETACHEES / / DETACHEES /
/ DETACHEES / ERSATZEILE
RICAMBI / RICAMBI /
RICAMBI / RICAMBI /
Quadro comandoQuadro comando
Quadro comandoQuadro comando
RICAMBI / SPARE PARTS
Quadro comando
Control panel
The APRE key, starts
automation and com-
automation in question.
The RESET key, resets
the data and restarts the
Tasto RESET, ripristina
i dati e fà ripartire l'auto-
mazione in verifica.
Tasto APRE, avvia l'au-
tomazione a compiere
MNE+SSE
6
RESET
5
12345678
1,6A
4
FUSIBILE
ACCESSORI
Armoire de commandeArmoire de commande
Armoire de commandeArmoire de commande
Cuadro de mandoCuadro de mando
Cuadro de mandoCuadro de mando
Armoire de commande
Schalttafel
Cuadro de mando
3
11
2
pletes an opening cycle.
un ciclo di apertura.
-
module) is set to ON.
if dip switch 5 (10-way
Attention: The function of
the open key is excluded
Attenzione: la funzione
del tasto apre viene
esclusa se il dip 5 (dip a
10 vie) è posizionato in
ON.
+
-
BATT.
8
7
24AC
24AC
13
APRE
2134O
N
9
21 345678910O
N
10
UX COMPOSANTSUX COMPOSANTS
UX COMPOSANTSUX COMPOSANTS
UX COMPOSANTS
AA
AA
A
PRINCIPPRINCIP
PRINCIPPRINCIP
1)Branchement blocage electrique1)Branchement blocage electrique
1)Branchement blocage electrique1)Branchement blocage electrique
PRINCIP
IMPORTANT:
Toute opération de
-branchement/câblage
-remplacement cartes
ne doit être effectuée qu’après
avoir débranché la tension de
réseau et la polarité “+”(rouge)
de l’éventuelle batterie du
système antipanique
power terminal has been removed
IMPORTANT:
-replacement of circuit cards
Do not perform the following
-electrical connections/wiring
unless the mains power has been
operations:
installed).
disconnected and the “+”(red)
from the emergency battery (if
1)Branchement blocage electrique
MAIN COMPONENTSMAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTSMAIN COMPONENTS
1)1)
1)1)
MAIN COMPONENTS
1) Connection for electric lock 7012
--
--
-
-aliment.24V-aliment.24V
-aliment.24V-aliment.24V
-aliment.24V
-batteries-batteries
-batteries-batteries
-batteries
switch selectionsswitch selections
switch selectionsswitch selections
switch selections
--
--
-
rimmers de reglagerimmers de reglage
rimmers de reglagerimmers de reglage
usible accessoires 1.6A rapideusible accessoires 1.6A rapide
usible accessoires 1.6A rapideusible accessoires 1.6A rapide
usible accessoires 1.6A rapide
eds de controleeds de controle
eds de controleeds de controle
eds de controle
ouche resetouche reset
ouche resetouche reset
ouche reset
7012 7012
7012 7012
2) Branchement system porte double2) Branchement system porte double
2) Branchement system porte double2) Branchement system porte double
3) Branchement selecteur fonctions3) Branchement selecteur fonctions
3) Branchement selecteur fonctions3) Branchement selecteur fonctions
7041 7041
7041 7041
4) F4) F
4) F4) F
5) L5) L
5) L5) L
6) T6) T
6) T6) T
7) Plaque a branchement moteur7) Plaque a branchement moteur
7012
2) Branchement system porte double
3) Branchement selecteur fonctions
7041
2)2)
2)2)
3)3)
3)3)
4)4)
4)4)
2) Connection for "compass" operating
system
3) Connection for function switch 7041
4) Rapid-blow 1.6A fuse on accessories
7) Plaque a branchement moteur7) Plaque a branchement moteur
4) F
5) L
6) T
7) Plaque a branchement moteur
5)5)
5)5)
6)6)
6)6)
7)7)
7)7)
5) Indicator leds
6) Reset key
7) Terminal board for connection of
motor -encoder-battery-power su.24V
--
--
-
-batterie-batterie
-batterie-batterie
-batterie
encoderencoder
encoderencoder
encoder
--
--
-
rimmers de reglage
encoder encoder
encoder encoder
8) Connexion carte antipanique MA70328) Connexion carte antipanique MA7032
8) Connexion carte antipanique MA70328) Connexion carte antipanique MA7032
9) Dip9) Dip
9) Dip9) Dip
10) T10) T
10) T10) T
11) Connexion photocellule MF9011-11) Connexion photocellule MF9011-
encoder
8)8)
8)8)
8) Seat for emergency operation card
11) Connexion photocellule MF9011-11) Connexion photocellule MF9011-
8) Connexion carte antipanique MA7032
9) Dip
10) T
11) Connexion photocellule MF9011-
9)9)
9)9)
10)10)
10)10)
11)11)
11)11)
MA7032
9) Dip-switches
10) Adjustment trimmers
11) Seat for photocell card MF 9011-9111
ouche ouvreouche ouvre
ouche ouvreouche ouvre
ouche ouvre
9111 9111
9111 9111
12) Plaque a bornes branchement12) Plaque a bornes branchement
12) Plaque a bornes branchement12) Plaque a bornes branchement
accessoires accessoires
accessoires accessoires
13) T13) T
13) T13) T
9111
12) Plaque a bornes branchement
accessoires
13) T
12)12)
12)12)
13)13)
13)13)
12) Terminal board for connection of
accessories
13) Open key
MA7012 BUSSOLA MA7041
1
F1 F2 ES ES TX RX GND 1 2 3 4 5 6 7
101112C1RiMR2R1
ALI COMPONENTIALI COMPONENTI
ALI COMPONENTIALI COMPONENTI
P.R.AP AP/PARZ TCA V.RALL.CH V/CH V/AP P.R.CH FRENO V.RALL.AP.
-
+
2
12
IMPORTANTE:
Ogni operazione di
-collegamento/cablaggio
-sostituzioni schede
va effettuata esclusivamente
dopo aver disinserito la tensio-
ne di rete e scollegato il polo
“+”(rosso) dell’eventuale bat-
teria del sistema antipanico
ALI COMPONENTI
usibile accessori 1.6A rapidousibile accessori 1.6A rapido
usibile accessori 1.6A rapidousibile accessori 1.6A rapido
usibile accessori 1.6A rapido
ed di controlloed di controllo
ed di controlloed di controllo
ed di controllo
asto resetasto reset
asto resetasto reset
asto reset
PRINCIP PRINCIP
PRINCIP PRINCIP
1)Collegamento elettroblocco 7012 1)Collegamento elettroblocco 7012
1)Collegamento elettroblocco 7012 1)Collegamento elettroblocco 7012
2) Collegamento sistema bussola 2) Collegamento sistema bussola
2) Collegamento sistema bussola 2) Collegamento sistema bussola
3) Collegamento selettore funzioni 7041 3) Collegamento selettore funzioni 7041
3) Collegamento selettore funzioni 7041 3) Collegamento selettore funzioni 7041
4) F 4) F
4) F 4) F
5) L 5) L
5) L 5) L
6) T 6) T
PRINCIP
1)Collegamento elettroblocco 7012
2) Collegamento sistema bussola
6) T 6) T
3) Collegamento selettore funzioni 7041
4) F
5) L
6) T
switch selezioniswitch selezioni
switch selezioniswitch selezioni
switch selezioni
--
--
-
rimmers di regolazionerimmers di regolazione
rimmers di regolazionerimmers di regolazione
rimmers di regolazione
alim.24Valim.24V
alim.24Valim.24V
alim.24V
7) Collegamento motore7) Collegamento motore
7) Collegamento motore7) Collegamento motore
8) Innesto scheda antipanico MA7032 8) Innesto scheda antipanico MA7032
8) Innesto scheda antipanico MA7032 8) Innesto scheda antipanico MA7032
9) Dip 9) Dip
9) Dip 9) Dip
10) T10) T
7) Collegamento motore
10) T10) T
8) Innesto scheda antipanico MA7032
9) Dip
10) T
asto apreasto apre
asto apreasto apre
asto apre
91119111
91119111
9111
11) Innesto scheda fotocellula MF9011-11) Innesto scheda fotocellula MF9011-
11) Innesto scheda fotocellula MF9011-11) Innesto scheda fotocellula MF9011-
12) Morsettiera collegamento accessori12) Morsettiera collegamento accessori
12) Morsettiera collegamento accessori12) Morsettiera collegamento accessori
13) T13) T
13) T13) T
11) Innesto scheda fotocellula MF9011-
12) Morsettiera collegamento accessori
13) T
PLAQUE A BORNES BRANCHEMENT ACCESSOIRES ET REGLAGE
A
/
CAJA DE BORNES CONEXION ACCESORIOS Y REGULACION
/
1) Bei normaler Funktionsweise ist er auf Öffnen geschaltet, auch wenn der Wählschalter für die Funktionen MA7041 auf "Tore
geschlossen" steht. Diese Funktion kann für Durchfahrten mit Präferenz verwendet werden (z.B. Schließen am Abend, Öffnungsbefehl
mit Schlüssel oder Magnetschalter).
2) Wenn der Dip-Schalter 5 auf ON gestellt wird (10-Weg-Modul), wird die Funktion "schrittweises Öffnen" aktiviert (bei Drücken des
Knopfes öffnet sich das Tor, bei erneutem Drücken schließt es sich wieder. Achtung! Wenn diese
- Contact 1-2 and 2-C1 are normally closed (N.C.) and bridged together at the factory. To use these functions, replace the bridge
capable of being housed in the special clip-in seat. Note: if the MA9011/9111 photoelectric cell card is not enabled, or if it is enabled and
you wish to disable it, set dip switch 3 to ON (4-way module).
- I contatti 1-2 e 2-C1 sono normalmente chiusi (N.C.) e ponticellati all'origine. Per utilizzare queste funzioni, sostituire i ponti
con gli appositi dispositivi.
- Il contatto 2-C1 viene utilizzato in caso si desideri inserire un sistema di sicurezza (es. fotocellule o altro dispositivo di
controllo), che non sia possibile accogliere nell'apposita sede ad innesto. Nota: Se non viene inserita la scheda fotocellula
MA9011/9111 o se inserita si desideri disattivarla, posizionare il dip 3 in ON (modulo a 4 vie).
- Il contatto 2-M è normalmente aperto (N.O.) e ha una doppia funzionalità:
1) Nella situazione di normale funzionamento è abilitato all'apertura, anche se il selettore funzioni MA7041 è selezionato in "porte
chiuse". Questa funzione può essere utilizzata per passaggio preferenziale, (es. chiusura serale, comando di apertura su
selettori a chiave o magnetici).
connections with the relative devices.
2) Selezionando il dip 5 in ON (modulo a 10 vie) si ha la funzione di apertura "passo-passo" (premendo il pulsante l'anta apre,
ripremendo chiude). Attenzione, utilizzando questa funzione i contatti 2-R1 e 2-R2 vengono esclusi.
- The 2-M contact is normally open (N.O.), and has a double function:
- The 2-C1 contact is used when a security system is desired (for example, photoelectric cells or other control devices), which is not
1) During normal functioning it is enabled for opening, even if the MA7041 function selector is set on “doors closed”.
This function can be used for preferential passage, (e.g., evening closure, opening command on key or magnetic switches).
2) By setting dip switch 5 to ON (10-way module), the “stepper” opening function is enabled (by pressing the button the door opens;
pressing it again closes the door). Attention, by using this function contacts 2-R1 and 2-R2 are excluded.
- Les contacts 1-2 et 2-C1 sont de type (N.F.) et sont court-circuités à l'origine. Pour l'utilisation de ces fonctions, remplacer
les pontets par les dispositifs prévus à cet effet.
- Le contact 2-C1 est utilisé si l’on souhaite intégrer un système de sécurité (ex. photocellule ou tout autre dispositif de
contrôle), qui ne peut être mis dans le siège à greffe prévu à cet effet. Note: Si la fiche photocellule MA9011/9111 n’est pas
introduite ou si elle est insérée mais que l’on veuille la désactiver, positionner le dip 3 sur ON (module à 4 voies.)
- Le contact 2-M est normalement ouvert (N.O) est à une double fonctionnalité:
1) En situation de fonctionnement normal il est habilité à l’ouverture, même si le sélecteur fonctions MA7040 est sélectionné
en “portes fermées”. Cette fonction peut être utilisée par passage préférentiel, (ex. fermeture sérielle, commande d’ouverture
TERMINAL BOARD FOR CONNECTION OF ACCESSORIES AND ADJUST.
- Die kontakte 1-2 und 2-C1 sind normalerweise geschlossene und ursprünglich gebrückte kontakte. Für den Einsatz dieser Funktionen
sur des sélecteurs à clés ou magnétiques).
2) En sélectionnant le dip 5 sur ON (modules à 10 voies) on a la fonction d’ouverture “pas à pas” (en appuyant sur le bouton la
porte ouvre, en appuyant de nouveau elle ferme). Attention, en utilisant cette fonction les contacts 2-R1 et 2-R2 sont exclus.
Lichtschranke MA9011/9111 nicht eingesteckt wird oder eingesteckt ist und ausgeschlossen werden soll, bitte den Dip-Schalter 3 auf
die Brücken durch die entsprechenden Vorrichtungen ersetzen.
ON stellen (4-Weg-Modul).
- Der kontakt 2-C1 wird dann verwendet, wenn ein Sicherheitssystem installiert werden soll (z.B. Lichtschranken oder andere
Der Kontakt 2-M ist ein Normally-Open-Kontakt (NO) und hat eine doppelte Funktion:
Kontrollvorrichtungen), die nicht im entsprechenden Steckplatz untergebracht werden können. Hinweis: Wenn die Karte für die
1O
N
Funktion aktiviert ist, werden die Kontakte 2-R1 und 2-R2 ausgeschlossen.
- Los contactos 1-2 y 2-C1 son de tipo (N.C.) y puenteados al origen. Para la utilización de estas funciones, sostituir los puentes
con los dispositivos correspondientes.
Cierre Cierre
Cierre Cierre
Cierre
- El contacto 2-C1 se utiliza cuando se desea instalar un sistema de seguridad (p. ej. fotocélulas u otro dispositivo de control),
que no pueda alojarse en el asiento con empalme. Nota: Si no se instala la placa fotocélula MA9011/9111 o si, habiéndose
instalado, se desea desactivarla, situar el dip 3 en ON (módulo de 4 vías).
- El contacto 2-M es del tipo normalmente abierto (N.O.) y desempeña dos funciones:
1) Durante el funcionamiento normal está habilitado para la apertura, aunque el selector de funciones MA7041 se encuentre en
la posición de «puertas cerradas «. Esta función puede utilizarse para un pasaje de preferencia (p. e j. cierre nocturno, mando de
apertura en selectores de llave o magnéticos).
2) Situando el dip 5 en ON (módulo de 10 vías) se obtiene la función de apertura «paso a paso» (oprimiendo el pulsador la hoja
se abre, al oprimirlo de nuevo se cierra). Atención, utilizando esta función los contactos 2-R1 y 2-R2 se inhabilitan.
Velocidad Velocidad
Velocidad Velocidad
Velocidad
Apertura parcial - Apertura parcial -
Apertura parcial - Apertura parcial -
Apertura parcial - CORSA-
Point de depart ralent. ouver. Point de depart ralent. ouver.
Point de depart ralent. ouver. Point de depart ralent. ouver.
Point de depart ralent. ouver. / Start-
Rallentissement en fermeture Rallentissement en fermeture
Rallentissement en fermeture Rallentissement en fermeture
Rallentissement en fermeture/ Laufverzögerung
KLEMMLEISTE FÜR DEN ZUBEHÖRANSCHLUSS UND EINSTELLUNG
bussola)
10-11 Alimentazione accessori a 24V a.c./d.c.-
1-2 Stop
2-C1 Fotocellule (riapertura durante la chiusura)
2-Ri Contatto sensore centrale interblocco (solo con
2-R1 Contatto sensore esterno (escludibile)
2-R2 Contatto sensore interno
2-M Comando "passo-passo" (pulsante manuale)*
M
F1 F
-
+
101112C1RiMR2R1
MORSETTIERA COLLEGAMENTO ACCESSORI E REGOLAZ. /
system is installed)
-11 24V a.c/d.c. power to accessories 0
2-C1 Photocells (re-opening during closing)
1-2 Stop
1
2-M Contact for "step-by-step" operation (manual button)*
2-R2 Contact for inner sensor
2-R1 Contact for outer sensor (can be disabled)
2-Ri Contact for central sensor (used only when interface
P.
-
+
2
-11 Alimentation Accessoires à 24V c.a./c.c. 10
1-2 Stop
2-C1 Photocellules (réouverture pendant la fermeture)
2-Ri Contact capteur central blocage interdépendant (seulement avec porte double)
2-R1 Contact capteur externe (pouvant être exclu)
2-R2 Contact capteur interne
2-M Commande “pas à pas” (bouton-poussoir manuel)*
MF9011 - MF9111
P.R.AP AP/PARZ TCA V.RALL.CH V/CH V/AP P.R.CH FRENO V.RALL.AP.
-
+
-11 Stromversorgung 24V a.c./d.c. 2-Ri Kontakt mittlerer Zwischenblockungs-Sensor (für Windfangfunktion)
2-C1 Lichtschranken (Wiederöffnen beim Schließen)
1-2 Stop
10
-11 Alimentación accesorios a 24V a.c./d.c.
2-M "Schritt-Schritt"-Steuerung (Taster Handbetrieb)*
2-R2 Innensensor-Kontakt
2-R1 Außensensor-Kontakt (ausschließbar)
10
1-2 Parada
2-C1 Fotocélulas (reapertura durante el cierre)
2-Ri Contacto sensor central interbloqueo (sólo con casquillo)
2-R1 Contacto sensor externo (se puede excluir)
2-R2 Contacto sensor interno
2-M Mando “paso a paso” (tecla manual)*
2 4 6 8
1 3 1 1 15 1 17 19
Punto iniz. rallentam . aper./Punto iniz. rallentam . aper./
Punto iniz. rallentam . aper./Punto iniz. rallentam . aper./
Punto iniz. rallentam . aper./ Start point of open. slowdown /
1 1
1 1
1
Fermeture automatique Fermeture automatique
Fermeture automatique Fermeture automatique
Fermeture automatique / Schließautomatik /
Vitesse de fermeture Vitesse de fermeture
Vitesse de fermeture Vitesse de fermeture
Ouverture partial Ouverture partial
Ouverture partial Ouverture partial
Ouverture partial / Teilöffnung /
Punto de inicio decelerac. apertura Punto de inicio decelerac. apertura
Punto de inicio decelerac. apertura Punto de inicio decelerac. apertura
Punto de inicio decelerac. apertura
Chiusura automatica /Chiusura automatica /
Chiusura automatica /Chiusura automatica /
Chiusura automatica / Automatic closing/
Apertura parziale /Apertura parziale /
Apertura parziale /Apertura parziale /
Apertura parziale / Partial opening /
2 2
2 2
3 3
3 3
punkt abbremsen beim Öffnen/
2
RODEO 60÷90%
3
Vitesse de fermeture / Schließgeschwindigkeit /
Rallentamiento en cierre - Rallentamiento en cierre -
Rallentamiento en cierre - Rallentamiento en cierre -
Rallentamiento en cierre - CORSA-RODEO 5÷12 cm/sec.
Rallentamento in chiusura /Rallentamento in chiusura /
Rallentamento in chiusura /Rallentamento in chiusura /
Rallentamento in chiusura / Slowdown closing /
Velocità di chiusura /Velocità di chiusura /
Velocità di chiusura /Velocità di chiusura /
Velocità di chiusura / Closing speed /
automático -automático -
automático -automático -
4 4
4 4
5 5
5 5
automático - CORSA-RODEO 0,5÷13 sec.
4
Schließen/
5
Point de depart ralent. ferme. Point de depart ralent. ferme.
Point de depart ralent. ferme. Point de depart ralent. ferme.
Point de depart ralent. ferme. / Start-
Rallent. en ouvert. Rallent. en ouvert.
Rallent. en ouvert. Rallent. en ouvert.
Vitesse de ouverture Vitesse de ouverture
Vitesse de ouverture Vitesse de ouverture
Vitesse de ouverture/ Öffnungsgeschwindigkeit /
Velocità do apertura/Velocità do apertura/
Velocità do apertura/Velocità do apertura/
Velocità do apertura/ Opening speed /
Punto iniz.rallen. chiusu /Punto iniz.rallen. chiusu /
Punto iniz.rallen. chiusu /Punto iniz.rallen. chiusu /
Punto iniz.rallen. chiusu / Start point of open. slowdown /
de cierre -de cierre -
de cierre -de cierre -
6 6
6 6
Velocidad de apertura-Velocidad de apertura-
Velocidad de apertura-Velocidad de apertura-
7 7
7 7
de cierre - CORSA1 8,6÷57 CORSA2 17,2÷102 cm/s RODEO1 8,6÷55 RODEO2 17,2÷78
6
Velocidad de apertura- CORSA-RODEO 60÷90%
7
Rallent. en ouvert. / Laufverzögerung Öffnung/
Intensite de freinage Intensite de freinage
Intensite de freinage Intensite de freinage
Intensite de freinage / Bremsstärke in der aufangspunkt
Punto de inicio deceleración cierre Punto de inicio deceleración cierre
Punto de inicio deceleración cierre Punto de inicio deceleración cierre
Punto de inicio deceleración cierre
Intensidad de frenado Intensidad de frenado
Intensidad de frenado Intensidad de frenado
Intensidad de frenado
Rallentam. in apertura/Rallentam. in apertura/
Rallentam. in apertura/Rallentam. in apertura/
Rallentam. in apertura/ Slowdown opening/
Intensità di frenata /Intensità di frenata /
Intensità di frenata /Intensità di frenata /
Intensità di frenata / Braking intensity /
8 8
8 8
9 9
9 9
Rallentamiento en apertura -Rallentamiento en apertura -
punkt abbremsen beim schließen /
Rallentamiento en apertura -Rallentamiento en apertura -
8
für schrittlochrung/
9
Rallentamiento en apertura - CORSA-RODEO 5 ÷ 12 cm/sec.
78910O 6
45 3 21
N
-blocage électrique en service continu
-excluye funcionamiento bloqueo eléctrico
-empuje constante en cierre
2134O
N
-activación
-antipánico cierra
-antipánico abre
-blocage électrique débranché
-Stromversorgung über Pufferbatterie
-
-interbloqueo con otra automatización (véase “aplicación
FONCTIONS LEDS DE CONTRÖLE ET DIP SWITCH
/
-control estado baterías de emergencia (con MA7032)
-blocage interdépendant par rapport à un autre automatisme (voir
-Ausschluß Elektrosperre
-mando “paso a paso”
-Gleichmäßinger Schub beim Schließen
FUNCIONES LEDS DE CONTROL Y DIP SWITCH
/
-mémorisation (pendant le réglage)
-“Schritt-Schritt”-Steuerung
-exclusion fonctionnement blocage électrique
FUNCTIONS OF INDICATOR LEDS AND DIP SWITCHES
ACTIVACION
checking the charge level on the emergency batteries (with MA7032)
-poussée constante en fermeture
no utilizado
-Überwachung des Notbatterienzustands (mit MA7032)
-commande “pas à pas”
activation of spring-loaded anti-panic device (set
-blocage électrique en service continu (pour blocage
-Antipanik-Sicherheitssystem schließt
-bloqueo eléctrico desenganchado (controlado por
-Antipanik-Sicherheitssystem öffnet
-alimentation par batterie tampon
-bloqueo eléctrico en servicio continuo (para bloqueo de puertas abiertas o cerradas)
-continuous operation of lock (locks doors open and closed)
-dispositif antipanique réglé sur fermeture
-dispositif antipanique réglé sur ouverture
-continuous operation of electric lock (locks doors closed)
-electric lock disengaged from local control (controlled by function switch MA7041)
ACTIVACION
schaltet die Lichtschranken ab (Karte MF9011 oder MF9111,
- excludes the photoelectric cell function (MF9011 or MF9111 card inserted into the
)-mise en marche de l'anti-panique à charge électrostatique (positionner également le dip 4 sur ON
-Aktivierung Antipanikfunktion mit elastischer Ladung (bitte auch den Dip-Schalter mit 10 Funktionen)
- non utilizado
- non utilizado
FUNKTION /
parameter storage (used during calibration)
-memorización (durante el tarado)
DIP SWITCH UND KONTROLLEUCHTEN-FUNKTION
nicht in Funktion-
ACTIVATION /
-interface with other automation system (see "installing the interface system")
-constant push while closing
-"step-by-step" operation
-disabled electric lock
-Zwischenblockung mit anderem Antriebs system (siehe “Anwendung Windfangfunktion”)
non utilisé-
EFFECT /
FUNZIONI DEI DIP-SWITCH E LED DI CONTROLLO /
Speicherung (während der Eichung)
DIP POS ATTIVAZIONE /
1 ON -memorizzazione (durante la taratura) -
not used-
contrôle état batteries d'urgence (avec MA7032)
2 ON -controllo stato batterie di emergenza (con MA 7032)--
3 non utilizzato-
4 ON -spinta costante in chiusura
“application porte double”)
casquillo”)
5 ON -comando "passo-passo"
6 ON -interblocco con altra automazione
7/8 ON -esclude funzionamento elettroblocco
-Dauerbetrieb Elektrosperre (für Blockierung offener Türflügel bzw. geschlossener Türflügel)
-Elektrosperre abgetrennt (Steuerung über Funktionswahlschalter MA7041)
-normal operation powered by emergency battery in case of power failure
FUNKTION /
ACTIVATION /
- nich in Funktion
non utilisée
- nich in Funktion
inhabilita la función de las fotocélulas (tarjeta MF9011 o MF9111 instalada en el cuadro de mando)
non utilisée
-emergency system closes doors in case of power failure
-Dauerbetrieb Elektrosperre (für Blockierung geschlossener Türflügel)
-emergency system opens doors in case of power failure
EFFECT /
not used -
not used -
- exclut la fonction des photocellules (carte MF9011 ou MF9111 insérée dans la pupitre de commande) -
control board)
(pour blocage portes ouvertes ou fermées)
portes fermées)
(géré par le sélecteur fonctions MA7041)
selector funciones MA7041)
7 ON/8 OFF -elettroblocco in sevizio continuo (per bloccaggio porte aperte o chiuse)
7 OFF/8ON -elettroblocco in sevizio continuo (per bloccaggio porte chiuse)
7/8 OFF -elettroblocco sganciato (gestito dal selettore funzioni MA7041)
9/10 ON -antipanico chiude
alimentación a tampón
9 OFF/10ON -antipanico apre
9/10 OFF -alimentazione a tampone
dip switch 4 to ON, constant push while closing, 10-dip function selector
poussèe constante en fermeture, sélecteur fonctions à 10 dip)
antipánico con carga elástica (situar el di 4 en ON empujeconstante en cierre, selector de funciones con 10 dip
DIP POS ATTIVAZIONE /
1 ON -attivazione antipanico a carica elastica (posizionare anche il dip 4 in ON spinta costante in chiusura modulo a 10 dip ) -
2 ON -non utilizzato -
die an der Steuerung eingesteckt sind) -
3 -esclude la funzione delle fotocellule (scheda MF9011 o MF9111 inserita nel quadro comando)
4 ON -non utilizzato -
"installing the interface")
cycle
terminated
"aplicación casquillo")
eléctrico
miento
LED STATUS SIGNAL
1 flashing -Encoder is inoperative
1 lit -Encoder is inoperative
2 (*) -emergency battery is discharged
ITALIANO ENGLISH
LED SEGNALE SIGNIFICATO
1 lampeggia -Encoder fuori uso
1 acceso -Encoder fuori uso
2 (*) -batterie antipanico scariche
3 acceso -alimentazione 24V a.c. presente
LED SEGNALE SIGNIFICATO
1 lampeggia -Encoder fuori uso
1 acceso -Encoder fuori uso
2 (*) -batterie antipanico scariche
3 lit -pilot light on 24V a.c.
4 lit -photocell contact open
5 lit -interface function activated (see
6 lit -malfunction on electrick lock
7 lit -pilot light on amperometric sensor
8 flashing -automatic closing cycle in progress
8 flashing -"read" error during automatic calibration
6/7/8 lits -automatic calibration procedure
(*) in this case, the LED signal remains lit to indicate that the
(*) in questo caso, il segnale del led rimane acceso ad indicare che le batterie antipanico sono
4 acceso -contatto fotocellula aperto
5 acceso -funzione interblocco presente (vedi "applicazione bussola")
6 acceso -anomalia funzionamento elettroblocco
7 acceso -sensore amperometrico in funzione
8 lampeggia -chiusura automatica in funzione
8 lampeggia -errore di lettura durante la taratura
plicazione bussola")
3 acceso -alimentazione 24V a.c. presente
4 acceso -contatto fotocellula aperto
5 acceso -funzione interblocco presente (vedi "ap-
6 acceso -anomalia funzionamento elettroblocco
7 acceso -sensore amperometrico in funzione
8 lampeggia -chiusura automatica in funzione
scariche solo se il controllo stato batterie di emergenza è disattivato (il dip 2 a 10 vie in OFF) , mentre
6/7/8 accesi -fase di taratura terminata
8 lampeggia -errore di lettura durante la taratura
lampeggia se il controllo delle batterie è attivato (dip 2 a 10 vie in ON).
6/7/8 accesi -fase di taratura terminata
(*) in questo caso, il segnale del led rimane acceso ad indicare
che le batterie antipanico sono scariche solo se il controllo stato
batterie di emergenza è disattivato (il dip 2 a 10 vie in OFF),
2 set to ON).
anti-panic device batteries are run down only if the emergency
battery status check is disabled (10-way dip 2 set to OFF);
whereas it flashes if the battery check is activated (10-way dip
mentre lampeggia se il controllo delle batterie è attivato (dip 2
a 10 vie in ON).
LED ESTADO SEÑAL
1 parpadea -Encoder fuera de uso
LED BETRIEBSZUST. SIGNALBEDEUTUNG
1 blinkt -Encoder außer Betrieb
1 encendido -Encoder fuera de uso
2 (*) -batería antipánico descargada
3 encendido -alimentación 24V a.c. presente
4 encendido -contacto fotocélula abierto
5 encendido -función interbloqueo presente (ver
6 encendido -anomalía funcionamiento bloqueo-
7 encendido -sensor amperométrico en funciona-
8 parpadea -cierre automático en funcionamiento
zugeschaltet (siehe "Anwendung
Windfangfunktion")
1 leuchtet -Encoder außer Betrieb
2 (*) -Batterien Antipaniksystem erschöpft
3 leuchtet -Stromversorgung 24V A.C. zugeschaltet
4 leuchtet -Lichtschranken-Kontakt offen
5 leuchtet -Zwischenblockungsfunktion
6 leuchtet -Betriebsstörung Elektrosperre
7 leuchtet -amperemetrischer Sensor in Betrieb
8 blinkt -Schließautomatik in Betrieb
8 blinkt -Lesungsfehler während
8 parpadea -error de lectura durante el tarado
6/7/8 encendidos -fase de tarado terminada
*) en este caso, la señal del led permanece encendida
indicando que las baterías antipánico están agotadas sólo si el
control del estado de las baterías de emergencia está
desactivado (dip 2 de 10 vías en OFF), mientras parpadea si
el control de las baterías está activado (dip 2 de 10 vías en
ON).
Eichungsvorgang
10 Funktionen steht auf ON).
10 Funktionen steht auf OFF). Sie blinkt dagegen, wenn die
6/7/8 leuchten -Eichungsvorgang beendet
(*) In diesem Fall bleibt die Kontrolleuchte, die anzeigt, daß die
Kontrolle der Notbatterien eingeschaltet ist (Dip-Schalter 2 mit
Antipanik-Batterien leer sind, nur dann eingeschaltet wenn die
Kontrolle der Notbatterien abgeschaltet ist (Dip-Schalter 2 mit
12345678
FUNZIONI LEDS DI CONTROLLO
FUNCTIONS OF INDICATOR LEDS
KONTROLLEUCHTEN-FUNKTION
FUNCIONES LEDS DE CONTROL
FONCTIONS LEDS DE CONTRÔLE
FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL
pendant (voir "application porte double")
électrique
IBIL E
batteries anti-panique sont déchargées seulement si le contrôle
du niveau des batteries d’émergence est désactivé (le dip 2 à
10 voies sur OFF), tandis qu’il clignote si le contrôle des
LED SIGNAL SIGNIFICATION
1 clignotant -Encoder hors d'usage
1 allumé -Encoder hors d'usage
2 (*) -batteries antipanique déchargées
3 allumé -présence alimentation 24V c.a.
4 allumé -contact photocellule ouvert
5 allumé -présence fonction blocage interdé-
6 allumé -anomalie fonctionnement blocage
7 allumé -sensor ampèremétrique en fonction
8 clignotant -fermeture automatique en fonction
8 clignotant -erreur de lecture pendant le réglage
6/7/8 allumés -phase de réglage terminée
(*) dans ce cas, le signal du del reste allumé indiquant que les
batteries est allumé (dip 2 à 10 voies sur ON).
ITALIANO
ACTIVACION SISTEMA
/
-togliere tensione-togliere tensione
-togliere tensione-togliere tensione
- portare il dip-switch 1 in OFF- portare il dip-switch 1 in OFF
- portare il dip-switch 1 in OFF- portare il dip-switch 1 in OFF
- invertire le polarità M-N sulla morsettiera motore (a dx) del quadro- invertire le polarità M-N sulla morsettiera motore (a dx) del quadro
- invertire le polarità M-N sulla morsettiera motore (a dx) del quadro- invertire le polarità M-N sulla morsettiera motore (a dx) del quadro
- riprendere dal punto 1.- riprendere dal punto 1.
-togliere tensione
e l'automazione si ferma in chiusura, è possibile che le polarità del motore sianoe l'automazione si ferma in chiusura, è possibile che le polarità del motore siano
e l'automazione si ferma in chiusura, è possibile che le polarità del motore sianoe l'automazione si ferma in chiusura, è possibile che le polarità del motore siano
e l'automazione si ferma in chiusura, è possibile che le polarità del motore siano
s s
s s
s
invertite; in questo caso agire nel seguente modo:invertite; in questo caso agire nel seguente modo:
invertite; in questo caso agire nel seguente modo:invertite; in questo caso agire nel seguente modo:
(1) (1)
(1) (1)
(1)
INBETRIEBNAHME DES SYSTEMS
invertite; in questo caso agire nel seguente modo:
- riprendere dal punto 1.- riprendere dal punto 1.
- portare il dip-switch 1 in OFF
- invertire le polarità M-N sulla morsettiera motore (a dx) del quadro
- riprendere dal punto 1.
ENGLISH
-Disconnect the mains power
- Make sure dip switch 1 is set to OFF
- Reverse connections M-N on the terminal board for the motor, which
is located in the electrical cabinet (on the right)
- Begin another start-up/calibration procedure starting from point 1.
va preliminarmente selezionata l'apertura parzialeva preliminarmente selezionata l'apertura parziale
va preliminarmente selezionata l'apertura parzialeva preliminarmente selezionata l'apertura parziale
va preliminarmente selezionata l'apertura parziale
If the automation system stops during the closing cycle, the motor polarity
(1) (1)
(1) (1)
(1)
may be incorrect. If this occurs, proceed as follows:
ACTIVATION SYSTEME /
/
STARTING UP THE SYSTEM
ATTIVAZIONE SISTEMA /
- accensione dei leds n.ro 6,7 e 8- accensione dei leds n.ro 6,7 e 8
- accensione dei leds n.ro 6,7 e 8- accensione dei leds n.ro 6,7 e 8
- accensione dei leds n.ro 6,7 e 8
(1) (1)
(1) (1)
(1)
- l'automazione eseguirà una manovra completa- l'automazione eseguirà una manovra completa
- l'automazione eseguirà una manovra completa- l'automazione eseguirà una manovra completa
- l'automazione eseguirà una manovra completa
- LEDs no. 6-7-8 will light up
at the end of the cycle
(1)
l'elettroblocco (se presente) sia sbloccato manualmente,l'elettroblocco (se presente) sia sbloccato manualmente,
l'elettroblocco (se presente) sia sbloccato manualmente,l'elettroblocco (se presente) sia sbloccato manualmente,
vi sia un corretto tensioonamento della cinghiavi sia un corretto tensioonamento della cinghia
vi sia un corretto tensioonamento della cinghiavi sia un corretto tensioonamento della cinghia
siano verificate le condizioni descritte (verifica montaggio),siano verificate le condizioni descritte (verifica montaggio),
siano verificate le condizioni descritte (verifica montaggio),siano verificate le condizioni descritte (verifica montaggio),
non vi siano oggetti sulle linee di transito delle ante,non vi siano oggetti sulle linee di transito delle ante,
non vi siano oggetti sulle linee di transito delle ante,non vi siano oggetti sulle linee di transito delle ante,
tutte le viterie siano correttamente bloccate,tutte le viterie siano correttamente bloccate,
tutte le viterie siano correttamente bloccate,tutte le viterie siano correttamente bloccate,
i sensori siano correttamente allineati e non ostruiti,i sensori siano correttamente allineati e non ostruiti,
i sensori siano correttamente allineati e non ostruiti,i sensori siano correttamente allineati e non ostruiti,
che le funzioni desiderate siano correttamente selezionate sui dip-switch,che le funzioni desiderate siano correttamente selezionate sui dip-switch,
che le funzioni desiderate siano correttamente selezionate sui dip-switch,che le funzioni desiderate siano correttamente selezionate sui dip-switch,
i trimmers siano regolati in posizione mediana.i trimmers siano regolati in posizione mediana.
l'elettroblocco (se presente) sia sbloccato manualmente,
vi sia un corretto tensioonamento della cinghia
siano verificate le condizioni descritte (verifica montaggio),
non vi siano oggetti sulle linee di transito delle ante,
tutte le viterie siano correttamente bloccate,
VERIFICHE PRELIMINARIVERIFICHE PRELIMINARI
VERIFICHE PRELIMINARIVERIFICHE PRELIMINARI
Prima dell'avviamento controllare che:Prima dell'avviamento controllare che:
Prima dell'avviamento controllare che:Prima dell'avviamento controllare che:
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
VERIFICHE PRELIMINARI
Prima dell'avviamento controllare che:
✔✔
i trimmers siano regolati in posizione mediana.i trimmers siano regolati in posizione mediana.
i sensori siano correttamente allineati e non ostruiti,
che le funzioni desiderate siano correttamente selezionate sui dip-switch,
i trimmers siano regolati in posizione mediana.
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
Dare tensione all'apparecchiatura - accensione del led n.ro 3Dare tensione all'apparecchiatura - accensione del led n.ro 3
Dare tensione all'apparecchiatura - accensione del led n.ro 3Dare tensione all'apparecchiatura - accensione del led n.ro 3
Selezionare il dip-switch 1 in posizione ON - spegnimento del led n.ro 3 e accensione del led n.ro 8 - inizia una manovra di chiusura e di apertura, a velocità ridotta, dopo la quale l'automa-Selezionare il dip-switch 1 in posizione ON - spegnimento del led n.ro 3 e accensione del led n.ro 8 - inizia una manovra di chiusura e di apertura, a velocità ridotta, dopo la quale l'automa-
Selezionare il dip-switch 1 in posizione ON - spegnimento del led n.ro 3 e accensione del led n.ro 8 - inizia una manovra di chiusura e di apertura, a velocità ridotta, dopo la quale l'automa-Selezionare il dip-switch 1 in posizione ON - spegnimento del led n.ro 3 e accensione del led n.ro 8 - inizia una manovra di chiusura e di apertura, a velocità ridotta, dopo la quale l'automa-
zione si posizionerà sul punto di massima aperturazione si posizionerà sul punto di massima apertura
zione si posizionerà sul punto di massima aperturazione si posizionerà sul punto di massima apertura
Selezionare il dip-switch 1 in posizione OFF - spegnimento dei leds n.ro 6,7 e 8 e accensione del led n.ro 3Selezionare il dip-switch 1 in posizione OFF - spegnimento dei leds n.ro 6,7 e 8 e accensione del led n.ro 3
Selezionare il dip-switch 1 in posizione OFF - spegnimento dei leds n.ro 6,7 e 8 e accensione del led n.ro 3Selezionare il dip-switch 1 in posizione OFF - spegnimento dei leds n.ro 6,7 e 8 e accensione del led n.ro 3
Verificare, se presente, che sul selettore MA7041 sia selezionata una funzione di apertura (con i led accesi in sequenza)Verificare, se presente, che sul selettore MA7041 sia selezionata una funzione di apertura (con i led accesi in sequenza)
Verificare, se presente, che sul selettore MA7041 sia selezionata una funzione di apertura (con i led accesi in sequenza)Verificare, se presente, che sul selettore MA7041 sia selezionata una funzione di apertura (con i led accesi in sequenza)
Comandare un azionamento "apre" su 2-R1/2-R2 o premendo il tasto apre - l'automazione si posizionerà sul punto di chiusuraComandare un azionamento "apre" su 2-R1/2-R2 o premendo il tasto apre - l'automazione si posizionerà sul punto di chiusura
Dare tensione all'apparecchiatura - accensione del led n.ro 3
Selezionare il dip-switch 1 in posizione ON - spegnimento del led n.ro 3 e accensione del led n.ro 8 - inizia una manovra di chiusura e di apertura, a velocità ridotta, dopo la quale l'automa-
zione si posizionerà sul punto di massima apertura
AVVIAMENTO/TARATURAAVVIAMENTO/TARATURA
AVVIAMENTO/TARATURAAVVIAMENTO/TARATURA
1.1.
1.1.
2.2.
1.
2.2.
2.
AVVIAMENTO/TARATURA
Comandare un azionamento "apre" su 2-R1/2-R2 o premendo il tasto apre - l'automazione si posizionerà sul punto di chiusuraComandare un azionamento "apre" su 2-R1/2-R2 o premendo il tasto apre - l'automazione si posizionerà sul punto di chiusura
Selezionare il dip-switch 1 in posizione OFF - spegnimento dei leds n.ro 6,7 e 8 e accensione del led n.ro 3
Verificare, se presente, che sul selettore MA7041 sia selezionata una funzione di apertura (con i led accesi in sequenza)
Comandare un azionamento "apre" su 2-R1/2-R2 o premendo il tasto apre - l'automazione si posizionerà sul punto di chiusura
3.3.
3.3.
4.4.
4.4.
5.5.
5.5.
3.
4.
5.
The electric lock (if installed) has been manually released;
The proper tension has been applied to the belt;
The checks described on (checking for proper assembly) have been performed;
No objects are present along the path taken by the door wings as they move;
All mounting hardware has been properly tightened;
The sensors are correctly aligned and are not blocked;
The desired functions have been correctly selected on the dip switches;
Dare un impulso di aperturaDare un impulso di apertura
Dare un impulso di aperturaDare un impulso di apertura
Fare una completa regolazione del movimento delle ante tramite trimmersFare una completa regolazione del movimento delle ante tramite trimmers
Fare una completa regolazione del movimento delle ante tramite trimmersFare una completa regolazione del movimento delle ante tramite trimmers
Scegliere, sul trimmer 3, il tempo di chiusura automatica più opportunoScegliere, sul trimmer 3, il tempo di chiusura automatica più opportuno
Scegliere, sul trimmer 3, il tempo di chiusura automatica più opportunoScegliere, sul trimmer 3, il tempo di chiusura automatica più opportuno
Il trimmer 2 può essere regolato solo se presente il dispositivo di selezione funzioni MA7041, sul qualeIl trimmer 2 può essere regolato solo se presente il dispositivo di selezione funzioni MA7041, sul quale
Il trimmer 2 può essere regolato solo se presente il dispositivo di selezione funzioni MA7041, sul qualeIl trimmer 2 può essere regolato solo se presente il dispositivo di selezione funzioni MA7041, sul quale
Riabilitare, se presente, l'elettroblocco tramite la levetta del dispositivo di sblocco manualeRiabilitare, se presente, l'elettroblocco tramite la levetta del dispositivo di sblocco manuale
Dare un impulso di apertura
Fare una completa regolazione del movimento delle ante tramite trimmers
6.6.
6.6.
7.7.
7.7.
6.
7.
Riabilitare, se presente, l'elettroblocco tramite la levetta del dispositivo di sblocco manualeRiabilitare, se presente, l'elettroblocco tramite la levetta del dispositivo di sblocco manuale
Scegliere, sul trimmer 3, il tempo di chiusura automatica più opportuno
Il trimmer 2 può essere regolato solo se presente il dispositivo di selezione funzioni MA7041, sul quale
Riabilitare, se presente, l'elettroblocco tramite la levetta del dispositivo di sblocco manuale
8.8.
8.8.
9.9.
9.9.
10.10.
10.10.
PRELIMINARY VERIFICATIONSPRELIMINARY VERIFICATIONS
8.
9.
PRELIMINARY VERIFICATIONSPRELIMINARY VERIFICATIONS
10.
PRELIMINARY VERIFICATIONS
Before start-up, make sure that:
The trimmers have been set to their midpoints.
maximum open position
START-UP/CALIBRATIONSTART-UP/CALIBRATION
START-UP/CALIBRATIONSTART-UP/CALIBRATION
1.1.
1.1.
2.2.
2.2.
3.3.
3.3.
4.4.
4.4.
5.5.
5.5.
6.6.
6.6.
7.7.
7.7.
8.8.
8.8.
9.9.
START-UP/CALIBRATION
1. Turn on the power to the unit - LED no. 3 will light up
2. Move dip switch 1 to ON - LED no. 3 will turn off and LED no. 8 will light up - The system will execute an closing and opening cycle at reduced speed and will stop at the
3. Move dip switch 1 to OFF - LEDs no. 6-7-8 will turn off and LED no. 3 will light up
4. Make sure that function switch MA7041 (if installed) has been set to the open position (with the LEDs lit in sequence)
5. Enter an "open" command on 2-R1/2-R2 or by pressing the open key - the automation will position itself at the closing point
6. Send an opening signal - the automation will perform a complete manoeuvre
9.9.
7. Adjust the movement of the doors using the door trimmers
8. Adjust trimmer 3 to obtain the desired delay before automatic closing
9. Trimmer 2 can be adjusted only if function switch MA7041 has been installed and if this switch has been set to the partial opening position
10.10.
10.10.
10. Use the lever on the manual release system to re-arm the electric lock (if installed)
FRANÇAIS
mettre hors tensionmettre hors tension
mettre hors tensionmettre hors tension
mettre hors tension
--
--
- déplacer le dip-switch 1 sur OFF- déplacer le dip-switch 1 sur OFF
- déplacer le dip-switch 1 sur OFF- déplacer le dip-switch 1 sur OFF
- inverser les polarités M-N sur la plaque à bornes moteur (à- inverser les polarités M-N sur la plaque à bornes moteur (à
- inverser les polarités M-N sur la plaque à bornes moteur (à- inverser les polarités M-N sur la plaque à bornes moteur (à
- recommencer à partir du point 1.- recommencer à partir du point 1.
-
- déplacer le dip-switch 1 sur OFF
si lautomatisme sarrête en fermeture, il est possible que les polaritéssi lautomatisme sarrête en fermeture, il est possible que les polarités
si lautomatisme sarrête en fermeture, il est possible que les polaritéssi lautomatisme sarrête en fermeture, il est possible que les polarités
si lautomatisme sarrête en fermeture, il est possible que les polarités
du moteur soient inversées; dans ce cas, agir de la manière suivante:du moteur soient inversées; dans ce cas, agir de la manière suivante:
du moteur soient inversées; dans ce cas, agir de la manière suivante:du moteur soient inversées; dans ce cas, agir de la manière suivante:
(1) (1)
(1) (1)
(1)
du moteur soient inversées; dans ce cas, agir de la manière suivante:
- recommencer à partir du point 1.- recommencer à partir du point 1.
- inverser les polarités M-N sur la plaque à bornes moteur (à
- recommencer à partir du point 1.
droite) de larmoiredroite) de larmoire
droite) de larmoiredroite) de larmoire
droite) de larmoire
DEUTSCH
-Netzspannung abschalten
- Dip-Switch 1 auf OFF positionieren
- Die Pole M-N auf der rechts auf der Schalttafel befindlichen Motor-
- wieder mit Punkt 1 beginnen.
wenn das Antriebssystem beim Schließen stoppt, dann kann das ein
(1) (1)
(1) (1)
(1)
Zeichen dafür sein, daß die Motor-Polung umgepolt worden ist. In diesem
Fall ist folgendermaßen vorzugehen:
Klemmleiste umpolen
- les leds n. 6,7 et 8 sallument- les leds n. 6,7 et 8 sallument
- les leds n. 6,7 et 8 sallument- les leds n. 6,7 et 8 sallument
- les leds n. 6,7 et 8 sallument
maximale maximale
maximale maximale
maximale
(1)(1)
(1)(1)
(1)
le blocage électrique (si présent) a été débloqué manuellement,le blocage électrique (si présent) a été débloqué manuellement,
le blocage électrique (si présent) a été débloqué manuellement,le blocage électrique (si présent) a été débloqué manuellement,
la courroie a une tension adéquate ,la courroie a une tension adéquate ,
la courroie a une tension adéquate ,la courroie a une tension adéquate ,
les conditions décrites en sont respectées (contrôle montage),les conditions décrites en sont respectées (contrôle montage),
les conditions décrites en sont respectées (contrôle montage),les conditions décrites en sont respectées (contrôle montage),
aucun objet nest présent sur les lignes de mouvement des vantaux,aucun objet nest présent sur les lignes de mouvement des vantaux,
aucun objet nest présent sur les lignes de mouvement des vantaux,aucun objet nest présent sur les lignes de mouvement des vantaux,
toutes les visseries sont bloquées correctement,toutes les visseries sont bloquées correctement,
toutes les visseries sont bloquées correctement,toutes les visseries sont bloquées correctement,
les capteurs sont alignés correctement et ne sont pas obstrués,les capteurs sont alignés correctement et ne sont pas obstrués,
les capteurs sont alignés correctement et ne sont pas obstrués,les capteurs sont alignés correctement et ne sont pas obstrués,
les fonctions désirées sont sélectionnées sur les dip-switchs dune façon correcte ,les fonctions désirées sont sélectionnées sur les dip-switchs dune façon correcte ,
les fonctions désirées sont sélectionnées sur les dip-switchs dune façon correcte ,les fonctions désirées sont sélectionnées sur les dip-switchs dune façon correcte ,
les trimmers sont réglés en position moyenne .les trimmers sont réglés en position moyenne .
le blocage électrique (si présent) a été débloqué manuellement,
la courroie a une tension adéquate ,
les conditions décrites en sont respectées (contrôle montage),
aucun objet nest présent sur les lignes de mouvement des vantaux,
toutes les visseries sont bloquées correctement,
les trimmers sont réglés en position moyenne .les trimmers sont réglés en position moyenne .
les capteurs sont alignés correctement et ne sont pas obstrués,
les fonctions désirées sont sélectionnées sur les dip-switchs dune façon correcte ,
les trimmers sont réglés en position moyenne .
Mettre lappareillage sous tension - le led n. 3 sallumeMettre lappareillage sous tension - le led n. 3 sallume
Mettre lappareillage sous tension - le led n. 3 sallumeMettre lappareillage sous tension - le led n. 3 sallume
Régler le dip-switch 1 sur position ON - le led n. 3 séteint et le led n. 8 sallume - une manoeuvre dfermeture et de ouverture débute, à vitesse réduite. Ensuite, lautomatisme seRégler le dip-switch 1 sur position ON - le led n. 3 séteint et le led n. 8 sallume - une manoeuvre dfermeture et de ouverture débute, à vitesse réduite. Ensuite, lautomatisme se
Régler le dip-switch 1 sur position ON - le led n. 3 séteint et le led n. 8 sallume - une manoeuvre dfermeture et de ouverture débute, à vitesse réduite. Ensuite, lautomatisme seRégler le dip-switch 1 sur position ON - le led n. 3 séteint et le led n. 8 sallume - une manoeuvre dfermeture et de ouverture débute, à vitesse réduite. Ensuite, lautomatisme se
positionnera sur le point douverturepositionnera sur le point douverture
positionnera sur le point douverturepositionnera sur le point douverture
Régler le dip-switch 1 sur position OFF - les leds n. 6,7 et 8 séteignent et le led n. 3 sallumeRégler le dip-switch 1 sur position OFF - les leds n. 6,7 et 8 séteignent et le led n. 3 sallume
Régler le dip-switch 1 sur position OFF - les leds n. 6,7 et 8 séteignent et le led n. 3 sallumeRégler le dip-switch 1 sur position OFF - les leds n. 6,7 et 8 séteignent et le led n. 3 sallume
Vérifier, si présent, quune fonction douverture est sélectionnée sur le sélecteur MA7041 (les leds sallument en séquence)Vérifier, si présent, quune fonction douverture est sélectionnée sur le sélecteur MA7041 (les leds sallument en séquence)
Vérifier, si présent, quune fonction douverture est sélectionnée sur le sélecteur MA7041 (les leds sallument en séquence)Vérifier, si présent, quune fonction douverture est sélectionnée sur le sélecteur MA7041 (les leds sallument en séquence)
Commander un actionnement ouvre sur 2-R1 / 2-R2 ou en appuyant sur la touche -lautomatisme se positionnera sur le point de fermeture.Commander un actionnement ouvre sur 2-R1 / 2-R2 ou en appuyant sur la touche -lautomatisme se positionnera sur le point de fermeture.
Commander un actionnement ouvre sur 2-R1 / 2-R2 ou en appuyant sur la touche -lautomatisme se positionnera sur le point de fermeture.Commander un actionnement ouvre sur 2-R1 / 2-R2 ou en appuyant sur la touche -lautomatisme se positionnera sur le point de fermeture.
Donner une impulsion d'ouverture - lautomatisme effectuera une manoeuvre complèteDonner une impulsion d'ouverture - lautomatisme effectuera une manoeuvre complète
Donner une impulsion d'ouverture - lautomatisme effectuera une manoeuvre complèteDonner une impulsion d'ouverture - lautomatisme effectuera une manoeuvre complète
Faire un réglage complet du mouvement des portes par les trimmersFaire un réglage complet du mouvement des portes par les trimmers
Faire un réglage complet du mouvement des portes par les trimmersFaire un réglage complet du mouvement des portes par les trimmers
Choisir, sur le trimmer 3, le temps de fermeture automatique le plus adéquat.Choisir, sur le trimmer 3, le temps de fermeture automatique le plus adéquat.
Choisir, sur le trimmer 3, le temps de fermeture automatique le plus adéquat.Choisir, sur le trimmer 3, le temps de fermeture automatique le plus adéquat.
Le trimmer 2 peut être réglé seulement si le dispositif de sélection fonctions MA7041 est présent. Sur ce dispositif, il faut sélectionner préalablement louverture partielleLe trimmer 2 peut être réglé seulement si le dispositif de sélection fonctions MA7041 est présent. Sur ce dispositif, il faut sélectionner préalablement louverture partielle
Le trimmer 2 peut être réglé seulement si le dispositif de sélection fonctions MA7041 est présent. Sur ce dispositif, il faut sélectionner préalablement louverture partielleLe trimmer 2 peut être réglé seulement si le dispositif de sélection fonctions MA7041 est présent. Sur ce dispositif, il faut sélectionner préalablement louverture partielle
Autoriser à nouveau, si présent, le blocage électrique à laide du levier du dispositif de déblocage manuelAutoriser à nouveau, si présent, le blocage électrique à laide du levier du dispositif de déblocage manuel
Mettre lappareillage sous tension - le led n. 3 sallume
Régler le dip-switch 1 sur position ON - le led n. 3 séteint et le led n. 8 sallume - une manoeuvre dfermeture et de ouverture débute, à vitesse réduite. Ensuite, lautomatisme se
positionnera sur le point douverture
Régler le dip-switch 1 sur position OFF - les leds n. 6,7 et 8 séteignent et le led n. 3 sallume
Vérifier, si présent, quune fonction douverture est sélectionnée sur le sélecteur MA7041 (les leds sallument en séquence)
Commander un actionnement ouvre sur 2-R1 / 2-R2 ou en appuyant sur la touche -lautomatisme se positionnera sur le point de fermeture.
Donner une impulsion d'ouverture - lautomatisme effectuera une manoeuvre complète
Faire un réglage complet du mouvement des portes par les trimmers
Autoriser à nouveau, si présent, le blocage électrique à laide du levier du dispositif de déblocage manuelAutoriser à nouveau, si présent, le blocage électrique à laide du levier du dispositif de déblocage manuel
Choisir, sur le trimmer 3, le temps de fermeture automatique le plus adéquat.
Le trimmer 2 peut être réglé seulement si le dispositif de sélection fonctions MA7041 est présent. Sur ce dispositif, il faut sélectionner préalablement louverture partielle
Autoriser à nouveau, si présent, le blocage électrique à laide du levier du dispositif de déblocage manuel
- die Leds 6,7 und 8 leuchten auf
(1)
die Elektrosperre (falls vorhanden) manuell entblockt ist,
der Antriebsriemen korrekt gespannt ist,
die auf beschriebenen Voraussetzungen überprüft worden sind (Montagekontrolle),
sich Gegenstände auf den Türflügel-Gleitschienen befinden,
alle Schrauben korrekt und fest angezogen sind,
die Sensoren korrekt ausgerichtet und frei bzw. sauber sind,
die gewünschten Funktionen korrekt über den Dip-Switch gewählt worden sind,
die Trimmer sich in Mittelstellung befinden.
durch und positioniert sich dann in maximaler Öffnungsstellung
CONTROLES PRELIMINAIRESCONTROLES PRELIMINAIRES
CONTROLES PRELIMINAIRESCONTROLES PRELIMINAIRES
Avant la mise en fonction, contrôler que :Avant la mise en fonction, contrôler que :
Avant la mise en fonction, contrôler que :Avant la mise en fonction, contrôler que :
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
MISE EN FONCTION / REGLAGEMISE EN FONCTION / REGLAGE
MISE EN FONCTION / REGLAGEMISE EN FONCTION / REGLAGE
1.1.
1.1.
2.2.
CONTROLES PRELIMINAIRES
Avant la mise en fonction, contrôler que :
2.2.
MISE EN FONCTION / REGLAGE
1.
2.
3.3.
3.3.
3.
4.4.
4.4.
4.
5.5.
5.5.
5.
6.6.
6.6.
6.
7.7.
7.7.
7.
8.8.
8.8.
8.
9.9.
9.9.
10.10.
10.10.
VORPRUFUNGENVORPRUFUNGEN
VORPRUFUNGENVORPRUFUNGEN
9.
10.
VORPRUFUNGEN
Vor Inbetriebnahme überprüfen, ob:
INBETRIEBNAHME/EICHUNGINBETRIEBNAHME/EICHUNG
INBETRIEBNAHME/EICHUNGINBETRIEBNAHME/EICHUNG
1.1.
1.1.
2.2.
2.2.
3.3.
3.3.
4.4.
INBETRIEBNAHME/EICHUNG
1. Das Gerät mit Spannung versorgen - die Led Nr. 3 leuchtet auf
2. Den Dip-Switch 1 auf Stellung ON positionieren - die Led Nr. 3 erlischt und die Led. Nr. 8 leuchtet auf - der Antrieb führt mit reduzierter Geschwindigkeit ein Schließ- und ein Öffnungsmanöver
4.4.
3. Den Dip-Switch 1 auf Stellung OFF positionieren - die Leds 6,7 und 8 erlöschen und die Led 3 leuchtet auf.
4. Überprüfen, ob auf dem Wahlschalter MA7041 (falls vorhanden) eine Öffnungsfunktion eingestellt ist (die Kontrolleuchten leuchten nacheinander auf)
5.5.
5.5.
6.6.
6.6.
7.7.
7.7.
8.8.
8.8.
9.9.
9.9.
10.10.
5. Wenn die Bewegung "öffnen" am Kontakt 2-R1 / 2-R2 oder durch Drücken der Taste APRE ausgelöst wird, - positioniert sich die Automatiksteuerung am Schließpunkt.
6. Wenn Sie eine Öffnen-Impuls geben, - führt die Automatiksteuerung ein komplettes Manöver aus.
7. Führen Sie eine vollständige Einstellung der Bewegung der Türflügel mithilfe der Trimmer durch.
10.10.
8. Über Trimmer 3 die geeignetste Schließautomatik-Zeit einstellen
9. Der Trimmer 2 kann nur dann eingestellt werden, wenn die Funktionswahl-Vorrichtung MA7041, über die die Teilöffnung eingestellt wird, zugeschaltet ist
10. Die Elektrosperre, falls vorhanden, mittels Hebel der manuellen Entriegelungsvorrichtung wieder ansprechfähig machen
ESPANOL
-quitar tensión-quitar tensión
-quitar tensión-quitar tensión
-llevar el dip-switch 1 a la posición OFF-llevar el dip-switch 1 a la posición OFF
-llevar el dip-switch 1 a la posición OFF-llevar el dip-switch 1 a la posición OFF
- invertir las polaridades M-N en la caja de bornes motor (a la dcha.) del cuadro- invertir las polaridades M-N en la caja de bornes motor (a la dcha.) del cuadro
- invertir las polaridades M-N en la caja de bornes motor (a la dcha.) del cuadro- invertir las polaridades M-N en la caja de bornes motor (a la dcha.) del cuadro
- volver a empezar desde el punto 1.- volver a empezar desde el punto 1.
-quitar tensión
si la automatización se para en la fase de cierre, es posible que las polaridades del si la automatización se para en la fase de cierre, es posible que las polaridades del
si la automatización se para en la fase de cierre, es posible que las polaridades del si la automatización se para en la fase de cierre, es posible que las polaridades del
si la automatización se para en la fase de cierre, es posible que las polaridades del
motor estén invertidas; en este caso actuar de la siguiente manera;motor estén invertidas; en este caso actuar de la siguiente manera;
motor estén invertidas; en este caso actuar de la siguiente manera;motor estén invertidas; en este caso actuar de la siguiente manera;
(1) (1)
(1) (1)
(1)
motor estén invertidas; en este caso actuar de la siguiente manera;
- volver a empezar desde el punto 1.- volver a empezar desde el punto 1.
-llevar el dip-switch 1 a la posición OFF
- invertir las polaridades M-N en la caja de bornes motor (a la dcha.) del cuadro
- volver a empezar desde el punto 1.
Branchements spécifiques pour fonction porte dobleBranchements spécifiques pour fonction porte doble
Branchements spécifiques pour fonction porte dobleBranchements spécifiques pour fonction porte doble
Branchements spécifiques pour fonction porte doble
Brancher les deux armoires de commande sur les bornes correspondantes, selon le schéma illustré:
D
F
Placer, sur l'automatisme extérieur, le dip-switch 6 sur ON: on confie ainsi à celui-ci la commande de
gestion (MASTER).
Il faut brancher tous les capteurs de commande ainsi que l'éventuel sélecteur de fonctions MA7041 sur
Conexiones especiales para función brujulaConexiones especiales para función brujula
Conexiones especiales para función brujulaConexiones especiales para función brujula
Conexiones especiales para función brujula
l'automatisme MASTER (qui commandera l'automatisme jumeau).
Les photocellules et l'antipanique doivent être indépendants sur les deux automatisations.
E
Les réglages effectués par trimmer agissent de manière indépendante sur les deux automatismes.
Conectar los dos cuadros de mando, en los bornes correspondientes, según el siguiente esquema:
Seleccionar, en la automatización externa, el dip-switch 6 en ON; esto sirve para dar a la misma el
mando de gestión (MASTER).
En la automatización MASTER (que mandará la automatización gemela) se conectan todos los sensores
de mando y, posiblemente, el MA7041 selector de funciones.
Las fotocélulas y el antipánico tienen que ser independientes en ambas automatizaciones.
Las regulaciones de trimer actúan independientemente de las dos automatizaciones.
- encendido de los LEDS nº 6, 7 y 8- encendido de los LEDS nº 6, 7 y 8
- encendido de los LEDS nº 6, 7 y 8- encendido de los LEDS nº 6, 7 y 8
- encendido de los LEDS nº 6, 7 y 8
(1) (1)
(1) (1)
(1)
el bloqueo eléctrico (si presente) esté desbloqueado manualmente,el bloqueo eléctrico (si presente) esté desbloqueado manualmente,
el bloqueo eléctrico (si presente) esté desbloqueado manualmente,el bloqueo eléctrico (si presente) esté desbloqueado manualmente,
haya una correcta puesta en tensión de la correa ,haya una correcta puesta en tensión de la correa ,
haya una correcta puesta en tensión de la correa ,haya una correcta puesta en tensión de la correa ,
se hayan cumplido las condiciones descritas (Comprobación montaje),se hayan cumplido las condiciones descritas (Comprobación montaje),
se hayan cumplido las condiciones descritas (Comprobación montaje),se hayan cumplido las condiciones descritas (Comprobación montaje),
no haya objetos en el recorrido de las puertas,no haya objetos en el recorrido de las puertas,
no haya objetos en el recorrido de las puertas,no haya objetos en el recorrido de las puertas,
todos los tornillos estén correctamente bloqueados,todos los tornillos estén correctamente bloqueados,
todos los tornillos estén correctamente bloqueados,todos los tornillos estén correctamente bloqueados,
los sensores estén correctamente alineados y no obstruidos,los sensores estén correctamente alineados y no obstruidos,
los sensores estén correctamente alineados y no obstruidos,los sensores estén correctamente alineados y no obstruidos,
las funciones deseadas estén correctamente seleccionadas en los dip-switch,las funciones deseadas estén correctamente seleccionadas en los dip-switch,
las funciones deseadas estén correctamente seleccionadas en los dip-switch,las funciones deseadas estén correctamente seleccionadas en los dip-switch,
los trimers estén ajustados en la posición central.los trimers estén ajustados en la posición central.
el bloqueo eléctrico (si presente) esté desbloqueado manualmente,
haya una correcta puesta en tensión de la correa ,
se hayan cumplido las condiciones descritas (Comprobación montaje),
no haya objetos en el recorrido de las puertas,
todos los tornillos estén correctamente bloqueados,
COMPROBACIONES PRELIMINARESCOMPROBACIONES PRELIMINARES
COMPROBACIONES PRELIMINARESCOMPROBACIONES PRELIMINARES
Antes del accionamiento comprobar que:Antes del accionamiento comprobar que:
Antes del accionamiento comprobar que:Antes del accionamiento comprobar que:
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
COMPROBACIONES PRELIMINARES
Antes del accionamiento comprobar que:
✔✔
los trimers estén ajustados en la posición central.los trimers estén ajustados en la posición central.
los sensores estén correctamente alineados y no obstruidos,
las funciones deseadas estén correctamente seleccionadas en los dip-switch,
los trimers estén ajustados en la posición central.
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
✔✔
Dar tensión al aparato - encendido del LED nº 3Dar tensión al aparato - encendido del LED nº 3
Dar tensión al aparato - encendido del LED nº 3Dar tensión al aparato - encendido del LED nº 3
Seleccionar el dip-switch 1 en la posición ON - apagado del LED nº 3 y encendido del LED nº 8 - empieza una maniobra de apertura y de cierre, a velocidad reducida, después de laSeleccionar el dip-switch 1 en la posición ON - apagado del LED nº 3 y encendido del LED nº 8 - empieza una maniobra de apertura y de cierre, a velocidad reducida, después de la
Seleccionar el dip-switch 1 en la posición ON - apagado del LED nº 3 y encendido del LED nº 8 - empieza una maniobra de apertura y de cierre, a velocidad reducida, después de laSeleccionar el dip-switch 1 en la posición ON - apagado del LED nº 3 y encendido del LED nº 8 - empieza una maniobra de apertura y de cierre, a velocidad reducida, después de la
cual la automatización se colocará en el punto de máxima apertura.cual la automatización se colocará en el punto de máxima apertura.
cual la automatización se colocará en el punto de máxima apertura.cual la automatización se colocará en el punto de máxima apertura.
Seleccionar el dip-switch 1 en la posición OFF - apagado de los LEDS nº 6, 7 y 8 y encendido del LED nº 3Seleccionar el dip-switch 1 en la posición OFF - apagado de los LEDS nº 6, 7 y 8 y encendido del LED nº 3
Seleccionar el dip-switch 1 en la posición OFF - apagado de los LEDS nº 6, 7 y 8 y encendido del LED nº 3Seleccionar el dip-switch 1 en la posición OFF - apagado de los LEDS nº 6, 7 y 8 y encendido del LED nº 3
Comprobar, si estuviera presente, que en el selector MA7041 esté seleccionada una función de apertura (con LEDS encendidos consecutivamente)Comprobar, si estuviera presente, que en el selector MA7041 esté seleccionada una función de apertura (con LEDS encendidos consecutivamente)
Comprobar, si estuviera presente, que en el selector MA7041 esté seleccionada una función de apertura (con LEDS encendidos consecutivamente)Comprobar, si estuviera presente, que en el selector MA7041 esté seleccionada una función de apertura (con LEDS encendidos consecutivamente)
Ordenar un accionamiento "abrir" en 2-R1/2-R2 o aprimiendo la tecla "APRE" - la automatización se situará en el punto de cierre.Ordenar un accionamiento "abrir" en 2-R1/2-R2 o aprimiendo la tecla "APRE" - la automatización se situará en el punto de cierre.
Ordenar un accionamiento "abrir" en 2-R1/2-R2 o aprimiendo la tecla "APRE" - la automatización se situará en el punto de cierre.Ordenar un accionamiento "abrir" en 2-R1/2-R2 o aprimiendo la tecla "APRE" - la automatización se situará en el punto de cierre.
Dar un impulso de apertura - la automatización efectuará una maniobra completa.Dar un impulso de apertura - la automatización efectuará una maniobra completa.
Dar un impulso de apertura - la automatización efectuará una maniobra completa.Dar un impulso de apertura - la automatización efectuará una maniobra completa.
Realizar un ajuste completo del movimiento de las hojas mediante trimmer.Realizar un ajuste completo del movimiento de las hojas mediante trimmer.
Realizar un ajuste completo del movimiento de las hojas mediante trimmer.Realizar un ajuste completo del movimiento de las hojas mediante trimmer.
Seleccionar, en el trimer 3, el tiempo de cierre automático más adecuado.Seleccionar, en el trimer 3, el tiempo de cierre automático más adecuado.
Seleccionar, en el trimer 3, el tiempo de cierre automático más adecuado.Seleccionar, en el trimer 3, el tiempo de cierre automático más adecuado.
El trimer 2 puede ser regulado sólo si está presente el dispositivo de selección de funciones MA7041, en el cual debe haber sido seleccionada anteriormente la apertura parcial.El trimer 2 puede ser regulado sólo si está presente el dispositivo de selección de funciones MA7041, en el cual debe haber sido seleccionada anteriormente la apertura parcial.
Dar tensión al aparato - encendido del LED nº 3
Seleccionar el dip-switch 1 en la posición ON - apagado del LED nº 3 y encendido del LED nº 8 - empieza una maniobra de apertura y de cierre, a velocidad reducida, después de la
cual la automatización se colocará en el punto de máxima apertura.
Seleccionar el dip-switch 1 en la posición OFF - apagado de los LEDS nº 6, 7 y 8 y encendido del LED nº 3
Comprobar, si estuviera presente, que en el selector MA7041 esté seleccionada una función de apertura (con LEDS encendidos consecutivamente)
Ordenar un accionamiento "abrir" en 2-R1/2-R2 o aprimiendo la tecla "APRE" - la automatización se situará en el punto de cierre.
Dar un impulso de apertura - la automatización efectuará una maniobra completa.
PUESTA EN MARCHA / TARADOPUESTA EN MARCHA / TARADO
PUESTA EN MARCHA / TARADOPUESTA EN MARCHA / TARADO
1.1.
1.1.
2.2.
2.2.
3.3.
3.3.
4.4.
4.4.
5.5.
5.5.
6.6.
PUESTA EN MARCHA / TARADO
1.
2.
3.
4.
5.
6.6.
6.
El trimer 2 puede ser regulado sólo si está presente el dispositivo de selección de funciones MA7041, en el cual debe haber sido seleccionada anteriormente la apertura parcial.El trimer 2 puede ser regulado sólo si está presente el dispositivo de selección de funciones MA7041, en el cual debe haber sido seleccionada anteriormente la apertura parcial.
Realizar un ajuste completo del movimiento de las hojas mediante trimmer.
Seleccionar, en el trimer 3, el tiempo de cierre automático más adecuado.
El trimer 2 puede ser regulado sólo si está presente el dispositivo de selección de funciones MA7041, en el cual debe haber sido seleccionada anteriormente la apertura parcial.
7.7.
7.7.
8.8.
8.8.
9.9.
9.9.
7.
8.
9.
Collegamenti specifici per funzionamento bussolaCollegamenti specifici per funzionamento bussola
Collegamenti specifici per funzionamento bussolaCollegamenti specifici per funzionamento bussola
Collegamenti specifici per funzionamento bussola
Collegare i due quadri comando, sui morsetti relativi, secondo lo schema illustrato:
I
Selezionare, sull'automazione esterna, il dip-switch 6 in ON: ciò assegna a questa il comando di gestione (MASTER)
Sull'automazione MASTER (che comanderà l'automazione gemella) vanno collegati tutti i sensori di comando e l'eventuale MA7041 selettore di funzioni.
Le fotocellule e gli antipanico devono essere indipendenti su emtrambe le automazioni
Le regolazioni da trimmer vanno fatte indipendentemente sulle due automazioni.
TÜR 2
DOOR 2
PORTE 2
TX
RX
TX
RX
TÜR 1
DOOR 1
PORTE 1
PORTA 2
GND
GND
Connections required for interface functionConnections required for interface function
Connections required for interface functionConnections required for interface function
Connections required for interface function
PORTA 1
GB
Using the terminals shown on the relative diagram, connect the two electrical cabinets together. S et
dip switch 6 on the outer automation system to ON, which will assign MASTER control status to that
system.
All control sensors and function switch MA7041 (if installed) must be connected to the MASTER
automation system, which controls the other automation system.
The photoelectric cells and the anti-panic device must be independent on both automations.
Spezifische Anschlüsse für windfangfunktionSpezifische Anschlüsse für windfangfunktion
Spezifische Anschlüsse für windfangfunktionSpezifische Anschlüsse für windfangfunktion
Spezifische Anschlüsse für windfangfunktion
D
The trimmer adjustments on the two automation system act independently.
Die beiden Schalttafeln über die entsprechenden Klemmen dem abgebildeten Schaltplan gemäß
verbinden:
Auf dem Außenantrieb den Dip-Switch 6 auf "ON" stellen: dadurch wird dieser Antrieb zum MASTER-
Antrieb.
Auf dem MASTER-Antrieb (der den zweiten dazugehörigen Antrieb steuert) sind alle Steuersensoren und
der eventuell vorhandene Funktionswahlschalter (MA7041) anzuschließen.
Die Lichtschranken und die Antipanikfunktion müssen bei beiden Automatiksteuerungen unabhängig
sein.
Die Trimmer-Einstellungen funktionieren auf beiden Antriebssystemen völlig unabhängig voneinander.
PORTA 2
Volver a habilitar, si estuviera presente, el bloqueo eléctrico a través de la palanca del dispositivo de desbloqueo manual.Volver a habilitar, si estuviera presente, el bloqueo eléctrico a través de la palanca del dispositivo de desbloqueo manual.
Volver a habilitar, si estuviera presente, el bloqueo eléctrico a través de la palanca del dispositivo de desbloqueo manual.Volver a habilitar, si estuviera presente, el bloqueo eléctrico a través de la palanca del dispositivo de desbloqueo manual.
Volver a habilitar, si estuviera presente, el bloqueo eléctrico a través de la palanca del dispositivo de desbloqueo manual.
PORTA 1
10.10.
10.10.
10.
ITALIANOITALIANO
ITALIANOITALIANO
ITALIANO
FRANÇAISFRANÇAIS
FRANÇAISFRANÇAIS
FRANÇAIS
) et se débloque électriquement à chaque
(1)
) e si sblocca elettricamente ad ogni comando apre e chiude.
(1)
ESPANOLESPANOL
ESPANOLESPANOL
ESPANOL
) y se desbloquea eléctricamente cada vez que se ordenan
(1)
Blocco sospesoBlocco sospeso
DisattivatoDisattivato
DisattivatoDisattivato
Blocco a porte chiuseBlocco a porte chiuse
Blocco a porte chiuseBlocco a porte chiuse
Disattivato. Settaggio a dispositivo assente.
Blocco a porte chiuse. E' il funzionamento normale: si aggancia ad ogni chiusura e si
sblocca elettricamente ad ogni comando apre. E' il settaggio di default.
MA7012 - ElettrobloccoMA7012 - Elettroblocco
MA7012 - ElettrobloccoMA7012 - Elettroblocco
MA7012 - Elettroblocco
Dispositivo di bloccaggio elettromeccanico delle ante, a sblocco elettrico e aggancio meccanico per
caduta. Blocca l'anta/e in posizione chiusa (e/o in posizione aperta) agganciando una staffa fissata ad
un carrello. Sul quadro comando, attraverso i dip-switch 7 e 8 (modulo a 10 vie), è possibile
predisporre i seguenti tipi di funzionamento dell'elettroblocco:
7ON/8ON
7OFF/8ON
12345678910
Blocco sospesoBlocco sospeso
Blocco a porte chiuse e aperteBlocco a porte chiuse e aperte
Blocco a porte chiuse e aperteBlocco a porte chiuse e aperte
Blocco sospeso. Si sblocca con il primo comando apre dopo l'attivazione o un ripristino
Blocco a porte chiuse e aperte. Aggancia sia in chiusura che in apertura (opportuna
mente posizionato
di tensione, oppure selezionando "porte aperte" su MA7041. Si blocca selezionan
do "porte chiuse" o "solo uscita" su MA7041.
MA7012 - Blocage électriqueMA7012 - Blocage électrique
7OFF/8OFF
7ON/8OFF
12345678910
MA7012 - Blocage électriqueMA7012 - Blocage électrique
MA7012 - Blocage électrique
Dispositif de blocage électromécanique des vantaux, à déclenchement électrique et enclenchement
mécanique par chute. Il bloque le vantail/vantaux en position fermée (et/ou en position ouverte) en
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
DésactivéDésactivé
DésactivéDésactivé
Blocage avec portes ferméesBlocage avec portes fermées
Blocage avec portes ferméesBlocage avec portes fermées
Désactivé. Réglage avec dispositif absent.
Blocage avec portes fermées. C'est le fonctionnement normal: il s'insère à chaque
enclenchant un étrier fixé à un chariot. Sur larmoire de commande, à laide des dip-switchs 7 et 8
(modulé a 4 voies), il est possible de prévoir les types suivants de fonctionnement du blocage électrique:
7ON/8ON
7OFF/8ON
Blocage avec portes fermées et ouverturesBlocage avec portes fermées et ouvertures
Blocage avec portes fermées et ouverturesBlocage avec portes fermées et ouvertures
fermeture et se débloque électriquement à chaque commande d'ouverture.
Cest le réglage par défaut.
Blocage avec portes fermées et ouvertures. Il s'insère aussi bien en fermeture qu'en
7ON/8OFF
Blocage suspenduBlocage suspendu
Blocage suspenduBlocage suspendu
ouverture (positionné adéquatement
commande d'ouverture et de fermeture.
Blocage suspendu. Il se débloque par la première commande ouverture après la
mise en fonction, lors dun rétablissement de tension ou en sélectionnant portes
ouvertes sur le MA7041. Il se bloque en sélectionnant portes fermées ou "seulement
sortie" sur le MA7041.
MA7012 - Bloqueo eléctricoMA7012 - Bloqueo eléctrico
MA7012 - Bloqueo eléctricoMA7012 - Bloqueo eléctrico
7OFF/8OFF
MA7012 - Bloqueo eléctrico
DEUTSCHDEUTSCH
DEUTSCHDEUTSCH
DEUTSCH
DesactivadoDesactivado
DesactivadoDesactivado
Bloqueo con puertas cerradas.Bloqueo con puertas cerradas.
Bloqueo con puertas cerradas.Bloqueo con puertas cerradas.
Desactivado. Regulación con dispositivo no presente.
Bloqueo con puertas cerradas. Es el funcionamiento normal: se engancha en cada cierre
Dispositivo de bloqueo electromecánico de las puertas, con desenganche eléctrico y enganche
mecánico por caída. Bloquea la puerta/s en posición cerrada (y/o en posición abierta) enganchando
un estribo fijado a un carro.
En el cuadro de mando, por medio de los dip-switch 7 y 8 (módulo de 4 vías) se pueden programar los
siguientes tipos de funcionamiento de bloqueo electrónico:
7ON/8ON
7OFF/8ON
Bloqueo a puertas cerradas y abiertas. Bloqueo a puertas cerradas y abiertas.
Bloqueo a puertas cerradas y abiertas. Bloqueo a puertas cerradas y abiertas.
y se desbloquea eléctricamente cada vez que se ordena la apertura. Es la regulación por
defecto.
Bloqueo a puertas cerradas y abiertas. Engancha tanto en el cierre como en la apertura
7ON/8OFF
) und elektrische Entriegelung jewells beim
(1)
Bloqueo eliminadoBloqueo eliminado
Bloqueo eliminadoBloqueo eliminado
(oportunamente colocado
la apertura y el cierre.
Bloqueo eliminado. Se desbloquea con el primer accionamiento abre después de la
activación o de volver a dar tensión o seleccionando puertas abiertas en MA7041. Se
bloquea seleccionando puertas cerradas o "sólo salisa" en MA7041.
7OFF/8OFF
12345678910
12345678910
), and is released electrically by each open and close command.
(1)
Delayed locking.Delayed locking.
DeactivatedDeactivated
DeactivatedDeactivated
Locking with doors closedLocking with doors closed
Locking with doors closedLocking with doors closed
Deactivated. Use this setting when the electric lock is not installed.
Locking with doors closed. This is normal operation: the unit locks on closure and is
released electrically when the open command is given. This is the default setting.
MA7012 - Electric lockMA7012 - Electric lock
MA7012 - Electric lockMA7012 - Electric lock
MA7012 - Electric lock
Electro-mechanical system for locking the door wings, with gravity-powered mechanical locking action
and electric unlocking system. This device locks the door wing(s) in the closed position (and/or in the open
position) by engaging a bracket installed on one of the trolleys.
By using dip switches 7 and 8 (10-way module), the electric lock can be programmed to operate as
follows:
7ON/8ON
7OFF/8ON
Delayed locking.Delayed locking.
Locking with doors closed and openLocking with doors closed and open
Locking with doors closed and openLocking with doors closed and open
Delayed locking. The electric lock is unlocked when the first open command is given
at initial start-up or after a power failure, or when door open is selected on MA7041.
Locking with doors closed and open. The unit locks both when open and closed (when
positioned correctly
7ON/8OFF
The lock is locked when door closed or "output only" is selected on MA7041.
MA7012 - ElektrosperreMA7012 - Elektrosperre
7OFF/8FF
MA7012 - ElektrosperreMA7012 - Elektrosperre
MA7012 - Elektrosperre
Elektromechanische Vorrichtung zur Blockierung der Türflügel, mit elektrischem Auslöser und
mechanischem Fallbügel. Der bzw. die Türflügel werden in geschlossener Stellung (und/oder in
geöffneter Stellung) durch Einhaken eines auf einem Laufschlitten befestigten Bügels blockiert.
AusgeschaltetAusgeschaltet
AusgeschaltetAusgeschaltet
Sperre bei geschlossenen Türen. Sperre bei geschlossenen Türen.
Sperre bei geschlossenen Türen. Sperre bei geschlossenen Türen.
Sperre bei geschlossenen und geöffneten Türen. Sperre bei geschlossenen und geöffneten Türen.
Ausgeschaltet. Einstellung bei nicht vorhandener Vorrichtung.
Über die auf der Schalttafel befindlichen Dip-Switches 7 und 8 (Dip-Schaltet mit 10 Funktionen) sind
folgende Elektrosperren-Funktionen möglich:
7ON/8ON
Sperre bei geschlossenen und geöffneten Türen. Sperre bei geschlossenen und geöffneten Türen.
Sperre bei geschlossenen Türen. Das ist die normale Funktionsweise: sie wird bei jeder
Schließbewegung verriegelt und bei der Öffnung elektrisch entriegelt (Default-Einstellung).
Sperre bei geschlossenen und geöffneten Türen. Verriegelung beim Schließen und
7OFF/8ON
7ON/8OFF
Vorübergehende Blockierung.Vorübergehende Blockierung.
Vorübergehende Blockierung.Vorübergehende Blockierung.
Öffnen (bei entsprechender Positionierung
Auslösen der Schließ- bzw. Öffnungsbewegung.
Vorübergehende Blockierung. Entblockt sich beim ersten Öffnungs-Steuerimpuls nach
Inbetriebnahme bzw. bei Wiederversorgung mit Netzspannung oder bei Funktionswahl
7OFF/8OFF
Türflügel offen über MA7041. Blockiert sich bei Funktionswahl Türflügel geschlossen
oder "nur Ausgang" über MA7041.
ITALIANOITALIANO
1234567891012345678910123456789
10
ITALIANOITALIANO
ITALIANO
FRANÇAISFRANÇAIS
FRANÇAISFRANÇAIS
FRANÇAIS
le contrôle de recharge des batteries tampons,le contrôle de recharge des batteries tampons,
le contrôle de recharge des batteries tampons,le contrôle de recharge des batteries tampons,
le contrôle de recharge des batteries tampons, qui en
Ouverture seulement.Ouverture seulement.
Ouverture seulement.Ouverture seulement.
Fermée seulement.Fermée seulement.
Fermée seulement.Fermée seulement.
Fonction normal.Fonction normal.
Ouverture seulement. Les portes s'ouvrent et restent ouvertes jusqu'au retour
de la tension de ligne. La même chose se vérifie même is le sélecteur
Fonction normal.Fonction normal.
fonctions MA 7041 est sélectionné en "portes fermées".
Fermée seulement. Les portes se ferment et restent fermées, même en cas de
sélection portes ouvertes sur MA7041, jusquau rétablissement de la tension
Fonction normal. les portes continuent à fonctionner jusquà ce que la tension
des batteries descende en dessous du niveau de sécurité, dans ce cas les portes
se ferment. Si le sélecteur fonctions MA7041 est sélectionné en portes
fermées, les portes peuvent être ouvertes seulement en donnant une commande
sur le contact 2-M.
MA7032 - Dispositif antipanique à batteriesMA7032 - Dispositif antipanique à batteries
MA7032 - Dispositif antipanique à batteriesMA7032 - Dispositif antipanique à batteries
MA7032 - Dispositif antipanique à batteries
Dispositif douverture durgence en cas dabsence de tension de ligne. Il est constitué dun
couple de batteries de 12V et 1,2Ah et dune carte électrique qui en assure constamment la
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
il controllo costante di carica delle batterie tampone,il controllo costante di carica delle batterie tampone,
il controllo costante di carica delle batterie tampone,il controllo costante di carica delle batterie tampone,
il controllo costante di carica delle batterie tampone, che nella condizione di normale funzionamento, solo con tensione di rete "230V",
Solo apertura.Solo apertura.
Solo apertura.Solo apertura.
Solo chiusura.Solo chiusura.
Solo chiusura.Solo chiusura.
Funzionamento normale. Funzionamento normale.
Funzionamento normale. Funzionamento normale.
Solo apertura. Le porte si aprono e restano aperte fino al ritorno della tensione di linea. Si verifica lo stesso anche se il selettore funzioni MA7041
è selezionato in "porte chiuse".
Solo chiusura. Le porte chiudono e restano chiuse anche in presenza di selezione "porte aperte" su MA7041, fino al ritorno della tensione.
Funzionamento normale. Le porte continuano a funzionare fino a quando la tensione delle batterie scende al di sotto del livello di sicurezza,
in questo caso le porte si fermano. Se il selettore funzioni MA7041 è selezionato in "porte chiuse", le porte possono essere aperte solamente
dando un comando sul contatto 2-M.
MA7032 - Antipanico a batteriaMA7032 - Antipanico a batteria
MA7032 - Antipanico a batteriaMA7032 - Antipanico a batteria
MA7032 - Antipanico a batteria
NotaNota
NotaNota
Dispositivo di apertura d'emergenza in caso di mancanza di tensione di linea, composto da una coppia di batterie da 12V per 1,2Ah e da una scheda caricabatterie
che ne assicura la costante ricarica. Sul quadro comando, attraverso i dip-switch 9 e 10 (modulo a 10 vie), è possibile predisporre i seguenti tipi di funzionamento
del dispositivo al momento della caduta della tensione di linea.
Nota: Nel caso di funzionamento interbloccato (vedi pag.18), le seguenti funzioni vanno selezionate ugualmente su entrambe le automazioni.
9OFF/10ON
9ON/10ON
Antipanico con la presenza del controllo costante delle batterieAntipanico con la presenza del controllo costante delle batterie
Antipanico con la presenza del controllo costante delle batterieAntipanico con la presenza del controllo costante delle batterie
9OFF/10OFF
Antipanico con la presenza del controllo costante delle batterie. Posizionando il dip switch 2 in ON del modulo a 10 vie (nel sistema interblocco, posizionarlo su
entrambi i quadri), si attiva
ne verifica il limite minimo di carica delle batterie "20V" e nel caso in cui questa scenda sotto tale limite (nel sistema interblocco la tensione delle batterie di una
delle due automazioni), attiva una procedura di sicurezza. Questa procedura provoca l'apertura oppure la chiusura delle porte (a seconda delle selezioni dei dip.
N.B.:N.B.:
N.B.:N.B.:
9 e 10). Mentre nella situazione di interblocco, la procedura di sicurezza (segnalata da un lampeggio continuo del LED n°2 presente nel quadro MASTER) provoca
l'apertura delle porte su entrambe le automazioni. Dopo il ripristino delle batterie, il LED si spegne e il funzionamento riprenderà normalmente dopo un comando
di apertura.
N.B.: In caso di installazione di automazione singola, l'attivazione del controllo sulle batterie disattiva il funzionamento normale (dip 9OFF - 10OFF).
Se presente MA7041, verificare che sia inserita la funzione "EMERGENCY", segnalata dal LED GIALLO acceso e intermittente.
In ogni caso, al ripristino della tensione, si riattiverà il funzionamento della porta, preesistente al black-out.
NoteNote
NoteNote
charge ainsi quune distribution optimale du potentiel au système. Sur larmoire de commande,
à laide des dip-switchs 9 et 10 (module à 10 voies), il est possible de prévoir les types suivants
de fonctionnement du dispositif lors dune interruption de la tension de ligne.
Note: En cas de fonctionnement de lespace arrêt-marche (voir p. 18), les fonctions suivantes
sont quand même sélectionnées sur les deux automatisations.
9OFF/10ON
9ON/10ON
9OFF/10OFF
Anti-panique avec la présence du contrôle constant des batteries. Anti-panique avec la présence du contrôle constant des batteries.
Anti-panique avec la présence du contrôle constant des batteries. Anti-panique avec la présence du contrôle constant des batteries.
Anti-panique avec la présence du contrôle constant des batteries. En positionnant le dip switch
2 sur ON du module à 10 voies (dans le système espace arrêt-marche, le positionner sur les
deux pupitres), on met en marche
condition de fonctionnement normal, seulement avec la tension de réseau 230V, en vérifie
la limite minimum de recharge des batteries 20 V et si la tension descend en-dessous de cette
limite (dans le système espace arrê-marche la tension des batteries de lune des deux
automatisations), met en marche une procédure de sécurité. Cette procédure consiste en
louverture ou bien la fermeture des portes (selon les sélections des dip. 9 et 10). Tandis que
constant controlconstant control
constant controlconstant control
constant control
N.B.:N.B.:
N.B.:N.B.:
dans la situation despace arrêt-marche, la procédure de sécurité (signalée par une lumière
clignotante continue du DEL n°2 présente dans le cadre MASTER) provoquée reprendra
normalement après une commande douverture.
N.B.: En cas d'installation d'une seule automatisation, la mise en marche du contrôle sur les
batteries arrête le fonctionnement normal (dip 9OFF - 10OFF).
En cas de présence du MA7041, vérifier que la fonction EMERGENCY est insérée, ce qui est
signalé par le led jaune allumé et clignotant. Dans tous les cas, au moment du rétablissement
de la tension, le fonctionnement de la porte sera activé à nouveau avec les modalités
programmées avant la coupure.reprend normalement après une commande d'ouverture.
Opening only.Opening only.
Opening only.Opening only.
Close onlyClose only
Close onlyClose only
Normal functioning. Normal functioning.
Opening only. The doors open and remain open until current returns to the
12345678910
MA7032 - Battery-powered emergency systemMA7032 - Battery-powered emergency system
MA7032 - Battery-powered emergency systemMA7032 - Battery-powered emergency system
MA7032 - Battery-powered emergency system
This emergency system opens the door in case of power failure. It includes a pair of 12V (1.2Ah)
batteries as well as a circuit card that keeps the batteries charged and distributes power to the
NoteNote
NoteNote
automation system.
By using dip switches 9 and 10 (10-way module), the emergency system can be programmed
to operate in the following ways when the power fails:
Note: When functioning is interlocked (see p. 18), the following functions are selected equally
for both automations.
9OFF/10ON
Normal functioning. Normal functioning.
line. The same occurs even if the MA7041 selector is set to doors closed.
Close only. The door closes and stays closed (even if door open has been
selected on MA7041) until the mains power is restored .
Normal functioning. The doors continue to function until the current in the
batteries drops below the safety level, in which case they stop. If the
MA7041 function selector is set to doors closed, the doors can only be
opened by entering a command on the 2-M contact.
Anti-panic device with constant battery control.Anti-panic device with constant battery control.
Anti-panic device with constant battery control.Anti-panic device with constant battery control.
of the battery charge bufferof the battery charge buffer
9ON/10ON
9OFF/10OFF
of the battery charge bufferof the battery charge buffer
Anti-panic device with constant battery control. Setting dip switch 2 of the 10-way module to
the ON position (on the interlock system, set it on both panels) activates the
of the battery charge buffer, which during normal functioning with 230V power mains voltage
checks the minimum charge of the 20V batteries; if it falls below this level (on the interlock system
the voltage of the batteries of one of the two automations) the function activates a safety
procedure. This procedure consists in the opening or closing of the doors (depending on the
settings of dip switches 9 and 10). For the interlock system, the safety procedure (signalled by
N.B.:N.B.:
N.B.:N.B.:
a continual flashing of LED No. 2 on the MASTER panel) causes the doors to open on both the
automatic system. After reset of the batteries, the LED goes out and the system re-starts normally
after an open command.
N.B.: For single automation installations, activating the battery control deactivates normal
functioning (dip 9 OFF  10 OFF).
If function switch MA7041 is installed, make sure that the EMERGENCY function has been
selected (which is indicated by a flashing yellow LED). - In any event, normal operation with
the programmed settings will automatically resume when the mains power is restored.
ESPAÑOLESPAÑOL
ESPAÑOLESPAÑOL
ESPAÑOL
el controlel control
el controlel control
el control
Sólo apertura.Sólo apertura.
Sólo apertura.Sólo apertura.
Sólo cierre.Sólo cierre.
Sólo cierre.Sólo cierre.
Funcionamiento normal. Funcionamiento normal.
Sólo apertura. Las puertas se abren y permanecen abiertas hasta que se
restablezca la tensión de la línea. Lo mismo ocurre si el selector de
funciones MA7041 se encuentra en la posición puertas cerradas.
Funcionamiento normal. Funcionamiento normal.
Sólo cierre. Las puertas se cierran y permanencen cerradas, incluso si se
ha seleccionado "puertas abiertas" en MA7041, hasta que vuelve la
tensión.
Funcionamiento normal. Las puertas siguen funcionando hasta que la
tensión de las baterías llegue por debajo del nivel de seguridad, en este
caso las puertas se cierran. Si el selector de funciones MA7041 se
encuentra en la posición puertas cerradas, las puertas pueden abrirse
sólo dando un mando en el contacto 2-M.
En el cuadro de mando, a través de los dip-switch 9 y 10 (módulo de 10 vías), se pueden
NotaNota
NotaNota
Nota: En el caso de funcionamiento interbloqueado (ver pág.18), las funciones siguientes
MA7032 - Antipánico a bateríaMA7032 - Antipánico a batería
MA7032 - Antipánico a bateríaMA7032 - Antipánico a batería
MA7032 - Antipánico a batería
Dispositivo de apertura de emergencia en caso de falta de tensión de línea, compuesto por
una pareja de baterías de 12V por 1,2Ah y de una tarjeta eléctrica que asegura la recarga
constante de la misma y la mejor distribución del potencial al sistema.
programar los siguientes tipos de funcionamiento del dispositivo en el momento de la caída
de la tensión de línea.
están seleccionadas igualmente en ambas automatizaciones.
9OFF/10ON
9ON/10ON
9OFF/10OFF
DEUTSCHDEUTSCH
DEUTSCHDEUTSCH
DEUTSCH
Antipánico con control constante de las bateríasAntipánico con control constante de las baterías
Antipánico con control constante de las bateríasAntipánico con control constante de las baterías
constante de la carga de la baterías tampónconstante de la carga de la baterías tampón
constante de la carga de la baterías tampónconstante de la carga de la baterías tampón
Antipánico con control constante de las baterías. Situando en ON el dip switch 2 del módulo
de 10 vías (en el sistema interbloqueo, situarlo en ambos cuadros), se activa
constante de la carga de la baterías tampón que en condiciones de funcionamiento normal,
sólo con tensión de la línea 230V, comprueba el límite mínimo de carga de las baterías
20V y, al llegar la carga por debajo de dicho límite (en el sistema interbloqueo la tensión
de las baterías de una de las dos automatizaciones), activa un procedimiento de seguridad.
Este procedimiento causa la apertura o el cierre de las puertas (dependiendo de las selecciones
de los dip 9 y 10). Mientras en la situación de interbloqueo el procedimiento de seguridad
NOTA:NOTA:
NOTA:NOTA:
(indicada por un parpadeo continuo del LED n°2 presente en el cuadro MASTER) causa la
apertura de ambas automatizaciones. Tra el restablecimiento de las baterías, el led se apaga
y el funcionamento reanudarà normalmente tras un mando de apertura.
NOTA: En caso de instalación de una automatización única, la activación del control de las
baterías desactiva el funcionamiento normal (dip 9OFF - 10OFF).
Si está presente MA7041, comprobar que esté activada la función "EMERGENCY", señalada
por el LED amarillo encendido e intermitente.
En cualquier caso, cuando vuelva la tensión, se reactivará el funcionamiento de la puerta antes
de la caída de tensión.
MI1010 - Anti-panique à charge élastiqueMI1010 - Anti-panique à charge élastique
MI1010 - Anti-panique à charge élastiqueMI1010 - Anti-panique à charge élastique
MI1010 - Anti-panique à charge élastique
Dispositif mécanique d'ouverture des portes, composé d'un système élastique à actionnement
en l'absence de tension de ligne. En présence de ce dispositif opérer sur les dip-switch comme
il est indiqué.
MI1010 - Antipanico a carica elasticaMI1010 - Antipanico a carica elastica
MI1010 - Antipanico a carica elasticaMI1010 - Antipanico a carica elastica
MI1010 - Antipanico a carica elastica
Dispositivo meccanico di apertura delle ante, composto da un sistema elastico ad azionamento in assenza di tensione di linea. In presenza di questo
dispositivo operare sui dip-switch come indicato.
4ON - Attivazione spinta costante in chiusura (modulo a 10 vie) / 1ON - Attivazione antipanico a carica elastica (modulo a 4 vie)
1234
MI1010 - Antipanico con carga elasticaMI1010 - Antipanico con carga elastica
MI1010 - Antipanico con carga elasticaMI1010 - Antipanico con carga elastica
4ON - Mise en marche poussée constante en fermeture (dip 10 voies)
1ON - Mise en marche anti-panique à charge élastique (dip 4 voies)
MI1010 - Antipanico con carga elastica
Dispositivo mecánico de apertura de las hojas, formado por un sistema elástico de accionamiento
ante un fallo de tensión de la línea. Si está instalado este dispositivo hay que plantear los dip-
switch como indica a continuación.
4ON - Activación empuje constante en cierre (dip 10 vías)
1ON - Activación antipánico con carga elástica (dip 4 vías)
konstante Kontrolle der Ladung der Notbatterienkonstante Kontrolle der Ladung der Notbatterien
konstante Kontrolle der Ladung der Notbatterienkonstante Kontrolle der Ladung der Notbatterien
konstante Kontrolle der Ladung der Notbatterien eingeschaltet. Das
HinweisHinweis
HinweisHinweis
Hinweis: Bei verblocktem Funktionieren (siehe S. 18) werden trotzdem
Nur Öffnen.Nur Öffnen.
Nur Öffnen.Nur Öffnen.
Nur schließen.Nur schließen.
Nur schließen.Nur schließen.
Normalbetrieb. Normalbetrieb.
Nur Öffnen. Die Tore öffnen sich und bleiben dann geöffnet, bis die Strom
versorgung wieder hergestellt ist. Diese Funktion ist auch dann aktiviert, wenn
der Wählschalter für Funktionen MA7041 auf "Tore geschlossen" steht.
MA7032 - Antipanik-Sicherheitssystemmit BatterieMA7032 - Antipanik-Sicherheitssystemmit Batterie
MA7032 - Antipanik-Sicherheitssystemmit BatterieMA7032 - Antipanik-Sicherheitssystemmit Batterie
MA7032 - Antipanik-Sicherheitssystemmit Batterie
Steuersystem zur Notöffnung des Tores bei Netzspannungsausfall, das aus zwei 12-V-Batterien
(1,2Ah) und einer elektrischen Platine, die das konstante Wiederaufladen der Batterie und die
optimale Verteilung des Potentials auf das System gewährleistet, zusammengesetzt ist.
Über die auf der Schalttafel befindlichen Dip-Switches 9 und 10 (Dip-Schaltet mit 10
Funktionen) können folgende Betriebsarten der Vorrichtung für den Fall von Stromausfall
eingestellt werden:
folgende Funktionen an beiden Automatiksteuerungen gewählt:
9OFF/10ON
Normalbetrieb. Normalbetrieb.
Nur schließen. Die Türflügel schließen sich und bleiben auch bei über MA
7041 erfolgter Funktion swahl "Türflügel offnen" bis zur neuerlichen
Versorgung mit Netzspannung geschlossen.
Normalbetrieb. Die Tore funktionieren so lange normal weiter, bis die Span-
nung an den Batterien unter die Sicherheitsschwelle absinkt. Wenn der Schw-
ellenwert unterschritten wird, werden die Tore blockiert. Wenn der Wähl-
schalter für Funktionen MA7041 auf "Tore geschlossen" steht, können die Tore
in diesem Fall nur durch einen Befehl am Kontakt 2-M geöffnet werden.
Antipanikfunktion mit konstanter BatteriekontrolleAntipanikfunktion mit konstanter Batteriekontrolle
9ON/10ON
9OFF/10OFF
Antipanikfunktion mit konstanter BatteriekontrolleAntipanikfunktion mit konstanter Batteriekontrolle
Antipanikfunktion mit konstanter Batteriekontrolle. Wenn der Dip-Schalter 2 mit 10-Weg-
Modul auf ON gestellt wird (beim verblockten System den Schalter an beiden Steuerungen auf
ON stellen), wird die
bedeutet bei Normalbetrieb, daß nur dann, wenn die Netzspannung unter den Wert von "230V"
sinkt, vom System überprüft wird, ob die Batterieladung über dem Schwellenwert von 20 V liegt.
Sinkt die Batterieladung unter diesen Wert (beim verblockten System genügt es, wenn die
Ladung der Batterien von einer der beiden Automatiksteuerungen unter den Schwellenwert
sinkt), wird eine Sicherheitsprozedur eingeleitet. Diese Prozedur veranlaßt entweder das Öffnen
oder das Schließen der Tore, je nachdem, was am Dip-Schalter 9 mit 10-Weg-Modul eingestellt
worden ist. Beim verblockten System dagegen wird die Sicherheitsprozedur von anhaltenden
Blinken der Kontrolleuchte Nr.2 an der MASTER-Steuerung angezeigt und veranlaßt das Öffnen
Hinweis:Hinweis:
Hinweis:Hinweis:
der Tore beider Automatiksteuerungen. Nach Wiederherstellung der Batterieladung erlischt die
Kontrolleuchte und das System nimmt seine normale Funktion wieder auf, nachdem der
Öffnungsbefehl gegeben worden ist.
Hinweis: Bei Installation einer einzelnen Automatiksteuerung löst das Einschalten der
Batteriekontrolle gleichzeitig das Abschalten des Normalbetriebes aus (Dip-Schalter 9 OFF - 10
OFF).
Bei zugeschaltetem MA7041 überprüfen, ob die EMERGENCY-Funktion, die durch die
leuchtende bzw. blinkende gelbe Kontrolleuchte angezeigt wird, zugeschaltet ist.
Bei neuerlicher Netzspannungszufuhr wird auf jeden Fall der ursprüngliche Betriebszustand vor
dem Blackout wieder hergestellt.
12345678910
MI1010 - Spring-loaded Anti-panic deviceMI1010 - Spring-loaded Anti-panic device
MI1010 - Spring-loaded Anti-panic deviceMI1010 - Spring-loaded Anti-panic device
MI1010 - Spring-loaded Anti-panic device
Mechanical device to open the doors, made up of a spring-loaded system which operates
without electric power supply. With this device, use the dip-switches as indicated.
4ON - Activation of constant push while closing (10-way dip switch)
MI1010 - Antipanikfunktion mit elastischer LadungMI1010 - Antipanikfunktion mit elastischer Ladung
MI1010 - Antipanikfunktion mit elastischer LadungMI1010 - Antipanikfunktion mit elastischer Ladung
1ON - Activation of spring-loaded anti-panic device (4-way dip switch)
MI1010 - Antipanikfunktion mit elastischer Ladung
Mechanische Vorrichtung zum Öffnen der Torflügel, die aus einem elastischen System besteht,
das bei Stromausfall zugeschaltet wird. Wenn diese Vorrichtung vorhanden ist, die Dip-Schalter
bitte folgendermaßem einstellen:
4ON - Aktivierung konstanter Schlub beim Schließen (10-Weg-Dip-Schalter)
1ON - Aktivierung Antipanikfunktion mit elastischer Ladung (4-Weg-Dip Schalter)
Loading...