La scheda comando ZM2 è progettata e
costruita interamente dalla CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A..
Adatta al comando di automazioni a 230V
monofase con potenza fino a 600W, frequenza 50÷60Hz, in particolare per i
motoriduttori serie ATI, FERNI, FROG,
KRONO, FAST,C, H, BX e BY (esclusi
BXE, BY1500) per cancelli e portoni residenziali e industriali (battenti, scorrevoli, a libro, sezionali, etc.).
Va montata all’interno dei contenitori in
ABS (S4339 o S4340) con grado di protezione IP54, dotati di presa per il riciclo
d’aria e di relativo trasformatore.
Alimentata a 230V sui morsetti L1 e L2,
ed è protetta in ingresso con due fusibili
di linea da 5A, mentre i dispositivi di
comando a bassa tensione (24V) sono
protetti con fusibile da 3.15A.
La potenza complessiva degli accessori (24V) non deve superare i 20W.
SICUREZZA
Le fotocellule possono essere collegate e predisposte per:
Riapertura
cellule rilevando un ostacolo durante la
fase di chiusura delle ante, provocano
l'inversione di marcia fino alla completa
apertura, dispositivo collegato sui morsetti 2-C1;
in fase di chiusura, le foto-
FUSIBIL I
LINEA 5A
QUAD R O COMA N DO
ZM2
1
2
ENGLISHESPANOL
GENERAL CHARACTERISTICS
BOARD DESCRIPTION
The ZM2 command board is fully designed and manufactured by CAME CANCELLI AUT OMATICI S.p.A..
It is suitable for controlling 230V single
phase automated units with power up to
600W, 50-60Hz frequency, in particular
for the ATI, FERNI, FROG, KRONO, F AST,
C, H, BX and BY series ratio motors (except for BXE, BY1500) for residential and
industrial gates (swing, sliding, fold-out,
sectional, etc.).
It should be mounted inside ABS
cases (S4339 or S4340) with IP54 protection, equippped with intake for air recycling and related transformer.
Powered with 230V across terminals L1
and L2 and is input protected by two 5A
line fuses, while the low voltage (24V)
command devices are protected by a
3.15A fuse.
The total power of the accessories (24V)
must not exceed 20W.
SAFETY
Photocells can be connected to obtain:
- Re-opening during the closing cycle, the
photocells on detecting an obstacle while
closing the door, cause the movement direction to be reversed until opening is
complete (2-C1);
La tarjeta de mando ZM2 ha sido
diseñada y fabricada completamente
por CAME CANCELLI AUTOMATICI
S.p.A..Sirve para el accionamiento de
automatizaciones de 230V monofásica
con potencia de hasta 600W , frecuencia
50˜60Hz; en especial para los
motorreductores de la serie A TI, FERNI,
FROG, KRONO, FAST, C, H, BX y BY
(excluidos BXE, BY1500) para cancelas
y puertas residenciales e industriales
(de batiente, de corredera, plegables,
seccionales, etc.). Se monta dentro de
cajas de ABS (S4339 o S4340) con
grado de protección IP54, con toma
para la recirculación de aire y
transformador respectivo.
Es alimentada a 230V en los bornes L1
y L2, y en la entrada está protegida por
dos fusibles de línea de 5A, mientras
que los dispositivos de mando de baja
tensión (24V) están protegidos con
fusibles de 3,15A. La potencia total de
los accesorios (24V) no debe superar
los 20W .
Las fotocélulas pueden estar
conectadas y predispuestas para:
fotocélulas detectan un obstáculo
durante la cierre de la hojas, causando
la inversión del movimiento hasta que
se abre totalmente, (2-C1);
AF
CARACTERISTICAS GENERALES
DESCRIPCIÓN DE LA TARJETA
SEGURIDAD
Reapertura
en la fase de cierre, las
-
Richiusura
cellule rilevando un ostacolo durante la
fase di apertura delle ante, provocano
l’inversione di marcia fino alla completa
chiusura, dispositivo collegato sui morsetti 2-CX, dip n°8 e dip n°2 (selettore
funzioni a due vie) posizionato in OFF;
Stop parziale
movimento con conseguente predisposizione alla chiusura automatica, dispositivo di sicurezza collegato sui
morsetti 2-CX, dip n°8 in OFF e dip n°2
(selettore funzioni a due vie) posizionato in ON;
-
Stop totale
con l'esclusione del ciclo di chiusura
automatica; per riprendere il movimen-
ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL
to bisogna agire sulla pulsantiera o sul
radiocomando;
Nota
: Se un contatto di sicurezza normalmente chiuso (2-C1, 2-CX, 1-2) si
apre, viene segnalato dal lampeggio del
LED segnalazione (n°12).
- F
unzione del test di sicurezza
comando di apertura e chiusura delle
ante, la centralina verifica l'efficenza delle
fotocellule (vedi pag. 18÷19).
ACCESSORI COLLEGABILI
-
Lampada di segnalazione "cancello
aperto"
-
Lampada ciclo.
la zona di manovra, rimane accesa dal
momento in cui le ante iniziano l'apertura fino alla completa chiusura (compreso il tempo di chiusura automatica). Nel
caso non venga inserita la chiusura
automatica rimane accesa solo durante
il movimento, collegarla sui morsetti
E-E3;
-
Elettroserratura
morsetti 11-S;
ALTRE FUNZIONI SELEZIONABILI
-
Chiusura automatica.
re di chiusura automatica si autoalimenta a fine-tempo corsa in apertura. Il
tempo prefissato regolabile, è comunque subordinato dall'intervento di eventuali accessori di sicurezza e si esclude
dopo un intervento di "stop" o in mancanza di energia elettrica;
-
Rilevazione di presenza ostacolo
motore fermo (cancello chiuso, aperto o
dopo un comando di stop totale), impedisce qualsiasi movimento se i dispositivi di sicurezza (es. fotocellule) rilevano
un ostacolo;
-
Colpo d’ariete.
apertura, le ante premono in battuta di
chiusura per un secondo, facilitando
l’operazione di sgancio dell’elettroserratura collegata sui morsetti 11-S.
É attivo solo se le ante sono chiuse e a
fine tempo lavoro, oppure alla 1a manovra dopo aver dato tensione all’impianto.
in fase di apertura, le foto-
, arresto del cancello se in
(1-2), arresto del cancello
. Ad ogni
, collegarla sui morsetti 10-5;
Lampada che illumina
24V, collegarla sui
Il temporizzato-
Ad ogni comando di
- Re-closing during the opening cycle, the
photocells on detecting an obstacle while
opening the door, cause the movement
direction to be reversed until closing is
complete, device connected to the terminals 2-CX, dip N°. 8 and dip N°. 2 (twoway function selector) positioned in OFF;
Partial stop, the gate is stoped if moving
thus preparing for automatic closing, safety device connected to the terminals 2CX, dip N°. 8 to OFF and dip N°. 2 (twoway function selector) positioned in ON;
- Total stop (1-2), shutdown of gate mov ement without automatic closing; a pushbutton or radio remote control must be
actuated to resume movement).
NB: If an NC safety contact (2-C1, 2-CX,
1-2) is opened, the LED (n°12) will flash
to indicate this fact.
-
Safety test function. The control unit will
now check the safety system every time
an opening or closing command is given
(see p. 18-19).
ACCESSORIES WHICH CAN BE CONNECTED TO THIS UNIT
- “Gate open” signal light (10-5);
- Cycle lamp. The lamp which lights the
manoeuvring zone: it remains lit from the
moment the doors begin to open until they
are completely closed (including the time
required for the automatic closure). In
case automatic closure is not enabled,
the lamp remains lit only during movement (E-E3);
- Electric lock (11-S);
OTHER FUNCTIONS A VAILABLE
- Automatic closing. The automatic closing timer is automatically activated
at the end of the opening cycle. The preset, adjustable automatic closing time is
automatically interrupted by the activation
of any safety system, and is deactivated
after a STOP command or in case of power failure;
- Obstacle presence detection: When the
motor is stopped (gate is closed, open or
half-open after an emergency stop command), the transmitter and the control
pushbutton will be deactivated if an obstacle is detected by one of the safety
. A
devices (for example, the photocells);
- Hammer movement. At every opening
command, the wings press the closing
stop-ledge for a second, thus facilitating
the release operation of the electric lock
connected to terminals 11-S.
It is only active if the wings are closed
and at the end of the work time or at the
1st manoeuvre after the system has been
powered;
-
Recierre
fotocélulas detectan un obstáculo durante la apertura de la hojas, causando
la inversión del movimiento hasta que
se cierran totalmente, dispositivo conectado a los bornes 2-CX, dip n°8 y dip
n°2 (selector de funciones de dos vias)
colocados en OFF;
-
Parada parcial,
se encuentra en movimiento con la consiguiente predisposición al cierre automático, dispositivo conectado a los bornes 2-CX, dip n°8 en OFF y dip n°2 (selector de funciones de dos vias) colocado en ON;
-
Parada total
excluyendo el posible ciclo de cierre
automático; para reactivar el movimiento es preciso actuar en el teclado
o en el mando a distancia);
Nota
seguridad normalmente cerrado (2-C1,
2-CX, 1-2) es señalada por medio del
destello del LED de señalización (n°12).
-
Función de las pruebas de seguridad.
Permite a la central comprobar la eficiencia en los dispositivos de seguridad después de cada comando de apertura y cierre (véase pág. 18-19).
ACCESORIOS CONECTABLES
-
Lámpara de señal de “puerta abierta”
(10-5);
-
Lámpara ciclo.
la zona de maniobra: se queda encendida a partir del momento en que las
hojas empiezan la apertura hasta el cierre completo (incluyendo el tiempo de
cierre automático). Si no se habilita el
cierre automático, el cierre permanece encendido sólo durante el movimiento (E-E3).
-
Cerradura eléctrica
-
Cierre automático
cierre automático se autoalimenta en
fin-de-tiempo carrera en fase de apertura. El tiempo prefijado regulable, sin
embargo, está subordinado a la intervención de posibles accesorios de seguridad y se excluye después de una
intervención de parada o en caso de
falta de energía eléctrica;
-
Detección de presencia obstáculo.
Con el motor parado (puerta cerrada,
abierta o en posición semi-abierta obtenida a través de un comando de stop
total), anula cualquier función del transmisor o del botón en caso de obstáculo
detectado por los dispositivos de seguridad (por ejemplo: fotocélulas);
-
Golpe de ariete.
mando de apertura, las hojas presionan en el tope de cierre por un segundo, facilitando la operación de desenganche de la cerradura eléctrica conectada en los bornes 11-S.
en la fase de apertura, las
parada de la puerta si
(1-2), parada de la puerta
: La apertura de un contacto de
Lámpara que alumbra
(11-S);
OTRAS FUNCIONES
SELECCIONABLES
. El temporizador de
Cada vez que se da un
-2-
-
Funzione a "uomo presente"
namento del cancello mantenendo premuto il pulsante (esclude la funzione del
radiocomando);
-
Prelampeggio.
apertura o di chiusura, il lampeggiatore
collegato su W-E, lampeggia per 5 secondi prima di iniziare la manovra;
-
Apertura parziale
del secondo motore, regolata tramite
trimmer TRM2, viene attivata collegandosi ai morsetti 2-3P, selezionare il dip
n°1 in ON, selettore a due vie;
-
Apertura pedonale
dell'anta del secondo motore, viene attivata collegandosi ai morsetti 2-3P,
selezionare il dip n°1 in OFF, selettore a
due vie;
Nota: se si attiva il comando di apertura
parziale o pedonale dopo un ripristino di
linea, genera l'apertura completa di entrambe le ante;
Il contatto 2-3P ha la funzione di passopasso. Questa funzione interviene durante la fase di chiusura o a motore
fermo in posizione di apertura, invertendo il senso di marcia. Si esclude durante
la fase di apertura.
Premendo il pulsante 2-3P durante la
fase di chiusura di entrambe le ante,
quest’ultime invertono il senso di marcia fino alla completa apertura.
Dopo un comando di
, apertura dell’anta
, apertura totale
. Funzio-
- Tipo di comando:
-apre-stop-chiude-stop con pulsante e/
o trasmettitore;
-apre-chiude con pulsante e/o trasmet-
titore;
-solo apre per trasmettitore.
REGOLAZIONI
- Tempo chiusura automatica;
- Tempo apertura parziale;
- Tempo di ritardo di chiusura del secondo motore;
- Tempo lavoro.
- "Operator present" function: Gate operates only when the pushbutton is held
down (the radio remote control system is
deactivated);
- Pre-flashing. After an opening or closing command, the flasher connected to
the W-E flashes for 5 seconds before beginning the procedure;
- Partial opening, the opening of the second motor’s door, controlled by the TRM2
trimmer, is activated by connecting it to
the 2-3P terminals. Select dip switch n°1
set to ON, two- way selector;
-
Pedestrian opening, the total opening
of the second motor’s door is activated by
connecting it to the 2-3P terminals
Select dip switch n°1 set to OFF, two-way
selector:
Note: if the partial or pedestrian opening
command is activated after restoring the
power supply, both doors will open completely.
The 2-3P contact has a step-by-step function. This function is activated during the
closing mode or when the motor is shut
down in an open position, reversing the
doors’ direction. This does not happen in
the opening mode. By pressing key 2-3P
during both doors’ closing mode, they
change direction until they are fully open.
- Type of command:
-open-stop-close-stop for pushbutton and
radio transmitter;
-open-close for pushbutton and radio
transmitter;
-open only for radio transmitter.
ADJUSTMENTS
- Automatic closure time;
- Partial opening time;
- Delay in closing of the M2 motor;
- Operating time..
Está activo sólo si las hojas están cerradas y al final del tiempo de funcionamiento, o bien en la 1
haber conectado la tensión a la instalación;
-
Función a "hombre presente"
namiento de la puerta manteniendo pulsada la tecla (excluye la función del
mando a distancia);
-
Preintermitencia.
do de apertura o cierre, la lámpara intermitente conectada en W-E, parpadea
por 5 segundos antes de comenzar la
manibra;
-
Apertura parcial
del segundo motor, regulada mediante
el trimmer TRM2, se activa conectado
los bornes 2-3P, coloque el dip n°1 en
ON, selector de dos vías;
-
Apertura peatonal
la hoja del segundo motor, se activa
conectado los bornes 2-3P, coloque el
dip n°1 en OFF, selector de dos vías;
Nota: si se activa el mando de apertura
parcial o peatonal después del restablecimiento de la tensión, las dos hojas
se abren completamente.
El contacto 2-3P tiene la función de
paso a paso. Dicha función se activa
durante el cierre o con el motor detenido en posición de apertura, invirtiendo
el sentido de marcha. Se excluye durante la apertura.
Al pulsar el botón 2-3P, durante el cierre de ambas hojas, éstas invierten el
sentido de marcha hasta la apertura
completa.
-
Tipo de mando;
-apertura-parada-cierre-parada para tecla y transmisor de radio;
-apertura-cierre para tecla y transmisor de radio;
-sólo apertura para transmisor de radio.
REGULACIONES
- Tiempo cierre automático;
- Tiempo apertura parcial;
- Retraso cierre motor 2;
- Regulación tiempo trabajo.
a
maniobra tras
. Funcio-
Después de un man-
, apertura de la hoja
, apertura total de
ITALIANO—ENGLISH—ESPAÑOL
Attenzione! Prima di interve-
nire all’interno dell’apparecchiatura,
togliere la tensione di linea.
Important! Disconnect the unit
from the main power lines before
carrying out any operation inside the
unit.
¡Atención! Antes de actuar
dentro del aparato, quitar la tensión
de línea.
-3-
SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - TARJETA BASE
1313
13
1313
2 3 4
L1T
L2T
1
02412
Nero
Black
33
3
33
ITALIANOóENGLISHóESPA—OL
22
2
22
FUS.
CENTR.
3.15A
FUSIBILI
LINEA 5A
11
1
11
44
4
55
44
66
5
6
55
66
T.C.A.
T.L.
CH1
CH2
1212
12
1212
QUADRO COMANDO
ZM2
Negro
77
88
7
8
77
88
TR2M.
Rosso
Red
Rojo
21 3 4567 8910O
N
1111
11
1111
AF
21
99
9
99
Nota: serie FROG, collegare
i fili neri che fuoriescono
dalla scheda sui connettori
del condensatore del 1∞ motore e i fili rossi sul condensatore del 2∞ motore.
COMPONENTI PRINCIP.
1 Morsettiere di collegamento
2 Fusibili di linea 5A
3 Fusibile centralina 3.15A
4 LED di segnalazione tensione
presente (24V)
5 Pulsanti di memorizzazione codice
radio
6 Trimmer di regolazione tempo lavoro
7 Trimmer di regolazione tempo di
chiusura automatica
8 Trimmer di regolazione ritardo
chiusura 2∞ motore
9 Selettore funzioni a 2 dip (pag.23)
10 Selettore funzioni a 10 dip (pag.20˜22)
11 Innesto scheda radiofrequenza ìAFî
(vedi tabella)
12 LED segnalazione
13 Limitatore di coppia (vedi pagina 17)
NB: FROG series, connect the
black wires coming out of the
board to the connectors of the
first motorís condenser and
the red wires to the second
motorís condenser.
MAIN COMPONENTES
1 Terminal block for external conections
2 Line fuses, 5A
3 Fuse on central control unit, 3.15A
4 24V power-supply signalling LED
5 Radio-code save buttons
6 Trimmer for adjustment operating time
7 Trimmer for adjustment automatic
closing
8 Trimmer for adjustment delay on closing
cycle - motor 2
9 2-Dip function switch (see pag.23)
10 10-Dip function switch (see pag.20˜22)
11 Socket AF radiofrequency board (see
table)
12 Signal LED
13 Motor torque limiter (see pag.17)
Nota: serie FROG, conectar los hilos negros que salen de la tarjeta en los conectores del condensador
del 1∞ motor y los hilos rojos en el condensador del
2∞ motor.
PRINCIPALES COMPONENTES
1 Caja de bornes para las conexiÛnes
2 Fusibles de lÌnea 5A
3 Fusible lÛgica de mando 3.15A
4 Indicador luminoso de alimentaciÛn
de 24V
5 Teclas de memorizaciÛn del cÛdigo
radio
6 Trimmer de regulaciÛn tiempo trabajo
7 Trimmer de regulaciÛn tiempo cierre
autom·tico
8 Trimmer de regulaciÛn retraso cierre
motor 2
9 Selector de funciones con 2 dip (vedas
p·g.23)
10 Selector de funciones con 10 dip
(vedas p·g.20˜22)
11 ConexiÛn tarjeta radiofrecuencia AF
(vedas tabla)
12 Led de seÒal
13 Limitador de par motor (ver p·g.17)
-4-
COLLEGAMENTI ELETTRICI -
L1 L2 U V W X Y E E3
ELECTRICAL CONNECTIONS -
2
FA1
FA2
FC1
FC2
10 11 TS S 1 2 3 3P 4 5 7 2 C1CX
CONEXIONES ELÉCTRICAS
B1B2
L1
L2
U
W
V
X
W
Y
Nel caso si utilizzi un solo motore:
- collegare il motore in uscita XWY;
- i contatti dei finecorsa (2-F A1, 2-FC1)
devono essere aperti.
W
E
E
E3
Alimentazione quadro comando - 230V (a.c.)
Power supply for control unit - 230V (a.c.)
Alimentación cuadro de mando - 230V (a.c.)
Collegamento 1 Motore (ritardato in apertura)
Connection for 1 motor (delayed in opening)
Conexionado 1 motor (redardo en apertura)
Collegamento 2 Motore (ritardato in chiusura)
Connection for 2 motor (delayed in closing)
Conexionado 2 motor (redardo en cierre)
If only one motor is used:
- connect the motor to output XWY;
- the contacts of the limit switches (2-FA1,
2-FC1) must be open.
Si se usa un solo motor:
- conecte el motor a la salida XWY;
- los contactos de final de carrera (2FA1, 2-FC1) deben estar abiertos.
Uscita 230V (a.c.)-25W max. in movimento (es. lampeggiatore)
230V (a.c.)-25W max. output in motion (e.g. flashing light)
Salida de 230V (a.c.) en movimiento (p.ej. conexión lámpara
intermitente)