La scheda deve essere alimentata a
230V (a.c.) sui morsetti L1 e L2, ed é
protetta in ingresso con un fusibile da
5A, mentre gli accessori a bassa tensione (24V) sono protetti con fusibile da
3.15A.
La potenza complessiva degli accessori
(24V) non deve superare i 20W.
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collegate
e predisposte per:
Riapertura
-
in fase di chiusura (2-C1), le
fotocellule rilevando un ostacolo durante la fase di chiusura del cancello, provocano l'inversione di marcia fino alla completa apertura;
Stop totale
-
(1-2), arresto del cancello
con l'esclusione del ciclo di chiusura
automatica, per riprendere il movimento
del cancello, agire sulla pulsantiera o sul
radiocomando;
Accessori opzionali
Elettroserratura
-
Lampada spia cancello aperto
-
12V (ES-ES);
(3W
max.). Lampada che segnala la posizione di apertura del cancello, si spegne
quando il cancello è a fine tempo lavoro
chiude (5-10).
Altre funzioni
-
Chiusura automatica.
Il temporizzatore
di chiusura automatica si autoalimenta a
fine tempo lavoro apre. Il tempo prefissato regolabile, è in ogni modo subordinato dall'intervento di eventuali accessori di sicurezza e si esclude dopo un
intervento di "stop" o in mancanza d'energia elettrica;
"Uomo presente"
-
. Funzionamento del
cancello mantenendo premuto il pulsante (esclude la funzione del radiocomando). Si abilita quando il trimmer T.L. è
regolato al minimo.
Regolazioni
- Tempo chiusura automatica;
- Tempo ritardo chiusura del 2° motore;
- Tempo lavoro.
ATTENZIONE: prima di intervenire
all'interno dell'apparecchiatura,
togliere la tensione di linea
ENGLISH
TECHNICAL DESCRIPTION ZF1 CONTROL BOARD
Description
The board must be powered at 230V
(a.c.) on the L1 and L2 terminals, and
the inlet is protected with a 5A fuse, while
the low voltage (24V) accessories are
protected with a 3.15A fuse.
The accessorie's total capacity (24V)
should not exceed 20W.
Safety
Photocells can be connected to abtain:
Re-opening
-
during closure (2-C1), if
the photocells identify an obstacle while
the gate is closing, they will reverse the
direction of movement until the gate is
completely open;
Total stop
-
(1-2), shutdown of gate
movement without automatic closing, a
pushbutton or radio remote control must
be actuated to resume movement.
Optional accessories
-
12V
Electric lock
Open gate pilot lamp
-
(ES-ES);
(3W max.). Lamp
that signals the gate is open, turns off
when the time fixed for the gate’s closing
has elapsed (10-5).
Other functions
-
Automatic closing.
The automatic
closing timer is automatically activated
at the end of the opening cycle. The
preset, adjustable automatic closing time
is automatically interrupted by the
activation of any safety system, and is
deactivated after a STOP command or in
case of power failure;
"Operator present"
-
. Gate operates only
when the pushbutton is held down (the
radio remote control system is
deactivated). It is activated when the
T.L. trimmer is set to the minimun.
Adjustments
- Automatic closure time;
- Delay in closing of the M2 motor;
- Operating time.
IMPORTANT: Shut off the mains
power before servicing the inside
of the unit.
FRANÇAIS
DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE DE COMMANDE ZF1
Description
La carte doit être alimentée à 230V (c.a.)
sur les bornes L1 et L2 et est protégée à
l’entrée par un fusible de 5A, tandis que
les accessoires en basse tension (24V)
sont protégés par un fusible de 3.15A.
La puissance totale des accessoires
(24V) ne doit pas dépasser 20W.
Sécurité
Il est possible de brancher des
photocellules et de les programmer pour:
Réouverture
C1), les cellules photoélectriques
provoquent l'inversion de marche jusqu'à
l'ouverture complète si elles relèvent un
obstacle durant la phase de fermeture
du portail;
Stop total
désactivation d’un éventuel cycle de
fermeture automatique; pour activer de
nouveau le mouvement, il faut agir sur
les boutons-poussoirs ou sur la radiocommande.
en phase de fermeture (2-
(1-2), arrêt du portail et
Accessoires en option
-
Serrure électrique
Voyant grille ouverte
qui signale la position d’ouverture de la
grille et s’éteint quand la grille a fini de
se refermer (10-5).
Autres fonctions
-
Fermeture automatique.
risateur de fermeture automatique est
autoalimenté à la fin du temps de la
course en ouverture. Le temps réglable
est programmé, cependant, il est
subordonné à l’intervention d’éventuels
accessoires de sécurité et il est exclu
après une intervention de “stop” ou en
cas de coupure de courant;
Fonction “homme mort”
tionnement du portail en maintenant
appuyé le bouton-poussoir (exclut la
fonction de la radiocommande).Il s'active
quand le compensateur T.L. est réglé au
minimum.
12V (ES-ES);
(3W max.). V o yant
Le tempo-
. Fonc-
Reglages
- Temps de fermeture automatique;
- Retard fermeture moteur 2;
- Temps de fonctionnement.
ATTENTION: avant d'intervenir à
l'intérieur de l'appareillage, couper
la tension de ligne
DEUTSCH
Beschreibung
Die Karte muß über die Klemmen L1 und
L2 mit 230 V AC gespeist werden und
ist am Eingang durch 5 A Sicherungen
geschützt.
Das Niedrigspannungszubehör (24 V)
dagegen ist durch 3,15 A Sicherungen
geschützt.
Die Gesamtleistung der Zubehörteile
(24V) darf 20W nicht übersteigen.
Sicherheitsvorrichtungen
Die Lichtschranken können für folgende
Funktionen angeschlossen bzw.
vorbereitet werden:
Wiederöffnen
die Lichtschranken ermitteln ein
Hindernis während des schließens vom
Tor und lösen die Umkehr der
Laufrichtung vom Tor aus, bis dieses
wieder vollständig geöffnet ist;
Totalstop
Tores mit Ausschluß eventueller
Schließautomatik: Fortsetzung des
Torlaufs über Drucktaster- bzw. Funksendersteuerung.
beim Schließen (2-C1),
(1-2), sofortiger Stillstand des
TECHNISCHE BESCHREIBUNG STEUERPLATINE ZF1
Extrazubehör
Elektroschloß
-
Kontrollleuchte Tor offen
Kontrollleuchte zeigt an, daß das Tor
offen ist und schaltete sich ab, wenn das
Tor nach Arbeitsende geschlossen wird
(10-5).
Andere wahlfunktionen
Schließautomatik
automatik-Zeischalter speist sich beim
Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbst .
Die voreingestellte Zeit ist auf jeden F all
immer dem Eingriff eventueller
Sicherheitsvorrichtungen untergeordnet
und schließt sich nach einem “Stop”Eingriff bzw. bei Stromausf all selbst aus;
Funktion “Bedienung vom Steuerpult”
Torbetrieb durch Drucktasterbetätigung
(Funkfernsteuerung ausgeschlossen).
Wird dann eingeschaltet, wenn der
Trimmer T.L. auf das Minimum gestellt
ist.
12V (ES-ES);
(3W max.). Die
. Der Schließ-
Einstellungen
- Zeit für das automatische Schließen;
- Schließverzögerung Motor 2;
- Laufzeit.
.
ACHTUNG: Das Gerät vor Eingriffen
im inneren spannungsfrei schalten
2
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN TÉCNICA TARJETA DE MANDO ZF1
Descripción
La tarjeta se debe conectar a 230V
(c.a.) en los bornes L1 y L2, y está
protegida a la entrada con un fusible de
5A, mientras que los accesorios de baja
tensión (24V) están protegidos con un
fusible de 3,15A.
La potencia total de los accesorios (24V)
no tiene que superar los 20W.
Seguridad
Las fotocélulas pueden estar conectadas y predispuestas para:
Reapertura
-
en la fase de cierre (2-C1),
las fotocélulas detectan un obstáculo durante el cierre de la puerta, provocando
la inversión de marcha hasta la apertura completa;
Parada total
-
(1-2), parada de la puerta
excluyendo el posible ciclo de cierre
automático; para reactiv ar el movimiento
es preciso actuar en el teclado o en el
mando a distancia.
(3W max.). Indicador luminoso que indica la posición de apertura de la
cancela; se apaga cuando la cancela
llega al final del tiempo de cierre (10-5).
Otras funciónes
-
Cierre automático
. El temporizador de
cierre automático se autoalimenta en finde-tiempo carrera en fase de apertura.
El tiempo prefijado regulable, sin
embargo, está subordinado a la
intervención de posibles accesorios de
seguridad y se excluye después de una
intervención de parada o en caso de falta
de energía eléctrica;
Función a "hombre presente"
-
. Funcionamiento de la puerta manteniendo
pulsada la tecla (excluye la función del
mando a distancia). Se activa cuando el
trimmer T.L. está regulado en el mínimo.