Brother S-7200C Owner's Manual

上糸切れ感知装置
THREAD BREAKAGE DETECTOR
面线断线传感装置
DETECTOR DE RUPTURA DE HILO
BAS-311G, 326G, 342G
目 次
1. 取り付け方···········································2
2. ファイバーの接続 ································5
2-1. ファイバーの切断····································· 5
2-2. アンプへの接続 ········································ 6
3. アンプケーブルの配線 ·························7
4. センサーの感度調整·····························9
5. メモリースイッチの設定 ···················11
6. エラーコード[E600]が
表示されたとき··································14
パーツリスト
目 录
CONTENTS
1. Installation·········································· 2
2. Connecting the fibers························5
2-1. Cutting the fibers ······································· 5
2-2. Connecting to the amplifier························ 6
3. Routing the amplifier cable··············· 7
4. Adjusting the sensor sensitivity·······9
5. Setting memory switches ···············11
6. If error code [E600] is displayed·····14
PARTS LIST
CONTENIDO
1. 安装方法 ··············································2
2. 光导纤维传感器的接续 ·························5
2-1. 导纤维传感器的切断································· 5
2-2. 光导纤维传感器的接续 ····························· 6
3. 信号放大器电缆线的配线 ·····················7
4. 传感器的传感度的调整 ·························9
5. 存储器开关的设定 ······························
6. 当错码[E600]被显示时 ··················15
零部件表
11
1. Instalación·········································· 2
2. Conexión de las fibras ······················5
2-1. Cortando las fibras ····································5
2-2. Conexión al amplificador ··························· 6
3. Pasando el cable del amplificador ···7
4. Ajuste de sensibilidad del sensor ····9
5. Ajuste de interruptores de memoria·······································11
6. Si se exhibe el código de error [E600]
···························································15
LISTA DE PIEZAS
危険/DANGER/危险/PELIGRO
コントロールボックスのカバーを開ける時は必ず電源スイッチを切り、電源プラグを抜いて、その後 5 分間 待ってからカバーを開けてください。高電圧部分にふれると、大けがをすることがあります。
Wait at least 5 minutes after turning off the power switch and disconnecting the power cord from the wall outlet before opening the cover of the control box. Touching areas where high voltages are present can result in severe injury.
在关闭电源开关并将电源插头从插座上拔下后,至少等待 5 分钟,再打开控制箱盖。 触摸带有高电压的区域将会造成人员伤亡。
Después de desconectar el interruptor principal y desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente en la pared esperar al menos 5 minutos antes de abrir la cubierta de la caja de controles. El tocar las áreas donde exista alto voltaje puede ocasionar heridas graves.
注意/CAUTION/注意/ATENCION
作業の前に電源スイッチを切り、電源プラグを抜いてください。 誤ってフットスイッチを踏むと、ミシンが作動してけがの原因となります。
エアー供給源のエアーコックを閉じ、ドレインコックよりエアーを抜き、圧力計の指針を「0」にしてくだ さい。
Turn off the power switch and disconnect the power cord before installing any optional parts. The machine may operate if the foot switch is depressed by mistake, which could result in injury.
Close the air cock of the air supply source, and then open the drain cock to bleed the air until the needle of the pressure gauge points to “0”.
作业前请先关闭电源开关,并将电源插头从插座上拔下。 当误踩下脚开关时,缝纫机动作会导致人员受伤。
请先关闭气源开关,然后从排放栓中将余气排放出,并等压力表指针下降到 「0」为止。
Desconectar el interrouptor principal y desconectar el cable de alimentación antes de cambiar las piezas opcionales. La maquina podria comenzar a funcionar si por descuido se presionara el interruptor de pie de comienzo de costura, lo que podría resultar en heridas.
Cierre el grifo de aire de la alimentación de aire, y luego abra el grifo de drenaje para purgar el aire hasta que la aguja del indicador de presión apunte a “0”.
1
BAS-311G, BAS-326G, BAS-342G
1. 取り付け方
1. Installation
1. 安装方法
1. Instalación
[BAS-311G, 326G]
[BAS-342G]
1. モータカバー(1)を外し、上蓋(2)を取り外します。
1327B
1. Remove the motor cover (1), and then remove the top cover (2).
1. 拆下马达罩(1),取下上盖(2)
1. Desmontar la caja de la bobina (1), y luego desmonte la cubierta superior (2).
BAS-311G, BAS-326G, BAS-342G
2
2. ファイバー(3)をセンサ取付板(4)と締ねじ(5)でアームに仮 締めします。
3. アーム糸掛け(6)と針棒糸案内(7)に糸を通したとき、糸とフ
ァイバー(3)先端のすき間が 4mm になるように、締ねじ(5) を締め付けます。
4. 2 本のファイバー(3)をナイロンクランプ(8)にはさみ込み、 締ねじ(9)でアームの裏側に取り付けます。
2. Provisionally install the fibers (3) to the arm with the sensor setting plate (4) and the screw (5).
3. Tighten the screw (5) so that there is a clearance of 4 mm between the thread and the fiber (3) when the thread is passed through the arm thread guide (6) and the needle bar thread guide (7).
4. Clamp the two fibers (3) with nylon clamp (8), and install the nylon clamp (8) to the underside of the arm with the screw (9).
1361B
2. 使用传感器安装板(4)和螺钉(5)暂时先将光导纤维传感器(3)固定在机壳上。
3. 将线穿过线钩(6)和针杆线导向(7)时,线和光导纤维传感器(3)尖端的间隙为 4mm,然后将螺钉(5)拧紧。
4. 使用尼龙夹(8)将二根光导纤维传感器(3)夹住,然后用螺钉(9)将其固定在机壳后侧上。
2. Instale provisoriamente las fibras (3) en el brazo con la placa de ajuste de sensor (4) y el tornillo (5).
3. Apriete el tornillo (5) de manera que haya una separación de 4 mm entre el hilo y la fibra (3) cuando se pasa el hilo por la guía de hilo del brazo (6) y la guía de hilo de barra de agujas (7).
4. Apriete las dos fibras (3) con la prensa de nailón (8), e instale la prensa de nailón (8) en la parte de abajo del brazo con el tornillo (9).
5. 2 本のファイバー(3)をコードブッシュ(10)からアーム内に 通します。
[ご注意]
ミシン起動時に、ファイバーがアーム内のメカ稼動部に接 触しないように通してください。
5. Pass the two fibers (3) through the cord bushing (10) into the arm.
NOTE:
Pass the fibers into the arm so that they do not touch the moving parts inside the arm when the sewing machine is running.
5. 二根光导纤维传感器(3)从电线套(10)中穿过机壳内。
注意:
缝纫机启动时,穿过的光导纤维传感器不可与机壳中的机械 运动部分接触。
5. Pase las dos fibras (3) a través del buje de cable (10) en el
1362B
brazo.
NOTA:
Pase las fibras dentro del brazo de manera que no toquen las partes en movimiento dentro del brazo cuando la máquina de coser está funcionando.
3
BAS-311G, BAS-326G, BAS-342G
1363B
[BAS-311G, 326G] [BAS-342G]
[BAS-311G, 326G]
1364B
6. 2 本のファイバー(3)を図のように、ミシン後部まで通します。
[ご注意]
このとき、ファイバーが折れ曲がったり、コードホルダーでつぶれたりしないように注意してください。正常に糸切れを 検出できなくなる恐れがあります。
1328B
[BAS-342G]
1350B 1329B
7. アンプ取付金具(11)を締ねじ(12)[2 本]でミシン後部に取り付けます。
8. アンプの爪(13)をアンプ取付金具(11)に引っ掛け、アンプ(14)を取り付けます。
6. Pass the two fibers (3) through to the back of the sewing machine as shown in the illustration. NOTE:
Be careful not to bend or break the fibers or damage them with the cord holder at this time. If this is not observed, thread breakages may not be detected correctly.
7. Install the metal fitting (11) to the back of the sewing machine with the two screws (12).
8. Hook the tabs (13) of the amplifier onto the metal fitting (11) to install the amplifier (14).
6. 将 2 根光导纤维传感器(3)如图所示,一直通到缝纫机后部为止。
注意:
此时,请注意不可使光导纤维传感器弯曲,或是因电线夹使其破损,如此有可能会没法正常检出断线。
7. 使用螺钉(12)[2 个]将放大器安装支架(11)安装在缝纫机后部上。
8. 将信号放大器下方的插钩(13)勾挂到放大器安装支架(11)上,安装信号放大器(14)
6. Pase las dos fibras (3) por la parte de atrás de la máquina de coser tal como se indica en la figura.
NOTA:
En este momento tenga cuidado de no doblar o romper las fibras o dañarlas con el soporte de cable. Si no tiene en cuenta lo anterior, las roturas de hilo no serán detectadas correctamente.
7. Instale la pieza metálica (11) en la parte de atrás de la máquina de coser con los dos tornillos (12).
8. Enganche las lengüetas (13) del amplificador en la pieza metálica (11) para instalar el amplificador (14).
BAS-311G, BAS-326G, BAS-342G
4
2. ファイバーの接続
2. Connecting the fibers
2. 光导纤维传感器的接续
2. Conexión de las fibras
2-1. ファイバーの切断 2-1. Cutting the fibers 2-1. 导纤维传感器的切断 2-1. Cortando las fibras
ファイバーをアンプに無理なく挿入できる長さに切断します。
Cut the fibers to a length so that they can be easily inserted into the amplifier. 将光导纤维传感器在正好能插入信号放大器的长度处切断。
Corte las fibras al largo que permita insertarlas fácilmente en el amplificador.
ファイバーカッターのレバー(1)を上げた状態で、ファイバー(2) をφ2.2 用穴に挿入し、一気に刃を押し下げて希望の長さに切断 します。
[ご注意]
一度切断に使用した穴は使用しないでください。切断面が悪 くなり、検出距離が低下することがあります。
With the lever (1) of the fiber cutter raised, insert the fiber (2) into the 2.2 mm diameter hole, and push down the knife in one movement to cut the fiber (2) to the desired length.
NOTE:
Do not use holes that have already been used for cutting. If they are used, cutting performance will worsen and the sensing distance will become less.
光导纤维传感器铡刀的控制杆(1)在提起的状态下,将光导纤维传 感器(2)插入φ2.2 的孔中,一下子按下铡刀,切到希望的长度。
注意:
5263Q
Con la palanca (1) del cortador de fibra levantada, inserte la fibra (2) en el agujero de diámetro 2,2 mm, y empuje la cuchilla en un movimiento para cortar la fibra (2) al largo deseado.
NOTA:
No use los agujeros que han sido usados para cortar. Si se usan, el rendimiento de corte se dificultará y la distancia de sensibilidad será menor.
切断过一次的孔,请不要再使用。有可能造成切断面不好,检出 距离能力变低。
5
BAS-311G, BAS-326G, BAS-342G
Loading...
+ 14 hidden pages