Wait at least 5 minutes after turning off the power switch and disconnecting the power cord from the wall
outlet before opening the cover of the control box. Touching areas where high voltages are present can result
in severe injury.
Después de desconectar el interruptor principal y desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente en
la pared esperar al menos 5 minutos antes de abrir la cubierta de la caja de controles. El tocar las áreas
donde exista alto voltaje puede ocasionar heridas graves.
Turn off the power switch and disconnect the power cord before installing any optional parts.
The machine may operate if the foot switch is depressed by mistake, which could result in injury.
Close the air cock of the air supply source, and then open the drain cock to bleed the air until the needle of the
pressure gauge points to “0”.
作业前请先关闭电源开关,并将电源插头从插座上拔下。
当误踩下脚开关时,缝纫机动作会导致人员受伤。
请先关闭气源开关,然后从排放栓中将余气排放出,并等压力表指针下降到 「0」为止。
Desconectar el interrouptor principal y desconectar el cable de alimentación antes de cambiar las piezas
opcionales. La maquina podria comenzar a funcionar si por descuido se presionara el interruptor de pie de
comienzo de costura, lo que podría resultar en heridas.
Cierre el grifo de aire de la alimentación de aire, y luego abra el grifo de drenaje para purgar el aire hasta que
la aguja del indicador de presión apunte a “0”.
1
BAS-311G, BAS-326G, BAS-342G
1. 取り付け方
1. Installation
1. 安装方法
1. Instalación
[BAS-311G, 326G]
[BAS-342G]
1. モータカバー(1)を外し、上蓋(2)を取り外します。
1327B
1. Remove the motor cover (1), and then remove the top cover (2).
1. 拆下马达罩(1),取下上盖(2)。
1. Desmontar la caja de la bobina (1), y luego desmonte la cubierta superior (2).
2. Provisionally install the fibers (3) to the arm with the sensor
setting plate (4) and the screw (5).
3. Tighten the screw (5) so that there is a clearance of 4 mm
between the thread and the fiber (3) when the thread is
passed through the arm thread guide (6) and the needle bar
thread guide (7).
4. Clamp the two fibers (3) with nylon clamp (8), and install the
nylon clamp (8) to the underside of the arm with the screw
(9).
2. Instale provisoriamente las fibras (3) en el brazo con la placa de ajuste de sensor (4) y el tornillo (5).
3. Apriete el tornillo (5) de manera que haya una separación de 4 mm entre el hilo y la fibra (3) cuando se pasa el hilo por la guía
de hilo del brazo (6) y la guía de hilo de barra de agujas (7).
4. Apriete las dos fibras (3) con la prensa de nailón (8), e instale la prensa de nailón (8) en la parte de abajo del brazo con el
tornillo (9).
5. 2 本のファイバー(3)をコードブッシュ(10)からアーム内に通します。
[ご注意]
ミシン起動時に、ファイバーがアーム内のメカ稼動部に接
触しないように通してください。
5. Pass the two fibers (3) through the cord bushing (10) into
the arm.
NOTE:
Pass the fibers into the arm so that they do not touch the
moving parts inside the arm when the sewing machine is
running.
5. 二根光导纤维传感器(3)从电线套(10)中穿过机壳内。
注意:
缝纫机启动时,穿过的光导纤维传感器不可与机壳中的机械
运动部分接触。
5. Pase las dos fibras (3) a través del buje de cable (10) en el
1362B
brazo.
NOTA:
Pase las fibras dentro del brazo de manera que no
toquen las partes en movimiento dentro del brazo cuando
la máquina de coser está funcionando.
6. Pass the two fibers (3) through to the back of the sewing machine as shown in the illustration.
NOTE:
Be careful not to bend or break the fibers or damage them with the cord holder at this time. If this is not observed, thread
breakages may not be detected correctly.
7. Install the metal fitting (11) to the back of the sewing machine with the two screws (12).
8. Hook the tabs (13) of the amplifier onto the metal fitting (11) to install the amplifier (14).
6. 将 2 根光导纤维传感器(3)如图所示,一直通到缝纫机后部为止。
注意:
此时,请注意不可使光导纤维传感器弯曲,或是因电线夹使其破损,如此有可能会没法正常检出断线。
7. 使用螺钉(12)[2 个]将放大器安装支架(11)安装在缝纫机后部上。
8. 将信号放大器下方的插钩(13)勾挂到放大器安装支架(11)上,安装信号放大器(14)。
6. Pase las dos fibras (3) por la parte de atrás de la máquina de coser tal como se indica en la figura.
NOTA:
En este momento tenga cuidado de no doblar o romper las fibras o dañarlas con el soporte de cable. Si no tiene en cuenta
lo anterior, las roturas de hilo no serán detectadas correctamente.
7. Instale la pieza metálica (11) en la parte de atrás de la máquina de coser con los dos tornillos (12).
8. Enganche las lengüetas (13) del amplificador en la pieza metálica (11) para instalar el amplificador (14).
BAS-311G, BAS-326G, BAS-342G
4
2. ファイバーの接続
2. Connecting the fibers
2. 光导纤维传感器的接续
2. Conexión de las fibras
2-1. ファイバーの切断
2-1. Cutting the fibers
2-1. 导纤维传感器的切断
2-1. Cortando las fibras
ファイバーをアンプに無理なく挿入できる長さに切断します。
Cut the fibers to a length so that they can be easily inserted into the amplifier.
将光导纤维传感器在正好能插入信号放大器的长度处切断。
Corte las fibras al largo que permita insertarlas fácilmente en el amplificador.
With the lever (1) of the fiber cutter raised, insert the fiber (2) into
the 2.2 mm diameter hole, and push down the knife in one
movement to cut the fiber (2) to the desired length.
NOTE:
Do not use holes that have already been used for cutting. If
they are used, cutting performance will worsen and the
sensing distance will become less.
Con la palanca (1) del cortador de fibra levantada, inserte la fibra (2) en el agujero de diámetro 2,2 mm, y empuje la cuchilla en un
movimiento para cortar la fibra (2) al largo deseado.
NOTA:
No use los agujeros que han sido usados para cortar. Si se usan, el rendimiento de corte se dificultará y la distancia de
sensibilidad será menor.
切断过一次的孔,请不要再使用。有可能造成切断面不好,检出
距离能力变低。
5
BAS-311G, BAS-326G, BAS-342G
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.