Brother DB3-B775, DB3-B776 Instruction Manual

083-8775
083-8776
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTR
NUAL DE INSTRUCCIONES
UCT
IONS
SINGLE
Please read this manual before using the machine. Please keep th
NEEDLE CYLINDER BED NEEDLE FEED LOCK STITCHER
is man
ual within easy reach for quick reference.
EINNADEL-FREIARM-STEPPSTICHNAHMASCHINE MIT NADEL TRANSPORT
Bit
te
vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen!
Bitte ha lten Sie diese Anleitung stets griffbe reit zur schnellen Orientierung!
PIQUEUSE 1 AIGUILLE-BRAS LIBRE- POINT
Ve
uillez li
re
ce manuel avant d'utiliser
Veuillez garder ce manuel pres de vous pour une verification rapide.
Ia
machine.
MAQUINA DE COSER DOBLE PESPUNTE
NOUE-
DE
ALIMENTAC ION POR AGUJA DE CAMA
EN
TRAINEMENT PAR AIGUILLE
CILINDRICA DE UNA AGUJA
Por favor lea este manual antes de usar Por favor guarde este
manual al alcance de Ia mano para una rapida referencia.
Ia
maquina.
Thank you very much
read the safety instructions below and the explanations given in the instruction manual.
for
buying a
BROTHER
sewing machine. Before using
your
new
machine, please
With industrial sewing machines, parts such as the can be caused safe and correct operation before operating the machine so that you
1IJ
Safety indications and their meanings
This instruction manual and the indications and symbols in order people. The meanings
to
needle and thread take-up lever, and consequently there
by
these parts. Follow the instructions
ensure safe operation
of
these indications and symbols are given below.
it
is
normal to carry
SAFETY
of
this machine and to prevent accidents and injury to yourself
INSTRUCTIONS
out
from
work
training
that
while
are used
Indications
Failure to observe the instructions which appear after this indication
A A
DANGER
CAUTION
using the user.
The instructions which follow cal damage to equipment and surroundings.
motor
will
almost certainly result in death
follow
the instructions could cause injury when using the machine
this term indicate situations where failure to
positioned directly in front
is
always a danger
personnel and instructors regarding
will
know
how
to use
on
the machine itself are provided
or
severe
of
of
injury
it
correctly.
or
injury
or
moving
that
other
while
to the
physi-
Symbols
................ This
[1]
Notes
/A.
Wait at least 5 minutes after turning
~
This
symbol side the triangle indicates the nature (For
example, the symbol at left means "beware
This symbol (
symbol indicates the nature (For
example, the symbol at
on
safety
trol box. Touching areas where high voltages are present can result in severe injury.
( /:},) indicates something
(9)
indicates something that you
(e)
indicates something that you
of
the
thing
that
left
means
A
DANGER
off
the
power
that
you
should
of
the caution
must
"you
switch before opening the cover
of
must
must
be done.
must make the ground connection".)
be careful of. The picture in-
that
must
do
.
be taken.
injury".)
not
do. The picture inside the circle
of
the con-
083-8775, 8776 (English)
2.
Notes
on
safety
A CAUTION
Environmental requirements
Use the sewing machine sources
0
frequency welders. Sources of strong electrical noise may cause prob- cause problems with correct operation. lems with correct operation.
Any fluctuations be within
0
Voltage fluctuations which are greater than this may cause problems with correct operation. mation may cause problems with correct operation.
The power supply capacity should be greater than the requirements
0
consumption. Insufficient power supply capacity may cause prob­lems with correct operation.
The pneumatic delivery capability should be greater Lightning may cause problems with correct operation. than the requirements for the sewing machine's total
0
air consumption. Insufficient pneumatic delivery capability may cause problems with correct operation.
of strong electrical noise such as high- of
in
±10% of the rated voltage for the machine.
for
in
an
area which is free from
the power supply voltage should
the sewing machine's electrical Exposure
The ambient temperature should be within the range
soc
0 0
0 0
to
Temperatures which are lower or higher than this may
The relative humidity should be within the range of 45% to 85% during use, and no dew formation should occur
in
any devices.
Excessively dry or humid environments and dew for-
Avoid exposure to direct sunlight during use. correct operation.
In
the event of
and disconnect the power cord from the wall outlet.
35°C during use.
to
direct sunlight may cause problems with
an
electrical storm, turn off the power
Sewing
Be sure to wear protective goggles when using the machine. If
0
goggles are not worn, there is the danger that if a needle breaks, parts of the broken needle may enter your eyes and
injury may result.
2.
Hinweise zur Sicherheit
Verwenden Sie die Nahmaschine an einem Ort, an dem
0 0
0 0
keine elektrischen Storsignale, wie z.B. von Hochfrequenz-SchweiBgeraten vorhanden sind. Durch auftretende elektrische Storsignale konnen Betriebsstorungen verursacht warden.
Schwankungen der Netzspannung durfen nicht mehr
±10% der Maschinen-Nennspannung betragen.
als GroBere Schwankungen konnen Betriebsstorungen verursachen.
Die Kapazitat
gesamte ausreichend sein.
Bei
unzureichender
konnen Betriebsstorungen auftreten. Die Kapazitat der Druckluftversorgung
der Bedarf Bei unzureichender Druckluftversorgung konnen Blitzschlag kann Betriebsstorungen verursachen. Betriebsstorungen auftreten.
der
Stromversorgung muB
Leistungsaufnahme
Stromversorgungskapazitat
fOr
den Betrieb der Nahmaschine sein. werden.
.4\ACHTUNG
Betriebsbedingungen
Fur den Betrieb muB die Umgebungstemperatur im Bereich von
0
Bei
Umgebungstemperaturen
Bereichs konnen Betriebsstorungen auftreten. Die relative Luftfeuchtigkeit
bis 85% liegen und auf den Teilen darf sich keine
0
Luftfeuchtigkeit als Kondensat abscheiden. Durch eine extrem trockene oder feuchte Umgebung oder
durch
Betriebsstorungen auftreten. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
Eine
0 0
direkte
Betriebsstorungen tuhren. Bei einem Gewitter
und das
Netzkabel
der
muB
tor
die
Maschine
groBer als
Nahen
soc
bis 35°C liegen.
auBerhalb
muB
im Bereich von 45%
Kondensatabscheidung
Sonneneinstrahlung
muB
die Maschine ausgeschaltet
aus
der
Steckdose
dieses
konnen
kann
zu
gezogen
Tragen Sie bitte eine beim Bedienen dieser Nahmaschine eine Schutzbrille, weil im
0
Faile eines Nadelbruchs eine hohe Verletzungsgefahr
1999.10
[PL]
fUr
die Augen vorhanden ist.
2.
Remarques concernant
Utiliser
Ia
machine a coudre a
des bruits electriques puissants tels que ceux produits
8
par des appareils de soudure a haute frequence. Si
Les sources de bruits electriques puissants risquent d'affecter le bon fonctionnement de
Les variations de tension d'alimentation ne doivent pas exceder une marge de
8 8
8
Ia
machine.
de ces limites, le bon fonctionnement de risquera
La
capacits supsrieure aux normes de consommation electrique pendant !'utilisation. de
Ia machine a coudre.
Si
Ia capacits d'alimentation slectrique est insuffisante, soleil, le bon fonctionnement de le bon fonctionnement de affect
e.
La capacits de production d'air do it etre supsrieure a
Ia
consommation d'air totale de Si Ia capacits de production d'air est insuffisante, le bon fonctionnement de affects.
Si
d'iHre affects.
d'alimentation
± 1 0% de
les variations de tension dspassent
Ia
securite
A ATTENTION
Necessites d'environnement
un
endroit non soumis a
Ia
machine.
Ia
tension nominale
Ia machine
slectrique
doit
etre
La temperature ambiante doit etre comprise entre
3S°C pendant !'utilisation.
et
8 8
Ia
temperature est
fonctionnement de L'humidite relative doit etre comprise entre 45% et
pendant !'utilisation, et condensation dans les composants. Si
l'environnement est trop sec ou trop humide et si
de
Ia condensation se forme, le bon fonctionnement
de Ia machine risquera d'etre affects.
Eviter d'exposer
8
Si Ia machine est exposse aux rayons directs du
Ia machine risquera d'etre d'etre affects.
Lors
d'un
orage
slectrique et debrancher le cordon d'alimentation de
Ia
machine a coudre. Ia prise secteur.
Ia machine risquera d'etre Ia machine.
8
La foudre risque d'affecter le bon fonctionnement de
en
dehors de ces limites, le bon
Ia machine risquera d'etre affects.
il ne doit se
Ia
machine aux rayons directs du soleil
slectrique,
former
Ia
machine risquera
couper
!'alimentation
aucune
soc
8S%
Veiller a porter des lunettes de protection lorsqu'on utilise Ia machine.
Si
I' on
ne
8
de blesser les yeux.
porte pas de telles lunettes,
2. Notas sobre seguridad
Requisites ambientales
Usar Ia maquina de coser en un area que este libra de fuentes de interferencias
8
soldadoras de alta frecuencia. Las
fuentes
afectar Cualquier fluctuaci6n en el voltaje de Ia fuente
alimentaci6n debe ser
8
maquina.
Las fluctuaciones
causar problemas con el funcionamiento correcto.
La capacidad de Ia fuente de alimentaci6n debe ser mayor que los requisitos de consumo electrico de
8
maquina de coser. Si Ia capacidad de insuficiente se puede
correcto.
La capacidad de suministro de aire debe ser mayor que el consumo de aire total de
8
Si
Ia
capacidad de suministro de aire fuera insuficiente
se puede ver afectado
de ruidos
el
funcionamiento correcto.
de
eiE~ctricas
elsctricos
±10% del voltaje nominal de
voltaje mayores que esto pueden
Ia
fuente de alimentaci6n fuera
ver
afectado el funcionamiento
Ia
el
funcionamiento correcto.
Couture
en
cas de rupture d'aiguille, des sclats
A
fuertes como
fuertes pueden el funcionamiento correcto.
maquina de coser.
A TEN CION
La temperatura ambiente de funcionamiento debe estar entre
8
Las temperaturas menores o mayores pueden afectar
La humedad relativa de funcionamiento debe estar
de
Ia
Ia
entre
8
ninguno Los ambientes excesivamente secos o condensaci6n correcto.
Evitar La exposici6n directa a los rayos
8
afectar el funcionamiento correcto.
En
el
alimentaci6n y desenchufar
8
Ia pared.
de
Los rayos pueden afectar
de
l'aiguille risqueraient d'etre projetes et
soc
y 3S°C.
4S%
y 8S%, y
de
los dispositivos.
Ia
exposici6n directa a los rayos solares.
caso de una tormenta electrica, desconectar Ia
no
pueden
debe haber condensaci6n en
hUmedos y
afectar
el
funcionamiento
solares
el
cable del tomacorriente
el
funcionamiento correcto.
Ia
puede
Costura
Asegurarse de usar anteojos de seguridad al usar Si no se usan anteojos se corre el peligro de que si
8
y podria lastimarse.
Ia
maquina.
Ia
aguja se rompe, las partes rotas de
1999.10
[PL]
Ia
aguja entren en sus ojos
A
CAUTION
Installation
(9
0 0
(9
e
0
(9
• Machine installation should out
by
ried
• Contact fied that
may
• The sewing machine weighs 38
kg. The installation should be carried removing them from the
out
by
Do
not stallation is complete, otherwise the ma­chine pressed in injury.
Be
sure ground connection is not secure, you run the risk shock.
If
using a work table which has casters. the casters way so
Be
sure to wear protective goggles and gloves when handling the lubricating oil, so that no oil gets into your eyes your
result. Furthermore, any circumstances,
iting and diarrhoea.
Keep the
a qualified technician.
your
electrician
skin. otherwise
Brother dealer
for
any electrical
need to be done.
two
or
more
people.
connect the power cord until in-
may
operate
by
mistake, which could result
to
connect
of
receiving a serious electric
should be secured in such a
that
they cannot move.
do
not
as
oil out
of
the reach
only
be car-
or
a quali- sewing machine.
work
more
than these on
if
the
treadle
the
ground.
inflammation
drink the oil under
it
can cause
of
is
If
the switch.
or
onto
can
vom-
children.
• Do
0
• The
~
• Turn
0
• Confirm that the plug is not disconnected
0
~
not
install the sewing machine near
of
sources quency eas
approx.
necting otherwise may result.
or
loosened before turning on the power
Do
not
trol box when closing the cover.
strong noise such
welders. Installation in such ar-
could lead
motor
and
15 kg. Take care
your
off
the
and
damage
clamp the cords inside the con-
to
malfunctioning
controller
feet
when
work
power
switch
disconnecting
to the
as
high fre-
of
box
weigh
not
to
drop
installing
table.
before con-
the
plugs,
control
box
the
or
(9
(9
A
&
A
Sewing
This
sewing
by
used
the necessary training in safe use before-
hand.
• The sewing machine should for
any applications other than sewing.
• Attach all safety devices before using the sewing machine. without
result.
may
Do
not touch any
press any objects against the machine while sewing, as this may result in per­sonal
injury
• Turn
off
ing times, the machine the treadle is pressed by mistake, which
could result in injury.
• When threading the needle
When replacing the needle and bob­bin
When when
machine
operators
these devices attached,
or
damage to the machine.
the
power
not
using
leaving the machine unattended
should
who
If
the machine is used
of
the moving parts
switch at the follow-
the
only
have received the casters should
not
be used
injury
may
operate
machine
be
or
and
if
0
• If
0
• If the machine develops a problem, con-
0
• Confirm that the power supply matches
0
• Take
~
If
using a
way so that they cannot move.
an
mal noises
diately turn
contact your nearest Brother
qualified technician.
tact qualified
the before turning on the power switch. The motor, could high.
turning
work
table which has casters,
be
secured in such a
error occurs in machine, or
or
smells are noticed, imme-
off
the
power
switch. Then
your
nearest
technician.
motor
and control box specifications
control
be
damaged
your
foot
on the
Brother
box
or
sewing machine
if
the voltage is too
off
the
power
treadle
switch.
if
abnor-
dealer
dealer
before
or
or
a
a
083-8775. 8776 (English)
ii
A CAUTION
• Turn
off
the
power
ing
out
cleaning. The machine may operate is pressed by mistake, which could result in injury.
switch before carry-
if
the treadle
Maintenance and inspection
Cleaning
Be
sure
to gloves when handling the lubricating oil, so
that no oil gets into your result. Furthermore, any circumstances, iting Keep the oil
wear protective goggles and
your
skin,
otherwise
do
and diarrhoea.
out
inflammation
not
drink
as
it
of
the reach
can cause
eyes
the oil
of
children.
or
onto
can
under
vom-
• Maintenance and inspection ing machine by a qualified technician.
• Ask
your electrician to carry and inspection
• Turn
off nect the let at the machine pressed by mistake, in injury.
• When carrying ment
When such
should
Brother
the
power
power
following
may
and maintenance
replacing
as
the rotary hook
only
dealer
out
any maintenance
of
the electrical system.
switch
cord
from
times, otherwise the
operate
if
which
out
inspection, adjust-
consumable
be carried
or a qualified
the
of
the sew-
out
and discon-
the wall out-
treadle is
could result
parts
0
0
If
the
power
when carrying
extremely precautions.
• Use
only
as
specified by Brother.
If
any moved, be them
check
that
using the machine.
Any
problems
which result
cations
ered by
switch needs
careful
the
safety
absolutely
to
their
they operate correctly before
from
to
the machine
the
warranty.
out
some adjustment, be to
proper
devices
original
in
machine
unauthorized
to
observe all safety
replacement parts
have
sure
to
positions
will
not
be
left on
been
re-
re-install
and
operation
modifi-
be cov-
iii
083-8775, 8776 (English)
Vielen Dank, daB Sie sich
lnbetriebnahme Bedienungsanleitung angegebenen Erklarungen durch.
Bei
industriellen Nahmaschinen ist besteht Sie bitte aile die Anweisungen und lnstruktionen fur eine sichere und fehlerfreie Bedienung sorgfaltig und machen
immer
Sie sich
der
eine gewisse Verletzungsgefahr durch die Nadel und den Fadenabnahmehebel. Befolgen
vor
fur
eine BROTHER-Nahmaschine entschieden haben. Lesen Sie bitte
neuen
der lnbetriebnahme
Nahmaschine
es
ublich direkt vor sich bewegenden Teilen
die
nachstehenden
mit
der Maschine vertraut.
Sicherheitshinweise
zu
arbeiten und deshalb
und
vor
die in
der der
SICHERHEITSHINWEISE
[I] Sicherheitshinweise und ihre Bedeutung
Diese Bedienungsanleitung und die Hinweise und Symbole auf der Maschine sollen einen sicheren Betrieb der Maschine sicherstellen und die und
Symbole
wird
nachstehend erklart.
Hinweise
A A
GEFAHR
ACHTUNG
Unfall- und Verletzungsgefahr verringern.
Die
Anweisungen, Gefahrensituation bei Verwendung des Motors, bei deren MiBachtung eine hohe Verletzungsgefahr oder sogar Lebensgefahr besteht.
Diese Anweisungen, die diesem Ausdruck folgen, sind fUr Situationen, bei deren MiBachtung Verletzungsgefahr vorhanden ist order die Nahmaschine beschadigt werden kann.
die
diesem
Die
Bedeutung dieser Hinweise
Ausdruck
fUr
das Bedienungspersonal
folgen,
sind
fur
Symbole
Bei
diesem Symbol ( auf die Natur der Gefahr hin. (Zum Beispiel weist das linksstehende
Dieses
Dieses Kreis gibt einen Hinweis darauf, was gemacht werden (Zum Beispiel bedeutet das linksstehende Symbol, daB der ErdungsanschluB gemacht werden
Symbol (
Symbol ( e ) weist darauf hin, daB Sie etwas mach
muB.)
[1] Hinweise zur Sicherheit
/A.
Warten Sie nach dem Ausschalten des Netzschalters mindestens 5 Minuten, bevor Sie die
~
Schaltkastenabdeckung 6ffnen. Weil Hochspannung vorhanden ist, besteht bei Beruhrung von Teilen eine hohe Verletzungsgefahr.
~)
mussen Sie Sorgfalt anwenden.
Symbol auf eine Verletzungsgefahr hin.)
(S))
weist darauf hin, daB Sie etwas nicht machen durfen.
Das
en
muB.
Symbol
mussen.
A GEFAHR
im
Dreieck weist
Das
Symbol im
083-8775, 8776 (German)
iv
A
ACHTUNG
Montage
• Die Nahmaschine
• Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden
• Weil
• SchlieBen Sie das Netzkabel erst nach
• Erden Sie die Maschine unbedingt.
• Falls Sie
0
darf
nur
Fachmann montiert werden.
mussen, Brother-Handler qualifizierten Elektriker.
wiegt. zwei Personen notwendig.
abgeschlossener Montage durch eine unbeabsichtigte Betatigung des
und
falsch geerdeter Maschine besteht die
Gefahr eines
verwenden, mussen
blockiert Nahtisch nicht bewegen kann.
Tragen Schmierol Schutzhand-schuhe. Augen konnen sich diese Stellen entzunden. irrtlimlicher Erbrechen und Bewahren von Kindern auf.
wenden
die Nahmaschine
sind zur
Pedals die Maschine in Gang gesetzt
Verletzungen verursachen kann.
einen
werden,
Sie
oder
Sie das
Sie
Montage
elektrischen Schlages.
Nahtisch
zur
Handhabung
eine
Schutzbrille
auf
die
Einnahme
Durchfall auftreten.
01
von einem
sich
an
oder
mehr
an,
die
Rollen richtig
so
daB
Falls
Haut
von
nicht in Reichweite
lhren
an
einen
als 38 kg
mindestens
weil sonst
Bei
mit
Rollen
sich
der
von und
01
in
die
gelangt,
Bei
01
kann
• Die Nahmaschine nicht in der Nahe von Geraten zB. installieren. Fehlbetrieb der Nahmaschine kommen.
• Der etwa lassen (Verletzungsgefahr wenn sieam Nahtisch installiert oder von
diesem entfernt werden.
• Schalten Sie den Netzschalter AnschlieBen und Losen der Stecker aus, weil
werden kann.
• Vor dem Einschalten des Netzschalters ist darauf richtig angesteckt ist.
Klemmen Schaltkastenabdeckung nicht die Kabel ein.
mit
Hochfrequenz-SchweiBgeraten)
Motor
15 kg. Diese
sonst der Schaltkasten beschadigt
hohem Rauschpegel
Anderenfalls
und der Schaltkasten wiegen
zu
achten, daB der Netzstecker
Sie
daher
beim
kann es
nicht
SchlieBen
der
fallen
FuBe).
vor
(wie
dem
der
zu
Nahen
Diese Personen bedient werden, die zuerst das notwendige Bedienung absolviert haben.
• Diese Nahmaschine darf nur verwendet werden.
• Vor lnbetriebnahme mussen aile Sicher-
heitsvorrichtungen angebracht werden. Beim richtungen
verursacht werden.
• Beruhren Sie keine sich bewegenden Teile
Gegenstande an solche Teile, weil Sie sich Nahmaschine beschadigt werden kann.
Schalten Maschine Bedingungen durch Drucken des Pedals unabsichtlich in Verletzungen entstehen konnen.
• Zum Einfadeln der Nadel
Nahmaschine
Training
Betrieb
und
verletzen
Gang
Zum Auswechseln der Nadel und der Spule Wenn die Maschine nicht verwendet wird
oder unbeaufsichtigt ist
ohne
konnen
drucken
Sie
den
unter
aus,
gesetzt
darf
nur
zur
sicheren
zum
Sicherheitsvor-
Verletzungen
Sie
auch
konnen
Netzschalter
den
weil
werden
und
folgenden
die
Maschine
kann
von
Nahen
keine
die
der
und
• Falls Sie verwenden, mi.issen die Rollen richtig blockiert Nahtisch nicht bewegen kann.
• Bei einem Bedienungsfehler abnormale auftreten, ausgeschaltet werden. Wenden Sie sich danach oder
• Bei sich Handler Fachmann.
• Darauf achten, den Spezifikationen des Motors und des Schaltkastens
Netzschalter Motor, Nahmaschine
werden, wenn die Spannung
• Lassen Sie den des Netzschalters nicht auf
ruhen.
einen
Nahtisch
werden,
Gerausche
muB der Netzschalter
an
den nachsten Brother-Handler
an
einen qualifizierten Fachmann.
einer
Betriebsstorung wenden Sie
bitte
an den
oder
der
nachsten
an einen
daB
die Stromversorgung
entspricht,
eingeschaltet
Schaltkasten
konnte
FuB
mit
so
daB
oder
qualifizierten
bevor
beschadigt
zu
beim Einschalten
dem
Rollen
sich
oder
Geri.iche
sofort
Brother-
wird.
oder
hoch ist.
Pedal
der
falls
der
Der
die
v
083-8775, 8776 (German)
A ACHTUNG
Reinigen
• Schalten Sie den Netzschalter aus. Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird, sichtigtes
Bewegung
verursachen.
kann
vor
dem Reinigen zuerst
sie
sich
durch
DrOcken
setzen
des
und
Verletzungen
unbeab-
Pedals
in
Wartung und lnspektion
• Die
Wartung durch ausgefGhrt werden.
• Wenden Sie sich fOr die Wartung und
• Schalten Sie in den
einen
lnspektion des elektrischen lhren
Brother-Handler
qualifizierten Elektriker.
zuerst den Netzschalter aus oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird,
kann sichtigtes Bewegung verursachen.
Zum Einstellungen und Wartungsarbeiten
Zum Teilen, wie des Drehgreifers
und
lnspektion
qualifizierten
folgenden
sie
sich
DrOcken
setzen
Austohren
Austauschen von abgenutzten
durch
des
und
von
dart
nur
Fachmann
Systems
oder
an einen
Fallen
unbeab-
Pedals
Verletzungen
lnspektionen,
an
in
• Tragen Sie zur Handhabung von Sch­mierol handschuhe. Falls auf die Haut gelangt, konnen sich diese Stellen Einnahme von Durchfall auftreten. Bewahren von Kindern auf.
Falls Einstellungen eingeschaltet sein muB, mOssen Sie strenger Beachtung der Sicherheitshin­weise vorgehen.
• Verwenden Sie
Brother
schteile.
• Falls Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden, mussen sie unbedingt wieder
den ursprOnglichen Positionen montiert
werden.
lnbetriebnahme richtungen auf richtige Funktion.
Storungen unerlaubte Nahmaschine konnen, werden nicht durch die Garantie gedeckt.
eine
Schutzbrille
OJ
entzOnden. Bei
OJ
kann Erbrechen und
Sie das
der
Netzschalter
vorgeschriebenen
Kontrollieren
OJ
mit
groBter Sorgfalt, unter
nur
die
der
Nahmaschine,
Modifikationen
zuruckgefuhrt
und Schutz-
in die Augen oder
irrtOmlicher
nicht in Reichweite
fOr
gewisse
die
richtigen, von
Austau-
in,
Sie
vor
Sicherheitsvor-
der
die
auf
der
werden
083-8775, 8776 (German)
vi
Nous vous remercions
machine, veuillez lire attentivement les instructions de securite ci-dessous et les explications donnees dans le manuel d'instructions.
Pour
utiliser les machines a coudre industrielles, l'operateur
biles telles que l'aiguille permanent de structions donnees par
blessures. Pour utiliser
d'avoir
les instructeurs
achete une machine a coudre
et
le levier de releveur de til; par consequent, ces pieces presentent un risque
Ia
machine correctement et
et
le personnel de formation.
BROTHER.
doit
se
trouver juste
en
Avant
d'utiliser
en
toute securite,
votre nouvelle
face des parties mo-
se
conformer aux in-
INSTRUCTIONS DE SECURITE
[I]
Indications de securite
Ce
manuel d'instructions d'utiliser meme.
Ia
machine
Les
significations de
en
Indications
A A
DANGER
ATTENTION
toute securite et d'eviter des accidents et des blessures a votre entourage
et
leur signification
et
les indications
ces
indications et de
Si l'on cation de blessures ou de deces de l'utilisateur.
Ces risqueraient de les objets environnants.
et
symboles figurant sur
ces
symboles sont indiquees ci-dessous.
ne
respecte pas les instructions mentionnees apres cette indi-
lorsqu'on utilise le moteur,
terme
designe
blesser
les
instructions
Ia
machine, ou d'endommager
Ia
machine elle-meme permettent
il
y aura une tres grande probabilite
qui,
faute
d'etre
Ia
eta
vous-
respectees.
machine et
Symboles
Ce
symbole
contenue dans
example, le symbole a gauche signifie "Risque de blessures"
(Par Ce
symbole (
Ce
symbole ( el indique une chose que vous
indique
cercle (Par
exemple, le symbole a gauche signifie "Vous devez effectuer le branchement
terre".)
W Remarques concernant
/A Attendre
~
d'ouvrir tension, on risque de graves
au
moins 5 minutes apres avoir mis l'interrupteur principal
le
couvercle du boitier
( fJ.)
indique
le triangle indique
(S))
indique une chose que vous
Ia
nature de
Ia
securite
Ia
chose a laquelle vous devez fa
Ia
Ia
chose a effectuer.
A DANGER
de
commande. Certains composants
blessures si on les touche.
nature de
ire
attention.
Ia
precaution a prendre.
ne
devez pas
~
faire. L'image contenue dans le
en
.)
fa
ire.
position d'arret avant
se
trouvant sous haute
L'image
de
vii
083-8775, 8776 (French)
(S)
• S'adresser a votre revendeur Brother ou
• Ne pas brancher le
(S)
• Veiller a bien brancher
(S)
• Veiller a mettre
A
ATTENTION
Installation
L'installation
confiee exclusivement a un personnel
qualifie.
a un electrician qualifie toute reparation electrique.
La
machine a coudre pese plus de 38
L'installation necessite done le concours
de deux personnes ou plus.
tation avant d'avoir termine !'installation, sinon
Ia
en
marche si on
ment
Ia
blessures. commande risquera d'etre endommage.
terre. Si fait,
il
grave. Si
on utilise une table de roulettes, lettes parfaitement immobilisees.
de protection lors de d'huile lubrifiante, afin de preserver les yeux
et l'huile, et d'eviter tout risque mation.
plus,
De proscrire absolument, car elle pourrait causer diarrheas. Ranger fants.
de
Ia
machine
eventuelle du systeme
cordon
machine
pedale, et done de causer des debrancher les fiches, sinon le boitier de
ris~uerait
en
once accidentelle-
pour
de
doit
etre
effectuer
kg.
d'alimen-
se
mettre
• Ne pas installer
~
• Mettre l'interrupteur principal
Ia proximite telles haute frequence. emplacements risque de provoquer des anomalies de fonctionnement de chine
Le
moteur pesent environ tombent pas sur vos pieds lorsque vous les posez ou les deposez de travail. ·
tion
de sources de
que des
a coudre.
et le
d'arret
machine a coudre a
Viller
de
brancher
bruit
a SOuder a
de
commande
ace
Ia
machines
L'installation a de tels
boitier
15
kg.
avant
intense
Ia
ma-
qu'ils table de
en
posi-
et
Ia
le
branchement de terre est mal
y aura
de
l'huile
risque
il
faut veiller a fixer les rou-
maniere
des
lunettes et des gants
Ia
peau de
!'ingestion
des
vomissements
hors de portae des en-
machine a
d'electrocution
de
travail equipee
qu'elles
Ia
manipulation
tout
contact
d'inflam-
de
l'huile
soient
avec
est a
et
des
Ia
~
S'assurer debranchee ou mal engagee avant de mettre l'interrupteur principal sur sition de marche.
Ne
pas pincer les ci!bles dans
de
commande
couvercle.
que
Ia
fiche
lorsqu'on
n'est
Ia
le
boitier
referme
pas
po-
ne
de
le
(S)
• Cette machine a coudre doit etre utilisee
• Cette machine
(S)
• Fixer
~
• Ne toucher aucune des parties mobiles,
~
• Mettre l'interrupteur d'alimentation en
~
Couture
seulement par des operateurs prealablement
necessaire a l'utilisat1on sure de
chine.
pour d'autres usages que
tous avant d'utiliser on utilise fixe blesser.
et ne pas presser d'objets contre chine
pourrait
endommager
position d'arret aux moments suivants, sinon marche si on enfonce accidentellement Ia
pedale et causer des blessures.
• Lors de l'enfilage de l'aiguille Lors du remplacement de l'aiguille et
• de
• Lorsqu'on n'utilise veillance
Ia
ces dispositifs, on risquera de se
pendant
causer
Ia
machine pourra
Ia
canette
lorsqu'on laisse
reyu
Ia
ne
doit
pas
les
dispositifs Ia
machine a coudre. Si
machine sans avoir d'abord
Ia
couture,
des
Ia
machine.
blessures
pas
Ia
machine sans sur-
qui
formation
Ia
etre utilisee
Ia
couture.
de
securite
Ia
car
ceci
se
mettre en
Ia
machine et
ont
ma-
ma-
ou
Si de lettes
••
~
parfaitement
Si produit. ou si on remarque des bruits ou des odeurs anormaux, mettre tement l'interrupteur d'alimentation position d'arret. S'adresser ensuite a concessionnaire
technician qualifie.
En s'adresser ou
• S'assurer que !'alimentation electrique correspond bien aux specifications du moteur et du de mettre l'interrupteur principal sur position de marche. elevee, commande risqueront d'etre endommages.
• Oter le pied de l'interrupteur sur
on utilise une table de travail equipee
roulettes, il faut veiller a fixer les rou-
de
maniere
immobilisees. ·
une anomalie de fonctionnement
cas d'anomalie de fonctionnement,
qu'elles
Brother
soient
se
immedia-
en un
ou a un
a un concessionnaire Brother
a
un
technician qualifie.
boitier de commande avant
Si
Ia
le
moteur,
ou
Ia
Ia
pedale avant
Ia
tension est trop
le
machine a coudre
position de marche.
boitier
de
Ia
de
mettre
083·8775, 8776 !French)
viii
&
A
Nettoyage
Mettre position
nettoyage. La marche si on enfonce accidentellement Ia blessures.
l'interrupteur d'alimentation en
d'arret avant d'entreprendre le
machine
pedale,
risque
et
done
de
de
se
mettre
causer
CAUTION
(9
en
des
Veiller a mettre gants de protection lors de lation preserver les yeux contact avec l'huile, et d'eviter que d'inflammation. De proscrire absolument, car elle pourrait causer diarrees. Ranger enfants.
plus,
d'huile
!'ingestion des l'huile
des
lunettes
lubrifiante,
et
Ia
peau de
de
l'huile
vomissements
hors
de
portae
Ia
manipu­afin
tout
et
et
des
tout
est a
des des
de
ris-
(9
• L'entretien
• S'adresser a
• Mettre l'interrupteur d'alimentation sur
&
Entretien
et
Ia chine a coudre exclusivement
ou a
un des travaux d'entretien ou de verification du systeme electrique.
Ia don aux moments suivants, sinon
risquera de appuie accidentellement sur done de causer des blessures.
electrician qualifie pour effectuer
position d'arret et debrancher le cor-
d'alimentation
Lorsqu'on verification, de reglage Lorsqu'on accessoires rotatif
verification
doivent
a un technician qualifie.
un
concessionnaire Brother
de
se
mettre
effectue
remplace
telles
de
etre
Ia
prise murale
Ia
en
marche si on
Ia
pedale, et
des
travaux
ou
d'entretien
des
que
le
et
Ia
ma-
confies
machine
de
pieces
crochet
verification
• S'il faut que
&
(9
tension pendant qu'on effectue certains
reglages, veiller a respecter scrupuleu-
sement securite.
• Utiliser seulement les pieces de rechan­ge recommandees par Brother.
• Si des deposes. remettre qu'ils d'utiliser
• Toute anomalie machine resultant de non autorisees de pas couverte par
dispositifs
fonctionnent
Ia
machine soit laissee sous
toutes
veiller
les
precautions
de securite absolument a les
ont
de
ete
a leur place initiale et verifier
Ia
machine.
correctement avant
de
fonctionnement de
transformations
Ia
machine ne sera
Ia
garantie.
Ia
ix
083-8775, 8776 (French)
Muchas gracias por haber adquirido una maquina de coser
por
favor
lea
las instrucciones de seguridad a continuaci6n y las explicaciones
AI
usar maquinas de coser industriales,
Ia
como ocasionadas por estas partes. de seguridad
aguja y de
Ia
palanca del tirahilos, y por consiguiente siempre existe peligro de sufrir heridas
Siga las instrucciones para entrenamiento del personal y las instrucciones
y funcionamiento correcto antes
es
normal trabajar ubicado directamente delante de piezas m6viles
de
usar
Ia
maquina de manera de usarla correctamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
BROTHER.
Antes de usar
en
este manual.
su
nueva maquina,
[I] lndicaciones
Las
indicaciones y sfmbolos usados
el
asegurar
indicaciones
funcionamiento seguro de
y sfmbolos se indica a continuaci6n.
de
seguridad y sus significados
lndicaciones
A
A
PELIGRO
ATENCION
Simbolos
Este
sfmbolo ( 6.) indica algo con lo que usted debe tener cui dado.
del triangulo indica (Por ejemplo, el sfmbolo a
Este
sfmbolo (
Este
sfmbolo naturaleza de (Por ejemplo, el sfmbolo a
en
este manual de instrucciones y en
Ia
maquina y para evitar accidentes y heridas.
Las
instrucciones a continuaci6n
en
situaciones tor
seguramente puede resultar
Las
instrucciones a continuaci6n de este termino representan situaciones
en
las cuales operador durante el uso de otros objetos a
Ia
(S))
indica algo que no debe hacer.
(e)
indica algo
Ia
acci6n a realizar.
las cuales
el
no respetar las instrucciones, podrfa causar heridas
su
naturaleza de
Ia
izquierda significa "cuidado puede resultar herido"
que~
Ia
izquierda significa "debe hacer
el
alrededor.
Ia
precauci6n que
no respetar las instrucciones al usar
en
heridas serias o muerte.
Ia
maquina o podrian danar
hacer.
La
Ia
misma maquina son para
El
significado de estas
de esta
figura dentro del circulo indica
indication
se
debe tener.
Ia
representan
Ia
maquina y
Esta
figura dentro
conexi6n a tierra".)
el
mo-
al
.)
Ia
[1)
~
Notas
/A.
sobre seguridad
Despues de desconectar
tapa de graves.
Ia
caja de controles.
A PELIGRO
el
interrupter principal esperar
El
tocar
las
areas donde exista alto voltaje puede ocasionar heridas
al
menos 5 minutos antes de abrir
Ia
083-8775, 8776 (Spanishl
X
A
ATENCION
lnstalacion
• Consultar a
0
• No conectar el cable de
• Asegurarse
0
La
maquina debe ser instalada
personal especializado.
su
electricista
trabajo de electricidad que se debiera
realizar. La
maquina de coser pesa mas de
La
instalaci6n debe ser realizada par dos
0 mas personas.
hasta haber completado de
lo comenzar a funcionar si par descuido pisara heridas.
contrario
el
Si
Ia
conexi6n a tierra no fuera segura,
se
corre
electricos serios. Si
se usa una mesa ruedas, de manera que no
Asegurarse seguridad y guantes lubricantes,
lubricante no salpique sus ojos o de
lo
contrario mados. Ademas, bajo aceite lubricante pues podria ocasionar v6mitos Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los ninos.
distribuidor Brother o un
calificado
Ia
maquina
pedal, lo que podria resultar
de
hacer
Ia
conexi6n a tierra .
el
peligro
las
ruedas deben estar trancadas
de manera
y diarrea.
se
de
usar
podrian
ningun
de
de
puedan mover.
al
manipular aceites
concepto
s61o
por
cualquier
38
alimentaci6n
Ia
instalaci6n,
podrfa
sufrir
golpes
trabajo
anteojos
que
el aceite
resultar
Ia
infla-
beba
por
kg.
se
en
con
de
piel,
0
0
0
• No instalar fuentes e ruido soldador instalaci6n en estas condiciones puede resultar maquina de coser.
El
motor y Ia aproximadamente que estas piezas caigan sabre sus pies durante de
Ia
• Desconectar el interrupter principal an­tes
enchufes, de lo contrario se pod ria danar Ia
caja de controles.
Confirmar desconectado o aflojado conectar el interrupter principal.
• No apretar los cables dentro de
de controles
Ia
maquina de coser cerca de
de
en
un malfuncionamiento de
Ia
instalaci6n o su desmontaje
mesa de trabajo.
de
conectar o desconectar
que
fuertes
alta
frecuencia.
caja de controles pesan
15 kg. No
el
enchufe
al
cerrar
Ia
tapa.
como
permitir
no
antes
Ia
un
Su
los
esta
de
caja
Ia
(9
• S61o
(9
~
• No tocar ninguna
~
'
• Desconectar el
~
Costura
operarios entrenados especialmente deben usar esta maquina de coser.
La
maquina de coser no debe ser usada
para otro usa que no sea coser.
lnstalar seguridad antes de usar coser.
los resultar herido.
o
presionar
maquina al coser, pues podrfa resultar en danada.
los siguientes
maquina podrfa comenzar a funcionar si
par descuido
podria resultar
• AI enhebrar
• AI cambiar
• AI no usar
todos
Si
Ia
dispositivos
heridas o
ella dejandola sin cuidado
maquina de coser
que
hayan
los
dispositivos
Ia
maquina de
se
de
seguridad
de
ningun
Ia
se
Ia
Ia
las piezas m6viles
objeto
maquina podria resultar
interruptor
casas, de lo contrario
pisara el pedal, lo que
en
heridas.
Ia
aguja
aguja o
maquina y alejarse de
Ia
usa sin
podria
contra
principal en
bobina
sido
de
Ia
Ia
0 0
0 0
&
• Si se usa ruedas, las ruedas deben estar trancadas
de manera que no
Si
se
o si
sienten inmediatamente el interrupter principal. Luego consultar al mas cercano o a un tecnico calificado.
• Si
Ia mente, consultar al distribuidor Brother mas cercano o a un tecnico calificado.
Confirmar
electricas corresponden a las del motor
y de
conectar
tor,
Ia coser electrica esta demasiado alta.
Retirar encender el interrupter principal.
una
mesa
de
trabajo
se
puedan mover.
comete un error
se
escuchan ruidos extranos o
olores
maquina no funcionara correcta-
que
Ia
caja el
interruptor principal.
caja de controles o
pueden
el
pie
al
usar
extralios,
distribuidor
las
especificaciones
de
controles
daliarse
del
pedal
Ia
maquina,
desconectar
Brother
antes
Ia
si Ia
El
maquina
tensi6n
antes
con
se
de
mo-
de
de
xi
083-8775, 8776 (Spanish)
A
ATENCION
Limpieza
• Desconectar el interrupter principal an­tes de limpiar.
La
maquina podria comenzar a funcionar
si
por descuido
resultar
podria
se
pisara
en
heridas.
el
pedal, lo que
Mantenimiento e inspecci6n
El
mantenimiento y maquina debe ser realizado tecnico
• Consultar electricista trabajo de mantenimiento e inspecci6n electrica que
Desconectar el
• desenchufar el cable del tomacorriente de lo contrario a funcionar pedal, lo
calificado.
a
su
calificado
se
Ia
pared
en
Ia
si
que podria resultar en heridas.
AI
inspeccionar, ajustar o realizar mantenimiento. AI
cambiar piezas como
Ia
inspecci6n de
s61o
por un
distribuidor Brother o un
por
cualq
uier
debiera realizar.
interrupter
los siguientes casos, de
maquina pod ria comenzar
por descuido
principal y
se
pisara el
Ia
lanzadera.
Ia
el
Asegurarse seguridad y guantes lubricantes, de manera lubricante no salpique de lo
contrario mados. Ademas, bajo ningun concepto beber ocasionar v6mitos y diarrea. Mantener alcance
Si
• conectado tener mucho cuidado de tener
las siguientes precauciones.
• Usar solo
cadas por Brother.
• Si
los dispositivos rarse posici6n funcionan correctamente antes de usar Ia
• Los
modificaciones maquina garantia.
aceite
el
interrupter principal debiera estar
se
hubieran desmontado alguno de
de
maquina.
problemas
de
usar
anteojos
al
manipular aceites
que
el aceite
en
ojos o
Ia
podrian resultar infla-
se
lubricante
el aceite lubricante lejos del
de los ninos.
al
realizar un ajuste,
las
piezas de repuesto especifi-
de
volver a instalarlos
original y verificar
que
no
no
seran
pues
podria
se
en
cuenta
seguridad, asegu-
resultaran
autorizadas en
cubiertos
por
de
piel,
debe
debe
a su
que
de
Ia Ia
083-8775, 8776 (Spanish)
xii
* The
following
follow
Please been removed
warning labels appear on the sewing machine.
the instructions on the labels at all times when using the machine.
or
are
difficult
to read, please contact
your
nearest Brother dealer.
* An der Nahmaschine sind die folgenden Warnschilder angebracht.
Falls Schilder entfernt wurden oder unleserlich geworden sind, wenden Sie sich Brother-Handler.
If
the labels have
an
den nachsten
1
A
4
A CAUTION
Moving may
cause
Operate Tum
off threading, and
needle,
• Direction Drehrichtung
of
operation
A
DANGER
Hazardous will
cause
Turnoff
main
switch
and
minutes
before
opening
this
parts
injury.
with main
changing
cleaning
voltage
injury.
wait
5
cover.
ACHTUNG
Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile! Die Maschino Betrieb genommen werden. Reinigen suw.
safety
devices.
switch
before
bobbin
etc.
3
G)
AGEFAHR A DANGER
Hochspannung verietzungsgefaM
Bitte
schalten hauptschatter warten
sie 5 minuten,
bevor
sie
diese
abdeckW1Q
iiffnen.
Un provoque
sie
den
Eteindrerinterrupteur
aus
und
attendre 5 minutes avantd'
voltage
des
ouvrir
non
darf
nur
mit
angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn in
muB der Hauptschalter ausgeschaltet werdon.
Be
If you run the risk electric shock.
• Erden Sie die Maschine unbedingt. Bei die Schlages.
Zum Einfadeln, Spulen- und Nadelwechseln,
sure
to
the ground connection is not secure,
falsch geerdeter Maschine besteht
connect the ground.
of
Gefahr
eines
receiving a serious
elektrischen
APELIGRO
adapte
blessures.
le
capo!
Un
voltaie puede heridas.
et
Apagar principal y esperar
minutos esta
cubierta.
inadecuado
provocar
el
interrupter
antes
de
las
5
abrir
·
Safety devices
Finger guard Thread take-up cover Belt cover Finger guard Belt casting prevention guide, etc.
Sicherheitsvorrichtungen
Fingerschutz Fadenabnahmeabdeckung Riemenschutz Fingerschutzes Riemenschutztuhrung usw.
xiii
083-8775, 8776 (English/German)
8776
Thread take-up cover Fadenabnahnneabdeckung
8775
2
Belt cover Riennenschutz
Belt cover Riennenschutz
3
xiv
*
Les
etiquettes d'avertissement suivantes sont fixees sur
Veiller a suivre les instructions figurant sur les etiquettes a
machine.
concessionnaire Brother.
*
Las Se
deben tener en cuenta las instrucciones en las etiquetas
maquina. Si
las etiquetas fueron despegadas o
mas cercano.
Si les
siguientes etiquetas de advertencia
etiquettes
ont
ete
nose
retirees
se
ou si
encuentran
pueden leer claramente, consultar
Ia
machine a coudre.
tout
moment
elles
sont
en
Ia
maquina.
en
lors de !'utilisation de
difficiles a lire,
todo
momento
al
distribuidor Brother
Ia
contacter
que se usa Ia
un
1
A CAUTION
~
• Sens de fonctionnement
• Sentido de uso
4
Moving
parts
may
cause
injury.
Operate
Tum
threading. and
with
off
main
changing
needle,
safety
cleaning
ADANGER
Hazardous
cause
switch
and minutes opening
voltage
injury.
main
waitS before this
cover.
will Turnoff
ATTENTION
Les
parties mobiles risquont de provoquer des blessures.
Utiliser
Ia machine equipee de ses l'interrupteur l'enfilage, le changement de
devices.
switch
before
bobbin
etc.
AGEFAHR A DANGER
Hochspannung vertetzungsgelahr!
Bit1e
schalten haup1schalter warten
sie 5 minulen,
·
bevor
sie
diese
abdeckung
Offnen.
ATENCION
3
Un
voltage
provoque
sie
den
Eteindrel'interrupteur
aus
und
aHendre 5 minutes avantd'
Las
piezas m6viles puedon provocar heridas. Trabajar con dispositivos de seguridad. Desconectar pal
antes de enhebrar
G)
non
adapte
des
blessures.
ouvrir
le
principal sur Ia position
Ia
aguja, cambiar
dispositifs
Ia
canette et de l'aiguille, le nettoyage, etc.
Ia
Veiller a bien brancher
Ia
terre. Si le branchement de terre est mal fait, il y aura risque d'electrocution grave.
• Asegurarse de hacer tierra. Si Ia
conexi6n a tierra segura, golpes electricos serios.
se
corre el peligro de
d'arret
bobina y
de securite.
avant
el
interruptor princi·
Ia
aguja, limpiar, etc.
Ia
Ia
conexi6n a
APELIGRO
Un
voltaje
inadecuado
puede
provocar
et
capot
heridas. Apagar
principal y esperar minutos esta
el
interruptor
antes
cubierta.
de
las
5
abrir
Mettre
d'entreprendre
machine a
no
fuera
sufrir
Dispositifs de securite
Garde-doigts Couvercle du releveur de fil Couvercle de courroie Protege-doigts Guide de prevention de saute etc.
Dispositivos de seguridad
Protector de dedos Cubierta de palanca del tirahilos Cubierta de Protecci6n para dedos Guia de prevenci6n de salida de etc.
XV
083-8775, 8776 (French/Spanish)
Ia
correa
de
courroie,
Ia
correa
8776
8775
Couvercle du releveur de fil Cubierta de palanca del tirahilos
4
2
Couvercle Cubierta de palanca del
tirahilos
du
releveur de fil
2
Protege-doigts Protecci6n para dedos
Guide de prevention de saute de courroie
de
prevenci6n de
Guia salida de
Ia
correa
xvi
CONTENTS
1.
NAMES
OF
MAJOR
PARTS.................... 1
2. MACHINE SPECIFICATIONS ................... 2
3. WORK TABLE
3-1. Work Table ............................................ 3
Installing the
3-2.
table (8776) ........................................... 4
3-3.
Motor
AND
MOTOR .................... 3
motor
to the work
(8775) ......................................... 5
4. INSTALLATION ......................................... 7
4-1. Installing the machine head ............... 8
Installing the belt cover....................... 9
4-2.
Installing the belt .................................
4-3.
4-4. Installing the bobbin winder ...............
4-5. Installing the presser lifter pedal
(8775) ....................................................
4-6. Connecting the cords (8776) .............. 14
air
4-7. Connecting the
4-8. Adjusting the air pressure (8776) ......
4-9. Installing the cotton stand ..................
4-10. Lubrication ............................................
4-11. Checking the machine pulley
rotating direction ..................................
4-12. Installing the head lamp (8776) .........
tubes (8776) .........
5. PREPARATION BEFORE SEWING ...........
5-1. Removing the bobbin
5·2. Winding the lower thread ................... 24
5-3. Threading the
5-4. Installing the needle ............................ 26
5-5. Threading the upper thread ................
5-6.
Adjusting the stitch length ..................
lower
6. SEWING (B776) ............................................ 30
6-1.
Using the control box ..........................
6-2. Operating the treadle ...........................
6-3.
Sewing ..................................................
case
.................
thread ................
11 13
13
17 18 19 19
20 21
23 23
25
27 28
31 32 38
7. THREAD TENSION .......................................
7-1. Adjusting the thread tension ..............
7-2. Adjusting the presser
7-3. Adjusting the feed roller pressure .....
foot
pressure
8. CLEANING .................................................
9. STANDARD ADJUSTMENTS ...................
9-1. Adjusting the thread tension
spring .................................................... 46
9-2. Adjusting arm thread guide R ............ 48
foot
9-3. Adjusting the presser
9-4. Adjusting the needle bar height .........
9-5. Adjusting the needle and rotary
timing
hook 9-6. Adjusting the thread 9-7. Thread
9-8. Adjusting the tension release lever
position (8776) .....................................
9-9. Adjusting the upper shaft and
rotary hook
9-10. Synchronizer adjustment (8776) ........
9-11. Replacing the knives (8776) ................ 64
9-12. Adjusting the 9-13. Setting the
9-14. Adjusting the knife position (8776) ....
...........................................
trimmer
cam
lubrication amount .........
treadle (8776) ...............
DIP
switches (8776) .........
10.1NSTALLING OPTIONAL PARTS
(B776) ......................................................... 77
10-1. Installing the knee switch ...................
10-2. Installing the air 10-3. Connecting the pedal
operations .............................................
blow
11.TROUBLESHOOTING .................................
height ......
wiper
(8776) .....
timing
(8776) ...
device .............
for
standing
39 39
..
41 41
42
44
49 51
52 56 57
61
62 63
65 67 73
77 85
89 92
083-8775, 8776 (English)
INHALT
1.
HAUPTTEILE .............................................. 1
2. TECHNISCHE DATEN............................... 2
3. NAHTISCH
3-1. Nahtisch ................................................ 3
3-2. Montage des Motors am Nahtisch
3-3.
4. MONTAGE ................................................. 7
4-1. Montage des Maschinenoberteils ...... 8
4-2. Montage des Riemenschutzes ............ 9
4-3. Riemenmontage ...................................
4-4. Montage des Spulers ...........................
4-5. Montage des StoffdruckerfuBpedals
4-6. 4-7. AnschlieBen Der Druckluftleitungen
4-8. Einstellen des Luftdrucks (8776) ........
4-9. Montage des Spulentragers ................
4-10. Schmierung ..........................................
4-11. Kontrolle der Nahmaschinen-
4-12. Montage der Leuchte (8776) ..............
5. VOR8EREITUNGEN
5-1. Herausnehmen der Spulenkapsel ......
5-2.
5·3. Einfadeln des Unterfadens ..................
5-4. 5-5.
5-6. Einstellen der Stichlange .....................
6. HAHEN (8776) ··············································
6-1. 6-2. 6-3.
UND
MOTOR........................ 3
(8776) .................................................... 4
Motor
(8775) ......................................... 5
11 13
(8775) ....................................................
AnschluB der Kabel (8776) ................. 14
(8776) .....................................................
Riemenscheibendrehrichtung .............
ZUM
NAHEN ........
Aufwickeln des Unterfadens ...............
Einsetzen der Nadel .............................
Einfadeln des Oberfadens ...................
Schaltkasten ..........................................
8edienung des Pedals .........................
Hahen ....................................................
13
17 18 19 19
20 21
23 23
24 25 26 27 28
30 31 33
38
7. FADENSPANNUNG ..................................
7-1.
Einstellen der Fadenspannung ...........
7-2.
Einstellen des StoffdruckerfuB-
drucks ....................................................
7-3.
Einstellen des Vorschubrollendrucks
8. REINIGUNG ...............................................
...
39
39
41 41
42
9. STANDARDEINSTELLUNGEN .................. 44
9-1.
Einstellen der Fadenspannungs-
feder ...................................................... 46
Einstellen der Armfadenfuhrung R
9-2.
Einstellen der StoffdruckerfuBhOhe
9-3.
9-4. Einstellen der Nadelstangenhohe ......
9·5. Einstellen der Nadei-
Greifersynchronisierung ......................
9·6. Einstellen des Fadenwischers
(8776) ....................................................
9-7. Nockensynchronisation des
Fadenabschneiders (8776) ..................
9-8. Einstellen des Spannungs-
verminderungshebels (8776) ..............
9-9.
Einstellen der Schmierung der oberen
9-10. Einstellen des Synchronisators
(8776) ....................................................
9-11. Ersetzen der Messer (8776) ................ 64
9-12. Einstellen des Pedals (8776) ...............
9-13. Einstellen der DIP-Schalter (8776) .....
9-14. Einstellen der Messerposition
(8776) ···················································· 74
10.AN8RINGEN
Welle und des Drehgreifers
VON
ZUBEHORTEILEN
(8776) .......................................................
10-1.
Einbau des Knieschalters ....................
10-2. Einbau der Druckluftvorrichtung ........ 86
10-3. AnschlieBen des Pedals
stehenden 8etrieb ................................
fur
11.FEHLERSUCHE ........................................ 96
...•
...
...
48 49
51
53
56
58
61
62
63
66 67
79 79
89
DB3·B775, 8776 (German)
TABLE
DES
MATIERES
1.
NOM
DES PIECES PRINCIPALES ........... 1
2. SPECIFICATIONS DE
LA
MACHINE ...... 2
3. TABLE DE TRAVAIL ET MOTEUR.......... 3
3-1.
Table de travail ..................................... 3
Installation du moteur sur
3-2.
de travail (8776) ................................... 4
3-3. Moteur (8775) ....................................... 5
Ia
table
4. INSTALLATION ...... :.................................. 7
4-1. Installation de
Installation du couvercle de
4-2.
courroie ................................................. 9
Installation de
4-3.
4-4. Installation du bobineur de canette .....
4-5. Installation de
presseur (8775) ....................................
4-6. 8ranchement des cordons (8776) ...... 14
4-7.
Raccordement des tubes a
(8776) ....................................................
4-8.
Reglage de
4-9.
Installation de
bobine ...................................................
4-10. Lubrification ..........................................
4-11.
Verification du sens de rotation de
Ia
poulie de machine ...........................
4-12.
Installation de !'ampoule de tete de
machine (8776) .....................................
5.
PREPARATIFS AVANT
5-1.
Retrait de
5-2.
8obinage du fil inferieur ..................... 24
5-3.
Enfilage du fil inferieur ........................
5-4.
Installation de l'aiguille .......................
5-5.
Enfilage du fil superieur ......................
5-6.
Reglage de
6. COUTURE (8776) ..........................................
6-1.
Utilisation du boitier
6-2.
Fonctionnement de 6-3.
Couture .................................................. 38
Ia
tete
de
machine...... 8
Ia
courroie ...................
Ia
pedale du
Ia
pression d'air (8776)
Ia
broche porte-
LA
Ia
boite a canette ................
Ia
longeur de point ..........
de
Ia
rel~ve-
air
COUTURE....
commande ....
pedale ............. 34
...
11 13
13
17 18
19 19
20
21
23 23
25 26 27 29
30 31
7. TENSION DU FIL ......................................
7-1. Reglage de 7-2. Reglage de
presseur ................................................
7-3. Reglage de
rouleau d'entrainement .......................
8.
NETTOVAGE ..............................................
9. REGLAGES STANDARD
9-1. Reglage du ressort de tension du fil
9-2. Reglage du guide-fil D du bras .......... 48
Reglage de
9-3.
presseur ................................................
9-4. Reglage de
aiguille ...................................................
9-5. Reglage de
l'aiguille et du crochet rotatif .............
9-6. Reglage du tire-fils (8776) ...................
9-7.
Synchronisation de
coupe-fils (8776) ...................................
9-8. Reglage de
liberation de tension (8776) ................
9-9. Reglage de
de l'arbre superieur
rotatif .....................................................
9-10. Reglage du synchroniseur (8776) ......
9-11. Remplacement des couteaux
(8776) ....................................................
9-12. Reglage de 9-13. Reglage des interrupteurs
(8776) ....................................................
9-14. Reglage de
(8776) ....................................................
Ia
tension du fil ................
Ia
pression du pied
Ia
pression du
.............................
Ia
hauteur du pied
Ia
hauteur de
Ia
synchronisation de
Ia
position du levier de
Ia
quantite de lubrification
Ia
pedale
Ia
position du couteau
Ia
Ia
came de
et
du crochet
(87761
barre a
...............
DIP
10.1NSTALLATION DES PIECES EN
OPTION (8776) ..........................................
10-1. Installation de l'interrupteur
genou ....................................................
10-2. Installation de 10-3. 8ranchement de
!'utilisation debout ...............................
Ia
soufflerie Ia
pedale pour
au
d'air
.........
11.RESOLUTION DES PROBLEMES ..........
...
39 39
41
41 42
45 47
50
51
54 56
59
61
62 63
64 66
68
75
81
81 87
90
100
083-8775, 8776 (French I
CONTENIDO
1. NOM8RES
DE
LAS PIEZAS
PRINCIPALES ............................................ .
2. ESPECIACACIONES
3.
MESA
3-1. Mesa de trabajo ................................... 3
3-2.
3-3.
DE
TRA8AJO V MOTOR............. 3
lnstalaci6n del
trabajo (8776) ....................................... 4
Motor
(8775) ......................................... 5
DE
motor
LA
MAQUINA.. 2
en
Ia
mesa de
4. INSTALACION ........................................... 7
4-1. lnstalaci6n de
maquina ................................................ 8
lnstalaci6n de
4-2.
correa .................................................... 9
4-3.
lnstalaci6n de 4-4. lnstalaci6n de 4-5. lnstalaci6n del pedal levantador
del prensatelas (8775) .........................
4-6. Conexi6n de los cables (8776) ...........
4-7. Conexi6n de
(8776) ....................................................
4-8. Ajuste de 4-9. lnstalacion del
4-10. Lubricaci6n ...........................................
4-11. Verificaci6n de
rotaci6n de
lnstalaci6n de
4-12.
5.
PREPARATIVOS ANTES
5-1.
Manera de sacar
bobina ...................................................
5-2.
8obinado del hilo inferior ...................
5-3.
Enhebrado del hilo inferior .................
5-4.
Colocacion de
5-5.
Enhebrado del hilo superior ...............
5-6.
Ajuste del largo de puntada ...............
6. COSTURA (8776)
6-1. Uso de
6-2. Uso del pedal .......................................
6-3. Costura ..................................................
Ia
cabeza
Ia
cubierta
Ia
correa .......................
Ia
bobinadora ..............
Ia
tuberia de aire
Ia
presion de aire (8776) ....
so
porte del carrete .....
Ia
Ia
polea de Ia
luz (8776) .................
Ia
Ia
aguja ........................
de
Ia
de
direcci6n de
Ia
maquina ...
DE
COSER ......
caja de
Ia
Ia
..........................................
Ia
caja de controles ................
11 13
13 14
17 18 19 19
20 21
23
23 24 25 26 27 29
30 31
35 38
7. TENSION DEL HILO .................................
7-1. Ajuste 7-2. Ajuste
prensatelas
7-3. Ajuste de
de alimentaci6n ....................................
de
Ia
tensi6n del hilo ...............
de
Ia
presi6n del
................................ ; ...........
Ia
presion del rodillo
8. LIMPIEZA ...................................................
9. AJUSTES ESTANDARES
9-1. Ajuste del resorte del tirahilos ...........
9-2.
Ajuste del guiahilos R del brazo ........
9-3.
Ajuste de
9-4.
Ajuste de
aguja ......................................................
9-5.
Ajuste de sincronizacion de
y
Ia
9-6.
Ajuste del limpiador de hilos
(8776) ....................................................
9-7. Sincronizaci6n de
cortahilos (8776) ..................................
9-8. Ajuste de
de liberaci6n de tension (8776) ..........
9-9. Ajuste de
superior
9-10. Ajuste del sincronizador (8776) ..........
9-11. Cambio de las cuchillas (8776) ..........
9-12. Ajuste del pedal (8776) ....................... 66
9-13. Ajuste
(8776) ....................................................
9-14. Ajuste de
(8776) .................................................... 76
10.1NSTALACION
Ia
altura del prensatelas ....
Ia
altura
lanzadera .......................................
Ia
posicion de
Ia
lubricaci6n del eje
y
Ia
lanzadera ........................
de
los interruptores Ia
posicion de
DE
OPCIONALES (8776) ................................
10-1.
lnstalaci6n del interruptor de
rodilla .................................................... 83
10-2.
lnstalaci6n del dispositivo soplador
de aire ................................................... 88
10-3.
Conexi6n del pedal para trabajar
parado ...................................................
11.LOCALIZACION
DE
............................
de
Ia
barra de
Ia
aguja
Ia
leva del
Ia
palanca
DIP
Ia
cuchilla
PIEZAS
AVERIAS ................ 104
39 39
41
41 42
45 47
48 50
51 55
56 60
61
62 63 65
68
83
90
083-8775, 8776 (Spanish)
1.
NAMES
1. HAUPTTEILE
1.
NOM
1. NOMBRES
1.
NAMES
1.
HAUPTTEILE
1.
NOM
1.
NOMBRES
OF
MAJOR
DES PIECES PRINCIPALES
DE
DES
PARTS
LAS PIEZAS PRINCIPALES
OF
MAJOR
PIECES
DE
LAS PIEZAS PRINCIPALES
PARTS
PRINCIPALES
8776
8775
1
083·8775,
8776
2. MACHINE SPECIFICATIONS
2. TECHNISCHE DATEN SPECIFICATIONS DE
2.
2. ESPECIFICACIONES DE LA
LA
MACHINE
MAQUINA
0 Power switch
8 Presser foot
f)
Machine pulley
~
Lapper
Safety devices
CD
Finger guard
e Finger guard
0 Netzschalter
8 StoffdruckerfuB
f)
Riemenscheibe
~
Oberlappungsvorrichtung
Sicherheitsvorrichtungen
CD
Fingerschutz
e Fingerschutz
0 lnterrupteur d'alimentation 8 Pied presseur
f)
Poulie de machine
~
Genouillere
Dispositifs de securite
CD
Garde-doigts
e Protege-doigts
0 lnterruptor principal
8 Prensatelas
f)
Polea de
~
Reunidor
Dispositivos de seguridad
CD
Protector de dedos
Ia
maquina
e Protecci6n para dedos
8 Treadle 0
Feed
roller
0 Motor
tB
Thread take-up cover
~
Belt casting prevention guide
8
Pedal
0 Vorschubrolle
0 Motor
tB
Fadenabnahmeabdeckung
~
Riemenschutzfuhrung
8 Pedale
0 Rouleau d'entrainement
0 Moteur
tB
Couvercle du releveur de fil
~Guide
I
tB
~
de prevention de saute de courroie
Pedal Rodillo de alimentaci6n Motor
Cubierta del tirahilos Guia de prevenci6n de salida de
Ia
correa
8 Needle bar 0 Pre-tension
0 Bobbin winder
..
Belt cover
8 Nadelstange 0 Fadenvorspannungsvorrichtung
0 Spuler
..
Riemenschutz
Barre a aiguille
Pre-tension
Bobineur de canette
I
• Couvercle de courroie
Barra de aguja Pretensionador Bobinadora
I
• Cubierta de
Ia
correa
2. MACHINE SPECIFICATIONS
2. TECHNISCHE DATEN SPECIFICATIONS
2.
2. ESPECIFICACIONES
Max. sewing speed 5,000 spm (Factory default setting) Max. Nahgeschwindigkeit Vitesse max. de couture 5.000 pt/mn (Reglage par defaut) Max. velocidad
Stitch length Stichlange Longueur de point Long de puntada
Needle bar stroke Nadelstangenhub Course
de
Recorrido de barra de aguja Presser
foot StoffdruckerfuBhub Hauteur de relevee du pied-presseur Altura de elevaci6n del prensatelas
Needle
Nadel Aiguille Aguja
de costura
Ia
barre a aiguille
lift
height
DE
LA MACHINE
DE
LA
MAQUINA
5000 spm (Einstellung bei der Auslieferung)
5.000 ppm (Ajuste de fabrica)
2.0-
4.2
2,0-
4,2 2,0 - 4,2 2,0 - 4,2
33mm
14mm
1955-01MR5
mm
(Factory default setting)
mm
(Einstellung bei der Auslieferung)
mm
(Reglage par defaut)
mm
(Ajuste
de
fabrica)
Rotary hook Greifer
Crochet rotatif Crochet rotatif x1, 7 lanzadera
Air pressure (8776)
Druckluft (8776) Pression d'air (8776) Presion de aire (8776)
DB3-B775, B776
x1.7 rotary hook
Greifer 1,7fach lanzadera x
0.49 MPa
(5
1,7
Kgf/cm
2
)
2
3. WORK TABLE
3. NAHTISCH UNO MOTOR
3. TABLE MESA
3.
3.
3.
DE
DE
WORK TABLE AND MOTOR
NAHTISCH UNO MOTOR
AND
MOTOR
TRAVAIL
TRABAJO V MOTOR
ET
MOTEUR
3. TABLE
3.
MESA
3-1. Work Table 3-1. Nahtisch
The top vibration Die und den Betriebsvibrationen widerstehen
La
et
La las
It! Work table processing diagram
ltl Nahtischzeichnung
of
the table should be
of
lischplatte sollte
partie superieure de
les vibrations de
parte de arriba de
vibraciones de
8775,8776
~
0
a:
cO
1-=/=---...L...-'-~~-++
1200
8776
"'
"'
It)
M
"'
"'
M
"'
....
....
....
DE
TRAVAIL
DE
TRABAJO V MOTOR
40
the sewing machine.
40
mm dick sein und der Nahtisch sollte stabil genug sein das Gewicht der Nahmaschine aufnehmen
Ia
table
Ia
machine a coudre.
Ia
mesa debe ser de
Ia
maquina de coser.
r,....
.,,.,
~
·-
:81
...--+----'_tF-1----+--+'+
4
I I
j I t
II
lJ
so-l..
0
....
M
~
~
~ v ~
g
I
f
~t
~t
gfl
tm_
~
kfi:=~40
,_._
..
"---~
R3o
~n
60
334
352
263
150
tl
--< -
:
...
.....
2-942
j
its
-
I~
:li
-t
,....
,....
~
~~
~
~
84
~l
484
159
-
F~
N
....
"'
--+-
f3
243
ET
MOTEUR
3-1.
Table de travail
3-1. Mesa de trabajo
mm
in thickness and should be strong enough to hold the weight and withstand the
zu
konnen.
doit
avoir
40
mm
40
d'epaisseur et
mm
de espesor y lo suficientemente fuerte como para soportar
doit
etre
assez
It! Schema d'installation de Ia table de travail It! Diagrama de preparacion de
1/1
I/
I ~ t
~
~
~
1!1:
I
C· ,
! I
!..,
1'-·IJ
1
68
H8.5
2-R14
~17
1 3-;3.5
105
3-08.5
2-R
14
1
!~
1
/
~
~j.,!_O._
3-;3.5
depth
It)
...
N
I~
~
I
N
v
40
0 0
10
4-RlO
N
0
3
It)
M
N
10
800
,._
_ __,3""52"---++-28f+ll
263
150
159
A.ill.rffm,'''ct:':::;tl
H42
&l
115
.5.!
~·~<tei.L~h.~w"F~
B •
"'J
§!
H
H~~·~---~"L-4-1-1-....;.:....._...x
\~4-~97:....__
G.
f3
243
84
536
~8
v
v
/
/
E
A
!I
50
~
H~lt-
-
A
~4
! I :
~
D depth
c
~l~~
v
'
523
68
~0
834
solide pour pouvoir supporter le poids
el
peso y
Ia
mesa de trabajo
A Motor mounting
Motormontagelocher Trous de montage Orificios de montaje
8 Machine head installation holes
Locher
fiir
d'installation de
Trous
Oriflcios para instalaci6n de
maquina
C Belt hole
Riemenoffnung Trou de courroie
Orificio de
D Auxiliary belt cover hole
Hilfsriemenschutzoffnung
Trou de couvercle de courroie auxiliaire
Orificio de
E Cotton stand hole
Spulenstanderloch Trou de
Orificio del soporte del carrete
Cable hole (8776)
F
Kabelloch (8776)
Trou de
Orificio del cable
G Lapper air tube hole
Druckluftleitungsloch
Trou de tube d'air du dispositif de
chevauchement (8776)
Orificio del tuba de aire del adaptador para
costura de
Oil drain hole
H
Olablaufloch
Trou d'evacuation d'huile
Orificio de drenaje del aceite
J Chain (8775)
Kane (8775)
Chaine
Cadena (8775)
holes
du
moteur
del
motor
die Maschinenoberteilmontage
Ia
correa
Ia
cubierta de
Ia
broche porte-bobine
cable (8776)
dobladillos (8776)
(87751
Ia
tete de machine
Ia
(87761
fiir
Wickelvorrichtung
Ia
cabeza de
correa auxiliar
Ia
(87761 (8776)
3
083-8775, 8776
3-2. Installing the motor to the work table (8776)
3-2. Montage des Motors am Nahtisch (8776) 3-2.
Installation
3-2.
lnstalacion del motor
du
moteur
sur
en
Ia
table de travail (8776)
Ia
mesa de trabajo (8776)
3. WORK
3. NAHTISCH
3.
TABLE
3. MESA
TABLE DE
DE
AND MOTOR
UNO
MOTOR
TRAVAIL ET MOTEUR
TRABAJO V MOTOR
~
0
0
(9
0 0
(9
0
£
• All cords which are connected to the should be secured at least any moving parts. Furthermore, do not exces­sively bend the cords or secure them too firmly with staples, otherwise there is the danger that fire
• Install the correct belt cover which corresponds to the motor being used.
• Aile mindestens Teilen
Kabel durfen auch nicht zu sonst die Gefahr eines elektrischen
besteht.
Bringen
passenden Riemenschutz an.
• Taus les cables branches etre fixes a
biles. cables ni les fixer agrafes, sinon on risquera de provoquer un choc electrique ou
Installer correspondant
CAUTION/
or
electric shocks could occur.
am
Motor angeschlossenen Kabel mussen
25
entfernt
fest
mit
De
plus,
le couvercle de
mm
sicher befestigt werden. Die
klammern befestigt werden, weil
Sie
den
richtigen,
au
mains
ne
pas
trap
un
au
moteur utilise.
ACHTUNG/
25
mm away from
von
sich bewegenden
zu
stark gebogen oder
zum
au 25 plier excessivement les
incendie.
moteur doivent
mm
des parties mo-
fermement avec des
courroie
motor
Schlages
Motor
adequat
AITENTION/
• The motor and controller box weigh approx. kg.
Take
care
installing
sure to tighten the nuts securely. If they are
Diese
installiert oder von diesem entfernt
sonst
die
moteur et le boitier de commande pesent
15
kg.
vas pieds .lorsque vous les posez ou les
Ia
en
0
• Der Motor und der Schaltkasten wiegen etwa
~
• Die Muttern mussen fest angezogen werden,
0
~
• Veiller a bien serrer
0
when work table.
Be not tightened properly, ing machine to vibrate position while sewing.
15 kg. (Verletzungsgefahr Nahtisch werden.
weil Betriebs vibrieren oder sich die sition verschieben kann.
Le environ sur
deposez de
correctement serres, mettre a vibrer ou a changer de position d'arret de l'aiguille
ATENCION
not
to
drop
or
daher
Nahmaschine
Veiller
table
les
cours de couture.
these on
removing them
it
could cause the sew-
or
shift the needle stop
nicht
der
ace
de
travail.
ecrous. S'ils ne sont
Ia
fallen
FuBe),
wahrend
Nadelstoppc>-
qu'ils
ne
machine
wenn
your
from
lassen
sieam
tombent
pourrait
15
feet
the
des
pas
pas
se
Todos los cables que estan conectados
-...
0
(9
0
• tor deben mantenerse
piezas m6viles. Ademas, no demasiado los cables o apretarlos demasiado con grapas, de lo contrario existe que ocurra un incendio o golpes
lnstalar
correspondiente
Ia
cubierta
al
menos a
de
al
motor usado.
se
deben doblar
correa
..
Faire passer les trois boulons 0 dans les trous d'installation du moteur. Serrer des
rondelles plates
8,
des rondelles a ressort 0 et des ecrous
al
25
el
eiE~ctricos.
mo-
mm de
peligro de
cor
las
recta
~
0
Pass
Tighten the
spring washers 0 and nuts Stecken Sie die drei Bolzen 0 in die Motormontagelocher
und Unterlegscheiben
0.
the three bolts 0 through the motor installation holes.
befestigen
0.
• El
motor
aproximadamente
piezas mstalaci6n o su desmontaje de trabajo.
Asegurarse
seguridad. Si no estan bien seguras, vibrar o cambiar aguja durante
motor
y Ia caja
caigan
de
Ia
fixing
base 8
Sie
die
Motorgrundplatte
8,
den Federscheiben 0 und den Muttern
Ia
base 8
de
15
sabre
apretar
Ia
costrua.
0.
de
controles
kg.
No permitir que
sus
las
Ia
posicion de parada de
with
fixation du moteur a l'aide
pesan
pies
tuercas
maquina podria
the flat washers
estas durante Ia
mesa de
8
mit
con
Ia
Ia
8.
den
Pasar
los tres pernos 0 par los orificios de instalaci6n del motor. Apretar
e.
planas
las arandelas de resorte 0 y las tuercas
0.
DB3-B775, B776
Ia
base
de fijaci6n del motor 8 con las arandelas
4
3. WORK TABLE
3. NAHTISCH
3.
TABLE
3. MESA
UNO
DE
TRAVAIL ET MOTEUR
DE
TRABAJO Y MOTOR
AND
MOTOR
MOTOR
3-3. Motor (8775) 3-3. Motor (8775)
A
All
cords which are connected to the should be secured at least any moving parts. Furthermore, do not sively
bend the cords or secure them too firmly
with staples, otherwise there
or
electric shocks could occur.
fire
• Turn
• Aile am Motor angeschlossenen Kabel mussen
• Schalten Sie
off mistake, which off
• When threading the needle
• When not using the machine and when leaving the machine unattended
• Cleaning
Turn wise the machine may operate
However, the motor Wait
• When carrying out inspection, adjustment and maintenance
• When replacing consumable parts such
mindestens Teilen Kabel durfen auch nicht zu sonst die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Drucken des die Maschine Bewegung setzen und gekommen ist, bevor Sie
• Zum Einfadeln der Nadel
• Reinigen
• Schalten Sie in den folgenden Fallen zuerst den Netzschalter aus oder ziehen Sie den Netzstecker Steckdose.
Wenn die Maschine nicht
Bewegung setzen und gekommen ist, bevor Sie
• Zum Ausfuhren von lnspektionen, Einstellungen und Wartungsarbeiten
• Zum Austauschen von abgenutzten Teilen, wie des Drehgreifers
the power switch
as
a result
When replacing the needle and bobbin
off
the power switch and disconnect the power cord from the wall outlet at the following times, other-
until the motor stops fully before starting work.
entfernt
fest
mit
klammern befestigt werden, weil
Zum Auswechseln der Nadel und der Spule Wenn die Maschine nicht verwendet
3-3. Moteur (8775) 3-3. Motor (8775)
CAUTION/
25
mm away from
is
the danger that
at
could result in injury. However, the motor will keep turning even after the power is switched
of
the motor's inertia. Wait until the
will
25
mm
von
sicher befestigt warden. Die
den
Netzschalter der Maschine unter den folgenden Bedingungen
Pedals unabsichtlich
nicht
ausgeschaltet
the following times, the machine may operate
if
keep
turning even after the power is switched
sich bewegenden
zu
stark gebogen oder
Verletzungen verursachen. Warten Sie bis der Motor zum vollsUindigen Stillstand
mit
dem Arbeiten beginnen.
ausgeschaltet wird, kann sie sich durch unbeabsichtigtes Drucken des Pedals in
Verletzungen verursachen. Warten Sie bis der Motor zum vollstandigen Stillstand
mit
dem Arbeiten beginnen.
ACHTUNG/
motor exces-
the treadle is pressed by mistake, which could result in injury.
8
motor
as
the rotary hook
8
in
Gang gesetzt werden kann und Verletzungen entstehen ki:innen. Wenn
wird,
kann sie sich durch unbeabsichtigtes Drucken des Pedals in
wird
oder unbeaufsichtigt ist
ATTENTION
• Install the correct belt cover which corresponds to the motor being used.
if
the treadle is pressed by
stops
fully
before starting work.
off
as
a result
Bringen passenden Riemenschutz an.
Sie
den
of
the motor's inertia.
richtigen,
aus,
weil die Maschine durch
zum
aus
Motor
der
• Taus les cables branches
etre fixes a
biles. cables agrafes, sinon on risquera de provoquer un choc
Mettre l'interrupteur d'alimentation
• mettre de tourner mencer les travaux, attendre que le moteur
Lars de l'enfilage de l'aiguille
Lars du remplacement de l'aiguille et de
• Lorsqu'on n'utilise
Nettoyage
• Mettre l'interrupteur d'alimentation sur murale aux moments suivants, sinon ellement sur propre inertie apres qu'on ait coupe !'alimentation electrique. Avant de commencer
le moteur
que
Lorsqu'on effectue des travaux de verification, de reglage ou d'entretien
• Lorsqu'on remplace des pieces accessoires telles que le crochet rotatif
au
De
ni les fixer trop fermement avec des
electrique ou un incendie.
en
moins
plus, ne
marche
pas
si
en
raison de
Ia
pedale, et done de causer des blessures.
se
soit completement arrete.
5
au
moteur doivent A
25
mm
plier excessivement les
on
pas
des parties mo-
en
enfonce accidentellement
sa
propre inertie apres qu'on ait coupe !'alimentation electrique. Avant de com-
Ia
machine et lorsqu'on laisse
position d'arret aux moments suivants, sinon
Ia
position d'arret et debrancher le cordon d'alimentation de
Ia
machine risquera de
083·8775,
..
Ia
se
soit completement arrete.
Ia
canette
8776
Installer correspondant
pedale et causer des blessures.
Ia
machine sans surveillance
se
Le
moteur continuera de tourner
le
mettre
couvercle de
au
moteur utilise.
Le
en
marche
si
courroie
Ia
machine pourra
moteur continuera
on
appuie accident-
les
travaux, attendre
en
raison de
adequat
Ia
se
prise
sa
3. WORK TABLE AND MOTOR
3.
NAHTISCH UNO MOTOR
3. TABLE
3.
MESA
DE
TRAVAIL ET MOTEUR
DE
TRABAJO V MOTOR
A
• Todos los cables que estan conectados tor deben mantenerse
piezas m6viles. Ademas, no demasiado
los cables o apretarlos demasiado
con grapas, de
que ocurra
• Desconectar funcionar el
motor continuara girando despues de desconectar
motor
AI
AI
AI
un
incendio o golpes electricos.
el
si
por descuido
se
haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar. enhebrar cambiar
no usar
Ia
Ia
al
menos a
lo contrario existe
25
se
deben doblar
el
interrupter principal
se
pisara
Ia
aguja
aguja o
Ia
bobina
maquina y alejarse de ella dejandola sin cuidado
ATENCION
al
mo- A
mm
de las V
peligro de
en
los siguientes casos,
el
pedal, lo que podria resultar
el
interrupter principal.
• Limpieza
<Motor
• Desconectar casas, de podria resultar Como resultado de Se
debe esperar hasta que
AI
inspeccionar, ajustar o realizar
AI
cambiar piezas como
/Motor
/Moteur
el
interrupter principal y desenchufar
lo contrario
en
Ia
maquina podria comenzar a funcionar
heridas.
Ia
inercia
el
motor continuara girando despues
el
motor
se
el
Ia
lanzadera.
/Motor>
el
cable del tomacorriente de
haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar.
mantenimiento.
• Select the correct motor from those listed in the above table.
• Refer to the instruction manual for the motor
for
details on in-
stalling and using the motor.
• Wahlen Sie aus der obenstehenden Tabelle den passenden Motor.
• Fur Einzelheiten uber die Montage und
• Choisir le moteur adequat parmi ceux mentionnes dans
den
Betrieb
des
Motors wird auf die Bedienungsanleitung
le
tableau ci-dessus.
• Pour plus de details concernant !'installation et I' utilisation du moteur,
• Seleccionar
• Consultar
el
motor correcto entre
el
manual de instrucciones del motor
Ia
lista de motores indicados
para
mas detalles sabre como instalar y usar
lnstalar
Ia
cubierta
correspondiente
de
lo contrario
en
heridas. Como resultado de
si
por descuido
de
desconectar
Power
Single-phase
Three-phase 2-pole,
se
reporter
en
el
cuadro a continuaci6n.
au
de
correa
al
motor
usado.
Ia
maquina podria comenzar a
Se
debe esperar hasta que
Ia
pared
en
se
pisara
el
interrupter principal.
2-pole,
des
correcta
Ia
inercia
el
los siguientes
el
pedal, lo que
Motor
400 W motor 400 W motor
Motors verwiesen.
manuel d'instructions du moteur.
el
motor.
<Motor
pulley and V-belt>
<Motorriemenscheibe und Keilriemen>
,-.,
<Poulie <Polea de
de
moteur
motor
et
courroie trapezoidale>
y correa en V>
• Select the correct motor pulley and V-belt by referring to the table below to suit the power frequency
• Wahlen Keilriemen
of
your area.
Sie
die Motorriemenscheibe und den
entsprechend
der
Stromfrequenz (siehe nachstehende Tabelle). Choisir
Ia
bonne
poulie
de
moteur
qu'une courroie trapezo'idale appropriee qui
a
Ia
conviennent lieu d'utilisation de
fequence de puissance du
Ia
machine.
Se
tableau c-dessous pour leur selection.
• Seleccionar las
a
Ia
polea del motor y correa trapezoidal correctas de acuerdo a
especificaciones de
Ia
corriente de
ortlichen
ainsi
referer
au
su
Sewing speed
5,000
5.000
4,500 spm
4.500 spm
4,000 spm
4.000 spm
localidad.
spm spm
Frequency Motor
50
Hz 60Hz 50
Hz 60Hz 50
Hz 60Hz
Ia
tabla a continuaci6n, para que
Motor Motor Motor
Motor
Motor
Motor
pulley pulley 130 pulley 105 pulley
115
pulley
95
pulley
105
pulley
85
54
52 53 52
52
51
V-belt
inches inches inches inches inches inches
se
adecue
DB3-B775, B776
6
4. INSTALLATION
4. MONTAGE
4.
INSTALLATION
4.
INSTALACION
4.
INSTALLATION
4.
MONTAGE
4.
INSTALLATION
4.
INSTALACION
(9
0 0
(9
0 0
A
• The sewing machine should only be installed by a qualified technician.
• Ask your Brother dealer or a qualified electri­cian
be
• The sewing machine weights more than The installation should
or
• Die Nahmaschine darf nur von einem qualifi­zierten Fachmann montiert werden.
• Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden mus­sen, oder
• Weil die Nahmaschine mehr als sind zur Montage mindestens zwei Personen notwendig.
CAUTION/ ACHTUNG/ ATTENTION/ATENCION
for
any electrical work that may need to
done.
38
kg.
be
more people.
wenden
an
Sie
sich
an
lhren Brother-Handler
einen qualifizierten Elektriker.
carried
38
out
kg
by
two
wiegt,
(9
• Install the belt cover to the machine head.
0
• SchlieBen Sie das Netzkabel erst nach abge-
(9
• Erden Sie die Maschine unbedingt.
• Bringen Sie
0
Do
not
connect the power cord until installa-
Bei
will
falsch
tion is complete, otherwise the machine operate which could result in injury.
Be connection is not secure, serious electric shocks will result.
schlossener Montage an, unbeabsichtigte Betatigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann.
geerdeter Maschine besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
oberteil an.
if
the treadle is pressed by mistake,
sure to connect the ground.
weil sonst durch eine
den
Riemenschutz
If
the ground
am
Maschinen-
(9
0 0
(9
0 0
• L'installation de
exclusivement a
• Pour tout travail concernant
que, s'adresser a un concessionnaire Brother done de causer des blessures.
a
un
ou
La
tallation necessite done
personnes ou plus.
La nal especializado.
• Consultar a cista calificado por cualquier trabajo de electri­cidad que
La instalaci6n debe ser realizada por dos o mas peligro de sufrir golpes electricos serios. personas.
electrician qualifie.
machine a coudre
maquina debe ser instalada
maquina de coser
Ia
machine
un
technician qualifie. avant d'avoir termine !'installation, sinon
pese
le concours de deux
su
distribuidor Brother o
se
debiera realizar.
pesa
doit
etre confiee
• Ne pas brancher le cordon
(9
machine risquera de
le
systeme electri- on enfonce accidentellement
• Veiller a bien brancher
plus de
38
kg.
L'ins-
le
branchement de terre n'est pas bien fait, il y
aura risque d'electrocution grave.
se
• Installer le couvercle de courroie sur machine.
• No conectar ber completado Ia
maquina podria comenzar a funcionar descuido sultar
• Asegurarse de hacer conexi6n a tierra no fuera segura,
en
heridas.
el
cable de alimentaci6n hasta ha-
Ia
instalaci6n, de lo contrario
se
pisara
el
pedal, lo que podrfa re-
Ia
s61o
mas de
por perso-
un
electri-
38
kg.
La
0
(9
0
• lnstalar Ia
Ia
maquina.
cubierta de
Ia
d'alimentation
mettre
Ia
machine a
conexi6n a tierra.
correa
en
en
Ia
Ia
marche
pedale,
Ia
terre.
Ia
tete de
si
se
corre
cabeza
por
Si
Ia si
et
Si
Ia el
de
7 083-8775, 8776
Loading...
+ 105 hidden pages