Brother DB2-DD7100 Instruction Manual

0
INSTRUCTION MANUAL
082-007100
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
NEEDLE DIRECT
DR
MANUAL
· STRAIGHT LOCK STITCHER WITH THREAD
DE
INSTRUCCIONES
TRIMMER
Please read this manual before using the machine. Please keep this manual within easy reach
EINNADEL-GERADSTEPPSTICHMASCHINE
for
quick reference.
MIT
DIREKTANTRIEB
UNO
FADENABSCHNEIDER
Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesenl Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit
zur
schnellen Orientierungl
MACHINE 1 AIGUILLE, POINT NOUE, AVEC MOTEUR INCORPORE ET COUPE-FIL
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser Ia machine. Veuillez garder ce manuel pres de vous pour une verification rapide.
PUNTADA RECTA 1 AGUJA CON DIRECCION DIRECT A Y CORTA HILOS
Por favor lea este manual antes de usar Por favor guarde este manual
al alcance de
Ia
maquina.
Ia
mano para una rapida referencia.
Thank you very much
instructions below and the explanations given
for
buying a
BROTHER
sewing machine. Before using your new machine, please read the safety
in
the instruction manual.
With industrial sewing machines, the needle and thread take-up lever, and consequently there is always a danger Follow the instructions from training personnel and instructors regarding safe and correct operation before operating the machine so that you will know
, 1 : Safety indications and their meanings
This instruction manual and the indications and symbols that are used ensure safe operation these indications and symbols are given below.
Indications
A A
Symbols
DANGER
CAUTION
of
this machine and to prevent accidents and injury to yourself
it
is normal to carry out work while positioned directly in front
of
injury that
how
to
use
it
correctly .
SAFETY
The instructions which follow this term indicate situations where failure to instructions will almost certainly result
The instructions which follow this term indicate situations where failure instructions could cause injury when using the machine
ment and surroundings.
.
INSTRUCTIONS
on
the machine itself are provided in order
in
death
or
severe injury.
or
of
moving parts such
can
be
caused by these parts.
other people. The meanings
or
physical damage to equip-
to
follow
follow
as
to of
the
the
~
(S)
...................
...................
....................
This symbol
..
indicates the nature (For example, the symbol at left means "beware
This symbol (
..
This symbol
.
nature (For example, the symbol at left means "you must make the ground connection".)
(A)
indicates something that you should
of
~)
indicates something that you must not do .
(e)
indicates something that you
of
the thing that must
the caution that must
be
done.
be
.m.Yn
be
careful of. The picture inside the triangle
taken.
of
injury•
.)
do. The picture inside the circle indicates the
i-
-
DB2·DD71
OO(English)
t 2 : Notes on safety
• Wait at least
• Machine installation should only
(9
• Contact your Brother dealer or a qualified electri-
0
• The sewing machine weighs more than 36 kg.
0
(9
• When securing the cords, do not bend the cords
0
(9
• If using a work table which
0
A
10
minutes after turning
before opening the face plate
outlet result in severe injury.
off
of
the control box. Touching areas where high voltages are present
A CAUTION
Installation
be
by a
qualified technician.
cian
for
any
electrical
The installation should more people.
Do
not connect the power cord until installation
is
complete, otherwise the machine may oper-
ate
if
the treadle is depressed by mistake, which
could result Be
sure
to connection ceiving a serious electric shock.
excessively otherwise there is the danger that fire tric shocks could occur.
ers
should
cannot move.
connect the ground.
is
or fasten them too hard with staples,
be
work
that
may
be
carried
in
injury.
not secure, you run the risk
secured in such a way
has
carried out
need
to
be
out
by
two
If
the ground
or
casters, the cast-
so
that they
DANGER
the power switch and disconnecting the power cord
Use
both hands to hold the machine head when
tilting
it
back or returning it to its original posi-
If only one hand is used, the weight
your
hand
sure
to
wear protective goggles and gloves
or
can
as
the oil out
setting
of
strong electrical noise such
welding equipment.
a lamp which is rated at 6 V
it
could
to
,
..
onto your skin, otherwise
result.
they
can
cause vomiting and di-
of
the reach
up
the
is
nottaken, incorrect machine
result.
with
a higher rating than
cause
overheat and burn out,
sewing
the
lamp
of
done.
or
of
re-
elec-
~
(9
0
(9
tion. machine head may cause your hand may get caught.
Be when handling the lubricating oil, so that no oil gets into your eyes inflammation Furthermore, do not drink the oil under any cir­cumstances, arrhoea. Keep
Avoid sources frequency If this precaution operation may
Use less. If a lamp used, transformer could result in fire.
from
the wall
to
slip, and
children.
machine
as
AC
and
wires
and
can
of
the
near
high-
20 W or
this
is
the
which
(9
• This sewing machine should only
(9
~
0
be
who
operators
training in safe The sewing machine should not
• applications other than sewing.
• Turn
• If using a work table which
off
the power switch
otherwise
treadle is depressed
result in injury.
• When threading the needle
• When replacing the bobbin and needle
• When not using the machine and when leav-
ing the machine unattended
ers
should
they cannot move.
have received the necessary
use
beforehand.
a.t
the following times,
the
machine
be
secured in such a
may
by
mistake, which could
has
casters, the cast-
used
be
used
operate
way
for any
so
Sewing
by
~
~
if
the
~
0
that
0
- ii -
• Attach all safety devices before using the sew­ing machine. devices attached, injury may
• Do not touch any any objects against the machine as
this may result in personal injury
to
the machine.
Use
both hands tilting tion.
If
machine head may cause your hand
your hand may get caught.
• If
an
error occurs in machine operation,
normal noises ately your nearest Brother dealer
nician.
• If the machine develops a problem, contact nearest Brother dealer
If the machine
of
the moving parts
to
it
back or returning it
only one hand
turn
off
hold the machine head when
or
smells are noticed,
the power switch. Then contact
is
used withoutthese
result.
or
while
or
to
is
or
its original posi-
used, the weight
to
slip, and
immedi-
or
a qualified tech-
a qualified technician.
DB2-DD7100(English)
press
sewing,
damage
of
the
or
if
ab-
your
A CAUTION
Cleaning
0
0
• Turn
• If using a work table which
• Use both hands to hold the machine head when
off
the power switch before starting any
cleaning work, otherwise the machine may op-
if
erate
which could result in injury.
ers should cannot move.
tilting tion.
machine head may cause your hand to
your
the treadle is depressed by mistake,
has
be
secured in
it
back
or
If only one hand
hand may get caught.
returning
is
casters, the cast-
such.
a way
so
that they
it
to its original posi-
used, the weight of the
slip,
and
Maintenance and inspection
• Maintenance and inspection chine should only technician.
• Ask
your
Brother dealer
cian to carry
of
the electrical system.
tion
• Turn
• Turn
• If using a work table which
off power cord from the ing times, otherwise the machine may operate if could result in injury.
• When carrying
• When replacing consumable parts such
removing the plug, otherwise damage
control box could result.
ers should be secured in such a
they cannot move.
the power switch and disconnect the
the treadle is depressed by mistake, which
and maintenance rotary hook and knife.
off
the power switch before inserting or
be
out
any maintenance and inspec-
out
of
carried out by a qualified
wall outlet at the follow-
inspection, adjustment
the sewing
or
a qualified electri-
has
casters, the cast-
way
ma-
as
the
to
the
so that
Be
sure to wear protective goggles and gloves when handling the lubricating oil, so that no gets into your eyes inflammation Furthermore, do not drink the cumstances, arrhoea. Keep
the oil
A ' •
~
Use
both hands
tilting
it
back
If
only one hand is used, the weight
tion. machine head may cause your hand your hand may get caught.
A • If the power switch needs
~
A !
~
AI•
rying out some adjustment, be extremely care­ful to observe
Be
careful not to touch your fingers
cation amount check sheet against moving parts
1
, such
as when checking the amount rotary hook, otherwise injury
Use fied by Brother.
If any safety devices have been removed,
the rotary hook
only the proper replacement parts
or
onto
your
skin, otherwise
can
result.
as
they
can
out
of
the reach
to
hold the machine head when
or
returning
all safety precautions.
oil under any cir-
cause vomiting and di-
of
children.
it
to
its original posi-
to
be
left on when car-
or
the feed mechanism
of
oil supplied to the mdy
V . solutely sure to re-install them to
, positions and check that they operate correctly
before using the machine.
Any
problems in machine operation
sult
from
unauthorized
machine will not
be
modifications
covered by the warranty.
to
or
the lubri-
result.
their
which
oil
of
the
slip, and
as
speci-
be
ab-
original
re-
to
the
-iii
-
DB2-DD71001Englishl
Vielen Dank, daB Sie sich
neuen Nahmaschine die nachstehenden Sicherheitshinweise und die in der Bedienungsanleitung angegebenen Erklarungen durch.
Bei industriellen Nahmaschinen ist eine gewisse Verletzungsgefahr durch die Nadel und den Fadenabnahmehebel. Befolgen Sie bitte aile die Anweisungen und lnstruktionen der Maschine vertraut.
ffir
eine BROTHER-Nahmaschine entschieden haben.
es
iiblich direkt
fiir
eine sichere und fehlerfreie Bedienung sorgfaltig und machen Sie sich
vor
sich bewegenden Teilen
Lesen
zu
arbeiten und deshalb besteht
Sie bitte
vor
der lnbetriebnahme der
vor
der lnbetriebnahme
immer
mit
SICHERHEITSHINWEISE
[I] Sicherheitshinweise und ihre Bedeutung
Diese Bedienungsanleitung und die Hinweise und Symbole auf der Maschine sollen einen sicheren Betrieb der Maschine sicherstellen und die
nachstehend erklart.
Hinweise
Unfall- und Verletzungsgefahr verringern. Die Bedeutung dieser Hinweise und Symbole
wird
A A
Symbole
~
....................
GEFAHR
ACHTUNG
Bei
diesem Symbol (
.
Natur der Gefahr hin. (Zum Beispiel waist das linksstehende
Dieses
Dieses Symbol einen Hinweis darauf, was gemacht warden muB. (Zum Beispiel bedeutet
Die Anweisungen, die diesem Ausdruck folgen, sind MiBachtung eine hohe Verletzungsgefahr oder sogar Lebensgefahr besteht.
Diese
Anweisungen, MiBachtung Verletzungsgefahr fi.ir das Bedienungspersonal vorhanden ist Nahgut und die Maschinenteile beschadigt warden konnen.
~)
Symbol (
(S))
waist darauf hin, daB Sie etwas njcht machen dljrfen.
(e)
waist darauf hin, daB Sie etwas machen mi.issen.
die diesem Ausdruck
miissen Sie Sorgfalt anwenden.
Symbol auf eine Verletzungsgefahr hin.)
das
stehende Symbol, daB der ErdungsanschluB gemacht warden muB.)
folgen,
Das
fiir
Gefahrensituationen, bei deren
sind
fiir
Situationen,
Symbol
im
Dreieck
Das
Symbol im Kreis
bei deren
oder
waist
auf
das
die
gibt
-
iv-
DB2-007100(Germanl
[Ij Hinweise zur Sicherheit
• Warten Sie mindestens
• Die Nahmaschine dart nur von einem Fachmann
• Weil die Nahmaschine mehr als
• Erden Sie die Maschine unbedingt.
• Beim Sichern durfen die Kabel nicht
0
~
• Falls Sie einen Nahtisch
0
A
10 Steckdose, bevor Sie die Stirnplatte des Schaltkastens offnen. Beim Beruhren Hochspannung vorhanden ist, besteht Verletzungsgefahr.
Minuten nach dem Ausschalten und Herausziehen des Netzkabels aus
A
GEFAHR
ACHTUNG
Montage
montiert werden. Falls
Elektrikerarbeiten mussen, wenden Sie sich an lhren Brother­Handler oder
zur
Montage
notwendig. SchlieBen
vollstandiger Verletzungsgefahr Nahmaschine durch unbeabsichtigtes Betatigen des Pedals in Gang gesetzt wird.
geerdeter Maschine besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
gebogen Klammern Gefahr elektrischen Schlagen besteht.
mussen die daB sich der Nahtisch nicht bewegen kann.
an
einen qualifizierten Elektriker.
mindestens
Sie
das
Montage
werden
befestigt
eines
Feuerausbruchs
Rollen richtig blockiert werden, so
gemacht
Netzkabel
besteht,
und
nicht
werden,
mit
werden
36
kg
wiegt, sind
zwei
Personen
erst
an,
weil
zu
weil
Rollen verwenden,
nach
sonst
wenn
Bei
falsch
zu
stark
stark
sonst die
oder
die
mit
von
0
• Halten
• Tragen
• Stellen
Sie oder Aufklappen nur abrutschen und sich die Hand einklemmen.
Schutzbrille und Schutzhand-schuhe. Falls die Augen oder sich diese Einnahme von auftreten. Bewahren Sie das Kindern auf.
denen starke elektrische Storsignale auftreten, wie SchweiBgeraten auf. Durch konnen verursacht werden.
Verwenden Wechselspannung von 6 V und mit einer Leistung von weniger als einer
Lampenkabel und derTransformator uberhitzen,
was
das Maschinenoberteil beim Zuruck
eine
Sie
mit
Hand
zur Handhabung von Schmierol
Stellen entzunden.
verwenden,
auf
die Haut gelangt, konnen
01
kann
01
Sie
die Nahmaschine nicht
in
der
Nahe
MiBachtung dieser VorsichtsmaBnahmen
Betriebsstorungen
Sie
eine
20
hoheren
zu
einem Feuerausbruch fUhren kann.
W.
Leistung
01
Orten,
fur
eine
sich
der
Sie
~ine
in
an
mit
die
von
Stellen, an denen
beiden Handen. Falls Sie
Erbrechen und Durchfall
nicht in Reichweite von
von
GIUhlampe
Bei
konnen
Bei
irrtumlicher
an
Hochfrequenz-
der
Maschine
einer Gluhlampe
konnen
Nahen
•Vor
• Beruhren Sie keine sich bewegenden Teile und
• Halten
0
• Diese Nahmaschine bedient werden, die zuerst das
Training
haben.
• Diese
verwendet werden.
• Schalten Sie den Netzschalter Fallen besteht, unbeabsichtigtes Betatigen gesetzt wird.
• Zum Einfadeln der Nadel
• Beim Ersetzen der Spule und Nadel
• Wenn
oder unbeaufsichtigt ist
• Falls mussen die daB sich der Nahtisch nicht bewegen kann.
zur sicheren Bedienung absolviert
Nahmaschine
immer
aus, wei I sonst Verletzungsgefahr
wenn
die
Maschine
Sie
einen Nahtisch
Rollen richtig blockiert werden, so
dart
dart
die
Nahmaschine
nicht
mit
nur
von Personen
notwendige
nur
zum Nahen
in
den folgenden
des
Pedals in Gang
verwendet
Rollen verwenden,
durch
wird
0
0
-
v-
lnbetriebnahme Sicherheitsvorrichtungen angebracht werden. Beim Betrieb ohne Sicherheitsvorrichtungen konnen Verletzungen verursacht warden.
drucken Sie auch keine Gegenstande
Teile,
weil Sie sich verletzen konnen und die
Nahmaschine
Sie
oder Aufklappen
nur
eine
abrutschen und sich die Hand einklemmen. Bei
einem Bedienungsfehler oder falls abnormale Gerausche oder Geruche auftreten, Netzschalter sofort ausgeschaltet werden. Sie
sich oder
an
Bei
einer Betriebsstorung wenden Sie sich bitte
an
den nachsten Brother-Handler oder
qualifizierten Fachmann.
mussen
an
beschadigt werden kann.
das Maschinenoberteil beim Zuruck
danach einen qualifizierten Fachmann.
Hand
an
mit
beiden Handen. Falls Sie
verwenden,
den
nachsten Brother-Handler
konnen
muB der
DB2-DD7100(Germanl
Wenden
an
aile
solche
Sie
einen
A
ACHTUNG
Reinigen
Schalten Netzschalter wenn die Nahmaschine durch unbeabsichtigtes Betatigen des
• Falls Sie einen Nahtisch mit Rollen verwenden, mussen die daB sich der Nahtisch nicht bewegen kann.
• Halten Sie das Maschinenoberteil beim Zuruck oder Aufklappen nur abrutschen und sich die Hand einklemmen.
eine
Sie
zum
Reinigen
aus.
Es
besteht Verletzungsgefahr,
Pedals in Gang gesetzt wird.
Rollen richtig blockiert warden,
mit
Hand
beiden Handen. Falls Sie
verwenden,
immer
konnen
den
so
Sie
Wartung und lnspektion
Sie
•Tragen Schutzbrille und Schutzhand-schuhe. Falls die Augen oder sich diese Einnahme von auftreten. Bewahren Kindern auf.
zur Handhabung von Schmierol eine
auf
Stellen entzunden. Bei irrtumlicher
Sie das
die Haut gelangt, konnen
61
kann Erbrechen und Durchfall
61
nicht in Reichweite von
61
in
• Die
Wartung
einen
qualifizierten
werden.
• Wenden Sie des elektrischen Systems an lhren Brother­Handler
• Schalten
• Beim Einstecken des Netzsteckers
• Falls Sie einen Nahtisch mit Rollen verwenden,
immer a
Fallen aus
der gefahr besteht, wenn die Nahmaschine durch unbeabsichtigtes Betatigen des gesetzt wird.
• Fur die Prufung, Einstellung und Wartung
• Beim Ersetzen
Drehgreifer und Messer.
Netzsteckdose oder beim Herausziehen des Steckers ausgeschaltet sein, weil sonst der Schaltkasten beschadigt werden kann.
mussen die daB sich der Nahtisch nicht bewegen kann.
und lnspektion
Fachmann
sich
fUr
die Wartung und lnspektion
oder
an
einen qualifizierten Elektriker.
Sie
den
Netzschalter in
us
und ziehen Sie
Steckdose,
muB
Rollen richtig blockiert werden,
weil
von
Verbrauchsteilen,
der
Netzschalter
dart
den
das
sonst Verletzungs-
Pedals
nur
durch
ausgefuhrt
folgenden
Netzkabel
in Gang
wie
in
eine
immer
so
0
0
• Halten oder Aufklappen nur abrutschen und sich die Hand einklemmen.
• Falls eingeschaltet
VorsichtsmaBnahmen besonders
beachtet warden.
Bei Greiferschmierung durfen das Testpapier
Teile, Tranportvorrichtung
groBe Verletzungsgefahr vorhanden ist.
• Verwenden Sie vorgeschriebenen
• Sttirungen der Nahmaschine, die auf unerlaubte werden konnen, werden nicht durch die Garantie
Sie
das
Maschinenoberteil beim Zuruck
mit
eine
Hand
der Netzschalter fur gewisse Einstellungen
der Kontrolle der Schmiertilzufuhr
wie
Falls
Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden, mussen ursprunglichen Positionen Kontrollieren Sie
Sicherheitsvorrichtungen auf richtige Funktion.
Modifikationen der Nahmaschine zuruckgefuhrt gedeckt.
sie
beiden Handen. Falls Sie
verwenden,
sein
muB,
nicht
gegen sich bewegende
den
Greifer
halten,
nur
die richtigen,
Austauschteile.
unbedingt
vor
der lnbetriebnahme die
konnen
mussen
Sie die Finger oder
weil
wieder
montiert
sorgfaltig
fur
oder
sonst
von·
Brother
in
werden.
Sie
die
die
die
eine
den
-vi-
DB2-DD7100(Germanl
Nous vous remercions d'avoir achete une machine a coudre
attentivement les instructions de securite ci-dessous
lire
et
BROTHER.
les explications donnees dans
Avant d'utiliser votre nouvelle machine, veuillez
le
manuel d'instructions.
utiliser les machines a coudre industrielles, l'operateur doit
Pour l'aiguille et le levier de releveur de fil; par consequent, utiliser personnel
Ia
machine correctement et
de formation.
en
toute securite,
ces
se
conformer aux instructions donnees par les instructeurs et le
INSTRUCTIONS
OJ
Indications de securite
Ce
manuel d'instructions et les indications et symboles figurant sur chine en toute ces
indications et de
securite et d'eviter des accidents et des blessures a votre entourage
ces
et
leur signification
symboles sent indiquees ci-dessous.
se
trouver justa en face des parties mobiles telles que
pieces presentent un risque permanent de blessures. Pour
DE
SECURITE
Ia
machine elle-meme permettent d'utiliser
eta
vousmeme.
Indications
Ce
A A
DANGER
A1TENTION
terme designe
provoquer
Ces
terme designe des blessures lors de !'utilisation de objets environnants.
les
instructions qui, faute d'etre respectees,
un
deces ou des blessures graves.
les
instructions qui, faute d'etre respectees, risqueraient de provoquer
ont
Ia
machine, ou d'endommager
de grandes chances de
Symboles
Ce
~·····················
symbole ( triangle (Par
exemple, le symbole a gauche signifie "Risque de blessures•
.t:::.)
indique
indique
Ia
nature de
Ia
chose a laquelle vous devez faire attention. L'image contenue dans le
Ia
precaution a prendre.
.)
Les
significations de
Ia
machine et les
Ia
ma-
Ce
symbole (
Ce
symbole
Ia
nature de
(Par
exemple, le symbole a gauche signifie "Vous devez effectuer le branchement de terre".)
0)
indique une chose que vous
(e)
indique une chose que vous
Ia
chose a effectuer.
ne
deyez
pas
fa
ire.
~
faire. L'image contenue dans
le
cercle indique
-vii-
082-0071
OO(French)
~
Remarques concernant Ia securite
• Attendre
• L'.installation de
• Veiller a bien brancher
• Lors
A
au
mains
10
minutes apres avoir mis l'interrupteur d'alimentation sur debranche le cordon d'alimentation de commande.
Si
on touche des zones sous haute tension, on risque de
A
DANGER
Ia
prise murale, avant
ATTENTION
Installation
Ia
machine
exclusivement S'adresser a votre revendeur Brother ou a un
electrician reparation eventuelle du systeme electrique.
La
machine a coudre L'installation necessite done personnes ou plus.
Ne
pas brancher le cordon d'alimentation avant d'avoir sinon
Ia marche si on risquera alors de
le
branchement de terre est mal fait, il y aura
risque d'electrocution grave.
de excessivement les cAbles et trop fort avec d'incendie ou d'electrocution.
Si
on utilise une table de travail equipee de rou­lettes, maniere immobilisees.
il
a un personnel qualifie.
qualifie
completement
machine
Ia
fixation
taut
qu'elles
risquera de se
relache
Ia
se
blesser.
des cables, ne pas
les agrafes, sinon il y aura risque
veiller a fixer
doit
etre confiee
pour
effectuer
pese
plus
le
concours
termine
pedale par erreur, et on
Ia
machine a
scient
!'installation,
ne
pas les serrer
les roulettes de
parfaitement
toute
de 36 kg.
de
deux
mettre
Ia
terre.
plier
en
Si
0
Ia
position d'arret et avoir
d'ouvrir
• Saisir
• Veiller a mettre des lunettes et des gants de pro-
• Eviter d'installer
• Utiliser une lampe d'une tension nominate de 6
Ia
lorsqu'on
remet a
une seule main,
d'etre pincee car
tection
lubrifiante, afin de preserver les yeux et
tout
de que d'inflammation.
De
plus, !'ingestion absolument, vomissements et des diarrheas.
Ranger l'huile hors de portae des enfants.
bruit
electrique intense, telles que des appareils de soudure haute frequence. Si on
n'observe anomalie s'ensuivre.
V
CA
et d'une puissance nominate de
mains.
superieures
le transformateur risqueront de surchauffer et
griller, et done de provoquer un incendie.
de
Ia
plaque frontale du
se
blesser gravement.
U~te
de machine avec les deux mains
!'incline
sa
position initiate. Si on
lors
contact avec l'huile, et d'eviter
de
Si
les valeurs nominates de
aces valeurs, les fils de
vers
l'arriere
Ia main risquera de glisser et
Ia
tete de machine est lourde.
de
Ia
manipulation
de
l'huile
car
ella
pourrait
Ia
machine pres de sources de
pas cette
fonctionnement
ou
Ia
est a proscrire
causer
precaution,
risque
Ia
lampe sont
Ia
boitier
saisit avec
de
qu'on
Ia
d'huile
Ia
peau
tout
ris-
des
une
de
20
W ou
lampe et
Couture
(9
• Cette
• Cette machine ne
(9
• Mettre l'interrupteur d'alimentation sur
~
0
machine a coudre
seulement
prealablement !'utilisation
d'autres usages que
sition d'arret aux moments suivants, sinon machine risquera de relache de se blesser.
• Lors de l'enfilage de l'aiguille
Lors du remplacement de l'aiguille
Lorsqu'on lorsqu'on laisse
Si
on utilise une table de travail equipee de rou­lettes, maniere immobilisees.
par
des
re~u
sOre
de
Ia
doit
Ia
pedale par erreur, et on risquera alors
n'utilise
Ia
machine sans surveillance
il
taut
veiller a fixer
qu'elles
doit
litre
operateurs
Ia
formation necessaire a
machine.
pas
Ia
se
litre
couture.
mettre en marche si on
Ia
pas Ia
scient
les roulettes de
parfaitement
utilisee
qui
utilisee
canette
machine
Ia
et
pour
ont
po-
Ia
de
et
-viii-
~
• Ne toucher aucune des parties mobiles, et ne
~
• Saisir
~
0
0
Fixer machine a coudre. d'abord
pas Ia
couture, car
ou endommager
lorsqu'on
a
sa main, car
Si
une
si
on mettre immediatement l'interrupteur d'alimentation en concessionnaire
En
cas
concessionnaire
to
us
les
dispositifs
fixe
ces
dispositifs,
presser d'objets centre
ceci
Ia
tllte de machine avec les deux mains
!'incline vers l'arriere ou qu'on
position initiate. Si on
Ia
main risquera de glisser et d'etre pincee
Ia
tllte de machine est lourde.
anomalie
remarque
position
d'anomalie
des
d'arret.
de
Si
de
Brother
de
Brother
securite
on
utilise
on
pourrait causer des blessures
Ia
machine.
fonctionnement
bruits
ou
S'adresser ensuite a un
ou a un
fonctionnement,
ou a un
avant
Ia
machine
risquera
Ia
Ia
saisit avec une seule
des
de
machine pendant
se
odeurs anormaux,
technician qualifie.
s'adresser a un
technician
DB2-DD7100(French)
d'utiliser
sans
avoir
se
blesser.
Ia
remet
produit,
qualifie.
Ia
ou
A
ATTENTION
Nettoyage
• Mettre l'interrupteur d'alimentation sur
~
0
~
~
• Saisir
• L'entretien et
• S'adresser a un concessionnaire Brother
0
• Mettre l'interrupteur d'alimentation sur
~
'
• Mettre l'interrupteur d'alimentation sur
0
0
Ia
posi-
tion
d'arr~t
nettoyage. marche risquera alors de
Si
on utilise une table de travail equipee de rou­lettes, maniere immobilisees.
lorsqu'on
remet a
une seule main, d'etre pincee car
avant d'entreprendre les travaux
La
machine risquera de
si
on
relache
il
faut
qu'elles
Ia
ti3te
de machine avec les deux mains
!'incline
sa
position initiale.
Ia
pedale par erreur,
se
blesser.
veiller a fixer
scient
vers l'arriere ou
Ia
main risquera de glisser et
Ia
tete de machine est lourde.
les roulettes de
parfaitement
Si
on
se
Ia
saisit avec
Entretien
Ia
verification
coudre doivent
technician
electrician qualifie pour effectuer
un d'entretien
electrique.
sition d'alimentation suivants, sin
en
on risquera alors
• Lorsqu'on effectue des verifications, des
• Lars du remplacement des accessoires tels
sition fiche, boitier de commande.
Si lettes, qu'elles scient parfaitement iromobilisees.
d'arret
marche
reglages ou des operations d'entretien.
le
que
d'arret avant d'introduire ou de retirer
sinon
on
utilise une table
il taut veiller a fixer
etre confies exclusivement a un
qualifie.
ou de
on
si
crochet rotatif et le couteau.
verification
et
debrancher
de
Ia
prise murale aux moments
Ia
machine risquera de
on relache
de
se
on risquera
de
de
Ia
machine a
des
du systeme
le
Ia
pedale par erreur,
blesser. crochet rotatif ou le dispositif d'entrainement
d'endommager
travail equipee
les
roulettes
de
de
mettre
en
et
on
qu'on
Ia
et
ou
travaux
Ia
po- les precautions de securite.
cordon
se
mettre
et
Ia
po-
Ia le
de
rou-
maniere
• Veiller a mettre
~
taction lubrifiante, afin de preserver les yeux de tout contact avec l'huile, et d'eviter que d'inflammation. De absolument, vomissements et Ranger l'huile hers de portae
verification
• Saisir
~
a car
A
A
0 0
~
lorsqu'on
a
sa
main,
• S'il taut laisser l'interrupteur d'alimentation sur Ia
reglages, veiller absolument a respecter toutes
• Veillez a
verification touchent
Iars lubrification parvenant vous risqueriez de vous blesser.
Utiliser recommandees par Brother.
Si
veiller absolument a les remettre a leur place
initiale correctement avant d'utiliser
• Toute anomalie de fonctionnement de chine autorisees de
par
des
lunettes et
Iars
de
Ia
manipulation
plus, !'ingestion de
car
ella
des
diarrheas.
Ia
tete de machine avec les deux mains
!'incline vers l'arriere ou qu'on
position initiale.
Ia
main risquera de glisser et d'etre pincee
Ia
tete de machine est lourde.
position de marche lorsqu'on effectue des
ce
pas
de
Ia
verification
seulement
des dispositifs de securite ont ete deposes,
et
resultant
Ia
garantie.
Si
on
que vos
de
les parties mobiles telles que le
verifier
Ia
doigts
quantite
les pieces de rechange
de
transformations
machine ne sera
des
gants de pro-
et
l'huile pourrait
au
qu'ils
est a proscrire
causer
des
enfants.
Ia
saisit
avec
une seule
ou
Ia
de
de
crochet rotatif, car
Ia
feuille
lubrification
Ia
quantite
fonctionnent machine.
pas
d'huile
Ia
peau
tout
ris-
des
Ia
remet
de ne
de
Ia
ma-
non
couverte
-
ix-
082-0071
OO(French)
Muchas gracias
instrucciones AI
usar maquinas de coser industriales,
y
Ia
palanca del tirahilos, y por consiguiente siempre existe peligro de sufrir heridas ocasionadas por estas partes. Siga las instrucciones para entrenamiento del personal y las instrucciones de seguridad y funcionamiento correcto antes de usar Ia
maquina de manera de usarla correctamente.
por
haber adquirido una maquina de coser
de
seguridad a continuaci6n y las explicaciones
es
normal trabajar ubicado directamente delante de piezas m6viles como
BROTHER.
en
este manual.
Antes de usar
su
nueva maquina, por favor lea las
Ia
aguja
ITJ
lndicaciones
Las indicaciones y funcionamiento seguro de se
indica a continuaci6n.
de
seguridad y sus significados
slmbolos
INSTRUCCIONES
usados
Ia
maquina y para evitar accidentes y heridas.
en
este manual de instrucciones y
DE
SEGURIDAD
en
Ia
El
significado de estas indicaciones y slmbolos
misma maquina son para asegurar el
lndicaciones
Las
instrucciones a continuaci6n de este termino representan situaciones
A A
PELIGRO
AlENCION
no respetar las instrucciones seguramente resultara
el
Las
instrucciones a continuaci6n de este termino representan situaciones
no respetar las instrucciones podrla causar heridas durante el usa de Ia maquina o
el
daliar
Ia
podrian
maquina y otros objetos a su alrededor.
en
muerte o heridas serias.
Simbolos
Este
~-····················
indica (Par
Este
slmbolo (
Ia
ejemplo,
sfmbolo (
.t:::.)
naturaleza de
indica alga con lo que usted debe tener cuidado.
el
slmbolo a
~)
indica alga que
Ia
precauci6n que
Ia
izquierda significa "cuidado puede resultar herido".)
se
.D.Q...M
hacer.
debe tener.
Esta
figura dentro del triangulo
en
las cuales
en
las cuales
Este
sfmbolo acci6n a realizar. (Par ejemplo,
(e)
el
indica alga
slmbolo a
que~
Ia
izquierda significa "debe hacer
hacer.
La
figura dentro del cfrculo indica
Ia
conexi6n a tierra".)
Ia
naturaleza de
Ia
-x-
082-0071
OO(Spanishl
:1J
Notas sobre seguridad
A PELIGRO
• Despues de desconectar
(9
0
0
o No conectar el cable de alimentacion hasta
(9
• Asegurarse
• AI asegurar los cables, no torcer los cables
0
(9
0
el
interrupter principal y desenchufar
Ia
pared esperar
areas donde exista alto voltaje puede ocasionar heridas graves.
al
menos
10
minutos antes de abrir
A
ATENCION
Ia
el
placa delantera de
lnstalacion
La
maquina debe ser instalada solo por personal
especializado. Consultar
electricista calificado por cualquier trabajo de electricidad que
La
maquina de coser pesa mas de instalacion debe ser realizada por dos o son
as.
haber completado Ia
maquina podria comenzar a funcionar descuido se pisara el pedal, lo que podria resultar
conexion a tierra no fuera segura, peligro de sufrir golpes electricos serios.
excesivamente ni apretarlos demasiado con grapas, ocurra
Si
se ruedas deben estar trancadas de manera que no
se
a su
distribuidor
se
debiera realizar.
Ia
instalacion,
en
heridas.
de
hacer
Ia
conexion a tierra.
de
lo contrario existe
un
incendio o golpes electricos.
usa
una mesa de trabajo con ruedas, las
puedan mover.
Brother
de
el
peligro
lo contra rio
se
36
mas
corre
o un
kg.
si
de
La
per-
por
Si
que
Ia el
A
(9
0
(9
• Usar Ia
su el que Ia
• Asegurarse de usar anteojos de seguridad y
guantes
manera que ojos o inflamados. Ademas, bajo lubricante pues podria ocasionar diarrea. Mantener de los
o Evitar instalar
fuentes de equipos Si
Ia
• Usar Si Ia
cableado de
cual pod
cable de alimentacion del tomacorriente
Ia
caja de controles.
am
bas
maquina
posicion original.
peso
se
mano.
no
maquina podria funcionar mal.
se indicada,
manos para sostener
al
inclinarla hacia atras o volverla a
Si
solo
de
Ia
cabeza
resbale de
al
manipular aceites lubricantes • de
el
Ia
piel, de lo contrario podrian resultar
el
niflos .
de
soldadura de alta frecuencia.
se
tienen
una
lam
usa
una lampara de mayor potencia que
ria
resultar
de
Ia
maquina podria hacer
su
mano y
aceite lubricante no salpique sus
ningun
aceite lubricante lejos del alcance
Ia
ruidos
en
para
se
podria recalentar y quemar
Ia
lampara y
concepto beba aceite
maquina de coser proxima a
electricos
cuenta estas precauciones,
de
6 V
deCAy
el
en
un incendio.
El
tocar las
Ia
cabeza de
se
usa
una mano,
se
podria apretar
vomitos
fuertes
20 W o menos.
transformador, lo
en
y
como
el
Costura
• Solo operarios que hayan sido entrenados
(9
(9
~
0
especialmente deben usar esta maquina de coser.
La
maquina de coser no debe ser usada para
otro uso que no Desconectar el
• siguientes casos, de lo contrario podria comenzar a funcionar si por descuido se
pisara el pedal,
heridas.
AI
enhebrar
AI
cambiar
• AI no usar dejandola sin cuidado
Si
se
usa una mesa de trabajo con ruedas, las ruedas deben estar trancadas de manera que no
se
puedan mover.
sea
coser.
interrupter
lo
Ia
aguja
Ia
bobina y
Ia
maquina y alejarse de ella
principal
Ia
maquina
que podria resultar
Ia
aguja
en
los
en
~
~
A
0 0
-xi-
• lnstalar todos los dispositivos tes de usar de
coser
podria resultar herido.
• No
tocar
presionar ningun objeto contra
coser, pues
maquina podria
• Usar ambas manos para sostener
Ia
maquina
su
posicion original. peso de que
se
Ia
mano.
Si
se
comete escuchan ruidos extranos o extranos,
interrupter Brother
Si
Ia
maquina no funcionara correctamente,
consultar
un
tecnico calificado.
a
de
Ia
maquina de coser.
se
usa
sin los dispositivos de seguridad
ninguna
al
Ia
cabeza de
resbale de
un
desconectar
principal.
mas
cercano
al
distribuidor Brother mas cercano o
de las piezas
podria
resultar
resultar daflada.
inclinarla hacia atras o volverla a
Si
solo
Ia
maquina podria hacer
su
mano y
error
al
usar
Luego
consultar
o a
un
seguridad an­Si
Ia
moviles
Ia
maquina al
en
heridas o Ia
Ia
se
usa
una mano,
se
podria apretar
Ia
maquina, o
se
sienten olores
inmediatamente
tecnico calificado.
al
DB2-DD7100(Spanishl
maquina
o
cabeza de
el
si
se
distribuidor
el
A ATENCION
Limpieza
• Desconectar
0
~
0
&.
• Desconectar el interrupter principal antes de
0
0
el
interrupter principal antes de comenzar cualquier trabajo de limpieza. maquina podria comenzar a funcionar descuido resultar
Si
se ruedas deben estar trancadas de manera que no
se
Usar maquina posici6n original. de
Ia
resbale
se
pisara el pedal, lo que
en
heridas.
usa una mesa de trabajo con ruedas, las
puedan mover.
ambas manos
al
inclinarla
cabeza
de
su
para
sostener
hacia
Si
s61o
de
Ia
maquina podrla hacer que
mano y
atras 0 volverla a
se
usa
una
se
podrla apretar
Ia
cabeza
mano,
si
podrla
el
Ia
mano.
La
por
de
Ia
su
peso
se
• Asegurarse de usar anteojos de seguridad y guantes manera que ojos o inflamados. Ademas, bajo lubricante pues diarrea. Mantener de los ninos.
al
manipular aceites lubricantes, de
el
Ia
piel, de lo contrario podrlan resultar
el
aceite lubricante lejos del alcance
Mantenimiento e inspecci6n
El
mantenimiento y
debe
ser
realizado
calificado. posici6n original. Consulter
electricista calificado por cualquier trabajo de mantenimiento e inspecci6n electrica que debiera realizer. conectado
Desconectar
desenchufar tomacorriente en casos, de comenzar a funcionar
el
pedal, lo que podrla resultar
• AI
mantenimiento
• AI
cuchilla
conectar o desconectar
contrario
Si
se
ruedas deben estar trancadas de manera que
se
no
a su
lo
inspeccionar,
cambiar
se
usa una mesa de trabajo con ruedas, las
puedan mover.
Ia
inspecci6n
s61o
distribuidor
el
interrupter
el cable de
Ia
pared
contrario
si
por descuido
ajustar o realizer
piezas como
podria danar
de
Ia
maquina
por
un
tecnico
Brother o un
principal
alimentaci6n
en
los siguientes
Ia
maquina
se
en
heridas.
Ia
lanzadera y
el enchufe, de
Ia
caja
de controles.
• Usar
£
se
&.
y precauciones.
del
podrla
pi
sara
£
el
Ia
0
lo
0
~
maquina de
resbale
• Si el mucho cuidado de tener
• Asegurarse de no tocar con sus dedos o de
movimiento mecanisme
cantidad
giratorio, de
• Usar
por Brother.
• Si se
dispositivos de seguridad, asegurarse a funcionan maquina.
Los no autorizadas por
ambas
Ia
verificaci6n
instalarlos a
problemas que resultaran de modificaciones Ia
manos
al
inclinarla hacia atras o volverla a
cabeza
de
de
su
mano y
interruptor
al
realizer un ajuste,
como
de
de aceite
lo contrario podrla sufrir una herida.
s61o
las piezas de repuesto especificadas
hubieran
su
correctamente
garantia.
aceite lubricante no
ningun
Si
Ia
alimentaci6n
desmontado
posici6n original y verificar que
en
concepto beba aceite
podrla ocasionar
para
sostener
s61o
se
usa
maquina podrla hacer que
se
podrla apretar
principal
en
cuenta las siguientes
de
lubricante
el
garfio
suministrado
Ia
maquina no seran cubiertos
Ia
una
mano,
debiera
se
giratorio al
alguno
antes
sal
pique
v6mitos
cabeza
el
Ia
mano.
estar
debe tener
Ia
partes
verificar
al
garfio
de los
de
volver
de usar
sus
de
Ia
su
peso
se
hoja
en
o el
Ia
Ia
y
xii-
-
DB2-DD7100(Spanishl
· 3
~
Warning labels
:a'
Warnschilder
~~-
Etiquettes d'avertissement
3-,
Etiquetas de advertencia
* The following warning labels appear on the sewing machine.
Please removed
* An
unleserlich geworden sind, wenden
*
Les
Veiller a suivre les instructions figurant sur les etiquettes a tout moment lors de I' utilisation de
les
*
Las Se etiquetas fueron despegadas o no
1
follow
the instructions on the labels at all times when using the machine. If the labels have been
or
are difficult to read, please contact your nearest Brother dealer.
der
Nahmaschine sind die folgenden Warnschilder angebracht. Falls Schilder entfernt wurden
etiquettes d'avertissement suivantes sont fixees sur
etiquettes ont ete retirees ou si elles sont difficiles a lire, contacter
siguientes etiquetas de advertencia
deben tener en cuenta las instrucciones
A
DANGER
it
Hazardous will
TumoHmain switch
minutes opening
voltage
cause
injury.
and
wait1 0 hauptschatter before this
cover.
Sie
sich
an
den nachsten Brother-Handler.
Ia
machine a coudre.
un
concessionnaire Brother.
se
encuentran
en
las etiquetas
se
pueden leer claramente, consultar al distribuidor Brother mas cercano.
AGEFAHR A DANGER
Hochspannung
vedetzungsgefaM Bille
schal!en
sie
den
aus
sie
diese
10
und
minuten,
oHnen.
wart
en
bevor
sie
abdeckung
en
Ia
maquina.
en
todo momento que se
Un
voltage
non
des
10
minutes
ouvrir
adapte
blessures.
et
le
capot
provoque Eteindrel'interrupteur
attendre avantd'
APELIGRO
Un
vol!aje
inadecuado
puede
provocar
heridas. Apagar
principal y esperar minutes esta
cubierta.
las
el
interrupter
antes
de
10
abrir
usa
Ia
Ia
maquina.
oder
machine. Si
Si
las
2
&.
Safety devices
A CAUTION
Moving
parts
may
cause
injury.
Operate
with
off
main
changing
needle,
safety
switch
cleaning
Tum threading,
and
0 finger guard 8 thread take-up cover, etc.
Sicherheitsvorrichtungen
0 Fingerschutz 8 Fadenabnahmeabdeckung
Dispositifs de securite
0 Garde-doigts
8 Couvercle du releveur de fil, etc.
Dispositivos de seguridad
0 Protector de dedos
8 Cubierta de palanca del tirahilos etc.
devices.
before
bobbin
etc.
u~w.
ACHTUNG
Vorlotzungsgolohr durch slch bewegende Tello I Die Maschino gonommen worden. Zum Einfiidoln, Spulon· und Nadel- wechseln, Rolnlgen suw. muB dor
ATTENTION
Los parties mobiles risquent de provoquor des blossures. Utlliser Ia principal sur de
ATENCION
Las Trabejar con dispositivos do los
dart
nur
mit
angobrachten Slcherheitsvorrlchtungenn
HauptschaUor ausgeschaltot warden.
machine clqulpeo de ses dlsposltlls do sclcurit6. Mottre l'intorruptour
Ia position d'arr6t avant d'entreprendre l'anfllage,
Ia canette
et
de
l'olguitlo,le nettoyage, etc.
plazas m6vlles puadon provocar horldaa. .
do
onhebrar
Ia
segurldad. Doaconoctar
aguja, cambiar Ia boblna y Ia aguja, llmplar, etc.
ellnterruptor
to
changement
principal an·
in
Botrlob
-
xiii-
082-007100
c.!,
About
, 4, Erdungssymbol
the
ground symbol
! 4 i A propos du symbole de terre
[!j
Acerca del simbolo de conexion a tierra
* There is a ground symbol
If
other equipment needs symbol. Electric shocks
*
Am
Schaltkasten befindet sich
Zum
Erden Erdungssymbol Durch fehlerhaftes Erden konnen elektrische SchUige verursacht warden.
can
von
anderen
anschlieBen.
occur
@which
to
be
if
the ground is not connected securely.
Vorrichtungen
is shown on the control box in the position shown in the illustration.
grounded, connect the ground wire
an
der gezeigten Stelle ein Erdungssymbol
konnen Sie das Erdungskabel an
* Un symbole de terre @ est marque sur le boitier de commande a
S'il
est necessaire de mettre un autre appareil a
immediate de ce symbole de terre. Si
Ia
terre n'est pas correctement branchee, il y aura risque d'electrocution.
* Existe un sfmbolo de conexi6n a tierra
Si fuera necesario co nectar otro aparato a tierra, conectar el cable a tierra sfmbolo de conexi6n a tierra. Si
Ia
conexi6n a tierra no esta bien hecha pueden ocurrir golpes electricos.
@en
Ia
terre, brancher le fil de terre a
Ia
caja de controles
to
the screw which is next
der
Ia
position indiquee
en
Ia
posici6n indicada en
al
tornillo que
to
this ground
Schraube neben dem
sur
!'illustration.
Ia
vis situee a proximite
Ia
figura.
se
encuentra junto
al
Ground symbol Erdungssymbol Symbole Slmbolo de conexi6n a tierra
de terre
-
xiv-
082-007100
CONTENTS
1. NAMES OF
2. MACHINE SPECIFICATIONS
MAJOR
PARTS ................................. 1 10.THREAD TENSION ..............................................
•••••••••••.•••••••••••••••••••
3. OPTIONAL PARTS ................................................ 5
4.
INSTALLATION .................................................... 7
4-1.
Work
Table ............................................................. 9
4-2.
Installing the control box .....................................
4-3.
Installing the machine head .................................
4-4. Installing the cotton stand ....................................
4-5. Installing the knee lifter assembly
(-300. 4-6. Installing the knee switch
4-7.Lubrication .........•..................................................
4-8.
Connecting the cords ...........................................
4-8-1. Opening the control
4-8-2. Connecting the cords ...•.........•.•.................
4-8-3. Using the binding strap .............................
4-9.
Connecting the
supply connector and power cord .......................
4-10. Test operation (Operating the treadle) .............
5. PREPARATION
5-1.
Installing the needle .............................................
5-2. Removing the bobbin 5-3.
Winding 5-4. Installing the bobbin
5-5. Threading the upper thread ...........................•.....
5-6. Adjusting the stitch length ..................................
5-7. Using the knee lifter lever
(-300. 5-8. Using the solenoid-type presser lifter
(-900.
5-9. Using the thread
(-400.
310.
400•
410
) ..................................
(-900 • 910)
box
cover .................
motor
connector, power
BEFORE
the lower thread ....................................
310.
400•
910)
........................................................
410.
900.
SEWING ......................
case
..................................
case
....................................
410)
....................................
wiper
910)
•.................................
............
10 11 13
13 14 15 17 17 19
20
21 23
25 25
26 27 28 29 30
30 31 32
6. USING THE B-40 OPERATION PANEL ............... 33
6-1.
Part names and functions ....................................
6-2. Setting a sewing operation ..................................
6-3. List
of
operations ...................................•............•.
1. USING THE B-100 OPERATION PANEL. ............
7-1. Part names and functions ....................................
7-2. Standard pattern sewing operations ...................
7-3. Programming
(patterns 7-4. Programming
7-5. Changing a program .............................................
7-6. Programmed sewing (examples) ........................
with
5-
sewing
9)
•...•......................•............•..............
without
sewing .•...........................
8. LOWER THREAD REMAINDER SETTING ..........
33 39
45
53 53
62 71
75 77 79
81
87
10-1.
3
Adjusting the thread tension .............................
10-2.
Adjusting the trailing length after
thread
10-3. Adjusting the presser foot pressure .................
trimming
...•..............................................
11.CLEANING ...........................................................
12. REPLACING PARTS .............................................
12-1.
Replacing the fixed knife ....................................
12-2. Replacing the movable knife ..............................
13.STANDARD ADJUSTMENTS .............................
13-1.
Adjusting the thread tension spring .................
13-2.
Adjusting arm thread
13-3.
Adjusting the presser
13-4.
Adjusting
13-5. Adjusting the feed dog angle .......................... 104
13-6.
Adjusting the needle bar height ..................... 106
13-7.
Adjusting the needle and feed
mechanism 13-8.
Adjusting the needle and rotary
hook timing ........................................................
13-9.
Synchronizer Adjustment ................................ 110
13-10. Adjusting the rotary hook
lubrication amount ...........................................
13-11. Adjusting the treadle .....................................
of
the feed dog height .....................
timing
guideR foot
...........................................
.........................
height ...................
87 88
88 91
95 96
97 98
99 101 102 103
107 109
112
117
14.1NSTALLING OPTIONAL PARTS ...................... 118
14-1. Installing the bobbin thread
detector ................................. .......... ...........•......
14-2.
Installing the solenoid-type
presser lifter ......................................................
14-3.
Installing the thread
14-4.
Installing the standing operation
pedal ..................................................................
14-5.
Installing the casters ........................................
14-6.
Installing the spacers ....................................... 136
14-7.1nstalling the parts
materials
14-S.Installing the illumination lamp ......................
or
the rotary hook
wiper
..............................
for
sewing new synthetic
RP
......................
15.TROUBLESHOOTING ........................................
16.NOTES ON TRANSPORTATION ......................
118 121
126 131
135
137 141
143 163
9. SEWING ...............................................................
9-1. Sewing ...................................................................
9-2. Backtacking ............................................................
85 86
86
082-007100
INHALT
1.
HAUPTTEILE
2.
TECHNISCHE
3.
SONDERZUBEHORTEILE
4.
MONTAGE
4-1. Nahtisch ......................•.........................................•. 9
4-2. Montage des
4-3. Montage des Maschinenoberteils .......................
4-4. Montage des 4-5. Montage
(-300. 4-6.1nstallation des Knieschalters
4-7. Schmierung ...........................................................
4-8. AnschlieBen
4-8-1. Offnen des Schaltkastendeckels ................
4-8-2. AnschlieBen der Kabel ..............................
4-8-3. Anbringen der Kabelbinde .........................
4-9. AnschlieBen des Motorsteckers,
des Netzsteckers
4-10. Probebetrieb (Betiitigung des Pedals) ...............
5.
VORBEREITUNGEN
5-1. Einsetzen
5-2. Herausnehmen der Spulenkapsel ........................ 26
5-3. Aufwickeln des Unterfadens ................................
5-4. Einsetzen
Einfadeln des Oberfadens ....................................
5-5.
Einstellen
5-6. 5-7. Verwendung des Kniehebels
(-300.
5-8. Verwendung des Stoffdruckersolenoids
(-900 • 910)
5-9. Verwendung des Fadenwischers
(-400.
6.
VERWENDUNG BEDIENUNGSTAFEL
6-1. Teilebezeichnung 6-2.
Einstellen eines Nahvorgangs .............................
6-3. Funktionentabelle .................................................
7.
VERWENDUNG
BEDIENUNGSTAFEL
7-1. Teilebezeichnung und Funktion .......................... 53
Nahen
7-2. 7-3. Programmierung wahrend dem Nahen
(Programm 7-4. Programmierung ohne
7-5. Programmanderungen ......................................... 77
7-6. Programmnahen
8.
EINSTELLEN SPULENFADEN-RESTFADENMENGE
9.
NAHEN
10-1. Nahen ...................................................................
10-2. Verriegeln ............................................................ 86
......................................................... 1
DATEN
........................................... 3
..................................... 5
............................................................ 7
Schaltkastens .................................
Spulentragers .................................
der
Kniehebel
310.
400.
410)
..................................
(-900 • 910
der
Kabel .........................................
und
des Netzkabels .................
ZUM
NAHEN
der
Nadel ..............................................
der
Spulenkapsel .................................
der
Stichlange ...................................... 30
310.400.410)
........................................................
410.900.910)
..................... 25
.................................. 30
..................................
DER
B-40
.................................. 33
und
Funktion ..........................
DER
B-100
................................
von
Mustern ..............••.•.••.•.•...•......•..........
5-9)
...................................................
zu
Nahen ........................ 75
(Beispiele) ................................
DER
...............
.................................................................
) .......
10 11 13
13 14 15 17 17 19 20
21 23
25
27 28 29
31
32
33 39 47
63
62
71
79
81
85
86
10.FADENSPANNUNG ............................................
10-1. Einstellen der Fadenspannung .........................
10-2. Einstellen der verbleibenden
Fadenlange nach dem Fadenabschneiden ....... 88
10-3. Einstellen des StoffdruckerfuBdrucks ............... 88
11.REINIGUNG .........................................................
12.
ERSETZEN
12-1. Ersetzen des feststehenden Messers ................ 96
12-2. Ersetzen des beweglichen Messers ...................
13.
STANDARDEINSTELLUNGEN
13-1. Einstellen der Fadenspannungsfeder ................
13-2. Einstellen der ArmfadenfUhrung A
13-3. Einstellen der StoffdruckerfuBhohe ............... 102
13-4. Einstellen der Transporteurhohe ..................... 103
13-5. Einstellen der Transprteurneigung ................. 104
13-6. Einstellen der Nadelstangenhohe .................. 106
13-7.
Trandporteursynchronisation .........................
13-8. Einstellen der Nadei-
13-9. Einstellen des Synchronisators ...................... 110
13-10. Einstellen 13-11.
14.ANBRINGEN VON
14-1. Monieren des Spulenfadenabtasters ............. 118
14-2. Montieren des Stoffdri.ickersolenoids ..... ~ ......
14-3. Montieren des Fadenwischers ........................ 126
14-4. Montage des Pedals
14-5. Montieren der Rollen ....................................... 135
14-6. Montieren der 14-7.
14·8. Montage der Lampe ........................................
15.FEHLERSUCHE
16.
HINWEISE
VON
TEILEN
.....................................
........................... 98
....••.••.•..•••.
Einstellen der Nadel-und
Greifersynchronisierung ..................................
der Greiferschmierung ................. 113
Einstellen des Pedals .....................................
ZUBEHORTEILEN
fur
stehende Bedienung ........................................
Abstandhalter .......................... 136
Montage
Synthetikstoffe oder Installation
der
Teile
zur
Verarbeitung neuer
des
RP-Greifers
............. : 118
.................................................. 148
ZUM
TRANSPORT
..........................
...
87 87
91 95
97
99
101
107 109
117
121
131
137 141
163
082-007100
TABLE DES MATIERES
1.
NOM
DES PIECES PRINCIPALES ......................•. 1
2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE .................... 3
3. PIECES EN OPTION ••••••••••••..........•.............•.•••.•••• 5
4.
INSTALLATION .................................................... 7
4-1. Table de travail ........................................................ 9
Installation
4-2. 4-3. Installation de 4-4. Installation 4-5. Installation de l'ensemble de releveur
au
genou
4-6.
Installation de l'interrupteur
(-900.
4-7.
Lubrification ...........................................................
4-8.
Banchement des cilbles .......................................
4-8-1. Ouverture du couvercle du
4-8-2. Banchement des cilbles .............................
4-8-3. Utilisation de
4-9. Branchement du connecteur de moteur,
du connecteur d'alimentation et
cordon d'alimentation ..........................................
4-10. Essai de fonctionnement
(utilisation
5. PREPARATIFS
Installation
5-1. 5-2. Retrait de 5-3. Bobinage du 5-4. Installation de
5-5. Enfilage du fil superieur ......................................
5-6. Reglage de Ia longueur de point .........................
5-7. Utilisation du levier de releveur
(-300.
5-8. Utilisation du releveur de pied presseur de
type
5-9. Utilisation du tire-fils
(-400.
6. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE
6-1. Noms et fonctions des pieces ..............................
6-2. Reglage d'une couture .........................................
6-3. Liste des fonctions ...............................................
UTILISATION DU PANNEAU
7. COMMANDE
7-1. Noms et fonctions des pieces ..............................
7-2. Operations de couture de motifs standard ........
7-3. Programmation avec couture (motifs 5-9)
7-4. Programmation sans couture ..............................
7-5. Modification
7-6. Couture programmes (examples) .......................
8. REGLAGE DU FIL INFERIEUR RESTANT ...........
du
boitier de commands .................
Ia
t~te
de machine ........................
de
Ia broche porte-bobine ................
(-300 • 310 • 400 • 410)
au
910)
........................................................
boitier de commands ................................
Ia
sangle d'attache ............. 20
de
Ia
pedale) ......................................
AVANT
de
Ia
boite a canette .................................
til
310.
solenoids
410.900.910)
LA COUTURE ................
l'aiguille .......................................
inferieur ......................................
Ia
boite a canette .........................
400.
410)
..................................
(-900 • 910)
..................................
.................
genou
du
au
genou
..............................
B-40 ...............................................
DE
B-100 .............................................
........
d'un
programme .............................
10 11 13
13 14
15 18
18 19
22
23 25
25 26 27 28 29 30
30 31 32
33
33 39
49
53 53 62 73 75 77
79
83
10.TENSION DU FIL .................................................
10-1. Reglage 10-2. Reglage de
apres
10-3. Reglage
de
Ia
tension du fil ................................
Ia
Ia
longueur de fil residual
coupe des fils .......................................
de
Ia
pression du pied presseur .......... 90
11. NETTOYAGE ........................................................
12. REM PLACEMENT DES
12-1. Remplacement du couteau fixe .........................
12-2. Remplacement du couteau mobile ....................
PIECES
..........................
13.REGLAGES STANDARD .....................................
13-1.
Reglage du ressort de tension du fil ..............
13-2.
Reglage de guide-til D du bras .......................
13-3.
Reglage 13-4. Reglage 13-5. Reglage de l'angle de
d'entrainement .................................................
13-6. Reglage de Ia hauteur de
barre a aiguille .................................................. 106
13-7. Reglage de
et du dispositif d'entrainement ....................... 108
13-8. Reglage de
l'aiguille 13-9. Reglage 13-10. Reglage
du crochet rotatif ............................................... 1 14
'13-11. Reglage de Ia Pedale ..................................... 117
de
Ia
hauteur du pied presseur ........ 102
de
Ia
hauteur des griffes ...................
Ia
griffe
Ia
Ia synchronisation de l'aiguille
Ia
synchronisation de
et
crochet rotatif ................................ 109
du
synchroniseur ..............................
de
Ia
quantite de lubrification
89 89
90
91 95
96 97
98
100 101
103 105
111
14.1NSTALLATION DES PIECES EN OPTION ....... 118
14-1.
Installation du detecteur de
fil de canette ..................................................... 1 18
14-2.
Installation du releveur de pied
presseur de type
14-3. Installation du tire-fils ...................................... 126
14-4.
Installation de Ia pedale
operation debout ...............................................
14-5.
Installation des roulettes .................................. 135
14-6.
Installation des entretoises .............................. 136
14-7.1nstallation
materiaux
14-S.Installation de
synthlltiques
15. RESOLUTION
soleno'ide ..............................
pour
des
pieces
pour
Ia
couture
des
ou
du
crochet
rotatif
Ia
lampe ...................................
DES
PROBLEMES ..................... 153
nouveaux
RP
......
121
131
139 141
16. REMARQUES CONCERNANT LE
TRANSPORT ................................................. 163
9. COUTURE ............................................................
9-1. Couture ..................................................................
9-2. Point d'arret ...........................................................
85 86
86
082-007100
CONTENIDO
1. NOMBRES
2. ESPECIFICACIONES
DE
LAS PIEZAS PRINCIPALES ....•.••. 1
DE
LA
MAQUINA
..•..•......•• 3
3. PARTES OPCIONALES ......................................... 5
4.
INSTALACION
4-1. Mesa de trabajo ..................................................... 9
4-2. lnstalaci6n de 4-3. lnstalaci6n de
4-4. lnstalaci6n del soporte del carrete .....................
4-5.
lnstalaci6n del conjunto de rod ilia
4-6. lnstalaci6n del interrupter de rodilla
(-900.
4-7.
Lubricaci6n ............................................................
4-8.
Conexi6n de los cables .........................................
4-8-1. Apertura de
4-8-2. Conexi6n de los cables ..............................
4-8-3. Uso de
4-9. Conexi6n del conector del motor,
conector de
cable de alimentaci6n ...........................................
4-10. Funcionamiento de prueba
(Usando el pedal) ...............................................
5. PREPARATIVOS ANTES
5-1. Colocaci6n de 5-2. Man era de sacar 5-3. Bobinado del 5-4. lnstalaci6n de
5-5. Enhebrado del hilo superior .................................
5-6. Ajuste del largo de puntada .................................
5-7. Usando
de rodilla
5-8. Uso del levantador de prensatelas de
tipo
solenoide
5-9. Uso del retirador de hilo
(-400.
6. USO DEL TABLERO
6-1. Denominaci6n de las piezas
funcionamiento .................................................... 33
6-2. Programaci6n
6-3. Lista de funciones .................................................
7.
USO
DEL TABLERO
7-1. Denominaci6n
funcionamiento ....................................................
7-2. Costura de diserios normales ..............................
7-3. Programaci6n de costura (diseiios
7-4. Programaci6n sin costura .................................... 75
Cambio de un programa ......................................
7-5.
7-6. Costura programada (ejemplos) ......................... 79
8. AJUSTE DEL HILO INFERIOR RESTANTE .........
••••••••.•••.••••....•••••••.•••••••••••••••••••••••••
Ia caja
de
controles .....................
Ia
cabeza de
(-300 • 310 • 400 • 410)
910)
........................................................
Ia
caja de controles .........................................
Ia
correa de sujeci6n ..................... 20
Ia fuente de alimentaci6n y
Ia aguja ......................................... 25
Ia
caja de
hilo
inferior .....................................
Ia
caja de
Ia
palanca
(-300 • 310 • 400 • 410)
410.900.910)
dellevantador
(-900 • 910)
DE
de
Ia
DE
de
las piezas v
Ia
maquina ............... 1 1
dellevantador
cubierta de
DE
COSER .................. 25
Ia
Ia
bobina ..................... 28
................................
..................................
.................
Ia
bob ina ................. 26
................. 30
CONTROLES B-40 .......
y
costura .................................
CONTROLES B-100 .....
5-9)
............ 73
10
13 13 14
15
18
18
19
22 23
27
29 30
31 32
33
39 51
53
53 62
77
83
10. TENSION DEL HILO ............................................
10-1. Ajuste 10-2. Ajuste del largo libra de
10-3. Ajuste de
7
11.LIMPIEZA .............................................................
de
Ia
tensi6n del
de cortar el hilo ................................................... 90
Ia
presi6n del prensatelas .................
hilo
..............................
hilo
despues
12.CAMBIO DE PARTES ..........................................
Cambio de
12-1. 12-2. Cambiar
Ia
cuchilla fija .................................. 96
Ia
cuchilla
m6vil
..................................
89 89
90 91
95
97
13.AJUSTES ESTANDARES .................................... 98
13-1. Ajuste del resort del tirahilos ..........................
13-2. Ajuste de guiahilos R del brazo ......................
13-3. Ajuste de 13-4. Ajuste de
13-5. Ajuste del angulo del alimentador ................. 105
13-6. Ajuste de
13-7. Ajuste de sincronizaci6n de
el mecanismo de alimentaci6n ....................... 108
13-8. Ajuste de sincronizaci6n de Ia aguja y
Ia
lanzadera ........................................................ 109
13-9. Ajuste del sincronizador .................................. 1 1 1
13-10. Ajuste de
13-11. Ajuste del Pedal ............................................. 117
Ia
altura del prensatelas ................. 102
Ia
altura del alimentador .................
Ia
altura de
Ia
lubricaci6n del cangrejo ........... 115
Ia
barra de aguja ......... 106
Ia
aguja y
100 101
103
14.1NSTALACION DE PIEZAS OPCIONALES ........ 118
14-1.1nstalaci6n del detector de
hilo de bobina ................................................... 1 18
14-2. lnstalaci6n
prensatelas
14-3.1nstalaci6n del retirador de hilo ...................... 126
14-4.1nstalaci6n del pedal para hacer
funcionar de pie ...............................................
14-5.1nstalaci6n de ruedas ....................................... 135
14-6.1nstalaci6n de los espaciadores ...................... 136
14-7.1nstalaci6n de las partes para coser materiales
sinteticos nuevos o el garfio giratorio 14-8. lnstalaci6n de
dellevantador
tipo
solenoide ..............................
Ia
lam para ................................
de
RP
......
121
131
139 141
15.LOCALIZACION DE AVERIAS ........................... 158
16.NOTAS SOBRE EL TRANSPORTE ................... 163
9. COSTURA ............................................................
10-1. Costura ................................................................ 86
10-2. Rematado ............................................................ 86
85
082·007100
1.
NAMES
1. HAUPTTEILE
1.
NOM
1. NOMBRES
1.
1.
1.
1.
OF
MAJOR
DES PIECES PRINCIPALES
DE
NAMES HAUPTTEILE NOM
DES PIECES PRINCIPALES
NOMBRES
PARTS
LAS PIEZAS PRINCIPALES
OF MAJOR PARTS
DE
LAS PIEZAS PRINCIPALES
• Operation panel Bedienungstafel
• Panneau
• Panel
B-40
B-100
B·Dl
de
commande
de
controles
B-40
e.,
~Hb11811Bl'O
......
111.5'
A I C D •
e.,
......
~.~!@.~-
111.5'
~~~~==
A C D
~~~~=
••
....
.,
..
___
,,
~
-
j.
raBIIBBl••
:~~
~~==
D.
••
...
·;
••
.D.
"a
CD
•••
-~
••
• Bobbin thread
• Spulenfadenabtaster
• Detecteur
• Detector de hilo
de
fil
detector
de canette
de
bobina
(-
(-
0 1 0 )
0 1 0 )
(-
0 1 0 )
(-
0 1 0 )
Bobbin
thread Spulenfadenabtaster Detecteur Detector
de
de
hilo
detector
fil
de
de
canette
bobina
- 1 -
DB2-DD7100
1.
NAMES
1.
HAUPTTEILE
1.
NOM
1.
DES
NOMBRES
OF
MAJOR
PIECES
DE
PARTS
PRINCIPALES
LAS
PIEZAS
PRINCIPALES
0 Bobbin winder
8 Presser bar lifter lever
f)
Control box
8 Power switch 8 Machine pulley
Safety devices
8 Thread take-up cover
0 Aufspulvorrichtung
8 StoffdruckerfuBhebel
0 Schaltkasten
0)
Netzschalter
8 Riemenscheibe
Sicherheitsvorrichtungen
8 Fadenabnahmeabdeckung
0 Bobineur de canette
8 Levier du releveur
presseur
de
barre de pied
0 Boitier de commande
0)
lnterrupteur d'alimentation
8 Poulie de machine
8 Operation panel 8 Quick reverse
(Actuator)
0
Knee
switch
4D
Reverse lever
0 Cotton stand
8 Finger guard
8 Bedienungstafel
8 Schnellumkehr
(Stellglied
)
0 Knieschalter
4D
Umkehrhebel
0 Spulentrager
8 Fingerschutz
8 Panneau de commande 8 Marche inverse rapide
(Actuateur)
0 lnterrupteur
4D
Levier d'inversion l'entrainement
au
genou
de
0 Broche porte-bobine
8 Thread wiper
(-400.
0 Presser
410.900.910)
foot
0 Knee lifter assembly 8
Feed
adjustment dial
8 Fadenwischer
(-400.
410.900.910)
0 StoffdruckerfuB 0 Kniehebel
41
Transporteinstellscheibe
8 Tire-fils 0
(-400.
Pied
410.900.910)
presseur
0 Ensemble de releveur
4J
Cadran de reglage de l'entrainement
au
genou
Dispositifs de
securite
8 Couvercle du releveur de fil
0 Bobinadora
8 Palanca del levantador de
barra de prensatelas
0 Caja de controles
G)
Interrupter principal
8 Polea de
Dispositivos de seguridad
8 Cubierta del tirahilos
Ia
maquina
8 Garde-doigts 8
Panel
de controles
8 Marcha atras rapida
(accionador )
0 Interrupter de rodilla
4D
Palanca de retroceso de
Ia
alimentaci6n
0 Soporte del carrete
G Protector de dedos
8 Retirador de hilos
(-400.
0 Prensatelas
f)
Conjunto dellevantador
41
Dial de ajuste de alimentaci6n
410.900.910)
de
rodilla
-.2-
082-007100
2. MACHINE SPECIFICATIONS
2. TECHNISCHE DATEN
2. SPECIFICATIONS
2. ESPECIFICACIONES
DE
LA MACHINE
DE
LA
MAQUINA
2. MACHINE SPECIFICATIONS
2. TECHNISCHE DATEN
2.
SPECIFICATIONS
DE
LA MACHINE
2. ESPECIFICACIONES
Thread
trimmer Fadenabschneid C
oupe-fi
Cortahilos
Thre
ad
wip
enwischer
Fad Ot
e-fil
Retirador
Quick reverse Schnellumkehr
Marche
Marcha atras rapida
inver
er
l
er
de
hi l
os
se rap
ide
DE
LA
MAOUINA
-300
Soleno
id
Solenoid
Soh~no"ide
Sol
enoide
Solenoid Solenoid
Soh~no"id
Sole
Soleno Solenoid
Soh~no"ide
Solenoide
noid
e
e
id
-910
Automatic Automatische
Dispositif
Alzador
bbin
Bo Sp
ulenfad Detecte Detector
pre
de relevage
aut
o matico del prensatelas
thr
ead
enabtaster
ur
de
de
sser l Anhebevo
detector
fil
de
hilo
de
ifter
rrichtung
automatique
canette
bobina
de
pied
presseur
0
0
Soleno
id
Sol
eno
id
Soleno"ide
lenoid
So
e
0
- 3 -
082-007100
2. MACHINE SPECIFICATIONS
2. TECHNISCHE DATEN SPECIFICATIONS DE LA MACHINE
2.
2. ESPECIFICACIONES DE LA
MAOUINA
~
~
* · · · ·
Use Verwendung Utilisation Uso
Sewing speed*
Nahgeschwindigkeit" Vitesse de couture* 220 - 4.000 pt/mn Velocidad de
Start backtacking and continuous backtacking speed Anfangsriegel- und Riegelniihgeschwindigkeit
Vrtesse
Velocidad
End backtacking speed
Endriegelniihgeschwindigkeit Vitesse de Velocidad de puntada de rematado por
Maximum
Longueur maxi male du point I Largo maximo de puntada
Presser
height
Stoffdriicher-
fuBhohe Levantador de barra de prensatelas
Hauteur
Ia
barre de pied presseur
Altura del
prensatelas
costura"
de
point
d'arret
en
debut
de
couture
de
puntada
de
rematado
point
d'arret en fin de couture
stitch length I Maxi male Stichliinge
foot
Presser bar lifter StoffdriickerfuBheber Releveur de barre de pied presseur
de
Knee lifter Releveur au genou
Automatic presser lifter Automatische Anhebevorrichtung Oispositif
de
Alzador automatico del prensatelas
relevage
et
por
atras
I Knieheber
I Levantador de rod ilia
automatique
de
point
d'arret
inicial y continua
atras final
de
continu
pied
presseur
When
using
set
the
* · · · · * · · · ·
* · · · ·
Stell
en Greifer) pro
Minute Lorsqu'on ture
a 4.000
Usando lubricaci6n), me
nos.
-001
For thin and difficult-
to-sew materials
Fiir
diinne und
schwierig
verarbeitende
Pour les tissus fins et
de couture Para
tejidos finos y
dificiles de coser
220-4,000 spm
220-4000
Stiche
220 -4.000
sewing
Sie
bei
eine
ein.
utilise
el
garfio
zu
Stoffe
delicate
pro
Minute
ppm
4.2
4,2 mrn/4,2
the
rotary
hook
RP
(lubrication-free
speed
to
4,000
spm
or
less.
Verwendung
Nahgeschwindigkeit
le
crochet
pt/mn
ou
moins.
giratorio
ajuste
Ia
For medium thick For thick materials
Fiir mitteldicke Stoffe Pour des materiaux
Pour des materiaux epa is
d'epaisseur moyenne para tejidos gruesos
Para
220-5,000 spm 220-3,500 spm
220-5000
220 - 5.000 pt/mn 220 - 3.500 pt/mn
220 -5.000
220-1,800 spm
220
-1800 Sticha pro 220-1.800 pt/mn
220 - 1.800
1800
mml4,2
mm mm
des
RP-Greifers
von
weniger
rotatif
RP,
regler
RP
(garfio
velocidad
-003 -005
materials
tejidos de grosor
medio
Stiche
1,800spm
Sticha pro Minute
1.800 pt/mn
1.800 ppm
6mm
13mm
10mm
pro
ppm
ppm
de
Minute
Minute
costura
als
Ia
giratorio
Fiir
220 -3500
220 -3.500
rotary
hook),
(schmierfreier
4000
Stich
vitesse
a 4.000
de
cou-
libre
ppm
dicke Stoffe
Stiche
pro
Minute
ppm
5mm
en
de
o
Feed
dog
Hauteur
alimentador
Needle Nadel Aiguille Aguja
Motor Motor Moteur Motor
Control
height I Transporteurhohe
de
Ia
griffe
d'entrainement I Altura
(DB X 11
(DB
X 1 I
(DB X 11
(DB
X 1 I
circuit I Steuergeriit I Circuit
de
commande I Unidad
de
del
control
0.8mm
NS#9 NS#9
Calibre d'aiguille
NS#9
AC
Wechselstrom Servomotor (dreiphasig, einphasig, 4polig, 400
Servomoteur
Servomotor de CA (de una fase/trifasico, 4 polos,
Microprocessor I Mikroprozessor I Microprocesseur I Microprocesador
servo
#9
motor
CA
(triphase/monophase, quadripolaire, 400 WI
-4-
1.2mm
#11
(three-phase/single-phase, 4-pole, 400
#22
400
WI
WI
WI
082-007100
3.
OPTIONAL
3.
SONDERZUBEHORTEILE
3.
PIECES
3.
PARTES
PARTS
EN
OPTION
OPCIONALES
3. OPTIONAL PARTS
3. SONDERZUBEHORTEILE
3. PIECES EN OPTION
3. PARTES OPCIONALES
The following optional parts are available
die
082
Fur Les
pieces
Las
siguientes partes opcionales estan disponibles para
Presser Solenoidsatz Conjunto aereo dellevantador del pie A Conjunto solenoide
007100 ist das folgende SonderzubehOr erhaltlich.
en
option suivantes sont disponibles pour
Part name I Bezeichnung I Nom des pieces I Nombre de parte
foot
lifting solenoid set A
fur
die anhebung des stoffdruckerfuBes A
del levantador A
for
the 082-007100.
le
modele 082-007100.
Ia
082-007100.
With knee switch mit
Knieschalter Avec interrupteur Con
interruptor de rodilla
au
genou
Part code
Piece
I Teilecode I
N• I C6digo de parte
183959-001
Presser Solenoidsatz Conjunto Conjunto solenoide dellevantador B
Spulenfadenabtaster Jeu de detecteur de fil de canette Juego de detector de
Thread
Tension gauge set Jeu de jauge de tension
Juego de calibrador de tensi6n
• Bei der Umstellung der Modelle
• Pour changer les modeles
foot
lifting solenoid sat B
fUr die anhebung des stoffdruckerfuBes B
aereo dellevantador del pie B
Bobbin thread detector set
hilo de bobina
wiper Fadenspannvorrichtung Mecanisme de tire-til Mecanismo del Jimpiador de
Fadenspannungslehrensatz
Set
for
Satz fur neue Synthetikstoffe*
pour
Jeu Juego para fibras sinteticas nuevas*
If
changing -DO 1 models to new synthetic fabric specifications,
but
with
(Refer mit
Teile verwendet warden. (Siehe Seite
set
hilo
Part name
new
synthetic fabric*
nouveaux tissus synthetiques*
I Bezeichnung I Nom des pieces I Nombre de parte
1
1
1
1
the rotary hook replaced by the rotary hook
to
page
137.)
-001
zur Verarbeitung von neuen Synthetikstoffen oder wenn bei einer Nahmaschine
Standardeinstellung der Greifer durch den RP-Greifer (schmierfreier Greifer) ersetzt wird, mussen die folgenden
137.)
-001
aux specifications des nouveaux tissus synthetiques, ou si l'on utilise specifications standard mais avec le crochet rotatif rem utiliser les pieces suivantes.
• Si cambia los modelos
(Se
reporter a
-001
a especificaciones de materiales sinteticos nuevas, o si
Ia
estandar pero con el garfio giratorio cambiado siguientes partes. (Consulte
Ia
pagina
139.)
Rotary hook box assembly 544338-901*
Without knee switch ohne Knieschalter Sans
interrupteur
Sin interruptor de rodilla
For -DO 3 models
fur
Modelle-
Pour les modeles -DO 3
Para
modelos -DO 3
RP
(lubrication-free rotary hook), please use the following parts.
place par
page 139.)
por
el garfio giratorio
1
au
genou
DO 3
or
if
using the machine with standard specifications
183960-001
183955-001
183956-001
183922-001
Part code
Piece
I Teilecode I
N• I C6digo de parte
183910-101
Ia
le
crochet rotatif
RP
(garfio giratorio libre de lubricaci6n), use las
RP
(crochet rotatif sans lubrification),
usa
Ia
maquina con especificaciones
Greifersatz Ensemble de boitier de crochet rotatif Conjunto de caja de garfio giratorio
machine aux
Cap screw Schraube
535786-001
Vis a capuchon
Tornillo tapa
*1· · · · When using the rotary hook
RP
(lubrication-free rotary hook), set the sewing speed
to
4,000 spm
or
*1· · · · Stellen Sie bei Verwendung des RP-Greifers (schmierfreier Greifer) eine Nahgeschwindigkeit von weniger als
4000 Stichen pro Minute ein.
*1· · · · Lorsqu'on utilise le crochet rotatif *1· · · · Usando el garfio giratorio
RP
RP,
regler
Ia
vitesse de couture a
4.000
(garfio giratorio libre de lubr'icaci6n), ajuste
pt/mn ou moins.
Ia
velocidad de costura a 4.000 ppm o
me nos.
-5-
less.
082-007100
• Work table parts
• Nahtischteile
• Pieces
Partes
de
Ia
table de travail
de
Ia
mesa de trabajo
3. OPTIONAL
3. SONDERZUBEHORTEILE
3.
PIECES
3. PARTES OPCIONALES
PAR"(~
EN OPTION
Part name I Bezeichnung I Nom des pieces I Nombre de parte
Standing operation 2 pedal (Two pedals + kick pedal) Stehende Bedienung 2 Pedale #6 (zwei Pedale und ein Operation (deux
~
.
2 pedales para hacer funcionar de pie #6 (Dos pedales
Standing operation 3 pedal $40 (Three pedals) Stehende Bedienung 3 Pedale
Operation debout a 3 pedales #40 (trois pedalesl
3 pedales para hacer funcionar de pie #40 (Tres pedalesl
~
Spacer set Abstandhaltersatz Jeu d'entretoises
m
~
QD
..
Juego de espaciador
Caster set Rollensatz Jeu de roulettes Juego de
#6
Trittpedal)
debout a 2 pedales #6
pedales + pedale de mise en marchel
+ pedal de punteo)
#40 (drei Pedalel
ruedas
Part code I Teilecode I
Piece N• I C6digo de parte
J80081-040
J80380-040
183504-009
183501-009
Foot plug set, FuBsteckersatz, Jeu de fiche de
Juego
de tapa, NOD (para caja de controles)
'~
NOD
(for control box)
NOD
(fur
pedale,
Schaltkastenl
NOD
(pour le boitier de commandel
J02953-001
-6-
082-007100
4.
INSTALLATION
4.
MONTAGE
4.
INSTALLATION
4.
INSTALACION
4.
INSTALLATION
4.
MONTAGE
A CAUTION/ ACHTUNG/ ATTENTION/ ATENCION
4.
INSTALLATION
4.
INSTALACION
• Machine installation should only
~
• Contact your Brother dealer
0
• The sewing machine weighs more than
0
0
• Die
~
• Falls
0
• Weil die Nahmaschine mehr
0
• Stellen Sie die Nahmaschine nicht
0
be
by a qualified technician.
or
trician
for
be
to The installation should
or
more people.
Avoid sources frequency welding equipment. If
this precaution is
chine operation may result.
Fachmann montiert werden.
mussen, wenden Sie sich
Handler oder sind zur Montage mindestens zwei Personen
notwendig.
an denen starke auftreten, wie in der Nahe von Hochfrequenz­SchweiBgeraten auf.
Durch
VorsichtsmaBnahmen
Betriebsstorungen der Maschine verursacht
warden.
any electrical work that may need
done.
be
carried out by two
setting
Nahmaschine
Elektrikerarbeiten
up
of
strong electrical noise
the sewing machine near
not
taken, incorrect ma-
darf
an
einen qualifizierten Elektriker.
elektrische
MiBachtung
gemacht
an
carried out
a qualified
such
nur
von
werden
lhren Brother-
als
36
kg
an
Storsignale
dieser
konnen
elec-
36
kg.
as
high-
einem
wiegt,
Orten,
Do
not connect the power cord until installa­tion is complete, otherwise the machine may operate
which could result in injury.
• When securing the cords, do cords excessively staples, otherwise there or
• Use both hands to hold the machine head
when nal position.
weight
hand to slip, and your hand may get caught.
SchlieBen vollstandiger Verletzungsgefahr
Nahmaschine
Betatigen des Pedals in Gang gesetzt wird.
• Beim Sichern durfen die Kabel nicht gebogen Klammern befestigt warden, weil sonst die Gefahr elektrischen Schlagen besteht.
• Halten oder Aufklappen nur abrutschen und sich die Hand einklemmen.
if
the treadle
electric shocks could occur.
tilting
it
of
the machine head may cause
Sie
warden
eines
Sie
das
eine
Hand
is
depressed by mistake,
or
fasten them too hard with
is
the danger that fire
back
or
If
Maschinenoberteil beim Zuruck
returning
only
one hand is used, the
das
Netzkabel
Montage
durch
und
Feuerausbruchs
mit
verwenden,
an,
besteht,
unbeabsichtigtes
nicht
beiden Handen. Falls Sie
not
bend the
it
to its origi-
erst
weil
wenn
zu
zu
stark
oder
konnen
your
nach
sonst
die
stark
mit
von
Sie
• L'installation de
~
• S'adresser a votre revendeur Brother
0
0
e Eviter d'installer
0
~
0
0
• Evitar instalar
0
Ia
machine doit etre confiee
a
un
exclusivement
electrician reparation eventuelle du systeme electrique.
La
machine a coudre pese plus de
L'installation necessite done deux personnes ou plus.
de
bruit appareils de soudure haute frequence. Si
on n'observe pas cette precaution, une anomalie s'ensuivre.
La
maquina debe ser instalada
sonal especializado. Consultar
electricista calificado por cualquier trabajo electricidad que
La
maquina de coser pesa mas de
instalaci6n debe ser realizada por dos o
personas.
fuentes de ruidos electricos fuertes como equipos de soldadura Si
no
Ia
maquina podra funcionar mal.
qualifie
electrique intense, telles que des
de
a su
se
tienen
personnel qualifie.
pour
effectuer
le
Ia
machine pres de sources
fonctionnement
distribuidor
se
debiera realizar.
Ia
maquina de coser proxima a
de
alta frecuencia.
en
cuenta
estas
ou a un
toute
36
concours
risque
s61o
por per-
Brother
36
kg.
precauciones,
kg.
de
de
o un
de La
mas
-
7-
• Ne pas brancher le avant
!'installation, sinon mettre erreur, et on risquera alors de
e Lors de
excessivement les cflbles et trop fort avec les agrafes, sinon
que d'incendie ou d'electrocution.
• Saisir
• No conectar el cable de alimentaci6n hasta
• AI asegurar los cables, no torcer los cables
• Usar ambas manos para sostener
Ia
lorsqu'on
remet a
une seule d'etre pincee car
haber contrario funcionar
lo que podria resultar
excesivamente ni apretarlos demasiado con grapas, ocurra un incendio o golpes electricos.
de
Ia
maquina
volverla a
una mano, podria hacer que podrfa apretar
cordon
d'avoir
en
marche
Ia
tete
sa
main,
completado
si
de
su
completement
Ia
machine risquera de
si
on relache
fixation des cflbles, ne pas plier
de
machine avec
!'incline vers l'arriere ou qu'on
position initiale.
Ia
main risquera de glisser et
Ia
tete de machine est lourde.
al
Ia
mano.
de
se
Ia
en
inclinarla
Ia
resbale de
Ia
maquina
por descuido
lo contra rio existe
posicion original.
el
peso
d'alimentation
Ia
se
blesser.
ne
pas
il y aura ris-
les
deux mains
Si
on
Ia
instalaci6n,
podria
cabeza
comenzar
se
pisara
heridas.
el
peligro de que
hacia atras o
Si de
su
termine
pedale par
les serrer
saisit avec
Ia
s61o
Ia
mano y
se
Ia
de
lo
a
el
pedal,
cabeza
se
usa
maquina
se
082·007100
4.
INSTALLATION
4.
MONTAGE
4.
INSTALLATION
4.
INSTALACION
About
the Nahmaschinenaufstellung A propos de !'emplacement d'installation de Acerca de donde instalar
Do or interference from the sewing machine.
• Die Nahmaschine dart nicht in der Nahe von Geraten wie Fernseher, Radio oder Funktelefonen aufgestellt warden,
wei
• Ne pas installer cette machine a coudre a proximite d'autres appareils tels que des televiseurs, des radios ou des
telephones sans fil, sinon le fonctionnement de produites par
• No instalar
contrario
machine set-up location
Ia
Ia
not set up this sewing machine near other equipment such
cordless telephones, otherwise such equipment may
I solche Gerate durch elektronische Storungen von der Nahmaschine beeinfluBt warden konnen.
Ia
machine a coudre.
Ia
maquina de coser cerca de otros aparatos como televisores, radios o telefonos inalambricos, de lo
se
podrian ver afectados por las interferencias de
maquina
machine
as
televisions, radios
be
affected by electronic
ces
appareils risquera d'etre gene par
Ia
maquina de coser.
les
interferences electroniques
• The sewing machine should
problems may result
• SchlieBen Sie die Nahmaschine direkt
von
VerUingerungskabeln konnen Storungen auftreten.
• Veiller a brancher
utilise des rallonges, des anomalies de fonctionnement risqueront de
La
maquina de coser debe ser enchufada directamente
de
Ia
pared.
Si
Carrying
Tragen der Nahmaschine Transporte de
• The machine should be carried by the arm by
• Die Nahmaschine sollte
• Pour transporter
Tilting back Zuriickklappen des Maschinenoberteils lnclinaci6n hacia
• Ziehen
the
machine Transport de
tion.
Do
not hold the machine by the machine pulley.
* getragen warden.
* Halten
*
La
* No sostener
While pulling the bottom rear top
*
Sie das Oberteil rechts am zuruckzuklappen.
Sie die Nahmaschine nicht
Ne
pas tenir
maquina debe ser transportada a mano por dos personas tal como
the
machine head Pour incliner Ia tete de machine vers l'arriere
right
of
the arm body
Be
careful not
work table.
Sie
das Unterteil des Bettes hinten
if
Ia
machine a coudre directement dans une prise secteur. Si on
se
usa
un
Ia
machine, deux personnes doivent
Ia
machine par
Ia
maquina por
to
get your left hand caught between the bottom
be
extension cords are used.
cable de extension podrian ocurrir problemas.
wie
plugged directly into
an
einer Netzsteckdose an.
Ia
machine
Ia
maquina
two
in der Abbildung gezeigt am
an
der Riemenscheibe.
Ia
poulie.
Ia
polea.
of
the bed toward you
with
your right hand
mit
der lin
Arm
mit
der rechten Hand, um das Maschinenoberteil
an
AC
wall outlet. Operation
en
el
tomacorriente de
to
people
tilt
ken
as
shown in the illustra-
Arm
Ia
tenir par
atras de
with
your
back the machine head.
Hand
gegen sich und drucken
Bei
von zwei Personen
le
left hand, push the
of
Verwendung
se
produire.
bras, com me indique sur !'illustration.
se
indica
Ia
cabeza de
the
bed
* Achten Sie darauf, daB die Iinke Hand nicht zwischen dem unteren Teil des Bettes
und dem Nahtisch eingeklemmt wird.
• Tout
• Tirar de
en
tirant le cote inferieur arriere du plateau vers soi avec
de
corps
Veiller a
*
brazo hacia *Tener
bras avec
Ia
cuidado de no atraparse
Ia
main droite pour incliner
ne
passe faire pincer
parte inferior trasera
su
mano derecha para inclinar hacia atras
Ia
main gauche entre le
de
Ia
cama hacia adelante
Ia
mano izquierda entre
Ia
main gauche, pousser le cote superieur
Ia
tete de machine vers l'arriere.
bas
du plateau et
con
Ia
mano izquierda, girar
Ia
cabeza
de
Ia
maquina.
Ia
parte de abajo de
Ia
CA
en
Ia
figura.
Ia
maquina
and the
table de travail.
Ia
Ia
cama y
droit
du
parte superior derecha del
Ia
mesa de trabajo.
the
Returning Aufklappen des Maschinenoberteils Pour remettre Ia Volviendo
1.
Clear away any tools, etc. which may
2.
While holding the face plate with your left hand, gently return the machine head to _
the upright position with
1.
Entfernen Sie Gegenstande, wie Werkzeuge von den Nahtischoffnungen.
2.
Halten Iangsam in die senkrechte Position zuriick.
1.
Eloigner les outils, etc., pouvant
2.
Tout avec
1.
Retirar todas las herramientas, etc. que pueden haber quedado
2.
Mientras posicion normal con su mano derecha.
machine head
tite
Ia
cabeza de Ia maquina a su posici6n normal
Sie
die Stirn platte
en
tenant
Ia
main droite.
se
de machine
Ia
plaque frontale avec
sostiene
to
the
upright
en
position verticale
your
right hand.
mit
der linken Hand und klappen
se
Ia
placa delantera con su mano izquierda, volver lentamente
position
be
near the work table holes.
Sie
das Maschinenoberteil
trouver a proximite des trous de
Ia
main gauche, remettre doucement
en
o proximo a los agujeros de
-
8-
Ia
table de travail.
Ia
tete
de
machine
Ia
en
Ia
cabeza de
(")
~..-::1
~~
position verticale
mesa de trabajo.
Ia
maquina a
082-007100
Ia
4.
INSTALLATION
4.
MONTAGE
4.
INSTALLATION
4.
INSTALACION
4-1.
Work
Table 4-1. Nahtisch 4-1. Table de
travail
4-1. Mesa de trabajo
If
using a commercially-available table
Verwendung
• Si
on
• Si usa una mesa en venta
utilise
• The
top
the vibration
• Drill holes
eines
im
une
ofthe
of
as
indicated in the illustration below.
Handel erhaltlichen Nahtlsches
table
commerciale
table should be
the sewing machine.
40
mm
in thickness and should be strong enough
to
hold the
weight
and with-stand
• Die Tischplatte sollte aufnehmen und den Betriebsvibrationen widerstehen
• Bohren Sie die Locher
La
partie superieure de
poids et les vibrations de
• Percer les trous comma indique dans ('illustration ci-dessous.
La
parte de arriba de
y las vibraciones de
• Realizar los cortes y perforaciones indicados en
Control box mounting hole Schaltkastenbefestigungsloch
Trou de montage du boitier de commands
Orificio de montaje de
40
mm
dick sein und
wie
in der nachstehenden Zeichnung gezeigt.
Ia
table
doit
avoir
Ia
machine a coudre.
Ia
mesa debe ser de
Ia
maquina de coser.
Machine head cushion support hole Loch
fur Trou du support de l'amortisseur de tete de machine Orificio de soporte de de cabeza de maquina
8.7
Maschinenoberteildampfer
Ia
caja
de control
40
40
der
Nahtisch sollte stabil genug sein das
zu
konnen.
mm
d'epaisseur et
mm
de espesor y lo suficientemente fuerte como para soportar Ia
figura a continuaci6n.
almohadilla
as
i~=tt19
f~15
B·B
doit
etre assez so fide
Cotton stand hole Spulenstiinderloch Trou de Orificio
Ia
broche porte-bobine
del soporte del carrete
Gewicht
pour
pouvoir
Cord hole Kabelloch
Trou de cAble
Orificio del cable
der
Nahmaschine
supporter
el
le
peso
-A
8
~-----------------------------------1200-------------------------------
A-A
-9-
082-007100
4-2. Installing the control box
4-2. Montage des Schaltkastens 4-2.
Installation
4-2. lnstalaci6n de
du
boitier de commande
Ia caja de controles
4.
INSTALLATION
4. MONTAGE
4.
INSTALLATION
4.
INSTALACION
1.
Install the control box 0 to the work table with the three
8
as
bolts
2.
Install the treadle connecting rod 8 to the treadle lever
8 on the control box with the nut
1.
Montieren gezeigt mit den drei
2.
Befestigen Sie Pedalhebel
1.
Installer le boitier
vail a I' aide des trois boulons
!'illustration.
2.
Installer levier l'ecrou
shown in the illustration.
e.
Sie
den Schaltkasten 0 wie in der Abbildung
Schrauben 8
die
Stange 8
mit
am
Nahtisch.
der
Mutter
8 des Schaltkastens.
de
commande 0 sur
8,
Ia
tige 8 de raccordement de pedale sur le
de
pedale 8 du boitier de commande, a I' aide de
Ia
table de tra-
comma indique
e.
8 am
sur
1.
lnstalar con tres pernos
2.
lnstalar del pedal
3.
Install the power switch the right corner the operator.
Ia
caja de controles 0
Ia
varilla de conexi6n del pedal 8
8
en
en
Ia
mesa de trabajo
8 tal como
Ia
caja
of
the work table on the side closest
se
indica
en
de controles con
ct
with
the
two
Ia
figura.
en
Ia
Ia
tuerca
screws 8
palanca
e.
to to
3.
Montieren Sie den Netzschalter
Schrauben 8
3.
Installer l'interrupteur d'alimentation
8 sur le coin
vis
le plus pres de l'operateur.
situe
3.
lnstalar
8
m~s
-10-
el
en
Ia
esquina derecha de
cercano
ct
mit
an
der vorderen rechten Nahtischecke.
droit
de
Ia
table de travail, du c6te
interrupter principal 8 con los dos tornillos
al
operario.
Ia
mesa
den beiden
ct
a l'aide
de trabajo
082-007100
des
deux
dellado
4.
INSTALLATION
4.
MONTAGE
4.
INSTALLATION
4.
INSTALACION
4-3. Installing the machine head 4-3. Montage des Maschinenoberteils 4-3.
Installation de
4-3.
lnstalaci6n de
Ia
tete
Ia
cabeza de
de machine
Ia
maquina
1.
Insert the
into the pulley-side corners
secure them with the
2.
Insert the into the needle bar-side corners and secure them
3.
Insert the rubber hinge cushions 8 parts
nailsO.
1.
Bringen Sie die heiden grauen Gummiauflagen 0
den
Riemenscheibenseite
Nageln &.
2.
Bringen Sie die heiden weiBen Gummiauflagen 8 an
den
Nadelstangenseite an und befestigen Sie sie
Nageln
3.
Setzen Sie die Ausschnitte des Nahtisches und befestigen Sie sie
den Nageln
two
gray rubber machine head cushions 0
of
two
two
white
rubber machine head cushions 8
with
the
of
the work table, and secure them
Ecken
Ecken
der
Nahtischoffnung
an
der
Nahtischoffnung
the work table hole, and
nails
f).
of
two
nails
und befestigen Sie sie
e.
Gummischarnierauflagen
0.
the
e.
into
work
table hole,
the cut-away with
the
auf
mit
auf
mit
8 in
four
an
der
den
der
den
die mit
3.
lntroduire les coussinets 8 de charniere
des quatre claus
1.
lnsertar las dos almohadillas de goma gris de
orificio de
2.
lnsertar las dos almohadillas de goma blanca de barra de agujas de
3.
lnsertar las almohadillas de goma de bisagras 0
cuatro clavos
0.
Ia
mesa de trabajo, y asegurarlas con dos clavos
Ia
mesa de trabajo, y asegurarlas con dos clavos
0.
1.
lntroduire les deux coussinets 0 de tete de machine
caoutchouc gris dans les coins du cote poulie du
de
table de travail, puis les fixer a l'aide des deux claus
••
2.
lntroduire les deux coussinets 8
. caoutchouc blanc dans les coins du cote barre a aigu-
ille du trou de des quatre claus
en
caoutchouc dans les decoupes
Ia
cabeza de
Ia
maquina 0
f).
Ia
cabeza
en
de
Ia
maquina 8
las partes recortadas de
4.
Insert the bed.
5.
Clamp the hinges 8 onto the rubber cushions 8 in the work table, and then place the machine head head cushions
6.
Tap the pillow 0 into the table hole.
NOTE:
de
tete
de
machine
Ia
table de travail, puis les
fixer
e.
de
Ia
table de travail, puis les fixer a l'aide
en
las esquinas del lado de
en
las esquinas
dellado
8.
Ia
mesa de trabajo, y asegurarlas con
two
hinges 0 into the holes in the machine
0 and
Tap the pillow securely into the table hole. If
the pillow is not pushed in
the machine head
it
when
e.
will not
is tilted back.
be
Ia
polea del
de
Ia
polea
onto
as
far
as
it
sufficiently stable
en
trou
en
a l'aide
de
Ia
the
will
go,
4.
Setzen Sie die heiden Scharniere 8 in die Locher des Maschinenunterteils.
5.
Klemmen Sie die Scharniere 8
8
im
Nahtisch fest und setzen Sie das Oberteil auf die
Auflagen
6.
Schlagen Sie den Stitt 0 in das Lock HINWEIS: Der
-
11
-
0 und
sitzen.
Falls
gedruckt
Umklappen des Maschinenoberteils nach hinten nicht sicher.
an
den Gummiauflagen
8.
im
Tisch.
Stitt
muB
richtig
der
Dampfer nicht ganz nach hinten
wird,
steht
im
Loch des Tische
die
Maschine
beim
082-007100
Loading...
+ 153 hidden pages