INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
...
~
/
--·----~
~~
.
~--~~·~~
082-8791
D
I
I
SINGLE NEEDLE NEEDLE FEED LOCKSTITCH MACHINE
EINNADEL-STEPPSICH-MASCHINE
MACHINE A UNE AIGUILLE A ENTRAINEMENT PAR AIGUILLE ET POINT D'ARRET
MAQUINA DE COSTURA RECTA DOBLE ARRASTRE
BROTHER
MIT
NADEL TRANSPORT
INDUSTRIES, L TO.
NAGOYA,
JAPAN
AGUJA
Y DIENTES
Ill
Thank
you
very much
The
full performance
Be sure
Ill
Vielen Dank, daB Sie sich fUr eine BR
Die Leistungsfiih
Lesen
Ill
Nous vous remercions d'
Les performances
Lisez attentivement les i
Ill
Muchas
El buen rendimien
No
Sie
deje
to
carefully read
daher
gracias
de
leer cuidadosamente las
for
your
of your
igke
it lhrer neuen
bitte
vor
de
votre nouvelle machine a
por
haber
to
de
new
the fol
Gebrauch diese Bedienung sanleitung
avoir
nstru
ctio
adquirido
su nueva maquina de
purchase
low
achete une
ns su ivantes avant utili sation.
of
a BROTHER sewing machine.
sewing machi ne
ing
instr
uctions
OTHER-Niihmaschine
Nii
hmaschine
machine a coudre
una maquina
instrucciones
depends
hiingt
coudre
de
coser depende sobre
siguientes antes de
before u
dependent
coser
, above all, on
se.
entsc
vor
allem von
sorgfiiltig
BROTHER.
BROTHER.
cor
rect
operatio
hieden haben .
der
ric
htigen
durch.
, avant tout, de so n utilisation
todo
de
su
comenzar a usar
correcto
n.
Bedi
enu
ng ab.
funcionamiento
la.
corre
cte.
.
Specifications/Technische
8---i
I""
Daten
0
I
T '
/ Specification
s/Espe
clficacion
es
@
BROTHER
082-8791-
MADE
IN
JAPAN
DB2-
B791
Use
Sewing speed
Maximum stitch length 4
Pre
ssure by Stopper 6
foot
height
Feed
Needles DB X 1
by
Knee lifter
dog height
INDUSTRIES, LTD.
~·~~
~
1-
1--
J
For medium For thick
materials materials
5000
spm
mm
10
mm
mm
0.8
#11-#
18
35
mm
or more
#19-#22
I
-5
00 spm
5
mm
1.2
mm
0 Needle
Nadelstange
Barre
Barra
8 Pres
StoffdruckerfuB-Reguliersch raub e
Vis
Tornillo
9 Thread retainer
FadendurchfUhrung
Retenue
Retenedor del
* With
* Bei
Stichen
*
Pour
de
*
En
bar
aiguille
de
aguja
se
r-regulation
a oreille
automat
Ma
schinen
les machines avec
couture
las maquinas de
de
mariposa para
de
fil
ic
pro
Minute
de
4500
du
thread
mit
thumb
screw
regulateur
hilo
automatischem Fadenabschneider muB fUr
gewiihlt
pts
coser
trimme
werden.
coupure
/min.
con
de
pressi
regulaci6n
r machines
de
fil
automatique
cortahilos
on
del prensatelas
for
medium
automaticos, para tejidos
thick materials, use a sewing speed of 4500 spm.
et avec
-
1-
0 Pre-ten
Vorspannung
Prete nsion
Tension
0 Pulley
Riemenscheibe
Poulie
Po
lea
0 Feed-reverse lever
Umk
ehrhebel
Levier d'inversion d'
Palanca
mitteldicke
un
travail a
de
courdre
prosor
sio
n
prelim
inar
de
retroceso
Stoffe
d'epaisseur
medio, utilizar u
entralnement
eine
Niihg
de
Ia
alimentaci6n
eschw
indigkeit
moyenne, utiliser
na veloc
idad
de
von
4500
Ia vitesse
4.500 ppm.
Setting the cushions at the
four
corners
* Set the oil pan 0 as above.
* Put the hinges 8 into the holes of the bed and adjust them to the rubber hinge 0 then place the machine
cushion
Aufstellung der Niihmaschlne
* Die Olwanne 0 wie in der oberen Abbildung gezeigt ahbringen.
* Die Scharniere
auf
Mise
* Mettre le reservoir d'huile 0 comme ci
* Mettre les charnieres
les quatre amortisseurs 0 de
0
for
head
at
four
corners.
f)
die
an allen vier Ecken vorhandenen
en
place des tampons aux quatre
in die Tischaussparung einpassen, auf
f)
dans les trous du socle et les regler avec
Ia
tete
Dumpier
coins
-de
ssus.
aux
quatre coins.
die
0 stellen.
Gummiauflagen 0 ausricten und das Maschinenoberteil
Ia
base
caoutchouc
articulee
o.
Place
onto
Ia
machine
the head
sur
Colocacl6n
* Coloque Ia charola del aceite 0
* Ponga las bisagras
cabeza de
Adjustment of the knee
1.
Adjust the screw 0 so that there will be a clearance
bar
2.
Adjust the sc rew 0 so that there will be a clearance
knee
de almohadlllas en las
Ia
f)
and then fasten
lifter
plate is pushed.
f)
maquina
cuatro
en los agujeros de
en
lifter
it
securely with the nut.
como
las almohadi llas de hule 0 que hay en l
stoppers
esqulnas
se indica arriba.
Ia
cam a y ajuste estas a
of
about
of
about 1 mm
Ia
base de hule
as
cuatro esquinas de Ia charola del aceite.
2 mm between the knee
between the knee
de
las bisagras 0 entonces
about 1
lifter
0 and knee
lifterO
and the oil pan when the
lifter
coloque
mm
complying
Ia
Elnstellen
1.
Den I In ken Abstandsbolzen 0 so ei nstellen, daB der Abstand zwischen der And ruckvorrichtung 0 und der
Schiebestange
2.
Den rechten Abstandsbolzen 0 so einstellen, daB der Abstand zwischen
ungefiihr
Reglage des butees
1. Regier
bien serrer
2.
Regier
plaque de poussoir coude est poussee.
Ajuste de
1.
Regular el reten de izquierda 0 de suerte que haya un espacio libre de unos 2 mm. entre el alzador de rod ilia 0 y Ia
varilla
2. Regular el
charola de aceite cuando
der
Andruckvorrlchtung-Abstandsbolzen
f)
ungefiihr
1 mm betriigt, wenn
Ia
butee guache 0 de sorte qu'il y a
Ia
butee
los
de empuje
formllo
du
Ia
dite butee au moyen de l'ecrou.
droiteO
retenes del
f)
0 de sue
2 mm betriigt; dann den Bolzen mit der
die
Andruckplatte
poussolr coude
de sorte qu'il
alzador
apretandolo, luego, bien
rt
Ia
placa del alzador de rodilla este empujada.
yait
de rodllla
e tal que haya un espacio
Mutter
hochgedruckt
it
un jeu d'environ 2 mm entre le
un jeu d'environ 1 mm entre le
con
el tornillo. ·
-2
ist.
libre
aproximado de 1 mm. entre el alzador de rod ilia 0 y
-
festschrauben.
der
Andruckvorrichtung 0 und
poussoircoudeO
poussoircoudeO
et
Ia
tige
poussoirG.
et
lecarterd'huile
der
lor
Olwanne
Puis,
sque
Ia
Ia
Schmlerung
1. Langsam
abfallt,
2.
Wenn das
3.
Den
3aE
Cas
OJ
bis zur linken Markierung (,HIGH") einfUIIen.
01
nachfUIIen.
01
verschmutzt ist, die OlablaBschraube 0 entfernen.
Schmutz vom Magneten
von BROTHER empfohlene WeiBol 70 verwenden.
Gundder
Olwanne entfarnen.
Lubrlflcatlon
1.
Verser l'huile lentement jusqu'an repere "HIGH" situe a gauche.
Si
le
niveau d'huile tombe en dessous du repere "LOW" situe a droite, ajouter
2.
Si
l'huile deviant sale, retirer
3.
Retlrer led dechets de l'aimant
3aE
Utlliser l'huile recommandee par BROTHER: Hi-white 70.
Ia
vis du carter d'huile
8.
o.
Lubrication
1.
Slowly pour oil into the oil pan to the HIGH mark. If the
oil level falls below the
2. If the oil becomes contaminated, remove the oil cover
0.
screw
3. Wipe a way contamination from the magnet
oil pan.
3aE
Use
the oil specified by BROTHER: Hi-White 70.
Wenn
der Olstand unter die rechte Markierung (
de
LOW mark, add oil.
l'huile.
8.
..
and the
LOW")
Lubrlcaclon
1. Echar aceite lentamente hasta alcanzar
Sl
el
2.
3.
3aE
nivel del aceite baja
Si
el
aceite
se
Limpiar
Usar
el
Rotating direction of machine
pone sucio, quitar
Ia
suciedad
aceite expecificado BROTHER: Hi-White 70.
mas
en
los imanes
alia de
el
8,
tornillo de
Ia
marca ("HIGH") de
Ia
marca ("LOW))
Ia
yen
cubierta de aceite
Ia
charola de aciete.
How
* The correct operating direction of the machine is counter-
* Press belt 0 with your thumb, and adjust the belt tension by
Gurtmontage
*
*
Installation de
*
* Appuyer sur
Ia
de
izquierda.
Ia
derecha, agregar aceite.
o.
to
Install the belt
as
clockwise
turning
with a finger
Von
der Riemenscheibe aus betrachtet
den Uhrzeigersinn Iauten.
Den
Gurt 0 mit dem Daumen drucken. Mit der Mutter 8 die
Gurtspannung so einstellen,
nachgibt.
Le
sens exact de
aiguilles d'une montre,
courroie
20mm.
viewed from the pulley side.
nut 8 so
en
that the belt 0 can
daB
Ia
courrole
Ia
marche de
Ia
courroie 0 avec le pouce et ajuster
tournant l'ecrou 8 de sorte que
vu
du
Ia
cOte
machine est
be
depressed
muB
die Maschine gegen
der Gurt 0
Ia
poulie.
en
Ia
de
15
sens inverse des
Ia
tension de
fleche soit de
15"'
bis
20
20
mm
mm
15
Ia
"'
Manera de colocar Ia correa
*
El
sentido de funcionamiento correcto de
izquierda
* Habra que apretar
Ia
ceda hacia adentro de unos
si
se
mira desde
Ia
misma haciendo girar
correaO
-3-
\_
Ia
el
lado de
con
el
15 a 20
pulgary
mm.
Ia
tuerca 8 de manera tal que
Ia
maquina
polea.
regular
es
hacia
Ia
tensi6n de
Ia
correa
Ia