Brother DB2-B774 Instruction Manual

Page 1
SINGLE NEEDLE ADJUSTABLE TOP
WITH
THREAD TRIMMER
AND
BOTTOM
FEED
LOCK STITCHER
EINNADEL-VERRIEGELUNGSSTICH-NAHMASCHINE
OBER-
AUTOMATISCHEM FADENABSCHNEIDER MACHINE
ET
MAQUINA
AJUSTABLE SUPERIOR E INFERIOR CON CORTAHIL OS AUTOMATICO
-'---- - -
INSTRUCTION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL
UNO UNTERTRANSPORT UNO STOFFLAGENSENSOR UNO
A POINT NOUE 1 AIGUILLE AVEC ENTRAINEMENTS SUPERIEUR
INFERIEUR REGLABLES AVEC COUPE-FILS AUTOMATIQUE
DE
COSER
--
MANUAL
DE
.INSTRUCCIONES
PESPUNTES CON
-
--------
UNA
AGUJA
EINSTELLBAREM
Y ALIMENTACION
082-8774
--
,.,
_
._._I
_
- ,
,
I
I
. '
"
Page 2
CONTENTS
NAMES OF MAIN PARTS .................................... .
INSTALLATION ........................................................ 3
Ill
Setting the cushions at the
Ill
How
to
install the belt ..................................... 3
Ill
Lubrication .......................................................... 4
Ill
To attach the thread unwinder ....................... 4
Ill
Shirring
Ill
Connecting the power cord ............................. 7
Ill
Operation panel bracket installation ............... 8
Ill
Connection
Ill
Adjustment
Ill
Electromagnetic presser bar lifter ...................
wire
installation .................................. 5
of
air tube ..................................... 9
of
the air pressure .......................
four
corners ...... 3
10 11
CORRECT OPERATION ......................................... 15
Ill
Attachment
Ill
Upper threading .................................................
Ill
Removal
Ill
Threading the bobbin case ..............................
Ill
Thread tension ...................................................
Ill
Thread take-up spring ....................................... 18
Ill
Stitch Length adjustment .................................
Ill
Adjustment
Ill
Gather sewing ....................................................
Ill
Adjustment
Ill
Adjustment
Ill
Adjustment
Ill
Quick reverse
Ill
Thread wiper ......................................................
Ill
Motor
of
the needle ................................ 15 STANDARD ADJUSTMENTS .................................
of
the bobbin case ...........................
of
upper feed amount .................
of
sewing lag ................................
of
pressure on material .............. 24
of
upper feed pressure ............... 24
unit
.............................................
control and control box use ................
15 16 16 17
19 20 21 23
26 26
27
USING THE MATERIAL
EDGE SENSOR ..........................................................
Ill
Part names and functions ................................
Ill
Adjusting the material edge sensor ............... 30
29 29
USING THE PRODUCTION QUANTITY COUNTER
Ill
Part names and functions ................................
USING THE E-20 OPERATION PANEL ............
Ill
Part names. and functions ................................
Ill
Setting a sewing operation .............................
Ill
List
of
operations ..............................................
USING
THE
E-40 OPERATION PANEL ............
Ill
Part names and functions ................................
Ill
Setting a sewing operation .............................
Ill
Pleat presser sewing .........................................
Ill
List
of
operations ..............................................
.......................
....................
31 31
33
33 35
37
41 41 45 46
47
USING THE E-100 OPERATION PANEL ..........
Ill
Part names and functions ................................
Ill
Start/end backtack ..............................................
Ill
Continuous backtack ..........................................
Ill
Normal sewing (pattern
Ill
Stitch number sewing (pattern
Ill
Attaching name labels (pattern
Ill
Pleat presser sewing (pattern
Ill
Programming
Ill
Programming
Ill
Changing a program ......................................... 75
with without
1)
...............................
2)
................... 64
3)
.................. 65
4)
.....................
sewing (patterns
sewing ......................... 73
5-9)
SEWING EXAMPLES ..............................................
Ill
Programmed sewing (examples) .....................
55 55
61 62 63
67
.... 69
77 77
79
Ill
Needle bar height ..............................................
Ill
Rotary hook position ......................................... 80
Ill
Synchronizer adjustment ..................................
Ill
Feed
dog height ................................................ 83
Ill
Feed
dog angle .................................................. 84
Ill
Stationary knife and
replacement ........................................................ 85
Ill
Armshaft and hook lubrication ....................... 86
Ill
Walking presser
adjustment ..........................................................
Ill
Clearance between upper feed dog and
foot
presser
Ill
Knee lifter stop adjustment .............................
Ill
Knee lifter and knee lifter stop
adjustment ..........................................................
Ill
Adjustment
Ill
Gather assembly installation ...........................
Ill
How
to replace gauge parts ............................ 94
Ill
Treadle pressure adjustment ........................... 96
Ill
Brush replacement .............................................
Ill
Checking the lamp plug ...................................
Ill
Brake lining adjustment .................................... 98
........................................................ 89
of
moving
foot
presser
knife
vertical stroke
foot
height .................
79
81
87
90 91
92 93
97 97
OPTION PARTS ........................................................ 99
Ill
Operation panel bracket installation ............... 99
Ill
Material edge sensor ...................................... 100
Ill
Production quantity counter ..........................
101
TROUBLESHOOTING GUIDE ............................. 102
\
Page 3
INHAL TSVERZEICHNIS
TEILEBEZEICHNUNG ...........................................
..
AUFSTELLUNG ......................................................... 3
Ill
Aufstellung
Ill
Gurtmontage ....................................................... 3
Ill
Schmierung ......................................................... 4
Ill
Montage des Spulentragers ............................. 4
Ill
Befestigung des Krauselkabelzugs .................. 5
Ill
AnschluB des Netzkabels ................................. 7
Ill
Einbau des Bedienungskastens ....................... 8
Ill
AnschluB des Luftschlauchs ............................ 9
Ill
Einstellen des luftdrucks ...................................
Ill
Elektromagnetischer
Stoffdruckerstangenheber .................................
DER
RICHTIGE
Ill
Befestigung der Nadel ...................................... 15
Ill
Oberfadenfuhrung ..............................................
Ill
Herausnehmen der Spulenkapsel ....................
Ill
Fadenfuhrung in der Spulenkapsel .................
Ill
Fadenspannung ..................................................
Ill
Fadenabnahmefeder ..........................................
Ill
Einstellung
Ill
Einstellung des oberen Transports ................. 20
Ill
Faltennahen ........................................................
Ill
Einstellen des Stoffvorstands .......................... 23
Ill
Andruckeinstellung .............................................
Ill
Einstellung des Obertransporteurdrucks ........
Ill
Schnellumkehrvorrichtung ................................ 26
Ill
Fadenwischer ...................................................... 26
Ill
Motorsteuerung
der
Maschine ................................ 3
MASCHINENBETRIEB ............ 15
der
Stichlange ...............................
mit
dem Schaltkasten ..........
10 11
15 16 16 17 18 19
21
24 24
27
VERWENDUNG DES MATERIALKANTEN-
SENSORS .....................................................................
Ill
Teilebezeichnung und Funktion .......................
Ill
Einstellen des Materialkantensensors ............. 30
VERWENDUNG DES NAHGUTZAHLERS .........
Ill
Teilebezeichnung und Funktion .......................
29 29
31 31
VERWENDUNG DER BEDIENUNGS-
T AFEL E-20 ................................................................ 33
Ill
Teilebezeichnung und Funktion .......................
Ill
Einstellen eines Nahvorgangs ......................... 35
Ill
Funktionentabelle ...............................................
33
37
VERWENDUNG DER BEDIENUNGS-
TAFEL E-40 ................................................................
Ill
Teilebezeichnung und Funktion .......................
Ill
Einstellen eines Nahvorgangs .........................
Ill
Faltennahen ........................................................ 46
Ill
Funktionentabelle ...............................................
41 41 45
49
VERWENDUNG DER BEDIENUNGS-
TAFEL E-100 .............................................................. 55
Ill
Teilebezeichnung und Funktion ....................... 55
Ill
Zurucknahen am Anfang und Ende ...............
Ill
Mehrmaliges Vor- und Zurucknahen ..............
Ill
Normales Nahen (Programm
Ill
Nahen (Programm
Ill
Annahen von Etiketten (Programm
Ill
Faltennahen (Programm
Ill
Programmierung wahrend dem Nahen (Programm 5 und
Ill
Programmierung ohne
Ill
Programmanderungen ....................................... 75
mit
festeingestellter Stichzahl
2)
..................................................... 64
9)
.........................................
1)
...................... 63
3)
4)
..............................
zu
Nahen .................... 73
NAHBEISPIELE .........................................................
Ill
Programmnahen (Beispiele) .............................
STANDARDEINSTELLUNGEN ...............................
Ill
Nadelstangenhohe .............................................
Ill
Greiferstellung ....................................................
Ill
Einstellen des Synchronisators ........................
Ill
Transporteurhohe ...............................................
Ill
Transporteurwinkel ............................................ 84
Ill
Ersetzen des festen und beweglichen
Messers ...............................................................
Ill
Schmierung der Fuhrungswelle und
des Greifers ........................................................ 86
Ill
Hubeinstellung des abhebenden
StoffdruckerfuBes ...............................................
Ill
Abstand zwischen dem Obertransporteur und dem
Ill
Einstellung des Kniehebelanschlags ...............
Ill
Einstellung des Kniehebels und des
Kniehebelanschlags ............................................
Ill
Einstellen der StoffdruckerfuBhohe .................
Ill
Einbau der Krauselvorrichtung ........................
Ill
Austauschen der Zubehortelle ......................... 94
Ill
Einstellen der FuBpedalkraft ............................ 96
Ill
Ersetzen der Bursten .........................................
Ill
Prufen des Leuchtenanschlusses .....................
Ill
Einstellen des Bremsbelags ............................. 98
StoffdruckerfuB .................................
...........
61 62
65
67 69
77 77
79 79
80 81 83
85
87 89
90 91
92
93
97 97
SONDERZUBEHOR ................................................... 99
Ill
Einbau des Bedienungskastens ....................... 99
Ill
Materialkantensensor ....................................... 100
Ill
Nahgutzahler .................................................. :
FEHLERSUCHE ................................................... :
...
..
101 102
./
Page 4
TABLE DES MATIERES
NOMS DES PIECES PRINCIPALES ................... .
MISE EN PLACE ...................................................... 3
Ill
Mise
en
place des
aux quatre coins ................................................ 3
Ill
Installation de Ia courroie ................................ 3
Ill
Lubrification ........................................................ 4
Ill
Installation du porte-bobines ........................... 4
Ill
Pose du cable de
Ill
Branchement du cordon d'alimentation ......... 7
Ill
Installation du boitier des commandes ......... 8
Ill
Branchement du tuyau flexible
Ill
Reglage de
Ill
Releveur electromagnetique de barre
de pied presseur ................................................
Ia
FONCTIONNEMENT CORRECT ..........................
Ill
Mise en place de l'aiguille ..............................
Ill
Enfilage superieur ..............................................
Ill
Depose de
Ill
Enfilage du boitier de
Ill
Tension du fil .....................................................
Ill
Ressort de releveur de fil ................................
Ill
Reglage de longueur de
Ill
Reglage
Ill
Fronces ................................................................
Ill
Reglage du decalage de couture ....................
Ill
Reglage de
Ill
Reglage de
superieur ............................................................. 25
Ill
Unite de marche arriere rapide ...................... 26
Ill
Tire-fil ..................................................................
Ill
Utilisation du
de controle .........................................................
UTILISATION BORD
DU
Ill
Noms et fonctions des pieces ........................
Ill
Reglage du detecteur de bord du tissu ........ 30
UTILISATION
Ia
de
l'entrainement superieur .............
Ia Ia
DU
TISSU ......................................................
DU
PIECES PRODUITES ...............................................
Ill
Noms
et fonctions des pieces ........................
UTILISATION COMMANDE
Ill
Noms
Ill
Reglage
Ill
Liste des fonctions ............................................
UTILISATION COMMANDE
Ill
Noms
Ill
Reglage
Ill
Couture de fronces ............................................ 46
Ill
Liste des fonctions ............................................
DU
E-20 ....................................................
et fonctions des pieces ........................
d'une
DU
E-40 ....................................................
et fonctions des pieces ........................
d'une
tampons
fron~age
pression
canette ........................................
pression sur le tissu ............... 25
pression de J'entrainement
moteur
.............................. 6
d'air
.............. 9
d'air
...........................
Ia
canette ....................
point
........................
et du boitier
DETECTEUR DE
COMPTEUR DE
PANNEAU DE
couture ......................................
PANNEAU DE
couture ...................................... 45
10
13 15
15 15
16 16 17 18 19
20
22 23
26
28
29 29
31 31
33
33 35 39
42
42
51
UTILISATION COMMANDE
Ill
Noms
Ill
Points d'arret en debut/fin de couture ..........
Ill
Couture continue en points d'arret ................
Ill
Couture normale
Ill
Couture avec
a l'avance
Ill
Fixation d'etiquettes d'identite
Ill
Couture de fronces
Ill
Programmation avec couture (motifs
Ill
Programmation sans couture .......................... 73
Ill
Modification
EXEMPLES DE COUTURE ....................................
Ill
Couture programmee (examples) ....................
DU
PANNEAU DE
E-100 .................................................. 56
et fonctions des pieces ........................ 56
61 62
(motif
nombre
(motif
2)
5-9)
.......................................................
d'un
1)
............................... 63
de points determine
........................................... 64
(motif
3)
........
(motif
4)
........................... 68
programme
......................... 75
66
71
77
77
REGLAGES STANDARD ......................................... 79
Ill
Hauteur de
Ill
Position
Ill
Reglage du synchroniseur ................................
Ill
Hauteur de
Ill
Angle de
Ill
Remplacement du couteau fixe et couteau
Ill
Lubrification de l'axe du bras et
du crochet ........................................................... 86
Ill
Reglage de
pied presseur ..................................................... 88
Ill
Espace entre superieure et
Ill
Reglage de
Ill
Reglage de
butee de genouillere .........................................
Ill
Reglage de
Ill
Pose de !'ensemble de
Ill
Remplacement des pieces calibrees ...............
Ill
Reglage de
Ill
Remplacement du balai ....................................
Ill
Verification de
Ill
Reglage de garniture de frein ......................... 98
PIECES EN OPTION ...............................................
Ill
Installation du boitier des commandes ......... 99
Ill
Detecteur de bord du tissu ........................... 100
Ill
Compteur de pieces produites ......................
GUIDE
DU
Ia
barre a aiguille ........................
du
crochet rotatif ............................... 80
Ia
griffe d'entrainement ............... 83
Ia
griffe d'entrainement .................. 84
du
mobile
.................................................. 85
Ia
course verticale du
Ia
griffe d'entrainement
Je
presseur ................................. 89
Ia
butee de
Ia
genouillere et de
Ia
hauteur
Ia
pression de
Ia
Ia
du
fron~age
prise
d'ampoule
genouillere .......... 90
Ia
presseur ...............
.................... 93
Ia
pedale ............. 96
.................
DEPANNAGE .....................................
79
82
91
92
95
97 97
99
101
102
Page 5
NOMBRE DE
LAS
PIEZAS PRINCIPALES .....
INDICE
DEL
..
INSTALACION ........................................................... 3
Ill
Colocacion de almohadillas en las cuatro
esquinas .............................................................. 3
Ill
Manera de colocar
Ill
Lubricaci6n .......................................................... 4
Ill
Para colocar
Ill
lnstalaci6n del cable de fruncido .................... 6
Ill
Para
conectar
Ill
lnstalacion de
de controles ........................................................ 8
Ill
Conexion del
Ill
Ajuste de
Ill
Levantador electromagnetico de
del prensatelas ...................................................
PARA
UN
CORRECTO
Ill
Manera de colocar
Ill
Enhebrado superior ...........................................
Ill
Manera de sacar
Ill
Enhebrado de
Ill
Tension del hila .................................................
Ill
Resorte tirahilos ................................................. 18
Ill
Ajuste de
Ill
Ajuste del avance de alimentaci6n
superior ...............................................................
Ill
Fruncidos .............................................................
Ill
Ajuste en
Ill
Ajuste de
Ill
Ajuste de
superior ...............................................................
Ill
Dispositive de marcha atras rapida ...............
Ill
Limpia-hilos ........................................................
Ill
Para Ia
caja de controles .......................................... 28
USO
DEL DETECTOR
Ia
FUNCIONAMIENTO
................................................................
Ia
el Ia Ia
utilizar
DEL TEJIDO ..............................................................
Ill
Denominacion
funcionamiento ...................................................
Ill
Ajuste del detector del borde del tejido ....... 30
USO
DEL CONTADOR
Ill
Denominacion de las piezas y
funcionamiento ...................................................
USO
DEL TABLERO
CONTROLES E-20 ....................................................
Ill
Denominacion de las piezas y
funcionamiento ...................................................
Ill
Programacion de
Ill
Lista de funciones .............................................
Ia
correa ........................... 3
el
porta-conos ............................. 4
el
cable de corriente ............... 7
Ia
mensula del tablero
tubo
de aire ............................... 9
presion del aire ..........................
Ia
barra
Ia
aguja ............................
Ia
caja de
Ia
caja de
longitud de
desfasaje de costura ..................
presion sabre el tejido ..............
presion de alimentacion
el
control del
DE
de
las piezas y
DE
Ia
bobina .......... 16
Ia
bobina ............... 16
Ia
puntada ..............
motor
y
BORDE
PRODUCCION .......
DE
Ia
costura ............................
10
13
15 15 15
17
19 20
22 23 25
25 26 26
29 29
31 31
33
33 35 39
CONTENIDO
USO
DEL TABLERO
CONTROLES E-40 ....................................................
Ill
Denominacion de las piezas y
funcionamiento ...................................................
Ill
Programacion de una costura .........................
Ill
Tecla de costura de plisados ..........................
Ill
Lista de funciones .............................................
USO
DEL TABLERO
CONTROLES E-100 ..................................................
Ill
Denominacion de las piezas y
funcionamiento ...................................................
Ill
Rematado por atras inicial/final ......................
Ill
Rematado por atras continuo ..........................
Ill
Costura normal (disefio
Ill
Costura con numero de puntadas fijo
(disefio
Ill
Colocacion de etiquetas (disefio
Ill
Costura de plisados (diserio
Ill
Programacion de costura (diserios
Ill
Programacion sin costura ................................ 73
Ill
Cambia de un programa .................................. 75
EJEMPLOS
Ill
Costura programada (ejemplos) ......................
DE
AJUSTES .....................................................................
Ill
Altura de
Ill
Posicion del cangrejo ........................................
Ill
Ajuste del sincronizador ...................................
Ill
Altura del alimentador ......................................
Ill
Angulo del alimentador .................................... 84
Ill
Cambia de
de
Ia
Ill
Lubricacion del eje del brazo y
del comgrejo ...................................................... 86
Ill
Ajuste de
corredizo .............................................................. 88
Ill
Separaci6n entre el alimentador superior
Ia
cuchilla movil .......................................... 85
Ia
y el pie del prensatelas ...................................
Ill
Ajuste del tope del levantador de rodilla .....
Ill
Ajuste del levantador y del tope del levantador
Ill
Ajuste de
Ill
lnstalaci6n del conjunto para fruncidos ........
Ill
Como cambiar las piezas de galga ................ 95
Ill
Ajuste de
Ill
Cambia del cepillo ............................................
Ill
Verificar
Ill
Ajuste del forro de frenos ............................... 98
Ia
Ia
el
PIEZAS OPCIONALES ............................................
Ill
lnstalaci6n de
de controles ........................................................ 99
Ill
Detector de borde
Ill
Contador de producci6n .................................
DE
DE
1)
...............................
2)
..................................................... 64
3)
................
4)
.......................
5-9)
COSTURA .....................................
barra de aguja ............................
Ia
cuchilla estacionaria y
carrera vertical del prensatelas
de rodilla .........................................
altura del prensatelas ................
presion del pedal ....................... 96
cable de luz ...................................
Ia
mlmsula del tablero
d~l
tejido ......................... 1
.......
42 42
45 46 53
56 56
61 62 63
66 68
71
77
77 79
79
80 82 83
89 90
91 92 93
97
97
99
00
101
GUIA PARA LAS
A VERIAS ......................................................... 1
LA
LOCALIZACION
DE
02
Page 6
NAMES OF MAIN PARTS
TEILEBEZEICHNUNG
0 Needle plate
Stich
platte
Plaque a aiguille
Placa de
@
Face Frontabdeck Plaque fron tale Pl
E) Oil gauge
Olsichtglas Fenetre de Ventanilla
aceite
Ia
plate
aca
frontal
window
medidora
Options
• Operation panei/Bedienugstafel Panneau de
E
-20
aguja
ung
Ia
jauge d
/ Sonderaussta
commande
'huile
del
0 Feed adjust
Transporteinstellscheibe Cadran de
l'entrainement Dial de ajuste de
alimentaci6n
ment
reg lage
0 Reverse feed lever
Umkehrhebel
d'inversion
Levier
entrainement
l' Palanca
alimentaci6n
ttungen/Options
/Tabl
ero
de controles
de
retroceso de
/ Opciones
dial
de
de
Ia
• Sensors/Sensoren/Detecteurs/Detectores
SENSORll
E -40
E -
100
• Production Compteur
quantity
de pieces
J
·
~.;
. ·A(.
::::J
.
... ;.·
counter/ Nahgutzahler
produites/Contador de producci6n
@
\
brother
B
P.COUNTER
r"'""'
:>c
...
~·...,ro
J
- 1-
L..c
Page 7
NOMS DES PIECES PRINCIPALES
NOMBRE DE
LAS PIEZAS PRINCIPALES
Specifications/Technische Daten
Specifications/ Especificaciones
l
BROTHER
oDB2-B774- lo
MADE
BROTHER
oDB2-B774-
MADE
INDUSTA~G,.:;-
IN
JAPAN
Thread trimmer
Fadenabschneider Coupe-fils
Cortahilos Thread wiper
Fadenentferner (Wischerl nre-fil Limpia·hilos
Quick reverse Schnellumkehr Marche inverse rapide Marcha
Automatic presser lifter Automatlsche Anhebevorrichtung Dispositif de relevage automatique de pied
presseur Alzador automatico del prensatelas
IN
JAPAN
INDUSTRIGS,l
Ill
TO.
o
atras rapida
r1
C~.:J
::.::1
-101-11
/ /
/
-40
1-41
-701-71
Scissors type (Solenoidl Scherentyp (Solenoidl
Type ii ciseaux (Soleno"idel Tipo tijeras (Solenoidal
Solenoid Solenoid Solenoide Solenoide
Solenoid Solenoid Solenoide Solenoide
Pneumatic Pneumatisch Pneumatique
1/
Neumatica
-901-91
Solenoid Solenoid
Soh~noide
Solenoide
Use Verwendung Utilisation Uso
Sewing speed/Nahgeschwindigkeit Vitesse de coutureNelocidad de costura
Maximum stitch length/Max. Stichlange Longueur maximale du point/Longitud maxima de
Feed
dog height/Transporteurhiihe
Hauteur de
Presser foot height StoffdruckerfuBhiihe Hauteur du presseur Altura del pie del
prensatelas
Needle/Nadel Aiguille/Aguja
*
If than 3500 spm.
* Use a
of
* Falls der Obertransport
keit 3500 Sticha pro Minute nicht
* Stellen Sie den Transport
StoffdrOckerfuB verwendet wird.
Ia
griffe d'entrainement/Aitura del alimentador
Presser bar lifter/Stoffdruckerstange Pied
de biche/Prensatelas
Knee
lifter/Kniehebel
au
Releveur Automatic/Automatische Betatigung
Automatique/ Auto matico
the upper feed
maximum
presser foot/feed dog assembly is used
amount
feed
amount
fOr
dehnbare Stoffe (Vorrichtung
genou/Levantador de rodilla
DB
x 1
is 6
mm
or
of
less than 6
mehr
als 6
mm
Oberschreiten.
auf
nicht
Ia
more,
oder
mehr
puntada
or
if
the
lower
mm
if
a stretching (assembly
on
model 082-8774-006 (pedal system).
der Untertransport
als 6
mm
ein, wenn beim Modell 082-8774-006 ein Transporteur bzw. A)
oder zur VerhOtung von Faltenbildung (Vorrichtung
-113
For medium materials Mittlere Stoffe Pour tissus moyens Tejidos de grosor medio
6 mm 8
0.8
mm
feed
amount
mehr
is 4
A)
als 4
mm
or
mm
-116
Gathering
Faltennahen Fro
nee
Fruncido
4500 spm
mm
1.2 mm
6 mm
13 mm
8 mm
#11
or
more, use a sewing speed less
pucker-prevention (assembly
betragt,
dart
die Nahgeschwindig-
C)
type
C)
*
Si
l'entraTnement superieur est de 6
de couture inferieure
* Utiliser un entraTnement
d'entraTnement de type tendeur
(systeme
* Si el avance de
mas, utilizar una velocidad de costura de menos de 3500 ppm.
a pedale).
Ia
a 3500 points par minute. .
maximum
alimentaci6n superior es de 6
* Utilizar un avance de alimentaci6n
alimentador/prensatelas de
(sistema de
pedal).
mm
ou plus et l'entraTnement inferieur est de 4
de moins de 6
(ensemble A) ou de type anti-france (ensemble
tipo
maximo
tensor (conjunto A) o antifruncido (conjunto
de menos de 6
mm
en
cas d'utilisation d'un ensemble pied presseur/griffe
mm
o mas, o si el avance de
mm
si
se
esta empleando un
-2-
mm
ou plus, utiliser une vitesse
C)
sur le modele 082-8774-006
Ia
alimentaci6n inferior es de 4
tipo
C)
en
el
de conjunto de
modelo
082-8774-006
mm
o
Page 8
INSTALLATION
MISE
EN PLACE
AUFSTELLUNG
Ill
Setting the cushions
Ill
Aufstellung der Maschine
Ill
Mise
Ill
Colocacion de almohadillas
en
place des tampons aux quatre coins
* When you hold the machine,
* Set the oil pan 8
Put the head hinges 0 into the holes the head cushions 0 at the
as
at
above.
four
the four corners
do
en
las cuatro esquinas
not
hold
the synchronizer.
of
the bed and adjust them
corners.
INSTALACION
to
the rubber hinge
* When you use model D82-8774-006 (pedal system), please make a hole
* Die Maschine nicht am Synchronisator halten.
* Die Olwanne
Die Scharniere Danach das
* Beim Modell D82-8774-006
f)
wie
in
0
in
Maschinenoberteil
der
die Aussparungen einsetzen und
obigen
auf
(mit
Abbildung
die vier Gummiunterlagen 0 stellen.
FuBpedal) muB ein Loch
gezeigt befestigen.
auf
die Auflagen e ausrichten.
fur
die Kette gebohrt werden (siehe obige Abbildung).
for
the chain
e.
then place the machine
as
shown on the figure above.
onto
* Ne pas soulever
* Mettre le reservoir
Mettre les charnieres les quatre tampons
* Ouand
figure ci-dessus.
on
utilise le modele DB2-8774-D06 (systeme a pedale), faire un trou
* Cuando Ud. sujeta
* Coloque
Ponga las bisagras en las
*
AI anteriormente.
Ill
How
Ill
Gurtmontage
Ill
Installation de Ia courroie
Ill
Manera de colocar Ia correa
Ia
almohadillas de
utilizar
Rotating direction of
Drehrichtung der Niihmaschine
Sens de rotation de
Sentido de rotaci6n de
to
machine
Ia
machine
Ia
maquina
el
install
Ia
machine en
d'huile
f)
0 dans les trous du socle et les regler avec
0 de tete aux quatre coins.
Ia
maquina, no sujete el sincronizador.
bandeja de aceite e
0 en los agujeros de
Ia
cabeza 0 que hay en las cuatro esquinas.
modelo
D82-8774-006 (sistema de pedal), perfore un orificio para
the
belt
Ia
tenant
comme
como
Ia
par
ci-dessus.
base y ajuste estas a
le synchroniseur.
se indica arriba.
0
Ia
charniere en caoutchouc
pour
Ia
Ia
base de hule de las bisagras
* The correct operating direction
counterclockwise
side.
* Loosen the screw
* Press belt 0
belt tension by can be depressed
with
turning
e.
Placer
chaine
Ia
as
comme
e.
Coloque
cadena, tal como
viewed
of
from
e.
your
thumb,
nut
e so
13
mm
with
Ia
machine sur
montre
Ia
maquina
se
the machine is
the pulley
and adjust the that
the belt 0
a finger.
* Von der Riemenscheibe aus betrachtet muB die
Maschine gegen den Uhrzeigersinn
Iauten.
* Die Schraube e losen.
* Den Gurt 0
Mutter der
Gurt 0 13
mit
dem Daumen drucken.
Mit
e die Gurtspannung so einstellen, daB
mm
nachgibt.
sur
Ia
indica
der
*
Le
sens exact de
* Desserrer
*
Appuyer fleche soit de
*
El
sentido de funcionamiento correcto de
*
Aflojar
sur
el
Ia
tornillo
* Habra que apretar
tal que
Ia
Ia
marche de
vis
e.
Ia
courroie 0 avec le pouce et ajuster 13
mm.
f).
Ia
correa ceda hacia adentro unos 13
correa 0 con
Ia
machine est en sens inverse des aiguilles
Ia
maquina es hacia
el
pulgar y regular
Ia
tension de
Ia
tensi6n de Ia misma hacienda
mm.
-3-
Ia
courroie en tournant l'ecrou e de sorte que
Ia
izquierda si
d'une
montre, vu du cote Ia poulie.
se
mira desde el lado de
girar
Ia tuerca e de manera
Ia
Ia
polea.
Page 9
Ill
Lubrication
Ill
Schmierung
Ill
Lubrification
Ill
Lubricacion
1.
2.
3.
* Use the oil specified by
1.
2.
3.
*
1.
Verser l'huile lentement jusqu'au repere "HIGH" situe a gauche.
Si
le niveau d'huile tombe en-dessous du repere
2.
Si
l'huile devient sale, retirer
3.
Retirer les dechets de l'aimant e et du carter d'huile.
* Utiliser l'huile recommandee par
1.
Echar aceite lentamente hasta alcanzar Si
el
nivel del aceite baja mas alia de
2.
Si
el
aceite
se
3.
Limpiar
* Usar
Ia
el
aceite especificado
pone sucio, quitar
suciedad
en
Ia
el iman
BROTHER:
vis du carter
BROTHER:
Ia
marca ("HIGH").
Ia
marca
el
tornillo
e,
y en
Ia
Hi-White
"LOW"
d'huile
Hi-white 70.
de
bandeja de aceite.
0.
("LOW")
Ia
cubierta de aceite
70.
Slowly oil level falls below the LOW mark, add oil. If the oil becomes contaminated, remove the oil cover screw Wipe the
Langsam einfullen. kierung Wenn das entfernen.
Den entfernen. Das
pour
oil into the oil pan
to
the
0.
off
any contamination
oil pan.
01
bis zur linken Markierung (,HIGH")
Wenn der Olstand unter die rechte Mar-
(,~9W")
01
Schmutz
von
BROTHER
situe a droite, ajouter de l'huile.
agregar aceite.
abfallt,
verschmutzt ist, die OlablaBschraube 0
vom
Magneten e und der Olwanne
empfohlene WeiBol70 verwenden.
from
BROTHER:
01
nachfullen.
HIGH
mark. If the
the magnet
Hi-White
e,
70.
and
0.
Ill To attach the thread unwinder Ill Montage Ill Installation Ill
Para
des
colocar
Spulentragers
du
porte-bobines
el
porta-conos
* Attach the thread unwinder 0 at the right rear corner
of
the table
* Den Spulentrager 0
ecke
mit
der
with
Mutter
the
nut
e.
an
der rechten, hinteren Tisch-
e befestigen.
* Placer le porte-bobines 0 dans le coin arriere droit de
Ia
table avec l'ecrou
* Colocar
derecha de
el
porta-conos 0 en Ia
e.
mesa con
Ia
Ia
tuerca
esquina trasera
e.
-4-
Page 10
INSTALLATION
AUFSTELLUNG
Ill Shir ring Ill
Befestigung des Krauselkabelzugs (Modell DB2-B77 4-006)
wire
installation (model DB2-B774-006)
o
--
1. Secu re
2.
Secure s
3. Pass Secure
4.
5.
Install
6.
Loosen nut ~ a
o I
nstallation
1. Fit
2. Tighten
*
Th
o
Instal
1. Fit
2.
Tight
*
Th
shirring wire 0 wi
hir
ring wire 0
shirring
wire
connecting
e presser can
lat
connect
en
e presser can be lifted
w i
re 0 through
wire
holder 0 with
sleeve 0 with stud
nd adju
to enable pedal
rod ~ to
set
screw m into side A of
be
lifted
ion
set
to enab
ing
screw
le knee
rod ~ to sid
m in
1. Den Krauselkabelzung 0
2.
Den Kr auselkabelzung 0 mit
3.
Den Krauselkabelzung 0
4. Den Kabelhalter
5.
Die Kabelmanschette 0
6.
Die
Mutter ~ losen
el
iminieren.
o
Monta
ge fur
1. Die Verb i
2.
Di
e Schraube m
* Der
o
Montag
1. Die
2.
Di
e Schraube m
* D
er
ndung
Stoffdruckerfu~
e fUr Krauselnahen m it Kniehebelbetati
Verbindungsstange ~ an der
Stoffdruckerfu~
0 mit
um
Krauselnahen m it Pedalbetatigung
sst
ange ~ an
auf
der Seite A des Kniehebelanschlags festziehen.
kann m
auf der Seite B des Kn iehebelanschlags festziehe
kann
th
step scr
with
set scr
two
st w
ith wir
control
side B of
with
lifter pla
e A
to
side B
with
mit der
der
durch
den
beiden
mit
der
mit
der
der
it dem Kniehebel ange
mit
dem
ew
ew
() and
the
hole
in the table.
set
screws
screw
(fi)
e sleeve 0 so that
of
shirring
the
knee
the
the
knee
te
control
of the knee
of the knee l
the
pedal.
Schraube ~ am Schraube
das Loch
Schrauben
Schraube
Kabelmanschet1e 0
Sei
te
B des Kniehebelanschlags
Seit
e A des Kniehebelanschlags
Pedal angehoben werden.
f)
to shirring lever
tension
0 to oil
.
lifter stopper,
knee l
ifter
stop
lifter
plate. of s
hirri
lifter stopper, and
ifter
stopper.
Krauselhebel
()
und dem
im
Ti sch ziehen.
0 an
(fi)
befestigen.
eventuell
hob
gung
€)
release
pan
0 .
there is
and secure
per.
ng
Spannungsaugl
der
Olwanne
vorhandenes Spiel des Krauselkabelz
en
werden.
.
wire
0.
no
slack
with
secure
€)
befestigen.
with
Q befestigen.
anbringen
anbringen
n.
in shirr
eichszung 0 befestigen.
nut
nut
und
und
ing
~
~
mit
mit
wire
0 .
-
-
der
Mutter ~ befestigen.
der
Mutter ~ befestigen.
ung
s 0
zu
- 5-
Page 11
MISE EN PLACE
INSTALACION
Ill Pose du cable de fronc;age (modele DB2-B774-006) Ill lnstalaci6n del cable de fruncido (modelo DB2-B774-006)
1. Fixe r le cable
2. Fixer
3.
4. Fixer
5.
6. o Preparations
1. Fixer
2.
le cable
Passer le cable
le s In staller le Desserrer l
Ia Serrer Ia
fronceur fronceur
fron
upport
bielle
vis
du
manchon
'ec
rou pour
CD
m dans le cote A de Ia butee de Ia genouillere.
0 au l
0 avec Ia
ceur 0
cable 0 au carter
du cable 0 avec Ia
CD
et regler avec le
le con
au cote B de Ia butee de
ev
ier
fronceur
vis
0 et le cable
par
le
tro
u de Ia table.
d'huile
manchon
tro
le des frances par Ia peda le
* On pourra relever le pied presseur avec Ia
o Preparations pour
1. Fixer
2. Serrer Ia
Ia
bielle
vis
* On pourra rele
1.
Asegurar
2.
Aseg
3.
Pasar el cable de
4.
Asegurar
5.
lnstalar el
6.
Aflojar
o lnstala
1. Encajar
2.
Apre
el cable de
urar
el cable el
manguito
Ia tuerca
ci6
n para el control del
Ia biela
tar el
tornillo
* Se puede levantar
o lnstalaci6n para el
1. Encajar
2.
Apretar
* Se puede l
Ia
biela
el
tornillo
evantar
le
contro
CD
au cote A de Ia butee
14
dans
ver
le pied presseur avec Ia pedale.
de
frun
soporte de cable 0 con los
CD
y ajustar con el
CD
en el !ado B del tope
de
el control
CD
en el lado A del
de
el prensatelas con el pedal.
le des frances par Ia
le cote B de Ia butee de
fruncido fruncido
cido 0 a traves del orificio en Ia mesa.
de cab le 0 con el
fijaci6n
prensatelas con Ia placa del l
fijaci6n
0 con el
0 con el
manguito
fruncido
m en el !ado A del
del frunc i
do
tope
m en el l
de
torni to
tornillo
med
mediante
ado
€)
avec Ia vis a angle a.
de
0 avec les
vis
filetee
~
.
du cable 0 de sorte
Ia
genoui
llere,
plaque
Ia
rnillo de
dos
de cab le 0 para iante pedal
del levantador
del
B del
de Ia
plaque
genou
ill ere
Ia
genou
llo escal
tornillos
levantador
onado
fijaci6n
de esparrago
tope
evantador
placa del l
tope
relachement de
deux
vis
et
immobiliser
genou
ill
de illere.
ere.
Ia
genouillere
et immob
a en
tension
0 .
que
le cable
ili
ser
Ia
palanca de
0 .
fronceur 0 soit
avec l'ecrou
avec l'ecrou
fruncido
0 y el cable de liberaci6n de tension
de
fijaci6n
de
del
de rodilla y asegurar con Ia tuerca
del l
0 en Ia bandeja de aceite Q .
~.
que
no
quede flojedad en el cable de
rodilla
levantador
evantado
evantador
y asegurar con Ia
de rodilla.
de
rodilla.
r de
de
rodilla rodilla.
~
~.
tu
erca
.
€)
.
~
~
fruncido
.
.
bien tendu.
0.
0.
-6-
Page 12
INSTALLATION
MISE
EN
PLACE
AUFSTELLUNG
fl!
Connecting
fl!
AnschluB des Netzkabels
fl!
Branchement du cordon d'alimentation
fl!
Para conectar
* Pass th e plug *
Be
sure to
*
Be
sure the cords
* Den Stecker
* Zum
* Kontro
* Passer
* * Faire
* Pasar el cab le a traves
Anschlie~en
lli
Avant Ia
fonctionnement.
Ia
de brancher
mac
hin
attention
* Desconec tar
* Asegurarse qu e los cables no en
turn
durch
eren,
fiche du
e.
Ia
the
power
el
cable
through
the
power off
do not contact the V-belt
das Loch
und
ob
die
Kabel
cordon
ou
de
que l
es
corriente antes de conectar o desconectar cual
cord
de
corriente
the hole in
Losen dieser Stecker
wah
a travers le
debrancher
cordons
del orif
the
table and connect
befo
re connecting
im
Tisch ziehen
rend des Betriebs
tr
ou
une
quelconque
ne
touchent
icio en
tr
en en
Ia
contacto
INST
or
disconnecting
during
mu~
de
pas Ia co
mesa y conectar el enchufe tal como
machine
und
wie untenstehend gezeigt
die
Stromzufuhr
nicht
Ia
table
de ces fiches,
urro
con Ia correa tra pezoidal
ALA
as
shown
operation.
den Keilr
et
ie trapezo"idale
iemen
brancher
attention
quiera
CION
below.
any
of
these plugs.
anschlie~en
ausgesc
halt
beruhren.
comme indique
de
couper
lorsque Ia
de los enchufes.
dur
ante el func
12
pon
Fiche a 12 br
et werden.
ci-dessous.
I' ali machine
se
describe a co
ion
amiento de Ia
plug
/12-pol
iger
ochcs
.
mentation
est en cours de
Stecker
/Enchufe de
elec
tr
ntinuac
maquina.
12
clavijas
ique a
i6n.
12
pin
plug/12
Fiche a 12
12
pin
plug
Thread cutter Fadenabschneidersolenoid Soh!noide Solenoide
Thread w1per solenoid Fadenwischersolenoid Soleno•de Solenoide
solenoid
de
coupe-
del cortahi
de
tire-111
del l
impia-hilos
Ill
los
-pol
iger
broches/Enchufe
Stecker
No. 12
@·®
<V·®
de 12 clavijas
pin
plug
Reverse
soleno Soh!nolde de Solenoide
Reverse lnterruptcur
nterruptor
l Ground Open/Frei/
de
switch/Umkehrschalter
/Erde/T
Ouvert/ Ab
•d/
Umkehrs
marche
arriere
marcha atras
de
marche
/Con
ierto
arri
exi6n
de marcha atras
erre
~-·=:t·•
olenoid
ere
a tierra
No
.
@·@
®·@
@
CD·®·®
Synchronizer
ni
Synchro Synchroniseur Sincronizador
satorstecker
-7
-
Page 13
Ground wire connections
AnschluB des Erdungskabels Raccord Conexion
du cable de mise a
del cable a tierra
Ia
terre
* Si
on
utilise un
trouvant dans le sac
1.
Fixer le cable de mise a
2.
Placer le cable de mise a
3.
Retirer
Ia
* Conectar
utiliza un
1.
Asegurar
2.
Pasar el cable
3.
Quitar el
moteur
vis
se
trouvant a l'avant du
el
cable de conexi6n a tierra (en una balsa de plastico) a
motor
que no
el
cable de conexi6n a tierra 0 en
de
tornillo
conexi6n a tierra 0 a traves del orificio en
en
* Connect the
sewing machine head and MD-803
1.
Secure the ground with
2.
3.
screw e and washer
Pass
the ground Remove the screw on the
ground
* Das Erdungskabel
oberteil und am Motor
1.
Das
Erdungskabel 0
Unterlegscheibe e am Maschinenoberteil befestigen.
2.
Das
Erdungskabel 0 durch das Loch
3.
Die Schraube an Erdungskabel
autre que les modeles MD-803 ou MD-813, brancher le cable de mise a
en
plastique) a
Ia
terre 0 a
Ia
terre 0 a travers le
sea
MD-803 o MD-813.
Ia
parte delantera del
Ia
tete de
Ia
moteur
Ia
machine a coudre et
tete de
Ia
machine a coudre avec
trou
de
et brancher le cable de
Ia
cabeza de
motor
Ia
maquina
y conectar el cable de conexi6n a tierra
Ia
table.
ground
or
MD813 is used.
wire
wire
als MD-803
mit
Ia
Ia
cabeza de
de
coser con
Ia
mesa.
wire
(in the plastic bag)
motor
wire 0 to
the sewing machine head
e.
0 through the hole in
the
front
of
to
the motor. im
Plastikbeutel am Maschinen-
Motor
dieser Schaube am
au
anbringen, wenn ein anderer
oder
der MD-813 verwendet
mit
der Schraube
der
Motorvorderseite losen und das
moteur.
Ia
vis
f)
et
mise a
Ia
terre
Ia
maquina de coser y motor, si
el
tornillo
if a motor
the
motor
im
Motor
Ia
Ia
rondelle
au
moteur.
f) y Ia
en
to
other
than
the
table.
and connect
wird.
f)
und
Tisch ziehen.
befestigen.
terre (cable
e.
arandela
el
motor.
the
der
se
se
e.
Ill
Operation panel bracket installation
Ill
Einbau des Bedienungskastens
Ill
Installation
Ill
lnstalacion de
1.
Retirer les trois vis 0 sur l'arriere du socle du bras.
2.
Parmi les six longues vis, utiliser celles 8
3.
Monter
1.
Quitar los tres
2.
De
los seis
3.
lnstalar
du
boitier des commandes
Ia
mensula del tablero de controles
le support du
tornillos
tornillos
Ia
mensula del tablero de controles e en
boitier
largos, usar los tornillos largos 8 del
des commandes e sur l'arriere du socle du bras a l'aide des vis
de fijaci6n 0 en
Ia
dont
parte trasera de
1.
Remove the three screws 0 in the back bed.
2.
Of the six long screws, the same diameter
3.
Mount operation panel bracket 0 on the back arm bed with screws
1.
Die
drei Schrauben 0
2.
Von
den sechs Iangen Schrauben die Iangen Schrauben
use
the long screws 8 that are
as
screws
0.
e.
an
der Ruckseite des Arms losen.
8 verwenden, die den gleichen Durchmesser wie die
Schrauben 0 haben.
3.
Die
Kastenhalterung 0 mit den Schrauben 8
Ruckseite des Arms montieren.
Ia
section est identique a celle des vis
Ia
mesa del braze.
mismo
Ia
parte trasera de
diametro que los
Ia
mesa del braze con tornillos
0.
tornillos
0.
of
f).
the arm
of
the
an
der
$.
-8-
Page 14
INSTALLATION
MISE
EN
PLACE
AUFSTELLUNG
Ill
Connection of air tube
Ill
AnschluB des Luftschlauchs
Ill
Branchement du tuyau flexible d' air
Ill
Conexion del tubo de aire
1.
Connect the air hose
2.
Connect the air tube
* Push the air tube
to
the male connector, tighten the
1.
Den PreBiuftschlauch
2.
Den
Luftschlauch
*
Den
Luftschlauch so Schlauchende Schraubenschlussel anziehen.
auf
from
f)
into
the sleeve 0 until its end projects about 3-5
an
f)
der Ventilsteuerungsbox
weit
die Steckkupplung stecken, die
(-703
· 706)
(-703
(-703
(For
-700)
the compressor
from
the
unit
nut
den Kompressor und
in die Muffe 0 schieben, daB das Schlauchende
INSTALACION
· 706) (-703
· 706)
to
valve
to
0 manually, and then
an
· 706)
the
unit
valve connector
the connector 0
an
die Ventilsteuerungsbox-Kupplung 0 anschlieBen.
die Kupplung 0 des Stoffdruckerzylinders anschlieBen. Mutter 0 mit
3-5
0.
of
the presser lifter cylinder.
mm
out
from
with
a wrench one
der
Hand festschrauben und danach
the sleeve
3-5
or
0.
two
mm
mm
connect the tube end
turns more.
vorsteht. Dann das
mit
einem
1.
Brancher le tuyau flexible od'air provenant du compresseur
2.
Brancher le tuyau flexible
* Pousser le tuyau flexible
Brancher l'extremite du tuyau dans le connecteur male, serrer l'ecrou 0 a tour
ou de deux tours de plus.
1.
Conectar el conducto de aire que viene del compresor al conector 0 de
2.
Conectar el tuba de aire prensatelas.
* Meter
el
tubo
Ia
punta del tubo
una
Have.
de a ire en
en
d'air
f)
provenant du boitier a cia pets
d'air
dans le manchon 0 jusqu'a
f)
proveniente de
el
manguito
el conector macho, apretar
0 hasta que
Ia
valvula de
Ia
punta del
Ia
tuerca 0 con
au
connecteur du boitier a clapets
au
connecteur 0 du cylindre de poussoir coude.
ce
qu'il
sorte
Ia
unidad al conector Q del cilindro del levantador de
mismo
salga unos 3 a 5
Ia
mano
0.
d'environ
Ia
main, puis a l'aide d'une cle serrer
Ia
y, luego, darle una o dos vueltas mas con
3 a 5
valvula de
mm
del manguito
mm
Ia
unidad.
du
manchon
0.
0.
d'un
conectar
-9-
Page 15
fll
Adjustment of the Air Pressure
fll
Einstellen
fll
Reglage
fll
Ajuste de
des
Luftdrucks
de
Ia
pression d'air
Ia
presion del aire
(-703
(-703
(-703
(-703
· 706)
· 706)
· 706)
· 706)
Less
pressure
geringerer Druck
La
pression diminue
Manos presi6n
Air pressure
1.
If air pressure is Loosen the screw
2.
If air pressure is high: Loosen the screw
then increase the air pressure again.
3.
If water accumulates in the bottle
Wahrend des Betriebs
1.
Falls der Luftdruck Die Schraube
2.
Falls der Luftdruck Die Schraube Luftdruck
3.
Wenn sich Wasser Wasser
La
pression
1.
Si
Ia
Desserrer
2.
Si
Ia
Desserrer
pression d'air , puis augmenter a nouveau
3.
Si
de l'eau s'est accumulee dans
s'ecouler l'eau.
is
5-5.5
low:
0,
0 losen und dann den Drehknopf G nach rechts drehen.
0 losen, den Drehknopf G nach links drehen und den Schalter oder das Pedal betatigen, um den
zu
verringern; dann den Luftdruck wieder erhohen.
abflieBen lassen.
d'air
de fonctionnement est de .5 a 5,5 kg/cm
pression
pression
Ia
Ia
vis
vis
d'air
0.
d'air
0.
kg/cm2 during operation.
0,
and then turn the handle G
turn the handle G to the left, operate the actuator
soli der Luftdruck
zu
gering ist:
zu
groB ist:
im
Schauglas 0 ansammelt, den Kompressor abschalten, das AblaBventil 0 offnen und das
est basse: puis tourner le bouton G vers
est elevee:
tourner le bouton G vers
More pressure groBerer Druck La
pression augmente
Mas presi6n
0.
Ia
bouteille
to
the right.
or
the treadle to lower the air pressure, and
stop the compressor, and raise the drain cock 4,9-5,4
Ia
0,
bar
(5-5,5
2
Ia
droite.
Ia
gauche, actionner
pression d'air.
arreter le compresseur, soulever le robinet de purge
kg/cm
2
betragen.
)
Ia
commande
ou
Ia
0,
to
drain the water.
pedale afin de baisser
0,
et laisser
Ia
La
presion de aire adecuada
1.
De
ser baja
Aflojar
2.
De
ser demasiado alta Aflojar presion del aire volviendo luego a aumentarla otra vez.
3.
De
acumularse agua en
Ia
el
el
presion del aire:
tornillo 0 girando despues
tornillo
0,
girar
es
de 5 a 5,5 kg/cm2 durante
Ia
presion del aire:
Ia
palanca G hacia
Ia
botella
0.
el
funcionamiento.
Ia
manija G hacia
Ia
izquierda hacienda funcionar
habra que parar el compresor, levantar
Ia
derecha.
-10-
el
accionador o
Ia
II
ave de purga 0 y dejar salir
el
pedal para reducir
el
Ia
agua.
Page 16
INSTALLATION
AUFSTELLUNG
Ill El
ectromagnetic
Ill
Elektromagnetischer
Table
underside/Tischunterseite
presser
Stoffdruckerstangenheber
bar
lifter
(-903
· 906) (-903
· 906)
18
67L
+
K
nee
switch
ounting
m
K
nieschalterl
0
0
-----
tJ34
holes
6cher
00
360
10
115
30
"'
124
/
~v
-->
Electromag­netic presser bar
0
mountin
holes Locher fUr den elektro-
ma
gneti-
schen
Stoff­drucker­stangenheber
.7
30
~
~
~
lifter
]
.
2
0
fl
@
-~ir'Q__
~
Black (no. 1)
Electromagnetic
1. Loosen
2. Remove horizonta
3.
Slide
the
assembly
4.
Attach abov
e figure.
5.
Mount
6.
Conn ect the presser bar
7.
Replace the knee l
Montage
1.
2. Den
des
Die Schraube 0 Ibsen
Sprengring
presser
bolt 0 and remove the knee
the snap rin g E), l shaft on -
knee l
to
the
the elect
the presser bar li
elektromagnet
bar
lifter ins
loos
900
specification
ift
er
link 0 and
oil pan 0 with
romagn
etic presser bar
ifter
E) abne
fter
lifte
complying
ischen und hmen, di
adjustme
r cord
den
- 900 ist die Kniehebe lstange verki.irzt,
3. Das Kniehebelsti.ick 0 u der Schr
4. Den el befes
5.
Die Heberstange m
6.
Die Kabel des
7. Die Kniehebelstang e ®
aube Q und dem
ektromagne
tigen.
Stoffdruckers
nd die Feder 0 a
Sprengring
tisc hen
Stoffdruckerstan
mit
der Schraube
druch
tangenhebers an den Polen 1, 4
tallation
lifter
pad E).
en the
torsion
die
bolt
0 ,
and
remove
models
spring 0 onto
bolt Q and
lift
nt
to
pin
bar ® wi
Stoffdri.ickerstangenhebers
Kniehebel E) ab nehmen.
e Schraube 0 Ibsen
so dal5
uf
E)
G)
neue Kniehebel
is
shortened
the
snap
er
assembly ~ w
couple m to
s No. 1, 4, and 6
th
die
Kniehebelstange 0 sc hieben und diese Teile an
be
festigen.
genheber ~ mit am
ring
the
the new knee l
und
sie
den
Kniehebelstuck 0
stange
Green (no. 6) Grun Nr. 6 WeiB Nr. 4
the knee lifter
so
it
will
knee l
ifter
E).
ith
wood
presser bar l
in
the
ifter
die
Kniehebelstange 0 entfernen. (Bei den
Kniehebel
Holzsc
hr
montie
und
eD
6 des
austauschen.
horizontal
not strike the kn ee
horizontal s
screws m according
ifter link 0 with
six
pin
comply
nicht beruhrt.
auben m w ie in
ren.
haft
plug.
ing bar
)
6-po
ligen Steckers anschlie15en.
White
shaft
0 ,
and
to
e!).
der Abbildu
(no. 4)
0 . (
Th
e knee l
lift
er
pad.)
then
connect this
the
diagr
step
scr
ew
der Olwann
ifter
am
in
the
G)
.
Modellen
e 0
mit
ng gezeigt
-11-
Page 17
Bmm
(1-2
mm)
Presser
* The presser
Solenoid (1)
(2)
foot
height
and
turn
the presser bar
(There
presser
will
foot
adjustment
The solenoid is properly adjusted
solenoid. When replacing the solenoid
fD
screw Turn the link couple
adjustment
foot
should rise a
be about
is adjusted
so
that
maximum 8 mm
lifter
1-2
mm
of
to
rise 8 mm.)
plate$,
the gap between the solenoid plate $ and plunger
fD
so that the gap between the solenoid
adjustment rod fll.
play in the presser bar lifter link 0 and knee lifter
prior
press the solenoid plunger
when the presser bar lifter link 0 is worked. To adjust, loosen
to
shipping
from
the factory.
fD
all the
plate$
and
Adjust
way
fD
is 15.2
plunger~
t).
Einstellung
der
StoffdruckerfuBhohe
* Beim Betatigen des KniehebelstUcks 0 sollte sich der StoffdruckerfuB nicht
Einstellung kann durch (Wenn die Knieheberstange 0 ein Abstand von
Einstellung des Solenoids (1)
Vor der Auslieferung Solenoids die Einstellung Beim Austausch
f)
festziehen, so daB der Abstand zwischen Solenoidplatte $ und Solenoidstange ~ 15,2
(2)
Durcli Drehen mm
StoffdruckerfuBhohe auf 8
der
einstellen und die
Losen der
wurde
der
Solenoidplatte
Verbindungsstange
das Solenoid im Herstellerwerk richtig eingestellt. Nach dem Austausch des
wie
folgt
Mutter
a>
Mutter ~ und Drehen
mm
eingestellt ist, ist zwischen dem Kniehebelstuck 0
1-2
mm
vorhanden.)
vornehmen.
$die
Solenoidstange
fD
den Abstand zwischen Solenoidplatte $ und Solenoidstange
richtig festziehen.
der
Einstellstange
fD
ganz in das Solenoid hineinstoBen und die Schraube
fD
complying
as
follows
into
the solenoid, and then tighten
mm.
is
15
mehr
als 8
vorgenommen werden.
bar 0 when the
when replacing the
mm.
Firmly tighten
mm
anheben. Die
mm
betragt.
nut~
und
fD
auf
nut
der
15
-12-
Page 18
MISE EN PLACE
INST
ttl
Releveur
ttl
Levantador
Desso
us
de
Trous de l'interrupteur
Orificios de instalaci
i
nterrupter
ALA
CION
electromagnetique
electromagnetico
table/Lado
montage
au genou
6n
del de
rodill'l, OO
67
inferior
18
de+
0
360
0
de
124
.,
de
de
Ia mesa
60
barre
de
Ia barra
pied
presseur
del
prensatelas
(-903
(-903
· 906)
· 906)
~
I Bl
Vert (no. 6) Blanco (No. 4) Verde (No. 6)
;"~~:',
an
c (no.
4)
Mise en place
1. Desserrer le
2.
Retirer le
du
releveur au
coussinet
3. Faire
4.
5.
6.
7.
glisser
genou
0 .
Fixer
!'ensemble respectant Fi
xer
le
couple
presseur 0 au Enficher broches.
Remplacer
les
®.
lnst
alaci
6n
1. Aflojar el
2.
Desmontar
e
go
3.
Deslizar rodilla
4.
Colocar el acuerdo al
5.
lnstalar del prensatelas
6.
Co
clavijas.
7.
Cambiar
del
je
horizontal
lpee contra
Ia
0 . y
Ia
nectar
du
releveur
boulon
circlip
0.
genou
du
releveur au
le
maillon
puis
fixer
les indications
de
moyen
extremites
Ia
barre de pression
levantador
perno
el an
illo
del
Ia
articulacion del
conectar
conjunto
diagrama
union
de
electromagnetique
0 et
desserrer le
des
du
I'
ensemble
dl(
releveur
reglage
de
du
electromagnetico
0 y
de
smontar
de
resorte 0 .
levantador
almohadilla
levantador
este
del
levantador
en
Ia
ajuste
dellevantador
Q, con el
el
cable del
Ia
barra secundaria del
levantador
retirer
le coussinet
boulon
mod genou.) releveur au
des pieces ainsi
electromagnetique
du
diagramme
du
releveur
Ia
vis a cran m.
cordon
du
de
del
conjunto
figura
tornillo
0 et
eles a spec
genou 0 et
de
du
releveur
rel
eveur
Ia al
mohadi
aflojar
el
rod
ill
a en
levantador
de
rodilla 0 y el resorte
en
electromagnetico
anterior.
de
escalonado m.
de
Ia
barr
levantador
de
barre
de
pied press
du
retirer
ification
de
barre
au
de
perno
los
Ia
bandeja
Ia
a del prensatelas, a las clavijas No. 1, 4, y
releveur au
l'a r
bre
horizontal du
-900
a ete raccourci, afin
le ressort
forme
au
de
Ia
figure de
de
genou
Ia
bara
lla del
0 . y
modelos
de
barra del prensatelas (D, en
de
carter
barre
de
ci-dessus.
pied
presseur (D au
barre
de
pied
® avec Ia
del
prensatelas
levantador
desmontar
con especificacion
rodilla
.)
de
aceite
de
Ia barra del prensatelas
rodilla
® y coloca r Ia
eur
genou
de
d'huile
pied
nou
6 -
releveur
tor
sion 0
sur
0 au
presseur ~ au
maillon
presseur
de rodi
el eje horizontal del l
velle
aux
bar
lla @.
-900
de
torsion
0.
O. en el eje
con el
perno
Ia
articulacion
nueva
l'ar
moyen
fiches no.
re
de
~
au
genou
0 . (L'arbre
qu'il
ne puisse pas
bre
horizontal
du
boulon
moyen
de releveur de
1,
pression
evantador
es
mas
corto, para
horizontal
Q y
el
.con
barra secundaria ®.
anillo
tornillos
dellevantador
6,
en
du
0 et
des
4 et 6
du
du
vis a bois
barre
de
releveur
de rod ilia 0 .
dellevantador
de resorte 0 .
de
madera~.
el
enchufe
horizontal heurter
releveur
circlip
~
de
pied
Ia
prise a 6
au
geno
que
no se
de
Ia
barra
de
le
au
0 -
.
en
(EI
de de
seis
u
- 1
3-
Page 19
8mm
Reglage de Ia hauteur du pied presseur
* Lorsque le maillon du releveur de
hauteur reglage du releveur (Lorsque
2 Reglage du soh!noide (1)
livraison. comme suit. Lorsqu'une maniere soleno'lde 0 et le plongeur
(2)
Tourner le couple de maillon fl) de sorte que le jeu entre Enfin, bien serrer l'ecrou G), une fois
Ajuste de
*
El
prensatelas
~-
(Habra un juego de aproximadamente
Ia
Ajuste
(1)
Se cambia de solenoide. Cuando apretar
(2)
Girar mm. Apretar firmemente
maximum
le
pied presseur est regie pour obtenir une hauteur de relevee
mm
entre
Le
solenoide a ete correctement regie avant que
Si
qu'il
Ia
altura del pie del prensatelas
pie del prensatelas
0.
barra secunda ria del levantador de rod ilia
del solenoide
ha
ajustado correctamente
se
el
tornillo
Ia
articulaci6n de union fl) de tal
de 8
mm.
de
Ia
le
maillon du releveur de barre de pied presseur 0 et
le soleno'lde
nouvelle plaque de solenoi'de e a ete mise
s'engage completement dans le soleno'lde, puis serrer
se
Para
cambia
debe levantar un
ajustar, aflojar
Ia
placa de solenoide
@)
para que
Ia
barre de pied presseur est actionne
Pour regler
barre de pied presseur
doit
etre remplace
fD
soit de 15,2 mm.
el
solenoid antes de
Ia
Ia
tuerca G).
Ia
hauteur du pied presseur, desserrer l'ecrou
pour
le
reglage termine.
maximo
Ia
tuerca
@),
1-2
mm
f1)
0.
separaci6n entre
forma
oprimir
que
0.
le pied presseur devrait
~.
Ia
machine a coudre ne
une raison quelconque, il faudra refaire son reglage. Proceder
en
place, appuyer a fond sur le
Ia
plaque de soleno'lde 0 et le plongeur
de 8
mm
y
girar
entre
cuando
su
Ia
separaci6n entre
al moverse
Ia
varilla de ajuste
Ia
articulaci6n
se
ajusta
envfo de fabrica. Ajustar de
el embolo del solenoide
Ia
placa de solenoide e y el
de 8 mm,
Ia
Ia
vis@) de sorte que le jeu entre
Ia
articulaci6n
dellevantador
dellevantador
el
pie del prensatelas para que
on constatera un jeu d'environ 1 a
barre du releveur
quitte
l'usine
Ia
fD
Ia
placa solenoide 0 y el em bolo
G)
pour
plongeur
dellevantador
de
Ia
de
Ia
barra del prensatelas 0 y
siguiente manera al realizar el
hasta el fondo del solenoide, y
embolo
se
et tourner
atteindre son lieu de
barra del prensatelas
fD
relever
Ia
au
genou f!).)
du
soleno'lde
Ia
fD
so it de
de
Ia
se
levante 8 mm.)
sea
de 15,2
plaque de
fD
d'une
bielle de
f1j)
15
mm.
barra del
mm.
sea
de
de
15
-14-
Page 20
CORRECT OPERATION
DER RICHTIGE MASCHINENBETRIEB
Ill
Attachment of the needle
Ill
Befestigung der Nadel
Mise
en
Ill
Manera de colocar
Ill
place de l'aiguille
Ia
aguja
* Insert the needle 0 completely, making sure that the
X 0
long groove with
the needle clamping screw
of
* Die Nadel 0 ganz hineinschieben, wobei sich die
Nadel rille links befinden muB. Dann die Nadel
Klemmschraube e befestigen.
the needle is on the left, and tighten
e.
mit
der
it
Ill Upper Threading Ill
Oberfadenfuhrung
Ill
Enfilage superieur Ill
Enhebrado superior
Raise the thread take-up Den Fadenabnahmehebel ganz nach oben Lever le guide-til au
Alzar Ia palanca tira-hilo
to
maximum.
lo
Needle groove Nadel rille Rainure Ranura de Ia aguja
the highest position.
mas
alto
stellen.
posible.
de
l'aiguille
* lntroduire l'aiguille 0 a fond. S'assurer que
longue de serrage
* Meter bien
larga de luego
e.
se
trouve a gauche, puis serrer a l'aide de
de
l'aiguille
Ia
aguja 0 asegurandose de que
Ia
misma quede hacia
Ia
misma con
e.
Ia
izquierda apretando
el
tornillo de sujeci6n de
sa
Ia
ranura
Ia
gorge
Ia
vis
aguja
Leave a
50
mm Das Fadenende Laisser un bout Dejar una guia de
thread leader.
muB
50
mm
de
fil de 50
mm.
hilo
de
50
lang sein.
mm.
1-somm_j
Pass
the thread Den Faden von Passer Pasar
el
through
the needle eye
links nach rechts durch das Nadelohr ziehen.
le fil par
le
eMs
de
hilo
por
el ojo
gauche a droite.
de
Ia aguja
from
de
izquierda a derecha.
left
to
right.
-15-
Page 21
FONCTIONNEMENT CORRECT
PARA
Ill Removal
UN
of
the
Ill Herausnehmen
Depose de
Ill Ill Manera
de
Ia
sacar
FUNCIONAMIENTO CORRECTO
bobbin case
der
Spulenkapsel
canette
Ia
caja
de
Ia
bobina
1.
Pull the latch remove the bobbin case
2.
The bobbin e
released.
1.
Die Sperrlasche Dann die Spulenkapsel
2.
Die Spule e fallt heraus, wenn die Sperrlasche
losgelassen
1.
Lever le loquet du boitier de boitier de
2.
La
canette e sortira lorsque le loquet est relache.
1.
Tirar para arriba Despues sacar
2.
La
bobina e saldra al soltar el cerrojo.
of
the bobbin case 0 upward. Then
will
der
Spulenkapsel 0 herausklappen.
wird.
Ia
canette
el
cerrojo de
Ia
caja de
du
from
come
out
vom
Greifer nehmen.
Ia
crochet rotatif.
Ia
Ia
bobina del cangrejo.
the rotary hook.
when the latch is
canette
caja de
0.
Ia
bobina
Sortir le
0.
Ill Threading
the
bobbin case Ill Fadenfuhrung in der Spulenkapsel Ill Enfilage du Ill Enhebrado
1.
Insert the bobbin into the bobbin case.
2.
Pass
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
the thread through the slot 0 and under the
Pull the thread through the delivery eye at one end Die Spule in die Spulenkapsel stecken.
Den Faden durch den Schlitz 0 und Den Faden durch das Zufuhrloch am Ende
Mettre Passer le fil dans
Tirer le fil par le chas de passage a l'une des extremites du ressort de reglage du fil inferieur
Ia
boitier
de
canette dans le boitier de
de
Ia
canette
Ia
caja de
Ia
fente 0 et sous le ressort de reglage du fil inferieur
Ia
bobina
unter
Ia
canette.
lower
thread adjustment spring
of
the
lower
thread adjustment spring
die Unterfaden-Einstellfeder e tuhren.
der
Unterfaden-Einstellfeder e ziehen.
e.
e.
e.
e.
1.
Meter
Ia
2.
Pasar el
3.
Tirar
bobina en
hilo
el
hilo
a traves del
por
Ia
caja de
Ia
ranura 0 y por debajo del resorte de ajuste del
Ia
bobina.
ojo
de alimentaci6n
en
una de las puntas del resorte de ajuste del
-16-
hilo
inferior
e.
hilo
inferior
e.
Page 22
CORRECT OPERATION
DER RICHTIGE MASCHINENBETRIEB
Ill
Thread tension
Ill
Fadenspannung
Ill
Tension
Ill
Tension del hilo
du
fil
Stitches when upper thread
tension is Die obere Fadenspannung ist
zu Points lorsque
fil superieur est trop forte. Puntadas cuando
del hilo superior
groB.
too
high.
Ia
tension du
Ia
es
More tension groBere Spannung La Mas tensi6n
trimming
tensi6n excesiva.
tension augmente
is about
* Adjust the adjustment nut 0
35-40
mm.
Correct stitches Richtige Fadenspannung Points corrects Puntadas bien hechas
we niger
Plus court
('
Mas corto
by
turning it so that the length
81'-
More groBere Spannung La
tension augmente
Mas tensi6n
Stitches when upper thread
tension
is
too
Die obere Fadenspannung ist zu
gering.
Points lorsque fil superieur est trop faible.
Puntadas del hilo superior
Less tension geringere Spannung La
tension diminue
Menos tensi6n
tensi:'\
low.
Ia
tension du
cuando
Ia
tensi6n
es
poca.
~
of
the upper thread after thread
* Adjust the lower thread tension by using the lower thread tension adjustment screw 8 so that the bobbin case
slip down
* Lower the presser
of
its
own
weight when
foot
and adjust the upper thread tension by using the upper thread tension adjustment screw
it
is
suspended
from
the
lower
thread with the end
of
the thread held
by
hand.
will
e.
* Die Einstellmutter 0 so drehen. daB die Oberfadenlange nach dem Abschneiden ungefahr * Mittels der Unterfaden-Einstellschraube
durch
ihr
Eigengewicht nach unten rutscht, wenn man das Fadenende in der Hand halt und die Spule lose nach
unten hangen
laBt.
f)
die Spannung des Unterfadens so einstellen, daB die Spulenkapsel
35-40
mm
betragt.
* Den NahfuB absenken und mittels der Oberfaden-Einstellschraube e die Spannung des Oberfadens einstellen.
* Regier l'ecrou de reglage 0
le coupe-til.
* Regier
Ia de dans
tension du fil inferieur
Ia
canette glisse de son propre poids lorsqu'il est suspendu par le til inferieur, l'extremite de celui-ci etant tenue
Ia
main.
* Baisser le pied de biche et regler
superieur
* Ajustar
35 y 40 mm.
* Regular
manera tal que
con
e.
Ia
tuerca de ajuste 0 girandola de manera que
Ia
tension del hila inferior usando
Ia
Ia
mane.
caja de
* Bajar el prensatelas y regular
del hila superior
e.
en
le tournant de sorte que
au
moyen de
Ia
tension du fil superieur
Ia
bobina
se
Ia
tension del
caiga
Ia
Ia
vis de reglage de
ellargo
el
tornillo
per
hila
correspondiente de ajuste de tension del hila
su
peso
superior usando
longeur du fil superieur soit environ de 35 a 40
Ia
tension du fil inferieur
au
moyen de
del hila superior despues de cortar el hila oscile entre
al
suspenderla del hila inferior sujetando
el
tornillo
Ia
vis de reglage de
correspondiente de ajuste de
f)
de sorte que le boitier
Ia
tension du fil
inferior
Ia
punta del hila
mm
Ia
tensi6n
apres
f)
de
-17-
Page 23
FONCTIONNEMENT CORRECT
PARA
UN FUNCIONAMIENTO CORRECTO
Ill Thread take-up spring Ill Fadenabnahmefeder Ill Ressort de releveur de fil Ill Resorte tirahilos
More mehr Plus Mas
* The standard operation range
about
25-35
g.
* To adjust the operation range
assembly.
* To adjust the tension
appropriate.
of
weniger
Moins Menos
of
of
the thread take-up spring,
geringere Spannung La
tension diminue
Menos tensi6n
the thread take-up spring is about
the thread take-up spring, loosen the screw
fit
a screwdriver into the slot, and
6-8
mm.
More tension groBere Spannung La
tension augmente
Mas tensi6n
The standard tension at
0.
and
turn
the upper thread tension
turn
the tension stud
this
time
f)
is
as
* Der Funktionsbereich
ungefahr
25-35
g.
der
Fadenabnahmefeder betragt normalerweise
6-8
* Urn den Funktionsbereich der Abnahmefeder einzustellen, die Schraube 0 losen
tung drehen.
* Urn die Spannung
Spannungsschraube
*
La
plage de fonctionnement standard du ressort de releveur de fil est de 6 a 8
moment
* Pour regler
de tension du
* Pour regler
tension
*
El
La
* Cuando
el
*
Para esparrago tensor
est de 25 a 35 g environ.
Ia
Ia
f)
selon
tuncionamiento ordinaria que abarca el resorte tirahilos es de unos 6 a 8
tension ordinaria en tal caso
se
conjunto de
quiera regular el radio abarcabo
regular
Ia
der
Abnahmefeder einzustellen, einen Schraubenzieher in den Schlitz stecken und die
f)
in die entsprechende Richtung drehen.
mm
plage de fonctionnement du ressort de releveur de fil, desserrer
til.
tension du ressort de releveur de til,
Ia
necessite.
es
de unos 25 a
Ia
tension del hilo superior.
tension del resorte tirahilos, habra que
f)
como corresponds.
por
introduire
35
el resorte tirahilos, habra que atlojar el
meter
un tournevis dans
gramos.
un destornillador en
mm.
Dabei betragt die Spannung
und
die ganze Spannungsvorrich-
environ.
Ia
vis 0 et
Ia
mm.
Ia
La
tension standard
tourner
fente et
tornillo
ranura haciendo luego girar el
le bloc superieur
tourner
le
0 y hacer
goujon
girar
todo
ace
de
-18-
Page 24
CORRECT OPERATION
DER RICHTIGE MASCHINENBETRIEB
Ill
Stitch Ill Einstellung Ill Reglage Ill Ajuste de
Length
Adjustment
der
Stichlange
de longueur de
Ia
longitud
de
point
Ia
puntada
Model DB2-B774-D03
Model DB2-B774-006
* Set the reverse lever 0 to the center position and after aligning the appropriate stitch length on the feed adjustment
dial assembly 8
position before adjusting the stitch
* The larger the figure is, the greater the feed
Maximum stitch length is 5 Reverse-operation mechanism
* When the reverse lever 0 is pressed, the material
released,
*
Den
so einstellen, daB der Stift 0 oben steht und dem Umkehrhebel 0 loslassen. (Fur die Einstellung der Stichlange
muB
it
Umkehrhebel 0 in die Mittel position stellen. Die entsprechende Stich lange auf der Transporteinstellscheibe 8
der Umkehrhebel 0 in der Mittelposition stehen.)
* Die Stichlange
Ruckwartsnahen betragt ca. 2 mm.
Umkehrmechanismus
with
the pin 0 at top, release the reverse lever
mm.
will
return to its original position, and the material
nimmt
mit
zunehmender Zahl
length.)
will
Reverse feed stitch length is approx. 2
be.
will
zu.
Die maximale Stichlange betragt 5
0.
(Be
sure
to
set the reverse lever 0 at the center
mm.
be
fed in the reverse direction. When the reverse lever is
will
automatically
be
fed in the forward direction.
mm.
Die Stichlange beim
* Durch Drucken des Umkehrhebels 0 erfolgt die Stoffzufuhr in die Ruckwartsrichtung. Wenn der Umkehrhebel
losgelassen wird, erfolgt die Stoffzufuhr automatisch wieder in Vowartsrichtung.
* Mettre
cadran
oublier de mettre
Ia
poignee d'inversion 0
de
reglage d'entrainement 8 avec l'aiguille 0
Ia
poignee d'inversion 0 sur
en
position centrale et apres avoir aligne
Ia
longueur de point appropriee sur le
au
sommet. relacher
Ia
position centrale avant de regler
~a
poignee d'inversion 0-(Ne pas
Ia
longueur de point.)
* Plus le chiffre est grand, plus l'entrainement est important.
La
longueur de point maximale est
Mecanisme de fonctionnement
* Lorsque le levier d'entrainement reversible 0 est enfonce, le tissu est entraine dans
est relache, il revient a
levier
de
5 mm.
reversible
sa
position initiale, et
La
longueur de point de l'entrainement inverse est d'environ 2 mm.
Ia
le
tissu est entraine automatiquement dans
direction inverse. Lorsque le
Ia
direction normale.
* Colocar
Ia
falta
* A mayor numero mayor sera
puntada
Mecanismo de funcionamiento
* Cuando
palanca de retroceso, volvera a
Ia
palanca de retroceso 0
escala del alimentador 8 con
Ia
palanca de retroceso 0
en
Ia
alimentacion invertida
Ia
palanca de retroceso 0
Ia
del retroceso
en
su
posicion central y luego de ali near
el
pasador 0
en
Ia
alimentaci6n.
es
se
ha presionado,
su
posicion original, y
en
Ia
posicion central antes de realizar
de 2 mm.
parte superior, soltar
La
longitud maxima de
el
tejido avanzara
el
-19-
Ia
tejido automaticamente avanzara hacia adelante.
Ia
longitud
Ia
palanca de retroceso 0-(Colocar sin
el
puntada
en
sentido opuesto. Cuando
de
puntada en
ajuste de longitud de puntada.)
es
de 5 mm.
el
conjunto de
La
longitud de
se
Iibera
Ia
Ia
Page 25
FONCTIONNEMENT CORRECT
PARA
Ill
Adjustment
UN
of
FUNCIONAMIENTO CORRECTO
upper feed
amount Ill Einstellung des oberen Transports Ill Reglage de l'entrainement superieur Ill Ajuste del avance de alimentacion superior
Model DB2-B774-003
© Model 082-8774-003
* Press the reverse lever 0
adjustment dial assemble
* The upper feed amount becomes larger
Maximum feed
amount = 6.
to
the center position, and after setting the desired number
e
to
the
top
center position, release the reverse lever
as
the
mm.
number
© Model 082-8774-006
* Align the number 8 on the upper feed stopper dial 8
Press the reverse lever 0
e
with
the indication pin
* The
amount
Maximum
of
feed
upper amount
to
the center position, align the desired
o,
and then release the reverse lever
feed becomes greater
= 8
mm.
as
the number becomes larger.
becomes larger.
with
the indication pin
number
0-
Model DB2-B774-006
(1-
8)
of
0.
the
(1-
o.
upper
6)
on the upper feed
feed adjustment dial
© Modell 082-8774-003
*
Den
Umkehrhebel 0 in die mittlere Position stellen, die gewunschte Zahl
scheibe 8 ganz nach oben stellen und den Umkehrhebel 0 loslassen.
* Je h6her die Zahl, desto gr6Ber ist der Obertransport.
Maximaler Transport: 6
© Modell 082-8774-006
* Die Zahl 8 (auf der oberen Anschlagscheibe
Den
Umkehrhebel 0 in die mittlere Position stellen, die gewunschte Zahl
Obertransporteinstellscheibe
mm.
8)
auf
den Stitt 0 einstellen.
8 ausrichten und den Umkehrhebel 0 loslassen.
* Je hoher die Zahl, desto gr6Ber ist der Obertransport.
© Modele 082-8774-003
* Appuyer sur le levier d'entrainement reversible 0
chiffre d'entrainement reversible
* Plus
Entrainement maximal: 6
© Modele 082-8774-006
desire
(1 a 6)
du cadran de reglage d'entrainement superieur e au centre superieur, relacher le levier
o.
le
chiffre est eleva, plus l'entrainement est important.
mm.
* Aligner le chiffre 8 du cadran de butee d'entrainement superieur 8 avec
Appuyer sur le levier d'entrainement reversible 0
8)
du cadran de reglage d'entrainement superieur 8 avec
d'entrainement reversible
o.
* Plus le chiffre est eleve, plus l'entrainement est important.
Entrainement maximal: 8
© Modelo 082-8774-003
* Empujar
ajuste deseado en
retroceso
*
El Avance de
© Modelo 082-8774-006
Ia
palanca de retroceso 0 a
el
0.
avance de alimentaci6n superior es
Ia
alimentaci6n maxima: 6
* Alinear el numero 8 del dial de tope de alimentaci6n superior 8 con
Empujar en
0-
*
El Avance de
Ia
palanca de retroceso 0 a
el
dial de ajuste de alimentaci6n superior 8 con
avance de alimentaci6n superior
Ia
alimentaci6n maxima: 8
mm.
Ia
conjunto del dial de ajuste de alimentaci6n superior 8 hacia arriba soltar
posicion central, y luego de colocar
mayor
mm.
Ia
posicion central, alinear
se
hace mayor a medida que
mm.
pour
le placer sur
pour
le placer sur
a medida que el numero
el
Ia
clavija indicadora
-20-
Ia
position centrale, et, apres avoir place le
Ia
position centrale, aligner le chiffre desire
Ia
broche indicatrice
numero
(1-8)
0,
el
numero se hace mayor.
(1-6)
auf der Obertransporteinstell-
(1-8)
Ia
broche indicatrice
0,
el
numero
se
hace mayor.
Ia
clavija indicadora
correspondiente
y luego liberar
(1-6)
auf den Stitt 0 der
0.
(1
puis relacher le levier
correspondiente al
Ia
palanca de
a
0.
al
ajuste deseado
Ia
palanca de retroceso
Page 26
CORRECT OPERATION
DER RICHTIGE MASCHINENBETRIEB
Ill
Gather sewing
Ill
Faltennahen
(082-8774-
03~)
* Use the gather type gauge
* For tuck sewing the tuck
B
ea
utiful gathers can be sewn easier
the pr
Decreasing
Sewi
ng
method
1.
Turn
2.
3.
the feed adjus t Set the upper feed the
lower Because the ot
her
factors, th e appropriate
© Partial gathering is possible
1.
Set the feed adjustment
2.
Set the
3. Use the upper feed ad < For pedal-controlled sewing >
* When
the machine (Use the
upper
th
e gather sewing pedal 0 is depressed the
upper
* When the ga
topper
s adjus
dial. When the pedal is released, the material w ill be sewn with
tm
ent dial assemb ly.
esser
adjustment dial
feed.
amount
feed stopper di
wi
ll resume
feed
th
er
sew
sewing
foot
ment
dial assembly 0 to set the desired s
of
gat
hering
dial assembly to the desired stitch length.
justment
normal
stopper
ing pedal is depressed,
(D82-8774-
for
gather
pressure and increasing the u
amount
with
al
dial
sewing.
rep lacement parts assembly B and L shou ld be used.
with
assembly 6 to a
differs
acco rding
must
model
0 to the
dial assembly 6
sewing.
to
adjust
Shirring cann
the
gather
position
to
be
determined
DB2-B774-006
maximum
to
machine will beg
the
gather
the
material
06~)
ot
be done
separator.
pper
feed pressu
tit
in
the type
number.
elim inate any sewing
to
the desired amount.)
will
be sewn
ch length .
which
'the
amount
of
material being used, the length
and set by using the
in
gat
her sewing.
with
the
with
re will increase the shirring amount.
the
amount
the stretching gauge.
of
upp
lag.
When
amount
er feed
adjustme
of
of feed set
is
nt dial.
the pedal 0
feed set
larger than that
of
the stitch and
is
released,
by
the
upper
upper
feed
feed
by
the
of
* Zum Falteln das Spezialz * Zum Faltennahen den Z
werden. Schone Falten konnen auch einfach Ein starkere Krauselung StoffdruckerfuBes erhoht
Nahmethode
1. Die Untertransporteinstellscheibe 0 a
2. Die Obertransporteinstellscheibe 6 so einstellen, d
3.
Da die Faltengr6Be und -anzahl durch Ausprobieren best
© T
eilwe
ises Faltennahen
1.
Mit
der
Untertransporteinstellscheibe die
2. Die obere Anschlagscheibe 0
3.
Di
e Obertransporteinstellscheibe 6 so einstellen, daB die St
< Fur Nahen
*
Dur
ch Niederdrucken des Faltennahpedals 0 konnen Falten genaht
naht (M
it
* Wenn das
Anschl agscheibe einstellscheib
mit
Pedalbetatigung>
die Maschine wieder
der
Obertransportanschlagscheibe kann die
Faltennahpedal niedergedruckt wird,
genaht, nach Loslassen
e.
ub
ehor
benutzen.
ub
ehorsatz B
wird
erreicht,
wird.
den
auf
norma
vom
Mode
die hochste Zahl einstellen.
l.
immt und mit
mit
Mit
der
Spannvorrichtung
oder
L benutzen .
mit
der
Faltentrennvorrichtung genaht
wenn
der
StoffdruckerfuBdruck
uf
die gewunschte Stichlange e
Stoff, der
der
l len DB2-B774-006
Stichlange
Einstellscheibe eingeste
gewunschte
der
Pedals entsprechend der Einstellung a
Mit
der
aB die obere Stoffzuf
und
moglich
Stichlange einstellen.
gewu
nschte Faltenm
wird
der St
kann ni
Tre
nnplatte konnen sehr schone Falten genaht
verringert
inst
anderen
llt werden.
offen
den
nicht
werden;
enge eingestellt werden.)
off
en tspreche
- 21-
cht gekrauselt
werde
n.
und
der
ellen.
uhr
gr6Ber ist als die un te
Fak
toren abhangt, muB die Stoffzufu
vorstehen.
wenn
das Pedal 0 losgelassen wird,
nd
der Einstell ung
wer
den.
Druck des abhebenden
auf
uf
der
der
Obertransport-
re.
hr
oberen
Page 27
FONCTIONNEMENT CORRECT
PARA
UN
FUNCIONAMIENTO CORRECTO
Ill Fronces Ill Fruncidos
Gather sewing Falteln Fro
nee
Fruncido
Tuck sewing Fiilteln Plissage Jareta
* Pour les fronces, utiliser les pieces de france.
pour allonger.
* Pour les plissages, utiliser les pieces de rechange de !'ensemble 8 et de !'ensemble
Si on utilise un separateur de france, on pourra alors realiser plus facilement de belles frances.
Ia
Pour augmenter l'entrainement superieur.
Methode
1.
Tourner le cadran de n§glage d'entrainement 0
2.
Regier le cadran de l'entrainement superieur $ de l'entrainement inferieur.
3.
Comme !'importance des frances depend du type de tissu utilise, de doit
©Avec
1.
Regier le cadran de reglage d'entrainement pour obtenir
2.
Regier le cadran de butee d'entrainement superieur E) au chiffre maximum.
3.
Utiliser le cadran d'entrainement superieur $
<Pour
* Lorsque
relachee, (Utiliser le cadran de
* Lorsque
d'entrainement superieur. Lorsque cadran de regie avec le cadran de reglage d'entrainement superieur.
de
couture
etre determinee et reglee a l'aide du cadran de reglage.
les modeles 082-8774-006, il est possible d'effectuer des frances partielles.
une couture controlee par
Ia
pedale de france 0 est enfoncee,
Ia
machine revient a
Ia
pedale de france est enfoncee, le tissu est cousu avec l'entrainement regie a l'aide du cadran de butee
butee d'entrainement superieur. Lorsque
quantile de frances, reduire
Ia
pedale>
Ia
couture normale.
butee d'entrainement superieur E)
Ia
pedale est relachee, le tissu est cousu avec l'entrainement regie a l'aide du
On
ne pourra pas froncer lorsqu'on utilise un ecartement d'aiguille
l.
Ia
pression du pied presseur et augmenter
pour
obtenir
facton
pour
eliminer
Ia
machine commence
Ia
pedale est relachee, le tissu est cousu avec l'entrainement
Ia
longueur de point choisie.
que l'entrainement superieur soit plus
Ia
longueur de
Ia
longueur de
tout
decalage de couture.
Ia
pour
regler !'importance des frances.)
point
couture de france. Lorsque
point
et d'autres facteurs, elle
choisie.
Ia
pression de
important
Ia
pedale 0 est
que
* Utilizar las galgas especiales para fruncidos para realizar
Ia
con
galga tensora.
* Utilizar las piezas de repuesto del conjunto 8 y del conjunto
jaretas permite realizar un trabajo bien acabado. Hermosos fruncidos se pueden coser con facilidad con el separador AI
disminuir
Metodo
1.
Girar
2.
Colocar superior
3.
Oebido a que el
avance apropiado debe estar determinado y ajustado utilizando el dial de ajuste.
©
Se
puede realizar un fruncido parcial con los modelos 082-8774-006
1.
Colocar
2.
Colocar
3.
Utilizar
<Para controlar
* Cuando se pisa elpedal para fruncidos
volvera a coser normalmente. (Utilizar
* Cuando
alimentaci6n superior. Cuando el
dial de ajuste de alimentaci6n superior.
Ia
presi6n del prensatelas y
de
costura
el
conjunto del dial de ajuste de alimentaci6n 0 para determinar
el
conjunto del dial de ajuste de alimentaci6n superior 8 en
sea
mayor
Ia
el
dial de ajuste de alimentaci6n a
el
dial de tope de alimentaci6n superior E)
el
conjunto del dial de ajuste de alimentaci6n superior 8 para eliminar cualquier desfasaje
el
dial de tope
se
pisa
que el de
cantidad del fruncido depende del tipo de tejido utilizado,
Ia
costura por pedal>
el
pedal para fruncidos,
de
Ia
alimentaci6n superior para ajustar
se
al
aumentar
alimentaci6n inferior.
Ia
longitud de puntada deseada.
0.
Ia
maquina comenzara a fruncir. Cuando
Ia
tela
se
Iibera
el
pedal,
cosera con
Ia
Ia
costura de fruncidos.
L,
para realizar
Ia
presi6n de
en
el
numero maximo.
el
tela
se
avance de alimentaci6n fijado por
alimentara de acuerdo
-22-
de
Ia
alimentaci6n superior, aumentara
Ia
posicion en
Ia
el
grado del fruncido.)
El
fruncido no
Ia
costura de jaretas.
fruncidos.
el
largo de puntada deseado.
Ia
cual
el
longitud de
Ia
puntada y otros facto res,
se
Iibera
al
nivel de avance determinado en
se
avance de alimentaci6n
el
pedal
el
puede realizar
El
separador de
el
fruncido.
en
Ia
costura.
0,
Ia
maquina
dial de tope de
Page 28
CORRECT OPERATION
DER RICHTIGE MASCHINENBETRIEB
Ill
Adjustment of sewing lag
Ill Einstellen des Stoffvorstands
111
Reglage
Ill Ajuste
Model DB2-B774-D03 Model DB2·B774-D06
du
decalage de couture
en
el
desfasaje de costura
The lower material is long. Der untere Stoff ist Ianger. Le
tissu inferieur est long.
La
tela de abajo
~
The upper material is long. Der obere Stoff ist Ianger. Le
tissu superieur est long.
La
tela de arriba
es
es
mas larga.
mas
larga.
* If the
*
*
* Turn the upper feed adjustment dial assembly 0 and the feed adjustment dial assembly 8 little by little
* Wenn der untere
* Wenn
* Wenn die Obertransporteinstellscheibe 0 gedreht
* Die Obertransporteinstellscheibe 0 und die Untertransporteinstellscheibe 8
* Si, lorsque
* Si, lorsque
lower
material is long number, If
the upper material is long when sewing is finished, set the number, If
the upper feed adjustment dial assembly is
number, and then when there is no sewing lag.
Zahl bzw. die Untertransporteinstellscheibe 8
bzw. die Untertransporteinstellscheibe 8
stellen und danach die Obertransporteinstellscheibe drehen. der
0
or
set the feed adjustment dial assembly e
or
set
the
feed adjustment dial assembly e
turn
Stoff
der
obere
Stoff
Stoff
nicht
mehr
Ia
couture est terminee, le tissu inferieur est long, regler le cadran de reglage d'entrainement superieur
sur
un chiffre plus petit, ou regler le cadran de reglage d'entrainement e sur un chiffre plus grand.
Ia
couture est teminee, le tissu superieur est long, regler le cadran de reglage d'entrainement superieur
when
sewing is finished, set the
to
a larger number.
to
a smaller number.
to
the
upper
feed adjustment dial.
nach beendetem Nahen hervorsteht, die Obertransporteinstellscheibe 0 auf eine niedrigere
nach beendetem Nahen hervorsteht, die Obertransporteinstellscheibe 0
vorsteht.
be turned, first
auf
eine hohere Zahl stellen.
auf
eine niedrigere Zahl stellen.
wird,
zuerst die obere Anschlagscheibe 8
uppr
feed adjustment dial assembly 0
upper
feed adjustment dial assembly 0
turn
the
upper
feed stopper dial 8
nur
in kleinen Schritten verstellen, bis
to
a smaller
to
to
the
maximum
to
the place
auf
eine hOhere Zahl
auf
die hochste Zahl
a larger
0 sur un chiffre plus grand, ou regler le cadran de reglage d'entrainement e sur un chiffre plus petit.
* Si le cadran de reglage d'entrainement superieur 0
d'entrainement superieur e sur le chiffre maximal, puis
doit
etre tourne, placer d'abord le cadran de butee
tourner
le cadran de reglage d'entrainement superieur.
* Tourner le cadran de reglage d'entrainement superieur 0 et le cadran de reglage d'entrainement 8 petit a petit
Ia
jusqu'a
position ou il
n'y
a pas de decalage de couture.
* Si
Ia
tela de abajo
0
en
* Si
un numero mas bajo 0
Ia
tela de arriba
0
en
un numero mas alto 0
* Si se va a
alimentaci6n superior e
es
mas larga al teminar
es
mas larga al terminar
girar
el dial de ajuste de alimentaci6n superior,
al
el
el
numero
conjunto del dial de ajuste de alimentaci6n e
Ia
conjunto del dial de ajuste de alimentaci6n e
maximo,
costura, colocar el conjunto del dial de ajuste de alimentaci6n superior
Ia
costura, colocar el con
y luego
se
debe hacer
junto
primero
girar
del dial de ajuste de alimentaci6n superior
se debe hacer
el
* Girar el conjunto del dial de ajuste de alimentaci6n superior 0 y el conjunto del dial de ajuste de alimentaci6n 8
lentamente hasta colocarlos en
Ia
posicion en
Ia
que no haya desfasajes en
-23-
en
un
numero
en
un
numero
Ia
costura.
girar
dial de ajuste de alimentaci6n superior.
mas alto.
mas bajo.
el dial del tope de
Page 29
CORRECT OPERATION
DER RICHTIGE MASCHINENBETRIEB
II
Adjustment of pressure
II
Andruckeinstellung
on
material
More tension
groBere Spannung
50
mm
* With
most
normal material, set the adjustment screw 0
to
approximately
* The pressure on the material during sewing must be as weak as possible,
does
not
slip
0.
* Loosen the adjustment
* Fur
~ormales
geze1gt.
Nahgut die Einstellschraube 0 auf
* \ll:'iihrend des Nahens muB der Druck auf die Steffe so gering
mcht verrutschen
* Vor
II II
der
Einstellung die
Adjustment of upper feed pressure
Einstellung
des
More tension groBere Spannung
nut
f)
before adjusting.
0.
Mutter
Obertransporteurdrucks
f)
losen.
Less
tension
geringere
Spannung
ca.
50
mm
einstellen,
wie
moglich sein; aber groB genug, daB die Steffe
_t
50
mm
as
shown in the figure at left.
but
strong enough so that the material
wie
in der nebenstehenden Abbildung
Reference line Referenzlinie
* The standard setting
aligned with the red index on upper feed adjustment screw
* Adjust the upper feed pressure
material firmly.
o
If
you make the upper feed pressure stronger, the upper feed efficiency
If
you make
o
*
Be
sure not
causing the
* Adjust
with
it
to
material
the
for
correct upper feed pressure is
by
turning the upper feed adjustment screw so that the upper feed dog holds the
weaker, the upper feed efficiency
make the upper feed pressure
to
two
slip.
(top and bottom) red lines on adjustment nuts
too
with
the red index on the top
will
strong, because,
be decreased.
e.
if
it
is, the upper feed dog
0.
* Die Standardeinstellung fUr richtigen Druck des Obertransporteurs ist, wenn die rote Markierung auf der Oberseite
der heiden
*
Den
Druck des Obertransporteurs
richtig greift. o Durch Erhohen des Drucks o Durch Verringern des Drucks
* Der Druck des Obertransporteurs darf nicht
angehoben
* Die Einstellung zwischen den heiden roten Linien der Einstellmutter 0 vornehmen.
Einstellmuttern 0
wird
und das Nahgut verrutscht.
auf
wird
wird
die rote Markierung
mit
der Einstellschraube so einstellen, daB der Obertransporteur das Material
die Transportwirkung verbessert.
die Transportwirkung reduziert.
zu
stark sein, da sonst
-24-
der
Einstellmutter
der
StoffdruckerfuB durch den Obertransporteur
of
the
will
be increased.
f)
ausgerichtet ist.
two
adjustment nuts 0
will
lift
the presser foot,
Page 30
FONCTIONNEMENT CORRECT
PARA
Ill
Reglage de
Ill
Ajuste de
UN FUNCIONAMIENTO CORRECTO
Ia
pression sur
Ia
presion sobre
le
tissu
el
tejido
La
tension augmente
Mas
tension
50
mm
* Avec le plupart des tissus normaux, regler
*
La
pression sur le tissu pendant
tissu ne glisse pas
* Avant de proceder
* Con
*
*
Ia
mayoria de los tejidos normales, colocar
en
Ia
figura de arriba.
La
presion contra el tejido mientras fuerte para que no Aflojar
Ia
tuerca 8 de ajuste antes de realizar este ajuste.
0.
au
resbale el tejido
reglage, desserrer l'ecrou 8 de reglage.
Ia
couture
se
cose habra de ser lo mas suave posible siendo, empero, lo suficientemente
0.
0
Ia
vis 0 a environ
doit
etre aussi faible que possible mais pourtant assez forte afm que le
el
tornillo
50
mm,
comme
de ajuste 0 a aproximadamente
indique dans
50
Ia
mm
figure
tal
como
ci_-dessus.
aparece
Ill
Reglage de
Ill
Ajuste de
*
Le
reglage standard de
deux ecrous de
* Regier
o o
Ia
tissu soit fermement maintenu par Si on augmente Si on
Ia
* Ne pas rendre
presseur,
* Regier a l'interieur des deux lignes rouges (superieure et interieure)
*
El
ajuste correcto de
las dos tuercas de ajuste 0 con el indice rojo
* Ajustar
alimentador
o Si
o
Si
Ia
Ia
presion de alimentacion superior se hace mayor, aumentara
Ia
presion de
* Asegurarse de que
alimentador superior hara que
Ia
pression de 1·entrainement superieur
Ia
presion de alimentacion superior
La
tension
Menos tension
Ia
pression de l'entrainement superieur est le suivant: index rouge
reglage 0 aligne avec index rouge
pression de l'entrainement superieur
Ia
diminue, l'efficacite de l'entrainement superieur diminue.
ce
presion de
superior sujete firmemente el tejido.
pression de l'entrainement superieur, l'efficacite de l'entrainement superieur augmente.
Ia
pression de l'entrainement
qui fera patiner le tissu.
Ia
presion de
Ia
alimentacion superior girando el
Ia
alimentacion
Ia
presion del alimentador superior no
Ia
se
se
diminue
se
trouvant
en
Ia
griffe
alimentacion superior
hace mas floja,
levante el pie del prensatelas, y el tejido
tournant
d'entrainement.
superieurtrop
en
el
Ia
sur
Ia
Ia
vis de reglage de l'entrainement superieur, afin que le
forte, parce que, dans
se
hace alineando el indice rojo en
tornillo
tornillo
de ajuste de alimentacion superior
de ajuste de
eficiencia de
se
vuelva demasiado grande porque de lo contrario
.
Ligne de repere linea
de referencia
se
trouvant en haut des
vis de reglage 8 de l'entrainement superieur.
ce
cas, l'entrainement soulevera le
se
trouvant
sur les ecrous de reglage
Ia
parte superior de
e.
Ia
alimentacion superior para que el
Ia
eficiencia
Ia
alimentacion superior sera menor.
de
se
deslizara.
Ia
alimentacion superior.
* Ajustar para que quede dentro de las dos lineas rojas (superior e inferior) de las tuercas de ajuste
0.
el
0.
-25-
Page 31
CORRECT OPERATION
DER RICHTIGE MASCHINENBETRIEB
II! Quick reverse unit
II!
Schnellumkehrvorrichtung
II!
Unite de marche arrifne rapide
II!
Dispositive de marcha atras rapida
* The machine
the actuator 0 is depressed.
* Correction stitching
is pressed correction stitch sewing switch
0
~.
T
* Tant que l'actuateur 0 est maintenu en position enfoncee, *
La
couture de correction n'est possible que si l'actuateur 0 est enfonce alors que
l'interrupteur de correction
*
La
maquina funcionara en marcha atras siempre y cuando
*
La
puntadas de correcci6n se realizaran solo si
conecta el interrupter para costura de puntadas de correcci6n
II!
Thread wiper
II!
Fadenwischer
II! Tire-fil II! Limpia-hilos
(-400,
(-400, (-400,
-700,
(-400,
0
e en position de marche.
-700,
-700,
-900)
-700,
-900)
-900)
-900)
* The thread
wiper
* Loosen the screw
switch 0 is turned on.
of
the thread
is raised.
se
* Die Maschine naht solange in Ruckwartsrichtung,
die Taste 0 gedruckt wird.
*
Ein
Korrekturstich
Taste
0 bei stillstehender Maschine gedruckt
und der Korrekturstichschalter
Ia
machine fonctionne en marche arriere.
se
oprima el accionador
oprime
el accionador 0 mientras
e.
wiper
f)
will
function after the thread is
f)
and
wiper 0 will
lower
not
touch the presser
will
run in reverse when and
will
be
while
the machine is stopped and the
the thread
done
wird
nur
Ia
machine est a l'arret, avec
Ia
wiper 0 to
as
long
only
if
the actuator 0
e is set
ausgefUhrt, wenn die
f)
eingeschaltet ist.
to
on.
0.
maquina esta parada y
trimmed
the extent
foot
when the presser
if
the thread
that
the tip
as
wie
wird
se
foot
* Bei eingeschaltetem Fadenwischerschalter 0
nach dem Abschneiden des Fadens betatigt.
* Die Schraube
daB die Spitze des Fadenwischers 0 den hochgezogenen NahfuB nicht beruhrt.
*
Le
tire-til fonctionne une fois que le fil a ete coupe par le coupe-fil, a
condition que l'interrupteur de tire-fil 0 soit en position de marche.
* Desserrer
tire-fil 0 ne touchera pas le pied presseur lorsque celui-ci est leve.
*
Ellimpia-hilos interrupter del limpia-hilos
* Aflojar el
0 no toque el prensatelas cuando este
f)
Ia
vis
f)
tornillo
losen und den Fadenwischer 0 so
f)
et baisser
funcionara luego de cortarse el hilo,
le
tire-fil 0 dans
0.
f)
y bajar
el
limpiahilos 0 hasta que
wird
der Fadenwischer
weit
herunterdrucken,
Ia
mesure ou
si
se
ha
Ia
se
encuentra levantado.
punta del
Ia
pointe du
conectado el
mismo
f)
-26-
Page 32
FONCTIONNEMENT CORRECT
PARA
II
Motor
II
Motorsteuerung mit dem Schaltkasten
UN FUNCIONAMIENTO CORRECTO
control and control box use
* The power lamp 8
* Sewing speed will increase
control is turned towards LOW (to the left).
The sewing speed range varies
* Start backtack sewing speed
decrease The start backtack continuous sewing speed range is 215 to 3000 spm. The end backtack sewing speed is set at 1800 spm and cannot be adjusted. When the stop) When the correction switch 0 is ON, the machine actuator machine The machine position switch 0 needle position switch 0 is set to the needle up position.
as
the control is turned counterclockwise.
slow
will
be sewn at
G is depressed
will
enter the reverse sewing mode.
will
* Beim Einschalten des Netzschalters 0 leuchtet die Kontrolleuchte
* Durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers Q nach rechts (HIGH)
Drehen nach links (LOW) verringert. Die Nahgeschwindigkeit kann von Geschwindigkeit eingestellt werden.
* Durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers 8 nach rechts zum Zuruckniihen am Anfang
keit erhoht, bzw. durch Drehen nach eingestellt werden. Die Niihgeschwindigkeit beim Bei eingeschaltetem Langsamstartschalter 0 werden die ersten beiden Stiche (nach dem Fadenabschneiden bei hochgestellter Nadel) FuBpedal reguliert werden. Bei eingeschaltetem Korrekturschalter 0
Taste
0 bei stillstehender Maschine gedruckt wird. Wenn die Taste bei laufender Maschine gedruckt
Maschine Maschine Nadel.
ruckwarts. Wenn
mit
tiefgestellter Nadel, bzw.
will
light
up when the power switch 0 is turned on.
as
the speed control Q is turned
from a minimum
will
increase
start switch 0 is switched
low
speed. Sewing speed after these first
while
the machine is stopped.
stop
with
to
the needle
the needle in the
down
position. Conversely, the machine
links verringert. Die Geschwindigkeit kann
Zurucknahen am Ende ist auf 1800 Stiche pro Minute fest eingestellt.
mit
niedriger Geschwindigkeit genaht. Danach kann die Nahgeschwindigkeit
der
Nadelpositionierungsschalter 0 in die Nadeltiefstellung gestellt
wenn
toward
215 spm
as
the backtack sewing speed control 8 is turned clockwise, and
to
ON, the first
will
down
position
wird
der
Korrekturstich ausgetuhrt (215 Stiche
er in die Nadelhochstellung gestellt
to
two
stitches (after thread
two
sew in the correction stitch mode
If
the actuator is depressed during machine operation, the
HIGH
(to the right), and
an adjustable
stitches is regulated by depressing the treadle.
if
the machine is stopped after setting the needle
f).
wird
die Nahgeschwindigkeit erhoht, bzw. durch
215
maximum
trimming
will
stop in the needle
Stichen pro
von
215
wird,
stoppt sie
bis 3000 Stichen pro Minute
will
decrease
speed.
and needle
(215
spm) when the
up
Minute
wird
bis zur maximalen
die Nahgeschwindig-
pro
Minute), wenn die
wird,
mit
up
position
position
mit
wird,
naht die
stoppt die
hochgestellter
as
if
the
will
the
dem
-27-
Page 33
CORRECT OPERATION
DER RICHTIGE MASCHINENBETRIEB
Ill Utilisation Ill
Para
utilizar
du
moteur et
el
control del motor y
du
boitier de controle
Ia
caja de controles
*
Le
temoin d'alimentation 8 s'allume lorsque
*
La
vitesse de couture augmente lorsque
droite), et diminue lorsque
La
portee de vitesse de couture va
*
La
vitesse de couture en points d'arret en debut de couture augmente lorsque
en
points d'arret 0 est tournee vers
La
portee de vitesse de couture
de
couture
Lorsque l'interrupteur de mise en marche lente 0 est enciEmche sur de
Ia de couture, apres ces deux premiers points, est controlee par pedale.
Lorsque l'interrupteur de correction 0 est
correction d'une part l'actuateur 0 est enfonce, alors que l'interrupteur de correction 0 est place en position de marche, Pour que, lorsqu'on arrete d'aiguille 0 sur Au contraire, position
*
El
indicador de corriente 8
*
La
velocidad de cuando La
gama de velocidades varia entre un
*
La
velocidad de costura gama de velocidades de costura de rematado
rematado par atras final Cuando cortahilos
La
velocidad de costura luego de las dos primeras puntadas dependera da Cuando ppm) cuando
maquina esta funcionando, La
maquina
posicion de
colocado
en
points d'arret
couture (apres coupage des fils et arret de l'aiguille en position relevee)
(215
points par minute), si, auparavant, l'actuateur 0 a ete enfonce alors que
Ia
position d'aiguille relevee.
pour
que, lorsqu'on arrete
d'aiguille 0 sur
Ia
se
del rematado
se
y cuando
se
el
costura aumentara cuando
gira el control hacia
Ia
costura del rematado
conecta el interrupter de arranque Iento
conecta
se
se
Ia
aguja 0 a
interruptor
se
el
haya
parara con
Ia
commande est tournee vers !'indication
d'un
Ia
en
points d'arret
en
fin de couture est fixee a 1800 points par
Ia
machine a coudre, l'aiguille soit
Ia
position d'aiguille descendue.
se
encendera cuando
Ia
izquierda (LOW).
por
atras hacia
se
ha
haya parado
interrupter de correccion
oprimido
Ia
Ia
aguja
Ia
posicion de aguja baja.
de
posicion de
Ia
fijado en 1800 ppm y no puede ajustarse.
Ia
el accionador 0 con
misma entrara
en
Ia
l'interrupteur
Ia
commande de vitesse Q est tournee vers !'indication "HIGH" (vers
minimum
droite, et
mis
en position de marche,
Ia
machine, l'aiguille soit en position descendue, placer l'interrupteur de
se
minima por
atras inicial aumentara cuando
derecha
por
de 215 points par
diminue
en
debut de couture est de 215 a 3000 points par minute.
Ia
machine est
se
gira el control de velocidad Q hacia
de 215 ppm y
0.
y disminuira cuando
atras inicial
0.
aguja en
posicion baja si
Ia
aguja 0 a
Ia
posicion levantada)
0.
Ia
maquina cosera en
Ia
en
el
modo
AI
contra rio,
d'alimentation 0 est place
lorsque
Ia
en
Ia
machine
en
position relevee, placer
conecta el
es
las dos primeras puntadas (luego del funcionamiento del
maquina parada. Si
de costura marcha atras.
se
detiene
Ia
maquina
Ia
posicion de aguja levantada.
en
position de marche.
"LOW"
minute
Ia
commande est tournee vers
Ia
position
force de pression que l'utilisateur exerce sur
Ia
machine
cours de fonctionnement, et si, d'autre part,
se
interrupter
Ia
velocidad maxima ajustable.
se
de 215 a 3000 ppm.
se
el
Ia
maquina luego de colocar
se
(vers
Ia
gauche).
jusqu'a un
Ia
commande de vitesse de couture
minute
demarche,
sont
cousus a vitesse lente.
se
met a coudre sur le
Ia
met
alors a coudre en points arriere.
principal
Ia
derecha (HIGH), y disminuira
se
gira el control de velocidad de
gira el control hacia
La
coseran lentamente.
Ia
modo
forma de pisar el pedal.
de puntadas de correccion (215
se
oprime
parara con
maximum
et n'est pas reglable.
les
deux
premiers points
machine etait a l'arret. Si
l'interrupteur
de position
0.
Ia
izquierda.
velocidad de costura del
el accionador mientras
el
Ia
aguja levantada si
interrupter
reglable.
Ia
gauche.
La
vitesse
La
vitesse
mode
se
Ia
Ia
de
La
Ia
de ha
-28-
Page 34
USING THE MATERIAL EDGE SENSOR
VERWENDUNG DES MATERIALKANTENSENSORS
* The material edge sensor can
be
used
to
automatically stop the sewing machine when the material edge is reached.
* The material edge sensor operates in conjunction
* To adjust the material edge stop position
* To adjust the material edge stop position
number
*
Mit
of
stitches setting shown on the operation panel.
dem Materialkantensensor
wird
with
with
sensor
die Nahmaschine beim Erreichen
* Der Materialkantensensor kann nur zusammen
* Zum Einstellen * Zum Einstellen der Stopposition
Bedienungstafel geandert werden.
*
Le
detecteur
tissu est atteint.
*
Le
detecteur
utilise seul.
* Pour regler
* Pour regler
modifier
ou
*
Se
puede usar
*
El
detector de borde del
independientemente.
* Para ajustar
detector.
* Para ajustar
detector, o cambiar
Ill Part names and functions Ill Teilebezeichnung Ill
Noms
et fonctions des pieces
Ill Denominacion de las piezas y funcionamiento
der
Stopposition
debord
debord
Ia Ia
le reglage du
Ia Ia
du tissu peut etre utilise
du tissu fonctionne de pair avec les panneaux de commande E-20/40/100 et ne peut pas etre
position d'arret du bord du tissu a I' aide du detecteur position d'arret du bord du tissu a I' aide du detecteur II, deplacer
el
detector de borde el tejido para parar automaticamente
tejido posicion de parada en posicion de parada
el
numero
und
Funktion
mit
dem Sensor I
mit
dem Sensor
nombre
de points indique sur le panneau de commande.
funciona cuando
el
en
el borde del tejido con el detector
de puntadas
pour
borde del
en
with
operation panels E-20/40/100, and cannot be used alone.
sensor
mit
II
arreter automatiquement
se
el tablero de controles.
I,
change the
II,
change the
den Bedienungstafeln E-20/40/100 verwendet werden.
muB
die Sensorposition geandert werden.
kann die Sensorposition
usan los tableros de controles E-20/40/100; no
tejido
con
el
detector
mounting
mounting
der
I,
deplacer
I,
II,
position
position
Stoffkante automatisch gestoppt.
oder
die Stichzahleinstellung
Ia
machine a coudre lorsque le bord du
Ia
position de montage du detecteur.
Ia
position de montage du detecteur,
Ia
costura en
cambiar cambiar
Ia
Ia
of
the sensor.
of
the sensor,
el
borde del tejido.
posicion de instalacion del posicion
de
or
change the
auf
der
se
puede usar
instalaci6n del
(Sensor 1/Sensor 1/Detecteur 1/Detector
brother
SENSOR!
0
1-----Hr----e
1----H--Cit
1---H--0
t)
I)
(Sensor 11/Sensor 11/Detecteur 11/Detector
SENSORJI
0
-++------/
8--t-t----YH
...
/"'
r•
-:•;
II)
0 Sensor key/Sensortaste/Touche de detecteur/Tecla del detector
• Press
• Die Taste drucken, so daB die Anzeige leuchtet.
• Appuyer de fatton a ce que
to
light
the indicator. Material edge detection is active
erfaBt.
le circuit tant que le temoin reste Oprimir para que indicador
esta encendido.
se
encienda
temoin
el
s'allume. allume. indicador.
while
the indicator is on.
Bei
leuchtender Anzeige
La
fonction de detection du bord du tissu est en
Se
puede detectar
el
borde del tejido mientras el
wird
die Stoffkante
8 Sensor sensitivity indicator/Sensorempfindlichkeitsanzeige/Temoin de sensibilite du detecteurllndicador de
sensibilidad del detector
e
\j
• The indicator is
}
under the sensor. Bei
abgedecktem Sensor leuchtet die Anzeige nicht. Wenn sich kein
befindet, leuchtet die Anzeige. Le
temoin s'eteint lorsque du tissu
El
indicador esta apagado cuando hay un tejido debajo del detector, y
hay nada.
out
while
material is under the sensor, and lights when there is no material
Stoff
unter dem Sensor
se
trouve sous le detecteur, et s'allume lorsqu'il
se
enciende cuando no
n'y
en a pas.
Q Sensitivity controi!Empfindlichkeitsregler/Commande de sensibilite/Control de sensibilidad
• Used
• Sert a regler
to
adjust sensor sensitivity.
Mit
diesem Regier kann die Sensorempfindlichkeit eingestellt werden.
Se
puede usar para ajustar
Ia
sensibilite du detecteur.
el
detector de sensibilidad.
-29-
Page 35
UTILISATION DU DETECTEUR
DEBORD
DU TISSU
USO
Ill
Adjusting the material edge sensor
Ill
Einstellen des Materialkantensensors
Ill
Reglage du detecteur de bard du tissu
DEL DETECTOR DE BORDE DEL TEJIDO
Ill Ajuste del detector del borde del tejido
•Press
•Die
,
drucken.
•Appuyer de detecteur.
•Oprimir detector.
the sensor key.
Sensortaste
sur
Ia
touche
Ia
tecla del
•Turn
the sensitivity
control up.
•Den
l
Empfindlichkeits-
regler hochdrehen.
•Augmenter en tournant de.
•Aumentar
dad.
Ia
sensibilite
Ia
com man-
Ia
sensibili-
•Siowly
•Den
l
drehen.
•Ramener commande en arriere.
•Bajar sibilidad.
turn the control
back down.
Regier Iangsam
wieder nach unten
lentement
lentamente
Ia
Ia
sen-
•Insert
•Ein
4
•lntroduire
•Colocar
a piece
under
the sensor.
StUck Stoff unter den
Sensor legen. detecteur.
tela debajo del detector.
of
le
tissu sous le
un pedazo de
material
•The
indicator
•Die
Anzeige leuchtet.
•Letemoin
•Se
encedera el indicador.
*1) To cancel the material edge sensor, press the sensor key *2)
If
the sensitivity control
*1) Zum Ausschalten des Materialkantensensors die Sensortaste 0 nochmals drucken, so daB die Anzeige verlischt. *2)
Falls der Regier
*1) Pour mettre le detecteur hors-circuit, appuyer sur *2)
Si
I'
ne fonctionnera pas correctement.
*1)
Para indicador.
*2)
Si
se
borde del tejido.
will
light.
s'allume.
•The
indicator
•Die
Anzeige verlischt.
•Le
temoin s'eteint.
•Se
apagara
will
go
el
indicador.
out.
•Stop
where the indicator
lights.
•Loslassen, sobald die Anzeige aufleuchtet.
•S'arrete temoin
•Parar encenderse el indicador.
au
s'eteint.
en el
point
au le
momenta
•Make goes out.
•Kontrollieren, ob die Anzeige verlischt.
•Veiller
de
s'eteigne.
•Verificar indicador.
sure the indicator
ace
0 again so the indicator goes out.
is
turned
im
3.
Schritt
on
tourne excessivement
cancelar
gira demasiado el control de sensibilidad del paso 3 anterior, no funcionara correctamente
el
detector de borde del tejido,
too
far in step 3 above, the material edge sensor
zu
weit
gedreht
Ia
commande de sensibilite Iars de l'etape 3 ci-dessus, le detecteur de bord du tissu
wird,
funktioniert der Materialkantensensor nicht richtig.
Ia
touche de detecteur 0 de
oprimir
nueva mente
facton
Ia
tecla del detector 0 para que
will
not function properly.
ace
que le
que le
temoin
que se apaga el
temoin
s'eteigne.
se
apague
el
detector de
0 AUTO key/AUTO-Taste/Touche AUTO/Tecla AUTO
Press
to
light
automatically
the indicator. While the indicator is on, to
the material edge.
simply
press the treadle once
to
sew
e Die Taste drucken, so daB die Anzeige leuchtet. Wenn bei leuchtender Anzeige das Pedal
AUTO gedruckt
• Appuyer de une fois sur
• Oprimir para que automaticamente hasta el borde del tejido al pisar
wird,
facton
wird
Ia
pedale
automatisch bis zur Stoffkante genaht.
ace
que
le
temoin s'allume. Lorsque le temoin est allume, il suffit d'appuyer
pour
coudre automatiquement jusqu'au bard du tissu.
se
encienda el indicador. Cuando
el
indicador esta encendido,
el
pedal.
se
cosera
el
0 Thread
trimmer
key/Fadenabschneidetaste/Touche de coupe-fils/Tecla del cortahilos
• Press edge
to
light
the
indicator. Thread
while
the indicator is on.
trimming
will
e "-'> Die Taste drucken, so daB die Anzeige leuchtet.
/b
Stoffkante automatisch der Faden abgeschnitten.
• Appuyer de automatiquement
Oprimir hila
automaticamente en el borde del tejido.
facton
para que
ace
que le
temoin
au
bord du tissu.
se
encienda el indicador. Mientras
s'allume. Lorsque
be performed automatically at the material
Bei
le
el
-30-
eingeschalteter Anzeige
temoin est allume, les fils sont coupes
indicador siga encendido,
wird
se
cortara el
an
der
Page 36
USING THE PRODUCTION QUANTITY COUNTER
VERWENDUNG DES NAHGUTZAHLERS
* The number
* The production quantity counter operates in conjunction
alone.
of
completed
work
pieces can be displayed on the stitch
with
number
operation panels E-20/40/100, and cannot be used
display
on
the operation panel.
* Die Anzahl gefertigter Stucke kann in der Stichzahlanzeige der Bedienungstafel angezeigt werden.
* Der Nahgutzahler kann
* L'affichage du
*
Le
compteur de pieces produites fonctionne de
etre utilise seul.
nombre
* Aparece el numero de piezas que
controles.
*
El
contador de producci6n funciona cuando
independientemente.
Ill
Part names and functions
Ill
Teilebezeichnung und Funktion
Ill
Noms et fonctions des pieces
Ill
Denominaci6n de las piezas y funcionamiento
0 Production quantity display indicator/Nahgutanzeige/Temoin du
compteur de pieces produitesllndicador de exhibici6n producci6n
•The
counter operates only when this indicator is on.
•Der
Zahler funktioniert
•Le
compteur ne fonctionne que lorsque
•EI contador funciona solo si este indicador esta encendido.
8 Production quantity counter switch/Nahgutzahlerschalter/
lnterrupteur du compteur de pieces produites/lnterruptor del
contador de producci6n
•The
production quantity display indicator lights when this
switch is on, and the production quantity is displayed in the
on the operation panel.
•Beim
•Le
•Se
Betatigen dieses Schalters leuchtet die Nahgutanzeige
und die
angezeigt.
interrupteur est enclenche, et les
de indiquent le conectar este interrupter y aparece
en
Anzahl
temoin du compteur de pieces produites s'allume lorsque cet
enciende el indicador de exhibici6n de
el
LED
wird
del tablero de controles.
nur
zusammen
de points du panneau de commande peut servir a indiquer
nur
bei leuchtender Anzeige.
auf der LED-Anzeige der Bedienungstafel
nombre
de pieces produites.
mit
der Bedienungstafel E-20/40/100 verwendet werden.
pair
avec les panneaux de commande E-20/40/100 et ne peut pas
se
han completado en
se
usan los tableros de controles
ce
temoin est allume.
DEL
du panneau de comman-
Ia
producci6n al
Ia
cuenta de
Ia
producci6n
Ia
exhibici6n de numero de puntadas
de
Ia
LED
le
nombre
E-20/401100;
PUSH
de pieces produites.
en
no
se
el tablero de
puede usar
0 Counter plus switch/Zahler-Piusschalter/lnterrupteur
•Press
•Die
•Appuyer
•Oprimir
to
increment the production quantity in the
in der LED-Anzeige angezeigte Anzahl kann
de
fa11on
para aumentar
a augmenter le
Ia
cuenta de producci6n en
nombre
de pieces produites indique par les
d'addition LED.
mit
diesem Schalter vergr6Bert werden.
el
LED.
du
compteur/lnterruptor
0 Counter clear switch/Zahlerloschtastellnterrupteur de remise a zero du
contador
•The
production quantity counter
simultaneously, and the display
*With
operation panel E-20,
•Der
Zahlerstand
Werden.
*Bei
der
Bedienungstafel
•Le
compteur de pieces produites s'efface lorsqu'on appuie simultanement sur les interrupteurs d'addition et de soustraction du compteur, et l'affichage indique *Avec le panneau de commande E-20, l'affichage sera [00).
•Se
repondra a cero
de cuenta positiva y negativa, y aparecera un
*Aparecera un
wird
auf [0000) zuruckgestellt, wenn die Zahler-Pius- und Minustasten gleichzeitig gedruckt
E-20
el
contador de producci6n
[00)
en
el tablero de controles del E-20.
[OO)
wird
will
be cleared when the counter plus and minus switches are pressed
will
show
[0000).
will
be
displayed.
[00) angezeigt.
alors [0000).
al
oprimir
[0000)
simultaneamente las teclas del contador de producci6n
en
Ia
exhibici6n
de cuenta positiva
DEL.
compteur/lnterruptor
de reposici6n del
-31-
Page 37
UTILISATION DU COMPTEUR DE PIECES PRODUITES
USO
0 Model
•Display
•Anzeigeumschalter
•Selecteur d'affichage
•Interrupter
DEL CONTADOR DE PRODUCCION
E-20
only/Nur
selector switch
Press
to
tens) are normally displayed. Beim Betatigen dieses Schalters werden die
werden Appuyer de
dizaines) sont normalement affiches.
Oprimir solo
display the 3rd and 4th digits !thousands and hundreds places) in the counter. The first
nur
die
facton
del selector de exhibici6n
para mostrar el 3er. y 4o.
los dos primeros digitos !unidades y decenas).
E-20/Modeles E-20 uniquement/S61o para el
3.
und
4.
1.
und
2.
Stelle !Einer
a afficher les 3eme et 4eme chiffres !milliers et centaines).
und
digito
(Iugar de miles y de centenas)
Stelle !Hunderter und Tausender) angezeigt. Normalerweise
Zehner) angezeigt.
modele
0 Counter minus switch/Zahler-Minustastellnterrupteur de soustraction du
•Press
•Die
•Appuyer
•Oprimir
to
decrement the production quantity in the
in der LED-Anzeige angezeigten Anzahl kann
de
facton
para
a reduire le
disminuir
Ia
(E-20) (E-40) ( E-100)
I A
nombre
cuenta de producci6n en
8
de pieces produites
LED.
mit
diesem Schalter verringert werden.
el
indique
LED.
I A
E-20
two
Les
deux premiers chiffres !unites et
en
el
contador. Normal mente aparecerim
compteurllnterruptor
par les
8 1
DEL.
I c
de cuenta negativa
D
digits !ones,
f!SJ~
[ql [ql
Wf5ZJ
E
I
*1) The same display is used
E-20
panel.
The 1
OOs
The production quantity is displayed in
*2) The production quantity is displayed so long
Note
*1)
Auf
Anzeige angezeigt. Die Hunderter
Auf
*2) Der
In diesem Fall kann das Zurucknahen am Anfang und Ende nicht angezeigt werden.
*1) Sur
les deux derniers chiffres
Les Surles par exemple. La
*2)
quantite de pieces produites reste affichee
Remarquer
and 1000s places are displayed when the selector switch is pressed.
that
start and end backtack
der Bedienungstafel
den Bedienungstafeln E-40/100 werden vier Zahlerstellen bis Zahlerstand
le
panneau de commande E-20,
centaines et les milliers sent affiches lorsque
panneaux de commande E-40/100,
qu'a
wird
ce
to
separately display the first
four
digits, e.g. [9999], on the E-40/100 displays.
will
not
be displayed at this time.
E-20
werden die Einer
und
Tausender werden
nur
bei leuchtender Zahleranzeige angezeigt.
le
meme affichage est utilise
!1,
10,
100, 1000).
Ia
quantite de pieces produites est indiquee avec quatre chiffres, [9999)
moment, les points d'arret
two
as
the production quantity indicator is on.
und
Zehner bzw. Hunderter und Tausender
le
tant
que le
en
debut et en fin de couture
and second
selecteur est enclenche.
~~
[q/['-1/
Ell~
F
two
nur
bei gedrucktem Anzeigeumschalter angezeigt.
[99991
pour
indiquer separement les deux premiers et
temoin
de pieces produites est allume.
EZJEZJ
I
digits !1s, 10s and 100s, 1000s) on the
angezeigt.
~rz;]
.,
BJBJ
E
auf
der gleichen
ne
sont pas affiches.
*1)
La
misma exhibici6n decenas o centenas y millares) Las centenas y millares aparecen1n al
Los cuatro digitos [hasta el 9999) apareceran en las pantallas de exhibici6n del E-40/100.
*2)
La
producci6n seguira apareciendo mientras el indicador de exhibici6n de
No apareceran las puntadas del rematado por atras inicial y final.
se
usa
por
separado para en
el tablero de controles del E-20.
oprimir
exhibir
el
interrupter
-32-
los primeros des y los 1Jitimos dos digitos !unidades y
selector.
Ia
producci6n siga encendido.
Page 38
USING THE E-20 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-20
* Key operations and the
the stitch
number
* With all keys, the indicator
* To set the stitch number, press the
* Refer
to
the directions below, and then set the desired sewing pattern.
* Wahrend dem Nahen konnen keine Tasten betatigt
Nahbeginn genau Ende kann jedoch durch Tastenbetatigung ausgeschaltet werden.
number
before beginning
kontrolliert werden,
of
stitches cannot be changed
will
light
to
sew. Note
when the key is
!::.
key to increase, and the
ob
die Tasten
that
the end backtack key can be cancelled
ON
oder
und
Stichzahlen richtig eingestellt sind.
while
sewing.
and go out when
\l
Stichzahlen eingestellt werden. Daher muB
key
Be
sure
to
confirm
OFF.
to
decrease the setting.
all key settings and
while
Das
Zuri.icknahen am
sewing.
vor
dem
* Bei eingeschalteten Tasten leuchtet die entsprechende Anzeige. Bei nicht leuchtenden Anzeigen sind die Tasten
ausgeschaltet.
* Zum Einstellen der Stichzahl kann die Zahl
mit
den Tasten
!::.
bzw.
\l
erhoht bzw. verringert werden.
* Die nachstehenden Anweisungen beachten und das gewunschte Nahprogramm einstellen.
Ill
Part names and functions
Ill
Teilebezeichnung
Ill
Noms et fonctions des pieces
Ill
Denominaci6n de las piezas y funcionamiento
und
Funktion
E-20
D
0 Start backtack key/Zurucknahtaste
par
atras inicial
/e
t
' A 8
I
~I
'I
:;
• Press
• Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Am Anfang werden die eingestellten Stiche
• Appuyer de fa-ton
to
light backtack stitch. Press
to
backtack stitch. B
Die Taste A·B
cousu avec un
Appuyer
cousu avec un Oprimir (0-9) Oprimir
A·B
light
(0-9)
zuri.ickgenaht.
drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Am Anfang werden die eingestellten Stiche
(0-9)
zuruckgenaht.
de fa-ton
para que
comenzando con un rematado
para que
(0-9)
comenzando con un rematado
8 End backtack key/Zurucknahtaste
atras final
• Press
• Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Am Ende werden die eingestellten Stiche B
to
light
number
The
Press
to
backtack stitch. (0-9)
Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet.
A-B Appuyer de fa-ton a cousu avec un Appuyer de
cousu avec un Oprimir
(0-9) Oprimir
A·B
light
zuruckgeniiht.
(0-9)
zuruckgeniiht.
fa-ton a
para que
con un rematado par atras final.
para que
(0-9)
con un rematado
fur
den Anfang/Touche de points d'arret en debut de couture/Tecla de rematado
the indicator. The
the indicator. The
ace
point point
fur
the indicator. of the indicator. The
point point
que le
d'arret
ace
que le d'arret
se
encienda
se
encienda el indicador.
das Ende/Touche de points d'arret en fin de couture/Tecla de rematado
stitches set
ce
que le
d'arret en fin de couture.
ce
que le temoin s'allume.
d'arret en fin de couture.
se
encienda el indicador.
se
encienda el indicador.
number
number
temoin en
temoin
en
el
for B (0-9)
temoin
par
s'allume.
debut
s'allume.
debut
indicador.
par
number
s'allume.
atras final.
of
stitches set
of
stitches set
Le
de couture.
de couture.
Se
Se
will
of
stitches set
Se
Se
nombre de points choisi pour B
Le
nombre
cosera
atras inicial.
cosera el
por
atras inicial.
be sewn
Le
nombre
Le
nombre de points choisi
cosera el
cosera el
for B (0-9)
for
A·B
de points choisi
el
numero
numero
with
for
A·B
Am
Ende werden die eingestellten Stiche
de points choisi
numero
numero
will
be sewn
(0-9)
will
be sewn
pour
de puntadas programado
de puntadas programado
an
end backtack stitch.
(0-9)
will
be sewn
pour
de puntadas programado
de puntadas programado
with
with
(0 a 9)
A·B
(0 a 9)
with
pour B (0 a 9)
A·B
(0 a 9)
a start
a start
sera
sera
por
B
por
por
an end
sera sera
por
B
por
-33-
Page 39
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-20
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-20
*
II
n'est pas possible de
par consequent a verifier le reglage de toutes les touches et le
Remarquer qu'en cours de couture,
* Pour toutes les touches, le temoin s'allume lorsque
desenclenchee.
*
Appuyer
*
Se
* No
durante comenzar a coser.
*
En
*
El programada.
sur
Ia
costura.
Ia
reporter aux instruction ci-apres et regler sur le
se
pueden hacer cambios
todas las teclas, el indicador
numero de puntadas
modifier
touche l:l
Se
deben
Sin embargo,
se
le fonctionnement des touches et le
il est possible d'annuler
Ia
pour
augmenter le
en
el
funcionamiento de
confirmar
se
puede cancelar
se
encendera al activar
puede programar con las teclas l:l para aumentar y
nombre
todas las posiciones de las teclas y el numero de puntadas antes de
de points, et sur
motif
souhaite.
Ia
Ia
maquina con las teclas, o en el numero de puntadas,
Ia
tecla del rematado
Ia
nombre
nombre
Ia
touche de points d'arret en fin de couture.
touche est enclenchee et s'eteint lorsqu'elle est
tecla y
de points en cours de couture. Veiller
de
points avant de commencer a coudre.
Ia
touche
por
se
apagara al desactivarla.
\l
pour
atras final.
\l
para
disminuir
le diminuer.
Ia
cantidad
* Consultar las siguientes indicaciones y programar el patron de costura deseado.
8 Fixed length seam key/Taste fUr festeingestellte Stichzahi/Touche de couture de longueur fixe/Tecla de fijacion de
longitud de costura
E
LTI
• Used
• Zum Nahen einer festeingestellten Stichzahl.
• Sert a effectuer une couture de longueur fixe.
to
sew a seam
The
number
Die
mit
Les
touches de
de 1
a 99 points.
Se
usa para coser con una costura de
Se
pueden usar las teclas de
Ia
costura
of
den Stichtasten eingestellte Stichzahl von 1 bis 99 Stiche
nombre
E.
of
fixed length.
stitches keys can be used
de points peuvent etre utili sees
numero
to
set a seam length
pour
longitud
de puntadas para fijar una longitud de 1 a 99 puntadas en
fijada.
of
1-99
stitches
wird
fUr den Saum E genaht.
regler une longueur de couture E
for
seam
E.
G
Number
00
EZJ!5ZJ
0 Thread
C)
AUTO key/AUTO-Taste/Touche AUTO/Tecla AUTO
;-AuTo/
of
stitches keys/Stichzahltasten/Touches de
I A B I
0;1~
E I
trimming
• Used
• Servent a regler le
• Zum Abschneiden des Fadens am Ende diese Taste und die Taste
• Sert
• Press
to
set the Press l:l Mit
diesen Tasten kann die Stichzahl A und B fUr das Zurucknahen, Stichzahl E eingestellt werden. Zum Erhohen der Stichzahl Taste
\l
longueur fixe diminuer Se
pueden usar para programar los numeros de puntadas que atras en A y 8 y en Oprimir
9 a
0.
key/Fadenabschneidetaste/Touche de coupe-fils/Tecla de cortahilos
Used
for
key.
einstellen.
number
to
increase the display
betatigen.
E.
le nombre de 9 a
el l:l para aumentar
thread
trimming
of
nombre
Appuyer sur l:l
Ia
costura de
a couper les fils en fin de couture. Regier en meme temps que
longueur fixe. Se
usa
para cortar el
longitud de costura.
to
light
position (start/end backtack, fixed
the indicator.
hilo
Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Wenn danach das Pedal einmal betatigt
wird,
wird
bis zur voreingestellten Position (Zurucknahen am Anfang und Ende, festeingestellte
Stichzahl, Fadenabschneideposition) weitergenaht.
• Appuyer de pour coudre automatiquement jusqu'a
couture, couture de longueur fixe, coupe des fils).
Oprimir
programada (rematado pedal.
fac;on a ce
para que
que le
se
encienda el indicador.
por
stitches sewn in backtack seams A and 8, and in fixed length seams
0-9
de points des coutures a
Ia
when sewing is completed. Set together
al completar
Now
atras inicial/final, costura de longitud fijada, cortahilos) al pisar
nombre
from
die Taste l:l betatigen. Zum Verringern der Stichzahl
pour
0. longitud
exhibicion de 0 a
simply
length seam, thread
temoin
de points/Teclas de
0-9.
Press
\l
to
decrease the display
point
augmenter le
fijada
Ia
costura.
press the treadle once
s'allume.
Ia
position prereglee (points d'arret
Se
nombre
E.
9.
Oprimir
Se
II
suffit alors d'appuyer une fois sur
cosera automaticamente hasta
el
debe usar
trimming
numero
d'arret A et 8, et des couture de
de 0 a
se
\l
para
fUr
junto
to
automatically
de
puntadas
from
und
die festeingestellte
9.
Appuyer sur
cosen con
disminuir
with
festeingestellte Stichzahl
Ia
con
position).
el
Ia
the fixed length seam
touche de couture de
Ia
tecla de fijacion de
sew
en
9-0.
9-0
\l
rematado
exhibicion de
to
the set
Ia
pedale
debut/fin de
Ia
posicion
pour
E.
die
por
el
G Half stitch key/Halbstichtaste/Touche de demi-point/Tecla de media puntada
• Used
• Zum Anheben oder Absenken der Nadel bei unterbrochenem Nahvorgang. (Nach Abschneiden
• Sert a relever ou a abaisser l'aiguille lorsque le fonctionnement de
to
raise
or
lower the needle
function after thread des Fadens kann diese Taste nicht mehr betatigt werden.)
(Cette touche ne fonctionne pas apres Se
usa para levantar o bajar
cortado el hilo.) _34_
trimming.)
when
Ia
aguja con
machine operation is interrupted. (This key does not
Ia
coupe des fils.)
Ia
maquina parada. (Esta tecla no funciona una vez
Ia
machine est interrompu.
Page 40
USING THE E-20 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-20
Ill Setting a sewing operation
Setting a start and end backtack
Ill
Einstellen eines Nihvorgangs
Einstellen des Zurucknahens am Anfang und Ende
I A B I
fli][l;]
00
MM
E I
/
B/
l
11
I
lA
I
1.
Press the start backtack key
2.
Press
the end backtack key
3.
Press the
(Sewing)
1.
Start backtack A·B will be sewn when the treadle is pressed.
2.
Sewing
3.
When the treadle is pressed back, end backtack B·A
number
will
of
stitches keys and set A·B. (From
continue while the treadle is pressed.
(A·B}.
(B·A).
will
Ill Reglage d'une couture
Reglage des points d'arret couture
Ill
Programacion de
Programaci6n del rematado par atras inicial y final
0-9
stitches
be sewn, and thread
can
be set.)
trimming
Ia
costura
en
debut
et
will
be performed.
en fin de
1.
Die Zurucknahtaste
2.
Die Zurucknahtaste
3.
Die Stichzahl A·B
(Nahen)
1.
Beim Drucken des Pedals erfolgt das Zurucknahen A·B am Anfang.
2.
Bei gedruckt gehaltenem Pedal
3.
Beim Zuruckdrucken des Pedals erfolgt das Zurucknahen B·A am Ende und danach wird der Faden abgeschnitten.
1.
Appuyer sur
2.
Appuyer sur
3.
Appuyer sur les touches de nombre de points
(Couture)
1.
Les
2.
3.
points d'arret en debut de couture A·B sont cousus lorsque l'on appuie sur
La
couture continue tant que l'on appuie sur
Les
points d'arn3t en fin de couture B·A sont cousus et les fils sont coupes lorsque I' on
1.
Oprimir
2.
Oprimir
3.
Oprimir las teclas de numero de puntadas para programar A·B.
(Costura)
1.
Se
2.
La
3.
AI
Ia
tecla de rematado
Ia
tecla del rematado
cosera un rematado costura seguira realizandose mientras pisar
el
pedal hacia atras
fUr
den Anfang
fUr
das Ende
mit
den Stichtasten einstellen. (Die Stichzahl kann von
Ia
touche de points d'arret en debut de couture
Ia
touche de points d'arret en fin de couture
por
atras inicial A·B
(B·A)
wird
par
atras inicial
par
se
cosera
(A·B)
drucken.
drucken.
weitergenaht.
atras final
se
siga pisando el pedal.
el
rematado
pour
regler A·B.
Ia
pedale.
(A·B).
(B·A).
al
pisar el pedal.
por
(A·B).
(B·A).
(II
est possible de regler de 0 a 9 points.)
(Se
pueden programar entre 0 y 9 puntadas.)
atras final B·A, y
0-9
eingestellt werden.)
Ia
pedal
ramEme
se
cortara
el
e.
Ia
hila.
pedale
en
arriere.
-35-
Page 41
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-20
USO
Setting a fixed length seam and thread trimming/Einstellen einer festeingestellten Stichzahl und des Faden­abschneidens
Reglage d'une couture de longueur fixe et de
de
DEL TABLERO DE CONTROLES E-20
Ia
hilo
E I
I
I
I
I
j
I
I
I
coupe des fils/Programaci6n de una costura de longitud fijada y corte
I A B I
[l;]~
00
I
!5ZJEZJ
Thread
trimming__.
1.
Press the fixed length seam key
2.
Press the thread
3.
Press the number
(Sewing) Press the treadle. The number
*
If
the AUTO key is used, the treadle can be pressed, and the machine
thread
trimming
trimming of
stitches keys to set the
will
be performed.
(E).
key.
of
stitches set
number
for
fixed seam E
E
of
stitches
for
fixed seam
will
be sewn and thread
will
E.
(From
1-99
stitches can be set.)
trimming
automatically sew the fixed seam and
will
be performed.
1.
Die Taste
2.
Die Fadenabschneidetaste drOcken.
3.
Die festeingestellte Stichzahl (Nahen) Beim Dri.icken des abgeschnitten.
*
Bei
abgeschnitten.
1.
Appuyer sur
2.
Appuyer sur
3.
Appuyer sur les touches de nombre de points de (Couture)
Appuyer sur
*
Si
Ia
automatiquement et
1.
Oprimir
2.
Oprimir
3.
Oprimir las teclas de numero de puntadas para programar
(Se (Costura) Pisar
el
*
Si
se
fijada y se cortara
fur
die festeingestellte Stichzahl
mit
den Stichtasten einstellen. (Die Stichzahl kann von
Pedals
eingeschalteter AUTO-Taste naht die Maschine automatisch die eingestellte Stichzahl und der Faden wird
Ia
touche de couture de longueur fixe
Ia
touche de coupe-fils.
Ia
pedale.
touche AUTO est utilisee, il est possible d'appuyer sur
Ia
tecla de fijaci6n de longitud de costura
Ia
tecla del cortahflos.
pueden programar entre 1 y 99 puntadas.)
pedal.
Se
usa
Ia
cosera
tecla AUTO,
wird
fUr den Saum E die festeingestellte Stichzahl E genaht und danach
Le
nombre de point regie pour
les fils sont coupes.
el
numero de puntadas para
al
pisar
el
pedal
el
hilo.
(E)
drucken.
fac;:on
Ia
maquina cosera automaticamente
1-99
eingestellt werden.)
wird
der Faden
(E).
a regler le nombre de points de
Ia
couture de longueur fixe est cousu et les fils sont coupes.
Ia
pedale;
(E).
el
numero de puntadas de
Ia
costura de longitud fijada E y
Ia
couture de longueur fixe est alors cousue
el
Ia
couture de longueur fixe
Ia
costura de longitud fijada
se
numero de puntadas de
cortara
el
hilo.
Ia
longitud
E.
E.
-36-
Page 42
USING THE E-20 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-20
Ill
List of operations
Ill
Funktionentabelle
Application/ Anwendung
Normal lock stitch/ Normaler Verriegelungsstich
Start backtackl Zuriicknahen am Anfang
End
backtack/
Zurilcknahen am Start/end backtack/
Zuriickniihen am Anfang/Ende Fixed stitch sewing/
Normaler Verriegelungsstich Start backtack
sewing/
Zuriicknahen am Anfang +
festei ngestellte Stichzahl End
backtack + Fixed length seam
sewing/
Zurucknahen am
festeingestellte Stichzahl Start/end backtack
seam sewing/
Zuriickniihen am Anfang/Ende +
festeingestellte Stichzahl Fixed length seam sewing + Thread
trjmming/
Festeingestellte Fadenabschneiden
Start backtack + Fixed length seam sewing Zuriickniihen am Anfang + festein· gestellte
Fixed length seam sewing backtack + Thread Festeingestellte Stichzahl + Zuruck­niihen am Ende + Fadenabschneiden
Start/end backtack + Fixed length seam sewing Zuriickniihen am Anfang/Ende + festeingestellte Stichzahl + Fadenabschneiden
Ende
+ Fixed length seam
Ende
+
+ Fixed length
Stichzahl +
+ Thread trimming/
Stichzahl + Fadenabschneiden
+
End
trimming/
+ Thread
trimming/
Start backtack End backtack key/ key/
Schalter
fur Schaller
das Zuruck· das Zuriick·
nahen am
Anfang
OFF OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON ON
OFF
ON
OFF
ON
nBhen
En
de
fiir
am
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
ON
Fixed stitch key/ Stichzahl· schaller
OFF
OFF
OFF OFF
OFF OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
Thread trimming
Faden· abschneide­schaller
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
key/
A B
0
0
0 0
4 stitches/ 4 Sticha 4 Stiche
4 stitches/ 4 Stiche 4 Stiche
4 stitches/ 4 stitches/ 4
Stiche
4 stitches/
Stiche
4
4 stitches/ 4 stitches/
Stiche
4
4 stitches/ 4 Stiche
Stitch number setting/ Stichzahleinstellung
0
0
4 stitches/
4 stitches/
4 Stiche
4 stitches/
4 Sticha
4 Sticha
4 stitches/ 4 Sticha
Reference figure Abbildung
E
0
0
0
0
0 9
0
0
0
No.I
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
• *1)
(0)
····The machine
the correction switch is
reverse sewing mode. When the machine is at the sewing start position after thread not
move even
*2)
If
a backtack is set
If
the correction switch is set on and the actuator is pressed, actuator correction sewing is possible. This is not
*3)
possible after thread
• *1)
(0)
···· Wenn bei stillstehender Maschine die Taste gedruckt
Wenn die Taste bei
will
sew one correction stitch
ON.
If
the actuator is pressed
if
the actuator is pressed.
with
a fixed length seam, seam A·B
trimming
when the needle is in the up position.
laufender Maschine gedruckt
if
the actuator is pressed when the machine is stopped and
while
the machine is operating, the machine
trimming,
will
be
automatically set
wird,
wird,
fUhrt die Maschine einen Korrekturstich aus.
naht sie ruckwarts.
Am
to
4 stitches.
Nahbeginn nach dem
will
enter the
the machine
Abschneiden des Fadens reagiert die Maschine nicht, wenn die Taste gedruckt wird. Falls das Zurucknahen
*2)
mit
der festeingestellten Stichzahl kombiniert
wird,
ist A·B automatisch auf 4 Stiche
eingestellt.
*3) Bei eingeschaltetem Korrekturschalter und gedruckter Taste, kann das Nahen korrigiert werden. Dies ist jedoch
moglich, wenn die Nadel nach dem Abschneiden des Fadens angehoben ist.
nicht
will
-37-
Page 43
No.1 Normal lock stitch/
Normaler Verriegelungs-
Nr. 1
stich
Actuator correction/ Tasten­betatigung
o--
j
1
I
No.2 Start backtackl Nr. 2 Zuriicknahen am Anfang
j
No.3
End
Nr.3 Zuriickniihen am Ende
backtackl
No.4
Start/end backtack/
Nr.4 Zuriicknahen am Anfang/
En
de
j
all
/I
/ I A
v
'
Thread
trimming
Faden
wird
No.5 Fixed stitch sewing Nr.5 Nur Nahen einer festge-
setzten Stichzahl
Fixed stitch/ Festgesetzte 1
Stichzahl 1
Actuator E 1 correction/ 1 Tasten- 1
-.
etat1gung
b
o---,
Thread trimming activated by reversing treadle./
wird
Faden
No.9 Fixed stitch and thread
trimming/
Nr. 9 Festgesetzte Stichzahl und
Fadenabschneiden
activated by reversing treadle./
beim Zuriickdriicken des Pedals abgeschnitten.
only/
1
j
1
I
No.6 Start backtack and fixed
stitch sewing/
Nr.6 Zuriicknahen am Anfang
und
Niihen der festgesetzten
Stichzahl
Fixed stitch/ I Festgesetzte I
Stichzahl
~
beim Zuriickdriicken des Pedals abgeschnitten.
No.
10
Start backtack, fixed stitch and thread
Nr.10 Zuriicknahen am Anfang,
festgesetzte Fadenabschneiden
I
I
I
E I
I I
I
I
I I
I
*
Sewing completed through thread trimming by holding treadle depressed./ Durch Driicken des
FuBpedals
I
A
I
/I
1/
v
El
trimming/
I
.II
I
/I
I/
V E I
Thread
trimming
Faden
wird
abgeschnitten.
No.7 Fixed stitch sewing and end
backtack/ Niihen der festgesetzten
Nr. 7
Stichzahl und Zuriickniihen am
stitch/1
Fixed
I
I
j
I
I
I
Festgesetzte I
Stichzahl I
Thread
trimming Faden wird am Ende des Zuriickniihens beim Zuriickdriicken des Pedals abgeschnitten.
No.
11
Fixed stitch, end backtack and thread
Nr.
11
Festgesetzte Stichzahl, Zu-
Stichzahl und
1
I
j
I I
I
I
I
*
wird
der Niihvorgang bis zum Fadenabschneiden ausgefiihrt.
riickniihen am Ende und Fadenabschneiden
activated after end backtack by reversing treadle./
am Ende des Zuriickniihens beim Zuriickdriicken des Pedals
Ende
El
I
:
/1
I / I
v
activated after end backtack by reversing treadle./
trimming/
I I
I
E I
I I
I I
1/
v
/1
I
I
I
*
No.8 Start/end backtack and fixed
stitch sewing/
Nr.S Zuriickniihen am Anfang
und Ende und festgesetzten Stichzahl
I
//1
Nahen der
:/ [
V
El
Fixed stitch/ I Festgesetzte I
Stichzahl 1 / 1
I
I/
v
No.
12
Start/end backtack, fixed stitch and thread
Nr.
12
Zuriickniihen am Anfang und Ende, festgesetzte Stichzahl und Fadenab-
schneiden
.;1
I
/I
I
1/
I
II
I
E I
I I
I
1/
v I
.11
I
11
/I
I
*
j
trimming/
I
* Symbols used in figures
• ···· Thread
*
····
* Zeichenerklarung
• ···· Abschneiden des Fadens (Der Faden
*
····
trimming
Bezeichnet Abschneiden des Fades am Ende einer fest eingestellten Stichzahl (Thread If
seam.
Bezeichnet Abschneiden des Fades am Ende einer fest eingestellten Stichzahl oder am Ende des Zurucknahens. (Der Faden
Bei Ende und die festeingestellte Stichzahl
trimming
the AUTO key is used, press the treadle once
betatigter AUTO-Taste muB das Pedal
(Thread
fOr
die Tabelle
wird
trimming
will
be performed
ohne FuBpedalbetatigung abgeschnitten.)
will
be performed when the treadle is pressed
without
wird
abgeschnitten, wenn das FuBpedal nach hinten gedruckt wird.)
nur
zu
nahen.
pressing the treadle to
automatically sew the start/end backtack and fixed length
einmal gedruckt werden um das ZurOcknahen am Anfang und
-38-
to
the reverse position.)
to
the reverse position.)
oder
am Ende des
Page 44
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-20
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-20
Ill
Liste
des
fonctions
Ill
Lista de funciones
Application/Usos
Points noues normaux/
Pespunte normal Points d'arret en
Rematado por Points d'arret
Rematado por Points
d'arrAt
Rematado por
noues normauxl
Points Costura de puntadas fijas
Points d'arret couture de longueur fixe/ Rematado por de
longitud fijada
Points d'arret en fin de couture couture de longueur fixe/
Rematado por de
longitud fijada
d'amH
Points
+ couture
Rematado por atras inicial!linal + costura de longitud fijada
Couture de longueur fixe + coupe des fils/ Costura de longitud fijada + conahilos
Points d'arret couture de longueur fixe + coupe
fils/
des
Rematado por
lura de longitud fijada + conahilos
Couture de longueur fixe + points d'arret en fin de couture
des fils/ Costura de longitud fijada +
rematado por
Points
d'amlt
+ couture
des fils/
Rematado por costura de longitud fijada + conahilos
debut de couture/
atras inicial
en
fin de couture/
atras final
en
debut/fin de couture/
atras inicaVfinal
en
debut de couture +
atras inicial + costura
atras final + costura
en
debut/fin de couture
de
longueur fixe/
en
debut de couture +
atras
tnicial + cos·
+ coupe
awis
final + cortahilos
en
debut/fin de couture
de
longueur fixe + coupe
atras iniciallfinal +
+
lnterrupteur de point
d'
arret
en
debut de couture/ lnterruptor rematado por
atras inicial
del
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
lnterrupteur de point en
fin de
couture/
lnterruptor del lnterruptor de rematado por
atras final
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON ON
OFF
OFF
ON ON
ON
lnterrupteur de
d'arrAt points en
nombre reglable/
puntadas fijadas
OFF OFF
OFF OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
lnterrupteur de coupage des fils/
lnterruptor del
conahilos
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
Reglage du nombre de points/ Programa
4 points 4 points 4 puntadas
4 points 4 points 4 puntadas 4 puntadas
4 points 4 points 4 puntadas
4 points 4 points 4 puntadas 4 puntadas
4 points 4 points 4 puntadas 4 puntadas
4 points 4 points 4 puntadas 4 puntadas
del numero de puntadas
A
0
0
0 0
4 puntadas
4 puntadas
B E
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
N° de figure
reference/
de Consultar figura N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Ia
• *1)
(0)
····La machine
machine etait a l'arret, d'autre part,
enfonce La
alors que
machine a coudre ne bouge pas si on a appuye sur l'actuateur alors que cette derniere etait en position de
demarrage de couture
se
met
a coudre un
Ia
machine est en cours de fonctionnement, celle-ci
point
de correction si,
l'interrupteur
de correction est en position de marche. Si l'actuateur est
apres coupage des fils.
*2) Si les points d'arret sont utilises avec une couture de longueur fixe,
a 4 points.
Si l'interrupteur de correction a ete regie et que
*3)
• *1)
*2) Si
corriger l'aiguille
(0) y Ia luego
Ia
couture a I' aide du dispositif de commande. Ceci n'est plus possible apres
est
en
position haute.
....
La
maquina cosera una puntada de correcci6n si
el interrupter del corrector de puntadas esta conectado. Si
maquina,
se
Ia
de cortar el hilo,
misma entrara
Ia
maquina no funcionara aun si
programa un rematado
en
por
el
automaticamente para 4 puntadas.
*3) Si
se
program a el
del accionador. Sin
interrupter
embargo
de correcci6n y
esto no es posible despues de cortar
modo
atras con una costura con longitud fijada,
l'on
appuie sur le dispositif de commande, il est possible de
se
oprime
de marcha atras. Si
se
oprime
el accionador,
d'une
part, l'actuateur a ete enfonce alors que
se
met
alors a coudre en points arriere.
Ia
couture A·B sera automatiquement reg lee
Ia
coupe des fils, lorsque
el accionador cuando
se
oprime el accionador cuando esta funcionando
Ia
maquina esta en
se
oprime
el
accionador.
Ia
se
puede hacer
el
hila, cuando
Ia
maquina esta parada
Ia
posicion de costura inicial
costura
A-B
se
programara
Ia
costura de correcci6n
Ia
aguja esta levantada.
Ia
-39-
Page 45
N• 1 Points noues normaux/
1 Pespunte normal
Correction d'actuateur/ Correcci6n del accionador
o--
l
I
I
Appuyer sur l'arriere de Cortahflos
N°5 N°5
Points reglable/ I
Puntadas fijadas :
activado por el pedal
Couture de points bre reglable seulement/ S61o
puntadas fijadas
en
nombre
Correction E d'actuateur/ 1 Correccion 1 del
accionador 1
o-1
Ia
en
1
l
I
~
N°2 Points d'arret
couture/
N°2 Rematado por atras inicial
I
B/1
AI/
v
pedale pour couper les fils./
en
Ia
posici6n de marcha atras
nom·
N°6 Points
N°6
Points
reglable/ 1
Puntadas fijadas 1
d'amit couture et couture de points en
nombre reglable/ Rematado por atras inicial y puntadas fijadas
I A
I
/I
I I I
V El
en
nombre I
I
I
en
debut de
l
en
debut
I
N°3 Points d'arret
couture/
N"3
Rematado por atras final
A
B/
I
lA
II
Les
fils sont coupes apres couture, Cortahflos posicion de marcha atras
de
N•7
N°7 Puntadas fijadas y rematado
Points
reglable/ I
Puntadas fijadas l
en
appuyant sur l'arriere
activado luego del rematado por atras final, con el pedal
Couture
de reglable et points d'arret fin de couture/
por
en
points
atras final
nombre I
E I
I
:
I I I
v
en
fin de
l
en
nombre
11
N°4
Points d'arret couture/
N°4 Rematado por atras iniciall
final
AI
Ia
realisation des points
de
Ia
pedale./
N•a
en
Points d'arret couture et couture de points en Rematado por atnls iniciall
N°8
final y puntadas fijadas
Points
en
reglablet Puntadas fijadas I / 1
en
debut/fin de
:
B/1
/
v
s.ll
/I
lA
1/
I
d'amit
en
en
debut/fin de
nombre niglable/
I
11
:,/:
V
El
I
nombre I
I A
I/
v
I
fin de
en
Ia
l
I
Les Appuyer sur l'arriere de Cortahilos
N"9 N°9
activado por el pedal
Points
en
et coupages Puntadas fijadas y cortahi· los
nombre reglable
des
I
I
I
E I
I
j
I I
I
I
I
*
La
couture
Se
completa
Ia
pedale pour couper les fils./
en
Ia
posicion de marcha atras
fils/
N°10 Points d'arret
couture, points reglable et coupage des fils/
N°10 Rematado por alras inicial,
puntadas fijadas, cortahilos
se
termine par le coupage de fils
Ia
costura cuando
I
I
/I
"'
I I 1
V I
E I
*
se
corta
en
debut de
en
nombre
I
l
I
I
I
I
en
el
hila pisando el pedal
appuyant et maintenant
fils sont coupes apres
en
couture, Cortahilos activado luego del rematado por atras final, con el pedal posicion de marcha atras
N°11
11
appuyant sur l'arriere de
Points
en points d'arret ture et coupage des fils/ Puntadas fijadas, rematado por
nombre reglable,
en
atras y cortahilos
I I
I
I
El
I
I
/1
I
II
I
v
I
*
en
* Symboles employes dans les schemas et tableaux
• .... Coupage des fils (Les fils sont coupes lorsqu'on appuie sur l'arriere de
*
....
Indication
points
Ia
pedale.)
Si
Ia
en debut/fin de couture et
d'un
coupage des fils apres une couture de points en
d'am3t en fin de couture. (Le coupage des
touche AUTO est utilisee, appuyer une fois sur
Ia
couture de
fils
longueur
nombre
se
fait sans que I' on ait besoin d'appuyer sur l'arriere de
Ia
pedale
pour
coudre
fixe.
Ia
realisation des points d'arret
Ia
plidale./
N•
12
fin
de
cou-
l
position enfoncee
Ia
reglable au apres une couture de
automatiquement
Points d'arret couture, points reglable, coupage des fils/
12
Rematado por atras iniciall final, puntadas fijadas y cor­tahllos
....,
I
I
II
1/
I
v
I
E I
I
I
I
1/
v I
Ia
pedale./
pedale)
les points d'arret
en
en
debut/fin de en
....,
/I
I
*
fin de
en
nombre
l
Ia
* Simbolos utilizados en las figuras
• .... Cortahilos
(EI
cortahilos funcionara cuando
*
....
Indica que (EI
cortahilos funcionara aunque no se pise el pedal a
Si se usa
Ia
y
se
corta
el
Ia
tecla AUTO, pisar una vez el pedal para coser automaticamente el rematado
costura de longitud fijada.
se
hila luego de coser el
pise el pedal a
Ia
numero
-40-
pOSICIOn
de marcha atras.)
de puntadas fijadas o del rematado
Ia
posicion de marcha atras.)
por
atras final.
por
atras inicial/final
Page 46
USING THE E-40 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-40
Key operations and the
*
the stitch number before beginning
* With all keys, the indicator
* To set the stitch number, press the t:, key * Refer
to
the directions below, and then set the desired sewing pattern.
* Wahrend dem Nahen konnen keine Tasten betatigt
Nahbeginn genau Ende kann jedoch durch Tastenbetatigung ausgeschaltet werden.
*
Bei
eingeschalteten Tasten leuchtet die entsprechende Anzeige. Bei nicht leuchtenden Anzeigen sind die Tasten
ausgeschaltet.
* Zum Einstellen der Stichzahl kann die Zahl
* Die nachstehenden Anweisungen beachten, und das gewunschte
11
Part names and functions
11
Teilebezeichnung und Funktion
number
kontrolliert werden,
E-40
of
stitches cannot be changed
will
light
0
while
and
sewing.
go
\/
Nahprogramm
to
sew. Note
when the key is
ob
die Tasten und Stichzahlen richtig eingestellt sind.
I A 8 I j c D I
!lSJ
!Z9
that
the end backtack key can
to
increase, and the
mit
!lSJ
ON
oder
Stichzahlen eingestellt werden. Daher muB
den Tasten t:, bzw.
!lSi
out
key
Be
sure
when
OFF.
to
decrease the setting.
\/
erhoht
bzw. verringert werden.
to
confirm all key settings and
be
cancelled
Das
Zurucknahen am
einstellen.
0000
,-----,--1
'
',,
:
!
EZJ
fY}
[YJ
I F I E I
!5ZJ
while
sewing.
vor
dem
0 Start backtack key/Zurucknahtaste
par
atras inicial
• Press
• Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Am Anfang werden die eingestellten Stiche
• Appuyer de
f)
End backtack key/Zurucknahtaste fUr das Ende/Touche de points d'arret atras final
• Press
;-
LcJ~
...
Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet.
• Appuyer de
to
backtack stitch. A·B
(0-9)
cousu avec un Oprimir A·B
(0-9)
to
backtack stitch. C·D
(0-9)
cousu avec un Oprimir C·D
(0-9)
fur
den Anfang/Touche de points d'arret en debut de couture/Tecla de rematado
light
the indicator. The
zuruckgenaht.
facton a ce
para que
comenzando con un rematado
light
the indicator. The
zuruckgenaht.
facton a ce
para que
con un rematado
que
point
d'arret
se
encienda el indicador.
que
point
d'arret en
se
encienda el indicador.
le
temoin
en
le
temoin
por
number
debut
number
fin
atras final.
of
stitches set
s'allume.
de couture.
Se
par
of
stitches set
s'allume.
de couture.
Se
for
A-8
(0-9)
will
be sewn
Le
nombre
cosera el numero de puntadas programado
atras inicial.
Le
nombre
cosera el
de points choisi pour A·B
en
fin de couture/Tecla de rematado
for
C·D
(0-9)
will
be sewn
Am
Ende werden die eingestellten Stiche
de points choisi
numero
de puntadas programado
pour
C·D
with
(0 a 9)
with
(0 a 9)
a start
an
sera
por
por
end
sera
por
-41-
Page 47
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-40
USO
*
II
par consequent a verifier le reglage de toutes les touches et le
Remarquer qu'en cours de couture, il est possible
* Pour toutes les touches, le
desenclenchee.
* Appuyer sur
*
Se
* No
durante comenzar a coser. Sin embargo,
*
En
*
El programada.
DEL TABLERO DE CONTROLES E-40
n'est pas possible de
Ia
reporter aux instruction ci-apres et regler sur le se
pueden hacer cambios en el funcionamiento de
Ia
costura.
todas las teclas, el indicador se encendera al activar
numero
de puntadas
touche
Se
modifier
D.
pour
deben
se
puede
le fonctionnement des touches et le
d'annuler
temoin
confirmar
s'allume lorsque
augmenter le
todas las posiciones de las teclas y el
se
puede cancelar
programar
nombre
motif
Ia
Ia
con las teclas
nombre
Ia
touche est enclenchee et s'eteint lorsqu'elle est
de points, et sur
souhaite.
Ia maquina con las teclas, o en el
tecla del rematado
Ia
tecla y se apagara al desactivarla.
D.
nombre
de points avant de commencer a coudre.
Ia
touche de points d'arret en fin de couture.
para aumentar y
de points en cours de couture. Veiller
Ia
touche
numero
por
atras final.
* Consultar las siguientes indicaciones y programar el patron de costura deseado.
!II
Noms et fonctions des pieces
~
Denominaci6n de las piezas y funcionamiento
I"
B I I c D I
flSJ
[l;J
~
E-40
0
fz;}
0000
'V
'V
pour
le diminuer.
numero
de puntadas antes de
para
disminuir
de puntadas,
Ia
cantidad
~
EZJ
I F I I E I
8 Continuous backtack key/Taste fUr kontinuierliches Zurucknahen/Touche de couture
rematado por
el
II
ABCD
v v
t
atras continuo
q
• Press
• Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Die eingestellte Stichzahl
• Appuyer de
to
light set at A·B·C and completed.
Zurucknahen A·B·C·D der Faden automatisch abgeschnitten.
d'arret regie Oprimir numero de puntadas hilo
una vez completado el ciclo A·B·C·D.
the indicator. A continuous backtack
D.
Thread
faQon a ce
(O
a 9)
pour
para que
se
@Ell
en
points d'arret/Tecla de
will
be
sewn
for
the
trimming
wird
kontinuierlich genaht. Nach abgeschlossenem Zyklus A·B·C·D
que le A·B·C·D sera effectuee.
encienda el indicador.
(0-9)
programado en A·B·C·D.
will
temoin
be automatically performed after the A·B·C·D cycle is
s'allume. Une couture continue du
Les
fils seront coupes a
Se
cosera un rematado
Se
realizara automaticamente el corte del
number
Ia
fin du cycle A·B·C·D.
por
atras continuo para el
of
stitches
(0-9)
nombre
(0-9)
fUr das
wird
de points
8 Fixed length seam key/Taste fUr festeingestellte Stichzahi/Touche de couture de longueur fixe/Tecla de fijaci6n de
longitud de costura
E
,
m
• Press
to
light
the indicator. The The start backtack stitch becomes Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Die festeingestellte Stichzahl genaht.
Zurucknahen am Anfang ist A·B bzw. am Ende ist B·A.
Das Appuyer de couture E sera cousu. en
fin de couture deviennent B·A. Oprimir programado en B·A.
faQon a ce
para que
Ia
que le
Les
points d'arret en debut de couture deviennent A·B et les points d'arret
se
encienda el indicador.
costura
E.
temoin
El
rematado
number
of
stitches set
A·B, and the end backtack becomes B·A.
s'allume.
por
Le
Se
atras incial
(1-99)
nombre
cosera
de points regles
el
es
A-8, y el rematado
for
seam E
numero de puntadas
will
(1
por
be
(1-99)
a 99)
atras
sewn.
E
wird
pour
Ia
(1-99)
finales
-42-
Page 48
USING THE E-40 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-40
I A 8 I I c D I
[l;]
fEJ
esJ
E-40
0
[l;]
0000
!5lJ
EZJ
Ell
I F I e I
0 Name label key/Etikettaste/Touche d'etiquette d'identite/Tecla de etiquetas
Press
to
light
the indicator. The
fa~ton
ace
que le temoin s'allume.
Pour les points d'arret en debut et en fin de couture, appuyer sur
Ia
longueur est fixee a 4 points.
se
encienda
E·F.
se
programara
Para
Ia
1•E
-Flf
I
L-F....JI
and end backtack, press the backtack key; the stitch number is fixed at 4 stitches.
Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Die eingestellte Stichzahl
wiederholt genaht. Zum Zurucknahen am Anfang und Ende die Zurucknahtaste betatigen. Die
Stichzahl fUr das Zurucknahen ist fest auf 4 Stiche eingestellt.
Appuyer de
r~pete.
d'arret:
• Oprimir para que programado para atras;
!5lJ
number
el
el
rematado
longitud de
of
stitches
indicador.
por
atras inicial y final,
Ia
costura en 4 puntadas.
(1-99)
Le
nombre de points regles
Se
repetira
set
for
E·F
will
be repeated. For start
el
numero de puntadas
oprimir
Ia
tecla del rematado
(1-99)
(1 a 99)
Ia
tor
pour
touche de points
E·F
wird
E·F
sera
(1-99)
por
0 Pleat presser sewing key/Faltennahtaste/Touche de couture de fronces/Tecla de costura de plisados
Press
to
light
i,E/!,:
v gedruckter Taste ruckwarts genaht.
I
G Number
-
cr:::::JD
01
fQJ
0000
@Ell
c:::z::::::J c:::r:::::J
EZJEZJ
• actuator is pressed.
the indicator. Seam E
I Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Der Saum E
• Appuyer de
arriere lorsque le dispositif de commande est enclenche.
o
Oprimir costura hacia
of
stitches keys/Stichzahltasten/Touches de nombre de points/Teclas de numero
• Used
--.
rr::=D
flSJ
f£SJ
seams Press
Mit
diesen Tasten kann die Stichzahl zum Zurucknahen A·B·C·D und die festeingestellte Stichzahl Zum ErhOhen der Stichzahl Taste
• Servent a regler le nombre de points des coutures a points d'arret AB·C·D et des coutures de
longueur fixe Appuyer sur
9 a
o.
Se
usan para programar para Oprimir
9 a
0.
facton
ace
que le
para que
to
set the
E.
!::,.
to increase the display
E eingestellt werden.
\l
betatigen.
las costuras de longitud fijada
el
!::,.
se
encienda
atras
al
oprimir
number
E.
!::,.
pour augmenter le nombre de 0 a
para aumentar
of stitches sewn in backtack seams A·B·C and 0 and in fixed length
0-9
el
numero de puntadas cosidas en
(1-99
temoin
Ia
s'allume.
el
indicador.
el
impulsor.
from
0-9.
die Taste
E.
exhibici6n de 0 a
stitches)
!::,.
will
be sewn with reverse stitching when the
(1-99
La
couture E
Se
cosera
Press
betatigen. Zum Verringern der Stichzahl
9.
Appuyer sur
9.
Oprimir
(1 a 99
Ia
costura E
\l
to
decrease the display
\l
el
rematado por atras de A·B·C·D y
el
\l
para
points) est cousue en points
(1-99
puntadas) con una
de
pour
diminuer le nombre de
disminuir
Stiche)
puntadas
from
Ia
exhibici6n de
wird
9-0.
9-0
bei
die
-43-
Page 49
UTILISATION
DU
PANNEAU DE COMMANDE E-40
USO
0 Thread
DEL
trimming
TABLERO
E-40
0
DE
I A B I I c 0 I
~@
CONTROLES E-40
@~
0000
f5ZJ
f5ZJ
fl}
F I I e I
key/Fadenabschneidetaste/Touche de coupe-fils/Tecla de cortahilos
Used
for
thread
key.
• Zum Abschneiden des Fadens am Stichzahl einstellen.
Sert a couper les fils en fin de couture. Regier en longueur fixe.
• Se usa para cortar el longitud de costura.
trimming
hilo
f5ZJ
when sewing
En
de diese Taste zusammen
al completar
is
completed. Set together
meme
Ia
costura.
Se
debe usar
mit
temps que
junto
with
the fixed length seam
der
Taste fi.ir festeingestellte Ia
touche de couture de
con
Ia
tecla de fijaci6n de
Ci)
AUTO key/AUTO-Taste/Touche AUTO/Tecla AUTO
~
~
G>
Half stitch
,------......,
Press
to
light
position (start/end backtack, fixed
• Die Taste dri.icken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Wenn danach das Pedal einmal betatigt
wird,
wird
Stichzahl, Fadenabschneideposition) weitergenaht.
• Appuyer de pour coudre automatiquement jusqu'a couture, couture de longueur fixe, coupe des Oprimir
• programada (rematado pedal.
key/Halbstichtaste/Touche de demi-point/Tecla de media puntada
• Used
• Zum Anheben oder Absenken der Nadel bei unterbrochenem Nahvorgang. (Nach Abschneiden
• Sert a relever ou a abaisser l'aiguille lorsque le fonctionnement de
to
function after thread
des Fadens kann diese Taste nicht (Cette touche ne fonctionne pas apres
Se
usa para levantar o bajar
cortado
the indicator.
bis zur voreingestellten Position (Zuri.icknahen am Anfang
facton a ce
para que
raise
or
el hilo.)
que
se
encienda el indicador.
por
lower
the needle when machine operation is interrupted. (This key does
trimming.)
Now
simply
le
temoin
atras inicial/final, costura de
Ia
aguja con
press the treadle once
length seam, thread
s'allume.
Ia
mehr
Ia
II
suffit alors d'appuyer une fois sur
position prereglee (points d'arret en debut/fin de
fils).
Se
cosera automaticamente hasta
betatigt werden.)
coupe des fils.)
Ia
maquina parada. (Esta tecla no funciona una vez
to
trimming
longitud
automatically sew
position).
und
Ende, festeingestellte
fijada, cortahilos) al pisar el
Ia
machine est interrompu.
to
Ia
Ia
posicion
the set
pedale
not
-44-
Page 50
USING THE E-40 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-40
Ill
Setting a sewing operation
Ill
Einstellen eines Niihvorgangs
Ill Reglage d'une couture
Ill
Programacion de
o Name label + thread
Etiquette d'identitie + coupe des fils + AUTO/Etiqueta + cortahilos + AUTO
una
costura
trimming
+ AUTO/Etikett + Fadenabschneiden + AUTO/
/A
B/
/C
0/
r--------------,
I F I
I I
11
E
I F I
L
_____________
1.
Press the name label key.
2.
Press the thread
3.
Press the AUTO key.
4.
Press the number
(Sewing) When the treadle is pressed, the number is pressed again, the number
be
performed.)
trimming of
stitches keys
Eli
j
key.
to
of
stitches set
set the
* When start/end backtack are set, the backtack seam is set
1.
Die Etikettaste drucken.
2.
Die Fadenabschneidetaste drucken.
3.
Die AUTO-Taste drucken.
4.
Die Stichzahl
(Nahen) Beim Drucken des des
Pedals wird die fUr F eingestellte Stichzahl genaht. (Nach zweimaligem Nahen von F
abgeschnitten.)
tor
Pedals
E und F
wird
mit
den Stichtasten einstellen. (Die Stichzahl kann von
die
fur
E eingestellte Stichzahl genaht und die Maschine stoppt. Beim erneuten Drucken
* Falls am Anfang und Ende zuruckgenaht
~
flSJ
0000
lSZJ
!5ZJ
I F I E
number
of
stitches set
for F will
wird,
ist die Stichzahl fUr das Zurucknahen fest
!YJ
of
stitches
forE
be sewn. (After the second F seam is sewn, thread
{l;]
f!ZJ
will
be
[l;J
for
seams E and
sewn and
to
4 stitches.
the
F.
(From
machine
1-99
stitches can be set.)
will
stop. When the treadle
1-99
eingestellt werden.)
auf
trimming
wird
4 Stiche eingestellt.
will
der Faden
1.
Appuyer sur
2.
Appuyer sur
3.
Appuyer sur
4.
Appuyer sur les touches de nombre de points de
de regler de 1 a 99 points.)
(Couture)
Lorsque nombre de points regie pour seconde couture F est terminee, les fils sont coupes.)
l'on appuie sur
* Lorsque les points d'arret en debut/fin de couture
1.
Oprimir
2.
Oprimir
3.
Oprimir
4.
Oprimir programar entre
(Costura) Cuando a pisar el
* Cuando se programan los rematados
se
el
pedal, se cosera el numero de puntadas programado
hilo.)
Ia
touche d'etiquette d'identite.
Ia
touche de coupe-fils.
Ia
touche AUTO.
fac;on
Ia
pedale, le nombre de points regie
Ia
couture F est cousu lorsque l'on appuie a nouveau sur
ont
Ia
tecla de etiqueta.
Ia
tecla del cortahflos.
Ia
tecla AUTO.
las teclas de numero de puntadas para programar los numeros de puntada de las costuras
pisa
el
pedal,
1-99
puntadas.)
se
cosera el numero de puntadas programado en E y
por
atras inicial/final,
a regler le
ete regles,
nombre
pour
Ia
Ia
en
F.
(Despues de coser
Ia
costura del rematado por atras se fijara en 4 puntadas.
de points des coutures
couture E est cousu et
couture en points d'arret est reg lee a 4 points.
se
parara
Ia
Ia
maquina. Cuando
Ia
segunda costura F se cortara
E·F.
Ia
machine s'arrete.
pedale. (Une fois que
(II
est possible
E·F.
(Se
se
vuelve
Le
Ia
puede
-45-
Page 51
UTILISATION DU PANNEAU
DE
COMMANDE E-40
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-40
Ill
Pleat presser sewing
Ill
Faltennahen
Ill
Couture de fronces
Ill
Tecla de costura de plisados
Seam
E
/i
I
Saum Coutu E re
Se Sa
Co Co
E
a E Costur
am E um E
uture E stura E
Seam E Saum E Couture E Costura E
/A
[l;]
B/
[l;l
/C
{lS]
0000
!!ZJ
!5ZJ
I F / I E
lSZl
!5ZJ
D/
[z;J
t
I
~
#
/
!
!
1.
Press the pleat presser sewing key.
2.
Press the number
(Sewing)
If
the treadle is pressed and sewing starts, and the actuator
stitch, and feed
1.
Die Faltennahtaste drucken.
2.
Die Stichzahl
(Nahen) Beim Drucken des Pedals beginnt genaht, danach
1.
Appuyer sur
2.
Appuyer sur les touches de nombre de points
regler de 1 a 99 points.)
(Couture) Lorsque E est cousue en points arriere, et l'entrainement redevient ensuite
1.
2. (Costura)
Si a alimentarse de
I' on appuie sur
Oprimir Oprimir programar entre
se
Ia
tecla de costura de plisados.
las teclas de numero de puntadas para programar los numeros de puntada de
pisa el pedal, se comienza a coser y se oprime el impulsor,
of
stitches keys, and set the number
will
then return
fur E mit
wird
wieder vorwarts genaht.
Ia
touche de couture de fronces.
Ia
pedale,
1-99
puntadas.)
Ia
forma normal.
to
normal.
den Stichtasten einstellen. (Die Stichzahl kann von
der
Nahvorgang. Wenn die Taste gedruckt wird,
Ia
couture commence; si
of
stitches for
is
then pressed, seam E
pour
regler le nombre de points de
l'on
appuie alors sur le dispositif de commande,
se
cosera
E.
(From
normal.
Ia
costura E hacia atras para despues volver
1-99
stitches can be set.)
will
be sewn ll)fith a backward
1-99
eingestellt werden.)
wird
die Stichzahl E ruckwarts
Ia
couture
Ia
E.
(II
est possible de
costura
E.
Ia
couture
(Se
puede
-46-
Page 52
USING THE E-40 OPERATION PANEL
~
List of operations
Stitch
number
Pleat presser sewing key
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
A B
F
0 0
0
0 0 0 0
0 0
0 0 0 0
0
0
0 0 0 0
0 0 0 0
0 0 0 0
0
Application backtack
Normal lock
Start
Fixed stitch
OFF
sewing
Fixed
stitch
sewing
ON
(Thread
trimming activated setting treadle to
reverse)
Fixed switch
ing
with
thread trimming
trimming
(Thread performed
pressed
treadle forward)
Name label
Pleat presser sewing Continuous backtack
(automatic thread cycle completed)
*1)
(0)
backtack End
backtack Start/end
backtack Fixed stitch
sewing Start
backtack
by
End End back· backtack
Start/end backtack
Fixed stitch sewing
sew·
Start backtack
ON
End
with
backtack Start/end
backtack Name label
only
End backtack
trimming
.... The machine
correction switch is
stitch
after
Start key
will
ON.
End Fixed backtack stitch trimming backtack key key key key key
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON ON ON
OFF
ON
OFF
ON ON ON ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF OFF OFF OFF OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON ON
OFF
OFF
ON ON ON
OFF
ON
OFF OFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF OFF OFF
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
sew one correction stitch
If
the actuator is pressed
Thread
Continuous
OFF OFF OFF
OFF
OFF
OFF OFF
OFF OFF
OFF OFF
ON
ON
OFF OFF
ON
OFF OFF OFF
OFF
if
the actuator is pressed when the machine is stopped and the
while
Name label
OFF
OFF OFF OFF
OFF OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
ON OFF
the machine is operating, the machine reverse sewing mode. When the machine is at the sewing start position after thread not move even
*2) A
regular lock stitch is used until thread
if
the actuator is pressed.
trimming
is completed after the fixed length seam
above).
*3)
If
a backtack is set for F and E fixed length seams, A·B·C·D
*4)
If
the correction switch is set on and the actuator is pressed, actuator correction sewing is possible. This is
possible after thread
trimming
when the needle is in the up position.
will
be automatically set
setting
c 0
E
0 0
0
0
0 0
0
0
0 0
0
0 0 0
0 0
0 0
trimming,
(5-8
to
0
0
0
0
4 stitches.
Reference figure
No.
I
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
will
Note
tackB·A End back·
tackB·A
End back·
B·A
tack End back·
B·A
tack
End
back-
tack
fi~ed
at4 stitches
enter the
the machine
in figures listed
will
not
-47-
Page 53
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-40
lll Funktionentabelle
Anwendung
Normaler
Verriege·
lungsstich
lest-
Stich·
ei nge-
beim
beim
Zuriickniihen
amAnfang
amEnde
Zuriickniihen amAnfang/ En
de
Normaler Verriege­lungsstich
Zuruckniihen
amAnfang
Zuriickniihen amEnde
Zuriickniihen amAnfangl Ende
Normaler
Verriege-
lungsstich
Zuriickniihen
amAnfang
Zurucknahen
amEnde
Zuruckniihen amAnlang/
Ende
NurEtikett
Zuruckniihen
amEnde
Nahen ohne lestgesetzte Stichzahl Zuriicknahen
Nahan
mit lestgesetzter Stichzahl (Faden
wird Zuriickdriicken des FuBpedals abgeschnitten)
Nahan
mit gesetzter zahl
und schaltetem Faden· abschneider (Faden
wird Vorwiirtsdrucken des FuBpedals abgeschnitten)
Etikett
Faltenniihen Kontinuierliches Zuriickniihen
lnach
abgcschlossenem Zyklus
wird
der Faden abgeschnitten)
Schalterfiir dasZuriick-
nihenam
Anfang
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
liir
Schaller das
Zuriick· Stichzahl·
niihenam
Ende
OFF OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
OFF
schaller
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON ON
ON ON
ON ON
ON ON
OFF
OFF
OFF
OFF
Fade
schneide~
schaller
Schalterlur
nab·
ununter·
brochenes
Zuriicknahcn
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF OFF
OFF OFF OFF OFF
OFF
OFF OFF
OFF
ON
OFF
OFF
Etikett
schaller
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF OFF
OFF OFF
OFF OFF
OFF OFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF OFF
Fallen­niihen A B c D schulter
OFF
OFF
Stichzahleinstetlung
F
0
E
0
0 0 3
0 0 0 0
0 0 5
0 0 0 0 6
0 0 0 0
0 0 0 0 8
OFF
OFF
0 0 0 c
0 0
0 0 0 0
OFF
OFF
OFF
ON
0 0 0 0
0 0 0 0
0 0 0 0
0 0
0 0
0 0
Abbidung
1
2
4
7 hen B·A
9
10
11
12 hen B·A
13
14
15
16
Bemerkung
Zuriickna· amEnde Zuriicknii·
hen B·A amEnde
Zuriicknii· hen B·A amEnde
Zurucknii· amEnde
Zuriickniihen amEndeaul 4Stichelest eingestellt.
*1)
(0)
···· Wenn bei stillstehender Maschine die Taste gedruckt
Wenn die Taste bei
laufender Maschine gedruckt
wird,
naht sie ruckwarts.
wird,
flihrt
des Fadens reagiert die Maschine nicht, wenn die Taste gedruckt wird.
*21
Nach dem Nahen der festeingestellten Stichzahl
5-8
in
der
verwendet (siehe
*3) Falls das Zurucknahen
fur
obenstehenden Abbildung).
die fest eingestellte Stichzahl E und F eingestellt
wird
bis zum Abschneiden des Fadens ein Verriegelungsstich
auf 4 Stiche eingestellt.
*4) Bei eingeschaltetem Korrekturschalter
nicht moglich,
wenn
die Nadel nach dem Abschneiden des Fadens angehoben ist.
und
gedruckter Taste, kann das Nahen korrigiert werden. Dies ist jedoch
-49-
die Maschine einen Korrekturstich aus.
Am
Nahbeginn nach dem Abschneiden
wird,
ist die Stichzahl fUr A·B·C·D fest
Page 54
Nr. 1 Normaler Verriegelungs-
stich
Tastenbetatigung
o-
j
I I
I
Faden
wird
beim Zuriickdriicken des Pedals abgeschnitten.
Nr.2 Zuriickniihen am Anfang
I
B//
AI/
v
j
Nr.3
Zuriickniihen am Ende
/
v
Faden
wird
am
abgeschnitten.
Ende des Zuriickniihens beim Zuriickdriicken des Pedals
c/
Nr.4 Zuriickniihen
En
de
:
AI
v
s/
/
am
Anfang/
j
A
I ID
Nr. 5 Nur
Niihen einer fest-
gesetzten Stichzahl
I
Festgesetzte : Stichzahl
o-1
El
1
I
I
I
j
Faden
wird
beim Zuriickdriicken des Pedals abgeschnitten.
Nr. 9 Festgesetzte Stichzahl und
Fadenabschneiden
E
l
*
Durch Driicken des FuBpedals
Nr.6 Zuriickniihen
Nr.
Niihen
Stichzahl
10
der
I A
I
B/
AI/
V E I
Festgesetzte I Stichzahl I
Zuriickniihen am Anfang, festgesetzte Stichzahl und Fadenabschneiden
I
I
B/
AI/
V
El
Nahen
am
Anfang und
festgesetzten
I
I
I
Nr. 7
Stichzahl und Zuriickniihen Ende und am Ende gesetzten Stichzahl
Festgesetzte: Stichzahl
!
I
I
I
Faden abgeschnitten.
11
Nr.
A
1 I
I
j
I I
I
I I
*
wird
der Niihvorgang bis zum Fadenabschneiden ausgefiihrt.
der
festgesetzten
I
I
EJ
I
I
/1
8
I
I
/
I / I A
v
wird
amEnde
Festgesetzte Stichzahl,
Zuriickniihen
Fadenabschneiden
E I
des Zuriickniihens beim Zuriickdriicken des Pedals
am Ende und
I
I
I I
I I
I
1/
v I
B/
-1
I lA
I
*
Nr.8
Zuriicknahen am Anfang und
AI
Festgesetzte I
Stichzahl I A
I
8
/
I/
V
Nahen
der
/1
I j
I
El
I
l
~/:A
fest-
v
Nr.12 Zuriickniihen am Anfang
und Ende, festgesetzte Stichzahl und schneiden
I
I
B/
AI/
v
El
...-1
I I
I
I
I
B/
I
1/
v I
Fadenab-
I
-1
I lA
*
Nr.13 Nur Etikett
Etikett, Zuriickniihen Nr.
amEnde
15
Faltenniihen
I
I
Nr. 14
Nur
:j
r-----
:,-------i=-=--
1 I
: E Ei
I I
I I
I - F I
l-------------
Faden
wird
des Pedals abgeschnitten.
beim Zuriickdriicken
,:
..
Faden nahens abgeschnitten.
---------"'1
1-1
I F I
if
E
: F :
L---~----1
wird
am
Ende des Zuriick-
Eli
Faden
wird
des Pedals abgeschnitten.
beim Zuriickdriicken
* Zeichenerklarung fUr die Tabelle
·--·
Abschneiden des Fadens (Der Faden
*
-·-·
Bezeichnet Abschneiden des Faden am Ende einer fest eingestellten Stichzahl oder am Ende des
Zurucknahens. (Der Faden
Bei
betatigter AUTO-Taste muB das Pedal
Ende und die festeingestellte Stichzahl
wird
wird
abgeschnitten, wenn das FuBpedal nach hinten gedruckt
ohne FuBpedalbetatigung abgeschnitten.l
nur
einmal gedruckt werden
zu
nahen.
-50-
Nr.
16
Kontinuierliches Zuriick­niihen
\
h.
\ B I \
A\\
\ I \ I
1
c\
I \ I
ol
I
v v
Durch Driicken des FuBpedals
wird
der
Fadenabschneiden ausgefiihrt.
um
das Zurucknahen am Anfang und
Niihvorgang bis zum
*
I
wird.l
l
Page 55
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-40
Ill
Liste des fonctions
Application
Sans couture points
en
nombre
reglable
Avec couture points
en
nombre n!glable (le coupage des fils
se fait lors-
qu'on
appuie
l'arriere
de
pedale)
Couture
ennombre
reglable avec coupage des (lecoupage des lorsqu'on sur pedale)
Etiquette d'identite
Couture
Couture continue
(coupe de cycle)
*1)
Ia
de
points
fils
se fait en
appuie
I'
avant de
de
fronces
automatique
(0)
....
fils
Points
normaux
Points en
couture
de
Points
en
couture
Points en
couture
Points
normaux
Points en
de
couture
Points
en
sur
couture
Points d'arret en debut/fin de couture
Points noues
normaux
Points en
couture
Points
couture
Ia
Points en debut/fin
de couture
Etiquette d'identite uniquement
Points en couture
en
La
noues
d'arret
debut
de
d·arrfit
Iinde
d'arret
debut/lin
noues
d'arret
debut
de
d'arr6t
Iinde
d'arret
debut
de
d'arret
fin
de
d'arret
d'arret
Iinde
points d'
arret
des fils
en
fin
machine
de
se
lnterrupteur
de d'arr6t debut de
couture
lnterrupteur lnterrupteur
point
de
point de points
en
d'arret
en
fin
en
de
couture
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON ON ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
met
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
ON ON
OFF
ON
OFF
OFF OFF OFF
a coudre un
nombre
reglable
OFF OFF OFF OFF
OFF OFF OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
1nterrupteur
decoupage continue de des
OFF OFF
ON
ON
ON
ON ON
ON ON
ON
point
de correction si, d'une part, l'actuateur a ete enfonce alors que
machine etait a l'arret, d'autre part, l'interrupteur de correction est
enfonce
alors que
Ia
machine est
en
cours de fonctionnement, celle-ci
lnterrupteur Reglage
de
fils points d'identite
d'arr6t
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
lnterrupteur
couture
d'etiquette
OFF
OFF
OFF OFF OFF
OFF
OFF OFF
OFF OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
ON
lnterrupteur de de defronces
OFF OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
en se
du
nombre
couture
OFF
OFF
OFF
points
B
I c I
A
F
0
0
0
0 0 0 0
N°de figure
D
reference
E
0
0 0
0
OFF
0 0 0
0 0 0 0
0 0 0 0
OFF
0 0 0 0
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
position
met
0 0 0
0
0
0
0 0 0 0
0 0 0
0
0 0 0
de
alors a coudre en points arriere.
0
0
0
0
0 0
0
marche. Si l'actuateur est
de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
machine a coudre ne bouge pas si on a appuye sur l'actuateur alors que cette derniere etait en position de demarrage de couture apres coupage des fils.
*2) Un
point
noue normal est utilise jusqu'a ce que les fils soient coupes apres
Ia
couture de longueur fixe
(5
les figures ci-dessus).
*3)
Si
une couture points d'am3t est reglee
pour
les coutures de longueur fixe
F·E,
A·B·C·D sont automatiquement reglees a 4 points. Si l'interrupteur de correction a ete regie et que
*4)
corriger l'aiguille
Ia
couture a l'aide du dispositif de commande.
est en position haute.
l'on
appuie sur le dispositif de commande, il est possible de
Ceci
n'est plus possible apres
Ia
coupe des fils, lorsque
Remarque
Points d'arret en fin
decou-
tureB·A Points
d'arr6t en fin
dacou-
tureB·A
Points d'arr6ten fin
decou-
tureB·A Points
d'arr<lten Iinde
cou-
tureB·A
Pointsd'arr6t
en
Iinde
couture
fix&
Upoints.
Ia
La
a 8 dans
-51-
Page 56
N" 1 Points noues normaux
Correction d'actuateur
o-
1
I
Appuyer sur l'arriere de
Ia
N"2
Points d'arret couture
pedale pour couper les fils.
en
debut
de
N"3
Points d'arret ture couture
Les
fils sont coupes apres
couture,
en
en
fin de cou-
Ia
appuyant sur l'arriere
realisation des points d'am}t
N"4
de
Points d'arrilt
Ia
pedale.
en
c
/I
/
/
debut/fin de
1
i
t
1'1
10
en
fin de
Couture de points
N°5
bra reglable seulement
I
Points reglable
en
o-1
nombre 1
El
I I
I I
I
I
Appuyer sur l'arriere de
Points
en
N°9
et coupage des fils
nombre reglable
E
I
*
La
couture
en
nom-
N"6 Points d'arret en debut de
couture et couture de points
en
I
~
Ia
pedale pour couper les fils.
se
Points reglable
N°10 Points d'arret
couture, points
reglable et coupage des fils
termine par
nombre reglable
I'!
I
8
I
I
/
AI
/ I
v
El
en
nombre l
I I
I
I
en
en
I
11
AI
B/
I
I/
1
V
El
I I I
I I I
*
le
coupage de fils
N°7
Points reglable I
j
Les couture,
debut de
nombre
I
I
en
appuyant et maintenant
Couture de points reglable fin de couture
fils sont coupes apres
11
et
points d'arret
en
en
Points points d'arret ture et coupage des fils
I
nombrel
El
I
I
B/~
I
I / I A
v
appuyant sur l'arriere de
en
nombre reglable,
en
I
I I
E I
I I I
11
B/
I
I
1/
lA
v I
*
en
en
nombre
N"8 Points d'arret
en
couture en
I
Points reglable I
'
Ia
realisation des points d'arret
Ia
pedale.
N•
fin de cou-
I
t
position enfoncee
12
en
et
couture de points
nombre reglable
I
11
AI
B/
I
I/
I
V
El
nombre I
1/
I
I
v
en
debut/fin
8
de
I
...,
I
/
lA
en
fin de
Points d'arret de couture, points bra reglable, coupage des fils
I
B/
I
AI/
v
Ia
pedale.
11
I I
E I
I I I I
1/
v I
B/
en
11
I lA
*
debut/fin
en
nom-
I
Etiquette d'identite
N°13
uniquement
~~------T:...:--11
1 I
:E
I I
I I
I - F I
L-------------
Appuyer sur l'arriere de pedale pour couper les fils.
*
Symboles
····
Coupage
*
····
Indication points Ia
pedale.)
Si
Ia
touche
en
debut/fin
Ei
..
employes
des
d'un
d'arret
AUTO
de
N"14 Etiquette d'identite unique- N°15 Couture de fronces
ment, de
r--------------...,
1-1
I
I'
1
I' II
I
L--
Les
Ia
dans
fils
coupage
en
fin
couture
fils sont coupes apres realisation des points d'arret de couture.
les
fils
de
couture.
utilisee,
schemas
sont
des
et
(Les
est
points d'arret
couture
F I
1
E
F I
_:"!_~-==-=-----J
et
coupes
fils
apres
(Le
coupage
appuyer
Ia
couture
en
! I
Eli
I I
en
tableaux
lorsqu'on
une
couture
une
fois
de
longueur
fin
Ia
Appuyer sur l'arriere de
fin
pour couper les fils.
appuie
sur
fils
de se
Ia
fait
pedale
fixe.
des
points
sans
sur
pour
'l
E
,A•
U'il
I
I
l'arriere
en
nombre
que
coudre
-52-
Ia
pedale
de
Ia
reglable
I'
on
ait
besoin
automatiquement
Couture continue
N"16
d'arret
La
couture
page de fils
tenant
pedale.
pedale)
ou
d'appuyer
\ II I
\
al\
\ I \ I
A\ I
\ I \ I
\j
se
en
en
position enfoncee
apres
ol
C\
I
v
termine par le cou-
appuyant et main-
une
couture
sur
l'arriere
les
points
en
*
points
j
Ia
de de
d'arret
Page 57
USO
Ill
Lista de funciones
DEL TABLERO
DE
CONTROLES E-40
Usos
Costurade puntadas fijadas OFF
Costura de puntadas fijadas ON
(se activa el corta-
hrlos pisando el pedal a
Ia
posi-
de
marcha
cion atr6sl
Costura de puntadas fijadas con el cortahilos ON
(el
cortahilos
funciona cuando se pisa el pedal
a
Ia
posicion
delanteral
Etiqueta
Costura
de
plisados
Rematado
por
lcortahilos completer el
atnls
automatico
ciclol
lnterruptor Interrupter del del lnterruptor lnlerruptor del rematado rematado de puntadas poratnls
inicial final
Pespunte
normal
Rematado atnls in icial
Rematado atras final
Rematado atras final
Costurade puntadas fijadas
Rematado atras iniclal ON
Rematado por
Rematado
atras inciall ON
final Costurade
puntadas fijadas
Rematado atras inicial
Rematado poratnls final
Rematado
atrils
final SOlo
Rematado
atrcis
por
por
por
inicial/
por
atras final
por
por
por
inicial ON ON ON ON
etiqueta
por
continuo
continuo
despues
de
poratrcis
OFF
ON
OFF
ON ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF OFF OFF
ON
OFF
OFF
fijadas los poratras
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON OFF
ON ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF OFF
lnterruptor Programs del
delconah~
rematado
continuo
OFF
OFF OFF OFF
OFF OFF OFF
OFF OFF OFF
OFF OFF
OFF OFF OFF
OFF OFF OFF OFF
ON
ON
ON
OFF OFF
Interrupter
de etiquetas
OFF
OFF
OFF OFF OFF
OFF
OFF OFF OFF
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF OFF
numero
de
Costurade plisados
OFF 1
OFF
OFF 0 0 3
OFF 0 0 0 0
OFF
OFF
puntadas
A
c 0
S
F
E
0 0 2
0 0 5
0 0 0 0 6
0 0 0 0
OFF 0 0 0 0 8
0 0 9
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
0
0
0 0
0
0
0
0 0 0 0
0
0 0
0
0 0 0 0
0 0
0
0 0
0
0
Consultor lafiguraN"
4
7
10
11
12
13
14
15
16
Nota
Rematado por
atras
finalS-A Rematado
poratras
finalS-A
Rematado por
atras
finalS-A
Rematado poratras final S·A
Rematado por atras
final fijadoen 4puntadas.
*1)
(0)
····La maquina cosera una puntada de correcci6n si
el
interrupter
maquina,
de cortar el hilo,
Se
*2)
usa un pespunte
del corrector de puntadas esta conectado. Si
Ia
misma entrara en el
Ia
maquina
doble
no
normal
modo
de marcha atras. Si
funcionara aun si se
hasta
terminar
se
oprime
se
Ia
maquina esta en
oprime
de cortarse el
el accionador cuando
oprime
el
el accionador.
hilo
despues
en las figuras anteriores).
*3)
Si
el A·B·C·D Si
se
*4)
impulsor. Sin
rematado
programa el
por
atras
se
para 4 puntadas.
interrupter
embargo esto
program a con las costuras con
de
correcci6n y
no
es
posible despues de cortar el hilo, cuando
se
oprime
longitud
el
impulsor,
fijada F y
se puede hacer
-53-
Ia
maquina esta parada y
accionador cuando esta funcionando
Ia
posicion de costura
de
Ia
costura de
E,
se
programara automaticamente el
Ia
Ia
aguja esta levantada.
longitud
costura de correcci6n del
inicialluego
fijada
(5-8
Ia
Page 58
N° 1 Pespunte normal
Correcci6n
accionador
del
o-
I
I
I
Cortahilos activado por
S61o
N°5
puntadas fijadas
el
N°2
Rematado por atras inicial
I
B/
AI
/
v
pedal
en
Ia
posici6n de marcha atnis
N°6 Rematado por atras inicial y
puntadas fijadas
l
N°3 Rematado por atras final
I
.II
c/
I
10
/
I
N°4 Rematado por atras inicialf
final
cl'l
/I
/ I D
v
Cortahilos activado fuego del rematado por atras final, con el pedal posici6n de marcha atras
N°7
Puntadas fijadas y rematado por
atras final
N°8 Rematado por atras inicial/
final
y puntadas fijadas
en
Ia
I
Puntadas: I
fijadas
o-1
E I
1
I I
I
Cortahilos activado por
Puntadas fijadas y cortahi- N°10 Rematado por atras inicial,
N°9
los
E I
*
S61o
N°13
etiqueta
I
I I
I
I
I
I
I
I
I
el
pedal
en
Ia
posici6n de marcha atras
Se
N°14
I
.II
AI
B/
I l
I/
I
V
El
Puntadas: fijadas 1
I
I
I
puntadas fijadas y cortahl-
los
I
.II
AI
B/
I
I/
1
V I
El
I I
I
I
I
*
completa
S61o atras final
Ia
costura cuando
etiqueta, rematado por N°15 Costura de plisados
l
Puntadas fijadas
I
~
1
E I
I
I
8
I
/1
I / 1 A
v
Cortahilos activado fuego del rematado por atras final, con el pedal posici6n de marcha atras
11
Puntadas fijadas, rematado
atras y cortahilos
por
I
I
I
El
I
I
I
I
1/
II
B/
II
I
lA
I
I
i
N°12 Rematado por atras iniciall
*
se
corta el hilo pisando el pedal
N°16 Rematado por atras con-
I
1'1
I
B/
I
Ar
/ I l
V
El
Puntadas1 fijadas
I
1
I
I/
.II
B/
v
final, puntadas fijadas y cor­tahllos
I
II
8
I
I
1
AI/
I
v
I
El
I I
B/1
I
1/
v
*
tinuo
lA
lA
I
en
Ia
l
i!
------F":_--
I I
: E
I I
: - F I
l-------------~
Cortahilos activado por el pedal en
Ia
posici6n
de
ll
Ei
marcha atras
r----~
I F I
if
E
I
l F :
L.---~----J
Cortahilos activado fuego del re-
matado por atras final
-1
Eli
I'
Cortahilos Ia
activado por el pedal
posicion de marcha atras
* Simbolos utilizados en las figuras
• ···· Cortahilos
*
····
Indica que se corta el
(EI
cortahilos funcionara aunque no
Si
se
y
Ia
(EI
cortahilos funcionara cuando
hilo
luego de coser el
usa
Ia
tecla AUTO, pisar una vez el pedal para coser automaticamente el rematado
costura de longitud fijada.
se
se
pise
el
numero
pise el pedal a
de puntadas fijadas o del rematado
pedal a
Ia
Ia
posicion de marcha atras.)
-54-
\ A I
\
e' \ ol
\ I c\ I
A\
I \ 1
\ I \ I
v v
en
Se
completa
corta el hilo pisando el pedal
posrcron de marcha atras.)
Ia
costura cuando
por
por
atras iniciallfinal
*
j
se
atras final.
Page 59
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-100
* Key operations and the
the stitch
number
* With all keys, the indicator
* To set the stitch number, press the * Refer
* Wahrend dem Nahen konnen keine Tasten betatigt *
* Zum Einstellen
to
the directions below, and then set the desired sewing pattern.
Nahbeginn genau Ende kann jedoch durch Tastenbetatigung ausgeschaltet werden. Bei
eingeschalteten Tasten leuchtet die entsprechende Anzeige.
ausgeschaltet.
der
number
before beginning
of
stitches cannot be changed
to
will
light when the key
lJ.
kontrolliert werden,
Stichzahl kann die Zahl
ob
while
sew. Note that the end backtack key can
is
key
to
increase, and the V key
die Tasten
mit
ON
oder
Stichzahlen eingestellt werden. Daher muB
und
Stichzahlen richtig eingestellt sind. Das Zurucknahen am
den Tasten 6 bzw. V erhoht bzw. verringert werden.
sewing.
and go out when
Bei
Be
sure
OFF.
to
decrease the setting.
nicht leuchtenden Anzeigen sind die Tasten
to
confirm all key settings and
be
cancelled
* Die nachstehenden Anweisungen beachten und das gewunschte Nahprogramm einstellen.
Ill
Part names and functions
Ill
Teilebezeichnung
und
E-100
0
Funktion
while
sewing.
vor
dem
0 Start backtack key/Zurucknahtaste fUr den Anfang/Touche de points d'arret
par
atras inicial
8 End backtack key/Zurucknahtaste
atras final
Press
to
light
the indicator. The
backtack stitch.
• Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Am Anfang werden die eingestellten Stiche A·B
(0-9)
zuruckgenaht.
• Appuyer de fa-ton a
cousu avec un
Oprimir A·B
Press backtack stitch.
• Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Am Ende werden die eingestellten Stiche C·D
• Appuyer de fa-ton a
cousu avec un
• Oprimir para que C·D
para que
(0-9)
comenzando con un rematado
to
light
(0-9)
zuruckgenaht.
(0-9)
con un rematado
ce
que le temoin s'allume.
point
d'arret en
se
encienda el indicador.
fUr
das Ende/Touche de points d'arret en fin de couture/Tecla de rematado
the indicator. The
ce
que le
point
d'arret en fin de couture.
se
encienda
number
debut
number
temoin
el
indicador.
por
atras final.
of
stitches set
de couture.
Se
por
of
stitches set
s'allume.
Se
Le cosera el
Le cosera
en
debut de couture/Tecla de rematado
for
A·B
(0-9)
will
be sewn
nombre de points choisi pour A·B
numero
atras inicial.
for
nombre de points choisi
el
numero
de puntadas programado
C·D
(0-9)
will
be
sewn
pour
de
puntadas programado
C·D
with
(0 a 9)
with
(O
a start
an
a
9)
sera
par
por
end
sera
por
0 Continuous backtack key/Taste fUr kontinuierliches Zurucknahen/Touche de couture en points d'arret/Tecla de
rematado
el
t
A q
ASCD
v v
par
atras continuo
• Press
• Appuyer de fa-ton a
to set at A·B·C and completed. Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Die eingestellte Stichzahl Zurucknahen AB·C·D der Faden automatisch abgeschnitten.
d'arret Oprimir numero de puntadas
una vez completado el ciclo A·B·C·D.
hilo
light
the indicator. A continuous backtack
D.
regie
(0 a 9)
para que
Thread
pour
se
trimming
wird
kontinuierlich genaht. Nach abgeschlossenem Zyklus A·B·C·D
ce
que le temoin s'allume. Une couture continue du nombre de points A·B·C·D sera effectuee.
encienda el indicador.
(0-9)
programado
will
will
be automatically performed after the A·B·C·D cycle is
Se
en
A·B·C·D.
be sewn
Les
fils seront coupes a
cosera un rematado
Se
for
the
number
por
realizara automaticamente el corte del
of
stitches
(0-9)
Ia
fin du cycle A·B·C·D.
atras continuo para el
(0-9)
fUr das
wird
-55-
Page 60
UTILISATION DU PANNEAU
DE
COMMANDE E-100
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
*
II
n'est pas possible de modifier le fonctionnement des touches et le
par consequent a verifier le reglage de toutes les touches et le
Remarquer qu'en cours de couture, il est possible d'annuler
* Pour toutes les touches, le temoin s'allume lorsque
desenclenchee.
* Appuyer sur
*
Se
reporter aux instruction ci-apres et regler sur le
* No
se
pueden hacer cambios durante comenzar a coser. Sin embargo,
*
En
todas las teclas,
*
El
numero de puntadas
programada.
Ia
costura.
Ia
touche
Se
deben
el
indicador
/::,.
pour
augmenter le
en
el funcionamiento de
confirmar
se
puede cancelar
se
encendera
se
puede programar con las teclas
nombre
todas las posiciones de las teclas y el numero de puntadas antes de
al
activar
de points, et sur
motif
Ia
Ia
Ia
souhaite.
Ia
maquina con las teclas, o en el
tecla del rematado
Ia
nombre
nombre
Ia
touche de points d'arret
touche est enclenchee et s'eteint lorsqu'elle est
tecla y
/::,.
para aumentar y
de points en cours de couture. Veiller
de points avant de commencer a coudre.
Ia
se
apagara
touche
por
\l
atras final.
al
desactivarla.
\l
para
* Consultar las siguientes indicaciones y programar el patron de costura deseado.
Ill Noms et fonctions des pieces Ill Denominaci6n de las piezas y funcionamiento
0
en
pour
numero
disminuir
fin de couture.
le diminuer.
de puntadas,
Ia
cantidad
E-100
0
Q Back key/Umkehrtaste/Touche de points arriere/Tecla de inversion
• Used
• Durch BeUitigen dieser Taste kann die fUr die einzelnen Programmschritte der Programme
• Sert a coudre en points arriere le
• Se usa para coser hacia atras el
0 Presser
901
foot
lifter
key (model-901 )/StoffdruckerfuBanhebetaste (Modell-901 )/Touche de releve-presseur (modele-
)/Tecla del levantador del prensatelas (modelo-901)
r
+,
, I Durch Betatigung dieser Taste
• Sert a relever automatiquement le pied presseur lorsque
for
5-9. eingestellte Stichzahl ruckwarts genaht warden. les diserios
Used patterns
und les
Se costura 3 y los pasos en los diserios
backward sewing
motifs
motifs
usa para levantar automaticamente el prensatelas despues de completar el diserio de
5 a
9.
5-9.
to
automatically
5-9.
der
Schritte in den Programmen
5 a 9 sont terminees.
of
lift
the presser
the
wird
number
nombre
of
stitches set
de points regie
numero
de puntadas programado para cada paso en los
foot
after completion
der StoffdruckerfuB nach Beendigung des Programms 3
5-9
automatisch angehoben.
5-9.
for
each step programmed in patterns
pour
chaque etape programmee dans
of
sewing pattern 3 and the steps in
Ia
couture du
motif
3 et les eta pes dans
5-9
0 Continue key/Continue-Taste/Touche de couture continue/Tecla de costura continua
fi:::::l
~
• Used
Durch BeUitigung dieser Taste konnen aufeinanderfolgende Schritte der Programme
• Permet
• Permite coser continuamente los pasos
to
without kontinuierlich weitergenaht werden. (Nach Beendigung eines Schritts
nachsten suivie sans interruption par
etape:) pausas que normalmente
enable continuous sewing
pause by the
Schritt weitergefahren.)
Ia
couture continue des etapes consecutives dans les
next
se
of
step instead
l'etape suivante,
consecutive steps in patterns
of
de
hacfan.)
-56-
pausing after each step is completed.)
au
lieu de marquer une pause a
los diselios
5-9.
5-9.
(Each step is continued
wird
ohne Pause
motifs
5 a
9.
(Chaque etape est
Ia
fin de chaque
(Se
continuan los pasos sin las
mit
5-9
dem
Page 61
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-100
E-100
0
G Thread
;-
trimming
""""'-J)
I *Thread
./1>
• Sert a couper les fils lorsque les
key/Fadenabschneidetaste/Touche de coupe-fils/Tecla del cortahilos
Used
for
thread
step in patterns
trimming pattern Bei
Schritte der Programme
*Beim Annahen
motifs 5 a *Les fils sont coupes a
le
Se
paso en *Se corta el
3.
Betatigung dieser Taste
Schritts abgeschnitten.
motif
3.
usa para cortar
los disenos
trimming
5-9.
occurs after completion
von
9.
el
hila
al terminarse el cuarto paso de
after completion
wird
5-9
Etiketten
Ia
hila despues de terminar los disenos 2 y 3 y despues de
5-9.
fin
mit
de
0 AUTO key/AUTO-Taste/Touche AUTO/Tecla AUTO
• Press
r
..........
I Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Wenn danach das Pedal einmal betatigt
......
-.v
• Appuyer de
to
light
the indicator.
position (start/end backtack, fixed
wird,
wird
bis zur voreingestellten Position (Zurucknahen am Anfang und Ende, festeingestellte
Stichzahl, Fadenabschneideposition) weitergenaht.
pour coudre automatiquement jusqu'a
couture, couture de longueur fixe, coupe des fils). Oprimir
programada (rematado pedal. ·
fa11on a ce
para que
se
Now
que le
temoin
encienda el indicador.
por
atras iniciallfinal, costura de
of
patterns 2 and
of
the fourth step when attaching name labels
nach Beendigen des Programms 2 und 3 und der einzelnen
der Faden automatisch abgeschnitten.
dem
Programm 3
motifs
2 et 3 sont termines,
Ia
quatrieme etape lorsqu'une etiquette d'identite est fixee selon
simply
press the treadle once
length seam, thread
s'allume.
Ia
position prereglee (points d'arrtH
wird
Ia
II
suffit alors d'appuyer une fois sur
Se
cosera automaticamente hasta
3,
and after completion
der Faden nach AbschluB des vierten
eta
Ia
fin de chaque etape dans les
costura de etiquetas en el diseno
to
automatically sew
trimming
longitud
position).
en
fijada, cortahilos) al pisar el
of
terminar
to
the set
Ia
pedale
debut/fin de
Ia
posicion
each
with
cada
3.
0
RELEASE
~
~
key/RELEASE-Taste/Touche RELEASE/Tecla
• Used
• Durch Betatigen dieser Taste kann das Programmnahen vorubergehend unterbrochen werden
• Sert a interrompre
to
temporarily
of
the steps urn wahrend den Schritten manuelle libre
Se
usa para cancelar provisoriamente
en
los pasos de los disenos
in
cancel programmed sewing to enable free manual sewing during sewing
patterns
au
5-9.
der
momentanement
cours des etapes de
RELEASE
Programme
une couture programmee
Ia
5-9.
5-9
manuell nahen
motifs
costura programada y
5 a
9.
-57-
zu
pour
permitir
konnen. permettre une couture
Ia
costura
Page 62
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-100
USO
CI!)
DELETE
DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
E-.,oo
0
key/DELETE-Taste/Touche DELETE/Tecla
• Used
to
cancel the displayed step in patterns
* When a step is cancelled, the
Mit
dieser Taste konnen die angezeigten Schritte in den Programmen
* Beim Loschen eines Schritts ruckt
fUll en.
• Sert a annuler !'operation affichee dans les
* Lorsqu'une etape est annulee,
Se
usa para cancelar el paso
* Cuando
programaci6n.
se
cancela un paso, se adelanta el siguiente paso para cubrir
DELETE
5-9.
following
der
Ia
machine passe directement a l'etape suivante.
exhibido
step
is
brought forward
nachfolgende Schritt
motifs
en los diserios
5 a
9.
5-9.
L.E.&SII;f---tt--0
an
diese Stelle, um die Lucke
+-+t---(3
-1--tt---(t)
+---++---4»
to
fill the gap.
5-9
gel6scht werden.
el
vacio creado
en
zu
Ia
CD
INSERT key/INSERT-Taste/Touche INSERT/Tecla INSERT
• Used
to
insert a
new
step before the displayed step in patterns
* When a step is inserted, the displayed step is placed one back in the sewing order.
Mit
dieser Taste kann ein neuer Schritt
Programme
* Beim EinfUgen eines neuen Schritts
Platz nach hinten geruckt.
• Sert a inserer une nouvelle etape avarit l'etape affichee dans les motifs 5 a
5-9
eingefUgt werden.
wird
vor
dem in der Anzeige angezeigten Schritt der
der angezeigte Schritt in der Nahreihenfolge
* Lorsqu'une etape est repetee, l'etape affichee est reculee dans l'ordre de couture.
Se
usa
para agregar un nuevo paso antes del paso que aparece en
5-9.
* Cuando
de
Ia
costura.
se
agrega un paso, el paso que aparece en
Ia
exhibici6n
0 Half stitch key/Halbstichtaste/Touche de demi-point/Tecla de media puntada
,.--------...
CD
Backtack stitch puntadas del rematado final
I A 9 c 6 I
• Used
• Zum Anheben oder Absenken der Nadel bei unterbrochenem Nahvorgang. (Nach Abschneiden
• Sert a relever ou a abaisser l'aiguille lorsque le fonctionnement de
number
• Used
• Servent a regler le
to
raise
or
lower
function after thread
des Fadens kann diese Taste nicht (Cette touche ne fonctionne pas apres
Se
usa para levantar o bajar
cortado el hilo.)
keys/Zurucknahstichtasten/Touches de
to Press 6 to increase Press
The
Mit Die Taste Die Taste Die eingestellte Stichzahl
Appuyer sur 6 Appuyer sur
Le Se Oprimir
Oprimir Aparecera el numero de puntadas del rematado por atras programado
set backtack stitch numbers A·B·C·D.
\1
to decrease
number
diesen Tasten kann die Stichzahl fUr A, 8, C und D eingestellt werden.
of
6 ist zum Erh6hen
\1
ist zum Verringern
reglage du nombre de points d'arret
usan para programar los
\1
6 para aumentar de
\1
para bajar de
the needle
trimming.)
from
from
backtack stitches set
(0-9)
nombre
pour
augmenter le nombre de 0 a
pour
diminuer
9-0.
when
machine operation is interrupted. (This key does
mehr
betatigt werden.)
Ia
coupe des fils.)
Ia
aguja con
Ia
maquina parada. (Esta tecla no funciona una vez
nombre
de points d'arret/Teclas de numero
0-9.
9-0.
(0-9)
will
be displayed.
der
Stichzahl von 0 bis
der
Stichzahl von 9 bis
wird
angezeigt.
de points d'arret de A-8-C-D.
le
nombre
numeros
de 9 a
(0 a 9)
de puntada del rematado por atras A·B·C·D.
9.
0.
est affiche.
0-9.
9.
0.
5-9.
9.
Ia
exhibici6n,
se
retrasa un Iugar
Ia
machine est interrompu.
en
(0-9).
um
einen
los diserios en
el arden
not
de
-58-
Page 63
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-100
~
PATIERN selection keys/Programmtasten/Touches
• Used Press Press \1 The
to
select the desired sewing pattern
/::,.
to to
number
increase
decrease
of
from
from
the selected pattern
* Set the sewing pattern after thread
Mit
diesen Tasten kann das Programm
[5ZJ
Die Taste
Die Taste \1 ist zum Verringern
Die Zahl des eingestellten Programms
/::,.
ist zum Erhohen
* Das Programm nach dem Abscheiden des Fadens einstellen.
Servent a selectionner le
• Appuyer sur Appuyer sur \1 Le
numero
* Regier le
Se
usa para seleccionar el diseno de costura deseado Oprimir Oprimir Aparecera el numero del diseno programado
* Programar
/::,.
pour
augmenter
pour
diminuer
du
motif
selectionne
motif
de couture apres
/::,.
para aumentar de
\1 para bajar de
el
diselio de costura despues del corte de hilo.
de
selection de motif/Teclas de selecci6n del diseno
1-9.
9-1.
(1-9)
trimming.
der
Zahl von 1 bis
der
Zahl
motif
de couture souhaite
de
1 a
de 9 a
(1 a 9)
Ia
coupe des fils.
1-9.
9-1.
(1-9).
will
(1-9)
eingestellt werden.
von
1-9
wird
9.
1. est affiche.
(1-9).
be displayed.
9.
9 bis
1.
angezeigt.
(1 a 9).
(1-9).
G)
STEP
selection
keys/Schrittasten/Touche de selection d'etape/Teclas de selecci6n de pasos
• Used
* The
to Press Press \1
step, that step cannot be skipped Mit Die Taste Die Taste \1 ist zum Verringen
set the step
/::,.
to
increase
to
decrease
number
diesen Tasten kann die
of
/::,.
ist zum Erhohen
number
from
1-20.
from
stitches must
(1-20}.
20-1.
be
set
Schrittnummer
der
der
for
each step in the pattern.
to
set a
following
(1-20)
Zahl von 1 bis
Zahl
von
eingestellt werden.
20.
20 bis
1.
step.
If
no stitches are set
for
any
* Die Stichzahl muB fUr jeden einzelnen Schritt des Programms eingestellt werden. Falls fUr einen
Schritt keine Stichzahl eingegeben wird, kann dieser Schritt zum Einstellen des nachsten Schritts nicht ubersprungen werden.
• Sert a regler
Appuyer sur Appuyer sur \1
*
Le
nombre
une etape, cette etape ne peut pas etre sautee
Se
usan para programar el Oprimir Oprimir
*
Se
debe programar el programe el numero de puntadas en algun paso, no
le
numero
/::,.
pour
augmenter de 1 a
pour
diminuer
de points
/::,.
para aumentar de
doit
\1 para bajar de
numero
de l'etape
de 20 a
etre regie
numero
1-20.
20-1.
de
(1
a 20).
20.
1.
pour
chaque etape du motif. Si aucun
pour
passer a l'etape suivante.
de pasos
puntadas para cada paso del diseno. A menos que
(1-20).
se
puede pasar al siguiente paso.
point
n'est regie
pour
se
-59-
Page 64
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-100
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
CD
NO.
OF
STITCH keys/Stichtasten/Touches de nombre de points/Teclas de
llilllil
00
• Used
• Servent a regler le
to
set the length seam. Press
/::,
Press
\l
The set
Mit
und Die Taste Die Taste Die eingestellte Stichzahl
ou couture de Appuyer sur Appuyer sur Le Se costura de Oprimir Oprimir Aparecera el numero de puntadas programado
number
diesen Tasten kann die Stichzahl fUr die einzelne Schritte, das Faltennahen, das Etikettnahen
fOr
das Nahen
nombre usa
para programar el
/::,
\l
number
to
increase
to
decrease
/::,
ist zum Erh6hen
\l
ist zum Verringern
/::,
\l
de points
longitud fijada. para aumentar de para bajar de
from
from
of
stitches
mit
nombre
longueur fixe.
pour
augmenter de 1 a
pour
diminuer
(1
of
stitches
1-9.
9-1.
festeingesteller Stichzahl eingestellt werden.
(1-99)
de points de chaque etape, couture de frances, etiquette d'identite
(1-99)
der
der
de 9 a
for
each step, pleat presser sewing, name label,
will
be displayed.
Zahl
von
Zahl von 9 bis
wird
angezeigt.
1.
a 99) est affiche.
numero
9-1.
de puntadas de cada paso, costura de plisados, etiqueta o
1-9.
1 bis
9.
(1-99).
9.
numero
1.
de puntadas
or
fixed
4D
Speaker/lautsprecher/Haut-parleur/Aitavoz
E-"100
0
• A beep sounds when certain keys are pressed
*
If
a key is pressed
• Beim Drucken gewisser Tasten
* Falls beim Drucken einer Taste kein akustisches Signal ertont, kann diese Tastenfunktion nicht
benutzt werden.
• Lorsque certaines touches sont pressees, un bip sonore est emis a
signaler que les fonctions correspondantes
* Si l'alarme ne retentit pas lorsque I' on appuie sur une touche, cela signifie que cette touche ne
peut pas
• Cuando se dichas
* Si
se
etre utilisee maintenant.
oprimen
teclas.
oprime
una tecla pero no suena el timbre, no
but
the alarm does
ciertas teclas, suena un
not
wird
sound,
die Eingabe
that
ont
timbre
to
acknowledge key entry.
key operation cannot presently be used.
mit
einem akustischen Signal quittiert.
ce
haut-parleur, afin de
ete enclenchees.
para indicar que
se
puede usar dicha tecla
se
ha
oprimido
en
ese momento.
una de
-60-
Page 65
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
~
Start/
Ill
Zuriicknahen am Anfang
Ill
Points d'arret
Ill
Rematado por atras inicial/final
end
backtack
en
debut/fin de couture
und
Ende
* Standard operation
for
pattern sewing
* Start and end backtacking are
programmed
for
start and end backtacking.
programmed
first.
* 8edienung fUr das Nahen eines Programms
•Press
,
•Die
•Appuyer
•Oprimir
the
backtack keys.
Zurucknahtasten Anfang und Ende drucken.
de
points d'arret en
debut/fin matado
final.
I
start/end
sur les touches
de couture.
las teclas de re-
por
atras inicial/
* Das Zurucknahen am Anfang und Ende
zu
bis
9 Stiche
* Fonctionnement
vorprogrammieren.
normal
pour
Ia
* Les premieres donnees programmees
points points
* Funcionamiento normal para
* Se programa
hasta 9 puntadas en
•Set stitches.
•Die
l
•Regier points.
•Programar puntadas.
d'arret d'arret
the
number
Stichzahl einstellen.
le
nombre
el
numero
en
debut
en
debut
primero
of
de
de
et en
fin
et
en fin de couture.
el rematado Ia
l
Ia
programaci6n del rematado
•Sew.
•Mit
dem Nahen begin-
nan.
•Coudre.
•Coser.
wird
zuerst
couture de
de couture. On pourra
costura del disef10
por
motifs
sont
celles concernant
atras inicial y final.
E-100
Up
to
9 stitches can be
programmiert.
programmer
Se
por
pueden
atras inicial y final.
Es
lassen sich je
Ia
realisation de
jusqu'a 9
programar
c 0
I A
8
I
~~~~
/~fis1/
r·~c1of
W!IJ!IJ!ll
~
!!ZJ£5ZJ!5ZJEZJ
• The indicator Die Anzeige leuchtet. • Die Stichzahl
Le
temoin
• Se encendera el indicador. •
11
When the treadle is pressed and the start backtack is completed, regular sewing
2)
For end backtacking, press the treadle back.
1)
Wenn nach dem Drucken des Pedals das Zurucknahen am Anfang beendet ist.
2)
Fur das Zurucknahen am Ende muB das Pedal nach hinten gedruckt werden.
1)
Lorsque
21
Ramener
1)
AI pisar el pedal y al completarse el rematado
2)
Para el rematado
will
light. • The
s'allume.
Ia
pedale est enfoncee et les points d'arret en
Ia
pedale en arriere
por
atras final. pisar el pedal hacia atras.
number
Le
nombre
El
numero
pour
of
stitches
wird
de points est affiche
de puntadas aparecera
effectuer les
durch
will
be shown in
die
Anzeigen A, 8, C und D angezeigt.
sur
debut
points
por
d'arret
atras inicial, se continuara
the
A·8·C·D displays.
les affichages A-8-C-D.
en
las exhibiciones A·8·C·D.
de couture termines,
en fin de couture.
will
be resumed.
wird
normal weitergenaht.
Ia
couture normale reprend.
Ia
costura normal.
-61-
Page 66
UTILISATION DU PANNEAU
DE
COMMANDE E-100
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
Ill Continuous backtack
Ill
Mehrmaliges Vor- und Zurucknahen
Ill Couture continue Ill Rematado por atras continuo
en
points d'arret
* The continuous backtack can be used
*
* Das kontinuierliche ZurOckniihen kann
\
\
A\
1\
1\
\ B I \ I
I
c\
\ I \ I
v v
•Press
the continuous 2
backtack key. stitches.
,
•Die
Vor- und ZurOck-
nahtaste drOcken.
•Appuyer couture continue
points d'arret. puntadas.
•Oprimir matado
tinuo.
sur
Ia
tecla del re-
par
*
ol
I
I
I
*
*
* On pourra *
* Se pueden
•Set
•Die
•Regier
Ia
touche de points.
en
atras con-
•Programar
I A
with
pattern
Up
to
9 stitches can be programmed
gemacht werden. Es
lassen sich je bis
La
couture continue en points d'arret peut etre utilisee avec le
normal
e.
programmer
Se
puede usar
programar
the
number
Stichzahl einstellen.
le
8
of
nombre
el numero de
c D ]
el
rematado
de
zu
9 Stiche vorprogrammieren.
jusqu'a 9 points
por
atras continuo con
hasta 9 puntadas
•Sew.
•Mit
dem Niihen begin-
nan.
l
•Coudre.
•Coser.
for
each step.
mit
dem Programm 1 fUr normales Niihen
pour
en
cada paso.
1,
chaque operation.
el
diselio 1, costura normal.
normal sewing.
motif
1, couture
0J~!ZSJ!2SJ
j'Jt\a'bv1
[i][J][][j]
EZJ[5ZJEZJ!5ZJ
• The indicator Die Anzeige leuchtet.
Le
temoin s'allume.
Se
encendera el indica-
dar.
* When the AUTO key is used, the set
once.
* 8ei betatigter AUTO-Taste
wird.
* Lorsque
* Cuando se usa
pedal.
will
light.
Ia
touche AUTO est utilisee, il
Ia
tecla AUTO, se cosera automaticamente
• The will A·8·C·D displays.
• Die Stichzahl die Anzeigen D angezeigt.
Le affiche sur A-8-C-D.
El aparecera en ciones A·8·C·D.
wird
number
be shown in the
nombre
numero de puntadas
die eingestellte Stichzahl automatisch geniiht, sobald das Pedal einmal gedruckt
of
stitches
wird
durch
A, 8, C
und
de points est
les affichages
las exhibi·
number
suffit
of
stitches
d'appuyer une fois sur
~
• When the treadle is press­ed and the continuous
backtack is thread performed.
• Wenn das Pedal nach beendetem
lichem ZurOckniihen ge­drOckt Faden abgeschnitten.
Les
fils sont coupes lors­que et
Ia
points
• Cuado se pi termina el rematado atras continuo, se cortara elhilo.
will
be sewn automatically by
el
numero de puntadas programado pisando una vez el
completed,
trimming
wird,
Ia
pedale est enfoncee
couture continue en
d'arret terminee.
Ia
pedale
will
kontinuier-
wird
der
sa
el pedal y
pour
be
por
coudre le
se
simply
nombre
pressing the treadle
de points regie.
-62-
Page 67
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
Ill
Normal sewing (pattern
Ill Normales Nahen (Programm Ill Couture norm ale (motif 1)
Ill Costura normal (diseiio 1)
•Select
,
•Das
•Selectionner
•Diseno
pattern
sewing.
Programm 1 fUr nen.
normales
len. •Coser. couture normale. tura normal.
1,
normal
Nahen einstel- •Coudre.
le
motif
1.
de costura
1,
cos-
1)
1)
* Start/end backtack can be set together
Pattern selection is operation panel.
made
using the 6 and V keys
* Das Zurucknahen am Anfang und Ende kann
kombiniert werden. Das Programm kann eingestellt
*
Les
points d'arret en couture normale. La
selection du
de [PATTERN) sur le panneau de commande.
*
Se
puede costura normal. Se
realiza tablero de controles.
l•Sew.
•Mit
dem Nahen begin-
werden.
motif
programar
Ia
selecci6n de diseno con las teclas 6 y
mit
den entsprechenden Programmtasten 6 und V
debut/fin
est effectuee a I' aide des touches 6 et V situees au-dessous
conjuntamente el rematado
• Press the treadle.
• Appuyer sur
• Pisar el pedal. Despues de
de couture peuvent regles en meme temps que
press the treadle back Das
Pedal drucken. Nach AbschluB des normalen Nahens das Pedal zum Abschneiden des Fadens nach hinten drucken.
terminee, appuyer sur pisar el pedal hacia atras para cortar el hilo.
with
normal sewing.
mit
dem normal en Nahen zusammen
por
After
Ia
pedale. Lorsque
E-100
under
atras iniciallfinal
\!
debajo del [PATIERN)
normal sewing is completed,
for
thread
Ia
pedale pour couper les fils.
terminar
[PATIERN) on the
junto
trimming.
Ia
couture normale est
Ia
costura normal,
con
en
Ia
Ia el
• A [
1)
will
the
• A Anzeige angezeigt.
• [1) est affiche sur l'affi­chage de
• Aparecera un
hibici6n de diseno LED.
be displayed in
LED
pattern display.
[1)
wird
auf der
motif a DEL.
[1)
LED-
en
por
Ia
ex-
-63-
Page 68
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-100
USO
Ill
Stitch number sewing (pattern
Ill Nahen mit festeingestellter Stichzahl (Programm
Ill
Couture avec nombre de points determine a l'avance (motif
Ill
Costura
*
Les
couture,
Dans La
commande. Le le panneau de commande.
DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
2)
2)
con
numero de puntadas fijo (disefio
* Fixed length seams can
I
I
I
E I i
I
I
I
coutures de longueur fixe peuvent etre
Ia
coupe de fils et
le mode de couture de longueur fixe,
selection du
reglage du nombre de points est effectue a I' aide des touches 6 et
motif
est effectuee a l'aide des touches 6 et \1 situees au-dessous de [PATTERN] sur le panneau de
trimming, Seam E in fixed length seams can
Pattern selection is made using the 6 and \1 keys under [PATTERN] on the
operation Setting STITCH] on the operation panel.
* Eine festeingestellte Stichzahl, das Zurucknahen am Anfang
Fadenabschneiden
werden.
Die
Das eingestellt warden. Die
Ia
couture automatique.
and automatic sewing.
panel.
the
number
und
festeingestellte Stichzahl E kann fUr 1 bis 99 Stiche eingestellt warden.
Programm kann
Stichzahl kann
regh~es
mit en
Ia
couture E peut etre reglee de 1 a 99 points.
2)
be
set together
be
of
stitches is done using the
das automatische Nahan kann zusammen kombiniert
mit
den entsprechenden Programmtasten
den Stichtasten 6
meme
temps que les points d'arret en debut et en fin de
\1
situees au-dessous de [NO.
set
2)
with
start and end backtack, thread
for
1 - 99 stitches.
£::,
and
\1
keys under [NO.
und
und
\1 eingestellt warden.
OF
OF
Ende, das
6.
und
\1
STITCH] sur
*
Se
puede programar una costura con longitud fijada conjuntamente con el rematado cortahilos y Se
puede programar
Se
realiza
Se
puede programar el
controles.
•Select
length seam.
,
•Das
Programm 2 fUr festeingestellte Stich­zahl einstellen.
•Selectionner le couture de longueur fixe.
•Seleccionar el diseflo costura de longitud fi­jada.
I
!lSJ
g]fi!E/~
f5Z}
H
• [2]
will
display. appear in the
tern
(E]
will
display. • In
• In
der [2). zeigt. In der Schrittanzeige • erscheint [E]. apparait sur l'affichage de
• [2] apparait sur l'affichage de motif. [E)
apparait sur l'affichage aparecera en
d'etape. de numero de puntadas.
• Aparecera un hibici6n de diseflo. Aparecera un
hibici6n de pasos.
Ia
costura automatica.
Ia
costura de
Ia
selecci6n de diseflo con las teclas 6 y \1 debajo del [PATTERN]
numero
pattern
PATTERN
NMJRMAL
Nr:J/
appear in the pat- • The
Anzeige erscheint
2,
fixed
motif
1
I
I
I
2,
STEP
2
2,
~
•Set
•Die
•Regier
•Programar
1
c
iE1/
appear in the step stitches display.
[2) [E)
r;z;
en
Ia
ex-
en
Ia
ex-
longitud
de puntadas con las teclas
the
stitches length seam. nen.
Nahen ter Stichzahl einstellen.
points longueur fixe.
puntadas para con longitud fijada.
number
for
Stichzahl fUr das •Coudre.
mit le
nombre
pour
fNOOFST
~!2SJ
§}§}
[5ZJ[5Z]
number
der Stichzahlanzeige
wird
die Stichzahl ange-
Le
nombre de points
nombre El
de points.
numero
fijada E entre
of
the fixed
festeingestell- •Coser.
de
Ia
couture de
el
numero
Ia
de
costura
ITCH/
I
6.
l•Sew.
•Mit
1-99
y \1 debajo de [NO.
dem Nahen begin-
~
of
st1tches
number
de puntadas
Ia
of
exhibici6n
-64-
Press the
w1ll•
number sewn and the machine stop.
Das
Pedal drucken
eingestellte Stichzahl
nahen. Danach stoppt die
Maschine.
Appuyer
nombre de points regie est
cousu et
rete.
Pisar el pedal.
numero de puntadas pro-
gramado y
maquina.
puntadas.
treadle. The set
of
stitches
sur
Ia
Ia
machine s'ar-
se
um
pedal
Se
cosera
parara
par
atras iniciallfinal,
en
el tablero de controles.
OF
STITCH] en
*1
I
If
thread automatic sewing are set, set these after set­ting the stitches length seam.
*1) Das Fadenabschneiden
und das automatische Nahen Einstellung der Stich-
zahl eingestellt warden.
*1
I Sie
couture automatique
sent a pres avoir selectionne le Ia
fixe.
*1
I
Si tahilos y
automatica, despues de programar el para
be
will
Le
el
tud
will
die
zu
e.
Ia
number for
muB
Ia
coupe des fils
a regler, le faire
nombre de points de couture de longueur
se
programan el cor-
numero de puntadas
Ia
costura de longi-
fijada.
el
tablero de
trimming
of
the fixed
nach der
Ia
costura
hacerlos
and
et
el
Ia
Page 69
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
II
Attaching name labels (pattern
II
Annihen
von
Etiketten (Programm
* The name label sewing pattern can be set
presser Seam E in fixed length seams can be set
I
I
I
I
:E
I
I F I
I I
L-------------.i
•Select labels.
,
•Das Annahen von Etiketten
einstellen.
•Selectionner le etiquettes d'identite.
•Seleccionar etiquetas.
F
pattern 3, name
Programm 3 zum
el
--
I
El
I
motif
diseno
I
I
I
3,
3,
Pattern selection is made using the operation panel. Setting the STITCH) on the operation panel.
* Das Programm zum Annahen von Etiketten kann
und Ende, dem automatischen Anheben des Stoffdruckerfusses, dem Fadenab­schneiden Die Das eingestellt werden. Die
•Set es
•Die
2
stellen.
•Regier points
•Programar puntadas para
E.
for
3)
3)
foot
lifting, thread
number
festeingestellte Stichzahl E kann fUr 1 bis
the
seam
Stichzahl fUr E ein-
und
Programm kann
Stichzahl kann
number
E.
le
nombre
pour
Ia
couture
el numero de cion de pasos.
Ia
of
dem automatischen Nahen
mit
of
stitch-l•Press
de
E.
costura
trimming,
stitches is done using the
mit
den entsprechenden Programmtasten
den Stichtasten
key.
•Die
Schrittaste drucken.
•Appuyer de
selection d'etape.
•Oprimir
and automatic sewing.
/::,.
and
/::,.
the step selection
sur
Ia
Ia
tecla de selec-
with
start/end backtacking, automatic
for
1 -
'V
keys
mit
kombiniert
99
und
'V
touche
E-100
99
stitches.
under
/::,.
and
dem Zurucknahen am Anfang
Stiche eingestellt werden.
eingestellt werden.
4
[PATTERN)
'V
keys
under
werden.
•Set
the
es
•Die stellen.
•Regier points
•Programar puntadas para
F.
number
for
seam
Stichzahl fUr Fein-
le
nombre
pour
on
[NO.
/::,.
und
of
stitch-
F.
de
Ia
couture
el numero de
Ia
costura
the
OF
'V
F.
PATTERN
I
~
N~AMAL/
!IJff,q
fs/[:J/
[l]
N
[E1/
[3)
will
appear in the pat- • The tern display, and appear in the step
• In der Programmanzeige • Die Stichzahl fUr E erscheint Schrittanzeige erscheint angezeigt. [E).
de fichage d'etape. • Aparecera el numero de
• Aparecera un exhibici6n de disenos y hibici6n de numero de un pasos.
motif
[E]
en
[3)
et
Ia
I
STEP
l
!lSJ
[_})
L
[5Z}
[E)
will
display. ber
und in der
[E)
sur I' at- de
[3)
en
Ia
exhibici6n
de
I
number
E
will
of
der
Stichzahlanzeige
Le
nombre
nombre puntadas paraE puntadas.
/NOOFST
{l;j[t;J
[J][?J
L
[5Z)f5Z)
of
appear in the num-
stitches display.
stitches
de points
de points.
en
ITCH/
wird
pour
Ia
ex-
for • [F]
in
will
display.
der Schrittanzeige
• In erscheint
[F]
apparait sur l'affichage
d'etape.
• Aparecera un hibici6n de pasos. • [3] apparait sur l'affichage E apparait sur l'affichage
CSTfP~
[t;J
-
CIJ
[5Z}
appear in the step
[F).
[F]
en
Ia
ex-
/NOOFST
[t;J~
[J}fm
Ll
[5ZJ[5Z}
• The
number
F
will
ber
of Die Stichzahl fUr F der
Stichzahlanzeige angezeigt.
Le
nombre de points pour
F apparait sur
de nombre de points.
• Aparecera el puntadas para hibici6n de puntadas.
of
appear in
stitches display.
l'affichage
numero
numero
ITCH/
stitches
the
num-
wird
Fen
Ia
de
for
in
de
ex-
-65-
Page 70
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-100
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
lll
Fixation d'etiquettes d'identite (motif
lll
Colocacion de etiquetas (diseiio
*
II
est possible de regler le
relevage Dans le La commande. Le le panneau de commande.
*
Se prensatelas automatico, cortahilos y costura automatics. Se Se Se controles.
•Sew.
•Mit
•Coudre.
~
•Coser.
automatique du presseur,
mode
de couture de longueur fixe,
selection du
reglage du
puede programar el diserio para
puede programar realiza
puede programar el numero de puntadas con las teclas
dem Nahen geginnen.
motif
nombre
Ia
selecci6n de diserio con las teclas b. y
motif
de couture d'etiquette d'identite avec les points d'arret en debut/fin de couture, le
Ia
coupe des
est effectuee a l'aide des touches b. et
de points est effectue a l'aide des touches
Ia
costura de etiquetas con el rematado
Ia
costura de
longitud
3)
3)
fils
Ia
couture E peut etre
fijada E entre
et
Ia
couture automatique.
re~:jlee
'V
situees au-dessous de [PATIERN) sur le panneau de
b.
et
'V
1-99
'V
debajo del [PATIERN) en el tablero de controles.
b.
puntadas.
y
'V
debajo de [NO.
de 1 a 99 points.
situees au-dessous de [NO.
por
atras inicial/final, elevaci6n de
OF
STITCH) en el tablero de
OF
STITCH) sur
STEP
I /NOOFST
ITCH/
~~~
[l][J]!?J
!5ZJ[50!5ZJ
• Das Pedal drucken dem
*1) Das
*2) Zum *3) Nach der
*4)
• Appuyer sur
*1) *2)
*3) Regier *4)
zweimaligen Nahen
Nahen beginnt Umschalten von E nach F die Schrittaste b. verwenden.
werden.
Falls die eingestellte Stichzahl 99 uberschreitet,
les fils sont coupes lorsque les deux coutures E
La Utiliser le selecteur d'etape
changer
Si le nombre de points depasse 99, l'affichage retourne a
Einstellung der Stichzahl kann das Fadenabschneiden und das automatische Nahen eingestellt werden.
couture commence a partir de l'etape indiquee sur l'affichage d'etape.
l'affichage.
Ia
um
nacheinander E und F
von
mit
Ia
pedal
e.
Les coutures E et F
couture automatique et
F abgeschnitten.
dem in der Anzeige angezeigten Schritt.
b.
pour
zu
nahen.
wird
sont
cousues alternativement.
et
modifier
Ia
coupe des fils apres
Ia
selection des coutures E et
• Press
*1) Sewing starts *2) Use the b. step selector to change the E and F seam
*3) Set automatic sewing and thread *4)
Bei
F sont terminees.
the sewn. If the thread trimming completed.
selection; ting the
If the set be
eingeschaltetem Fadenabschneiden
Mit
die Anzeige auf 0 zuruckgestellt.
treadle. Seams E and F
will
occur after both E and F seams are from
the step shown in the step display.
'V
cannot
number
number
reset
to
der Taste
avoir
selectionne le nombre
0.
of
of
stitches exceeds 99, the display
0.
'V
kann die Anzeige nicht umgeschaltet
Si
Ia
touche de coupe-fils a ete enclenchee,
F;
trimming
be
used
to
stitches.
'V
ne
peut pas etre utilisee pour
will
be
key was set, thread
change the display.
trimming
wird
de
points.
alternately
der
Faden nach
after set-
will
• Pisar el pedal. producira un corte de hilo despues de completarse las costuras E y
*1)
La
costura comienza
*2) Usar *3) Programar
*4) Si el numero de puntadas programado
el
exhibici6n.
Se
coseran alternadamente las costuras E y
en
el
selector de pasos b. para cambiar
Ia
costura automatics y
paso que aparece en
el
cortahilos despues de programar
F.
Ia
Ia
selecci6n de costuras E y
es
de mas de 99,
exhibici6n de pasos.
Ia
Si
se
ha
F.
F;
exhibici6n volvera
-66-
programado
no
se
el
numero de puntadas.
Ia
puede usar el
al
0.
tecla del cortahilos,
'V
para cambiar
se
Ia
Page 71
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-100
~
Pleat presser sewing (pattern
~
Faltennahen (Programm
* Pleat presser sewing can also
*
4)
4)
be
Seam E in pleat presser sewing can
Pattern selection is made using the
operation
Setting STITCH)
Das kombiniert werden. Die Das eingestellt werden. Die
panel.
the
number
on
the operation panel.
Faltennahen kann ebenfalls
Stichzahl E zum Faltennahen kann von
Programm kann
Stichzahl kann
of
stitches is done using the
mit
mit
den Stichtasten
set
mit
den entsprechenden Programmtasten
with
start and end backtacks.
be
set
for
1-99
stitches.
/::,.
and
\l
keys under [PATTERN) on the
/::,.
and
\l
keys
dem ZurOcknahen am Anfang und Ende
1-99
Stichen eingestellt werden.
/::,.
und
\l
eingestellt werden.
under
/::,.
[NO.
und
OF
\l
•Select
,
•Das
pattern
sewing. stitches.
Programm 4
Faltennahen einstellen.
PA
TTEAN
4,
pleat
fOr
das
STEP
l•Set
•Die
I
the Stichzahl einstellen. nen.
01
number
!lSJ[t;J
f-t--;=--fLIJ
@JB
!5ZJ
[4)
will
appear in the pat- • The
tern
display, and
appear in the step display. ber
• In
der Programmanzeige • Die Stichzahl fOrE erscheint Schrittanzeige erscheint angezeigt.
[E).
*1) Press the treadle back
trimming.
*2)
If will
*3) Correction sewing with the actuator is
[4)
the set
be reset
[E]
und in
number
to
will
der der
for
end backtack and thread
of
stitches exceeds 99, the display
0.
!SZJ[!ZJ
number
E
will
appear in the
of
stitches display.
Stichzahlanzeige
of
fNOOFST 1 TCHf
of
stitches
wird
not
possible.
num-
l•Sew.
•Mit
dem Nahen begin-
for
• Normal sewing begins • After reverse stitching when the treadle is press- seam ed. resumed.
in
• Wenn das Pedal gedrOckt • Nach den Ruckwarts­wird, beginnt das normale stichen E
Nahan. male Vorwartsnahen fort-
*1)
FOr
das Zurucknahen am Ende und das Fadenab­schneiden das Falls die eingestellte Stichzahl 99 uberschreitet,
*2)
die Anzeige
*3)
Das
Korrekturnahen
nicht
moglich.
Pedal nach hinten drucken.
auf
0 zuruckgestellt.
Press the actuator to be-
gin
pleat presser sew-
ing.
4
•FOr das Faltennahen muB
die Betatigungs-
taste gedruckt werden.
E,
normal sewing is
wird
gesetzt.
mit
der Betatigungstaste ist
das nor-
wird
-67-
Page 72
UTILISATION DU PANNEAU
DE
COMMANDE E-100
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
Ill
Couture de fronces (motif 4)
Ill Costura
*
II
est aussi possible de regler Dans La
selection du
commande. Le
reglage du nombre de points est effectue a I' aide des touches 6 et
le
panneau de commande.
*
Se
puede programar para coser plisados con
Se
puede programar
Se
realiza
Se
puede programar el numero de puntadas con las teclas 6 y
controles.
de
plisados (diseno
Ia
couture de fronces, E peut etre regie de 1 a 99 points.
motif
est effectuee a l'aide des touches 6 et
Ia
costura E para plisados entre 1
Ia
selecci6n de diseiio con las teclas 6 y
4)
Ia
couture de fronces avec les points d'arret en debut et en fin de couture.
'V
el
rematado
-99
'V
debajo del [PATTERN) en
situees au-dessous de [PATTERN) sur le panneau de
'V
situees au-dessous de [NO.
por
atras inicial y final.
puntadas.
el
'V
debajo de [NO.
OF
OF
STITCH) sur
tablero de controles.
STITCH)
en
el
tablero de
•Selectionner le
couture de fronces.
•Seleccionar
1
costura de plisados.
PATTERN
motif
el
diseiio
4,
4,
STEP
!lSJ
[]]
f5ZJ
[4)
apparait sur l'affichage •
de
motif
et
[E)
sur l'af-
fichage d'etape.
Aparecera un hibici6n de [E)
en
Ia
pasos.
*1) Ramener
points d'arret en fin de couture et
*2)
Si
le nombre de points depasse 99, l'affichage
retourne a
*3)
II
est impossible de corriger
dispositif de commande.
[4)
en
diseiios y un
exhibici6n de
Ia
pedale
0.
-
f5Z}
Ia
ex-
en
•Re~ler
•Programar
l
I
le nombre de 3 •Coudre.
pomts. •Coser.
el
numero de
puntadas.
JNO.OFST
I
TC~f
[l;]flS}
@Bl
-,
!5Zlf5ZJ
Le
nombre de points E apparait sur l'affichage de nombre de points.
• Aparecera puntadas paraE en hibici6n de numero de puntadas.
arriere pour effectuer les
el
numero de
Ia
coupe des fils.
Ia
couture avec le
pour
Ia
ex-
•Appuyer tif commencer
4
defronces.
•Oprimir para comenzar tura de
sur
le
de commande pour
plisados.
disposi-
Ia
couture
el
accionador
Ia
Dispositif de commande Accionador
cos-
~
La
couture normale com- • Lorsque mence sur La
za
*1) Pisar el pedal hacia atras para el rematado *2) Si el numero de puntadas programado *3) No se puede hacer una costura de correcci6n con
lorsque
Ia
pedale. nee,
costura normal comien- reprend.
al
pisar
final
99,
Ia
accionador.
l'on
appuie points arriere E est termi-
el
pedal. • Despues
y
el
corte de hilo.
exhibici6n volvera
atras a coserse
normal.
al
Ia
couture en
Ia
couture normale
de
coser hacia
Ia
costura
en
el
es
0.
E,
vuelve
modo
por
atras
de mas de
el
-68-
Page 73
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-100
Ill
Programming with sewing (patterns
Ill Programmierung wahrend dem Nahen (Programm 5 und 9)
* Patterns
* Programs can be entered
* Start and end backtack, backward stitch, automatic presser
trimming,
program.
* When entering a new program, display
key
to
completely clear the Seam E in fixed length seams can Pattern operation panel. Setting STITCH) on the operation panel.
the
5-9}
5-9
can
be
used
to
store five different sewing programs.
as
you sew.
and automatic sewing can each be entered
[1)
in the step display and press
memory
selection is made using the b. and
number
of
stitches is done using the b. and
contents before proceeding.
be
set
for
\l
foot
as
individual steps in
1-99
stitches.
keys under [PATTERN) on
\l
keys under [NO.
lifting, thread
the
the
clear
the
OF
•Select
•Das
,
•[1) play.
•In
der Schrittanzeige
erscheint [1).
• The program is completed
*1) Make sure the *2)
*3) Thread
*4)
*5) *6) To terminate a procedure, make sure the
pattern
Programm 5 ein-
stellen.
appears in the step dis-
If more than 99 stitches is sewn
will
key On
-910
lifter
switch. Proceed
If
step 20 is exceeded when b. is pressed, the
5.
number
be
programmed.
trimming
models, a presser
will
be with
•Sew.
•Mit
dem Nahen begin-
nan.
2
with
the above steps.
of
stitches is
for
automatically programmed
foot
lifting operation
the next step after lifting the presser foot.
[OO)
a single step, the next step
•The
•Die
l
•The sewn appears in the ber
•In wird genahten Stiche angezeigt.
before starting
when
will
be programmed when
programmer
number
of
stitches
number
displayed.
is
Anzahl Stiche
angezeigt.
number
of
stitches display.
der Stichzahlanzeige
die Anzahl
to
sew.
will
the treadle is pressed back.
of
stitches
wird
JNO.OFST
I
TCHf
of
stitches
num-
der
be automatically selected and the continuous
the
presser
will
return
to
for
the next step is [00], and return
step
•Press step key b..
•Die
Schrittaste b. druk-
ken.
4
STEP
Q
!5ZJ
•121
appears in the step dis-
play.
•In
der Schrittanzeige
erscheint [2).
foot
is raised
1.
with
I
!lSJ
the knee
to
step
1.
-69-
Page 74
* Die Programme 5 bis 9 konnen zum Abspeichern von
*
Das
*
Programm kann wahrend dem Nahen programmiert werden.
Das
Zurucknahen am Anfang und Ende, das Ruckwartsnahen, das automatische Anheben des Stoffdruckerfusses,
das Fadenabschneiden und das automatische
Nahen konnen als einzelne Programmschritte eingegeben werden.
funf
verschiedenen Nahprogrammen verwendet werden.
* Zum Eingeben eines neuen Programms die Schrittanzeige auf
Programmspeicher Die festeingestellte Stichzahl E kann Das
Programm kann
Stichzahl kann
Die
~
•Sew.
" •Weiternahen.
zu
loschen.
fur
1 bis
und
of
stitches
99
'V
mit
den entsprechenden Programmtasten
mit
den Stichtasten
•The
number
is
displayed.
•Die
~
Anzahl Stiche wird
angezeigt.
!:J.
Stiche eingestellt werden.
eingestellt werden.
•Press step key
•Die ken.
1
[1
I stellen und die Loschtaste drucken, urn den
!:J.
und
'V
eingestellt werden.
Schrittaste
!:J..
!:J.
druk-
•Return
•Zum kehren.
~
to
1.
Schritt zuruck-
step
1.
INO.OFST I
@[l;]
[][]
~
[5J[!l]
•The
number sewn appears ber
of
stitches display.
•In
der Stichzahlanzeige
wird
die Anzahl der
genahten
Nach AusfUhrung der obigen Schritte ist die Programmeingabe abgeschlossen.
• Vor
dem
Beg
*1)
Falls bei einem Schritt mehr als 99 Stiche genaht werden,
*2)
und die Fortsetzungsfunktion programmiert. *3) Durch das Zuruckdrucken des *4) Bei den
StoffdruckerfuB
nachsten
Falls die Schrittzahl von
*5)
zuruckgekehrt. *6) Beim
AbschluB der Programmeingabe kontrollieren,
Schritt 1 zuruckkehren.
zum
inn des Nahens kontrollieren, ob die Stichzahlanzeige
Modellen
Schritt weiterfahren.
-910
wird
mit
dem Knieschalter angehoben
20
Stiche angezeigt.
Pedals
das Anheben des Stoffdruckerfusses automatisch programmiert, wenn der
durch Betatigen der Taste
TCHf
STEP
1
I
/NOOFST
{CJ@[l;]
OJ[QJ@
'-'
[!0[5J[!l]
of
stitches
in
the num-
wird
automatisch das Fadenabschneiden programmiert.
•Make
•Kontrollieren, ob die Stich-
wird.
ob
sure the number
stitches
[001.
zahlanzeige fUr sten Schritt
for
the next step is
den nach-
[OOI
betragt.
[OOI
wird
automatisch auf den nachsten Schritt umgeschaltet
Nach dem Anheben des Stoffdruckerfusses
!J.
uberschritten
die Stichzahl
fur
I
TCHl
STEP
I
!l;j@[l;]
'-'
0!2!2
[2][5ZJ!5ZJ
of
•Press
•Die
betragt.
wird,
den nachsten Schritt
!:J.
once to return the
display
step
Taste en, urn die Schrittanzeige auf
wird
!:J.
[1 I zu
schalten.
wieder zum Schritt 1
llNO.OFST
-,
to einmal druck-
[001
I TCHl
~
[ 1
I.
mit
betragt und
dem
-70-
Page 75
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-100
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
Ill Programmation avec couture {motifs
Ill Programaci6n de costura {disenos
*
Les
motifs
couture.
*
II
est possible d'entrer les programmes en cours de couture.
5-9)
5 a 9 peuvent servir a memoriser cinq differents programmes de
* Chaque operation (points d'arret en debut et
relevage automatique du presseur et couture automatique) peut etre entree en qu'etape individuelle du programme.
* Lars de !'entree d'un nouveau programme, commencer par afficher
l'affichage d'etape et appuyer sur
le
contenu de
le mode de couture de longueur fixe,
Paso 2
•Selectionner le
•Seleccionar
el
motif
diseno
5.
')
5.
L •Coser.
effacer Dans points. La
selection des [PATTERN] sur Le
reglage du nombre de points est effectue a l'aide des touches
au-dessous de
•Coudre.
1
I
PA
TTEAN
!lSl
STEP
~
I
5-9)
Ia
touche d'annulation de
Ia
memoire.
motif
se fait avec les touches
le panneau de commande.
[NO.
OF
STITCH] sur le panneau de commande.
•Le
nombre de points est
affiche.
•Aparecera
l
puntadas.
/NO
el
numero
OFST
ITCH/
en
fin de couture, points arriere,
fa~on
a completement
Ia
couture E peut etre reg lee de 1 a
6.
et
\1
situees au-dessous de
6.
et
\1
de
•Appuyer d'etape
•Oprimir
4
/::,.
sur
Ia
touche
6..
Ia
tecla de pasos
STEP
[li]
tant
(1]
sur
situees
I
99
!2
1-+-----=--1
f5Zj
•Ill
apparait sur l'affichage
d'etape.
•Aparecera un [1] en hibici6n de pasos.
Le
programme est alors acheve.
*1) Avant de commencer
Si plus de
*2)
touche de couture continue est programmee. *3) Lorsque *4)
Sur les modeles
l'interrupteur de releve-presseur
*5)
Si on depasse l'etape 20 lorsque
*6) Pour terminer une procedure, verifier si le
[]]
f5ZJ
Ia
ex-
a coudre, verifier si le
99
points sont cousus dans une seule etape, l'etape suivante est selectionnee automatiquement et
Ia
pedale est ramenee
-910,
le relevage du pied presseur est
en
arriere,
au
genou. Passer a l'etape suivante apres le relevage du presseur.
Ia
touche
OJ
•Le
nombre de points co u­sus apparait sur l'affichage de nombre de points.
•Aparecera el numero de puntadas cosidas en hibici6n de numero de pun-
tadas.
nombre
Ia
coupe des fils est automatiquement programmee.
6.
est enfoncee, le programmateur repasse a l'etape
nombre
de points est de [00].
programme
de points est de [00] et retourner. a l'etape
Ia
lorsque
•121
apparait sur l'affichage
d'etape.
•Aparecera un [2] en hibici6n
ex-
ce
dernier est releve a l'aide de
de
[5Z]
pasos.
1.
1.
Ia
ex-
Ia
-71-
Page 76
*
Se
pueden usar los disef10s
*
Se
puede memorizar automaticamente
*
Se
pueden memorizar individualmente el rematado
prensatelas automatico, cortahilos y
* Cuando
borrado para Se Se Se controles.
se
memoriza un nuevo programa, hacer que aparezca un [1]
limpiar puede programar realiza
puede
Ia
selecci6n de diseflo con las teclas !:, y \1 debajo del [PATTERN)
programar
Ia Ia
el
5-9
memoria
costura de
numero
de puntadas con las teclas !:, y \1 debajo de [NO.
para memorizar cinco diferentes programas de costura.
Ia
antes de comenzar.
longitud
Ia
costura
costura automatica en el programa.
que
se
esta realizando en
por
atras inicial y final, costura hacia atras, elevaci6n de
fijada E entre 1 -
en
99
puntadas.
Ia
exhibici6n de pasos y
el
programa.
en
OF
oprimir
el
tablero de controles.
STITCH] en el tablero de
Ia
tecla de
•Coudre.
•Coser.
5
~
Se
completa
*11
Verificar que el numero de puntadas
*21
Si
se
programara
*31
Se
*41
*5) Si
*6) Para terminar un procedimiento, verificar primero que el numero de puntadas para
programara automaticamente
En
los modelos
rodilla. Realizar el siguiente paso despues de levantar el prensatelas.
se
y volver al paso
Ia
programaci6n con los pasos anteriores.
cosen mas de 99 puntadas
Ia
tecla de costura continua.
-910,
realizan mas de 20 pasos al presionar el 6., el programa volvera al paso
1.
•Le
nombre de points est 7
affiche. d'etape
•Aparecera
~
puntadas.
el
JNOOFST
numero
I TCHJ
de
•Appuyer
•Oprimir
!:,.
I
[l;}!lSJ
BB
0@@
!5ZJ!S!J
•Le
nombre sus apparait sur l'affichage points de
nombre
•Aparecera el puntadas cosidas en hibici6n de
tad
as.
se
programara una elevaci6n de prensatelas
de points cou­de points. est de [00]. [1].
numero
numero
en
un solo paso,
el
cortahilos al pisar
Ia
de pun- paso muestra [00].
es
[00) antes de comenzar a coser.
•Verifier
de
•Verificar
ex- puntadas para
se
seleccionara automaticamente el
sur
Ia
touche
6.
Ia
tecla de pasos
STEP
1
lNOOFST I TCHl
~!lSJ!lSJ
Lt
t_l
[0~!S!J
si le
nombre
pour
l'etape suivante
que el numero de
pedal hacia atras.
allevantar
de
el
siguiente exhibici6n de pasos a [1].
el prensatelas con el interrupter de
~
•Retourner
•Volver
STEP
I
a etape
al
paso
llNOOFST I TO<]
1.
1.
!lSJ[l;}[l;]
_,
_,
0!2!2
[5Z]!S!J!S!J
•Appuyer pour
•Oprimir!:,
1.
el
siguiente paso muestre [00]
une fois sur 6
ramener l'affichage a
para volver
el
siguiente paso y
Ia
se
-72-
Page 77
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
Ill
Programming without sewing
Ill
Programmierung ohne
Ill
Programmation
Ill
Programacion
sans
sin
zu
couture
costura
* Programming
Nahen
without
sewing is also possible.
* Start and end backtack, backward stitch, automatic presser
Etape 2
Paso
trimming, entering the program by the
* When entering a new program. display
key Seam E in fixed length seams can be set Pattern operation panel. Setting
2
STITCH) on the operation panel.
*
Das
*
Das Anheben des Stoffdruckerfusses, das Fadenabschneiden und das automatische
Nahen konnen als einzelne Programmschritte eingegeben werden.
and automatic sewing can each be entered
number
to
completely clear the
selection is made using the
the
number
Programmieren ohne Nahen ist ebenfalls moglich.
Zurucknahen am Anfang und Ende, das Ruckwartsnahen, das automatische
of
memory
stitches is done using the
of
stitches.
[1)
in the step display and press the clear
contents before proceeding.
for
!::.
1-99
and \1 keys under [PATTERN) on
* Zum Eingeben eines neuen Programms die Schrittanzeige
Loschtaste drucken, Die festeingestellte Stichzahl E kann fUr 1 bis 99 Stiche eingestellt werden. Das
Programm kann
eingestellt werden.
Stichzahl kann
Die
um
den Programmspeicher
mit
den entsprechenden Programmtasten
mit
den Stichtasten
!::.
und \1 eingestellt werden.
E-100
as
stitches.
!::.
and \1 keys
zu
loschen.
foot
lifting, thread
individual steps
under
[NO.
auf
[1)
stellen und die
!::.
when
the
OF
und \1
•Select
•Das
,
•Selectionner le
•Seleccionar el diserio
pattern
Programm 6 einstel-
len.
PATTERN
6.
1+---o=---1[]]
motif
!5ZJ
l•Set
6.
6.
STEP
the
es.
•Die
•Regier points. d'etape
•Programar puntadas.
number
Stichzahl einstellen. ken.
le
nombre
I
01
Gl!nl
L9~
•The
number appears in the stitches display.
•Die
Stichzahl erscheint in
der
Stichzahlanzeige.
•L'affichage points indique le de points.
•EI
numero
programado aparecera en
exhibici6n de
puntadas.
de
de puntadas
of
stitch-l•Press
de
el numero de
fNOOFST
ITCH/
!lJ01
of
stitches set
number
nombre
numero
of
de
nombre
de
step key!::.. 4
•Die
Schrittaste
•Appuyer
•Oprimir
!::..
!::.
druk- es.
sur
Ia
touche
!::..
Ia
tecla de pasos
STEP
I
•Set
the
•Die
Stichzahl einstellen.
•Regier points.
•Programar puntadas.
01
Q
!5ZJ
•[2)
appears in the step dis-
play. appears in the
•In
der
Anzeige erscheint [2). stitches display.
•(2]
apparait sur l'affichage
d'etape.
•Aparecera un hibici6n de pasos. points indique le
Ia
[2)
en
Ia
ex-
•The
number
•Die
Stichzahl erscheint in
der
Stichzahlanzeige.
•L'affichage points.
•EI
numero programado aparecera en Ia
exhibici6n de
puntadas.
number
le
fNO.OFST
de
de puntadas
of
nombre
el
numero
I
TCHf
of
stitches set
number
nombre
nombre
numero
stitch-
de
de
of
de
de
de
• The program is completed *1)
Up
to
99
the remaining
*2)
If step
• Nach den obigen Schritten ist die Programmierung abgeschlossen. *1) Fur jeden Schritt konnen bis
die
*2)
Falls beim Drucken der Taste zuruckgekehrt.
stitches can be set
20
verbleibenden Stiche
number
is exceeded when
with
the above steps.
for
each step.
of
stitches in the next step.
!::.
is
99
Stiche
im
nachsten Schritt programmieren.
!::.
If
more than
pressed, the
programmiert
die Schrittzahl
programmer
99
stitches
werden. Bei
von
20
uberschritten
-73-
must
be
will
return
mehr
Stich en die Fortsetzungstaste drucken und
set, press the continuous key, and enter
to
step
1.
wird,
wird
wieder zum
1.
Schritt
Page 78
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-100
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
*
II
est egalement possible de
*
Les
points d'arret en debut et en fin de couture, les points arriere, le relevage automatique du presseur et automatique peuvent etre entres en points.
* Lars de l'entree
touche d'annulation de
Dans le mode de couture de longueur fixe, La
selection des de commande. Le
reglage du
le panneau de commande.
d'un
motifs
nombre
nouveau programme, commencer par afficher
est effectuee a I' aide des touches b. et \1 situees au-dessous de [PATTERN] sur le panneau
de points est effectue a I' aide des touches
programmer
tant
fac;on
a completement effacer le contenu de
sans coudre.
qu'etape individuelle Iars de !'entree du
Ia
couture E peut etre reglee de 1 a 99 points.
programme
[1)
sur l'affichage d'etape et appuyer sur
Ia
memoire.
b.
et \1 situees au-dessous de [NO.
selon
Ia
le
nombre de
OF
STITCH) sur
* Tambien se puede programar sin coser.
*
Se
pueden memorizar individualmente el rematado
prensatelas automatico, cortahilos y
Ia
costura automatics en los programas al
* Cuando se memoriza un nuevo programa, hacer que aparezca un
borrado para Se
puede programar
Se
realiza
Se
puede programar el numero de puntadas con las teclas
controles.
limpiar
Ia
selecci6n de diseno con las teclas
Ia
memoria
Ia
costura de longitud fijada E entre
antes de comenzar.
b.
por
atras inicial y final, costura hacia atras, elevaci6n de
programar
(1]
en
Ia
exhibici6n de pasos y
1-99
y
\1
debajo del [PATTERN) en el tablero de controles.
b.
puntadas.
y \1 debajo de [NO.
OF
el
numero
STITCH)
de puntadas.
oprimir
en
el tablero de
Ia
couture
Ia
tecla de
•Press step key b.
•Die
Schrittaste b. druk-
ken. kehren.
~
•Appuyer
d'etape b..
•Oprimir
sur
Ia
touche
Ia
tecla de pasos
~
b..
STEP
I
fNOOFST
ITCH/
!ZSJ!2SJ!ZSJ
Q/DlfrJl
!5Zlf5ZJ!5ZJ
•Make
•Kontrollieren,
sure the
stitches
[00).
Stichanzeige sten Schritt
•Verifier points
pour
est de
[00).
•Verificar puntadas para el siguiente paso
esta en
number
for
the
next
step is step display
ob
die Schrittanzeige
fur
den nach- zukehren.
[00)
betragt.
si le
nombre l'etape suivante [1).
que
el
[OO).
de
numero
of
•Press
•Die
•Appuyer
•Oprimir
de exhibici6n de pasos a
•Return
•Zum
•Retourner
•Volver
to
step
Schritt 1 zuruck-
al
STEP I /NOOFST I TCHI
1.
a l'etape
paso
1.
1.
!ZSJ!lSJ!ZSJ
[]J/21/Dl
!5Zlf5ZJ!5ZJ
b.
once
to
return the
to
[1
).
Taste
b.
drucken
une fois sur b.
pour
ramener l'affichage a
b.
para volver
[1
I zuruck-
um
Ia
[1
zur
).
Le
programme est alors acheve.
*1)
II
est possible de regler jusqu'a appuyer sur Si on depasse l'etape
*2)
Se
completa una programaci6n con los pasos anteriores.
Se pueden programar hasta 99 puntadas para cada paso. Si fuera necesario programar mas de 99 puntadas,
*1)
oprimir Si hay mas de
*2)
Ia
touche de couture continue et entrer le nombre de points restant dans l'etape suivante.
20
Ia
tecla de costura continua y memorizar
20
pasos al
lorsque
oprimir
99
Ia
points
touche
Ia
tecla
pour
chaque etape. S'il s'avere necessaire de depasser
b.
est enfoncee, le
Ia
cantidad de puntadas faltante en el siguiente paso.
6,
el programa volvera al paso
-74-
programmateur
repasse a l'etape
1.
99
1.
points,
Page 79
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-100
!II Changing a program
o Deleting a step
!II Programmanderungen
o Loschen eines Schritts
!II Modification d'un programme
o Suppression
!II
Cambio de
o Borrado
Paso 3
un
de
un paso
d'une
etape
programa
Step
Schritt 1
Etape 1
Paso 1
Step
Schritt 2
Etape 2
Paso 2
1
Step
1
Schritt 1
Etape 1
Paso 1
2
Step 2
Schritt 2
Etape 2
Paso 2
•Select
•Den
,
•Selectionner l'etape
•Seleccionar
step
2.
Schritt 2 einstellen.
el
paso
STEP
l
I
/NOOFST
flSJ!lSJ(tij
2.
2.
ITCH/
2 •Press
•Die
Loschtaste drucken.
•Appuyer
•Oprimir celacion.
CLEAR.
sur
Ia
tecla de can-
CLEAR.
l•Return
•Zum kehren.
•Retourner
•Volver
to
step
Schritt 1 zuruck-
1.
a l'etape
al
paso
1.
STEP
I
I
!lSJ
1.
/oeLETE/
Cl}@@
[5ZJ[5Z]!5ZJ
•The
number
•Die
eingestellte Stichzahl
•Le
reglage du
•Aparecera
* When step 2 is deleted, the procedure stored in step 3
becomes step
* Durch das Loschen des
Schritt abgespeichert ist.
* Lorsque l'etape 2 est supprimee, !'operation memorisee a l'etape 3 devient l'etape
2.
'-' 0
of
stitches set is displayed.
nombre
el
numero
2.
wird
de points est affiche.
de puntadas programado.
2.
Schritts
angezeigt.
wird
D
is
moved forward and
der
3.
Schritt vorgeruckt, so daB er als
!5ZJ
2.
*
AI
borrar
el
paso
2,
el
adelante y
se
convierte en el nuevo paso
procedimiento memorizado
2.
en
el paso 3
se
mueve hacia
-75-
Page 80
UTILISATION DU PANNEAU
DE
COMMANDE E-100
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
o Inserting a step
Eintugen eines Schritts
o o
Insertion d'une etape
o lntroducci6n de un paso
Step
1 Schritt 1 Etape 1
Paso
1
Step
2 Schritt 2 Etape 2
Paso
2
[00] is
[OO]
wird
•Set stitches.
•Die
4
•Regier points.
•Programar de
Etape 2
Paso
2
•Select
•Den
,
•Selectionner l'etape
•Seleccionar el paso
step
2.
Schritt 2 einstellen.
Step Schritt 1
Etape 1
Paso
l•Press
2.
2.
1
1
•Die ken.
•Appuyer
•Oprimir
SEAT. [00] est affiche.
..
Etape 3
Paso
3
INSERT.
INSERT taste druk-- displayed.
sur INSERT. angezeigt.
Ia
tecla de IN-
l•Stitch
•Die
•Le
•Aparecera un numero
number
Stichzahl
nombre de points
de puntadas [00].
the
number
Stichzahl einstellen.
le nombre de
puntadas.
of
el numero
STEP
1
I
/NO.OFST I TCI-I]
[l;}flS}[t;]
_,
OJ!IJ@
'-'
[5Z]!5ZJ!5ZJ
•The
number
•Die
eingestellte Stichzahl
•Le
reglage du
•Aparecera
•Return
•Zum kehren.
~
•Retourner
•Volver
of
stitches set is displayed.
nombre
el
numero
to
step
1.
Schritt 1 zuruck-
a l'etape
al
paso
1.
STEP ]
wird
de points est affiche.
de puntadas programado.
1.
fZSJ
0
[5ZJ
STEP
I
1 /NO.OFST I TCI-I]
STEP 1
I
!lSJ!lSJ~
/NOOFST I TCI-!1
~[l;}~
EJ
OJ@@
'-' '-'
f5ZJE0!5Zl
angezeigt.
•Set
the
•Die
•Regier
•Programar
* When a
become step
* Beim Einfligen eines Schrittes werden aile nachfolgenden Schritte
zuruckgeruckt, so
* Lorsqu'une nouvelle etape est inseree, l'ancienne etape 2 devient l'etape
* Cuando
en
number
Stichzahl fUr den einzufligenden
le
nombre
new
se
el
nuevo paso
of
stitches
de points
el numero de puntadas para el nuevo paso
step is inserted, the procedure
3. daB der
agrega un nuevo paso,
3.
for
the
pour
Ia
2.
Schritt zum
el
new
step
2.
Schritt einstellen.
nouvelle etape
of
3.
procedimiento del paso 2 anterior se convierte
OJ@[_§}
!5ZJ[5Zj!5ZJ
2.
2.
2.
the original step 2
Schritt
wird.
'-'
0
is
moved back
um
einen Platz
to
3.
-76-
Page 81
SEWING EXAMPLES
EXEMPLES DE COUTURE
NAHBEISPIELE
Ill Programmed sewing (examples)
Ill
Programmnahen (Beispiele)
Ill Couture programmee (exemples) Ill Costura programada (ejemplos)
E-'100
0
G
-
F
EJEMPLOS
8
A
....
Step 1/Sch ritt 1/Etape 1/Paso 1
B ....
Step 2/Schritt 2/Etape 2/Paso 2
C .... Step 3/Schritt 3/Etape 3/Paso 3
Step 4/Schritt 4/Etape 4/Paso 4
c
D ....
E ....
Step 5/Schritt 5/Etape 5/Paso 5
F
....
Step 6/Schritt 6/Etape 6/Paso 6
....
Step 7/Schritt 7/Etape 7/Paso 7
G
Step 8/Schritt 8/Etape 8/Paso 8
H ....
DE
COSTURA
1.
Press pattern key
2.
Press the cancel key 0
3.
Sew part
4.
Sew 3 stitches at
5.
Similarly enter the procedures
6.
Sew 3 stitches at
7.
Sew After thread
8.
The programmed pattern can
*
On
A,
to
the end at
machines
0.
and select one pattern,
until
lift
the presser foot, and press step key 0
B,
lift
G,
lift
trimming,
H.
with
an automatic presser
the step display e shows
the presser foot, and press step key 0
for
C,
the presser foot, and press step key 0
press step key 0 twice to return the step display e
now
D,
be sewn repeatedly.
5-9.
E,
and
foot
lifter, press the presser
F.
[1)
and the
to
display [2]
number
to
display
to
display
of
in
foot
stitches display 8 shows [00].
the step display
[3)
in the step display
[8)
in
the
step display
to
[1).
lifter key after each step.
e.
@.
e.
* Sewing A is easier using the backward stitch.
* The
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
* Bei Maschinen
number
Die Programmtaste 0 dri.icken und ein Programm von
Die Loschtaste G drucken, so daB die Schrittanzeige e [1] und die Stichzahlanzeige 8 [00) anzeigt.
Das
Teil A nahen, den Stoffdri.ickerfuB anheben
anzeigt.
Die drei Stiche von B nahen, den StoffdruckerfuB anheben und die Schrittaste 0 drucken, so daB die Schrittanzeige
e
[3) Die Nahschritte Die drei Stiche
e
[8) Bis zum Ende Nach dem Abschneiden des Fadens die Schrittaste
zu
ruckzustellen.
Das eingegebene Programm kann jetzt beliebig betatigt werden.
anzeigt.
anzeigt.
of
stitches display
C,
D, E und
von
G nahen, den StoffdruckerfuB anheben und die Schrittaste 0 drucken, so daB die Schrittanzeige
von
H weiternahen.
mit
automatischem StoffdruckerfuBheber muB nach jedem Schritt die StoffdruckerfuBanhebetaste
must
show
[00] after step [9).
5-9
einstellen.
und
die Schrittaste 0 dri.icken, so daB die Schrittanzeige e [2]
F auf die gleiche Weise ausflihren.
0 zweimal drucken
oft
wiederholt
werden.
um
die Schrittanzeige 8
* A kann einfacher ruckwarts genaht werden.
* Nach Schritt [9) muB die Stichzahlanzeige
[OO]
anzeigen.
auf
[1)
-77-
Page 82
PATTEAN
STEP
I
STEP
fNO.OFSTI
TCHI
[{S]
~o
rzl
STEP
I fNO.OFST I TCHI
01
t
ewx
01~0@1
rzJ
t>cl
..
I @
rzJ
f5ZJ
0J
..
STEP
I fNOOFST I TCHI
01
01~00
rzJ
t)>gl
STEP
0J
tewx
I~
!5ZJ
tewx
I~
rzJ
/NOOFST I
[l;}
f1J
TCHI
[{S]
r
ewx
1
~ZSJ
!lSl
0~0[5]
rzJ
r
>c
I
!5ZJ
f5ZJ
STEP
I {NO.OFSTI TCH/
0J t
ewx
I @
0J
0~00
rzJ
r
>c
I
!5ZJ
f5ZJ
STEP
!lSJ
t
ewx
fNO.OFST
I
~
ITCH/
!lSl
UJ~OB
r5ZJ
t
)>g
1.
Appuyer sur
2.
Appuyer
3.
Coudre
e indique
4.
Coudre 3 points a
e indique [3].
5.
Entrer les operations
6.
Coudre 3 points a d'etape
7.
Coudre jusqu'a l'extremite a
Appuyer deux fois sur
8.
Le
motif
* Sur les machines equipees
chaque etape.
*
La
couture A est plus facile si le
* L'affichage du
1.
Oprimir
2.
Oprimir [00].
3.
Coser
4.
5.
6.
7.
8.
*
*
*
Ia Coser 3 puntadas pasos De
Ia
misma forma memorizar los procedimientos para Coser 3 puntadas exhibici6n de pasos Coser hasta el final en Despues de cortar el hilo, Se
puede volver a repetir el diseiio programado todas las veces que
En
las maquinas con levantador de prensatelas automatico, de cada paso. Es
mas facil de coser A con una costura hacia atras. La
exhibici6n de numero de puntadas debe mostrar
Ia
sur
Ia
touche de
CLEAR
partie A, relever le pied presseur et appuyer sur
0 jusqu'a
motif
0 et selectionner un motif, de 5 a
ce
que l'affichage d'etape
e.
B,
rei ever le pied presseur et appuyer sur
C,
D,
G,
E et F de
relever le pied presseur et appuyer sur
Ia
meme maniere.
e indique (8].
Ia
programme peut desormais etre cousu de
nombre
Ia
tecla de diseiio
Ia
tecla de borrado 0 hasta que
parte A, levantar el prensatelas y
en
8, levantar el prensatelas y
e.
en
G,
e.
H.
touche d'etape 0
d'un
releve-presseur automatique, appuyer sur
de points
0.
levantar el pie del prensatelas y
H.
oprimir
point
doit
y seleccionar un diseiio,
pour
ramener l'affichage d'etape e a [1)1orsque les fils
arriere est utilise.
indiquer [00) a l'etape [9).
Ia
exhibici6n de pasos e muestre [1) y el numero de puntadas E) muestre
oprimir
Ia
tecla de pasos 0 dos veces para volver
Ia oprimir
f)
Ia
Ia
fa~ton
tecla de pasos 0 para exhibir el
Ia
[OO)
IOl
l_;lj
I
!5ZJ
f5ZJ
..
indique [1] et que l'affichage de points E) indique [00].
touche d'etape 0 de
touche d'etape 0 de
Ia
repetee.
5-9.
tecla de pasos 0 para
C,
D,
oprimir
oprimir
despues del paso [9].
9.
touche d'etape 0 de
Ia
touche de releve-presseur a
E y
F.
Ia
tecla de pasos 0 para exhibir el [8]
sea
Ia
tecla del levantador de prensatelas despues
r5ZJ
fa<;on
fa<;on
[2)
exhibir
Ia
exhibici6n de pasos
necesario.
tf]
8 f!:!}
r
)>g
1
!5ZJ
ace
que l'affichage d'etape
ace
que l'affichage d'etape
fa~ton
a
ce
que l'affichage
ont
en
Ia
exhibici6n de pasos
el [3] en
Ia
exhibici6n de
!Fil
fnl
~
!5ZJ
ete coupes.
Ia
fin de
en
f)
a [1].
e.
Ia
-78-
Page 83
STANDARD ADJUSTMENTS
REGLAGES STANDARD
STANDARDEINSTELLUNGEN
Ill
Needle Bar Height
Ill
Nadelstangenhohe
Ill
Hauteur de Ia barre a aiguille
Ill
Altura de Ia barra de aguja
Reference line Referenzlinie Ligne de reference Linea de referenda
DAx1
®
DBx1
AJUSTES
1.
When the needle bar 0 is at its figure above.
2.
If the reference line on connecting stud
1.
In der tiefsten Stellung der Nadelstange 0
2.
Wenn die Bezugslinie der Nadelstange 0 sich
Klemmschraube e losen und
1.
Lorsque dans
2.
Si le repere sur desserrer
1.
Cuando quedar
2.
En placa delantera debidamente,
Ia
barre a aiguille 0
Ia
position montree dans
Ia
vis
Ia
barra
como
caso que
se muestra en Ia figura
Ia
linea de referenda de
e.
alzando o bajando
th~
clamping screw
Ia
barre a aiguille 0 n'est pas dans
de
Ia
barre a aiguille
de
aguja 0
y aflojar
lowest
needle bar 0 is
die
se
trouve dans
position, the reference
e.
and adjust
Nadelstange 0 durch Verschieben nach oben oder unten einstellen.
Ia
figure ci-dessus.
e.
se
encuentra en su posicion mas baja,
de
Ia
el
tornillo
barra de las agujas 0 no sea
que sujeta el esparrago que conecta
Ia
mendonada
line®
not
as
shown
by
mu~
die
irgendwo
sa
position
et effectuer le reglage en levant ou baissant
arriba.
barra
above, remove
raising
Bezugslinie
or
anders befindet. die Vorderplatte e abnehmen, die
Ia
plus basse, le
Ia
position
0.
on the needle bar
lowering
®so
stehen,
repere@
montree
Ia
linea como
the
face plate
the needle bar
wie
in der
sur
Ia
d-dessus, enlever
de
referenda ® de
se
muestra arriba, habra que quitar
Ia
barra de las agujas e y ajustar
must
be as
shown
e.
loosen the needle bar
o.
obigen
barre a aiguille 0
Abbildung
Ia
plaque avant
Ia
barre a aiguille
Ia
misma
in
the
gezeigt.
doit
iHre
e.
0.
0 debera
Ia
-79-
Page 84
Ill Rotary Hook Position
Ill Greiferstellung
Ill
Position
Ill
Posicion
1.
When the needle bar 0 rises bushing, the rotary hook
2.
If
the rotary hook is
center
du
del cangrejo
DAx1
of
the needle
crochet rotatif
Reference line Referenzlinie Ligne de reference Linea
de referencia
DBx1
from
point
out
of
position, loosen the rotary hook screws
e.
0-0.5
its lowest position until the reference
e must
be
at the center
* Adjust the clearance between the rotary hook
mm
1.8
mm
t
of
the needle
point
f.) and the needle e
line@
is at the
bottom
e.
0.
and align the rotary hook point f.)
to
about 0.05
mm.
of
the needle bar
with
the
1.
Wenn die Nadelstange 0 sich
dem Rand der Nadelstangenhalterung ubereinstimmt,
2.
Wenn
der
Greifer anders liegt, die Schrauben 0 losen und die Greiferspitze f.)
* Den Abstand zwischen der Greiferspitze f.)
1.
Lorsque bague de
2.
Si
le centre de l'aiguille
* Regier le jeu entre
1.
Cuando Ia
2.
De
f.) con el centro de
* Ajustar
Ia
barre a aiguille 0 monte de
Ia
barre a aiguille,
le crochet rotatif est mal place, desserrer les vis du crochet rotatif
e.
Ia
pointe du crochet rotatif f.) et l'aiguille e sur environ 0.05
Ia
barra de aguja 0
barra de aguja,
estar del cangrejo fuera de posicion, habra que aflojar los
Ia
distancia libre entre
Ia
punta del cangrejo f.) debera quedar en el centro de
Ia
se
aguja
von
der tiefsten Stellung so weit nach oben bewegt hat, daB die Bezugslinie@
muB
und
der
Nadel e so einstellen, daB er ungefahr 0,05
sa
Ia
pointe du crochet rotatif f.)
alza desde
position
su
posicion mas baja hasta
Ia
plus basse
e.
Ia
punta del cangrejo f.) y
sich die Greiferspitze f.) in
mit
der Nadelmitte e ausrichten.
jusqu' a ce
doit
0.
Ia
tornillos
Ia
aguja e
se trouver
que le repere b
au
et aligner
linea de
del
Ia
referenda@
Ia
mismo a,
0 y a linear
mas o menos, 0,05
centre de l'aiguille
pointe du crochet rotatif f.) avec
aguja
der
Nadelmitte e befinden.
mm
se
trouve
au
e.
mm.
en el fondo del buje de
e.
Ia
punta del cangrejo
mm.
betragt.
bas
de
mit
Ia
-80-
Page 85
STANDARD ADJUSTMENTS
REGLAGES STANDARD
STANDARDEINSTELLUNGEN
Ill Synchronizer adjustment Ill Einstellen des Synchronisators
AJUSTES
Needle
up
22
mm
down
position
position
Hochgestellte Nadel
18-
Needle Hcruntcrgestellte Nadel
0.5 mm
Reference l Refcrenzlinie
}
ine
* The synchronizer consists
used to
* When the
between the up gap between the needle plate thick material. If
* Before
o Needle
1.
Loosen the Move set opposite
o
Needle The synchronizer is preadjusted at mounting
* Do
* Der Synchronisa
Ausli:isen
* Bei eingesc ha
und
Riemenscheiben-Bezugslinie a
der
bei Fi.ir
*
Zum
o Einstellen
1.
Die bei Die Schraube 0 in
Schraube
o Signale zum
Der nicht Synchronisator
~
Die untere
control
power
needle plate
position
adjustment
not
Stichplatte
dickem
die
and
making
up
position
two
screw
direction
down
the
adj
ust
der
der
Einstellen
lt
Nadelbefes tigungsschraube 18
Nahgut
Einstellung
der
den
Schrauben 0 Ibsen.
0 in entgegengesetzter Richtung gedr
Herunter
Synchronisator
entfernt
Nadelstopposition
the needle is
on
the
is
necessary, refer to the
any
set screws 0 .
0 in the directi
and thread trimmer
pulley
the needle
tor
Signale zum Absenken
eter, stillstehender Maschine
und
muB
oberen
werden.
ein
of
and the
top
pulley
reference
adjustments, be sure to turn
stop a
djustm
to
lower
be sur
down stop position.
besteht aus zwei Elementen, welche
der
Nadelspitze 10 bis 12 betragen. wird
auf
die
Stromzufuhr
Nadelstopposition
der
Drehrichtung
stellen
wird
im
Wenn
Abstand
two elements
down
signal and
machine
and
bottom
top
and needle
ent
on
of
the
needle bar.
the
e to leave a 0.5
uf
die
die
nachstehenden
der
Nadel
Herstellerwerk eingestellt. Bei
die
von
0,5
nicht
which
are used to detect
the
thread
is
stopped
edge
line
is
aligned
procedure
normal
signals
factory. Do
der
Markierung
ausgeschaltet
der Riemenscheibe drehen,
und
Riemenscheibe angebracht
mm
einstellen.
in
the
needle
of
the
needle set screw.
with
the belt
tip
with
thin,
below.
the
power
pulley
rotation
not
remove
mm
gap
Nadel und zum Abschneiden des Fadens.
muB
bei
bis
mm
vorhanden
heruntergestellter
22
mm
der
Riemenabdeckung ausgerichtet ist,
bei di.innem,
Anweisungen
werden.
eht
fi.ir
wird, wird
den
Fadenabschneider
sein.
trimmer
medium,
between
die
betragen.
abgenommener
the
signal.
down
position,
cover
reference line,
or
off.
to
raise
the
the synchronizer after
the
Nade
lposition
Wenn
mitteldickem
verwiesen.
um
die
die
wird, muB
needle posi tion. One
there
should
When
the
machine
there
thick
material
needle
pulley
edge
Nadel
die
und
Nadelstange 6 hochzustellen.
Nadelstange tiefer gestellt.
Riemenscheibe
, and a 10
barf}.
removing
and synchronizer.
erfassen. Ein Element ist fUr das
der
Abstand
Nadel hochgestellt i
dickem
zwisc
hen
of
be
an 18 to 22
is stopped in the needle
shou
ld be a 10
to
Move
the
zwischen
muB
der
Abstand
Nahgut, und
dart
der
der
Scheibe
these elements is
mm
gap
to
12
mm
14
mm
gap
with
screw
0 in
the
the pulley.
der
10
Synchronisator
When
Stichplatte
st
und die
zwischen
bis
14
mm
Wenn
und
dem
die
- 81-
Page 86
Ill
Reglage
du
synchroniseur
Ill Ajuste del sincronizador
Position relevee de l Posicion de aguja levantada
'aigui
lle
0.5
mm
)
* Le
synchron
e
lements sert
* L
orsque
plaque
est arretee avec l
reference du
etre
de
mm
pour
S'il
est necessaire
*
Avant
o
Reglage
1. Desserrer les deux vis de reglage Deplacer Deplacer
o Signal de descente
Le synchroniseur a ete poulie. le synch roniseur.
* Ne pas
*
El
sincron
utiliza para
* Cuando
distancia
aguja. alineada con Ia linea parte distancia describen a
*
Antes
o Ajuste
1.
Aflojar
Mover Mover
o
Sefiales de aguja baja y del Se ha ajust
Cuando
* No a
ju
iseur se
compose
a detecter le
Ia
machine
a aigui lle
10 a 12
des tissus
de
commencer
d'arret
Ia
vis
Ia
vis 0
Lors de
tenter de
izador consiste de
controla
Ia
corriente
de
18 a
Cuando
superior
de
10 a
de
realizar cua
de
Ia
los
dos
el t
ornillo
el
tornillo
ado
se instala Ia polea
star Ia
est al
et
le
'aigui
couverc
mm
pour de
d'aiguille
de reglage 0
dans
Ia
mise en place de Ia poulie, fa
regler
22
mm entre
se para
de
Ia
placa de
14
mm
continuacion.
posicion
tornillos
de
0 en el
el s
posicion
de
deux elem
signa
imentee
bord
lle
en
le de
courroie,
des tissus
de
grosse epaisse regler un reglage, ne pas
Ia
d'aiguille
preregle
Ia position
r Ia sefia l de aguja baja y Ia sefial
esta conectada y se
Ia
maquina
de
referencia de Ia
con
lqui
er ajuste desconectar
de parada
de
fijacion 0 en el sent ido
incr
onizado
de
en electricite et arn3tee avec l'a
inferieur
position
cette distance,
en
position relevee
dans
direction
et sign
en
dos elementos
Ia parte
agu
ja y Ia
tejido
fijacion
sentido
cortahilos
r en fabrica.
dejar
parada de aguja baja.
Position descendue de
Posicion de aguja baja
ents
qui
ont
pour
fonction
l de descente
de
Ia
vis
relevee,
Ia
distance entr
de
faible
ur
de
l'a
de
reglage
et
lorsque
e le
epaisseur,
seulement.
proceder
oub
lier
de
iguill
e,
!'autre a detecter
de Ia li
haut
d'epaisseur
comme couper
iguill
l'a
iguille
gne
de reference
de
Ia
indique
!'alimentation electrique
plaque a aigui
0.
Ia dir
ection
de
rotation
opposee
al
usine. En
d'arret
superior
en Ia
cubierta de
punta
grueso. Si fuera necesario realizar
de
Ia
pour
de
coupe-fi
conseque
ire
attention
de
l'aiguille
se usan para detectar detiene
de
Ia placa de
posicion
de
Ia aguja con
Ia
agu
ja levantada
normale
aba isser Ia
ls
nce, ne pas retirer le
en
del
Ia
maqu
de aguj
Ia correa, deberfa
corriente.
barre
de
laisser
position
Ia
cortahilos.
ina en Ia
Ia
aguja
a levantada y
tejidos
0.
de
Ia
rotacion
opuesto
una distancia de 0,5
para baj
No quit
normal
ar
Ia barra
ar
el sincronizador
mm
entre el
de
Ligne de referen Linea de referencia
l'aiguille
de
detecter Ia
e en
position
devrait
moyenne
etre
ci-dessous.
de
de
Ia
ou
position le signa l de
18 a
poulie
lle
et
de
grosse
de
du
descente,
22
mm.
est
ali
gnee
Ia
pointe
epaisseur,
Lorsque Ia
a Ia machine.
de
Ia
poulie
, afin
d'elever
a ai
guille
.
synchroniseur apres
un
jeu
de
0,5
mm
descendue.
posicion
un aju
de
de
Ia aguja.
posicion
y el borde
haber
finos o de
Ia polea para levantar Ia barra de
aguja.
borde
de
inferior
Ia
linea
una distancia
grosor mediano
ste,
consultar los
luego
de
de
agu ja baja, deberfa
de
referencia
quitar
Ia pol
Ia
entre
le bord
Uno
de
del
tornillo
de
10 a 12
procedimientos
Ia
polea .
ea
y el
ce
l'aiguille.
coupe
Ia
de
barre a aigui
estos
de
sincronizado
Un
-fil
s.
distance entre Ia
l'aiguille
avoir
de
y gruesos, y una
machine
avec Ia ligne
devrait
et
de
10 a 14
depose Ia
de
Ia
poulie
elementos
haber
fijacion
Ia polea queda
mm
entre Ia
aguja
de
ll
e
una
de Ia
que
r.
ces
de
e.
et
se
se
e.
-82-
Page 87
STANDARD ADJUSTMENTS
REGLAGES STANDARD
STANDARDEINSTELLUNGEN
Ill
Feed
Ill Transporteurhohe Ill Hauteur de
Ill
Altura del alimentador
dog height
Ia
griffe d'entrainement
AJUSTES
1.
The standard height materials
2.
Adjust the feed dog height by loosening the screw 8 when the feed dog 0 is above the needle plate surface, and
move
1.
Die Standard-Hohe des Transporteurs fUr dunne Steffe ist 1,2
2.
Der Transporteur 0 in Hochstellhebel E) nach eben und unten bewegen.
1.
La
hauteur standard de
avec un tissu
2.
Regier
haute par rapport a
1.
La
altura ordinaria del alimentador cuando
mediano, y de 1,2
2.
Ajustar placa de
1.2
the feed lifting arm e
mm
(bei
Ia
hauteur de
Ia
altura del alimentador aflojando el
Ia
aguja, y
of
the feed dog
mm
(when
der
groBten Stichlangen-Einstellung}.
epais
the
der
Hochstellung
Ia
griffe
de
1,2
mm
Ia
griffe d'entrainement
Ia
plaque a aiguille, et deplacer le bras de relevee 8 vers le haut ou vers le bas.
mm
para las gruesas (cuando
mover
for
sewing thin materials
stitch length is set
up
or
down.
d'entrainement avec un tissu fin est de 0,8
(Ia
longueur du
arriba y abajo el braze levantador del alimentador E).
is
0.8
to
the maximum).
0,8
mm,
von
der Nadelplatte durch Losen
point
etant a son maximum).
en
desserrant
se
cosen telas finas
tornillo
Ia
vis 8 lorsque
es
Ia
longitud de puntada
8 cuando
el
mm,
for
medium
fUr mitteldicke Steffe 1,0
mm, Ia
de 0,8
mm;
alimentador 0 esta encima de Ia superficie de
materials
der
Schraube 8 einstellen, und den
avec un tissu moyen de 1 mm, et
griffe
d'entrainement est en position
de 1,0
mm.
se
encuentra puesta
1.0
mm,
and for thick
mm
und fUr dicke Steffe
para las telas de grosor
al
maximo).
Ia
-83-
Page 88
~
Feed
dog angle
Ill
Transporteurwinkel
Ill
Angle de
Ill Angulo
Ia
griffe d'entrainement
del
alimentador
Feed
dog height
Transporteurhohe
Hauteur de d'entralnement
Altura del alimentador
Rises in the forward direction Anheben Soulever dans Sube hacia
~~~
in
Vorwiirtsrichtung
adelante
Ia
griffe
....--
ro
__..#
Ia
direction avant
,-
~~~
Descends in the forward direction Absenken in Vorwiirtsrichtung Descendre dans Baja hacia
-
Ia
adelante
direction avant
,.,--
~~~
1.
The standard angle
position) is obtained by matching the
In
order
to
In
order
2.
In order by the arrows.
*When the feed fog angle has been adjusted, check
1.
Der Standardwinkel des Transporteurs 0 (horizontal zur Nadelplatte, wenn steht)
prevent puckering, angle
to
prevent the material
to
adjust
wird
durch Ausrichten der
of
the feed dog 0 (horizontal
the
feed dog angle, loosen screw 0 and then
from
"0"
"0"
mark
the
feed dog 0 so the
slipping, angle
Marke
to
the needle plate surface
of
the feed plate shaft e
der
Transporteurplattenwelle 8
the
feed dog 0 so
to
confirm
front
is raised.
turn
the feed plate 8
that
its height has
when
with
der
mit
the feed
the notch on the feed bar arm
the
front
90°
not
Transporteur in der Hochstellung
der
Kerbe der Transporteurstange
0 erhalten.
• Um ein Zusammenschieben des Materials
• Um ein Rutschen des Materials
2.
Der Transporteurwinkel kann eingestellt Werden, wenn die Schraube 0 gelost und die Transporteurplatte e
in der Pfeilrichtung gedreht wird.
*Nach dem Einstellen des Transporteurwinkels
1.
L'angle normal de d'entrainement est en position haute) est obtenu d'entrainement 8 avec l'encoche du bras de
• Pour eviter le tassement, incliner
• Pour eviter le glissement du tissu, incliner
2.
Pour regler l'angle de dans les directions indiquees par les fleches.
*Lorsque l'angle de
Ia
griffe d'entrainement 0 (parallele a
Ia
griffe d'entrainement, desserrer
Ia
griffe d'entrainement a ete regie, verifier si
zu
Ia
zu
verhindern, muB
griffe
verhindern, muB
muB die Transporteurhohe kontrolliert werden.
en
Ia
barre d'entrainement
d'entrainement 0 de
Ia
griffe d'entrainement 0 de facon a
der
der
Transporteur 0 vorne gesenkt werden.
Ia
faisant correspondre
Transporteur 0 vorne angehoben werden.
surface de
Ia
plaque a aiguille lorsque
le
repere
"0"
0.
fa~on
Ia
vis 0 puis tourner
Ia
a ce que l'avant soit soulere.
hauteur n'a pas ete modifiee.
ce
Ia
plaque d'entrainement 8 de
_./
dog
is at its highest
is lowered. in the directions indicated
changed.
de l'axe de
que l'avant soit abaisse.
um
Ia
Ia
plaque
0.
90°
griffe
90°
1.
El
angulo estandar del alimentador 0 (horizontal a
en
su posicion mas alta) se obtiene haciendo coincidir
muesca en
• A fin de evitar acumulaci6n de tejido, inclinar el alimentador 0 para levantar el lado delantero.
• A fin de evitar que
2.
Para direcciones indicadas
*Despues de haber ajustado el
el
brazo de
ajustar el angulo del alimentador, aflojar
Ia
barra de alimentaci6n
el
tejido resbale, inclinar el alimentador 0 para bajar el lado delantero.
por
las flechas.
angulo del alimentador, comprobar que
el
tornillo
Ia
0.
superficie de
Ia
marca
"0"
0 y luego girar
Ia
placa de del eje de
su
-84-
Ia
aguja cuando el alimentador esta
Ia
placa de alimentaci6n 8 con
Ia
placa de alimentaci6n 8
altura no
ha
cambiado.
90°
en
Ia
las
Page 89
STANDARD ADJUSTMENTS
REGLAGES STANDARD
STANDARDEINSTELLUNGEN
AJUSTES
Ill Stationary knife and moving knife replacement Ill Ersetzen des festen und beweglichen Messers Ill Remplacement
Ill
Cambio de Ia cuchilla estacionaria y de
du
couteau fixe et
Fig. A
du
couteau mobile
Ia
cuchilla movil
1~1
*
Be
sure
to
disconnect the power source before attempting replacement
Stationary knife
1.
Tilt back the sewing machine head.
2.
Remove the screw
3.
Remove the flat-head screw
o
If
the stationary knife has lost its sharpness, use an oil stone
Moving knife replacement
1.
Raise the presser
2.
Remove the flat-head screw
3.
Turn the sewing machine pulley until the needle bar reaches its highest position.
4.
Press the thread cutter connecting rod 8 by hand in
screws e can be seen is reached, and then stop.
5.
Remove the flat-head screws
* When removing the needle plate e and the * Reassembly can be performed by
replacement
0.
and then remove the shuttle stopper
foot
by using the presser
e.
e.
and then remove the stationary knife
foot
lever.
0.
and then remove the needle plate
the
direction
0.
and then remove
simply
reversing
moving
the
moving
knife
0.
the
above procedure.
to
sharpen it, as shown in Fig.
of
the
knife
be sure
of
0.
e.
arrow
until a position at which the flat-head
0.
to
first remove the needle.
the knives.
A.
* Vor dem Austauschen der Messer den Netzstecker herausziehen.
Austauschen des festen Messers
1.
Das Nahmaschinenoberteil zuruckneigen.
2.
Zuerst die Schraube
3.
Die Senkschraube e losen und das teste Messer 0 entfernen.
o Wenn das
Austauschen des
1.
Den StoffdruckerfuB
2.
Die Senkschrauben 0
3.
Das Gurtrad drehen, bis die Nadelstange die hochste Stellung erreicht hat.
4.
Die Verbindungsstange des Fadenabschneiders 8
sichtbar sind, und anhalten.
5.
Die Senkschrauben 0 und das bewegliche Messer 0 entfernen.
teste Messer
* Vor dem Ausbau
* Der Zusammenbau
* Avant de proceder au remplacement des couteaux, ne pas
Remplacement du couteau fixe
1.
Incliner
2.
Enlever
3.
Devisser
o
Si
Remplacement du couteau
1.
Relever le pied presseur a l'aide du levier du pied presseur.
2.
Retirer les vis a tete plate
3.
Tourner
4.
Appuyer les
5.
Devisser et retirer les vis a tete plate
Ia
tete de
Ia
vis 0 et
Ia
l'affutage du couteau fixe est necessaire, affuter a l'aide
vis a tete plate 0 deviennent accessibles, puis arreter d'appuyer. .
vis a tete plate
Ia
poulie de
avec
Ia
0.
danach die Schiffchenarretierung e entfernen.
stumpf
beweglichen Messers
mit
dem StoffdruckerfuBhebel anheben.
und
der
Stichplatte e und des beweglichen Messers 0 die Nadel entfernen.
erfolgt
Ia
machine a coudre vers l'arriere.
Ia
butee de
mobile
Ia
machine jusqu'a
main sur
Ia
geworden ist, es
die Stichplatte e entfernen.
in umgekehrter Reihenfolge.
Ia
navette
e.
puis retirer le couteau fixe
0.
puis enlever
barre de connexion du coupe-fils
0.
mit
einem Schleifstein scharfen (siehe Abbildung A).
mit
der
Hand in Pfeilrichtung drucken, bis die Senkschrauben 0
oublier
de debrancher le cordon d'alimentation.
e.
0.
d'une
pierre a repasser,
Ia
plaque a aiguille
ce
que
Ia
barre a aiguille atteigne
puis retirer le couteau mobile
8.
e.
dans
Ia
direction de
0.
comme
sa
position
Ia
fleche, jusqu'a
indique par
Ia
plus haute.
* Ne pas oublier d'enlever l'aiguille avant de retirer Ia plaque a aiguille e et le couteau mobile
* Pour
Ia
remise en place des couteaux, effectuer dans l'ordre inverse les operations decrites ci-dessus.
Ia
Fig.
Ia
position ou
0.
A.
-85-
Page 90
(
* Hay que desconectar sin falta
Cambia
1.
2.
3. o Si
Cambia de
1.
2.
3.
4.
5.
* Para quitar
*
de
Ia
cuchilla estacionaria lnclinar hacia atras Guitar Guitar el
Levantar Guitar el tornillo de cabeza plana 0 y luego, desmontar Girar Presionar
en Guitar los
El
el
tornillo 0 y luego tornillo
Ia
cuchilla estacionaria
Ia
cuchilla m6vil
el
pie del prensatelas utilizando
Ia
polea de
Ia
Ia
rearmado puede ser realizado siguiendo el procedimiento inverso.
biela 0 del cortador de
que
sea
tornillos
Ia
Ia
cabeza de
de cabeza plana
Ia
maquina de coser hasta que
posible
placa de agujas 0 y
ver
de cabeza plana 0 y luego, desmontar
Ia
corriente de Ia
maquina de coser.
quitar
el
tope
6)
y luego, desmontar
ha
perdido
los tornillos de cabeza plana 0 y luego, detenerlo.
su
file, utilizar una piedra de aceite para afilarla, tal como aparece en
hila
con
Ia
cuchilla
Ia
maquina antes de realizar el cambia de las cuchillas.
de
Ia
lanzadera
Ia
palanca del pie del prensatelas.
Ia
barra de aguja llegue a su posicion mas alta.
Ia
mana en el sentido indicado
m6vil
0.
Ill Armshaft and hook lubrication
Ill
Schmierung der Fuhrungswelle und des Greifers
Ill
Lubrification de l'axe
Ill
Lubricacion del eje del brazo y del comgrejo
More oil
mehr61--+-r---~,
Plus d'huile Mas
aceite
du
bras et du crochet
-r-----H-1-weniger
Less Moins d'huile
Manos aceite
oil
01
f}.
Ia
cuchilla estacionaria
Ia
placa de aguja
par
Ia
no
cuchilla
olvidar
m6vil
nunca de
0.
Ia
Fig.
0.
Ia
flecha, hasta llegar a una posicion
0.
quitar
primero
Ia
aguja.
A.
~
More oil mehr
01 Plus d'huile Mas
aceite
~
Less
oil
weniger
01 Moins d'huile Manos aceite
* Remove the face plate, and then turn the arm shaft oil control screw 0 to adjust the
machine head, and turn the rotary hook
* Urn die erforderliche Menge
die Regulierschraube umkippen und die
* Enlever
lubrification. debit d'huile
* Sacar
debidamente el
aceite del cangrejo e para regular debidamente el
Ia
plaque avant. Tourner
Ia
placa delantera hacienda luego
Regulierschraube
Incliner
au
crochet rotatif.
flujo
01
fur
die Schmierung
0 drehen. Urn die erforderliche Menge
Ia
tete de
del aceite lubricante. lnclinar
Ia
Ia
machine. Tourner
oil control screw e
f}
drehen.
vis 0 de reglage
girar
der
FuhrunJJSWelle einzustellen, die Vorderplatte abnehmen und
d'huile
Ia
vis 8 de reglage d'huile du crochet rotatif afin de regler le
el
tornillo
Ia
cabeza de
flujo
to
adjust the oil
01
fUr den Greifer einzustellen, das Maschinenoberteil
de l'axe du bras afin de regler
de control del aceite del eje del brazo 0 para regular
Ia
maquina y hacer girar
de aceite hacia el mismo.
flow
flow
of
lubrication oil. Tilt the
to
the
rotary hook.
le
debit de l'huile de
el
tornillo
de control del
-86-
Page 91
STANDARD
ADJUSTMENTS
STANDARDEINSTELLUNGEN
111
Walking Presser Foot Vertical Stroke Adjustment
Ill Hubeinstellung des abhebenden StoffdruckerfuBes
REGLAGES AJUSTES
STANDARD
CD
1.
To increase the vertical stroke connecting rod
2.
Loosen lowered to the top
3.
If the roller and crank do not connect, turn eccentric pin 0
1.
Zum Erhohen des Hubs des Obertrnasporteurs die Schraube 0 entfernen, den Zapfen Verbindungsstange
2.
Die Schraube 0 losen und prufen, ob sich die Rollenseite 0 und die Kurbel 0 beruhren, wenn die Nadelspitze bis auf die Stichplattenoberseite abgesenkt wird.
3.
Falls sich die Rolle und die Kurbel nicht beruhren, kann zum Einstellen der Exzenterstift 0 gedreht werden.
two
e on the side indicated by the arrow.
set screws
0.
of
the needle plate.
E)
an
of
the upper feed dog, remove screw
and check that the side
der
mit
einem Pfeil bezeichneten Seite anbringen.
of
roller 0 and vertical crank 0 connect when the needle tip is
to
O.
remove
adjust.
stud@,
and install vertical stroke
f9
entfernen und die
-87-
Page 92
Ill
Reglage de
Ill
Ajuste de
Ia
course verticale du pied presseur
Ia
carrera vertical del prensatelas corredizo
CD
1.
Pour augmenter placer
2.
Desserrer les deux vis 0 pointe de l'aiguille est abaissee sur le haut
3.
Si le rouleau et
1.
Para de recorrido vertical
2.
Aflojar los dos tornillos
baja
3.
Si
Ia
aumentar
Ia
punta de
no
se
bielle E) de
conectan
Ia
course verticale de
Ia
course verticale sur le cote indique par
et
verifier que le cote du rouleau 8 et
Ia
manivelle ne
el
recorrido vertical del alimentador superior, quitar el tornillo 0 y el esparrago 8 e instalar
E)
en
de
fijaci6n 0 y verificar que
Ia
aguja a
el
rodillo y
se
touchent pas,
el
lado indicado par
Ia
parte superior
Ia
manivela, girar el pasador excentrico 0 para ajustar.
Ia
griffe d'entrainement superieure, retirer
de
Ia
plaque a aiguille.
tourner
Ia
flecha.
de
ellado Ia
del rodillo 8 y manivela vertical 0 conectan cuando
placa de aguja.
Ia
fleche.
Ia
manivelle verticale 0
Ia
goupille excentrique 0 pour regler.
Ia
vis
0,
retirer le goujon 8 et
se
touchent lorsque
Ia
Ia
biela
se
-88-
Page 93
STANDARD ADJUSTMENTS
REGLAGES STANDARD
STANDARDEINSTELLUNGEN
AJUSTES
Ill Clearance between upper feed dog and presser foot Ill Abstand zwischen dem Obertransporteur und dem StoffdruckerfuB Ill
Espace
Ill Separacion entre
entre
Ia
(OB2-B774-D03]
griffe d'entrainement superieure et le presseur
el
alimentador superior y
(OB2-B774-D06]
el
pie del prensatelas
1.
Turn the upper feed adjustment dial assembly
2.
Turn the machine pulley slowly.
3.
The
minimum
the forward-pulling type
4.
Loosen the screw
1.
Die Obertransporteinstellscheibe
2.
Die Riemenscheibe Iangsam drehen.
3.
Der Mindestabstand zwischen wenn der Vorwartstransporteur verwendet
4.
Die Schraube 0 losen und den Abstand durch Vor- oder Ruckwartsbewegen des Obertransporteurarms 8 einstellen.
1.
Tourner le cadran de reglage d'entrainement superieur
2.
Tourner lentement
3.
L'espace
griffe d'entrainement est du type
see.
utili
4.
Desserrer
1.
Girar el conjunto del dial de ajuste de alimentaci6n superior para que el avance de alimentaci6n superior maximo.
2.
Girar lentamente
3.
La
separaci6n cuando se utiliza un alimentador superior de superior de
4.
Aflojar el
alimentaci6n superior
clearance between the
upper
0.
and adjust the clearance
Ia
minimum
Ia
vis
0.
minima
tipo
tornillo
poulie de
entre
et regler l'espace
Ia
polea de
entre el alimentador superior y el pie de prensatelas debe ser de aproximadamente 1,0
para fruncidos.
0.
y ajustar
e.
upper
feed dog is used, and 1.5
auf
die hochste Stoffzufuhr einstellen.
dem
Obertransporteur und dem StoffdruckerfuB muB ungefahr 1,0
Ia
Ia
griffe d'entrainement superieure et le presseur
machine.
tirant
vers !'avant, et 1,5
en
depla~ant
Ia
maquina.
Ia
separaci6n mediante
to
set
the
upper feed
feed dog and the presser
mm
when
the gathering type
by
moving
wird,
und 1,5
le bras d'entrainement superieur
tipo
impulso
the
upper
mm,
wenn der Faltentransporteur verwendet wird.
pour
regler l'entrainement superieur au
mm
lorsqu'une griffe d'entrainement fronceuse est
delantero, y 1,5
movimientos
amount
foot
should be approximately 1.0
feed arm 8
hacia adelante y hacia atras del brazo de
doit
mm
to
the
maximum.
upper
feed dog is used.
forward
etre
d'environ
fJ
vers I' avant ou vers l'arriere.
cuando
or
backward.
mm
maximum.
1,0
mm
se
utiliza un alimentador
mm
betragen,
lorsque
when
sea
mm
Ia
el
-89-
Page 94
Ill
Knee
Ill Einstellung Ill Reglage de
lifter stop adjustment (for gather sewing}
des
Ia
Ill Ajuste del tope
Kniehebelanschlags (fur Krauselnahen)
butee de
del
Ia
genouillere (pour
fron~age)
levantador de rodilla (para
Ia
costura de fruncidos)
* When the
knee lifter stop B is shirring may be
1.
Set the gather
2.
Completely it
contacts the oil pan.
3.
Be
* Falls die Kriiuselung geandert
Kniehebelanschlag B
1.
Die Krauselung einstellen (auf
2.
Den
so einstellen, daB er die Olwanne beruhrt.
3.
Nach
* Lorsque
Noter que si normalement, ou
1.
Regier
2.
Abaisser completement le levier de
regler
3.
Faire attention de serrer fermement l'ecrou 8 a Ia
* Cuando
correctamente puede ser
1.
Fijar el espacio de fruncido (en
2.
Bajar completamente rodilla, y colocar el tope E) de tal
3. Apretar
amount
sure
to
Krauselhebel 0 ganz
der
Einstellung muB die
Ia
quantite de tissu a froncer ou plisser est modifiee, ne pas oublier de regler
Ia
quantite de fronce (sur
Ia
butee E) de telle
se
Ia
of
material
not
too
small.
amount
lower
the gather sewing lever
firmly
tighten
Ia
butee de genouillere B n'est pas correctement reglee, le cable de froncages s'usera plus
le
fron~tage
cambia
muy
tuerca 8 al completar el ajuste.
Ia
el tope B
pequerio.
to
properly adjusted, the shirring
(on the upper feed scale).
wird
cantidad de tela a fruncir, ajustar el
dellevantador
Ia
palanca del frucido
be gathered
nut
8 when the
wird,
muB
der
Krauselkabelzug vorzeitig abgenutzt und der
Obertransporteinstellscheibe).
n~ch
unten stellen, die
Mutter e wieder
sera
trop
Ia
fron~tage
fa~ton
qu'elle
Ia
escala del
forma
or
0.
Next, loosen
adjustment
der
serre.
griffe
d'entrainement superieur).
soit
de rodilla, el cable de fruncido
0.
que entre en contacto con
shirred is changed, be sure
Kniehebelanschlag B eingestellt werden. Bei falsch eingestelltem
Mutter
0.
en
alimentador
A continuaci6n aflojar
wire
will
wear
the
nut 8 for
is completed.
8 fUr den Kniehebelanschlag B losen
fest angezogen Werden.
Ensuite, desserrer l'ecrou 8
contact avec le reservoir d'huile.
fin
du reglage.
tope
B del levantador de rodilla. Si no se ajusta
superior).
to
adjust knee
out
sooner than normal,
knee
lifter
stop
die
Kriiuselung
pour
se
desgastara mas
Ia
tuerca 8 para el tope B del levantador de
Ia
bandeja de aceite.
lifter
stop
B.
or
the
B,
and set the
wird
Ia
butee de genouillere
Ia
butee de genouillere
de
lo
stop
zu
schwach.
und
den Anschlag E)
normal, o el fruncido
Note
gather
E) so
vite
that
that
que
B,
if
or
B.
et
-90-
Page 95
STANDARD ADJUSTMENTS
REGLAGES STANDARD
STANDARDEINSTELLUNGEN
Ill Knee
lifter
and knee
lifter
stop
adjustment
AJUSTES
Ill Einstellung des Kniehebels und des Kniehebelanschlags
111
Reglage de Ia genouillere
Ajuste del levantador y del
Ill
[DB2-B774-D03] [DB2-B774-006]
* Using the stop screw
mm.
Next, using step screw
the knee
*
Mit
dem Kniehebel auf
zwischen dem Kniehebel
lifter plate is pressed.
der Anschlagschraube
e),
adjust the gap between the push bar
ca. 2 mm
e)
0 und der Olwanne auf ca. 1
et
de
Ia
butee de genouillere
tope
del levantador de rodilla
f)
and knee lifter (stop
8,
adjust the gap between the knee lifter 0 and oil pan so that
den Zwischenraum zwischen der Stange
einstellen. Danach bei gedrucktem Kniehebel
mm
einstellen.
A) 0 or
f)
und dem Kniehebelanschlag (A) 0 bzw.
mit
der Schraube 8 den Zwischenraum
knee lifter
it
is approx. 1
to
approx. 2
mm
when
*
En
utilisant
genouillere a 2
reservoir d'huile de telle
* Usar el tornillo de tope $ para ajustar
rodilla o el levantador, a unos 2 mm. A continuaci6n utilizar
el
levantador de rodilla 0 y
levantador de rodilla.
Ia
vis de butee
mm
Face plate Wick
e),
environ. Ensuite, a l'aide de
farton qu'il soit d'environ 1
regler l'espace entre
Ia
separaci6n entre
Ia
bandeja de aceite para que
Ia
Ia
barre de poussee
vis crantee
mm
lorsque le plateau de genouillere est presse.
Ia
barra de empuje
el
tornillo de fijaci6n 8 para ajustar
sea
aproximadamente 1
Caution
*
Be
careful not
face plate.
Vorsicht
f)
et
Ia
Q,
regler l'espace entre
Oil leakage may result.
butee de genouillere (A) 0 ou
f)
y el tope (A) 0 del levantador de
to
pinch the wick when replacing the
mm
Ia
genouillere 0 et le
Ia
separaci6n entre
al apretar
Ia
* Beim Anbringen der Stirnplatte darf die Dichtung
nicht zusammengedruckt werden, weil sonst streten kann.
Attention
* Veiller a ne pas pincer
Ia
plaque frontale.
d'huile.
Precaucion
*
Se
debe trabajar con cuidado para no apretar mecha al cambiar de aceite.
Ia
menche lorsqu'on remplace
Cela
pourrait provoquer des fuites
Ia
placa frontal. Puede haber fugas
Ia
placa del
01
au-
Ia
-91-
Page 96
Ill
Adjustment Ill Einstellen Ill Reglage Ill Ajuste
de
of
presser
der
StoffdruckerfuBhohe
de
Ia
hauteur
Ia
altura del prensatelas
foot
du
height
presseur
* The standard height
when
it
is raised using the knee lifter, and locked
the pressr
*
loosen
the presser
pressure loosen height
foot
stopper
the
nut e of
foot
will
the set screw
by
raising
adjustment screw 0 so
be
applied
or
of
the presser foot 0 is 6
mm
by
e.
the adjustment screw and then
to
the presser foot.
0.
and adjust the presser
lowering the presser bar
that
no
foot
e.
*
La
hauteur standard du presseur 0 est de 6
du presseur
* Desserrer l'ecrou 8 de
aucune pression. Desserrer
*
La
altura normal del pie del prensatelas 0
quedando trabado en
* Aflojar
sabre Aflojar prensatelas
e.
Ia
vis de reglage, puis
Ia
vis d'arret
Ia
tuerca 8 del
el pie del prensatelas.
el
tornillo de fijacion 0 y ajustar
0.
et regler
el
tope del pie del prensatelas
tornillo
e.
Ia
de ajuste y
* Die Standardhohe des StoffdrOckerfuBes 0 ist 6
wenn er
ist und am Anschlag e steht.
mit
dem StoffdrOckerfuBhebel hochgestellt
* Die Mutter 8 und die StoffdrOckerfuB-
Regulierschraube 0 losen, so daB kein Druck auf den StoffdrOckerfuB ausgeObt Die Stellschraube 0 losen und die Hohe des Stoff­drOckerfuBes durch Verschieben der StoffdrOcker-
stange e nach oben oder unten einstellen.
mm
lorsqu'il est I eve en utilisant
Ia
vis de reglage du presseur 0 de
hauteur du presseur en elevant ou abaissant
es
de 6
mm
cuando
se
Ia
genouillere, et verrouille par
fa«;on
levanta utilizando el levantador de rodilla,
e.
el
tornillo
Ia
de ajuste del pie del prensatelas 0 para que no haya presion
altura del pie del prensatelas hacienda
Forward-back presser
foot
position
* The mounting hole in presser
When the stitch length is increased, slide presser
0
to
the back
to
increase the needle thread tension.
* For normal sewing, install the presser
with the index.
mm,
wird.
Ia
butee
que le presseur ne subisse
Ia
barre du presseur
subir
y bajar
adjustment
foot 0 is
oval-shaped.
Ia
foot
e.
barra del
foot
aligned
Einstellung des Vor-/Ruckwarts-StoffdruckerfuBes
Reference line Referenzlinie Ligne de repere Linea de referencia
* Der StoffdrOckerfuB 0 ist in einem
nommen. Beim Erhohen der
StoffdrOckerfuB nach hinten verschieben,
den Fadenspannung
* Zum normalen Nahen den StoffdruckerfuB auf die
Markierung ausrichten.
Reglage de
*
le
0 en arriere
* Pour
Ajuste de posicion hacia adelante/atras del prensatelas
*
El
orificio
prensatelas 0 hacia
*
Para
Ia
position
trou de pose du pied presseur 0 est oval.
Ia
una costura normal, instalar
pour
couture normale, poser le pied presseur aligne avec l'indice.
de
instalacion del prensatelas 0 tiene forma oval ada.
du
pied presseur en avant-arriere
augmenter
atn3s
para que aumente
Ia
tension du fil d'aiguille.
el
lorsque
prensatelas alineado con el indice.
Ia
longueur
Ia
tension del hila en
-92-
du
Para
point
aug mente,
aumentar
Ia
zu
Ia
aguja.
langloch
Stichlange stets auch
erhohen.
fa
ire coulisser le pied presseur
longitud de
Ia
puntada, deslizar
aufge-
um
die
el
Page 97
STANDARD ADJUSTMENTS
REGLAGES STANDARD
STANDARDEINSTELLUNGEN
Ill
Gather
Ill Einbau
Ill Pose Ill lnstalacion del
assembly der
Krauselvorrichtung (Standardzubehor
de
!'ensemble
installation
de
conjunto
(Standard accessory
fron~;age
para
(Accessoire standard
fruncidos
(Accesorio estandar para el
AJUSTES
on
zum
Needle Nadel Aiguille Aguja
model
Modell pour
082-8774-005)
082-8774-005)
le
modele
IT"'"
082-8774-005)
modelo
082-8774-005)
Gather Kriiuselvorrichtung L'ensemble
assembly
de froncage
""
fru"ofd~
Ill Gather assembly installation (Standard accessory on model 082-8774-006)
1.
Raise the presser
2.
Install the gather assembly @
3.
Insert the gather assembly underneath the presser assembly.
* Refer
Ill Einbau
1.
2.
3.
to
Figure A
Den StoffdruckerfuB 0 hochstellen. Die Krauselvorrichtung @ Die Krauselvorrichtung unter dem StoffdruckerfuB 0 anbringen. Die Nadel beruhren.
der
* Fur das richtige Einstellen der Krauselvorrichtungskante wird
Ill Pose de !'ensemble de fronc;age (Accessoire standard
1.
Soulever le pied presseur
2.
Poser !'ensemble de
3.
lntroduire I' ensemble de
fron~age.
*
Voir
Ia
figure A pour !'emplacement du rebord de !'ensemble de
llllnstalacion
1.
Levantar el prensatelas
2.
lnstalar el conjunto para fruncidos e con los
3.
lntroducir conjunto para fruncidos.
* Consultar
el
Ia
foot
0.
with
set screws 0 and washers
for
gather assembly edge placement.
Krauselvorrichtung (Standardzubehor zum Modell 082-8774-006)
mit
den Schrauben
foot
0 and make sure
(i)
und der Unterlegscheiben e befestigen.
pour
e.
that
auf
die Abbildung A verwiesen.
le modele 082-8774-006)
0.
fron~age
del conjunto para fruncidos (Accesorio estandar para el modelo 082-8774-006)
0.
conjunto para fruncidos debajo del prensatelas 0 y asegurarse de que
Figura A para
@ avec les vis de fixation
fron~age
sous le pied presseur 0 et s'assurer que l'aiguille ne touche pas I' ensemble de
tornillos
Ia
colocaci6n del borde del conjunto para fruncidos.
(i)
et
les rondelles
fron~age.
de fijaci6n e y las arandelas
the needle
darf
will
not
strike the gather
die Krauselvorrichtung nicht
e.
e.
Ia
aguja no golpea contra
el
-93-
Page 98
Ill
How
to
replace gauge
Ill Austauschen
der
Zubehortelle
parts
0.8
mm
~
:n===r-
Slide plate : Herausziehbare Platte : Plaque coulissante Placa
deslizante
<How
1.
2.
3.
4.
5. <How
1.
2.
to
to
remove
attach
Loosen the set screw Remove the set screw E) and then remove the presser Remove the hexagonal Remove the cap screw Remove the set screw
Temporarily tighten the feed dog
Attach the needle plate e using the cap screw
I I
...
r~
~
':--._1
the
the
presser
:
presser
* Turn the machine pulley
are front/back and
* Confirm the height
3.
Attach the upper feed dog 0 using the hexagonal
4.
Attach the presser
* Confirm the height
left/right margins in the grooves
of
foot
of
* Confirm the clearance between
5.
Attach the needle 8 using the set screw
e>
--..,
Front/back margins Vorderer/hinterer Abstand Marges avant/arriere Margenes hacia
foot,
0.
and then remove the needle
bolt
f),
0.
foot,
upper
0,
and then remove the upper feed
and then remove the needle plate
and then remove the feed dog
upper
G>
to
move
the feed dog
the feed dog. Refer
0 using the set screw E).
the presser
the
adelante y hacia atras
feed dog, needle plate and feed
feed dog, needle plate and feed
using the set screw
f).
G),
and then secure
to
page 85.
foot
0.
Refer
upper
feed dog 0 and
0.
-r=l
8.
foot
0.
of
the needle plate
bolt
0.
to
page
94.
G).
0.
the
left/right
Linker/rechter Abstand Marges droite/gauche Margenes a
dog
C).
e.
dog>
it
in place,
presser
foot
margins
Ia
derecha y a
dog>
by
using the set screw 0 so
Ia
e.
0.
Refer
to
page
izquierda
91.
6 mm
that
there
<Entfernen
1.
Die Schraube 0 losen und die Nadel 8 entfernen.
2.
Die Stellschraube E) losen und den StoffdruckerfuB 0 entfernen.
3.
Die Sechskantschraube 0 entfernen und den oberen Transporteur 0 abnehmen.
4.
Die Kopfschraube 0 entfernen
5.
Die Schraube 0 entfernen und den Tranporteur
<Anbringen
1.
Den
2.
Die Stichplatte 0
* Durch Drehen der Riemenscheibe den Transporteur
richtigen Abstande nach
* Die Transporteurhohe uberprufen. Siehe Seite
3.
Den
4.
Den
* Die Hohe des StoffdruckerfuBes 0 uberprufen. Siehe Seite
*
Den
5.
Die Nadel 8
des StoffdruckerfuBes, des Obertransporteurs, der
und
die Stichplatte e abnehmen.
des StoffdruckerfuBes, des Obertransporteurs,
Transporteur
Obertransporteur 0 StoffdruckerfuB 0
Abstand zwischen dem Obertrasporteur 0 und dem StoffdruckerfuB 0 uberprufen. Siehe Seite
G>
provisorisch
mit
der Kopfschraube G befestigen.
allen Seiten zur Stichplatte e vorhanden sind.
mit
mit
mit
der Schraube 0 befestigen.
mit
der Sechskantschraube 0 befestigen.
der
Schraube E) befestigen.
der
Schraube 0 festziehen.
G>
G>
85.
-94-
abnehmen.
bewegen
Stichplatte
der
Stichplatte
94.
und
mit
und
des Transporteurs>
und
des
Transporteurs>
der
Schraube 0 so feststellen, daB die
91.
Page 99
STANDARD ADJUSTMENTS
STANDARDEINSTELLUNGEN
111
Remplacement des pieces calibrees
Ill Como cambiar las piezas
de
galga
REGLAGES STANDARD AJUSTES
0.8
mm
<Retrait du presseur,
1.
Desserrer
2.
Retirer
3.
Retirer le boulon hexagonal
4.
Retirer
5.
Retirer
Ia
Ia
vis d'arret
Ia
vis a tete ronde
Ia
vis d'arret
<Fixation du presseur,
1. Serrer momentanement
2.
Attacher
* Tourner
d'arret
* Verifier
3.
Fixer
4.
Fixer le presseur 0
* Verifier
Ia
plaque a aiguille 0
Ia
poulie de
0.
de
Ia
hauteur de
Ia
griffe d'entrainement superieur e avec le boulon hexagonal
Ia
hauteur du presseur
de
Ia
vis d'arret
e.
0.
de
fa~ton
Ia
qu'il
en
* Verifier l'espace entre
5.
Fixer l'aiguille e en utilisant
I
Left/right margins
Front/back margins Vorderer/hinterer Abstand Marges avant/arriere Margenes hacia
griffe d'entrainement superieure,
0.
et retirer l'aiguille
et retirer le presseur
0.
et retirer
f),
et retirer
et retirer
Ia
griffe d'entrainement superieure,
Ia
griffe d'entrainement
machine
Ia
griffe d'entrainement
en
utilisant
pour
y ait des marges avant/arriere et droite/gauche dans
Ia
griffe d'entrainement. Voir page 85.
utilisant
Ia
griffe d'entrainement superieure e et le presseur
Ia
vis
0.
Voir page
Ia
vis d'arret
adelante y hacia atras
e.
0.
Ia
griffe d'entrainement superieur
Ia
plaque a aiguille
Ia
deplacer
d'arret
Ia
94.
0.
de
Ia
G).
6!).
de
Ia
6!)
en utilisant
vis a tete ronde
griffe
d'entrainement
e.
plaque a aiguille
plaque a aiguille
Ia
vis d'arret
f).
6!),
0.
Linker/rechter Abstand Margas droite/gauche Margenes a
Ia
derecha y a
et
de
Ia
- ­e.
et
de
Ia
0.
puis
Ia
maintenir
Ia
rainure de
0.
Voir page
Ia
izquierda
griffe
d'entrainement>
griffe
d'entrainement>
en
place avec
Ia
plaque a aiguille
91.
6
mm
Ia
vis
e.
<Como
1.
2.
3.
4.
5.
<Como colocar el pie del prensatelas, el alimentador superior,
1.
2.
* Girar
* Confirmar
3.
4.
* Confirmar * Confirmar
5.
desmontar
Aflojar el Quitar el Quitar el perno hexagonal Quitar el Ouitar el
Apretar temporalmente Colocar
tornillo
las ranuras de Colocar
Colocar
Colocar
tornillo
tornillo tornillo
tornillo
Ia
Ia
polea de
de fijaci6n 0 de tal forma que queden margenes a
el el
Ia
el pie del prensatelas, el alimentador superior,
de fijaci6n 0 y a continuaci6n
de fijaci6n e y a continuaci6n
de casquete de fijaci6n 0 y a continuaci6n
placa de aguja 0 utilizando el
Ia
Ia
altura del alimentador. Consultar
alimentador superior e utilizando el perno hexagonal
pie del prensatelas 0 utilizando
Ia
altura del pie del prensatelas
Ia
separaci6n entre el alimentador superior e y el pie del prensatelas
aguja e utilizando el
el
Ia
maquina para
placa de aguja
0.
y a continuaci6n
f)
y a continuaci6n
alimentador
mover
e.
tornillo
quitar
quitar
quitar
quitar
6!)
utilizando el
tornillo
el alimentado.r
Ia
pagina 85.
el
tornillo
0.
Consultar
de fijaci6n
Ia
placa
Ia
aguja
el
el alimentador superior
quitar
Ia
el alimentador
tornillo
de casquete
6!)
y a continuaci6n asegurarlo en su Iugar utilizando el
Ia
derecha y a
e.
pie del prensatelas
placa de aguja
Ia
placa
de fijaci6n
f).
Ia
0.
de fijaci6n
Ia
pagina
e.
94.
0.
-95-
de
aguja y el alimentador>
o.
e.
e.
6!).
de
aguja y el alimentador>
0.
izquierda, hacia adelante y hacia atras en
0.
Consultar
Ia
pagina
91.
Page 100
Ill Treadle pressure
Ill Einstellen Ill Reglage
Ajuste de
Ill
der
FuBpedalkraft
de
Ia
pression de
Ia
presion del pedal
adjustment
Ia
pedale
* If the machine starts running at
foot
is
simply
Fig.
A
Fig.
B
pressure is felt c)
at which the treadle spring 0
treadle lever
* The treadle pressure
0
* Falls die Maschine
wird, die Position
* Die Pedalkraft
* Die
Mutter
Herausdrehen
* Die
Mutter Abb. 8 geandert Pedalruckstellkraft verandert, so daB diese Einstellungen neu gemacht werden mussen.
*
Si
Ia sent que levier de
*
La
pression de
e losen
01osen.
machine commence a fonctionner a vitesse basse alors que le pied est
Ia
pression de
Ia
* Desserrer l'ecrou e et
l'interieur
* Retirer l'ecrou
Ia
position indiquee a
de
0;
Ia
pedale et sur
zu
Iauten beginnt, wenn der
(a
bis
c)
an welcher die Pedalfeder 0 am Pedalhebel e befestigt ist, verandern.
nimmt
nimmt
pedale
pour
0.
von a nach d
und
den Bolzen 0 drehen. Durch Hineindrehen des Bolzens 0
sie ab.
Wenn die Befestigung der Verbindungsstange 0 von der Position in Abb. A nach der Position in
wird,
erhoht sich der Pedalhub urn 80%. Durch diese Einstellung
Ia
pedale est trop faible, regler
zu.
e.
Ia
pedale augmente
tourner
diminuer
La
course de
Ia
Ia
Ia
Ia Fig. A sur pression de retour de
au
le boulon
pression de pedale est augmentee de 80% lorsqu'on deplace le
Ia
position indiquee a
FuB
fur
et a mesure que le ressort est deplace de a vers d.
0.
Pour augmenter
Ia
pedale, tourner le boulon vers l'exterieur. _
Ia
pedale. Regier
* Loosen screw
will
increase the treadle pressure;
decreases the pressure.
* Remove
the position in Fig. A treadle stroke by 80%. Note
affect the treadle pressure and treadle return
also pressure; readjust
auf
dem Pedal ruht oder die Pedalkraft
Ia
position
Ia
Fig.
(a a c)
Ia
pression de
B.
Noter que
ces
rested on the treadle,
to
be
too
e.
will
e.
and turn
nut
0.
Moving
to
that
if
necessary.
nimmt
wird
simplement
de montage du ressort de pedale 0 sur le
Ia
pedale,
ce
deux elements, si necessaire.
joint
reglage influera aussi sur
low
speed when the
or
if
the treadle
weak, adjust the position
is
mounted on the
increase
connecting bar
auch die Pedalkraft und die
pose sur
from
position a
bolt
0.
Turning
in Fig. B
that
this adjustment will
zu
gering empfunden
die Kraft ZU, bzw. durch
Ia
tourner
de barre
bolt
turning
joint
will
pedale, ou
de
0 from
increase
le boulon vers
raccord 0 de
Ia
pression
it
(a
to
to
c.
0 in
out
the
si
on
* Si
Ia
maquina comienza a avanzar a una velocidad baja cuando presion sabre el pedal palanca del pedal
*
La
presion del pedal ira aumentando desde
*
Aflojar
hacia afuera,
* Ouitar
recorrido del pedal aumentara hasta un 80%. Este ajuste afectara tambien retorno
los tuerca
Ia
Ia
tuerca
del pedal, volver a ajustar si fuera necesario.
se
siente
muy
e.
e.
y girar el perno
presion disminuira.
0.
Moviendo
Ia
junta de
debil, ajustar
0.
Girando el perno 0 hacia adentro
Ia
barra de conexion 0 desde
Ia
posicion de instalacion (de a a
Ia
posicion a hasta
el
pie simplemente
Ia
se
apoya sabre el pedal, o
c)
del resorte del pedal 0
c.
Ia
presion del pedal aumentara, girandolo
Ia
posicion en
Ia
Ia
fig. A a aquella en
presion del pedal y
Ia
si
Ia
en
Ia
Ia
fig. 8,
presion de
el
-96-
Loading...