Brother DB2-B737 Mark III Instruction Manual

DB2-B737Markl
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SINGLE-NEEDLE STRAIGHT LOCK STITCHER WITH
Please read this manual before using the machine. Please keep this manual within easy reach
for
quick reference.
THREAD TRIMMER
EINNADEL-STEPPSTICH-SCHNELLNAHER MIT FADENABSCHNEIDER
Bitte vor Gebrauch Bitte halten Sie diese Anleiung stets griffbereit
PIQUEUSE POINT NOUE
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser Veuillez garder ce manuel pres vous pour une verification rapide.
der
Maschine diese Anleitung lesen!
-1
AIGUILLE AVEC COUPE-FILS
Ia
machine.
zur
schnellen Orientierung!
PUNT ADA RECTA 1 AGUJA CORTAHILOS
Por favor lea este manual antes de user Por favor guarde este
manual al alcance de
Ia
maquina.
Ia
mano para una rapida referencia.
Thank you very much
safety instructions below and the explanations given in the instruction manual.
for
buying a
BROTHER
sewing machine. Before using your new machine, please read the
With industrial sewing machines,
as
such
caused by these parts. Follow the instructions from training personnel and instructors regarding safe and cor-
rect operation before operating the machine
the needle and thread take-up lever, and consequently there is always a danger
it
is normal to carry out work while positioned directly
so
that you will know
how
to use
it
correctly.
in
front of moving parts
of
injury that
can
be
SAFETY INSTRUCTIONS
[!]
Safety indications and their meanings
This instruction manual and the indications order to ensure safe operation
of
The meanings
these indications and symbols are given below.
of
this machine and
Indications
The instructions which follow this term indicate situations where failure to
A cAUTION
follow the instructions could cause injury when using the machine or physical damage to equipment and surroundings.
Symbols
················This symbol ( triangle indicates the nature (For example, the symbol at left means
1:::1
and
symbols that are used
to
prevent accidents and injury to yourself or other people.
) indicates something that you should
of
the caution that must be taken.
"beware
of
injury".)
on
the machine itself
be
careful of. The picture inside the
are
provided
in
00
················This symbol ( ~ ) indicates something that you must not do.
················This symbol (
Notes
on
cates the nature (For example, the symbol at left means "you must make the ground connection".)
safety
e)
indicates something that you must do. The picture inside the circle indi-
of
the thing that must be
done.--
A CAUTION
Installation
Machine installation should only ried out by a qualified technician.
Contact your Brother dealer electrician may.
The sewing machine weighs more than 37
kg.
out by Do
not connect the power cord until in­stallation is complete, otherwise the ma­chine may operate pressed by mistake, which could result in injury.
for
any electrical work that
need
to
be
done.
The installation should be carried
two
or
more people.
if
the treadle is
be
or
a qualified
car-
(9"
Be ground connection is not secure, you run the risk shock.
Be gloves when handling the lubricating oil, so your skin, otherwise inflammation sult. Furthermore, do not drink the oil under any circumstances, ing and diarrhoea. Keep
sure to connect the ground.
of
receiving a serious electric
sure to wear protective goggles and
that no oil gets into your eyes or onto
as
it
can
the oil out of the reach
cause of
children.
If
the
can
vomit-
re-
-i-
B737MK m (English)
A CAUTION
Sewing
(S)•
t<::\
\Y
&,
- out cleaning, otherwise the machine may
This sewing machine should only by operators essary training in safe
who
have received the nec-
use
beforehand.
The sewing machine should not be used
for
any applications other than sewing.
Attach
all sewing machine. without these devices attached, injury may result.
Do press any objects against the machine while sewing, sonal injury or damage to the machine.
Turn
operate take, which could result
safety devices before using the
not touch any
off
the power switch before carrying if
the treadle is pressed by mis-
If the machine
of
the moving parts
as
this may result in per-
in
injury.
be
is
used
used
or
Cleaning
• Turn off the power switch at the follow­ing times, otherwise the machine may operate take, which
• When threading the needle
• When not using the machine and when
If mal noises or smells are noticed, immedi­ately turn tact your nearest Brother qualified technician.
If the machine develops a problem, con­tact your nearest Brother qualified technician.
Be gloves when handling the lubricating oil, so
your skin, otherwise inflammation can re­sult. Furthermore, do not drink the oil under any circumstances, ing and diarrhoea. Keep the
if
the treadle is pressed
could result in injury.
When replacing the needle and bobbin leaving the machine unattended
an
error occurs in machine,
off
the power switch. Then con-
sure
to
wear protective goggles and
that no oil gets into your eyes
as
it
can
oil
out
of
the reach
by
mis-
or
if
abnor-
dealer
dealer or a
cause vomit-
of
or
or
onto
children.
a
Maintenance and inspection ing machine should only a
Ask your Brother electrician to carry out any maintenance and inspection
Turn the power cord from the wall outlet at the following times, otherwise the machine may operate mistake, which could result
• When carrying
• When replacing consumable parts
Maintenance and inspection
qualified technician.
of
off
the power switch and disconnect
if
the treadle is pressed by
ment and maintenance
as
such
the rotary hook
be
dealer or a qualified
the electrical system.
out
inspection, adjust-
of
the sew-
carried out by
in
injury.
&,
If the power switch needs to
when carrying out some adjustment, extremely careful to observe all safety precautions.
be
left on
A Use only the proper replacement parts
V specified by Brother.
If any safety devices have been removed, be
absolutely sure to re-install them their original positions and check that they operate correctly before using the machine.
Any problems in machine operation which result from unauthorized modifica­tions to the machine will by the warranty.
not
be
covered
be
as
to
-ii-
B737MKm (English)
Vielen
Dank,
daB
Sie
sich
fUr nahme der neuen Nahmaschine die nachstehenden Sicherheitshinweise und die in der Bedienungsanleitung an­gegebenen Erklarungen durch.
Bei
industriellen Nahmaschinen ist immer eine gewisse Verletzungsgefahr durch die Nadel und den die Anweisungen und lnstruktionen fur eine sichere und fehlerfreie Bedienung sorgfaltig und machen vor
der lnbetriebnahme
eine BROTHER-Nahmaschine entschieden haben.
es
ublich direkt vor sich bewegenden Teilen
mit
der Maschine vertraut.
Fadenabnahmehebel. Befolgen Sie bitte aile
Lesen
Sie bitte vor der lnbetrieb-
zu
arbeiten und deshalb besteht
Sie
sich
SICHERHEITSHINWEISE
ITJ
Sicherheits.hinweise und ihre Bedeutung
Diese Bedienungsanleitung und die Hinweise und Symbole auf der Maschine sollen einen sicheren Betrieb der Maschine Symbole wird nachstehend erklart.
Hinweise
AACHTUNG
Symbole
sicherstellen und die Unfall- und Verletzungsgefahr verringern.
Diese Anweisungen, die diesem Ausdruck folgen, sind fUr Situationen, bei deren
MiBachtung Verletzungsgefahr
den ist oder die Nahmaschine beschadigt werden
fur
Die
Bedeutung dieser Hinweise und
das Bedienungspersonal vorhan-
kann.
················
................ Dieses Symbol (
................ Dieses
00
Hinweise zur Sicherheit
Die Nahmaschine dart nur von einem Fachmann montiert werden.
Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden mussen, wenden ther-Handler oder Elektriker.
Weil die Nahmaschine mehr wiegt, sind zur Montage mindestens zwei
Personen notwendig.
SchlieBen geschlossener Montage durch eine unbeabsichtigte Betatigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt
und Verletzungen verursachen
Bei
diesem Symbol ( die Natur der Gefahr hin. (Zum Beispiel weist das linksstehende
gibt einen Hinweis darauf, was gemacht werden (Zum Beispiel bedeutet
werden
Sie
das Netzkabel erst
6)
mussen
(9)
weist dar auf hin,
Symbol ( e ) weist darauf hin,
das
muB.)
Sie
rechtsstehende Symbol,
AACHTUNG
Montage
Sie
sich
an
an,
weil sonst
kann.
lhren Bro-
als
37
kg
nach
ab-
an
einen qualifizierten
Sorgfalt anwenden.
Symbol auf eine Verletzungsgefahr hin.)
daB
Sie etwas nicht mac hen durfen .
daB
Sie
etwas machen mussen.
muB.
Erden falsch geerdeter Maschine besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tragen
rol eine Schutzbrille und Schutzhand-
schuhe.
Haut gelangt, konnen sich diese Stellen entzunden. 01
kann
ten.
Bewahren Sie das von Kindern auf.
Das
Symbol im Dreieck weist auf
Das
Symbol im Kreis
daB
der ErdungsanschluB gemacht
Sie
die Maschine unbedingt.
Sie
zur Handhabung von Schmie-
Falls
01
in
die Augen oder auf die
Bei
irrtumlicher Einnahme von
Erbrechen und Durchfall auftre-
01
nicht in Reichweite
Bei
-iii-
B737MKm (German)
AACHTUNG
Nahen
Diese Nahmaschine dart nur von Perso-
nen bedient werden, die zuerst das not­wendige Training zur sicheren Bedienung absolviert haben.
Diese Nahmaschine darf nur zum verwendet werden.
Vor lnbetriebnahme mussen aile Sicher­heitsvorrichtungen angebracht werden. Beim Betrieb ohne Sicherheitsvorrichtun­gen konnen Verletzungen verursacht werden.
Beruhren le de konnen und die Nahmaschine beschadigt werden kann.
Schalten Netzschalter gefahr, wenn die Nahmaschine durch un­beabsichtigtes Betatigen des Pedals in Gang
Nahen
Sie
und drucken Sie auch keine Gegenstan-
an
solche Teile, weil
keine sich bewegenden Tei-
Sie
sich verletzen
Reinig en
Sie
zum Reinigen immer den
aus.
Es
besteht Verletzungs-
gesetzt wird.
.4..
Schalten Sie den Netzschalter der Ma­schine unter den folgenden Bedingungen aus,
weil die Maschine durch Drucken des Pedals unabsichtlich den
kann
und Verletzungen entstehen
konnen.
• Zum Einfadeln der Nadel
• Zum Auswechseln der Nadel und der
Spule
Wenn die Maschine nicht verwendet wird oder unbeaufsichtigt ist
Bei
einem Bedienungsfehler oder falls ab-
normale Gerausche oder Geruche auftre-
muB der Netzschalter sofort ausge-
ten, schaltet werden. Wenden an
den nachsten Brother-Handler oder
einen qualifizierten Fachmann. Bei
einer Betriebsstorung wenden Sie sich bitte ler oder
Tragen rol schuhe. Falls Haut gelangt, konnen sich diese entzunden.
01
ten. Bewahren von Kindern auf.
an
den nachsten Brother-Hand-
an
einen qualifizierten Fachmann.
Sie
zur Handhabung von Schmie-
eine Schutzbrille und Schutzhand-
01
kann
Bei
Erbrechen und Durchfall auftre-
Sie
in
Gang gesetzt wer-
Sie sich danach
an
in
die Augen oder auf die
irrtumlicher Einnahme von
das
01
nicht
Stellen
in
Reichweite
Wartung und lnspektion
Die
Wartung und lnspektion dart nur durch einen qualifizierten Fachmann aus­gefuhrt werden.
Wenden spektion des elektrischen Systems ren Brother-Handler oder zierten Elektriker.
Schalten und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, weil sonst Verletzungsgefahr besteht, wenn die Nahmaschine durch unbeabsichtigtes Betatigen des Pedals in Gang gesetzt wird.
• Zum AusfUhren von lnspektionen, Ein-
• Zum Austauschen von abgenutzten
Sie
sich fUr die Wartung und ln-
an
einen qualifi-
Sie
den Netzschalter immer
stellungen und Wartungsarbeiten Teilen, wie des Drehgreifers
an
lh-
aus
Falls
der Netzschalter fUr gewisse Einstel­lungen eingeschaltet sein muB, mussen Sie
mit Beachtung der Sicherheitshinweise vor­gehen.
groBter Sorgfalt, unter stranger
A Verwenden Sie nur die richtigen, von Bro- W ther vorgeschriebenen Austauschteile.
Falls
Sicherheitsvorrichtungen entfernt
wurden, mussen sie unbedingt wieder in den ursprunglichen Positionen montiert werden. Kontrollieren triebnahme die Sicherheitsvorrichtungen auf richtige Funktion.
Storungen der Nahmaschine, die auf un­erlaubte Modifikationen der Nahmaschi­ne
zuruckgefuhrt werden konnen, werden
nicht durch die Garantie gedeckt.
Sie
vor der lnbe-
-
iv-
B737MK m (German)
Nous vous remercions d'avoir achete une machine a coudre
veuillez lire attentivement les instructions de securite ci-dessous et les explications donnees dans d'instructions.
BROTHER.
Avant d'utiliser votre nouvelle machine,
le
manuel
Pour utiliser les machines a coudre industrielles, l'operateur doit telles que l'aiguille et blessures. Pour utiliser les instructeurs
[I] Indications de securite
Ce
manuel d'instructions
Ia
machine
significations de
en
le
levier de releveur de fil; par consequent,
Ia
machine correctement
et
le
personnel de formation.
et
en
INSTRUCTIONS
et
leur signification
et
toute securite et d'eviter des accidents
ces
indications et de
les indications
et
symboles figurant sur
ces
symboles sont indiquees ci-dessous.
toute securite,
DE
et
des blessures a votre entourage
Indications
Ces
terme designe les instructions qui, faute d'etre respectees, risque-
A ATTENTION
raient de environnants.
bl~sser
Ia
machine, ou
Symboles
················Ce symbole ( l::i) indique dans le triangle indique (Par
exem;>le, le symbole a gauche signifie "Risque de blessures".)
Ia
chose a laquelle vous devez faire attention. L'image contenue
Ia
nature de
Ia
precaution a prendre.
se
trouver juste
ces
pieces presentent un risque permanent de
se
conformer aux instructions donnees par
en
face des parties mobiles
SECURITE
Ia
machine elle-meme permettent d'utiliser
d'
endommager
eta
vous-meme.
Ia
machine et les objets
Les
················Ce
·•••···••••····•
00
Remarques concernant Ia securite
symbole {
Ce
symbole { e ) indique une chose que vous devez fa ire. L'image contenue dans
indique (Par
exemple, le symbole a gauche signifie "Vous devez effectuer le branchement
terre".)
{S))
Ia
nature de
indique une chose que vous
A ATTENTION
L'installation de confiee exclusivement a un personnel qualifie.
S'
adresser a votre revendeur Brother ou
a un electrician qualifie pour effectuer
toute reparation eventuelle du systeme
electrique. La
machine a coudre pese plus L'installation necessite done le concours de deux personnes ou plus.
Ne
pas brancher avant d'avoir termine !'installation, sinon Ia
machine risquerait de marche pedale, et done de causer des blessures.
si
on enfonce accidentellement
Ia
machine doit etre
le
cordon d'alimentation
se
Ia
chose a effectuer.
Installation
de
37
kg.
mettre
en
Ia
ne
devez pas faire.
le
--
Veiller a bien brancher terre.
Si
le
fait, il y aura risque d'electrocution grave. Veiller
'de d'huile yeux et l'huile, et d'eviter tion.
De
plus, !'ingestion de l'huile est a pros­crire absolument, car elle pourrait causer des vomissements Ranger l'huile hors de portae des enfants.
branchement de terre est mal
a mettre des lunettes et des gants
protection lors de
lubrifiante,· afin de preserver les
Ia
peau de
Ia
machine a
Ia
manipulation
tout
tout
et
contact avec
risque d'inflamma-
des diarrheas.
cercle
de
Ia
-v-
B737MK m (French)
A ATTENTION
Couture
Cette machine a coudre doit etre utilisee
par
des
seulement prealablement saire
a !'utilisation
Cette machine pour d'autres usages que
Fixer tous d'utiliser Ia
machine
dispositifs, Ne
et
ne
chine pendant
rait causer Ia
machine.
les
dispositifs
Ia
machine a coudre.
sans
on
toucher aucune des parties mobiles,
pas
presser d' objets contre
des
operateurs qui ont
re~u
Ia
formation neces-
sOre
de
Ia
machine.
ne
doit
pas
etre utilisee
Ia
couture.
de
securite avant
avoir d'abord fixe
risquera
Ia
couture, car ceci pour-
blessures
Si
de
se
blesser.
ou
endommager
on utilise
ces
Ia
ma-
Nettoyage
Mettre l'interrupteur d'alimentation sur position d'arret avant d'entreprendre les travaux ra pedale par erreur, et on risquera alors se
de
de
se
blesser.
nettoyage.
mettre
en
La
machine risque-
marche
si
on relache
Ia
Ia
de
Mettre l'interrupteur d'alimentation position sinon marche pedale et causer des blessures.
• Lorsqu'oh n'utilise
Si
produit, des odeurs anormaux, mettre immediate-
ment sition concessionnaire Brother ou cian qualifie.
En s'adresser ou
Veiller de protection d'huile lubrifiante, yeux et l'huile, et d'eviter tout risque d'inflamma­tion. De crire des vomissements et Ranger l'huile hors
d'
arret aux moments suivants,
Ia
machine pourra
si
on
enfonce accidentellement
Lors
de
l'enfilage
Lors
du
de lorsqu'
veillance
une anomalie
cas
remplacement de l'aiguille et
Ia
canette
on
ou
si
l'interrupteur d'alimentation
d'arret
d'anomalie de fonctionnement,
de
laisse
Ia
de
on
remarque des bruits ou
S'adresser ensuite a un
se
mettre
l'aiguille
pas
Ia
machine et
machine
fonctionnement
a
un
a un concessionnaire Brother
a un technician qualifie.
a mettre des lunettes et
lors de
afin
Ia
peau
de
tout contact avec
plus, !'ingestion
absolument, car elle pourrait causer
de
l'huile est a pros-
des
de
portee des enfants.
des
Ia
manipulation
de
preserver les
diarrheas.
sans
en
techni-
en en
sur-
se
po-
gants
Ia
L' entretien et
a coudre doivent etre confies exclusive-
ment a un technician qualifie. S'adresser a
ou des du systeme
Mettre l'interrupteur d'alimentation sur position d'arret et debrancher d'alimentation ments suivants, sinon de pedale par erreur, et on risquera alors de se
• Lorsqu'on effectue
• Lorsqu'on remplace
Entretien
Ia
verification de
un
concessionnaire Brother
Ia
machine
a un electrician qualifie pour effectuer
travaux d' entretien
se
blesser.
rification, soires
mettre
telles que
electrique.
de
en
de
reglage
ou
de
verification
Ia
prise murale aux mo-
Ia
marche
des
ou des
le
crochet rotatif
le
machine risquera
si
on relache
travaux d'entretien
pieces acces-
cordon
de
ve-
et
verification
Ia
Ia
S'il taut que tension pendant qu'on effectue certains
reglages, veiller a respecter scrupuleuse-
ment toutes les precautions de securite. Utiliser seulement
recommandees par Brother. Si
des dispositifs
poses, veiller absolument a les remettre a
leur place initiale et verifier qu'ils fonc­tionnent correctement avant machine.
Toute machine resultant de transformations non autorisees de couverte par
Ia
anomalie
Ia
machine soit laissee sous
les
pieces
de
rechange
de
securite ont ete de-
d'utiliser
de
fonctionnement de
Ia
machine
garantie.
ne
sera
pas
Ia
Ia
-vi-
B737MK m (French)
Muchas gracias
vor
lea
las
instrucciones de seguridad a continuaci6n y las explicaciones
por
haber adquirido una maquina de coser
BROTHER.
Antes de usar
en
este manual.
su
nueva maquina,
por
fa-
usar maquinas de coser industriales,
AI como
Ia
aguja y de das por estas partes. Siga funcionamiento correcto antes de usar
Ia
palanca del tirahilos, y por consiguiente siempre existe peligro de sufrir heridas ocasiona-
las instrucciones para entrenamiento del personal y las instrucciones de seguridad y
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IJJ
lndicaciones
Las
indicaciones y simbolos usados
el
funcionamiento seguro de
y simbolos
se
indica a continuaci6n.
lndicaciones
AATENCION
Simbolos
·••··••••·· ··•••
de
seguridad y sus significados
en
Ia
maquina y para evitar accidentes y heridas.
Las en radar durante
Este
simbolo triangulo (Por
ejemplo,
(D.
indica
el
Ia
simbolo a
es
normal trabajar ubicado directamente delante de piezas m6viles
Ia
maquina de manera de usarla correctamente.
este manual de instrucciones y
instrucciones a continuaci6n de este termino representan situaciones
las cuales
) indica algo con lo que usted debe tener cui dado.
naturaleza de
el
no respetar las instrucciones, podria causar heridas
el
uso de
Ia
maquina o podrian danar
Ia
Ia
precauci6n que
izquierda significa "cuidado puede resultar herido".)
en
Ia
misma maquina son para asegurar
El
significado de estas indicaciones
Ia
maquina.
Esta
se
debe tener.
figura dentro del
al
ope-
III
................ Este
................
Notas
La personal especializado.
Consultar a electricista calificado por cualquier traba­jo
La La
0 mas personas.
No conectar ta haber contrario funcionar dal, lo que podria resultar
sabre
simbolo
Este
simbolo ( leza
de
(Por ejemplo,
seguridad
(~)indica
e)
indica algo que debe hacer.
Ia
acci6n a realizar.
el
simbolo a
algo que no debe hacer .
Ia
AATENCION
lnstalaci6n
maquina debe ser instalada solo por
su
distribuidor Brother o
de electricidad que
maquina de coser pesa mas de instalaci6n debe ser realizada por dos
el
completado
Ia
maquina podria comenzar a
si
por descuido
se
debiera realizar.
37
cable de alimentaci6n has-
Ia
instalaci6n, de lo
se
pisara
en
el
heridas.
La
figura dentro del circulo indica
--
izquierda significa "debe hacer
Asegurarse de hacer Si
Ia
conexi6n a tierra no fuera segura,
corre
el
un
kg.
pe-
serios. Asegurarse de usar anteojos de seguri-
dad cantes, de manera que te no salpique contrario podrian resultar inflamados. Ademas, bajo ningun concepto beba aceite v6mitos
Mantener
cance de los ninos.
peligro de sufrir golpes electricos
y guantes
lubricante pues podria ocasionar
y diarrea.
el
Ia
natura-
Ia
conexi6n a tierra".)
Ia
conexi6n a tierra.
al
manipular aceites lubri-
el
aceite lubrican-
sus
ojos o
aceite lubricante lejos del al-
Ia
piel, de lo
se
-vii-
B737MKID (Spanish)
A ATENCION
Costura
Solo operarios que hayan sido entrena-
A.
dos especialmente deben usar esta
maquina de coser. La
para otro uso que no lnstalar todos los dispositivos de seguri-
dad antes de usar
Ia sitivos de seguridad podria resultar heri­do.
No tocar ninguna de presionar ningun objeto contra na das o Ia
Desconectar de comenzar cualquier trabajo de limpie­za. nar que podria resultar
maquina de coser no debe ser usada
maquina
al
de
coser, pues podria resultar
maquina podria resultar daiiada.
sea
coser.
Ia
maquina de coser.
coser
se
usa
las
piezas moviles o
sin los dispo-
Ia
maqui-
en
heri-
Limpieza
el
interrupter principal antes
La
maquina podria comenzar a funcio-
si
por descuido
se
en
heridas.
pisara
el
pedal, lo
Si
el
Desconectar siguientes casas, de lo contrario maquina podria comenzar a funcionar por descuido podria resultar
AI
enhebrar
AI
cambiar
AI
no usar
dejandola sin cuidado
Si
comete un error
si
se
escuchan ruidos extraiios o ten olores diatamente consultar cano o a un tecnico calificado.
Si
Ia
maquina no funcionara correctamen­te, consultar cercano o a un tecnico calificado.
Asegurarse de usar anteojos dad y guantes cantes, de manera que te no salpique trario podrian resultar inflamados. Ademas, bajo ningun concepto beber aceite lubricante pues podria oca­sionar vomitos y diarrea. Mantener cance de los
interrupter principal
se
pisara
el
en
heridas.
Ia
aguja
Ia
aguja o
Ia
maquina y alejarse de ella
al
extraiios, desconectar inme­el
interruptor principal. Luego
al
distribuidor Brother mas cer-
al
distribuidor Brother mas
al
manipular aceites lubri-
en
ojos o
el
aceite lubricante lejos del al­niiios.
pedal, lo que
Ia
bobina
usar
Ia
el
aceite lubrican-
Ia
piel,
en
los
maquina, o
se
sian-
de
seguri-
de
lo con-
se
debe
Ia si
Mantenimiento e inspeccion
El
mantenimiento y maquina debe ser realizado solo por tecnico calificado.
Consultar a electricista calificado por cualquier traba­jo de mantenimiento e inspecci6n electri­ca
que
Desconectar senchufar macorriente cases, comenzar a funcionar pisara heridas.
AI
mantenimiento.
AI
su
se
debiera realizar.
el
el
cable de alimentacion del to­en
de lo contrario el
pedal, lo que podria resultar
inspeccionar, ajustar o realizar
cambiar piezas como
Ia·
inspeccion de
distribuidor Brother o un
interrupter principal y de-
Ia
pared
en
los siguientes
Ia
maquina podria
si
por descuido
Ia
lanzadera.
un
se
en
Ia
el
Si conectado tener mucho cuidado de tener las Usar cadas por Brother.
Si dispositivos de seguridad, asegurarse de volver a instalarlos a y verificar que funcionan correctamente antes
Los caciones no autorizadas seran cubiertos por
el
interrupter principal debiera estar
al
realizar un ajuste,
siguientes precauciones.
solo
las
piezas de repuesto especifi-
se
hubieran desmontado alguno de los
su
posicion original
de
usar
Ia
maquina.
problemas que resultaran de modifi-
en
Ia
garantia.
se
en
cuenta
Ia
maquina no
debe
-viii-
B737MK ill (Spanish)
[!]
[!]
Warning labels
[!]
Warnschilder
Etiquettes d' avertissement
[!]
Etiquetas de advertencia
* The following warning labels appear on the sewing machine.
Please
follow the instructions on the labels at all times when using the machine. If the labels have
been removed
or
are difficult to read, please contact your nearest Brother dealer.
* An der Nahmaschine sind die folgenden Warnschilder angebracht.
Falls
Schilder entfernt wurden oder unleserlich geworden sind, wenden
Brother-Handler.
*
Les
etiquettes d'avertissement suivantes sont fixees sur
Veiller a suivre les instructions figurant sur les etiquettes a
chine.
Si
Brother.
*
Las Se Si mas
c-
1
I
:
A
les etiquettes ont ete retirees ou
siguientes etiquetas de advertencia
deben tener
las
etiquetas fueron despegadas o no
cercano .
en
cuenta
A CAUTION
Moving parts may cause injury. Operate with safety devices. Turn
off before threading, changing bobbin and needle, cleaning etc.
main switch
l
Safety devices
0 Finger guard,
las
instrucciones
--
si
elles sont difficiles. a lire, contacter un concessionnaire
se
encuentran
en
las
se
pueden leer claramente, consultar
\
ACHTUNG
I
Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile! Die Maschine darf nur in Betrieb genommen werden. Zum Einfadeln, Spulen· und Nadel­wechseln, Reinigen suw. muB der Hauptschalter ausgeschaltet wer­den.
I
ATTENTION
Les Utiliser l'interrupteur l'enfilage, etc.
I
A
TEN
Las Trabajar con dispositivos de seguridad. Desconectar principal antes de enhebrar limpiar, etc.
2
8 Thread take-up cover,
Q Belt cover, etc.
Sicherheitsvorrichtungen
0 Fingerschutz, 8 Fadenabnahmeabdeckung,
3
Q Riemenschutz usw.
Dispositifs de securite
0 Garde-doigts, 8 Couvercle du releveur de fil,
Q Couvercle de courroie, etc.
D~pos~vosdeseguridad
0 Protector de dedos,
8 Cubierta de palanca del tirahilos,
e Cubierta de
Ia
Correa
etc.
Ia
en
etiquetas
parties mobiles risquent de provoquer des blessures.
Ia
machine equipee de le
changement de
CION
piezas m6viles pueden provocar heridas.
Sie
sich
an
den nachsten
machine a coudre.
tout
moment lors
Ia
maquina.
en
todo momenta que
mit
angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn
principal sur
• Direction
• Drehrichtung
• Sens de fonctionnement
• Sentido de uso
• Erden Sie die Maschine unbedingt.
• Veiller
• Asegurarse de hacer
Ia
Ia
Be
sure to connect the ground.
If
the ground connection is not secure, you run the risk electric shock.
Bei
falsch geerdeter Maschine besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
a bien brancher
terre. Si
le
branchement de terre est mal fait, il
y aura risque d'electrocution grave.
rra. Si
Ia
conexi6n a tierra no fuera segura,
se
corre
electricos serios.
de
!'utilisation de
se
usa
al
distribuidor Brother
ses
dispositifs de securite. Mettre
position d'arret avant d'entreprendre
Ia
canette et de l'aiguille,
aguja, cambiar
of
operation
of
receiving a serious
el
peligro de sufrir golpes
Ia
le
el
Ia
Ia
interruptor
bobina y
Ia
machine a
conexi6n a tie-
Ia
ma-
maquina.
nettoyage,
Ia
aguja,
Ia
-
ix-
B737MKm
CONTENTS
INHALT
NAMFS MACHINE WORK TABLE AND MOTOR
[I] [II
INSTALLATION
[I] [II
00
1!1
[!] [!]
[lJ Installing the belt cover .................................................
[I]
1!1
1!]1
PREPARATION BEFORE SEWING
[I] [II
00
1!1
[!] [!]
[lJ Thread wiper (-400, -900) ............................................
[I]
SEWING THREAD TENSION
[I] [II
STANDARD ADJUSTMENTS
[I] [II
00
1!1
[!] [!]
[lJ Fixed knife and movable knife replacement ............ 38
[I]
CLEANING
OF
MAJOR
SPECIFICACIONS
PARTS
.................................
.................................
..
...............................
Work Table ........................................................................ 3
Motor
.................................................................................. 4
...............................................................
Installing the machine head ......................................... 5
Installing the knee lifter assembly .............................. 7
Adjusting the knee lifter ................................................ 7
Installing the belt ............................................................. 9
Ground
Installing the bobbin winder .........................................
Installing the·cotton stand ............................................ 14
Lubrication .........................................................................
Checking the machine pulley rotating direction
Removing the bobbin
Winding the lower thread .............................................
Threading the lower thread ..........................................
Installing the needle ........................................................
Threading the upper thread .........................................
Adjusting the stitch length ............................................
Automatic presser lifter (-900) ....................................
Adjusting the thread tension ........................................
Adjusting the presser foot pressure ..........................
Adjusting the presser
Adjusting the feed dog height and angle ................
Adjusting the needle bar height .................................
Adjusting the needle and rotary hook timing .........
Adjusting the thread tension spring .......................... 34
Synchronizer adjustment ...............................................
Adjusting the upper shaft and rotary hook
lubrication amount .......................................................... 39
wire
connections .............................................. 9
.....
....................
case
...........................................
................................................................................
.......................................................
..................................
foot
height ...............................
..........................................................................
10 11
15 16
17 17 18 19 20 21 22 22 23
24
26 26 27
28
29 30 32 33
36
40
HAUPTTEILE
TECHNISCHE DATEN................................................. 2
2
NAHTISCH UND MOTOR
3
rn
Nahtisch .............................................................................. 3
[!]
Motor
MONTAGE
5
[I]
Montage des Maschinenoberteils ................................ 5
[!]
Montage der Kniehebel .................................................. 7
00
Einstellen des Kniehebels .............................................. 7
1!1
Riemenmontage ............................................................... 9
[!]
AnschluB des Erdungskabels ........................................ 9
[!]
Montage des Spulers .....................................................
[lJ Montage des Riemenschutzes .....................................
[I]
Montage des Spulentragers ..........................................
1!1
Schmierung .......................................................................
1!]1
Kontrolle der Nahmaschinen-
Riemenscheibendrehrichtung ........................................ 16
...................................................................
.......................................
.................................................................................. 4
..........................................................................
VORBEREITUNGEN ZUM NAHEN
[I]
Herausnehmen der Spulenkapsel ................................
[II
Aufwickeln des Unterfadens .........................................
00
Einfadeln des Unterfadens ............................................ 19
1!1
Einsetzen der Nadel ........................................................
00
Einfadeln des Oberfadens .............................................
[!]
Einstellen der Stichlange ...............................................
[lJ Fadenwischer (-400, -900) ............................................
[I]
Automatische Anhebevorrichtung (-900) ..................
NAHEN FADENSPANNUNG
[I] [II
STANDARDEINSTELLUNGEN
[I] [II
00
1!1
[I)
[!]
[lJ Ersetzen des festen und beweglichen Messers
III
..................................................................................
.......................................................
Einstellen der Fadenspannung .....................................
Einstellen des StoffdruckerfuBdrucks .........................
...............................
Einstellen der StoffdruckerfuBhohe ............................
Einstellen der Hohe und der Neigung des
Transporteurs ....................................................................
Einstellen der Nadelstangenhohe ................................
Einstellen der Nadei-Greifersynchronisierung ..........
Einstellen der Fadenspannungsfeder .......................... 34
Einstellen der Synchronisators .....................................
Einstellen der Schmierung der oberen Welle und
des Drehgreifers ...............................................................
...................
......
.
3
5
10 11 14 15
17 17 18
20 21 22 22 23
24
26 26 27
28
29
30 32
33
36 38
39
TROUBLESHOOTING
..................................................
44
REINIGUNG FEHLERSUCHE
.......................................................................
................................................................
40
47
TABLE
DES
MATIERES CONTENIDO
NOM DES PIECES PRINCIPALES SPECIFICATIONS TABLE DE TRAVAIL
[I
Table de travail ................................................................ 3
00
Moteur ................................................................................ 4
INSTALLATION
[JJ
Installation de
00
Installation de !'ensemble de releveur
00
Reglage du releveur
[!]
Installation de
III Raccord
00
Installation du bobineur de canette ...........................
[1]
Installation du couvercle de courroie .........................
00
Installation de
.du
DE
LA MACHINE
Ef
MOTEUR
...............................................................
Ia
tete de machine .............................. 6
au
genou .................................... 8
Ia
courroie .............................................. 9
cable de mise a
Ia
broche porte-bobine ....................... 14
Ia
......................
...............
.................
au
genou
...
terre ......................... 9
III Lubrification ............................................................•..........
[2]
Verification du sens de rotation de
machine .............................................................................. 16
PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
[JJ
Retrait de
00
Bobinage du fil inferieur ................................................ 18
00
Enfilage du fil inferieur .................................................. 19
[!]
Installation de l'aiguille ...................................................
Ia
boite a canette ........................................
Ia
poulie de
.........
III Enfilage du fil superieur ................................................
00
Reglage
[1]
Tire-fil (-400, -900) .........................................................
[!]
Dispositif de relevage automatique de pied presseur
COUTURE TENSION DU FIL
[JJ
Reglage de
00
Reglage de
REGLAGES STANDARD
IIJ
Reglage de
[!]
Reglage de l'angle d'
[I) Reglage de
1!1
Reglage de
crochet rotatif ...................................................................
1!1
Reglage du ressort de tension du til .........................
00
Reglage du synchroniseur .............................................
[1]
Remplacement du couteau fixe et du couteau mobile
[!]
Reglage de
superieur et du crochet rotatif ....................................
de
Ia
longueur de point ................................
(-900) .................................................................
............................................................................
..........................................................
Ia
tension du fil ...................................
Ia
pression du pied presseur .................
~.....
...........................................
Ia
hauteur du pied presseur ..................
et
de
Ia
entrainement ..................................................................
Ia
hauteur de
Ia
synchronisation de l'aiguille
.................................................................................
Ia
quantite de lubrification de l'arbre
hauteur de
Ia
barre a aiguille ...........
Ia
griffe
et
du
10 11
15
17
17
20 21 22 22
23
24
26 26 27
28
29
30 32
33 35 37
38
39
NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIP ALES
2
..................................................................
ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA
3
MESA DE TRABAJO Y MOTOR
[JJ
Mesa de trabajo ............................................................... 3
00
Motor
.................................................................................. 4
........................
6
INSTALACION
[I
8
lnstalacion de
00
lnstalacion del conjunto del levantador de
rodilla .................................................................................. 8
[[) Ajuste del levantador de rodilla .................................. 8
[!]
lnstalacion de
..................................................................
Ia
cabeza de
Ia
correa .................................................. 9
Ia
maquina .................... 6
III Conexion del cable a tierra .......................................... 9
00
lnstalacion de
[1]
lnstalacion de
00
lnstalacion del soporte del carrete ............................. 14
Ia
bobinadora ........................................
Ia
cubierta de
Ia
correa ......................
III Lubricacion ........................................................................
[2]
Verificacion de polea de
Ia
Ia
direccion de rotacion de
maquina ....................................................... 16
PREPARATIVOS ANTES DE COSER
[JJ
Manera de sacar
00
Bobinado del hilo inferior ............................................. 18
[[) Enhebrado del hilo inferior ........................................... 19
[!]
Colocacion de
Ia
caja de
Ia
aguja ...................................................
Ia
bobina .......................
III Enhebrado del hilo superior .........................................
00
Ajuste del largo de puntada .........................................
[1]
Limpia-hilos (-400, -900) ...............................................
[!]
Alzador automatico del prensatelas (-900) ..............
COSTURA
TENSION DEL HILO
[JJ
Ajuste de
!l1
Ajuste de
AJUSTES ESTANDARES
[JJ
Ajuste de
!l1
Ajuste de
[[) Ajuste de
[!]
Ajuste de sincronizacion de
lanzadera ............................................................................
............................................................................
...................................................
Ia
tension del hilo ........................................
Ia
presion del prensatelas .........................
............................................
Ia
altura del prensatelas .............................
Ia
altura y el angulo del alimentador
Ia
altura de
Ia
barra de aguja .................. 32
Ia
aguja y
III Ajuste del resorte del tirahilos ....................................
00
Ajuste del sincronizador ..................................... -.........
[1]
Cambio de
movil ................................................................................... 38
[!]
Ajuste de
lanzadera ............................................................................ 39
Ia
cuchilla estacionaria-cuchilla
Ia
lubricacion del eje superior y
...............
Ia
Ia
Ia
.......
.....
.
2 3
6
10 11
15
17 17
20 21 22 22 23
24
26 26 27
28
29 30
33
35 37
NEI'I'OYAGE RESOLUTION DES PROBLEMES
.....................................................................
........................
40 50
LIMPIEZA LOCALIZACION DE A VERIAS
............................................................................
...........................
40
53
NAMES OF MAJOR PARTS
NOM
DES
PIECES
PRINCIP
ALES
HAUPTTEILE
0 Needle bar
8 Presser
E) Pre-tension Safety devices
0 Finger guard
foot
NOMBRES
8 Machine pulley
0 Reverse Stitching lever
0 Thread take-up cover
DE
LAS
PIEZAS
0 Bobbin
0 Belt cover
PRINCIP
winder
ALES
0 Nadelstange
8 StoffdruckerfuB
E)
Fadenvorspannungsvorrichtung
Sicherheitsvorrichtungen
0 Fingerschutz
0 Barre a aiguille
8 Pied presseur
E) Pre-tension Dispositifs de
0 Garde-doigts
0 Barra de aguja
8 Prensatelas
Pretensionador
E) Dispositivos de seguridad
0 Protector de dedos
securite
8 Riemenscheibe
0 Umkehrhebel
0 Fadenabnahmeabdeckung
8 Poulie de machine
0 Levier de couture inverse
0 Couvercle du releveur de til
8 Polea de
0 Palanca de costura hacia atras
0 Cubierta del tirahilos
Ia
maquina
0 Spuler
0 Riemenschutz 0 Bobineur de canette
0 Couvercle de courroie
0 Bobinadora
0
Cu
bierta de
Ia
cor
rea
- 1 -
B737MKill
MACHINE
SPECIFICACIONS
SPECIFICATIONS
DE
LA
MACHINE
TECHNISCHE .DATEN
Thread trimmer Fadenabschneider Coupe-til Cortahilos
Thread wiper Fadenenferner (Wischer) Tire-fil Limpia-hilos
Quick reverse Schnellumkehr Marche inverse rapide Marcha atras rapida
Automatic presser lifter Automatische Anhebevorrichtung Dispositif presseur Alzador automatico del prensatelas
Use Verwendung Utilisation Uso
Sewing speed/Nahgeschwindigkeit Vitesse de couture/Velocidad
Maximum stitch length/Max. Stichlange Longueur maximale du point/Longitud
Feed
dog height/Transporteurhohe
Ia
Hauteur de
Presser foot height Stoffd rOckerfuBhohe Hauteur du presseur Altura del pie del prensatelas
Needle/ Nadel Aiguille/ Aguja
griffe d'entrainement/Aitura
de
costura
maxima
de
Ia
puntada
del
alimentador
Presser bar lifter/Stoffdri.ickerstange Pied
de biche/Prensatelas
Knee
lifter/Kniehebel
au
Releveur Automatic/ Automatische Betatigung
Automatique/ Automatico
genou/Levantador de rodilla
ESPECIFICACIONES
de
relevage automatique de pied
-1
For thin materials Dunne Stoffe Pour tissus fins
Tejidos finos 4000
spm/spm pmn/ppm
-11
Scissors type (Solenoid) Scherentyp (Solenoid)
Type a ciseaux
Tipo
-3
For medium materials Mittlere Stoffe Pour tissus moyens Tejidos de grosor medio
5000
spm/spm pmn/ppm
4.2 mm
0.8 mm
6mm
13 mm
9mm
DBx
1·DPx
DE
LA
-41
de
tijeras (Solenoide)
5
MAQUINA
-93
(Soh~no'ide)
Solenoid Solenoid Sollmoide Solenoide
Solenoid Solenoid Solenoide
Solenoide
-5
For
thick materials Dicke Stoffe Pour tissus epais
Tejidos gruesos 3500 spm/spm
pmn/ppm
5mm
1.2 mm
-2-
B737MKill
WORK
TABLE
AND
MOTOR
TABLE
DE
TRAVAIL
ET
MOTEUR
NAHTISCH UND MOTOR
[]] Work Table
Nahtisch
[]] []] Table de travail []]
Mesa de
The top vibration
Die Tischplatte sollte und den Betriebsvibrationen widerstehen
La les vibrations de
La
vibraciones de
Ill
of
partie superieure de
parte de arriba de
Work
table
Ill Nahtischzeichnung Ill Schema Ill Diagrama
trabajo
the table should
of
the sewing machine.
40 mm dick sein und der Nahtisch sollte stabil genug sein das Gewicht der Nahmaschine aufnehmen
Ia
Ia
machine a coudre.
Ia
Ia processing
d'installation
de
mesa debe ser de
maquina de coser.
preparacion de Ia mesa de
be
40 mm in thickness and should
zu
konnen.
table
doit
avoir
40
mm d'epaisseur et doit etre
40
mm de espesor y lo suficientemente fuerte como para soportar
diagram
de
Ia
table
de
travail
trabajo
MESA
be
DE
TRABAJO Y MOTOR
strong enough to hold the weight and withstand the
assez
solide pour pouvoir supporter
le
el
peso y
poids et
las
Ground hole Loch
fUr
de
terre
Trou Orificio de tierra
Motor mounting holes Motormontagelocher Trous de montage du moteur Orificios de montaje del motor
A
Erdung
Machine head cushion support hole Loch
fUr
Maschinenoberteildampfer
de
Trou du support Orificio de soporte de almohadilla
Cord hole Kabelloch
l'amortisseur
Cotton stand hole Spulenstanderloch Trou
de
Orificio del soporte del carrete
de
tete de machine
de
cabeza
de maquina
Ia
broche porte-bobine
205
535
110
A-A
A
-3-
8737MKm
III Motor
III Motor III Moteur III Motor
A
CAUTION/
ACHTUNG/
ATTENTION/
ATENCION
0
0
0
0
All cords which are connected should any moving parts. Furthermore, do not exces­sively bend the cords or secure them too firmly with staples, otherwise there is the danger that fire or
Aile mindestens len entfernt sicher befestigt werden. durfen auch nicht fest die Gefahr eines
Taus les cables branches
etre fixes a
biles. cables agrafes, sinon on risquera de provoquer choc electrique ou un incendie.
Todos los cables que estan conectados tor deben mantenerse las blar demasiado los cables o apretarlos dema­siado con grapas, de lo contrario existe peligro de que ocurra electricos.
be
secured at least
electric shocks could occur.
am
Motor angeschlossenen Kabel mussen
25
mm
von sich bewegenden Tei-
zu
mit
klammern befestigt werden, wei I sonst
au
plus,
moins
ne
De
ni les fixer trap fermement avec des
piezas m6viles. Ademas, no
stark gebogen oder
elektrischen Schlages besteht.
25
pas
plier excessivement les
al
un
to
the motor
25
mm
away from
Die
Kabel
zu
au
moteur doivent
mm des parties mo-
un
al
menos a
se
incendio o golpes
mo-
25
mm
deben do-
de pondiente
el
o Install the correct belt cover which
sponds to the motor being used.
Bringen Sie den richtigen, zum Motor passen-
o· o· o·
den Riemenschutz
Installer respondant
lnstalar
le
couvercle de courroie adequat cor-
Ia
cubierta de correa correcta corres­al
an.
au
moteur utilise.
motor usado.
corre-
* Use the Model
* Refer to the instruction manual
* Verwenden
No.
MD464/474
Sie
den Motor MD464/474 oder
or
the Model
for
the motor for details on installing and using the motor.
No.
MD601
MD601
/611 von Brother.
/611 Brother motor.
* Fur Einzelheiten uber die Montage und den Betrieb des Motors wird auf die Bedienungsanleitung des Motors verwie-
sen.
* Utiliser
* Pour plus de details concernant !'installation et I' utilisation du moteur,
* Usar
* Consultar
<Motor <Motorriemenscheibe und Keilriemen> <Poulie <Po
• Select the correct motor pulley and V-belt by referring to the table below to suit the power frequency
• Wahlen Keilriemen entsprechend der ortlichen Strom­frequenz (siehe nachstehende Tabelle).
Choisir
courroie trapezo"idale appropriee qui convien-
nent a
sation de c-dessous pour leur selection.
le
modele No. MD464/474 ou
el
motor Brother modelo
el
manual
pulley and de moteur
lea de motor y correa
of
your
Sie
die Motorriemenscheibe und den
Ia
bonne poulie de moteur ainsi qu'une
Ia
fequence de puissance du lieu d'utili-
Ia
de
V-belt> et
courroie trapezoidale>
area.
machine.
no.
instrucciones del motor para mas detalles sobre como instalar y usar
en
V>
Se
referer
le
modele
MD464/474 o
au
tableau
No~
MD601/611 de moteur Brother.
el
modelo
Motor
MD-400
series
MD-600
series
no.
MD601/611.
se
reporter
Sewing speed
5,000 spm
4,000 spm
3,500 spm
5,000 spm
4,000 spm
3,500 spm
au
manuel d'instructions du moteur.
el
motor.
Frequency
50
Hz
60
Hz
50
Hz
60
Hz
50
Hz
60Hz
~
---------
Motor
140 mm 120 mm 110
90 95 mm 80 mm
105 mm
90 90
pulley
mm mm
mm mm
---------
V-belt 45 44 43 42 43 41 42 41 41
inches inches inches inches inches inches inches inches inches
• Seleccionar las
especificaciones de
Ia
polea del motor y correa trapezoidal correctas de acuerdo a
Ia
corriente de
su
localidad.
-4-
Ia
tabla a continuaci6n, para que
se
adecue a
8737MKm
INSTALLATION
MONTAGE
A
CAUTION/
ACHTUNG
The sewing machine should only be installed
by a qualified technician.
Ask your Brother dealer
cian for any electrical be
done.
The sewing machine weighs more than The installation should be carried out by or more people.
Die
Nahmaschine darf nur von einem qualifi-
zierten Fachmann montiert werden.
Falls
Elektrikerarbeiten gemacht werden mus-
sen,
wenden Sie sich
oder
an
einen qualifizierten Elektriker.
Weil die Nahmaschine mehr sind zur Montage mindestens zwei Personen
notwendig.
ITJ
Installing the machine head
or
a qualified electri-
work
that may need to
an
lhren Brother-Handler
als
37
kg
37
kg.
two
wiegt,
Do
not connect the power cord until installa-
tion
is operate which could result in injury.
Be connection shocks
Install the belt cover to the machine head.
SchlieBen schlossener Montage unbeabsichtigte Betatigung des Pedals die Maschine verursachen
Erden geerdeter Maschine besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Bringen oberteil
complete, otherwise the machine will
if
the treadle
sure to connect the ground. If the ground
is
will result.
Sie
das Netzkabel erst nach abge-
in
Gang gesetzt und Verletzungen
kann.
Sie
die Maschine unbedingt.
Sie den Riemenschutz am Maschinen-
an.
is
pressed by mistake,
not secure, serious electric
an,
weil sonst durch eine
Bei
falsch
1.
Insert the four oil pan cushions 8 into the oil pan 0 from below
2.
Place
3.
1.
2.
3.
the oil pan 0 into the groove
Place
the four head cushions
Setzen
Sie ausgerichtet sind. Setzen
Sie Legen
Sie
die vier Auflagen
~
r-~<tl
die vier Olwannenauflagen 8 von unten her die Olwanne 0
in
in
E)
die Nahtischnut und richten
E)
the work table
on top of the corners in the oil
des Oberteils auf die
so
Ecken
that corners are aligned.
in
so
that the four corner holes are aligned.
pan
0,
and then secure them with the four nails
die Olwanne
Sie
die
der Olwanne 0 und befestigen
Ecken
0,
so
daB
aufeinander a
l~~
~
~··'--8
~---~
-.
4.
Insert the
5.
Insert the
6.
Clamp the hinges 0 onto the rubber cushions 0 in the work table, and then place the machine head onto the head cu-
shions e which are on top
4.
Setzen
5.
Setzen
6.
Klemmen
E),
two two
Sie
Sie
Sie
die sich
·'---0
--
:
\----~
~
rubber cushions 0 into the notches in the work table, and then secure them with the hinges 0 into the holes
die beiden Gummiauflagen 0 in die Aussparungen des Nahtisches und befestigen Sie sie mit Nageln die beiden Scharniere 0
die Scharniere 0
an
den
'
l
'
'
of
the oil
an
Ecken
der Olwanne befinden.
in
pan
in
die Locher des Maschinenunterteils.
den Gummiauflagen 0 im Nahtisch fest und setzen
·~~
the machine bed. corners.
-5-
die Locher
us.
Sie
Sie
das
e.
an
den
Ecken
aufeinander
die mit Nageln
two
nails
e.
e.
e.
Oberteil auf die Auflagen
B737MKill
INSTALLATION
INSTALACION
L'installation de
exclusivement
Pour
tout
que, s'adresser a un concessionnaire Brother
ou La
tallation necessite done
personnes ou plus.
La nal especializado.
Consultar a cista cidad que
La
instalaci6n debe ser realizada por dos o mas
personas.
travail concernant le systeme electri-
a un electrician qualifie.
machine a coudre pese plus de
maquina debe ser instalada solo por perso-
calificado por cualquier trabajo de electri-
maquina de coser pesa mas de
[[) Installation de
A ATTENTION/ A
Ia
machine
a un technician qualifie.
le
su
distribuidor Brother o
se
debiera realizar.
Ia
tete
de machine [[) lnstalaci6n de
doit
etre confiee
37
kg.
un
37
L'ins-
electri-
kg.
La
concours de deux
TEN
CION
Ne
pas brancher le cordon d'alimentation avant d'avoir termine machine risquera de enfonce causer des blessures.
Veiller a bien brancher
le aura risque d'electrocution grave.
Installer le couvercle de courroie sur
machine.
No conectar ber completado
Ia descuido sultar
Asegurarse de hacer conexi6n a tierra no fuera segura, peligro de sufrir golpes electricos serios.
lnstalar Ia
accidentellement
branchement de terre n' est pas bien fait, il y
el
cable de alimentaci6n hasta ha-
maquina podria comenzar a funcionar
en
heridas.
Ia
maquina.
Ia
se
pisara
cubierta de
Ia
cabeza de
!'installation, sinon
se
mettre
en
Ia
pedale,
Ia
machine a
instalaci6n, de lo contrario
el
pedal, lo que podria re-
Ia
conexi6n a tierra.
Ia
correa
en
Ia
marche si on
et
done de
Ia
terre. Si
Ia
tete de
si
por
Si
se
corre
Ia
cabeza de
maquina
Ia
Ia el
1.
lnserer les quatre tampons e du reservoir d'huile dans le reservoir d'huile 0 par le cote inferieur de maniere que les
trous aux quatre coins soient alignes.
2.
Placer le reservoir d'huile 0 dans
3.
Placer les quatre tampons de tete
1.
lnsertar las cuatro almohadillas de quinas queden
2.
Colocar
3.
Colocar las cuatro almohadillas de con cuatro
4.
lnserer les deux tampons
5.
lnserer les deux charnieres 0 dans les trous du plateau de machine.
6.
Accrocher les charnieres 0 sur les tampons en caoutchouc 0 de
les tampons de tete e situes sur les coins du reservoir d'htJile.
4.
lnsertar
5.
lnsertar
6.
Enganchar las bisagras 0 las almohadillas de
alineados.
Ia
bandeja de aceite 0
clavos
e.
en
las
dos almohadillas de caucho 0
las
dos bisagras 0
en
Ia
cabeza
Ia
rainure de
E)
sur les quatre coins du reservoir d'huile
Ia
bandeja de aceite
en
Ia
ranura de
Ia
cabeza
caoutchouc 0 dans les crans de
en
los orificios
las almohadillas de caucho 0
E)
que
se
encuentran
Ia
table de travail de maniere que les quatre coins soient alignes.
f)
Ia
mesa de trabajo de manera que las esquinas queden alineadas.
E)
encima de las esquinas de
en
las ranuras de
en
Ia
mesa de trabajo.
en
Ia
parte de arriba de las esquinas de
-6-
en
Ia
bandeja de aceite 0 desde abajo de manera que las es-
Ia
table de travail, puis les fixer a I' aide des deux clous
Ia
table de travail, puis placer
Ia
mesa de trabajo, y luego asegurarlas con dos clavos
en
Ia
mesa de trabajo, y luego colocar
0,
puis les fixer a I' aide des quatre clous
Ia
bandeja de aceite
0,
y luego asegurarlas
oo
Ia
tete de machine sur
Ia
cabeza de
Ia
bandeja de aceite.
Ia
e.
maquina
B737MKill
e.
e.
en
[1]
Installing
[1]
Montage der Kniehebel
the
knee lifter assembly
Place the knee lifter assembly 0 onto the knee lifter bar 8 on the oil pan, and then secure
it
by tightening the bolt
e.
II]
Adjusting
II]
Einstellen des Kniehebels
the
knee lifter
Bringen Sie den Kniehebel 0 der Olwanne
an
und befestigen Sie sie
an
der
Kniehebelstange 8
mit
der Schraube
e.
1.
Lower the presser
2.
Loosen the nut
3.
Turn the screw 0 plate
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
0 is gently pressed.
Securely tighten the nut Loosen the nut Turn the screw 0 until the distance between the end Turn the adjusting screw 0 to adjust so that the presser the needle plate when the knee lifter plate 0 is After adjustment is completed, securely tighten the nut
Senken Sie den Stoffdri.ickerfuB 8 Losen Sie die Mutter Drehen Sie die Schraube Ieicht gedri.ickt wird. Ziehen Sie die Losen Sie die Mutter Drehen Sie die Schraube zustellen. Stellen Sie einem Abstand von 13 Ziehen Sie nach abgeschlossener Einstellung die Mutter G wieder fest.
foot
8 by using the presser bar lifter
e.
to
adjust so that the amount
e.
G.
mit
dem Stoffdri.ickerfuBhebel 0
e.
0,
urn das Kniehebelspiel 0 auf ungefahr 2
Mutter
e wieder fest.
G.
0,
urn den Abstand zwischen der Schraube 0 und dem Kniehebel 0 auf ungefahr 8
mit
der Schraube 0 den Stoffdri.ickerfuB 8
mm
zur Stichplatte befindet.
0.
of
play in the knee lifter 0 is approximately 2
of
the screw 0 and the knee lifter 0
fully
foot 8 is
pressed.
G.
so
ein, daB er sich bei vollstandig gedrucktem Kniehebel 0 in
mm
when the knee lifter
is
at the desired position within a distance
ab.
mm
einzustellen, wenn die Kniehebelplatte 8
approximately 8 mm.
of
13
mm
mm
of
ein-
-7-
B737MKill
[!]
Installation de l'ensemble de releveur
[!]
lnstalacion del
con"junto
del levantador de rodilla
au
genou
Placer !'ensemble 0 de releveur
releveur
en
au
serrant
genou situe sur
Je
boulon
e.
au
le
genou sur l'arbre 8 de
reservoir d'huile, puis le fixer
II]
Reglage du releveur
II]
Ajuste del levantador de rodilla
au
genou
Colocar Jevantador de rodilla asegurarla apretando el perno
el
con junto del levantador de rodilla 0
8
en
Ia
bandeja de aceite, y
en
e.
(__)
el
eje del
Juego
1.
Abaisser
2.
Desserrer I' ecrou
3.
Tourner cement sur
4.
Bien serrer I' ecrou
5.
Desserrer l'ecrou
6.
Tourner
7.
Tourner plaque a aiguille lorsque
8.
Une fois
1.
Bajar
2.
Aflojar
3.
Girar sionar suavemente
4.
Apretar fuertemente
5.
Aflojar
6.
Girar mente8
7.
Girar placa de aguja cuando
8.
Despues de ajustar completamente, apretar fuertemente
Je
pied presseur 8
en
utilisant
Je
releveur 0 de barre de pied presseur.
e.
Ia
vis 0 de maniere que
Ia
plaque 0 du releveur
Ia
quantite de jeu du releveur
au
genou.
e.
0.
Ia
vis 0 jusqu'a
Ia
vis de reglage 0 de maniere que le pied presseur 8 soit a
Je
reglage termine, bien serrer l'ecrou G.
el
prensatelas 8 usando ellevantador de barra de prensatelas
el
tornillo
el
tornillo 0 para ajustar de manera que
Ia
tuerca
el
tornillo 0 hasta que
mm.
el
tornillo de ajuste 0 para ajustar de manera que
e.
0.
ce
que
Ia
distance entre J'extremite de
Ia
plaque 0 du releveur
Ia
placa de levantador de rodilla
Ia
tuerca
e.
Ia
distancia entre
se
presiona completamente
au
el
juego del levantador de rodilla 0
el
au
genou 0 soit d'environ 2
Ia
vis 0 et le releveur
Ia
genou est completement enfoncee.
position desiree a
0.
0.
extrema del tornillo 0 y
el
Ia
prensatelas 8 quede
placa de Jevantador de rodilla
Ia
tuerca G.
el
Jevantador de rodilla 0
en
mm
Jorsqu'on appuie dou-
au
genou 0 soit d'environ 8 mm.
13
mm
au
maximum de
sea
aproximadamente 2
sea
aproximada-
Ia
posicion deseada a
13
0.
mm
mm de
al
Ia
pre-
Ia
-8-
B737MKm
[!] Installing the belt
[!] Riemenmontage [!] Installation de Ia courroie [!]
lnstalaci6n de Ia correa
-~--
1.
lnclinar na.
2.
Girar do.
Ia
cabeza
Ia
tuerca 8 para ajustar de manera que
de
Ia
maquina hacia atras, y luego colocar
1.
Tilt back the machine head, and then place the belt 0 onto the
2.
Turn the nut 8 to adjust so that there is deflection in the belt 0 when
1.
Klappen Sie das Maschinenoberteil zuruck und bringen Sie den Riemen 0 und der Nahmaschine
2.
Stellen Sie so eingedruckt werden kann.
1.
Incliner courroie 0 sur machine.
2.
Tourner l'ecrou 8 de maniere que fonce de avec un doigt.
Ia
correa 0 sobre
Ia
correa 0 tenga una deflexi6n de 13 - 16
motor
pulley and the machine pulley.
mit
daB der Riemen
Ia
der
tete de machine vers l'arriere, puis placer
Ia
13-
16
mm
Ia
polea del
Mutter
mit
poulie de moteur
13-
it
is pressed with a finger.
an
der Riemenscheibe des Motors
an.
16
8 die Riemenspannung ein,
einem Finger urn
lorsqu'on appuie sur
motor y Ia
mm
al
presionarla con un de-
13
bis 16
et
sur
Ia
poulie de
Ia
courroie 0 s'en-
Ia
courroie 0
polea de
Ia
mm
of
mm
maqui-
Ia
00
Ground wire connections
00
AnschluB des Erdungskabels
00
Raccord
00
Conexion del cable a tierra
du
cable de mise a Ia terre
Connect the ground wire to the sewing machine head and motor.
1.
Secure the ground wire 0 to the sewing machine head with screw
2.
Pass
3.
Connect the ground wire 0 with the instructions in the instruction motor.
Das
Erdungskabel am Maschinenoberteil und am
bringen.
1.
Das
legscheibe e am Maschinenoberteil befestigen.
2.
Das
3.
SchlieBen Sie das Erdungskabel 0 am
ten
Sie dabei die Anweisungen in der Bedienungsanlei-
tung des Motors genau.
Brancher
a coudre et
1.
Fixer
a coudre avec
2.
Placer le cable de mise a table.
3.
Raccorder le til de terre 0 explications donnees dans moteur.
e and washer
the ground Wire 0 through the hole in the table.
Erdungskabel 0 Erdungskabel 0 durch das Loch im Tisch ziehen.
le cable de mise a
au
moteur.
le
cable de mise a
Ia
vis
e.
to
the motor in accordance
manual
mit
der Schraube 8 und der Unter-
Motor
Ia
terre a
Ia
tete de
Ia
f)
terre 0 a
et
Ia
rondelle
Ia
terre 0 a travers le trou de
au
le
Ia
tete de
e.
moteur conformement aux
manuel d'instructions du
for
Motor
an.
Beach-
Ia
machine
Ia
machine
the
an-
Ia
Conectar
1.
2.
3.
el
Asegurar
Pasar
el
Conectar
cable de conexi6n a tierra a
el
cable de conexi6n a tierra 0
cable de conexi6n a tierra 0 a traves del orificio
el
cable a tierra 0
al
Ia
cabeza de
en
motor
de acuerdo con las instrucciones del manual de instrucciones del motor.
Ia
Ia
cabeza de
maquina de coser y motor.
Ia
maquina de coser con
en
Ia
mesa.
-9-
el
tornillo 8 y
Ia
arandela
e.
B737MKill
Loading...
+ 47 hidden pages