Please read this manual before using the machine.
Please keep this manual within easy reach
for
quick reference.
THREAD TRIMMER
EINNADEL-STEPPSTICH-SCHNELLNAHER MIT FADENABSCHNEIDER
Bitte vor Gebrauch
Bitte halten Sie diese Anleiung stets griffbereit
PIQUEUSE POINT NOUE
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser
Veuillez garder ce manuel pres vous pour une verification rapide.
der
Maschine diese Anleitung lesen!
-1
AIGUILLE AVEC COUPE-FILS
Ia
machine.
zur
schnellen Orientierung!
PUNT ADA RECTA 1 AGUJA CORTAHILOS
Por favor lea este manual antes de user
Por favor guarde este
manual al alcance de
Ia
maquina.
Ia
mano para una rapida referencia.
Thank you very much
safety instructions below and the explanations given in the instruction manual.
for
buying a
BROTHER
sewing machine. Before using your new machine, please read the
With industrial sewing machines,
as
such
caused by these parts. Follow the instructions from training personnel and instructors regarding safe and cor-
rect operation before operating the machine
the needle and thread take-up lever, and consequently there is always a danger
it
is normal to carry out work while positioned directly
so
that you will know
how
to use
it
correctly.
in
front of moving parts
of
injury that
can
be
SAFETY INSTRUCTIONS
[!]
Safety indications and their meanings
This instruction manual and the indications
order to ensure safe operation
of
The meanings
these indications and symbols are given below.
of
this machine and
Indications
The instructions which follow this term indicate situations where failure to
A cAUTION
follow the instructions could cause injury when using the machine or physical
damage to equipment and surroundings.
Symbols
················This symbol (
triangle indicates the nature
(For example, the symbol at left means
1:::1
and
symbols that are used
to
prevent accidents and injury to yourself or other people.
) indicates something that you should
of
the caution that must be taken.
"beware
of
injury".)
on
the machine itself
be
careful of. The picture inside the
are
provided
in
00
················This symbol ( ~ ) indicates something that you must not do.
················This symbol (
Notes
on
cates the nature
(For example, the symbol at left means "you must make the ground connection".)
safety
e)
indicates something that you must do. The picture inside the circle indi-
of
the thing that must be
done.--
A CAUTION
Installation
Machine installation should only
ried out by a qualified technician.
Contact your Brother dealer
electrician
may.
The sewing machine weighs more than
37
kg.
out by
Do
not connect the power cord until installation is complete, otherwise the machine may operate
pressed by mistake, which could result in
injury.
for
any electrical work that
need
to
be
done.
The installation should be carried
two
or
more people.
if
the treadle is
be
or
a qualified
car-
(9"
Be
ground connection is not secure, you run
the risk
shock.
Be
gloves when handling the lubricating oil,
so
your skin, otherwise inflammation
sult.
Furthermore, do not drink the oil under
any circumstances,
ing and diarrhoea.
Keep
sure to connect the ground.
of
receiving a serious electric
sure to wear protective goggles and
that no oil gets into your eyes or onto
as
it
can
the oil out of the reach
cause
of
children.
If
the
can
vomit-
re-
-i-
B737MK m (English)
A CAUTION
Sewing
(S)•
t<::\
\Y
~·
~·
&,
-out cleaning, otherwise the machine may
This sewing machine should only
by operators
essary training in safe
who
have received the nec-
use
beforehand.
• The sewing machine should not be used
for
any applications other than sewing.
Attach
all
sewing machine.
without these devices attached, injury
may result.
Do
press any objects against the machine
while sewing,
sonal injury or damage to the machine.
• Turn
operate
take, which could result
safety devices before using the
not touch any
off
the power switch before carrying
if
the treadle is pressed by mis-
If the machine
of
the moving parts
as
this may result in per-
in
injury.
be
is
used
used
or
Cleaning
• Turn off the power switch at the following times, otherwise the machine may
operate
take, which
• When threading the needle
•
• When not using the machine and when
If
mal noises or smells are noticed, immediately turn
tact your nearest Brother
qualified technician.
If the machine develops a problem, contact your nearest Brother
qualified technician.
•
Be
gloves when handling the lubricating oil,
so
your skin, otherwise inflammation can result.
Furthermore, do not drink the oil under
any circumstances,
ing and diarrhoea.
Keep the
if
the treadle is pressed
could result in injury.
When replacing the needle and bobbin
leaving the machine unattended
an
error occurs in machine,
off
the power switch. Then con-
sure
to
wear protective goggles and
that no oil gets into your eyes
as
it
can
oil
out
of
the reach
by
mis-
or
if
abnor-
dealer
dealer or a
cause vomit-
of
or
or
onto
children.
a
Maintenance and inspection
ing machine should only
a
Ask your Brother
electrician to carry out any maintenance
and inspection
~·
Turn
the power cord from the wall outlet at the
following times, otherwise the machine
may operate
mistake, which could result
• When carrying
• When replacing consumable parts
Maintenance and inspection
qualified technician.
of
off
the power switch and disconnect
if
the treadle is pressed by
ment and maintenance
as
such
the rotary hook
be
dealer or a qualified
the electrical system.
out
inspection, adjust-
of
the sew-
carried out by
in
injury.
&,
If the power switch needs to
•
when carrying out some adjustment,
extremely careful to observe all safety
precautions.
be
left on
A • Use only the proper replacement parts
V specified by Brother.
If any safety devices have been removed,
be
o·
absolutely sure to re-install them
their original positions and check that
they operate correctly before using the
machine.
Any problems in machine operation
which result from unauthorized modifications to the machine will
by the warranty.
not
be
covered
be
as
to
-ii-
B737MKm (English)
Vielen
Dank,
daB
Sie
sich
fUr
nahme der neuen Nahmaschine die nachstehenden Sicherheitshinweise und die in der Bedienungsanleitung angegebenen Erklarungen durch.
Bei
industriellen Nahmaschinen ist
immer eine gewisse Verletzungsgefahr durch die Nadel und den
die Anweisungen und lnstruktionen fur eine sichere und fehlerfreie Bedienung sorgfaltig und machen
vor
der lnbetriebnahme
eine BROTHER-Nahmaschine entschieden haben.
es
ublich direkt vor sich bewegenden Teilen
mit
der Maschine vertraut.
Fadenabnahmehebel. Befolgen Sie bitte aile
Lesen
Sie bitte vor der lnbetrieb-
zu
arbeiten und deshalb besteht
Sie
sich
SICHERHEITSHINWEISE
ITJ
Sicherheits.hinweise und ihre Bedeutung
Diese Bedienungsanleitung und die Hinweise und Symbole auf der Maschine sollen einen sicheren Betrieb der
Maschine
Symbole wird nachstehend erklart.
Hinweise
AACHTUNG
Symbole
sicherstellen und die Unfall- und Verletzungsgefahr verringern.
Diese Anweisungen, die diesem Ausdruck folgen, sind fUr Situationen, bei
deren
MiBachtung Verletzungsgefahr
den ist oder die Nahmaschine beschadigt werden
fur
Die
Bedeutung dieser Hinweise und
das Bedienungspersonal vorhan-
kann.
················
................ Dieses Symbol (
................ Dieses
00
Hinweise zur Sicherheit
Die Nahmaschine dart nur von einem
Fachmann montiert werden.
Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden
mussen, wenden
ther-Handler oder
Elektriker.
Weil die Nahmaschine mehr
wiegt, sind zur Montage mindestens zwei
Personen notwendig.
SchlieBen
geschlossener Montage
durch eine unbeabsichtigte Betatigung
des Pedals die Maschine in Gang gesetzt
und Verletzungen verursachen
Bei
diesem Symbol (
die Natur der Gefahr hin.
(Zum Beispiel weist das linksstehende
gibt einen Hinweis darauf, was gemacht werden
(Zum Beispiel bedeutet
werden
Sie
das Netzkabel erst
6)
mussen
(9)
weist dar auf hin,
Symbol ( e ) weist darauf hin,
das
muB.)
Sie
rechtsstehende Symbol,
AACHTUNG
Montage
Sie
sich
an
an,
weil sonst
kann.
lhren Bro-
als
37
kg
nach
ab-
an
einen qualifizierten
Sorgfalt anwenden.
Symbol auf eine Verletzungsgefahr hin.)
daB
Sie etwas nicht mac hen durfen .
daB
Sie
etwas machen mussen.
muB.
Erden
falsch geerdeter Maschine besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tragen
rol eine Schutzbrille und Schutzhand-
schuhe.
Haut gelangt, konnen sich diese Stellen
entzunden.
01
kann
ten.
Bewahren Sie das
von Kindern auf.
Das
Symbol im Dreieck weist auf
Das
Symbol im Kreis
daB
der ErdungsanschluB gemacht
Sie
die Maschine unbedingt.
Sie
zur Handhabung von Schmie-
Falls
01
in
die Augen oder auf die
Bei
irrtumlicher Einnahme von
Erbrechen und Durchfall auftre-
01
nicht in Reichweite
Bei
-iii-
B737MKm (German)
AACHTUNG
Nahen
Diese Nahmaschine dart nur von Perso-
nen bedient werden, die zuerst das notwendige Training zur sicheren Bedienung
absolviert haben.
Diese Nahmaschine darf nur zum
verwendet werden.
Vor lnbetriebnahme mussen aile Sicherheitsvorrichtungen angebracht werden.
Beim Betrieb ohne Sicherheitsvorrichtungen konnen Verletzungen verursacht
werden.
Beruhren
le
de
konnen und die Nahmaschine beschadigt
werden kann.
~·
Schalten
Netzschalter
gefahr, wenn die Nahmaschine durch unbeabsichtigtes Betatigen des Pedals in
Gang
Nahen
Sie
und drucken Sie auch keine Gegenstan-
an
solche Teile, weil
keine sich bewegenden Tei-
Sie
sich verletzen
Reinig en
Sie
zum Reinigen immer den
aus.
Es
besteht Verletzungs-
gesetzt wird.
.4..
Schalten Sie den Netzschalter der Maschine unter den folgenden Bedingungen
aus,
weil die Maschine durch Drucken des
Pedals unabsichtlich
den
kann
und Verletzungen entstehen
konnen.
• Zum Einfadeln der Nadel
• Zum Auswechseln der Nadel und der
Spule
•
Wenn die Maschine nicht verwendet
wird oder unbeaufsichtigt ist
Bei
einem Bedienungsfehler oder falls ab-
normale Gerausche oder Geruche auftre-
muB der Netzschalter sofort ausge-
ten,
schaltet werden. Wenden
an
den nachsten Brother-Handler oder
einen qualifizierten Fachmann.
Bei
einer Betriebsstorung wenden Sie
sich bitte
ler oder
Tragen
rol
schuhe. Falls
Haut gelangt, konnen sich diese
entzunden.
01
ten.
Bewahren
von Kindern auf.
an
den nachsten Brother-Hand-
an
einen qualifizierten Fachmann.
Sie
zur Handhabung von Schmie-
eine Schutzbrille und Schutzhand-
01
kann
Bei
Erbrechen und Durchfall auftre-
Sie
in
Gang gesetzt wer-
Sie sich danach
an
in
die Augen oder auf die
irrtumlicher Einnahme von
das
01
nicht
Stellen
in
Reichweite
Wartung und lnspektion
Die
Wartung und lnspektion dart nur
durch einen qualifizierten Fachmann ausgefuhrt werden.
Wenden
spektion des elektrischen Systems
ren Brother-Handler oder
zierten Elektriker.
Schalten
und ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose, weil sonst Verletzungsgefahr
besteht, wenn die Nahmaschine durch
unbeabsichtigtes Betatigen des Pedals in
Gang gesetzt wird.
• Zum AusfUhren von lnspektionen, Ein-
• Zum Austauschen von abgenutzten
Sie
sich fUr die Wartung und ln-
an
einen qualifi-
Sie
den Netzschalter immer
stellungen und Wartungsarbeiten
Teilen, wie des Drehgreifers
an
lh-
aus
Falls
der Netzschalter fUr gewisse Einstellungen eingeschaltet sein muB, mussen
Sie
mit
Beachtung der Sicherheitshinweise vorgehen.
groBter Sorgfalt, unter stranger
A • Verwenden Sie nur die richtigen, von Bro-
W ther vorgeschriebenen Austauschteile.
Falls
Sicherheitsvorrichtungen entfernt
o·
wurden, mussen sie unbedingt wieder in
den ursprunglichen Positionen montiert
werden. Kontrollieren
triebnahme die Sicherheitsvorrichtungen
auf richtige Funktion.
Storungen der Nahmaschine, die auf unerlaubte Modifikationen der Nahmaschine
zuruckgefuhrt werden konnen, werden
nicht durch die Garantie gedeckt.
Sie
vor der lnbe-
-
iv-
B737MK m (German)
Nous vous remercions d'avoir achete une machine a coudre
veuillez lire attentivement les instructions de securite ci-dessous et les explications donnees dans
d'instructions.
BROTHER.
Avant d'utiliser votre nouvelle machine,
le
manuel
Pour utiliser les machines a coudre industrielles, l'operateur doit
telles que l'aiguille et
blessures. Pour utiliser
les instructeurs
[I] Indications de securite
Ce
manuel d'instructions
Ia
machine
significations de
en
le
levier de releveur de fil; par consequent,
Ia
machine correctement
et
le
personnel de formation.
et
en
INSTRUCTIONS
et
leur signification
et
toute securite et d'eviter des accidents
ces
indications et de
les indications
et
symboles figurant sur
ces
symboles sont indiquees ci-dessous.
toute securite,
DE
et
des blessures a votre entourage
Indications
Ces
terme designe les instructions qui, faute d'etre respectees, risque-
A ATTENTION
raient de
environnants.
bl~sser
Ia
machine, ou
Symboles
················Ce symbole ( l::i) indique
dans le triangle indique
(Par
exem;>le, le symbole a gauche signifie "Risque de blessures".)
Ia
chose a laquelle vous devez faire attention. L'image contenue
Ia
nature de
Ia
precaution a prendre.
se
trouver juste
ces
pieces presentent un risque permanent de
se
conformer aux instructions donnees par
en
face des parties mobiles
SECURITE
Ia
machine elle-meme permettent d'utiliser
d'
endommager
eta
vous-meme.
Ia
machine et les objets
Les
················Ce
·•••···••••····•
00
Remarques concernant Ia securite
symbole {
Ce
symbole { e ) indique une chose que vous devez fa ire. L'image contenue dans
indique
(Par
exemple, le symbole a gauche signifie "Vous devez effectuer le branchement
terre".)
{S))
Ia
nature de
indique une chose que vous
A ATTENTION
L'installation de
confiee exclusivement a un personnel
qualifie.
S'
adresser a votre revendeur Brother ou
a un electrician qualifie pour effectuer
toute reparation eventuelle du systeme
electrique.
La
machine a coudre pese plus
L'installation necessite done le concours
de deux personnes ou plus.
Ne
pas brancher
avant d'avoir termine !'installation, sinon
Ia
machine risquerait de
marche
pedale, et done de causer des blessures.
si
on enfonce accidentellement
Ia
machine doit etre
le
cordon d'alimentation
se
Ia
chose a effectuer.
Installation
de
37
kg.
mettre
en
Ia
ne
devez pas faire.
le
--
Veiller a bien brancher
terre.
Si
le
fait, il y aura risque d'electrocution grave.
Veiller
'de
d'huile
yeux et
l'huile, et d'eviter
tion.
De
plus, !'ingestion de l'huile est a proscrire absolument, car elle pourrait causer
des vomissements
Ranger l'huile hors de portae des enfants.
branchement de terre est mal
a mettre des lunettes et des gants
protection lors de
lubrifiante,· afin de preserver les
Ia
peau de
Ia
machine a
Ia
manipulation
tout
tout
et
contact avec
risque d'inflamma-
des diarrheas.
cercle
de
Ia
-v-
B737MK m (French)
A ATTENTION
Couture
&·
&·
Cette machine a coudre doit etre utilisee
par
des
seulement
prealablement
saire
a !'utilisation
Cette machine
pour d'autres usages que
Fixer tous
d'utiliser
Ia
machine
dispositifs,
Ne
et
ne
chine pendant
rait causer
Ia
machine.
les
dispositifs
Ia
machine a coudre.
sans
on
toucher aucune des parties mobiles,
pas
presser d' objets contre
des
operateurs qui ont
re~u
Ia
formation neces-
sOre
de
Ia
machine.
ne
doit
pas
etre utilisee
Ia
couture.
de
securite avant
avoir d'abord fixe
risquera
Ia
couture, car ceci pour-
blessures
Si
de
se
blesser.
ou
endommager
on utilise
ces
Ia
ma-
Nettoyage
Mettre l'interrupteur d'alimentation sur
position d'arret avant d'entreprendre les
travaux
ra
pedale par erreur, et on risquera alors
se
de
de
se
blesser.
nettoyage.
mettre
en
La
machine risque-
marche
si
on relache
Ia
Ia
de
&·
Mettre l'interrupteur d'alimentation
position
sinon
marche
pedale et causer des blessures.
•
•
• Lorsqu'oh n'utilise
Si
produit,
des odeurs anormaux, mettre immediate-
ment
sition
concessionnaire Brother ou
cian qualifie.
En
s'adresser
ou
Veiller
de protection
d'huile lubrifiante,
yeux et
l'huile, et d'eviter tout risque d'inflammation.
De
crire
des vomissements et
Ranger l'huile hors
d'
arret aux moments suivants,
Ia
machine pourra
si
on
enfonce accidentellement
Lors
de
l'enfilage
Lors
du
de
lorsqu'
veillance
une anomalie
cas
remplacement de l'aiguille et
Ia
canette
on
ou
si
l'interrupteur d'alimentation
d'arret
d'anomalie de fonctionnement,
de
laisse
Ia
de
on
remarque des bruits ou
S'adresser ensuite a un
se
mettre
l'aiguille
pas
Ia
machine et
machine
fonctionnement
a
un
a un concessionnaire Brother
a un technician qualifie.
a mettre des lunettes et
lors de
afin
Ia
peau
de
tout contact avec
plus, !'ingestion
absolument, car elle pourrait causer
de
l'huile est a pros-
des
de
portee des enfants.
des
Ia
manipulation
de
preserver les
diarrheas.
sans
en
techni-
en
en
sur-
se
po-
gants
Ia
L' entretien et
a coudre doivent etre confies exclusive-
ment a un technician qualifie.
S'adresser a
ou
des
du systeme
~·
Mettre l'interrupteur d'alimentation sur
position d'arret et debrancher
d'alimentation
ments suivants, sinon
de
pedale par erreur, et on risquera alors de
se
• Lorsqu'on effectue
• Lorsqu'on remplace
Entretien
Ia
verification de
un
concessionnaire Brother
Ia
machine
a un electrician qualifie pour effectuer
travaux d' entretien
se
blesser.
rification,
soires
mettre
telles que
electrique.
de
en
de
reglage
ou
de
verification
Ia
prise murale aux mo-
Ia
marche
des
ou
des
le
crochet rotatif
le
machine risquera
si
on relache
travaux
d'entretien
pieces acces-
cordon
de
ve-
et
verification
Ia
Ia
S'il taut que
tension pendant qu'on effectue certains
reglages, veiller a respecter scrupuleuse-
ment toutes les precautions de securite.
Utiliser seulement
recommandees par Brother.
Si
des dispositifs
poses, veiller absolument a les remettre a
leur place initiale et verifier qu'ils fonctionnent correctement avant
machine.
Toute
machine resultant de transformations
non autorisees de
couverte par
Ia
anomalie
Ia
machine soit laissee sous
les
pieces
de
rechange
de
securite ont ete de-
d'utiliser
de
fonctionnement de
Ia
machine
garantie.
ne
sera
pas
Ia
Ia
-vi-
B737MK m (French)
Muchas gracias
vor
lea
las
instrucciones de seguridad a continuaci6n y las explicaciones
por
haber adquirido una maquina de coser
BROTHER.
Antes de usar
en
este manual.
su
nueva maquina,
por
fa-
usar maquinas de coser industriales,
AI
como
Ia
aguja y de
das por estas partes. Siga
funcionamiento correcto antes de usar
Ia
palanca del tirahilos, y por consiguiente siempre existe peligro de sufrir heridas ocasiona-
las instrucciones para entrenamiento del personal y las instrucciones de seguridad y
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IJJ
lndicaciones
Las
indicaciones y simbolos usados
el
funcionamiento seguro de
y simbolos
se
indica a continuaci6n.
lndicaciones
AATENCION
Simbolos
·••··••••·· ··•••
de
seguridad y sus significados
en
Ia
maquina y para evitar accidentes y heridas.
Las
en
radar durante
Este
simbolo
triangulo
(Por
ejemplo,
(D.
indica
el
Ia
simbolo a
es
normal trabajar ubicado directamente delante de piezas m6viles
Ia
maquina de manera de usarla correctamente.
este manual de instrucciones y
instrucciones a continuaci6n de este termino representan situaciones
las cuales
) indica algo con lo que usted debe tener cui dado.
naturaleza de
el
no respetar las instrucciones, podria causar heridas
el
uso de
Ia
maquina o podrian danar
Ia
Ia
precauci6n que
izquierda significa "cuidado puede resultar herido".)
en
Ia
misma maquina son para asegurar
El
significado de estas indicaciones
Ia
maquina.
Esta
se
debe tener.
figura dentro del
al
ope-
III
................ Este
................
Notas
La
personal especializado.
Consultar a
electricista calificado por cualquier trabajo
La
La
0 mas personas.
No conectar
ta haber
contrario
funcionar
dal, lo que podria resultar
sabre
simbolo
Este
simbolo (
leza
de
(Por ejemplo,
seguridad
(~)indica
e)
indica algo que debe hacer.
Ia
acci6n a realizar.
el
simbolo a
algo que no debe hacer .
Ia
AATENCION
lnstalaci6n
maquina debe ser instalada solo por
su
distribuidor Brother o
de electricidad que
maquina de coser pesa mas de
instalaci6n debe ser realizada por dos
el
completado
Ia
maquina podria comenzar a
si
por descuido
se
debiera realizar.
37
cable de alimentaci6n has-
Ia
instalaci6n, de lo
se
pisara
en
el
heridas.
La
figura dentro del circulo indica
--
izquierda significa "debe hacer
Asegurarse de hacer
Si
Ia
conexi6n a tierra no fuera segura,
corre
el
un
kg.
pe-
serios.
Asegurarse de usar anteojos de seguri-
dad
cantes, de manera que
te no salpique
contrario podrian resultar inflamados.
Ademas, bajo ningun concepto beba
aceite
v6mitos
Mantener
cance de los ninos.
peligro de sufrir golpes electricos
y guantes
lubricante pues podria ocasionar
y diarrea.
el
Ia
natura-
Ia
conexi6n a tierra".)
Ia
conexi6n a tierra.
al
manipular aceites lubri-
el
aceite lubrican-
sus
ojos o
aceite lubricante lejos del al-
Ia
piel, de lo
se
-vii-
B737MKID (Spanish)
A ATENCION
Costura
Solo operarios que hayan sido entrena-
~·
~·
A.
~·
dos especialmente deben usar esta
maquina de coser.
La
para otro uso que no
lnstalar todos los dispositivos de seguri-
dad antes de usar
Ia
sitivos de seguridad podria resultar herido.
No tocar ninguna de
presionar ningun objeto contra
na
das o Ia
Desconectar
de comenzar cualquier trabajo de limpieza.
nar
que podria resultar
maquina de coser no debe ser usada
maquina
al
de
coser, pues podria resultar
maquina podria resultar daiiada.
sea
coser.
Ia
maquina de coser.
coser
se
usa
las
piezas moviles o
sin los dispo-
Ia
maqui-
en
heri-
Limpieza
el
interrupter principal antes
La
maquina podria comenzar a funcio-
si
por descuido
se
en
heridas.
pisara
el
pedal, lo
Si
A·
el
Desconectar
siguientes casas, de lo contrario
maquina podria comenzar a funcionar
por descuido
podria resultar
•
AI
enhebrar
•
AI
cambiar
•
AI
no usar
dejandola sin cuidado
Si
comete un error
si
se
escuchan ruidos extraiios o
ten olores
diatamente
consultar
cano o a un tecnico calificado.
Si
Ia
maquina no funcionara correctamente, consultar
cercano o a un tecnico calificado.
Asegurarse de usar anteojos
dad y guantes
cantes, de manera que
te no salpique
trario podrian resultar inflamados.
Ademas, bajo ningun concepto
beber aceite lubricante pues podria ocasionar vomitos y diarrea.
Mantener
cance de los
interrupter principal
se
pisara
el
en
heridas.
Ia
aguja
Ia
aguja o
Ia
maquina y alejarse de ella
al
extraiios, desconectar inmeel
interruptor principal. Luego
al
distribuidor Brother mas cer-
al
distribuidor Brother mas
al
manipular aceites lubri-
en
ojos o
el
aceite lubricante lejos del alniiios.
pedal, lo que
Ia
bobina
usar
Ia
el
aceite lubrican-
Ia
piel,
en
los
maquina, o
se
sian-
de
seguri-
de
lo con-
se
debe
Ia
si
Mantenimiento e inspeccion
El
mantenimiento y
maquina debe ser realizado solo por
tecnico calificado.
Consultar a
electricista calificado por cualquier trabajo de mantenimiento e inspecci6n electrica
que
Desconectar
senchufar
macorriente
cases,
comenzar a funcionar
pisara
heridas.
•
AI
mantenimiento.
•
AI
su
se
debiera realizar.
el
el
cable de alimentacion del toen
de lo contrario
el
pedal, lo que podria resultar
inspeccionar, ajustar o realizar
cambiar piezas como
Ia·
inspeccion de
distribuidor Brother o un
interrupter principal y de-
Ia
pared
en
los siguientes
Ia
maquina podria
si
por descuido
Ia
lanzadera.
un
se
en
Ia
el
&·
~·
Si
conectado
tener mucho cuidado de tener
las
Usar
cadas por Brother.
Si
dispositivos de seguridad, asegurarse de
volver a instalarlos a
y verificar que funcionan correctamente
antes
Los
caciones no autorizadas
seran cubiertos por
el
interrupter principal debiera estar
al
realizar un ajuste,
siguientes precauciones.
solo
las
piezas de repuesto especifi-
se
hubieran desmontado alguno de los
su
posicion original
de
usar
Ia
maquina.
problemas que resultaran de modifi-
en
Ia
garantia.
se
en
cuenta
Ia
maquina no
debe
-viii-
B737MK ill (Spanish)
[!]
[!]
Warning labels
[!]
Warnschilder
Etiquettes d' avertissement
[!]
Etiquetas de advertencia
* The following warning labels appear on the sewing machine.
Please
follow the instructions on the labels at all times when using the machine. If the labels have
been removed
or
are difficult to read, please contact your nearest Brother dealer.
* An der Nahmaschine sind die folgenden Warnschilder angebracht.
Falls
Schilder entfernt wurden oder unleserlich geworden sind, wenden
Brother-Handler.
*
Les
etiquettes d'avertissement suivantes sont fixees sur
Veiller a suivre les instructions figurant sur les etiquettes a
chine.
Si
Brother.
*
Las
Se
Si
mas
•
c-
1
I
:
A
les etiquettes ont ete retirees ou
siguientes etiquetas de advertencia
deben tener
las
etiquetas fueron despegadas o no
cercano .
en
cuenta
A CAUTION
Moving parts
may cause injury.
Operate with safety
devices.
Turn
off
before threading,
changing bobbin and
needle, cleaning etc.
main switch
l
Safety devices
0 Finger guard,
las
instrucciones
--
si
elles sont difficiles. a lire, contacter un concessionnaire
se
encuentran
en
las
se
pueden leer claramente, consultar
\
ACHTUNG
I
Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile!
Die Maschine darf nur
in Betrieb genommen werden. Zum Einfadeln, Spulen· und Nadelwechseln, Reinigen suw. muB der Hauptschalter ausgeschaltet werden.
I
ATTENTION
Les
Utiliser
l'interrupteur
l'enfilage,
etc.
I
A
TEN
Las
Trabajar con dispositivos de seguridad. Desconectar
principal antes de enhebrar
limpiar, etc.
2
8 Thread take-up cover,
Q Belt cover, etc.
Sicherheitsvorrichtungen
0 Fingerschutz,
8 Fadenabnahmeabdeckung,
3
Q Riemenschutz usw.
Dispositifs de securite
0 Garde-doigts,
8 Couvercle du releveur de fil,
Q Couvercle de courroie, etc.
D~pos~vosdeseguridad
0 Protector de dedos,
8 Cubierta de palanca del tirahilos,
e Cubierta de
Ia
Correa
etc.
Ia
en
etiquetas
parties mobiles risquent de provoquer des blessures.
Ia
machine equipee de
le
changement de
CION
piezas m6viles pueden provocar heridas.
Sie
sich
an
den nachsten
machine a coudre.
tout
moment lors
Ia
maquina.
en
todo momenta que
mit
angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn
principal sur
• Direction
• Drehrichtung
• Sens de fonctionnement
• Sentido de uso
•
• Erden Sie die Maschine unbedingt.
• Veiller
• Asegurarse de hacer
Ia
Ia
Be
sure to connect the ground.
If
the ground connection is not secure,
you run the risk
electric shock.
Bei
falsch geerdeter Maschine besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
a bien brancher
terre.
Si
le
branchement de terre est mal fait, il
y aura risque d'electrocution grave.
rra.
Si
Ia
conexi6n a tierra no fuera segura,
se
corre
electricos serios.
de
!'utilisation de
se
usa
al
distribuidor Brother
ses
dispositifs de securite. Mettre
position d'arret avant d'entreprendre
Ia
canette et de l'aiguille,
aguja, cambiar
of
operation
of
receiving a serious
el
peligro de sufrir golpes
Ia
le
el
Ia
Ia
interruptor
bobina y
Ia
machine a
conexi6n a tie-
Ia
ma-
maquina.
nettoyage,
Ia
aguja,
Ia
-
ix-
B737MKm
CONTENTS
INHALT
NAMFS
MACHINE
WORK TABLE AND MOTOR
[I]
[II
INSTALLATION
[I]
[II
00
1!1
[!]
[!]
[lJ Installing the belt cover .................................................
Sewing speed/Nahgeschwindigkeit
Vitesse de couture/Velocidad
Maximum stitch length/Max. Stichlange
Longueur maximale du point/Longitud
Feed
dog height/Transporteurhohe
Ia
Hauteur de
Presser foot height
Stoffd rOckerfuBhohe
Hauteur du presseur
Altura del pie del
prensatelas
Needle/ Nadel
Aiguille/ Aguja
griffe d'entrainement/Aitura
de
costura
maxima
de
Ia
puntada
del
alimentador
Presser bar lifter/Stoffdri.ickerstange
Pied
de biche/Prensatelas
Knee
lifter/Kniehebel
au
Releveur
Automatic/ Automatische Betatigung
Automatique/ Automatico
genou/Levantador de rodilla
ESPECIFICACIONES
de
relevage automatique de pied
-1
For thin materials
Dunne Stoffe
Pour tissus fins
Tejidos finos
4000
spm/spm
pmn/ppm
-11
Scissors type (Solenoid)
Scherentyp (Solenoid)
Type a ciseaux
Tipo
-3
For medium materials
Mittlere Stoffe
Pour tissus moyens
Tejidos de grosor medio
5000
spm/spm
pmn/ppm
4.2 mm
0.8 mm
6mm
13 mm
9mm
DBx
1·DPx
DE
LA
-41
de
tijeras (Solenoide)
5
MAQUINA
-93
(Soh~no'ide)
Solenoid
Solenoid
Sollmoide
Solenoide
Solenoid
Solenoid
Solenoide
Solenoide
-5
For
thick materials
Dicke Stoffe
Pour tissus epais
Tejidos gruesos
3500 spm/spm
pmn/ppm
5mm
1.2 mm
-2-
B737MKill
WORK
TABLE
AND
MOTOR
TABLE
DE
TRAVAIL
ET
MOTEUR
NAHTISCH UND MOTOR
[]] Work Table
Nahtisch
[]]
[]] Table de travail
[]]
Mesa de
The top
vibration
Die Tischplatte sollte
und den Betriebsvibrationen widerstehen
La
les vibrations de
La
vibraciones de
Ill
of
partie superieure de
parte de arriba de
Work
table
Ill Nahtischzeichnung
Ill Schema
Ill Diagrama
trabajo
the table should
of
the sewing machine.
40 mm dick sein und der Nahtisch sollte stabil genug sein das Gewicht der Nahmaschine aufnehmen
Ia
Ia
machine a coudre.
Ia
Ia
processing
d'installation
de
mesa debe ser de
maquina de coser.
preparacion de Ia mesa de
be
40 mm in thickness and should
zu
konnen.
table
doit
avoir
40
mm d'epaisseur et doit etre
40
mm de espesor y lo suficientemente fuerte como para soportar
diagram
de
Ia
table
de
travail
trabajo
MESA
be
DE
TRABAJO Y MOTOR
strong enough to hold the weight and withstand the
assez
solide pour pouvoir supporter
le
el
peso y
poids et
las
Ground hole
Loch
fUr
de
terre
Trou
Orificio de tierra
Motor mounting holes
Motormontagelocher
Trous de montage du moteur
Orificios de montaje del motor
A
Erdung
Machine head cushion support hole
Loch
fUr
Maschinenoberteildampfer
de
Trou du support
Orificio de soporte de almohadilla
Cord hole
Kabelloch
l'amortisseur
Cotton stand hole
Spulenstanderloch
Trou
de
Orificio del soporte del carrete
de
tete de machine
de
cabeza
de maquina
Ia
broche porte-bobine
205
535
110
A-A
A
-3-
8737MKm
III Motor
III Motor
III Moteur
III Motor
A
CAUTION/
ACHTUNG/
ATTENTION/
ATENCION
o·
0
o·
0
o·
0
o·
0
All cords which are connected
should
any moving parts. Furthermore, do not excessively bend the cords or secure them too
firmly with staples, otherwise there is the
danger that fire or
Aile
mindestens
len entfernt sicher befestigt werden.
durfen auch nicht
fest
die Gefahr eines
Taus les cables branches
etre fixes a
biles.
cables
agrafes, sinon on risquera de provoquer
choc electrique ou un incendie.
Todos los cables que estan conectados
tor deben mantenerse
las
blar demasiado los cables o apretarlos demasiado con grapas, de lo contrario existe
peligro de que ocurra
electricos.
be
secured at least
electric shocks could occur.
am
Motor angeschlossenen Kabel mussen
25
mm
von sich bewegenden Tei-
zu
mit
klammern befestigt werden, wei I sonst
au
plus,
moins
ne
De
ni les fixer trap fermement avec des
piezas m6viles. Ademas, no
stark gebogen oder
elektrischen Schlages besteht.
25
pas
plier excessivement les
al
un
to
the motor
25
mm
away from
Die
Kabel
zu
au
moteur doivent
mm des parties mo-
un
al
menos a
se
incendio o golpes
mo-
25
mm
deben do-
de pondiente
el
o • Install the correct belt cover which
sponds to the motor being used.
Bringen Sie den richtigen, zum Motor passen-
o·
o·
o·
den Riemenschutz
Installer
respondant
lnstalar
le
couvercle de courroie adequat cor-
Ia
cubierta de correa correcta corresal
an.
au
moteur utilise.
motor usado.
corre-
* Use the Model
* Refer to the instruction manual
* Verwenden
No.
MD464/474
Sie
den Motor MD464/474 oder
or
the Model
for
the motor for details on installing and using the motor.
No.
MD601
MD601
/611 von Brother.
/611 Brother motor.
* Fur Einzelheiten uber die Montage und den Betrieb des Motors wird auf die Bedienungsanleitung des Motors verwie-
sen.
* Utiliser
* Pour plus de details concernant !'installation et I' utilisation du moteur,
* Usar
* Consultar
<Motor
<Motorriemenscheibe und Keilriemen>
<Poulie
<Po
• Select the correct motor pulley and V-belt by
referring to the table below to suit the power
frequency
• Wahlen
Keilriemen entsprechend der ortlichen Stromfrequenz (siehe nachstehende Tabelle).
•
Choisir
courroie trapezo"idale appropriee qui convien-
nent a
sation de
c-dessous pour leur selection.
le
modele No. MD464/474 ou
el
motor Brother modelo
el
manual
pulley and
de moteur
lea de motor y correa
of
your
Sie
die Motorriemenscheibe und den
Ia
bonne poulie de moteur ainsi qu'une
Ia
fequence de puissance du lieu d'utili-
Ia
de
V-belt>
et
courroie trapezoidale>
area.
machine.
no.
instrucciones del motor para mas detalles sobre como instalar y usar
polea del motor y correa trapezoidal correctas de acuerdo a
Ia
corriente de
su
localidad.
-4-
Ia
tabla a continuaci6n, para que
se
adecue a
8737MKm
INSTALLATION
MONTAGE
A
CAUTION/
ACHTUNG
The sewing machine should only be installed
by a qualified technician.
Ask your Brother dealer
cian for any electrical
be
done.
The sewing machine weighs more than
The installation should be carried out by
or more people.
Die
Nahmaschine darf nur von einem qualifi-
zierten Fachmann montiert werden.
Falls
Elektrikerarbeiten gemacht werden mus-
sen,
wenden Sie sich
oder
an
einen qualifizierten Elektriker.
Weil die Nahmaschine mehr
sind zur Montage mindestens zwei Personen
notwendig.
ITJ
Installing the machine head
or
a qualified electri-
work
that may need to
an
lhren Brother-Handler
als
37
kg
37
kg.
two
wiegt,
Do
not connect the power cord until installa-
tion
is
operate
which could result in injury.
Be
connection
shocks
Install the belt cover to the machine head.
SchlieBen
schlossener Montage
unbeabsichtigte Betatigung des Pedals die
Maschine
verursachen
Erden
geerdeter Maschine besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Bringen
oberteil
complete, otherwise the machine will
if
the treadle
sure to connect the ground. If the ground
is
will result.
Sie
das Netzkabel erst nach abge-
in
Gang gesetzt und Verletzungen
kann.
Sie
die Maschine unbedingt.
Sie den Riemenschutz am Maschinen-
an.
is
pressed by mistake,
not secure, serious electric
an,
weil sonst durch eine
Bei
falsch
1.
Insert the four oil pan cushions 8 into the oil pan 0 from below
2.
Place
3.
1.
2.
3.
the oil pan 0 into the groove
Place
the four head cushions
Setzen
Sie
ausgerichtet sind.
Setzen
Sie
Legen
Sie
die vier Auflagen
~
r-~<tl
die vier Olwannenauflagen 8 von unten her
die Olwanne 0
in
in
E)
die Nahtischnut und richten
E)
the work table
on top of the corners in the oil
des Oberteils auf die
so
Ecken
that corners are aligned.
in
so
that the four corner holes are aligned.
pan
0,
and then secure them with the four nails
die Olwanne
Sie
die
der Olwanne 0 und befestigen
Ecken
0,
so
daB
aufeinander a
l~~
~
~··'--8
~---~
-.
4.
Insert the
5.
Insert the
6.
Clamp the hinges 0 onto the rubber cushions 0 in the work table, and then place the machine head onto the head cu-
shions e which are on top
4.
Setzen
5.
Setzen
6.
Klemmen
E),
two
two
Sie
Sie
Sie
die sich
·'---0
--
:
\----~
~
rubber cushions 0 into the notches in the work table, and then secure them with the
hinges 0 into the holes
die beiden Gummiauflagen 0 in die Aussparungen des Nahtisches und befestigen Sie sie mit Nageln
die beiden Scharniere 0
die Scharniere 0
an
den
'
l
'
'
of
the oil
an
Ecken
der Olwanne befinden.
in
pan
in
die Locher des Maschinenunterteils.
den Gummiauflagen 0 im Nahtisch fest und setzen
·~~
the machine bed.
corners.
-5-
die Locher
us.
Sie
Sie
das
e.
an
den
Ecken
aufeinander
die mit Nageln
two
nails
e.
e.
e.
Oberteil auf die Auflagen
B737MKill
INSTALLATION
INSTALACION
L'installation de
exclusivement
Pour
tout
que, s'adresser a un concessionnaire Brother
ou
La
tallation necessite done
personnes ou plus.
La
nal especializado.
Consultar a
cista
cidad que
La
instalaci6n debe ser realizada por dos o mas
personas.
travail concernant le systeme electri-
a un electrician qualifie.
machine a coudre pese plus de
maquina debe ser instalada solo por perso-
calificado por cualquier trabajo de electri-
maquina de coser pesa mas de
[[) Installation de
A ATTENTION/ A
Ia
machine
a un technician qualifie.
le
su
distribuidor Brother o
se
debiera realizar.
Ia
tete
de machine [[) lnstalaci6n de
doit
etre confiee
37
kg.
un
37
L'ins-
electri-
kg.
La
concours de deux
TEN
CION
Ne
pas brancher le cordon d'alimentation
avant d'avoir termine
machine risquera de
enfonce
causer des blessures.
Veiller a bien brancher
le
aura risque d'electrocution grave.
Installer le couvercle de courroie sur
machine.
No conectar
ber completado
Ia
descuido
sultar
Asegurarse de hacer
conexi6n a tierra no fuera segura,
peligro de sufrir golpes electricos serios.
lnstalar
Ia
accidentellement
branchement de terre n' est pas bien fait, il y
el
cable de alimentaci6n hasta ha-
maquina podria comenzar a funcionar
en
heridas.
Ia
maquina.
Ia
se
pisara
cubierta de
Ia
cabeza de
!'installation, sinon
se
mettre
en
Ia
pedale,
Ia
machine a
instalaci6n, de lo contrario
el
pedal, lo que podria re-
Ia
conexi6n a tierra.
Ia
correa
en
Ia
marche si on
et
done de
Ia
terre. Si
Ia
tete de
si
por
Si
se
corre
Ia
cabeza de
maquina
Ia
Ia
el
1.
lnserer les quatre tampons e du reservoir d'huile dans le reservoir d'huile 0 par le cote inferieur de maniere que les
trous aux quatre coins soient alignes.
2.
Placer le reservoir d'huile 0 dans
3.
Placer les quatre tampons de tete
1.
lnsertar las cuatro almohadillas de
quinas queden
2.
Colocar
3.
Colocar las cuatro almohadillas de
con cuatro
4.
lnserer les deux tampons
5.
lnserer les deux charnieres 0 dans les trous du plateau de machine.
6.
Accrocher les charnieres 0 sur les tampons en caoutchouc 0 de
les tampons de tete e situes sur les coins du reservoir d'htJile.
4.
lnsertar
5.
lnsertar
6.
Enganchar las bisagras 0
las almohadillas de
alineados.
Ia
bandeja de aceite 0
clavos
e.
en
las
dos almohadillas de caucho 0
las
dos bisagras 0
en
Ia
cabeza
Ia
rainure de
E)
sur les quatre coins du reservoir d'huile
Ia
bandeja de aceite
en
Ia
ranura de
Ia
cabeza
caoutchouc 0 dans les crans de
en
los orificios
las almohadillas de caucho 0
E)
que
se
encuentran
Ia
table de travail de maniere que les quatre coins soient alignes.
f)
Ia
mesa de trabajo de manera que las esquinas queden alineadas.
E)
encima de las esquinas de
en
las ranuras de
en
Ia
mesa de trabajo.
en
Ia
parte de arriba de las esquinas de
-6-
en
Ia
bandeja de aceite 0 desde abajo de manera que las es-
Ia
table de travail, puis les fixer a I' aide des deux clous
Ia
table de travail, puis placer
Ia
mesa de trabajo, y luego asegurarlas con dos clavos
en
Ia
mesa de trabajo, y luego colocar
0,
puis les fixer a I' aide des quatre clous
Ia
bandeja de aceite
0,
y luego asegurarlas
oo
Ia
tete de machine sur
Ia
cabeza de
Ia
bandeja de aceite.
Ia
e.
maquina
B737MKill
e.
e.
en
[1]
Installing
[1]
Montage der Kniehebel
the
knee lifter assembly
Place the knee lifter assembly 0 onto the knee lifter bar 8
on the oil pan, and then secure
it
by tightening the bolt
e.
II]
Adjusting
II]
Einstellen des Kniehebels
the
knee lifter
Bringen Sie den Kniehebel 0
der Olwanne
an
und befestigen Sie sie
an
der
Kniehebelstange 8
mit
der Schraube
e.
1.
Lower the presser
2.
Loosen the nut
3.
Turn the screw 0
plate
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
0 is gently pressed.
Securely tighten the nut
Loosen the nut
Turn the screw 0 until the distance between the end
Turn the adjusting screw 0 to adjust so that the presser
the needle plate when the knee lifter plate 0 is
After adjustment is completed, securely tighten the nut
Senken Sie den Stoffdri.ickerfuB 8
Losen Sie die Mutter
Drehen Sie die Schraube
Ieicht gedri.ickt wird.
Ziehen Sie die
Losen Sie die Mutter
Drehen Sie die Schraube
zustellen.
Stellen Sie
einem Abstand von 13
Ziehen Sie nach abgeschlossener Einstellung die Mutter G wieder fest.
foot
8 by using the presser bar lifter
e.
to
adjust so that the amount
e.
G.
mit
dem Stoffdri.ickerfuBhebel 0
e.
0,
urn das Kniehebelspiel 0 auf ungefahr 2
Mutter
e wieder fest.
G.
0,
urn den Abstand zwischen der Schraube 0 und dem Kniehebel 0 auf ungefahr 8
mit
der Schraube 0 den Stoffdri.ickerfuB 8
mm
zur Stichplatte befindet.
0.
of
play in the knee lifter 0 is approximately 2
of
the screw 0 and the knee lifter 0
fully
foot 8 is
pressed.
G.
so
ein, daB er sich bei vollstandig gedrucktem Kniehebel 0 in
mm
when the knee lifter
is
at the desired position within a distance
ab.
mm
einzustellen, wenn die Kniehebelplatte 8
approximately 8 mm.
of
13
mm
mm
of
ein-
-7-
B737MKill
[!]
Installation de l'ensemble de releveur
[!]
lnstalacion del
con"junto
del levantador de rodilla
au
genou
Placer !'ensemble 0 de releveur
releveur
en
au
serrant
genou situe sur
Je
boulon
e.
au
le
genou sur l'arbre 8 de
reservoir d'huile, puis le fixer
II]
Reglage du releveur
II]
Ajuste del levantador de rodilla
au
genou
Colocar
Jevantador de rodilla
asegurarla apretando el perno
el
con junto del levantador de rodilla 0
8
en
Ia
bandeja de aceite, y
en
e.
(__)
el
eje del
Juego
1.
Abaisser
2.
Desserrer I' ecrou
3.
Tourner
cement sur
4.
Bien serrer I' ecrou
5.
Desserrer l'ecrou
6.
Tourner
7.
Tourner
plaque a aiguille lorsque
8.
Une fois
1.
Bajar
2.
Aflojar
3.
Girar
sionar suavemente
4.
Apretar fuertemente
5.
Aflojar
6.
Girar
mente8
7.
Girar
placa de aguja cuando
8.
Despues de ajustar completamente, apretar fuertemente
Je
pied presseur 8
en
utilisant
Je
releveur 0 de barre de pied presseur.
e.
Ia
vis 0 de maniere que
Ia
plaque 0 du releveur
Ia
quantite de jeu du releveur
au
genou.
e.
0.
Ia
vis 0 jusqu'a
Ia
vis de reglage 0 de maniere que le pied presseur 8 soit a
Je
reglage termine, bien serrer l'ecrou G.
el
prensatelas 8 usando ellevantador de barra de prensatelas
el
tornillo
el
tornillo 0 para ajustar de manera que
Ia
tuerca
el
tornillo 0 hasta que
mm.
el
tornillo de ajuste 0 para ajustar de manera que
e.
0.
ce
que
Ia
distance entre J'extremite de
Ia
plaque 0 du releveur
Ia
placa de levantador de rodilla
Ia
tuerca
e.
Ia
distancia entre
se
presiona completamente
au
el
juego del levantador de rodilla 0
el
au
genou 0 soit d'environ 2
Ia
vis 0 et le releveur
Ia
genou est completement enfoncee.
position desiree a
0.
0.
extrema del tornillo 0 y
el
Ia
prensatelas 8 quede
placa de Jevantador de rodilla
Ia
tuerca G.
el
Jevantador de rodilla 0
en
mm
Jorsqu'on appuie dou-
au
genou 0 soit d'environ 8 mm.
13
mm
au
maximum de
sea
aproximadamente 2
sea
aproximada-
Ia
posicion deseada a
13
0.
mm
mm de
al
Ia
pre-
Ia
-8-
B737MKm
[!] Installing the belt
[!] Riemenmontage
[!] Installation de Ia courroie
[!]
lnstalaci6n de Ia correa
-~--
1.
lnclinar
na.
2.
Girar
do.
Ia
cabeza
Ia
tuerca 8 para ajustar de manera que
de
Ia
maquina hacia atras, y luego colocar
1.
Tilt back the machine head, and then place the belt 0
onto the
2.
Turn the nut 8 to adjust so that there is
deflection in the belt 0 when
1.
Klappen Sie das Maschinenoberteil zuruck und bringen
Sie den Riemen 0
und der Nahmaschine
2.
Stellen Sie
so
eingedruckt werden kann.
1.
Incliner
courroie 0 sur
machine.
2.
Tourner l'ecrou 8 de maniere que
fonce de
avec un doigt.
Ia
correa 0 sobre
Ia
correa 0 tenga una deflexi6n de 13 - 16
motor
pulley and the machine pulley.
mit
daB der Riemen
Ia
der
tete de machine vers l'arriere, puis placer
Ia
13-
16
mm
Ia
polea del
Mutter
mit
poulie de moteur
13-
it
is pressed with a finger.
an
der Riemenscheibe des Motors
an.
16
8 die Riemenspannung ein,
einem Finger urn
lorsqu'on appuie sur
motor y Ia
mm
al
presionarla con un de-
13
bis 16
et
sur
Ia
poulie de
Ia
courroie 0 s'en-
Ia
courroie 0
polea de
Ia
mm
of
mm
maqui-
Ia
00
Ground wire connections
00
AnschluB des Erdungskabels
00
Raccord
00
Conexion del cable a tierra
du
cable de mise a Ia terre
Connect the ground wire to the sewing machine head and
motor.
1.
Secure the ground wire 0 to the sewing machine head
with screw
2.
Pass
3.
Connect the ground wire 0
with the instructions in the instruction
motor.
Das
Erdungskabel am Maschinenoberteil und am
bringen.
1.
Das
legscheibe e am Maschinenoberteil befestigen.
2.
Das
3.
SchlieBen Sie das Erdungskabel 0 am
ten
Sie dabei die Anweisungen in der Bedienungsanlei-
tung des Motors genau.
Brancher
a coudre et
1.
Fixer
a coudre avec
2.
Placer le cable de mise a
table.
3.
Raccorder le til de terre 0
explications donnees dans
moteur.
e and washer
the ground Wire 0 through the hole in the table.
Erdungskabel 0
Erdungskabel 0 durch das Loch im Tisch ziehen.
le cable de mise a
au
moteur.
le
cable de mise a
Ia
vis
e.
to
the motor in accordance
manual
mit
der Schraube 8 und der Unter-
Motor
Ia
terre a
Ia
tete de
Ia
f)
terre 0 a
et
Ia
rondelle
Ia
terre 0 a travers le trou de
au
le
Ia
tete de
e.
moteur conformement aux
manuel d'instructions du
for
Motor
an.
Beach-
Ia
machine
Ia
machine
the
an-
Ia
Conectar
1.
2.
3.
el
Asegurar
Pasar
el
Conectar
cable de conexi6n a tierra a
el
cable de conexi6n a tierra 0
cable de conexi6n a tierra 0 a traves del orificio
el
cable a tierra 0
al
Ia
cabeza de
en
motor
de acuerdo con las instrucciones del manual de instrucciones del motor.
Ia
Ia
cabeza de
maquina de coser y motor.
Ia
maquina de coser con
en
Ia
mesa.
-9-
el
tornillo 8 y
Ia
arandela
e.
B737MKill
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.