Brother DB2-B737 Instruction Manual

Page 1
-
SINGLE NEEDLE STRAIGHT LOCK STITCHER WITH THREAD TRIMMER lt:umj*t
VERRIEGELUNGSSTICH-NAHMACHINE FADENABSCHNEIDER
MAQUINA AGUJA
INSTRUCTION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL
1i3amM
DE
CON
DE
COSER
CORTAHILOSI(umj.j
MANUAL
INSTRUCCIONES
l*umlJ
DOBLE PESPUNTE
MIT
EINER NADEL UNO
RECTO
DE
UNA
SOLA
082-8737
J
...
Page 2
CONTENTS
( NAMES OF MAIN
(INSTALLATION)
Ill
Setting the cushions at the
Ill
How
to
install
Ill
Lubrication ............................................................... 4
Ill
To
attach the thread u
Ill
Connecting
Ill
Connection
Ill
Adjustment
Ill Electromagnetic presser
(
CORREcf" OP!f!A
Ill
Attachment
Ill
Upper
Ill
Removal
Ill
Thr
eading
Ill Thread tension ........................................................ 15
Ill
Thread take-up spring ........................................... 16
Ill
Adjustment
Ill
Adjustment
Ill
Quick reverse
Ill
Thread
Ill
Motor
Ill
Installation
Ill
Operati
Ill
Material edge sensor ............................................. 23
Ill
Production
the
of
of
of
threading .....................................................
of the
the
of of stit
wiper
contro
of
on
panel bracket installation ..
quantity
PARTS)
............................. .
..................................................
four
corners ........... 3
the
belt .......................................... 3
nwind
er ............................ 4
power
air tube .......................................... 7
the air pressure ........................... 8
the needle .....................................
bobbin
pressure
unit
(-400,
l and
options
cord .................................. 5
bar
lifter
....................... 9
'!fON)
bobbin
ch length ..................................
..................................................
control
counter ................................. 24
...............................
case ................................ 14
case ................................... 14
on
material ...................
-700,
-900)
box
............................................
................... 18
use ....................
...
............... 22
...
13 13 13
17
17 18
19
21
USING THE MATERIAL EDGE SENSOR
······························· 25
USING THE PRODUCTION QUANTITY COUNTER
.......................... 27
USING THE E-100 OPERATION PANEL
~;;,;;,;;;;,;;;;;;;;;;,;;;;;:,;,;;,;;;;~,p
Ill
3
Part names and
Ill
Start/end backtack ..................................................
Ill
Continuous
Ill
Normal
Ill
Stitch
Ill
Attaching
Ill
Pleat presser
Ill
Programming
Ill
Programming
Ill
Changing a
( SEWING EXAMPLES }
~==~;;;,;;;;;;;;;,;,;~~d-
Ill
Programmed sewing .............................................. 73
sewing
number
functions
backtack ..............................................
.......................................................
sewing ........................................... 60
name
labels ...........................................
sewing
with without
program
......................................
.....................................
..............................................
sewing ....................................
sewing
..............................................
.............................. 69
........................................ 73
( STANDARD ADJUSTMENTS ) ..........................
Ill
Needle
Ill
Rotary hook
Ill
Synchronizer
Ill
Feed
Ill
Feed
Ill
Stationary knife and
rep lacement .............................................................
Ill
Armshaft
Ill
Threadle pressure
Ill
Brush replacement ................................................. 84
Ill
Checking
Ill
Brake
(
TROUBLESHOOTI~G
bar
height
dog
height
dog
angle ...................................................... 80
and
the
lining
.................................................. 75
position
adjustment
hook
lamp
adjustment
............................ ................. 76
.......................................
.....................................................
moving
lubrication ............................ 82
adjustment
plug ........................................ 84
knife
.............................. 83
........................................ 85
GUIDE)
51 51 57 58 59
61
63 65
71
75
77
79
81
........................ 86
USING THE E-20 OPERATION PANEL
Ill
Part
name
s and
functions
Ill
Setting a sewi ng operation ..................................
Ill List
of
operations .............
..................................... 29
..................................... 29
...
................................... 33
31
USING THE E-40 OPERATION PANEL
Ill
Part names and functions ..................................... 37
Ill
Setting a sew ing operation ..................................
Ill Plate press Ill List
er
sewi ng .......
of
operations ................................................... 43
······································ 37
...
.................................... 42
41
Page 3
INHAL
TSVERZEICHNIS
~
TEILE@EICHNUNG)
(
AUFSTELLUNG
[ill
Aufstellung der Maschine ..................................... 3
[ill
Gurtmontage
[ill
Schmierung ............................................................. 4
[ill
Montage des Spulentragers .................................. 4
[ill
AnschluB des Netzkabels ...................................... 5
[ill
AnschluB des
[ill
Einstellen des Luftdrucks ................... .................
[ill
Elektromagnetischer Stoffdruckerstangenheber .... 9
(
DER
RICHTIGE
[ill
Befestigung
[ill
Obe re Fadenflihrung .............................................. 13
[ill
He
rausnehmen
[ill
Fade
nflihrung in
[ill
Fade
nspannung ....................................................... 15
[ill
Fadenabnahmefeder ............................................... 16
[ill
Andruckeinstellung .................................................
[ill
Einstellen
[ill
Schnellumkehrvorrichtung
[ill
Fadenwischer
[ill
Motorsteuerung
[ill
Einbau
[ill
Einbau des Bedienungskastens ............................
[ill
Materialkantensensor .............................................. 23
[ill
Nahgutzahler ...........................................................
der
VERWENDUNG
)
················································
........................................................... 3
Luft
schlauchs ................................. 7
MASCHINENBETI!_IEB)
der
Nadel ........................................... 13
der
der
der
Stichlange .......................................
(-400,
mit
Sonderausstattungen .........................
DES
!\1ATERIALKANTENSENSORS VERWENDUNG
DES
NABGUTZAHLERS
..................................... .
Spulenkapsel ........................ 14
Spulenkapsel ...................... 14
..................................... 18
-700, -900)
dem Schaltkasten ............... 19
..................................... 27
................... 18
................... 25
.....
VERWENDUNG BEDIENUNGSTAFEL
[ill
··
3
..
8
13
17 17
21 22
24
Teilebezeich
[ill
Zurucknahen
[ill
Mehrmaliges
[ill
Normales
[ill
Nahen
[ill
Annahen
[ill
Faltennahen ............................................................. 63
[ill
Programmi
[ill
Programmierung
[ill
Programmanderungen ............................................ 71
(
NAHBEISPIELE
[ill
Programmnahen ..................................................... 73
{_
STANDARDEINSTELLUNGEN) ........................
[ill
Nadelstangenhohe .................................................. 75
[ill
Greiferstellung
[ill
Einstellen des Synchronisators ............................ 77
[ill
Transporteurhohe ................................................... 79
[ill
Tran
[ill
Ersetzen des festen
Messers ....................................................................
[ill
Schmi erung
Greifers ..............
[ill
Ei
nstellen
[ill
Er
setzen
[ill
Prufen des Leuchtenanschlusses ......................... 84
[ill
Ei
nstellen des Brem sbelags .................................. 85
Nii hen ..................................................... 59
mit
von
erung
sporteurwin
der
der
( FEHLERSUCHE)
DER
E-100
nung
und
Funktion ............................ 51
am
Anfang
Vor-
und
festeingestellter Stichzahl .................. 60
Etiketten ..........................................
wahrend ohne
)
...
...................................................... 76
kel
der
Fuhrungswelle
....................................................... 82
FuBpedalkra
Burst
en .............................................. 84
und
Zurucknahen ................... 58
zu
.................................................. 73
................................................. 80
und
beweglichen
.................................................. 86
.......................... 51
Ende ....................
dem
Nahen .............. 65
Nahen ........................ 69
und
des
ft
................................. 83
57
61
75
81
VERWENDUNG BEDIENUNGST
[ill
Teileb
eze
ichnung und Funktion ............................
[ill
Einstellen eines Nahvorgangs ..............................
[ill
Funktionentabelle .................................................... 33
VERWENDUNG BEDIENUNGSTAFEL
~========~~~~~~
[ill
Teilebezeic
[ill
Einstellen eines Nahvorgangs ............................
[ill
Faltennahen ............................................................. 42
[ill
Funktionentabelle ...........................................
hnung
DER
AFEL
E-20
..........................
DER
E-40
und Funktion ............................
............................
......
29 29 31
37 37
..
41
... 45
Page 4
TABLE DES MATIERES
(NOMS
(
MIS~
~
Mis
coins .........................................................................
~
Installation de Ia courroie ..............................
~
Lubrification ................... .......................................... 4
~
Installation
~
Branchement
~
Br
~
Reglage de
~
Rel
pied presseur .......................................................... 11
( FONCTIONNEMENT
~Mise
~
En
~
Depose de
~
Enfilage
~ Tension du fil ............
~
Ressort de releveur de fil ..................................... 16
~ R
~
Reglage de
~
Unite de
~ Tire-fil
~
Utilisation
contr6
~
Pose des opti
~
In
~
Detec
~
Compteur de pieces pro
UTILISATION BORD
D@
~IECES
EN
PLACE J
e en place des tampons aux
du
du
anche
ment
du
Ia
press ion d'a
eve
ur
electromagnetique de barre
en place
filage superie
Ia
canette ........................................
du
boitier
eg
lage de
stallation
Ia
pressi
Ia
longueur des points ..................... 17
marche arriere rapide ........................... 18
(-400,
1e .................................................................... 19
teur
DU
- 700, -900) ...... .......................... 18
du
moteur
ons
du
de bord du tissu ..................................
TISSU
PRINCIPALES) ............ .
.....
.......
....
......................
quatr
e
porte-bobines ................................ 4
cordon tuyau
de
ur .................................................. 13
boitier
DU
d'alim
entation ..........
flex
ible
d'air
................... 7
ir
................................ 8
de
..fO
RRECT ) ...................
l'aiguille ................................... 13
de Ia canette .......................
..
........................................... 15
on sur
..................................
le tissu .................... 17
et
du boitier
des co
mmand
dui
tes ............................. 24
de
..................
es ..............
DETECTEUR DE
.
.....
........ 25
....
....
...
...
...
13
.
14
..
14
21
22 23
UTILISATION
DU
PANNEAU
DE
COMMANDE E-100
~
Noms
3
3
3
5
~
~
Couture continue
~
Co
~
Couture avec
a l'avance .............
~ Fixation
~
Couture
~
~ Progra
~
et fonctions des pieces .............................
Points d'
Programmation avec couture ...............................
Modification
arn
3t
uture nor
male ..................................................
nombre
d'et
iquettes
de
fronces ................................................
mmation sans co
d'un
en
debut/fin
en
...
programme
de couture ...............
points d'arn1t .....................
de points determine
................................................ 60
d'identite ...........................
utur
e ...............................
..........................
((EXEMPLES DE COUTURE) .............................
~ Couture prog rammee ............................................. 73
( REGLAGES
~
Hauteur
Ill
Positi on du crochet rotatif
~ Reglage du synchroniseur .................................
Ill
Hauteur de Ia
~
Angle de Ia griffe d'entrainement ....................... 80
Ill Rempl
coutea
Ill
Lubrification
~
Reglage de Ia pression de Ill Rempl Ill
Verification Ill
Reglage de ga
( GUIDE
STANDARD)
de
Ia barre a aiguille ............................. 75
griffe
d'entrainement
acem
ent
du
couteau fixe et
u mobil e ....................................................
de
l'axe
acem
ent
du
balai ......................................... 84
de
Ia prise d'a
rnitur
e de frein .............................. 85
DU
DEPANNAGE} ...
..................................
........
......
du
bras et
Ia
peda le ...........
mpoule
...
...
du
du
...................... 84
.......................... a
.............
................... 76
...
.........
crochet .... 82
.......
.......
...
....
..
...
..
. 78 .
51 51
57 58 59
62 64 67 69
71
7
75
79
81
83
3
6
DU
UTILISATION PIECES PRODUITES
(
ro~!~~N
~
N
oms
et fonctions des pieces .............................
Ill
Reglage
~
Li
ste d
(
ro~!~N
Ill Noms Ill Reg Ill
Couture de fronces ............................................
Ill
Liste d
d'une
es
fonctions ..........
et fonctions des pieces ............................. 37
lage d'une co
es
fonctions ................................................. 47
COMPTEUR DE
..
......
f~
PANNEAU
couture ..........................................
...
~
PANNEAU DE)
utur
e ..........................................
DE
) ·············
.................................... 35
············· 37
....
..
27
29 29
31
41
42
Page 5
INDICE
DEL
CONTENIDO
NOMBRE PRINCIPALES
( INSTALACION )
Ill Colocacion de almohadillas en las cuatro
esquinas
Ill
Manera
Ill Lubricacion .............................................................. 4
Ill
Para colocar el porta-conos .................................. 4
Ill
Para conectar el cable de corriente .................... 5
Ill
Cone Ill
Ajuste de Ill
Levantador electromagnetico de
del prensatelas ........................................................
(
~t~RE~~NCIONAMIENTO)
Ill
Manera Ill
Enhebrado supe Ill
Manera Ill
Enhebrado de Ia caja de Ia Ill
Tension del hilo ..................................................... 15
Ill
Resorte tirahilos ...................................................... 16
Ill
Ajuste de Ia presion sobre el materia l ..............
Ill
Ajuste de Ia lon Ill
Dispositi Ill
Limpia-hilos ( Ill
Para Ill
lnstalacion de Ill
lnstalacion de Ill
Detector Ill
Cont
ador
USO DEL DETECTOR DE BORDE DEL TEJIDO
DE
LAS PIEZAS
- ................................................... 3
..
...............................................................
de
xio
colocar
n del
Ia
Ia
correa ................................ 3
tubo
de aire ................................... 7
presion del aire ............................... 8
Ia
barra
..................
de
colocar Ia aguja .......................
rior
................................................ 13
de
sacar
Ia
caja
de
Ia bobina ............... 14
bob
ina .................... 14
gitud
de
puntada
ve
de marcha atras rapida .................... 18
-400, -700,
utilizar el m
de
de produccion ........................................ 24
oto
r y
opc
iones .........................................
Ia
caja de controles .....................
borde del tejido ................................
-900)
Ia caja
...
.................... 17
...................... 18
de
controles .... 19
......................... 25
...
....... 13
f USO DEL T ABLERO DE J
~
CONTROLES E-100 _
Ill
Denominacion de las piezas y
funcionamiento ...........................................
Ill
Rematado
Ill
..
3
11
Rematado
Ill
Costura normal .......................................................
Ill
Costura con
Ill
Colocacion de etiquetas .....................................
Ill
Costura de plisados ...............................................
Ill
Programacion de costura ......................................
Ill
Programacion sin costura ...................................
Ill
Cambio de un programa ......................................
{ EJEMPLOS
Ill
13
17
21 22 23
Costura programada .............................................. 73
{
AJUSTES)
Ill
Altura de
Ill
Posicion del cangrejo .........................................
Ill
Ajuste del sincronizador ........................................ 78
Ill Altu
ra del
Ill
Angu lo del
Ill
Cambio
movil .........................................................................
Ill Lubricacion del eje del brazo y de
lanzadera .................................................................. 82
Ill Ajuste de Ia presion del pedal ........................
Ill
Cambio del cepillo ................................................. 84
Ill
Verificar el cable de luz ........................................ 84
Ill
Ajuste del
GUIA PARA
por
atras inicial/
por atras con tinuo ..............................
numero
DE
de puntadas
COSTURA]
............................................................. 75
Ia
barra de aguja ................................. 75
alimentador
alimentador
de
Ia cuc
forro
LA
........................................... 79
......................................... 80
hilla es
de frenos .................................... 85
tacionaria-cuchilla
LOCALIZACJON
DE LAS A VERIAS
..
fin
al ...........................
..............................
...
.......................
...
.........
fijo
...............
Ia
...........
...
...
....
51
51 57 58 59 60 62 64 67
..
69 71
73
76
81
83
86
{ USO DEL CONT ADOR DE PRODUCCION }
USO DEL TABLERO
CONTROLF..S
Ill
Denominacion de l funci
onamiento
Ill
Programacion
Ill Lista
de
de
funciones .................................................. 35
E-20
.......................................................
DE
as
piezas y
Ia
costura .................................
······························
27
29 29
31
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-40
Ill Denomin
funcionamie
Ill
Programacion
Ill
Tecla de costura
Ill Lista de funciones .................................................. 49
acion de las piezas y
nt
o ....................................................... 37
de
una costura ..............................
de
plisados ...............................
............................. 37
41 42
Page 6
NAMES
OF
MAIN PARTS
TEILEBEZEICHNUNG
8 '
~
I
E -0
I
~
.-...
~
.-A1-0
-~
'\
·
0 Needle plate
8
f)
0
E)
Stitch pl atte Plaque
a aiguille
Placa
de
Ia
aguja
Face
plate
F
ront
abdeckung Plaque frontale Placa
frontal
Oil gauge Olsic
Fent
Ventanilla medidora del aceite
window
htgl
as
!t
re de
Ia
jauge d'huile
Options/Sonderausstattungen/Options/Opciones
• Opera
tion
Panneau
panei/Bedienugstafel
de
commande/Tablero
E -20
0 Feed
0 Rever se feed
adjustment
Tr
ansporteinstellscheibe
Cadran de reglage de l'entr
ainement
Dial de ajuste de a
lim
entaci6n
Umk
ehrhebel
Lev
ier
I' e
ntr
ainement
Palanca de retroceso de alimentaci6n
de
lever
d'inversion
cont
roles
dial
de
Ia
• Sensors/Sensoren/Detecteurs/
Detec
tor
es
SENSORll
E -
40
1!-40
0
E -100
• Production qua Compteur
de pieces
ntity
counter/ Nahgutzahler
produites/Contador
@
\
brother
B
P.COUNTER
,.........
de pr
oducci6n
]
- 1-
-....:::
Page 7
NOMS DES PIECES PRINCIPALES
NOMBRE DE
LAS PIEZAS PRINCIPALES
Specifications/Technische Daten Specifications/ Especificationes
BROTHER
INOUSTRIG
i,tfro.
oOB2-B737-[]00o
MADE
IN
JAPAH
BROTHER
082-8737-
0
MADE
BROTHER
o0B2-B737-00~
MADE
BROTHER
082-8737-00
0
MADE
INDUSTRI~~·~r
0
TO.
TO.
0
o
..__
Thread trimmer Fadenabschneider Coupe-fil Cortahllos
Thread wiper
Fadenenferner (Wischer)
Tire-Iii
limpia-hllos Quick reverse
Schnellumkehr Marche inverse rapide Marcha atras rapida
Automatic presser Automatische Anhebevorrichtung Dispositif de
presseur Alzador automiitico del prensatelas
IN
JN'NI
IN
.IN'~
IN
.IN'~
MarkH
INDUSTRIGS,l
INOUSTRIGS,l
MarkH
I
'I
#'••
..
._
r•
••
o I I
,
J
. . . .
t t I I
t
0 I I I
......... L ••••
lifter
relevage automatique de pied
-10
l-11
-401-41
Scissors type !Solenoid)
Scherentyp (Solenoid) Type a ciseaux (Sol6noidel Tipo de tijeras (Solenoide)
/
1/
v v
-70
l-71
-90
1-91
Solenoid Solenoid Solenoi'de
Solenoide
Solenoid
Solenoid Sol6noide Solenoid a
Pneumatic
Pneumatisch Pneumatique Soleno'ide
Neumatica Solenoide
Solenoid Solenoid
,.
........
' .
.........
Use Verwendung Utilisation Uso
Sewing speed/Niihgeschwindigkeit Vitesse de couture!Velocidad de costura
Maximum stitch Longueur maximale du point/Longitud maxima de
Feed
dog height/Transporteurhohe
Hauteur de
Presser foot height StoffdriickerfuBhohe Hauteur du presseur Altura del pie del
prensatelas
Needle/Nadel Aiguille/Aguja
length/Max. Stichliinge
Ia
griffe d'entrainement/Aitura del alimentador
Presser bar lifter/Stoffdriickerstange Pied de biche/Prensatelas
Knee lifter/Kniehebel
Releveur Automatic/Automatische Betiitigung
Automatique/ Automatico
au genou/Levantador de rodilla
DB
x 1
Ia
puntada
For thin materials Diinne Stolle Pour tissus fins Tejidos finos
4000
-1
spm/spm pmn/ppm
For medium materials Mittlere Pour tissus moyens Tejidos de grosor medio
5000 spm/spm
4.2
mm
0.8
mm
#11
-2-
-3
Stolle
pmn/ppm
6
mm
11
mm
8
mm
-5
For thick materials Dicke Stolle Pour tissus epais Tejidos gruesos
3500 spm/spm
pmn/ppm
5
mm
1.2
mm
#22
Page 8
INSTALLATION
MISE
EN
PLACE
AUFSTELLUNG
II
Setting the cushions at the four corners
II
Aufstellung der Maschine
II
Mise
en
place
II
Colocacion de almohadillas
* When you hold the machine,
* Set the oil pan
Put the head hinges 0 into th'e holes the head cushions 0
* Die Maschine nicht am Synchronisator halten.
* Die Olwanne
Die Scharniere Danach das Maschinenoberteil
des
tampons aux quatre coins
en
las
cuatro esquinas
do
not
hold the synchronizer.
f)
f)
as above.
for
wie
in
head at
der
of
the
bed and adjust them
four
corners.
obigen Abbildung gezeigt befestigen.
0 in die Aussparungen einsetzen und
auf
die
vier
Gummiunterlargen 0 stellen.
INSTALACION
0 0
to
the rubber
auf
die Auflagen e ausrichten.
hinge
e,
then place the machine
onto
* Ne pas soulever
* Mettre le reservoir d'huile
Mettre les charnieres les quatre tampons
* Cuando Ud. sujeta
* Coloque
Ponga las bisagras 0 en los agujeros de de
Ia
II
How to install the belt
II
Gurtmontage
II
Installation de
II
Manera de colocar
el
maquina
Ia
machine en
f)
comme ci-dessus.
0 dans les trous du socle
0 de tete aux quatre coins.
Ia
maquina, no sujete el sincronizador.
dep6sito de aceite
en
las almohadillas de
Ia
courroie
Ia
Rotating direction
of
machine
Drehrichtung der Nahmaschine
Sens de rotation
Ia
de
Direcci6n de rotaci6n
de
Ia
f)
correa
machine maquina
Ia
como
tenant par le synchroniseur.
et
les regler avec
se Ia Ia
indica arriba.
base y ajuste estas a
cabeza 0 que hay en las cuatro esquinas.
Ia
charniere en caoutchouc
Ia
base de hule de las bisagras
e.
Placer
e.
Coloque
Ia
machine sur
Ia
cabeza
* The correct operating direction
* Press belt 0
13-16
mm
with
with
your
thumb,
a finger.
of
the machine is counterclockwise
and adjust
the
belt tension by
turning
as
nut
* Von der Riemenscheibe aus betrachtet muB die Maschine gegen den Uhrzeigersinn laufen.
* Den Gurt 0
mm
nachgibt.
*
Le
sens exact de
*
Appuyer fleche soit de
*
El
sentido de funcionamiento correcto de
* Habra que apretar
tal que
mit
dem Daumen drucken.
Ia
marche de
sur
Ia
courroie 0 avec le pouce
13-16
Ia
correa ceda hacia adentro unos
mm.
Ia
correa 0 con el pulgar y regular
Ia
machine est en sens inverse des aiguilles
Mit
et
der
Mutter
ajuster
Ia
maquina
13-16
f)
die Gurtspannung so einstellen, daB der Gurt 0
Ia
tension de
es
Ia
tensi6n de
mm.
-3-
hacia
Ia
courroie en
Ia
izquierda si
Ia
misma hacienda
viewed
f)
so
d'une
tournant
se
from
that
the pulley side.
the
belt 0 can be depressed
montre, vu du cote
l'ecrou
mira desde el lado de
girar
Ia
tuerca
f)
de sorte que
13-16
Ia
poulie.
Ia
f)
de manera
Ia
polea.
Page 9
Ill
Lubrication
Ill Schmierung Ill
Lubrification
111
Lubricacion
1.
Slowly pour oil into the oil pan oil level falls below the LOW mark, add oil.
2.
If the oil becomes contaminated, remove the oil cover
0.
screw
3.
Wipe
off
any contamination
oil pan.
the
* Use the oil specified by
to
the
from
the magnet
BROTHER:
HIGH
mark. If the
e,
Hi-White 70.
and
~
1. Langsam
einfiillen.
kierung (,LOW") abfallt,
2.
Wenn das entfernen.
3.
Den
Schmutz von den Magneten e und der Olwanne
entfernen.
*
Das
von
1. Verser l'huile lentement jusqu'au repere "HIGH" situe a gauche.
Si
le niveau
2.
Si
l'huile devient sale, retirer
3.
Retirer les dechets de l'aimant e et du carter d'huile.
* Utiliser l'huile recommandee par
1.
Echar aceite lentamente hasta alcanzar Si
el nivel del aceite baja mas alia de
2.
Si
el
3.
* Usar
aceite
Limpiar
el
d'huile
se
Ia
suciedad
aceite especificado
tombe en-dessous du repere
pone sucio, quitar
en
los imanes
Ia
vis du carter d'huile
BROTHER:
Ia Ia
el
tornillo de
e,
y
en
BROTHER:
Hi-White 70.
"LOW"
situe a droite, ajouter
0.
Hi-white
marca ("HIGH").
marca ("LOW") agregar aceite.
el deposito de aceite.
70.
Ia
cubierta de aceite
Ill To attach the thread unwinder
Ill
Montage des Spulentragers
Ill
Installation du porte-bobines
Ill Para colocar el porta-conos
01
bis zur linken Markierung (,HIGH")
Wenn der Olstand unter die rechte Mar-
01
verschmutzt ist, die OlablaBschraube 0
BROTHER
empfohlene WeiB6170 verwenden.
01
de
l'huile.
nachfullen.
0.
* Attach the thread unwinder 0 at the right rear corner
of the
table
with
*
Den
schecke
the nut
Spulentrager 0
mit
der Mutter e befestigen.
e.
an
der rechten hinteren Ti-
* Placer le porte-bobines 0 dans le coin arriere droit de
Ia
table avec l'ecrou
* Colocar el porta-cones 0
derecha de
Ia
e.
mesa con
Ia
en
Ia
tuerca
esquina trasera
e.
-4-
I
I
Page 10
INSTALLATION
MISE
EN
PLACE
AUFSTELLUNG
Ill
Connecting the power cord
Ill A
nschluB Ill Branchement du cordon d'al Ill
Para conectar el cable de corriente
*
Pass
the pl
*
Be
sure
* Be s
ur
* Den Stecker
* Zum
* Ko
Anschlie~e
nt
ro llieren, ob die Kabel wahrend des Betriebs nic
* Passer
* Avant
Ia machine.
* Faire attention
fonctionnement.
* Pasar el cable a
des Netzkabels
imentation
ug
through
to
turn the powe r
e the cords
du
rch das Loch
n
Ia
fiche du cordon a travers le trou de
de
brancher ou de debrancher une quelconque
que les
the
hole
in the table and connect
off
before con necting
do not
und Losen dieser Stecker m
tr
aves del orificio en Ia mesa y conectar el enchufe tal
contact the V-belt
im
Tisch ziehen
cor
dons
ne touchent pas
dur
und
INSTALACION
as
shown
or
disconnecting any
ing machine operation.
wie
untenstehend gezeigt
u
~
die Str
Ia
Ia
omzufuhr
ht
den Keilriem
table et brancher
de
ces fiches , attention de couper !'alimentation electrique a
courroie trapezo'idale lorsque
ausgeschaltet werden.
comme
below.
of
en
beruhren.
the
se plugs.
anschlie~en.
ind i
que
Ia
como
se describe a continuaci6n.
* Desconectar Ia corriente antes de conectar o desconectar cualquiera de los enchufes.
* Asegurarse
que
los cables no entren
en
contacto con
Ia
correa trapezoidal
durant
e el funcionamiento
12
pin
plug/
Fiche A
12
12-p
broches/Enchufe
ci-dessous.
machine est
de
oliger
Stecker
de
en
cours
Ia
maquina.
12
clavijas
de
12
pin plug/12-pollger Stecker
Fiche a
12
broches/Enchufe
12
pin plug No.
Thread cutter solenoid Fadenabschneidersol Soleno'ide de coupe­Solenoide del cortahilos
Thread wiper solenoid Fadenwischersolenoid Soleno'ide de tire­Solenoido del limpia-hflos
enoid
Iii
til
de
12
12
pin
Reverse solenoid/Umkehrsolenoid
Sohino'ide
@)
·@
Solenoide de marcha a
Reverse switch/Umkehrschalter lnt
err
Interru
<V·®
Ground/Erde/Terre/Conexi6 n a ti erra @ Open/Frei
clavijas
plug
de
upt
eur
de
pter
de marcha atri)S
/Ouvert/A
marche arriere
marche a
bie
rto
tnis
rri
ere
~·•tc¥
No
@·@
®·@
<D·@·@
·
Synchronizer
.
Synchronisatorstecker Synchroniseur Sincronizad
or
-5
-
Page 11
Ground wire connections
AnschluB des Erdungskabels
Raccord
Conexion del cable
du
cable de mise a
at
tierra
Ia
terre
* Connect the ground
MD813 is used.
1.
Secure the ground
2.
Pass
the ground wire 0 through the hole in the table.
3.
Remove th screw on the
*
Das
Erdungskabel
MD-803
1.
Das
2.
Das
3.
Die
*
Si trouvant dans le
1.
Fixer le cable de mise a
2.
Placer le cable de mise a
3.
Retirer
* Conectar
utiliza un
1.
Asegurar el cable de conexi6n a tierra 0 en
2.
Pasar el cable de conexi6n a tierra 0 a traves del orificio
3.
Quitar el tornillo en
oder der MD-813 verwendert wird.
Erdungskabel 0 Erdungskabel 0 durch das Loch im Tisch ziehen.
Schraube
on utilise un moteur autre que les modeles MD-803
Ia
vis
el
cable de conexi6n a tierra (en una balsa de plastico) a
motor
wire
(in the plastic bag)
wire 0 to
im
Plastikbeutel am Maschinenoberteil und am
mit
an
der Motorvorderseite losen und das Erdungskabel
sac
en
se
trouvant a !'avant du moteur et brancher le cable de
que no
Ia
parte delantera del
the sewing machine head with screw 8 and wahser
front
of
the
der Schraube 8 und der Unterlegscheibe e am Maschinenoberteil befestigen.
plastique) a
Ia
terre 0 a
Ia
terre 0 a travers le trou de
sea
MD-803 o MD-813.
to
the sewing machine head and
motor
Ia
and connect the ground wire
tete de
Ia
tete de
Ia
cabeza
motor
Ia
machine a coudre et
Ia
machine a coudre avec
y conectar el cable
motor
if a motor
to
the motor.
Motor
anbringen, wenn ein anderer
mit
dieser Schaube am
ou
MD-813, brancher le cable de mise a
Ia
table.
Ia
de
Ia
maquina de coser con
en
Ia
cabeza
mesa.
de
au
moteur.
Ia
vis 8 et
Ia
mise a
de
conexi6n a tierra
Ia
Ia
maquina de coser y motor,
el
tornillo 8 y
other than MD-803
e.
Motor
Ia
terre (cable
Ia
rondelle
terre
au
moteur.
Ia
en
el motor.
Motor
befestigen.
e.
si
arandela
or
als
se
se
$.
-6-
Page 12
INSTALLATION
MISE
EN
PLACE
AUFSTELLUNG
Ill
Connection of air tube
Ill
AnschluB
Ill
Branchement
Ill
Conexion del tubo de aire
1.
Connect the air hose from the compressor to the
2.
Connect the air tube 8
*
Push
the air tube into the sleeve 0 until its end projects about
to
the male connector, tighten the nut 0 manually, and then
des Luftschlauchs
du
tuyau flexible d'air
(-700 · 71
(For
from
the
(-700
-7001
(-700
unit
valve
O)
· 710) (-700·710)
· 710)
to
the connector 0
INSTALACION
unit
valve connector
3-5
mm
with
0.
of
the presser lifter cylinder.
out from the sleeve
a wrench one
3-5
mm
0.
connect the tube end
or
two
turns more.
1.
Den
PreBiuftschlauch
2.
Den
Luftschlauch 8 der Ventilsteuerungsbox
*
Den
Luftschlauch so
Schlauchende auf die Steckkupplung stecken, die Mutter 0 Schraubenschli.issel anziehen.
1.
Brancher le tuyau flexible d'air provenant du compresseur
2.
Brancher le tuyau flexible d'air 8 provenant du boitier a clapets
* Pousser le tuyau flexible d'air dans le manchon 0 jusqu'a
Brancher l'extremite du tuyau dans le connecteur male, serrer l'ecrou 0 a tour ou de deux tours de
1.
Conectar
2.
Conectar prensatelas.
* Meter
Ia
punta del tuba
una
el el
el
tubo de aire
llave.
conducto de aire que viene del compresor
tuba de aire 8 proveniente de
an
den Kompressor und
weit
in die Muffe 0 schieben, daB das Schlauchende
plus.
en
el
en
manguito 0 hasta que
el
conector macho, apretar
an
die Ventilsteuerungsbox-Kupplung 0 anschlieBen.
an
die Kupplung 0 des Stoffdri.ickerzylinders anschlieBen.
mit
der Hand festschrauben und danach
au
connecteur du boitier a clapets
au
ce
qu'il sorte d'environ 3 a 5
al
conector 0 de
Ia
caja de las valvulas
Ia
punta del mismo salga unos 3 a 5
Ia
tuerca 0 con
Ia
3-5
mm
vorsteht. Dann das
mit
einem
0.
connecteur 0 du cylindre
Ia
main puis a I' aide d'une cle serrer d'un
Ia
caja
de
al
conector 0 del cilindro del levantador de
mano y, luego, darle una o dos vueltas mas con
mm
de
poussoir coude.
mm
du manchon
Ia
valvulas.
del manguito
0.
conectar
0.
~
-7-
\
Page 13
Ill
Adjustment of the Air
Ill
Einstellen des Luftdrucks
Ill Reglage de
Ill
Ajuste de
Ia
pression d'air
Ia
presion del aire
Pressure
(-700 · 71
(-700
(-700
(-700 · 71
0)
· 710)
· 710)
0)
~
Less
pressure
geringerer Druck
La
pression diminue
Menos presion
Air
pressure is
1.
If air pressure is Loosen the screw (!), and then turn the handle G
2.
If
air pressure is high: Loosen the then increase the air pressure again.
3.
If water accumulates in the bottle E), stop the compressor, raise the drain cock
Wah rend des Betriebs soli der Luftdruck
1.
Falls der Luftdruck Die Schraube
2.
Falls der Luftdruck Die Schraube Luftdruck
3.
Wenn sich Wasser abflieBen lassen.
La
pression
1.
Si
Ia
pression
Desserrer
2.
Si
Ia
pression
Desserrer
pression d'air , puis augmenter a nouveau
3.
Si
de l'eau s'est accumulee dans
s'ecouler l'eau.
5-5.5
screw(!), turn the handle G
zu
verringern; dann den Luftdruck wieder erhohen.
d'air
Ia
vis (!), puis tourner le bouton G vers
Ia
vis (!), tourner le bouton G vers
kg/cm2 during
low:
zu
gering ist:
(!) losen und dann den Drehknopf G nach rechts drehen.
zu
groB ist:
(!) losen, den Drehknopf G nach links drehen und den Schalter
im
Kolben (!) ansammelt, den Kompressor abschalten, das
de fonctionnement est de 5 a
d'air
est basse:
d'air
est elevee:
More pressure groBerer Druck La
pression augmente
Mas presion
operation.
to
the right.
to
the left, operate the actuator
4,9-
5,4 bar
Ia
Ia
Ia
bouteille (!), arreter le compresseur, soulever le robinet de purge €), et laisser
(5-
5,5 kg/cm
2
kg/cm
Ia
droite.
5,5
gauche, actionner
pression d'air.
or
the treadle to
2
betragen.
)
Ia
commande ou
lower
0,
and then drain the water.
oder
das Pedal betatigen,
AblaBventil€)
Ia
pedale afin de baisser
the air pressure, and
um
den
offnen und das Wasser
Ia
La
presion de aire adecuada
1.
De
ser baja
Aflojar el tornillo G girando despues
2.
De
ser demasiado alta
Aflojar
reducir
3.
De
acumularse agua en
Ia
presion del aire:
el
tornillo (!), girar
Ia
presion del aire volviendo luego a aumentarla otra vez.
es
de 5 a
Ia
presion del aire:
Ia
palanca G hacia
Ia
botella (!),habra que parar
5,5
kg/cm2 durante
Ia
manija G hacia
Ia
el
funcionamiento.
Ia
derecha.
izquierda haciendo funcionar
el
compresor, levantar
Ia
-8-
Ia
palanca impulsora o el pedal para
llave de purga 0 y dejar salir el agua.
Page 14
INSTALLATION
AUFSTELLUNG
Ill
Electromagnetic
Elektromagnetischer
Ill
Table
underside/Tischunterseite
presser
Stoffdruckerstangenheber
bar
lifter
(-900
· 910) (-900
· 910)
18
67L
tJ34
n
ee swit
ch K
m ounting holes
K nieschalterlocher
oo
.J
0
-----d
0
0
360
10
115
30.7
"
124
/
.....
v
Electromag­netic presser
lifter
bar mo
unti]
holes
Locher
fUr
en elektro-
magneti­schen Stoff­drucker· stangenheber
30
. 2
>--
>--
~
0
n
Bl
ack
(no. 1)
6)
Green (no. Grun Nr. 6 WeiB Nr. 4
White (no.
4)
Electromagnetic
1.
Loosen
2. Remove the snap ring horizontal shaft
3. Slide the knee asse
mbly
4.
Att
ach the electromagnetic presser bar
above figure.
5.
Mount
6.
Connect the
7. Rem
8. Re
9. H
10. Replace the knee lifter co Montage
1. Die Schraube
2. Den
3. Das
4.
5. Die Heberstange 0
6. Die Kabel des Stoffdruckerstangenhebers an
7. Die sieben Schrauben ~ li:isen
8. Die Schraube (D li:isen
9.
10. Die Kniehebelstange
ove
move th
ook
the knee
des
Sprengring
-9
00 ist die Kniehebelstange verkurzt, so
Kniehebelstlick 0
der Schraube 0 und Den elektromagnetischen Stoffdruckerstangenheber ~ mit befestigen.
Di
e Kniehebelfeder ~ am Kniehebel ~ und
pre
sser
bar
lifter
installation
bolt
0 and remove the knee lifter pad
lifter
to
the oil pan 0 with
the presser bar l
pre
sser bar
the seven screws ~ and dis
e step screw
lift
elektromagnetischen
G)
E) abnehmen, die Schraube 0 li:isen
E)
, loosen the
on
-9
00 specification
link 0 and torsion spring G
bolt
ifter
adj
ustment
lift
er
cord to
(0
, and repla
er lever spring
mpl
li:isen
und
und
die Fe
dem
mit
der
und die Zwische
G)
dru
CD
ying
bar
Stoffdruckerstangenhebers
den Kniehebel
der
Sprengring 9 befestigen.
ch die neue Kniehebelstange fl) austauschen.
G auf
Schraube
und
bolt
models
f)
0 , and re
is s
onto
0 and snap ring E).
lifter
assembly
couple
pin mount ce the spacer
on the knee
G)
di
(E)
die Abdeckplatte ~ abnehme
nhul
CD
s No. 1,
the side plate
with the
f)
abnehmen.
dar?.
sie den Kniehebel
e Kniehebelstange 0 schieben
am
Kniehebelstuck 0 montieren.
den Polen 1, 4
se
~
.
am
oberen A
.
mov
e the knee
hort
ened so
the kn
~with
to
the presser
4, and
ee
wood
6 in the six pin plug.
lift
er
horizontal shaft
it
will
not s
tri
ke
the knee
lift
er
horizont
screws ~ according to the diagram in the
bar
al shaft 0, and then connect
lifter lin
k 0
with step
m.
~
.
knee li fter l
lift
er lever ~ and
new
knee
und
die Kniehebelstange 0 entfernen. (Bei den Modellen
Holzschrauben ~ wie
die Kniehebelfeder ~ und den Sprengri
rm
ever
arm
lift
er
complying
nicht ber
und 6 de
n.
einhangen.
spring
und diese
s 6-poligen Steckers ansch
top.
uhrt
~
.
a
bar fl).
.)
Teil e an
in
nd
der
0.
(The knee
lift
er
scr
snap ring
der
Olwanne 0
Abb
ildung
ng
CD
austauschen.
pad.)
ew
CD.
lier?.en
lift
this
(E)
.
gezeigt
.
er
mit
-9
-
Page 15
Bmm
Presser
* The presser foot should rise a maximum 8
Solenoid adjustment (1)
(2)
* The machine may produce
Einstellung
foot
height adjustment
mm and turn the presser bar lifter adjustment rod (There presser
will
be
about 1
foot
is adjusted
The solenoid is properly adjusted prior solenoid. When replacing the solenoid plate
tD
so
screw Turn the link couple e
tl).
that te gap between the solenoid plate e and plunger
der StoffdrOckerfuBhohe
-2
mm
of
to
so
play in the presser bar lifter link 0 and knee lifter complying bar 0 when the
rise 8 mm.)
f),
press the solenoid plunger
that the gap between the solenoid plate fJ and plunger
an
abnormal noise during operation
when the presser bar lifter link 0 is worked. To adjust, loosen nut@)
to
shipping
G).
from
the factory. Adjust
fl)
all the
if
the knee lifter lever spring
way
into
fl)
is 15.2 mm.
as
follows when replacing the
the solenoid, and then tighten
fl)
is
15
mm.
Firmly tighten nut
Gi)
is not replaced.
* Beim BeUitigen des KniehebelstUcks 0 sollte sich der StoffdruckerfuB nicht mehr als 8 mm anheben. Die
Einstellung kann durch Losen der Mutter (Wenn die Knieheberstange
Einstellung des Solenoids (1)
Vor der Auslieferung wurde das Solenoid im Herstellerwerk richtig eingestellt. Nach dem Austausch des Solenoids die Einstellung wie folgt vornehment.
Beim Austausch der
ti
festziehen,
(2)
Durch Drehen der Verbindungsstange mm
* Falls die Kniehebelfeder
StoffdruckerfuBhohe auf 8
f)
ein Abstand von 1
Solenoid platte fJ die Solenoidstange
so
daB der Abstand zwischen Solenoidplatte
einstellen und die Mutter tl) richtig festziehen.
Gi)
nicht ausgetauscht wird, konnen abnormale Betriebsgerausche entstehen.
@)
mm
-2
eden
und Drehen der Einstellstange ~ vorgenommen werden.
eingestellt ist, ist zwischen dem Kniehebelstlick 0 und der
mm
vorhanden.)
fl)
ganz in das Solenoid hineinstoBen und die Schraube
@}
und Solenoidstange
Abstand zwischen Solenoidplatte@} und Solenoidstange e auf
fl)
15,2 mm betragt.
15
-10-
Page 16
MISE EN PLACE
INST ALA CION
Ill Releveur Ill
Levantador
Dessous
de
Trous de montage de + l'interrup teur au genou
Orificios de
instalaci6n
interrupter de rodill'l,
electromagnetique
electromagnetico
table/Lado
del
67
inferior
18
OQ
360
.i
de
Ia
de
de
mesa
barre
Ia
barra
de
pied
presseur
del
prensatelas
Orificios de instalaci6n levanta
electromagnetico
dor
del
{-900 · 91
{-900
~
0)
· 910)
~
Vert (no. Verde (No.
~oir
(no
. 1)
'''"'"'·''
)'(,,,.,,
6)
Blanco (No. 4)
6)
Mise en place
1.
Desserrer le
2.
Retirer
du releveur au genou des modeles a specification
coussinet
3.
Faire glisser le maillon genou
4. Fixer !'ensemble du releveur electromagnetique de barre de pied presseur ~ au respectant
5.
Fi
xer le
presseur
6.
Einficher l bro
ches.
7. Retirer
8.
Retirer le circlip
9. Accroche le ressort du levi
10. Remplacer
du
releveur
boulon 0 et
le
circ
lip
a. desserrer le
du
releveur au genou.)
0.
puis
fixer !'ensemble des pieces ainsi
les indications du
couple
les sept
Ia
de reglage
0 au
moyen
es
extremites
vis ~ et deposer
vis a epaulement
electromagnetique
retirer le coussinet
du
releveur au genou 0 et le ressort de
du
de
Ia
vis a cran
du
cordon du releveur de barre de pied presseur
~.
remplacer
CD.
er
du releveur au genou
Ia
barre de pression du releveur au
de
barre
de
pied presseur
du
releveur au genou e.
boulon
diagramme
releveur de barre de pied presseur ~ au
0 et retirer l'arbre horizontal
de
G).
Ia
plaque laterale
Ia
bague d'espaceme
genou
form
Ia
figure
-900
e au carter
CD
a ete raccourci, afin
ci-dessus.
G').
sur
le
tD
avec
du
torsion 0 sur
d'huile
nt
levier
Ia
0 au
m.
le ressort du lev
et
le
nouvelle barre de pression
releveur au genou
moy
maillon
aux
fiches no.
bras superieur du releveur au genou f]).
m.
lnstalacion del
1.
Aflojar
2.
Desmo
eje horizontal del levant golpee contra
3. Deslizar rodilla
4.
Colocar acuerdo
5.
lnstalar
del prensatelas
6.
Conectar el cable del levantador clavijas.
7.
Guitar
8.
Guitar anillo
9.
Enganchar el resorte
10. Cambiar
levantador
el perno tJ) y
ntar
el
anillo
Ia
Ia
articulaci6n del levantador
0.
y conectar este
el
conjunto
al diagrama en
Ia
uni6n
de ajuste
los siete
el
tornillo
de
resorte
Ia
barra secundaria del levantador
electromagnetico
desmontar
de resorte a. aflo
ador
de rodilla en los
almohadilla del l
conjunto
dellevantador
Ia
figura anterior.
dellevantador
Q,
con el
tornillos
escalonado ~ y
CD
.
tornillo
(tl
y
de
Ia
palanca del levantador de rodilla
desmontar
de
Ia
bara del prensatelas
Ia
almohadilla del levantador jar
el perno
evantador
de
rod ilia 0 y
en Ia bandeja
electromagnetico
de
escalonado
de
Ia
barra del prensatelas, a las clavijas No. 1, 4, y
cambiar
el espac
0.
y
desmontar
modelos
de rodilla.)
Ia
barra del prensatelas
G)
Ia
placa
iador
de
con especificaci6n
el
resorte
de
aceite
de
Ia
barra del prensatelas
.
lat
eral
m.
el resorte
rodilla
tJ)
de
rodilla e.
el eje horizontal
de
torsion O. en el eje horizontal del levantador de
0.
con el
~
.en
G')
.
de
Ia
CD
en Ia palanca f]) y en
y
colocar
Ia
-900
perno
Ia
articu laci6n
palanca
nueva barra secundaria
0.
(L
qu'il
ne puisse pas heurter le
l'arbre horizontal du releveur au
en
du
boulon 0 et
moyen
de releveur de barre de pied
ier
du releveur au genou
dellevantador
es mas corto, para que no se
Q y el anillo de resorte
~.con
tornillos
dellevantador
6,
dellevantador
Ia
parte
'arbre horizontal
du
circlip a.
des
vis
a bois
61.
1,
4 et 6 de
Ia
prise a 6
CD
du
releveur au genou
de rod ilia
0.
a.
de
madera
en el enchufe de seis
de rod ilia
superior
61.
de
Ia
barra
CD
del brazo.
en
(
de
y el
tD.
et
EI
-11-
Page 17
Bmm
Reglage
* Lorsque le mail! on
Reglage (1)
(2)
*
Ajuste
*
Ajuste (1)
(2)
de
Ia
hauteur
hauteur n!glage (Lorsque le pied presseur est regie 2
Le livraison. comme Lorsqu'une maniere
soleno'ide e
Tourner le couple Entin, bien serrer l'ecrou La n'est pas remplace.
El prensatelas
~.
(Habra· un Ia
Se cambio de solenoide. Cuando se cambia apretar Girar mm.
maximum du
releveur
mm
entre le
du
soh!noide
soleno'ide a ete correctement regie avant
Si le soleno'ide
suit.
nouvelle plaque de soleno'ide e a ete mise en place,
qu'il
machine peut produire un son anormal
de
Ia altura
pie del prensatelas se
0.
barra secundaria
juego
del
solenoide
ha
ajustado correctamente el solenoid antes
el
tornillo
Ia
articulaci6n
Apretar
du
pied presseur
du
releveur de
de 8 mm.
de
Ia
maillon
s'engage completement dans le soleno'ide, puis serrer Ia vis
et
del pie del
Para ajustar, aflojar
de aproximadamente 1
firmemente
du releveur de barre de pied presseur 0
le
plongeur ~ soit
de
maillon
debellevantar
dellevantador
Ia
placa de solenoide
para
de
union~
Ia
Pour regler
barre
de
pour
doit
lUre
~de
f),
une fois le reglage termine.
prensatelas
Ia
de rodilla
que
Ia separaci6n entre
de
Ia
tuerca
barre de pied presseur est actionne
Ia
hauteur du pied presseur, desserrer l'ecrou
pied presseur
obtenir
que
remplace
de 15,2
sorte
que
durant
un
maximo
tuerca
@),
-2
mm
ED
e,
tal
forma
que
~.
une
hauteur
Ia
machine a courdre ne
pour
une raison quelconque,
mm.
le jeu entre
son utilisation si le ressort
de 8 mm
y
girar
entre
cuando
de
su envio de fabrica. Ajustar
oprimir
Ia
separaci6n entre
de
relevee de 8
appuyer a fond
Ia
plaque
al moverse
Ia
varilla
de
Ia
articulaci6n del levantador de
se
ajusta el pie del prensatelas para que se levante 8 mm.)
el
embolo
Ia
placa de solenoide e y el
del solenoide ~ hasta el
et
de
ajuste
Ia
f).
0,
le
Ia
quitte
soleno'ide e
Ia
articulaci6n
dellevantador
placa solenoide e y el
* Puede haber ruidos anormales en Ia maquina durante su funcionamiento, si
del levantador de rodilla
4D
pied presseur devrait
@)
mm,
on
constatera
barre
du
releveur
l'usine
if
faudra refaire son reglage. Proceder
sur
de
sorte que le jeu entre
du
de
nose
pour
le
plongeur
et
le
plongeur
levier du releveur
dellevantador
de
Ia
Ia
barra del prensatelas 0 y
Ia siguiente manera
embolo ~ sea
cambia el resorte de
se
et
atteindre son lieu de
barra del prensatelas
fondo
rei ever
tourner
un
au
du
embolo
Ia
jeu
d'environ
genou
solenoide
Ia
plaque de
~so
it
de 15
au
de
Ia
al
realizar
del solenoide, y
de 15,2
~sea
Ia
bielle de
E&.l
genou
barra del
palanca
d'une
1 a
~de
mm.
4D
el
mm.
de 15
-12-
Page 18
CORRECT OPERATION
DER RICHTIGE MASCHINENBETRIEB
ll
Attachment of the needle
II
Befestigung der Nadel
II
Mise
ll
Manera de
en
place
colocar
de
l'aiguille
Ia
aguja
II
Upper Threading
II
Obere Fadenfiihrung
11
Enfilage superieur
II
Enhebrado superior
Raise
the
Den Fadenabnahmehebel ganz nach oben stellen.
thread take·
Lever le guide-fil au Alzar Ia palanca tira-hflo
up
to
the
maximum.
lo
mas
highest position.
alto
X 0
Needle groove Nadel rille Rainure de Ranura de
posible.
l'aiguille
Ia
aguja
* Insert the needle 0 completely, making sure that the
long groove with
the needle clamping screw
of
the needle is on the left, and tighten
e.
it
* Die Nadel 0 ganz hineinschieben, wobei sich die
Nadel rille links befinden muB. Dann die Nadel
Klemmschraube e befestigen.
* lntroduire l'aiguille 0 a fond. S'assurer que
longue se trouve a gauche, puis serrer a I' aide de de serrage de
* Meter bien
larga de luego
Ia
e.
l'aiguille
Ia
aguja 0 asegurandose de que
Ia
misma quede hacia
misma con
e.
Ia
el
tornillo de sujeci6n de
izquierda apretando
mit
sa
Ia
ranura
Ia
der
gorge
Ia
vis
aguja
13
Pass
the thread through the needle eye from left Den Faden Passer Pasar
von
links nach rechts durch das Nadelohr ziehen.
le til par le chlls de gauche a droite.
el hila
por
el
ojo
de
Ia
aguja de izquierda a derecha.
Leave a 50 Das Fadenende
Laisser un bout de fil de
Dejar una gufa de
to
right.
mm
thread leader.
muB
hila
50
-13-
de
mm 50
50
mm.
lang sein.
mm.
Page 19
FONCTIONNEMENT CORRECT
PARA
Ill Removal Ill Herausnehmen Ill Depose de
UN
of
the
Ia
FUNCIONAMIENTO CORRECTO
der
canette
Ill Manera de sacar
Ill Threading
the
bobbin case Ill Fadenfuhrung in Ill Enfilage du Ill Enhebrado de
boitier
Ia
bobbin case
Spulenkapsel
Ia
caja de
der
Spulenkapsel
de
Ia
canette
caja
de
Ia
Ia
bobina
bobina
1.
Pull the latch remove the bobbin case
2.
The bobbin e
released.
1.
Die Sperrlasche der Spulenkapsel 0 herausklappen. Dann die Spulenkapsel vom Greifer nehmen.
2.
Die Spule e fallt heraus, wenn die Sperrlasche
losgelassen wird.
1.
Lever le loquet du boitier de boitier de
2.
La
canette e sortira lorsque le loquet est relache.
1.
Tirar para arriba
Despues sacar
2.
La
bobina e saldra al soltar el cerrojo.
of
the bobbin case 0 upward. Then
from
the rotary hook.
will
come
out
when the latch is
Ia
Ia
canette du crochet rotatif.
el
cerrojo de
Ia
caja de
canette
Ia
caja de
Ia
bobina del cangrejo.
0.
Ia
bobina
Sortir le
0.
~
1.
Insert the bobbin into the bobbin case.
2.
Pass
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
the thread through the slot 0 and under the
Pull the thread through the delivery eye at one end Die Spule in die Spulenkapsel stecken.
Den
Faden durch den Schlitz 0 und unter die Unterfaden-Einstellfeder e tuhren.
Den
Faden durch das Zufuhrloch am Ende der Unterfaden-Einstellfeder e ziehen.
Mettre Passer le
Tirer le fil par le chas de passage a l'une des extremites du ressort de reglage du
Meter Pasar el hilo
Tirar
Ia
canette dans le boitier de til
dans
Ia
fente 0 et sous le ressort de reglage du
Ia
bobina
el
hilo a traves del ojo de alimentaci6n
por
en
Ia
caja de
Ia
ranura 0 y
Ia
Ia
bobina.
por
debajo del resorte de ajuste del hilo inferior
canette.
lower
thread adjustment spring
of
the
lower
thread adjustment spring
til
inferieur
en
una de las puntas del resorte de ajuste del hilo inferior
e.
e.
til
e.
e.
inferieur
e.
e.
-14-
Page 20
CORRECT OPERATION
DER RICHTIGE MASCHINENBETRIEB
Ill
Thread tension
Ill
Fadenspannung
Ill
Tension du fil
Ill
Tension del hilo
* Adjust the adjustment
35-240
* Adjust the
slip down
mm.
lower
of
thread tension by using the
its
own
weight
Correct stitches Richtige Fadenspannung Points corrects Puntadas bien hechas
nut
0 by turning
when
it
gr6Bere La Mas tension
it
so that the length
is suspended
lower
Stitches when upper thread tension is too
Die obere Fadenspannung ist zu
gering.
Points til superieur est
Puntadas cuando del hilo
Less tension geringere Spannung La
tension diminue
Manos
tension
Spannung
tension augmente
thread tension adjustment screw 8 so
from
the
low.
lorsque
Ia
tension du
trop
faible.
Ia
superior as poca.
tension
~
of
the upper thread after thread
lower
thread
with
Stitches when upper thread
is
too
tension
Die obere Fadenspannung ist zu
groB.
Points lorsque til superieur est
Puntadas cuando del hilo superior es excesiva.
the end
high.
Ia
tension
trop
Ia
More tension gr6Bere Spannung La
tension augments
Mas tension
trimming
that
of
the bobbin case
the thread held by hand.
du
forte.
tension
is about
* Lower the presser foot and adjust the upper thread tension by using the upper thread tension adjustment screw
will
e.
* Die Einstellmutter 0 so drehen, daB die Oberfadenlange nach dem Abschneiden ungefahr
35-240
mm
betragt.
* Mittels der Unterfaden-Einstellschraube 8 die Spannung des Unterfadens so einstellen, daB die Spulenkapsel
durch
ihr
unten hangen
* Den NahfuB absenken und mittels der Oberfaden-Einstellschraube e die Spannung des Oberfadens einstellen. * Regier l'ecrou de reglage 0 en le tournant de sorte que
le coupe-til.
* Regier
de dans
* Baisser le pied de biche et regler
superieur
* Ajustar
35 y 40
* Regular
manera con
* Bajar
del hila superior
Eigengewicht nach unten rutscht, wenn man das Fadenende in der Hand halt und die Spule lose nach
laBt. ·
Ia
longeur du til superieur soit environ de 35 a 40
Ia
tension du fil inferieur
Ia
canette glisse de son pro pre poids lorsqu'il est suspendu par le til inferieur, l'extremite de celui-ci etant tenue
Ia
main.
au
moyen de
Ia
tension du fil superieur au moyen de
Ia
vis de reglage de
Ia
tension du fil inferieur
Ia
vis de reglage de
f9
de sorte que le boitier
mm
Ia
tension du til
e.
Ia
tuerca de ajuste 0 girandola de manera que
mm.
Ia
tension del hila inferior usando
tal
que
Ia
Ia
mana.
el
prensatelas y regular
caja de
Ia
bobina se caiga por su peso
Ia
tension del hila superior usando
el
tornillo
ellargo
correspondiente de ajuste de tension del hila inferior 8 de
del hila superior despues de cortar
al
suspenderla del hila inferior sujetando
el
tornillo correspondiente de ajuste de
el
hilo oscile entre
Ia
punta del hila
Ia
tension
e.
apres
-15-
Page 21
FONCTIONNEMENT CORRECT
PARA
Ill
Thread take-up spring
Ill
Fadenabnahmefeder
Ill
Ressort de releveur de fil
Ill
Resorte tirahilos
UN FUNCIONAMIENTO CORRECTO
6-28
mm
* The standard operation range
about
25-230
..--..,
* To adjust the operation range
assembly.
* To adjust the tension
appropriate.
g .
of
the thread take-up spring is about
of
the thread take-up spring, loosen the screw
of
the thread take-up spring,
Less
tension
'-.1..,~~~~~'/J/~t!j~
6-28
fit
a screwdriver into the slot, and turn the tension stud 8
-..;
mm. The standard tension at this time
O.
and turn the upper thread tension
geringere Spannung La
tension diminue
Menos tensi6n
More tension
groBere Spannung
La
tension augmente
Mas tensi6n
is
as
* Der Funktionsbereich der Fadenabnahmefeder betragt normalerweise * *
*
* Dans le but * Dans le
*
* Cuando
~
*
ungefahr
Urn
tung drehen.
Urn
Spannungsschraube La
plage de fonctionnement standard du ressort de releveur de til est de 6 a 8
moment superieur de tension du fil. goujon de tension 8 selon
El
funcionamiento ordinario que abarca el resorte tirahilos
La el conjunto
Para
esparrago tensor e como corresponda.
25-230
den Funktionsbereich der Abnahmefeder einzustellen, die Schraube 0 losen und die ganze Spannungsvorrich-
die Spannung der Abnahmefeder einzustellen, einen Schraubenzieher in den Schlitz stecken und die
g.
8 in die entsprechende Richtung drehen.
est
de
25 a 30 g environ.
de
regler
Ia
plage de fonctionnement du ressort de releveur de til, desserrer
but
de regler
tension ordinaria
se
quiera regular
de
regular
Ia
tension del resorte tirahilos, habra que meter un destornillador en
Ia
tension du ressort de releveur de fil, introduire un tournevis dans
Ia
necessite.
en
tal caso
Ia
el
tension del hilo superior.
es
de
radio abarcabo
unos 25 a 30 gramos.
por
el
resorte tirahilos, habra que aflojar el tornillo 0 y hacer girar todo
es
de
unos 6 a 8 mm.
6-28
mm.
Dabei betragt die Spannung
mm
environ.
Ia
La
tension standard
Ia
vis 0 et tourner le bloc
Ia
fente et tourner le
ranura hacienda luego girar
ace
el
-16-
Page 22
CORRECT OPERATION
DER RICHTIGE MASCHINENBETRIEB
II! Adjustment of pressure
on
material
II! Andruckeinstellung II! Reglage de II! Ajuste de
Less tension c
geringere Spannung
La tension Menos tensi6n
La
presion contra el material
fuerte para
*
Aflojar
II!
Adjustment of stitch length
II!
Einstellen der Stichlange
II!
Reglage
II!
Ajuste de Ia longitud de puntada
Ia
Ia
diminue
que
tuerca
de
Ia
pression sur le ti
presion sobre el material
mientras
no
resbale el material
f)
de ajuste antes
Ia
longueur des points
se
ssu
The pressure weak
as
possible,
not
does
* Loosen
Wahrend des Nahens gering
wie
nicht
verrutschen
*
Vor
der
La
pression
faible
qu
e possible
tissu ne glisse pas
l*
Avant
de proceder au reglage, desserrer l'ecrou
reg lag
e.
cose habra de ser lo mas suave
0.
de
realizar este ajuste.
on the material
but
stro
slip
0 .
the
adj
ustment
mi:iglich sein; aber
ng
muB der
0.
Einstellung die sur
le tissu pendant
mais
pourtant
0.
posible
siendo, empero,
during
enoug
nut
groB
Mutter
sewing
h so
f)
before adjusting .
Druck auf die Stoffe so
genug, daB die
f)
Ia
couture
ass
ez
lo
must
that
the material
Ibsen.
doit
forte
suficientemente
be
Stoffe
etre aussi
afin
que
f)
as
le
de
* Baisser le levier
aligne avec
* Plus grand est le
* Le
dispositif La couture couture en marche avant est automatique.
* Empujar
numero para marcha
* Cuanto
*
El palanca de alimentaci6n para marcha atras soltar
Ia
buscado quede alineado con mayor
dispositivo para costura marcha atras
dicha palanca.
d'entrainement 0 de
Ia
goupille 9 situee
nume
ro, plus long est le point.
de co
utur
e en marche a
se
fera en marche arriere
palanca de
atras
sea
alimentac
0.
el
numero,
moitie
sur
i6n para marcha atras 0 hacia abajo, hasta
el
mas larga sera
* Push the reverse feed
f)
until
dial
9 at
* The
larger
* The reverse
type. The
work lever released.
the desired
the
top, and release
the
sew
will be fed backward
0 is depressed, and
* Den Umkehrhebel 0
f)
Radchen unt
er
Um
kehrhebel 0 zuruckste ll en.
*
Je
gri:iB die Zahl,
* Die
Umkehrvorrichtung
Solange
l
auft
die Maschine
losgelassen
vorne.
de
sa
course,
le dessus, et relacher le rrier
e est
du
lorsqu
e le levier reversible 0 est appuye. Lorsque le levier est relache,
pasador 9 en
Ia
es
uno
0,
de
el trabajo se realizara para atras
tourner
lev
type a remise en
Ia
parte
de
arriba y volv
puntada.
tipo
de repo sici6n automatica. 0 sea, teniendo apretada Ia
so
dem
oberen
der
Umkehrhebel 0 niedergedruckt wird,
wird,
le cad ran
ier reversible
f)
marche
lever 0 halfway
number
number,
ing device is the automatic-resetting
weit
the
halb
drehen,
Stitt
desto
schaltet sich automatisch um.
in
umgekehrter Richtung;
lauft die Maschine
jusqu'a
is aligned
the
reverse feed lever
longer
will
when
forward
nach unten drucken, das
bis
again
die gewunschte Zahl
9 steht, und dann den
Ianger ist
ce
que
le
numero
der
0.
avant automatique.
Ia
mitad,
girar
el disco
er a soltar Ia palanca
volviendo
a hacerse para adelante al
down,
turn
with
the
the pin
0.
be the stitch.
the reverse feed
when
it
is
Stich.
wenn
wied
des
f)
hasta que el
de
alimentaci6n
er
er nach
ire
soit
Ia
-17-
Page 23
FONCTIONNEMENT CORRECT
PARA
Ill Quick reverse unit
Ill
Schnellumkehrvorrichtung
Ill
Unite de marche arriere rapide
Ill
Dispositivo de marcha atras rapida
UN FUNCIOAMIENTO CORRECTO
* The machine
the actuator 0 is depressed.
* Correction stitching
is pressed while the machine is stopped and the correction stitch sewing switch
* Die Maschine naht solange in Ruckwartsrichtung, wie
die Taste
*
Ein
Korrekturstich
0 bei stillstehender Maschine gedruckt wird
Taste und der Korrekturstichschalter
* Tant que l'actuateur 0 est maintenu
*
La
couture de correction n'est possible que si l'actuateur 0 est enfonce alors que
l'interrupteur de correction
*
La
maquina funcionara
*
La
puntadas de correcci6n
el
interruptor para costura de puntadas de correcci6n
e
en
en
marcha atras siempre y cuando
se
realizaran solo si
en
position enfoncee,
position de marche.
se
oprime el accionador 0 mientras
e.
Ia
machine fonctionne en marche arriere.
se
oprima
will
run in reverse when and
will
be
done only
0 gedruckt wird.
wird
nur
Ia
machine est a l'arret, avec
el
accionador
se
para
as
long
if
the actuator 0
e is set
ausgefuhrt, wenn die
to
on.
8 eingeschaltet ist.
0.
Ia
maquina y
se
conecta
as
Ill
Thread wiper
Ill
Fadenwischer
Ill
Tire-fil
Ill Limpia-hilos
(-400,
(-400, (-400,
-700,
(-400,
-700,
-700,
-900)
-700,
-900)
-900)
-900)
* The thread wiper 8
if
trimmed
the thread wiper switch 0 is turned on.
* Loosen the screw 8 and lower the thread
the extent that the
touch the presser
*
Bei
eingeschaltetem Fadenwischerschalter 0
Fadenwischer betatigt.
* Die Schraube 8
weit
herunterdrOcken, daB die Spitze des Fadenwi-
schers 0 den hochgezogenen NahfuB nicht berOhrt.
*
Le
tire-til fonctionne une fois que le
le
coupe-il, a condition que l'interrupteur de tire-til 0
soit
en
position de marche.
* Desserrer
mesure ou pied presseur lorsque celui-ci est leve.
*
El
limpia-hilos 8 funcionara luego de cortarse
si
se
* Aflojar
Ia
punta del mismo 0 no toque el prensatelas cuando
este
Ia
vis 8 et baisser le tire-til 0 dans
Ia
pointe du tire-til 0 ne touchera pas le
ha
conectado el interruptor del limpia-hilos
el
tornillo 8 y bajar
se
encuentra levantado.
will
function after the thread is
tip
of
the thread wiper 0
foot
when the presser
wiper 0 to
will
foot
is raised.
wird
8 nach dem Abschneiden des Fadens
16sen
und den Fadenwischer 0 so
fila
ete coupe par
el
limpiahilos 0 hasta que
el
not
der
Ia
hilo,
0.
-18-
Page 24
CORRECT OPERATION
DER RICHTIGE MASCHINENBETRIEB
Ill
Motor control
Ill
Motorsteuerung mit dem Schaltkasten
Ill
Utilisation du moteur et
Ill
Para
utilizar
and
el
motor y
control box use
du
boitier
Ia
caja
de controles
de
controle
* The power lamp * Sewing speed
control is turned towards LOW (to the left).
The sewing speed range varies
* Start backtack sewing speed
decrease The start backtack continuous sewing speed range is 215 to spm and cannot be adjusted.
When the
stop)
When the correction switch 0 is ON, the machine
actuator machine
The machine
position switch 0 needle position switch 0 is set
as
slow
will
be sewn at
G is depressed while the machine is stopped.
will enter the reverse sewing mode.
* Beim Einschalten des Netzschalters 0 leuchtet die Kontrolleuchte
* Durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers E) nach rechts (HIGH)
Drehen nach Geschwindigkeit eingestellt werden.
* Durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers 8 zum Zurucknahen am Anfang nach rechts
keit erhoht, bzw. durch Drehen nach eingestellt werden. Die Nahgeschwindigkeit beim Bei eingeschaltetem Langsamstartschalter 0 werden die ersten beiden Stiche (nach dem Fadenabschneiden bei hochgestellter Nadel) FuBpedal reguliert werden. Bei eingeschaltetem Korrekturschalter
0 bei stillstehender Maschine gedruckt wird. Wenn die Taste bei laufender Maschine gedruckt
Taste
Maschine Maschine Nadel.
ruckwarts. Wenn der Nadelpositionierungsschalter 0 in die Nadeltiefstellung gestellt wird, stoppt die
mit
f)
will
light
up when the power switch 0 is turned on.
will
increase
the control is turned counterclockwise.
start switch 0 is switched to ON, the first
low
will
stop
to
links (LOW) verringert. Die Nahgeschwindigkeit kann von
tiefgestellter Nadel, bzw. wenn er in die Nadelhochstellung gestellt wird, stoppt sie
as
the speed control E) is turned toward
from a minimum
will
increase
speed. Sewing speed after these first
with
the needle in the
the needle down position. Conversely, the machine
mit
to
links verringert. Die Geschwindigkeit kann von 215 bis 3000 Stich en pro Minute
Zurucknahen am Ende ist auf 1800 Stiche pro Minute fest eingestellt.
niedriger Geschwindigkeit genaht. Danach kann die Nahgeschwindigkeit
as
the needle up position.
0
wird
215 spm
the backtack sewing speed control 8 is turned clockwise, and
3000 spm. The end backtack sewing speed is set at 1800
two
stitches (after thread
will
sew in the correction stitch mode (215 spm) when the
If
the actuator is depressed during machine operation, the
down
position
der Korrekturstich ausgetuhrt (215 Stiche pro Minute), wenn die
HIGH
(to the right), and will decrease
to
an adjustable
two
stitches is regulated by depressing the treadle.
if
the machine is stopped after setting the needle
f).
wird
die Nahgeschwindigkeit erhoht, bzw. durch
215
maximum
trimming
will
stop in the needle
Stichen pro Minute bis zur maximalen
wird
speed.
and needle up position
up
position
die Nahgeschwindig-
mit
wird,
naht die
mit
hochgestellter
as
if
the
will
the
r-"
dem
-19-
Page 25
FONCTIONNEMENT CORRECT
PARA UN FUNCIOAMIENTO CORRECTO
~
*
Le
temoin d'alimentation 8 s'allume lorsque l'interrupteur d'alimentation 0 est place
*
La
vitesse
droite), et diminue lorsque
La
portee
*
La
vitesse de couture
en
points d'arret 0 est tournee vers
La
portee de vitesse de couture en points d'arn3t
de
couture Lorsque l'interrupteur de mise de
Ia
de
couture, apres ces deux premiers points, est controlee par pedal Lorsque l'interrupteur correction d'une part l'actuateur G est enfonce, alors que l'interrupteur de correction Pour que, d'aiguille 0 sur
Au contraire, pour que, lorsqu'on arrete
position d'aiguille 0 sur
*
El
indicador
*
La
velocidad de cuando La
gama de velocidades varia entre un
*
La
velocidad de costura gama de velocidades de costura de rematado por atras inicial rematado por atras final Cuando cortahilos La
velocidad de costura luego de las dos primeras puntadas dependera Cuando ppm) cuando maquina esta funcionando,
La
maquina posicion de colocado
de
couture augmente lorsque
de
vitesse de couture
en
en
points d'arret
couture
e.
(a
pres coupage des fils et arret de l'aiguille
(215 points par minute), si, auparavant, l'actuateur G a ete enfonce alors que
Ia
commande est tournee vers !'indication
points d'arn3t
en
fin de couture est fixee a 1800 points par minute et n'est pas reglable.
en
marche lente 0 est enclenche sur
de
correction 0 est
0 est place
lorsqu'on arrete
se
del rematado por atras hacia
se
se
el
Ia
de
corriente 8
Ia
costura aumentara cuando
gira
el
control hacia
Ia
costura del rematado por atras inicial aumentara cuando
conecta
y cuando
conecta
se
Ia
el
el
se
haya oprimido
parara con
aguja 0 a
interrupter de posicion de
Ia
position d'aiguille relevee.
se
interrupter de correccion
machine a coudre, l'aiguille soit en position relevee, placer l'interrupteur de position
Ia
position d'aiguille descendue.
se
encendera cuando
Ia
se
ha
interrupter
haya parado
Ia
fijado
de
el
Ia
misma entrara
Ia
aguja
posicion
Ia
commande de vitesse 8 est tournee vers !'indication "HIGH" (vers
va
d'un
minimum
en
debut
de
Ia
droite, et diminue lorsque
mis
en
position demarche,
Ia
machine, l'aiguille soit
izquierda (LOW).
minimo
Ia
derecha
en
1800 ppm y no puede ajustarse.
arranque Iento
Ia
aguja
accionador G con
en
Ia
posicion baja si
de
aguja baja. AI contra rio,
Ia
aguja 0 a
couture augmente lorsque
en
debut de couture est
en position demarche,
Ia
machine est
se
gira
el
de 215 ppm y
0,
y disminuira cuando
0,
en
Ia
0.
Ia
en
el
"LOW"
de 215 points par minute jusqu'a un maximum reglable.
Ia
commande est tournee vers
de
Ia
en
position relevee) sont cousus a vitesse lente.
se
conecta
control de velocidad 8 hacia
las dos primeras puntadas (luego del funcionamiento del
posicion levantada)
maquina cosera en el
Ia
maquina parada. Si
modo de costura marcha atras.
se
detiene
Ia
posicion de aguja levantada.
position demarche, les deux premiers points
Ia
force de pression que l'utilisateur exerce sur
Ia
machine
en
cours de fonctionnement, et si, d'autre part,
Ia
machine
en
el
Ia
es
de 215 a 3000 ppm.
Ia
maquina
se
position descendue, placer l'interrupteur de
interrupter principal
velocidad maxima ajustable.
Ia
maquina luego de colocar
se
215 a 3000 points par minute.
se
en
position de marche.
(vers
Ia
gauche).
Ia
commande de vitesse de couture
se
met a coudre sur le mode de
Ia
machine eta
met alors a coudre
it
en
points arriere.
0.
Ia
derecha (HIGH), y disminuira
se
gira el control
gira
el
control hacia
La
velocidad de costura del
se
coseran lentamente.
da
Ia
forma de pisar el pedal.
modo
de puntadas de correccion (215
se
oprime
parara con
el
Ia
aguja levantada
de
velocidad de
Ia
izquierda.
accionador mientras
el
interrupter de
Ia
Ia
gauche.
La
vitesse
La
vitesse
Ia
a l'arret. Si
La
Ia
si
se
ha
-20-
Page 26
CORRECT OPERATION
DER RICHTIGE MASCHINENBETRIEB
II
Installation of Options
II
Einbau
II
Pose
II
lnstalacion de opciones
Operation panels
* Remove the
der Sonderausstattungen
des
options
front
panel (E-0)
from
the machine, and then install the
new
optional operation panel (E-20/40/100).
* Remove the control box cover and connect the connector.
Bedienu
* Die Tafel
ngstafel
(E-O)
entfernen und die neue Sonderausstattungs-Bedienungstafel (E-20/40/100) montieren.
* Den Schaltkastendeckel zum AnschlieBen des Steckers abnehmen.
Panneaux de commande
* Deposer le panneau avant
(E-20/40/1 00).
(E-O)
de
Ia
machine, puis mettre
en
place le nouveau panneau de commande optionnel
* Deposer le couvercle du boitier de controle et brancher le connecteur.
Tableros de controles
* Desmontar
(E-20/40/1 00).
* Desmontar
el
tablero delantero
Ia
cubierta de
(E-O)
de
Ia
maquina de coser e instalar
Ia
caja de control y conectar
el
conector.
el
nuevo tablero de controles opcional
Set screw Schraube
sans t6te
Vis Tornillo
de fijaci6n
Panel
guide FOhrung Guide du panneau Gula de
panel
Control box Schaltkasten Boitier
de
Caja
Connector/Sleeker Connecteur/Conector
controle
de control
fu
Rubber cushion GummidurchfOhrung Passe-fil Almohadilla de caucho
Wood screw Holzschraube
Vis a bois
Tornillo para madera
Panneau Panel
en
Cover/Deckel Couvercle/Cubierta
E·O
E-0
caoutchouc
Screw/Schraube Vis/Tornillo
Cord Kabel Cordon Cable
"'""~r--
Cord clamp Kabel klemme Collier Mltnsula
de cable
* The removed control panel can be turned over and attached to
the right end accessories tray.
* Die ausgebaute Tafel kann umgekehrt
der rechten Seite des Nahtischs zum Aufbewahren von Kleinteilen angebracht werden.
*
Le
panneau de controle que l'on vient de deposer
retourne et fixe a l'aide de vis a bois sur l'extremite droite de
table de travail de
plateau a accessoires.
*
Se
puede dar vuelta
en
Ia
punta derecha de
madera, y
of
the
work
table
with
wood
screws
mit
fa~on
a pouvoir etre utilise
el
viejo tablero de control para instalarlo
Ia
convertirlo en una bandeja de accesorios.
mesa de trabajo con tornillos para
for
use as
Holzschrauben
doit
en
tant que
an an
etre
Ia
-21-
Page 27
FONCTIONNEMENT CORRECT
~
PARA
Ill Operation panel bracket installation
Ill
Einbau
Ill
Installation du boitier des commandes
Ill
lnstalacion de
UN FUNCIOAMIENTO CORRECTO
des
Bedienungskastens
Ia
caja de controles
* Installation on the machine head
1.
Remove the three screws 0 in the back bed.
2.
Of the six long screws, use the long screws e
the same diameter as screws
3.
Mount arm bed
operation panel bracket 8 on the back
with
screws
e.
* Montage am Maschinenoberteil
1. Die drei Schrauben 0 an der Ruckseite des Arms
losen.
2. Von den sechs Iangen Schrauben die Iangen
Schrauben e verwenden, die den gleichen Dur-
chmesser
3. Die Kastenhalterung 8
Ruckseite des Arms montieren.
* Installation sur
1. Retirer les trois vis 0 sur l'arriere du socle du bras.
2.
Parmi les six longues vis, utiliser celles e
3. Monter le support du boitier de commande 8 sur l'arriere du socle du bras a l'aide des vis
Ia
tete de
Ia
machine
dent
Ia
section est identique a celle des vis
wie
die Schrauben 0 haben.
mit
0.
den Schrauben e an der
0.
e.
of
the arm
that
of
are the
* lnstalaci6n de
1.
Quitar los tres tornillos de fijaci6n 0 en
2.
De
los seis tornillos largos, usar los tornillos largos e del
3. lnstalar
* Branchement
1.
Retirer les vis 0 et deposer
2.
Brancher le connecteur du boltier des commandes 8 sur
3.
lntroduire le cordon dans le passe-fil en
veillant a ne pas endommager le cordon.
* Lors de
Ia
Ia
mensula de
du
Ia
depose de
cabeza de
Ia
cordon
Ia
plaque frontale
Ia
maquina
caja de controles 8
Ia
plaque frontale
en
Ia
caoutchouc e et mettre le cordon en place dans le boitier des commandes,
e,
parte trasera de
en
Ia
e.
debrancher le synchroniseur.
Ia
mesa del braze.
parte trasera del braze con tornillos
mismo
diametro que los tornillos
e.
0.
* Connecting the cord
1. Remove screws
2. Connect operation panel bracket connector 8 to the
circuit board.
3.
Fit the rubber cushion 8 over the cord, and in the
damage the cord.
control panel bracket, being careful
* When removing face plate
er.
0,
and remove face plate
e,
unplug the synchroniz-
e.
fit
the cord
not
* KabelanschluB
1.
Die Schrauben 0 losen um die Stirn platte e abzuneh-
men.
2.
Den anschlieBen.
3.
Die GummidurchfUhrung 8 uber das Kabel ziehen und das
* Zum Abnehmen
nisator
Kastenstecker 8 an der Schaltplatine
Kabel sorgfaltig am Kasten befestigen.
der
gelost werden.
Ia
plaque de circuit.
Stirnplatte e muB der Synchro-
to
* Conexi6n del cable
1.
Quitar los tornillos 0 y desmontar
2.
Conectar
3.
Colocar cable.
* Cuando
el
conector de
Ia
almohadilla de caucho 8 sobre
se
desmonta
Ia
caja de controles 8 en
Ia
placa frontal e se debe desenchufar el sincronizador
Ia
placa frontal
el
cable y encajar
e.
el
tablero de circuitos.
el
cable
en
-22-
Ia
caja de controles, cuidando de no dariar
el
Page 28
CORRECT OPERATION
DER RICHTIGE MASCHINENBETRIEB
Ill
Material edge sensor
Ill
Materialkantensensor
Ill
Detecteur de bord
Ill
Detector de borde del tejido
*
Be
sure to turn the power switch
* When installing sensor
* When installing sensor
du
tissu
off
II,
connect the sensor
I,
remove the control box cover
before installing the material edge sensor.
to
the connector on the right side
e.
and connect the connector.
of
the operation panel
* Zur Montage des Materialkantensensors muB der Netzschalter ausgeschaltet werden.
* Beim Einbau des Sensors
II
den Sensor am Stecker auf der rechten Seite der Bedienungstafel 0 anschlieBen.
* Beim Einbau des Sensors I den Schaltkastendeckel 8 zum AnschlieBen des Stackers abnehmen.
0.
* Veiller a couper !'alimentation avant de mettre
* Lors de
commande
* Lors de *
Se
*
Para
*
Para
Ia
pose du detecteur
0.
Ia
pose du detecteur
debe desconectar
instalar instalar el detector
el
detector
II,
raccorder le detecteur
I,
deposer le couvercle du boitier de controle 8 et raccorder le connecteur.
el
interrupter principal antes de instalar
II
se
debe conectar
I,
desmontar
el
Ia
cubierta de
en
place le detecteur de bord du tissu.
au
connecteur situe du cote gauche du panneau de
el
detector de borde del tejido.
detector
en
el
conector derecho del tablero
Ia
caja de control 8 y conectar
Connecteur Conector
de
controles
el
conector.
Rubber cushion Gummidurchflihrung
en caoutchouc
Passe·fil Almohadilla de caucho
0.
Vis Tornillo
Washer
* Install the reflector below the sensor. *
Den
Reflektor unter dem Sensor anbringen.
* Poser le reflecteur au-dessous du detecteur.
* lnstalar
el
reflector debajo del detector.
Reflecteur Reflector
Serre-cable
Tirante de cable
• Secure the cords so that they
• Die Kabel befestigen, so daB sich nicht herunterhiingen.
• Fixer les cordons a I' aide du serre· cable
de
s'affaissent pas.
•Asegurar
cable para que
with
do
not
droop.
mit
dem Feststeller
fa~;on
ace
qu'ils ne
los cables con
no
queden flojos.
the cable stay
el
tirante de
PI~
Sti*~~
Cord clamp
Kabelklammer Collier Mensula del
• Also secure the cords clamp so
• Die Kabel ebenfalls
• Fixer aussi les cordons a I' aide du collier de s'affaissent pas.
• Tam bien asegurar los cables con flojos.
that
Kabelklammer sichern.
fa~;on
mensula de cable para que no queden
they
ace
do
mit
qu'ils
with not
droop.
der
ne
cable
the cord
Ia
-23-
Page 29
FONCTIONNEMNET CORRECT
PARA
Ill Production quantity counter 111
Nahgutzahler
Ill
Compteur de pieces produites
~
Contador de produccion
* The production quantity counter operates in conjunction
alone.
* Mount the production quantity counter
* Secure the production quantity counter cord to the underside * Der Nahgutzahler kann nur zusaummen
*
Den
*
Das
*
Le
compteur
etre utilise seul.
* Monter le compteur de pieces produites sur
UN FUNCIONAMIENTO CORRECTO
with
operation panels E-20/40/100, and cannot
to
Nahgutzahler
Nahgutzahlerkabel
mit
de
pieces produites fonctionne de pair avec les panneaux de commande E-20/40/100
the table
mit
den Bedienungstafeln E-20/40/100 verwendet werden.
Holzschrauben 0 am Nahtisch anbringen.
mit
einer Klammer e
Ia
with
wood screws
of
an
der Unterseite des Nahtischs anbringen.
table a l'aide de vis a bois
* Fixer le cordon du compteur de pieces produites en dessous de *
El
contador de producci6n funciona cuando
independientemente.
* lnstalar
* Asegurar
el
contador
el
cable del contador de producci6n debajo de
de
producci6n
en
se
usan los tableros de controles
Ia
mesa con tornillos para madera
Ia
mesa con una grampa
0.
the table
Ia
table a l'aide d'un cavalier
with
a staple
Q.
E-20/401100;
0.
e.
e.
no
be
et
ne
peut pas
e.
se
puede usar
used
-24-
Page 30
USING THE MATERIAL EDGE SENSOR
VERWENDUNG DES MATERIALKANTENSENSORS
* The material edge sensor can be used
* The material edge sensor operates in conjunction
* To adjust the material edge stop position
* To adjust the material edge stop position
number
*
Mit
of
stitches setting shown on the operation panel.
dem Materialkantensensor
* Der Materialkantensensor kann nur zusammen
* Zum Einstellen der Stopposition
* Zum Einstellen der Stopposition
Bedienungstafel geandert werden.
*
Le
detecteur de bard du tissu peut etre utilise pour arreter automatiquement
tissu est atteint.
*
Le
detecteur de bard du tissu fonctionne de pair avec les panneaux de commande E-20/40/100 et ne peut pas etre
utilise seul.
* Pour regler
* Pour regler
ou modifier le reglage du nombre de points indique sur le panneau de commande.
*
Se
puede usar
*
El
detector de borde del tejido funciona cuando
independientemente.
* Para ajustar
detector.
* Para ajustar
detector,
Ill
Part names and functions
Ill
Teilebezeichnung und Funktion
Ill
Noms et fonctions des pieces
Ill
Denominacion de las piezas y funcionamiento
Ia
position d'arret du bord du tissu a I' aide du detecteur
Ia
position d'arret du bard du tissu a I' aide du detecteur II, deplacer
el
detector de borde
Ia
posicion de parada en
Ia
posicion de parada en
o cambiar
el
numero de puntadas en el tablero de controles.
to
automatically stop the sewing machine when the material edge is reached.
with
wird
beim Erreichen der Stoffkante die Niihmaschine automatisch gestoppt.
mit
dem Sensor I muB die Sensorposition geandert werden.
mit
dem Sensor
el
tejido para parar automaticamente
el
borde del tejido con
el
borde del
with
operation panels E-20/40/100, and cannot be used alone.
with
sensor
sensor II, change the mounting position
mit
II
se
I,
change the mounting position
den Bedienungstafeln
kann die Sensorposition oder die Stichzahleinstellung auf der
I,
deplacer
usan los tableros
el
detector
tejido
con el detector II, cambiar
de
controles
I,
E-20/40/1
Ia
machine a coudre lorsque le bard du
Ia
position de montage du detecteur.
Ia
position de montage du detecteur,
Ia
costura en el borde del tejido.
cambiar
of
of
00 verwendet werden.
E-20/40/1
Ia
posicion de instalacion del
Ia
posicion de instalaci6n del
the sensor.
the sensor,
00; no
or
se
change the
puede usar
(Sensor
1/Sensor 1/Detecteur 1/Detector
1---+1~-e
~-++--{i)
I)
(Sensor 11/Sensor 11/Detecteur 11/Detector II)
SENSORU
J-------t-t--0
8
0 Sensor key/Sensortaste/Touche
Press
• Die Taste drucken, so daB die Anzeige leuchtet.
• Appuyer de
to erfaBt. circuit tant que le temoin reste
Oprimir para que indicador esta encendido.
8 Sensor sensitivity indicator/Sensorempfindlichkeitsanzeige/Temoin de sensibilite du detecteur/lndicador de
sensibilidad
e
',/
del detector
• The indicator is
}
under the sensor. Bei
abgedecktem Sensor leuchtet die Anzeige nicht. Wenn sich kein Stoff unter dem Sensor befindet, leuchtet die Anzeige. Le
temoin s'eteint lorsque du tissu
El
indicador esta apagado cuando hay un tejido debajo del detector, y
hay nada.
de
light
detecteur/Tecla del detector
the indicator. Material edge detection is active
facton a ce
que le temoin s'allume.
se
encienda
out
while material is under the sensor, and lights when there is no material
allume.
el
indicador.
se
trouve sous le detecteur, et s'allume lorsqu'il
Bei
La
fonction de detection du bard du tissu est en
Se
puede detectar
while
leuchtender Anzeige
el
the indicator is on.
borde del tejido mientras
se
wird
die Stoffkante
el
n'y
enciende cuando no
en a pas.
E)
Sensitivity controi/Empfindlichkeitsregler/Commande de sensibilite/Control de sensibilidad
• Used
• Sert a regler
to
Mit Se
adjust sensor sensitivity.
diesem Regier kann die Sensorempfindlichkeit eingestellt werden.
puede usar para ajustar
Ia
sensibilite du detecteur.
el
detector de sensibilidad.
-25-
Page 31
UTILISATION
DU
DETECTEUR
DEBORD
DU
TISSU
USO
Ill
Adjusting the material edge sensor
Ill
Einstellen des Materialkantensensors
Ill
Reglage du detecteur de bord
Ill
Ajuste del detector del borde del tejido
•Press
• Die Sensortaste
,
•Appuyer
•Oprimir
DEL
the sensor key. drucken. de detecteur. detector.
sur
Ia
tecla del
DETECTOR
•Turn control up. back down.
•Den
2
Ia
touche
sregler hochdrehen. wieder nach unten
•Augmenter en tournant de. commande en arriere.
•Aumentar dad. sibilidad.
du
DE
tissu
the sensitivity
Empfindlichkeit-
Ia
sensibilite drehen.
Ia
comman- •Ramener lentement
Ia
sensibili-
'.,
,,,
-·-
BORDE
l•Siowly
•Den
Regier Iangsam
•Bajar
lentamente
DEL
turn
the control
TEJIDO
•Insert
•Ein
4
•lntroduire
Ia
•Colocar
Ia
sen-
a piece
under the sensor.
Stuck Stoff unter den
Sensor legen.
le detecteur.
tela debajo del detector.
of
material
du tissu sous
un pedazo de
•The
indicator
•Die
Anzeige leuchtet.
•Le
temoin s'allume.
•Se
encedera
*1) To cancel the material edge sensor, press the sensor key *2)
If
the sensitivity control is turned too far in step 3 above, the material edge sensor
*1)
Zum Ausschalten des Materialkantensensors die Sensortaste 0 nochmals drucken, so daB die Anzeige verlischt. Falls der Regier
*2) *1)
Pour mettre le detecteur hors circuit, appuyer sur Si I' on tourne excessivement
*2)
ne fonctionnera pas correctement. Para
*1)
indicador.
*2)
Si
se
borde del tejido.
will
light.
el
indicador.
im
cancelar
gira demasiado
el
detector de borde del tejido,
•The
indicator
•Die
Anzeige verlischt.
•Le
temoin s'eteint.
•Se
apagara
will
go
el
indicador.
out.
•Stop
where the indicator
lights.
•Loslassen, sobald die Anzeige aufleuchtet.
•S'arrete temoin s'eteint.
•Se encenderse el indicador.
au
para en el
point
ou le
momenta
•Make
•Kontrollieren, ob die
•Veiller
de
•Verificar
sure the indicator
goes out. Anzeige verlischt.
ace
s'eteigne.
que se apaga
indicador.
que le temoin
0 again so the indicator goes out.
will
not
function properly.
3.
Schritt
el
zu
weit
gedreht wird, funktioniert der Materialkantensensor nicht richtig.
Ia
touche de detecteur 0 de
Ia
commande de sensibilite lors de l'etape 3 ci-dessus, le detecteur de bord du tissu
oprimir
control de sensibilidad del paso 3 anterior, no funcionara correctamente el detector de
nuevamente
Ia
tecla del detector 0 para que
facton
ace
que le temoin s'eteigne.
se
apague
8 AUTO key/AUTO-Taste/Touche AUTO/Tecla AUTO
• Press
to
light the indicator. While the indicator is on,
automatically to the material edge.
simply
press the treadle once
e Die Taste drucken, so daB die Anzeige leuchtet. Wenn bei leuchtender Anzeige das Pedal
AUTO
gedruck
• Appuyer de une fois sur
• Oprimir para que automaticamente hasta el borde del tejido al pisar
wird,
wird
fa~ton
Ia
automatisch bis zur Stoffkante genaht.
ace
que le temoin s'allume. Lorsque le temoin est allume, il suffit d'appuyer
pedale pour coudre automatiquement jusqu'au bord du tissu.
se
encienda
el
indicador. Cuando el indicador esta encendido,
el
pedal.
se
el
to
sew
cosera
el
0 Thread
e
trimmer
""'-'>
./t)
key/Fadenabschneidetaste/Touche de coupe des fils/Tecla del cortahilos
e Press
Die Taste drucken, so daB die Anzeige leuchtet.
• Appuyer de
to
light
the indicator. Thread
while
edge Stoffkante automatisch der Faden abgeschnitten. automatiquement
Oprimir hilo automaticamente en
the indicator is on.
facton
ace
que le
au
para que
bord du tissu.
se
encienda el indicador. Mientras
temoin
el
trimming
s'allume. Lorsque le
borde del tejido.
-26-
will
be performed automatically at the material
Bei
el
eingeschalteter Anzeige
temoin
indicador siga encendido,
est allume, les fils sont coupes
wird
se
cortara
an der
el
Page 32
USING THE PRODUCTION QUANTITY COUNTER
VERWENDUNG
* The number
of
completed
* The production quantity counter·operates in conjunction
alone.
DES NAHGUTZAHLERS
work
pieces can be displayed on the stitch
with
operation panels E-20/40/100, and cannot be used
number
display on the operation panel.
* Die Anzahl gefertigter Stucke kann in der Stichzahlanzeige der Bedienungstafel angezeigt werden.
* Der Nahgutzahler kann
nur
zusammen
mit
der Bedienungstafel E-20/40/100 verwendet werden.
* L'affichage du nombre de points du panneau de commande peut servir a indiquer le nombre de pieces produites.
*
Le
compteur de pieces produites fonctionne
etre utilise seul.
* Aparece
controles.
*
El independientemente.
Ill
Part names and functions
Ill
Teilebezeichnung und Funktion
Ill
Noms et fonctions des pieces
Ill
Denominaci6n de las piezas y funcionamiento
el
numero de piezas que
contador de producci6n funciona cuando
se
han completado en
de
pair avec les panneaux de commande E-20/40/100 et ne peut pas
Ia
exhibici6n de numero de puntadas en
se
usan los tableros de controles E-20/40/100; no se puede usar
el
tablero de
0 Production quantity display indicator/Nahgutanzeige/
Temoin du compteur de pieces produites/lndicador de exhibici6n de
•The
counter operates only when this indicator is on.
•Der
Zahler funktioniert
•Le
compteur
allume.
•EI
contador funciona solo si este indicador esta encen-
dido.
Ia
producci6n
nur
bei leuchtender Anzeige.
ne
fonctionne que lorsque
ce
temoin est
r-'
f)
Production quantity counter switch/Nahgutzahler­schalter/lnterrupteur Interrupter del contador de producci6n
•The
production quantity display indicator lights when this switch is on, and the production quantity is displayed in the
•Beim
Betatigen dieses Schalters leuchtet die Nahgutan-
zeige und die Anzahl
Bedienungstafel angezeigt.
•Le
temoin lorsque cet interrupteur est enclenche, et les panneau de commande indiquent le nombre de pieces produites.
•Se
enciende al
conectar este interrupter y aparece
producci6n
du compteur de pieces produites s'allume
en
du
compteur de pieces produites/
LED
on the operation panel.
wird
auf
der
el
indicador de exhibici6n de
el
LED
del tablero de controles.
LED-Anzeige
DEL
Ia
producci6n
Ia
cuenta de
der
du
Ia
0 Counter plus switch/Zahler-Piusschalterllnterrupteur d'addition du compteurllnterruptor de cuenta positive
•Press
•Die
•Appuyer
•Oprimir
to
increment the production quantity in the
in der LED-Anzeige angezeigte Anzahl kann
de
fa~on
a augmenter le nombre de pieces produites indique par les
para aumentar
Ia
cuenta de producci6n
LED.
mit
diesem Schalter vergroBert werden.
en
el
LED.
DEL.
0 Counter clear switch/Zahlerloschtastellnterrupteur de remise a zero du compteurllnterruptor de reposici6n del
contador
•The
production quantity counter will be cleared when the counter plus and simultaneously, and the display *With
•Der
•Le
•Se
operation panel
Zahlerstand wird auf [0000) zuri.ickgestellt, wenn die Zahler-Pius- und Minustasten gleichzeitig gedri.ickt werden. *Bei der Bedienungstafel
compteur de pieces produites s'efface lorsqu'on appuie simultanement sur les interrupteurs d'addition et de soustraction du compteur, et l'affichage indique alors *Avec le panneau de commande E-20, l'affichage sera [00).
repondra a cero de cuenta positive y *Aparecera un
[OO)
E-20,
E-20
el
contador de producci6n
negative, y aparecera un [0000)
en
el
tablero de controles del E-20.
[00)
wird
will
show
will
be displayed.
[OO)
[0000).
angezeigt.
al
oprimir
[0000).
simultaneamente las teclas del contador de producci6n
en
Ia
exhibici6n
minus
switches are pressed
r-"
-27-
Page 33
UTILISATION DU COMPTEUR DE PIECES PRODUITES
USO DEL CONT ADOR DE PRODUCCION
E) Model
•Display
•Anzeigeumschalter
•Selecteur d'affichage
•Interrupter
E-20
only/Nur E-20/Modeles
selector switch
to
Press
tens) are
Beim Betatigen dieses Schalters werden die werden nur die
Appuyer de
dizaines) sont normalement affiches. Oprimir para mostrar el 3er. y 4o.
s61o
display the 3rd and 4th digits (thousands and hundreds places) in the counter. The first
normally displayed.
1.
und
2.
Stelle (Einer und Zehner) angezeigt.
fa~on
a afficher les 3eme et 4eme chiffres (milliers et centaines).
del selector de exhibici6n
los dos primeros digitos (unidades y decenas).
E-20
uniquement/S61o para el modelo
dlgito (Iugar de miles y de centenas)
3.
E-20
two
und
4.
Stelle (Hunderter und Tausender) angezeigt. Normalerweise
Les
deux premiers chiffres (unites et
en
el contador. Normalmente apareceran
digits (ones,
8 Counter minus switch/Zahler-Minustaste/lnterrupteur de soustraction du compteur/lnterruptor de cuenta negativa
•Press to decrement the production quantity in the
•Die
in der LED-Anzeige angezeigten Anzahl kann
•Appuyer
•Oprimir
de
fa~on
a reduire le nombre de pieces produites indique par les
para disminuir
Ia
cuenta de producci6n en el
(E-20)
I A 8
[ZSJ[Z;]
LED.
mit
diesem Schalter verringert werden.
LED.
(E-40
fA
!2SJ
~
Elf
DEL.
)(
E-100)
/C
fZi}
D/
rz;;}
~
!SJ[j
EZJ
EZJEZJ
E
*1) The same display is used to separately display the first
E-20
panel.
100s
The The production quantity is displayed in four digits, e.g. [9999], on the
*2) The production quantity is displayed so long
Note that start and end backtack
*1)
Auf Anzeige angezeigt. Die Hunderter und Tausender werden Auf
*2) Der
In diesem Fall kann das Zurucknahen am Anfang und Ende nicht angezeigt werden. Sur le panneau de commande
*1)
les deux derniers chiffres Les Surles par exemple.
*2)
La Remarquer qu'a
*1)
La
misma exhibici6n decenas o centenas y Las Los cuatro digitos [hasta el 9999] apareceran
*2)
La No apareceran
and 1000s places are displayed when the selector switch is pressed.
will
not be displayed at this time.
der Bedienungstafel den Bedienungstafeln
Zahlerstand
centaines et les milliers sont affiches lorsque le selecteur est enclenche.
panneaux de commande E-40/100,1a quantite de pieces produites est indiquee avec quatre chiffres, [9999]
quantite de pieces produites reste affichee tant que le temoin de pieces produites est allume.
centenas y millares apareceran
producci6n seguira apareciendo mientras
wird
ce
las puntadas del rematado por atras inicial y final.
E-20
werden die Einer und Zehner bzw. Hunderter und Tausender auf der gleichen
E-40/1
00
werden vier Zahlerstellen bis [9999] angezeigt.
nur bei leuchtender Zahleranzeige angezeigt.
E-20,
le meme affichage est utilise pour indiquer separement les deux premiers
(1,
10,
100,
1000).
moment, les points d'arret
se
usa por separado para exhibir los prim eros dos y los ultimos dos digitos (unidades y
millares) en
el
tablero de controles del
al
oprimir
el
two
and second two digits
as
the production quantity indicator is on.
nur
en
debut et
el
interrupter selector.
en
las pantallas de exhibici6n del E-40/100.
indicador de exhibici6n de
f5Z]
I F I E I
bei gedruckten Anzeigenmschalter angezeigt.
en
fin de couture ne sont pas affiches.
E-20.
f5Z]
E-40/100 displays.
Ia
EZJ
(1
s, 1 Os
and 100s, 1
producci6n siga encendido.
OOOs)
on the
et
-28-
Page 34
USING THE E-20 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-20
* Key operations and the number
the stitch number before beginning to sew. Note that the end backtack key can be cancelled
* With all keys, the indicator
* To set the stitch number, press the
of
stitches cannot
will
light when the key is
1:::..
key to increase, and the '\/ key
be
changed
ON
while
and
sewing.
go
out
Be
sure
to
confirm all key settings and
when
OFF.
to
decrease the setting.
while
sewing.
* Refer to the directions below, and then set the desired sewing pattern.
* Wahrend dem Nahen konnen keine Tasten betatigt oder Stichzahlen eingestellt werden. Daher muB
Nahbeginn genau kontrolliert werden,
Ende kann jedoch durch Tastenbetatigung ausgeschaltet werden.
ob
die Tasten und Stichzahlen richtig eingestellt sind.
Das
Zurucknahen am
vor
dem
* Bei eingeschalteten Tasten leuchtet die entsprechende Anzeige. Bei nicht leuchtenden Anzeigen sind die Tasten
ausgeschaltet.
* Zum Einstellen der Stichzahl kann die Zahl
* Die nachstehenden Anweisungen beachten und das gewunschte Nahprogramm einstellen.
Ill
Part names and functions
Ill
Teilebezeichnung und Funktion
Ill
Noms et fonctions des pieces
Ill
Denominaci6n de las piezas y funcionamiento
E-20
D
mit
den Tasten
1:::..
bzw. '\/ erhoht bzw. verringert werden.
0 Start backtack key/Zurucknahtaste
atras inicial
por
• Press
• Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet.
• Appuyer de
• Oprimir para que
to
light
backtack stitch.
to
Press backtack stitch.
B Die Taste drucken, so A·B
cousu avec le points d'arret en
Appuyer de
cousu avec le (0-9)
Oprimir para que A·B
light
(0-9)
zuruckgenaht.
(0-9)
zuruckgenaht.
fa~ton
fa~ton
comenzando con un rematado
(0-9)
comenzando con un rematado
8 End backtack key/Zurucknahtaste
atras final
• Press
• Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet.
• Appuyer de
• Oprimir para que
to The number Press backtack stitch.
(0-9) Die Taste drucken, so A·B
cousu avec le Appuyer de cousu avec le
(0-9) Oprimir para que A·B
light
to
light
zuruckgenaht.
(0-9)
zuruckgenaht.
fa~ton
fa~ton
con un rematado
(0-9)
con un rematado
fur
den Anfang/Touche de points d'arret en debut de couture/Tecla de rematado
the indicator. The number
the indicator. The number
daB die Anzeige aufleuchtet.
a
ce
que le
temoin
ace
que le
point
d'arret en debut de couture.
se
encienda
se
encienda
fUr
das Ende/Touche de points d'arret en fin de couture/Tecla de rematado
the indicator.
of
stitches set
the indicator. The number
daB die Anzeige aufleuchtet.
a
ce
que le
point
d'arret en fin de couture.
ace
point
que le
d'arret en fin de couture.
se
encienda
se
por
encienda
debut de couture.
temoin
el
indicador.
el
indicador.
for B (0-9)
temoin
temoin
el
indicador.
atras final.
el
indicador.
por
atras final.
of
stitches set
of
stitches set for A-8
s'allume.
s'allume.
por
s'allume.
s'allume.
Le
Le
Se
cosera
atras inicial.
Se
cosera el numero de puntadas programado
por
will
be sewn
of
stitches set
Le
Le
Se
cosera
Se
cosera
for B (0-9)
Am
Anfang werden die eingestellten Stiche
Am
Anfang werden die eingestellten Stiche
nombre de points choisi pour B
nombre de points choisi pour A·B
el
numero de puntadas program ado por B
atras inicial.
with
for
A·B
AmEnde
Am
nombre de points choisi pour B
nombre de points choisi pour A·B
el
werden die eingestellten Stiche B
Ende werden die eingestellten Stiche
numero
el
numero de puntadas programado
will
be sewn
(0-9)
will
be
sewn
an
end backtack stitch.
(0-9)
will
be sewn
de
puntadas programado por B
with
with
(0 a 9)
(0 a 9)
with
(0 a 9)
(0 a 9)
a start
a start
sera sera
por
por
an
end
sera sera
por
r-"
-29-
Page 35
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-20
USO
*
II par consequent a verifier le reglage de toutes les touches Remarquer qu'en cours de couture,
* Pour toutes les touches, le temoin s'allume lorsque
desenclenchee.
* Appuyer sur
*
Se
* No
durante comenzar a coser. Sin embargo, se puede
*
En
*
El programada.
DEL TABLERO DE CONTROLES E-20
n'est pas possible de
Ia
reporter aux instruction ci-apres et regler sur le se
pueden hacer cambios en
Ia
costura.
todas las teclas,
numero de puntadas
touche
Se
el
modifier
!:::.
deben confirmar todas las posiciones de las teclas y
indicador se encendera
le fonctionnement des touches et le nombre de points en cours de couture. Veiller
il est possible d'annuler
pour
augmenter le nombre de points, et sur
el
funcionamiento de
cancelar Ia tecla del rematado
al
se
puede programar con las teclas
motif
Ia
Ia
activar
et
le nombre de points avant de commencer a coudre.
Ia
touche de points d'arret en fin de couture.
Ia
touche est enclenchee
souhaite.
maguina con las teclas, o en el numero de puntadas,
Ia
tecla y se apagara
!:::.
para aumentar y
Ia
touche \1
el
par
numero de puntadas antes de atras final.
* Consultar las siguientes indicaciones y programar el patron de costura deseado.
8 Fixed length seam key/Taste
longitud de costura
• Used to sew a seam The number
E
[lJ
I
• Zum Nahen einer festeingestellten Stichzahl.
Die
• Sert a effectuer une couture de longueur fixe.
Les
de 1
Se Se Ia
fur
festeingestellte Stichzahi/Touche de couture de longueur fixe/Tecla de fijacion de
of
fixed length.
of
stitches keys can be used
mit
den Stichtasten eingestellte Stichzahl von 1 bis 99 Stiche
touches de nombre de points peuvent etre utilisees
a 99 points.
usa
para coser con una costura de longitud fijada.
pueden usar las teclas de numero de puntadas para
costura
E.
to
set a seam length
pour
regler une longueur de couture E
fijar
una longitud de 1 a 99 puntadas en
et
s'eteint lorsqu'elle est
pour
al
desactivarla.
\1
para
of
1-99
wird
fOr
le diminuer.
disminuir
stitches
den Saum E genaht.
Ia
for
cantidad
seam
E.
0 Number
00
0 Thread
t
of
stitches keys/Stichtasten/Touches de
• Used to set the number Press
!:::..
to
LA
B I
~@
trimming
""""-'>
j Zum Abschneiden des Fadens am Ende diese Taste und die Taste fUr festeingestellte Stichzahl
/I>
Mit
diesen Tasten kann die Stichzahl A und B Stichzahl Zum Erhohen der Stichzahl Taste
• Servent a regler le nombre de points des coutures a longueur fixe diminuer
Se
pueden usar para programar los numeros de puntadas que se cosen con atras en A y B y en Oprimir el
9 a
0.
key/Fadenabschneidetaste/Touche de coupe des fils/Tecla de cortahilos
Used
for
key. einstellen.
Sert a couper les fils en fin de couture. Regier en meme temps que
longueur fixe. Se
usa
longitud de costura.
increase the display
E eingestellt werden.
\1 betatigen.
E.
le nombre de 9 a
!:::.
para aumentar
thread
para cortar el hila al completar
trimming
of
stitches sewn in backtack seams A and
0-9
Appuyer sur
Ia
costura de longitud fijada
Ia
when sewing is completed. Set together
0.
exhibicion de 0 a
0 AUTO key/AUTO-Taste/Touche AUTO/Tecla AUTO
Press
to
light
r
AUTO/
position (start/end backtack, fixed length seam, thread
the indicator.
Die Taste drlicken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Wenn danach das Pedal einmal betatigt
wird
wird,
Stichzahl,
• Appuyer de pour coudre automatiquement jusqu'a
couture, couture de longueur fixe, coupe des
• Oprimir
programada (rematado pedal.
bis zur voreingestellten Position (Zurucknahen am Anfang und Ende, festeingestellte
Fadenabschneideposition) weitergenaht.
fa~ton
a
ce
para que
se
Now
que le
temoin
encienda el indicador.
por
atras inicial/final, costura de longitud fijada, cortahilos) al pisar
nombre
from
die Taste
!:::.
pour
simply
de points/Teclas de numero de puntadas
B,
and in fixed length seams
0-9.
Press
\1
to
fOr
!:::.
betatigen. Zum Verringern der Stichzahl
augmenter le nombre de 0 a
9.
Oprimir
Ia
costura.
press the treadle once
s'allume.
Ia
Se
II
suffit alors d'appuyer une fois
position prereglee (points d'arret en debuUfin de
fils).
Se
cosera automaticamente hasta
decrease the display
das Zurucknahen und die festeingestellte
point
d'arret A et
E.
el
\1 para
debe usar
trimming
junto
to
automatically sew
B,
9.
Appuyer sur \1 pour
disminuir
with
the fixed length seam
Ia
touche de couture de
con
Ia
position).
from
et des couture de
el
rematado
Ia
exhibicion de
tecla de fijacion de
sur
9-0.
9-0
to
Ia
Ia
posicion
E.
die
par
the set
pedale
el
0 Half stitch key/Halbstichtaste/Touche de demi-point/Tecla de media puntada
• Used to raise
function after thread trimming.)
• Zum Anheben oder Absenken
des Fadens kann diese Taste nicht mehr betatigt werden.)
• Sert a relever ou a abaisser l'aiguille lorsque le fonctionnement de
(Cette touche ne fonctionne pas
• Se usa para levantar o bajar
cortado
el
or
hila.)
lower
the needle when machine operation is interrupted. (This key does
der
Nadel bei unterbrochenem Nahvorgang. (Nach Abschneiden
apres
Ia
Ia
aguja con
-30-
coupe des fils.)
Ia
maquina parada. (Esta tecla
Ia
machine est interrompu.
no
funciona una vez
not
Page 36
USING THE E-20 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-20
Ill
Setting a sewing operation
Setting a start and end backtack
Ill
Einstellen eines Nahvorgangs
Einstellen des Zurucknahens am Anfang und Ende
I A 8 I
[l;]~
Ill
Reglage d'une couture
Reglage des points d'arret couture
Ill
Programacion de
Programaci6n del rematado por atras inicial y final
Ia
costura
en
debut
et
en fin de
!
00
[B[f!]
I E I
1.
Press the start backtack key (A·B).
2.
Press the end backtack key (B·A}.
3.
Press the number
(Sewing)
1.
Start backtack A·B
2.
Sewing will continue while the treadle is pressed.
3.
When the treadle is pressed back, end backtack B·A
1.
Die Zurucknahtaste fUr den Anfang
2.
Die Zurucknahtaste
3.
Die Stichzahl A·B
(Nahen)
1.
Beim Drucken des Pedals erfolgt das Zurucknahen A·B am Anfang.
2.
Bei gedruckt gehaltenem Pedal
3.
Beim Zuruckdrucken des Pedals erfolgt das Zurucknahen B·A am Ende und danach
1.
Appuyer sur
2.
Appuyer sur
3.
Appuyer sur les touches de nombre de points pour regler A·B.
(Couture)
1.
Les
2.
3.
points d'arret en debut de couture A·B sont cousus lorsque l'on appuie sur
La
couture continue tant que l'on appuie sur
Les
points d'arret
of
stitches keys and set A·B. (Form
will
be
sewn when the treadle is pressed.
(A·B)
fUr
das Ende
mit
den Stichtasten einstellen. (Die Stichzahl kann von
Ia
touche de points d'arret
Ia
touche de points d'arret
en
fin de couture B·A sont cousus et les fils sont coupes lorsque I' on
(B·A)
wird
drucken.
drucken.
weitergenaht.
en
debut de couture (A·B).
en
fin de couture
Ia
will
pedale.
0-9
stitches can be set.)
be
sewn, and thread
(B·A).
(II
est possible de regler de 0 a 9 points.)
trimming
0-9
eingestellt werden.)
wird
der Faden abgeschnitten.
Ia
pedale.
rameme
will
be performed.
Ia
pedale en arriere.
~
1.
Oprimir
2.
Oprimir
(Costura)
1.
Se
2.
La
3.
AI
Ia
tecla de rematado por atras inicial
Ia
tecla del rematado por atras final
cosera un rematado por atras inicial A·B al pisar el pedal. costura seguira realizandose mientras pisar
el
pedal hacia atras
se
cosera el rematado por atras final B·A, y
(A·B).
(B·A).
se
siga pisando
el
-31-
pedal.
se
cortara
el
hilo.
Page 37
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-20
USO DEL T ABLERO DE CONTROLES E-20
Setting a fixed length seam and thread Einstellen einer festeingestellten Stichzahl und des Fadenabschneidens Reglage d'une couture de longueur fixe et de Programaci6n
de
una costura de longitud fijada y corte de hila
I
I
I
I
E I
I
I
j
trimming/
Ia
coupe des fils/
I A 8 I
!ZSJ[l;]
00
I
I
Thread
trimming___.
1.
Press
the fixed length seam key
2.
Press
the thread trimming key.
3.
Press
(Sewing)
Press
the number
the treadle. The number
* If the AUTO key is used, the treadle
thread
trimming
of
stitches keys
will
be performed.
to
of
stitches set
(E).
set the number
can
be
[5ZJ!5ZJ
E I
of
stitches
for
fixed seam E
pressed, and the machine
will
for
be
fixed seam
sewn and thread
E.
(From
1-99
stitches can
trimming
will
automatically sew the fixed seam and
will
be
performed.
be
set.)
~
1.
Die Taste
2.
Die Fadenabschneidetaste drucken.
3.
Die festeingestellte Stichzahl
(Nahen)
Beim Drucken des
*
Bei abgeschnitten.
1.
Appuyer sur
2.
Appuyer sur
3.
Appuyer sur les touches de nombre (Le
(Couture)
Appuyer sur
*
Si
Ia
automatiquement et les fils sont coupes.
1.
Oprimir
2.
Oprimir
3.
Oprimir las teclas de numero de puntadas para programar (Se
(Costura)
el
Pisar
*
Si
se
fijada y
fur
die festeingestellte Stichzahl
mit
den Stichtasten E einstellen. (Die Stichzahl kann von
Pedals
eingeschalteter AUTO-Taste naht die Maschine automatisch die eingestellte Stichzahl und der Faden
Ia
touche
Ia
touche
reglage
touche AUTO est utilisee, il est possible d'appuyer sur
pueden programar entre 1 y 99 puntadas.)
usa
de
1 a 99 points est possible.)
Ia
pedale.
Ia
tecla de fijaci6n de longitud de costura
Ia
tecla del cortahilos.
pedal.
Se
cosera
Ia
tecla AUTO,
se
cortara
Le
el
wird
die festeingestellte Stichzahl E genaht und danach
de
couture
de
coupe des fils.
nombre
el
numero
al
pisar
hilo.
de
de
de
point regie pour
de
el
pedal
(E)
drucken.
1-99
wird
der Faden abgeschnitten.
longueur fixe
points de
puntadas para
Ia
maquina cosera automaticamente el numero de puntadas de
(E).
fac;on
a regler le nombre de points de
Ia
couture
(E).
Ia
de
longueur fixe est cousu et les fils sont coupes.
Ia
pedale;
el
numero de puntadas de
costura de longitud fijada E y
Ia
Ia
couture de longueur fixe
couture de longueur fixe est alors cousue
Ia
costura de longitud fijada
se
eingestellt werden.)
wird
E.
cortara
el
hilo.
Ia
longitud
E.
-32-
Page 38
USING THE E-20 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
Ill
List of operations
Ill
Funktionentabelle
Application/
Anwendung
Normal lock stitch/ Normaler Verriegelungsstlch
Start backtackl Zurlickniihen am Anlang
End
backtack/
Zuriickniihen am Ende Start/end backtackl
Zuruckniihen am Anlang/Ende Fixed stitch sewing/
Normaler Verriegelungsstich Start backlack + Fixed length seam
sewing/ Zurlickniihen am Anlang + lesteingestellte Stichzahl
End backtack + Fixed length seam
sewing/
Zuruckniihen am Ende + lesteingestellte Stichzahl
Start/end
backtack + Fixed length
seam sewing/ Zuriickniihen lesteingestellte Stichzahl
Fixed length seam sewing + Thread
trimming/
Festeingestellte Stichzahl +
Fadenabschneiden
Start backtack + Fixed length seam
sewing
Zuriickniihen am Anlang + lestein-
gestellte Stichzahl + Fadenabschnelden
Fixed length seam sewing
backtack + Thread
Festeingestellte Stichzahl + Zuriick·
niihen am Ende + Fadenabschneiden
Start/end backtack + Fixed length
seam sewing
Zuriickniihen am Anlang/Ende +
lesteingestellte Stichzahl +
Fadenabschneiden
am
+ Thread
+ Thread
Anlang/Ende +
trimming/
+
trimming/
End
trimming/
Start backtack key/
Schaller das
Zuriick-
niihen
Anlang
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
fiir
am
End backtack key/ Schaller das
Zurlick­niihen am En
de
OFF OFF
OFF OFF OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON ON
ON
OFF
OFF
ON
ON ON ON
fur
Fixed stitch key/ Stichzahl­schaller
OFF OFF
OFF OFF
ON
ON
ON
ON ON
ON
ON
Thread
trimming Faden­abschneide·
schaller
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
key/
A
0
0
0
4 stitches/ 4 stitches/
Stiche 4 Sticha
4
4 stitches/ 4 stitches/ 4
Stiche
4 stitches/ 4 stitches/ 4
Stiche 4 Stiche
4 stitches/ 4 stitches/
Sticha 4 Sticha
4
4 stitches/ 4 stitches/
Stiche 4 Sticha
4
4 stitches/ 4 stitches/ 4 Stiche 4 Sticha
Stitch numbar sening/ Stichzahleinstellung
E-20
B
0
0
0
4 Sticha
Reference
figure No./ Abbildung
E
0 5
0
0
0 8
0
0
0
0
1
2
3
4
6
7
9
10
11
12
• *1)
(0)
···· The machine
the correction switch is
reverse sewing mode. When the machine is at the sewing start position after thread not
move even
If
a backtack is set
*2) *3)
If the correction switch is set on and the actuator is pressed, actuator correction sewing is possible. This is possible after thread
• *1)
(0)
.... Wenn bei stillstehender Maschine die Taste gedruckt wird,
Wenn die Taste bei laufender Maschine gedruckt
will
sew one correction stitch
ON.
If
the actuator is pressed while the machine is operating, the machine
if
the actuator is pressed.
with
a fixed length seam, seam A·B
trimming
when the needle is in the up position.
if
the actuator is pressed when the machine is stopped and
trimming,
will
be automatically set
fuhrt
wird,
naht sie ruckwarts.
die Maschine einen Korrekturstich aus.
to
4 stitches.
Am
Nahbeginn nach dem
will
enter the
the machine
Abschneiden des Fadens reagiert die Maschine nicht, wenn die Taste gedruckt wird. Falls das Zuruckniihen
*2)
mit
der festeingestellten Stichzahl kombiniert
wird,
ist A·B automatisch auf 4 Stiche
eingestellt.
*3) Bei eingeschaltetem Korrekturschalter und gedruckter Taste, kann das Niihen korrigiert werden. Dies ist jedoch
nicht
moglich, wenn die Nadel nach dem Abschneiden des Fadens angehoben ist.
r-"
will
not
-33-
Page 39
No.
1 Normal lock stitch/
Nr. 1 Normaler
stich
Actuator correction/
Tasten· betatigung
o--
Verriegelungs-
l
1
I
No.2 Start backtackl
Zuriickniihen am Anfang
Nr.2
'
Thread trimming activated by reversing treadle./
Faden
wird beim Zuriickdrucken
des
Pedals abgeschnitten.
l
No.3
End
backtackl
Zuriickniihen
Nr.3
Thread trimming activated after end backtack by reversing treadle./ Faden wird
abgeschnitten.
am
Ende
am
Ende
des
Zuriickniihens beim Zuriickdriicken des Pedals
No.4 Start/end backtackl Nr.4
Zuriickniihen En
de
/
am
B/1
/lA
~
Anfang/
l
No.5 Fixed stitch sewing only/ Nr. 5 Nur Niihen einer
setzten Stichzahl
Fixed
stitch/
Festgesetzte 1
Stichzahl 1 Actuator correction/ 1
Tasten· 1
betiitigung
o-1
1
El
1
I
festge-
I
~
Thread trimming activated by reversing treadle./ Faden
wird beim Zuriickdriicken des Pedals abgeschnitten.
No.9 Fixed stitch and thread
trimming/
Nr.9 Festgesetzte Stichzahl und
Fadenabschneiden
I
I
I
E I
"'
I I
I
I
I I
I
*
Sewing completed through thread trimming by holding treadle depressed./ Durch Drucken
No.6 Start backtack
stitch sewing/ Zurlickniihen am Anfang
Nr.S
und Niihen der festgesetzten Stichzahl
I
II
I
/I
1/
I
v
El
Fixed stitch/ I Festgesetzte I Stichzahl I
I
I
I
No.1
0 Start backtack, fixed stitch
and thread trimming/
Nr.10 Zuriickniihen
festgesetzte Stichzahl und
Fadenabschneiden
des
FuBpedals wird der Niihvorgang bis zum Fadenabschneiden ausgefuhrt.
I
II
I
/I
I/
V E I
1 I
I I
I
I
I
*
am
and
l
Anfang,
l
No.7 Fixed stitch sewing
fixed
backtack/ Niihen der festgesetzten
Nr. 7
Stichzahl und
am
Ende
Fixed stitch/1 Festgesetzte
Stichzahl I
El
1
I
I
I
I /
v
Zuriickniihen
/1
I
and
end
No.8 Start/end backtack and fixed
stitch sewing/
Nr.S Zuruckniihen am Anfang
und Ende und Niihen der festgesetzten Stichzahl
I
I
/'
I/
V
Fixed stitch/ I Festgesetzte I
Stichzahl 1
'
Thread trimming activated after end backtack by reversing treadle./ Faden
wird am Ende
abgeschnitten.
No.
11
Fixed stitch, end backtack and
Nr.
thread trimming/
11
Festgesetzte Stichzahl, Zu· ruckniihen Fadenabschneiden
EJ
I
I
I
I I
I
I
1/
II
des
Zuriickniihens beim Zuriickdriicken des
No.
12
Start/end backtack, fixed stitch and thread trimming/
Nr.12
am
Ende
und
Zuriickniihen am Anfang und Ende, festgesetzte Stichzahl und schneiden
I I
1/
II
l
/1
I
I
*
/I
El
~
El
I
1/
v
A
I
I
I
I
I
1/
v
/1
'
A
/I
*
I
I
Fadenab-
l
I I
Pedals
*
Symbols
• ....
*
*
Zeichenerklarung
• ....
*
used
Thread
....
Indicates (Thread If
the
seam.
Abschneiden
····
Bezeichnet
Zurucknahens.
(Der Bei Ende
in
trimming
thread
trimming
AUTO
Faden
betatigter
und
figures
(Thread
trimming
will
key
is
used,
fUr
die
Tabelle
des
Fadens
Abschneiden
wird
ohne
AUTO-Taste
die
festeingestellte
trimming
following
be
performed
press
(Der
des
FuBpedalbetatigung
muB
will
the
treadle
Faden
Faden
das
Stichzahl
fixed
wird
Pedal
be
performed
stitch
without
once
abgeschnitten,
am
Ende
abgeschnitten.)
nur
zu
nahen.
sewing pressing to
automatically
einer
einmal
when
or
the
wenn
fest
gedruckt
the
treadle
end
backtack.
treadle
sew
das
eingestellten
werden
to
the
FuBpedal
-34-
is
pressed
the
start/end
urn
das
to
reverse
backtack
nach
Stichzahl
Zurucknahen
the
reverse
position.)
hinten
oder
and
fixed
gedruckt
am
am
Anfang
position.)
length
wird.)
Ende
des
und
Page 40
UTILISATION
DU
PANNEAU DE COMMANDE E-20
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-20
Ill Liste des fonctions
Ill
Lista de funciones
Application/Usos
Points noues normaux/ Pespunte
normal
Points d'arr&t en debut de couture/ Rematado
Points d'arrAt en fin de couture/ Rematado
Points d'arr&t Rematado par
Points noues normaux/
Costura de puntadas fijas Points
couture de longueur fixe/ Rematado de
Points couture de longueur Rematado de
Points
+ couture de longueur fixe/
Rematado costura de longitud fijada
Couture de longueur fixe + coupe des fils/ Costura
Points d'arr6t couture des Rematado tura de longitud fijada + cortahllos
Couture d'arrirt en fin de couture + coupe des Costura rematado
Points d'arrAt en debut/fin de couture
+ couture de longueur fixe + coupe
des Rematado costura de longitud fijada + cortahilos
por
atras inicial
por
atras final
en
debut/fin de couture/
atras inicallfinal
d'arrAt en debut de couture +
par
longitud fijada
longitud fijada
fils/
fils/
fils/
atras inicial + costura
d'arrAt en fin de couture +
por
d'arn'!t
par
de longitud fijada + cortahilos
de
por
de longueur fixe + points
de longitud fijada +
por
por
fixe/
atras final + oostura
en
debut/fin de couture
atras iniciallfinal +
en
debut de couture +
longueur fixe + coupe
atras inicial + cos·
atras final + cortahilos
atras iniciallfinal +
lnterrupteur
point d'arret en debut de en fin de couture/
lnterruptor del
rematado
atr6s inicial atras final
de lnterrupteur de
d'arret
point
couture/ lnterruptor del
por
rematado por
OFF
ON
OFF
ON ON
OFF OFF
ON
OFF
ON ON
OFF OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
lnterrupteur points en
nombre reglable/ fils/ lnterruptor puntadas cortahilos
fijadas
de
lnterrupteur de coupage des
de lnterruptor del
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON ON 0
ON ON
ON
ON ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
Reglage du nombre de points/ Programa
4 points 4 points 4 puntadas 4 puntadas
4 points 4 points 4 puntadas 4 puntadas
4 points 4 puntadas 4 puntadas
4 points 4 points 4 puntadas 4 puntadas
4 points 4 puntadas 4 puntadas
4 points 4 points 4 puntadas
del numero de puntadas
A
0 0
0 0
0 0
4 points
4 points
4 puntadas
B E
0
0
0
0
0
0
0
N° de figure
reference/
de
Ia
Consultar figura N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
• *1)
(0)
····
La
machine etait a l'arret, d'autre part,
machine
enfonce La
alors que
machine a coudre ne bouge pas si
demarrage de couture
*2) Si les points d'arret sont utilises avec une couture de longueur fixe,
se
met
a coudre un
Ia
machine est
en
apres coupage des fils.
point
l'interrupteur
de correction si, d'une part, l'actuateur a ete enfonce alors que
de correction est en position de marche. Si l'actuateur est
cours de fonctionnement, celle-ci
on
a appuye sur l'actuateur alors que cette derniere etait en position de
Ia
a 4 points.
Si
l'interrupteur de correction a ete regie et que
*3)
*1 I (0)
corriger
l'aiguille
Ia
couture a l'aide du dispositif de commande. Ceci n'est plus possible apres
est en position haute.
....
La
maquina cosera una puntada de correcci6n si
y el interrupter del corrector de puntadas esta conectado. Si
Ia
maquina,
luego de cortar
*2)
Si
se
Ia
misma entrara en el
el
hilo,
Ia
maquina no funcionara aun si
programa un rematado
modo
por
atras con una costura con longitud fijada,
automaticamente para 4 puntadas.
*3)
Si se programa el
impulsor. Sin embargo esto no
interrupter
de correcci6n y
es
posible despues de cortar
l'on
appuie sur
se
oprime
de marcha atras. Si
se
oprime
el impulsor, se puede hacer
-35-
le
el accionador cuando
se
oprime
Ia
maquina esta en
se
oprime el accionador.
el
Ia
se
met
alors a coudre en points arriere.
couture A·B sera automatiquement reg lee
dispositif de commande, il est possible de
Ia
coupe des fils, lorsque
Ia
maquina esta parada
el
accionador cuando esta funcionando
hilo, cuando
Ia
posici6n de costura inicial
Ia
costura A·B
Ia
costura de correcci6n del
Ia
aguja esta levantada.
se
programara
,-
Page 41
N° 1 Points noues normaux/
N° 1 Pespunte normal
2 Points
N°2 Rematado por atras inicial
couture/
d'
arr6t
en
debut de
N°3 Points d'arr6t
couture/
N°3 Rematado por atras final
en
fin de
N°4 Points d'arret
couture/
N°4 Rematado por atras inicial/
final
en
debut/fin de
Correction d'actuateur/
Correcci6n del accionador
o---
Appuyer sur l'arriere de Cortahilos activado por
N°S
Couture de points bra reglable seulement/
N°S
S61o
puntadas fijadas
en
Points reglable/ I
Puntadas fijadas :
nombre
Correction E d'actuateur/ 1 Correcci6n 1 del
accionador 1
o--,
I I
~
1
I
l
Ia
pedale pour couper les fils./
el pedal
en
nom-
I
Appuyer sur l'arriere de Cortahflos activado por el pedal
Ia
ptidale pour couper les fils./
I
B/1
AI
/
v
l
en
Ia
posici6n de marcha atras
N°S Points d'arret
couture et couture de points en
nombre reglable/
N°S Rematado por atras inicial v
puntadas fijadas
I A
I I/
V
Points
en
reglable/ 1 Puntadas fijadas 1
en
Ia
nombre I
posici6n
en
/I
I
El
I
I
de
marcha atras
debut de
I
I
B/1
I
At
/
v
l
A
B/
I
I A
~./
//
les
fils sont coupes apres
en
couture, Cortahflos activado luego del rematado por atras final, con posici6n de marcha atras
N°7
N°7 Puntadas fijadas y rematado
Points reglable/ I Puntadas fijadas :
appuyant sur I' arriere de
Couture de points
reglable et points
fin de couture/ por
atras final
en
nombre I
El
I
:
I I I
v
les couture,
Cortahflos
posicl6n
.
fils sont coupes apres
en
appuyant sur l'arriere de
activado luego del rematado por atras final, con el pedal
de
marcha atras
Ia
realisation des points d'arret
Ia
pedal e./
en
d'arr6t
/1
~
nombre
Ia
N°B Points d'arret
en
N°B
Points
l
reglablet I Puntadas fijadas I / 1
realisation des points
Ia
ptidale./
couture et couture de points en
nombre reglable/
Rematado por atras inicial/
final
v puntadas fijadas
I
://I
V
El
en
nombre I
d'amlt
B
II
/I
el
pedal
en
debut/fin de
II
I
I/
v
lA
~
en
-1
I
~
en
l
fin de
en
Ia
l
fin de
en
Ia
N°9
Points
en
~
et coupages des fils/ Puntadas fijadas y cortahi-
N°9
los
nombre reglable
I
I
I
E I
I
I
I
I
I I
I
N°10 Points d'arret
couture, points reglable et coupage des fils/
N°10 Rematado por atras inicial,
puntadas fijadas,
I I
/I
I/
V I
E I
*
La
couture
se
Se
complete
termine par le coupage de fils
Ia
costura cuando
se
corta el hilo pisando el pedal
* Symboles employes dans les schemas et tableaux
Coupage des fils (Les fils sont coupes lorsqu'on appuie sur
• ····
*
····
Indication points d'arret en fin de couture. Ia
pedale.)
Si
Ia
en debut/fin de couture et
d'un
coupage des fils apres une couture de points en
touche AUTO est uti Iisee, appuyer une fois sur
(Le
Ia
couture de longueur fixe.
* Simbolos utilizados en las figuras
• ···· Cortahilos (EI
cortahflos funcionara cuando se pise el pedal a
*
····
Indica que (EI
cortahilos funcionara aunque no
Si
se usa
y
Ia
se
corta
el
hilo
luego de coser el
Ia
tecta AUTO, pisar una vez
costura de longitud fijada.
en
debut de
en
nombre
cortahflos
II
I
I
I
I
I
I
I
*
coupage des fils se fait sans que l'on a it besoin
se
pise el pedal a
el
pedal para coser automaticamente el rematado
11
Points
en points d'arret ture et coupage des fils!
N°11 Puntadas fijadas, v remata-
en
appuyant et maintenant
Ia
pedale
Ia
posici6n de marcha atras.)
numero
atras, cortahilos
do por
I
I
I
I
E I
I I I
1/
v I
pour
de puntadas fijadas o del rematado
Ia
posici6n de marcha atras.)
nombre reglable,
en
fin de cou-
l
/1
I
*
en
position enfoncee
l'arriE~re
de
Ia
nombre
coudre automatiquement les points d'arret
pedale)
reglable ou apres une couture de
N°12 Points d'arret
couture, points rtiglable, coupage des fils/
N°12 Rematado por atras inicial/
final, puntadas fijadas, cor­tahflos
I
I
1/
II
en
debut/fin de en
nombre
II
/I
I I
E I
I
I
I
1/
v
/J
II
I I
I
*
Ia
pitdale./
d'appuyer
sur l'arriere de
por
atras final.
por
atras inicial/final
-36-
Page 42
USING THE E-40 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-40
* Key operations and the number
the stitch
number
before beginning
* With all keys, the indicator
* To set the stitch number, press the
* Refer
to
the directions below, and then set the desired sewing pattern.
* Wahrend dem Nahen konnen keine Tasten betatigt oder Stichzahlen eingestellt werden. Daher muB
Nahbeginn genau Ende kann jedoch durch Tastenbetatigung
kontrolliert werden, ob die Tasten und Stichzahlen richtig eingestellt sind.
of
stitches cannot be changed
to
sew. Note
will
light
when the key is
!:::.
key
to
increase, and the
ausgeschaltet werden.
while
and
sewing.
go
\1
that
the end backtack key can be cancelled
ON
out
key
Be
sure
to
confirm all key settings and
when
OFF.
to
decrease the setting.
while
Das
Zurucknahen am
sewing.
vor
dem
* Bei eingeschalteten Tasten leuchtet die entsprechende Anzeige. Bei nicht leuchtenden Anzeigen sind die Tasten
ausgeschaltet.
* Zum Einstellen der Stichzahl kann die Zahl
mit
den Tasten
!:::.
bzw.
\1
erhoht bzw. verringert werden.
* Die nachstehenden Anweisungen beachten und das gewunschte Nahprogramm einstellen.
Ill
Part names and functions
Ill
Teilebezeichnung und Funktion
I A 8 I I c D I
E-40
0
~~
[C;J!ZJ
0000
f5Zj
f5ZJ
f5ZJ
I F I I
!SZJ
~;
I
0 Start backtack key/Zurucknahtaste fUr den Anfang/Touche de points d'arret en debut de couture/Tecla de rematado
por
atras inicial
@ End backtack key/Zurucknahtaste fUr das Ende/Touche de points d'arret en fin de couture/Tecla de rematado
atras final
Press
to
light the indicator. The number
backtack stitch.
• Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. A·B
(0-9)
zuruckgenaht.
• Appuyer de cousu avec
Oprimir A·B
(0-9)
Press backtack stitch.
• Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. C·D
(0-9)
• Appuyer de cousu avec
Oprimir C·D
(0-9)
facton
ace
le
point
para que
comenzando con un rematado por atras inicial.
to
light the indicator. The number
zuruckgenaht.
facton a ce
le point d'arret en fin de couture.
para que
con un rematado
que le temoin s'allume.
d'arret en debut de couture.
se
encienda
que le temoin s'allume.
se
encienda
el
indicador.
el
indicador.
por
of
stitches set
Se
of
stitches set
atras final.
Se
Le
nombre
cosera
Le
nombre de points choisi pour
cosera
for
A·B
(0-9)
will
be sewn
Am
Anfang werden die eingestellten Stiche
de points choisi
el
numero de puntadas programado
for
C·D
(0-9)
Am
Ende werden die eingestellten Stiche
el
numero de puntadas programado por
will
pour
be
with
A·B
(0 a 9)
sewn with an end
C·D
(0 a 9)
a start
sera
por
po1
sera
~
,
-37-
Page 43
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-40
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-40
*
II
n'est pas possible de modifier le fonctionnement des touches et le nombre de points
par consequent a verifier
Remarquer qu'en cours de
* Pour toutes les touches, le temoin s'allume lorsque
desenclenchee.
* Appuyer sur
*
Se
reporter aux instruction ci-apres et regler sur le
* No
se
pueden hacer cambios
durante
comenzar a coser. Sin
*
En
todas las teclas,
*
El
numero de puntadas
programada.
Ia
costura.
Ia
touche 6
* Consultar las siguientes indicaciones y programar el patron
le
reglage de toutes les touches
couture, il est possible d'annuler
pour
augmenter le nombre de points, et sur
en
el
Se
deben confirmar todas las posiciones de las teclas y
embargo,
el
indicador
se
puede programar con las teclas 6 para aumentar y
funcionamiento de
se
puede cancelar
se
encendera
al
et
le nombre de points avant de commencer a coudre.
Ia
touche de points d'arret
Ia
touche est enclenchee et s'eteint lorsqu'elle est
motif
souhaite.
Ia Ia
maquina con las teclas, o
Ia
tecla del rematado par atras final.
activar
Ia
tecla y
de
costura deseado.
se
apagara
Ia
touche 'il
en
cours de couture. Veiller
en
fin de couture.
pour
le diminuer.
en
el
el
numero de puntadas antes de
al
'il
numero de puntadas,
desactivarla.
para disminuir
Ill Noms et fonctions des pieces Ill Denominaci6n de las piezas y funcionamiento
I A B I I c 0 I
~
{l;J
llSJ
E-40
0
rz;J
0000
Ia
cantidad
15!1
15!1 15!1
I F I I E /
8 Continuous backtack key/Taste fUr kontinuierliches Zurucknahen/Touche de couture
por
o
atras continuo
Press
to
light
the indicator. A continuous backtack set at A·B·C and completed.
• Die Taste drucken, Zurucknahen A·B·C·D der Faden automatisch abgeschnitten.
• Appuyer de d'arret
• Oprimir numero de puntadas hila una vez completado
regie
para que
D.
Thread
so
daB die Anzeige aufleuchtet. Die eingestellte Stichzahl
wird
facton
a ce que le temoin s'allume. Une couture continue du nombre de points
(O
a 9) pour A·B·C·D sera effectuee. Les fils seront coupes a
se
encienda
(0-9)
rematado
r.;-~
I~
ABC
i v v
15!1
en
points d'arret/Tecla de
will
be sewn
trimming
kontinuierlich genaht. Nach abgeschlossenem Zyklus A·B·C·D wird
programado en A·B·C·D.
el
ciclo A·B·C·D.
el
indicador.
will
be
automatically performed after the A·B·C·D cycle is
Se
cosera un rematado por atras continuo para
Se
for
the number
realizara automaticamente el corte del
of
stitches
(0-9)
fur
Ia
fin du cycle AB·C·D.
(0-9)
das
el
0 Fixed length seam key/Taste fUr festeingestellte Stichzahi!Touche de couture de longueur fixe/Tecla de fijaci6n de
longitud de costura
·
,•
!e
, , , genaht.
I
• Press to
The start backtack stitch becomes
Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Die festeingestellte Stichzahl Das
Appuyer de
• couture E sera cousu. en
• Oprimir programado en B·A.
light
Zurucknahen
fin
facton a ce
de
couture deviennent B·A.
para que
the indicator. The
am
Anfang ist A·B bzw. am Ende ist B·A.
que le temoin s'allume.
Les
points d'arret en debut de couture deviennent A·B et les points d'arret
se
Ia
encienda
costura
E.
El
rematado par atras incial
number
A·B, and the end backtack becomes B·A.
el
of stitches set
indicador.
(1-99)
Le
nombre de points
Se
cosera el numero de puntadas
es
A·B, y
for
seam E
n3gh~s
el
rematado par atras final
will
(1-99)
(1
a
be
99)
sewn.
E wird
pour
(1-99)
Ia
es
-38-
Page 44
USING THE E-40 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-40
I A a I I c o I
[l;}
E-40
Cl
tt;J tt;J
~
0000
f5ZJ
tzJ
tzJ
I F I I E I
0 Name label key/Etikettaste/Touche d'etiquette d'identite/Tecla de etiquetas
Press
to
and end backtack, press the backtack key; the stitch number is fixed at 4 stitches.
·~
-Fl_f Die Taste driicken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Die eingestellte Stichzahl
'-F..JI Wiederholt genaht. Zum Zuriicknahen am Anfang und Ende die Zurucknahtaste betatigen. Die
/
Stichzahl Appuyer de
• repete. Pour les points d'arret d'arret:
• Oprimir para que programado para atras;
light the indicator. The number
fUr
das Zuriicknahen ist fest auf 4 Stiche eingestellt. (""
facton
ace
que le temoin s'allume.
Ia
longueur est fixee a 4 points.
se
encienda
E·F.
se
programara
Para
Ia
tzJ
of
stitches
en
debut et en fin de couture, appuyer sur
el
el rematado por atras inicial y final,
longitud
indicador.
de
Ia
costura
(1-99)
Le
nombre de points regles
Se
repetira
en
4 puntadas.
set
for
E·F
el
numero
oprimir
will
be
de
Ia
tecla del rematado
repeated. For start
(1-99)
(1
Ia
fUr
E·F
a 99) pour
touche de points
puntadas
E·F
(1-99)
wird
sera
por
0 Pleat presser sewing key/Faltennahtaste/Touche de couture de fronces/Tecla de costura de plisados
Press
to
G Number
• actuator is pressed.
• Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Der Saum E
gedriickter Taste
• Appuyer de
arriere
• Oprimir costura hacia
of
stitches keys/Stichzahltasten/Touches de nombre de points/Teclas de numero
• Used seams
Press
Mit Stichzahl E eingestellt werden.
Zum Erhohen der Stichzahl Taste
• Servant a regler le nombre de points des coutures a points d'arret A·B·C·D et des coutures de
longueur fixe
Appuyer sur
9 a
Se para
Oprimir el
9 a
light the indicator. Seam E
ruckwarts genaht.
facton
ace
lorsque le dispositif de commande est enclenche.
para que
atras
to
set the number
E.
D.
to
increase the display from
diesen Tasten kann die Stichzahl zum Zuriicknahen A·B·C·D und die festeingestellte
\l
betatigen.
E.
D.
pour augmenter le nombre de 0 a
que le temoin s'allume.
se
encienda el indicador.
al
oprimir
of
stitches sewn in backtack seams A·B·C and D and in fixed length
0-9
o.
usan para programar
las costuras de longitud fijada
D.
0.
para aumentar
el
numero
(1-99
stitches)
el impulsor.
0-9.
die Taste
de
puntadas cosidas en
E.
Ia
exhibici6n de 0 a
will
be
sewn
with
reverse stitching when the
(1-99
La
couture E
Se
cosera
Press
D.
betatigen. Zum Verringern der Stichzahl
9.
Appuyer sur
9.
Oprimir
(1 a 99
Ia
costura E
\l
to decrease the display from
el
points) est cousue
(1-99
\l
pour diminuer le nombre de
el
rematado por atras de A·B·C·D y
\l
para disminuir
Stiche)
puntadas) con una
de
puntadas
Ia
exhibici6n de
wird
en
9-0.
9-0
bei
points
die
-39-
Page 45
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-40
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-40
I A 8 I I c D I
E-40
0
@@
!lil~
0000
f5?J
M
!SlJ
I F I I
0 Thread trimming key/Fadenabschneidetaste/Touche de coupe des fils/Tecla de cortahilos
Used for thread
• key.
• Zum Abschneiden des einstellen. Sert a couper les fils
• longueur fixe.
Se
usa
para cortar
longitud
de
trimming
el
costura.
Fa
dens am Ende diese Taste und die Taste
en
fin de couture. Regier
hila
al
!SlJ
I!
I
when sewing is completed. Set together with the fixed length seam
fur
festeingestellte Stichzahl
en
completar
Ia
costura.
meme temps que
Se
debe usar junto con
Ia
touche de couture
Ia
tecla de fijaci6n
de de
0 AUTO key/AUTO-Taste/Touche AUTO/Tecla AUTO
Press
to
~
~
G>
Half stitch
,--------...
light the indicator.
position (start/end backtack, fixed
• Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Wenn danach das Pedal einmal betatigt
wird, wird bis zur voreingestellten Position (Zuriicknahen
Stichzahl, Fadenabschneideposition) weitergenaht.
• Appuyer de pour coudre automatiquement jusqu'a
couture, couture de
• Oprimir programada (rematado pedal.
key/Halbstichtaste/Touche de demi-point/Tecla de media puntada
• Used to raise or lower the needle when machine operation is interrupted. (This key does not function after thread trimming.)
• Zum Anheben oder Absenken der Nadel bei unterbrochenem Nahvorgang. (Nach Abschneiden des Fadens kann diese Taste nicht
• Sert a relever ou a abaisser l'aiguille lorsque le fonctionnement de (Cette touche ne fonctionne
Se
usa
cortado el hila.)
faQon a ce
para que
para levantar o bajar
se
Now
que le temoin s'allume.
longueur fixe, coupe des fils).
encienda
par
atras inicial/final, costura de longitud fijada, cortahilos)
pas
Ia
simply press the treadle once
length seam, thread
Ia
position prereglee (points d'am3t en debut/fin de
el
indicador.
mehr
apres
aguja con
Se
betatigt werden.)
Ia
coupe des fils.)
Ia
maquina parada. (Esta tecla no funciona una
II
suffit alors d'appuyer une fois sur
cosera automaticamente hasta
trimming
am
to
automatically sew
position).
Anfang und Ende, festeingestellte
Ia
machine est interrompu.
to
Ia
Ia
posicion
al
the set
pedale
pisar
vez
el
-40-
Page 46
USING THE E-40 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-40
Ill
Setting a sewing operation lll Einstellen eines Nahvorgangs Ill
Reglage d'une couture
Ill
Programacion de una costura
o Name label + thread
Etiquette d'identitie + coupe des fils + AUTO/Etiqueta + cortahilos + AUTO
trimming
+ AUTO/Etikett + Fadenabschneiden + AUTO/
/A
B/
/C
D/
r--------------...,
I F I
I I
!l
E
I F I
L
_____________
1.
Press the name label key.
2.
Press the thread
3.
Press the AUTO key.
4.
Press the number
(Sewing) When the treadle is pressed, the number is pressed again, the number be performed.)
trimming of
stitches keys
Eli
j
key.
to
of
stitches set
set the number
* When start/end backtack are set, the backtack seam
1.
Die Etikettaste drucken.
2.
Die Fadenabschneidetaste drucken.
3.
Die AUTO-Taste drucken.
4.
Die Stichzahl
(Nahen) Beim Drucken des Pedals des
Pedals
abgeschnitten.)
fur
E und F
wird
die fUr F eingestellte Stichzahl genaht. (Nach zweimaligem Nahen von F
wird
mit
den Stichtasten einstellen. (Die Stichzahl kann von
die
fUr
E eingestellte Stichzahl genaht und die Maschine stoppt. Beim erneuten Drucken
* Falls am Anfang und Ende zuruckgenaht wird, ist die Stichzahl fUr das Zuruckniihen fest auf 4 Stiche eingestellt.
[l;J
f2SJ
f2SJ
0000
!!ZJ
!21 !21
I F I I E I
of
stitches
of
stitches set
for F will
forE
will
be sewn. (After the second F seam is sewn, thread
is
~
!!ZJ
for
seams E and
be sewn and the machine
set
to
4 stitches.
F.
(From 1
~99
stitches can be set.)
will
stop. When the treadle
trimming
1-99
eingestellt werden.)
wird
will
der Faden
fSP
1.
Appuyer sur
2.
Appuyer
3.
Appuyer sur
4.
Appuyer sur les touches de nombre de points de
regler de 1 a 99 points.)
de
(Couture) Lorsque l'on appuie sur nombre de points regie
seconde couture F est terminee, les fils sont coupes.)
* Lorsque les points d'arret
1.
Oprimir
2.
Oprimir
3.
Oprimir
4.
Oprimir las teclas
programar entre
(Costura)
Cuando a pisar el pedal, el hilo.)
* Cuando
se
Ia
sur
Ia Ia Ia
pisa
se
touche d'etiquette d'identite.
Ia
touche de coupe des fils.
Ia
touche AUTO.
fac;:on
Ia
pedale, le nombre de points regie
pour
Ia
couture F est cousu lorsque
en
debut/fin de couture
tecla de etiqueta.
tecla del cortahilos.
tecla AUTO.
de
numero de puntadas para programar los numeros de puntada de las costuras
1-99
puntadas.)
el
pedal,
se
se
cosera el numero de puntadas programado en
programan los rematados por atras inicial/final,la costura del rematado
cosera
el
numero de puntadas programado
ont
a regler le nombre de points des coutures
pour
Ia
l'on
ete regles,
F.
couture E est cousu et
appuie a nouveau sur
Ia
couture en points d'arret est reg lee a 4 points.
en
E y
se
(Despues de coser
parara
Ia
por
Ia
Ia
pedale. (Une fois que
Ia
maquina. Cuando
segunda costura F atras
se
E·F.
(II
est possible
machine s'arrete.
E·F.
(Se
se
fijara en 4 puntadas.
puede
se
vuelve
cortara
Le
r-
Ia
-41-
Page 47
UTILISATION DU PANNEAU
DE
COMMANDE E-40
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-40
Ill
Pleat presser sewing
~
Faltennihen
Ill Couture de fronces
Ill
Tecla de costura de plisados
Seam
E
t
1
'
Saum
Coutu E re
Se Sa Co Co
E
a E Costur
am E um
E uture E stura E
Seam E Saum E Couture E Costura E
/A
flSJ
B/
flSJ
/C
~
0000
f!Z/
~
I F I I E
!!ZJ
W
Df
llSJ
A
I
~
J
I
~
1.
Press
2. (Sewing)
If the treadle is pressed and sewing starts, and the actuator is then pressed, seam E stitch, and feed
1.
2. (Nahen)
Beim Drucken des Pedals beginnt der Nahvorgang. Wenn die Taste gedruckt wird,
genaht, danach wird wieder vorwarts genaht.
1.
2.
(Couture)
Lorsque E est cousue
1.
2.
(Costura)
Si a alimentarse de
the pleat presser sewing key.
Press
the number
Die Faltennahtaste drucken. Die Stichzahl
Appuyer sur Appuyer sur les touches
regler de 1 a
I' on appuie sur
en
Oprimir Oprimir las teclas de numero de puntadas para programar los numeros de puntada
programar entre
se
pisa
Ia
el
pedal,
tecla
of
stitches keys, and set the number
will then return
fur E mit
Ia
touche
99
points.)
Ia
pedale,
points arriere, et l'entrainement redevient ensuite normal.
de
costura de plisados.
1-99
se
comienza a coser y
Ia
forma normal.
to
normal.
den Stichtasten einstellen. (Die Stichzahl kann von
de
couture de fronces.
de
nombre de points pour n§gler le nombre de points de
Ia
couture commence; si I'
puntadas.)
se
oprime el impulsor,
of
stitches
on
appuie alors sur le dispositif de commande,
se
cosera
for
Ia
E.
(From
1-99
costura E hacia atras para despues volver
1-99
stitches can
will
be
sewn
with
eingestellt werden.)
wird
die Stichzahl E ruckwarts
Ia
couture
de
E.
Ia
costura
(II
est possible de
E.
be
set.)
a backward
Ia
couture
(Se
puede
-42-
Page 48
USING THE E-40 OPERATION PANEL
Ill List of operations
Pleat
presser Reference
sewing
key
OFF OFF 1
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON OFF
ON OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
Application
Fixed
stitch
sewing
OFF
Fixed stitch sewing
ON
!Thread
trimming
activated
by
setting
treadle
to
reverse)
Fixed
switch
with
thread
ON
trimming
label
completed)
sew·
with
backtack
thread
ing trimming !Thread performed treadle pressed forward)
Name
Pleat presser Continuous
!automatic cycle
Start
backtack backtack stitch key key key
Normal lock
stitch
Start backtack
End backtack
Start/end backtack
Fixed
stitch
sewing Start
backtack
End End back· backtack
Start/end backtack
Fixed
stitch
sewing Start
backtack End
backtack Start/end
backtack Name
label
only
End backtack
sewing
trimming
after
End
OFF
ON
OFF
ON
OFF OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON ON
OFF
OFF ON OFF
OFF
OFF OFF
Fixed
OFF
OFF
ON
ON OFF OFF
OFF
ON
ON ON OFF
OFF
OFF
ON ON ON
OFF
OFF
Thread trimming key
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF OFF
OFF
OFF OFF ON
Continuous backtack label kev
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF OFF OFF OFF
OFF OFF
ON
ON
ON
ON
OFF
Name key
OFF
OFF OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
Stitch
number
setting
A
B
F E
0
0
0 0
0
c D
0
figure
0
0
0 0 5
0 0
0 0 0
0
0
0
0 0 0 0 8
0
0
0
0 0 0
0 0 0
0
0 0 0 0
0 0 0
0
0 0 0
0 0 0
0
0
0
0
Note
No.
2
3
4
6
7
tackB·A End back-
tackB·A
9
10
End back·
11
tackB·A
End back-
12
tackB·A
13
End
14 tack fixed
15
16
back·
at 4 stitches
*1)
(0)
····The machine correction switch is reverse sewing mode. When the machine is at the sewing start position after thread not
move even
*2) A
regular lock stitch is used until thread
will
sew one correction stitch
ON.
If
the actuator is pressed
if
the actuator is pressed.
trimming
if
the actuator is pressed when the machine is stopped and the
while
the machine is operating, the machine
trimming,
is completed after the fixed length seam
(5-8
will
enter the
the machine
in figures listed
will
above). r:-
*3)
If
a backtack is set
If
the correction switch is set on and the actuator is pressed, actuator correction sewing is possible. This is
*4)
possible after thread
for
F and E fixed length seams, A·B·C·D
trimming
when the needle is in the up position.
will
be automatically set
to
4 stitches.
not
-43-
Page 49
No.1
Normal lock stitch
Actuator
correction
o-
I
I
l
No.2
Start backtack
AI/
Thread trimming activated by reversing treadle.
I
v
B/1
l
End
No.3
backtack
No.4 Start/end backtack
:
s/
AI/
v
j
II
C/
I ID
1./
I
Thread trimming activated after end backtack by reversing treadle.
c11
/10
/ I
l
I
No.5 Fixed stitch sewing only
I
'
Fixed stitch :
E I
j
I
o---1
I I
I
Start backtack and
No.6
stitch sewing
AI/
Fixed stitch l
Thread trimming activated by reversing treadle.
No.9 Fixed stitch
trimming
E I
I I I
I
I I I I I
*
and
thread No.
I
10
Start backtack, fixed stitch and thread trimming
A
Sewing completed through thread trimming by holding treadle depressed.
fixed No.7
I
II
B/
I
I
I
v
El
j
I
I
'
I
I
II
1
B/
I
I/
I I
v
El
I
j
I I
I
I I
*
Fixed
stitch sewing and end
backtack
I I
Fixed stitch:
El
I I
B/1
I
rA
' /
v
Thread trimming activated after end backtack by reversing treadle.
No.11
Fixed
stitch, end backtack No.
and
thread trimming stitch
I
I
E I
I
I
I
B/1
I
1/
lA
v I
*
No.
B Start/end
stitch sewing
Fixed stitch l
12
backtack
I
II
8
1
A
Start/end backtack, fixed
AI/
/
I/
V El
and
I
B/
I
v
E I
II
I I
I II
I
r/
v
thread trimming
I I
I
I
I
I
1/
v I
8
B/
/
and fixed
!
I
lA
j
II
I
lA
*
No.13 Name label only
.-----
I!
I
IE
I
I
I
L-------------•
Thread reversing treadle.
*
Symbols
• ·••• *····Indicates
F--:::_:-
- F I
trimming activated by Thread trimming
used
Thread
without If seam.
the
trimming
AUTO
~~
Ei
I
I
in
figures
thread
pressing
key
No.
end
(Thread
trimming
the
treadle
is
used,
14
Name label only, end
tack
i--------------1
1-1
I F I
if
E E
I F :
L---====-----J
to
the
the
treadle
activated after
will
fixed
backtack.
trimming
following
press
I!
be
stitch
reverse
once
No.
15
back-
Pleat
eli,l
Thread trimming activated by
reversing treadle.
performed
position.)
when
sewing
to
automatically
or
end
presser sewing No.16 Continuous backtack
I
it
elJ~I
ElJ!1
il
I I
the
treadle
backtack.
sew
the
is
pressed
(Thread
start/end
\
\
B I \
\
I
A\
I
\
I
\1
v
Sewing completed through thread trimming by holding treadle de­pressed.
to
the
trimming
backtack
reverse
will
and
"
c\
\ I
be
fixed
*
I
o/
I
I
v
position.)
performed
l
length
-44-
Page 50
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-40
~
Funktionentabelle
Anwendung
Normaler Verriege· lungsslich
Zuriicknahen
Nilhen
ohne
feslgesetzte
Slichzahl
Niihenmil
feslgesetzter Stichzahl (Faden
wird Zuriickdriicken des
FuBpedals
abgeschnitten)
Nilhen
mit gesetzter zahl
und
schaltetem
Faden­abschneider (Faden
wird Vorwiirtsdriicken des FuBpedals abgeschnitten)
Etikett
Faltenniihen Kontinuierliches
(nach abgeschlossenem wird
dar
amAnfang Zuriicknahen
amEnde
Zuriickniihen amAnfangl Ende
Norrnaler Verriege· lungsslich
Zuriickniihen amAnfang
belm
Zuriickniihen amEnde
Zuruckniihen amAnfang/ Ende
Normaler Verriege· lungsstich
fest·
Stich·
Zuruckniihen
einge-
amAnfang
Zuriicknahen
beim
amEnde
Zuriickniihen amAnfangl En
NurEtikett
Zurilckniihen amEnde
Zuriickniihen
Faden abgeschninen)
de
Zyklus
Schalterflir Schalterliir dasZuriick· dasZuriick· Slichzahl·
niihenam
Anfang Ende
niihenam
OFF OFF OFF OFF
ON
OFF ON OFF OFF
ON ON
OFF
ON
OFF ON
ON
OFF
ON
OFF ON ON
ON
OFF
OFF ON OFF
OFF
OFF
schaller
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON ON
ON ON
ON ON
OFF OFF
OFF OFF
OFF OFF ON OFF OFF
Fadenab· schneide· schaller
Schatterfiir
ununter~
brochenes Zuriickniihen
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON OFF OFF OFF
ON
Eliken schaller
OFF OFF
OFF
OFF OFF
OFF OFF OFF
OFF OFF OFF
OFF
OFF OFF OFF
OFF
OFF OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF OFF ON
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
ON
ON
Fallen· nahen A B c D schaller
OFF 1
OFF
OFF
Slichzahleinslellung
F E
0 0
0 0
0 0 0 0
0 0
OFF
0 0 0
0
0 0 0 0
0 0 0 0
0
0
OFF
OFF
OFF
OFF
0 0 0
0 0 0
0 0
0 0
0 0 0
0 0 0 0
0
0
0
0 0
0
0
0
0
Abbidung
2
3
4
5
6
7 hen B·A
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Bemerkung
Zuriickna· amEnde Zuriicknil·
henB·A amEnde
Zuriicknii· henB·A amEnde
Zurucknii· hen B·A amEnde
Zunickniihen am
Endeauf
4
Stiche
fest
eingestellt.
*1)
(0)
···· Wenn bei stillstehender Maschine die Taste gedruckt
Wenn die Taste bei
laufender Maschine gedruckt wird, naht sie ruckwarts.
des Fadens reagiert die Maschine
*2) Nach dem
verwendet (siehe
Falls das Zurucknahen
*3)
auf 4
Nahen der festeingestellten Stichzahl
5-8
in der obenstehenden Abbildung).
fur
Stiche eingestellt.
nicht, wenn die Taste gedruckt wird.
wird
die fest eingestellte Stichzahl E
wird,
fuhrt die Maschine einen Korrekturstich aus.
bis zum Abschneiden des Fadens ein Verriegelungsstich
und
F eingestellt wird, ist die Stichzahl fUr A·B·C·D fest
*4) Bei eingeschaltetem Korrekturschalter und gedruckter Taste, kann das Nahen korrigiert werden. Dies ist jedoch
mi:iglich, wenn die Nadel nach dem Abschneiden des Fadens angehoben ist.
nicht
-45-
Am
Nahbeginn nach dem Abschneiden
Page 51
Nr. 1 Normaler Verriegelungs-
stich
Nr.2 Zuriicknahen am Anfang
Nr.3 Zuriicknahen am Ende
Nr.4 Zuriickniihen am Anfang/
En
de
~
Tastenbetiitigung
o-
l
I
I
Faden
wird beim Zuriickdriicken
Nr. 5 Nur
Niihen einer fest-
gesetzten Stichzahl
I
Festgesetzte : Stichzahl
o-1
El
1
I I
I
j
des
Pedals abgeschnitten.
Nr.6 Zuriickniihen am Anfang und
Niihen der festgesetzten Stichzahl
Festgesetzte I Stichzahl I
Faden
wird beim Zuriickdriicken des Pedals abgeschnitten.
Nr.9 Festgesetzte
Fadenabschneiden festgesetzte
Stichzahl und Nr.
10
Zuriicknahen am Anfang, Fadenabschneiden
AI/
AI
Is/'
v
I I
v
B/
/
l
II
I
I
E I
I
l
I
I
I
Stichzahl und
:
s/
AI
/
v
j
II
c/
I
~./
! D
Faden wird am Ende des Zuriickniihens beim Zuriickdriicken des Pedals
abgeschnitten.
Nr. 7 Niihen der festgesetzten
Stichzahl und Zuriickniihen amEnde
El
I
1
I
1/
I
I
v
s/1
I
lA
Festgesetzte I
Stichzahl
Nr.8 Zuriickniihen am Anfang und
Ende und gesetzten Stichzahl
AI
Festgesetzte I Stichzahl
I
II
B/
I/
V
El
Niihen der fest-
I
I
I
I I
1/
v
Faden wird am Ende des Zuruckniihens beim Zuruckdriicken des Pedals abgeschnitten.
Nr.
11
Festgesetzte Stichzahl,
Zuruckniihen
Fadenabschneiden
am
Ende und
Nr.12 Zuriickniihen am Anfang
und Ende, festgesetzte
Stichzahl und Fadenab-
schneiden
8
1' I
1'1
j
l
lA
~
Nr.
13
Faden des Pedals abgeschnitten.
* Zeichenerklarung
• ····
*
E
*
Nur Etikett
I I
B/
1
"
AI/
l
V
el
I
I
j
I
I
I
I I
*
Durch. Driicken des FuBpedals wird der Niihvorgang bis zum Fadenabschneiden ausgeffihrt.
Nur
Nr.14
Etikett, Zuruckniihen Nr.15 Faltenniihen
amEnde
E I
I
I I
I
I I
II
B/
I
I I/
lA
I
v
*
I
I
il
~~----
1 I
i E
I I
: - F I
L-------------•
wird beim Zuriickdriicken
····
-F-:_
Abschneiden des Fadens (Oer Faden
Bezeichnet Abschneiden des Faden am Ende einer fest eingestellten Stichzahl
Zurucknahens. (Der Faden
Bei
betatigter AUTO-Taste
Ende und die festeingestellte Stichzahl
jl
El
fur
die Tabelle
r--------------~
.-1
I F I
!t
E
: F i
L---~----J
Faden
wird am
abgeschnitten.
niihens
wird
muB
ej!
eli!:
•LJI H
I
I
Faden
Ende
des Zuriick-
wird
abgeschnitten,
ohne FuBpedalbetatigung abgeschnitten.)
das Pedal
nur
einmal gedruckt werden
zu
nahen.
wird beim Zuruckdrucken
des Pedals abgeschnitten.
wenn
das FuBpedal nach hinten gedruckt wird.)
um
das Zurucknahen am Anfang und
I
II
I
B/
v
El
I I
I I
I
I
1/
v
B/
II
I lA
I
l
AI/
*
Nr.16 Kontinuierliches
niihen
\ A I
\
sf\
A\
I
c\
\ / \ I
\1
v v
Durch Driicken des FuBpedals
wird der Niihvorgang bis zum
Fadenabschneiden ausgefiihrt.
oder
am Ende des
\ I
o/
I
Zuruck-
*
j
-46-
Page 52
UTILISATION DU PANNEAU
II
Liste
Sans couture de points en reglable
Avec couture de points en reglable (le coupage des fils se qu'on I' arriere de Ia pedale)
Couture de points ennombre reglable avec coupage des fils (lecoupage des fils lorsqu'on appuie couture surl'avantde p4dale)
Etiquette d'identlte
Couture de fronces Couture continue en points
(coupe automatique des fils en fin de cycle)
nombre
nombre
faitlors-
appuie
se
fait en
des
fonctions
lnterrupteur de
noues
d'arrot
de ON
d'arret
d'arret
d'arrllt
de
d'arret
d'arret
de
d'arrlit
d'arret
d'arrilt
d'arreten ddbutde
couture
Application
Points
normaux
Points en
debut
couture Points
en fin de couture
Points en debuVfin de ON
couture
Points noues
normaux
Points en
debut
couture
Pointsd'arret en
Iinde
sur
couture
Points en debut/fin ON ON ON de couture
Points noues
normaux
Points en
debut
couture
Points
Iinde
Ia
Points endebuVfin de couture
Etiquette d'identite uniquement
Pointsd'arrot en
fin
de
couture
lnterrupteur
point
de d'arrot de
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
ON ON ON ON
OFF OFF
OFF
OFF
OFF OFF
lntorrupteur de points
point
en
fin
ennombre
couture reglable
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON ON
ON
OFF
OFF
OFF OFF OFF
OFF OFF
OFF
ON
ON OFF
ON
ON ON
ON ON
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
lnterrupteur decoupage continue des
fils
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
OFF OFF
ON
OFF
DE
lnterrupteur de
couture lnterrupteur lnterrupteur
points d'identite defronces d'arr6t
OFF OFF
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
COMMANDE E-40
de
d'etiquette
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
de
couture figure
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
Reglage
du
nombre
A
de points
B
F
c D
N°de reference
E
0 0
0 0
0 0
0 0
0 0
0 0 0 0 6
0 0 0 0
0 0
0 0
0 0 9
0 0
0 0 0
0
0 0 0
0
0 0 0
0 0 0
0 0
0 0
10
11
0
12
13
14
0
15
0 0 0 0 16
1
2
3
4
5
7
8
de
Remarque
Points d'arrllten
findecoua
tureB·A Points
d'arrot en fin
decou-
ture B·A
Points d'arniten findecou· tureB·A
Points d'arreten findecou· lure
B·A
Pointsd'arret en
fin
de
couture
fixe
a4points.
*1)
(0)
·---
La
machine se
met
a coudre un point de correction si, d'une part, l'actuateur a ete enfonce alors que
machine etait a l'arret, d'autre part, l'interrupteur de correction est en position de marche. Si l'actuateur est enfonce
alors que
Ia
machine est en cours de fonctionnement, celle-ci se met alors a coudre
machine a coudre ne bouge pas si on a appuye sur l'actuateur alors que cette derniere etait en position de demarrage de couture
*2) Un point noue normal est utilise jusqu'a
apres coupage des fils.
ce
que les fils soient coupes apres
les figures ci-dessus).
*3) Si une couture points d'arret est
regh~es
a 4 points.
*4) Si l'interrupteur de correction a
Ia
corriger l'aiguille
couture a l'aide du dispositif de commande. Ceci n'est plus possible apres
est en position haute.
reglee pour les coutures de longueur fixe
ete regie et que
l'on
appuie sur le dispositif de commande, il est possible de
-47-
en
points arriere.
Ia
couture de longueur fixe F·E,
A·B·C·D sont automatiquement
Ia
coupe des fils, lorsque
(5
a 8 dans
Ia
La
Page 53
N" 1 Points noues normaux
Correction d'actuateur
o-
Appuyer sur l'arriere de
l
I I
~
Ia
N"2
Points d'arret couture ture couture
AI
pedale pour couper
I
s/1
/
~
les
fils.
en
debut
l
de
N"3 Points d'arret en fin
Las
fils sont coupes apres
couture,
en
de
cou-
c/4
/
ID
I'
Ia
appuyant sur l'arriere
realisation des points d'arret
de
N"4
Ia
Points d'arret
:
B/
AI
/
v
pedale.
en
debut/fin
c A
/I
10
~/
~
en
j
fin
de
de
~
Couture de points
N°5
bra reglable seulement
I
Points reglable
en
o-1
nombre 1
El
I
I
I
I
I
I
l
Appuyer sur l'arriere de
Points
en
N"9
et coupage
nombre reglable
des
fils
E
La
couture
en
nom-
N"6
Points d'arret couture et couture en
nombre reglable
. I
Pomts reglable
Ia
pedale pour couper
N°10 Points d'arret
couture, points en nombre reglable et coupage des fils
se
termine par le coupage de fils
AI/
en
nombre 1
les
I
AI
I/
V
en
debut
de
N"7
de
points
II
I
8
I
I
/
I
V
El
I
I
I
I I
Couture de points reglable et points d'arriit
fin
de
couture
Points
en
reglable I
nombre l
Las
fils sont coupes apres
couture,
appuyant et maintenant
en
appuyant sur l'arriilre de
N"ll
Points points d'arret ture et coupage des
El
en
I I
I I
I I I
1/
II
B/
fils.
El
II
en
I I
I
*
I I
I I
I
debut
l
en
de
en
nombre
I
El
I I I
1 / 1 A
v
l
B/~
Ia
nombre reglable,
en
fin
de
cou-
fils
B/1
lA I
*
en
position enfoncee
N"S
en
realisation des points d'arret
Points d'arrllt couture et couture en
nombre reglable
Points
en
n!glable
Ia
pedale.
N•12 Points d'arriit
de couture, points
bra reglable, coupage des
fils
I
I
AI/
v
Ia
pedale.
I
AI
B/
I/
V
nombre I
II
B/
E I
en
11
I I
El
I I
I
1/
v
en
I I
I
I
I
B/
I
1/
v I
debut/fin
de
points
-1
8
I
/
lA
en
fin de
debut/fin
en
nom-
l
II
I
lA
*
de
l
Etiquette d'identite unique- N"15 Couture de frances
N"
13
Etiquette d'identite uniquement
N"14
ment, points de couture
d'arret
en
fin
i
a
~f-------F-:_--
I I
:E
I I
I I
I - F I
L-------------~
Appuyer sur l'arriere pedale pour couper
*
Symboles
••••
*
....
employes
Coupage
Indication points Ia
pedale.)
Si
Ia
touche
en
debut/fin
les
des
d'un
d'arret
jl
Ei
de
Ia
fils.
dans
fils
coupage
en
AUTO
de
·--------------~
1-1
I F I
:t
E
: F :
L--~----1
Las
fils sont coupes aprils realisation des points d'arrllt de
couture.
les
de
est
schemas
fils
des
couture.
utili
see,
et
sont
fils
Ia
coupes
apres
(Le
appuyer
couture
(Les
fin
couture
Eli
et
tableaux
lorsqu'on
une
coupage
une
de
Ia
Appuyer sur l'arriilre
en
fin
pour couper
couture
des
fils
fois
sur
Ia
longueur
-48-
appuie
de
points
se
fait
pedale
fixe.
las
sur
sans
pour
fils.
l'arriere
en
nombre
que
coudre
de
I'
on
N"16 Couture continue
Ia
pedale
de
La couture
page tenant pedale.
Ia
pedale)
reglable
ait
besoin
automatiquement
d'arriit
\ A I
\ a
\ I \ I
A\ I C\
\ I \ I
v v
se
de
ou
d'appuyer
termine par
fils
en
en
position enfoncee
apres
les
en
points
*
1
\
ol
j
1
le
appuyant et main-
une
sur
points
cou-
couture l'arriere
d'arret
Ia
de de
Page 54
USO
II
Lista
DEL
de
funciones
TABLERO
DE
CONTROLES E-40
Usos
Pespunte normal
por
Rematado atras inicial
Rematado atras final
Rematado atras iniciall final
Costurade puntadas fijadas
final
fijadas
atras inicial
final
atras inicial final
atras
Costurade puntadas fijadas
OFF
Costurade puntadas fijadas
ON
lse activa el corta· hflos pisando el pedal a Ia posi­cion de marcha atrasl
Costura de puntadas fijadas con el cortahflos
ON
lei
cortahflos funciona cuando se pise el pedal
a Ia posici6n de
marcha atras)
Etiqueta
Costura de plisados Rematado
lcortahflos automatico desput!s de completer el ciclo)
por
por
por
por
Rematado atras inlcial
Rematado por
atras final
Rematado atras
Costurade puntadas
Rematado
Rematado poratras
Rematado
Solo etiqueta
Rematado atras continuo
inciall
continuo
por
por
por
por
lnterruptor lnterruptor del del rematado rematado depuntadas poratras inicial
poratras final
OFF
ON
OFF
ON
OFF OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
lnterruptor fijadas los
OFF
OFF OFF
ON
ON
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
lnterruptor del
cortahi·
del
OFF OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
OFF
ON
OFF
lnterruptor
rematado poratr4s continuo
OFF OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
Etiqueta
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
Costurade plisados
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
Programs del
A B c
0
0 0
0 0 0 0
0 0 0 0 7
0 0
0 0 0 0 10
0 0 0
0
0 0
0 0
de puntadas
F
0
0 0
0
0
0
0 0 9
0
0
0
0
numero
D
E
0
0
0 8
0
0
0
0
Consulter lafigura
0 0
0 0
0
0
Nota
1
2
3
4
5
6
Rematado
poratras
finaiB·A Rematado
poratras
finaiB·A
Rematado
11
poratras finaiB·A
Rematado poratras
12
finaiB·A
13
Rematado por
14 atrhfinal
fijadoen 4puntadas.
15
16
*1)
(0)
----La
maquina cosera
el interrupter del corrector de puntadas
*2)
*3)
maquina, de cortar Se en Si
el
Ia
misma entrara
el
hilo,
Ia
usa
un pespunte doble normal hasta terminar de cortarse
las figuras anteriores).
rematado por
atn1s
una
puntada
en
el
maquina no funcionara aun si
de
correcci6n si
esta
conectado. Si
se
modo de marcha atras. Si
se
oprime el accionador cuando
se
oprime el accionador cuando esta funcionando
Ia
maquina esta en
oprime el accionador.
el
se
programa con las costuras con longitud fijada F y
hilo despues de
A·B·C·D para 4 puntadas.
Si
se
*4)
impulsor. Sin
programa
el
interrupter de correcci6n y
embargo esto no
es
se
oprime el impulsor,
posible despues
de
cortar
se
el
hilo, cuando
-49-
Ia
posicion de costura inicialluego
Ia
costura
E,
se
programara automaticamente
puede hacer
Ia
Ia
maquina esta parada y
de
longitud fijada
Ia
costura
aguja
esta
de
levantada.
correcci6n del
Ia
(5-8
el
Page 55
N°1
Pespunte normal
N°2 Rematado por atras inicial
3 Rematado por atras final
N°4 Rematado por atras inicial/
final
,-..,
del acclonador
o-
j Correcci6n
1
I
j
Cortahflos activado por
N°5
S61o
puntadas fijadas
Puntadas: I
fijadas
Et
o-l
Cortahflos activado por
N°9 Puntadas fijadas v cortahi- N°10 Rematado por atras inicial,
los puntadas fijadas,
E I
*
I
1
I
I
~
I I
I
I
I
I
I I I I
el
el
pedal
en
Ia
posici6n de marcha atras
N°6 Rematado por atras inicial v
puntadas fijadas
I
I
B/
AI/
V El
Puntadas1
fijadas 1
pedal
en
Ia
posici6n de marcha atn!s
I
AI
B/
I/
V I
Se
completa
Ia
11
I
1 j
I
I
I
I
cortahflos
11
I 1
El
j
I
I I I
I
*
costura cuando
c
II
/I
~/
~D
Cortahflos activado luego del rematado por atras final, con posici6n de marcha atnis
N°7 Puntadas fijadas v rematado
por
atras final
Puntadas: fijadas
Cortahflos activado luego del rematado por atras final, con el pedal posici6n de marcha atras
11
I
1
E I
I
I
8
I
/1
I / 1 A
1/
Puntadas fijadas, v remota- do por atras, cortahilos
I
I I
el
I
I
I
B/1
I
t/
lA
v I
N°8 Rematado por atras inicial/
final v puntadas fijadas
I
I
AI/
V
Puntadas 1 fijadas 1
12
Rematado por atn!s inicialf final, puntadas fijadas, cor­tahflos
I I
AI/
v
*
se
corta el hila pisando el pedal
11
B/
I
1 j
El
I
I
1 /
v
11
8
I
/
I I
El
I
I
B/
I
1/
v I
el
B/
pedal
11
11
I lA
*
I
en
~A
en
j
Ia
Ia
N°13
S61o
etiqueta N°14
S61o
etiqueta, Rematado N°15 Costura de plisados
por atras final
.
I
a
:,-------.===-
1 I
: E
I I I I
I
- F 1
L-------------•
Cortahflos activado por el pedal en
Ia
posici6n de marcha atras
jl
e:
r--------------~
1-1
I F I
:t
E E
\ F l
l---~----J
Cortahilos activado luego del re­matado por atras final
l!
elJ~I
~
ejj~l
~elf~!
I I
Cortahflos activado por Ia
posici6n de marcha atras
el
* Simbolos utilizados en las figuras
·--·
Cortahflos
*
--··
Indica que (EI
cortahilos funcionara aunque no
Si
se
y
Ia
(EI
cortahilos funcionara cuando se pise
se
corta
el
hilo luego de coser
usa
Ia
tecla AUTO, pisar una vez
costura de longitud fijada.
el
el
se
el
numero de puntadas fijadas o del rematado por atras final.
pise
el
pedal para coser automaticamente
pedal a
pedal a
Ia
Ia
posici6n de marcha atras.)
posici6n de marcha atras.)
-50-
pedal
16
Rematado por atras con-
tinuo
\
\
B I \
\
I \
A\
I
\
I
\ I
v
en
Se
completa
corta el hila pisando el pedal
el
rematado por atras inicial/final
Ia
costura cuando
A
c,
\ I
v
ol
I
*
I
I
j
se
Page 56
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-100
* Key operations and the number
the stitch number before beginning
* With all keys, the indicator
* To set the stitch number, press the
* Refer
to
the directions below, and then set the desired sewing pattern.
* Wahrend dem Nahen konnen keine Tasten betatigt oder Stichzahlen eingestellt werden. Daher muB
Nahbeginn genau Ende kann jedoch durch Tastenbetatigung
kontrolliert werden, ob die Tasten und Stichzahlen richtig eingestellt sind.
of
stitches cannot be changed
to
sew. Note that the end backtack key can be cancelled
will
light
when the key is
D.
key
to
increase, and the V key to decrease the setting.
ausgeschaltet werden.
ON
while
and
sewing.
go
out
Be
when
sure
OFF.
to
confirm all key settings and
while
Das
Zurucknahen am
sewing.
vor
dem
* Bei eingeschalteten Tasten leuchtet die entsprechende Anzeige. Bei nicht leuchtenden Anzeigen sind die Tasten
ausgeschaltet.
* Zum Einstellen der Stichzahl kann die Zahl
* Die nachstehenden Anweisungen beachten und das gewunschte Niihprogramm einstellen.
Ill Part names and functions Ill Teilebezeichnung und Funktion
E•10D
0
mit
den Tasten
D.
bzw. V erhoht bzw. verringert werden.
0 Start backtack key/Zurucknahtaste fUr den Anfang/Touche de points d'arret en debut de couture/Tecla de rematado
por
atras inicial
Press
to
• backtack stitch.
• Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet.
AI
e/!,:
v A·B
• Appuyer de
cousu avec
• Oprimir para que
A·B
f)
End backtack key/Zurucknahtaste atras final
Press
• backtack stitch.
• Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. C·D
• Appuyer de
cousu avec
• Oprimir para que
C·D
E) Continuous backtack key/Taste fUr kontinuierliches Zurucknahen/Touche de couture en points d'arret/Tecla de
rematado
el
t
A q
ABCD
v v
por
atras continuo
• Press
set completed.
Zurucknahen A·B·C·D der Faden automatisch abgeschnitten.
• Appuyer de
d'arret
Oprimir
Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Die eingestellte Stichzahl
numero de puntadas hila
light the indicator. The
( ) k
0-9
zuruc genaht.
fa~ton
a
ce
le point d'arret
(0-9)
comenzando con un rematado
fUr
to
light
the indicator. The number
(0-9)
zuruckgenaht.
fa~ton
le
point
(0-9)
con un rematado
to
light
at
AB·C
una vez completado el ciclo A·B·C·D.
the indicator. A continuous backtack
and
fa~ton
regie
(O
a
para que
que le
se
encienda
das Ende/Touche de points d'arret en fin de couture/Tecla de rematado
ace
que le
d'arret en fin de couture.
se
encienda el indicador.
D.
Thread
wird
a
ce
9)
que le temoin s'allume. Une couture continue du nombre de points
pour
A·B·C·D sera effectuee.
se
encienda el indicador.
(0-9)
number
temoin en
debut de couture.
el
indicador. Se cosera
temoin
por
trimming
kontinuierlich genaht. Nach abgeschlossenem Zyklus A·B·C·D
programado
of
stitches set
s'allume.
s'allume.
atras final.
will
Le
por
atras inicial.
of
stitches set
Le
Se
cosera
be automatically performed after the AB·C·D cycle is
Les
Se
cosen.l un rematado
en
A·B·C·D.
for
A·B
(0-9)
will
be
sewn
Am
Anfang werden die eingestellten Stiche
nombre de points choisi pour A·B
el
numero de puntadas programado
for
C·D
(0-9)
will
be sewn
Am
Ende werden die eingestellten Stiche
nombre de points choisi
el
numero de puntadas programado
will
be sewn
fils seront coupes a
Se
for
the number
realizara automaticamente
pour
C·D
of
Ia
fin du cycle A·B·C·D.
par
atras continuo para
with
(0 a 9)
with
(0 a 9)
stitches
(0-9)
el
corte del
fUr das
a start
sera
par
por
an
end
sera
par
(0-9)
wird
el
-51-
Page 57
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-100
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
*
If
n'est pas possible de modifier le fonctionnement des touches et le nombre de points
par consequent a verifier
Remarquer qu'en cours de couture,
* Pour toutes les touches, le temoin s'alfume lorsque
desenclenchee.
* Appuyer sur
*
Se
reporter aux instruction ci-apres et regler sur le
* No
se
pueden hacer cambios en el funcionamiento de durante comenzar a coser.
*
En
todas las teclas,
*
El
numero de puntadas
programada.
Ia
costura.
Ia
touche
* Consultar las siguientes indicaciones y programar
le
reglage de toutes les touches
il est possible d'annuler
!::.
pour augmenter le nombre de points,
Se
deben confirmar todas las posiciones de las teclas y el numero de puntadas antes de
Sin embargo,
el
indicador
se
se
puede cancelar
se
encendera
puede programar con las teclas
al
et
le nombre de points avant de commencer a coudre.
Ia
touche de points d'arret
Ia
touche est enclenchee et s'eteint lorsqu'elfe est
et
sur
se
apagara
Ia
motif
souhaite.
Ia
Ia
maquina con las teclas, o
Ia
tecla del rematado
activar
Ia
tecla y
!::.
para aumentar y V para disminuir
el
patron de costura deseado.
Ill Noms et fonctions des pieces Ill Denominacion de las piezas y funcionamiento
touche V
por
en
cours de couture. Veilfer
en
fin de couture.
pour
le diminuer.
en
el
numero de puntadas,
atras final.
al
desactivarla.
Ia
cantidad
E-100
0
G
Back
key/Umkehrtaste/Touche de points arriere/Tecla de inversion
r
.,.,...
I Durch Betatigen dieser Taste kann die
.......,..
• Used
• Sert a coudre
for
backward sewing
5-9. eingestelfte Stichzahl ri.ickwarts genaht werden.
en
points arriere le nombre de points regie pour chaque etape programmee dans
les motifs 5 a
Se
usa para el rematado por atras del numero de puntadas programado para cada paso
diserios
9.
5-9.
of
the
number
fur
of
stitches set
die einzelnen Programmschritte der Programme
for
each step programmed in patterns
en
5-9
los
0 Presser foot lifter key (model-901 )/Stoffdri.ickerfuBanhebetaste (Modelf-901 )/Touche de releve-presseur (modele-
901
)/Tecla del levantador del prensatelas (modelo-901)
r
41
"'I
Used
to
• patterns
automatically
5-9.
Durch Betatigung dieser Taste
und der Schritte in den Programmen
• Sert a
rei
ever automatiquement
les motifs 5 a 9 sont terminees. Se
usa para levantar automaticamente
costura 3 y
los pasos en los diserios
lift
the presser
wird
le
foot
after completion
der Stoffdri.ickerfuB nach Beendigung des Programms 3
5-9
pied presseur lorsque
automatisch angehoben.
el
prensatelas despues de completar
5-9.
of
sewing pattern 3 and the steps in
Ia
couture du
motif
3 et les eta pes dans
el
diserio de
0 Continue key/Continue-Taste/Touche de couture continue/Tecla de costura continua
t£::::]
~
• Used
Durch Betatigung dieser Taste konnen aufeinanderfolgende Schritte der Programme
• Permet
• Permite coser continuamente los pasos de los diserios
to
without kontinuierlich weitergenaht werden. (Nach Beendigung eines Schritts
nachsten Schritt weitergefahren.) suivie sans interruption par
etape.) pausas que normalmente se hacian.)
enable continuous sewing
pause by the next step instead
Ia
couture continue des etapes consecutives dans les motifs 5 a
of
consecutive steps in patterns
of
l'etape suivante,
pausing after each step is completed.)
au
lieu de marquer une pause a
-52-
5-9.
5-9.
(Each
step is continued
wird
ohne Pause
9.
(Chaque etape est
Ia
fin de chaque
(Se
continuan los pasos sin las
mit
5-9
dem
Page 58
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-100
E-1DD
0
'I.EAS:r--tt--CD
'7---tt---6!>
-1----H---4)
8 Thread trimming key/Fadenabschneidetaste/Touche de coupe des fils/Tecla del cortahflos
Used
for
r
~I
~
• step in patterns *Thread pattern
Bei Schritte der Programme *Beim Annahen von Etiketten
Schritts abgeschnitten.
• Sert a Couper les fils lorsque les motifs 2 et 3 sont termines, motifs 5
*Les fils sont coupes a le
Se paso *Se corta
thread
trimming
3.
BeUitigung dieser Taste
a
motif
3.
usa para cortar
en
los diserios
trimming
5-9.
occurs after completion
9. Ia
fin de
el
hilo despues de terminar los diserios 2 y 3 y despues de terminar cada
5-9.
el
hilo al terminarse
after completion
wird
nach Beendigen des Programms 2 und 3 und der einzelnen
5-9
der Faden automatisch abgeschnitten.
mit
dem Programm 3
Ia
quatrieme etape lorsqu'une etiquette d'identite est fixee selon
el
cuarto paso
of
patterns 2 and
of
the fourth step when attaching name labels
wird
der Faden nach AbschluB des vierten
de
Ia
costura
3,
and after completion of each
eta
Ia
fin de chaque etape dans les
de
etiquetas en
+--tt---0
el
diserio
with
3.
0 AUTO key/AUTO-Taste/Touche AUTO/Tecla AUTO
Press
to
light
t
0
RELEASE
A,,.,.,
......,,.....
~
~
• position (start/end backtack, fixed length seam, thread
I
key/RELEASE Taste/Touche RELEASE/Tecla
Die
Taste drucken, so
wird,
wird
Stichzahl, Fadenabschneideposition) weitergenaht.
• Appuyer de faqon a
pour coudre automatiquement jusqu'a couture, couture
• Oprimir para que
programada (rematado por pedal.
• Used
• Durch Betatigen dieser Taste kann das Programmnahen vorObergehend unterbrochen werden
• Sert a interrompre momentanement une couture programmee pour permettre une couture
to
of
the steps in patterns um wahrend den Schritten der Programme manuelle libre
Se
usa para cancelar provisoriamente
en
los pasos de los diserios
the indicator.
bis zur voreingestellten Position (ZurOcknahen am Anfang und
ce
de
se
temporarily cancel programmed sewing to enable free manual sewing during sewing
au
cours des etapes de motifs 5 a
Now
daB
die Anzeige aufleuchtet. Wenn danach das
que le temoin s'allume.
longueur fixe, coupe des fils).
encienda
atras inicial/final, costura de longitud fijada, cortahflos)
5-9.
5-9.
simply press the treadle once
II
suffit alors d'appuyer une fois sur
position prereglee (points d'arret en debut/fin de
Se
cosera automaticamente hasta
5-9
el
indicador.
RELEASE
Ia
Ia
costura programada y permitir
trimming
manuel! nahen
9.
to
automatically sew
position).
Pedal
En
de, festeingestellte
zu
konnen.
Ia
costura
to
the set
einmal betatigt
Ia
pedale
Ia
posicion
al
pisar
el
-53-
Page 59
UTILlSATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-100
USO
~
DELETE
DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
E·10D
0
/~sa----+1--0}
key/DELETE-Taste/Touche DELETE/Tecta
• Used to cancel the displayed step in patterns
* When a step is cancelled, the
Mit
dieser Taste konnen die angezeigten Schritte in den Programmen
* 8eim Loschen eines Schritts ruckt
fUll en.
• Sert a annuler !'operation affichee dans les
* Lorsqu'une etape est annulee,
Se
usa para cancelar
el
* Cuando se cancela un paso,
programaci6n.
DELETE
following
der
Ia
machine passe directement a l'etape suivante.
paso exhibido
se
adelanta
5-9.
step is brought forward to fill the gap.
nachfolgende Schritt an diese Stelle, urn die Lucke
motifs
en
los disenos
el
siguiente paso para cubrir el vacio creado en
5 a
9.
5-9.
-l--H---0
-1----U----()
+----H---4)
5-9
geloscht werden.
zu
Ia
~
G) INSERT key/INSERT-Taste/Touche INSERT/Tecta INSERT
/INSEFfT
/
Used to insert a
* When a step
Mit
dieser Taste kann ein neuer Schritt vor dem in der Anzeige angezeigten Schritt der
Programme
*
8eim
Einfugen eines neuen Schritts
Platz nach hinten geruckt.
• Sert a inserer une nouvelle etape avant l'etape affichee dans les motifs 5 a
new
step before the displayed step in patterns
is
inserted, the displayed step is placed one back in the sewing order.
5-9
eingetugt werden.
wird
der angezeigte Schritt in der Nahreihenfolge um einen
* Lorsqu'une etape est repetee, l'etape affichee est reculee dans l'ordre de couture.
Se
usa para agregar un nuevo paso antes del paso que aparece
5-9.
* Cuando se agrega un paso,
Ia
costura.
de
f)
Half stitch key/Halbstichtaste/Touche de demi-point/Tecla de media puntada
/.•
I J Zum Anheben oder Absenken der Nadel bei unterbrochenem Nahvorgang. (Nach Abschneiden
1
, des Fadens kann diese Taste nicht
f)
8acktack stitch number keys/Zurucknahstichtasten/Touches de puntada del rematado final
• Used to raise function after thread trimming.)
• Sert a relever ou a abaisser l'aiguille lorsque le fonctionnement de
(Cette touche ne fonctionne pas
Se
usa para levantar o bajar
cortado el hilo.)
• Used
• Servant a regler le nombre de points d'arret de A-8-C-D.
to
Press
!::,
Press
\1
The number
Mit
diesen Tasten kann die Stichzahl Die Taste Die Taste \1 ist zum Verringern der Stichzahl von 9 bis Die eingestellte Stichzahl
Appuyer sur Appuyer sur \1 pour
Le
reglage du nombre de points d'arret
Se
usan para programar los numeros de puntada del rematado Oprimir Oprimir \1 para bajar de Aparecera
or
lower the needle when machine operation is interrupted. (This key does
set backtack stitch numbers A·8·C·D.
to
increase
to
decrease
of
backtack stitches set
!::,
ist zum Erhohen der Stichzahl von 0 bis
!::,
pour
!::,
para aumentar de
el
numero de puntadas del rematado
el
paso que aparece en
mehr
betatigt werden.)
apres
Ia
Ia
aguja con
from
0-9.
from
9-0.
(0-9)
wird
augmenter le nombre de 0 a
diminuer
le nombre de 9 a
0-9.
9-0.
coupe des fils.)
Ia
maquina parada. (Esta tecla no funciona una
nombre
(0-9)
will
fur
angezeigt.
(O
be displayed.
A, 8, C und D eingestellt werden.
a
9)
Ia
est affiche.
por
5-9.
9.
en
Ia
exhibici6n, en los disenos
exhibici6n
de points d'arret/Teclas de numero de
9.
0.
atras programado
9.
se
retrasa un Iugar en
Ia
machine est interrompu.
0.
por
atras AB·C·D.
(0-9).
el
orden
not
vez
-54-
Page 60
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
~PATTERN
selection keys/Programmtasten/Touches de selection de motif/Teclas de selecci6n del diserio
Used
to
• Press 6 to
Press
The number
select the desired sewing pattern
increase from
'V
to decrease from
of
the selected pattern
1-9.
9-1.
(1-9)
(1-9).
will
be
displayed.
* Set the sewing pattern after thread trimming.
Mit
diesen Tasten kann das Programm
Die
Taste 6 ist zum Erhohen der Zahl von 1 bis
Die
Taste
'V
ist zum Verringern der Zahl bon 9 bis
Die
Zahl des eingestellten Programms
*
Das
Programm nach dem Abscheiden des Fadens einstellen.
• Servant a selectionner Appuyer sur 6 pour augmenter de 1 a
Appuyer sur
Le
numero du
* Regier le
Se
usa para seleccionar el diserio Oprimir 6 para aumentar de Oprimir Aparecera
'V
pour diminuer de 9 a
motif
motif
de couture apres
'V
para bajar
el
numero del diserio programado
le
motif
selectionne
1-9.
de
9-1.
de couture souhaite
(1 a 9)
* Programar el diserio de costura despues del corte de hilo.
(1-9)
1-9
wird
9.
1. est affiche.
Ia
coupe des fils.
de
costura deseado
eingestellt werden.
9.
1.
angezeigt.
(1 a 9).
(1-9).
(1-9).
E-100
C9
STEP
selection keys/Schrittasten/Touche de selection d'etape/Teclas de selecci6n de pasos
• Used
* The number
* Die Stichzahl
• Sert a regler le numero de l'etape
*
*
to Press 6 to increase from Press
step, that step cannot Mit Die Taste Die Taste
Schritt keine Stichzahl eingegeben wird, kann dieser Schritt zum Einstellen des nachsten Schritts nicht i.ibersprungen werden.
Appuyer sur 6 pour augmenter de 1 a
Appuyer sur
Le une etape, cette
Se Oprimir 6 Oprimir Se
programe el numero de puntadas
set the step number
'V
to
decrease from
of
stitches must be set
be
diesen Tasten kann die Schrittnummer
6 ist zum Erhohen der Zahl von 1 bis
'V
ist zum Verringen der Zahl von
muf?.
fi.ir jeden einzelnen Schritt des Programms eingestellt werden. Falls fi.ir einen
'V
pour diminuer de
nombre de points
usan para programar
debe programar
para aumentar de
'V
para bajar de
doit
etape ne peut pas etre sautee pour passer a l'etape suivante.
el
numero de puntadas para cada paso del diserio. A menos que
(1-20).
1-20.
20-1.
for
each step in the pattern. If no stitches are set
skipped to set a following step.
(1-20)
(1 a 20).
20.
20 a 1.
etre regie pour chaque etape du motif.
el
numero de pasos (1-20).
1-20.
20-1.
en
algun paso, no
eingestellt werden.
20.
20
bis
1.
se
puede pasar
for
Si
aucun point n'est regie pour
al
siguiente paso.
any
se
-55-
Page 61
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-100
USO
ED
NO.
OF
/NOOFSTI
~ft;}
00
DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
STITCH
TCH/
keys/Stichtasten/Touches de nombre de points/Teclas
• Used to set the number length seam. Press 6 to Press
The set number
Mit
diesen Tasten kann die Stichzahl
fUr das Nahen
und
Die Taste Die Taste Die eingestellte Stichzahl
• Servent a regler le nombre de points de chaque etape, couture de frances, etiquette d'identite
ou couture de longueur fixe. Appuyer sur Appuyer sur Le
nombre de points
Se
usa costura de longitud fijada. Oprimir Oprimir Aparecera
increase
\1
to
decrease from
of
6 ist zum Erhohen der Zahl von 1 bis 9.
\1
ist zum Verringern der Zahl von 9 bis
6 pour augmenter de 1 a
\1
pour diminuer de 9 a
para programar
6 para aumentar de
\1
para bajar de
el
numero de puntadas programado
of
stitches
from
1-9.
stitches
mit
9-1.
festeingesteller Stichzahl eingestellt werden.
(1-99)
(1 a 99)
el
numero de puntadas de cada paso, costura de plisados, etiqueta o
9-1.
for
(1-99)
fur
wird
est affiche.
1-9.
each step, pleat presser sewing, name label,
will
be
displayed.
die einzelne Schritte, das Faltennahen, das Etikettnahen
angezeigt.
9.
1.
de
1.
(1-99).
numero de puntadas
or
fixed
48
Speaker/Lautsprecher/Haut-parleur/ Altavoz
• A bbep sounds when certain keys are pressed
* If a key is pressed but the alarm does not sound, that key operation cannot presently
E-100
0
• Beim Drucken gewisser Tasten
* Falls beim Drucken einer Taste kein akustisches Signal ertont, kann diese Tastenfunktion nicht
benutzt werden.
• Lorsque certaines touches sont pressees, un bip sonore est emis a
signaler que les fonctions correspondantes
* Si l'alarme ne retentit pas lorsque I' on appuie sur une touche, cela signifie que cette touche
peut pas etre utilisee maintenant.
• Cuando dichas teclas.
* Si
momenta.
se
oprimen ciertas teclas, suena un
se
oprime una tecla pero no suena
wird
die Eingabe
ont
timbre
Ia
campana, no
to
acknowledge key entry.
mit
einem akustischen Signal quittiert.
ce
haut-parleur, afin de
ete enclenchees.
para indicar que se
se
puede usar dicha tecla
ha
oprimindo una de
be
used.
en
ne
ese
-56-
Page 62
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-100
Ill
Start/
Ill
Zuriicknahen
111
Points d'arret
Ill
Rematado por atras iniciallfinal
end backtack
am
Anfang
en
debut/fin de couture
und
Ende
•Press
,
the start/end
backtack keys.
•Die
Zurucknahtasten Anfang und Ende dri.icken.
•Appuyer de points debut/fin de couture.
•Oprimir matado por atras inicial/ final.
sur les touches
d'am§ten
las teclas
l
de
re-
* Standard operation
for
pattern sewing
* Start and end backtacking are programmed first. Up to 9 stitches
programmed
* 8edienung
*
Das
Zurucknahen am Anfang und Ende
zu
bis
* Fonctionnement normal pour
*
Les
premieres donnees programmees sont celles concernant points d'arret points d'arret
* Funcionamiento normal para
*
Se
programa primero
hasta 9 puntadas
•Set
the number
stitches.
Die
2
Stichzahl einstellen. nen.
•Regier le nombre de •Coudre. points. •Coser.
•Programar puntadas.
for
start and end backtacking.
fur
das Nahen eines Programms
9 Stiche vorprogrammieren.
Ia
couture de motifs
en
en
of
el
numero de
debut et
debut et
en
en
fin de couture.
en
fin de couture.
Ia
el
rematado por atras inicial y final.
Ia
programaci6n del rematado
l•Sew.
costura del diseno
•Mit
dem Nahen begin-
wird
zuerst programmiert.
On
pourra programmer jusqu'a 9
Es
Ia
Se
por
pueden programar
atras inicial y final.
can
be
lassen sich je
realisation de
c
I A
8
D I
gs][E}[E}0]
f*Ate1/
0
tEE
1=~/13/
[=1//::J/
~
[!l][5ZJ!!ZJ[SZJ
• The indicator
• Die Anzeige leuchtet. • Die Stichzahl
Le
temoin s'allume.
Se
encendera
1)
When the treadle is pressed and the start backtack is completed, regular sewing
2)
For end backtacking, press the treadle back.
1)
Wenn nach dem Dri.icken des Pedals das Zurucknahen am Anfang beendet ist,
2)
Fi.ir
das Zurucknahen am Ende muB das Pedal nach hinten gedri.ickt werden.
1)
Lorsque
2)
Ramener
1)
AI
pisar
2)
Para
el rematado por atras final, pisar el pedal hacia atras.
will
light. • The number
Le
nombre de points est affiche sur les affichages A-8-C-D.
el
indicador. •
Ia
pedale est enfoncee et les points d'arret en debut de couture termines,
Ia
el
pedal y
pedale
en
al
El
numero de puntadas aparecera
arriere pour effectuer les points d'arret
completarse
of
stitches
wird
el
rematado por atriis inicial,
will
be
shown in the A-8·C·D displays.
durch die Anzeigen A, 8, C und D angezeigt.
en
las exhibiciones A·8·C·D.
en
fin de couture.
se
continuarii
will
be
resumed.
wird
normal weitergenaht.
Ia
couture normale reprend.
Ia
costura normal.
-57-
Page 63
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-100
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
Ill
Continuous backtack
Ill
Mehrmaliges Vor- und Zurucknahen
Ill
Couture continue
Ill
Rematado por atras continuo
en
points d'arret
* The continuous backtack can be used
* Up to 9 stitches can be programmed *
\ I
v
ol
I
*
I
l
* *
*
* Se puede usar
\
\
\
A\
\ I
\ I
v
I \
"
B I \
I
c \ I
* Se pueden programar hasta 9 puntadas en cada paso.
the continuous 2
•Press backtack key. stitches.
,
• Die Vor- und Zuruck­nahtaste drukken.
•Appuyer couture continue points d'arret. puntadas.
•Oprimir matado continuo para que.
sur
Ia
touche de points. •Coser.
en
Ia
tecla del re-
•Set
•Die
•Regier
•Programar
I A
with
pattern
for
each step.
Das
kontinuierliche Zurucknahen kann gemacht werden. Es
lassen sich je bis
La
couture continue en points d'arn3t peut etre utilisee avec le
normale. On
pourra programmer jusqu'a 9 points
the
number
Stichzahl einstellen. nen.
le nombre de •Coudre.
8
of
el
numero de
c
el
rematado
o
zu
9 Stiche vorprogrammieren.
por
3
•Sew.
•Mit
dem Nahen begin-
I
mit
dem Programm 1 fUr normales Nahen
pour
atras continuo con
1,
chaque operation.
el
diseiio 1, costura normal.
normal sewing.
motif
1, couture
~~~~
ASCO
l~'
A q
v v
/7/
[i]
/7//7/
[I!JITZ]f5Z}f5ZJ
• The indicator will light. Die Anzeige leuchtet.
• Le
temoin s'allume.
Se
encendera
dor.
el
indica-
• The number will
be shown in the
A·8·C·D displays.
Die Stichzahl die Anzeigen D angezeigt.
Le
nombre de points est affiche sur A-8-C-D.
El
numero de puntadas
aparecera en
ciones A·8·C·D.
les affichages
of
wird
A.
las exhibi-
* When the AUTO key is used, the set number
once.
* 8ei betatigter AUTO-Taste
wird.
* Lorsque
* Cuando se usa
pedal.
Ia
touche AUTO est utilisee, il suffit d'appuyer une fois sur
Ia
tecla AUTO, se cosera automaticamente
wird
die eingestellte Stichzahl automatisch geniiht, sobald das Pedal einmal gedruckt
stitches
durch
8, C und
of
stitches
~
• When the treadle is press­ed and the continuous backtack is completed,
thread
• Wenn das Pedal nach
• Cuado se pisa
termina
will
el
trimming
performed. beendetem
lichem Zurucknahen ged-
wird,
ruckt abgeschnitten. Les
fils sont coupes lors-
que
Ia
pedale est enfoncee
et
Ia
couture continue en
points d'arret terminee.
atras continuo, el hilo.
el
be sewn automatically
Ia
numero de puntadas programado pisando una
pedale pour coudre le nombre de points regie.
will
kontinuier-
wird
der Faden
el
pedal y se
rematado
se
cortara
be
por
by
simply
pressing the treadle
vez
el
-58-
Page 64
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-100
Ill
Normal
Ill
Norm Ill Couture normale Ill Costura
sewing (pattern
1)
ales Nahen (Programm
normal
(motifs
(diseiios
1)
1)
1)
j
•Select
,
•Das Programm 1 fur nen.
•Selectionner
•Diselio
pattern
sewing. normales Nahen einstel- •Coudre.
len. •Coser. couture normale. tura
normal.
1,
le
motif
de costura
normal
1,
1,
cos-
l•Sew.
* Start/end backtack
Pattern operation
*
Das kombiniert werden. Das eingestellt werden.
*
Les
couture normale.
La
au-dessous de
*
Se costura normal. Se tablero
•Mit
selection is made using the
panel.
Zurucknahen am Anfang und Ende kann
Programm kann
points d'arret
selection des motifs est effectuee a l'aide des touches
puede programar conjuntamente realiza
dem Nahen begin-
Ia
selecci6n de diselio con las teclas
de
controles.
can
be
set together with normal sewing.
mit
den entsprechenden Programmtasten
en
debut/fin de couture peuvent regles en meme temps que
[PATTERN)
sur le panneau de commande.
• Press the treadle. After normal sewing is completed, press the treadle back
Das Nahens das Pedal zum Abschneiden des Fadens nach hinten drucken.
• Appuyer sur
terminee, appuyer sur Pisar el pedal. Despues de terminar
pisar el pedal hacia atras para cortar
f:J.
and
'V
mit
dem normalen Nahen zusammen
el
rematado por atras inicial/final junto con
f:J.
Pedal
drucken. Nach AbschluB des normalen
Ia
pedale. Lorsque
keys under
y
'V
debajo del
for
thread trimming.
Ia
pedale pour couper les fils.
[PATTERN)
!:::,
f:J.
et
'V
[PATTERN)
Ia
couture normale est
Ia
costura normal,
el
hilo.
on the
und
situees
en
'V
Ia
Ia el
A
[1)
will
be
displayed in
LED
the A[1)wirdaufderLED-
• Anzeige angezeigt.
• A fichage de
• Aparecera un
hibici6n de LED.
pattern display.
[1)
est affiche sur l'af-
motif
[1)
diselio por
a DEL
en
Ia
ex-
-59-
Page 65
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-100
~
USO
Ill
Stitch number sewing (pattern
Ill
Nahen mit festeingestellter Stichzahl (Programm 2)
Ill
Couture
Ill
Costura
DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
2)
avec
nombre de points determine a l'avance (motifs
con
numero de puntadas fijo (diseiios
* Fixed length seams can be set together
I
I
I
E
I!
I
I
I
*
Les
coutures couture, Dans le mode de couture de longueur fixe,
La
selection des motifs est effectuee a I' aide des touches
de
commande.
Le
reglage du nombre de points est effectue a l'aide des touches
le panneau de commande.
de
longueur fixe peuvent etre reglees
Ia
coupe de fils et
trimming, and automatic sewing.
Seam E in fixed length seams
Pattern selection is made using the operation panel. Setting the number STITCH)
on the operation panel.
of
stitches is done using the
* Eine festeingestellte Stichzahl, das Zurucknahen am Anfang und Ende, das
Fadenabschneiden und das automatische werden. Die festeingestellte Stichzahl E kann
Das
Programm kann eingestellt werden. Die Stichzahl kann
Ia
couture automatique.
Ia
mit
mit
den Stichtasten
en
meme temps que les points d'arret
couture E peut etre reglee
lJ.
2)
2)
with
start and end backtack, thread
can
be set
den entsprechenden Programmtasten
et
\1
situees au-dessous de
lJ.
et
\1
for
1-99
stitches.
lJ.
and \1 keys under [PATTERN] on the
lJ.
and \1 keys under [NO.
Nahen kann zusammen kombiniert
fur
1 bis 99 Stiche eingestellt werden.
lJ.
und
\1
eingestellt werden.
en
debut et en fin de
de
1 a 99 points.
(PATTERN)
situees au-dessous de
(NO.
OF
lJ.
und \1
sur le panneau
OF
STITCH)
sur
*
Se
puede programar una costura con longitud fijada conjuntamente con
Ia
cortahilos y Se
puede programar
Se
realiza
Se
puede programar
controles.
•Select
,
•Das
•Selectionner
•Seleccionar
.-------------.---__:;__
(2) tern display. appear in the number (E)
display.
In [2). In erscheint
[2) de motif. [E) d'etape. de numero de puntadas.
• Aparecera un hibici6n de diseflo. Aparecera un hibici6n de pasos.
pattern
length seam.
Programm 2 fUr festeingestellte Stich­zahl einstellen.
couture de longueur fixe. costura de longitud fi-
jada.
will
appear in the pat- • The number
will
appear in the step stitches display. der Anzeige erscheint wird die Anzahl Stiche der Schrittanzeige
apparait sur l'affichage nombre de points.
apparait sur l'affichage aparecera
costura automatica.
Ia
Ia
selecci6n de diseflo con las teclas
2,
fixed
le
motif
el
diseflo
[])
[E).
(2)
en
(E)
en
costura de longitud fijada E entre
el
numero de puntadas con las teclas
•Set
the number stitches length seam. mem. set, set these after set-
2
• Die Stichzahl Nahen
2,
2,
STEP
ter
•Regier le nombre de *1) points pour longueur fixe.
•Programar el numero de Einstellung der Stich­puntadas para con longitud fijada. *1) Sie
I
~
-
f5ZJ
• In der Stichzahlanzeige angezeigt.
Le apparait sur l'affichage de
El
Ia
ex-
Ia
ex-
for
mit
Stichzahl einstellen. length seam.
[l;][l;]
jqfjqf
!5ZJ!5ZJ
nombre de points
numero de puntadas
en
lJ.
y \1 debajo del
lJ.
of
the fixed
fur
das •Coudre. ting the number
festeingestell- •Coser. stitches
Ia
couture de und das automatische
Ia
costura zahl eingestellt werden.
_____
of
stitches
Ia
exhibici6n
l•Sew.
•Mit
...,.-------------,
Press
will•
of
number sewn and the machine stop.
Das eingestellte Stichzahl nahen. Danach stoppt die
Maschine.
• Appuyer sur nombre de points regie est
cousu et
rete.
• Pisar numero de puntadas
gramado y
-60-
maquina.
el
rematado por atras inicial/final, el
1-99
puntadas.
(PATTERN)
y \1 debajo de
dem Nahen begim- automatic sewing are
~
the treadle. The set
of
stitches
Pedal
drucken um die
Ia
pedal
Ia
machine s'ar-
el
pedal.
Se
se
parara
en
(NO.
will
be
will
zu
e.
Le
cosera el
pro-
Ia
el
tablero
OF
STITCH)
*1) If thread
Das Nahen muB nach der
couture automatique sont
apres avoir selectionne
le nombre de points de Ia
fixe.
Si
*1)
tahrlos automatica, hacerlos despues de programar el
para
tud fijada.
de
controles.
en
el
trimming
for
the fixed
Fadenabschneiden
Ia
coupe des fils et
a regler, le faire
couture de longueur
se
programan
y
Ia
costura
numero de puntadas
Ia
costura de longi-
tablero de
of
el
and
Ia
cor-
Page 66
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-100
Ill
Attaching name labels (pattern
Ill
Annahen von Etiketten (Programm
* The name label sewing pattern can be set
presser Seam E in fixed length seams can be set
I F I
I I
: I
lE
I I
: F I
L-------------•
•Select
,
•Das
•Selectionner le
•Seleccionar
pattern
labels.
Programm 3 zum
Anna hen von Etikketten
einstellen. etiquettes d'identite.
el
etiquetas.
E~
3,
name
motif
disefio
3,
3,
Pattern selection is made using the
operation panel.
Setting the number STITCH)
*
Das und Ende, dem automatischen Anheben des Stoffdruckerfusses, dem Fadenabs­chneiden und dem automatischen
Die Das
eingestellt werden.
Die Stichzahl kann
•Set es
for
•Die
2
stellen.
•Regier points pour
•Programar puntadas para
E.
3)
3)
foot
lifting, thread
of
on the operation panel.
Programm zum Anna hen von Etiketten kann
festeingestellte Stichzahl E kann
Programm kann
mit
the number
seam
Stichzahl fUr E ein-
le nombre de de selection d'etape.
of
stitch-l•Press
E.
Ia
couture
el
numero de cion de pasos.
Ia
E.
costura
trimming,
stitches is done using the t:, and
mit
den entsprechenden Programmtasten t:, und
den Stichtasten t:, und
key.
•Die
Schrittaste drucken.
•Appuyer
•Oprimir
and automatic sewing.
t:, and \1 keys under [PATTERN] on the
Nahen kombiniert werden.
fur
the step selection
sur
Ia
Ia
tecla de selec-
with
start/end backtacking, automatic
for
1
-99
stitches.
\1
keys under [NO.
mit
dem Zurucknahen am Anfang
1 bis 99 Stiche eingestellt werden.
\1
eingestellt werden.
•Set
the
es
for
seam
Stichzahl
stellen.
points puntadas para
F.
touche
•Die
4
•Regier le nombre de
•Programar
number
F.
fur
pour
Ia
couture
el numero de
of
stitch-
Fein-
Ia
costura
OF
\1
F.
PATTERN
l
[l;}
I
!I}
[!ZJ
• [3]
will
appear tern display, and appear in the step display. ber
In
der Programmanzeige • Die Stichzahl fUr E erscheint [3] und in der der Stichzahlanzeige Schrittanzeige erscheint angezeigt. [E].
[3)
apparait sur l'affichage E apparait sur l'affichage
de
motifet
fichage d'etape.
• Aparecera un [3) en exhibici6n de disefios y hibici6n de numero de un
[E)
pasos.
[E]
sur l'af- de nombre de points.
en
Ia
exhibici6n de puntadas.
STEP
I
[C;]
[]]
-
[5Z]
in
the pat- • The number
[E]
will E will appear in the
of
Le
nombre de points
• Aparecera
Ia
puntadas para E en
/NOOFST
[C;]~
[JJ!?J
[5ZJ[5ZJ
of
stitches
stitches display.
el
numero de
,-
I
TCHI
num-
wird
pour
Ia
for • [F]
in
ex-
/NOOFST
I
STEP
CEJ
[5ZJ
will
appear in the step • The number display. F In
der Schrittanzeige ber erscheint [F]. • Die Stichzahl [F)
apparait sur l'affichage der Stichzahlanzeige d'etape. angezeigt. Aparecera un hibici6n de pasos. F apparait sur l'affichage
[C;]
-
[F)
en
I
Ia
ex- •
• Aparecera
[C;]~
[]@}
[5ZJ[5ZJ
will
appear in the num-
of
stitches display.
Le
nombre de points pour de nombre de points. puntadas para Fen
hibicion de numero de
puntadas.
TCHI
Ll
of
stitches
fur F wird
el
numero de
Ia
ex-
for
in
-61-
Page 67
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-100
USO
DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
Ill Fixation d'etiquettes d'identite (motifs 3) Ill Colocacion de etiquetas (diseiios
*
II
est possible de regler le
relevage automatique du presseur,
mode
Dans le La
selection des
de commande.
Le
reglage du
le panneau de commande.
*
Se
puede programar el diseno para
prensatelas automatico, cortahilos y Se
puede programar
Se
realiza
Se
puede
controles.
•Sew.
•Mit
dem Nahen geginnen.
•Coudre.
~
•Coser.
de couture de longueur fixe,
motifs
nombre
Ia
selecci6n de diseno con las teclas
programar
motif
de couture d'etiquette d'identite avec les points d'arret en debut/fin de couture le
est effectuee a I' aide des touches
de points est effectue a l'aide des touches
Ia
costura de longitud fijada E entre 1
el numero de puntadas con las teclas
3)
Ia
coupe des fils et
Ia
couture E peut etre reglee de 1 a
Ia
costura de etiquetas con el rematado
costura· automatica.
Ia
couture automatique. '
b,.
et V situees au-dessous de [PATTERN] sur le panneau
b,.
et V situees au-dessous de [NO.
-99
puntadas.
b,.
y V debajo del [PATTERN] en
b,.
y V debajo de [NO.
99
points.
OF
STITCH] sur
por
atras inicial/final, elevaci6n de
el
tablero de controles.
OF
STITCH] en el tablero de
• Press the treadle. Seams E and F sewn.
STEP
I /NO.OFST
ITCH/
0]!2SJ[lSJ
[JJ[f][?J
trimming completed.
*1)
Sewing starts
*2)
Use the selection;
*3)
Set automatic sewing and thread
ting
*4)
If
the set
be reset
!Ylf!0[5ZJ
Das
Pedal drucken urn nacheinander E und F
dem zweimaligen
Das
*1) *2) Zum Umschalten
*3) Nach der Einstellung *4)
• Appuyer sur *1)
*2) Utiliser le selecteur d'etape *3)
*4)
Nahen beginnt
werden.
Falls die eingestellte Stichzahl
enclenchee, les fils sont coupes lorsque les deux coutures E et F
La
couture commence a partir de l'etape indiquee
changer l'affichage.
Regier
Si le nombre de points depasse 99, l'affichage retourne a
Ia
couture automatique et
Ia
pedale.
Nahen
von
von
F abgeschnitten.
mit
dem
in
der
E nach F die Schrittaste
der
Stichzahl kann das Fadenabschneiden
99
Les
coutures E et F sont cousues alternativement. Si
b,.
pour
Ia
zu
nahen. Bei eingeschaltetem Fadenabschneiden
Anzeige angezeigten Schritt.
b,.
verwenden.
uberschreitet,
modifier
coupe des fils apres avoir selectionne le nombre de points.
wird
Ia
selection des coutures E et
Mit
die Anzeige
sur
l'affichage d'etape.
will
If
the thread
will
occur after both E and F seams are
from
b,.
step selector
V cannot be used
the
number
number
to
0.
der
Taste V kann die Anzeige nicht umgeschaltet
und
das automatische Nahen eingestellt werden.
auf
sont
0.
trimming
the
step shown in the step display.
to
of
stitches.
of
stitches exceeds 99, the display
0 zuruckgestellt.
Ia
terminees.
touche de coupe des fils a ete
F;
V ne peut pas etre utilisee pour
key was set, thread
change the E and F seam
to
be alternately
change the display.
trimming
wird
der Faden nach
after set-
will
• Pisar el pedal. producira un corte de hilo despues de completarse las costuras E y
*1)
La
*2) Usar el selector de pasos *3) Programar
*4)
costura comienza en el paso que aparece
exhibici6n.
Si el numero de puntadas programado
Se
coseran alternadamente las costuras E y
b,.
para cambiar
Ia
costura automatica y
Ia
selecci6n de costuras E y
el
cortahilos despues de
es
de mas de 99, Ia exhibici6n volvera al 0.
F.
en
Ia
exhibici6n de pasos.
Si
se
ha programado
F.
F;
programar
-62-
Ia
tecla del cortahilos,
no se puede usar el V para cambiar
el numero de puntadas.
se
Ia
Page 68
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
Ill
Pleat presser sewing (pattern
Ill
Faltennahen (Programm 4)
* Pleat presser sewing can also be set
*
•Select
,
•Das
pattern
sewing.
Programm 4 fUr das
Faltennahen einstellen.
4,
pleat
STEP
•Set
•Die
2
I
-Seam E in pleat presser sewing can be set
stitches.
4)
Pattern operation
Setting STITCH] on the operation panel.
Das kombiniert werden.
Die Das
eingestellt werden.
Die
selection is made using the
panel.
the number
Faltennahen kann ebenfalls
Stichzahl E zum Faltennahen kann von
Programm kann
Stichzahl kann
the number
Stichzahl einstellen. nen.
fNO.OFST
of
ITCH/
of
stitches is done using the
mit
mit
den entsprechenden Programmtasten
mit
den Stichtasten
l•Sew.
•Mit
dem Nahen begin-
with
start and end backtacks.
for
tJ.
and
dem Zurucknahen am Anfang und Ende
tJ.
1-99
'V
keys under [PATTERN] on the
1-99
und
'V
E-100
stitches.
tJ.
and
'V
keys under [NO.
Stichen eingestellt werden.
eingestellt werden.
•Press the actuator to be­pleat presser sew-
gin ing.
4
•Fur
das Faltennahen
die Betatigung-
muB
staste gedruckt werden.
tJ.
und
OF
'V
!lSJ
LlJ
-
f5ZJ
[4)
will
appear in the pat- • The
display, and
tern
appear in the step
der Programmanzeige • Die Stichzahl fUr E
• In erscheint [4] und in der der Stichzahlanzeige Schrittanzeige erscheint angezeigt.
[E].
*1) Press the treadle back
trimming.
*2)
If
the set number
will
be reset
*3) Correction sewing
[5Z]
[E)
will E
display. ber
of
stitches exceeds 99, the display
to
0. with
will
for
end backtack and thread
the actuator is
!lSJ!lSJ
[Q]BJ
!5ZJEZJ
number
of
of
appear in the num-
stitches display.
not
,
stitches
wird
possible.
~
for
Normal
when the treadle is press- seam
ed. resumed.
in
• Wenn das Pedal gedruckt • Nach den Ruckwart­wird,
Nahen.
*1) *2) *3) Das Korrekturnahen
sewing begins • After reverse stitching
beginnt das normale sstichen E
Fur das Zurucknahen am Ende und das Fadenabs-
chneiden das Pedal nach hinten drucken.
Falls die eingestellte Stichzahl 99 uberschreitet,
die Anzeige
nicht
auf
moglich.
0 zuruckgestellt.
mit
E,
normal sewing is
wird male Vorwartsnahen fort­gesetzt.
der Betatigungstaste ist
das nor-
r-"
wird
-63-
Page 69
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-100
USO
Ill
Couture de fronces (motifs
Ill
Costura de plisados (diseiios 4)
*
II Dans La de
Le le
*
Se Se Se Se controles.
•Selectionner le
•Seleccionar
1
DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
4)
est aussi possible de regler
Ia
couture de fronces, E peut etre regie de 1 a 99 points.
selection des motifs est effectuee a I' aide des touches
commande.
reglage du nombre de points est effectue a I' aide des touches panneau
puede programar para coser plisados con puede programar realiza
puede programar el numero de puntadas con las teclas
couture de fronces.
costura
Ia
de
PATTERN
de
commande.
Ia
selecci6n de disefio con las teclas
motif
4,
el
disefio
plisados.
4,
STEP
Ia
couture de fronce avec les points d'arret
costura E para plisados entre
•Re~ler
pomts. •Coser.
•Programar
l
puntadas.
I
le nombre de
fNOOFST
el
el
numero de
ITCH/
en
debut et en fin de couture.
6.
et \1 situees au-dessous
6.
et
\1
situees au-dessous de [NO.
rematado por atras inicial y final.
1-99
puntadas.
6.
y \1 debajo del [PATTERN]
6.
y
\1
debajo de [NO.
l•Coudre.
en
de
[PATTERN] sur le panneau
OF
STITCH] sur
el tablero de controles.
OF
STITCH]
•Appuyer tif
commencer
4
defronces.
•Oprimir
para comenzar
tura de
en
el tablero de
sur le disposi-
de commande pour
Ia
couture
el
accionador
plisados.
Ia
cos-
~
~
-
CIJ
f5ZJ
• [4] apparait sur l'affichage • de
motif
et
[E)
fichage d'etape.
• Aparecera un [4] hibici6n de [E)
en
pasos.
*1) Ramener
points d'arret
*2)
Si retourne
*3)
II
est impossible de corriger
dispositif de commande.
disefios y un
Ia
exhibici6n de
Ia
le nombre de points depasse 99, l'affichage
a
0.
f5ZJ
sur
rraf-
en
Ia
ex-
pedale
en
en
fin de couture et
!2IJ!2IJ
@]BJ
~~
Le
nombre E apparait sur l'affichage de nombre
• Aparecera puntadas para E hibici6n puntadas.
arriere pour effectuer les
Ia
Ia
couture avec le
I
de
points pour •
de
points.
el
numero de
en
Ia
de
numero de
coupe des fils.
ex-
~
La
couture normale com- • Lorsque
mence lorsque l'on appuie points arriere E est termi-
Ia
pedale. nee,
sur
La
costura normal comien- reprend.
za
al pisar el pedal. • Despues de coser hacia
atras a coserse
normal. *1) Pisar *2) *3) No
el
final y
Si
99,
accionador.
pedal hacia atras para el rematado por atras
el
corte de hilo.
el
numero
Ia
se
de
puntadas programado
exhibici6n volvera
puede hacer una costura de correcci6n con
al
Ia
couture
Ia
couture normale
Ia
costura
en
el
es
0.
E,
modo
de mas de
en
vuelve
el
-64-
Page 70
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-100
II
Programming with sewing (patterns
II
Programmierung wahrend dem Nahen (Programm 5 und
* Patterns
* Programs
* Start and end backtack, backward stitch, automatic presser
trimming, and automatic sewing can each
program.
* When entering a new program, display
to
key Seam E in fixed length seams can
Pattern selection is made using the operation panel. Setting the number STITCH)
completely clear the memory contents before proceeding.
5-9)
5-9
can
be
used
to
store five different sewing programs.
can
be
entered
on the operation panel.
as
you sew.
of
stitches is done using the
9)
be
entered
[1)
in the step display and press the clear
be
set
for
1
-99
/:::,.
and
\1
stitches.
keys under [PATIERN) on the
/:::,.
and
foot
as
individual steps in the
\1
keys under [NO.
lifting, thread
OF
•Select
•Das
,
pattern
Programm 5 ein-
stellen.
PATTERN
5.
2
STEP I
•Sew.
•Mit
dem Nahen begin-
nan.
flil
H--.=--io
!5ZJ
•[1
I appears in the step dis-
play.
•In
der Schrittanzeige
erscheint [1).
• The program is completed *1) Make sure the number
If more than 99 stitches is sewn
*2)
key
will
be
programmed.
*3) Thread
On
*4)
lifter switch. Proceed If step
*5)
*6) To terminate a procedure, make sure the
trimming
-910
models, a presser
20
is exceeded when
[5ZJ
will
be
with
with
of
the above steps.
stitches is
automatically programmed when the treadle is pressed back.
foot
lifting operation
the next step after lifting the presser foot.
/:::,.
[00)
for
a single step, the next step
is pressed, the programmer
•The
number
is displayed.
•Die
l
Anzahl Stiche
angezeigt.
/NO.OFST I
flilflil
rara
2JB
[5ZJEZJ
•The
number
sewn appears in the num-
of
stitches display.
ber
•In
der Stichzahlanzeige
wird
die Anzahl der
genahten Stiche angezeigt.
before starting to sew.
will
will
be
programmed when the presser
will
number
of
stitches
for
of
stitches
wird
TCHf
•Die
4
Press
Schrittaste
en.
step key
STEP I
/:::,..
/:::,.
druck-
~
OJ
EZJ
of
stitches
be
automatically selected and the continuous
return
to
the next step is [00], and return
•[2)
•In
step
appears in the step dis-
play.
der Schrittanzeige
erscheint [2).
foot
is raised
1.
with
the knee
to
step
1.
-65-
Page 71
* Die Programme 5 bis 9 konnen zum Abspeichern von fOnf verschiedenen Nahprogrammen verwendet werden.
*
Das
Programm kann wahrend dem Nahen
*
Das
Zurucknahen am Anfang und Ende, das ROckwartsnahen, das automatische Anheben des Stoffdruckerfusses,
das Fadenabschneiden und das automatische
* Zum Eingeben eines neuen Programms die Schrittanzeige auf [1) stellen
Programmspeicher Die festeingestellte Stichzahl E kann fUr 1 bis Das
Programm kann
Die Stichzahl kann
•Sew.
•Weiternahen.
5
zu
loschen.
mit
den entsprechenden Programmtasten
mit
den Stichtasten
•The
number
is displayed.
•Die
~
Anzahl Stiche
angezeigt.
programmiert
Nahen konnen als einzelne Programmschritte eingegeben werden.
99
Stiche eingestellt werden.
/::,.
und \1 eingestellt werden.
of
stitches
wird
werden.
•Press step key
•Die
Schrittaste
en.
7
/::,.
und
und
die Loschtaste drucken, urn den
\1
eingestellt werden.
/::,..
t:,.
druck-
~
•Return
•Zum
1.
kehren.
to step 1. Schritt zuruck-
fNO.OFST I
@[l;]
[][IJ
TCHf
STEP
I
/
[No.oFST 1 TcH/
[l;]@[t;]
Ll
OJ@@}
1_1
~
[2J!S!J
•The
number sewn appears in the ber
of
•In
der Stichzahlanzeige
wird
die Anzahl der
genahten Stiche angezeigt.
• Nach Ausfuhrung der obigen Schritte ist die Programmeingabe abgeschlossen. *1) Vor dem
Falls bei einem Schritt mehr als 99 Stiche genaht werden,
*2)
und die Fortsetzungsfunktion programmiert. *3) Durch das *4) Bei den Modellen
StoffdruckerfuB
nachsten Schritt weiterfahren. *5)
Falls die Schrittzahl von 20 durch Betatigen *6) Beim
zum Schritt 1 zuruckkehren.
Beg
inn des Nahens kontrollieren,
Zuruckdrucken des Pedals
-910
wird
mit
dem Knieschalter angehoben
AbschluB der Programmeingabe kontrollieren,
of
stitches
stitches display.
das Anheben des Stoffdruckerfusses automatisch programmiert, wenn der
num-
ob
die Stichzahlanzeige
wird
automatisch das Fadenabschneiden programmiert.
wird.
der
Taste
ob
!S!J[2][2]
•Make
•Kontrollieren,
sure the number stitches [00).
zahlanzeige sten Schritt
/::,.
for
the next step is
ob
fur
den nach-
[OO)
wird
automatisch
Nach dem Anheben des Stoffdruckerfusses
uberschritten
die Stichzahl
fur
of
die Stich-
betragt.
[00)
betragt.
auf
den nachsten Schritt umgeschaltet
wird
wieder zum Schritt 1 zuruckgekehrt.
dem nachsten Schritt
STEP
l
/[NO.OFST
ITCH/
~@[l;]
=I
01!2!2
j
[5!][2][5Z]
•Press /::,.once step display to [1).
•Die
Taste en, urn die Schrittanzeige auf [1)
zu
to
return the
/::,.
einmal druck-
schalten.
[00)
betragt und
mit
dem
-66-
Page 72
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-100
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
II
Programmation avec couture (motifs
11
Programacion
de
costura (disefios
*
Les couture.
*
II
motifs 5 a 9 peuvent servir a memoriser cinq differents programmes de
est possible d'entrer les programmes
* Chaque operation (points d'arret
relevage qu'etape
* Lors de l'entree d'un nouveau programme, commencer par afficher [1] sur
l'affichage d'etape et appuyer sur
effacer le contenu de
Dans
le mode de couture
points.
[j,
et
\l
Le
reglage du nombre de points est effectue a l'aide des touches
au-dessous de
5-9)
5-9)
en
en
automatique du presseur et couture automatique) peut etre entree
individuelle du programme.
Ia
memoire.
de
longueur fixe,
situees au-dessous de [PATTERN] sur le panneau de commande.
[NO.
OF
STITCH]
debut et
Ia
touche d'annulation de
sur le panneau de commande.
cours de couture.
en
fin de couture, points arriere,
fac;on
a completement
Ia
couture E peut etre reg lee de 1 a
[j,
et
\l
en
tant
99
situees
•Le
•Selectionner
•Seleccionar
1
PATTERN
le
el
diseno
motif
5.
2 •Coudre.
5.
STEP I
•Coser.
l
nombre de points est
affiche.
•Aparecerii puntadas.
el
/NO.OFST
numero de
ITCH/
[l;]
1+-.=-f[]]
f5ZJ
•[1]
apparait sur l'affichage
d'etape.
•Aparecerii un [1] hibici6n
*1) Avant de commencer a coudre, verifier si le nombre de points est de [00].
*2) *3) Lorsque
*4) Sur *5)
*6) Pour terminer une procedure, verifier si
de
Le
programme est alors acheve.
Si
plus de
touche de couture continue est programmee.
les modeles l'interrupteur Si
on depasse l'etape
en
Ia
pasos.
99
Ia
ex-
points sent cousus dans une seule etape, l'etape suivante est selectionnee automatiquement et
pedale est ramenee
-910,
le relevage du pied presseur est programme lorsque
de
releve-presseur
20
lorsque
en
arriere,
au
genou. Passer a l'etape suivante apres
Ia
Ia
touche b. est enfoncee, le programmateur repasse a l'etape
le
nombre de points est de [00] et retourner a l'etape
•Le
nombre de points cou­sus apparait sur l'affichage de
nombre
•Aparecerii puntadas de
numero de puntadas.
coupe des fils est automatiquement programmee.
de
points.
el
numero de
en
Ia
exhibici6n
•Appuyer d'etape
•Oprimir
4
[j,.
sur
Ia
/j,.
Ia
tecla de pasos
STEP I
[l;]
OJ
f5ZJ
•121
apparait sur l'affichage
d'etape.
•Aparecera un [2] hibici6n de pasos.
ce
dernier est releve a l'aide
le
relevage du presseur.
1.
touche
en
Ia
1.
ex-
r--.
Ia
de
-67-
Page 73
*
Se
pueden usar los diselios
*
Se
puede memorizar automaticamente
*
Se
pueden memorizar individualmente
prensatelas automatico, cortahilos y
* Cuando
borrado para Se
Se
Se
controles.
se
memoriza un nuevo programa, hacer que aparezca un (1]
limpiar puede programar realiza
puede programar el numero de puntadas con las teclas
Ia
selecci6n
Ia Ia
t •Coudre.
\J
•Coser.
5-9
para memorizar cinco
Ia
costura que
el
rematado
Ia
costura automatica
memoria antes de comenzar. costura de longitud fijada E entre
de
diselio con las teclas
•Le
nombrede
affiche. d'etape
•Aparecera
~
puntadas.
points est
el
numero de
ll!~erentes
se
por
atras inicial y final, costura hacia atras, elevaci6n de
/:::;.
y
'\1
debajo del [PATTERN)
1•Appuyersur
•Oprimir
/:::;..
esta realizando
en
1-99
/:::;.
programas de costura.
el
programa.
en
Ia
exhibici6n de pasos y
puntadas.
'\1
debajo de [NO.
Ia
touche
/:::;..
Ia
tecla de pasos
en
el
programa.
en
el
OF
~
oprimir
tablero
STITCH)
•Retournera
•Volver
al
de
en
paso
Ia
tecla de
controles.
el
tablero de
etape 1.
1.
~
Se
completa
*1) Verificar que
*2)
Si
se
programara
*3)
Se
*4) *5)
*6)
programara automaticamente
En
los modelos rodilla. Realizar Si
se Para
terminar un procedimiento, verificar primero que
y volver
Ia
programaci6n con los pasos anteriores.
el
cosen mas de 99 puntadas
realizan mas de
al
numero de puntadas
Ia
tecla de costura continua.
-910,
el
paso 1.
fNO.OFST I TCHf
@~
[j][j]
[5ZJ[5ZJ
•Le
nombre sus apparait sur de nombre
•Aparecera puntadas de numero
se
programara una elevaci6n de prensatelas allevantar
siguiente paso despues de levantar el pre!1satelas.
20
pasos
de
points cou-
l'affichage
de
points.
el
numero de
en
Ia
exhibici6n
de
puntadas.
es
en
un solo paso,
el
cortahflos
al
presionar
[00)
•Verifier
•Verificar que
antes de comenzar a coser.
al
pisar
el
/:::;.,
STEP
I
I /NO.OFST I TCH/
flSJ~~
OJ@@
U
[5ZJ[5ZJ[5ZJ
si le nombre de points pour l'etape suivante pour ramener l'affichage a est de [00). [1).
puntadas para el siguiente exhibici6n de pasos a [1). paso muestra [00).
se
seleccionara automaticamente
el
pedal hacia atras.
el programa volvera
el
numero de puntadas para
el
numero de
Ll
al
0!2!2
•Appuyer
•Oprimir
el
prensatelas con
paso
el
STEP
I
//NO.OFST
ITCH/
fli}flS}~
-;
[5ZJ[5ZJ[5Z]
une fois
/:::;.
el
siguiente paso y
1.
siguiente paso muestre
sur/:::;.
para volver
el
interruptur
Ia
se
de
[00)
-68-
Page 74
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL E-100
II
Programming without sewing
II
Programmierung ohne
II
Programmation
II
Programacion
sans
sin
zu
couture
costura
Nahen
Paso
•Select
•Das
,
•Selectionner le
•Seleccionar
pattern
Programm 6 einstel-
len.
2
el
6.
motif
diselio
* Programming
without
sewing is also possible.
* Start and end backtack, backward stitch, automatic presser foot lifting, thread
trimming,
entering the program
* When entering a
key Seam E in fixed Pattern operation Setting the number STITCH) on the operation panel.
*
Das
*
Das
Anheben des Stoffdruckerfusses, das Fadenabschneiden und das automatische
Nahen konnen als einzelne Programmschritte eingegeben werden.
* Zum Eingeben eines neuen Programms die Schrittanzeige auf
Loschtaste drucken, Die festeingestellte Stichzahl E kann Das eingestellt Die
l•Set
6.
6.
the
es.
•Die
Stichzahl einstellen. en
•Regier le nombre de points. d'etape
•Programar puntadas.
and automatic sewing can each
by
new
to
completely clear the
length seams can be set
selection is made using the
panel.
Programmieren ohne Nahen ist ebenfalls moglich.
Zurucknahen am Anfang und Ende, das Ruckwartsnahen, das automatische
Programm kann
werden.
Stichzahl kann
number
of
el
numero de
stitch-l•Press
the number
program, display
memory
of
stitches is done using the
um
den Programmspeicher
mit
den entsprechenden Programmtasten
mit
den Stichtasten
•Die
•Appuyer
•Oprimir
step key
Schrittaste
sur
/::;..
Ia
/::;..
be
entered
of
stitches.
[1)
in
the step display and press the clear
contents before proceeding.
for
1 -
/::;.
and V keys under [PATTERN) on the
fur
1 bis
99
/::;.
und V eingestellt werden.
/::;..
/::;..
druck-
Ia
touche
tecla de pasos
as
individual steps when
99
stitches.
/::;.
and V keys under [NO.
[1)
zu
loschen.
Stiche eingestellt werden. r-"
4
•Set
the
es.
•Die
•Regier points.
•Programar
puntadas.
number
Stichzahl einstellen.
le
nombre
OF
stellen und die
/::;.
und V
of
stitch-
de
el
numero de
PATTERN
I
[l;]
N~AMAL/
[§jfl
I•
N[:J/
[5Zj
H
iE1/
• The program is completed *1) Up
*2}
to
99 the remaining number If
stitches can be set
step
20
is exceeded when
STEP
1 l
0J
I CJ]
I
[5ZJ
•The
•Die
•L'affichage de nombre de
•EI
of
/NOOFST
1
I TCH1
!ZSJ0J
@@
,_,
[5ZJ!S!J
number appears stitches display.
Stichzahl erscheint
der Stichzahlanzeige. points indique
de points.
numero de puntadas cosidas aparecera en hibici6n de numero de pun-
tadas.
with for
each step.
stitches in the next step.
/::;.
of
stitches set
in
the number
le nombre
the above steps.
If
is pressed, the programmer
of
in
Ia
ex-
more than 99 stitches
l
STEP
I
0J
Q
•[2)
appears in the step dis-
play. appears in the
•In
der Anzeige erscheint [2). stitches display.
•[2)
apparait sur l'affichage
d'etape. der Stichzahlanzeige.
•Aparecera un hibici6n de pasos. points indique
-
[5ZJ
•The
•Die
[21
en
Ia
ex- •L'affichage de nombre de
points.
•EI
numero de puntadas cosidas aparecera en hibici6n de numero de pun-
tadas.
must
be set, press the continuous key, and enter
will
return to step
1.
/NO.OFST I TCH1
0;10;1
fl]@
[5ZJ[5ZJ
number
Stichzahl erscheint in
Ll
of
stitches set
number
le nombre de
Ia
of
ex-
• Nach den obigen Schritten ist die Programmierung abgeschlossen. *1)
Fur jeden Schritt konnen bis 99 Stiche programmiert werden. Bei mehr Stichen die Fortsetzungstaste drucken und die
verbleibenden Stiche
Falls beim Drucken der Taste
*2}
zuruckgekehrt.
im
nachsten Schritt programmieren.
/::;.
die Schrittzahl von 20 uberschritten wird,
-69-
wird
wieder zum
1.
Schritt
Page 75
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-100
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
*
II
est egalement possible de programmer sans coudre.
*
Les
points d'arret en debut et en fin de couture,les points arriere,le relevage automatique du presseur et automatique peuvent points.
* Lors de l'entree
touche d'annulation de
le mode de couture de longueur fixe,
Dans
La
selection des motifs est effectuee a
de commande.
Le
reglage du nombre de points est effectue a I' aide des touches
le
panneau de commande.
etre entres en tant qu'etape individuelle lors de l'entree du programme selon le nombre de
d'un
nouveau programme, commencer par afficher
fa~ton
a completement effacer le contenu de
Ia
couture E peut etre reglee de 1 a 99 points.
I'
aide des touches
D.
et
'V
[1)
sur l'affichage d'etape et appuyer sur
Ia
memoire.
situees au-dessous de [PATTERN)
D.
et V situees au-dessous de [NO.
Ia
sur
le panneau
OF
STITCH) sur
couture
Ia
* Tambien
*
Se prensatelas automatico, cortahilos y
* Cuando
borrado para Se Se Se controles.
•Press step key
•Die en. kehren.
~
•Appuyer
d'etape
•Oprimir
/::,..
OLaf
se
puede programar sin coser.
pueden memorizar individualmente el rematado
se
memoriza un nuevo programa, hacer que aparezca un
puede programar
realiza
puede programar el numero de puntadas con las teclas
Schrittaste
STEP I /NO.OFST
limpiar
Ia
selecci6n de diseno con las teclas
sur
Ia
D..
Ia
tecla de pasos
D..
D.
druck-
touche
I TcHI
Ia
memoria antes de comenzar.
Ia
costura de longitud fijada E entre 1
~
•Return
•Zum
•Retourner
•Volver
!ZSJ[l;]~
Lui
Ia
costura automatica en los programas
to step
Schritt 1 zuruck-
1.
a etape
al
paso
1.
STEP
I /NO.OFSTI
~@~
[_]][?}@
1.
D.
por
atras inicial y final, costura hacia atras, elevaci6n de
[1)
en
-99
puntadas.
y
'V
debajo del [PATTERN) en
D.
y
'V
debajo de [NO.
TCHI
al
programar el numero de puntadas.
Ia
exhibici6n de pasos y
el
OF
STITCH)
oprimir
tablero de controles.
en
Ia
tecla de
el
tablero de
!5ZJ[5ZJ[5ZJ
•Make
•Kontrollieren, ob die Schrittanzeige
•Verifier
•Verificar que
• *1)
sure the number
for
stitches [00).
Stichanzeige fUr den nach- zukehren. sten Schritt
points est de
puntadas para
paso
Le
II appuyer sur
*2)
Si
Se
*1)
Se oprimir
Si
*2)
the next step is step display
[00) betragt.
si le nombre de
pour
l'etape suivante [1).
[00).
el
numero de exhibici6n de pasos a [1).
el
esta en [00).
programme est alors acheve.
est possible de regler jusqu'a
on depasse l'etape
completa una programaci6n con los pasos anteriores.
pueden programar hasta 99 puntadas para cada paso.
Ia
tecla de costura continua y memorizar
hay mas de 20 pasos al
of
•Press
•Die
•Appuyer pour
•Oprimir
siguiente
Ia
touche de couture continue et entrer le nombre de pomts restant dans I etape sUivante.
20
!5ZJ[5ZJ!5ZJ
D.
once to return the
to
Taste
ramener l'affichage a
99
lorsque
oprimir
[1).
D.
drucken urn zur
[1)
une fois sur
/::,.
para
volver
points pour chaque etape. S'il
Ia
touche
Ia
tecla
zuruck-
D.
Ia
s'av~re
D.
est enfoncee, le programmateur repasse a l'etape
Si
Ia
cantidad de puntadas faltante en
D.,
el programa volvera
fuera necesario programar
al
-70-
necessaire de
paso
1.
~epasser
mil~
el
sJguJente
~9
1.
d~
99 puntadas,
paso.
points,
Page 76
USING THE E-100 OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
Ill
Changing a program
o Deleting a step
Ill
Programmanderungen
o Loschen eines Schritts
Ill
Modification d'un programme
o Suppression d'une etape
Ill
Cambio de
o Borrado de un paso
un
programa
Step 1
Schritt 1
Etape 1
Paso
1
Step 2
Schritt 2
Etape 2
Paso
2
Step 2
Schritt 2
Etape 2
Paso
E-100
Step 1
Schritt 1
Etape 1
Paso
2
1
•Select
•Den
,
•Selectionner l'etape
•Seleccionar
step
2.
Schritt 2 einstellen.
el
paso
I
I
STEP
/NO.OFST
2 •Press
2.
2.
I
TCHI
•Die
•Appuyer
•Oprimir celaci6n.
gs}flSJ~
CLEAR.
Loschtaste drucken.
sur
CLEAR.
Ia
tecla de can-
l•Return
•Zum kehren.
•Retourner
•Volver
to step
Schritt 1 zuruck-
1.
a l'etape
al
paso
1.
STEP
l
I
~
1.
/oeLETE/
I
2//nfjsj
!5ZJ!5ZJ[5ZJ
•The
number
•Die
eingestellte Stichzahl
•Le
reglage du nombre de points est affiche.
•Aparecera el
* When step 2 is deleted, the procedure stored in step 3 is moved forward and
becomes step
* Durch das Loschen des
Schritt abgespeichert ist.
* Lorsque l'etape 2 est supprimee, I' operation memorisee a l'etape 3 devient l'etape
2.
of
stitches set is displayed.
wird
angezeigt.
numero de puntadas programado.
2.
2.
Schritts
wird
der
3.
Schritt vorgeruckt, so daB er als
0
[5ZJ
2.
*
AI
borrar el paso
adelante y se convierte en
2,
el procedimiento memorizado en el paso 3 se mueve hacia
el
nuevo paso
2.
-71-
·
Page 77
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-100
USO
o Inserting a step
EinfUgen eines Schritts
o o Insertion d'une o lntroducci6n de un paso
•Select step
•Den
•Selectionner l'etape
1
•Seleccionar
DEL TABLERO DE CONTROLES E-100
etape
Step 1 Schritt 1 Etape 1
Paso
Step 2 Schritt 2 Etape 2
Paso
2
2.
Schritt 2 einstellen.
paso
2.
2.
el
1
l•Press
•Die en.
•Appuyer
•Oprimir SERT.
..
INSERT.
INSERT taste dri.ick- displayed.
sur INSERT. angezeigt.
Ia
tecla de IN-
l•Stitch
•Die
•Le
•Aparecera un numero
number
Stichzahl
nombre de points
[OO)
est affiche.
de puntadas
Step 1 Schritt 1 Etape 1
Paso
Step 2 Schritt 2
Etape 2
Paso
2
[00)
wird
[00).
1
is
•Set
the number
stitches.
•Die
4
Stichzahl einstellen.
•Regier le nombre de points.
•Programar el numero de puntadas.
of
STEP
I
1 [NO.OFST
ITCH/
/ZSJ[l;)~
OJ[j]@
!5ZJ£5ZJ£5ZJ
•The
number
•Die
eingestellte Stichzahl wird angezeigt.
•Le
reglage du nombre de points est affiche.
•Aparecera
•Return
•Zum kehren.
~
•Retourner
•Volver
D
of
stitches set is displayed.
el numero de puntadas programado.
to
step
Schritt 1 zuri.ick-
al
STEP /
!5ZJ
1.
a l'etape
paso
1.
!lSl
1.
•Set
•Die
•Regier le nombre de points pour
•Programar
* When a new step is inserted, the procedure
become step
* Beim Einfligen eines Schritt werden aile nachfolgenden Schritte um einem Platz
zuri.ickgeruckt, so
* Lorsqu'une nouvelle etape est inseree, l'ancienne etape 2 devient l'etape * Cuando
en
EJ
the number
Stichzahl
el
nuevo paso
fur
el
numero de puntadas para
se
agrega un nuevo paso,
STEP
l
OJ@@
!5ZJ£5ZJ!5ZJ
of
stitches
den einzufi.igenden
3. daB der
3.
for
2.
1 [NO.OFST
ITCH/
l
!lSJ[l;]!lSJ
OJ@@
the new step
2.
Ia
nouvelle etape
Schritt zum
el
procedimiento del paso 2 anterior
2.
Schritt einstellen.
el
nuevo paso
of
the original step 2 is moved back to
3.
Schritt wird.
2.
STEP 1 [NO.OFST
ITCH/
!lSJ~~
!5ZJ£5ZJ!5ZJ
2.
3.
se
convierte
-72-
Page 78
SEWING EXAMPLES
EXEMPLES DE
COUTURE
NAHBEISPIELE
Ill
Programmed sewing (examples)
Ill
Programmnahen (Beispiele)
Ill Couture programmee (exemples)
Ill
Costura programada (ejemplos)
E-100
D
G
_,
--
,-H
F
8
--
c
EJEMPLOS DE COSTRUA
A .... Step 1/Schritt 1/Etape 1/Paso 1
....
Step 2/Schritt 2/Etape 2/Paso 2
B
C ....
Step 3/Schritt 3/Etape 3/Paso 3
D ....
Step 4/Schritt 4/Etape 4/Paso 4
Step 5/Schritt 5/Etape 5/Paso 5
E ....
Step 6/Schritt 6/Etape 6/Paso 6
F ....
G ....
Step 7/Schritt 7/Etape 7/Paso 7
....
Step 8/Schritt 8/Etape 8/Paso 8
H
1.
Press pattern key
2.
Press the cancel key 0 until the step display e
3.
Sew part A,
4.
Sew 3 stitches at
5.
Similarly enter the procedures
6.
Sew 3 stitches at
7. Sew
8.
to
the end at
After
thread
The programmed pattern can
* On machines
0.
and select one pattern,
lift
the presser foot, and press step key 0
B,
lift
the presser foot, and press step key 0
for
C,
D,
G,
lift
the presser foot, and press step key 0
H.
trimming,
with
press step key 0 twice
now
be sewn repeatedly.
an
automatic presser
5-9.
E,
and
foot
lifter, press the presser
shows
F.
to
[1] and the
to
display
return the step display e
number
(2]
to
display (3]
to
display [8] in
of
stitches display 0 shows [00].
in the step display
in
the step display the
to
(1].
foot
lifter
key after each step.
e.
step display
e.
8.
* Sewing A is easier using the backward stitch.
* The
1. Die Programmtaste
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
* Bei Maschinen
number
Die Loschtaste 0 drGcken, so daB die Schrittanzeige 8 [1] Den Teil A nahen, den StoffdruckerfuB anheben und die Schrittaste 0 drucken, so daB die Schrittanzeige 8 [2] anzeigt. Die drei Stiche von B nahen, den StoffdruckerfuB anheben und die Schrittaste 0 dri.icken, so daB die Schrittanzeige
of
stitches display
0 drGcken und ein Programm
must
show
[OO]
after step [9].
von
5-9
einstellen.
und
die Stichzahlanzeige E) [00] betragt.
e [3] anzeigt.
Die Nahschritte Die drei Stiche
C,
D,
E und F
von
G nahen, den StoffdruckerfuB anheben und die Schrittaste 0 dri.icken, so daB die Schrittanzeige
auf
die gleiche Weise ausfGhren.
e [8] anzeigt.
Bis zum Ende Nach dem Abschneiden des Fadens die Schrittaste
zuruckzustellen.
Das
eingegebene Programm kann jetzt beliebig
betatigt werden.
von
H weiternahen.
mit
automatischem StoffdruckerfuBheber
0 zweimal drucken
oft
wiedergenaht werden.
muB
nach jedem Schritt die Stoffdri.ickerfuBanhebetaste
um
die Schrittanzeige 8
* A kann einfacher ruckwarts genaht werden.
*
lm
Schritt [9] muB die Stichzahlanzeige [00] betragen.
auf
[1]
-73-
Page 79
PATTERN
STEP
!lSl
I
STEP
flSJ
r
SACK
1
flSJ
fNO.OFST I
!lSJ
TCHI
STEP
!lSl
r
SACK
1
flS}
fNO.OFST I
~
TCHI
tf]
[]]
f5ZJ+
STEP
I
!lSJ
t
SACK
I
flS}
JNOOFST
C?J~OflJ
f5ZJ
t
>c
I
!5Zl
f5ZJ
STEP
D
I
!lSl
t
SACK
tfJ05l
8 8_/
fNOOFST
I @
flS}
ITCH/
[lf]
+
ITCH/
0
f5ZJ
8l!=!i~
t
>c
STEP
!lSJ
ClJ~OO
!5Z!
STEP
flM
rnJ!:fJOhl
~8
I
t
t
;-SACK
fFil
EZJ
SACK
>c
I
rFil
f5ZJ
I
!5Zl
I@~
fNO.OFST I
flS}
f5ZJ
JNO.OFST I
+
flS}
L!J
TCHf
TCHf
OJ~OB
f5ZJ
t
>c
I
EZJ
f5ZJ
STEP
flSJ
r
SACK
/NO.OFST I TCHJ
1
flS}
!lSJ
0~00
f5ZJ
t
>c
I
!5Zl
f5ZJ
f5!J
t
>c
I
f5ZJ
t
>c
I
EZJ
!5Zl
1.
Appuyer sur
2.
Appuyer sur
3.
Coudre
e indique
4.
Coudre 3 points a 8, relever le pied presseur et appuyer
Ia
touche de
CLEAR
Ia
partie A, rei ever le pied presseur et appuyer
0 jusqu'a
e.
+
motif
0 et selectionner un
ce
que l'affichage d'etape e indique [1) et que l'affichage de points 0 indique [00).
sur
!5Zl£SZI
motif,
de 5 a
Ia
touche d'etape 0 de
sur
Ia
touche d'etape 0 de
e indique [3).
5.
Entrer les operations
6.
Coudre 3 points a d'etape
7.
Coudre jusqu'a l'extremite a
Appuyer deux fois sur
8.
Le
*
Surles chaque etape.
*
La
e indique [8).
motif
programme peut desormais etre cousu de
machines equipees
couture A est plus facile
* L'affichage du nombre de points
1.
Oprimir
2.
Oprimir
[00).
3.
Coser
4.
Coser 3 puntadas en 8, levantar pasos
5.
De
6.
Coser 3 puntadas en exhibici6n de pasos
7.
Coser hasta Despues de cortar
8.
Se
*
En de cada paso.
*
Es
*
La
Ia
tecla de diserio
Ia
tecla de borrado 0 hasta que
Ia
parte A, levantar
e.
Ia
misma forma memorizar los procedimientos para
el
puede volver a repetir el diseno programado todas las veces que
las maquinas con levantador de prensatelas automatico,
mas facil de coser A con una costura hacia atras. exhibici6n de numero de puntadas debe mostrar [00) despues del paso [9).
C,
0, E et F de
G,
relever le pied presseur et appuyer sur
Ia
G,
H.
touche d'etape 0
d'un
releve-presseur automatique, appuyer sur
si
0.
y seleccionar un diseno,
el
prensatelas y
el
levantar
Ia
meme maniere.
pour
ramener l'affichage d'etape e a
le point arriere est utilise.
doit
indiquer [00) a l'etape [9).
Ia
exhibici6n de pasos e muestre
oprimir
prensatelas y
el
pie del prensatelas y
e.
final en
el
H.
hilo,
oprimir
Ia
tecla de pasos 0 dos veces para volver
fac;on
Ia
tecla
oprimir
Ia
touche d'etape 0 de
repetee.
5-9.
de
pasos 0 para exhibir
Ia
tecla de pasos 0 para exhibir
C,
0, E y
oprimir
oprimir
Ia
Ia
+
9. fac;on
ace
que l'affichage d'etape
fac;on
ace
que l'affichage d'etape
fac;on a ce
[1)
lorsque les fils ont ete coupes.
Ia
touche de releve-presseur a
[1) y el
F.
tecla de pasos 0 para exhibir
sea
tecla
numero de puntadas E) muestre
el
[2)
en
Ia
exhibici6n de pasos
el
Ia
exhibici6n de pasos e a [1).
necesario.
dellevantador
de prensatelas despues
[3)
en
Ia
que l'affichage
Ia
fin de
[8)
en
8.
Ia
exhibici6n de
el
-74-
Page 80
STANDARD
ADJUSTMENTS
REGLAGES
STANDARD
STANDARDEINSTELLUNGEN
Ill
Needle
Ill
Nadelstangenhohe
Ill
Hauteur de
Ill
Altura de
1.
When the needle bar 0 is at its lowest position, the reference line ® on the needle bar figure above.
2.
If
the reference line on the needle bar 0 is not
connecting stud clamping screw
Bar
Height
Ia
barre a aiguille
Ia
barra de aguja
DAx1 DBx1
®
Reference line Referenzlinie Ligne de reference Linea de referencia
e.
and adjust
as
shown above, remove the face plate
by
raising
AJUSTES
or
lowering the needle bar
must
be
as
shown in the
f),
loosen the needle bar
o.
1.
In
der tiefsten Stellung der Nadelstange 0 muB die Bezugslinie
2.
Wenn die Bezugslinie
Klemmschraube
1.
Lorsque dans
2.
Si le repere sur
desserrer
1.
Cuando quedar indicada como se muestra en
2.
En placa delantera debidamente, alzando o bajando
Ia
barre a aiguille 0
Ia
position montree dans
Ia
vis de
Ia
barra de aguja 0
caso que
Ia
linea de referenda de
der
Nadelstange 0 sich irgendwo anders befindet, die Vorderplatte
e losen und die Nadelstange 0 durch Verschieben nach oben oder unten einstellen.
se
trouve dans
Ia
figure ci-dessus.
Ia
barre a aiguille 0 n'est pas dans
Ia
barre a aiguille
se
encuentra en
f),
y aflojar
el
tornillo
Ia
sa
position
e.
et effectuer le reglage en levant ou baissant
su
posicion mas baja,
Ia
figura de arriba.
Ia
barra de las agujas 0 no que sujeta el esparrago que conecta
mencionada barra
®so
stehen,
Ia
plus basse, le
Ia
position montree ci-dessus, enlever
Ia
linea de
sea
como se muestra arriba, habra que quitar
wie
repere@
referenda®
Ia
in der obigen Abbildung gezeigt.
sur
Ia
barra de las agujas e y ajustar
0.
f)
abnehmen, die
barre a aiguille 0
Ia
plaque avant
Ia
barre a aiguille
de
Ia
misma 0 debera
doit
etre
f),
0.
Ia
-75-
Page 81
Ill
Rotary Hook Position
Ill
Greiferstellung
Ill
Position
Ill
Posicion del cangrejo
1.
When the needle bar 0 rises from its lowest position until the reference line @ is at the bottom bushing, the rotary hook point
2.
If the rotary hook is center
du
crochet rotatif
DAx1 DBx1
out
of
the needle
o-0.5
mm
Reference line Referenzlinie Ligne de reference Linea de referencia
e must
of
position, loosen the rotary hook screws
1.8
be
at the center
mm
e.
of
the needle
G,
e.
and align the rotary hook point 8
* Adjust the clearance between the rotary hook point 8 and the needle e to about 0.05 mm.
of
the needle bar
with
the
~
1.
Wenn die Nadelstange 0 sich von der tiefsten Stellung so
dem Rand der Nadelstangenhalterung ubereinstimmt, muB sich die Greiferspitze 8 in der Nadelmitte e befinden.
2.
Wenn der Greifer anders liegt, die Schrauben G losen und die Greiferspitze 8
*
Den
Abstand zwischen der Greiferspitze 8 und der Nadel e so einstellen, daB er ungefahr 0,05
1.
Lorsque bague de
2.
Si rotatif
* Regier le jeu entre
1.
Cuando Ia
2.
De
8 con el centro de
* Ajustar
Ia
barre a aiguille 0 monte de
Ia
barre a aiguille,
le crochet rotatif est hers de
Ia
Ia
e avec le centre de l'aiguille
Ia
pointe du crochet rotatif 8 et l'aiguille e sur environ 0.05 mm.
Ia
barra de aguja 0
barra de aguja,
estar del cangrejo fuera de posicion, habra que aflojar los tornillos de
Ia
distancia libre entre
Ia
se
alza
punta del cangrejo 8 debera quedar
Ia
aguja
e.
Ia
sa
position
pointe du crochet rotatif 8
position, desserrer les vis du crochet rotatif
Ia
e.
desde
su
posici6n mas baja hasta
punta del cangrejo 8 y
weit
nach eben bewegt hat, daB die Bezugslinie @
plus basse jusqu' a
doit
se
trouver
Ia
linea
en
el
centro de
Ia
Ia
aguja e
mit
der Nadelmitte e ausrichten.
mm
ce
que le repere b
au
centre de l'aiguille
G,
et aligner
de
referencia@ en el fondo del buje de
Ia
misma G y a linear
a,
aguja
mas o menos, 0,05 mm.
se
trouve
Ia
pointe du crochet
e.
Ia
punta del cangrejo
au
betragt.
bas de
e.
mit
Ia
-76-
Page 82
STANDARD ADJUSTMENTS
REGLAGES STANDARD
STANDARDEINSTELLUNGEN
Ill
Synchronizer adjustment
Ill
Einstellen des Synchronisators Ill Reglage du synchroniseur Ill Ajuste del sincronizador
AJUSTES
Needle
up
posit
Hochgestellte Nadel
ion
---
down
---
position
18- 22 mm
Needle Heruntergestellte Nadel
0.5
mm
Reference line Referenzlinie
)
* The synchronizer consists
u
se
d to
control
*
When
the between the up
position gap between the needle plate thick material. If
adjustment
* Before making
Needle
o
1.
Loosen the Move opposite
o
Needle The synchronizer is preadjusted at the factory. Do mounting
* Do
up
set screw 0 in the direction
direction
down
not
adjust the needle
the needle
power
is
on and the machine
needle plate
and the
is necessary, refer
any
position
two
set screws
and thread
the pulley be sure
* Der Synchronisator besteht aus zwei
Auslosen
der
Signale zum Absenken
* Bei eingeschalteter stillstehender Maschine
und
der
Nadelbefestigungsschraube Riemenscheiben-Bezugslinie der
Stichplatte und bei dickem Fur die Einstellung
*
Zum Einstellen
o
1.
Die beiden Schrauben 0 Ibsen. Die Schraube 0 in
Schraube
o Signale zum Herunterstellen der Nadel
Der Synchronisator tor
nicht Synchronisator ein
Niihgut
Einstellen
muB
der
oberen Nadelstopposition
0 in entgegengesetzter Richtung
entfernt
werden. Wenn die Riemenscheibe angeb racht
of
two
elements
down
signal and the thread
top
and
bottom
pull
ey reference
top
and needle
to
adjustments, be sure to turn the
stop adj
ustment
which are
is
stopped in the needle
edge
line
is aligned
tip
the procedure below.
0.
of
normal
to
lowe
r the needle bar.
trimmer
down
auf
der
Nadelspitze
betragen.
wird auf
die
Stromzufuhr
der
Drehrichtung
wird
im Herstellungswerk eingestellt. Bei
Abstand
signals
to
leave a 0.5
stop position.
El
ementen, welche
der
Nadel muB
18
bis
die Markierung
10
bis
12
mm
die nachstehenden
ausgesc
der Riemenscheibe drehen.
und
von 0,5
mm
vorhanden sein.
* Die untere Nadelstopposition nicht einstellen.
used
to
detect the needle
trimmer
of
the needle set screw.
with
the belt cover reference
with
thin,
medium,
power
pulley
rotation
not
mm
22 der
haltet
gedreht wird,
fUr
remove the synchronizer a
gap
between the pu lley edge and synchronizer.
und
bei heruntergeste
mm Riemenabdeckung ausgerichtet
bei
dunnem,
Anweisungen
den
die
zum Abschneiden des Fadens.
betragen. Wenn die Nadel hochgestellt
werden.
wird
Fadenabschne
abgenommener Riem
signal.
down
position,
or
off
.
to raise the needle
Nadelposition
llt
er Nadel
mitteldickem und dickem Niihgut,
verwiesen.
um
die Nadelstange 8 hochzustellen. Wenn die
die
ider
wird,
position.
the
When
thick
Nadelstange tiefer gestellt.
muB
re
the
machine
line
material, and a 10
bar$.
erfassen. Ein Element
der
Abstand zwischen
enscheibe
zwischen der Scheibe und dem
One
shou ld be an
is
, there
should
Move
fter
removing
ist, muB
of
these elements is
stopped in the needle
to
the scr
the pulley.
der
Abstand zwischen
und
darf
18
to
22
be a 10
14
mm
ew 0 in
ist
der
Stichplatte
ist
10
bis 14
der
Synchronisa-
mm
gap
to
12
mm
gap
with
the
When
fur
das
und die
mm
-77
-
Page 83
Ill Reglage du synchroniseur
Ill Ajuste del sincronizador
Pos
ition
relev
ee
Posici6n de aguja levantada
de l'aiguille
0.5
mm
Ligne de repere Linea de referenda
l
*
Le
synchroniseur
elements
* Lorsqu e
plaque a aiguille est arretee avec reference etre mm S'il
*
Avant
o
Reglage
1. Desserrer les Deplacer Deplacer Signal
o
Le
synchroniseur poulie. L le synch roniseur.
* Ne pas
*
El
sincronizador
utiliza para
sert a
Ia
machine est
du
couvercle
de
10 a 12
pour
des
est
necessaire
de
commencer
d'arret
deux
Ia
vis
Ia
vis 0
de
descente d'aiguille
ors
de
tenter
controlar
* Cuando Ia co rrie
distancia
aguja.
alineada con parte mm
continuacion.
*
Antes Ajuste
o
1.
Aflojar
Mover Mover
o
Senales Se ha
Cuando
*
No
de
18 a
Cuando
Ia
superior
con
de
de
los
el
el
ajustado
ajustar
de
tejido grueso. Si fuera necesario realiz
realizar cualquier ajuste desconectar
Ia
posicion
dos
torni
llo
tornillo
de
aguja baja y del
se instala Ia polea
Ia posicion
se
compose
detecter
et
le
bord
l'aiguille
mm
pour
tissus
de
de
d'aiguille
vis
de
reglage 0
dans
a ete preregle en usine.
Ia
mise
en place
de
regl
er
consiste
Ia
nt
e esta conectada y se
22
mm
se para
linea
de
Ia
placa
tornillos
de
fijacion
0 en el
el
sintonizador
de
deux
le
signal
alimentee
en
de
courroie,
des tissus
grosse regler un
de
Ia
Ia
de
sefial
entre Ia parte super
Ia
maquina
referencia
de
de parada
de
en electricite
inferieur
position
epaisseur seule
cette reglage, ne pas en
position
reglage 0 .
dans
Ia
direction
et
signal
de
position d'ar
dos
elementos
de
aguja y
de
fijacion
0 en el
sentido
cortahilos
en fabrica.
dejar
de
parada
Position descendue de l'ai Po
sici6n de aguja baja
elements
de
descente
de
Ia
relevee,
Ia distance
de
faible epaisseur,
distance, proceder
relevee
direction
oppos
Ia
poulie,
aguja baja y Ia sefial del cortahflos.
en
Ia
de
Ia
cubierta
Ia
punta
Ia
et
vis
de
et
oublier
de
ee
de
coupe-fil
En
conseq
faire
ret
de
se
usan
detiene
ior
de
posicion
de
aguja
qui
ont
pour
de
l'aiguille,
arretee avec reglage lor entre
pour
levantada
de
sque
Ia
le
haut
d'epaisseur
ment.
de
Couper
rotation
abaisser Ia
uen
attention
l'aiguille
para
Ia
maquina
Ia placa
de
aguja
de
Ia
correa, deberia
Ia aguja
ar
un
Ia
corriente.
comme
detectar
ajuste, consultar
fonction
l'aiguill
l'a
iguille
lign
e de reference
de
normale
ce, ne pas
de
laisser
en
position
de
Ia
levantada y Ia linea
con
tejidos
de
l'a
utre a detecter
e en
devrait
Ia
plaque
moyenne
indique
!'alimentation
de
Ia
barre
retirer
un
descendue.
Ia
posicion
en Ia
posicion
aguja y el
haber
de
0.
sentido
opuesto
una
de
de
Ia
para
No
distancia de 0
aguja
quitar
baja.
rotacion nor bajar
Ia
barra de
el
sincronizador
,5
mm
mal
de
Ia
aguja.
entre el borde de
guil
le
detecte r Ia
position
etre
de
a aigu ille
ci-dessou
poulie,
position
le
sig
de
descente,
de
18 a
22
Ia
poulie
et
Ia pointe
ou
de
grosse epaisseur,
s.
electrique a Ia
afin
d'elever
a aiguille.
le
synchroniseur
jeu
de
0,5
mm
entre
de
Ia aguja.
de
borde
grosor
los
polea para levantar
luego
aguja baja, deberia
inferior
una
mediano, y una
procedimientos
de
del
de
referenda
distancia
quitar
Ia
polea y el
nal
mm.
est
Uno
tornillo
de
Ia
de
l'a iguille.
du
coupe-fil. Ia
Lorsque Ia
alignee
de
machine.
Ia barre a
apres
le
bord
de
estos
de
10 a 12
distanc
que
Ia
barra
polea.
sincronizador
Un
de
distance entre
l'aigu
machine
avec Ia l
avoir
de fijaci on
Ia
se
igne
ille devrait
et
de
10 a 14
aiguille
depo
de
Ia
poulie
elementos
haber
polea
mm
entre
ia de 10 a 14
descr
de
aguja e.
se Ia
una
de
quede
iben
.
ces
Ia
de
e.
et
se
Ia Ia
a
-78-
Page 84
STANDARD
ADJUSTMENTS
REGLAGES
STANDARD
STANDARDEINSTELLUNGEN
Ill
Feed
dog
height
AJUSTES
Ill Transporteurhohe
Ill
Hauteur de
Ill
Altura del alimentador
Ia
griffe d'entrainement
1.
The standard height
materials
2.
Adjust the feed dog height by loosening the screw 8 when the feed dog 0 is above the needle plate surface, and move the feed
1.
Die Standard-Hohe des Transporteurs 1,2
2.
Der Transporteur 0 in der Hochstellung von der Nadelplatte durch Losen der Schraube 8 einstellen und den Hochstellhebel E) nach oben und unten bewegen.
1.
La
hauteur standard de
avec un tissu
2.
Regier haute par rapport
1.
La
altura ordinaria del alimentador cuando
mediano, y de 1,2
2.
Ajustar Ia
superficie de
1.2
mm
(bei der groBten Stichlangen-Einstellung).
Ia
hauteur de
Ia
altura del alimentador aflojando
of
mm
epa is de 1,2
the feed dog
(when the stitch length is set
lifting arm e up and down.
Ia
griffe d'entrainement avec un tissu fin est de 0,8
Ia
griffe d'entrainement en desserrant
a
Ia
plaque a aiguille, et deplacer le bras elevateur E) vers le haut ou vers le bas.
mm
para las gruesas (cuando
Ia
placa de
for
sewing thin materials is 0.8
fur
mm
(Ia
longueur du
Ia
aguja, y mover arriba y abajo
to
the maximum).
dunne Stoffe ist 0,8
point
etant a son maximum).
Ia
se
cosen telas finas es de 0,8
Ia
longitud de puntada
el
tornillo
8 cuando
mm,
for
medium
mm,
fUr
mitteldicke Stoffe 1,0
mm,
vis 8 lorsque
el
alimentador 0 esta en su posicion mas alta desde
el
brazo levantador del alimentador E).
Ia
mm;
materials 1.0
avec un tissu moyen de 1
griffe dentrainement est en position
de 1,0
mm.
se
encuentra puesta
mm,
and for thick
mm
und fUr dicke Stoffe
para las telas de grosor
al
maximo).
mm,
et
r-"
-79-
Page 85
Ill
Feed
dog angle
Ill
Transporteurwinkel
Ill
Angle de
Ill
Angulo del alimentador
Ia
griffe d'entrainement
Fig.
Feed
dog height Transporteurhohe Hauteur de
d'
entrainement
Altura del alimentador
Rises Anheben in Vorwatsrichung Soulever dans
B
Sube hacia
Ia
griffe
,--
ro
~~~
in the forward direction
~~~
__.#
Ia
direction avant
adelante
,--
Descends in the forward direction
-
Absenken in Vorwartsrichtung
Descendre dans Baja
hacia adelante
1.
The standard angle position) is obtained
In
order
to
In
order
2.
In
order
by the arrows.
*When the feed fog
1.
Der Standardwinkel des Transporteurs 0 (horizontal zur Nadelplatte, wenn der Transporteur in der Hochstellung steht)
prevent puckering, raise the feed dog 0 in the forward direction.
to
prevent the material
to
adjust the feed dog angle, loosen screw 0 and then turn the feed plate 0
wird
durch Ausrichten der
of
the feed dog 0 (horizontal to the needle plate surface when the feed dog is at its highest
by
matching the
angle has been adjusted, check
"0"
mark
of
the feed plate shaft 0
from
slipping, slant the feed dog 0 in the forward direction.
to
confirm that its height has not changed.
"0"
Marke der Transporteurplattenwelle 0
with
the notch on the feed bar arm
mit
der Kerbe der Transporteurstange
e erhalten.
Urn ein Zusammenschieben des Materials
• Urn ein Rutschen des Materials
2.
Der Transporteurwinkel kann eingestellt werden, wenn die Schraube 0 gelost und die Transporteurplatte 0 urn in der Pfeilrichtung gedreht wird.
*Nach dem
1.
L'angle normal de d'entrainement est en position haute) est obtenu en faisant correspondre d'entrainement 0 avec l'encoche du bras de
• Pour eviter le tassement, elever
• Pour eviter le glissement du tissu, incliner
2.
Pour regler l'angle de dans les directions indiquees par les fleches.
*Lorsque !'angle de
Einstellen des Transporteurwinkels muB die Transporteurhohe kontrolliert werden.
Ia
griffe d'entrainement 0 (parallele a
Ia
griffe d'entrainement, desserrer
Ia
griffe d'entrainement a ete regie, verifier si
zu
Ia
griffe d'entrainement, 0 vers !'avant.
zu
verhindern, muB der Transporteur 0 vorne angehoben werden.
verhindern, muB der Transporteur 0 vorne gesenkt werden.
Ia
surface de
Ia
barre d'entrainement
Ia
griffe d'entrainement 0 vers !'avant.
Ia
vis 0 puis tourner
Ia
plaque a aiguille lorsque
le repere
e.
Ia
plaque d'entrainement 0 de
Ia
hauteur n'a pas ete modifiee.
Ia
direction avant
goo
in the directions indicated
"0"
de l'axe de
Ia
Ia
e.
goo
griffe
plaque
90°
1.
El
angulo estandar del alimentador 0 (horizontal a
en
su posicion mas alta)
muesca en
• A fin de evitar acumulaci6n de tejido, levantar
A fin de evitar que
2.
Para direcciones indicadas
*Despues de haber ajustado
ajustar
el
brazo de
el
angulo del alimentador, aflojar el tornillo 0 y luego girar
se
obtiene hacienda coincidir
Ia
barra de alimentaci6n
el
tejido resbale, inclinar el alimentador 0 hacia adelante.
por
las flechas.
el
angulo del alimentador, comprobar que
Ia
superficie de
Ia
marca
Ia
"0"
placa de del eje de
e.
el
alimentador 0 hacia adelante.
-80-
Ia
aguja cuando
Ia
placa de alimentaci6n 0 con
Ia
placa de alimentaci6n 0
su
altura no
ha
cambiado.
el
alimentador esta
goo
Ia
en las
Page 86
STANDARD
ADJUSTMENTS
REGLAGES
STANDARD
STANDARDEINSTELLUNGEN
Ill
Stationary knife
Ill
Ersetzen
Ill
Remplacement
Ill
Cambio de
des
and
moving knife replacement
festen
Ia
cuchilla estacionaria-cuchilla m6vil
und
beweglichen Messers
du
couteau fixe et
du
couteau mobile
Fig.~A~'.;
·.
~
' :
*
Be
sure to disconnect the power source before attempting replacement
Stationary knife
1.
Tilt
back the sewing machine head.
2.
Remove the screw
3.
Remove the flat-head screw E), and then remove the stationary knife Q.
o
If
the stationary knife has lost its sharpness, use an oil stone to sharpen it,
Moving knife replacement
1.
Raise the presser foot by using the presser
2.
Remove the flat-head screw
3.
Turn the sewing machine pulley until the needle bar reaches its highest position.
4.
Press the thread cutter connecting rod G by hand screws (!) can
5.
Remove the flat-head screws (!), and then remove the moving knife
* When removing the needle plate 0 and the moving knife
* Reassembly can be performed by
replacement
0.
and then remove the shuttle stopper
0.
and then remove the needle plate
be
seen is reached, and then stop.
simply
foot
lever.
in
the direction
reversing the above procedure.
AJUSTES
-~~~
~
~
.....
~
........
of
the knives.
e.
0.
of
the arrow until a position at which the flat-head
0.
0.
be sure
to
first remove the needle.
as
shown in Fig.
~
A.
* Vor dem Austauschen der Messer den Netzstecker herausziehen.
Austauschen des festen Messers
1.
Das
Nahmaschinenoberteil zuruckneigen.
2.
Zuerst die Schraube
3.
Die Senkschraube o Wenn das teste Messer Austauschen des
1.
Den StoffdruckerfuB
2.
Die Senkschrauben 0 und die Stichplatte 0 entfernen.
3.
Das
Gurtrad drehen, bis die Nadelstange die hochste Stellung erreicht hat.
4.
Die Verbindungsstange des Fadenabschneiders G
sichtbar sind, und anhalten.
5.
Die Senkschrauben 0 und das bewegliche Messer 0 entfernen.
0.
danach die Schiffchenarretierung 8 entfernen.
E)
losen und das teste Messer Q entfernen.
beweglichen Messers
stumpf
mit
dem StoffdruckerfuBhebel anheben.
geworden ist,
mit
mit
einem Schleifstein scharfen (siehe Abbildung A).
der Hand in Pfeilrichtung drucken, bis die Senkschrauben 0
* Vor dem Ausbau der Stichplatte 0 und des beweglichen Messers 0 die Nadel entfernen.
* Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
r----
-81-
Page 87
* Avant de proceder
Remplacement
1.
Incliner
2.
Enlever
3.
Devisser
o
Si
l'affutage du couteau fixe est necessaire, affOter a J'aide d'une pierre a repasser, comme indique par
Remplacement du couteau mobile
1.
Relever
2.
Retirer
3.
Tourner
4.
Appuyer avec Jes
vis a tete plate 0 deviennent accessibles, puis arreter d'appuyer.
5.
Devisser et retirer les vis a tete plate 0), puis retirer
*
Ne
pas oublier d'enlever J'aiguille avant de retirer
* Pour
Ia
du
Ia
tete de
Ia
vis 0 et
Ia
vis a tete plate
Je
pied presseur a l'aide du levier du pied presseur.
Jes
vis a tete plate
Ia
poulie de
remise
au
remplacement des couteaux, ne pas oublier de debrancher le cordon d'alimentation.
couteau fixe
Ia
machine a coudre vers l'arriere.
Ia
butee de
Ia
machine jusqu'a
Ia
main sur
en
Ia
place des couteaux, effectuer dans l'ordre inverse les operations decrites ci-dessus.
Ia
E),
0,
barre de connexion du coupe-til
navette
puis retirer
puis enlever
e.
Je
couteau fixe
Ia
plaque a aiguille
ce
que
Ia
Ia
barre a aiguille atteigne
Je
plaque a aiguille 0 et
0.
0.
G,
dans
Ia
direction de
couteau mobile
Ci).
sa
position
Ia
fh)che, jusqu'a
Je
couteau mobile
Ia
plus haute.
Ia
Fig.
Ia
position ou
Ci).
A.
* Hay que desconectar sin falta
Cambia de
1.
lnclinar hacia atras
2.
Quitar
3.
Quitar
o Si
Cambia de
1.
Levantar
2.
Quitar los tornillos de cabeza plana 0 y fuego, desmontar
3.
Girar
4.
Presionar una posici6n
5.
Quitar los tornillos de cabeza plana 0 y fuego, desmontar
*
Para
*
El
~
Armshaft
~
Schmierung der FOhrungswelle und
~
Lubrification de l'axe
~
Lubricacion del eje del brazo y de
Ia
cuchilla estacionaria
el
tornillo 0 y fuego quitar
el
Ia
rearmado puede ser realizado siguiendo
tornillo de cabeza plana
cuchilla estacionaria
Ia
cuchilla m6vil
el
pie del prensatelas utilizando
Ia
polea de
Ia
barra de conexi6n G del cortador de hila con
quitar
Ia
and
More oil mehr
01
-+-4---i--..
Plus d'huile Mas
aceite
Ia
cabeza
Ia
maquina de coser hasta que
en
Ia
que
placa de agujas 0 y
hook lubrication
Ia
corriente de
de
Ia
maquina de coser.
el
tope de
E)
ha
perdido
sea
posible ver los tornillos de cabeza plana
du
y fuego, desmontar
su
fifo, utilizar una piedra de aceite para afilarla, tal como aparece
Ia
cuchilla m6vil
bras et
_,----ll-1-
Ia
maquina antes de realizar
Ia
lanzadera
Ia
palanca del pie del prensatelas.
Ia
el
procedimiento inverse.
des
Greifers
du
crochet
Ia
lanzadera
Less
oil
we niger
Menos aceite
01
Moins d'huile
el
cambia de las cuchillas.
e.
Ia
cuchilla estacionaria
Ia
placa de aguja
barra de aguja llegue a
Ia
mana
en
el sentido indicado
E)
y luego, detenerlo.
Ia
cuchilla m6vil
Ci),
no olvidar nunca de quitar primero
0.
0.
su
posici6n mas alta.
Ci).
porIa
flecha, hasta llegar a
Ia
en
Ia
aguja.
Fig. A.
More
oil
Mehr
01 Plus d'huile Mas
aceite
Less
oil
01
weniger Moins d'huile Menos aceite
* Remove the face plate, and then turn the arm shaft oil control screw 0 to adjust the
e
to
machine head, and turn the rotary hook oil control screw
* Urn die erforderliche Menge
die Regulierschraube
urnkippen und die Regulierschraube
* Enlever
lubrification. Incliner
debit d'huile
* Sacar
debidamente del aceite del cangrejo
Ia
plaque avant. Tourner
au
crochet rotatif.
Ia
placa delantera hacienda luego girar
el
flujo del aceite lubricante. lnclinar
OJ
fur
die Schrnierung der Fuhrun.gswelle einzustellen, die Vorderplatte abnehmen und
0 drehen. Urn die erforderliche Menge
e drehen.
Ia
vis 0
de
Ia
tete de
Ia
machine. Tourner
reglage
e para regular debidarnente
d'huile
Ia
vis e de n§glage d'huile du crochet rotatif afin de regler le
el
tornillo de control del aceite del eje del brazo 0 para regular
Ia
parte de arriba de
el
-82-
01
flujo de aceite hacia
adjust the oil
fUr den Greifer einzustellen, das Maschinenoberteil
de
l'axe du bras afin de regler le debit de l'huile
Ia
maquina y hacer girar
acelte More oil
(";.
flow
flow
el
mismo.
:::'\
Mehr
01
6 Plus d'huile
V Mas aceite
of
lubrication oil. Tilt the
to
the rotary hook.
el
tornillo de control
de
Page 88
STANDARD ADJUSTMENTS
REGLAGES STANDARD
STANDARDEINSTELLUNGEN
AJUSTES
Ill Treadle pressure adjustment Ill Einstellen der FuBpedalkraft Ill Reglage de Ill
Ajuste de
Ia
pression de
Ia
presion del pedal
Ia
pedale
* If the machine starts running at
foot
is simply rested on the treadle, or
Fig.
A
Fig.
B
pressure is felt
c)
at
which the treadle spring 0 is mounted on the
treadle lever
* The treadle pressure
* Loosen screw
will
increase the treadle pressure; turning
decreases the pressure.
* Remove nut
the position in fig. A to that in Fig. B treadle stroke by 80%. Note that this adjustment also affect the treadle pressure and treadle return pressure; readjust
* Falls die Maschine
wird, die Position
* Die Pedalkraft
* Die Mutter e
Herausdrehen
* Die Mutter
Abb. 8 geandert wird, erhoht sich der
Pedalruckstellkraft verandert, so daB diese Einstellungen neu gemacht werden mussen.
01osen.
zu
Iauten beginnt, wenn der
(a
bis
c)
an
welcher die Pedalfeder 0 am Pedalhebel e befestigt ist, verandern.
nimmt
leSsen
nimmt
von a nach d
und den Bolzen 0 drehen. Durch Hineindrehen des Bolzens 0
sie ab.
Wenn die Befestigung der Verbindungsstange 0 von der Position in Abb. A nach der Position in
zu.
Pedalhub urn 80%. Durch diese Einstellung
FuB
auf dem Pedal ruht oder die Pedalkraft
to
be
too
e.
will
e,
and turn bolt
0.
Moving connecting bar
if
necessary.
nimmt
wird
low
speed when the
if
the treadle
weak, adjust the position
increase from position a
0.
Turning bolt 0 in
will
zu
gering empfunden
die Kraft zu, bzw. durch r-"'
auch die Pedalkraft und die
it
joint 0 from
increase the
(a
to
out
will
to
c.
*
Si
Ia
machine commence a fonctionner a vitesse basse alors que le pied est simplement pose sur
sent que levier
*
La
* Desserrer
l'interieur
* Retirer l'ecrou
Ia de
*
Si presion sabre palanca del pedal
*
La
* Aflojar los tuerca
girandolo hacia afuera,
* Ouitar
del pedal aumentara hasta un 80%. pedal, volver
Ia
pression de
de
Ia
pedale
pression de
position indiquee a
Ia
pedale et sur
Ia
maquina comienza a avanzar a una velocidad baja cuando
Ia
Ia
ecrou e et tourner le boulon
0;
pour diminuer
0.
el
Ia
pedale est
e.
pedale augmente
La
course de
Ia
Fig.
A sur
Ia
pression de retour
pedal
se
siente
Ia
Ia
muy
e.
presion del pedal ira aumentando desde
e,
Ia
tuerca
0.
Moviendo
a ajustar
y Girar
el
Ia
presion disminuira.
Ia
barra de conexion 0 desde
si
fuera necesario.
trop
faible, regler
au
fur
et
a mesure que le ressort est deplace de a vers d.
0.
pression
pedale est augmentee
Ia
position indiquee a
debil, ajustar
perno
0.
Este
Pour augmenter
de
Ia
pedale, tourner le boulon vers l'exterieur.
de
Ia
pedale. Regier ces deux elements, si necessaire.
Ia
posicion de instalacion (de a a
Ia
posicion a hasta
Girando
ajuste afectara tambien
el
Ia
position
de
80% lorsqu'on deplace le
Ia
Fig.
perno 0 hacia adentro
(a a c)
Ia
pression de
B.
Noter que
el
pie simplemente
Ia
Ia
posicion
Ia
de montage du ressort de pedale 0 sur le
ce
d.
en
Ia
presion del pedal y
fig. A a aquella
Ia
pedale,
Ia
pedale, tourner le boulon vers
joint
reglage influera aussi sur
Ia
de barre de raccord 0 de
se
apoya sabre
c)
del resorte del pedal 0
presion del pedal aumentara,
en
Ia
presion de retorno del
Ia
el
fig. 8,
pedal, o
ou
Ia
pression
el
recorrido
si
si
en
on
Ia Ia
-83-
Page 89
STANDARD
ADJUSTMENTS
REGLAGESSTANDARD
~
STANDARDEINSTELLUNGEN
II
Brush
II
Ersetzen der Bursten
II
Remplacement
II
Cambio
5. Die Bezugslinie
Beim Einsetzen einer neuen oder der alten Bi.irste
6.
Die Schrauben 0
7.
Den
1. Couper !'alimentation electrique a
2.
Debrancher
3. Retirer
4. Retirer le balai
5.
Observer pose d'un nouveau balai trouve face
6.
Serrer
7. Rebrancher
replacement
du
balai
del
cepillo
an
der Bi.irste e prufen. Falls die Bi.irste bis zur Bezugslinie
mit
Motorstecker anschlieBen.
Ia
prise du moteur.
Ia
vis
0.
einem Drehmoment von
e.
Ia
ligne
de
reference du balai
ou
de
au
ressort.
Ia
vis
de
montage 0
Ia
prise du moteur.
au
1.
Turn the power off.
2. Disconnect the
3. Remove screw
4. Remove brush
5.
Check the reference line on brush worn down to reference line When installing a
sure the reference line e is toward the spring.
6. Tighten set screw 0 with 10
7. Connect the
1.
Die Stromzufuhr ausschalten.
2.
Den
3. Die Schrauben 0 losen.
4. Die Burste e herausnehmen.
muB die Bezugslinie
10
bis 15 cmkp festziehen.
Ia
machine.
e.
Si le balai est use jusqu'a
Ia
remise
couple de serrage de 10 a 15 kgcm.
en
place du balai existant, verifier bien que
AJUSTES
motor
0.
e.
new
or
motor
plug.
Motorstecker losen.
E)
abgenutzt ist, muB sie ersetzt werden.
E)
gegen die Andruckfeder gerichtet sein.
sa
ligne de reference, le remplacer. Lars
plug.
e.
If the brush
E),
replace the brush.
reinstalling the old brush,
to
15 kgcm torque.
Ia
ligne de reference
de
E)
has
be
Ia
se
1.
Desconectar
2.
Desconectar
3. Quitar
4. Quitar el cepillo
5.
Verificar cambiar
referencia e mire hacia
6.
Apretar
7. Conectar
II
Checking the lamp
II
Prufen
II
Verification de
II
Verificar
Ia
corriente.
el
enchufe del motor.
el
tornillo
e.
Ia
linea de referencia para
el
cepillo. Cuando
el
tornillo de fijaci6n 0 con una torsion de 10 a 15 kg/em.
el
enchufe del motor.
des
Leuchtenanschlusses
el
cable de luz
0.
Ia
se
el
plug
prise
instala
resorte.
el
un
d'ampoule
cepillo
cepillo nuevo o
e.
Si
el
cepillo
se
se
ha
vuelve a instalar
* A cord 0
the control box. This
lamp. Note:
the diagram when the lamp is disconnected.
*
Am VAC-Leuchte angeschlossen werden.
Hinweis: Beim Entfernen der Leuchte mussen die AnschluBkabel wie in der Abbildung gezeigt isoliert werden.
desgastado hasta
el
cepillo viejo, verificar que
for
the head lamp extends from the back
Be
sure to tape the ends
Kabel 0
an
der Maschinenri.ickseite kann eine 6
can
Ia
linea de referencia
be
used
to
connect a 6-VAC
of
the cord
Ia
as
* Un cordon 0 pour !'ampoule de tete sort de l'arriere
du boitier de
branchement d'une ampoule
Remarque: Lorsque !'ampoule est debranchee, veiller
bien fixer par un ruban adhesif les extremites du
a cordon, comme indique dans le diagramme.
centrale.
Ce
cordon peut servir
6VAC.
E),
linea
de
of
shown in
au
* Un cable 0
parte posterior de
usarse para conectar una
6V.
de
Nota: Poner cinta
_84_ lampara.
muestra en
se
el
extiende a
en
diagrama cuando
Ia
luz de
Ia
caja de controles. Este puede
lampara de corriente alterna
las puntas del cable tal como
Ia
se
cabeza desde
desconecta
Ia
se
Ia
Page 90
STANDARD
ADJUSTMENTS
REGLAGES
STANDARD
STANDARDEINSTELLUNGEN
II
Brake
II
Einstellen
II
Reglage de garniture de frein
II
Ajuste
lining adjustment
des
Bremsbelags
del
forro de frenos
AJUSTES
0.1
mm
* After years
II
Replace the brake lining
1.
Remove screw
2. Remove the V-belt.
3. Remove
4. Remove the three screws
Use
the supplied washers G
0.15 mm.
* Nach langzeitigem Betrieb kann sich der Bremsbelag abnutzen,
Fall
II
1. Die Schraube 0 losen und die Riemenscheibenabdeckung e abnehmen.
2.
3. Die Mutter E) losen und die Motorriemenscheibe 0 entfernen.
4. Die drei Schrauben 0 zum Ersetzen des Bremsbelags losen. Der Bremsbelagabstand muB
muB der Bremsbelag ersetzt werden.
Tauschen Sie den Bremsbelag wie folgt aus.
Den
Keilriemen abnehmen.
Abstand kann
Dicken von:
* Apres plusieurs annees de fonctionnement,
d'arret. Remplacer alors
II
Remplacer
1. Deposer
2.
Deposer
3. Deposer l'ecrou E) et le moteur de
4. Retirer les trois vis 0 et remplacer
Regier le jeu a I' aide des rondelles fournies
et 0,15 mm.
* Despues de varios a nos de uso,
de frenos.
II
Cambiar
1.
Ouitar
2.
Desmontar
3.
Ouitar
4.
Desmontar los tres tornillos 0 y cambiar
aproximadamente mm, 0,12
of
use, the brake lining
as
0.
and remove the pulley cover
nut
E), and remove the
0.
mit
den mitgelieterten Scheiben G eingestellt werden.
0,1
mm, 0,12
Ia
Ia
garniture de frein comme suit.
Ia
vis 0 et le carter
Ia
courroie trapezo'idale.
el
forro
de
frenos de
el
tornillo 0 y desmontar
Ia
correa trapezoidal.
Ia
tuerca E) y desmontar
mm
0,2 mm. Usar las arandelas G para ajustar
y 0,15
mm.
will
wear, causing the stop position
follows.
to
vary. Replace the brake lining.
e.
motor
and replace the brake lining. The brake lining gap should
to
adjust the gap. Washer G is provided in three thicknesses:
mm
und 0,15
garniture de frein.
de
poulie
el
forro de frenos
Ia
el
pulley assembly
mm
vorhanden.
Ia
garniture
e.
Ia
poulie
Ia
garniture
siguiente forma. Ia
cubierta de
conjunto de
0.
de
frein.
G.
Les
rondelles G sont fournies
se
Ia
el
forro de frenos.
0.
so
daB die Stopposition sich verandert. In diesem
Es
de
frein s'usera, provoquant un decalage de
Le
jeu
de
Ia
garniture de frein
desgastara, y cambiara
Ia
polea
e.
polea del
motor
0.
La
separaci6n del forro de frenos debe ser de
Ia
separaci6n. Hay arandelas G
sind Scheiben G in drei verschiedenen
en
trois epaisseurs:
Ia
posicion de parada. Cambiar el forro
doit
be
approximately 0.2
0.1
mm,
0.12 mm, and
ca.
0,2
mm
betragen. Der
Ia
etre d'environ 0,2 mm.
0,1
mm,
0,12
en
tres espesores:
mm.
position
mm,
0,1
-85-
Page 91
Troubleshooting guide
* If a malfunction seems apparent, first check the machine
turn the power
off
and contact your dealer.
as
described below.
If
the problem remains unresolved,
* Flourescent light blinking
Flourescent lights may blink when using a single phase, 100-V machine. Should this happen, connect the machine
and
lights
to
different circuits.
*
Do
not use this machine near high frequency welders
noise.
or
other equipment which generates excessive electrical
Fehlersuche
*
Bei
einer auftretenden Storung die Maschine wie nachstehend beschrieben Oberprufen. Falls der Fehler nicht
behoben werden kann, die Stromzufuhr ausschalten und den Handler benachrichtigen.
* Blinkende Fluoreszenzleuchten
Falls die Maschine
fur
muB
die Maschine und die Beleuchtung eine separate Stromzufuhr gewahlt werden.
mit
100
Van
einer Phase betrieben
wird,
konnen die Fluoreszenzleuchten blinken.
In
diesem Fall
* Die Maschine nicht in der Nahe von Hochfrequenz-SchweiBgeraten, oder von Geraten, die elektrische Storgeraus-
che verursachen, verwenden.
Guide
*
du
depannage
Si
un probh)me
verifications effectuees et corrections entreprises, le
electrique a
se
produit, verifier d'abord
Ia
machine et contacter le magasin
Ia
machine a coudre comme indique ci-dessous. Si, malgre les
qui
problema n'est toujours pas corrige, couper !'alimentation
a vendu l'appareil.
* Lampe fluorescente clignotante
Si
on utilise une machine de 100 V monophasee, les lampes fluorescentes proches de
mettre a clignoter. Dans
*
Ne
pas utiliser cette machine pres
quantite de parasites electriques.
Guia para
*
Si
se
problema no
Ia
localizacion de las averias
detecta un malfuncionamiento, primero verificar
se
resuelve, desconectar
ce
cas, brancher
Ia
machine et les lampes sur des circuits electriques differents.
de
sources de haute frequence ou pres d'appareils generateurs d'une forte
Ia
Ia
corriente y consultar con
maquina tal como
su
distribuidor.
* Luz fluorescente intermitente
Las
luces fluorescentes pueden parpadear cuando
sucede conectar
* No utilizar
excesivo.
Problem/Storung Problema/Problema
1.
The motor will not operate even though the power is on and the is depressed.
1.
Motor
liiuft bei eingeschalteter Ma· schine und gedriicktem FuBpedal nicht.
1.
Le
moteur
Ia
machine a coudre soit alimentee
electricite et bien que enfoncee.
1.
El
motor no funciona con principal conectado y aunque pedal.
Ia
maquina y las luces a diferentes circuitos.
Ia
maquina cerca de soldadores de alta frecuencia o de otros equipos que generan un ruido electr6nico
treadle
ne
fonctionne
pas,
bien que
Ia
pedale soit
el
interrupter
se
en
pise el
Where Priifungen (bei ausgeschalteter Maschine)/Points de verification APRES Puntos a verificar
(1)
Power indicator (red
(1)
Netzanzeige (rote
(1)
Le (LED
(1)
El se
Indicator -l!...
f.nzeige s
. . indicateur
. ~-__
ln~icador
II
se
utiliza una maquina
to
check
AFTER
TURNING
AVOIR
COUPE
L'ALIMENTATION
LUEGO
DE
DESCONECTAR
LED)
is not lit.
LED)
leuchtet nicht.
temoin lumineux d'alimentation
rouge) n'est pas eclaire.
indicador de corriente
enciende.
X.
F.
·:
(LED
I
rojo) no
oee
.A.:..m
~ooJ
de
THE
POWER
ELECTRIQUE
Ia
machine risquent
se
describe a continuaci6n.
100 V con corriente monofasica. Si esto
OFF/
A LA MACHINE/
LA
CORRIENTE
*
Check
the power supply. (Try connecting
the power cord
to
a different outlet.)
de
Si
se
el
* Die Stromversorgung priifen. (Eine
andere Netzsteckdose verwenden.)
:1!
Verifier !'alimentation electrique. (Essayer mentation de prise de courant.)
* Verificar
nectar riente diferente.)
* Blown fuse. Insert two new three phase,
5A fuses and one
* Durchgebrannte Sicherung. Zwei neue
5A·Dreiphasen-Sicherungen und eine 15A-Einphasen-Sicherung einsetzen.
* Un fusible a grille. Mettre
fusibles 15A monophase.
* Un fusible quemado. Colocar dos
nuevos fusible de 15A monofasico.
de
brancher
Ia
Ia
fuente de alimentaci6n.
el
enchufe a una fuente de cor-
5A
neufs triphases et un fusible
fusibles de 5A trifasicos y un
le
machine sur une autre
cordon d'ali-
single phase 15A fuse.
en
place deux
(Co-
(2)
Power indicator (red
(2)
Netzanzeige (rote
(2)
Le
temoin lumineux d'alimentation
(LED
rouge) est allume.
(2)
El
indicador de corriente esta encendido
(LED
rojo).
LED)
LED)
leuchtet.
is on.
-86-
~~
II
[··
~ool
*
Is
the connector loose
(Reconnect
*
1st (Richtig anschlieBen.)
*
Le
connecteur est-illiiche ou debranche7 (Corriger le teur.)
*
lEI do7 (Conectarlo correctamente.)
properly.)
der Stecker richtig angeschlossen7
branchement du connec-
interrupter esta flojo o desconecta-
or
disconnected?
Page 92
Problem/Storung
Problema/Problema
Where to check Prufungen (bei ausgeschalteter Maschine)/Points de verification APRES
AVOIR
Puntos a verificar
(3)
Power indicator (red
(3)
Netzanzeige (rote
(31
Le
temoin lumineux d'alimentation
(LED
rouge) clignote.
(3)
El
indicador de corriente esta destellan-
do
(LED
rojo).
AFTER
COUPE
LUEGO
LED)
LED)
TURNING
L'ALIMENTATION
blinkt.
THE
DE
DESCONECTAR
is flashing.
POWER
OFF/
ELECTRIQUE
*
A LA MACHINE/
LA
CORRIENTE
If
the power indicator is flashing, the motor has Turn the power off. Turn the pulley lightly hard to turn motor and machine.
* Bei blinkender Netzanzeige ist der Motor
blockiert. Die Maschine ausschalten und die Riemenscheibe von Hand drehen.
Bei
einem groBen Widerstand den
Motor und die Maschine
*
Si
le temoin lumineux d'alimentation clignote, c'est que rouille. Couper l'alimentaion electrique. Tourner legerement Si
Ia
poulie est difficile il tourner
elle refuse de tourner, verifier l'etat du
moteur et de
* Si el indicador de corriente destella el
motor
Desconectar suavemente con gira con dificultad o no gira, verificar el
motor y
locked.
by hand. If the pulley is unusually
or
will not turn, check the
kontrollieren.
le
moteur s'est ver-
Ia
poulie
ala
main.
ou
Ia
machine.
se
ha trabado.
Ia
corriente. Girar
Ia
maquina.
Ia
mano.
Ia
polea
Si
Ia
poles
si
·
..
_
2.
Machine will not operate at high speed.
2.
Maschine liiuft nicht schwindigkeit.
2.
La
machine
.vitesse.
2.
La dad.
ne
maquina no funcionara a alta veloci-
mit
hoher
fonctionne pas il grande
Ge-
*
Is
the maximum sewing speed control
set to
LOW?
5000 spm)
*
1st
der Geschwindigkeitsregler auf eine niedrige Geschwindigkeit eingestellt? (Einstellbereich nute)
*
Le
contrOie de vitesse maximum de couture (Portee de reglage: 215 85000 points par minute)
(Adjustment range: 215 to
215-5000 Sticha pro Mi-
est-il regie sur
Ia
position
* lEI maximo control de velocidad
costura esta colocado (Gama de ajuste: 215 a 5000 ppm)
Machine does
*
Die Maschino liiuft schwergiingig.
*
Le
moteur de
*
facilement.
El
motor no gira con facilidad.
*
not
Ia
machine ne tourne pas
en
turn easily.
"LOW"?
LOW?
de
Remove the
*
que.
Den
*
Drehmoment prufen. Retirer
*
fier le cou pie. Guitar
*
par
de
V-belt, and check the tor-
Keilriemen abnehmen und das
Ia
courroie trapezoidale
Ia
correa trapezoidal, y verificar el
torsion.
et
veri-
-87-
Page 93
Problem/Storung
Problema/Problema
3.
Machine stops while sewing.
3.
Maschine steht wahrend dem Nahen still.
3.
La
machine s'arrAte
ture.
3.
La
maquina
tura.
4.
Machine does not stop needle up treadle is returned tion.
4.
In der neutralen FuBpedalstellung halt die Maschine nicht bzw. abgesenkter
4.
Lorsque position neutre !position horizontale), Ia en position descendue.
4.
La de aguja baja cuando
posici6n neutra.
or
Ia
machine
ne
position relevee, ni avec l'aiguille
maquina no
levantada ni
Needle up position Hochgestellte Position relevee de l'aiguille Posici6n de aguja levantada
en
cours
se
detiene durante
in
down position when the
to
Nadel an.
p6dale est ramenee a
s'arrAte ni avec l'aiguille
se
para ni
se
vuelve el pedal a
either the
the neutral posi-
mit
angehobener
en
Ia
posici6n
en
Ia
de aguja
Nadel
de
Where
to
check
AFTER Priifungen lbei ausgeschalteter Maschine)/Points de v6rification APRES
AVOIR
Puntos a verificar
Voltage drop Spannungsabfall Chute de tension
cou-
Ia
cos-
Ia
en
Ia
Cafda
de tensi6n
l!! Turn the power off, disconnect the syn-
chronizer cord, and turn the power back on.
If
the machine stops properly, the
synchronizer is defective.
l!! Die Maschine ausschalten, das Synchro-
nisatorkabel losen und die Maschine wieder einschalten. in der richtigen Position Synchronisator defekt.
l!! Couper !'alimentation electrique, d6-
brancher le cordon
remettre
machine s'arrete correctement, c'est que
le synchroniseur est defectueux.
l!! Desconectar
cable del
nectar correctamente, fectuoso.
COUPE
Ia
machine sous tension.
Ia
corriente, desconectar el
sintonizador, y volver a co-
Ia
corriente.
el sintonizador esta de-
TURNING
L'ALIMENTATION
LUEGO
Falls die Maschine
anhalt, ist der
du
synchroniseur et
Si
Ia
maquina
THE
DE
DESCONECTAR
Si
Ia
se
para
POWER
OFF/
ELECTRIQUE A LA
LA
CORRIENTE
Check Die Stromversorung iiberpriifen. Verifier !'alimentation electrique. Verificar
* Though this
motor be
replaced
l!! Dies kann als Kupplungsmotor verwen-
det werden; der Synchronisator sollte aber so bald wie moglich ersetzt wer­den.
MACHINE/
the power supply.
Ia
entrada de corriente.
can
as
be used
soon
as
possible.
function. the synchronizer should
* Bien que cela puisse servir
fonction de moteur d'embrayage, faudrait neanmoins remplacer le syn­chroniseur aussitot que possible.
l!! A pesar de que puede utilizarse como
embrague
debera cambiarse
del motor,
lo
el
sincronizador
antes posible.
as
en
a clutch
tant que
il
II
vzzza
V7ZZ4
Needle down position Heruntergestellte Position descendue de l'aiguille Posici6n de aguja baja
Nadel
I
'
-88-
Page 94
Finger guard/Fingerschutz/Protege-doigt/Guarda de Dedos/Guarda de Dedos
513386-001
513385-001
L
oos-m
~
150384-101~1
~~~
082-8735,-8736,-8737,-8738 082-8795
8746,-8748,-8771,-8772 8777,-8781,-8791
·,
·'"'.
··~.~_:.;:~
J.
153145-<HlD
[~oo:~:I'
~
i~~
025350-132
082-8773,-8774,-8795
"llJ
Upper Knife
~
~l
.
~~
~
-
~
513385-001
. 082-8797,-8798
BROTHER
INDUSTRIES, L TO.
NAGOYA.
JAPAN
Printed in
Japan/Gedruckt
in
Japan/lmprime
au
Japon/lmpreso
117-737 192737-112 1990, 12 B(j)
en
Jap6n
'--"
I
Loading...