Brother DB2-723, DB2-B722, DB2-724 Instruction Manual

INSTRUCTION
082-8721 '723
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
082-8722,724
MANUAL
DE
SINGLE NEEDLE NEEDLE FEED LOCK STITCHER SINGLE
Please Please
NEEDLE NEEDLE FEED LOCK STITCHER WITH THREAD TRIMMER
read
this
keep
this
manual
manual
before
within
using
easy
the
reach
machine.
for quick
reference.
EINNADEL-STEPPSTICH-SCHNELLNAHER MIT NADEL TRANSPORT EINNADEL-STEPPSTICH-SCHNELLNAHER
MIT
NADEL
TRANSPORT
FADENABSCHNEIDER
Bitte
vor
Bitte
Gebrauch
halten
Sie
der Maschine diese Anleitung
diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung! ,
lesen!
PIQUEUSE 1 AIGUILLE-POINT NOUE DOUBLE ENTRAINEMENT PIQUEUSE
Veuillez lire Veuillez garder
1 AIGUILLE-POINT NOUE DOUBLE ENTRAINEMENT-COUPE-FILS
ce
manuel
ce
avant d'utiliser
manuel
pres
de
vous
Ia
machine.
pour
une
verification
rapide.
MANUAL
UND
1 AGUJA DOBLE ARRASTRE 1 AGUJA DOBLE ARRASTRE CON CORTAHILOS
Por favor Por favor
lea
este
guarde
manual
este
manual
antes
al
de
usar
alcance
Ia
maquina.
de
Ia
mano
para
una
rapida
referencia.
Thank you very much for buying a
instructions
below and the explanations given in the instruction manual.
BROTHER
sewing machine. Before using
your
new machine, please read the safety
With industrial sewing machines, as
the needle and thread take-up lever, and consequently there is always a danger
Follow the instructions from training personnel and instructors regarding safe and correct operation before oper-
parts. ating the machine so that you
[[J
Safety indications and their meanings
This instruction manual and the indications and symbols that are used on the machine itself are provided in order ensure safe operation The meanings
Indications
of
of
these indications and symbols are given below.
this machine and to prevent accidents and injury to yourself
A CAUTION
it
is
normal
will
know
SAFETY
The instructions which instructions ment and surroundings.
to
carry out work while positioned directly in front
how
to use
INSTRUCTIONS
could cause injury when using the machine
it
correctly.
follow
of
moving parts such
of
injury that can
or
other people.
this term indicate situations where failure
or
physical damage to equip-
be
caused by these
to
to
follow
the
~------------~~----------------------------------------------~~
Symbols
................ This symbol
indicates the nature (For example, the symbol at
(~)indicates
of
something that you should
the caution that must
left means "beware
be
taken.
of
injury".)
be
careful of. The picture inside the triangle
................ This
................ This symbol
II) Notes
• Use the sewing machine in
• Any fluctuations in the power supply voltage
• The power supply capacity should
on
symbol (
nature (For example, the symbol at
safety
{S))
indicates something that you must not do .
(e)
indicates something that you must do. The picture inside the circle indicates the
of
the thing that must
be
done.
left means "you must make the ground connection".)
A
CAUTION
Environmental requirements
an free from sources as
high-frequency welders. Temperatures which are lower Sources problems with correct operation.
should the machine. formation should occur in any devices. Voltage fluctuations which are greater than this may cause problems with correct operation.
than the requirements for the sewing machine's electrical consumption. Insufficient power supply capacity may cause problems
of
be
within
with
of
strong electrical noise such range
strong electrical noise may cause this may cause problems
±10%
of
correct operation.
area which is
the rated voltage
be
greater
for
• The ambient temperature should
• The relative
• Avoid exposure to direct sunlight during use .
of
5°C
to
35°C
during use.
tion.
humidity
range
of
45%
to
Excessively dew formation may cause rect operation .
Exposure to direct sunlight may cause prob­lems with correct operation.
In
the event power and disconnect the power cord from the wall outlet. Lightning may cause problems with correct op­eration.
dry
of
an
should
85%
during use, and no
or
humid
electrical storm, turn
be
within the
or
higher than
with
correct opera-
be
within
environments and
problems
with
off
the
dew
cor-
the
082-8720 series (English)
• Machine installation should only be carried out
<9
• Contact
• The sewing machine weighs more than
<9
A
CAUTION
Installation
by a qualified technician.
your
Brother dealer
for
trician be done.
The installation should or
more people.
Do is complete, otherwise the machine may oper­ate could result in injury.
Be connection is not secure, you run a high risk receiving a serious electric shock, and problems with correct operation may also occur.
any electrical work that may need to
not connect the power cord until installation
if
the treadle is pressed by mistake, which
sure
to
connect the ground. If the ground
or
a qualified elec-
be
carried
out
33
by
kg .
two
of
Sewing
<9
• Install the belt covers to the machine head and
<9
All
cords away from any moving parts. Furthermore, do not excessively bend the cords or secure them too danger that fire
motor. If
using a casters should they cannot move.
Be
sure to wear protective goggles and gloves when gets into your eyes inflammation can result. Furthermore, do not drink the oil under any cir­cumstances, arrhoea. Keep the oil
should
firmly
with
work
handling the lubricating oil, so that no oil
be secured at least 25
staples, otherwise there is the
or
electric shocks could occur.
table
which
be
secured in such a way
or
onto your skin, otherwise
as
it
can cause
out
of
the reach
has casters, the
vomiting
of
and di-
children.
so
mm
that
<9 <9
&
&
&
• This sewing machine should only operators training in safe
who
have received
use
beforehand.
be
the
necessary
used
by
If
using a casters should they cannot move.
work
table
be
secured in such a way so that
• The sewing machine should any applications other than sewing.
Turn
off
the times, otherwise the machine may operate the treadle is pressed by mistake, which could result in injury.
• When threading the needle
• When replacing the needle and bobbin
• When not using the machine and when leav­ing the machine unattended
* When using a clutch motor, the
keep switched
Wait
tia. starting work.
• Attach all safety devices before using the sew­ing machine. these devices attached, injury may result.
• Turn
off cleaning, otherwise the machine may operate if
the treadle is pressed by mistake, which could gets into your eyes
result in injury. inflammation can result.
* When using a clutch motor, the
keep switched tia. Wait until the starting work.
power
turning
off
until the
If
the power switch before carrying
turning
off
switch
even
as
a result
motor
the machine is used
even
as
a result
motor
not
be used
at
the
after
of
stops
motor
the
the motor's iner-
fully
following
power
for
will
is
before
without
if
&.
• For machines with automatic presser lifter, do
&
Do any objects against the machine while sewing, as to the machine.
not touch the solenoid section, otherwise burns may result.
If noises off est Brother dealer
If your nearest Brother dealer nician.
Cleaning
out
<9
motor
after
the
of
the motor's iner- diarrhoea.
stops
fully
will
power
is
before Keep the oil
Be when
Furthermore, circumstances,
not touch any
this may result in personal injury
an
error occurs in machine,
or
smells are noticed, immediately turn
the power switch. Then contact
the
machine develops a problem, contact
sure to wear protective goggles and gloves
handling the lubricating oil, so that no oil
do
out
of
not
as
of
which
has casters, the
the moving parts
or
a qualified technician.
or
a qualified tech-
or
onto your skin, otherwise
drink
it
the reach
the oil
can cause
of
or
or
if
abnormal
your
under
vomiting
children.
or damage
press
near-
any and
082-8720 series (English)
ii
(9
• Maintenance and inspection
• Ask
• Turn
A
A
CAUTION
Maintenance and inspection
of chine should only be carried out by a qualified technician.
your
Brother dealer cian to carry out any maintenance and inspec­tion
of
the electrical system.
off
the power switch and disconnect the
power cord from the ing times, otherwise the machine may operate if
the treadle is pressed by mistake, which could
result in injury.
• When carrying and maintenance
• When replacing consumable parts such
the rotary hook
* When using a clutch motor, the
keep
turning switched tia. Wait starting work.
off
until the
wall outlet at the follow-
out
inspection, adjustment
even
as
a result
motor
the sewing rna-
or
a qualified electri-
after
of
stops
motor
the
power
the motor's iner-
fully
as
will
is
before
~
(9
• Any problems in machine operation which re-
If
the power switch needs to be left on when
carrying
careful to observe Use
fied by Brother. If
any safety devices have been removed, be absolutely sure to re-install them to their origi­nal rectly before using the machine.
suit machine
out
some adjustment, be extremely
all safety precautions .
only the proper replacement parts
positions and check that they operate cor-
from
unauthorized
will
not
be
modifications
covered by the warranty.
as
speci-
to
the
iii
082-8720 series (English)
Vielen Dank, daB Sie sich
der neuen Nahmaschine die nachstehenden Sicherheitshinweise und die in der Bedienungsanleitung angegebenen Erklarungen durch.
fur
eine BROTHER-Nahmaschine entschieden haben. Lesen Sie bitte
vor
der lnbetriebnahme
industriellen Nahmaschinen ist
Bei eine gewisse Verletzungsgefahr durch die Nadel und den Fadenabnahmehebel. Befolgen Sie bitte aile die Anweisungen
lnstruktionen fUr eine sichere und fehlerfreie Bedienung sorgfaltig und machen Sie sich
und der Maschine vertraut.
es
Gblich direkt
vor
sich bewegenden Teilen
zu
arbeiten und deshalb besteht
vor
der lnbetriebnahme
SICHERHEITSHINWEISE
[[]
Sicherheitshinweise und ihre Bedeutung
Diese Bedienungsanleitung und die Hinweise und Symbole auf der Maschine sollen einen sicheren Betrieb der Maschine
sicherstellen und die Unfall- und Verletzungsgefahr verringern. Die Bedeutung dieser Hinweise und Symbole
nachstehend erklart.
Hinweise
~
A
ACHTUNG
Symbole
Diese Anweisungen, die diesem Ausdruck folgen, sind MiBachtung Verletzungsgefahr Nahmaschine beschadigt warden kann.
Bei
diesem Symbol ( ,6.) mussen Sie Sorgfalt anwenden.
der Gefahr hin. (Zum Beispiel weist das linksstehende Symbol auf eine Verletzungsgefahr hin.)
Dieses
Symbol (
(S))
weist darauf hin, daB Sie etwas nicht machen dQrfen .
fUr das Bedienungspersonal vorhanden ist order die
Das
Symbol im Dreieck weist auf die Natur
fur
Situationen, bei deren
immer
mit
wird
................ Dieses
einen Hinweis darauf, was gemacht warden muB. (Zum Beispiel
Symbol
(e)
weist darauf hin, daB Sie etwas machen mQssen.
bedeutet das linksstehende Symbol, daB der ErdungsanschluB gemacht warden muB.)
Das
Symbol im Kreis
gibt
III Hinweise zur Sicherheit
A
ACHTUNG
Betriebsbedingungen
~
~----------------------------------~--------------------------------~
0
0
0
• Verwenden Sie die Nahmaschine an
dem keine elektrischen Storsignale, wie von Hochfrequenz-SchweiBgeraten vorhanden sind.
Durch
konnen Betriebsstorungen verursacht warden.
• Schwankungen der Netzspannung durfen nicht mehr
betragen. GroBere Schwankungen konnen Betriebssto-
rungen verursachen.
• Die Kapazitat der Stromversorgung muB fur die
gesamte Leistungsaufnahme ausreichend sein. Bei
konnen Betriebsstorungen auftreten.
auftretende
als
±10%
unzureichender Stromversorgungskapazitat
elektrische
der Maschinen-Nennspannung
an
einem Ort,
Storsignale
der
Maschine
z.B.
0 0
0
0
Fur
den temperatur im Bereich von Bei Bereichs konnen Betriebsstorungen auftreten.
• Die relative Luftfeuchtigkeit muB von sich keine abscheiden. Durch Umgebung oder durch Kondensatabscheidung konnen Betriebsstorungen auftreten.
• Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Eine Betriebsstorungen fQhren.
Bei ausgeschaltet Steckdose gezogen warden. Blitzschlag verursachen.
Betrieb
Umgebungstemperaturen auBerhalb dieses
45%
bis
85% Luftfeuchtigkeit
eine
extrem
direkte
einem
Gewitter
muB
die
Umgebungs-
5°C
bis
35°C
liegen und auf den Teilen
als
Kondensat
trockene
Sonneneinstrahlung
und
kann
muB
das Netzkabel aus
Betriebsstorungen
oder
die
liegen.
im
Bereich
feuchte
kann
Maschine
dart
zu
der
082-8720 series (German)
iv
(S)
0
Die
Nahmaschine
Fachmann montiert werden.
• Falls
Elektrikerarbeiten mussen, wenden Sie sich Handler oder
an
dart
einen qualifizierten Elektriker.
A
nur
von
gemacht
an
lhren Brother-
ACHTUNG
Montage
einem
0
werden
(S)
• Aile Kabel mussen mindestens bewegenden Teilen entfernt sicher befestigt
werden. Die Kabel durfen auch nicht
gebogen oder
werden,
elektrischen Schlages besteht.
weil
zu
fest
sonst
mit
25
mm von sich
Klammern befestigt
die
Gefahr
zu
eines
stark
• Weil die Nahmaschine mehr als
0
(S)
• Diese Nahmaschine
(S)
• Diese
(S)
• Schalten
~
~
33
kg
erst
Pedals
wiegt,
nach
die
sind zur Montage mindestens zwei Personen
notwendig. SchlieBen
abgeschlossener Montage eine unbeabsichtigte Betatigung des Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann.
Die
Maschine muB unbedingt geerdet werden.
Bei
einen fehlerhaften ErdungsanschluB· be­steht die Gefahr eines schweren elektrischen Schlages und rungen auftreten.
Sie
das
Netzkabel
an,
weil sonst durch
auBerdem konnen Betriebssto-
Nahen
darf
nur
bedient werden,
Training
haben.
verwendet werden.
Fallen immer besteht, unbeabsichtigtes Betatigen des Pedals in Gang
gesetzt wird.
• Zum Einfadeln der Nadel
• Zum Auswechseln der Nadel und der Spule
• Wenn die Maschine nicht verwendet
*
Vor heitsvorrichtungen angebracht werden. Beim Betrieb ohne Sicherheitsvor-richtungen konnen Verletzungen verursacht werden.
zur sicheren Bedienung absolviert
Nahmaschine
Sie
wenn
oder unbeaufsichtigt ist Bei Verwendung eines dreht
sich der auch nach dem Aus-schalten weiter. Warten Sie deshalb bis der Motor Stillstand arbeiten beginnen.
lnbetriebnahme
die
zuerst das notwendige
darf
den
Netzschalter in den folgenden
aus,
wei I sonst Verletzungsgefahr
die
Nahmaschine
Motor
gekommen
mussen
von Personen
nur
zum
Nahen
durch
Kupplungsmotors
wegen
der
zum
vollstandigen
ist,
bevor
aile
Tragheit
Sie zu
Sicher-
wird
• Bringen Sie den Riemenschutz am Maschinen-
0
• Falls Sie einen Nahtisch
0
• Tragen Sie zur Handhabung von Schmierol
(S)
• Falls Sie einen Nahtisch mit Rollen verwenden,
0
• Beruhren Sie keine sich bewegenden Teile und
~
&
0
0
Motor
oberteil und am
mussen die daB sich der Nahtisch nicht bewegen kann.
eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Falls
01
in die Augen oder
konnen sich diese
irrtumlicher Einnahme von
und Durchfall auftreten. Bewahren Kindem auf.
mussen die Rollen richtig blockiert werden, so daB sich der Nahtisch nicht bewegen kann.
drucken Teile, weil Nahmaschine beschadigt werden kann.
• Bei
Maschinen StoffdruckerfuB durfen Sie den Teil Solenoid nicht beruhren, weil Verbrennungs­gefahr besteht.
• Bei
einem
abnormale Gerausche oder Geruche auftreten,
muB der Netzschalter
werden.
nachsten
qualifizierten Fachmann.
Bei
einer Betriebsstorung wenden Sie sich bitte
an
den nachsten Brother-Handler oder
qualifizierten Fachmann.
Rollen richtig blockiert werden,
Sie das
Sie auch keine Gegenstande
Sie sich verletzen konnen und die
Bedienungsfehler
Wenden
Brother-Handler
an.
mit
Rollen verwenden,
auf
die Haut gelangt,
Stellen
01
nicht in Reichweite von
mit
einem
Sie
entzunden. Bei
01
kann Erbrechen
automatischen
sofort
sich
ausgeschaltet
danach
oder
oder
an
solche
mit
an den
an
einen
an
so
r-"
dem
falls
einen
Reinigen
Schalten Netzschalter gefahr,
unbeabsichtigtes Betatigen des Pedals in Gang
gesetzt wird.
*
Bei dreht sich der auch nach dem Ausschalten weiter. Warten Sie deshalb bis der Motor Stillstand arbeiten beginnen.
v
Sie
zum
aus.
wenn
Verwendung eines Kupplungsmotors
gekommen
Reinigen
Es
besteht
die
Nahmaschine
Motor
wegen der Tragheit
immer
Verletzungs-
zum
vollstandigen
ist,
bevor
den
durch
Sie zu
082-8720 series (German)
• Tragen Sie zur Handhabung von Schmierol eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Falls
OJ
in die Augen konnen sich diese irrtumlicher Einnahme von und Durchfall auftreten. Bewahren Kindem auf.
Sie das
oder
auf
die Haut gelangt,
Stellen
01
nicht in Reichweite von
entzunden.
OJ
kann Erbrechen
Bei
A
ACHTUNG
Wartung und lnspektion
• Die Wartung und lnspektion
• Schalten
darf
einen
qualifizierten
werden. Wenden
lnspektion des elektrischen Systems Brother-Handler Elektriker.
ziehen Sie das weil sonst Verletzungsgefahr besteht, wenn die Nahmaschine durch unbeabsichtigtes Betatigen des
Zum
Einstellungen und Wartungsarbeiten
• Zum Austauschen von abgenutzten Teilen, wie des Drehgreifers
* Bei Verwendung eines Kupplungsmotors
dreht sich auch Sie
Stillstand arbeiten beginnen.
Sie
Sie den Netzschalter immer
Pedals in Gang gesetzt wird.
Ausfuhren
der
nach dem Ausschalten weiter. Warten
deshalb bis der Motor
gekommen
Fachmann
sich
fur
die
oder
an
einen qualifizierten
Netzkabel aus der Steckdose,
von
Motor
wegen der Tragheit
zum
ist,
nur durch
ausgefuhrt
Wartung
lnspektionen,
vollstandigen
bevor
an
aus
Sie
und
lhren
und
zu
A Falls der Netzschalter fur gewisse Einstellungen
lh
eingeschaltet sein muB, nahmen besonders
• Verwenden Sie nur die richtigen, von Brother vorgeschriebenen
• Falls
Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden, mussen ursprunglichen Positionen montiert werden. Kontrollieren Sie Sicherheitsvor-richtungen auf richtige Funktion.
Storungen unerlaubte Modifikationen der Nahmaschine zuruckgefuhrt werden konnen, werden nicht durch die Garantie gedeckt.
sie
der
unbedingt
sen
sorgfaltig beachtet werden.
Austauschteile.
vor
Nahmaschine,
die VorsichtsmaB-
wieder
der lnbetriebnahme die
in
die
den
auf
082·8720 series (German)
vi
Nous vous remercions d'avoir achete une machine a coudre
lire attentivement les instructions de securite ci-dessous et les explications donnees dans le manuel d'instructions.
BROTHER.
Avant d'utiliser votre nouvelle machine, veuillez
Pour utiliser
l'aiguille et le levier de releveur de fil; par consequent, utiliser personnel de formation.
les machines a coudre industrielles, l'operateur doit
Ia
machine correctement et
en
toute securite,
ces
pieces presentent un risque permanent de blessures. Pour
se
conformer aux instructions donnees par les instructeurs et le
INSTRUCTIONS DE SECURITE
ITJ
Indications de securite
Ce
manuel d'instructions et les indications et symboles figurant sur
en
chine de
toute securite et d'eviter des accidents et des blessures a votre entourage
ces
indications et de
ces
Indications
A ATTENTION
Symboles
................
Ce
symbole (
triangle indique
(Par example, le symbole
et
leur signification
symboles sont indiquees ci-dessous.
Ces
terme designe les instructions qui, faute d'etre respectees, risqueraient de
Ia
blesser
~)
indique
Ia
machine, ou d'endommager
Ia
nature de
chose a laquelle vous devez faire attention. L'image contenue dans le
Ia
precaution a prendre.
a gauche signifie "Risque de blessures"
se
trouver juste
Ia
machine elle-meme permettent d'utiliser
en
face des parties mobiles telles que
eta
vous-meme.
Ia
machine et les objets environnants.
.)
Les
significations
Ia
ma-
Ce
symbole (
Ce
symbole
Ia
nature de
(Par example, le symbole
[I]
Remarques concernant
0
0
• Utiliser soumis que ceux produits par a haute frequence.
Les sources de risquent d'affecter machine.
Les doivent tension nominale de tions de tension depassent fonctionnement de affecte.
Ia
machine a coudre a un endroit non
a des bruits electriques puissants tels
variations
pas
(S))
indique une chose que vous
(e)
indique une chose que vous devez
Ia
chose a effectuer.
Ia
securite
A ATTENTION
Necessites d'environnement
des
appareils de soudure
bruits
electriques puissants
le
bon fonctionnement de
de tension
exceder une marge de
Ia
d'alimentation
Ia
machine.
ces
machine risquera d'etre
limites, le bon
ne
devez
pas
faire.
fa
ire. L'image contenue dans le cercle indique
a gauche signifie "Vous devez effectuer
La
temperature ambiante
entre
soc
et
35°C
e. relative
85%
pendant !'utilisation, et il
aucune
de
Ia
condensation
±10%
Si
les varia-
de
Ia
ne
Ia
0
0
Si
Ia
temperature est le bon fonctionnement de d'
etre affect
L'humidite
45%
et se
former
composants.
Si
l'environnement est trop
si
et fonctionnement de affecte.
le
branchement de terre".)
doit
pendant !'utilisation.
en
dehors de
doit
condensation
Ia
machine risquera d'etre
etre comprise
ces
Ia
machine risquera
etre comprise entre
sec
ou trop humide
se
forme,
limites,
ne
dans
le
doit
les
bon
La
0
vii
capacite d'alimentation electrique doit etre superieure electrique de Si
Ia insuffisante, le bon fonctionnement de chine risquera d'etre affecte.
aux
capacite
normes
Ia
machine a coudre.
d'alimentation
de
consommation
electrique est
0
Ia
ma-
0
082·8720 series (French)
• Eviter d'exposer soleil pendant !'utilisation.
du
Si
Ia du soleil, le bon fonctionnement de risquera d'etre affecte.
Lors !'alimentation electrique et debrancher le cor­don d'alimentation de
foudre
La
fonctionnement de
Ia
machine aux rayons directs
machine est exposee aux rayons directs
d'un
orage
risque
electrique,
Ia
prise secteur.
d'affecter
Ia
machine.
Ia
machine
couper
le
bon
A .
ATTENTION
Installation
""
~
• L'installation de
~
• S'adresser a votre revendeur Brother ou a un
~
• Veiller a brancher
• Cette
~
• Cette machine
~
• Mettre l'interrupteur d'alimentation sur
~
• Fixer
~
Ia
machine
a
un
exclusivement
electrician reparation
La
machine a coudre pese plus de
L'installation
deux personnes
Ne
pas d'avoir termine risquerait de accidentellement des blessures.
branchement effectue, on risquera une electrocution grave et le bon fonctionnement de egalement d'etre affecte.
qualifie
eventuelle du systeme electrique. incendie.
brancher le cordon d'alimentation avant roulettes, il taut veiller a fixer les roulettes de
se
personnel qualifie.
necessite done le concours de de machine et sur
ou
plus.
!'installation, sinon
mettre
Ia
pedale, et done de causer
Ia
machine a
a Ia
masse
doit
pour
effectuer
en
marche
n'est
Ia
machine risquera
etre confiee
toute
33
kg
Ia
machine
si
on enfonce
Ia
masse.
pas
.
Si
le lubrifiante, afin de preserver les yeux et
bien
Couture
machine a coudre seulement prealablement !'utilisation
d'autres usages que
sition d'arret aux moments suivants, sinon machine risquera relache de
se
blesser.
• Lors de l'enfilage de l'aiguille
Lors du remplacement de l'aiguille et canette
Lorsqu'on
lorsqu'on laisse
* Lorsqu'on utilise
moteur continuera de tourner qu'on ait coupe !'alimentation electrique raison de l'inertie du moteur. Attendre que le moteur de commencer le travail.
tous d'utiliser machine sans avoir d'abord fixe on risquera de
par
des
reJu
sOre e Ia
Ia
pedale par erreur, et
se
les
Ia
machine a coudre.
Ia
ne
doit
de
se
n'utilise
Ia
machine
un
soit completement arrete avant
dispositifs
se
blesser.
doit
etre
operateurs
formation necessaire a
machine.
pas etre utilisee pour
Ia
couture.
mettre
en
on
pas Ia
sans
moteur a embrayage, le
de securite avant
utilisee
qui
Ia
marche
risquera alors
machine
meme apres
Si
on utilise
ces
si
de
surveillance
dispositifs,
ont
po-
Ia
on
Ia
et
en
Ia
• Tous les cables doivent etre fixes a
~
• Installer les couvercles de courroie sur
• Si on utilise une table de travail equipee de
• Veiller a mettre des lunettes et des gants de
~
• Ne toucher aucune des parties mobiles, et
~
• Pour les machines equipees d'un releveur de
&
au
25
mm
plier excessivement les cables ni les fixer trop
fermement avec des agrafes, sinon on risquera
de
maniere immobilisees.
protection de tout contact avec l'huile, et d'eviter tout ris-
que d'inflammation.
De absolument, vomissements et des diarrheas.
Ranger l'huile hors de
Si
roulettes, il faut veiller a fixer les roulettes de
maniere immobilisees.
pas Ia blessures ou endommager
pied presseur automatique, ne pas toucher section du soleno'ide, sinon on risquera de brOier.
Si ou si anormaux, l'interrupteur S'adresser Brother
En s'adresser un technician qualifie.
des parties mobiles.
provoquer
plus, !'ingestion de
on utilise une table de travail equipee de
presser d'objets contre
couture,
une anomalie de fonctionnement
on
remarque des bruits ou des odeurs
ou a un
cas
d'anomalie
un
choc
le
moteur.
qu'elles
lors
car
qu'elles
car
d'alimentation
ensuite
soient
de Ia
elle
portae des enfants.
soient
ceci
mettre
a un
technician qualifie.
a un concessionnaire Brother
De
electrique
parfaitement
manipulation
l'huile
est a proscrire
pourrait
parfaitement
Ia
machine pendant
pourrait
Ia
machine.
immediatement
en
position d'arret.
concession-naira
de
fonctionnement,
moins
plus, ne pas
ou
un
Ia
tete
d'huile Ia
peau
causer
causer
se
produit,
des
ne
des
Ia
se
ou
a
Nettoyage
• Mettre l'interrupteur d'alimentation sur sition d'arret avant d'entreprendre les travaux de nettoyage. en
marche si on reiAche
et on risquera alors de
* Lorsqu'on utilise
moteur continuera de tourner qu'on ait coupe I' alimentation electrique raison de l'inertie du moteur. Attendre que le moteur de commencer le travail.
La
machine risquera de
se
soit completement arrete avant
Ia
pedale par erreur,
se
blesser.
un
moteur a embrayage, le
Ia
po-
se
mettre
meme apres
en
082-8720 series (french)
• Veiller a mettre des lunettes et des gants de
protection lubrifiante, afin de preserver les yeux et de tout contact avec l'huile, et d'eviter tout ris­que d'inflammation. De
plus, !'ingestion de l'huile est a proscrire
absolument, vomissements et des diarrees. Ranger l'huile hors de
lors
car
de Ia
manipulation
elle
pourrait
portae des enfants.
d'huile
Ia
causer
peau
des
viii
A
ATTENTION
(9
• L'entretien et
• S'adresser a
• Mettre l'interrupteur d'alimentation sur
~
Entretien
Ia coudre doivent technician
un
electrician travaux systeme
sition d'alimentation de suivants,
mettre
erreur, et on risquera
• Lorsqu'on remplace des pieces accessoires
* Lorsqu'on utilise un moteur a embrayage,
d'entretien
electrique.
d'arret
en
Lorsqu'on verification, de
telles que le crochet rotatif
moteur continuera de tourner meme apres qu'on ait coupe !'alimentation electrique raison de l'inertie du moteur. Attendre que le
moteur
de commencer
verification de
etre confies exclusivement a un
qualifie.
un
concessionnaire Brother ou a
qualifie
et
sinon marche si on relache
Ia
Ia
effectue
reglage ou d'entretien
se
soit completement arrete avant
le travail.
pour
ou de
debrancher
prise murale aux moments
machine
alors de
Ia
machine a
effectuer
verification
le
risquera
Ia
pedale par
se
blesser.
des
travaux
des
du
Ia
po-
cordon
de se
de
et
verification
• S'il faut laisser l'interrupteur d'alimentation sur
~
(9
le
en
• Toute anomalie de fonctionnement de
Ia
position de marche lorsqu'on effectue des reglages, veiller absolument les precautions de securite.
Utiliser recommandees par Brother.
Sides
veiller absolument a les remettre a leur place
initiale correctement avant
chine autorisees de par
seulement
dispositifs de securite
et
verifier
resultant
Ia
garantie.
Ia
les pieces de rechange
d'utiliser
de
machine
a respecter toutes
ont
ete deposes,
qu'ils
transformations
fonctionnent
Ia
machine.
ne
sera pas couverte
Ia
rna-
non
ix
082-8720 series (French)
Muchas gracias por haber adquirido una maquina de coser
las instrucciones de seguridad a continuaci6n y las explicaciones
BROTHER.
Antes de usar su nueva maquina, por favor lea
en
este manual.
AI usar maquinas de coser industriales, aguja y de
partes. antes de usar
Ia
palanca del tirahilos, y por consiguiente siempre existe peligro de
Siga las instrucciones para entrenamiento del personal y las instrucciones de seguridad y funcionamiento correcto
Ia
maquina de manera de usarla correctamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
[I] lndicaciones
Las indicaciones y simbolos usados funcionamiento seguro de
se
indica a continuaci6n.
lndicaciones
A ATENCION
Simbolos
de
seguridad y sus significados
Ia
maquina y para evitar accidentes y heridas.
Este slmbolo (
Ia
indica (Por ejemplo,
naturaleza de
en
Las
instrucciones a continuaci6n de este termino representan situaciones
el
no respetar las instrucciones, podrla causar heridas
Ia
maquina o podrian dariar
~)
indica algo con lo que usted debe tener cuidado.
el
simbolo a
es
normal trabajar ubicado directamente delante de piezas m6viles como
este manual de instrucciones y
Ia
maquina y otros objetos a
Ia
precauci6n que
Ia
izquierda significa 11CUidado
se
debe tener.
en
El
sufrir
heridas ocasionadas
Ia
misma maquina son para asegurar
significado de estas indicaciones y simbolos
en
las cuales
al
operador durante el uso de
su
alrededor.
Esta
figura dentro del triangulo
puede resultar herido
11
.)
por
Ia
estas
el
[I]
0 0
0
Este slmbolo (
Este simbolo ( acci6n a realizar. (Por ejemplo,
Notas
sobre seguridad
• Usar
• Cualquier fluctuaci6n
Ia libre fuertes como soldadoras de alta frecuencia. Las afectar
de nominal de Las pueden funcionamiento correcto.
La ser electrico de Si fuera funcionamiento correcto.
maquina de coser
de fuentes de interferencias electricas
fuentes de ruidos electricos fuertes pueden
el
alimentaci6n
fluctuaciones de voltaje mayores que esto
capacidad de
mayor
Ia
capacidad de
insuficiente
<9)
indica algo que no debe hacer.
e ) indica algo
el
sfmbolo a
Requisitos ambientales
en
un
area que este
funcionamiento correcto.
en
el
debe ser ±10% del
Ia
maquina.
causar
Ia
fuente de alimentaci6n debe
que
los
Ia
maquina de coser.
Ia
se puede
voltaje de
problemas
requisitos
fuente de alimentaci6n
de
ver
que~
Ia
izquierda significa 11debe hacer
hacer.
La
figura dentro del circulo indica
A ATENCION
La debe estar entre
Las
afectar
La estar condensaci6n
Los humedos y funcionamiento correcto.
• Evitar La afectar
• En el desconectar cable del tomacorriente de Los rayos pueden afectar el funcionamiento cor recto.
Ia
fuente
voltaje
con
el
consumo
afectado el
0 0
0
0
Ia
naturaleza de
Ia
conexi6n a tierra
temperatura ambiente de funcionamiento
temperaturas menores o mayores pueden
el
funcionamiento correcto.
humedad relativa de funcionamiento debe
entre
ambientes
Ia
exposici6n directa a los rayos solares.
exposici6n directa a los rayos solares puede
el
funcionamiento correcto.
caso
soc
y
35°C.
45% y 85%, y
en
ninguno de los dispositivos.
excesivamente
Ia
condensaci6n pueden afectar
de
una
Ia
alimentaci6n y desenchufar
11
.)
no
tormenta
Ia
pared.
debe
haber
secos
electrica,
o
el
el
Ia
082-8720 series (Spanish)
X
~
0
0
• No conectar
~
• Asegurarse de realizar
A ATENCION
lnstalaci6n
La
maquina debe ser instalada
sonal especializado. Consultar
electricista calificado por cualquier trabajo de electricidad que
La
maquina de coser pesa mas de
La
instalaci6n debe ser realizada por dos o mas
personas.
haber completado
Ia
maquina podrfa comenzar a funcionar si por
descuido
resultar
Ia
conexi6n a tierra no
riesgo de recibir descargas electricas graves, y tambien funcionamiento correcto.
a su
distribuidor
se
debiera realizar.
el
cable de alimentaci6n hasta
Ia
instalaci6n, de lo contra rio
se
pisara el pedal, lo
en
heridas.
pueden
ocurrir
Ia
es
s61o
por
per-
Brother
conexi6n a tierra. Si
segura,
problemas
33
que
se
o un
kg.
podrfa
corre
para el
el
• Todos los cables deben mantenerse
0
~
• lnstalar las cubiertas de correas
0
• Si
0
• Asegurarse de usar anteojos de seguridad y
~
al
a
25
mm Ademas, no se deben cables o apretarlos demasiado con grapas, de
lo contrario existe incendio o golpes electricos.
Ia
maquina y
ruedas deben estar trancadas de manera que no
guantes al manipular aceites lubricantes, de
manera que ojos o inflamados.
Ademas, bajo
lubricante pues podrfa ocasionar diarrea. Mantener de los n i
de las piezas m6viles.
el
motor.
se
usa una mesa de trabajo con ruedas, las
se
puedan mover.
el
Ia
aceite lubricante no salpique sus
piel, de lo contrario podrfan resultar
ningun
el
aceite lubricante lejos del alcance
nos.
doblar
el
peligro de que ocurra un
concepto beba aceite
demasiado los
en
menos
Ia
cabeza
v6mitos
de
y
("
• Solo
• Desconectar
• lnstalar
operarios especialmente deben usar esta maquina de coser.
La
maquina de coser no debe ser usada para
otro uso que no
siguientes casos, de lo contrario
podrfa comenzar a funcionar pisara el heridas.
AI
enhebrar
AI
cambiar
• AI no usar dejandola sin cuidado
* AI
usar resultado de girando interrupter principal. que
el completamente trabajar.
antes maquina de coser
seguridad podrfa resultar herido.
todos
de
que hayan sido entrenados
sea
coser.
el
interrupter
pedal,
usar
lo
que
Ia
aguja
Ia
aguja o
Ia
maquina
un
motor
Ia
inercia
despues
motor
antes
los dispositivos de seguridad
Ia
maquina
se
usa
principal
Ia
si
por descuido
podrfa
Ia
con
el
de
Se
debe esperar hasta
se
haya
sin los dispositivos de
resultar
bobina
y alejarse de ella embrague,
motor desconectar
detenido
de
comenzar
de coser. Si
en los
maquina
como
continuara
Costura
0
se
en
0
el
a
0
Ia
• Si
se
usa ruedas deben estar trancadas de manera que no
• No presionar ningun objeto contra
coser, pues
maquina podrfa resultar danada.
Para prensatelas, no tocar de lo contrario
Si
se
se
escuchan ruidos extranos o extranos, interrupter distribuidor Brother calificado.
• Si consultar
o a un tecnico calificado.
una mesa de trabajo con ruedas, las
se
puedan mover.
tocar
ninguna
maquinas con levantador automatico de
comete un error
desconectar
Ia
maquina no funcionara correctamente,
al
distribuidor Brother mas cercano
de
las piezas
podrla
principal.
resultar en heridas o
Ia
se
secci6n del solenoide,
podrfa quemar.
al
usar
Ia
se
inmediatamente
Luego
mas cercano o a un tecnico
m6viles
Ia
maquina
maquina, o si
sienten olores
consultar
o al Ia
el al
Limpieza
• Desconectar el comenzar
maquina podrfa comenzar a funcionar si descuido se pisara el pedal, resultar
* AI
en
usar resultado de girando interrupter principal. que completamente trabajar.
xi
cualquier
heridas.
un
despues
el
motor
interrupter
motor
Ia
inercia
principal antes de
trabajo de limpieza.
con
embrague,
el
motor
de
desconectar
Se
debe esperar hasta
se
haya
antes
de
La
lo
que
continuara
detenido
comenzar
por
podrfa
como
082·8720 series (Spanish)
el
a
• Asegurarse de usar anteojos de seguridad y guantes al manipular aceites lubricantes, de manera que ojos o inflamados. Ademas, bajo ningun concepto aceite lubricante pues podrfa ocasionar v6mitos y diarrea. Mantener
de los ninos.
el
Ia
aceite lubricante no salpique
piel, de lo contrario podrfan resultar
se
debe beber
el
aceite lubricante lejos del alcance
en
0
A ATENCION
Mantenimiento e inspeccion
El
mantenimiento y
debe
ser
calificado.
Consultar electricista calificado por cualquier trabajo de mantenimiento e inspecci6n electrica que debiera realizar.
Desconectar desenchufar tomacorriente casos, de lo comenzar a funcionar el pedal, lo que podrfa resultar
• AI mantenimiento.
AI
realizado
a su
inspeccionar,
cambiar piezas como
* AI usar un
resultado de girando interruptor principal. que
el
completamente
trabajar.
Ia
inspecci6n de
distribuidor
el
interruptor
el cable de
en
Ia
pared
contrario
despues
motor
motor
Ia
inercia
si
se
antes
Ia
s61o
por
alimentaci6n
en
Ia
maquina
por descuido
ajustar o realizar
el
con
garfio giratorio.
embrague,
el
motor
de
desconectar
Se
debe esperar hasta
haya
de
maquina
un
tecnico
Brother
principal
los siguientes
en
podrfa
se
pisara
heridas.
como
continuara
detenido
comenzar
o un
se
del
el
el
• Si el
• Usar
0
y
0
a
• Si se hubieran
interruptor conectado mucho siguientes precauciones.
por Brother.
dispositivos de seguridad, asegurarse de volver a instalarlos a que funcionan correctamente antes de usar maquina.
Los modificaciones no autorizadas no
seran cubiertos por
al
cuidado
s61o
las piezas de repuesto especificadas
problemas
principal
realizar
un
de
tener
desmontado
su
posici6n original y verificar
que
Ia
debiera
ajuste,
en
alguno
resultaran
en
garantra.
se
debe tener
cuenta
Ia
estar
las
de los
Ia
de
maquina
082-8720 series (Spanish)
xii
[11
Warning labels
[11
Warnschilder
III
Etiquettes
III
Etiquetas de advertencia
* The following warning labels appear on the sewing machine.
Please moved or are difficult to read, please contact
follow
the instructions on the labels at all times when using the machine.
your
nearest Brother dealer.
* An der Nahmaschine sind die folgenden Warnschilder angebracht.
Falls
Schilder entfernt wurden oder unleserlich geworden sind, wenden Sie sich an den nachsten Brother-
Handler.
*
les
etiquettes d'avertissement suivantes sont fixees sur
Veiller
les etiquettes
*
las Se Si las etiquetas fueron despegadas o no
cercano.
a suivre les instructions figurant sur
ont
ete retirees ou si elles sont difficiles a lire, contacter un concessionnaire Brother.
siguientes etiquetas de advertencia
deben tener
en
cuenta las instrucciones
se
les
etiquettes a tout moment Iars de !'utilisation de
encuentran
en
las etiquetas
se
pueden leer claramente, consultar
en
Ia
Ia
d'
avertissement
machine a coudre.
maquina.
en
todo momenta que
If
the labels have been re-
Ia
machine. Si
se
usa
Ia
maquina.
al
distribuidor
Brother mas
1
A
CAUTION
Moving may
Operate Tum
A
threading, and
Safety devices
8 Finger guard
8 Thread take-up cover
8 Belt cover, etc.
Sicherheitsvorrichtungen
8 Fingerschutz 8 Fadenabnahmeabdeckung 8 Riemenschutz usw.
Dispositifs de
securite
8 Garde-doigts
8 Couvercle du releveur de fil
8 Couvercle de courroie, etc.
Dispositivos de seguridad
8 Protector de dedos
8 Cubierta de palanca del tirahilos
8 Cubierta de
parts
cause
with
off
main
changing
needle,
Ia
correa etc.
injury.
safety
devices.
switch
cleaning
before
bobbin
etc.
ACHTUNG
Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teilel Die Maschine darf nur mit angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn in Betrieb wechseln, Reinig
genommen
en
werden.
suw. muB der Hauptschalter ausgeschaltet werden.
Zum
Einfadeln, Spulen-
und
ATTENTION
Les
parties mobiles risquent de provoquer des blessures. Utiliser l'interrupteur l'enfilage,
Ia
machine equipee de ses
principal sur
le
changement
de
Ia Ia
dispositifs
position
canette et
d'arret
de
l'aiguille,
de securite. Mettre
avant d'entreprendre
le
nettoyage, etc.
ATENCION
Las
piezas m6viles pueden provocar heridas. Trabajar con dispositivos cipal antes etc.
de
enhebrar
3
de
seguridad. Desconectar
Ia
aguja, cambiar
• Direction
• Drehrichtung
• Sens de fonctionnement
• Sentido de uso
Ia
of
operation
el
bobina y
interrupter prin-
Ia
aguja, limpiar,
Nadel-
Be
xiii
sure to connect the ground.
If
the ground connection is not secure,
of
you run the risk
electric shock.
• Erden Sie die Maschine unbedingt. Bei
falsch geerdeter Maschine besteht
die Gefahr eines elektrischen
Veiller a bien brancher
• terre. Si le branchement de terre est mal fait, il y aura risque d'electrocution grave.
• Asegurarse de hacer
tierra.
Si
Ia
conexi6n a tierra no fuera segura,
corre
se electricos serios.
el
receiving a serious
Ia
Ia
peligro
de
Schlages.
machine a
connexi6n a
sufrir
golpes
082-8720 series
Ia
4
A CAUTION
Heated may
Do operating.
A
Couvercle risque
Ne le
&
cover
bum
hands.
not
touch
ATTENTION
chaud
de
briller
pas
toucher
fonctionnement.
when
les
mains.
pendant
AJ!.
.;A.
~t>l»ct~lt~'tl»
;:
c!::bfl>{).
il·~~~~t>GfctL\
;:
c!::.
AACHTUNG
Verbrennungsgefahr! Deckel
bei
beriihren!
tapa
caliente
quemarle
tocar
Bedienung
las
estando
manos.
en
nicht
AATENCION
La puede
No marcha.
Oil
pan
Olwanne
Reservoir d'huile
8andeja de
aceite
• Automatic presser foot lifter (8722/8724-900, option)
• Automatische Anhebevorrichtung (8722/8724-900, Sonderausrustung)
• Dispositif de relevage automatique de pied presseur (8722/8724-900, option)
• Alzador automatico del prensatelas (8722/8724-900,
opc_i6n)
082-8720 series
xiv
CONTENTS
1.
NAMES
2. MACHINE SPECIFICATIONS..................... 3
3. OPTIONAL PARTS (B722/B724) .............. 5
4. WORK TABLE ............................................... 7
5.
MOTOR (B721/B723) .................................. 8
6. INSTALLATION ............................................. 9
6-1. 6-2. 6-3.
6-4. 6-5. 6-6. 6-7. 6-8.
6-9. 6-10. Checking the machine pulley
7. PREPARATION
7-1. Installing the needle ............................
7-2. Removing the bobbin
7-3. Winding the lower thread ...................
7-4. 7-5. 7-6. 7-7.
OF
MAJOR
Installing the oil pan ............................
Installing the machine head ...............
Installing the knee lifter assembly (Except
Installing the belt .................................
Installing the bobbin winder ...............
Installing the belt cover .......................
Installing the cotton stand ..................
Ground Wire Connections
(8721/8723) ...........................................
Lubrication ............................................
rotating direction ..................................
Installing the bobbin
Threading the upper thread ................
Adjusting the stitch length ..................
Using the thread
(8722/8724-400,
-900)
PARTS ..................... .
..
.......................... ......
BEFORE
SEWING ...........
case
case
wiper 900,
option) ...........
.....
.................
...................
10 11
12 13 14 15 18
18 19
20 21
21 22 23 25 26 27
28
9.
THREAD TENSION ......................................
9-1.
Adjusting the thread tension ..............
9-2.
Adjusting the presser
pressure ................................................
9-3.
Adjusting the trailing length after
thread trimming (8722/8724) ..............
foot
10.CLEANING .....................................................
11.STANDARD ADJUSTMENTS ...................
11-1. Adjusting the thread tension
spring ....................................................
11-2. Adjusting arm thread 11-3. Adjusting the presser
11-4. Adjusting the feed dog height ............ 44
11-5.
Adjusting the feed dog angle .............
11-6. Adjusting the needle bar height .........
11-7.
Adjusting the needle and feed
mechanism timing ...............................
11-8.
Adjusting the needle and rotary
hook timing ...........................................
11-9. Checking the rotary hook and 8-case
holder position bracket clearance ......
11-10.Adjusting the upper shaft and
rotary hook lubrication amount .........
11-11.Adjusting the synchronizer
(8722/8724) ...........................................
12.REPLACING THE FIXED KNIFE
guideR foot
height ......
AND
............
MOVABLE KNIFE (B722/B724) ................
12-1.
Replacing the fixed knife .....................
12-2.
Replacing the movable knife ..............
13.TROUBLESHOOTING .................................
31 31
32
32 35
39
40 42 43
45 46
47
49
50
51 52
54 54
55 56
8.
SEWING .........................................................
8-1. Sewing ..................................................
8-2. 8acktacking ...........................................
29 30
30
082-8720 series (English)
IN
HALT
1. HAUPTTEILE ................................................ .
TECHNISCHE DATEN ................................. 3
2.
3. SONDERZU8EH0RTEILE
(8722/8724) ............................................ :..... 5
4. NAHTISCH ........
5.
MOTOR (8721/8723) .................................. 8
.....
........................................ 7
6. MONTAGE..................................................... 9
6-1.
Montage der Olwanne .........................
6-2.
Montage des Maschinenoberteils ......
6-3.
Montage der Kniehebel (auBer
6-4.
Riemenmontage ...................................
6-5.
Montage des Spulers ...........................
6-6.
Montage des Riemenschutzes ............
6-7.
Montage des Spulentragers ................
6-8.
AnschluB des Erdungskabels
(8721/8723) ...........................................
6-9.
Schmierung ..........................................
6-10.
Kontrolle der Nahmaschinen-
Riemenscheibendrehrichtung .............
7. VOR8EREITUNGEN
7-1. Einsetzen der Nadel .............................
7-2. Herausnehmen der Spulenkapsel ......
7-3.
Aufwickeln des Unterfadens ...............
7-4.
Einsetzen der Spulenkapsel ................
7-5.
Einfadeln des Oberfadens ...................
7-6.
Einstellen der Stich lange .....................
7-7.
Verwendung des Fadenwischers (8722/8724-400,
Sonderausrustung) ..............................
-900)
.........................................
ZUM
NAHEN ..........
900,
8. HAHEN ...........................................................
8-1.
Hahen ....................................................
8-2.
Verriegeln ..............................................
10 11
12 13 14 15
18 18
19
20
21 21
22
23 25 26 27
28 29
30 30
9. FADENSPANNUNG .....................................
9-1.
Einstellen der Fadenspannung ...........
9-2.
Einstellen des StoffdruckerfuB-
drucks ....................................................
9-3.
Einstellen der verbleibenden Fadenlange nach dem
Fadenabschneiden (8722/8724) ..........
10.REINIGUNG ...................................................
11.STANDARDEINSTELLUNGEN ..................
11-1.
Einstellen der Fadenspannungs-
feder ......................................................
11-2.
Einstellen der Armfadenfuhrung R ....
11-3.
Einstellen der StoffdruckerfuBhohe ...
11-4.
Einstellen der Transporteurhohe ........ 44
11-5.
Einstellen der Transprteurneigung ..... 45
11-6.
Einstellen der Nadelstangenhohe ...... 46
11-7.
Einstellen der Nadel- und
Transporteursynchronisation ..............
11-8. Einstellen der Nadei-
Greifersynchronisierung ......................
11-9.
Prufung des Abstands zwischen Greifer und Spulenkapsel-
positionshalterung ...............................
11-10.Einstellen der Schmierung der
oberen Welle und des Drehgreifers ...
11-11.Einstellen des Synchronisators
(8722/8724) ...........................................
12.ERSETZEN DES FESTSTEHENDEN UNO DES 8EWEGLICHEN MESSERS
(8722/8724) .................................................. 54
12-1. Ersetzen des feststehenden
Messers .................................................
12-2.
Ersetzen des beweglichen
Messers .................................................
13.FEHLERSUCHE .............................................
31 31
32
32
35
39
40 42 43
47
49
50
51
52
54
55
60
082-8720 series (German)
1.
NOM
DES PIECES PRINCIPALES ........... .
SPECIFICATIONS
2.
3.
4.
PIECES
TABLE
EN OPTION (8722/8724) ............ 5
DE
TABLE DES MATIERES
DE
LA
MACHINE........ 3
TRAVAIL .................................... 7
9. TENSION DU FIL .........................................
9-1.
Reglage de
9-2.
Reglage de
presseur ................................................
9-3.
Reglage de residue! apres
(8722/8724) ...........................................
Ia
tension du fil ................
Ia
pression du pied
Ia
longueur de fil
Ia
coupe des fils
33 33
34
34
5. MOTEUR (8721/8723) ............................... 8
6. INSTALLATION............................................. 9
6-1.
Installation du reservoir d'huile .........
6-2.
Installation de
6-3.
Installation de !'ensemble de releveur
6-4.
Installation de
6-5.
Installation du bobineur de canette
6-6.
Installation du couvercle de
courroie .................................................
6-7.
Installation de
bobine ...................................................
6-8.
Raccord du cable de mise a
(8721/8723) ...........................................
6-9.
Lubrification ..........................................
6-10.
Verification du sens de rotation de
Ia
poulie de machine ...........................
7. PREPARATIFS AVANT
7-1.
Installation de J'aiguille .......................
7-2.
Retrait de
7-3. 8obinage du fil inferieur .....................
7-4.
Installation de
7-5.
Enfilage du fil superieur ......................
7-6.
Reglage de 7-7. Utilisation du tire-fils
(8722/8724-400,
Ia
tete de machine ......
au
genou (Sauf
Ia
courroie ...................
Ia
broche porte-
Ia
boite a canette ................
Ia
boite a canette ........
Ia
longueur de point ........
900,
-900)
LA
COUTURE
option) ...........
Ia
terre
8. COUTURE ......................................................
8-1.
Couture ..................................................
8-2.
Point d'arret ..........................................
..........
...
.....
10 11
12 13 14
15
18
18 19
20 21
21 22 24 25
26
27
28
29 30
30
10.NETTOVAGE .................................................
11.REGLAGES STANDARD ............................
11-1.
Reglage du ressort de tension du
fil ............................................................
11-2.
Reglage du guide-fil D du bras ..........
11-3.
Reglage de
presseur ................................................
11-4.
Reglage de
d'entrainement .....................................
11-5. Reglage de J'angle de
d'
entrainement .....
11-6.
Reglage de
aiguille ...................................................
11-7.
Reglage de l'aiguille et du dispositif d'
entrainement .....................................
11-8.
Reglage de
l'aiguille et du crochet rotatif .............
11-9.
Verification de l'ecart entre crochet rotatif et le support de position de boite
11-10.Reglage de
lubrification de l'arbre superieur
et du crochet rotatif .............................
11-11.Reglage du synchroniseur
(8722/8724) ...........................................
Ia
hauteur du pied
Ia
hauteur de
..
Ia
hauteur de
Ia
synchronisation de
Ia
synchronisation de
Ia
Ia
griffe
..............................
Ia
a canette .................
Ia
quantite de
griffe
barre a
le
12.REMPLACEMENT DU COUTEAU FIXE ET DU COUTEAU MOBILE
(8722/8724) ..................................................
12-1.
Rem
placement du couteau fixe ..........
12-2.
Remplacement du couteau mobile ....
13.RESOLUTION DES PROBLEMES ............
35
39
40 42
43
44
45
46
48
49
50
51
53
54 54
55 64
082·8720 series {French)
CONTENIDO
1.
NOM8RES
2. ESPECIFICACIONES MAQUINA
3.
PARTES
4.
MESA
DE
PIEZAS PRINCIPALES
DE
LA
....
..................................................... 3
OPCIONALES (8722/8724) ....... 5
DE
TRA8AJO ................................... 7
5. MOTOR (8721/8723) .................................. 8
6. INSTALACION .............................................. 9
6-1.
lnstalaci6n de
6-2.
lnstalaci6n de
maquina ................................................
6-3.
lnstalacion del conjunto del levantador de (Excepto
6-4.
lnstalacion de
6-5.
lnstalaci6n de
6-6.
lnstalacion de
correa ....................................................
6-7.
lnstalacion del soporte del carrete .....
6-8.
Conexion del cable a tierra
(8721/8723) ...........................................
6-9.
Lubricacion ...........................................
6-10. Verificaci6n de
rotaci6n de
7. PREPARATIVOS ANTES
7-1. Colocacion de 7-2. Maners de sacar
bobina ...................................................
7-3.
8obinado del hilo inferior ...................
7-4.
lnstalaci6n de
7-5.
Enhebrado del hilo superior ...............
7-6.
Ajuste del largo de puntada ...............
7-7.
Uso del retirador de hilo (8722/8724-400,
-900)
Ia
Ia
bandeja de aceite ....
Ia
cabeza de
rodilla
......
..
.............................
Ia
correa .......................
Ia
bobinadora ..............
Ia
cubierta de
Ia
direccion de
polea de
Ia
aguja ........................
Ia
caja de
Ia
caja de
900,
Ia
Ia
Ia
maquina
DE
COSER .......
Ia
Ia
bobina
opci6n) ...........
...
....
10 11
12 13 14
15 18
18 19
20 21
21
22
24 25 26
27
28
9. TENSION
9-1. 9-2.
9-3.
DEL
HILO ....................................
Ajuste de Ajuste de
prensatelas ............................................
Ajuste del largo fibre de hilo despues de cortar
(8722/8724) ...........................................
Ia
tension del hilo ...............
Ia
presion del
el
hilo
10.LIMPIEZA .......................................................
11.AJUSTES ESTANDARES ...........................
11-1.
Ajuste del resorte del tirahilos ...........
11-2.
Ajuste del guiahilos R del brazo ........
11-3.
Ajuste de
11-4.
Ajuste de
11-5.
Ajuste del angulo del alimentador .....
11-6.
Ajuste de
aguja ...................................................... 46
11-7.
Ajuste de aguja y
alimentaci6n .........................................
11-8.
Ajuste de sincronizaci6n de
y del garfio giratorio ............................ 49
1-9.
Verificaci6n de
1
del garfio giratorio del soporte de
11-10.Ajuste de
superior
1 1-11.Ajuste del sincronizador
(8722/8724) ...........................................
12.CAM810 Y CUCHILLA
12-1.
Cambio de
12-2.
Cambiar
13.LOCALIZACION
Ia
altura del prensatelas ....
Ia
altura del alimentador
Ia
altura de
Ia
sincronizacion de
el
mecanismo de
Ia
separaci6n entre
y
Ia
Ia
caja 8 ......................
Ia
lubricaci6n del eje
y
el
garfio giratorio ..............
DE
LA
CUCHILLA FIJA
MOVIL
Ia
(8722/8724) ...........
Ia
cuchilla fija ....................
cuchilla m6vil ...................
DE
AVERIAS ...................
Ia
barra de
mensula
Ia
Ia
aguja
...
33 33
34
34 35
39 40
42 43 44 45
48
50
51 53
54
54 55
68
8. COSTURA ......................................................
8-1. Costura ..................................................
8-2. Rematado ..............................................
29 30
30
082·8720 series (Spanish)
1.
NAMES
1.
HAUPTTEILE
1.
NOM
1. NOMBRES
1.
NAMES
1.
HAUPTTEILE
1.
NOM
1.
NOMBRES
[082-721/8723]
OF
MAJOR
DES PIECES PRINCIPALES
DE
DES
PARTS
LAS PIEZAS PRINCIPALES
OF
MAJOR
PIECES
DE
LAS PIEZAS PRINCIPALES
PARTS
PRINCIPALES
[082-8722/8724]
1
082-8720 series
1.
NAMES
1.
HAUPTTEILE
1.
NOM
DES
1.
NOMBRES
OF
MAJOR
PIECES
DE
PARTS
PRINCIPALES
LAS
PIEZAS
PRINCIPALES
Presser foot
Pre-tension
Machine
I
Safety devices
0 Finger guard
StoffdruckerfuB Fadenvorspannungsvorrichtung
Riemenscheibe
I
Sicherheitsvorrichtungen
tD
Fingerschutz
Pied presseur Pre-tension
Poulie de machine
I
Dispositifs de
G>
Garde-doigts
Prensatelas Pretensionador
Polea de
I
Dispositivos de seguridad
(!) Protector de dedos
pulley
securite
Ia
maquina
Needle bar Spool pin Reverse lever
I
CD
Thread take-up cover
Nadelstange Spulenstift Umkehrhebel
I
CD
Fadenabnahmeabdeckung
Barre a aiguille
Broche porte-bobine Levier d'inversion
I
I' entrainement
CD
Couvercle du releveur de fil
Barra de aguja Pasador de carrete Palanca de retroceso de
I
alimentaci6n
CD
Cubierta del tirahilos
de
Ia
Thread retainer Feed
adjustment dial
Bobbin winder
I
fB
Belt cover
Fadenhalter
Tra
nsportei nstellschei
Spuler
I
fB
Riemenschutz
Dispositif de retenue du fil Cadran de reglage de l'entrainement Bobineur de canette
I
fB
Couvercle de courroie
Retenedor de hilo
Dial de ajuste de alimentaci6n Bobinadora
I
8 Cubierta de
Ia
correa
be
082-8720 series
2
2. MACHINE SPECIFICATIONS
2. TECHNISCHE DATEN SPECIFICATIONS
2.
2. ESPECIFICACIONES
2.
MACHINE SPECIFICATIONS
2.
TECHNISCHE DATEN
2.
SPECIFICATIONS
2.
ESPECIFICACIONES
8721
SINGLE EINNADEL-STEPPSTICH-SCHNELLNAHER PIQUEUSE 1 AGUJA
8723
SINGLE EINNADEL-STEPPSTICH-SCHNELLNAHER PIQUEUSE UNA AGUJA PUNTADA
NEEDLE
NEEDLE NEEDLE
DE
LA
MACHINE
DE
LA
NEEDLE
1 AIGUILLE-POINT
DOBLE
ARRASTRE
1 AIGUILLE -
POINT-NOUE
RECTA
MAQUINA
DE
FEED
LOCK
NOUE
FEED
LOCK
CON
LA
DE
STITCHER
DOUBLE
STITCHER
DOUBLE
GARFIO
MACHINE
LA
MAQUINA
MIT
NADELTRANSPORT ENTRAINEMENT
WITH
MIT
NADELTRANSPORT
ENTRAINEMENTS-
GRANDE
LARGE
HOOK
UNO
GROBEM
GROS
GREIFER
CROCHET
Thread
trimmer
Fadenabschneider Coupe-fil Cortahilos
Quick reverse
Schnellumkehr
Marche inverse rapide
Marcha Thread wiper
Fadenentferner (Wischer) Tire-fil
Limpia-hilos
Automatic presser
Automatische Anhebevorrichtung
Dispositif de
pied presseur
Alzador automatico del prensatelas
8722
SINGLE EINNADEL-STEPPSTICH-SCHNELLNAHER PIQUEUSE 1 AGUJA
8724
SINGLE
EINNADEL-STEPPSTICH-SCHNELLNAHER PIQUEUSE UNA AGUJA PUNTADA
NEEDLE
DOBLE
NEEDLE
NEEDLE
1 AIGUILLE-POINT
ARRASTRE
NEEDLE
1 AIGUILLE-
FEED
FEED
POINT-NOUE
RECTA
atras rapida
foot
lifter
relevage automatique de
LOCK
STITCHER
NOUE
CON
DOUBLE
CORTAHILOS
LOCK
STITCHER
DOUBLE
CON
GARFIO
WITH
MIT
NADELTRANSPORT ENTRAINEMENT-
MIT
NADEL
ENTRAINEMENTS-
GRANDE Y CORTAHILOS
THREAD
WITH
LARGE
TRANSPORT,
Solenoid Solenoid
Soleno·ide
Solenoid
TRIMMER
UNO
FADENABSCHNEIDER
COUPE-FILS
HOOK
AND
THREAD
FADENABSCHNEIDER
GROS
CROCHET
Solenoid
Solenoid Soh!noide Solenoide
Solenoid
Solenoid Solenoide Solenoide
TRIMMER
UNO
GROBEM
COUPE-FILS
Solenoid Solenoid
Solenoide Solenoide
GREIFER
3
DB2-B720 series
2.
MACHINE
2.
TECHNISCHE
2.
SPECIFICATIONS
2.
ESPECIFICACIONES
SPECIFICATIONS
DATEN
DE
LA
MACHINE
DE
LA
MAQUINA
~
Rotary hook
Greifer Crochet rotatif Crochet standard Garfio giratorio Garfio
Thread
trimmer
Fadenabschneider Coupe-fil Cortahnos No
Use
Verwendung
Utilisation
Uso
Sewing speed
~
Nahgeschwindigkeit
Vitesse de couture
Velocidad
Maximum stitch length
Stichliinge
Max. Longueur maximale du point Longitud maxima de
Needle bar stroke Nadelstanlenhub Course de a barre Recorrido de barra
Presser
~
foot StoffdruckerfuB ohe Hauteur du presseur Altura del
Feed
dog height Transporteurhohe Hauteur de Altura del alimentador
Needle Nadel Aiguille Aguja
de costura
Ia
puntada
a aiguille
de
aguja
heifiht
pie del prensatelas
Ia
griffe d'entrainement
Presser bar lifter Stoffdruckerstange Pied
de biche
Prensatelas Knee
lifter Kniehebel Releveur Levantador e
Automatic Automatische Betatigung Automatique Automatico
au
J:enou
rodilla
For medium-weight materials
Fur mittlere Materialien
~
B721
-3 Standard hook
Standardgreifer
No nein Non
Pour tissus mi-lourds
Para
materiales de
peso medio
5,000 rpm
5.000/min
5.000tr/mn
5.000 rpm
o.amm 0,8mm
DB
(#11- #18)
estandar
4mm
31
mm
6mm
13mm
x 1 #14
B722
-D03
Yes
d~i
Si
8mm
B721
-5 Standard hook
Standardgreifer
Crochet standard
Garfio estandar
No nein Non Non Oui
No Si No
For heavy-weight materials
Fur schwere Materialien
Pour tissus lourds
Para
materiales de
peso pesado peso pesado
4,000
4.000/min
4.000tr/mn
4.000 rpm
I~
1.2mm 1.2mm 1,2mm
DB
(#19-
B722 B723
-005
Nes
rpm
Smm
33mm
6mm
13mm
8mm
x 1
#22
#22)
d~i
For
Fur
(Stichliinge
(longueur
(largo
(largo
~
-5 Large hook
Grossem greifer
Crochet grande
Garfio grande
No
nein
heavy-wei~t
schwere aterialien
Pour tissus
Para
materiales de
4,000 rpm
!stitch
length
3,500 rpm
(stitch
length
4000/min 3500/min
{Stichl~nge
4.000tr/mn
de
point
3.500tr/mn
{longueur
de
4.000 rpm
de
puntada
3.500 rpm
de
puntada
34.1 34,1
1,2mm
DB (#19-
4.5
4.6
weniger
4,6 4,5
point
de
4,5
de
6mm
mm mm
6mm
13mm
x 1 #22
#22)
B724
-005
(2)
(2)
(2)
(2) Yes
ja Si
materials
lourds
mm
or
less)
-6
mml
als
4,5
mml
-6
mml
mm
ou
moinsl
4,6
-6
mm)
mm o menos)
4,6
mm
-6
8mm
mml
DB2-B720 series
4
3.
OPTIONAL
3.
SONDERZU8EH0RTEILE (8722/8724)
3.
PIECES EN OPTION (8722/8724)
3.
PARTES
3.
OPTIONAL
3.
SONDERZU8EHQRTEILE
PARTS
OPCIONALES (8722/8724)
Part
name/8ezeichnung/Nom
(8722/8724)
PARTS
(8722/8724)
(8722/8724)
des
pieces/Nombre
3.
3.
PIECES PARTES
de parte
EN
OPTION
OPCIONALES
Applicable motor Part code Anwendbarer Moteur Motor
concerne
aplicable
(8722/8724)
(8722/8724)
Motor Teilecode
Piece N°
C6digo de parte
8F-20
8F-40
8F-100
SENBDRD
Operation panel 8edienugstafel Panneau de commande
Tablero de controles
Sensor II
8F-20, 8F-40 and
(for
operation panels) Sensor II
(fur die Bedienungstafel 8F-20, BF-40
und 8F-100)
Capteur
(pour les panneaux de com­mande
U
8F-20,
BF-40
8F-1
00
et 8F-100)
MD601/611 MD464/474-2
(EC2)
MD601/611
137-207-811-11
137-207-812-11
137-207-813-11
J80793001
Sensor II (para paneles
8F-40
y 8F-100)
Presser foot lifting solenoid set Solenoidsatz Conjunto aereo del levantador del pie Conjunto solenoide
Presser foot lifting solenoid set Solenoidsatz Conjunto aereo del levantador del pie Conjunto solenoide
Thread Fadenspannv.orrichtung Mecanisme de tire-fil Mecanisme del limpiador de hila
Tension gauge set Fadenspannungslehrensatz (Kann auch Jeu de jauge de tension (Utilisable aussi avec les modeles 8721/8723) Juego de calibrador de tensi6n (Tambien
wiper
fur
die anhebung des stoffdruckerfuBes
dellevantador
fOr
die anhebung des stoffdruckerfuBes
dellevantador
set
(Can
also be used with 8721/8723)
ID
IE
ID
IE
10
IE
fur
die 8721/8723 verwendet werden)
se
puede usar con 8721/8723)
ID
IE
de
control 8F-20,
MD601/611
MD464/474-2
(EC2)
EFKA
Motor
183967-001
183968-001
183887-201
183922-001
5
082-8720 series
• Work table parts
• Nihtischteile
• Pieces
• Partes
de
Ia
table de travail
de
Ia
mesa
Part
name/Bezeichnung/Nom
de
trabajo
des
pieces/Nombre
de parte
3. OPTIONAL PARTS (8722/8724) SONDERZU8EH0RTEILE (8722/8724)
3.
3.
PIECES PARTES
3.
EN OPTION (8722/8724)
OPCIONALES (8722/8724)
Applicable motor Part code Anwendbarer
Moteur Motor
Motor Teilecode
concerne
aplicable
Piece
C6digo de parte
Standing operation 2 pedal (Two
pedals+ Stehende Bedienung 2 Pedale (zwei Pedale und ein Trittpedal) Operation (deux pedales + pedale de mise
2 pedales para hacer funcionar de pie #6
(Dos pedales + pedal de punteo) Standing operation 3 pedal
Stehende Bedienung 3 Pedale
Operation debout a 3 pedales #40 (trois pedales)
3 pedales para hacer funcionar de pie
(Tres
pedales)
Standing operation 3 pedal two-speed
(Three pedals)
stehende Bedienung 3 Pedale zwei Geschwindigkeiten
(drei Pedale)
Operation debout a 3 pedales deux vitesses
(trois pedales)
3 pedales para hacer funcionar de pie dos velocidades
Foot plug (for standing operation pedals) Pedalstecker (Pedale
Fiche de pedale (pour l'operation debout Toma
de pie (para pedales para funcionamiento de pie)
kick pedal)
debout a 2 pedales
(Tres
pedales)
#6
#6
#6
en
marche)
#40
(Three pedals)
#40 (drei Pedale)
fur
stehende Bedienung)
#40
a pedales)
MD601/611
MD464/474-2 (EC2)
MD601/611
MD464/474-2 (EC2)
MD601/611
1--------+---------1
MD464/474-2 (EC2)
J80081-040
385266-040
J80380-040
291661-043
J80630-001
291662-003
J02496-001
Screw 4 x Schraube 4 x Vis4x Tornillo 4 x
Spring washer Federscheibe
Rondelle a ressort
Arandela de resorte
Plain washer 4 Unterlegscheibe 4
Rondelle ordinaire 4 Arandela
Foot plug (for standing operation pedals) Pedalstecker (Pedale Fiche de Toma
Spacer set Abstandhaltersatz Jeu d'entretoises Juego de espaciador
Caster set Rollensatz Jeu de roulettes Juego de ruedas
10
10
10
10
2-4
2-4
2-4
2-4
comun 4
fOr
pedale (pour !'operation debout a pedales)
de pie (para pedales para funcionamiento de pie)
stehende Bedienung) MD464/474-2
MD601/611
(EC2)
062401-063
028040-245
025040-173
J02049-001
183504-009
183501-001
082·8720
series
6
4.
WORK
4.
NAHTISCH
4.
TABLE
4.
MESA
4.
4.
4.
TABLE
DE
TRAVAIL
DE
TRABAJO
WORK TABLE
NAHTISCH
TABLE
DE
TRAVAIL
MESA
4.
If
using a commercially-available table
Verwendung eines
DE
TRABAJO
im
Handel erhiltlichen Nihtisches
• Si on utilise une table commerciale
• Si
usa una mesa en venta
• The
top
of
the table should
stand the vibration
• Drill holes
• Die
as
lischplatte
of
indicated in the illustration below.
sollte
aufnehmen und den Betriebsvibrationen widerstehen
be
40
mm
in thickness and should
the sewing machine.
40
mm
dick sein und der Nahtisch sollte stabil genug sein das Gewicht der Nahmaschine
zu
konnen.
• Bohren Sie die Locher wie in der nachstehenden Zeichnung gezeigt.
La
partie superieure de
poids et les vibrations de
Percer les trous comme indique dans !'illustration ci-dessous.
La
parte
de
arriba de
peso y las vibraciones de
• Realizar los cortes y perforaciones indicados
Ia
table doit avoir
Ia
machine a coudre. ,
Ia
mesa debe ser de
Ia
maquina de coser.
40
mm d'epaisseur et doit etre
40
mm de espesor y lo suficientemente fuerte como para soportar
en
Ia
figura a continuaci6n.
Ground wire hole Loch fUr Erdungskabels Trou de cable Orificio de
------.
de
mise a
cable a tierra
be
strong enough to hold the weight and with-
assez
solide pour pouvoir supporter le
Head rest hole Loch fUr Oberteilstutze
Ia
terre
Trou du support de Orificio de apoyo de cabeza
tAte
el
,.,.
.....
,
40
A-A
Motor
mounting holes
Motormontagelocher
Trous de montage du
Orificios de montaje del
140
1200
moteur
motor
181
110
339
479
Cord hole 18722/8724 only)
(nur 872218724)
Kabelloch
Trou
du
cordon (872218724 seulement)
Orificio de cable
(s61o
8722/8724)
Cotton stand hole Spulenstanderloch
Trou de Ia broche porte-bobine
Orificio
del soporte del carrete
535
7
082-8720 series
5.
MOTOR (8721/8723)
5.
MOTOR (8721/8723)
£ CAUTION/ ACHTUNG/ ATTENTION/ ATENCION
5.
MOTOR (8721/8723)
5.
MOTOR (8721/8723)
5.
MOTEUR (8721/8723)
5.
MOTOR (8721/8723)
5.
MOTEUR (8721/8723)
5.
MOTOR (8721/8723)
All
cords
0
~
0
~
0
~
0
~
<Motor
• Select the correct
• Refer stalling and using the motor.
• Wahlen Sie aus der obenstehenden Tabella den passenden Motor.
• Fur Einzelheiten uber die Montage und den Betrieb
• Choisir
• Pour plus de details concernant !'installation et !'utilisation du moteur,
• Seleccionar
• Consultar
should be secured at least any moving parts. Furthermore, do not exces­sively bend the cords with staples, otherwise there is the danger that
fire
• Aile am mindestens
Teilen
Kabel durfen auch nicht zu
fest
sonst die Gefahr eines elektrischen
besteht.
• Taus les cables branches au
etre fixes a
biles.
cables ni les agrafes, sinon on risquera de choc electrique au un incendie.
• Todos los cables que estan conectados tor
piezas demasiado los cables o apretarlos demasiado con grapas, de que ocurra un incendio o golpes electricos.
/Motor
to
the instruction manual
le
moteur adequat parmi ceux mentionnes dans le tableau ci-dessus.
el
which
or
electric shocks could occur.
Motor
entfernt
mit
De
plus, ne pas plier excessivement les
deben mantenerse
m6viles. Ademas, no
/Moteur
motor
el
motor
manual de instrucciones del
are connected
or
secure them too firmly
angeschlossenen Kabel mussen
25
mm
von
sicher befestigt werden. Die
klammern befestigt warden, weil
au
mains
fixer
Ia contrario existe
/Motor>
from those listed in the table.
correcto entre
25
trap
al
zu
menos a
for
mm
fermement
to
the
25
mm
sich
bewegenden
stark gebogen oder
moteur des parties mo-
provoquer
se
deben doblar
the
motor
Ia
Jista
motor
away from to the
Schlages
doivent
avec des
un
al
25
el
de motores indicados
motor
rna-
mm
de
las
peligro de
for
details on in-
des
para mas detalles sabre como instalar y usar
0 0
0
0
Motors wird auf die Bedienungsanleitung
• Install the correct belt cover which corresponds
en
motor
being used.
Bri
ngen
Sie
den
passenden Riemenschutz an.
Installer correspondant
lnstalar
correspondiente
se
el
le
couvercle
Ia
cubierta
Power
Single-phase
Three-phase
reporter
cuadro a continuaci6n.
au
richtigen,
au
al
manuel d'instructions du moteur.
de
moteur utilise.
de
motor
usado.
2-pole, 400 2-pole,
des
el
zum
Motor
courroie
correa
Motors verwiesen.
motor.
Motor
W motor
400
W motor
adequat
correcta
<Motor <Motorriemenscheibe und Keilriemen> <Poulie de <Polea de
pulley and V-belt>
moteur
motor
Select the correct motor pulley and V-belt to suit the power frequency ferring
to
et
y correa en V>
the table.
courroie trapezoidale>
of
your area by re-
* However, depending on the installation
of
position differ from that given in the table.
• Wahlen Sie die den Keilriemen entsprechend der Netzfrequenz (siehe Tabelle).
* Je nach
kann die KeilriemengroBe von der in der Tabella angegebenen abweichen.
• Choisir puissance du lieu d'utilisation de
* Toutefois, selon
differente de
• Seleccionar
su
zona consultando
de
the motor, the V-belt
Motorriemenscheibe
der
Einbauposition des Motors
Ia
bonne poulie de moteur ainsi qu'une courroie trapezo'idale appropriee qui conviennent a
Ia
position d'installation du moteur, il est possible que
celle indiquee dans
Ia
polea del
motor y Ia Ia
tabla.
* Sin embargo, dependiendo de
Ia
de
indicada
en
Ia
tabla.
size
may
und
ortlichen
Ia
machine. le
tableau.
correa trapezoidal correctas para estar de acuerdo con
Ia
posicion de instalaci6n del motor,
Sewing speed
5000
4500
4000
3500
3000
Se
referer
082-8720 series
rpm/min
tr/mn/rpm
rpm/min
tr/mn/rpm
rpm/min tr/mn/rpm
rpm/min
tr/mn/rpm
rpm/min
tr/mn/rpm
au
tableau pour leur selection.
Frequency
50
Hz 60Hz 50
Hz 60Hz 50
Hz 60Hz 50
Hz 60Hz 50
Hz 60Hz
el
tamaiio de
Ia
taille de
Motor pulley Motor pulley Motor pulley Motor pulley
Motor pulley
Motor pulley
Motor pulley Motor pulley Motor pulley Motor pulley Motor pulley
Ia
correa trapezoidal puede diferir
130 105 115
95
105
85 90 75 75 60
Ia
courroie trapezo'idale soit
Ia
frecuencia de potencia
V-belt
45
inches 44inches 44inches 43
inches 44inches 43
inches 43
inches 42
inches 42
inches 41
inches
Ia
frequence de
8
6.
INSTALLATION
6.
MONTAGE
6.
INSTALLATION
6.
INSTALACION
6.
INSTALLATION
6.
MONTAGE
6.
INSTALLATION
6.
INSTALACION
• The sewing machine should only be installed
~
• Ask
• The sewing machine weights more than
~
• Falls
• Weil die Nahmaschine
A
by a qualified technician.
cian
be
The installation should be carried or
Die
qualifizierten Fachmann montiert werden.
mussen, wenden Sie sich Handler oder
sind zur Montage mindestens zwei Personen
notwendig.
CAUTION/
your
Brother dealer or a qualified electri-
for
any electrical
done.
more people.
Nahmaschine
Elektrikerarbeiten
an
einen qualifizierten Elektriker.
ACHTUNG/
work
that may need to
out
darf
nur
von
gemacht
an
lhren Brother-
mehr
als
33
33
by
two
einem
werden
kg
wiegt,
kg
ATTENTION/ ATENCION
Do
not connect the power cord until installation
~
.
~
is complete, otherwise the machine
if
the treadle is pressed by mistake, which
ate could result in injury.
Be
sure to connect the ground. connection is not secure, you run a high risk receiving a serious electric shock, and problems with correct operation may also occur.
• Install the belt cover to the machine head .
SchlieBen abgeschlossener Montage eine unbeabsichtigte Betatigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann.
• Die Maschine muB unbedingt geerdet werden . Bei einen fehlerhaften ErdungsanschluB be­steht die Gefahr eines Schlages und rungen auftreten.
• Bringen Sie den Riemenschutz am Maschinen­oberteil an.
Sie
das
Netzkabel
schweren· elektrischen
auBerdem konnen Betriebssto-
will
If
the ground
an,
erst
weil sonst durch
oper-
of
nach
• L'installation de
~
~
Ia
exclusivement Pour
tout electrique, s'adresser Brother ou
La
machine a coudre L'installation necessite done le concours de deux personnes ou plus.
La
maquina debe ser instalada
sonal especializado. Consultar
electricista calificado por cualquier trabajo de electricidad que
La
maquina de coser pesa mas de instalaci6n debe ser realizada por dos o mas personas.
travail
a
a su
machine
a un technician qualifie.
concernant
un
electrician qualifie.
distribuidor
se
debiera realizar.
doit
etre confiee
le
a un concessionnaire
pese
systeme
plus
de
33
s61o
por per-
Brother o un
33
kg.
kg .
La
~
• Veiller a brancher
• Installer le couvercle de courroie sur
• No conectar el cable de alimentaci6n hasta
~
• Asegurarse de realizar
• lnstalar
Ne
pas
d'avoir termine !'installation, sinon
risquera de accidentellement des blessures.
branchement effectue, on risquera une electrocution grave et
le
egalement d'etre affecte.
machine.
haber completado
Ia
descuido
resultar
Ia
riesgo de recibir descargas electricas graves, y
tambien
funcionamiento correcto .
Ia
brancher le cordon d'alimentation avant
se
mettre
bon fonctionnement de
maquina pod ria comenzar a funcionar
conexi6n a tierra no
maquina.
se pisara el pedal,
en
heridas.
pueden
Ia
cubierta de
en
marche si on enfonce
Ia
pedale, et done de causer
Ia
machine a
a Ia
masse
Ia
Ia
instalaci6n, de lo contrario
Ia
conexi6n a tierra. Si
es
segura, se corre
ocurrir
problemas
Ia
correa
Ia
machine
Ia
masse. Si le
n'est
pas
machine risquera
Ia
lo
que
en
Ia
cabeza
bien
tete de
si
por
podrra
el
para el
de
9
082-8720 series
Loading...
+ 63 hidden pages