Vores produkter er skabt til at opfylde de største
krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design.
Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye apparat fra
Braun.
• Reparationer eller udskiftning af el-ledning må kun
udføres af autoriseret personale.
• Fejlbehæftede, ukvalificerede reparationer kan
medføre stor risiko for brugeren.
Læs hele brugervejledningen omhyggeligt, før
apparatet tages i brug.
NB!
•
Dette apparat må ikke benyttes af
børn. Apparatet og dets ledning
holdes udenfor børns rækkevidde.
Sluk apparatet og udtag stikket inden
skift af tilbehør eller adgang til
bevægelige dele.
•
Dette apparat kan benyttes af
personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller
mangel på erfaring, hvis de er under
opsyn eller har modtaget instruktion i
brugen af apparatet på en sikker måde
og har forstået de involverede farer.
• Knivene er meget skarpe! Håndter knivene
• Der er stor risiko for skader, hvis man ved et uheld
• Må ikke udsættes for direkte sollys.
• Hvis knivene bliver blokerede, skal man tage
• Inden rengøring tages blenderskaftet af motor-
• Apparatet er konstrueret til mængder, som
• Apparatet er forsynet med en specialledning med
• Brug kun apparatet med opladerenheden.
• Opladerenheden kan være forbundet til strøm
• Beskyt motordelen, opladerenheden og special-
• Inden brug skal man sikre sig, at opladerenheden
meget forsigtigt for at undgå skader.
kommer til at tænde for apparatet. Da dette er et
genopladeligt apparat, er det altid klar til brug (når
det er ladet op).
motordelen af blenderskaftet, inden man fjerner
maden/blokeringen.
delen.
normalt indgår i en husholdning.
integreret strømforsyning og ekstra lav spænding
for større sikkerhed. Ingen af dens dele må
udskiftes eller manipuleres. I modsat fald risikerer
man at få elektrisk stød.
permanent.
ledningen mod fugt. Motordelen og strømforsyningen fra specialledningen må ikke anvendes,
efter de har været i vand.
og specialledningen ikke er beskadiget. Brauns
elektriske apparater overholder gældende sikkerhedsforskrifter.
Opladning foregår bedst ved en temperatur mellem
15 °C og 35 °C.
Sørg for, at opladerenheden (8) er placeret på en
plan overflade. Tilslut opladerenheden til stikkontakten med specialledningen.
Ved opladning placeres hele stavblenderen i opladerenheden (8) – kan også ske med motordelen alene.
Den grønne kontrollampe bekræfter, at apparatet er
placeret korrekt i opladerenheden, og at opladning
er i gang.
• Fuld opladning: ca. 2 timer
• Fuld opladning: Kontrollampen blinker med
længere intervaller
• Driftstiden er ca. 20 minutter (afhængig af brug)
Efter brug placeres apparatet i opladerenheden igen
for genopladning. Det sikrer, at apparatet altid er
klar til brug med optimal opladning. Du kan også
opbevare apparatet på opladerenheden. Selvom
apparatet ikke bliver brugt i lang tid, opretholder de
implementerede ion-batterier i stor udstrækning
deres opladning.
Batterierne er beskyttet mod lav batterispænding.
Et helt afladet apparat skal oplades i mindst ca.
15 minutter, inden det kan anvendes til en opgave
(f.eks. suppe).
29
Kontrollampe
Apparat i
opladerenhed
(tilsluttet stikkontakt)
Grønt blinkBatteriet lader op
Grønt blink
(i længere intervaller)
Udløserknap (2)
trykket ned
GrønBatteriet er fuldt opladet
Rødt/grønt blinkOpladning ikke tilstrækkelig
RødtBatteriet er afladet
RødtBeskyttelse mod
Opladnings- eller
driftsforhold
Batteriet er fuldt opladet
Opladnings- eller
driftsforhold
til brug mindst én gang
overophedning aktiv
(se Sikkerhedsfunktioner A
Beskyttelse mod
overophedning)
Sikkerhedsfunktioner
Tænd for apparatet/kontaktlås
Apparatet er forsynet med en kontaktlås.
Gør følgende for at tænde for den:
1 Tryk først på udløserknappen (2) med tommel-
fingeren og hold den nede.
2 Tryk derefter på Tænd-/slukknappen (3). Under
brug kan du slippe udløserknappen.
• Hvis Tænd-/slukklappen ikke trykkes ned inden
for 5 sekunder, kan man ikke tænde for apparatet. Kontrollampen slukker.
• For at tænde for apparatet skal man starte
forfra med trin 1.
Beskyttelse mod overophedning
Når beskyttelsen mod overophedning er aktiveret,
slukker apparatet, og kontrollampen lyser permanent
rødt.
Apparatet er
overophedet
Automatisk slukning
Af sikkerhedsmæssige årsager slukker apparatet
automatisk efter 4 minutters permanent brug. Det er
muligt at tænde apparatet igen med det samme.
Følg punkt 1-4.
Hvis kontrollampen stadig
lyser rødt, når der tændes
for apparatet, placeres
motordelen i opladerenheden igen, så den kan
køle ned i ca. 1 time.
I denne periode lyser
kontrollampen grønt.
Brug af din stavblender
Stavblenderen er perfekt til at tilberede dips, saucer,
supper, mayonnaise, babymad samt til at blande
drinks og milkshakes.
a) Fjern knivbeskyttelsen i bunden af blenderskaftet
ved at fjerne tapen. Sæt motordelen (4) fast på
blenderskaftet (6), indtil den låser.
b) Sæt stavblenderen lodret ned i beholderen, hold
udløserknappen (2) nedtrykket, tryk derefter på
Tænd-/slukknappen (3).
c) Tryk på trykknapperne (5) for at tage blender-
skaftet af motordelen.
Når stavblenderen anvendes i varm væske, må
blenderskaftet ikke føres ned i eller fjernes fra
væsken, mens apparatet er tændt.
Eksempler på opskrifter:
Mayonnaise
2-2,5 dl olie
1 æg (blomme og hvide)
1 spsk. citronsaft eller vineddike, salt og peber
Fyld alle ingredienser i målebægeret i den orden,
de står opført ovenfor. Sæt stavblenderen helt ned
i bunden af målebægeret. Tænd for blenderen, og
hold den i denne stilling, til olien tykner. Uden at
slukke bevæges blenderen langsomt op og ned, til
mayonnaisen er ensartet.
ÅrsagFejlfinding
Kniven er blokeret1. Fjern motordelen
2. Fjern mad/blokering
3. Placer motordelen i
opladerenheden
(tilsluttet stikkontakten)
i mindst 1 sekund
4. Fortsæt arbejdet
30
Brug af hakketilbehøret
Hakkeren er meget velegnet til at hakke kød, ost,
løg, krydderurter, hvidløg, gulerødder, valnødder,
mandler, hasselnødder, etc.
N.B.: Hak ikke ekstremt hårde madvarer som
muskatnød, kaffebønner og korn.
Før du hakker …
• Skær kød, løg, hvidløg, gulerødder og chili i
mindre stykker (se brugervejledningen)
• Fjern stilke fra krydderurter, knæk nødder og fjern
skallerne
• Fjern ben, sener og brusk fra kød.
Fjern kniven, og placer isknuser-indsatsen i
kanden for at knuse isen direkte i den blendede
frugt.
Brug af hakkeren
(se billede afsnit A)
1. Fjern forsigtigt plastdækslet fra kniven (10b).
Advarsel: kniven er meget skarp! Hold altid i den
øverste plastikdel.
Pres kniven fast på hakkekandens centrale pind
(10c), til det låser fast. Placer altid hakkekanden
på det skridsikre underlag (10d).
2. Placer maden i hakkekanden.
3. Sæt overdelen (10a) på hakkekanden.
4. Sæt motordelen fast på overdelen, indtil den låser
fast.
5. Hold udløserknappen (2) trykket ned og tryk på
Tænd-/slukknappen (3) for at bruge hakkeren.
Hold motordelen med den ene hånd og hakkekanden med den anden, mens der hakkes. Ved
hakning af hårde madvarer trykkes motordelen
ned.
6. Tryk på knapperne efter brug for at løsne
motordelen.
7. Derefter fjernes overdelen.
8. Tag forsigtigt kniven ud.
9. Hæld de hakkede madvarer ud af hakkekanden.
Det skridsikre underlag fungerer også som et
lufttæt låg til hakkekanden.
Milkshakes, drinks, pureer
Hvis der skal bruges meget finthakkede ting til
pureer, kan stavblenderen også anvendes i kanden.
Let dej (pandekagedej)
Hæld først de flydende ingredienser i kanden, tilsæt
derefter mel og til sidst æg.
Rengøring
Fjern motordelen inden rengøring. Undgå at komme
motordelen (4) og opladerenheden (8) i vand eller
holde dem under rindende vand. Disse dele kan kun
rengøres med en fugtig klud.
Hakkerens overdel (10a) tåler ikke opvaskemaskine.
Alle andre dele tåler opvaskemaskine. Hvis der
hakkes stærkt farvede fødevarer (fx gulerødder), kan
apparatets plastikdele blive misfarvede. Gnid disse
dele med vegetabilsk olie, inden de rengøres.
Elektriske specifikationer findes på specialledningen.
Specialledningen tilpasses automatisk alle vekselstrømspændinger.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Dette apparat indeholder genopladelige
Li-Ion-batterier. Apparatet bør efter endt
levetid ikke kasseres sammen med
husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske
på et Braun Servicecenter eller egnede, lokale
opsamlingssteder.
Knust is
(se billede afsnit B)
1. Plader isknuser-indsatsen (10f) i kanden. Sørg for,
at den sidder rigtigt.
2. Placer isknivens skaft (10e) hullet i centrum af
isknuser-indsatsen og tryk ned.
3. Hæld isterninger i isknuser-indsatsen.
4. Placer overdelen på kanden.
5. Sæt motordelen fast på overdelen, indtil den låser
fast.
6. Hold udløserknappen (2) trykket ned og tryk på
Tænd-/slukknappen (3) for at bruge hakkeren.
Tryk på knapperne efter brug for at løsne motordelen. Fjern derefter overdelen, iskniven og
isknuser-indsatsen.
7. Fjern den knuste is, eller hæld din drink ned i
kanden til servering.
Alternativ: Blend først frugt i kanden med hakke-
kniven (10b), fyldes op til maksimum 0,5 liter.
31
Norsk
Våre produkter er laget for å imøtekomme høyeste
standard når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og
design. Vi håper at du blir fornøyd med ditt nye
Braun-produkt.
Les hele brukerveiledningen grundig før du tar
apparatet i bruk.
Advarsel
•
Dette apparatet skal ikke brukes av
barn. Hold apparatet og ledningen
utenfor rekkevidde for barn. Slå av
apparatet og koble fra strømledningen
før tilbehør eller tilkoblede, bevegelige
deler skiftes ut.
•
Dette apparatet kan brukes av
personer med fysiske, følelsesmessige
eller psykiske funksjonshemninger
eller manglende erfaring og kunnskap
dersom de har fått opplæring eller
instruksjon om bruken av utstyret på
en sikker måte og dersom de har
forstått farene som er knyttet til dette.
• Knivbladene er svært skarpe! Håndter
• Det er stor risiko for skade hvis apparatet utilsiktet
• Apparatet må ikke utsettes for direkte sollys.
• Hvis knivbladene blir blokkert, må motordelen
• Før rengjøring må blandestaven kobles fra motor-
• Dette apparatet er beregnet for å bearbeide mat-
• Apparatet er utstyrt med et spesialledningssett
• Bruk bare apparatet med den medfølgende
• Ladeenheten kan være permanent tilkoblet
• Beskytt motordelen, ladeenheten og spesialled-
• Før bruk må du kontrollere at ladeenheten og
32
knivbladene ytterst forsiktig for å hindre
skader.
blir slått på. Fordi dette er et oppladbart apparat,
er det alltid klart til bruk (når det er oppladet).
kobles fra blandestaven før fjerning av mat/blokkeringer.
delen.
mengder for vanlige husholdninger.
med en integrert lavspenningsadapter. Du må
aldri bytte ut eller foreta endringer på ledningen.
Gjør du det, risikerer du å få elektrisk støt.
ladeenheten.
strømnettet.
ningssettet mot fukt. Motordelen og støpselet på
spesialledningssettet må ikke brukes hvis de har
ligget i vann.
spesialledningssettet ikke er skadet. Elektriske
apparater fra Braun tilfredsstiller gjeldende sikkerhetsstandarder.
• Reparasjoner eller bytte av strømledning må kun
foretas av autorisert servicepersonell.
• Mangelfulle, ukvalifiserte reparasjoner kan utsette
brukeren for stor fare.
Den mest ideelle temperaturen for opplading er
mellom 15 °C og 35 °C.
Sørg for at ladeenheten (8) er plassert på en jevn
overflate. Koble ladeenheten til strømnettet ved hjelp
av spesialledningssettet.
For opplading plasserer du hele stavmikseren i
ladeenheten (8) – du kan også kun lade selve
motordelen.
Det grønne indikatorlyset bekrefter at stavmikseren
er satt riktig på plass i ladeenheten og at den er
under opplading.
• Full opplading: ca. 2 timer
• Fullt oppladet: indikatorlyset blinker med lengre
intervaller
• Driftstid er ca. 20 minutter (avhengig av bruksmåte)
Plasser stavmikseren på ladeenheten etter bruk for
opplading. Dette sikrer at den alltid er klar til bruk
ved optimale oppladingsforhold. Du kan også
oppbevare stavmikseren på ladeenheten. Selv om
stavmikseren ikke er i bruk over en lengre periode,
vil litium-batteriene i stor grad opprettholde
ladenivået.
Batteriene er beskyttet mot full utladning. Hvis
stavmikseren er helt utladet, må den lades i minst
15 minutter før den kan brukes til bearbeiding av
mat (f.eks. til supper).
Indikatorlampe
Stavmikseren
er i ladeenheten
(tilkoblet strømnettet)
Grønt blinkende lysBatteriet lades
Grønt blinkende
lys (med lengre
intervaller)
Oppladings- eller
driftstilstand
Batteriet er fullt oppladet
Apparatet er
overopphetet
Følg punkt 1.-4.
Hvis indikatorlyset fortsatt
blinker rødt når du slår på
stavmikseren, setter du
motordelen tilbake på
ladeenheten og lar den
kjøle ned i ca. 1 time.
I løpet av nedkjølingstiden
vil indikatorlyset blinke
grønt.
Strømbryter (2)
trykket inn
GrøntBatteriet er fullt oppladet
Rødt/grønt blinkende
lys
RødtBatteriet er utladet
RødtOveropphetingsvern
Oppladings- eller
driftstilstand
Nok oppladet til å kunne
brukes minst en gang
aktivert (les mer i
Sikkerhetsfunksjoner A
Overopphetingsvern)
Sikkerhetsfunksjoner
Slå på stavmikseren/strømlås
Stavmikseren er utstyrt med et strømlås. Følg disse
punktene for å slå stavmikseren sikkert på:
1 Trykk først på strømbryteren (2) med tommelen og
hold den inne.
2 Trykk deretter på På-knappen (3).
Når stavmikseren er i drift, trenger du ikke å holde
strømbryteren inne.
• Hvis På-knappen ikke trykkes inn innen 5 sekunder, kan stavmikseren ikke slås på. Indikatorlyset
slukkes.
• For å kunne slå på stavmikseren, starter du på
nytt fra punkt 1.
Overopphetingsvern
Når overopphetingsvernet er aktivert, slukkes
apparatet og indikatorlyset lyser kontinuerlig rødt.
ÅrsakProblemløsing
Kniven er blokkert1. Ta av motordelen
2. Fjern maten/blokkeringen
3. Sett motordelen på
ladeenheten (tilkoblet
strømnettet) i minst
1 sekund
4. Matbearbeidingen kan
fortsette
Automatisk avstenging
Av sikkerhetsgrunner slår stavmikseren seg av etter
4 minutter med permanent bruk, men den kan
umiddelbart slås på igjen.
Bruk av stavmikseren
Stavmikseren passer utmerket til tilberedning av
dipper, sauser, supper, majones og babymat så vel
som miksing av drinker og milkshake.
a) Fjern knivbeskyttelsen nederst på blandestaven
ved å ta av tapen. Sett motordelen (4) på blandestaven (6) til den klikker på plass.
b) Plasser stavmikseren vertikalt ned i blandebe-
geret, hold strømbryteren (2) inne og trykk på
På-knappen (3).
c) For å ta blandestaven fra motordelen, trykker du
på utløserknappene (5).
Når du bruker stavmikseren i varme væsker, må
du ikke senke blandestaven i væsken eller fjerne
stavmikseren fra væsken mens apparatet er påslått.
Eksempel på oppskrift:
Majones
200-250 ml olje
1 egg (plomme og hvite)
1 ss sitronsaft eller eddik
salt og pepper etter smak
Hell alle ingrediensene i blandebegeret i ovenfor
nevnte rekkefølge. Hold stavmikseren mot bunnen
av blandebegeret. Slå på apparatet og behold
stavmikseren i denne stillingen til oljen emulgerer.
Deretter beveger du stavmikseren sakte opp og ned
til majonesen er godt blandet.
Slik bruker du hakketilbehøret
Hakkeren passer perfekt til å hakke kjøtt, ost, løk,
urter, hvitløk, gulrøtter, valnøtter, hasselnøtter,
mandler osv.
NB.: Ikke hakk ekstremt harde ingredienser, som for
eksempel muskatnøtter, kaffebønner og korn.
33
Før du hakker ...
• må du først skjære opp kjøtt, ost, løk, hvitløk,
gulrøtter (se tilberedningsguide)
• fjerne stilkene fra urter og skallet fra nøtter
• fjerne ben, brusk og sener fra kjøttet
Hakking
(se bilder i del A)
1. Ta forsiktig av plastbeskyttelsen på hakkekniven
(10b). Advarsel: Kniven er meget skarp! Hold alltid
i den øvre plastdelen.
Press hakkekniven ned på midtstangen i hakke-
begeret (10c) til den låses på plass. Sett alltid
hakkebegeret på antiskli-underlaget (10d).
2. Legg ingrediensene i hakkebegeret.
3. Sett lokket (10a) på hakkebegeret.
4. Press motordelen ned på lokket til den klikker på
plass.
5. Hold inne strømbryteren (2) og trykk på På-knappen (3) for å slå på hakkeren. Hold motordelen
med den ene hånden og hakkebegeret med den
andre. Trykk motordelen ned når du hakker harde
ingredienser.
6. Etter bruk trykker du på utløserknappene for å ta
av motordelen.
7. Ta deretter av lokket.
8. Ta forsiktig ut hakkekniven.
9. Ta den bearbeidede maten ut av hakkebegeret.
Antiskli-underlaget kan benyttes som et lufttett
lokk på hakkebegeret.
Ta ut kniven og sett isknuserinnsatsen i begeret
for å knuse isen direkte i den moste frukten.
Rengjøring
Ta av motordelen før rengjøring. Senk ikke motordelen (4) og ladeenheten (8) i vann eller ha dem
under rennende vann. Disse delene skal kun
rengjøres med en fuktig klut.
Lokket til hakkeren (10a) kan ikke vaskes i oppvaskmaskin.
Alle de andre delene kan vaskes i oppvaskmaskin.
Ved bearbeiding av mat med mye farge (for eksempel gulrøtter), kan apparatets plastdeler bli misfarget.
Tørk av disse delene med vegetabilsk olje før
rengjøring.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesialledningssettet. Spesialledningssettet tilpasses
automatisk alle spenningssystemer.
Med forbehold om endringer.
Dette apparatet inneholder oppladbare
litium-ion-batterier. Ikke kast dette produktet
sammen med husholdningsavfall. Det kan
leveres til et Braun servicesenter eller på en
kommunal miljøstasjon.
Milkshake, drinker og pureer
Når du vil ha ekstra fin puré, kan du også bruke
blandestaven i hakkebegeret.
Lette deiger (pannekakerøre)
Hell først væsken i hakkebegeret, deretter mel og til
slutt eggene.
Knust is
(se bildene i del B)
1. Sett isknuserinnsatsen (10f) i begeret. Sørg for at
den er satt riktig på plass.
2. Sett isknivskaftet (10e) i åpningen på isknuserinnsatsen og trykk ned.
3. Fyll isterninger i isknuserinnsatsen.
4. Sett lokket på begeret.
5. Plasser motordelen på lokket til den klikker på
plass.
6. Hold inne strømbryteren (2) og trykk på På-knappen (3) for å slå på hakkeren. Etter bruk trykker du
på utløserknappene for å ta av motordelen. Ta av
lokket, iskniven og isknuserinnsatsen.
7. Ta ut den knuste isen eller fyll drinken i begeret for
å servere ved bordet.
Alternativt: Bland først frukt i begeret med
hakkekniven (10b), og fyll opp til maks 0,5 liter.
34
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla de
högsta standarder vad gäller kvalitet, funktion och
design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket
nytta av din nya apparat från Braun.
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan
du använder apparaten.
Varning!
•
Denna apparat ska inte användas av
barn. Håll apparaten och dess sladd
utom räckhåll för barn. Stäng av
apparaten och koppla ur den från
strömförsörjningen innan du byter
tillbehör eller närmar dig delar som
är i rörelse när apparaten används.
•
Den här apparaten kan användas av
personer med minskad kroppslig,
mental eller sensorisk förmåga eller
som saknar erfarenhet och kunskap
om apparaten, ifall de övervakas eller
har fått instruktioner i hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt samt
att personen är införstådd med vilka
risker som ingår.
• Knivbladen är väldigt vassa! Hantera
• Hög skaderisk om apparaten slås på av misstag.
• Får ej utsättas för direkt solljus.
• När bladen är blockerade ska motorenheten
• Avlägsna mixerstaven från motorenheten innan
• Apparaten är utformad för hantering av normala
• Den här apparaten har en specialsladd med en
• Använd endast apparaten med medföljande
• Laddingsenheten kan vara permanent ansluten till
• Skydda motorenheten, laddningsenheten och
knivbladen med yttersta försiktighet för att
förhindra skador.
Eftersom apparaten är laddningsbar kan den
användas när som helst (när den är laddad).
avlägsnas från mixerstaven, innan maten/blockeringen avlägsnas.
rengöring.
hushållsmängder.
inbyggd säker elförsörjning med extra låg spänning. Du ska därför inte byta ut eller ändra någon
del av den. Det finns då en risk för att du utsätts
för elektriska stötar.
laddningsenhet.
nätspänning.
specialsladden mot fukt. Motorenheten och
nätdelen till specialsladden får ej användas om
de har sänkts ned i vatten.
• Se till att laddningsenheten och specialsladden
inte är skadade före användning. Brauns elektriska apparater uppfyller tillämpliga säkerhetsnormer.
• Reparationer eller byte av nätsladd får endast
utföras av auktoriserad fackman.
• Felaktiga och icke fackmannamässigt utförda
reparationsarbeten kan innebära avsevärd risk för
personskador för användaren.
Beskrivning
1 Kontrollampa
2 Frigörningsknapp
3 Startknapp
4 Motorenhet
5 Knappar för att lossa tillbehören
6 Mixerskaft
7 Bägare
8 Laddningsenhet (inkl. sladdförvaring)
9 Specialsladd
10 Hackningstillbehör
(a) Växellock
(b) Knivblad
(c) Hackningsskål
(d) Antiglidbas/lock
(e) Iskniv
(f) Insats för att krossa is
Laddning
Bästa omgivningstemperatur vid laddning är
15–35 °C.
Se till att laddningsenheten (8) är placerad på en
jämn yta. Anslut laddningsenheten till nätspänning
med specialsladden.
Placera hela mixerstaven i laddningsenheten (8) –
enbart motorenheten går också bra.
Den gröna kontrollampan bekräftar att apparaten
sitter korrekt i laddaren och att den laddas.
• Fulladdad: ca 2 timmar
• Fulladdad: kontrollampan blinkar med längre
intervaller
• Drifttiden är ca 20 minuter (beroende på användningssätt)
Sätt tillbaka apparaten i laddaren för laddning efter
varje användning. Det här gör att den alltid är redo
att användas, om optimala laddningsförhållanden
föreligger. Du kan även förvara apparaten i laddaren.
Även om den inte används under en lång period,
bibehåller litium-jonbatterierna sin laddningsnivå i
stor utsträckning.
Batterierna skyddas mot urladdning. En helt
urladdad apparat ska laddas i minst 15 minuter
innan den kan används med ett tillbehör (t.ex. för
soppor).
35
Kontrollampa
Apparat i laddare
(ansluten till
nätspänning)
Grön blinkningBatteri laddas
Grön blinkning
(i längre intervaller)
Laddnings- eller
driftförhållanden
Batteriet är fulladdat
Apparaten är
överhettad
Följ punkt 1-4.
Om kontrollampan
fortfarande lyser röd när
apparaten stängs av,
placera motorenheten i
laddaren och låt svalna
i ca 1 timme. Under tiden
blinkar kontrollampan
grönt.
Frigörningsknapp (2)
nedtryckt
GrönBatteriet är fulladdat
Röd/grön blinkningTillräcklig laddning för
RödBatteriet är urladdat
RödÖverhettningsskydd
Laddnings- eller
driftförhållanden
minst en användning
aktivt (gå till
Säkerhetsfunktioner A
Överhettningsskydd)
Säkerhetsfunktioner
Sätt på apparaten / Låskontakt
Apparaten har en låsbrytare. Följ dessa punkter för
att sätta på den säkert:
1 Tryck först på frigörningsknappen (2) med tum-
men och håll in denna.
2 Tryck sedan på startknappen (3). Du kan släppa
frigörningsknappen när du använder apparaten.
• Om startknappen inte är intryckt inom 5 sekunder kan apparaten inte sättas på.
Kontrollampan släcks.
• Börja om med steg 1 för att starta apparaten på
nytt.
Överhettningsskydd
När funktionen överhettningsskydd är aktiv, stängs
apparaten av och kontrollampan lyser rött med ett
stadigt sken.
OrsakFelsökning
Knivbladet är
blockerat
36
1. Avlägsna motorenheten
2. Avlägsna maten/
blockeringen
3. Placera motorenheten
i laddaren (ansluten till
nätspänning) i minst
1 sekund
4. Bearbetningen kan
fortsätta
Automatisk avstängning
Av säkerhetsskäl stängs apparaten av efter 4 minuters användning. Apparaten kan slås på direkt igen.
Använda din handmixer
Mixerstaven är perfekt vid tillredning av dippsåser,
såser, soppor, majonnäs och barnmat samt för att
blanda drinkar och milkshake.
a) Avlägsna knivskyddet längst ned på staxmixern
genom att avlägsna skyddstejpen. För in motorenheten (4) i mixerskaftet (6) tills den spärras i rätt
läge.
b) Placera stavmixern lodrätt i kärlet, håll kontakten
(2) nedtryckt och tryck sedan på startknappen (3).
c) Tryck på knapparna (5) för att avlägsna stavmixern
från motorenheten.
När du använder mixerstaven i het vätska måste du
vara försiktig och tänka på att inte doppa mixerskaftet i den heta vätskan eller lyfta upp det när
mixerstaven är påslagen.
Receptexempel:
Majonnäs
200-250 ml olja,
1 ägg (gula och vita)
1 msk citronsaft eller vinäger, salt och peppar för
smaksättning
Tillsätt alla ingredienser i bägaren i den ordning de
anges i receptet ovan. Placera mixerstaven i bägaren och se till att den nedre delen av mixerstaven
nuddar botten. När mixerstaven är påslagen ska den
hållas i detta läge tills oljan emulgerar. För sedan
mixerstaven – utan att stänga av den – uppåt och
nedåt i bägaren tills majonnäsen har önskad
konsistens.
Använd hackningstillbehöret
Hackaren är perfekt för att hacka kött, ost, lök, örter,
vitlök, morötter, valnötter, mandel, plommon osv.
OBS: Hacka inte ingredienser med väldigt hård
konsistens, som muskotnöt, kaffebönor och gryn.
Före hackning …
• skär kött, ost, lök, vitlök, morot, chilipeppar i
mindre bitar (se guiden)
• avlägsna stjälkar från kryddörter och skala nötter
• avlägsna ben, senor och brosk när du ska hacka
kött.
Hackning
(se bildavsnitt A)
1. Avlägsna försiktigt plastskyddet från knivbladet
(10b). Varning! Knivbladet är väldigt vasst! Håll
alltid i den övre plastdelen.
Tryck fast bladet på hackarens mittapp (10c) tills
det låser fast. Ställ alltid hackningsbehållaren på
antiglidplattan (10d).
2. Lägg den ingrediens som ska hackas i hackningsbehållaren.
3. Sätt fast växellocket (10a) på hackningsbehållaren.
4. Placera motorenheten i växellocket tills den
spärras i rätt läge.
5. Håll frigörningsknappen (2) nedtryckt och tryck
på startknappen (3) för att använda hackaren.
Håll motorenheten med en hand och hackningsbehållaren med en annan under beredning.
Tryck motorenheten nedåt när du hackar hårda
livsmedel.
6. När du är klar trycker du på knapparna för att ta
bort motorenheten.
7. Avlägsna sedan växellocket.
8. Avlägsna kniven försiktigt.
9. Avlägsna den bearbetade maten från
hackningsbehållaren. Antiglidbasen fungerar även
som ett lufttätt lock åt hackningsbehållaren.
Shakes, drycker, puréer
För puréer kan man även använda mixerstaven i
behållaren när man vill ha ett fint resultat.
motorenheten. Avlägsna sedan växellocket,
iskniven och iskrossinsatsen.
7. Avlägsna den krossade isen eller fyll helt enkelt
dryck i behållaren för servering vid bordet.
Alternativ: Mixa frukt i behållaren med hacknings-
kniven (10b), fyll till max 0,5 liter. Avlägsna kniven
och placera iskrossinsatsen i behållaren för att
krossa is direkt i den pureade frukten.
Rengöring
Avlägsna motorenheten innan rengöring. Sänk inte
ned motorenheten (4) och laddningsenheten (8)
i vatten och håll dem inte heller under rinnande
vatten. De här delarna bör endast rengöras med en
fuktig trasa.
Hackarens växellock (10a) tål inte diskmaskin.
Övriga delar kan diskas i diskmaskin. Vid tillredning
av ingredienser med färgämnen (t.ex. morötter) kan
apparatens plastdelar missfärgas. Torka av berörda
delar med vegetabilisk olja innan du rengör dem.
För elektriska specifikationer, se texten på specialsladden. Specialsladden anpassas automatiskt till
växelström över hela världen.
Kan ändras utan föregående meddelande.
Den här apparaten innehåller laddningsbara
Li-jon-batterier. Av hänsyn till miljön ber vid
dig att inte slänga den här apparaten i de
vanliga hushållssoporna när den är uttjänt.
Du kan lämna in den uttjänta produkten hos ett
Braun-servicecenter eller till en återvinningsstation.
Smet (pannkakssmet)
Häll först vätskorna i behållaren, tillsätt sedan mjöl
och slutligen ägg.
Krossad is
(se bildavsnitt B)
1. Placera tillbehöret för att krossa is (10f) i behållaren. Kontrollera att det sitter rätt.
2. Placera skaftet med iskniven (10e) i iskrossinsatsens mitt och tryck nedåt.
3. Fyll på isbitar för att krossa is.
4. Sätt fast växellocket på behållaren.
5. För in motordelen i växellocket tills den spärras i
rätt läge.
6. Håll frigörningsknappen (2) nedtryckt och tryck på
startknappen (3) för att använda hackaren. När du
är klar trycker du på knapparna för att avlägsna
37
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset.
Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta
Braun-laitteestasi.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
sähkölaitteet täyttävät niitä koskevien turvallisuussäädösten määräykset.
• Verkkojohto voidaan korjata tai vaihtaa ainoastaan
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
• Puutteellinen valtuuttamaton huoltotyö voi
aiheuttaa vakavia vaaratilanteita käyttäjälle.
Varoitus
•
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
Säilytä laite ja sen johto lasten
ulottumattomissa. Kytke laite pois
päältä ja irrota verkkojohto ennen
varusteiden vaihtamista tai ennen
liikkuvien osien käsittelyä.
•
Tätä laitetta saa käyttää myös henkilö,
jonka fyysinen, aistillinen tai henkinen
kyky on alentunut tai jolla on vain
vähäistä kokemusta tai tietämystä
laitteen käytöstä, jos hänen
toimintaansa valvotaan tai hänelle
annetaan ohjeet laitteen turvallisesta
käytöstä ja jos hän ymmärtää käyttöön
liittyvät vaaratilanteet.
• Terät ovat hyvin teräviä! Käsittele teriä
• Loukkaantumisvaara on suuri laitteen käyn-
• Älä säilytä laitetta suorassa auringonvalossa.
• Mikäli terät tukkeutuvat, irrota moottoriosa
• Irrota sekoitinvarsi moottoriosasta ennen
• Tämä laite on suunniteltu tavalliseen kotitalous-
• Laitteen verkkojohto on varustettu matalajännite-
• Käytä laitetta ainoastaan sen mukana toimitetun
• Latauslaite voi olla kytkettynä koko ajan verk-
• Suojaa moottoriosaa, latauslaitetta ja verkkojohtoa
• Varmista ennen käyttöä, että latauslaite ja
38
varoen vammojen ehkäisemiseksi.
nistyessä tahattomasti. Tämä ladattava laite on
käyttövalmis milloin tahansa (kun se on ladattu).
sekoitinvarresta ennen raaka-aineen tai tukoksen
poistamista.
puhdistusta.
käyttöön.
sovittimella. Sähköiskun vaaran välttämiseksi
älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään
muutoksia.
latauslaitteen kanssa.
kovirtaan.
kosteudelta. Moottoriosaa ja verkkojohdon
matalajännitesovitinta ei saa käyttää, mikäli ne on
upotettu veteen.
Ihanteellinen latauslämpötila on 15–35 °C.
Varmista, että latauslaite (8) on tasaisella pinnalla.
Kytke latauslaite verkkojohdolla verkkovirtaan.
Kun haluat ladata laitteen, aseta koko pikasekoitin
latauslaitteeseen (8) (myös pelkästään moottoriosan
asettaminen latauslaitteeseen on mahdollista).
Vihreä merkkivalo vahvistaa, että laite on asetettu
oikein latauslaitteeseen ja laite latautuu.
• Täysi lataus: noin kaksi tuntia.
• Valmis lataus: merkkivalo vilkkuu pidemmin
väliajoin.
• Toiminta-aika on noin 20 minuuttia (käyttötavan
mukaan).
Aseta laite jokaisen käyttökerran jälkeen takaisin
latauslaitteeseen latautumaan. Tällä varmistat,
että laite on aina käyttövalmiina ja optimaalisesti
ladattuna. Voit myös säilyttää laitetta latauslaitteessa. Litiumioniakut säilyttävät lataustasonsa hyvin
pitkälle, vaikka laitetta ei käytettäisi pitkään aikaan.
Akuissa on suojaus ylipurkautumiselta. Jos laitteen
akut ovat tyhjentyneet kokonaan, laitetta tulee ladata
vähintään 15 minuuttia ennen käyttöä (esim. keiton
valmistamista).
Merkkivalo
Laite
latauslaitteessa
(kytketty
verkkovirtaan)
Vihreä vilkkuva valoAkku latautuu
Vihreä vilkkuva valo
(pidemmin väliajoin)
Lataus- tai
toimintaolosuhteet
Akku on latautunut täyteen
Laite on
ylikuumentunut
Toimi kohtien 1.–4.
mukaan.
Mikäli merkkivalo palaa
yhä punaisena, kun laite
käynnistetään, aseta
moottoriosa takaisin
latauslaitteeseen ja anna
jäähtyä noin yksi tunti.
Tänä aikana merkkivalo
vilkkuu vihreänä.
Käynnistyksen
vapautuspainike (2)
painettu alas
VihreäAkku on latautunut täyteen
Punainen/vihreä
vilkkuva valo
PunainenAkku on tyhjä
PunainenYlikuumenemissuoja
Lataus- tai
toimintaolosuhteet
Lataus riittää vähintään
yhteen käyttökertaan
aktiivinen (katso
Turvatoiminnot A
Ylikuumenemissuoja)
Turvatoiminnot
Laitteen käynnistäminen / Käynnistyksen lukitus
Laitteessa on käynnistyksen lukitus. Käynnistä laite
turvallisesti seuraavasti:
1 Paina ensin peukalolla käynnistyksen vapautus-
painiketta (2) ja pidä sitä painettuna.
2 Paina sen jälkeen virtakytkintä (3). Käynnistyksen
vapautuspainiketta ei tarvitse painaa käytön
aikana.
• Mikäli virtakytkintä ei paineta viiden sekunnin
kuluessa, laitetta ei voi kytkeä päälle.
Merkkivalo sammuu.
• Käynnistä laite aloittamalla uudestaan
vaiheesta 1.
Ylikuumenemissuoja
Kun ylikuumenemissuoja on aktiivinen, laite sammuu
ja merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti punaisena.
SyyOngelmanratkaisu
Terä on tukossa1. Irrota moottoriosa.
2. Irrota ruoka/tukos.
3. Aseta moottoriosa
latauslaitteeseen
(joka on kytketty
verkkovirtaan) vähintään
yhdeksi sekunniksi.
4. Jatka laitteen käyttöä.
Automaattinen virrankatkaisu
Laite sammuu turvallisuussyistä neljän minuutin
yhtäjaksoisen käytön jälkeen. Laite voidaan käynnistää heti uudestaan.
Pikasekoittimen käyttö
Pikasekoitin soveltuu erinomaisesti dippien, kastikkeiden, keittojen, majoneesin ja vauvanruokien
valmistukseen sekä juomien ja pirtelöiden
sekoitukseen.
a) Poista sekoitinvarren pohjassa oleva teräsuoja
irrottamalla kiinnitysteippi. Kiinnitä moottoriosa (4)
sekoitinvarteen (6) siten, että se lukkiutuu
paikoilleen.
b) Vie pikasekoitin pystysuorassa astiaan, pidä
käynnistyksen vapautuspainiketta (2) painettuna
ja paina virtakytkintä (3).
c) Irrota sekoitinvarsi moottoriosasta painamalla
vapautuspainikkeita (5).
Jos käytät pikasekoitinta kuumissa nesteissä,
sekoitinvartta ei saa upottaa nesteeseen eikä
poistaa nesteestä laitteen ollessa käynnissä.
Ruokaohje-esimerkki:
Majoneesi
200–250 ml öljyä
1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)
1 rkl sitruunamehua tai viinietikkaa, suolaa ja
pippuria maun mukaan
Lisää kaikki aineet mittakulhoon yllä mainitussa
järjestyksessä. Vie pikasekoitin mittakulhon pohjaan
saakka. Käynnistä pikasekoitin ja pidä sitä tässä
asennossa, kunnes öljy emulgoituu. Liikuta sen
jälkeen pikasekoitinta hitaasti ylös ja alas laitetta
sammuttamatta, kunnes majoneesi on sekoittunut
kunnolla.
Leikkurin käyttö
Leikkuri soveltuu erinomaisesti esimerkiksi lihan,
juuston, sipulin, yrttien, valkosipulin, porkkanoiden,
saksanpähkinöiden, hasselpähkinöiden, manteleiden
ja kuivattujen luumujen hienontamiseen.
39
Huom.! Älä hienonna erittäin kovia elintarvikkeita,
kuten muskottipähkinää, kahvipapuja tai jyviä.
painamalla vapautuspainikkeita. Irrota sen jälkeen
yläosa, jääterä ja jäämurskainosa.
7. Poista jäämurska tai lisää juoma kannuun
tarjottavaksi.
Vaihtoehto: Lisää kannuun enintään 0,5 litraa
hedelmiä ja soseuta ne terällä (10b). Poista terä,
aseta kannuun jäämurskainosa ja murskaa jäät
suoraan soseutettujen hedelmien joukkoon.
Hienontaminen
(katso kuvaosio A)
1. Poista varovasti terän (10b) muovisuojus.
Varoitus: terä on erittäin terävä! Pidä aina kiinni
terän muovisesta yläosasta.
Paina terä leikkurikannun (10c) keskitappiin siten,
että se lukkiutuu. Aseta leikkurikannu aina
liukumattomalle pohjalle (10d).
2. Laita raaka-aineet leikkurikannuun.
3. Aseta yläosa (10a) leikkurikannuun.
4. Kiinnitä moottoriosa yläosaan siten, että se
lukkiutuu paikalleen.
5. Käynnistä leikkuri pitämällä käynnistyksen
vapautuspainiketta (2) painettuna ja paina
virtakytkintä (3). Pidä käytön aikana kiinni toisella
kädellä moottoriosasta ja toisella leikkurikannusta.
Kun hienonnat kovia raaka-aineita, paina moottoriosa alas.
6. Irrota moottoriosa käytön jälkeen painamalla
vapautuspainikkeita.
7. Irrota sen jälkeen yläosa.
8. Ota terä varovasti pois.
9. Ota käsitellyt raaka-aineet leikkurikannusta.
Liukumaton pohja toimii myös leikkurikannun
ilmatiiviinä kantena.
Pirtelöt, juomat, soseet
Jos haluat erittäin hienojakoista sosetta, voit käyttää
myös pikasekoitinta kannussa.
Ohuet taikinat (ohukaistaikina)
Valmista esimerkiksi ohukaistaikina kaatamalla ensin
neste kannuun ja lisäämällä sen jälkeen jauhot ja
viimeiseksi kananmunat.
Laitteen puhdistus
Irrota moottoriosa ennen puhdistusta. Älä upota
moottoriosaa (4), latauslaitetta (8) veteen äläkä pidä
niitä juoksevassa vedessä. Nämä osat voidaan
puhdistaa ainoastaan kostealla liinalla.
Leikkurin yläosa (10a) ei kestä pesua astianpesukoneessa.
Kaikki muut osat voidaan pestä astianpesukoneessa. Laitteen muoviosat voivat värjääntyä
värillisiä raaka-aineita (esimerkiksi porkkanoita)
käsiteltäessä. Pyyhi nämä osat kasviöljyllä ennen
puhdistamista.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot matalajännitesovittimesta. Verkkojohto soveltuu automaattisesti kaikkeen vaihtovirtaan maailmanlaajuisesti.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tässä laitteessa on ladattavat litiumioniakut.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, älä
hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä
tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Jäämurska
(katso kuvaosio B)
1. Aseta jäämurskainosa (10f) kannuun. Varmista,
että se on kunnolla paikallaan.
2. Aseta jääterän (10e) varsi jäämurskainosan
keskireikään ja paina se alas.
3. Lisää jääkuutiot jäämurskainosaan.
4. Aseta yläosa kannuun.
5. Kiinnitä moottoriosa yläosaan siten, että se
lukkiutuu paikalleen.
6. Käynnistä leikkuri pitämällä käynnistyksen
vapautuspainiketta (2) painettuna ja paina
virtakytkintä (3). Irrota moottoriosa käytön jälkeen
40
Ελληνικα
Τα προϊόντα μας είναι κατασκευασμένα με τις
υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε
τη νέα σας συσκευή Braun.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή
•
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε
τη συσκευή και το καλώδιό της σε
μέρος που δεν μπορούν να φτάσουν
τα παιδιά. Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε την από
την τροφοδοσία πριν αλλάξετε τα
εξαρτήματα ή προσεγγίσετε μέρη
που κινούνται κατά τη λειτουργία της
συσκευής.
•
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές
ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς
εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο
εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και εάν έχουν
καταλάβει τους πιθανούς κινδύνους.
• Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
• Υπάρχει υψηλός κίνδυνος τραυματισμού εάν
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε άμεση ηλιακή
• Όταν οι λεπίδες είναι μπλοκαρισμένες, αφαιρέ-
• Πριν τον καθαρισμό, αφαιρέστε τη ράβδο από το
• Η συσκευή είναι κατασκευασμένη για να
• Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με ένα ειδικό
Να χειρίζεστε τις λεπίδες με μεγάλη
προσοχή για την αποφυγή τραυματισμού.
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία άσκοπα. Καθώς
αυτή είναι μια επαναφορτιζόμενη συσκευή, είναι
έτοιμη προς χρήση ανά πάσα στιγμή (όταν είναι
φορτισμένη).
ακτινοβολία.
στε το μοτέρ από τη ράβδο πριν απομακρύνετε
την τροφή/μπλοκάρισμα.
μοτέρ.
επεξεργάζεται κανονικές ποσότητες τροφών.
σετ καλωδίου, το οποίο διαθέτει ενσωματωμένο
μετασχηματιστή πολύ χαμηλής τάσης για περισσότερη ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό δεν πρέπει
να αντικαταστήσετε ή τροποποιήσετε οποιοδήποτε μέρος του. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τη βάση
φόρτισης που διατίθεται.
• Η βάση φόρτισης μπορεί να παραμείνει μόνιμα
συνδεδεμένη στην πρίζα.
• Προστατεύστε το μοτέρ, τη βάση φόρτισης και
το ειδικό σετ καλωδίου από την υγρασία. Το
μοτέρ και το ειδικό σετ καλωδίου δεν πρέπει
πλέον να χρησιμοποιούνται αφού έχουν βυθιστεί
σε νερό.
• Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η βάση φόρτισης
και το ειδικό σετ καλωδίου δεν έχουν υποστεί
ζημιά. Οι ηλεκτρικές συσκευές Braun συμμορφώνονται με τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας.
• Οι επισκευές ή η αντικατάσταση του καλωδίου
ρεύματος πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο
από εξουσιοδοτημένο προσωπικό service.
• Η λανθασμένη επισκευή από μη εξουσιοδοτη-
μένα άτομα μπορεί να οδηγήσει σε σημαντικούς
κινδύνους για τον χρήστη.
Η ιδανική κλίμακα φόρτισης είναι μεταξύ 15 °C και
35 °C.
Βεβαιωθείτε ότι η βάση φόρτισης (8) είναι τοποθετημένη πάνω σε επίπεδη επιφάνεια. Συνδέστε τη
βάση φόρτισης στην πρίζα μέσω του ειδικού σετ
καλωδίου.
Για τη φόρτιση, τοποθετήστε ολόκληρο το
μπλέντερ χειρός στη βάση φόρτισης (8) – είναι
επίσης δυνατόν να τοποθετήσετε μόνο το μοτέρ.
Η πράσινη ενδεικτική λυχνία επιβεβαιώνει ότι η
συσκευή έχει τοποθετηθεί σωστά στη βάση
φόρτισης και ότι φορτίζεται.
• Πλήρης φόρτιση: περίπου 2 ώρες
• Πλήρως φορτισμένο: η ενδεικτική λυχνία
αναβοσβήνει με μεγαλύτερα διαστήματα
• Ο χρόνος λειτουργίας είναι περίπου 20 λεπτά
(ανάλογα με τον τρόπο χρήσης)
41
Μετά από κάθε χρήση, τοποθετήστε τη συσκευή
στη βάση φόρτισης για να την επαναφορτίσετε.
Με αυτόν τον τρόπο θα εξασφαλίσετε ότι είναι
πάντα έτοιμη για χρήση με άριστες συνθήκες
φόρτισης. Μπορείτε επίσης να αποθηκεύσετε
τη συσκευή πάνω στη βάση φόρτισης. Ακόμα
και αν δεν χρησιμοποιούνται για μεγάλο χρονικό
διάστημα, οι μπαταρίες λιθίου διατηρούν το
επίπεδο φόρτισής τους σε μεγάλο βαθμό.
Οι μπαταρίες προστατεύονται από μεγάλη
αποφόρτιση. Μια πλήρως αποφορτισμένη συσκευή
πρέπει να φορτίζεται για τουλάχιστον 15 λεπτά
πριν χρησιμοποιηθεί για κάποια εφαρμογή (π.χ.
σούπα).
Ενδεικτική Λυχνία
Συσκευή στη βάση
φόρτισης
(συνδεδεμένη στο
ρεύμα)
Αναβοσβήνει πράσινο Η μπαταρία φορτίζεται
Αναβοσβήνει πράσινο
(σε μεγαλύτερα
διαστήματα)
Πλήκτρο
απελευθέρωσης (2)
διακόπτη πατημένο
ΠράσινοΗ μπαταρία είναι πλήρως
Αναβοσβήνει κόκκινο/
πράσινο
ΚόκκινοΗ μπαταρία είναι
ΚόκκινοΕνεργοποιημένη
Συνθήκες φόρτισης ή
λειτουργίας
Η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη
Συνθήκες φόρτισης ή
λειτουργίας
φορτισμένη
Φόρτιση επαρκής για
τουλάχιστον μία χρήση
αποφορτισμένη
προστασία από
υπερθέρμανση (ανατρέξτε
στα Χαρακτηριστικά
ασφαλείας A Προστασία
από υπερθέρμανση)
Χαρακτηριστικά ασφαλείας
Άναμμα της συσκευής / Κλείδωμα διακόπτη
Η συσκευή διαθέτει ένα κλείδωμα διακόπτη. Για να
τη θέσετε με ασφάλεια σε λειτουργία, ακολουθήστε
τα παρακάτω βήματα:
1 Πρώτα πιέστε και κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο απελευθέρωσης διακόπτη (2) με τον
αντίχειρά σας.
2 Στη συνέχεια πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας
(3). Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, μπορείτε
42
να σταματήσετε να πιέζετε το πλήκτρο απελευθέρωσης διακόπτη.
• Εάν ο διακόπτης λειτουργίας δεν πιεστεί
εντός 5 δευτερολέπτων, η συσκευή δεν
μπορεί να τεθεί σε λειτουργία. Η ενδεικτική
λυχνία σβήνει.
• Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία,
ξεκινήστε πάλι με το βήμα 1.
Προστασία από υπερθέρμανση
Όταν η επιλογή προστασίας από υπερθέρμανση
είναι ενεργοποιημένη, η συσκευή τίθεται εκτός
λειτουργίας και η ενδεικτική λυχνία ανάβει σταθερά
κόκκινη.
ΑιτίαΑντιμετώπιση προβλήματος
Η λεπίδα είναι
μπλοκαρισμένη
Η συσκευή έχει
υπερθερμανθεί
Αυτόματο Κλείσιμο
Για λόγους ασφαλείας η συσκευή απενεργοποιείται
μετά από 4 λεπτά σταθερής λειτουργίας.
Η συσκευή μπορεί να τεθεί απευθείας ξανά σε
λειτουργία.
1. Αφαιρέστε το μοτέρ
2. Απομακρύνετε την τροφή/
μπλοκάρισμα
3. Τοποθετήστε το μοτέρ στη
βάση φόρτισης (συνδεδεμένη
στην πρίζα) για τουλάχιστον
1 δευτερόλεπτο
4. Μπορείτε να συνεχίσετε την
επεξεργασία τροφών
Ακολουθήστε τα βήματα 1.-4.
Εάν η ενδεικτική λυχνία
εξακολουθεί να είναι κόκκινη
όταν ανάβετε τη συσκευή,
τοποθετήστε το μοτέρ στη
βάση φόρτισης και αφήστε το
να κρυώσει για περίπου 1 ώρα.
Κατά τη διάρκεια αυτή, η
ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει
πράσινο.
Χρήση του μπλέντερ χειρός
Το μπλέντερ χειρός είναι απόλυτα κατάλληλο
για να παρασκευάσετε ντιπ, σάλτσες, σούπες,
μαγιονέζα και παιδικές τροφές καθώς επίσης και
για να αναμείξετε ποτά και μιλκ-σέικ.
a) Βγάλτε το προστατευτικό λεπίδας που βρίσκεται
στον πάτο της ράβδου αφαιρώντας την αυτοκόλλητη ταινία. Εισάγετε το μοτέρ (4) μέσα στη
ράβδο (6) έως ότου ασφαλίσει.
b) Εισάγετε το μπλέντερ χειρός κάθετα μέσα
στο δοχείο, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
απελευθέρωσης διακόπτη (2), στη συνέχεια τον
διακόπτη λειτουργίας (3).
c) Για να αφαιρέσετε τη ράβδο από το μοτέρ, πιέστε
τα πλήκτρα απελευθέρωσης εξαρτημάτων (5).
Όταν χρησιμοποιείτε το μπλέντερ χειρός σε ζεστά
υγρά, μην βυθίζετε τη ράβδο – ή την αφαιρείτε από
το υγρό ενώ η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
Παράδειγμα συνταγής:
Μαγιονέζα
200–250 ml λάδι,
1 αυγό (κρόκος και ασπράδι),
1 κουταλιά της σούπας χυμός λεμόνι ή ξύδι, αλάτι
και πιπέρι
θέσετε σε λειτουργία τον κόφτη. Κατά τη
διάρκεια της επεξεργασίας, κρατήστε το μοτέρ
με το ένα χέρι και την κανάτα κοπής με το άλλο.
Όταν κόβετε σκληρές τροφές, πιέστε προς τα
κάτω το μοτέρ.
6. Μετά τη χρήση, πιέστε τα πλήκτρα για να
αφαιρέσετε το μοτέρ.
7. Στη συνέχεια αφαιρέστε το κόμπλερ.
8. Βγάλτε προσεκτικά τη λεπίδα.
9. Αφαιρέστε την επεξεργασμένη τροφή από την
κανάτα κοπής. Η αντιολισθητική βάση χρησιμεύει
επίσης και ως αεροστεγές καπάκι για την κανάτα
κοπής.
Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο δοχείο. Εισάγετε
το μπλέντερ χειρός στη βάση του δοχείου. Αφού
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, κρατήστε το
μπλέντερ σε αυτή τη θέση έως ότου το λάδι ομογενοποιηθεί. Στη συνέχεια, χωρίς να θέσετε τη
συσκευή εκτός λειτουργίας, μετακινήστε την αργά
προς τα πάνω και προς τα κάτω έως ότου η μαγιονέζα πήξει.
Χρήση του κόφτη
Ο κόφτης είναι απόλυτα κατάλληλος για να κόβετε
κρέας, τυρί, κρεμμύδια, λαχανικά, σκόρδο, καρότα,
καρύδια, αμύγδαλα, δαμάσκηνα κλπ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην κόβετε εξαιρετικά σκληρές
τροφές, όπως μοσχοκάρυδο, κόκκους καφέ και
δημητριακών.
Πριν το κόψιμο ...
• κόψτε σε κομμάτια το κρέας, το τυρί, τα
κρεμμύδια, το σκόρδο, τα καρότα, τις πιπεριές
(δείτε τον οδηγό επεξεργασίας)
• αφαιρέστε τα κοτσάνια από τα λαχανικά και τα
τσόφλια από τα καρύδια
• αφαιρέστε τα κόκαλα, τους τένοντες και τους
χόνδρους από το κρέας.
Κόψιμο
(δείτε την εικόνα στο τμήμα A)
1. Αφαιρέστε προσεκτικά το πλαστικό κάλυμμα από
τη λεπίδα (10b). Προσοχή: η λεπίδα είναι πολύ
αιχμηρή! Να την κρατάτε πάντα από το άνω
πλαστικό τμήμα της.
Πιέστε τη λεπίδα πάνω στον κεντρικό άξονα της
κανάτας κοπής (10c) έως ότου ασφαλίσει.
Τοποθετείτε πάντα την κανάτα κοπής πάνω στην
αντιολισθητική βάση (10d).
2. Βάλτε τα υλικά μέσα στην κανάτα κοπής.
3. Τοποθετήστε το κόμπλερ (10a) πάνω στην
κανάτα κοπής.
4. Εισάγετε το μοτέρ μέσα στο κόμπλερ έως ότου
ασφαλίσει.
5. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο απελευθέρωσης
διακόπτη (2) και πιέστε τον διακόπτη (3) για να
Σέικ, ποτά, πουρές
Για άριστα αποτελέσματα κατά την παρασκευή
πουρέ, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη
ράβδο του μπλέντερ χειρός μέσα στην κανάτα.
Ελαφριά ζύμη (ζύμη για τηγανίτες)
Πρώτα αδειάστε τα υγρά μέσα στην κανάτα, στη
συνέχεια προσθέστε το αλεύρι και τέλος τα αυγά.
Θρυμματισμός πάγου
(δείτε την εικόνα στο τμήμα B)
1. Τοποθετήστε το ειδικό δοχείο θρυμματισμού
πάγου (10f) μέσα στην κανάτα. Βεβαιωθείτε ότι
έχει τοποθετηθεί σωστά.
2. Τοποθετήστε τη λεπίδα θρυμματισμού πάγου
(10e) μέσα στην κεντρική οπή του ειδικού
δοχείου θρυμματισμού πάγου και πιέστε την
προς τα κάτω.
3. Γεμίστε το δοχείο με παγάκια.
4. Τοποθετήστε το κόμπλερ πάνω στην κανάτα.
5. Εισάγετε το μοτέρ μέσα στο κόμπλερ έως ότου
ασφαλίσει.
6. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο απελευθέρωσης
διακόπτη (2) και πιέστε τον διακόπτη (3) για να
θέσετε σε λειτουργία τον κόφτη. Μετά τη χρήση,
πιέστε τα πλήκτρα για να αφαιρέσετε το μοτέρ.
Στη συνέχεια αφαιρέστε το κόμπλερ, τη λεπίδα
θρυμματισμού πάγου και το ειδικό δοχείο
θρυμματισμού πάγου.
7. Βγάλτε τον θρυμματισμένο πάγο ή απλά
αδειάστε το ποτό σας μέσα στην κανάτα για να
το σερβίρετε στο τραπέζι.
Εναλλακτικά: Πρώτα αναμείξτε φρούτα μέσα
στην κανάτα με τη λεπίδα κοπής (10b), γεμίζοντας την κανάτα το πολύ μέχρι 0.5 λίτρα.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και τοποθετήστε το ειδικό
δοχείο θρυμματισμού πάγου μέσα στην κανάτα
για να θρυμματίσετε πάγο απευθείας μέσα στα
πολτοποιημένα φρούτα.
Καθαρισμός
Πριν τον καθαρισμό αφαιρέστε το μοτέρ. Μην
βυθίζετε το μοτέρ (4) και τη βάση φόρτισης (8) σε
43
νερό και μην τα κρατάτε κάτω από τρεχούμενο
νερό. Αυτά τα τμήματα μπορούν να καθαριστούν
μόνο με ένα νωπό πανί.
Το κόμπλερ του κόφτη (10a) δεν πλένεται στο
πλυντήριο πιάτων.
Όλα τα άλλα τμήματα μπορούν να πλυθούν στο
πλυντήριο πιάτων. Όταν επεξεργάζεστε τροφές
με χρώμα (π.χ. καρότα), τα πλαστικά τμήματα της
συσκευής μπορεί να αποχρωματιστούν. Σκουπίστε
αυτά τα τμήματα με φυτικό λάδι πριν τα καθαρίσετε.
Για ηλεκτρικές προδιαγραφές, παρακαλούμε
ανατρέξτε στην εκτύπωση που βρίσκεται πάνω
στο ειδικό σετ καλωδίου. Το ειδικό σετ καλωδίου
προσαρμόζεται αυτόματα σε οποιαδήποτε τάση
εναλλασσόμενου ρεύματος AC παγκοσμίως.
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς ειδοποίηση.
Αυτή η συσκευή περιέχει επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες λιθίου. Παρακαλούμε μην
απορρίπτετε το προϊόν στα οικιακά
απορρίμματα στο τέλος της χρήσιμης ζωής
του. Η απόρριψη μπορεί να πραγματοποιηθεί σε
κάποιο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Service της
Braun ή σε κατάλληλα σημεία αποκομιδής που
παρέχονται στη χώρα σας.
44
Polski
Nasze produkty odpowiadają najwyższym standardom jakościowym, funkcjonalnym i konstrukcyjnym.
Mamy nadzieję, że korzystanie z blendera marki
Braun okaże się być w pełni satysfakcjonujące.
Przed rozpoczęciem pracy z blenderem należy
dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi
Uwaga
•
Urządzenie nie powinno być używane
przez dzieci. Urządzenie wraz z przewodem należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Przed wymianą akcesoriów lub w
przypadku kontaktu z elementami
ruchomymi, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania.
•
Urządzenie nie powinno być używane
przez osoby o obniżonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej
oraz osoby z niewystarczającą wiedzą
i doświadczeniem, jeśli nie znajdują
się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, nie
zostały poinstruowane jak bezpiecznie
używać urządzenia oraz nie zrozumiały
związanych z tym zagrożeń.
•Ostrza tnące blendera są bardzo ostre!
W celu uniknięcia skaleczeń posługuj się
nimi ze szczególną ostrożnością.
• Ryzyko skaleczeń wzrasta przy przypadkowym
włączeniu blendera. Ze względu na funkcję
automatycznego ładowania baterii urządzenie jest
gotowe do użycia w każdej chwili (po naładowaniu).
• Nie wystawiać na działanie promieni słonecznych.
przewód zasilający. Nie wolno wymieniać ani manipulować jakąkolwiek z jego części. Postępowanie
niezgodne z instrukcją zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
• Używaj blendera tylko, wtedy gdy jest on wyposa-
żony w ładowarkę.
• Ładowarka może być stale podłączona do prądu.
• Należy chronić ładowarkę, jednostkę zasilającą
i przewód zasilający przed wilgocią. Nie wolno
używać jednostki zasilającej i wtyczki przewodu
zasilającego po zanurzeniu jej w wodzie.
• Przed użyciem blendera należy sprawdzić czy
ładowarka, jednostka zasilająca i przewód zasilający nie są uszkodzone. Elektroniczne urządzenia
marki Braun spełniają odpowiednie standardy
bezpieczeństwa.
• Naprawa może być wykonana tylko w Autoryzo-
wanym Punkcie Serwisowym.
• Dokonywanie naprawy na własna rękę grozi
poważnym uszczerbkiem na zdrowiu.
Blender powinien być ładowany w temperaturze
15 °C–35 °C.
Należy upewnić się czy ładowarka (8) znajduje się
na poziomej powierzchni. Dopiero wtedy możliwe
jest podłączenie jej do gniazdka elektrycznego przy
użyciu przewodu zasilającego. Następnie za pomocą
przewodu zasilającego możliwe jest podłączenie
ładowarki do gniazdka elektrycznego.
W celu naładowania urządzenia należy umieść
blender w ładowarce (8) – możliwe jest ładowanie
jedynie jednostki zasilającej/silnika.
Dioda świecąca na zielono informuje o prawidłowym
umieszczeniu urządzenia w ładowarce oraz o
rozpoczęciu ładowania.
• Czas działania – ok. 20 minut (w zależności od
sposobu korzystania z blendera)
Po każdym użyciu należy umieścić blender
w ładowarce w celu naładowania urządzenia.
Działanie to gwarantuje, że użycie blendera będzie
45
możliwe w każdej chwili. Dozwolone jest również
przechowywanie urządzenia w ładowarce. Nawet
w sytuacji, gdy blender nie będzie używany przez
dłuższy czas litowe baterie zachowują swą moc.
Baterie są zabezpieczone przed całkowitym rozładowaniem. W sytuacji rozładowania, urządzenie przed
ponownym użyciem (np. w celu zrobienia zupy)
powinno być ładowane przez przynajmniej 15 minut.
(2) przesunięty w dół
ZieloneBateria naładowana
Czerwone/zielone
migające światło
CzerwoneBateria rozładowana
CzerwoneZabezpieczenie przed
Ładowanie lub stan
aktywny
Ładowanie baterii w toku
Bateria naładowana
Ładowanie lub stan
aktywny
Poziom ładowania
pozwalający na minimum
jedno użycie
przegrzaniem aktywne
(przejdź do Wskazówki
bezpieczeństwa A
Zabezpieczenie przed
przegrzaniem)
Wskazówki bezpieczeństwa
Włączanie urządzenie / Blokada włącznika
Urządzenie posiada blokadę włącznika. W celu
bezpiecznego włączenia blendera należy zastosować się do poniższych podpunktów:
1 Naciśnij blokadę włącznika (2) kciukiem i trzymaj.
2 Następnie naciśnij włącznik (3). Podczas trwania
tej czynności nie jest wymagane naciskanie
blokady włącznika.
• W sytuacji, gdy włącznik nie zostanie naciśnięty
w przeciągu 5 sekund, urządzenie nie zostanie
włączone. Dioda wyłączy się.
• W celu ponownego włączenia urządzenia należy
postępować zgodnie z instrukcją rozpoczynając
od punktu pierwszego.
46
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Po uaktywnieniu systemu zabezpieczanie przed
przegrzaniem urządzenie wyłączy się, a dioda
będzie świecić w sposób ciągły na czerwono.
ProblemRozwiązanie problemu
Blokada ostrza
tnącego
Przegrzane
urządzenie
Automatyczne Wyłączanie
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie wyłącza
się po 4 minutach ciągłego użytkowania. Urządzenie
można natychmiast włączyć ponownie w celu
dalszego użytkowania.
1. Usuń jednostkę
zasilającą
2. Usuń przygotowywane
pożywienie / blokadę
3. Umieść jednostkę
zasilającą w ładowarce
(podłącz ją do gniazdka
elektrycznego) na
przynajmniej jedną
sekundę.
4. Proces może być
kontynuowany.
Prześledź punkty 1. – 4.
W sytuacji, gdy po
włączeniu urządzenia
dioda będzie nadal świecić,
należy ponownie umieścić
jednostkę zasilającą
w ładowarce, gdzie
odpowiednio ulokowana
powinna chłodzić się przez
ok. 1 minutę. W tym czasie
dioda powinna świecić na
zielono.
Sposób korzystania z blendera
ręcznego
Blender ręczny przeznaczony jest do przygotowania
dipów, sosów, zup, majonezów, potraw dla dzieci
oraz drinków i milkshaków.
a) Należy usunąć część chroniącą noże, znajdującą
się na spodzie części miksującej blendera. W tym
celu konieczne jest zdjęcie przylegającej do niej
taśmy. Następnie należy włożyć część miksującą
blendera (6) do jednostki zasilającej (4) aż nastąpi
zamknięcie.
b) Blender włożony do naczynia powinien znajdować
się w pozycji pionowej. Po umieszczeniu go
w naczyniu należy włączyć blokadę, a następnie
włącznik (3).
c) W celu usunięcia części miksującej blendera,
konieczne jest naciśnięcie odpowiednich przycisków zwalniających (5).
Podczas korzystania z blendera ręcznego w celu
przygotowania gorącego płynu nie wolno zanurzać
w nim części miksującej blendera – należy usunąć ją
z płynu, gdy urządzenie jest włączone.
Przykładowy przepis:
Majonez
200-250 ml oleju
jedno jajko (białko i żółtko)
1 łyżeczka soku z cytryny lub octu, sól i pieprz
7. Następnie zdejmij pokrywę.
8. Ostrożnie wyjmij ostrze.
9. Na końcu należy wyjąć posiekaną żywność z
dzbanka. Mata antypoślizgowa służy również jako
szczelna pokrywa dzbanka.
Shaki, drinki, puree
W celu przygotowania wysokiej jakości puree
możliwe jest użycie blendera ręcznego
umieszczonego w dzbanku.
Włóż wszystkie składniki do plastikowego pojemnika
według wskazanej kolejności. Następnie włóż blender do podstawy naczynia. Po włączeniu utrzymaj
blender we wskazanej pozycji, aż do uzyskania
oleistej konsystencji. Nie wyłączając urządzenia,
powoli poruszaj otrzymaną masą tak, by składniki
majonezu połączyły się ze sobą.
Sposób korzystania z przystawki
siekającej
Przystawka siekająca przystosowana jest do
siekania mięs, serów, cebuli, ziół, czosnku, marchwi,
orzechów włoskich, orzechów laskowych, migdałów,
suszonych śliwek etc.
Nie należy siekać bardzo twardej żywności, takiej jak
kostki lodu, gałka muszkatołowa, ziarna kawy czy
inne ziarna.
1. Plastikową nakładkę należy uważnie zdjąć z
ostrza tnącego (10b). Uwaga: ostrze tnące jest
bardzo ostre! Zawsze należy chwytać je trzymając
w dłoni jego plastikową część. Ostrze tnące
powinno zostać umieszczone w centralnej części
dzbanka (10c). Następnie ostrze tnące należy
przycisnąć tak, by urządzenie zamknęło się.
Dzbanek siekający zawsze należy lokować na
macie antypoślizgowej.
2. Umieść żywność w dzbanku siekającym.
3. Na dzbanek załóż pokrywę (10a).
4. Jednostkę zasilającą (4) umieść na pokrywie, tak
by znalazła się w odpowiednim miejscu.
5. Przycisk blokujący włącznik powinien zostać przesunięty w dół, co umożliwi naciśnięcie włącznika
(3) przystawki siekającej. Gdy urządzenie zostanie
włączone jedną ręką należy przytrzymać jednostkę
zasilającą, a drugą dzbanek.
6. Po zakończeniu siekania wciśnij przyciski (5)
uwalniające jednostkę zasilającą.
Ciasto
Wlej płyny do dzbanka, następnie dodaj mąkę i jajka.
Kruszenie lodu
(patrz: ilustracja, część B)
1. Wkładkę do kruszenia lodu (10f) należy umieścić
w dzbanku. Upewnij się czy wkładka pasuje.
2. Po umieszczeniu części ostrza tnącego do lodu
(10e) w centralnym otworze wkładki do kruszenia
lodu należy przycisnąć ją w dół.
3. Włóż kostki lodu do wkładki kruszącej lód.
4. Umieść pokrywę na dzbanku.
5. Ulokuj jednostkę zasilającą na pokrywie i zamknij
urządzenie.
6. Przycisk blokujący włącznik powinien zostać przesunięty w dół, co umożliwi naciśnięcie włącznika
(3) przystawki siekającej. Po użyciu naciśnij
odpowiednie przyciski odblokowujące, które
pozwolą na usunięcie jednostki zasilającej.
Następnie zdejmij pokrywę, ostrze tnące do lodu
i wkładkę do kruszenia lodu.
7. Wyjmij skruszony lód lub wlej przygotowany
wcześniej drink do dzbanka i podawaj.
Alternatywa: Na początku zmiksuj owoce
w dzbanku przy użyciu ostrza tnącego (10b),
dodając maksymalnie 0.5 litra wody. Wyjmij
ostrze tnące i umieść wkładkę do kruszenia lodu
w dzbanku od razu ze zmiksowanymi owocami,
by następnie pokruszyć lód.
Czyszczenie
W celu umycia urządzenia należy wyjąć z blendera
jednostkę zasilającą. Zabronione jest zanurzanie tej
jednostki zasilającej(4), ładowarki (8) w wodzie, jak i
wkładanie tych elementów pod strumień bieżącej
wody. Części te mogą być czyszczone jedynie
wilgotną ściereczką.
Wszystkie inne części można czyścić w zmywarce.
W sytuacji, gdy żywność jest silnie koloryzująca (np.
marchewka), części plastikowe blendera mogą ulec
odbarwieniu. Należy wtedy przetrzeć zabrudzone
części olejem przed czyszczeniem.
W celu uzyskania informacji dotyczących elektronicznych specyfikacji należy zapoznać się z informa-
47
cjami znajdującymi się na przewodzie zasilającym.
Przewód zasilający automatycznie dopasowuje się
do każdego rodzaju napięcia elektrycznego.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian bez
uprzedniego informowania na piśmie.
Urządzenie to jest wyposażone w samo ładujące się
baterie Li-lon.
Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu
nie można wyrzucać łącznie z odpadami
socjalnymi. Zużyty produkt należy zostawić
w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie
przetworzenie zużytego sprzętu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko
lub zdrowie ludzi, wynikającym z obecności
składników niebezpiecznych w sprzęcie.
48
Český
Naše výrobky jsou vyráběny tak, aby splňovaly ty
nejvyšší nároky z hlediska kvality, funkčnosti a
designu. Doufáme, že budete s novým přístrojem
Braun spokojeni.
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte celý
návod k použití.
• Elektrické přístroje Braun splňují platné bezpečno-
stní normy.
• Opravy nebo výměnu síťového kabelu smí
provádět pouze pracovníci autorizovaných
servisních středisek.
• Chybné a neodborné opravy mohou vystavit
uživatele značnému riziku.
Upozornění
•
Tento přístroj nesmějí používat děti.
Uchovávejte přístroj i jeho kabel
mimo dosah dětí. Před výměnou
příslušenství nebo manipulací s díly,
které se při používání pohybují, přístroj
vypněte a odpojte jej ze zásuvky.
•
Osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou používat
tento přístroj pouze pod dozorem nebo
po instruktáži týkající se bezpečného
používání přístroje, a pokud rozumí
souvisejícím rizikům.
•Nože jsou velmi ostré! Zacházejte s nimi
s nejvyšší opatrností, abyste zabránili
poraněním.
• V případě náhodného zapnutí přístroje hrozí velké
riziko poranění. Protože se jedná o akumulátorový
přístroj, je kdykoliv připravený na použití (pokud je
nabitý).
část od ponorného nástavce a až poté odstraňte
překážku / zaseknuté potraviny.
• Před čištěním oddělte ponorný nástavec od
motorové jednotky.
• Tento přístroj je určen ke zpracování běžného
množství potravin v domácnosti.
• Tento přístroj má speciální síťový přívod s integro-
vaným bezpečnostním nízkonapěťovým síťovým
adaptérem. Žádnou z jeho částí nevyměňujte, ani
s ní nemanipulujte. Jinak hrozí úraz elektrickým
proudem.
• Přístroj používejte pouze s nabíjecí jednotkou,
která je součástí tohoto balení.
• Nabíjecí jednotka může být trvale zapojena do
elektrické sítě.
• Motorovou část, nabíjecí jednotku a speciální
síťový přívod chraňte před vlhkostí. Motorová část
a zástrčka speciálního síťového kabelu se nesmí
nadále používat, pokud byly ponořeny do vody.
• Před použitím se přesvědčte, že není poškozená
nabíjecí jednotka a speciální síťový přívod.
Popis
1 Světelný indikátor
2 Tlačítko aktivace spínače
3 Spínač zapnutí
4 Motorová část
5 Tlačítka pro uvolnění příslušenství
6 Ponorný nástavec (na mixování)
7 Odměrná nádobka
8 Nabíjecí jednotka (vč. úložného prostoru na
kabel)
9 Speciální síťový kabel
10 Sekací nástavec
(a) Víko
(b) Nože na sekání
(c) Nádobka sekacího nástavce
(d) Protiskluzová podložka/víčko
(e) Nůž na drcení ledu
(f) Miska na drcení ledu
Nabíjení
Ideální teplota prostředí pro nabíjení je 15 °C až
35 °C.
Přesvědčte se, že nabíjecí jednotka (8) je umístěna
na rovném povrchu. Nabíjecí jednotku zapojte do
elektrické sítě pomocí speciálního síťového kabelu.
Při nabíjení vložte celý tyčový mixér do nabíjecí
jednotky (8) – je možné nabíjet i motorovou část
samostatně.
Když se rozbliká zelený světelný indikátor, znamená
to, že spotřebič je do nabíjecí jednotky vložen
správně a nabíjí se.
• Nabití baterie na plnou kapacitu trvá asi 2 hodiny.
• Když je spotřebič plně nabitý, světelný indikátor
bliká v delších intervalech.
• Přístroj je při plném nabití možné používat asi
20 minut (podle způsobu používání).
Po každém použití vložte mixér zpět do nabíjecí
jednotky, aby se nabil. Zajistíte tak, že bude vždy
připravený k použití při optimálních podmínkách
nabíjení. Přístroj můžete v nabíjecí jednotce i skladovat. I když přístroj nepoužíváte delší dobu, jeho
zabudované lithiově-iontové baterie si do velké míry
zachovávají svoji úroveň nabití.
Baterie jsou chráněny před vybitím pod úroveň 20 %.
Zcela vybitý přístroj je nutné nabíjet alespoň 15
49
minut, než ho budete moci alespoň jednou použít
(např. na polévku).
Světelný indikátor
Když je přístroj v
nabíjecí jednotce
(připojené do
elektrické sítě)
Bliká zeleněBaterie se nabíjí
Bliká zeleně (v delších
intervalech)
Když je tlačítko
aktivace spínače (2)
stisknuté dolu
Svítí zeleněBaterie je plně nabitá
Bliká červeně/zeleněKapacita postačí alespoň
Svítí červeněBaterie je vybitá
Svítí červeněAktivovala se ochrana před
Podmínky nabíjení nebo
stav
Baterie je plně nabitá
Podmínky nabíjení nebo
stav
na jedno použití
přehřátím
(viz Bezpečnostní funkce A
Ochrana před přehřátím)
Bezpečnostní funkce
Zapnutí přístroje / Bezpečnostní zámek
Přístroj má bezpečnostní zámek. Pro bezpečné
zapnutí přístroje se řiďte následujícími kroky:
1 Nejdříve držte palcem stisknuté uvolňovací tlačítko
• Pokud spínač zapnutí do 5 sekund nestisknete,
přístroj se nezapne. Světelný indikátor se
vypne.
• Pokud chcete přístroj opět zapnout, postup
znovu opakujte od bodu č. 1.
Ochrana před přehřátím
Jakmile se aktivuje funkce ochrany před přehřátím,
přístroj se vypne a světelný indikátor začne nepřerušovaně svítit červeně.
DůvodŘešení problému
Nůž je zablokovaný1. Sejměte motorovou část
2. Odstraňte potraviny /
překážku
3. Motorovou část vložte
alespoň na 1 sekundu
do nabíjecí jednotky
(připojené do elektrické
sítě)
4. Můžete pokračovat ve
zpracovávání
Přístroj je přehřátýPostupujte podle bodů 1.-4.
Pokud světelný indikátor po
zapnutí přístroje svítí stále
červeně, vložte motorovou
část do nabíjecí jednotky a
nechte ji asi 1 hodinu chladnout. Během této doby
bude světelný indikátor
blikat zeleně.
Funkce automatického vypnutí
Z bezpečnostních důvodů se přístroj po 4 minutách
nepřetržitého používání vypne. Přístroj však lze
okamžitě zapnout.
Používání tyčového mixéru
Tento tyčový mixér je vhodný na přípravu krémů,
omáček, polévek, majonézy a dětských jídel, jako i
na mixování nápojů a mléčných koktejlů.
a) Ze spodní části tyčového mixéru odstraňte
ochranný kryt nože odlepením lepicí pásky. Vložte
motorovou část (4) do ponorného nástavce (6) tak,
aby zacvakla.
b) Tyčový mixér vložte vertikálně do nádobky, tlačítko
aktivace spínače (2) držte stlačené a potom
stiskněte spínač zapnutí (3).
c) Ponorný nástavec sejměte z motorové části
stlačením tlačítek pro uvolnění příslušenství (5).
Pokud tyčový mixér používáte na zpracování
horkých tekutin, ponorný nástavec neponořujte do
tekutiny a ni ho z ní nevyndávejte, když je přístroj
zapnutý.
Recept:
Majonéza
200 - 250 ml oleje
1 vejce (žloutek a bílek)
1 polévková lžíce citrónové šťávy nebo octa, sůl a
pepř na dochucení
50
Všechny přísady vložte ve výše uvedeném pořadí do
odměrné nádobky. Ponorný nástavec vložte až na
dno nádobky. Přístroj zapněte a držte ho ve svislé
poloze, dokud olej nevytvoří emulzi. Potom, aniž
byste přístroj vypínali, jím pomalu pohybujte nahoru
a dolů, dokud se majonéza důkladně nespojí.
Používání sekacího nástavce
Sekací nástavec se skvěle hodí pro zpracování
masa, sýra, cibule, bylinek, česneku, mrkve,
vlašských i lískových ořechů, mandlí, sušených
švestek, apod.
Poznámka: Nástavec je zakázáno používat na příliš
tvrdé přísady, jako např. muškátový oříšek, kávová
zrna nebo obilí.
Před sekáním ...
• maso, sýr, cibuli, česnek, mrkev, chilli papričky
předem nakrájejte (viz návod na zpracování v
tabulce),
• bylinky zbavte stonků, ořechy skořápek,
• z masa odstraňte kosti, šlachy a chrupavky.
Sekání
(viz obr. sekce A)
1. Opatrně sejměte umělohmotný kryt nože (10b).
Upozornění: Nože jsou velmi ostré! Vždy je držte
za horní umělohmotnou část. Nože nasuňte na
středovou osu nádobky na sekání (10c), dokud
nezapadnou na místo. Nádobu na sekání vždy
umisťujte na protiskluzovou podložku (10d).
2. Do nádobky na sekání vložte potraviny.
3. Nádobku na sekání zakryjte víkem (10a).
4. Motorovou část vložte do otvoru na víku tak, aby
zapadla na místo.
5. Tlačítko aktivace spínače (2) držte stisknuté a
zároveň stiskněte spínač zapnutí (3), abyste
sekací nástavec mohli používat. Během
zpracovávání potravin přidržujte jednou rukou
motorovou část a druhou nádobu na sekání.
Při zpracování tvrdých potravin tlačte motorovou
část směrem dolů.
6. Po použití odstraňte motorovou část stisknutím
tlačítek k uvolnění příslušenství.
7. Potom sejměte i horní víko.
8. Opatrně vyjměte nože.
9. Z nádoby vyjměte zpracované potraviny.
Protiskluzová podložka také slouží jako vzduchotěsné víko nádoby na sekání.
Koktejly, nápoje, pyré
Pro přípravu pyré, která vyžadují velmi jemnou
konzistenci, můžete také použít v nádobě na sekání
nástavec tyčového mixéru.
Řídké těsto (na palačinky)
Nejdříve nalijte do nádoby tekuté přísady, potom
přidejte mouku a nakonec vejce.
Drcení ledu
(viz obr. sekce B)
1. Misku na drcení ledu (10f) vložte do nádoby.
Ujistěte se, že je dobře upevněna.
2. Středovou část nožů na drcení ledu (10e) vložte
do otvoru ve středu misky na drcení ledu a
zatlačte ji dolů.
3. Misku na drcení ledu naplňte kostkami ledu.
4. Nádobu zakryjte víkem na motorovou část.
5. Motorovou část vložte do otvoru na víku tak, aby
zapadla na místo.
6. Tlačítko aktivace spínače (2) držte stisknuté a
zároveň stiskněte spínač zapnutí (3), abyste
sekací nástavec mohli používat. Po použití
odstraňte motorovou část stisknutím tlačítek pro
uvolnění příslušenství. Poté sejměte horní víko a
odstraňte nože i misku na drcení ledu.
7. Rozdrcený led vyjměte nebo pracovní nádobku
jednoduše naplňte nápojem, abyste nápoj mohli
servírovat přímo z nádoby. Alternativa: Nejdříve
pomocí nožů na sekání (10b) umixujte v nádobce
ovoce tak, aby objem ovoce v nádobě nepřesáhl
0,5 litru. Odstraňte nože na sekání a do nádoby
vložte misku na drcení ledu, abyste kostky ledu
rozdrtili přímo do rozmixovaného ovoce.
Čištění
Před čištěním sejměte motorovou část. Motorovou
část (4) a nabíjecí jednotku (8) neponořujte do vody
a ani neumývejte pod tekoucí vodou. Tyto části
můžete umývat pouze vlhkým hadříkem.
Víko (10a) nelze mýt v myčce na nádobí.
Všechny ostatní části v můžete mýt myčce nádobí.
Při zpracovávání potravin, které obsahují barviva
(např. mrkev), se mohou umělohmotné části přístroje
zabarvit. Před umýváním je vyčistěte pomocí rostlinného oleje.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotfiebiãe
je 67 dB(A), coÏ pfiedstavuje hladinu A akustického
v˘konu vzhledem na referenãní akustick˘ v˘kon
1 pW.
Podrobné elektrotechnické údaje naleznete na
speciálním síťovém přívodu. Speciální síťový přívod
se automaticky přizpůsobí jakémukoli střídavému
napětí.
Změny vyhrazeny.
Tento spotřebič obsahuje lithiově-iontové
akumulátorové baterie. Výrobek po skončení
jeho životnosti nevyhazujte jako součást
běžného domácího odpadu. Můžete ho
odevzdat v servisních střediscích Braun nebo na
příslušných sběrných místech, která jsou ve vaší
zemi k dispozici.
51
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.