Braun MQ 940 cc User guide [ml]

Multiquick 9
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 88 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
Minipimer 9
Type 4130
www.braunhousehold.com
MQ 940 cc
Dansk 29
Norsk 32
Svenska 35
Suomi 38
∂ППЛУИО¿ 41
Polski 45
âesk˘ 49
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenbur
5722110424/07.13
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/GR/PL/CZ/ SK/HU/HR/SL/TR/RO/MD/RU/UA/BG/Arab
g/Germany
2
1
1
2
4
5 5
6
3
7
8
10
STOP
9
a
click!
b
c
4
A
2
1
2
1
10
1
2
3
a
B
10
b
4
5
6 7
c
click!
8 9
d
1
2
3
e
f
4 5 6
click!
er
reez
F
7
C
Parmesan
30
1cm
200 g
45
200 g
30 g
30 250 g 5 350 g
15 15
15
15
400 g 150 g + 700 ml
15 60 15
max.
sec.
5
1cm
250 g
milk
+
+
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de største krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye apparat fra Braun.
• Reparationer eller udskiftning af el-ledning må kun udføres af autoriseret personale.
• Fejlbehæftede, ukvalificerede reparationer kan medføre stor risiko for brugeren.
Læs hele brugervejledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug.
NB!
Dette apparat må ikke benyttes af børn. Apparatet og dets ledning holdes udenfor børns rækkevidde. Sluk apparatet og udtag stikket inden skift af tilbehør eller adgang til bevægelige dele.
Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i brugen af apparatet på en sikker måde og har forstået de involverede farer.
Knivene er meget skarpe! Håndter knivene
• Der er stor risiko for skader, hvis man ved et uheld
• Må ikke udsættes for direkte sollys.
• Hvis knivene bliver blokerede, skal man tage
• Inden rengøring tages blenderskaftet af motor-
• Apparatet er konstrueret til mængder, som
• Apparatet er forsynet med en specialledning med
• Brug kun apparatet med opladerenheden.
• Opladerenheden kan være forbundet til strøm
• Beskyt motordelen, opladerenheden og special-
• Inden brug skal man sikre sig, at opladerenheden
meget forsigtigt for at undgå skader.
kommer til at tænde for apparatet. Da dette er et genopladeligt apparat, er det altid klar til brug (når det er ladet op).
motordelen af blenderskaftet, inden man fjerner maden/blokeringen.
delen.
normalt indgår i en husholdning.
integreret strømforsyning og ekstra lav spænding for større sikkerhed. Ingen af dens dele må udskiftes eller manipuleres. I modsat fald risikerer man at få elektrisk stød.
permanent.
ledningen mod fugt. Motordelen og strømforsy­ningen fra specialledningen må ikke anvendes, efter de har været i vand.
og specialledningen ikke er beskadiget. Brauns elektriske apparater overholder gældende sikker­hedsforskrifter.
Beskrivelse
1 Kontrollampe 2 Udløsningsknap 3 Tænd-/slukknap 4 Motordel 5 Trykknapper til udløsning af tilbehør 6 Blenderskaft 7 Bæger 8 Opladerenhed (inkl. ledningsopbevaring) 9 Specialledning 10 Hakketilbehør (a) Låg (b) Kniv (c) Hakkeskål (d) Skridsikkert underlag/låg (e) Iskniv (f) Isknuser-indsats
Opladning
Opladning foregår bedst ved en temperatur mellem 15 °C og 35 °C.
Sørg for, at opladerenheden (8) er placeret på en plan overflade. Tilslut opladerenheden til stikkontak­ten med specialledningen.
Ved opladning placeres hele stavblenderen i oplader­enheden (8) – kan også ske med motordelen alene.
Den grønne kontrollampe bekræfter, at apparatet er placeret korrekt i opladerenheden, og at opladning er i gang.
• Fuld opladning: ca. 2 timer
• Fuld opladning: Kontrollampen blinker med længere intervaller
• Driftstiden er ca. 20 minutter (afhængig af brug)
Efter brug placeres apparatet i opladerenheden igen for genopladning. Det sikrer, at apparatet altid er klar til brug med optimal opladning. Du kan også opbevare apparatet på opladerenheden. Selvom apparatet ikke bliver brugt i lang tid, opretholder de implementerede ion-batterier i stor udstrækning deres opladning.
Batterierne er beskyttet mod lav batterispænding. Et helt afladet apparat skal oplades i mindst ca. 15 minutter, inden det kan anvendes til en opgave (f.eks. suppe).
29
Kontrollampe
Apparat i opladerenhed
(tilsluttet stikkontakt)
Grønt blink Batteriet lader op
Grønt blink (i længere intervaller)
Udløserknap (2) trykket ned
Grøn Batteriet er fuldt opladet
Rødt/grønt blink Opladning ikke tilstrækkelig
Rødt Batteriet er afladet
Rødt Beskyttelse mod
Opladnings- eller driftsforhold
Batteriet er fuldt opladet
Opladnings- eller driftsforhold
til brug mindst én gang
overophedning aktiv (se Sikkerhedsfunktioner A Beskyttelse mod overophedning)
Sikkerhedsfunktioner
Tænd for apparatet/kontaktlås
Apparatet er forsynet med en kontaktlås. Gør følgende for at tænde for den:
1 Tryk først på udløserknappen (2) med tommel-
fingeren og hold den nede.
2 Tryk derefter på Tænd-/slukknappen (3). Under
brug kan du slippe udløserknappen.
• Hvis Tænd-/slukklappen ikke trykkes ned inden for 5 sekunder, kan man ikke tænde for appa­ratet. Kontrollampen slukker.
• For at tænde for apparatet skal man starte forfra med trin 1.
Beskyttelse mod overophedning
Når beskyttelsen mod overophedning er aktiveret, slukker apparatet, og kontrollampen lyser permanent rødt.
Apparatet er overophedet
Automatisk slukning
Af sikkerhedsmæssige årsager slukker apparatet automatisk efter 4 minutters permanent brug. Det er muligt at tænde apparatet igen med det samme.
Følg punkt 1-4. Hvis kontrollampen stadig lyser rødt, når der tændes for apparatet, placeres motordelen i opladeren­heden igen, så den kan køle ned i ca. 1 time. I denne periode lyser kontrollampen grønt.
Brug af din stavblender
Stavblenderen er perfekt til at tilberede dips, saucer, supper, mayonnaise, babymad samt til at blande drinks og milkshakes. a) Fjern knivbeskyttelsen i bunden af blenderskaftet
ved at fjerne tapen. Sæt motordelen (4) fast på blenderskaftet (6), indtil den låser.
b) Sæt stavblenderen lodret ned i beholderen, hold
udløserknappen (2) nedtrykket, tryk derefter på Tænd-/slukknappen (3).
c) Tryk på trykknapperne (5) for at tage blender-
skaftet af motordelen.
Når stavblenderen anvendes i varm væske, må blenderskaftet ikke føres ned i eller fjernes fra væsken, mens apparatet er tændt.
Eksempler på opskrifter:
Mayonnaise 2-2,5 dl olie 1 æg (blomme og hvide) 1 spsk. citronsaft eller vineddike, salt og peber
Fyld alle ingredienser i målebægeret i den orden, de står opført ovenfor. Sæt stavblenderen helt ned i bunden af målebægeret. Tænd for blenderen, og hold den i denne stilling, til olien tykner. Uden at slukke bevæges blenderen langsomt op og ned, til mayonnaisen er ensartet.
Årsag Fejlfinding
Kniven er blokeret 1. Fjern motordelen
2. Fjern mad/blokering
3. Placer motordelen i opladerenheden (tilsluttet stikkontakten) i mindst 1 sekund
4. Fortsæt arbejdet
30
Brug af hakketilbehøret
Hakkeren er meget velegnet til at hakke kød, ost, løg, krydderurter, hvidløg, gulerødder, valnødder, mandler, hasselnødder, etc. N.B.: Hak ikke ekstremt hårde madvarer som muskatnød, kaffebønner og korn.
Før du hakker …
• Skær kød, løg, hvidløg, gulerødder og chili i mindre stykker (se brugervejledningen)
• Fjern stilke fra krydderurter, knæk nødder og fjern skallerne
• Fjern ben, sener og brusk fra kød.
Fjern kniven, og placer isknuser-indsatsen i kanden for at knuse isen direkte i den blendede frugt.
Brug af hakkeren
(se billede afsnit A)
1. Fjern forsigtigt plastdækslet fra kniven (10b). Advarsel: kniven er meget skarp! Hold altid i den øverste plastikdel.
Pres kniven fast på hakkekandens centrale pind
(10c), til det låser fast. Placer altid hakkekanden på det skridsikre underlag (10d).
2. Placer maden i hakkekanden.
3. Sæt overdelen (10a) på hakkekanden.
4. Sæt motordelen fast på overdelen, indtil den låser fast.
5. Hold udløserknappen (2) trykket ned og tryk på Tænd-/slukknappen (3) for at bruge hakkeren. Hold motordelen med den ene hånd og hakke­kanden med den anden, mens der hakkes. Ved hakning af hårde madvarer trykkes motordelen ned.
6. Tryk på knapperne efter brug for at løsne motordelen.
7. Derefter fjernes overdelen.
8. Tag forsigtigt kniven ud.
9. Hæld de hakkede madvarer ud af hakkekanden. Det skridsikre underlag fungerer også som et lufttæt låg til hakkekanden.
Milkshakes, drinks, pureer
Hvis der skal bruges meget finthakkede ting til pureer, kan stavblenderen også anvendes i kanden.
Let dej (pandekagedej) Hæld først de flydende ingredienser i kanden, tilsæt derefter mel og til sidst æg.
Rengøring
Fjern motordelen inden rengøring. Undgå at komme motordelen (4) og opladerenheden (8) i vand eller holde dem under rindende vand. Disse dele kan kun rengøres med en fugtig klud. Hakkerens overdel (10a) tåler ikke opvaskemaskine. Alle andre dele tåler opvaskemaskine. Hvis der hakkes stærkt farvede fødevarer (fx gulerødder), kan apparatets plastikdele blive misfarvede. Gnid disse dele med vegetabilsk olie, inden de rengøres.
Elektriske specifikationer findes på specialledningen. Specialledningen tilpasses automatisk alle veksel­strømspændinger.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel.
Dette apparat indeholder genopladelige Li-Ion-batterier. Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller egnede, lokale opsamlingssteder.
Knust is
(se billede afsnit B)
1. Plader isknuser-indsatsen (10f) i kanden. Sørg for, at den sidder rigtigt.
2. Placer isknivens skaft (10e) hullet i centrum af isknuser-indsatsen og tryk ned.
3. Hæld isterninger i isknuser-indsatsen.
4. Placer overdelen på kanden.
5. Sæt motordelen fast på overdelen, indtil den låser fast.
6. Hold udløserknappen (2) trykket ned og tryk på Tænd-/slukknappen (3) for at bruge hakkeren. Tryk på knapperne efter brug for at løsne motor­delen. Fjern derefter overdelen, iskniven og isknuser-indsatsen.
7. Fjern den knuste is, eller hæld din drink ned i kanden til servering.
Alternativ: Blend først frugt i kanden med hakke-
kniven (10b), fyldes op til maksimum 0,5 liter.
31
Norsk
Våre produkter er laget for å imøtekomme høyeste standard når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper at du blir fornøyd med ditt nye Braun-produkt.
Les hele brukerveiledningen grundig før du tar apparatet i bruk.
Advarsel
Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Hold apparatet og ledningen utenfor rekkevidde for barn. Slå av apparatet og koble fra strømledningen før tilbehør eller tilkoblede, bevegelige deler skiftes ut.
Dette apparatet kan brukes av personer med fysiske, følelsesmessige eller psykiske funksjonshemninger eller manglende erfaring og kunnskap dersom de har fått opplæring eller instruksjon om bruken av utstyret på en sikker måte og dersom de har forstått farene som er knyttet til dette.
Knivbladene er svært skarpe! Håndter
• Det er stor risiko for skade hvis apparatet utilsiktet
• Apparatet må ikke utsettes for direkte sollys.
• Hvis knivbladene blir blokkert, må motordelen
• Før rengjøring må blandestaven kobles fra motor-
• Dette apparatet er beregnet for å bearbeide mat-
• Apparatet er utstyrt med et spesialledningssett
• Bruk bare apparatet med den medfølgende
• Ladeenheten kan være permanent tilkoblet
• Beskytt motordelen, ladeenheten og spesialled-
• Før bruk må du kontrollere at ladeenheten og
32
knivbladene ytterst forsiktig for å hindre skader.
blir slått på. Fordi dette er et oppladbart apparat, er det alltid klart til bruk (når det er oppladet).
kobles fra blandestaven før fjerning av mat/blok­keringer.
delen.
mengder for vanlige husholdninger.
med en integrert lavspenningsadapter. Du må aldri bytte ut eller foreta endringer på ledningen. Gjør du det, risikerer du å få elektrisk støt.
ladeenheten.
strømnettet.
ningssettet mot fukt. Motordelen og støpselet på spesialledningssettet må ikke brukes hvis de har ligget i vann.
spesialledningssettet ikke er skadet. Elektriske apparater fra Braun tilfredsstiller gjeldende sikker­hetsstandarder.
• Reparasjoner eller bytte av strømledning må kun foretas av autorisert servicepersonell.
• Mangelfulle, ukvalifiserte reparasjoner kan utsette brukeren for stor fare.
Beskrivelse
1 Indikatorlys 2 Strømbryter 3 På-knapp 4 Motordel 5 Knapper for utløsing av tilbehør 6 Blandestav 7 Blandebeger 8 Ladeenhet (inkl. ledningsoppbevaring) 9 Spesialledningssett 10 Hakketilbehør (a) Lokk (b) Kniv (c) Hakkebeger (d) Antiskli-underlag/lokk (e) Ishakker (f) Ishakkerinnsats
Opplading
Den mest ideelle temperaturen for opplading er mellom 15 °C og 35 °C. Sørg for at ladeenheten (8) er plassert på en jevn overflate. Koble ladeenheten til strømnettet ved hjelp av spesialledningssettet. For opplading plasserer du hele stavmikseren i ladeenheten (8) – du kan også kun lade selve motordelen.
Det grønne indikatorlyset bekrefter at stavmikseren er satt riktig på plass i ladeenheten og at den er under opplading.
• Full opplading: ca. 2 timer
• Fullt oppladet: indikatorlyset blinker med lengre intervaller
• Driftstid er ca. 20 minutter (avhengig av bruks­måte)
Plasser stavmikseren på ladeenheten etter bruk for opplading. Dette sikrer at den alltid er klar til bruk ved optimale oppladingsforhold. Du kan også oppbevare stavmikseren på ladeenheten. Selv om stavmikseren ikke er i bruk over en lengre periode, vil litium-batteriene i stor grad opprettholde ladenivået.
Batteriene er beskyttet mot full utladning. Hvis stavmikseren er helt utladet, må den lades i minst 15 minutter før den kan brukes til bearbeiding av mat (f.eks. til supper).
Indikatorlampe
Stavmikseren er i ladeenheten
(tilkoblet strømnettet)
Grønt blinkende lys Batteriet lades
Grønt blinkende lys (med lengre intervaller)
Oppladings- eller driftstilstand
Batteriet er fullt oppladet
Apparatet er overopphetet
Følg punkt 1.-4. Hvis indikatorlyset fortsatt blinker rødt når du slår på stavmikseren, setter du motordelen tilbake på ladeenheten og lar den kjøle ned i ca. 1 time. I løpet av nedkjølingstiden vil indikatorlyset blinke grønt.
Strømbryter (2) trykket inn
Grønt Batteriet er fullt oppladet
Rødt/grønt blinkende lys
Rødt Batteriet er utladet
Rødt Overopphetingsvern
Oppladings- eller driftstilstand
Nok oppladet til å kunne brukes minst en gang
aktivert (les mer i Sikkerhetsfunksjoner A Overopphetingsvern)
Sikkerhetsfunksjoner
Slå på stavmikseren/strømlås
Stavmikseren er utstyrt med et strømlås. Følg disse punktene for å slå stavmikseren sikkert på:
1 Trykk først på strømbryteren (2) med tommelen og
hold den inne.
2 Trykk deretter på På-knappen (3).
Når stavmikseren er i drift, trenger du ikke å holde strømbryteren inne.
• Hvis På-knappen ikke trykkes inn innen 5 sekun­der, kan stavmikseren ikke slås på. Indikatorlyset slukkes.
• For å kunne slå på stavmikseren, starter du på nytt fra punkt 1.
Overopphetingsvern
Når overopphetingsvernet er aktivert, slukkes apparatet og indikatorlyset lyser kontinuerlig rødt.
Årsak Problemløsing
Kniven er blokkert 1. Ta av motordelen
2. Fjern maten/blokke­ringen
3. Sett motordelen på ladeenheten (tilkoblet strømnettet) i minst 1 sekund
4. Matbearbeidingen kan fortsette
Automatisk avstenging
Av sikkerhetsgrunner slår stavmikseren seg av etter 4 minutter med permanent bruk, men den kan umiddelbart slås på igjen.
Bruk av stavmikseren
Stavmikseren passer utmerket til tilberedning av dipper, sauser, supper, majones og babymat så vel som miksing av drinker og milkshake. a) Fjern knivbeskyttelsen nederst på blandestaven
ved å ta av tapen. Sett motordelen (4) på blande­staven (6) til den klikker på plass.
b) Plasser stavmikseren vertikalt ned i blandebe-
geret, hold strømbryteren (2) inne og trykk på På-knappen (3).
c) For å ta blandestaven fra motordelen, trykker du
på utløserknappene (5).
Når du bruker stavmikseren i varme væsker, må du ikke senke blandestaven i væsken eller fjerne stavmikseren fra væsken mens apparatet er påslått.
Eksempel på oppskrift:
Majones 200-250 ml olje 1 egg (plomme og hvite) 1 ss sitronsaft eller eddik salt og pepper etter smak
Hell alle ingrediensene i blandebegeret i ovenfor nevnte rekkefølge. Hold stavmikseren mot bunnen av blandebegeret. Slå på apparatet og behold stavmikseren i denne stillingen til oljen emulgerer. Deretter beveger du stavmikseren sakte opp og ned til majonesen er godt blandet.
Slik bruker du hakketilbehøret
Hakkeren passer perfekt til å hakke kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter, valnøtter, hasselnøtter, mandler osv. NB.: Ikke hakk ekstremt harde ingredienser, som for eksempel muskatnøtter, kaffebønner og korn.
33
Før du hakker ...
• må du først skjære opp kjøtt, ost, løk, hvitløk, gulrøtter (se tilberedningsguide)
• fjerne stilkene fra urter og skallet fra nøtter
• fjerne ben, brusk og sener fra kjøttet
Hakking
(se bilder i del A)
1. Ta forsiktig av plastbeskyttelsen på hakkekniven (10b). Advarsel: Kniven er meget skarp! Hold alltid i den øvre plastdelen.
Press hakkekniven ned på midtstangen i hakke-
begeret (10c) til den låses på plass. Sett alltid hakkebegeret på antiskli-underlaget (10d).
2. Legg ingrediensene i hakkebegeret.
3. Sett lokket (10a) på hakkebegeret.
4. Press motordelen ned på lokket til den klikker på plass.
5. Hold inne strømbryteren (2) og trykk på På-knap­pen (3) for å slå på hakkeren. Hold motordelen med den ene hånden og hakkebegeret med den andre. Trykk motordelen ned når du hakker harde ingredienser.
6. Etter bruk trykker du på utløserknappene for å ta av motordelen.
7. Ta deretter av lokket.
8. Ta forsiktig ut hakkekniven.
9. Ta den bearbeidede maten ut av hakkebegeret. Antiskli-underlaget kan benyttes som et lufttett lokk på hakkebegeret.
Ta ut kniven og sett isknuserinnsatsen i begeret for å knuse isen direkte i den moste frukten.
Rengjøring
Ta av motordelen før rengjøring. Senk ikke motor­delen (4) og ladeenheten (8) i vann eller ha dem under rennende vann. Disse delene skal kun rengjøres med en fuktig klut. Lokket til hakkeren (10a) kan ikke vaskes i oppvask­maskin. Alle de andre delene kan vaskes i oppvaskmaskin. Ved bearbeiding av mat med mye farge (for eksem­pel gulrøtter), kan apparatets plastdeler bli misfarget. Tørk av disse delene med vegetabilsk olje før rengjøring.
Elektriske spesifikasjoner er angitt på spesial­ledningssettet. Spesialledningssettet tilpasses automatisk alle spenningssystemer.
Med forbehold om endringer.
Dette apparatet inneholder oppladbare litium-ion-batterier. Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall. Det kan leveres til et Braun servicesenter eller på en kommunal miljøstasjon.
Milkshake, drinker og pureer
Når du vil ha ekstra fin puré, kan du også bruke blandestaven i hakkebegeret.
Lette deiger (pannekakerøre) Hell først væsken i hakkebegeret, deretter mel og til slutt eggene.
Knust is
(se bildene i del B)
1. Sett isknuserinnsatsen (10f) i begeret. Sørg for at den er satt riktig på plass.
2. Sett isknivskaftet (10e) i åpningen på isknuser­innsatsen og trykk ned.
3. Fyll isterninger i isknuserinnsatsen.
4. Sett lokket på begeret.
5. Plasser motordelen på lokket til den klikker på plass.
6. Hold inne strømbryteren (2) og trykk på På-knap­pen (3) for å slå på hakkeren. Etter bruk trykker du på utløserknappene for å ta av motordelen. Ta av lokket, iskniven og isknuserinnsatsen.
7. Ta ut den knuste isen eller fyll drinken i begeret for å servere ved bordet.
Alternativt: Bland først frukt i begeret med
hakkekniven (10b), og fyll opp til maks 0,5 liter.
34
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla de högsta standarder vad gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta av din nya apparat från Braun.
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten.
Varning!
Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn. Stäng av apparaten och koppla ur den från strömförsörjningen innan du byter tillbehör eller närmar dig delar som är i rörelse när apparaten används.
Den här apparaten kan användas av personer med minskad kroppslig, mental eller sensorisk förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap om apparaten, ifall de övervakas eller har fått instruktioner i hur apparaten ska användas på ett säkert sätt samt att personen är införstådd med vilka risker som ingår.
Knivbladen är väldigt vassa! Hantera
• Hög skaderisk om apparaten slås på av misstag.
• Får ej utsättas för direkt solljus.
• När bladen är blockerade ska motorenheten
• Avlägsna mixerstaven från motorenheten innan
• Apparaten är utformad för hantering av normala
• Den här apparaten har en specialsladd med en
• Använd endast apparaten med medföljande
• Laddingsenheten kan vara permanent ansluten till
• Skydda motorenheten, laddningsenheten och
knivbladen med yttersta försiktighet för att förhindra skador.
Eftersom apparaten är laddningsbar kan den användas när som helst (när den är laddad).
avlägsnas från mixerstaven, innan maten/blocke­ringen avlägsnas.
rengöring.
hushållsmängder.
inbyggd säker elförsörjning med extra låg spän­ning. Du ska därför inte byta ut eller ändra någon del av den. Det finns då en risk för att du utsätts för elektriska stötar.
laddningsenhet.
nätspänning.
specialsladden mot fukt. Motorenheten och nätdelen till specialsladden får ej användas om de har sänkts ned i vatten.
• Se till att laddningsenheten och specialsladden inte är skadade före användning. Brauns elek­triska apparater uppfyller tillämpliga säkerhets­normer.
• Reparationer eller byte av nätsladd får endast utföras av auktoriserad fackman.
• Felaktiga och icke fackmannamässigt utförda reparationsarbeten kan innebära avsevärd risk för personskador för användaren.
Beskrivning
1 Kontrollampa 2 Frigörningsknapp 3 Startknapp 4 Motorenhet 5 Knappar för att lossa tillbehören 6 Mixerskaft 7 Bägare 8 Laddningsenhet (inkl. sladdförvaring) 9 Specialsladd 10 Hackningstillbehör (a) Växellock (b) Knivblad (c) Hackningsskål (d) Antiglidbas/lock (e) Iskniv (f) Insats för att krossa is
Laddning
Bästa omgivningstemperatur vid laddning är 15–35 °C. Se till att laddningsenheten (8) är placerad på en jämn yta. Anslut laddningsenheten till nätspänning med specialsladden. Placera hela mixerstaven i laddningsenheten (8) – enbart motorenheten går också bra. Den gröna kontrollampan bekräftar att apparaten sitter korrekt i laddaren och att den laddas.
• Fulladdad: ca 2 timmar
• Fulladdad: kontrollampan blinkar med längre intervaller
• Drifttiden är ca 20 minuter (beroende på använd­ningssätt)
Sätt tillbaka apparaten i laddaren för laddning efter varje användning. Det här gör att den alltid är redo att användas, om optimala laddningsförhållanden föreligger. Du kan även förvara apparaten i laddaren. Även om den inte används under en lång period, bibehåller litium-jonbatterierna sin laddningsnivå i stor utsträckning. Batterierna skyddas mot urladdning. En helt urladdad apparat ska laddas i minst 15 minuter innan den kan används med ett tillbehör (t.ex. för soppor).
35
Kontrollampa
Apparat i laddare
(ansluten till nätspänning)
Grön blinkning Batteri laddas
Grön blinkning (i längre intervaller)
Laddnings- eller driftförhållanden
Batteriet är fulladdat
Apparaten är överhettad
Följ punkt 1-4. Om kontrollampan fortfarande lyser röd när apparaten stängs av, placera motorenheten i laddaren och låt svalna i ca 1 timme. Under tiden blinkar kontrollampan grönt.
Frigörningsknapp (2) nedtryckt
Grön Batteriet är fulladdat
Röd/grön blinkning Tillräcklig laddning för
Röd Batteriet är urladdat
Röd Överhettningsskydd
Laddnings- eller driftförhållanden
minst en användning
aktivt (gå till Säkerhetsfunktioner A Överhettningsskydd)
Säkerhetsfunktioner
Sätt på apparaten / Låskontakt
Apparaten har en låsbrytare. Följ dessa punkter för att sätta på den säkert:
1 Tryck först på frigörningsknappen (2) med tum-
men och håll in denna.
2 Tryck sedan på startknappen (3). Du kan släppa
frigörningsknappen när du använder apparaten.
• Om startknappen inte är intryckt inom 5 sekun­der kan apparaten inte sättas på. Kontrollampan släcks.
• Börja om med steg 1 för att starta apparaten på nytt.
Överhettningsskydd
När funktionen överhettningsskydd är aktiv, stängs apparaten av och kontrollampan lyser rött med ett stadigt sken.
Orsak Felsökning
Knivbladet är blockerat
36
1. Avlägsna motorenheten
2. Avlägsna maten/ blockeringen
3. Placera motorenheten i laddaren (ansluten till nätspänning) i minst 1 sekund
4. Bearbetningen kan fortsätta
Automatisk avstängning
Av säkerhetsskäl stängs apparaten av efter 4 minu­ters användning. Apparaten kan slås på direkt igen.
Använda din handmixer
Mixerstaven är perfekt vid tillredning av dippsåser, såser, soppor, majonnäs och barnmat samt för att blanda drinkar och milkshake. a) Avlägsna knivskyddet längst ned på staxmixern
genom att avlägsna skyddstejpen. För in motor­enheten (4) i mixerskaftet (6) tills den spärras i rätt läge.
b) Placera stavmixern lodrätt i kärlet, håll kontakten
(2) nedtryckt och tryck sedan på startknappen (3).
c) Tryck på knapparna (5) för att avlägsna stavmixern
från motorenheten.
När du använder mixerstaven i het vätska måste du vara försiktig och tänka på att inte doppa mixer­skaftet i den heta vätskan eller lyfta upp det när mixerstaven är påslagen.
Receptexempel:
Majonnäs 200-250 ml olja, 1 ägg (gula och vita) 1 msk citronsaft eller vinäger, salt och peppar för smaksättning
Tillsätt alla ingredienser i bägaren i den ordning de anges i receptet ovan. Placera mixerstaven i bäga­ren och se till att den nedre delen av mixerstaven nuddar botten. När mixerstaven är påslagen ska den hållas i detta läge tills oljan emulgerar. För sedan mixerstaven – utan att stänga av den – uppåt och nedåt i bägaren tills majonnäsen har önskad konsistens.
Använd hackningstillbehöret
Hackaren är perfekt för att hacka kött, ost, lök, örter, vitlök, morötter, valnötter, mandel, plommon osv. OBS: Hacka inte ingredienser med väldigt hård konsistens, som muskotnöt, kaffebönor och gryn.
Före hackning …
• skär kött, ost, lök, vitlök, morot, chilipeppar i mindre bitar (se guiden)
• avlägsna stjälkar från kryddörter och skala nötter
• avlägsna ben, senor och brosk när du ska hacka kött.
Hackning
(se bildavsnitt A)
1. Avlägsna försiktigt plastskyddet från knivbladet (10b). Varning! Knivbladet är väldigt vasst! Håll alltid i den övre plastdelen.
Tryck fast bladet på hackarens mittapp (10c) tills
det låser fast. Ställ alltid hackningsbehållaren på antiglidplattan (10d).
2. Lägg den ingrediens som ska hackas i hacknings­behållaren.
3. Sätt fast växellocket (10a) på hackningsbehållaren.
4. Placera motorenheten i växellocket tills den spärras i rätt läge.
5. Håll frigörningsknappen (2) nedtryckt och tryck på startknappen (3) för att använda hackaren. Håll motorenheten med en hand och hacknings­behållaren med en annan under beredning. Tryck motorenheten nedåt när du hackar hårda livsmedel.
6. När du är klar trycker du på knapparna för att ta bort motorenheten.
7. Avlägsna sedan växellocket.
8. Avlägsna kniven försiktigt.
9. Avlägsna den bearbetade maten från hackningsbehållaren. Antiglidbasen fungerar även som ett lufttätt lock åt hackningsbehållaren.
Shakes, drycker, puréer
För puréer kan man även använda mixerstaven i behållaren när man vill ha ett fint resultat.
motorenheten. Avlägsna sedan växellocket, iskniven och iskrossinsatsen.
7. Avlägsna den krossade isen eller fyll helt enkelt dryck i behållaren för servering vid bordet.
Alternativ: Mixa frukt i behållaren med hacknings-
kniven (10b), fyll till max 0,5 liter. Avlägsna kniven och placera iskrossinsatsen i behållaren för att krossa is direkt i den pureade frukten.
Rengöring
Avlägsna motorenheten innan rengöring. Sänk inte ned motorenheten (4) och laddningsenheten (8) i vatten och håll dem inte heller under rinnande vatten. De här delarna bör endast rengöras med en fuktig trasa. Hackarens växellock (10a) tål inte diskmaskin. Övriga delar kan diskas i diskmaskin. Vid tillredning av ingredienser med färgämnen (t.ex. morötter) kan apparatens plastdelar missfärgas. Torka av berörda delar med vegetabilisk olja innan du rengör dem.
För elektriska specifikationer, se texten på special­sladden. Specialsladden anpassas automatiskt till växelström över hela världen.
Kan ändras utan föregående meddelande.
Den här apparaten innehåller laddningsbara Li-jon-batterier. Av hänsyn till miljön ber vid dig att inte slänga den här apparaten i de vanliga hushållssoporna när den är uttjänt. Du kan lämna in den uttjänta produkten hos ett Braun-servicecenter eller till en återvinningsstation.
Smet (pannkakssmet) Häll först vätskorna i behållaren, tillsätt sedan mjöl och slutligen ägg.
Krossad is
(se bildavsnitt B)
1. Placera tillbehöret för att krossa is (10f) i behål­laren. Kontrollera att det sitter rätt.
2. Placera skaftet med iskniven (10e) i iskrossin­satsens mitt och tryck nedåt.
3. Fyll på isbitar för att krossa is.
4. Sätt fast växellocket på behållaren.
5. För in motordelen i växellocket tills den spärras i rätt läge.
6. Håll frigörningsknappen (2) nedtryckt och tryck på startknappen (3) för att använda hackaren. När du är klar trycker du på knapparna för att avlägsna
37
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta Braun-laitteestasi.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
sähkölaitteet täyttävät niitä koskevien turvallisuus­säädösten määräykset.
• Verkkojohto voidaan korjata tai vaihtaa ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä.
• Puutteellinen valtuuttamaton huoltotyö voi aiheuttaa vakavia vaaratilanteita käyttäjälle.
Varoitus
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön. Säilytä laite ja sen johto lasten ulottumattomissa. Kytke laite pois päältä ja irrota verkkojohto ennen varusteiden vaihtamista tai ennen liikkuvien osien käsittelyä.
Tätä laitetta saa käyttää myös henkilö, jonka fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky on alentunut tai jolla on vain vähäistä kokemusta tai tietämystä laitteen käytöstä, jos hänen toimintaansa valvotaan tai hänelle annetaan ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja jos hän ymmärtää käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Terät ovat hyvin teräviä! Käsittele teriä
• Loukkaantumisvaara on suuri laitteen käyn-
• Älä säilytä laitetta suorassa auringonvalossa.
• Mikäli terät tukkeutuvat, irrota moottoriosa
• Irrota sekoitinvarsi moottoriosasta ennen
• Tämä laite on suunniteltu tavalliseen kotitalous-
• Laitteen verkkojohto on varustettu matalajännite-
• Käytä laitetta ainoastaan sen mukana toimitetun
• Latauslaite voi olla kytkettynä koko ajan verk-
• Suojaa moottoriosaa, latauslaitetta ja verkkojohtoa
• Varmista ennen käyttöä, että latauslaite ja
38
varoen vammojen ehkäisemiseksi.
nistyessä tahattomasti. Tämä ladattava laite on käyttövalmis milloin tahansa (kun se on ladattu).
sekoitinvarresta ennen raaka-aineen tai tukoksen poistamista.
puhdistusta.
käyttöön.
sovittimella. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia.
latauslaitteen kanssa.
kovirtaan.
kosteudelta. Moottoriosaa ja verkkojohdon matalajännitesovitinta ei saa käyttää, mikäli ne on upotettu veteen.
verkkojohto ovat vahingoittumattomia. Braun-
Laitteen osat
1 Merkkivalo 2 Käynnistyksen vapautuspainike 3 Virtakytkin 4 Moottoriosa 5 Lisäosien vapautuspainikkeet 6 Sekoitinvarsi 7 Mittakulho 8 Latauslaite (sis. johdon säilytystilan) 9 Verkkojohto 10 Leikkuriosa (a) Yläosa (b) Terä (c) Leikkurikulho (d) Liukumaton pohja/kansi (e) Jääterä (f) Jäämurskainosa
Lataaminen
Ihanteellinen latauslämpötila on 15–35 °C. Varmista, että latauslaite (8) on tasaisella pinnalla. Kytke latauslaite verkkojohdolla verkkovirtaan. Kun haluat ladata laitteen, aseta koko pikasekoitin latauslaitteeseen (8) (myös pelkästään moottoriosan asettaminen latauslaitteeseen on mahdollista).
Vihreä merkkivalo vahvistaa, että laite on asetettu oikein latauslaitteeseen ja laite latautuu.
• Täysi lataus: noin kaksi tuntia.
• Valmis lataus: merkkivalo vilkkuu pidemmin väliajoin.
• Toiminta-aika on noin 20 minuuttia (käyttötavan mukaan).
Aseta laite jokaisen käyttökerran jälkeen takaisin latauslaitteeseen latautumaan. Tällä varmistat, että laite on aina käyttövalmiina ja optimaalisesti ladattuna. Voit myös säilyttää laitetta latauslait­teessa. Litiumioniakut säilyttävät lataustasonsa hyvin pitkälle, vaikka laitetta ei käytettäisi pitkään aikaan.
Akuissa on suojaus ylipurkautumiselta. Jos laitteen akut ovat tyhjentyneet kokonaan, laitetta tulee ladata vähintään 15 minuuttia ennen käyttöä (esim. keiton valmistamista).
Merkkivalo
Laite latauslaitteessa
(kytketty verkkovirtaan)
Vihreä vilkkuva valo Akku latautuu
Vihreä vilkkuva valo (pidemmin väliajoin)
Lataus- tai toimintaolosuhteet
Akku on latautunut täyteen
Laite on ylikuumentunut
Toimi kohtien 1.–4. mukaan. Mikäli merkkivalo palaa yhä punaisena, kun laite käynnistetään, aseta moottoriosa takaisin latauslaitteeseen ja anna jäähtyä noin yksi tunti. Tänä aikana merkkivalo vilkkuu vihreänä.
Käynnistyksen vapautuspainike (2) painettu alas
Vihreä Akku on latautunut täyteen
Punainen/vihreä vilkkuva valo
Punainen Akku on tyhjä
Punainen Ylikuumenemissuoja
Lataus- tai toimintaolosuhteet
Lataus riittää vähintään yhteen käyttökertaan
aktiivinen (katso Turvatoiminnot A Ylikuumenemissuoja)
Turvatoiminnot
Laitteen käynnistäminen / Käynnistyksen lukitus
Laitteessa on käynnistyksen lukitus. Käynnistä laite turvallisesti seuraavasti:
1 Paina ensin peukalolla käynnistyksen vapautus-
painiketta (2) ja pidä sitä painettuna.
2 Paina sen jälkeen virtakytkintä (3). Käynnistyksen
vapautuspainiketta ei tarvitse painaa käytön aikana.
• Mikäli virtakytkintä ei paineta viiden sekunnin kuluessa, laitetta ei voi kytkeä päälle. Merkkivalo sammuu.
• Käynnistä laite aloittamalla uudestaan vaiheesta 1.
Ylikuumenemissuoja
Kun ylikuumenemissuoja on aktiivinen, laite sammuu ja merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti punaisena.
Syy Ongelmanratkaisu
Terä on tukossa 1. Irrota moottoriosa.
2. Irrota ruoka/tukos.
3. Aseta moottoriosa latauslaitteeseen (joka on kytketty verkkovirtaan) vähintään yhdeksi sekunniksi.
4. Jatka laitteen käyttöä.
Automaattinen virrankatkaisu
Laite sammuu turvallisuussyistä neljän minuutin yhtäjaksoisen käytön jälkeen. Laite voidaan käyn­nistää heti uudestaan.
Pikasekoittimen käyttö
Pikasekoitin soveltuu erinomaisesti dippien, kastik­keiden, keittojen, majoneesin ja vauvanruokien valmistukseen sekä juomien ja pirtelöiden sekoitukseen. a) Poista sekoitinvarren pohjassa oleva teräsuoja
irrottamalla kiinnitysteippi. Kiinnitä moottoriosa (4) sekoitinvarteen (6) siten, että se lukkiutuu paikoilleen.
b) Vie pikasekoitin pystysuorassa astiaan, pidä
käynnistyksen vapautuspainiketta (2) painettuna ja paina virtakytkintä (3).
c) Irrota sekoitinvarsi moottoriosasta painamalla
vapautuspainikkeita (5).
Jos käytät pikasekoitinta kuumissa nesteissä, sekoitinvartta ei saa upottaa nesteeseen eikä poistaa nesteestä laitteen ollessa käynnissä.
Ruokaohje-esimerkki:
Majoneesi 200–250 ml öljyä 1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen) 1 rkl sitruunamehua tai viinietikkaa, suolaa ja pippuria maun mukaan
Lisää kaikki aineet mittakulhoon yllä mainitussa järjestyksessä. Vie pikasekoitin mittakulhon pohjaan saakka. Käynnistä pikasekoitin ja pidä sitä tässä asennossa, kunnes öljy emulgoituu. Liikuta sen jälkeen pikasekoitinta hitaasti ylös ja alas laitetta sammuttamatta, kunnes majoneesi on sekoittunut kunnolla.
Leikkurin käyttö
Leikkuri soveltuu erinomaisesti esimerkiksi lihan, juuston, sipulin, yrttien, valkosipulin, porkkanoiden, saksanpähkinöiden, hasselpähkinöiden, manteleiden ja kuivattujen luumujen hienontamiseen.
39
Huom.! Älä hienonna erittäin kovia elintarvikkeita, kuten muskottipähkinää, kahvipapuja tai jyviä.
Ennen hienontamista …
• Paloittele liha, juusto, sipuli, valkosipuli, porkkanat ja chilit (katso käyttötaulukko).
• Poista yrteistä varret ja kuori pähkinät.
• Poista lihasta luut, jänteet ja rustot.
painamalla vapautuspainikkeita. Irrota sen jälkeen yläosa, jääterä ja jäämurskainosa.
7. Poista jäämurska tai lisää juoma kannuun tarjottavaksi.
Vaihtoehto: Lisää kannuun enintään 0,5 litraa
hedelmiä ja soseuta ne terällä (10b). Poista terä, aseta kannuun jäämurskainosa ja murskaa jäät suoraan soseutettujen hedelmien joukkoon.
Hienontaminen
(katso kuvaosio A)
1. Poista varovasti terän (10b) muovisuojus. Varoitus: terä on erittäin terävä! Pidä aina kiinni terän muovisesta yläosasta.
Paina terä leikkurikannun (10c) keskitappiin siten,
että se lukkiutuu. Aseta leikkurikannu aina liukumattomalle pohjalle (10d).
2. Laita raaka-aineet leikkurikannuun.
3. Aseta yläosa (10a) leikkurikannuun.
4. Kiinnitä moottoriosa yläosaan siten, että se lukkiutuu paikalleen.
5. Käynnistä leikkuri pitämällä käynnistyksen vapautuspainiketta (2) painettuna ja paina virtakytkintä (3). Pidä käytön aikana kiinni toisella kädellä moottoriosasta ja toisella leikkurikannusta. Kun hienonnat kovia raaka-aineita, paina moot­toriosa alas.
6. Irrota moottoriosa käytön jälkeen painamalla vapautuspainikkeita.
7. Irrota sen jälkeen yläosa.
8. Ota terä varovasti pois.
9. Ota käsitellyt raaka-aineet leikkurikannusta. Liukumaton pohja toimii myös leikkurikannun ilmatiiviinä kantena.
Pirtelöt, juomat, soseet
Jos haluat erittäin hienojakoista sosetta, voit käyttää myös pikasekoitinta kannussa.
Ohuet taikinat (ohukaistaikina) Valmista esimerkiksi ohukaistaikina kaatamalla ensin neste kannuun ja lisäämällä sen jälkeen jauhot ja viimeiseksi kananmunat.
Laitteen puhdistus
Irrota moottoriosa ennen puhdistusta. Älä upota moottoriosaa (4), latauslaitetta (8) veteen äläkä pidä niitä juoksevassa vedessä. Nämä osat voidaan puhdistaa ainoastaan kostealla liinalla. Leikkurin yläosa (10a) ei kestä pesua astianpesu­koneessa. Kaikki muut osat voidaan pestä astianpesu­koneessa. Laitteen muoviosat voivat värjääntyä värillisiä raaka-aineita (esimerkiksi porkkanoita) käsiteltäessä. Pyyhi nämä osat kasviöljyllä ennen puhdistamista.
Katso sähkömääräyksiä koskevat tiedot matalajän­nitesovittimesta. Verkkojohto soveltuu automaat­tisesti kaikkeen vaihtovirtaan maailmanlaajuisesti.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tässä laitteessa on ladattavat litiumioniakut. Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, älä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Jäämurska
(katso kuvaosio B)
1. Aseta jäämurskainosa (10f) kannuun. Varmista, että se on kunnolla paikallaan.
2. Aseta jääterän (10e) varsi jäämurskainosan keskireikään ja paina se alas.
3. Lisää jääkuutiot jäämurskainosaan.
4. Aseta yläosa kannuun.
5. Kiinnitä moottoriosa yläosaan siten, että se lukkiutuu paikalleen.
6. Käynnistä leikkuri pitämällä käynnistyksen vapautuspainiketta (2) painettuna ja paina virtakytkintä (3). Irrota moottoriosa käytön jälkeen
40
Ελληνικα
Τα προϊόντα μας είναι κατασκευασμένα με τις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας, λειτουργι­κότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή Braun.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό της σε μέρος που δεν μπορούν να φτάσουν τα παιδιά. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την τροφοδοσία πριν αλλάξετε τα εξαρτήματα ή προσεγγίσετε μέρη που κινούνται κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και εάν έχουν καταλάβει τους πιθανούς κινδύνους.
Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
Υπάρχει υψηλός κίνδυνος τραυματισμού εάν
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε άμεση ηλιακή
Όταν οι λεπίδες είναι μπλοκαρισμένες, αφαιρέ-
Πριν τον καθαρισμό, αφαιρέστε τη ράβδο από το
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη για να
Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με ένα ειδικό
Να χειρίζεστε τις λεπίδες με μεγάλη προσοχή για την αποφυγή τραυματισμού.
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία άσκοπα. Καθώς αυτή είναι μια επαναφορτιζόμενη συσκευή, είναι έτοιμη προς χρήση ανά πάσα στιγμή (όταν είναι φορτισμένη).
ακτινοβολία.
στε το μοτέρ από τη ράβδο πριν απομακρύνετε την τροφή/μπλοκάρισμα.
μοτέρ.
επεξεργάζεται κανονικές ποσότητες τροφών.
σετ καλωδίου, το οποίο διαθέτει ενσωματωμένο μετασχηματιστή πολύ χαμηλής τάσης για περισ­σότερη ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό δεν πρέπει να αντικαταστήσετε ή τροποποιήσετε οποιοδή­ποτε μέρος του. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τη βάση
φόρτισης που διατίθεται.
Η βάση φόρτισης μπορεί να παραμείνει μόνιμα
συνδεδεμένη στην πρίζα.
Προστατεύστε το μοτέρ, τη βάση φόρτισης και
το ειδικό σετ καλωδίου από την υγρασία. Το μοτέρ και το ειδικό σετ καλωδίου δεν πρέπει πλέον να χρησιμοποιούνται αφού έχουν βυθιστεί σε νερό.
Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η βάση φόρτισης
και το ειδικό σετ καλωδίου δεν έχουν υποστεί ζημιά. Οι ηλεκτρικές συσκευές Braun συμμορφώ­νονται με τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας.
Οι επισκευές ή η αντικατάσταση του καλωδίου
ρεύματος πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό service.
Η λανθασμένη επισκευή από μη εξουσιοδοτη-
μένα άτομα μπορεί να οδηγήσει σε σημαντικούς κινδύνους για τον χρήστη.
Περιγραφή
1 Ενδεικτική λυχνία 2 Πλήκτρο απελευθέρωσης διακόπτη
3 Διακόπτης λειτουργίας 4 Μοτέρ
5 Πλήκτρα απελευθέρωσης εξαρτημάτων 6 Ράβδος 7 Δοχείο μέτρησης 8 Βάση φόρτισης (περιλαμβάνει χώρο αποθή-
κευσης καλωδίου) 9 Ειδικό σετ καλωδίου 10 Κόφτης (a) Κόμπλερ (b) Λεπίδα (c) Μπολ κοπής (d) Αντιολισθητική βάση/καπάκι (e) Λεπίδα θρυμματισμού πάγου (f) Ειδικό δοχείο θρυμματισμού πάγου
Φόρτιση
Η ιδανική κλίμακα φόρτισης είναι μεταξύ 15 °C και 35 °C. Βεβαιωθείτε ότι η βάση φόρτισης (8) είναι τοποθε­τημένη πάνω σε επίπεδη επιφάνεια. Συνδέστε τη βάση φόρτισης στην πρίζα μέσω του ειδικού σετ καλωδίου. Για τη φόρτιση, τοποθετήστε ολόκληρο το μπλέντερ χειρός στη βάση φόρτισης (8) – είναι επίσης δυνατόν να τοποθετήσετε μόνο το μοτέρ. Η πράσινη ενδεικτική λυχνία επιβεβαιώνει ότι η συσκευή έχει τοποθετηθεί σωστά στη βάση φόρτισης και ότι φορτίζεται.
Πλήρης φόρτιση: περίπου 2 ώρες
Πλήρως φορτισμένο: η ενδεικτική λυχνία
αναβοσβήνει με μεγαλύτερα διαστήματα
Ο χρόνος λειτουργίας είναι περίπου 20 λεπτά
(ανάλογα με τον τρόπο χρήσης)
41
Μετά από κάθε χρήση, τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση φόρτισης για να την επαναφορτίσετε. Με αυτόν τον τρόπο θα εξασφαλίσετε ότι είναι πάντα έτοιμη για χρήση με άριστες συνθήκες φόρτισης. Μπορείτε επίσης να αποθηκεύσετε τη συσκευή πάνω στη βάση φόρτισης. Ακόμα και αν δεν χρησιμοποιούνται για μεγάλο χρονικό διάστημα, οι μπαταρίες λιθίου διατηρούν το επίπεδο φόρτισής τους σε μεγάλο βαθμό. Οι μπαταρίες προστατεύονται από μεγάλη αποφόρτιση. Μια πλήρως αποφορτισμένη συσκευή πρέπει να φορτίζεται για τουλάχιστον 15 λεπτά πριν χρησιμοποιηθεί για κάποια εφαρμογή (π.χ. σούπα).
Ενδεικτική Λυχνία
Συσκευή στη βάση φόρτισης
(συνδεδεμένη στο ρεύμα)
Αναβοσβήνει πράσινο Η μπαταρία φορτίζεται
Αναβοσβήνει πράσινο (σε μεγαλύτερα διαστήματα)
Πλήκτρο απελευθέρωσης (2) διακόπτη πατημένο
Πράσινο Η μπαταρία είναι πλήρως
Αναβοσβήνει κόκκινο/ πράσινο
Κόκκινο Η μπαταρία είναι
Κόκκινο Ενεργοποιημένη
Συνθήκες φόρτισης ή λειτουργίας
Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη
Συνθήκες φόρτισης ή λειτουργίας
φορτισμένη
Φόρτιση επαρκής για τουλάχιστον μία χρήση
αποφορτισμένη
προστασία από υπερθέρμανση (ανατρέξτε στα Χαρακτηριστικά ασφαλείας A Προστασία από υπερθέρμανση)
Χαρακτηριστικά ασφαλείας
Άναμμα της συσκευής / Κλείδωμα διακόπτη
Η συσκευή διαθέτει ένα κλείδωμα διακόπτη. Για να τη θέσετε με ασφάλεια σε λειτουργία, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1 Πρώτα πιέστε και κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο απελευθέρωσης διακόπτη (2) με τον αντίχειρά σας.
2 Στη συνέχεια πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας
(3). Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, μπορείτε
42
να σταματήσετε να πιέζετε το πλήκτρο απελευ­θέρωσης διακόπτη.
• Εάν ο διακόπτης λειτουργίας δεν πιεστεί εντός 5 δευτερολέπτων, η συσκευή δεν μπορεί να τεθεί σε λειτουργία. Η ενδεικτική λυχνία σβήνει.
• Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, ξεκινήστε πάλι με το βήμα 1.
Προστασία από υπερθέρμανση
Όταν η επιλογή προστασίας από υπερθέρμανση είναι ενεργοποιημένη, η συσκευή τίθεται εκτός λειτουργίας και η ενδεικτική λυχνία ανάβει σταθερά κόκκινη.
Αιτία Αντιμετώπιση προβλήματος
Η λεπίδα είναι μπλοκαρισμένη
Η συσκευή έχει υπερθερμανθεί
Αυτόματο Κλείσιμο
Για λόγους ασφαλείας η συσκευή απενεργοποιείται μετά από 4 λεπτά σταθερής λειτουργίας. Η συσκευή μπορεί να τεθεί απευθείας ξανά σε λειτουργία.
1. Αφαιρέστε το μοτέρ
2. Απομακρύνετε την τροφή/ μπλοκάρισμα
3. Τοποθετήστε το μοτέρ στη βάση φόρτισης (συνδεδεμένη στην πρίζα) για τουλάχιστον 1 δευτερόλεπτο
4. Μπορείτε να συνεχίσετε την επεξεργασία τροφών
Ακολουθήστε τα βήματα 1.-4. Εάν η ενδεικτική λυχνία εξακολουθεί να είναι κόκκινη όταν ανάβετε τη συσκευή, τοποθετήστε το μοτέρ στη βάση φόρτισης και αφήστε το να κρυώσει για περίπου 1 ώρα. Κατά τη διάρκεια αυτή, η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει πράσινο.
Χρήση του μπλέντερ χειρός
Το μπλέντερ χειρός είναι απόλυτα κατάλληλο για να παρασκευάσετε ντιπ, σάλτσες, σούπες, μαγιονέζα και παιδικές τροφές καθώς επίσης και για να αναμείξετε ποτά και μιλκ-σέικ. a) Βγάλτε το προστατευτικό λεπίδας που βρίσκεται
στον πάτο της ράβδου αφαιρώντας την αυτο­κόλλητη ταινία. Εισάγετε το μοτέρ (4) μέσα στη ράβδο (6) έως ότου ασφαλίσει.
b) Εισάγετε το μπλέντερ χειρός κάθετα μέσα
στο δοχείο, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο απελευθέρωσης διακόπτη (2), στη συνέχεια τον διακόπτη λειτουργίας (3).
c) Για να αφαιρέσετε τη ράβδο από το μοτέρ, πιέστε
τα πλήκτρα απελευθέρωσης εξαρτημάτων (5).
Όταν χρησιμοποιείτε το μπλέντερ χειρός σε ζεστά υγρά, μην βυθίζετε τη ράβδο – ή την αφαιρείτε από το υγρό ενώ η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
Παράδειγμα συνταγής:
Μαγιονέζα 200–250 ml λάδι, 1 αυγό (κρόκος και ασπράδι), 1 κουταλιά της σούπας χυμός λεμόνι ή ξύδι, αλάτι και πιπέρι
θέσετε σε λειτουργία τον κόφτη. Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας, κρατήστε το μοτέρ με το ένα χέρι και την κανάτα κοπής με το άλλο. Όταν κόβετε σκληρές τροφές, πιέστε προς τα κάτω το μοτέρ.
6. Μετά τη χρήση, πιέστε τα πλήκτρα για να αφαιρέσετε το μοτέρ.
7. Στη συνέχεια αφαιρέστε το κόμπλερ.
8. Βγάλτε προσεκτικά τη λεπίδα.
9. Αφαιρέστε την επεξεργασμένη τροφή από την κανάτα κοπής. Η αντιολισθητική βάση χρησιμεύει επίσης και ως αεροστεγές καπάκι για την κανάτα κοπής.
Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο δοχείο. Εισάγετε το μπλέντερ χειρός στη βάση του δοχείου. Αφού θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, κρατήστε το μπλέντερ σε αυτή τη θέση έως ότου το λάδι ομο­γενοποιηθεί. Στη συνέχεια, χωρίς να θέσετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας, μετακινήστε την αργά προς τα πάνω και προς τα κάτω έως ότου η μαγιο­νέζα πήξει.
Χρήση του κόφτη
Ο κόφτης είναι απόλυτα κατάλληλος για να κόβετε κρέας, τυρί, κρεμμύδια, λαχανικά, σκόρδο, καρότα, καρύδια, αμύγδαλα, δαμάσκηνα κλπ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην κόβετε εξαιρετικά σκληρές τροφές, όπως μοσχοκάρυδο, κόκκους καφέ και δημητριακών.
Πριν το κόψιμο ...
κόψτε σε κομμάτια το κρέας, το τυρί, τα
κρεμμύδια, το σκόρδο, τα καρότα, τις πιπεριές (δείτε τον οδηγό επεξεργασίας)
αφαιρέστε τα κοτσάνια από τα λαχανικά και τα
τσόφλια από τα καρύδια
αφαιρέστε τα κόκαλα, τους τένοντες και τους
χόνδρους από το κρέας.
Κόψιμο
(δείτε την εικόνα στο τμήμα A)
1. Αφαιρέστε προσεκτικά το πλαστικό κάλυμμα από τη λεπίδα (10b). Προσοχή: η λεπίδα είναι πολύ αιχμηρή! Να την κρατάτε πάντα από το άνω πλαστικό τμήμα της.
Πιέστε τη λεπίδα πάνω στον κεντρικό άξονα της
κανάτας κοπής (10c) έως ότου ασφαλίσει. Τοποθετείτε πάντα την κανάτα κοπής πάνω στην αντιολισθητική βάση (10d).
2. Βάλτε τα υλικά μέσα στην κανάτα κοπής.
3. Τοποθετήστε το κόμπλερ (10a) πάνω στην κανάτα κοπής.
4. Εισάγετε το μοτέρ μέσα στο κόμπλερ έως ότου ασφαλίσει.
5. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο απελευθέρωσης διακόπτη (2) και πιέστε τον διακόπτη (3) για να
Σέικ, ποτά, πουρές
Για άριστα αποτελέσματα κατά την παρασκευή πουρέ, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη ράβδο του μπλέντερ χειρός μέσα στην κανάτα.
Ελαφριά ζύμη (ζύμη για τηγανίτες) Πρώτα αδειάστε τα υγρά μέσα στην κανάτα, στη συνέχεια προσθέστε το αλεύρι και τέλος τα αυγά.
Θρυμματισμός πάγου
(δείτε την εικόνα στο τμήμα B)
1. Τοποθετήστε το ειδικό δοχείο θρυμματισμού πάγου (10f) μέσα στην κανάτα. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά.
2. Τοποθετήστε τη λεπίδα θρυμματισμού πάγου (10e) μέσα στην κεντρική οπή του ειδικού δοχείου θρυμματισμού πάγου και πιέστε την προς τα κάτω.
3. Γεμίστε το δοχείο με παγάκια.
4. Τοποθετήστε το κόμπλερ πάνω στην κανάτα.
5. Εισάγετε το μοτέρ μέσα στο κόμπλερ έως ότου ασφαλίσει.
6. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο απελευθέρωσης διακόπτη (2) και πιέστε τον διακόπτη (3) για να θέσετε σε λειτουργία τον κόφτη. Μετά τη χρήση, πιέστε τα πλήκτρα για να αφαιρέσετε το μοτέρ. Στη συνέχεια αφαιρέστε το κόμπλερ, τη λεπίδα θρυμματισμού πάγου και το ειδικό δοχείο θρυμματισμού πάγου.
7. Βγάλτε τον θρυμματισμένο πάγο ή απλά αδειάστε το ποτό σας μέσα στην κανάτα για να το σερβίρετε στο τραπέζι.
Εναλλακτικά: Πρώτα αναμείξτε φρούτα μέσα
στην κανάτα με τη λεπίδα κοπής (10b), γεμίζον­τας την κανάτα το πολύ μέχρι 0.5 λίτρα. Αφαιρέστε τη λεπίδα και τοποθετήστε το ειδικό δοχείο θρυμματισμού πάγου μέσα στην κανάτα για να θρυμματίσετε πάγο απευθείας μέσα στα πολτοποιημένα φρούτα.
Καθαρισμός
Πριν τον καθαρισμό αφαιρέστε το μοτέρ. Μην βυθίζετε το μοτέρ (4) και τη βάση φόρτισης (8) σε
43
νερό και μην τα κρατάτε κάτω από τρεχούμενο νερό. Αυτά τα τμήματα μπορούν να καθαριστούν μόνο με ένα νωπό πανί. Το κόμπλερ του κόφτη (10a) δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων. Όλα τα άλλα τμήματα μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων. Όταν επεξεργάζεστε τροφές με χρώμα (π.χ. καρότα), τα πλαστικά τμήματα της συσκευής μπορεί να αποχρωματιστούν. Σκουπίστε αυτά τα τμήματα με φυτικό λάδι πριν τα καθαρίσετε.
Για ηλεκτρικές προδιαγραφές, παρακαλούμε ανατρέξτε στην εκτύπωση που βρίσκεται πάνω στο ειδικό σετ καλωδίου. Το ειδικό σετ καλωδίου προσαρμόζεται αυτόματα σε οποιαδήποτε τάση εναλλασσόμενου ρεύματος AC παγκοσμίως.
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς ειδοποίηση.
Αυτή η συσκευή περιέχει επαναφορτιζόμενες μπαταρίες λιθίου. Παρακαλούμε μην απορρίπτετε το προϊόν στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της χρήσιμης ζωής του. Η απόρριψη μπορεί να πραγματοποιηθεί σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Service της Braun ή σε κατάλληλα σημεία αποκομιδής που παρέχονται στη χώρα σας.
44
Polski
Nasze produkty odpowiadają najwyższym standar­dom jakościowym, funkcjonalnym i konstrukcyjnym. Mamy nadzieję, że korzystanie z blendera marki Braun okaże się być w pełni satysfakcjonujące.
Przed rozpoczęciem pracy z blenderem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi
Uwaga
Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci. Urządzenie wraz z prze­wodem należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Przed wymianą akcesoriów lub w przypadku kontaktu z elementami ruchomymi, należy wyłączyć urządze­nie i odłączyć je od zasilania.
Urządzenie nie powinno być używane przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby z niewystarczającą wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie znajdują się one pod nadzorem osoby odpowie­dzialnej za ich bezpieczeństwo, nie zostały poinstruowane jak bezpiecznie używać urządzenia oraz nie zrozumiały związanych z tym zagrożeń.
Ostrza tnące blendera są bardzo ostre! W celu uniknięcia skaleczeń posługuj się nimi ze szczególną ostrożnością.
• Ryzyko skaleczeń wzrasta przy przypadkowym
włączeniu blendera. Ze względu na funkcję automatycznego ładowania baterii urządzenie jest gotowe do użycia w każdej chwili (po nałado­waniu).
• Nie wystawiać na działanie promieni słonecznych.
• Gdy ostrza zostaną zablokowane, po wcześniej-
szym wyjęciu przygotowywanych dań, usuń jednostkę zasilającą z przystawki miksującej blendera.
• Przed umyciem urządzenia wyjmij przystawkę
miksującą z jednostki zasilającej.
• Blender przeznaczony jest do użytku domowego.
• Blender wyposażony jest w specjalny, bezpieczny
przewód zasilający. Nie wolno wymieniać ani mani­pulować jakąkolwiek z jego części. Postępowanie niezgodne z instrukcją zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Używaj blendera tylko, wtedy gdy jest on wyposa-
żony w ładowarkę.
• Ładowarka może być stale podłączona do prądu.
• Należy chronić ładowarkę, jednostkę zasilającą i przewód zasilający przed wilgocią. Nie wolno używać jednostki zasilającej i wtyczki przewodu zasilającego po zanurzeniu jej w wodzie.
• Przed użyciem blendera należy sprawdzić czy ładowarka, jednostka zasilająca i przewód zasila­jący nie są uszkodzone. Elektroniczne urządzenia marki Braun spełniają odpowiednie standardy bezpieczeństwa.
• Naprawa może być wykonana tylko w Autoryzo- wanym Punkcie Serwisowym.
• Dokonywanie naprawy na własna rękę grozi poważnym uszczerbkiem na zdrowiu.
Opis
1 Dioda 2 Blokada włącznika 3 Włącznik 4 Jednostka zasilająca/silnik 5 Blokada przystawek 6 Przystawka miksująca 7 Plastikowy pojemnik 8 Ładowarka 9 Przewód zasilający 10 Przystawka siekająca (a) Pokrywa (b) Ostrze tnące (c) Misa (d) Baza antypoślizgowa (e) Ostrze tnące do lodu (f) Wkładka do kruszenia lodu
Ładowanie
Blender powinien być ładowany w temperaturze 15 °C–35 °C. Należy upewnić się czy ładowarka (8) znajduje się na poziomej powierzchni. Dopiero wtedy możliwe jest podłączenie jej do gniazdka elektrycznego przy użyciu przewodu zasilającego. Następnie za pomocą przewodu zasilającego możliwe jest podłączenie ładowarki do gniazdka elektrycznego. W celu naładowania urządzenia należy umieść blender w ładowarce (8) – możliwe jest ładowanie jedynie jednostki zasilającej/silnika. Dioda świecąca na zielono informuje o prawidłowym umieszczeniu urządzenia w ładowarce oraz o rozpoczęciu ładowania.
• Czas ładowania: ok. 2 godziny
• Pełne naładowanie: mruganie diody (długie interwały czasowe)
• Czas działania – ok. 20 minut (w zależności od sposobu korzystania z blendera)
Po każdym użyciu należy umieścić blender w ładowarce w celu naładowania urządzenia. Działanie to gwarantuje, że użycie blendera będzie
45
możliwe w każdej chwili. Dozwolone jest również przechowywanie urządzenia w ładowarce. Nawet w sytuacji, gdy blender nie będzie używany przez dłuższy czas litowe baterie zachowują swą moc.
Baterie są zabezpieczone przed całkowitym rozłado­waniem. W sytuacji rozładowania, urządzenie przed ponownym użyciem (np. w celu zrobienia zupy) powinno być ładowane przez przynajmniej 15 minut.
Dioda
Urządzenie w ładowarce
(podłączone do gniazdka elektrycznego)
Zielone migające światło
Zielone migające światło (długie interwały czasowe)
Blokada włącznika
(2) przesunięty w dół Zielone Bateria naładowana Czerwone/zielone
migające światło
Czerwone Bateria rozładowana Czerwone Zabezpieczenie przed
Ładowanie lub stan aktywny
Ładowanie baterii w toku
Bateria naładowana
Ładowanie lub stan aktywny
Poziom ładowania pozwalający na minimum jedno użycie
przegrzaniem aktywne (przejdź do Wskazówki bezpieczeństwa A Zabezpieczenie przed przegrzaniem)
Wskazówki bezpieczeństwa
Włączanie urządzenie / Blokada włącznika
Urządzenie posiada blokadę włącznika. W celu bezpiecznego włączenia blendera należy zastoso­wać się do poniższych podpunktów:
1 Naciśnij blokadę włącznika (2) kciukiem i trzymaj. 2 Następnie naciśnij włącznik (3). Podczas trwania
tej czynności nie jest wymagane naciskanie blokady włącznika.
• W sytuacji, gdy włącznik nie zostanie naciśnięty w przeciągu 5 sekund, urządzenie nie zostanie włączone. Dioda wyłączy się.
• W celu ponownego włączenia urządzenia należy postępować zgodnie z instrukcją rozpoczynając od punktu pierwszego.
46
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Po uaktywnieniu systemu zabezpieczanie przed przegrzaniem urządzenie wyłączy się, a dioda będzie świecić w sposób ciągły na czerwono.
Problem Rozwiązanie problemu
Blokada ostrza tnącego
Przegrzane urządzenie
Automatyczne Wyłączanie
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie wyłącza się po 4 minutach ciągłego użytkowania. Urządzenie można natychmiast włączyć ponownie w celu dalszego użytkowania.
1. Usuń jednostkę zasilającą
2. Usuń przygotowywane pożywienie / blokadę
3. Umieść jednostkę zasilającą w ładowarce (podłącz ją do gniazdka elektrycznego) na przynajmniej jedną sekundę.
4. Proces może być kontynuowany.
Prześledź punkty 1. – 4. W sytuacji, gdy po włączeniu urządzenia dioda będzie nadal świecić, należy ponownie umieścić jednostkę zasilającą w ładowarce, gdzie odpowiednio ulokowana powinna chłodzić się przez ok. 1 minutę. W tym czasie dioda powinna świecić na zielono.
Sposób korzystania z blendera ręcznego
Blender ręczny przeznaczony jest do przygotowania dipów, sosów, zup, majonezów, potraw dla dzieci oraz drinków i milkshaków.
a) Należy usunąć część chroniącą noże, znajdującą
się na spodzie części miksującej blendera. W tym celu konieczne jest zdjęcie przylegającej do niej taśmy. Następnie należy włożyć część miksującą blendera (6) do jednostki zasilającej (4) aż nastąpi zamknięcie.
b) Blender włożony do naczynia powinien znajdować
się w pozycji pionowej. Po umieszczeniu go w naczyniu należy włączyć blokadę, a następnie włącznik (3).
c) W celu usunięcia części miksującej blendera,
konieczne jest naciśnięcie odpowiednich przyci­sków zwalniających (5).
Podczas korzystania z blendera ręcznego w celu przygotowania gorącego płynu nie wolno zanurzać w nim części miksującej blendera – należy usunąć ją z płynu, gdy urządzenie jest włączone.
Przykładowy przepis:
Majonez 200-250 ml oleju jedno jajko (białko i żółtko) 1 łyżeczka soku z cytryny lub octu, sól i pieprz
7. Następnie zdejmij pokrywę.
8. Ostrożnie wyjmij ostrze.
9. Na końcu należy wyjąć posiekaną żywność z dzbanka. Mata antypoślizgowa służy również jako szczelna pokrywa dzbanka.
Shaki, drinki, puree
W celu przygotowania wysokiej jakości puree możliwe jest użycie blendera ręcznego umieszczonego w dzbanku.
Włóż wszystkie składniki do plastikowego pojemnika według wskazanej kolejności. Następnie włóż blen­der do podstawy naczynia. Po włączeniu utrzymaj blender we wskazanej pozycji, aż do uzyskania oleistej konsystencji. Nie wyłączając urządzenia, powoli poruszaj otrzymaną masą tak, by składniki majonezu połączyły się ze sobą.
Sposób korzystania z przystawki siekającej
Przystawka siekająca przystosowana jest do siekania mięs, serów, cebuli, ziół, czosnku, marchwi, orzechów włoskich, orzechów laskowych, migdałów, suszonych śliwek etc. Nie należy siekać bardzo twardej żywności, takiej jak kostki lodu, gałka muszkatołowa, ziarna kawy czy inne ziarna.
Przed rozpoczęciem siekania należy …
• pokroić mięso, ser, cebulę, czosnek, marchew, chilli (patrz: instrukcja obsługi)
• usunąć łodygi ziół, łupiny orzechów
• usunąć z mięsa kości, ścięgna i chrząstki.
Siekanie
(patrz: ilustracja, część A)
1. Plastikową nakładkę należy uważnie zdjąć z ostrza tnącego (10b). Uwaga: ostrze tnące jest bardzo ostre! Zawsze należy chwytać je trzymając w dłoni jego plastikową część. Ostrze tnące powinno zostać umieszczone w centralnej części dzbanka (10c). Następnie ostrze tnące należy przycisnąć tak, by urządzenie zamknęło się. Dzbanek siekający zawsze należy lokować na macie antypoślizgowej.
2. Umieść żywność w dzbanku siekającym.
3. Na dzbanek załóż pokrywę (10a).
4. Jednostkę zasilającą (4) umieść na pokrywie, tak by znalazła się w odpowiednim miejscu.
5. Przycisk blokujący włącznik powinien zostać prze­sunięty w dół, co umożliwi naciśnięcie włącznika (3) przystawki siekającej. Gdy urządzenie zostanie włączone jedną ręką należy przytrzymać jednostkę zasilającą, a drugą dzbanek.
6. Po zakończeniu siekania wciśnij przyciski (5) uwalniające jednostkę zasilającą.
Ciasto
Wlej płyny do dzbanka, następnie dodaj mąkę i jajka.
Kruszenie lodu
(patrz: ilustracja, część B)
1. Wkładkę do kruszenia lodu (10f) należy umieścić w dzbanku. Upewnij się czy wkładka pasuje.
2. Po umieszczeniu części ostrza tnącego do lodu (10e) w centralnym otworze wkładki do kruszenia lodu należy przycisnąć ją w dół.
3. Włóż kostki lodu do wkładki kruszącej lód.
4. Umieść pokrywę na dzbanku.
5. Ulokuj jednostkę zasilającą na pokrywie i zamknij urządzenie.
6. Przycisk blokujący włącznik powinien zostać prze­sunięty w dół, co umożliwi naciśnięcie włącznika (3) przystawki siekającej. Po użyciu naciśnij odpowiednie przyciski odblokowujące, które pozwolą na usunięcie jednostki zasilającej. Następnie zdejmij pokrywę, ostrze tnące do lodu i wkładkę do kruszenia lodu.
7. Wyjmij skruszony lód lub wlej przygotowany wcześniej drink do dzbanka i podawaj.
Alternatywa: Na początku zmiksuj owoce
w dzbanku przy użyciu ostrza tnącego (10b), dodając maksymalnie 0.5 litra wody. Wyjmij ostrze tnące i umieść wkładkę do kruszenia lodu w dzbanku od razu ze zmiksowanymi owocami, by następnie pokruszyć lód.
Czyszczenie
W celu umycia urządzenia należy wyjąć z blendera jednostkę zasilającą. Zabronione jest zanurzanie tej jednostki zasilającej(4), ładowarki (8) w wodzie, jak i wkładanie tych elementów pod strumień bieżącej wody. Części te mogą być czyszczone jedynie wilgotną ściereczką. Wszystkie inne części można czyścić w zmywarce. W sytuacji, gdy żywność jest silnie koloryzująca (np. marchewka), części plastikowe blendera mogą ulec odbarwieniu. Należy wtedy przetrzeć zabrudzone części olejem przed czyszczeniem.
W celu uzyskania informacji dotyczących elektro­nicznych specyfikacji należy zapoznać się z informa-
47
cjami znajdującymi się na przewodzie zasilającym. Przewód zasilający automatycznie dopasowuje się do każdego rodzaju napięcia elektrycznego.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian bez uprzedniego informowania na piśmie.
Urządzenie to jest wyposażone w samo ładujące się baterie Li-lon.
Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu nie można wyrzucać łącznie z odpadami socjalnymi. Zużyty produkt należy zostawić w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zużytego sprzętu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko lub zdrowie ludzi, wynikającym z obecności składników niebezpiecznych w sprzęcie.
48
Český
Naše výrobky jsou vyráběny tak, aby splňovaly ty nejvyšší nároky z hlediska kvality, funkčnosti a designu. Doufáme, že budete s novým přístrojem Braun spokojeni.
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte celý návod k použití.
• Elektrické přístroje Braun splňují platné bezpečno- stní normy.
• Opravy nebo výměnu síťového kabelu smí provádět pouze pracovníci autorizovaných servisních středisek.
• Chybné a neodborné opravy mohou vystavit uživatele značnému riziku.
Upozornění
Tento přístroj nesmějí používat děti. Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah dětí. Před výměnou příslušenství nebo manipulací s díly, které se při používání pohybují, přístroj vypněte a odpojte jej ze zásuvky.
Osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze pod dozorem nebo po instruktáži týkající se bezpečného používání přístroje, a pokud rozumí souvisejícím rizikům.
Nože jsou velmi ostré! Zacházejte s nimi s nejvyšší opatrností, abyste zabránili poraněním.
• V případě náhodného zapnutí přístroje hrozí velké
riziko poranění. Protože se jedná o akumulátorový přístroj, je kdykoliv připravený na použití (pokud je nabitý).
• Přístroj nevystavujte přímému slunečnímu záření.
• Pokud se nože zablokují, oddělte motorovou
část od ponorného nástavce a až poté odstraňte překážku / zaseknuté potraviny.
• Před čištěním oddělte ponorný nástavec od
motorové jednotky.
• Tento přístroj je určen ke zpracování běžného
množství potravin v domácnosti.
• Tento přístroj má speciální síťový přívod s integro-
vaným bezpečnostním nízkonapěťovým síťovým adaptérem. Žádnou z jeho částí nevyměňujte, ani s ní nemanipulujte. Jinak hrozí úraz elektrickým proudem.
• Přístroj používejte pouze s nabíjecí jednotkou,
která je součástí tohoto balení.
• Nabíjecí jednotka může být trvale zapojena do
elektrické sítě.
• Motorovou část, nabíjecí jednotku a speciální
síťový přívod chraňte před vlhkostí. Motorová část a zástrčka speciálního síťového kabelu se nesmí nadále používat, pokud byly ponořeny do vody.
• Před použitím se přesvědčte, že není poškozená
nabíjecí jednotka a speciální síťový přívod.
Popis
1 Světelný indikátor 2 Tlačítko aktivace spínače 3 Spínač zapnutí 4 Motorová část 5 Tlačítka pro uvolnění příslušenství 6 Ponorný nástavec (na mixování) 7 Odměrná nádobka 8 Nabíjecí jednotka (vč. úložného prostoru na
kabel) 9 Speciální síťový kabel 10 Sekací nástavec (a) Víko (b) Nože na sekání (c) Nádobka sekacího nástavce (d) Protiskluzová podložka/víčko (e) Nůž na drcení ledu (f) Miska na drcení ledu
Nabíjení
Ideální teplota prostředí pro nabíjení je 15 °C až 35 °C. Přesvědčte se, že nabíjecí jednotka (8) je umístěna na rovném povrchu. Nabíjecí jednotku zapojte do elektrické sítě pomocí speciálního síťového kabelu. Při nabíjení vložte celý tyčový mixér do nabíjecí jednotky (8) – je možné nabíjet i motorovou část samostatně. Když se rozbliká zelený světelný indikátor, znamená to, že spotřebič je do nabíjecí jednotky vložen správně a nabíjí se.
• Nabití baterie na plnou kapacitu trvá asi 2 hodiny.
• Když je spotřebič plně nabitý, světelný indikátor bliká v delších intervalech.
• Přístroj je při plném nabití možné používat asi 20 minut (podle způsobu používání).
Po každém použití vložte mixér zpět do nabíjecí jednotky, aby se nabil. Zajistíte tak, že bude vždy připravený k použití při optimálních podmínkách nabíjení. Přístroj můžete v nabíjecí jednotce i skla­dovat. I když přístroj nepoužíváte delší dobu, jeho zabudované lithiově-iontové baterie si do velké míry zachovávají svoji úroveň nabití.
Baterie jsou chráněny před vybitím pod úroveň 20 %. Zcela vybitý přístroj je nutné nabíjet alespoň 15
49
minut, než ho budete moci alespoň jednou použít (např. na polévku).
Světelný indikátor
Když je přístroj v nabíjecí jednotce
(připojené do elektrické sítě)
Bliká zeleně Baterie se nabíjí Bliká zeleně (v delších
intervalech)
Když je tlačítko aktivace spínače (2) stisknuté dolu
Svítí zeleně Baterie je plně nabitá Bliká červeně/zeleně Kapacita postačí alespoň
Svítí červeně Baterie je vybitá Svítí červeně Aktivovala se ochrana před
Podmínky nabíjení nebo stav
Baterie je plně nabitá
Podmínky nabíjení nebo stav
na jedno použití
přehřátím (viz Bezpečnostní funkce A Ochrana před přehřátím)
Bezpečnostní funkce
Zapnutí přístroje / Bezpečnostní zámek
Přístroj má bezpečnostní zámek. Pro bezpečné zapnutí přístroje se řiďte následujícími kroky:
1 Nejdříve držte palcem stisknuté uvolňovací tlačítko
aktivace spínače (2).
2 Potom stiskněte spínač zapnutí (3). Při provozu
můžete přestat uvolňovací tlačítko aktivace spínače držet.
• Pokud spínač zapnutí do 5 sekund nestisknete, přístroj se nezapne. Světelný indikátor se vypne.
• Pokud chcete přístroj opět zapnout, postup znovu opakujte od bodu č. 1.
Ochrana před přehřátím
Jakmile se aktivuje funkce ochrany před přehřátím, přístroj se vypne a světelný indikátor začne nepřeru­šovaně svítit červeně.
Důvod Řešení problému
Nůž je zablokovaný 1. Sejměte motorovou část
2. Odstraňte potraviny / překážku
3. Motorovou část vložte alespoň na 1 sekundu do nabíjecí jednotky (připojené do elektrické sítě)
4. Můžete pokračovat ve
zpracovávání
Přístroj je přehřátý Postupujte podle bodů 1.-4.
Pokud světelný indikátor po zapnutí přístroje svítí stále červeně, vložte motorovou část do nabíjecí jednotky a nechte ji asi 1 hodinu chla­dnout. Během této doby bude světelný indikátor blikat zeleně.
Funkce automatického vypnutí
Z bezpečnostních důvodů se přístroj po 4 minutách nepřetržitého používání vypne. Přístroj však lze okamžitě zapnout.
Používání tyčového mixéru
Tento tyčový mixér je vhodný na přípravu krémů, omáček, polévek, majonézy a dětských jídel, jako i na mixování nápojů a mléčných koktejlů. a) Ze spodní části tyčového mixéru odstraňte
ochranný kryt nože odlepením lepicí pásky. Vložte motorovou část (4) do ponorného nástavce (6) tak, aby zacvakla.
b) Tyčový mixér vložte vertikálně do nádobky, tlačítko
aktivace spínače (2) držte stlačené a potom stiskněte spínač zapnutí (3).
c) Ponorný nástavec sejměte z motorové části
stlačením tlačítek pro uvolnění příslušenství (5).
Pokud tyčový mixér používáte na zpracování horkých tekutin, ponorný nástavec neponořujte do tekutiny a ni ho z ní nevyndávejte, když je přístroj zapnutý.
Recept:
Majonéza 200 - 250 ml oleje 1 vejce (žloutek a bílek) 1 polévková lžíce citrónové šťávy nebo octa, sůl a pepř na dochucení
50
Všechny přísady vložte ve výše uvedeném pořadí do odměrné nádobky. Ponorný nástavec vložte až na dno nádobky. Přístroj zapněte a držte ho ve svislé
poloze, dokud olej nevytvoří emulzi. Potom, aniž byste přístroj vypínali, jím pomalu pohybujte nahoru a dolů, dokud se majonéza důkladně nespojí.
Používání sekacího nástavce
Sekací nástavec se skvěle hodí pro zpracování masa, sýra, cibule, bylinek, česneku, mrkve, vlašských i lískových ořechů, mandlí, sušených švestek, apod. Poznámka: Nástavec je zakázáno používat na příliš tvrdé přísady, jako např. muškátový oříšek, kávová zrna nebo obilí.
Před sekáním ...
• maso, sýr, cibuli, česnek, mrkev, chilli papričky předem nakrájejte (viz návod na zpracování v tabulce),
• bylinky zbavte stonků, ořechy skořápek,
• z masa odstraňte kosti, šlachy a chrupavky.
Sekání
(viz obr. sekce A)
1. Opatrně sejměte umělohmotný kryt nože (10b). Upozornění: Nože jsou velmi ostré! Vždy je držte za horní umělohmotnou část. Nože nasuňte na středovou osu nádobky na sekání (10c), dokud nezapadnou na místo. Nádobu na sekání vždy umisťujte na protiskluzovou podložku (10d).
2. Do nádobky na sekání vložte potraviny.
3. Nádobku na sekání zakryjte víkem (10a).
4. Motorovou část vložte do otvoru na víku tak, aby zapadla na místo.
5. Tlačítko aktivace spínače (2) držte stisknuté a zároveň stiskněte spínač zapnutí (3), abyste sekací nástavec mohli používat. Během zpracovávání potravin přidržujte jednou rukou motorovou část a druhou nádobu na sekání. Při zpracování tvrdých potravin tlačte motorovou část směrem dolů.
6. Po použití odstraňte motorovou část stisknutím tlačítek k uvolnění příslušenství.
7. Potom sejměte i horní víko.
8. Opatrně vyjměte nože.
9. Z nádoby vyjměte zpracované potraviny. Protiskluzová podložka také slouží jako vzducho­těsné víko nádoby na sekání.
Koktejly, nápoje, pyré
Pro přípravu pyré, která vyžadují velmi jemnou konzistenci, můžete také použít v nádobě na sekání nástavec tyčového mixéru.
Řídké těsto (na palačinky) Nejdříve nalijte do nádoby tekuté přísady, potom přidejte mouku a nakonec vejce.
Drcení ledu
(viz obr. sekce B)
1. Misku na drcení ledu (10f) vložte do nádoby. Ujistěte se, že je dobře upevněna.
2. Středovou část nožů na drcení ledu (10e) vložte do otvoru ve středu misky na drcení ledu a zatlačte ji dolů.
3. Misku na drcení ledu naplňte kostkami ledu.
4. Nádobu zakryjte víkem na motorovou část.
5. Motorovou část vložte do otvoru na víku tak, aby zapadla na místo.
6. Tlačítko aktivace spínače (2) držte stisknuté a zároveň stiskněte spínač zapnutí (3), abyste sekací nástavec mohli používat. Po použití odstraňte motorovou část stisknutím tlačítek pro uvolnění příslušenství. Poté sejměte horní víko a odstraňte nože i misku na drcení ledu.
7. Rozdrcený led vyjměte nebo pracovní nádobku jednoduše naplňte nápojem, abyste nápoj mohli servírovat přímo z nádoby. Alternativa: Nejdříve pomocí nožů na sekání (10b) umixujte v nádobce ovoce tak, aby objem ovoce v nádobě nepřesáhl 0,5 litru. Odstraňte nože na sekání a do nádoby vložte misku na drcení ledu, abyste kostky ledu rozdrtili přímo do rozmixovaného ovoce.
Čištění
Před čištěním sejměte motorovou část. Motorovou část (4) a nabíjecí jednotku (8) neponořujte do vody a ani neumývejte pod tekoucí vodou. Tyto části můžete umývat pouze vlhkým hadříkem. Víko (10a) nelze mýt v myčce na nádobí. Všechny ostatní části v můžete mýt myčce nádobí. Při zpracovávání potravin, které obsahují barviva (např. mrkev), se mohou umělohmotné části přístroje zabarvit. Před umýváním je vyčistěte pomocí rostlin­ného oleje.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotfiebiãe je 67 dB(A), coÏ pfiedstavuje hladinu A akustického v˘konu vzhledem na referenãní akustick˘ v˘kon 1 pW.
Podrobné elektrotechnické údaje naleznete na speciálním síťovém přívodu. Speciální síťový přívod se automaticky přizpůsobí jakémukoli střídavému napětí.
Změny vyhrazeny.
Tento spotřebič obsahuje lithiově-iontové akumulátorové baterie. Výrobek po skončení jeho životnosti nevyhazujte jako součást běžného domácího odpadu. Můžete ho odevzdat v servisních střediscích Braun nebo na příslušných sběrných místech, která jsou ve vaší zemi k dispozici.
51
Loading...