Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Produkt viel Freude.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Achtung
•
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden. Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten. Vor dem Auswechseln
von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das
Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
•
Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
• Schützen Sie Motorteil, Ladestation und Spezialkabel vor Nässe. Motorteil und Netzteil des
Spezialkabels dürfen nicht mehr benutzt werden,
falls sie in Wasser getaucht wurden.
• Vor Benutzung Ladestation und Spezialkabel
auf Beschädigungen prüfen. Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
• Reparaturen und das Auswechseln des Spezialkabels dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen.
• Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Gerätebeschreibung
1 Kontroll-Leuchte
2 Entriegelungstaste
3 Einschalttaste
4 Motorteil
5 Drucktasten zum Lösen der Zubehörteile
6 Pürierstab
7 Mixbecher
8 Ladestation (mit Kabelstaufach)
9 Spezialkabel
10 Kompakt-Ladestation (mit Kabelstaufach und
Die Umgebungstemperatur sollte idealerweise
zwischen 15 °C und 35 °C liegen.
Stellen Sie sicher, dass die Ladestation (8/10) auf
einer ebenen Fläche steht. Schließen Sie die Ladestation über das Spezialkabel ans Netz an.
Zum Laden hängen Sie den kompletten Stabmixer in
die Ladestation (8) – Motorteil allein auch möglich.
Bei der Kompakt-Ladestation (10) wird nur das
Motorteil (4) zum Laden in die Ladestation gestellt.
Die Kontroll-Leuchte blinkt grün, wenn sich das
Gerät korrekt in der Ladestation befindet und
geladen wird.
• Vollladung: ca. 2 Stunden
• Nach Vollladung: grünes Aufleuchten der KontrollLeuchte in längeren Abständen
• Die Laufzeit des Gerätes beträgt ca. 20 Minuten
(abhängig von der Art der Anwendung).
Laden Sie das Gerät nach jeder Benutzung in der
Ladestation nach, um immer den optimalen Ladezustand bereit zu halten. Sie können das Gerät auch
in der Station stehen lassen. Ein Überladen ist nicht
möglich.
Die Lithium-Ionen Akkus sorgen dafür, dass auch bei
längerer Nichtbenutzung die Akkuladung weitestgehend erhalten bleibt.
Die Akkus sind gegen Tiefentladung geschützt. Bei
entladenem Akku wird verhindert, dass das Gerät
eingeschaltet werden kann. Nach einer Mindestladezeit von ca. 15 Minuten, können Sie das Gerät
wieder für eine Anwendung (z.B. Suppe) verwenden.
Kontroll-Leuchte
Anzeige wenn Gerät
in der Ladestation
(am Netz
angeschlossen)
Grünes BlinkenAkku wird geladen
Grünes Aufleuchten
(in längeren
Abständen)
Akkulade-/
Betriebszustand
Akku ist geladen
Mögliche UrsachenBehebung
Mixgut blockiert das
Messer
Gerät ist überhitztFolgen Sie den Punkten
1. Motorteil abnehmen
2. Blockierung / Mixgut
entfernen
3. Motorteil mind.
1 Sekunde in die
Ladestation (am Netz
angeschlossen) stellen
4. Verarbeitung kann
fortgesetzt werden
1.–4.
Falls Kontroll-Leuchte beim
nächsten Einschaltversuch
noch rot leuchtet, Gerät
ca. 1 Stunde in der Ladestation abkühlen lassen.
Dabei blinkt die KontrollLeuchte grün.
Anzeige bei
gedrückter Entriegelungstaste (2)
GrünAkku ist voll
Rot-grünes BlinkenNoch mind. 1 Anwendung
RotAkku ist leer
RotÜberlastungsschutz aktiv
Akkulade-/
Betriebszustand
möglich
(siehe Sicherheitseinrichtungen A Überlastungsschutz)
Sicherheitseinrichtungen
Einschalten des Gerätes / Einschaltsperre
Das Gerät ist mit einer Einschaltsperre ausgestattet.
Zum sicheren Einschalten gehen Sie wie folgt vor:
1 Zuerst die Entriegelungstaste (2) mit dem Daumen
drücken und halten.
2 Dann die Einschalttaste (3) drücken. Während des
Betriebs kann man die Entriegelungstaste
loslassen.
• Wird die Einschalttaste nicht innerhalb von
5 Sekunden gedrückt, lässt sich das Gerät nicht
einschalten. Die Kontroll-Leuchte erlischt.
• Zum Einschalten dann erneut bei Punkt 1
beginnen.
Überlastungsschutz
Wenn der Überlastungsschutz aktiv ist, schaltet
das Gerät aus und die Kontroll-Leuchte leuchtet
konstant rot bei gedrückter Einschalttaste.
Automatisches Abschalten
Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät nach ca.
4 Minuten Dauerbetrieb ab. Das Gerät kann direkt
wieder eingeschaltet werden.
Verwendung des Stabmixers
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung
von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Babynahrung sowie zum Mixen von Getränken und MilchShakes.
a) Entfernen Sie den Messerschutz unten am
Pürierstab, indem Sie den Klebestreifen abziehen.
Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Motorteil (4)
auf den Pürierstab (6) setzen und einrasten lassen.
b) Stabmixer in das Mixgut eintauchen, Entriege-
lungstaste (2) drücken und halten, dann die
Einschalttaste (3) drücken.
c) Zum Abnehmen des Pürierstabs die beiden
Drucktasten (5) drücken und den Pürierstab
abziehen.
Achten Sie beim Mixen heißer Flüssigkeiten darauf,
dass Sie den Stabmixer nicht im eingeschalteten
Zustand eintauchen bzw. aus der heißen Flüssigkeit
nehmen.
Rezept-Beispiel:
Mayonnaise
200–250 ml Öl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den
Mixbecher geben. Stabmixer senkrecht in den
Becher stellen und einschalten. Den Stabmixer in
dieser Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne
auszuschalten, den Stabmixer dann langsam
anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise
fertig ist.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können
die Kunststoffteile beschlagen oder sich verfärben.
Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie
sie in die Spülmaschine geben.
Verwendung des Zerkleinerer-Zubehörs
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch, Käse,
Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten, Walnüsse,
Haselnüsse, Mandeln etc. perfekt hacken und
zerkleinern.
Bitte beachten:
Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse,
Kaffeebohnen, Getreide) darf nicht zerkleinert
werden.
Vor dem Zerkleinern ...
• großes Gut in Stücke schneiden (s. Tabelle S. 5)
• Stiele und Nussschalen entfernen
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei
Fleisch entfernen.
1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers (11b)
die Kunststoff-Hülle vorsichtig entfernen. Das
Messer ist sehr scharf! Nur am Kunststoff-Schaft
anfassen und auf die Achse im Arbeitsbehälter
(11c) setzen, dann herunterdrücken, bis es
einrastet. Arbeitsbehälter immer auf die AntiRutsch Unterlage (11d) setzen.
2. Das Gut einfüllen.
3. Getriebe-Deckel (11a) auf den Arbeitsbehälter
setzen.
4. Das Motorteil auf den Getriebe-Deckel (11a)
setzen und einrasten lassen.
5. Entriegelungstaste (2) drücken und halten, dann
die Einschalt-Taste (3) drücken. Halten Sie
während der Verarbeitung das Motorteil mit der
einen, den Zerkleinerer mit der anderen Hand fest.
6. Nach dem Gebrauch die Drucktasten (5) drücken
und das Motorteil abnehmen.
7. Getriebe-Deckel abnehmen.
8. Messer vorsichtig herausnehmen.
9. Dann das Gut ausleeren. Die Anti-Rutsch Unterlage dient auch zum luftdichten Verschließen des
Arbeitsbehälters.
Zubehör
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch nicht in
allen Ländern)
BC-Zerkleinerer: ideal für das Zerkleinern großer
Mengen sowie das Zubereiten von Shakes, leichten
Teigen und das Zerkleinern von Eiswürfeln.
Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem
Spezialkabel. Das Spezialkabel sorgt für eine
automatische Spannungsanpassung zwischen
100 und 240 Volt.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät enthält Li-Ionen Akkus.
Es darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über den Braun
Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Reinigung
Vor jedem Reinigen das Motorteil abnehmen.
Motorteil (4) und Ladestation (8), bzw. KompaktLadestation (10) weder in Wasser tauchen noch
unter fließendes Wasser halten. Diese Teile können
mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Vor
dem Reinigen der Ladestation das Spezialkabel
vom Netz trennen.
Das Getriebeteil des Zerkleinerers (11a) ist nicht
spülmaschinengeeignet.
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We
hope that you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
•
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children. Switch
off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
•
This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if
they understand the hazards involved.
• The blades are very sharp! Handle blades
• High risk of injury by switching on the appliance
• Do not expose the appliance to direct sunlight.
• When the blades are blocked remove motor part
• Before cleaning, remove blender shaft from motor
• The appliance is constructed to process normal
• This appliance is provided with a special cord set
• Only use the appliance with the charging unit
• The charging unit can remain permanently
• Protect the motor part, the charging unit and
• Before use, make sure that charging unit and
with utmost care in order to prevent
injuries.
unintentionally. As this is a rechargeable
appliance, it is ready for use anytime (when
charged).
from blender shaft, before removing the food/
blockage.
part.
household quantities.
with an integrated Safety Extra Low Voltage
power supply. Do not exchange or manipulate any
part of it. Otherwise there is risk of electric shock.
supplied.
connected to the mains.
special cord set against humidity. Motor part and
power supply of special cord set must no longer
be used after they have been immersed in water.
special cord set are not damaged. Braun electric
appliances meet applicable safety standards.
• Repairs or the replacement of the mains cord
must only be done by authorised service
personnel.
• Faulty, unqualified repair work may cause
considerable hazards to the user.
Description
1 Pilot light
2 Switch release button
3 On switch
4 Motor part
5 Push buttons for releasing the accessories
6 Blender shaft
7 Beaker
8 Charging unit (incl. cord storage)
9 Special cord set
10 Compact charging unit (with cord storage and
The ideal temperature range for charging is between
15 °C and 35 °C.
Make sure that the charging unit (8/10) is located on
a level surface. Connect the charging unit to the
mains via the special cord set.
For charging, place the complete handblender in the
charging unit (8) – motor part alone also possible.
For charging with the compact charging unit (10),
place the motor part (4) alone into the charging unit.
The green pilot light confirms that the appliance is
properly inserted in the charging unit and that it is
being charged.
• Full charge: ca. 2 hours
• Fully charged: the pilot light flashes with longer
intervals
• Operation time is ca. 20 minutes (depending on
way of usage)
After every usage, place the appliance back onto
the charging unit for recharging. This will make sure
that it is always ready for use with optimum charging
conditions. You may as well store the appliance on
the charging unit. Even if not in use for a long period
of time, the lithium ion batteries implemented maintain their charging level to a large extent.
The batteries are protected against deep discharge.
A completely discharged appliance has to be
charged for at least ca. 15 minutes before it can be
used for an application (e.g. soup).
active (go to Safety
features A Overheat
protection)
Safety features
Switching on the appliance / Switch lock
The appliance has a switch lock. To safely switch it
on, follow these points:
1 First press the switch release button (2) with your
thumb and hold.
2 Then press the On switch (3). During operation,
you can stop pressing the switch release button.
• If the On switch (3) is not pressed within
5 seconds, the appliance cannot be switched
on. The pilot light goes off.
• In order to switch the appliance on, start again
with step 1.
Overheat protection
When the overheat protection feature is active,
the appliance turns off and the pilot light shines
permanently red.
ReasonTrouble shooting
Blade is blocked1. Remove motor part
10
2. Remove the food/
blockage
3. Place the motor part
into the charging unit
(connected to the mains)
for at least 1 second
4. Processing can be
continued
Appliance is
overheated
Auto Off
For safety reasons the appliance turns off after
4 minutes of permanent usage. The appliance can
be turned directly on again.
Follow points 1.-4.
If the pilot light still shines
red when switching on the
appliance, place the motor
part back into the charging
unit and let it cool down
for ca. 1 hour. During this
time, the pilot light flashes
green.
Using your handblender
The handblender is perfectly suited for preparing
dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as
well as for mixing drinks and milkshakes.
a) Remove knife protection at the bottom of the
blender shaft by removing the adhesive tape.
Insert the motor part (4) into the blender shaft (6)
until it locks.
b) Introduce the handblender vertically into the
vessel, keep the switch release (2) pressed down,
then press the On switch (3).
c) To remove the blender shaft from the motor part,
press push buttons (5).
When operating the handblender in hot liquids do
not immerse the blender shaft into – or remove it
from the liquid while the appliance is switched on.
Recipe example:
Mayonnaise
200–250 ml oil,
1 egg (yolk and white),
1 tbsp. lemon juice or vinegar,
salt and pepper to taste
Put all ingredients into the beaker according to the
a.m. order. Introduce the handblender to the base of
the beaker. After switching on, keep the handblender
in this position until the oil emulsifies. Then, without
switching off, slowly move it up and down until the
mayonnaise is well combined.
Using your chopper attachment
The chopper is perfectly suited for chopping meat,
cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts,
hazelnuts, almonds etc.
N.B.: Do not chop extremely hard food, such as ice
cubes, nutmeg, coffee beans or grains.
• pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots (s.
table p. 5)
• remove stems from herbs, shell nuts,
• remove bones, tendons and gristle from meet.
1. Carefully remove the plastic cover from the blade
(11b). Caution: The blade is very sharp! Always
hold it by the upper plastic part. Place the blade
on the centre pin of the chopper bowl (11c). Press
down the blade until it locks. Always place the
chopper bowl on the anti-slip base (11d).
2. Fill the food into the chopper bowl.
3. Place the gear lid (11a) onto the chopper bowl.
4. Insert the motor part (4) onto the gear lid until it
locks into place.
5. Keep the switch release button (2) pressed down
and press the On switch (3) to operate the
chopper. During processing, hold the motor part
with one hand and the chopper bowl with the
other.
6. After use, press push buttons (5) to remove the
motor part.
7. Then remove the upper part.
8. Carefully take out the blade.
9. Remove the processed food from the chopper
bowl. The anti-slip base also serves as an airtight
lid for the chopper bowl.
Cleaning
Before cleaning remove the motor part. Do not
immerse the motor part (4) and charging unit (8) or
the compact charging unit (10) in water nor hold
them under running water. These parts can only be
cleaned with a damp cloth.
The chopper gear box (11a) is not dishwasher-proof.
All other parts are dishwasher-proof.
When processing foods with colour (e.g. carrots),
the plastic parts of the appliance may become
discoloured. Wipe these parts with vegetable oil
before cleaning them.
This appliance contains Li-Ion rechargeable
batteries. Please do not dispose of the
product in the household waste at the end
of its useful life. Disposal can take place at
a Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
Accessories
(available at Braun Service Centres, however not in
every country)
BC Chopper attachment: perfectly suited for
chopping large quantities as well as for preparing
shakes, making light doughs and crushing ice
cubes.
For electric specifications, please see printing on the
special cord set. The special cord set automatically
adapts to any worldwide AC voltage.
Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus
hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel
appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Lisez attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil.
Attention
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants. Gardez l’appareil et son
cordon hors de la portée des enfants.
Éteignez l’appareil et débranchez-le
avant de remplacer des accessoires
ou de vous approcher des pièces en
mouvement durant l’utilisation de
l’appareil.
•
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou des personnes sans
expérience et savoir-faire, dans la
mesure où celles-ci sont surveillées ou
ont reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de manière
sécurisée et si elles sont conscientes
des risques éventuels encourus.
moteur et le chargeur électrique ainsi que le câble
d’alimentation ne doivent plus être utilisés s’ils ont
été plongés dans l’eau.
• Avant utilisation, assurez-vous que le chargeur et
le câble d’alimentation spécifique ne sont pas
endommagés. Les appareils électriques Braun
répondent aux normes de sécurité en vigueur.
• La réparation ou le remplacement du cordon
d’alimentation doivent être effectués uniquement
dans les Centres Service Agréés Braun.
• Des réparations effectuées par des personnes
non qualifiées pourraient entraîner de graves
dommages pour l’utilisateur.
Description
1 Voyant lumineux
2 Bouton poussoir
3 Interrupteur
4 Bloc moteur
5 Boutons de déverrouillage des accessoires
6 Pied mixeur
7 Bol mesureur
8 Chargeur (avec emplacement pour cordon)
9 Câble d’alimentation spécifique
10 Chargeur compact (avec emplacement pour
cordon et fixation murale)
11 Bol hachoir
(a) Système d’entraînement
(b) Lame
(c) Bol hachoir
(d) Socle/couvercle anti-dérapant
• Les lames sont très coupantes !
• La mise en marche involontaire de l’appareil
• Ne pas exposer l’appareil directement à la
• Lorsque les lames sont bloquées, arrêtez
• Pour le nettoyage, retirez le pied mixeur du bloc
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage
• Cet appareil est équipé d’un câble d’alimentation
• N’utilisez l’appareil qu’avec le chargeur fourni.
• Le chargeur peut rester branché au secteur en
• Protégez de l’humidité le bloc moteur, le chargeur
Manipulez-les avec précaution afin d’éviter
toute blessure.
peut entraîner un grand risque de blessure.
Cet appareil rechargeable est toujours prêt à
l’emploi (lorsqu’il est rechargé).
lumière du soleil.
l’appareil, puis séparez le bloc moteur du pied
mixeur, avant de retirer la nourriture ou ce qui
bloque.
moteur.
domestique.
spécifique avec une alimentation basse tension.
Ne démontez et ne remplacez aucune des pièces
car il y a un risque de court circuit électrique.
permanence.
et le câble d’alimentation spécifique. Le bloc
Charge
La température idéale pour la charge de l’appareil se
situe entre 15 °C et 35 °C.
Assurez-vous que le chargeur (8/10) soit sur une
surface plane. Connectez le chargeur au secteur à
l’aide du câble d’alimentation spécifique.
Pour recharger l’appareil, placez le mixeur complet
dans le chargeur (8) – il est possible de n’y installer
que le bloc moteur.
Pour recharger l’appareil avec le chargeur compact
(10), placez uniquement le bloc moteur (4) dans le
chargeur.
Le voyant vert clignote, indiquant que l’appareil est
correctement positionné dans le chargeur et qu’il est
en train de charger.
• Charge complète : environ 2 heures
• Charge terminée : le voyant vert clignote plus
lentement (avec des intervalles plus longs)
• La durée d’utilisation est d’environ 20 minutes
(selon utilisation)
Après chaque utilisation, replacez l’appareil sur
le chargeur, ainsi l’appareil sera toujours prêt à
l’emploi. Vous pouvez aussi si vous le souhaitez
ranger l’appareil sur son chargeur. Même si vous
n’utilisez pas l’appareil pendant de longues
périodes, la batterie au lithium garde très longtemps
son niveau de charge.
La batterie est protégée contre la décharge
complète. Un appareil totalement déchargé doit être
rechargé pendant au moins 15 minutes avant d’être
utilisé (pour faire une soupe par exemple).
Voyant lumineux
Appareil dans le
chargeur (connecté
au secteur)
Voyant vert clignotant La batterie est en charge
Voyant vert clignotant
(intervalles plus longs)
Bouton poussoir (2)
enfoncé
VertLa batterie est chargée
Voyant vert/rouge
clignotant
RougeLa batterie est déchargée
RougeProtection anti-surchauffe
Charge ou conditions
d’utilisation
La batterie est chargée
Charge ou conditions
d’utilisation
Charge suffisante pour au
moins une utilisation
active (consultez les
Dispositifs de sécurité A
Protection anti-surchauffe)
Dispositifs de sécurité
Mise en marche de l’appareil / Verrouillage
L’appareil est équipé d’un système de verrouillage.
Pour actionner celui-ci en toute sécurité, suivez les
instructions suivantes :
1 Appuyez d’abord sur le bouton poussoir (2) avec
votre pouce et maintenez-le enfoncé.
2 Appuyez ensuite sur le bouton (3). Pendant
cette opération, vous pouvez relâcher le bouton
poussoir.
• Si le bouton n’est pas enclenché dans les 5
secondes qui suivent, l’appareil ne peut pas
être mis en marche. Le voyant s’éteint.
• Pour mettre l’appareil en marche, recommencez
l’étape 1.
Protection anti-surchauffe
Lorsque la protection de surchauffe s’active,
l’appareil s’arrête et le voyant rouge s’éclaire.
CauseRésolution du problème
La lame est bloquée1. Retirez le bloc moteur
L’appareil est en
surchauffe
Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité, l’appareil s’arrête
automatiquement après 4 minutes d’utilisation sans
pause. L’appareil peut être directement remis en
marche.
2. Retirez la nourriture/ce
qui bloque
3. Placez le bloc moteur
sur le chargeur
(connecté au secteur)
pendant au moins
1 seconde
4. Vous pouvez alors
reprendre l’opération
Suivez les étapes 1 à 4.
Si le voyant est toujours
rouge lorsque vous
rebranchez l’appareil,
placez le bloc moteur dans
le chargeur et laissez-le
refroidir pendant environ
1 heure. Pendant ce
temps, le voyant vert
clignote.
Utilisation de votre mixeur plongeant
Le mixeur plongeant est parfaitement adapté à la
préparation de sauces, soupes, mayonnaises et
aliments pour bébés ; ainsi qu’à celle de boissons
mixées et de milk-shakes.
a) Retirez la protection du couteau en bas du pied
mixeur en enlevant le ruban adhésif. Insérez le
pied mixeur (6) sur le bloc moteur (4) jusqu’à ce
qu’il s’enclenche et se verrouille.
b) Introduisez verticalement le mixeur plongeant
dans le récipient, pressez le bouton poussoir (2),
puis appuyez sur la touche « On » (3).
c) Pour retirer le pied mixeur du bloc moteur,
appuyez sur les boutons de déverrouillage des
accessoires (5).
Lorsque vous utilisez le mixeur dans des liquides
chauds, veillez à ne pas le mettre en marche au
moment de le plonger ou de le sortir du récipient.
Exemple de recette :
Mayonnaise
200–250 ml d’huile,
1 œuf (entier),
1 cuillère à soupe de jus de citron ou de vinaigre, sel
et poivre à votre convenance
Mettez tous les ingrédients à l’intérieur du bol
mesureur dans l’ordre mentionné ci-dessus.
Introduisez le mixeur plongeant jusqu’au fond du
bol. Après avoir mis l’appareil en marche, laissez le
mixeur dans cette position jusqu’à ce que l’huile se
mélange au reste de la préparation. Ensuite, sans
arrêter le mixeur, faites-le bouger doucement de
haut en bas jusqu’à ce que tous les ingrédients
soient bien mélangés.
Comment utiliser votre bol hachoir
Le hachoir est parfaitement adapté pour hacher de
la viande, du fromage, des oignons, des herbes, de
l’ail, des carottes, des noix, des amandes, des
pruneaux, etc.
Remarque : Ne mixez pas d’aliments trop durs tels
que les noix de muscade, les grains de café ou
autres grains.
Avant de hacher ...
• prédécoupez la viande, le fromage, les oignons,
l’ail, les carottes (voir tableau p. 5)
• enlevez les tiges des herbes aromatiques, l’écorce
des noix/cacahuètes
• enlevez les os, les tendons et le cartilage de la
viande
1. Retirez avec précaution l’emballage plastique
de la lame (11b). Attention : La lame est très
coupante ! Maintenez-la toujours par la partie
supérieure en plastique. Positionnez la lame sur
l’axe au centre du bol hachoir (11c). Appuyez sur
la lame jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Placez
toujours le bol hachoir sur son socle anti-dérapant
(11d).
2. Placez les aliments à l’intérieur du bol hachoir.
3. Placez le système d’entraînement (11a) sur le bol
hachoir.
4. Insérez le bloc moteur (4) sur le système d’entraînement jusqu’à ce qu’il s’enclenche au bon
endroit.
5. Maintenez le bouton poussoir (2) enfoncé, puis
appuyez sur la touche ON (3) pour mettre l’appareil en marche. Pendant l’opération, maintenez le
bloc moteur d’une main et le bol hachoir de
l’autre.
6. Après utilisation, appuyez sur les boutons de
déverrouillage des accessoires (5) pour séparer
le bloc moteur.
7. Retirez le système d’entraînement.
8. Enlevez la lame avec précaution.
9. Retirez les aliments du bol hachoir. Le fond antidérapant sert également de couvercle hermétique
au bol hachoir.
le chargeur compact (10) dans l’eau, ne les rincez
pas non plus au robinet. Ces éléments ne doivent
être nettoyés qu’avec un chiffon humide.
Le système d’entraînement du bol hachoir (11a) ne
peut pas être nettoyé au lave-vaisselle.
Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle. Lorsque vous utilisez le mixeur pour
la préparation de légumes colorés (tels que les
carottes), les parties en plastique de l’appareil
peuvent se colorer. Dans ce cas, enduisez-les
d’huile végétale avant de les nettoyer.
Accessoires
(disponibles dans les Centres Service Agréés Braun,
selon le pays)
Bol BC : Bol hachoir parfaitement adapté au mixage
de quantités importantes ainsi qu’à la préparation de
milk-shakes, de pâtes légères et de glace pilée.
Pour les spécifications électriques, veuillez vous
reporter aux indications mentionnées sur le câble
d’alimentation spécifique. Le câble d’alimentation
spécifique s’adapte automatiquement à toutes les
tensions internationales CA.
Susceptible d’être modifié sans notification
préalable.
Cet appareil contient une batterie Li-Ion
rechargeable. En fin de vie ne jetez pas ce
produit avec les ordures ménagères. Vous
pouvez le déposer dans un Centre Service
Agréé Braun ou dans un point de collecte de votre
ville selon le pays.
Nettoyage
Avant le nettoyage, retirez le bloc moteur.
Ne plongez pas le bloc moteur (4), le chargeur ou
Nuestros productos han sido diseñados para
alcanzar los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo
aparato Braun.
Lea detenidamente todas las instrucciones antes
de utilizar este aparato.
Precaución
•
Este dispositivo no debe ser utilizado
por niños. Mantenga el dispositivo y su
cable fuera del alcance de los niños.
Apague el dispositivo y desconéctelo
de la toma de corriente antes de
cambiar accesorios o acercar a él
piezas movibles en uso.
•
Las personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
con falta de conocimientos y experiencia también pueden hacer uso de este
dispositivo, siempre que se les haya
supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a su uso de una
forma segura, y que comprendan los
peligros que este conlleva.
• ¡Las cuchillas están muy afiladas! Maneje
• Existe un riesgo elevado de accidentes si el
• No exponga el aparato directamente a la luz del
• Si las cuchillas se bloquean, extraiga el motor de
• Antes de limpiarla, separe el mango del motor.
• Este aparato se ha fabricado para triturar
• El aparato cuenta con un cable especial con
• Utilice el aparato sólo con el cargador incluido.
• El cargador puede conectarse permanentemente
• Proteja el motor, cargador y cable especial contra
• Antes de usarlo, asegúrese de que el cargador y
las cuchillas con el máximo cuidado para
evitar accidentes.
aparato se enciende sin querer. Dado que se trata
de un aparato recargable, está listo para usarse
en cualquier momento (suponiendo que esté
cargado).
sol.
la batidora antes de retirar los alimentos.
cantidades domésticas normales.
batería integrada de Voltaje de Seguridad Extra
Bajo. No cambie ni manipule ninguna de sus
partes. De lo contrario podría producirse una
descarga eléctrica.
a la red.
la humedad. El motor y la batería del cable
especial deben dejar de utilizarse si se han
sumergido en agua.
el cable especial no estén dañados. Los aparatos
eléctricos de Braun cumplen la normativa de
seguridad vigente.
• Tanto las reparaciones como la sustitución del
cable de red deben ser realizadas por personal
técnico autorizado.
• Las reparaciones defectuosas efectuadas por
personas no capacitadas pueden provocar daños
considerables al usuario.
Descripción
1 Luz piloto
2 Desbloqueo del interruptor
3 Interruptor
4 Motor
5 Extracción de accesorios
6 Cuerpo de la batidora
7 Vaso
8 Cargador (con guardacable)
9 Cable especial
10 Cargador compacto (con guardacable y montura
de pared)
11 Accesorio picador
(a) Tapa
(b) Cuchilla
(c) Vaso picador
(d) Base antideslizante/tapa
Recarga
La temperatura ideal de recarga es entre 15 °C y
35 °C.
Asegúrese de que el cargador (8/10) esté sobre
una superficie plana. Conecte el cargador a la red
mediante el cable especial.
Para recargar, coloque la batidora montada en el
cargador (8). (También se puede colocar sólo el
motor).
Para cargar con el cargador compacto (10), coloque
el motor (4) solamente en el cargador.
El piloto verde confirma que el aparato está correctamente colocado y cargándose.
• Carga completa: 2 horas aprox.
• Cargado: el piloto parpadea en intervalos más
largos
• El tiempo de operación es de unos 20 minutos
(dependiendo del uso)
Después de cada uso, vuelva a colocar el aparato
en el cargador. Así se asegurará de que siempre
esté listo para usarse con la carga máxima. También
puede guardar el aparato en el cargador. Aunque no
lo utilice durante mucho tiempo, las baterías de ionlitio mantienen el nivel de carga hasta cierto punto.
Las baterías están protegidas contra el vaciado total
de la carga. Un aparato totalmente descargado
debe cargarse durante al menos 15 minutos aprox.
antes de poder usarlo (para una sopa, por ejemplo).
recalentamiento está
activada (vea las
Prestaciones de seguridad
A Protección anti
recalentamiento)
Prestaciones de seguridad
Encendido del aparato/bloqueo del interruptor
Este aparato cuenta con bloqueo del interruptor.
Para encenderlo con seguridad, haga lo siguiente:
1 Presione el desbloqueo del interruptor (2) con el
pulgar y manténgalo apretado.
2 A continuación presione el interruptor (3). Durante
su funcionamiento puede parar levantando el
dedo del interruptor.
• Si no presiona el interruptor al cabo de 5 segundos, el aparato no podrá encenderse.
El piloto se apaga.
• Para encender el aparato, empiece de nuevo en
el punto 1.
Protección anti recalentamiento
Cuando la protección anti recalentamiento está
activada, el aparato se apaga y el piloto emite una
luz roja continua.
ProblemaSolución
Se han
bloqueado las
cuchillas
El aparato se ha
recalentado
Apagado automático
Por motivos de seguridad, el aparato se apaga
después de 4 minutos de uso continuo. Puede
volver a encenderlo otra vez.
1. Extraiga el motor.
2. Retire los alimentos.
3. Coloque el motor en el
cargador (conectado a la red)
durante 1 segundo como
mínimo.
4. Ahora puede seguir usándolo.
Siga los puntos 1-4.
Si el piloto sigue emitiendo una
luz roja cuando enciende el
aparato, vuelva a colocar el
motor en el cargador y deje que
se enfríe durante 1 hora aprox.
Durante ese tiempo el piloto
emitirá una luz verde.
Uso de la batidora
La batidora es ideal para preparar salsas, sopas,
mayonesa y papillas, así como mezclar bebidas y
preparar batidos.
a) Retire la protección de las cuchillas en la parte
inferior del cuerpo de la batidora, despegando la
cinta adhesiva. Inserte el motor (4) en el cuerpo
de la batidora (6) hasta fijarlo en posición.
b) Introduzca la batidora verticalmente en el reci-
piente, mantenga presionado el desbloqueo del
interruptor (2) y apriete el interruptor (3).
c) Para separar el cuerpo de la batidora del motor,
presione los botones de extracción (5).
Cuando maneje la batidora con líquidos calientes,
no sumerja ni extraiga el cuerpo de la batidora
dentro del líquido con el aparato encendido.
Receta:
Mayonesa
200–250 ml de aceite
1 huevo (clara y yema)
1 cucharada de zumo de limón o vinagre, sal y
pimienta al gusto
Introduzca todos los ingredientes en el vaso en el
mismo orden. Apoye la batidora en el fondo del
vaso. Una vez encendida, mantenga la batidora en
posición hasta que el aceite se emulsione. Después,
sin apagarla, muévala lentamente arriba y abajo
hasta que la mayonesa esté bien mezclada.
El picador es ideal para picar carne, queso,
cebollas, hierbas, ajo, zanahorias, nueces, avellanas,
almendras, etc.
Advertencia: no pique alimentos demasiado duros,
como cubitos de hielo, nuez moscada o granos de
café.
Antes de picar
• Corte la carne, queso, cebollas, ajo, zanahorias
(vea la Tabla de la pág. 5).
• Retire los tallos de las hierbas y pele los frutos
secos.
• Extraiga los huesos, tendones y cartílagos de la
carne.
Accesorios
(Disponibles en los Centros de Servicio Braun,
aunque no en todos los países).
Picador grande BC: accesorio picador, ideal para
picar grandes cantidades, preparar batidos, hacer
masas ligeras y picar hielos.
Puede consultar las especificaciones eléctricas en el
texto impreso en el cable especial. El cable especial
se adapta automáticamente a cualquier voltaje AC
internacional.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
1. Retire cuidadosamente la funda de plástico de la
cuchilla (11b). Advertencia: ¡las cuchillas están
muy afiladas! Sujételo siempre por la parte
superior de plástico. Coloque la cuchilla en el
centro del vaso picador (11c). Apriete sobre la
cuchilla hasta fijarla en posición. Sitúe siempre el
vaso picador sobre la superficie antideslizante
(11d).
2. Introduzca los alimentos en el vaso.
3. Coloque la tapa (11a) en el vaso.
4. Introduzca el motor (4) en la tapa hasta fijarlo en
posición.
5. Mantenga presionado el desbloqueo del interruptor (2) y apriete el interruptor (3) para utilizar la
picadora. Durante su funcionamiento, sujete el
motor con una mano y el vaso con la otra.
6. Cuando termine, presione los botones de extracción (5) para retirar el motor.
7. A continuación, extraiga la parte superior.
8. Retire con cuidado la cuchilla.
9. Vacíe los alimentos del vaso. La base antideslizante también sirve de tapa hermética para el
vaso.
Limpieza
Antes de limpiar el aparato, extraiga el motor. No
sumerja el motor (4), el cargador (8) ni el cargador
compacto (10) en agua ni los mantenga bajo agua
corriente. Estas piezas deben limpiarse únicamente
con un trapo húmedo.
El motor del vaso picador (11a) no es apto para el
lavavajillas.
Las demás piezas son aptas para el lavavajillas.
Si tritura alimentos de color (como zanahorias), las
piezas de plástico del aparato pueden descolorarse.
Límpielas con aceite vegetal antes de lavarlas.
Este aparato contiene pilas recargables Li-Ion.
No tire el producto a la basura al final de su
vida útil. Puede hacerlo en un Centro de
Servicio Braun o en el punto verde de su
zona.
Os nossos produtos foram desenvolvidos para ir ao
encontro dos mais elevados padrões de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que desfrute
em pleno deste seu novo aparelho Braun.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
leia atentamente as instruções de utilização.
Precauções
•
Este aparelho não deve ser usado
por crianças. Mantenha o aparelho
e o respetivo fio fora do alcance de
crianças. Desligue o aparelho e
desconecte da fonte de alimentação
antes de mudar acessórios ou de se
aproximar de peças que se movem
durante o uso.
•
Este aparelho pode ser usado por
pessoas com limitações físicas,
sensoriais ou mentais ou sem
experiência e conhecimentos, se
supervisionadas ou instruídas quanto
ao uso seguro do aparelho e caso
compreendam os perigos envolvidos.
• As lâminas encontram-se muito afiadas!
• Se ligar o aparelho inadvertidamente, corre um
• Não exponha o aparelho à luz directa do sol.
• Se as lâminas ficarem presas, retire o corpo do
• Antes de limpar o aparelho, retire o pé da varinha
• Este aparelho foi desenvolvido para preparar
• Este aparelho vem equipado com um cabo de
• Utilize apenas a base de carregamento fornecida
• A base de carregamento pode estar ligada de
• Proteja o corpo do motor, a base de carrega-
18
Para evitar acidentes e ferimentos,
manipule as lâminas com o máximo
cuidado.
elevado risco de se ferir. Dado tratar-se de um
aparelho recarregável, está sempre pronto a ser
utilizado (quando carregado).
motor do pé da varinha antes de retirar os
alimentos/ingredientes que estiverem a obstruir
as lâminas.
do corpo do motor.
quantidades normais para uso doméstico.
alimentação, que possui um transformador de
tensão de segurança muito baixa integrado.
Para evitar risco de choque eléctrico, não troque
ou manipule nenhuma das peças que compõem
o aparelho.
com o aparelho.
modo permanente à corrente eléctrica.
mento e o cabo de alimentação da humidade.
O corpo do motor e a fonte de alimentação do
cabo não deverão voltar a ser utilizados após
terem estado mergulhados em água.
• Antes de utilizar o aparelho, assegure-se de que
a base de carregamento e o cabo de alimentação
não se encontram danificados. Os electrodomésticos da Braun cumprem com as normas
internacionais de segurança em vigor.
• A reparação ou a substituição do cabo de
alimentação deve ser feita apenas por pessoal
autorizado.
• As reparações efectuadas por pessoal não
qualificado podem causar acidentes ou sérios
danos ao utilizador.
Descrição
1 Luz indicadora
2 Botão de ejecção
3 Interruptor para ligar
4 Corpo do motor
5 Botões de extracção dos acessórios
6 Pé da varinha
7 Copo misturador / medidor
8 Base de carregamento (inclui compartimento
para arrumar o cabo)
9 Cabo de alimentação
10 Base de carregamento compacta (com compar-
A temperatura ambiente ideal para efectuar o
carre-gamento da bateria situa-se entre os 15 °C e
os 35 °C.
Assegure-se que a unidade de carregamento (8/10)
se encontra colocada numa superfície plana e
estável. Ligue a base de carregamento à corrente
eléctrica, utilizando para o efeito o cabo de alimentação.
Para carregar a varinha, coloque-a na base de
carregamento (8) – também é possível colocar
apenas o corpo do motor.
Para carregar o aparelho na base de carregamento
compacta (10), coloque apenas o corpo do motor (4)
na base de carregamento.
A luz indicadora verde confirma que o aparelho se
encontra correctamente inserido na base de carregamento e que está a carregar.
• O tempo de funcionamento é de cerca de
20 minutos (dependendo do modo de utilização).
Após cada utilização, coloque o aparelho na base
de carregamento para o manter completamente
carregado. Este procedimento assegura que o
aparelho está sempre pronto a ser utilizado nas
melhores condições de carregamento. Também
pode deixar o aparelho na base de carregamento.
Mesmo quando o aparelho não é utilizado durante
longos períodos de tempo, as baterias de iões de
lítio praticamente não perdem capacidade de carga.
As baterias estão protegidas contra perda de carga.
Um aparelho descarregado por completo,
necessitará de aproximadamente 15 minutos antes
de ser novamente utilizado (para uma sopa, por
exemplo).
Luz Indicadora
Aparelho na base de
carregamento
(ligado à corrente
eléctrica)
Luz verde a piscarBateria a carregar
Luz verde a piscar
(em intervalos mais
prolongados)
Botão de ejecção (2)
pressionado para
baixo
VerdeBateria totalmente
Vermelho/verde a
piscar
VermelhoBateria descarregada
VermelhoProtecção contra
Condições de
carregamento ou
funcionamento
Bateria totalmente
carregada
Condições de
carregamento ou
funcionamento
carregada
Carga suficiente para, pelo
menos, uma utilização
sobreaquecimento
accionada (consulte
Dispositivos de segurança
A Protecção contra
sobreaquecimento)
Dispositivos de segurança
Ligar o aparelho / Bloqueio do interruptor
O aparelho possui um sistema de desligar automático. Para ligar o aparelho com segurança, siga os
seguintes passos:
1 Em primeiro lugar, prima o botão de ejecção (2)
com o polegar e mantenha-o pressionado.
2 De seguida, pressione o interruptor para ligar (3).
Enquanto o aparelho estiver a funcionar pode
deixar de pressionar o botão de ejecção.
• Se não se pressionar o interruptor num prazo
de 5 segundos, o aparelho não liga e a luz
indicadora apaga-se.
• Para ligar o aparelho, repita novamente o
passo 1.
Protecção contra sobreaquecimento
Sempre que a protecção contra sobreaquecimento
estiver accionada, o aparelho desliga-se e a luz
indicadora fica permanentemente vermelha.
MotivoResolução de problemas
A lâmina está
presa
O aparelho está
sobreaquecido
Desligar automático
Por razões de segurança, o aparelho desliga
automaticamente após 4 minutos de funcionamento.
Pode-se voltar a ligar o aparelho directamente.
1. Retire o corpo do motor.
2. Retire os alimentos que que
estiverem a obstruir as
lâminas.
3. Coloque o corpo do motor na
base de carregamento (ligado
à corrente eléctrica) durante,
pelo menos, um segundo.
4. Pode continuar a utilizar o
aparelho.
Siga os passos 1.-4.
Se a luz indicadora ainda se
mantiver vermelha quando ligar
o aparelho, volte a colocar o
corpo do motor na base de
carregamento e deixe-o
arrefecer durante cerca de
1 hora. Durante este período de
tempo a luz indicadora verde
pisca.
Utilizar a varinha
A varinha está desenhada para confeccionar
molhos, sopas, maionese e comidas para bebés,
bem como para misturar bebidas ou preparar
batidos.
a) Retire a protecção de plástico que cobre a lâmina
do pé da varinha. Introduza o corpo do motor (4)
no pé da varinha (6) até encaixar.
b) Introduza a varinha verticalmente no recipiente,
mantenha pressionado o botão de ejecção (2) e,
em seguida, prima o interruptor para ligar (3).
c) Para retirar o pé da varinha do corpo do motor,
Quando utilizar a varinha em líquidos quentes, não
mergulhe o pé da varinha nem o retire do líquido se
o aparelho estiver ligado.
Exemplo de receita:
Maionese
200–250 ml de óleo,
1 ovo (gema e clara),
1 colher de sopa de sumo de limão ou de vinagre,
Sal e pimenta a gosto
Coloque todos os ingredientes no copo misturador /
medidor, seguindo a ordem indicada acima.
Introduza a varinha até ao fundo do copo, ligue-a
e mantenha-a nessa posição até que o óleo se
misture com os outros ingredientes. De seguida,
mantendo a varinha ligada, mova-a suavemente de
cima para baixo até que a maionese fique bem
ligada.
Utilizar o acessório picador
O acessório picador é ideal para triturar carne,
queijo, cebolas, ervas aromáticas, alho, cenouras,
nozes, avelãs, amêndoas, etc.
Nota: Não utilize o acessório picador para triturar
alimentos extremamente duros, como cubos de
gelo, noz moscada, café em grão ou cereais.
Antes de picar ...
• corte em pequenos pedaços a carne, queijo,
cebolas, alhos, cenouras (ver tabela na página 5);
• retire os talos das ervas aromáticas e descasque
os frutos secos;
• retire ossos, tendões e cartilagens da carne.
1. Retire cuidadosamente a protecção de plástico
da lâmina (11b). Cuidado: a lâmina está muito
afiada! Segure-a sempre pela parte superior de
plástico. Coloque a lâmina no espigão do centro
do recipiente picador (11c). Pressione a lâmina
para baixo até encaixar. Coloque sempre o
recipiente sobre a base anti-deslizante (11d).
2. Coloque os alimentos no recipiente picador.
3. Coloque a tampa acopladora (11a) no recipiente
picador.
4. Insira o corpo do motor (4) na tampa acopladora,
assegurando-se de que está correctamente
encaixada.
5. Para colocar o aparelho em funcionamento, prima
o botão de ejecção (2), mantendo-o pressionado
e pressione o interruptor para ligar (3). Enquanto
o aparelho estiver em funcionamento, segure
sempre o corpo do motor com uma mão enquanto mantém o recipiente picador seguro com a
outra.
6. Quando terminar, pressione os botões de extracção (5) para retirar o corpo do motor.
7. De seguida, retire a parte superior.
20
8. Retire cuidadosamente a lâmina.
9. Finalmente, retire os alimentos picados do
recipiente. A base anti-deslizante também pode
ser utilizada como tampa hermética para o
recipiente picador.
Limpeza
Antes de limpar o aparelho, retire sempre o corpo
do motor. Não mergulhe o corpo do motor (4)
e a base de carregamento (8) ou a base de
carregamento compacta (10) em água nem os
mantenha sob água corrente. Estas peças só
podem ser limpas com um pano húmido.
A tampa acopladora do picador (11a) não foi
concebida para ser lavada na máquina de lavar
loiça.
Todas as restantes peças podem ser lavadas na
máquina de lavar loica. Quando se prepararam
alimentos de cores intensas (como cenouras, por
exemplo), as peças de plástico do aparelho podem
ficar manchadas. Limpe-as com óleo vegetal
alimentar antes de as lavar.
Acessórios
(disponíveis nos Serviços Técnicos Autorizados
Braun)
BC: Acessório picador, ideal para picar maiores
quantidades, bem como para preparar batidos,
misturar massas ligeiras e picar cubos de gelo.
Para especificações eléctricas, consulte a informação impressa no cabo de alimentação.
O cabo de alimentação adapta-se automaticamente
a qualquer corrente alternada mundial.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho contém baterias de iões de
lítio (Li-Ion) recarregáveis. Por favor não deite
o produto no lixo doméstico, no final da sua
vida útil. Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun ou em locais de
recolha específica, colocados à disposição no seu
país.
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre
tre obiettivi: qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che il prodotto Braun da voi acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Leggere attentamente e completamente le
istruzioni d’uso prima di usare il prodotto.
Cautela
•
I bambini non devono utilizzare questo
dispositivo. Tenere il dispositivo e i cavi
lontano dalla portata dei bambini.
Spegnere il dispositivo e disconnetterlo dalla presa di corrente prima di
cambiare gli accessori o prima di
avvicinare parti in movimento in uso.
•
Questo dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e conoscenza, se sorvegliate o istruite su come utilizzare il
dispositivo in modo sicuro e se prendono conoscenza dei rischi implicati.
• Le lame sono molto affilate! Maneggiarle
• Alto rischio di infortuni accendendo il prodotto
• Non esporre direttamente ai raggi del sole.
• Quando le lame sono bloccate, rimuovere il corpo
• Prima di pulire rimuovere il gambo dal corpo
• Questo prodotto è stato progettato solo per uso
• Questo apparecchio è provvisto di un cavo con
• Usare l’apparecchio esclusivamento con il carica-
• Il caricatore puà rimanere sempre attaccato alla
• Proteggere il corpo motore, il caricatore e il cavo
• Prima dell’uso assicurarsi che il caricatore e il
con la massima cura per evitare infortuni.
non intenzionalmente. Essendo un prodotto
ricaricabile, è pronto all’uso in qualsiasi momento
(quando carico).
motore dal gambo, prima di rimuovere i rimasugli
di cibo/il blocco.
motore.
domestico.
integrato un caricatore di Sicurezza ad Extra
Basso Voltaggio. Non scambiarlo o manipolarlo,
causa rischio di schock elettrico.
tore elettrico incluso.
corrente,
di alimentazione dall’umidità. Il corpo motore,
il cavo e il caricatore non devono più essere
utilizzate dopo essere venuti a contatto con
l’acqua.
cavo di alimentazione non siano danneggiati. Gli
apparecchi elettrici Braun rispettano gli standard
di sicurezza applicabili.
• La riparazione o la sostituzione del cavo devono
essere eseguiti esclusivamente da personale di
servizio autorizzato.
• Riparazioni imperfette, non autorizzate, possono
causare incidenti o danni al consumatore.
Descrizione
1 Luce Pilota
2 Pulsante di attivazione
3 Pulsante d’accensione
4 Corpo motore
5 Pulsanti di rilascio per rimuovere gli accessori
6 Gambo frullatore
7 Bicchiere
8 Unità di ricarica (possibilità di riporre il cavo
all’interno)
9 Cavo di alimentazione
10 Unità di ricarica compatta (con cavo e supporto
La temperatura ideale per la fase di ricarica è
compresa tra 15 °C e 35 °C.
Assicurarsi che l’unità di ricarica (8/10) sia su una
superificie piana. Connettere l’unità di ricarica alla
corrente tramite la spina.
Per ricaricare, inserire il frullatore ad immerisone
completo nell’unità di ricarica (8) – è possibile
inserire anche il solo corpo motore.
Per ricarica con l’unità di ricarica compatta (10),
inserire il solo corpo motore (4) nell’unità di carica.
La luce pilota verde conferma che l’apparecchio è
inserito correttamente nell’unità di carica e che si sta
caricando.
• Ricarica completa: ca. 2 ore
• Ricaricato completamente: la luce pilota lampeg-
gia ad intervalli più lunghi
• Tempo di autonomia circa 20 minuti (a seconda
dell’utilizzo)
Dopo ogni utilizzo inserire l’apparecchio nell’unità di
ricarica. In questo modo l’apparecchio sarà sempre
pronto per l’uso in condizioni ottimali di ricarica.
È anche possibile conservare il frullatore nell’unità di
ricarica. Anche se non utilizzate per lungo tempo, le
batterie lithium ion mantengono il loro livello carica a
lungo.
Le batterie sono protette contro lo scaricamento
completo. Un apparecchio completamente scarico
deve essere ricaricato per almeno 15 minuti prima di
poter essere usato (per esempio per una zuppa).
Luce verde
lampeggiante (ad
intervalli più lunghi)
Pulsante di rilascio
(2) premuto
VerdeBatteria completamente
Rosso/verde
lampeggiante
RossoBatteria scarica
RossoProtezione anti
Condizioni di carica
Batteria in ricarica
Batteria completamente
carica
Condizioni di carica
carica
Livello carica sufficient per
almeno un utilizzo
surriscaldamento attiva
(vai a norme di sicurezza
protezione contro il
surriscaldamento)
Norme di sicurezza
Accendere l’applicazione / Pulsante blocco
L’apparecchio ha un pulsante di blocco. Per accenderlo in sicurezza, seguire i seguenti punti:
1 Innanzitutto premere il pulsante di rilascio (2) con
il pollice e tenerlo premuto.
2 Premere in seguito il pulsante di accensione (3).
Durante questa operazione è possibile lasciare il
pulsante di attivazione.
• Se il pulsante di accensione non viene premuto
entro 5 secondi, l’apparecchio non può essere
acceso. La luce pilota si spegne.
• Per accendere l’apparecchio ricominciare dal
punto.
Protezione anti surriscaldamento
Quando la protezione anti surriscaldamento è attiva,
l’apparecchio si spegne e la luce pilota emette una
luce rossa costante.
22
RagioneRisoluzione problema
La lama è
bloccata
L’apparecchio è
surriscaldato
Auto spegnimento
Pe ragioni di sicurezza l’apparecchio si spegne dopo
4 minuti di uso continuato. L’aparecchio può essere
riaccesso ancora.
1. Rimuovere il corpo motore
2. Rimuovere il cibo/blocco
3. Inserire il corpo motore
nell’unità di ricarica (collegata
alla corrente elettrica) per
almeno un secondo
4. La lavorazione può continuare
Seguire i punti 1.-4.
Se la luce pilota rimane rossa
quando si accende
l’apparecchio, inserire di nuovo il
corpo motore nell’unità di
ricarica e lasciarlo raffreddare
per ca 1 ora. Nel frattempo la
luce pilota lampeggia verde.
Come utilizzare il vostro frullatore
Il frullatore ad immersione è perfettamente progettato per preparare zuppe, salse, maionese ed omogeneizzati così come frullare drinks e frullati.
a) Rimuovere la protezione della lama in fondo al
gambo, rimuovendo il nastro adesivo. Inserire il
corpo motore (4) nel gambo (6) fino a quando si
chiudono.
b) Introdurre il frullatore ad immersione in posizione
verticale nel recipiente, mantenere premuto il
pulsante di attivazione (2), poi premere il pulsante
di accensione (3).
c) Per rimuovere il gambo dal corpo motore premere
i pulsanti di rilascio (5).
Quando si lavora con liquidi molto caldi non immergere il gambo – o rimuoverlo quando l’apparecchio
è acceso.
Esempio di ricetta:
Maionese
200-250 ml di olio
1 uovo (tuorlo e albume)
1 cucchiao da tavola di succo di limone o aceto
Sale e pepe qb
Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato
secondo l’ordine sopra descritto. Introdurre il
frullatore nel bicchiere fino a toccarne il fondo.
Dopo l’accensione, mantenere il frullatore in questa
posizione finché l’olio si emulsiona. Poi, senza
spegnere l’apparecchio, muoverlo delicatamente su
e giù fino a quando la maionese è composta e
soffice.
Il tritatutto è perfettamente adatto per tritare carne,
formaggio, cipolle, aromi, aglio, carote, noci,
mandorle, nocciole etc.
N.B. Non tritare cose estremamente dure come
cubetti di ghiaccio, noci moscate, chicchi di caffè
o granaglie.
Prima di tritare ...
• Tagliare a pezzi la carne, il formaggio, le cipolle,
l’aglio, le carote, peperoncino
• Togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci
• Rimuovere ossa, tendini e cartilagini dalla carne
1. Rimuovere attentamente la copertura di plastica
dalle lame (11b). Attenzione: Le lame sono molto
affilate! Maneggiarle sempre tenendole dalla
parte superiore in plastica. Posizionare le lame
sul perno al centro della ciotola (11c). Premere
le lame verso il basso finché sibloccano. Inserire
sempre la ciotola nella base antiscivolo (11d).
2. Mettere il cibo nella ciotola/bicchiere tritatutto.
3. Mettere la parte superiore (11a) sulla ciotola
tritatutto.
4. Inserire il corpo motore (4) sulla parte superiore
fino a quando si blocca.
5. Mantenere premuto il tasto di attivazione (2) e
premere il tasto di accensione (3) per accendere il
tritatutto. Durante la lavorazione, tenere il corpo
motore con una mano e la ciotola con l‘altra
mano.
6. Dopo l’utilizzo, premere il tasto (5) per rimuovere il
corpo motore.
7 Quindi rimuovete la parte superiore.
8. Togliere la lame con attenzione.
9. Rimuovere il cibo dalla ciotola/bicchiere. La base
antiscivolo può servire come tappo per la ciotola
bicchiere
Accessori
(Disponibili nei centri di assistenza tecnica Braun;
non in tutti i paesi)
BC: Accessorio tritatutto, ideale per tritare grandi
quantità di carne, frullati, impasti soffici, tritare
ghiaccio.
Per specifiche elettriche osservare le indicazioni
stampate sul cavo di alimentazione. Il cavo di
alimentazione si adatta automaticamente ad ogni
voltaggio AC nel mondo.
Soggetto a cambiamenti senza notifica.
Quest’apparecchio contiene batterie
ricaricabili Li-Ion. Per lo smaltimento,
rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza
Braun o ad un centro specifico.
Pulire l’apparecchio
Prima di pulire rimuovere il corpo motore.
Non immergere il corpo motore (4) e l’unità di carica
(8) o l’unità di carica compatta (10) in acqua né
risciacquarli sotto l’acqua corrente. Queste parti
possono essere pulite solo con un panno umido.
Il coperchio del tritatutto (11a) non è lavabile in
lavastoviglie.
Tutte le altre parti sono lavabili in lavastoviglie.
Quando si lavora cibo pigmentato (ad esempio le
carote), le parti in plastica dell’apparecchio possono
perdere il colore originario. Immergere queste parti
in olio vegetale prima di pulirle.
Onze producten voldoen aan de hoogste eisen
voor kwaliteit, functionaliteit en ontwerp.
Wij hopen dat u veel plezier zult beleven aan uw
nieuwe Braun-apparaat.
Let op
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
Waarschuwing
•
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door kinderen. Houd het toestel en zijn
snoer buiten het bereik van kinderen.
Schakel het toestel uit en trek de
stekker uit het stopcontact alvorens u
hulpstukken verwisselt of onderdelen
benadert die bewegen tijdens het
gebruik.
•
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en
kennis tenzij onder speciaal toezicht
of wanneer ze werden geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het toestel en
tenzij ze de ermee verbonden risico’s
kennen.
• De messen zijn zeer scherp! Ga zeer
• Hoog risico met het onbedoeld aanzetten van
• Niet aan direct zonlicht blootstellen.
• Wanneer de messen geblokkeerd zijn, verwijder
• Verwijder voor het schoonmaken, het motor
• Het apparaat is gemaakt voor normale huishoude-
• Dit apparaat is voorzien van een speciale draad
• Gebruik dit apparaat alleen met de bijgeleverde
• Het apparaat kan pertinent verbonden zijn met het
• Bescherm het motor gedeelte, batterij en speciale
24
voorzichtig om met de messen om
verwondingen te voorkomen.
het apparaat. Omdat dit apparaat oplaadbaar is,
is het op elk moment gebruiksklaar (wanneer
opgeladen).
het motor gedeelte van de blenderstaaf voordat u
het voedsel/blokkage verwijdert.
gedeelte van de blender staaf.
lijke hoeveelheden.
met een geïntegreerde extra lage stroomvoorziening. Verwissel of manipuleer deze niet. Anders
is er een risico van een elektrische schok.
oplader.
stopcontact.
draad tegen vochtigheid. Motor gedeelte en
oplaadgedeelte met de stekker niet onder stromend water noch onder water houden.
• Controleer voordat u het apparaat gebruikt of de
batterij en het speciale draad niet beschadigd zijn.
De elektrische apparaten van Braun voldoen aan
de hiervoor geldende veiligheidsnormen.
• Reparaties en vervanging van het snoer dienen
alleen uitgevoerd te worden door daartoe
bevoegd onderhoudspersoneel.
• Wanneer reparaties onjuist of door ondeskundige
personen worden uitgevoerd, kan dit gevaar
opleveren voor de gebruiker.
Beschrijving
1 Aan/uit lichtje
2 Veiligheidsknop
3 Aan knop
4 Motor gedeelte
5 Knoppen om de werkende onderdelen los te
klikken
6 Steel van de staafmixer
7 Beker
8 Oplader (inc. opslag voor de draad)
9 Speciale draad set
10 Compacte batterij (met opslag draad en
ophanggedeelte)
11 Snij hulpstuk
(a) Tandwielgedeelte voor snij-hulpstuk
(b) Mes
(c) Snijkom
(d) Antislip oppervlak
Opladen
De ideale temperatuur range om de batterij op te
laden is tussen 15 °C en 35 °C. Zorg ervoor dat de
batterij (8/10) op een vlak oppervlak staat. Steek de
stekker van de oplader in het stopcontact. Om het
apparaat op te laden, plaats de complete staafmixer
in de oplader (8) – motor gedeelte apart is ook
mogelijk. Om het apparaat compact op te laden (10),
plaats het motor gedeelte (4) los in de oplader.
Het groene licht geeft aan dat het apparaat correct
bevestigd is in de oplader en dat deze wordt
opgeladen.
• Volledig opgeladen: na circa 2 uur.
• Wanneer het apparaat volledig is opgeladen
knippert het lampje met langere intervallen.
• Gebruikstijd snoerloos mixen; circa 20 minuten
(afhankelijk van gebruiksmanier).
Na elk gebruik, plaats het apparaat terug in de
oplader om weer bij te laden. Dit zorgt ervoor dat het
apparaat altijd klaar voor gebruik is en in optimale
conditie. Het is ook mogelijk het apparaat op te
slaan in de oplader. Zelfs wanneer het apparaat
lange tijd niet gebruikt wordt, blijft het apparaat haar
energie houden, door de lithium ion batterijen.
De batterijen zijn beschermd tegen een langere tijd
zonder stroom. Wanneer de batterij volledig op is
dient deze voor minstens 15 minuten te worden
opgeladen voordat je het apparaat weer gebruikt
voor een bereiding (vb soep).
Licht
Apparaat in oplader
(verbonden aan het
hoofd)
Knipperend groenBatterij wordt opgeladen
Knipperend groen
(in langere intervals)
Veiligheidsknop (2)Oplaad of
GroenBatterij is volledig
Rood/groen
knipperend
RoodBatterij is niet opgeladen
RoodBescherming tegen het
Oplaad of
conditietoestand van het
apparaat
Batterij is volledig
opgeladen
conditietoestand van het
apparaat
opgeladen
Apparaat geschikt om
minstens 1x te gebruiken
oververhit raken van de
mixer actief. (ga naar
Veiligheidsvoorschriften A
bescherming tegen
oververhit raken)
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat aanzetten / veiligheidsslot
Dit apparaat heeft een veiligheidsslot. Om het
veiligheidsslot te gebruiken, volg de volgende
instructies:
1 Klik op de veiligheidsknop (2) met je duim en houd
deze vast.
2 Klik dan op de aan knop (3). Tijdens de handeling,
mag je stoppen met het drukken op de veiligheidsknop.
• Wanneer de aan knop nu niet binnen 5 seconde
wordt ingedrukt, kan het apparaat niet aan
worden gezet. Het lampje zal uitgaan.
• Om het apparaat weer aan te zetten, start
opnieuw met stap 1.
Bescherming oververhit raken
Wanneer het apparaat oververhit raakt, zal het
apparaat uit gaan en het lichtje rood zijn.
RedenOplossing
Mes is
geblokkeerd
Apparaat is
oververhit
Automatisch uitschakelen van de mixer
Uit veiligheidsoverweging schakelt het apparaat
zichzelf na 4 minuten permanent gebruik uit. Het
apparaat kan hierna direct weer worden aangezet.
1. Verwijder motor gedeelte.
2. Verwijder het voedsel /
blokkade.
3. Plaats het motor gedeelte in de
oplader (bevestig aan kop) voor
minstens 1 seconde.
4. Apparaat kan weer gebruikt
worden.
Volg punt 1-4
Wanneer het licht rood blijft
wanneer je het apparaat aan probeert te klikken, plaats het motor
gedeelte terug in de oplader en
laat het afkoelen voor ongeveer
1 uur. Gedurende deze tijd zal het
licht weer op groen gaan.
De bediening van de staafmixer
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het bereiden van (dip)sauzen, soep, mayonaise en babyvoedsel, maar ook voor het mixen van drankjes en
milkshakes.
a) Verwijder de bescherming van het antislip
gedeelte op de bodem door het plakband te
verwijderen Steek het motorgedeelte (4) in de
steel van de mixer (6) totdat het vastklikt.
b) Houd de staafmixer verticaal in de schaal/kom/
pan en druk op de aan/uitschakelaar (3).
c) Om de steel na gebruikt van de mixer weer los te
klikken, houdt u de knoppen (5) ingedrukt terwijl u
aan de steel trekt.
Bij gebruik van de staafmixer in hete vloeistoffen de
staafmixervoet niet onderdompelen in – of uit de
vloeistof nemen terwijl de staafmixer aan staat.
Recept voorbeeld:
Mayonaise (met staafmixer)
200–250 ml olie,
1 ei (zowel de dooier als het eiwit)
1 eetlepel citroensap of azijn
naar smaak zout en peper toevoegen
Doe alle ingrediënten in de bovenstaande volgorde
in de maatmaker. Houd de staafmixer net boven de
bodem van de beker. Druk op de aan knop en houd
de mixer in haar positie totdat het geheel goed vermengd is. Vervolgens beweegt u de mixer, zonder
hem uit te zetten, langzaam van boven naar beneden
totdat ere en mooie gelijkmatige massa ontstaat.