Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We
hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Before use
Please read the user instructions carefully and
completely before using the appliance and retain
for future reference. Remove all packaging and
labels and dispose them appropriately.
Caution
•
The blades are very sharp! To
avoid injuries, please handle
blades with utmost care.
•
Care shall be taken when handling
the sharp cutting blades, emptying
the bowl and during cleaning.
•
This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
•
Children shall not play with the
appliance.
•
This appliance shall not be used by
children.
•
Children shall be kept away from the
appliance and its main cord.
•
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
•
Always switch off and unplug the
appliance when it is left unattended
and before assembling,
disassembling, cleaning and storing.
•
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds
with the voltage printed on the
bottom of the appliance.
•
This appliance is designed for
household use only and for
processing normal household
quantities.
•
Do not use the appliance for any
purpose other than the intended
use described in the user manual.
Any misuse may cause potential
injury.
•
Do not use any part in the microwave.
•
Please clean all parts before first
use or as required, following the
instructions in the Care and Cleaning
section.
Parts and Accessories
1 imode selector
a high speed
b low speed
c pulse
2 Safety button
3 Smartspeed switch / variable speeds
4 Motor part
5 EasyClick Plus release buttons
6 ActiveBlade shaft
7 Beaker with Lid
8 Whisk accessory
a Gearbox
b Whisk
9 Puree accessory
a Gearbox
b Puree shaft
c Paddle
10 500 ml chopper accessory «mc»
a Lid (with gear)
b Chopping blade
c Ice blade
d Chopper bowl
e Anti-slip rubber ring
11 2000 ml food processor accessory XL
with Dicer «fpl»
a Lid (with Gearbox)
b Coupling for motor part
c Pusher
d Feed tube
e Lid latch
f Splash Guard
g Food processor bowl
h Anti-slip rubber ring
i Chopping blade
j Chopping blade cover
k Dough Tool (FP)
l Kneading hook (Dicer)
m Dicer Blade
n Dicer Base
o Cleaning pusher
11
p Insert holder
(i) Slicing insert (fine, coarse)
(ii) Shredding inserts (fine, coarse)
(iii) Julienne insert
q French fries disc
r Disc axle
12 Stand for storing
How to Use the Appliance
Smartspeed Switch for
Variable Speeds
One squeeze, all speeds. The more you press, the
higher the speed. The higher the speed, the faster
and finer the blending and chopping results.
One handed operation: the Smartspeed switch (3)
allows you to turn on the appliance and control the
speed with one hand.
Operating your Hand Blender
First use: Remove the transportation lock from the
motor part (4) by pulling it at the red strap.
Switching On (A)
The appliance comes with an imode selector (1) and
a safety button (2) for releasing the Smartspeed
switch (3). Please follow the instruction to start the
appliance:
• By pressing the silver part of the top you can
choose one of the 3 different imodes (high
speed, low speed, pulse).
• With the help of the 3 modes you can decide how
to process the food. The indicator light glows
white to show the chosen mode.
• High speed (1a) gives you the full speed
available. It is the standard position of the
mode.
• Low speed (1b) decreases the speed even if you
press the Smartspeed switch fully.
• The pulse mode (1c) can be used to break apart
larger pieces of food or to control the texture of
food when chopping. Press the Smartspeed
switch for short bursts of power.
• After choosing the mode, press the safety button
(2) with your thumb.
• Immediately press the Smartspeed switch and
adjust to the desired speed.
NOTE: If the Smartspeed switch is not pressed
within 2 seconds, the appliance cannot be
switched on for safety reasons. The safety button
light will flash red. To switch the appliance on,
start again.
• During operation you do not need to keep the
safety button pressed.
12
Pilot light
Safety button
light Flashing red
Safety button
light off
Standby mode
after 10 minutes.
All lights switch
off.
Safety button light
solid red and
imode selector
lights are all
flashing
Appliance / Operating status
Appliance is ready for use.
Appliance is released (switch
release button is pressed) and
can be switched on.
Device is active again if any
button is pressed
Device is overheated. Let the
device cool down one hour. It
is ready for use again when
the imode selector light stops
flashing and the safety button
light flashes.
ActiveBlade Shaft (B)
The hand blender is equipped with an ActiveBlade
shaft, which enables the knife extend to the bottom
of the bell. The adjustment is made automatically by
pressure required in blending tasks, especially
suited to mix hard foods e.g. raw fruits and
vegetables.
It is also perfectly suited for preparing dips, sauces,
salad dressings, soups, baby food, as well as
drinks, smoothies and milkshakes.
For best results, use the highest speed.
Assembly and Operation
• Attach the ActiveBlade shaft (6) to the motor part
until it clicks.
• Place the ActiveBlade shaft into the mixture to be
blended. Then switch the appliance on as
described above.
• Blend ingredients to the desired consistency
using a gentle up-and-down motion.
Depending on the pressure applied, the
ActiveBlade shaft will depress and blade will
extend.
• After use, unplug the hand blender and press the
EasyClick Plus release buttons (5) to detach the
ActiveBlade shaft.
Caution
• Do not let liquids or ingredients overlap the green
line of the ActiveBlade shaft.
• If using the appliance to purée hot food in a
saucepan or pot, remove the saucepan or pot
from the heat source and ensure the liquid is not
boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid
risk of scalding.
• Do not let the hand blender sit in a hot pan on the
cooktop when not in use.
• Do not scratch the ActiveBlade shaft over the
bottom of pans and pots.
• Do not operate continuously for longer than
2 minutes.
• Let the appliance cool down for 5 minutes before
you continue processing.
Recipe Example: Mayonnaise
250 g oil (e.g. sunflower oil)
1 egg and 1 extra egg yolk
1–2 tbsp. Vinegar
Salt and pepper to taste
• Place all ingredients (at room temperature) into
the beaker in the order as above.
• Place the ActiveBlade shaft at the bottom of the
beaker. Blend at maximum speed until the oil
starts emulsifying.
• With theActiveBlade shaft still running, slowly
raise the shaft to the top of the mixture and back
down to incorporate the rest of the oil.
NOTE: Processing time: approx. 1 minute for
salads and up to 2 minutes for a thicker
mayonnaise (e.g. for dip).
Whisk Accessory (B)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg
whites, making sponge cakes and ready-mix
desserts.
Assembly and Operation
• Attach the whisk (8b) to the gearbox (8a).
• Align the motor part with the assembled whisk
accessory and push the pieces together until
they click.
• After use, unplug and press the EasyClick Plus
release buttons to detach the motor part. Then
pull the whisk out of the gearbox.
• Do not operate continuously for longer than
3 minutes.
• Let the appliance cool down for 3 minutes before
you continue processing.
Tips for Best Results
• Move the whisk clockwise while holding it at a
slight incline.
• To prevent splattering, start slowly and use the
whisk accessory in deep containers or pans.
• Place the whisk in a bowl and only then switch
the appliance on.
• Always ensure the whisk and mixing bowl are
completely clean and free of fat before whisking
egg whites. Only whip up to 4 egg whites.
• Start with low speed (light pressure on the
Smartspeed switch) and increase the speed
(more pressure on Smartspeed switch) while
whipping.
• Always use fresh chilled cream to achieve greater
and more stable volume when whisking.
Puree Accessory (C)
The puree accessory can be used to mash cooked
vegetables and fruits such as potatoes, sweet
potatoes, tomatoes, plums and apples.
Before Use
• Do not mash hard or uncooked food, as this may
damage the unit.
• Peel and remove any stones or hard parts; cook
and drain then mash the fruit/vegetable.
Assembly and Operation
• Fit the gearbox (9a) to the shaft (9b) by turning in
a clockwise direction until it locks into place.
• Turn the puree accessory upside down and fit
the paddle (9c) over the central hub and turn
counter- clockwise to locate. (If the gearbox is
not fitted properly, then the paddle will not
secure in place.)
• Align the assembled puree accessory with the
motor part and click the two parts together.
Plug in.
• Dip the puree accessory into the ingredients and
switch on the appliance.
• Using a gentle up and down motion, move the
puree accessory through the ingredients until the
desired texture is achieved.
• Release the Smartspeed switch and ensure the
puree accessory has completely stopped turning
before removing it from the food.
• After use, unplug the appliance. Remove the
paddle (9c) by turning clockwise.
• Press the EasyClick Plus release buttons to
detach the puree accessory from the motor part.
Separate the gearbox from the shaft by turning
counterclockwise.
Caution
• Never use the puree accessory in a saucepan
over direct heat.
• Always remove the saucepan from the heat and
allow to cool slightly.
• Sit the saucepan or bowl on a stable, flat surface,
and support it with your free hand.
• Do not tap the puree accessory on the side of the
cooking vessel during or after use. Use a spatula
to scrape excess food away.
• For best results when mashing never fill a
saucepan or bowl more than half full with food.
• Do not operate continuously for longer than
1 minute.
• Let the appliance cool down for 4 minutes before
you continue processing.
Recipe Example: Mashed Potatoes
1 kg cooked potatoes
200 ml warm milk
• Place the potatoes in a bowl and mash for
30 seconds (3/4 way on the Smartspeed switch).
• Add the milk. Resume mashing for another
30 seconds.
13
Chopper Accessory (D)
The chopper (10) is perfectly suited for chopping
meat, hard cheese, onions, herbs, garlic,
vegetables, bread, crackers and nuts.
Use the «mc» chopper (10) for larger quantities and
for hard foods.
For «mc» chopper do not exceed the quantity of
ingredients higher than max line.
For «hc» chopper do not exceed the quantity of
ingredients higher than max line. Maximum
operation time for the «hc» chopper: 1 minute for
large amounts of wet ingredients, 30 seconds for
dry or hard ingredients.
NOTE: leave an interval of at least 3 minutes before
operating again (To prevent faults). Immediately
stop processing when motor speed decreases and/
or strong vibrations occur.
Refer to the Processing Guide D for maximum
quantities, recommended times and speeds.
Before Use
• Pre-cut foods into small pieces for easier
chopping.
• Remove any bones, tendons and gristle from
meat to help prevent damage to the blades.
• Make sure the anti-slip rubber ring (10e) is
attached to the bottom of the chopper bowl.
Assembly and Operation
• Carefully remove the plastic cover from the
blade.
• The blades (10b/10c) are very sharp! Always
hold it by the upper plastic part and handle it
carefully.
• Place the blade on the center pin of the chopper
bowl (10d). Press it down and give it a turn so
that it locks into place.
• Fill the chopper with food and put on the lid (10a).
• For ice crushing, use the special ice blade (10c).
• To achieve good results fill up to 5 ice cubes in
«mc» chopper and chop 10-15 seconds.
• Align the chopper with the motor part (4) and
click together.
• To operate the chopper, switch on the appliance.
During processing, hold the motor part with one
hand and the chopper bowl with the other.
• Always chop harder foods (e.g. parmesan
cheese) at full speed.
• When chopping is complete, unplug and press
the EasyClick Plus release buttons (5) to detach
the motor part.
• Lift the lid up. Carefully take out the blade before
pouring out the contents of the bowl. To remove
the blade, slightly turn it then pull it off.
Caution
• Do not use the chopper accessory to process
extremely hard foods, such as unshelled nuts,
ice cubes, coffee beans, grains, or hard spices
14
e.g. nutmeg. Processing these foods could
damage the blades.
• Only the «mc» chopper accessory (10) with the
special ice blade (10c) is allowed to crush ice
cubes.
• If using the appliance to puree hot food ensure
the liquid is not boiling. Allow hot food to cool
slightly to avoid risk of scalding.
• Never place the chopper bowls in the microwave
oven.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake
stuffing or spread)
50 g prunes
75 g creamy honey
70 ml water (vanilla-flavour)
• Fill the «hc» chopper bowl with prunes and
creamy honey.
• Store at 3 °C in refrigerator for 24 hours.
• Add 70 ml water (vanilla-flavoured).
• Chop 1,5 seconds at maximum speed (fully press
the Smartspeed switch).
Use the chopper accessory «hc» (optional
accessory available at your Braun Service Center;
however not in every country).
Food Processor Accessory XL
with Dicer
The food processor accessory with Dicer (11) can
be used for:
• Chopping, blending and mixing Pancake batter;
• kneading dough and preparing cake batter,
based on max. 500 g flour (cake batter is only
possible with models containing the dough tool
(11k);
• slicing, shredding, julienning and making French
fries;
• dicing.
Chopping (E)
Using the blade (11i) you can chop meat, hard
cheese, onions, herbs, garlic, vegetables, bread,
crackers, and nuts.
Refer to the Processing Guide E for maximum
quantities, recommended times and speeds.
Before Use
• Pre-cut foods into small pieces for easier
chopping
• Remove any bones, cartilage, tendons and
gristle from meat to help prevent damage to the
blades.
• Remove stems from herbs, shell nuts.
• Make sure the anti-slip rubber ring (11h) is
attached to the bottom of the food processor
bowl.
Assembly and Operation
• Carefully remove the chopper blade cover (11j)
from the blade.
• The blade (11i) is very sharp! Always hold it by
the upper plastic part and handle it carefully.
• Place the blade on the center pin of the bowl
(11g). Press it down and give it a turn so that it
locks into place.
• Fill the bowl with food. Insert the splash guard
(11f).
• Then put on the lid (11a) until it engages with a
click.
• Insert the motor part (4) into the coupling (11b)
until it locks.
• Plug in the appliance and insert the pusher (11c)
in the feed tube (11d).
• To operate the food processor, switch on the
appliance. During processing, hold the motor
part with one hand and the food processor bowl
on the handle.
• When chopping is complete, unplug and press
the EasyClick Plus release buttons (5) to detach
the motor part.
• Press the lid latch (11e) to lift up the lid. Then
separate the lid from splash guard.
• Carefully take out the blade before pouring out
the contents of the bowl. To remove and unlock
the blade, slightly turn it then pull it off.
Caution
• Do not use the food processor accessory to
chop extremely hard foods, such as unshelled
nuts, ice cubes, coffee beans, grains or hard
spices e.g. nutmeg. Processing these foods
could damage the blades.
• Never place the food processor bowl in the
microwave oven.
Using the blade (11i), you may also mix pancake
batter based on up to 500 g of flour.
Recipe Example: Pancake Batter
750 ml milk
500 g plain flour
4 eggs
• Pour milk into the bowl, then add flour and finally
the eggs.
• Using full speed, mix the batter until smooth.
Heavier batters or doughs must not be prepared
with the knife. Use the Dough Tool or Kneading
hook (11k/11l) for heavier batters and doughs.
Dough Tool and Kneading Hook (E)
Figure E also applies (depending on model) for the
use of the dough tool (11k) and the kneading hook
(11l).
The dough tool is ideal for kneading and mixing
different doughs such as yeast or pastry and mixing
sponge mixtures.
The kneading hook is ideal for kneading different
dough types such as yeast or pastry.
Refer to the Processing Guide Kneading E for maximum
quantities, recommended times and speeds.
Assembly and Operation
• Place the dough tool / kneading hook on the
center pin of the bowl (11g). Press it down and
give it a turn so that it locks into place.
• Fill the bowl with flour (max. 500 g), then add the
other ingredients except the liquids.
• Turn the appliance on at maximum speed.
• Add liquids through the feed tube while the motor
is running.
NOTE: Maximum kneading time: 1 minute – then
allow the motor to cool down for 10 minutes.
Recipe Example: Pizza dough
500 g plain flour
1 tsp. salt
1 tsp. dried yeast
10 tbsp. olive oil
300 ml water (lukewarm)
• Put all ingredients except water into the bowl and
start kneading.
• Add water through the feed tube while the motor
is running.
Recipe Example: Sweet Pastry
500 g plain flour
340 g unsalted butter (cold/hard, small pieces)
160 g sugar
2 vanilla sugar
2 small egg
2 pinch salt
• Put butter and sugar into the bowl and start
kneading. For good results use cold butter.
• Add flour and the rest of the ingredients.
• Dough will become too soft from over kneading.
Stop kneading shortly after dough has formed a
ball.
• Cool down the dough in the refrigerator for half
an hour before proceeding.
Recipe Example FPXL: Cake Batter
500 g plain flour
200 g sugar
200 g unsalted butter 200 g unsalted butter (cold/
hard, small pieces)
3 eggs
1 vanilla sugar
1 baking powder
200 ml milk
• Add flour and all other ingredients except the
milk into the bowl and start kneading.
• Gradually add milk while running until uniform
mass has formed.
Recipe Example Dicer: Sweet dough
500 g plain flour
80 g sugar
80 g unsalted butter
1 egg
7 g yeast
375 ml milk
• Add flour and all other ingredients except the
milk into the bowl and start kneading.
15
• Gradually add milk while running until and slowly
knead the mass dough until it forms a ball that no
longer sticks to the bowl.
• Let the dough rise in a warm place for 2 hours.
Slicing / Shredding / Julienne / French Fry (F)
Use the fine and coarse slicing inserts (i) to slice
raw fruit and vegetables into fine, thin slices; e.g.
cucumbers, onions, mushrooms, apples, carrots,
radishes, potatoes, zucchini and cabbage.
Use the fine and coarse shredding inserts (ii) to
shred foods such as apples, carrots, potatoes,
beetroot, cabbage, hard cheese (like Parmesan).
Use the julienne insert (iii) to cut fruit and vegetable
into julienne.
Use the French fry disc (11q) to prepare french
fries.
Refer to the Processing Guide F for recommended
speeds.
Assembly and Operation
• Reach into the holes of the Insert holder (11p) or
French fry Disc (11q) to attach the Disc axle (11r)
and turn it to the left, until it locks.
• For slicing and shredding place an insert into the
insert holder (11p) and snap into position. Make
sure that the insert is fully inserted into the insert
holder and no offset remains. Place the
assembled insert holder or French fry disc on the
center pin of the bowl and give it a turn so that it
locks into place.
• Insert the splash guard (11f) to the bowl and put
on the lid (11a) until it engages with a click.
• Insert the motor part into the coupling until it
locks.
• Plug in the appliance and insert the food to be
processed into the feed tube.
• For best French fry results, place 3-4 potatoes
(depending on the size) in the feed tube of the lid
while the motor is switched off.
• Switch the appliance on to operate. Never reach
into the feed tube when the appliance is switched
on. Always use the pusher to feed in food.
• After use, unplug and press the EasyClick Plus
release buttons to detach the motor part.
• Press the lid latch (11e) to lift up the lid. Then
separate the lid from splash guard.
• Carefully take out insert holder or French fry disc
before pouring out the contents of the bowl. To
remove the insert holder or French fry disc,
slightly turn it then take it out with reaching into
the holes with the fingers.
• To remove an insert, push it up at the one end
that protrudes at the bottom side of the insert
holder.
• The maximum processing amount follows the
guideline figure of 5x times filled bowls.
• Before you continue processing let the appliance
cool down for 30 minutes.
16
Dicing (G)
Use the Dicer to cut raw and cooked vegetables and
fruits into small cubes e.g. for salads, soups and
desserts.
Refer to the Processing Guide G for recommended
speeds.
Before Use
• Remove pip and stones from fruits. Frozen
food is not allowed to prevent damage to the
blades.
• Make sure the anti-slip rubber ring (11h) is
attached to the bottom of the food processor
bowl.
Assembly and Operation
• Before first use, carefully remove the paper
guard from the cutting edge of the Dicer blade
(11m) and discard it.
• Place the Dicer blade on the center Pin of the
Dicer Base (11n) and turn it until it locks into
place.
• Align the splash guard and the assembled Dicer
unit with the markings aligned to each other and
turn it counter-clockwise until the units are firmly
connected.
• Place the assembled Dicer unit in the bowl and
put on the lid until it clicks into place.
• Insert the motor part into the coupling until it
locks.
• Plug in the appliance and insert the food to be
processed into the feed tube.
• Switch the appliance on to operate. Never
reach into the feed tube when the appliance is
switched on. Always use the pusher to feed in
food.
• After use, unplug and press the EasyClick Plus
release buttons to detach the motor part.
• Press the lid latch (11e) to lift up the lid. Then
separate the lid from splash guard.
• To disassemble the Dicer unit, turn the splash
guard clockwise until the lock opens.
• Carefully remove the Dicer blade by turning and
lifting it up.
• Turn the Dicer base upside down and use
the Cleaning pusher (11o) to remove any
leftover.
Tips for Best Results
• Cooked food needs to cool down before dicing,
as results will be firmer and better.
• Medium-hard cheese like Emmentaler can be
processed; very soft or very hard cheese like
young Gouda, Mozzarella or Parmesan can’t be
processed.
• If you are processing different foods in one
preparation, always start with the softest one and
finish with the hardest one. This way you can
process all foods without cleaning the grid in
between.
• The Dicer is not suitable to process raw meat.
• Peel vegetables (especially potatoes and
vegetables with hard skin like squash) before
processing. Otherwise skins can get caught
in the cutting grid, increasing the cleaning
effort.
Caution
• The blades are very sharp. Only handle the parts
by the plastic components.
• Do not use the food processor accessory with
Dicer to process extremely hard foods, such as
unshelled nuts, ice cubes, coffee beans, grains
or hard spices e.g. nutmeg. Processing these
foods could damage the blades.
• Empty bowl before it is completely full.
• After processing greasy foods, the Dicer Blade
can get slippery. Take special care when
removing.
• The cleaning pusher can only be used from the
bottom side of the Dicer Base. Using from above
could shave the plastic pieces off the cleaning
pusher.
• Never place the food processor bowl in the
microwave oven.
• The maximum processing amount follows the
guideline figure of 5x times filled bowls.
• Before you continue processing let the appliance
cool down for 30 minutes.
Recipe Example: Salad «Olivier»
6 boiled, cooled potatoes
150 g cooked sausage
6 hard boiled eggs
2 boiled carrots
4 gherkins
1 can of peas
400 g mayonnaise
200 g sour cream
Parsley and dill herbs
Salt and pepper to taste
• Dice eggs, cooked sausages, carrots, gherkins
and potatoes at full speed.
• Mix all diced ingredients with the peas in a salad
bowl.
• Season to taste with salt, pepper, parsley and dill
herbs and dress with mayonnaise and sour
cream.
• All other parts can be cleaned in a dishwasher.
Do not use abrasive cleaners that could scratch
the surface.
• You may remove the anti-slip rubber rings from
the bottom of the bowls for an extra thorough
clean.
• When processing foods with high pigment
content (e.g. carrots, or curcuma), the
accessories may become discolored. Wipe these
parts with vegetable oil before cleaning them.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and
service leaflet or visit www.braunhousehold.com.
Both the design specifications and these user
instructions are subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at appropriate
collection points provided in your country.
Materials and accessories coming into
contact with food conform to EEC
regulation 1935/2004.
Care and Cleaning (H)
• Always clean the hand blender and the suitable
accessories thoroughly for first use and after
every use with water and detergent.
• Unplug hand blender before cleaning.
• Do not immerse the motor part (4) or gearboxes
(8a, 9a, 11a) in water or any other liquid. Clean
with a damp cloth only.
• The lid (10a) can be rinsed under running water.
Do not immerse in water, nor place in a
dishwasher.
• For better cleaning it is possible to disassemble
the Stand for storing.
17
Troubleshooting guide
ProblemPossible causeSolution
Check appliance is plugged in.
Hand blender does
not operate
Safety button light
solid red and imode
selector lights are all
flashing
No power
Device is overheated
Check the fuse /circuit breaker in your
home.
If none of the above contact Braun
Service.
Let the device cool down one hour. It is
ready for use again when the imode
selector light stops flashing and the
safety button light flashes.
Lid (with Gearbox)
cannot be closed
completely
Water in the Lid (with
Gearbox)
Water in one of the
tools (Dough tool,
Kneading hook,
Blade or Disc Axle)
Food is trapped between FPXL bowl
and lid (with Gearbox)
Tool is not inserted into the FPXL bowl
completely
Dicer only: The Dicer is not connected
to the Splash Guard or not connected
correctly
Dicer only: The Dicer is blocked by food
residues in the cutting grid
Is not connected correctlyConnect correctly
Lid (with Gearbox) was accidently
immersed in water or placed in the
dishwasher
Leakage of the affected tool
Open the lid (with Gearbox) and remove
food residues
Turn the tool by hand while pressing
down slightly, until it locks in place
Attach the Dicer to the Splash Guard
before placing the Lid (with Gearbox) in
the FP bowl (observe the symbols for
correct alignment)
Open the Dicer and remove food from
the grid
Remove rubber plug inside the coupling
for motor part. Drain the water. Replace
the plug. Caution: Water in the lid (with
Geabox) will damage the device. This
described method must therefore not
be used intentionally to place the lid
(with Gearbox) in the dishwasher
Contact a Braun service center for
replacement
18
Lietuvių k.
Mūsų produktai sukurti taip, kad atitiktų reikliausius
kokybės, funkcionalumo ir dizaino standartus.
Tikimės, kad naujasis „Braun“ prietaisas jums
patiks.
Prieš naudojimą
Prieš naudodami prietaisą atidžiai ir perskaitykite
visas naudotojo instrukcijas ir jas saugokite, kad
prireikus turėtumėte. Nuimkite visas pakuotės
medžiagas ir etiketes ir tinkamai jas utilizuokite.
Įspėjimas
•
Peiliukai labai aštrūs! Kad
išvengtumėte traumų, su
peiliukais elkitės labai atsargiai.
•
Reikia atsargiai elgtis su aštriais
peiliukų ašmenimis, taip pat
ištuštinant dubenį ir valant.
•
Šį prietaisą gali naudoti asmenys su
mažesniais fiziniais, jutiminiais ar
protiniais gebėjimais arba stokojantys
patirties ir žinių, jei jie prižiūrimi arba
jiems buvo suteikti saugaus prietaiso
naudojimo nurodymai ir jie supranta
galimus pavojus.
•
Vaikai negali žaisti su prietaisu.
•
Šio prietaiso negali naudoti vaikai.
•
Vaikai negali artintis prieprietaiso ir jo
pagrindinio laido.
•
Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi
pakeisti gamintojas, jo techninės
priežiūros atstovas arba atitinkamos
kvalifikacijos asmenys, kad būtų
išvengta pavojaus.
•
Prieš paliekant prietaisą be
priežiūros, taip pat prieš jo surinkimą,
išmontavimą, valymą ir sandėliavimą
visada jį išjunkite ir atjunkite nuo
maitinimo šaltinio.šaltinio.
•
Prieš prijungdami prie maitinimo
lizdo, patikrinkite, ar jo įtampa
atitinka prietaiso apačioje nurodytą
įtampą.
•
Šis prietaisas skirtas tik buitinėms
reikmėms ir buityje įprastam produktų
kiekiui apdoroti.
•
Prietaisą naudokite tik pagal
naudojimo instrukcijoje numatytą
paskirtį. Bet koks netinkamas
naudojimas gali sukelti traumą.
•
Jokios dalies nekiškite į mikrobangų
krosnelę.
•
Išvalykite visas dalis prieš pirmą
naudojimą arba prireikus
vadovaudamiesi instrukcijos skyriumi
„Priežiūra ir valymas“.
Dalys ir priedai
1 „imode“ selektorius
a didelis greitis
b mažas greitis
c impulsas
2 Saugos mygtukas
3 Išmaniojo greičio jungiklis / kintamasis greitis
4 Variklio dalis
5 „Easyclick Plus“ atleidimo mygtukai
6 „ActiveBlade“ velenas
7 Menzūra su dangčiu
8 Pridedamas plaktuvas
a pavarų dėžė
b šluotelė
9 Pridedamas trintuvas
a pavarų dėžė
b trintuvo velenas
c mentelė
10 500 ml kapoklės priedas „mc“
a dangtis (su pavara)
b kapoklės peiliukas
c ledo peiliukas
d kapoklės dubuo
e neslystantis guminis žiedas
11 2000 ml maisto apdorojimo priedas XL su
kubelių pjaustykle „fpl»
a dangtis (su pavarų dėže)
b variklio dalies mova
c stūmiklis
d tiekimo vamzdis
e dangčio skląstis
f apsauga nuo tiškalų
g maisto apdorojimo dubuo
h neslystantis guminis žiedas
i kapoklės peiliukas
j kapoklės peiliuko dangtelis
k tešlos maišymo įrankis (FP)
l minkymo kablys (kubelių pjaustyklė)
m kubelių pjaustyklės peiliukas
n kubelių pjaustyklės pagrindas
o valymo stūmikli;
19
p įdėklo laikiklis
(i) raikymo (smulkiai, stambiai) įdėklas
(ii) smulkinimo (smulkiai, stambiai) įdėklai
(iii) pjaustymo juostelėmis įdėklas
q gruzdintų bulvyčių pjaustymo diskas
r disko ašis
12 Sandėliavimo stovas
Kaip naudotis prietaisu
Išmaniojo greičio jungiklis
greičiui keisti
Greitis reguliuojamas paspaudimu. Kuo daugiau
spausite, tuo greitis didės. Kuo didesnis greitis, tuo
greičiau gausite puikesnius maišymo ir pjaustymo
rezultatus.
Viena ranka valdoma operacija: išmaniojo greičio
jungiklis (3) leidžia įjungti prietaisą ir valdyti greitį
viena ranka.
Signalinė
lemputė
Saugos mygtuko
lemputė mirksi
raudonai.
Saugos mygtuko
lemputė išjungta.
Budėjimo režimas
po 10 minučių.
Visos lemputės
išjungiamos.
Saugos mygtukas
šviečia raudonai, o
„imode“
selektoriaus
lemputės mirksi.
Prietaiso / eksploatavimo
būsena
Prietaisas paruoštas naudoti.
Prietaisas atlaisvintas
(paspaustas jungiklio
atleidimo mygtukas) ir gali
būti įjungtas.
Paspaudus bet kokį mygtuką
prietaisas vėl aktyvinamas.
Prietaisas perkaito. Leiskite
prietaisui aušti vieną valandą.
Jis vėl paruoštas naudoti, kai
„imode“ selektoriaus lemputė
nustoja mirksėti ir mirksi
saugos mygtuko lemputė.
Rankinio maišiklio valdymas
Pirmasis naudojimas. Nuimkite transportavimo
spynelę nuo variklio dalies (4) patraukdami raudoną
juostelę.
Įjungimas (A)
Prietaisas turi „imode“ selektorių (1) ir saugos
mygtuką (2) išmaniojo greičio jungikliui atleisti (3).
Prietaisą įjunkite vadovaudamiesi toliau pateiktais
nurodymais.
• Spausdami sidabro spalvos viršaus dalį, galite
pasirinkti vieną iš 3 „imode“ parinkčių (didelį greitį,
mažą greitį, impulsą).
• Galite pasirinkti, kaip apdorosite maistą
naudodami 3 režimus. Baltai šviečianti
indikatoriaus lemputė rodo pasirinktą režimą.
• Didelis greitis (1a) leidžia pasiekti didžiausią
įmanomą greitį. Tai standartinė režimo padėtis.
• Mažo greičio parinktis (1b) leidžia sumažinti greitį,
net iki galo nuspaudus išmaniojo greičio jungiklį.
• Impulso režimą (1c) galima naudoti norint
susmulkinti didesnius maisto produktus arba
kapojant kontroliuoti maisto tekstūrą. Paspauskite
išmaniojo greičio jungiklį kad trumpam staiga
padidintumėte galią.
• Pasirinkę režimą, paspauskite saugos mygtuką (2)
nykščiu.
• Nedelsdami paspauskite išmaniojo greičio jungiklį
ir sureguliuokite greitį pagal pageidavimą.
PASTABA. Jei išmaniojo greičio jungiklis
nepaspaudžiamas per 2 sekundes, prietaiso
negalima įjungti dėl saugos priežasčių. Saugos
mygtuko lemputė mirksės raudonai. Norėdami
įjungti prietaisą, pradėkite procesą iš naujo.
• Atliekant operaciją nereikia laikyti nuspausto
saugos mygtuko.
20
„ActiveBlade“ velenas (B)
Rankinio maišiklio „ActiveBlade“ velenas leidžia
ištiesti peilį iki varpo apačios. Tai sureguliuojama
automatiškai spaudimu, reikalingu plakimo
užduotims atlikti, ypač tai tinka kietiems maisto
produktams, pvz., žaliems vaisiams ir daržovėms,
suplakti.
Jis puikiai tinka padažams, mirkalams, salotų
padažams, sriuboms, kūdikių maistui, taip pat
gėrimams, glotnučiams ir pieno kokteiliams ruošti.
Kad rezultatai būtų geriausi, naudokite didžiausią
greitį.
Surinkimas ir eksploatavimas
• Pritvirtinkite „ActiveBlade“ veleną (6) prie variklio
dalies spausdami, kol užsifiksuos.
• Įdėkite „ActiveBlade“ veleną į mišinį, kurį
plaksite. Tada įjunkite prietaisą, kaip aprašyta
pirmiau.
• Sudedamąsias dalis suplakite iki norimos
konsistencijos plaktuvą atsargiai judindami
aukštyn ir žemyn. Priklausomai nuo taikomo
spaudimo, „ActiveBlade“ velenas bus atlaisvintas
ir peiliukas išsiplės.
• Baigę naudoti atjunkite rankinį maišiklį nuo
maitinimo šaltinio ir paspauskite „EasyClick Plus“
atleidimo mygtukus (5), kad atjungtumėte
„ActiveBlade“ veleną.
Įspėjimas
• Saugokite, kad skysčio ar mišinio lygis nesiektų
žalios „ActiveBlade“ veleno linijos.
• Jei naudosite prietaisą karštam maistui trinti
prikaistuvyje ar puode, nuimkite prikaistuvį ar
puodą nuo kaitinimo šaltinio ir įsitikinkite, kad
skystis neverdantis. Leiskite karštam maistui šiek
tiek atvėsti, kad nenusiplikytumėte.
• Nepalikite nenaudojamo rankinio plaktuvo
karštoje keptuvėje ant viryklės.
• „ActiveBlade“ velenu negrandykite keptuvių ir
puodų dugno.
• Nedirbkite ištisai ilgiau nei 2 minutes.
• Leiskite prietaisui atvėsti 5 minutes ir tik tada
tęskite darbą.
Recepto pavyzdys. Majonezas
250 g aliejaus (pvz., saulėgrąžų aliejaus)
1 kiaušinis ir 1 papildomas kiaušinio trynys; 1–2
valg. šaukšt. acto
druskos ir pipirų pagal skonį
• Visus produktus (kambario temperatūroje)
sudėkite į menzūrą tokia eilės tvarka, kaip
nurodyta pirmiau.
• Įkiškite „ActiveBlade“ veleną įmenzūrą iki galo.
Plakite didžiausiu greičiu, kol aliejus ims tirštėti.
• Veikiantį „ActiveBlade“ veleną lėtai pakelkite iki
mišinio viršaus ir nuleiskite žemyn, kad išmaišytų
visą likusį aliejų.
PASTABA. Apdorojimo laikas: apytiksliai 1 min.
salotoms ir iki 2 min. tirštesniam majonezui (pvz.,
padažui)
Pridedamas plaktuvas (B)
Plaktuvą naudokite tik grietinėlei, kiaušinių
baltymams, biskvitinei tešlai ir paruoštam deserto
mišiniui plakti.
Surinkimas ir eksploatavimas
• Plaktuvą (8b) prijunkite prie pavarų dėžės (8a).
• Sulygiuokite variklio dalį su surinktu pridedamu
plaktuvu ir abi dalis sustumkite, kol užsifiksuos.
• Baigę naudoti atjunkite nuo maitinimo šaltinio ir
paspauskite „EasyClick Plus“ atleidimo
mygtukus, kad atjungtumėte variklio dalį. Tada
ištraukite šluotelę iš pavarų dėžės.
• Nedirbkite ištisai ilgiau nei 3 minutes.
• Leiskite prietaisui atvėsti 3 minutes ir tik tada
tęskite darbą.
Patarimai, kad rezultatai būtų geriausi
• Laikydami plaktuvą šiek tiek pakreiptą judinkite jį
sukamaisiais judesiais pagal laikrodžio rodyklę.
• Kad mišinys nesitaškytų, pradėkite lėtai ir
naudokite pridedamą plaktuvą giliame inde ar
keptuvėje.
• Įdėkite plaktuvą į dubenį ir tik tada įjunkite
prietaisą.
• Prieš plakant kiaušinių baltymus, visada
įsitikinkite, kad šluotelė ir maišiklio dubuo visiškai
švarūs ir be riebalų. Plakite ne daugiau nei 4
kiaušinių baltymus.
• Kad plakta grietinėlė būtų puresnė ir laikytųsi
ilgiau, visada naudokite šviežią grietinėlę.
Pridedamas trintuvas (C)
Pridedamą trintuvą galima naudoti virtoms
daržovėms ir vaisiams, pavyzdžiui, bulvėms,
saldžiosioms bulvėms, pomidorams, slyvoms ir
obuoliams, sutrinti.
Prieš naudojimą
• Netrinkite kieto ar nevirto maisto, nes galite
sugadinti prietaisą.
• Nulupkite žievę ir pašalinkite visus kauliukus ar
kietas dalis; vaisius / daržoves išvirkite ir
nusausinkite, tada sutrinkite.
Surinkimas ir eksploatavimas
• Prie pavarų dėžės (9a) prijunkite veleną (9b)
pasukdami pagal laikrodžio rodyklę, kol
užsifiksuos.
• Apverskite pridedamą trintuvą apačia į viršų, prie
centrinio kištuko prijunkite mentelę (9c) ir
pasukite prieš laikrodžio rodyklę, kad
užsifiksuotų. (Jei pavarų dėžė sumontuota
netinkamai, mentelė neužsifiksuos.)
• Sulygiuokite surinktą pridedamą trintuvą su
variklio dalimi ir sustumkite abi dalis. Prijunkite
prietaisą prie maitinimo šaltinio.
• Įkiškite pridedamą trintuvą į sudedamųjų dalių
mišinį ir įjunkite prietaisą.
• Maišykite mišinį, atsargiai judindami pridedamą
trintuvą aukštyn ir žemyn, kol gausite norimą
tekstūrą.
• Atleiskite išmaniojo greičio jungiklį ir įsitikinkite,
kad prieš išimant iš mišinio trintuvas visiškai
nustojo suktis.
• Baigę naudoti atjunkite prietaisą nuo maitinimo
šaltinio. Pasukdami pagal laikrodžio rodyklę,
nuimkite mentelę (9c).
• Praspauskite „EasyClick Plus“ atleidimo
mygtukus, kad atskirtumėte pridedamą trintuvą
nuo variklio dalies. Atskirkite veleną nuo pavarų
dėžės veleno sukdami prieš laikrodžio rodyklę.
Įspėjimas
• Nenaudokite pridedamo trintuvo prikaistuvyje,
padėtame ant įjungto kaitinimo šaltinio.
• Visada nuimkite prikaistuvį nuo kaitinimo šaltinio ir
leiskite šiek tiek atvėsti.
• Padėkite prikaistuvį ar dubenį ant stabilaus, lygaus
paviršiaus ir prilaikykite laisva ranka.
• Naudodami ar baigę naudoti netrankykite pridedamu
trintuvu maisto ruošimo indo krašto. Prikibusį mišinį
nukrapštykite mentele.
• Kad rezultatas būtų geriausias, trindami nepripildykite
prikaistuvio ar dubens daugiau nei ikipusės.
• Nedirbkite ištisai ilgiau nei 1 minutę.
• Leiskite prietaisui atvėsti 4 minutes ir tik tada tęskite
darbą.
21
Recepto pavyzdys. Bulvių košė
1 kg virtų bulvių
200 ml šilto pieno
• Bulves sudėkite į dubenį ir trinkite
• 30 sekundžių (išmanųjį jungiklį paslinkę ties 3/4
atkarpos).
• Įpilkite pieno. Trinkite dar 30 sekundžių.
Pridedama kapoklė (D)
Kapoklė (10) puikiai tinka kietam sūriui, svogūnams,
žalumynams, česnakams, daržovėms, duonai,
trapučiams ir riešutams kapoti.
Didesniam kiekiui ir kietiems maisto produktams
naudokite „mc“ kapoklę (10).
Naudojant „mc“ kapoklę produktų kiekis turi
neviršyti maks. linijos.
Naudojant „hc“ kapoklę produktų kiekis turi
neviršyti maks. linijos. Didžiausias „hc“ kapoklės
veikimo laikas: 1 minutė dideliam šlapių produktų
kiekiui, 30 sekundžių sausiems ar kietiems
produktams.
PASTABA. Darbą tęskite palaukę bent 3 minutes
(kad išvengtumėte trikčių). Sumažėjus variklio
greičiui ir (arba) esant stipriai vibracijai, iš karto
nutraukite darbą.
Informaciją apie didžiausią kiekį, rekomenduojamą
laiką ir greitį rasite „D maisto apdorojimo
instrukcijoje“.
Prieš naudojimą
• Iš anksto supjaustykite maisto produktus
nedideliais gabaliukais, kad būtų lengviau kapoti.
• Iš mėsos pašalinkite kaulus, sausgysles ir
kremzles, kad nesugadintumėte peiliukų.
• Įsitikinkite, kad neslystantis guminis žiedas (10e)
pritvirtintas prie kapoklės dubens dugno.
Surinkimas ir eksploatavimas
• Atsargiai nuimkite plastikinį dangtelį nuo peiliuko.
• Peiliukai (10b/10c) labai aštrūs! Visada laikykite
prietaisą už viršutinės plastikinės dalies ir
atsargiai elkitės.
• Uždėkite peiliuką ant kaiščio kapoklės dubens
(10d) viduryje. Paspauskite žemyn ir pasukite,
kad užsifiksuotų.
• Kapoklę pripildykite maisto produktų ir uždenkite
dangtį (10a).
• Ledui kapoti naudokite specialų ledo peiliuką
(10c).
• Kad gautumėte gerą rezultatą, įdėkite ne daugiau
kaip 5 ledo kubelius
į „mc“ kapoklę ir kapokite 10–15 sekundžių.
• Sulygiuokite kapoklę su variklio dalimi (4) ir abi
dalis sustumkite, kol užsifiksuos.
• Norėdami naudoti kapoklę, įjunkite prietaisą.
Apdorojimo metu variklio dalį laikykite viena
ranka, o kapoklės dubenį – kita.
• Visada didžiausiu greičiu kapokite kietesnius
maisto produktus (pvz., parmezano sūrį).
• Baigę naudoti atjunkite nuo maitinimo šaltinio ir
22
paspauskite „EasyClick Plus“ atleidimo mygtukus
(5), kad atjungtumėte variklio dalį.
• Pakelkite dangtį. Prieš išpildami dubens turinį,
atsargiai išimkite peiliuką. Norėdami išimti
peiliuką, šiek tiek jį pasukite ir patraukite.
Įspėjimas
• Nenaudokite pridedamos kapoklės itin kietiems
maisto produktams, pvz., nelukštentiems
riešutams, ledo kubeliams, kavos pupelėms,
grūdams ar kietiems prieskoniams
pvz., muskato riešutams, smulkinti. Šie maisto
produktai gali pažeisti peiliukus.
• Tik „mc“ pridedama kapokle (10) su specialiu
ledo peiliuku galima kapoti ledo kubelius.
• Jei naudojate prietaisą karštam maistui trinti,
įsitikinkite, kad skystis neverda. Leiskite karštam
maistui šiek tiek atvėsti, kad nenusiplikytumėte.
• Kapoklės dubens nedėkite į mikrobangų
krosnelę.
„hc“ recepto pavyzdys. Džiovintos slyvos su
medumi (blynų įdaras arba užtepėlė)
50 g džiovintų slyvų
75 g kreminės konsistencijos medaus
70 ml vandens (vanilės skonio)
• Į „hc“ kapoklės dubenį sudėkite slyvas ir supilkite
kreminės konsistencijos medų.
• 24 valandas laikykite 3 °C temperatūroje
šaldytuve.
• Įpilkite 70 ml vandens (vanilės skonio).
• Kapokite 1,5 sekundės didžiausiu greičiu (iki galo
nuspauskite išmaniojo greičio jungiklį).
Naudokite pridedamą kapoklę „hc“ (pasirenkamąjį
priedą galite įsigyti „Braun“ techninės priežiūros
centre; tačiau ne kiekvienoje šalyje).
2000 ml maisto apdorojimo
priedas XL su kubelių pjaustykle
Maisto apdorojimo priedą su kubelių pjaustykle (11)
galima naudoti toliau nurodytais tikslais:
• blynų tešlos pjaustymas ir maišymas
• tešlos minkymas ir pyrago tešlos ruošimas, kai
naudojama maks. 500 g miltų (pyrago tešla
ruošiama tik naudojant modelius su tešlos
minkymo įrankiu (11k))
• raikymas, smulkinimas, pjaustymas juostelėmis ir
gruzdintų bulvyčių ruošimas
• pjaustymas kubeliais
Kapojimas (E)
Peiliuku (11i) galima kapoti mėsą, kietą sūrį,
svogūnus, žalumynus, česnakus, daržoves, duoną,
trapučius ir riešutus.
Informaciją apie didžiausią kiekį, rekomenduojamą
laiką ir greitį rasite „E maisto apdorojimo
instrukcijoje“.
Prieš naudojimą
• Iš anksto supjaustykite maisto produktus
nedideliais gabaliukais, kad būtų lengviau kapoti.
• Iš mėsos pašalinkite kaulus, sausgysles ir
kremzles, kad nesugadintumėte peiliukų.
• Pašalinkite žalumynų kotus ir riešutų lukštus.
• Įsitikinkite, kad neslystantis guminis žiedas (11h)
pritvirtintas prie maisto apdorojimo prietaiso
dubens dugno.
Surinkimas ir eksploatavimas
Nuo kapoklės peiliuko atsargiai nuimkite dangtelį
(11j).
• Peiliukas (11i) labai aštrus! Visada laikykite
prietaisą už viršutinės plastikinės dalies ir
atsargiai elkitės.
• Uždėkite peiliuką ant kaiščio dubens (11g)
viduryje. Paspauskite žemyn ir pasukite, kad
užsifiksuotų.
• Į dubenį sudėkite maisto produktus. Įdėkite
apsaugą nuo tiškalų (11f).
• Uždėkite dangtį (11a) taip, kad užsifiksuotų
spragtelėjimu.
• Įkiškite variklio dalį (4) į movą(11b), kol
užsifiksuos.
• Prijunkite prietaisą prie maitinimo šaltinio ir
įstumkite stūmiklį (11c) į tiekimo vamzdį (11d).
• Norėdami naudoti maisto apdorojimo priedą,
įjunkite prietaisą. Apdorojimo metu variklio dalį
laikykite viena ranka, o maisto apdorojimo priedo
dubenį – kita.
• Baigę naudoti atjunkite nuo maitinimo šaltinio ir
paspauskite „EasyClick Plus“ atleidimo mygtukus
(5), kad atjungtumėte variklio dalį.
• Paspauskite dangčio skląstį (11e), kad dangtis
pakiltų. Tada atskirkite dangtį nuo apsaugos nuo
tiškalų.
• Prieš išpildami dubens turinį, atsargiai išimkite
peiliuką. Norėdami išimti ir atlaisvinti peiliuką,
šiek tiek jį pasukite ir patraukite.
Įspėjimas
• Nenaudokite maisto apdorojimo priedo itin
kietiems maisto produktams, pvz.,
nelukštentiems riešutams, ledo kubeliams, kavos
pupelėms, grūdams ar kietiems prieskoniams,
pvz., muskato riešutams, smulkinti. Šie maisto
produktai gali pažeisti peiliukus.
• Maisto apdorojimo priedo dubens nedėkite į
mikrobangų krosnelę.
Peiliuku (11i), taip pat galite maišyti blynų tešlą,
kurią sudaro iki 500 g miltų.
Recepto pavyzdys. Blynų tešla
750 ml pieno
500 g paprastų miltų
4 kiaušiniai
• Į dubenį supilkite pieną, tada suberkite miltus ir
galiausiai įmuškite kiaušinius.
• Didžiausiu greičiu maišykite tešlą, kol taps
vientisa.
Kietesnės tešlos negalima ruošti peiliu. Kietesnei
tešlai naudokite tešlos minkymo įrankį arba
minkymo kablį (11k/11l).
Tešlos minkymo įrankis ir minkymo kablys (E)
E paveikslas taip pat taikomas (priklausomai nuo
modelio) tešlos įrankio (11k) ir minkymo kablio (11l)
naudojimui.
Tešlos įrankis puikiai tinka įvairiai tešlai, pavyzdžiui,
mielinei ar pyrago, biskvito tešlai minkyti ir maišyti.
Tešlos įrankis puikiai tinka įvairiai tešlai, pavyzdžiui,
mielinei ar pyragotešlai minkyti.
Informaciją apie didžiausią kiekį, rekomenduojamą laiką
ir greitį rasite „E maisto apdorojimo instrukcijoje
(minkymas)“.
Surinkimas ir eksploatavimas
• Tešlos minkymo įrankį / minkymo kablį uždėkite
ant kaiščio dubens viduryje (11g). Paspauskite
žemyn ir pasukite, kad užsifiksuotų.
• Į dubenį supilkite miltus (daugiausia 500 g), tada
sudėkite kitus produktus, išskyrus skysčius.
• Įjunkite prietaisą didžiausiu greičiu.
• Pilkite skysčius pro tiekimo vamzdį, kol variklis
veikia.
PASTABA. Didžiausia minkymo trukmė: 1 minutė,
tada leiskite varikliui 10 minučių atvėsti.
Recepto pavyzdys. Picos tešla
500 g paprastų miltų
1 arb. šaukšt. druskos
1 arb. šaukšt. sausų mielių
10 valg. šaukšt. alyvuogių aliejaus
300 ml vandens (drungno.
• Į dubenį sudėkite visus produktus, išskyrus
vandenį, ir pradėkite minkyti.
• Pilkite vandenį pro tiekimo vamzdį, kol variklis
veikia.
Recepto pavyzdys. Saldžių kepinių tešla
500 g paprastų miltų
340 g nesūdyto sviesto (atšaldyto / kieto, mažais
gabalėliais)
160 g cukraus
2 vanilinio cukraus
2 nedideli kiaušiniai
2 žiupsneliai druskos
• Į dubenį sudėkite sviestą ir cukrų ir pradėkite
minkyti. Geriau naudoti atšaldytą sviestą.
• Sudėkite miltus ir likusius produktus.
• Per daug minkant tešla taps pernelyg minkšta.
Minkykite, kol susiformuos tešlos rutulys, ir iškart
sustokite.
• Prieš tęsdami darbą atšaldykite tešlą šaldytuve
pusvalandį.
Recepto pavyzdys, FPXL. Pyrago tešla
500 g paprastų miltų
200 g cukraus
200 g nesūdyto sviesto
200 g nesūdyto sviesto (atšaldyto / kieto, mažais
gabalėliais)
3 kiaušiniai
1 vanilinio cukraus
23
1 kepimo miltelių
200 ml pieno
• Į dubenį sudėkite miltus ir kitus produktus,
išskyrus pieną, ir pradėkite minkyti.
• Pamažu pilkite pieną, kol tešla taps vientisa
mase.
Recepto pavyzdys, kubelių pjaustyklė. Saldi tešla
500 g paprastų miltų
80 g cukraus
80 g nesūdyto sviesto
1 kiaušinis
7 g mielių
375 ml pieno
• Į dubenį sudėkite miltus ir kitus produktus,
išskyrus pieną, ir pradėkite minkyti.
• Pamažu pilkite pieną ir lėtai minkykite tešlą, kol ji
susiformuos į rutulį ir nekibs prie dubenio.
Smulkaus ir stambaus pjaustymo įdėklus naudokite
(i) žaliems vaisiams ir daržovėms pjaustyti lygiomis
plonomis riekelėmis; pvz., pjaustykite agurkus,
svogūnus, grybus, obuolius, morkas, bulves,
cukinijas ir kopūstus.
Smulkaus ir stambaus pjaustymo įdėklus (ii)
naudokite tokiems maisto produktams kaip
obuoliai, morkos, bulvės, burokėliai, kopūstai,
kietasis sūris (pvz., parmezano) pjaustyti.
Pjaustymo juostelėmis įdėklą (iii) naudokite
vaisiams ir daržovėms pjaustyti juostelėmis.
Rekomenduojamą greitį žr. F maisto apdorojimo
vadove.
Surinkimas ir eksploatavimas
• Per įdėklo laikiklio (11p) ar gruzdintų bulvyčių
pjaustymo disko (11q) skyles įkiškite disko ašį
(11r) ir pasukite į kairę, kol užsifiksuos.
• Norėdami raikyti ir smulkinti įdėkite įdėklą į įdėklo
laikiklį (11p) ir pastumkite į vietą. Įsitikinkite, kad
įdėklas yra iki galo įkištas į įdėklo laikiklį ir neliko
tarpo. Uždėkite surinktą įdėklo laikiklį arba
gruzdintų bulvyčių pjaustymo diską ant kaiščio
dubens viduryje ir pasukite taip, kad jis
užsifiksuotų.
• Į dubenį įdėkite apsaugą nuo tiškalų (11f) ir
uždėkite dangtelį (11a) taip, kad jis užsifiksuotų
spragtelėjimu.
• Įkiškite variklio dalį į movą taip, kad užsifiksuotų.
• Prijunkite prietaisą prie maitinimo šaltinio ir į
tiekimo vamzdį sudėkite maisto produktus.
• Ruošiant gruzdintas bulvytes geriausia įdėti 3 ar
4 bulves (priklausomai nuo dydžio) į dangčio
tiekimo vamzdį, kol variklis išjungtas.
• Įjunkite prietaisą. Nekiškite pirštų į tiekimo
24
vamzdį, kol prietaisas įjungtas. Visada produktus
kimškite stūmikliu.
• Baigę naudoti atjunkite nuo maitinimo šaltinio ir
paspauskite „EasyClick Plus“ atleidimo
mygtukus, kad atjungtumėte variklio dalį.
• Paspauskite dangčio skląstį (11e), kad dangtis
pakiltų. Tada atskirkite dangtį nuo apsaugos nuo
tiškalų.
• Prieš išpildami dubens turinį, atsargiai išimkite
įdėklo laikiklį arba gruzdintų bulvyčių pjaustymo
diską. Norėdami išimti įdėklo laikiklį arba
gruzdintų bulvyčių pjaustymo diską, jį šiek tiek
pasukite, tada ištraukite, pirštais stumdami pro
skyles.
• Norėdami išimti įdėklą, pastumkite jį aukštyn iš
vieno galo, kyšančio įdėklo laikiklio apatinėje
pusėje.
• Didžiausias apdorojimo kiekis atitinka orientacinį
5 kartus pripildyto dubens kiekį.
• Leiskite prietaisui atvėsti 30 minutes ir tik tada
tęskite darbą.
Pjaustymas kubeliais (G)
Naudokite kubelių pjaustyklę žalioms ir virtoms
daržovėms bei vaisiams pjaustyti smulkiais
kubeliais, pvz. salotoms, sriuboms ir desertams.
Rekomenduojamą greitį žr. G maisto apdorojimo
vadove.
Prieš naudojimą
• Pašalinkite vaisių sėklas ir kauliukus. Negalima
pjaustyti šaldytų maisto produktų, kad
nesugadintumėte peiliukų.
• Įsitikinkite, kad neslystantis guminis žiedas (11h)
pritvirtintas prie maisto apdorojimo prietaiso
dubens dugno.
Surinkimas ir eksploatavimas
• Prieš pirmąjį naudojimą atsargiai nuimkite
popierinį dėklą nuo kubelių pjaustyklės peiliuko
(11m) ir išmeskite.
• Uždėkite kubelių pjaustyklės peiliuką ant kaiščio
kubelių pjaustyklės pagrindo viduryje (11n) ir
pasukite, kad užsifiksuotų.
• Sulygiuokite apsaugos nuo tiškalų ir surinktos
kubelių pjaustyklės žymes ir pasukite prieš
laikrodžio rodyklę, kad blokai tvirtai susijungtų.
• Įdėkite surinktą kubelių pjaustyklę į dubenį ir
uždėkite dangtį taip, kad jis užsifiksuotų.
• Įkiškite variklio dalį į movą taip, kad užsifiksuotų.
• Prijunkite prietaisą prie maitinimo šaltinio ir į
tiekimo vamzdį sudėkite maisto produktus.
• Įjunkite prietaisą. Nekiškite pirštų į tiekimo
vamzdį, kol prietaisas įjungtas. Visada produktus
kimškite stūmikliu.
• Baigę naudoti atjunkite nuo maitinimo šaltinio ir
paspauskite „EasyClick Plus“ atleidimo
mygtukus, kad atjungtumėte variklio dalį.
• Paspauskite dangčio skląstį (11e), kad dangtis
pakiltų. Tada atskirkite dangtį nuo apsaugos nuo
tiškalų.
• Norėdami išardyti kubelių pjaustyklę, pasukite
apsaugą nuo tiškalų pagal laikrodžio rodyklę, kol
užraktas atsidarys.
• Atsargiai nuimkite kubelių pjaustyklės peiliuką
pasukdami ir pakeldami.
• Apverskite kubelių pjaustyklės pagrindą apačia į
viršų ir valymo stūmikliu (11o) pašalinkite visus
likučius.
Patarimai, kad rezultatai būtų geriausi
• Virtą maistą prieš pjaustant kubeliais
reikiaatvėsinti, kad kubeliai būtų tvirtesni ir
dailesni.
• Galima pjaustyti vidutinio kietumo sūrius, tokius
kaip „Emmentaler“; labai minkšto ar labai kieto
sūrio, pavyzdžiui, jauno gaudos sūrio, mocarelos
ar parmezano, pjaustyti negalima.
• Jei vienu kartu ruošiate skirtingus maisto
produktus, visada pradėkite nuo minkščiausiojo
ir baikite kiečiausiuoju. Šitaip galite apdoroti
visus maisto produktus, neišvalydami tinklelio.
• Daržoves (ypač bulves ir kitas daržoves su kieta
žieve, pavyzdžiui, moliūgus) prieš pjaustydami
nulupkite. Kitaip žievė gali įstrigti pjaustymo
tinklelyje ir bus sunkiau valyti.
Įspėjimas
• Peiliukai labai aštrūs. Detales paimkite tik už
plastikinės dalies.
• Nenaudokite maisto apdorojimo priedo su
kubelių pjaustykle itin kietiems maisto
produktams, pvz., nelukštentiems riešutams,
ledo kubeliams, kavos pupelėms, grūdams ar
kietiems prieskoniams, pvz., muskato riešutams,
smulkinti. Šie maisto produktai gali pažeisti
peiliukus.
• Dubenį ištuštinkite, kol dar nepilnas.
• Nuo riebių maisto produktų kubelių
pjaustyklėspeiliukas gali būti slidus. Nuimkite jį
ypač atsargiai.
• Valymo stūmiklį galima kišti tik iš kubelių
pjaustyklės pagrindo apatinės pusės. Kišant iš
viršaus galima nudrožti valymo stūmiklio plastiko.
• Maisto apdorojimo priedo dubens nedėkite į
mikrobangų krosnelę.
• Didžiausias apdorojimo kiekis atitinka orientacinį
5 kartus pripildyto dubens kiekį.
• Leiskite prietaisui atvėsti 30 minutes ir tik tada
tęskite darbą.
Recepto pavyzdys. Salotos „Olivier“
6 virtos atvėsintos bulvės
150 g virtos dešros
6 kietai virti kiaušiniai
2 virtos morkos
4 agurkėliai
1 skardinė žirnelių
400 g majonezo
200 g grietinės
petražolių ir krapų
druskos ir pipirų pagal skonį
• Sumaišykite visus kubeliais supjaustytus
produktus su žirneliais salotų dubenyje.
• Pagardinkite druska, pipirais, petražolėmis ir
krapais, sumaišykite su majonezu ir grietine.
Priežiūra ir valymas (H)
• Prieš naudojant pirmą kartą ir po kiekvieno
naudojimo visada kruopščiai nuplaukite rankinį
maišiklį ir atitinkamus priedus vandeniu ir
plovikliu.
• Prieš valydami rankinį maišiklį atjunkite nuo
maitinimo šaltinio.
• Nemerkite variklio dalies (4) arba pavarų dėžės
(8a, 9a, 11a) į vandenį ar į kitą skystį. Valykite tik
drėgna šluoste.
• Dangtelį (10a) galima nuplauti tekančiu vandeniu.
Nemerkite į vandenį ir nedėkite į indaplovę.
• Norint geriau išvalyti, galima išardyti
sandėliavimo stovą.
• Visas kitas dalis galima plauti indaplovėje.
Nenaudokite abrazyvinių valiklių, kurie gali
subraižyti paviršių.
• Jei norite ypač kruopščiai išvalyti, galite nuo
dubenų dugno nuimti neslystančius guminius
žiedus.
• Apdorojant maisto produktus, kuriuose yra daug
pigmento (pvz., morkas ar ciberžoles), priedai
gali pakeisti spalvą. Pirmiausia nuvalykite šias
dalis augaliniu aliejumi.
Garantija ir techninė priežiūra
Išsamesnės informacijos ieškokite atskirame
garantijos ir techninės priežiūros lapelyje arba
www.braunhousehold.com.
Modelio specifikacijos ir ši naudojimo instrukcija
gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
Pasibaigus prietaiso tinkamumo trukmei,
neišmeskite jo kartu su buitinėmis atliekomis.
Jis utilizuojamas atitinkamose jūsų šalies
surinkimo vietose.
Medžiagos ir priedai, kurie liečiasi su
maistu, atitinka EEB reglamentą
1935/2004.
25
Trikčių šalinimo vadovas
ProblemaGalima priežastisSprendimas
Patikrinkite, ar prietaisas prijungtas prie
Rankinis maišiklis
neveikia.
Saugos mygtukas
šviečia raudonai, o
„imode“ selektoriaus
lemputės mirksi.
Nėra maitinimo.
Prietaisas perkaito ir įsijungė perkaitimo
apsauga.
maitinimo šaltinio.
Namie patikrinkite saugiklį / grandinės
pertraukiklį.
Jei priežastis kita, kreipkitės į„Braun“
techninės priežiūros padalinį.
Leiskite prietaisui aušti vieną valandą.
Jis vėl paruoštas naudoti, kai „imode“
selektoriaus lemputė nustoja mirksėti ir
mirksi saugos mygtuko lemputė.
Dangčio (su pavarų
dėže) negalima
visiškai uždaryti.
Vanduo dangtyje (su
pavarų dėže)
Vanduo viename iš
įrankių (tešlos
minkymo įrankis,
minkymo kablys,
peiliukas arba disko
ašis).
Tarp FPXL indo ir dangčio (su pavarų
dėže) įstrigę maisto likučių.
Įrankis nėra iki galo įdėtas įFPXL
dubenį.
Tik kubelių pjaustyklė: prie kubelių
pjaustyklės neprijungta ar netinkamai
prijungta apsauga nuo tiškalų.
Tik kubelių pjaustyklė: kubelių
pjaustyklės pjaustymo tinklelį užkimšo
maisto likučiai.
Netinkamai prijungta.Prijunkite tinkamai.
Dangtis (su pavarų dėže) buvo netyčia
panardintas į vandenį arba įdėtas į
indaplovę.
Pažeisto įrankio nuotėkis.
Atidarykite dangtį (su pavarų dėže) ir
pašalinkite maisto likučius.
Pasukite įrankį ranka, šiek tiek
paspausdami, kol jis užsifiksuos.
Pirma pritvirtinkite apsaugą nuo tiškalų
prie kubelių pjaustyklės, o tada įdėkite
dangtį į maisto apdorojimo įrenginio
dubenį (atsižvelkite į simbolius dėl
tinkamos padėties).
Atidarykite kubelių pjaustyklę“ ir
išimkite maisto likučius iš tinklelio.
Išimkite variklio dalies movos guminį
kaištį. Iššluostykite vandenį. Įkiškite
kaištį. Įspėjimas: dėl vandens dangtyje
(su pavarų dėže) prietaisas suges. Dėl
šio aprašyto būdo nereiškia, kad dangtį
(su pavarų dėže) galima dėti į
indaplovę.
Kreipkitės į „Braun“ techninės
priežiūros centrą, kad pakeistų.
26
Latviešu
Mūsu ierīces ir izstrādātas, lai atbilstu augstākajiem
kvalitātes, funkcionalitātes un dizaina standartiem.
Mēs ceram, ka jūs pilnībā izbaudīsiet savu jauno
“Braun” ierīci.
Pirms lietošanas
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi un pilnībā izlasiet
lietošanas pamācības un saglabājiet tās turpmākai
atsaucei. Noņemiet visu iepakojumu un etiķetes un
atbilstoši utilizējiet tās.
Uzmanību
•
Asmeņi ir ļoti asi! Lai izvairītos
no traumām, rīkojieties ar
asmeņiem ļoti uzmanīgi.
•
Rīkojoties ar asajiem asmeņiem,
iztukšojot trauku un tīrīšanas laikā
esiet piesardzīgi.
•
Šo ierīci var izmantot personas ar
ierobežotām fiziskām, sensorām vai
garīgām spējām vai arī personas,
kurām trūkst pieredzes un zināšanu,
ja tiek nodrošināta uzraudzība vai
norādījumi attiecībā uz ierīces drošu
lietošanu un ja tās saprot ar ierīci
saistītos apdraudējumus.
•
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
•
Bērni nedrīkst izmantot šo ierīci.
•
Raugiet, lai bērni neatrastos šīs
ierīces un tās vada tuvumā.
•
Ja strāvas apgādes vads ir bojāts, tas
ir jānomaina ražotājam, tā servisa
pārstāvim vai līdzīgi kvalificētiem
darbiniekiem, lai izvairītos no
apdraudējuma.
•
Vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet
ierīces kontaktdakšu, ja ierīce ir
atstāta bez uzraudzības, pirms tās
salikšanas, izjaukšanas, tīrīšanas un
uzglabāšanas.
•
Pirms iespraužat kontaktdakšu
kontaktligzdā, pārbaudiet, vai
spriegums atbilst spriegumam, kas
uzdrukāts uz ierīces apakšējās daļas.
•
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai
mājsaimniecībā un
normālu, mājsaimniecībai atbilstošu
pārtikas daudzumu apstrādei.
•
Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem,
kā vien paredzētajai lietošanai, kas
aprakstīta lietošanas pamācībā.
Nepareiza lietošana var izraisīt
iespējamus savainojumus.
•
Nevienu no ierīces daļām nelietojiet
mikroviļņu krāsnī.
•
Pirms pirmās lietošanas reizes vai
pēc nepieciešamības notīriet visas
daļas, ievērojot norādījumus sadaļā
“Kopšana un tīrīšana”.
Detaļas un piederumi
1 imode selektors
a Liels ātrums
b mazs ātrums
c impulss
2 Drošības poga
3 SmartSpeed slēdzis/mainīgi ātrumi
4 Motora daļa
5 EasyClick Plus atbrīvošanas pogas
6 ActiveBlade uzgalis
7 Trauks ar vāku
8 Putošanas slotiņ
a Piedziņas daļa
b Putošanas slotiņa
9 Smalcinātājs biezeņiem
a Piedziņas daļa
b Smalcināšanas uzgalis
c Smalcināšanas lāpstiņa biezeņiem
10 500 ml smalcinātājs “mc”
a Vāks (ar pārnesumu)
b Smalcināšanas asmens
c Asmens ledus smalcināšanai
d Smalcināšanas trauks
e Neslīdošs gumijas gredzens
11 2000 ml virtuves kombains XL ar piederumu
griešanai gabaliņos “fpl”
a Vāks (ar piedziņas daļu)
b Savienojums motora daļai
c Bīdītājs
d Iepildes caurule
e Vāka fiksators
f Vāciņš šļakatu aizturēšanai
g Virtuves kombaina trauks
h Neslīdošs gumijas gredzens
i Asmens smalcināšanai
j Naža aizsargs
k Mīklas maisītājs (FP)
l Mīcīšanas āķis (griezējs gabaliņos)
m Asmens, griezējs gabaliņos
n Pamatne griezējam gabaliņos
27
o Tīrīšanas instruments
p Ieliktņa stiprinājums
(i) Ieliktnis griešanai šķēlēs (plāni, biezi)
(ii) Ieliktņi rīvēšanai (smalki, rupji)
(iii Ieliktnis sagriešanai smalkos salmiņos
q Disks frī kartupeļiem
r Diska uzgalis
12 Statīvs glabāšanai
Kā lietot ierīci
Indikatoru
gaismu signāli
Drošības pogas
indikatora gaisma
mirgo sarkanā
krāsā
Drošības pogas
indikatora gaisma
nedeg
Ierīces/darbības statuss
Ierīce ir gatava lietošanai
Ierīce tiek atbloķēta (ir
nospiesta slēdža atbrīvošanas
poga), un to var ieslēgt
SmartSpeed slēdzis
mainīgiem ātrumiem
Viena nospiešanas reize – visi ātrumi. Jo vairāk
spiežat, jo lielāks ātrums. Jo lielāks ātrums, jo
ātrāka smalcināšana un smalkāki ir rezultāti.
Vadība ar vienu roku: Smartspeed slēdzis (3) ļauj
ieslēgt ierīci un ar vienu roku kontrolēt ātrumu.
Rokas blendera darbināšana
Pirmā lietošanas reize: noņemiet transportēšanas
bloķētāju no motora daļas (4), pavelkot to aiz
sarkanās lentes.
Ieslēgšana (A)
Ierīcei ir imode selektors (1) un drošības poga (2)
Smartspeed slēdža (3) atbrīvošanai. Veiciet tālāk
norādītās darbības, lai iedarbinātu ierīci.
• Nospiežot sudraboto daļu augšpusē, varat
izvēlēties kādu no 3 dažādiem imode režīmiem
(liels ātrums, mazs ātrums, impulss).
• Ar kādu no 3 režīmiem varat izlemt, kā apstrādāt
produktus. Gaismas indikators deg baltā krāsā,
norādot izvēlēto režīmu.
• Liela ātruma iestatījums (1a) darbojas ar
maksimālo pieejamo ātrumu. Tā ir režīma
standarta pozīcija.
• Maza ātruma iestatījums (1b) samazina ātrumu
pat tad, ja pilnībā nospiežat Smartspeed slēdzi.
• Impulsa režīmu (1c) var izmantot, lai sadalītu
lielākus produktu gabalus mazākos vai kontrolētu
produkta tekstūru smalcināšanas laikā.
Nospiediet Smartspeed slēdzi, lai strādātu ar
īsiem jaudas impulsiem.
• Kad režīms ir izvēlēts, nospiediet drošības pogu
(2) ar īkšķi.
• Uzreiz nospiediet Smartspeed slēdzi un
pielāgojiet vajadzīgo ātrumu.
PIEZĪME. Ja Smartspeed slēdzis netiek nospiests
2 sekunžu laikā, drošības apsvērumu dēļ ierīci
nevar ieslēgt. Drošības pogas gaismas indikators
mirgo sarkanā krāsā. Lai ierīci ieslēgtu, sāciet
vēlreiz.
• Darbības laikā nav nepieciešams turēt drošības
pogu nospiestu.
28
Gaidīšanas režīms
pēc 10 minūtēm.
Visi gaismas
indikatori izslēdzas
Drošības pogas
gaismas indikators
nemirgojot deg
sarkanā krāsā, un
visi imode
selektora gaismas
indikatori mirgo
Ja tiek nospiesta kāda poga,
ierīce atkal ir aktīva
Ierīce ir pārkarsusi. Ļaujiet
ierīcei vienu stundu atdzist. Tā
atkal ir gatava lietošanai, kad
imode selektora gaismas
indikators pārstāj mirgot, un
mirgo drošības pogas
gaismas indikators
ActiveBlade uzgalis (B)
Rokas blenderis ir aprīkots ar ActiveBlade uzgali,
kas ļauj nazim nolaisties līdz kupola apakšai.
Pielāgošana notiek automātiski, vadoties pēc
spiediena, kas nepieciešams smalcināšanai, it īpaši
cietu pārtikas produktu, piemēram, svaigu augļu un
dārzeņu, smalcināšanai.
Tas ir lieliski piemērots arī auksto mērču (dipu),
mērču, salātu mērču, zupu, zīdaiņu ēdienu, kā arī
dzērienu, smūtiju un piena kokteiļu pagatavošanai.
Lai iegūtu vislabākos rezultātus, izmantojiet lielāko
ātrumu.
Salikšana un lietošana
• Piestipriniet ActiveBlade uzgali (6) pie motora
daļas, līdz tas noklikšķ.
• Ievietojiet ActiveBlade uzgali maisījumā, ko
vēlaties sajaukt. Tad ieslēdziet ierīci, kā aprakstīts
iepriekš.
• Sajauciet sastāvdaļas līdz vēlamajai konsistencei,
vienmērīgi virzot ierīci augšup un lejup. Atkarībā
no piemērotā spiediena ActiveBlade uzgalis tiks
spiests uz leju, un asmens izvirzīsies.
• Pēc lietošanas atvienojiet rokas blendera
kontaktdakšu un nospiediet EasyClick Plus
atbrīvošanas pogas (5), lai izņemtu ActiveBlade
uzgali.
Uzmanību
• Raugiet, lai šķidrumu vai sastāvdaļu līmenis
nepārsniegtu zaļo līniju uz ActiveBlade uzgaļa.
• Ja izmantojat ierīci karstu produktu
smalcināšanai katlā vai traukā, noņemiet katlu vai
trauku no plīts un pārliecinieties, ka šķidrums
nevārās. Ļaujiet karstajiem produktiem nedaudz
atdzist, lai nerastos applaucēšanās risks.
• Kad rokas blenderis netiek izmantots, tas
nedrīkst atrasties ievietots karstā katlā vai uz
plīts.
• Neļaujiet ActiveBlade uzgalim skrāpēt katlu vai
trauku dibenu.
• Nedarbiniet ilgstoši, ilgāk par 2 minūtēm.
• Pirms turpināt apstrādi, ļaujiet ierīcei 5 minūtes
atdzist.
Receptes piemērs: majonēze
250 g eļļas (piemēram, saulespuķu eļļas)
1 ola un vēl 1 olas dzeltenums
1–2 ēdamk. etiķa
sāls un pipari pēc garšas
• Visas sastāvdaļas (istabas temperatūrā)
ievietojiet traukā tādā secībā, kā norādīts
iepriekš.
• Ievietojiet ActiveBlade uzgali līdz trauka apakšai.
Sajauciet ar maksimālo ātrumu, līdz sāk veidoties
eļļas emulsija.
• Turpinot darbināt ActiveBlade uzgali, lēni paceliet
uzgali līdz maisījuma augšpusei un atkal uz leju,
lai sajauktu ar pārējo eļļu.
PIEZĪME. Apstrādes laiks: apm. 1 minūte salātu
majonēzei un līdz 2 minūtēm biezākai majonēzei
(piemēram, aukstajai mērcei (dipam)).
Putošanas slotiņa (B)
Putošanas slotiņu izmantojiet tikai putukrējumam,
olbaltumu putošanai, biskvīta kūku un saldo ēdienu
pagatavošanai no gataviem maisījumiem.
Salikšana un lietošana
• Pievienojiet putošanas slotiņu (8b) piedziņas
daļai (8a).
• Savietojiet motora daļu ar salikto putošanas
slotiņu, spiediet daļas kopā, līdz dzirdat klikšķi.
• Pēc lietošanas atvienojiet ierīces kontaktdakšu
un nospiediet EasyClick Plus atbrīvošanas
pogas, lai atvienotu motora daļu. Tad izvelciet
putošanas slotiņu no piedziņas daļas.
• Nedarbiniet ilgstoši, ilgāk par 3 minūtēm.
• Pirms turpināt apstrādi, ļaujiet ierīcei 3 minūtes
atdzist.
Padomi, lai sasniegtu labākus rezultātus
• Virziet putošanas slotiņu pulksteņrādītāja
kustības virzienā, turot to nedaudz slīpi.
• Lai novērstu šļakstīšanos, sāciet ar nelielu
ātrumu un izmantojiet putošanas slotiņu dziļos
traukos vai katlos.
• Ievietojiet putošanas slotiņu traukā un tikai pēc
tam ieslēdziet ierīci.
• Pirms olbaltumu putošanas vienmēr
pārliecinieties, ka putošanas slotiņa un
maisīšanas trauks ir pilnīgi tīrs, un uz ierīcēm nav
tauku. Vienlaikus kuliet ne vairāk kā 4 olu
baltumus.
Receptes piemērs: putukrējums
400 ml atdzesēta saldā krējuma (tauku saturs min.
30%, temperatūra 4–8 °C)
• Sāciet ar lēnu ātrumu (nedaudz uzspiediet uz
Smartspeed slēdža) un kulšanas laikā palieliniet
ātrumu (lielāks spiediens uz Smartspeed slēdzi).
• Vienmēr lietojiet svaigu, atdzesētu saldo
krējumu, lai iegūtu apjomīgāku un stabilāku
gatavo produktu.
Smalcinātājs biezeņiem (C)
Smalcinātāju biezeņiem var izmantot, lai
sasmalcinātu biezenī vārītus dārzeņus un augļus,
piemēram, kartupeļus, saldos kartupeļus, tomātus,
plūmes un ābolus.
Pirms lietošanas
• Nesmalciniet cietus vai nevārītus produktus, jo
tādējādi var sabojāt ierīci.
• Nomizojiet un izņemiet kauliņus vai cietās daļas;
izvāriet un noteciniet, tad sasmalciniet augļus/
dārzeņus biezenī.
Salikšana un lietošana
• Nostipriniet piedziņas daļu (9a) pie uzgaļa (9b),
pagriežot to pulksteņrādītāju kustības virzienā,
līdz tā nofiksējas vietā.
• Apgrieziet smalcinātāju biezeņiem otrādi un
uzstādiet smalcināšanas lāpstiņu (9c) uz
centrālās rumbas; tad pagrieziet pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam, lai to
nofiksētu. (Ja piedziņas daļa nav uzstādīta
pareizi, smalcināšanas lāpstiņa nenofiksējas
vietā.)
• Savietojiet salikto smalcinātāju biezeņiem ar
motora daļu un savienojiet abas daļas kopā, līdz
dzirdat klikšķi. Iespraudiet ierīces kontaktdakšu.
• Iemērciet smalcinātāju biezeņiem traukā ar
produktiem un ieslēdziet ierīci.
• Vienmērīgi virziet ierīci traukā augšup un lejup,
līdz tiek sasniegta vēlamā tekstūra.
• Atlaidiet Smartspeed slēdzi un pārliecinieties, ka
smalcinātājs biezeņiem ir pilnībā apstājies un
negriežas; tikai tad izņemiet to no produkta.
• Pēc lietošanas atvienojiet ierīces kontaktdakšu.
Noņemiet smalcināšanas lāpstiņu (9c), griežot to
pulksteņrādītāju virzienā.
• Nospiediet EasyClick Plus atbrīvošanas pogas,
lai atvienotu smalcinātāju biezeņiem no motora
daļas. Atvienojiet piedziņas daļu no uzgaļa,
pagriežot to pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzienam.
Uzmanību
• Nekādā gadījumā neizmantojiet smalcinātāju
biezeņiem tieši katlā, kas atrodas uz karstas plīts.
• Vienmēr noņemiet katlu no siltuma avota un
ļaujiet nedaudz atdzist.
• Novietojiet katlu vai trauku uz stabilas, līdzenas
virsmas un ar savu brīvo roku pieturiet to.
• Neatbalstiet smalcinātāju biezeņiem uz
gatavošanas trauka malas ne lietošanas laikā, ne
29
arī pēc tam. Izmantojiet lāpstiņu, lai nokasītu
ēdiena atlikumus.
• Lai sasniegtu vislabākos rezultātus,
smalcināšanas laikā raugiet, lai ēdiens katlā vai
traukā būtu ne vairāk kā līdz trauka pusei.
• Nedarbiniet ilgstoši, ilgāk par 1 minūti.
• Pirms turpināt apstrādi, ļaujiet ierīcei 4 minūtes
atdzist.
Receptes piemērs: kartupeļu biezputra
1 kg vārītu kartupeļu
200 ml silta piena
• Ievietojiet kartupeļus traukā un smalciniet
• 30 sekundes (3/4 apjoma ar Smartspeed slēdzi).
• Pievienojiet pienu. Turpiniet smalcināt vēl 30
sekundes.
Smalcinātājs (D)
Smalcinātājs (10) ir lieliski piemērots gaļas, cieto
sieru, sīpolu, garšaugu, ķiploku, dārzeņu, maizes,
sausiņu un riekstu smalcināšanai.
Izmantojiet “mc” smalcinātāju (10) lielākiem
daudzumiem un cietiem produktiem.
Ar “mc” smalcinātāju produktu daudzums nedrīkst
pārsniegt maksimālā līmeņa atzīmi.
Ar “hc” smalcinātāju produktu daudzums nedrīkst
pārsniegt maksimālā līmeņa atzīmi. Maksimālais
“hc” smalcinātāja darbības laiks: 1 minūte lielam
daudzumam mitru produktu, 30 sekundes sausiem
vai cietiem produktiem.
PIEZĪME. Ievērojiet vismaz 3 minūšu intervālu pirms
atkārtotas darbības (lai novērstu kļūmes).
Nekavējoties pārtrauciet apstrādi, ja motora ātrums
samazinās un/vai rodas spēcīgas vibrācijas.
Informāciju par maksimālajiem daudzumiem,
ieteicamajiem laikiem un ātrumiem skatiet
apstrādes norādē D.
Pirms lietošanas
• Iepriekš sagrieziet produktus mazākos
gabaliņos, lai tos būtu vieglāk sasmalcināt.
• No gaļas izņemiet visus kaulus, cīpslas un
skrimšļus, lai nesabojātu asmeņus.
• Pārliecinieties, ka neslīdošais gumijas gredzens
(10e) ir piestiprināts pie smalcinātāja trauka
apakšas.
Salikšana un lietošana
• Uzmanīgi noņemiet plastmasas pārsegu no
asmens.
• Asmeņi (10b/10c) ir ļoti asi! Vienmēr turiet to aiz
augšējās plastmasas daļas un rīkojieties ar to
uzmanīgi.
• Novietojiet asmeni uz smalcinātāja trauka (10d)
centrālās tapas. Nospiediet un pagrieziet, lai tas
nofiksējas vietā.
• Salieciet produktus smalcinātājā un uzlieciet vāku
(10a).
• Ledus smalcināšanai izmantojiet īpašo ledus
smalcināšanas asmeni(10c).
30
• Lai sasniegt labus rezultātus, ievietojiet ne vairāk
par 5 ledus gabaliem
“mc” smalcinātājā un smalciniet 10–15 sekundes.
• Savietojiet smalcinātāju ar motora daļu (4) un
savienojiet, līdz dzirdat klikšķi.
• Lai darbinātu smalcinātāju, ieslēdziet ierīci.
Apstrādes laikā ar vienu roku turiet motora daļu,
bet ar otru – smalcinātāja trauku.
• Cietākus produktus (piem., Parmezāna sieru)
vienmēr smalciniet ar lielāku ātrumu.
• Kad smalcināšana ir pabeigta, atvienojiet ierīces
kontaktdakšu un nospiediet EasyClick Plus
atbrīvošanas pogas (5), lai atvienotu motora daļu.
• Paceliet vāku. Uzmanīgi izņemiet asmeni un pēc
tam iztukšojiet trauku. Lai noņemtu asmeni,
nedaudz pagrieziet to un tad novelciet nost.
Uzmanību
• Nelietojiet smalcinātāju, lai apstrādātu ļoti cietus
pārtikas produktus, piemēram, nelobītus
riekstus, ledus gabalus, kafijas pupiņas, graudus
vai cietas garšvielas,
• piemēram, muskatriekstu. Smalcinot šos
produktus, var sabojāt asmeņus.
• Tikai “mc” smalcinātāju (10) ar īpašo asmeni
ledus smalcināšanai (10c) drīkst izmantot ledus
smalcināšanai.
• Ja izmantojat ierīci biezeņa pagatavošanai no
karstiem produktiem, gādājiet, lai šķidrums
nevārītos. Ļaujiet karstajiem produktiem nedaudz
atdzist, lai nerastos applaucēšanās risks.
• Nekādā gadījumā nelieciet smalcinātāja traukus
mikroviļņu krāsnī.
“hc” receptes piemērs: medus plūmes (kā pankūku
pildījums vai smēriņš)
50 g plūmju
75 g krēmveida konsistences medus
70 ml ūdens (ar vaniļas aromātu)
• Iepildiet “hc” smalcinātāja traukā plūmes un
krēmveida konsistences medu.
• Uz 24 stundām ielieciet ledusskapī 3 °C
temperatūrā.
• Pievienojiet 70 ml ūdens (ar vaniļas aromātu)
• Smalciniet 1,5 sekundes ar maksimālo ātrumu
(pilnībā nospiediet Smartspeed slēdzi).
Izmantojiet smalcinātāju “hc” (papildpiederums,
pieejams “Braun” servisa centrā; pieejams ne visās
valstīs).
Virtuves kombains XL ar
piederumu griešanai gabaliņos
Virtuves kombainu ar piederumu griešanai
gabaliņos (11) var izmantot:
• smalcināšanai, sajaukšanai un pankūku mīklas
pagatavošanai;
• biezas mīklas mīcīšanai un tortes mīklas
pagatavošanai, izmantojot ne vairāk par 500 g
miltu (tortes mīklu iespējams pagatavot tikai ar
modeļiem, kuriem ir mīklas maisītājs (11 k);
• Lai darbinātu virtuves kombainu, ieslēdziet ierīci.
Apstrādes laikā ar vienu roku turiet motora daļu,
bet ar otru – virtuves kombaina trauku.
• Kad smalcināšana ir pabeigta, atvienojiet ierīces
kontaktdakšu un nospiediet EasyClick Plus
atbrīvošanas pogas (5), lai atvienotu motora
daļu.
• Nospiediet vāka fiksatoru (11e), lai paceltu vāku.
Tad atdaliet vāku no vāciņa šļakatu aizturēšanai.
• Uzmanīgi izņemiet asmeni un pēc tam iztukšojiet
trauku. Lai atbloķētu un noņemtu asmeni,
nedaudz pagrieziet to un tad novelciet nost.
Uzmanību
• Nelietojiet virtuves kombainu, lai apstrādātu ļoti
cietus pārtikas produktus, piemēram, nelobītus
riekstus, ledus gabalus, kafijas pupiņas, graudus
vai cietas garšvielas, piemēram, muskatriekstu.
Smalcinot šos produktus, var sabojāt asmeņus.
• Nekādā gadījumā nelieciet virtuves kombaina
trauku mikroviļņu krāsnī.
Izmantojot asmeni (11i), varat sajaukt arī pankūku
mīklu, izmantojot ne vairāk par 500 g miltu.
Receptes piemērs: pankūku mīkla
750 ml piena
500 g miltu
4 olas
• Ielejiet pienu traukā, pievienojiet miltus un tad
olas.
• Sajauciet mīklu ar maksimālo ātrumu, līdz tā ir
viendabīga.
Biezākas mīklas vai rauga mīklas nedrīkst pagatavot
ar nazi. Biezākām mīklām un rauga mīklām
izmantojiet mīklas maisītāju vai mīcīšanas āķi
(11k/11l).
Mīklas maisītājs un mīcīšanas āķis (E)
Attēls E (atkarībā no modeļa) attiecas arī uz mīklas
maisītāja (11k) un mīcīšanas āķa (11l) izmantošanu.
Mīklas maisītājs ir ideāli piemērots, lai mīcītu un
sajauktu dažādas biezās mīklas, piemēram, rauga
mīklu vai pastas mīklu, un sajauktu biskvīta
maisījumus.
Mīcīšanas āķis ir ideāli piemērots, lai mīcītu dažādus
mīklas veidus, piemēram, rauga vai pastas mīklu.
Informāciju par maksimālajiem daudzumiem, ieteicamajiem laikiem un ātrumiem skatiet apstrādes norādē
mīcīšanai E.
Salikšana un lietošana
• Uzlieciet mīklas maisītāju/mīcīšanas āķi uz trauka
centrālās tapas (11g). Spiediet to uz leju un
pagrieziet, lai tas nofiksējas vietā.
• Ieberiet bļodā miltus (maks. 500 g), tad
pievienojiet citas sastāvdaļas, izņemot
šķidrumus.
• Ieslēdziet ierīci maksimālajā ātrumā.
• Kamēr darbojas motors, caur iepildes cauruli
pievienojiet šķidrumus.
PIEZĪME. Maksimālais mīcīšanas laiks: 1 minūte
– tad ļaujiet motoram 10 minūtes atdzist.
Receptes piemērs: picas mīkla
500 g miltu
1 tējk. sāls
1 tējk. sausā rauga
10 ēdamk. olīveļļas
300 ml ūdens (remdena)
• Visas sastāvdaļas, izņemot ūdeni, saberiet bļodā
un sāciet mīcīt.
• Kamēr darbojas motors, caur iepildes cauruli
pievienojiet ūdeni.
Receptes piemērs: saldās smalkmaizītes
340 g nesālīta sviesta (auksta/cieta, mazos
gabaliņos)
160 g cukura
2 pac. vaniļas cukura
2 mazas olas
2 šķipsniņas sāls
• Bļodā ielieciet sviestu un cukuru un sāciet mīcīt.
Lai sasniegtu labus rezultātus, izmantojiet aukstu
sviestu.
31
• Pievienojiet miltus un pārējās sastāvdaļas.
• Ja mīkla tiks mīcīta pārāk ilgi, tā kļūs pārāk
mīksta. Beidziet mīcīt neilgi pēc tam, kad mīkla ir
izveidojusi bumbu.
• Pirms turpmākajām darbībām pusstundu
atdzesējiet mīklu ledusskapī.
Receptes piemērs, FPXL: kēksu mīkla
500 g miltu
200 g cukura
200 g nesālīta sviesta (auksta/cieta, mazos
gabaliņos)
3 olas
1 pac. vaniļas cukura
1 pac. cepamā pulvera
200 ml piena
• Bļodā ieberiet miltus un visas pārējās
sastāvdaļas, izņemot pienu, un sāciet mīcīt.
• Maisīšanas laikā pakāpeniski pievienojiet pienu,
līdz izveidojusies viendabīga masa.
Receptes piemērs, gabaliņos griežami cepumi:
saldā mīkla
500 g miltu
80 g cukura
80 g nesālīta sviesta 1 ola
7 g rauga
375 ml piena
• Bļodā ieberiet miltus un visas pārējās
sastāvdaļas, izņemot pienu, un sāciet mīcīt.
• Maisīšanas laikā pakāpeniski pievienojiet pienu
un lēnām mīciet mīklas masu, līdz tā izveido
bumbu, un masa vairs nelīp pie bļodas.
• Nolieciet mīklu siltā vietā uz 2 stundām, lai tā
uzrūgtu.
Pārliecinieties, ka ieliktnis ir pilnībā ievietots
ieliktņa turētājā un nav nobīdes. Uzlieciet
samontēto ieliktņa turētāju vai frī kartupeļu disku
uz trauka centra tapas un pagrieziet to, lai tas
nofiksējas vietā.
• Ievietojiet traukā vāciņu šļakatu aizturēšanai (11f)
un uzlieciet vāku (11a), līdz tas ar klikšķi
nofiksējas vietā.
• Ievietojiet motora daļu savienojumā, līdz tā
nofiksējas.
• Iespraudiet ierīces kontaktdakšu un ievietojiet
apstrādājamos produktus iepildes caurulē.
• Lai sasniegtu labākos rezultātus frī kartupeļiem,
ar izslēgtu motoru ievietojiet 3–4 kartupeļus
(atkarībā no izmēra) vāka iepildes caurulē.
• Ieslēdziet ierīci, lai sāktu darbu. Kad ierīce ir
ieslēgta, nekādā gadījumā nelieciet pirkstus
iepildes caurulē. Produktu padevei vienmēr
izmantojiet bīdītāju.
• Pēc lietošanas atvienojiet ierīces kontaktdakšu
un nospiediet EasyClick Plus atbrīvošanas
pogas, lai atvienotu motora daļu.
• Nospiediet vāka fiksatoru (11e), lai paceltu vāku.
Tad atdaliet vāku no vāciņa šļakatu aizturēšanai.
• Uzmanīgi izņemiet frī kartupeļu diska ieliktņa
turētāju un pēc tam iztukšojiet trauku. Lai
izņemtu frī kartupeļu diska ieliktņa turētāju,
ievietojiet pirkstus atverēs, nedaudz pagrieziet to
un izņemiet.
• Lai izņemtu ieliktni, pabīdiet to uz augšu tajā
galā, kas izvirzās ieliktņa turētāja apakšpusē.
• Aptuvenais maksimālais apstrādes apjoms ir
aptuveni 5x pilna trauka.
• Pirms turpināt apstrādi, ļaujiet ierīcei 30 minūtes
atdzist.
Izmantojiet ieliktņus griešanai šķēlēs (i), lai grieztu
plānās šķēlēs svaigus augļus un dārzeņus, piem.,
gurķus, sīpolus, sēnes, ābolus, burkānus, redīsus,
kartupeļus, cukini un kāpostus.
Izmantojiet ieliktņus smalkai un rupjai rīvēšanai (ii),
lai sarīvētu tādus produktus kā āboli, burkāni,
kartupeļi, bietes, kāposti, cietais siers (līdzīgi kā
Parmesan).
Izmantojiet ieliktni sagriešanai smalkos salmiņos
(iii), lai sagrieztu augļus un dārzeņus tievos, garos
gabaliņos.
Izmantojiet disku frī kartupeļiem (11q), lai
pagatavotu frī kartupeļus.
Ieteicamos ātrumus skatiet apstrādes norādē F.
Salikšana un lietošana
• Lai piestiprinātu diska asi (11r), ievietojiet
pirkstus ievietošanas stiprinājuma atverēs (11p)
vai frī kartupeļu diska atverēs (11q) un grieziet pa
kreisi, līdz tas nofiksējas.
• Griešanai šķēlēs un rīvēšanai ievietojiet ieliktni
ieliktņa turētājā (11p) un nofiksējiet to vietā.
32
Griešana gabaliņos (G)
Izmantojiet griezēju gabaliņos, lai sagrieztu svaigus
un vārītus dārzeņus un augļus mazos kubiņos,
piemēram, salātiem, zupām un desertiem.
Ieteicamos ātrumus skatiet apstrādes norādē G.
Pirms lietošanas
• Noņemiet pākstis, izņemiet augļu kauliņus. Nav
atļauts apstrādāt saldētus produktus, jo tā var
sabojāt asmeņus.
• Pārliecinieties, ka neslīdošais gumijas gredzens
(11h) ir piestiprināts pie virtuves kombaina trauka
apakšas.
Salikšana un lietošana
• Pirms pirmās lietošanas reizes uzmanīgi
noņemiet papīra aizsargu no griezēja gabaliņos
asmens (11m) un izmetiet to.
• Novietojiet griezēja gabaliņos asmeni uz griezēja
gabaliņos pamatnes (11n) centrālās tapas un
pagrieziet, līdz tas nofiksējas vietā.
• Savstarpēji savietojiet vāciņu šļakatu aizturēšanai
ar salikto griezēju gabaliņos, izmantojot atzīmes,
un pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzienam, līdz elementi ir cieši savienoti.
• Salikto griezēju gabaliņos ievietojiet traukā un
uzlieciet vāku, līdz tas nofiksējas vietā.
• Ievietojiet motora daļu savienojumā, līdz tā
nofiksējas.
• Iespraudiet ierīces kontaktdakšu un ievietojiet
apstrādājamos produktus iepildes caurulē.
• Ieslēdziet ierīci, lai sāktu darbu. Kad ierīce ir
ieslēgta, nekādā gadījumā nelieciet pirkstus
iepildes caurulē. Produktu padevei vienmēr
izmantojiet bīdītāju.
• Pēc lietošanas atvienojiet ierīces kontaktdakšu
un nospiediet EasyClick Plus atbrīvošanas
pogas, lai atvienotu motora daļu.
• Nospiediet vāka fiksatoru (11e), lai paceltu vāku.
Tad atdaliet vāku no vāciņa šļakatu aizturēšanai.
• Lai izjauktu griezēju gabaliņos, pagrieziet vāciņu
šļakatu aizturēšanai pulksteņrādītāja kustības
virzienā, līdz fiksators atveras.
• Uzmanīgi noņemiet griezēja gabaliņos asmeni,
pagriežot un paceļot to.
• Pagrieziet griezēja gabaliņos pamatni otrādi un
izmantojiet tīrīšanas instrumentu(11o), lai iztīrītu
visus atlikumus.
Padomi, lai sasniegtu labākus rezultātus
• Vārītiem produktiem pirms griešanas gabaliņos ir
jāatdziest, jo tad rezultāti būs stingrāki un labāki.
• Vidēji cietu sieru, piemēram, Emmentaler, var
sagriezt; ļoti mīkstu vai ļoti cietu sieru, piemēram,
jaunu Gouda, mocarella vai Parmesan, nevar
sagriezt.
• Ja vienā reizē plānojat griezt dažādus produktus,
vienmēr sāciet ar mīkstākajiem produktiem un
noslēgumā grieziet cietākos. Šādi varat apstrādāt
visus produktus, un starplaikā nebūs
nepieciešams tīrīt režģi.
• Griezējs gabaliņos nav piemērots neapstrādātas
gaļas griešanai.
• Pirms griešanas nomizojiet dārzeņus (īpaši
kartupeļus un citus dārzeņus ar cietu mizu, kā
ķirbjus). Citādi miza var ieķerties griešanas režģī,
un to būs grūtāk iztīrīt.
Uzmanību
• Asmeņi ir ļoti asi. Daļas satveriet tikai aiz
plastmasas elementiem.
• Nelietojiet virtuves kombainu ar griezēju
gabaliņos, lai sagrieztu ļoti cietus pārtikas
produktus, piemēram, nelobītus riekstus, ledus
gabalus, kafijas pupiņas, graudus vai cietas
garšvielas, piemēram, muskatriekstu. Smalcinot
šos produktus, var sabojāt asmeņus.
• Iztukšojiet trauku, pirms tas ir pavisam pilns.
• Pēc taukainu produktu apstrādes griezēja
gabaliņos asmens var kļūt slidens. Noņemot
esiet īpaši piesardzīgi.
• Tīrīšanas instrumentu var izmantot tikai no
gabaliņos griezēja pamatnes apakšpuses.
Izmantojot to no augšpuses, ir iespējams
nogriezt plastmasas skaidas no tīrīšanas
instrumenta.
• Nekādā gadījumā nelieciet virtuves kombaina
trauku mikroviļņu krāsnī.
• Aptuvenais maksimālais apstrādes apjoms ir
aptuveni 5x pilna trauka.
• Pirms turpināt apstrādi, ļaujiet ierīcei 30 minūtes
atdzist.
Receptes piemērs: salāti «Olivjē»
6 vārīti, atdzesēti kartupeļi
150 g vārītas desas
6 cieti vārītas olas
2 vārīti burkāni
4 marinēti gurķi
1 bundžiņa zirņu
400 g majonēzes
200 g skāba krējuma
pētersīļi un dilles
sāls un pipari pēc garšas
• Sagrieziet gabaliņos olas, vārīto desu, burkānus,
gurķus un kartupeļus, strādājot ar pilnu ātrumu.
• Salātu traukā sajauciet visus sagrieztos
produktus un zirnīšus.
• Pēc garšas pievienojiet sāli, piparus, pētersīļus
un dilles, sajauciet ar majonēzi un skābo
krējumu.
Kopšana un tīrīšana (H)
• Pirms pirmās lietošanas reizes un pēc katras
lietošanas reizes vienmēr rūpīgi notīriet rokas
blenderi un attiecīgos piederumus ar ūdeni un
mazgāšanas līdzekli.
• Pirms tīrīšanas atvienojiet rokas blendera
kontaktdakšu.
• Neiegremdējiet motora daļu (4) vai piedziņas
daļas (8a, 9a, 11a) ūdenī vai citā šķidrumā. Tīriet
tikai ar mitru drānu.
• Vāku (10a) var noskalot zem tekoša ūdens.
Neiegremdējiet ūdenī, kā arī neievietojiet trauku
mazgājamā mašīnā.
• Lai nodrošinātu labāku tīrīšanu, statīvu var izjaukt
uzglabāšanai.
• Visas pārējās daļas var mazgāt trauku
mazgājamā mašīnā. Nelietojiet abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus, kas var saskrāpēt virsmu.
• Jūs varat noņemt neslīdošos gumijas gredzenus
no trauku apakšas, lai varētu notīrīt īpaši rūpīgi.
• Apstrādājot pārtikas produktus ar augstu
pigmenta saturu (piemēram, burkānus vai
kurkumu), piederumi var iekrāsoties. Pirms šo
daļu tīrīšanas ieziediet šīs daļas ar augu eļļu.
Garantija un serviss
Plašāku informāciju skatiet atsevišķajā garantijas un
apkopes instrukcijā vai vietnē
www.braunhousehold.com.
Gan konstrukcijas specifikācijas, gan šī lietošanas
instrukcija var tikt mainītas bez iepriekšēja
paziņojuma.
Pēc izstrādājuma kalpošanas laika beigām
33
neizmetiet to sadzīves atkritumos. Utilizācija
var notikt atbilstošos savākšanas punktos
jūsu valstī.
Materiāli un piederumi, kas nonāk saskarē ar
pārtiku, atbilst EEK Regulai 1935/2004.
Problēmu novēršanas norādes
ProblēmaIespējamais cēlonisRisinājums
Pārbaudiet, vai ierīce ir pievienota strāvas
Rokas blenderis
nedarbojas
Drošības pogas
gaismas indikators
nemirgojot deg sarkanā
krāsā, un visi imode
selektora gaismas
indikatori mirgo
Nav jaudas
Ierīce ir pārkarsusi, un ir aktivizēta
aizsardzība pret pārkaršanu
tīklam.
Pārbaudiet drošinātāju/jaudas slēdzi savā
mājā.
Ja nav neviena no iepriekš norādītajiem
iemesliem, sazinieties ar “Braun” servisu.
Ierīce ir pārkarsusi. Ļaujiet ierīcei vienu
stundu atdzist. Tā atkal ir gatava lietošanai,
kad imode selektora gaismas indikators
pārstāj mirgot, un mirgo drošības pogas
gaismas indikators.
Vāku (ar piedziņas
daļu) nevar pilnībā
aizvērt
Ūdens vākā (ar
piedziņas daļu)
Ūdens kādā no
instrumentiem (mīklas
maisītājā, mīcīšanas
āķī, asmenī vai diska
asī)
34
Starp FPXL trauku un vāku (ar piedziņas
daļu) ir iespiesti pārtikas produkti
Instruments netiek pilnībā ievietots FPXL
traukā
Tikai griezējam gabaliņos: Griezējs
gabaliņos nav savienots ar vāciņu šļakatu
aizturēšanai vai nav savienots pareizi
Tikai griezējam gabaliņos: Griezēju
gabaliņos bloķē griešanas režģī palikušie
produktu atlikumi
Nav pareizi pievienotsPievienojiet pareizi
Vāks (ar piedziņas daļu) bija nejauši
iegremdēts ūdenī vai ievietots trauku
mazgājamajā mašīnā
Noplūde no attiecīgā instrumenta
Atveriet vāku (ar piedziņas daļu) un iztīriet
pārtikas atliekas
Pagrieziet instrumentu ar roku, vienlaicīgi
viegli spiežot uz leju, līdz tas nofiksējas vietā
Pirms vāka (ar piedziņas daļu) ievietošanas
FP traukā pievienojiet griezēju gabaliņos pie
vāciņa šļakatu aizturēšanai (skatiet
simbolus, lai savietotu pareizi).
Atveriet griezēju gabaliņos un iztīriet
produktu atlikumus no režģa
Izņemiet gumijas aizbāzni, kas atrodas
motora daļas savienotājā. Izteciniet ūdeni.
Ielieciet vietā gumijas aizbāzni. Uzmanību
Ūdens vākā (ar piedziņas daļu) var sabojāt
ierīci. Tāpēc šo aprakstīto metodi nedrīkst
izmantot apzināti, lai liktu vāku (ar piedziņas
daļu) trauku mazgājamajā mašīnā.
Sazinieties ar “Braun” servisa centru, lai
nomainītu
Eesti keel
Meie tooted vastavad kõrgeimatele kvaliteedi-,
funktsionaalsus- ja disaininõuetele. Loodame, et
Brauni uuest seadmest on teile palju kasu.
Enne kasutamist
Enne seadme kasutuselevõttu lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja jätke edaspidiseks
kasutamiseks alles. Eemaldage kogu pakend ja kõik
sildid ning kõrvaldage need nõuetekohaselt.
Ettevaatust!
•
Terad on väga teravad!
Vigastuste vältimiseks
käsitsege terasid äärmise
ettevaatlikkusega.
•
Teravate lõiketerade käsitsemisel, kausi
tühjendamisel ning puhastamisel tuleb
olla ettevaatlik.
•
Seadet võivad kasutada piiratud keha-,
meele- või vaimupuudega isikud või
isikud, kellel puudub seadme
kasutuskogemus ja selleks vajalikud
teadmised, kui neid jälgitakse või neid
on õpetatud, kuidas seadet ohutul moel
kasutada, ning nad mõistavad sellega
seotud ohtusid.
•
Lastel ei ole lubatud seadmega
mängida.
•
Lastel ei ole lubatud seadet kasutada.
•
Lapsed tuleb hoida seadmest ja selle
toitekaablist eemal.
•
Kui toitekaabel on kahjustunud, siis
tuleb ohu vältimiseks lasta see välja
vahetada tootjal, tema teenindusagendil
või samaväärse kvalifikatsiooniga isikul.
•
Seadme järelevalveta jätmisel ning enne
kokkupanekut, lahtivõttu, puhastamist
ja hoiustamist tuleb seade alati enne
välja lülitada ja vooluvõrgust lahti
ühendada.
•
Enne pistikupesaga ühendamist
veenduge, et teie vooluallika pinge
vastab seadme põhjale trükitud pingele.
•
Seade on loodud kasutamiseks üksnes
kodumajapidamises ning vaid
Ärge kasutage seadet muul otstarbel,
kui on kirjeldatud käesolevas
kasutusjuhendis. Igasugune
väärkasutus võib põhjustada
võimalikke vigastusi.
•
Ärge kasutage ühtki seadme osa
mikrolaineahjus.
•
Puhastage kõik seadme osad enne
esmakordset kasutamist või vastavalt
nõuetele, järgides hooldus- ja
puhastusjaotises toodud juhiseid.
Osad ja tarvikud
1 imode’i režiimivalija
a kiire
b aeglane
c pulseeriv
2 Ohutusnupp
3 Smartspeed lüliti / erinevad kiirused
4 Mootoriosa
5 EasyClick Plus vabastusnupud
6 ActiveBlade vars
7 Kaanega mõõtekann
8 Vispeldamistarvik
a Ajam
b Vispel
9 Püreestamistarvik
a Ajam
b Püreestamisotsak
c Laba
10 500 ml peenestamistarvik «mc»
a Kaas (ajamiga)
b Lõiketera
c Jää jaoks mõeldud lõiketera
d Peenestinõu
e Libisemisvastane kummirõngas
11 2000 ml köögikombaini tarvik XL koos
kuubikulõikuriga «fpl»
a Kaas (ajamiga)
b Mootoriosa kinnitus
c Tõukur
d Etteandetoru
e Kaanesulgur
f Pritsmekaitse
g Köögikombaini nõu
h Libisemisvastane kummirõngas
i Lõiketera
j Lõiketera kate
k Tainavalmistamistarvik (FP)
l Sõtkumiskonks (kuubikulõikur)
m Kuubikulõikuri tera
n Kuubikulõikuri alus
o Puhastustõukur
35
p Tarvikupide
(i) Viilutamistarvik (peen, jäme)
(ii) Riivimistarvik (peen, jäme)
(iii) Julienne-tarvik
q Friikartulite
r Kettatelg
12 Hoiustamisalus
Märgutuli
Ohutusnupu tuli
vilgub punaselt
Ohutusnupu tuli
on kustunud
Seadme olek/ Tööolek
Seade on kasutamiseks
valmis.
Seade on vabastatud (lüliti
vabastusnuppu hoitakse all)
ning selle saab sisse lülitada.
Seadme kasutamine
Smartspeed lüliti erinevate
kiiruste jaoks
Üks vajutus, kõik kiirused. Mida enam vajutate,
seda suurem on kiirus. Mida suurem on kiirus, seda
kiirem ja peenem on mikserdamine ja
peenestamine.
Ühe käega kasutatav: Smartspeed lüliti (3)
võimaldab teil ühe käega seadme sisse lülitada ja
kontrollida kiirust.
Käsimikseri kasutamine
Esmakordne kasutamine. Eemaldage mootoriosalt
(4) transpordilukk, tõmmates seda punasest ribast.
Sisselülitamine (A)
Seadmega on kaasas imode’i režiimivalija (1) ja
ohutusnupp (2) Smartspeed lüliti (3) vabastamiseks.
Seadme käivitamitamiseks järgige järgmisi juhiseid.
• Seadme ülaküljel paikneva hõbedase osa
vajutamisel saate valida ühe kolmest imode’i
režiimist (kiire, aeglane, pulseeriv).
• Need kolm režiimi aitavad valida, kuidas soovite
toitu töödelda. Valitud režiim kuvatakse valge
näidikutulena.
• Kiire režiim (1a) võimaldab kasutada kiireimat
võimalikku kiirust. See on režiimi vaikeasend.
• Aeglane režiim (1b) alandab kiirust ka juhul, kui
vajutate täiel määral Smartspeed lülitit.
• Pulseerimisrežiimi (1c) saab kasutada suuremate
toiduosakeste purustamiseks või toidu tekstuuri
kontrollimiseks. Lühikeste energiaimpulsside
jaoks vajutage Smartspeed lülitit.
• Pärast režiimi valikut vajutage pöidlaga
ohutusnuppu (2).
• Seejärel vajutage kohe Smartspeed lülitit ja
kohandage kiirust vastavalt oma soovile.
MÄRKUS. Kui Smartspeed lülitit ei vajutata kahe
sekundi jooksul, siis ei saa seadet
ohutuskaalutlustel sisse lülitada. Ohutusnupp
vilgatab punaselt. Seadme sisselülitamiseks
alustage otsast peale.
• Töötamise ajal ei pea ohutusnuppu all hoidma.
36
Puhkerežiim 10
minuti möödudes.
Kõik tuled lülituvad
välja.
Ohutusnupu tuli on
püsivalt punane ja
kõik imode’i
režiimivalija tuled
vilguvad
Seade muutub uuesti
aktiivseks mis tahes nupu
vajutamisel.
Seade on ülekuumenenud.
Laske seadmel tund aega
jahtuda. Seade on uuesti
kasutamiseks valmis, kui
imode’i režiimivalija tuli
lõpetab vilkumise ja
ohutusnupu tuli vilgatab.
ActiveBlade vars (B)
Käsimikser on varustatud ActiveBlade varrega, tänu
millele ulatub tera kellukesekujulise korpuse
alumise otsani. Kohandus toimub automaatselt
vastavalt mikserdamistoimingutes vajalikule
surveastmele, sobib eriti hästi kõvade toitude nagu
näiteks toorete puu- ja köögiviljade
mikserdamiseks.
Samuti sobib see suurepäraselt dipi-, salati- ja
muude kastmete, suppide, beebitoidu ning ka
jookide, smuutide ja piimakokteilide
valmistamiseks.
Parima tulemuse saamiseks kasutage suurimat
kiirust.
Kokkupanek ja kasutamine
• Kinnitage ActiveBlade vars (6) mootoriosa külge,
kuni see klõpsatab.
• Asetage ActiveBlade vars segusse, mida soovite
mikserdada. Seejärel lülitage seade ülalkirjeldatud
juhiste kohaselt tööle.
• Mikserdage koostisosad seadet rahulikult üles ja
alla liigutades soovitud konsistentsini. Avaldatud
survest sõltuvalt surutakse ActiveBlade vars alla
ning tera ulatub välja.
• Pärast kasutamist eemaldage käsimikser
vooluvõrgust ning vajutage ActiveBlade varre
eemaldamiseks EasyClick Plus vabastusnuppe (5)
Ettevaatust!
• Veenduge, et vedelik ega koostisosad ei ulatuks
üle ActiveBlade varrel toodud rohelise joone.
• Kui kasutate seadet kuuma toidu püreestamiseks
kastrulis või potis, siis võtke kastrul või pott tulelt
ning veenduge, et vedelik ei kee. Põletuste
.
vältimiseks laske kuumal toidul esmalt veidi
jahtuda.
• Kui te käsimikserit parasjagu ei kasuta, siis ärge
jätke seda pliidil kuumale pannile seisma.
• Ärge kraapige ActiveBlade varrega pannide ega
pottide põhja.
• Ärge laske seadmel töötada järjest kauem kui
kaks minutit.
• Enne töötlemise jätkamist laske seadmel viis
minutit jahtuda.
• Alustage aeglasest kiirusest (Smartspeed lüliti
kerge survestamine) ja suurendage vispeldamise
käigus kiirust (avaldades Smartspeed lülitile
rohkem survet).
• Suurema ja ühtlasema kohevuse saavutamiseks
kasutage vispeldamisel alati jahutatud vahukoort.
Retseptinäide: majonees
õli (nt päevalilleõli)
1 muna ja
1 täiendav munakollane
1–2 spl äädikat
Maitse järgi soola ja pipart
• Asetage kõik koostisosad (toatemperatuuril)
ülaltoodud järjekorras mõõtekannu.
• Asetage ActiveBlade vars mõõtekannu põhja.
Mikserdage maksimumkiirusel, kuni õli hakkab
emulgeeruma.
• Tõstke ActiveBlade varre töötamise ajal see
aeglaselt segu pinnakihini ning liigutage seejärel
põhja tagasi, et kogu õli seguneks.
MÄRKUS. Töötlemisaeg: salatite jaoks umbes
üks minut ja paksema majoneesi (nt dipikastme
jaoks) saamiseks kuni kaks minutit.
Vispeldamistarvik (B)
Kasutage vispeldamistarvikut üksnes vahukoore,
munavalgete, keeksi- ja magustoitude
valmissegude vispeldamiseks.
Kokkupanek ja kasutamine
• Kinnitage vispel (8b) ajami (8a) külge.
• Joondage mootoriosa kinnitatud
vispeldamistarvikuga ja lükake osasid kokku,
kuni need oma kohale klõpsatavad.
• Pärast kasutamist eemaldage seade
vooluvõrgust ja vajutage mootoriosa
eraldamiseks EasyClick Plus vabastusnuppe.
Seejärel tõmmake vispel ajamist välja.
• Ärge laske seadmel töötada järjest kauem kui
kolm minutit.
• Enne töötlemise jätkamist laske seadmel kolm
minutit jahtuda.
Nõuanded parimate tulemuste saamiseks
• Liigutage visplit päripäeva, hoides seda kerge
kalde all.
• Pritsmete vältimiseks alustage aeglaselt ja
kasutage visplitarvikut sügavates anumates või
pottides.
• Asetage vispel kaussi ja alles seejärel lülitage
seade sisse.
• Enne munavalgete vispeldamist tasub alati
veenduda, et vispel ja segamisnõu on täiesti
puhtad ning rasvavabad. Vispeldage korraga kuni
neli munavalget.
Püreestamistarvik (C)
Püreestamistarvikut saab kasutada kuumtöödeldud
köögiviljade ja puuviljade, nagu näiteks kartulite,
bataadi, tomatite, ploomide ja õunte
püreestamiseks.
Enne kasutamist
• Ärge püreestage kõva ega toorest toitu, kuna see
võib üksust kahjustada.
• Koorige ja eemaldage kõik kivid ja kõvad osad;
kuumtöödelge ning nõrutage ja seejärel
püreestage puuvili/köögivili.
Kokkupanek ja kasutamine
• Paigaldage ajam (9a) püreestamisotsaku (9b)
külge, keerates üksust päripäeva, kuni see oma
kohale klõpsatab.
• Pöörake püreestamistarvik tagurpidi ja kinnitage
laba (9c) kesksüsteemi külge ning keerake seda
kohale paigutamiseks vastupäeva. (Kui ajamit ei
kinnitata korralikult, siis ei kinnitu ka laba kindlalt
oma kohale.)
• Joondage kokkupandud püreestamistarvik
mootoriosaga ja klõpsake kaks osa omavahel
kokku. Ühendage seade vooluvõrku.
• Asetage püreestamistarvik koostisainete sekka ja
lülitage seade tööle.
• Liigutage püreestamistarvikut rahulikult üles ja
alla, liigutades seda koostisainete seas ringi, kuni
olete saavutanud soovitud tekstuuri.
• Vabastage Smartspeed lüliti ja veenduge enne
püreestamistarviku toidust eemaldamist, et
pöörlemine on täielikult peatunud.
• Pärast kasutamist eemaldage seade
vooluvõrgust. Laba (9c) eemaldamiseks keerake
seda päripäeva.
• Püreestamistarviku mootoriosast eraldamiseks
vajutage EasyClick Plus vabastusnuppe.
Eraldage ajam püreestamisotsaku küljest,
pöörates seda vastupäeva.
Ettevaatust!
• Ärge kunagi kasutage püreestamistarvikut
otsese kuumusallika kohal asuvas potis.
• Eemaldage pott alati enne tulelt ja laske sel veidi
jahtuda.
• Asetage pott või kauss stabiilsele tasapinnale
ning hoidke sellest vaba käega kinni.
• Ärge koputage püreestamistarvikut kasutamise
ajal ega pärast seda küpsetusnõu küljele.
Kasutage üleliigse toidu eemaldamiseks spaatlit.
37
• Parima tulemuse saamiseks veenduge, et pott
ega kauss ei ole püreestades kunagi rohkem kui
pooltäis.
• Ärge laske seadmel töötada järjest kauem kui
üks minut.
• Enne töötlemise jätkamist laske seadmel neli
minutit jahtuda.
Retseptinäide: kartulipuder
1 kg keedetud kartuleid
200 ml sooja piima
• Asetage kartulid kaussi ja püreestage
30 sekundit (Smartspeed lüliti ulatus 3/4).
• Lisage piim. Jätkake püreestamist veel 30
sekundit.
Peenestamistarvik (D)
Peenesti (10) sobib suurepäraselt liha, kõva juustu,
sibula, maitseainete, küüslaugu, köögiviljade, leiva,
küpsiste ja pähklite peenestamiseks.
Suuremate koguste ja kõvade toitude korral
kasutage «mc» peenestit (10).
Veenduge «mc» peenestit kasutades, et
koostisosade hulk ei ületa maksimummäära
piirjoont.
Veenduge «hc» peenestit kasutades, et
koostisosade hulk ei ületa maksimummäära
piirjoont. «hc» peenesti maksimaalne tööaeg: suure
koguse märgainete korral 1 minut, kuivade või
kõvade koostisosade korral 30 sekundit.
MÄRKUS. (Tõrgete vältimiseks) tasub enne seadme
uuesti kasutamist jätta tööaegade vahele vähemalt
kolm minutit. Kui mootorikiirus väheneb ja/või
seade hakkab tugevalt vibreerima, siis katkestage
viivitamata töötlus.
Maksimumkoguste, soovituslike tööaegade ja
-kiirustega saate tutvuda töötlemisjuhendis D.
Enne kasutamist
• Peenestamise lihtsustamiseks tasub lõigata toit
eelnevalt väikesteks tükkideks.
• Terade kahjustamise vältimiseks eemaldage liha
küljest kõik luud, kõõlused ja kõhred.
• Veenduge, et peenestinõu põhjale on kinnitatud
libisemisvastane kummirõngas (10e).
Kokkupanek ja kasutamine
• Eemaldage ettevaatlikult teradelt plastkate.
• Terad (10b/10c) on väga teravad! Hoidke tarvikut
alati ülemisestplastosast ning käsitsege seda
ettevaatlikkusega.
• Asetage tera peenestinõu kesktihvti külge (10d).
Vajutage see alla ning keerake, kuni see lukustub
oma kohale.
• Täitke peenesti toiduga ja asetage kaas peale
(10a).
• Jää purustamiseks kasutage spetsiaalselt jää
purustamiseks mõeldud tera (10c).
• Hea tulemuse kindlustamiseks asetage «mc»
38
peenestisse kuni viis jääkuubikut ja peenestage
10–15 sekundit.
• Joondage peenesti mootoriosaga (4) ja klõpsake
need kokku.
• Lülitage seade peenestamiseks tööle. Töötluse
ajal hoidke ühe käega mootoriosa ja teise käega
peenestinõud.
• Kõvemaid toite (nt parmesan) tasub alati
peenestada täiskiirusel.
• Pärast peenestamist eemaldage seade
vooluvõrgust ja vajutage mootoriosa
eraldamiseks EasyClick Plus vabastusnuppe (5).
• Tõstke kaas üles. Võtke tera ettevaatlikult välja
ning seejärel valage sisu kausist välja. Tera
eemaldamiseks pöörake seda kergelt ning
tõmmake see lahti.
Ettevaatust!
• Ärge kasutage peenestamistarvikut äärmiselt
kõvade toitude, nagu näiteks koorega pähklite,
jääkuubikute, kohviubade, teravilja ega kõvade
maitseainete nagu muskaatpähklite
töötlemiseks. Selliste toiduainete töötlemine võib
terasid kahjustada.
• Jääkuubikute purustamiseks võib kasutada vaid
spetsiaalsete jää purustamiseks mõeldud
teradega (10c) varustatud «mc»
peenestamistarvikut (10).
• Kui kasutate seadet kuuma toidu
püreestamiseks, siis veenduge, et vedelik ei kee.
Põletuste vältimiseks laske kuumal toidul esmalt
veidi jahtuda.
• Ärge kunagi asetage peenestamisnõusid
mikrolaineahju.
«hc» retseptinäide: mesised kuivatatud ploomid
(pannkoogitäidiseks või katteks)
50 g kuivatatud ploome
75 g kreemjat mett
70 ml vett (vanillimaitseline)
• Asetage kuivatatud ploomid ja kreemjas mesi
«hc» peenestinõusse.
• Hoidke külmkapis kuni 24 tundi 3 °C juures.
• Lisage 70 ml vett (vanillimaitseline).
• Peenestage täiskiirusel 1,5 sekundi jooksul
(vajutage Smartspeed lüliti täiesti alla).
Kasutage peenestamistarvikut «hc» (Brauni
teeninduskeskuses pakutav valikuline tarvik; kuid
mitte igas riigis).
Köögikombaini tarvik XL koos
kuubikulõikuriga
Kuubikulõikuriga köögikombaini tarvikut (11) saab
kasutada:
• tükeldamiseks, pannkoogitaina segamiseks;
• taina sõtkumiseks ja maksimaalselt 500 g jahu
sisaldava koogitaina valmistamiseks,
(koogitainast saab valmistada vaid mudelitega,
millega on kaasas tainavalmistamistarvik (11k);
• viilutamiseks, riivimiseks, julienne-lõikude
valmistamiseks ja friikartulite valmistamiseks;
• kuubikuteks tükeldamiseks.
Peenestamine (E)
Tera (11i) abil saate peenestada liha, kõva juustu,
sibulaid, maitseaineid, küüslauku, köögivilju, leiba,
küpsiseid ja pähkleid.
Maksimumkoguste, soovituslike tööaegade ja
-kiirustega saate tutvuda töötlemisjuhendis E.
Enne kasutamist
• Peenestamise lihtsustamiseks tasub lõigata toit
eelnevalt väikesteks tükkideks.
• Terade kahjustamise vältimiseks eemaldage liha
küljest kõik luud, krõmpsluud, kõõlused ja
kõhred.
• Eemaldage maitseainetelt varred ning koorige
pähklid.
• Veenduge, et köögikombaini põhjale on
kinnitatud libisemisvastane kummirõngas (11h).
Kokkupanek ja kasutamine
• Eemaldage teralt ettevaatlikult peenestitera kate
(11j).
• Tera (11i) on väga terav! Hoidke tarvikut alati
ülemisestplastosast ning käsitsege seda
ettevaatlikkusega.
• Asetage tera nõu kesktihvti külge (11g). Vajutage
see alla ning keerake, kuni see lukustub oma
kohale.
• Täitke nõu toiduga. Sisestage pritsmekaitse
(11f).
• Seejärel asetage kaas (11a) peale, kuni see
lukustub klõpsatusega oma kohale.
• Paigaldage mootoriosa (4) kinnitisse (11b), kuni
see lukustub.
• Ühendage seade vooluvõrku ja sisestage tõukur
(11c) etteandetorusse (11d).
• Köögikombaini kasutamiseks lülitage seade
tööle. Töötluse ajal hoidke ühe käega mootoriosa
ja teise käega köögikombaini nõu käepidemest.
• Pärast peenestamist eemaldage seade
vooluvõrgust ja vajutage mootoriosa
eraldamiseks EasyClick Plus vabastusnuppe (5).
• Kaane eemaldamiseks vajutage kaanesulgur alla
(11e). Seejärel võtke kaas pritsmekaitse küljest
lahti.
• Võtke tera ettevaatlikult välja ning seejärel valage
sisu nõust välja. Tera eemaldamiseks ja lahti
lukustamiseks pöörake seda kergelt ning
tõmmake see lahti.
Ettevaatust!
• Ärge kasutage peenestamistarvikut äärmiselt
kõvade toitude, nagu näiteks koorega pähklite,
jääkuubikute, kohviubade, teravilja ega kõvade
maitseainete nagu muskaatpähklite
töötlemiseks. Selliste toiduainete töötlemine võib
terasid kahjustada.
• Ärge kunagi asetage köögikombaini nõud
mikrolaineahju.
Te võite kasutada tera (11i) ka kuni 500 g jahu
sisaldava pannkoogitaina kokku segamiseks.
Retseptinäide: pannkoogitainas
750 ml piima
500 g jahu
4 muna
• Valage piim nõusse, seejärel lisage jahu ning
lõpuks munad.
• Mikserdage tainast täiskiirusel, kuni see on
ühtlaselt segunenud.
Tera ei tohi kasutada paksemate tainaste
valmistamiseks. Paksemate tainaste valmistamiseks
kasutage tainavalmistamisarvikut või
sõtkumiskonksu (11k/11l).
Tainavalmistamistarvik ja sõtkumiskonks (E)
Joonis E kehtib (mudelist sõltuvalt) ka
tainavalmistamistarviku (11k) ja sõtkumiskonksu
(11l) kasutamisele.
Tainavalmistamistarvik sobib suurepäraselt
mitmesuguste tainaste, nagu näiteks pärmitainas
või lehttainas, ning keeksisegude sõtkumiseks ja
segamiseks.
Sõtkumiskonks sobib hästi erinevate tainatüüpide,
nagu näiteks pärmitaina või lehttaina sõtkumiseks.
Maksimumkoguste, soovituslike tööaegade ja
-kiirustega saate tutvuda sõtkumist käsitlevas
töötlemisjuhendis E.
Kokkupanek ja kasutamine
• Asetage tainvalmistamistarvik/sõtkumiskonks
nõu kesktihvti külge (11g). Vajutage see alla ning
keerake, kuni see lukustub oma kohale.
• Kallake kaussi jahu (max 500 g) ning seejärel
lisage muud koostisosad, v.a vedelikud.
• Lülitage seade maksimumkiirusel tööle.
• Lisage mootori töötamise ajal etteandetoru
kaudu vedelikud.
MÄRKUS. Maksimaalne sõtkumisaeg: 1 minut
– seejärel laske mootoril 10 minutit jahtuda.
Retseptinäide: pitsatainas
500 g jahu
1 tl soola
1 tl kuivpärmi
10 spl oliiviõli
300 ml vett (leige)
• Pange kõik koostisosad peale vee nõusse ja
alustage sõtkumisega.
• Lisage mootori töötamise ajal etteandetoru
kaudu vesi.
Retseptinäide: magus küpsetis
500 g jahu
340 g soolata võid (külm/kõva, väikesed tükid)
160 g suhkrut
2 vanillsuhkrut
2 väikest muna
2 näpuotsatäit soola
39
• Pange või ja suhkur nõusse ja alustage
sõtkumisega. Parima tulemuse saate külma võid
kasutades.
• Lisage jahu ja ülejäänud koostisosad.
• Ülesõtkumise korral muutub tainas liiga
pehmeks. Lõpetage sõtkumine kohe, kui tainas
moodustab palli.
• Enne jätkamist laske tainal külmkapis pool tundi
jaheneda.
Retseptinäide FPXL: koogitainas
500 g jahu
200 g suhkrut
200 g soolata võid (külm/kõva, väikesed tükid)
3 muna
1 vanillsuhkur
1 küpsetuspulber
200 ml piima
• Lisage nõusse jahu ja kõik muud koostisosad
peale piima ning alustage sõtkumisega.
• Töötamise ajal lisage aegamisi piim, kuni on
moodustunud ühtne mass.
Retseptinäide kuubikulõikur: magus tainas
500 g jahu
80 g suhkrut
80 g soolamata võid
1 muna
7 g pärmi
375 ml piima
• Lisage nõusse jahu ja kõik muud koostisosad
peale piima ning alustage sõtkumisega.
• Lisage töötamise ajal aegamisi piim ning laske
seadmel rahulikult tainamassi sõtkuda, kuni see
moodustab palli ega jää enam nõu servade külge
kinni.
Soovituslike kiirustega saate tutvuda
töötlemisjuhendis F.
• Viilutamiseks ja riivimiseks sisestage tarvikupide
(11p) ja lukustage see oma kohale. Veenduge, et
tarvik on kindlalt tarvikupidemesse kinnitatud
ega ole keskmest väljas. Asetage kokkupandud
tarvikupide või friikartulite lõikamise ketas nõu
kesktihvti külge ning pöörake, kuni see lukustub
oma kohale.
• Sisestage nõusse pritsmekaitse (11f) ning
asetage kaas (11a) peale, veendudes, et see
lukustub klõpsatusega oma kohale.
• Paigaldage mootoriosa kinnitisse, kuni see
lukustub.
• Ühendage seade vooluvõrku ja sisestage
töödeldav toit etteandetoru kaudu.
• Friikartulite lõikamisel parima tulemuse
saamiseks asetage 3–4 kartulit (sõltuvalt
suurusest) enne seadme sisse lülitamist kaane
etteandetorusse.
• Käivitamiseks lülitage seade tööle. Ärge kunagi
pange käsi etteandetorusse, kui seade on sisse
lülitatud. Kasutage toidu etteandmiseks alati
tõukurit.
• Pärast kasutamist eemaldage seade
vooluvõrgust ja vajutage mootoriosa
eraldamiseks EasyClick Plus vabastusnuppe.
• Kaane eemaldamiseks vajutage kaanesulgur alla
(11e). Seejärel võtke kaas pritsmekaitse küljest
lahti.
• Võtke tarvikupide või friikartulite lõikamise ketas
enne sisu nõust välja kallamist ettevaatlikult välja.
Tarvikupideme või friikartulite lõikamise ketta
eemaldamiseks pöörake seda veidi ning võtke
see seejärel välja, pannes näpud läbi pideme või
ketta aukude.
• Tarviku eemaldamiseks lükake seda
tarvikupideme alumisel küljel eenduvast otsast
ülespoole.
• Maksimaalne töötlemiskogus vastab suunises
viis korda täidetud nõude joonisele.
• Enne töötlemise jätkamist laske seadmel 30
minutit jahtuda.
Kuubikuteks tükeldamine (G)
Kasutage kuubikulõikurit toorete ja kuumtöödeldud
köögiviljade ja puuviljade kuubikuteks lõikamiseks,
nt salatite, suppide ja magustoitude jaoks.
Soovituslike kiirustega saate tutvuda
töötlemisjuhendis G.
Enne kasutamist
• Eemaldage puuviljadelt seemned ja kivid. Terade
kahjustamise vältimiseks ei ole lubatud tükeldada
külmutatud toitu.
• Veenduge, et köögikombaini põhjale on
kinnitatud libisemisvastane kummirõngas (11h).
Kokkupanek ja kasutamine
• Kettatelje (11r) kinnitamiseks hoidke kinni
tarvikupideme (11p) või friikartulite lõikamise
ketta (11q) aukudest ja keerake kettatelge
vasakule, kuni see lukustub.
40
Kokkupanek ja kasutamine
• Enne esmakordset kasutamist eemaldage
kuubikulõikuri lõiketera (11m) teravalt otsalt
ettevaatlikult paberkaitse ning kõrvaldage see.
• Asetage kuubikulõikuri tera kuubikulõikuri aluse
(11n) kesktihvti külge ning keerake seda, kuni
see lukustub oma kohale.
• Joondage pritsmekaitse ja kokkupandud
kuubikulõikuri osa kummalgi tarvikul vastavate
märgistega ning keerake seda vastupäeva, kuni
osad on kindlalt ühendatud.
• Asetage kokkupandud kuubikulõikur nõusse ja
pange kaas peale, kuni see klõpsatab oma
kohale.
• Paigaldage mootoriosa kinnitisse, kuni see
lukustub.
• Ühendage seade vooluvõrku ja sisestage
töödeldav toit etteandetoru kaudu.
• Käivitamiseks lülitage seade tööle. Ärge kunagi
pange käsi etteandetorusse, kui seade on sisse
lülitatud. Kasutage toidu etteandmiseks alati
tõukurit.
• Pärast kasutamist eemaldage seade
vooluvõrgust ja vajutage mootoriosa
eraldamiseks EasyClick Plus vabastusnuppe.
• Kaane eemaldamiseks vajutage kaanesulgur alla
(11e). Seejärel võtke kaas pritsmekaitse küljest
lahti.
• Kuubikulõikuri lahtivõtmiseks keerake
pritsmekaitset päripäeva, kuni lukk avaneb.
• Eemaldage kuubikulõikuri tera seda ettevaatlikult
pöörates ning üles tõstes.
• Pöörake kuubikulõikuri alus tagurpidi ning
kasutage puhastustõukurit (11o), et eemaldada
võimalikud jäägid.
Nõuanded parimate tulemuste saamiseks
• Kuumtöödeldud toit peab enne kuubikuteks
tükeldamist jahtuma, kuna sel juhul on tulemus
kõvem ja parem.
• Poolkõvasid juuste nagu näiteks Emmentali
juustu võib töödelda; väga pehmeid või väga
kõvasid juuste nagu Gouda juustu, mozzarella’t
või parmesani ei saa töödelda.
• Kui töötlete ühe ettevalmistuse käigus erinevaid
toiduaineid, siis alustage alati kõige pehmemast
ning lõpetage kõige kõvemaga. Nii saate
töödelda kõiki toite ega pea vahepeal resti
puhastama.
• Kuubikulõikur ei sobi toore liha töötlemiseks.
• Köögiviljad (eriti kartulid ja kõva koorega
köögiviljad nagu kabatšokk) tuleb enne
töötlemist ära koorida. Vastasel juhul võib koor
lõikeresti külge kinni jääda ning puhastamine on
keerulisem.
Ettevaatust!
• Terad on väga teravad. Käsitsege osasid vaid
plastosadest hoides.
• Ärge kasutage köögikombaini tarvikut äärmiselt
kõvade toitude, nagu näiteks koorega pähklite,
jääkuubikute, kohviubade, teravilja ega kõvade
maitseainete nagu muskaatpähklite
töötlemiseks. Selliste toiduainete töötlemine võib
terasid kahjustada.
• Tühjendage nõu enne, kui see saab täiesti täis.
• Pärast rasvaste toitude töötlemist võib
kuubikulõikur muutuda libedaks. Olge
eemaldamisel eriti ettevaatlik.
• Puhastustõukurit saab kasutada ainult
kuubikulõikuri alumise külje kaudu. Ülemise külje
kaudu kasutades võivad puhastustõukuri
hõõrdumisel kooruda plastosad.
• Ärge kunagi asetage köögikombaini nõud
mikrolaineahju.
• Maksimaalne töötlemiskogus vastab suunises
viis korda täidetud nõude joonisele.
• Enne töötlemise jätkamist laske seadmel 30
minutit jahtuda.
Retseptinäide: Olivieri salat
6 keedetud ja jahutatud kartulit
150 g küpsetatud vorsti
6 kõvaks keedetud muna
2 keedetud porgandit
4 hapukurki
1 purk herneid
400 g majoneesi
200 g hapukoort
Peterselli ja tilli
Maitse järgi soola ja pipart
• Tükeldage munad ja küpsetatud vorstikesed,
porgand, hapukurgid ja kartulid täiskiirusel.
• Segage kõik kuubikuteks tükeldatud koostisosad
salatikausis koos hernestega.
• Maitsestage oma soovi järgi soola, pipra,
peterselli ja tilliga ning lisage kastmeks
majoneesi ja hapukoort.
Hooldus ja puhastamine (H)
• Enne esmakasutust ning pärast iga kasutust
puhastage käsimikserit ja vastavaid tarvikuid alati
põhjalikult vee ja pesuvahendiga.
• Enne puhastamist eemaldage käsimikser
vooluvõrgust.
• Ärge kastke mootoriosa (4) ega ajameid (8a, 9a,
11a) vette ega muusse vedelikku. Puhastage neid
ainult niiske lapiga.
• Kaant (10a) võib loputada jooksva vee all. Ärge
kastke vette ega asetage nõudepesumasinasse.
• Puhastamise tõhustamiseks saab
hoiustamisaluse lahti võtta.
• Kõiki muid osi saab pesta nõudepesumasinas.
Ärge kasutage abrasiivseid pesuvahendeid, mis
võivad pinda kriimustada.
• Eriti põhjalikuks puhastamiseks võite eemaldada
nõude põhjalt libisemisvastased kummirõngad.
• Kõrge pigmendisisaldusega toiduainete (nt
porgand, kurkum) töötlemisel võib tarvikute värv
muutuda. Määrige nimetatud osasid enne
puhastamist taimeõliga.
Garantii ja teenindus
Täpsema teabe saamiseks lugege eraldiseisvat
garantiid ja hooldust käsitlevat teabelehte või
külastage veebisaiti www.braunhousehold.com.
41
Nii disainispetsifikatsioon kui käesolev
kasutusjuhend võivad ette teatamata muutuda.
Palun ärge kõrvaldage toodet pärast
kasutusea lõppu koos olmejäätmetega.
Kõrvaldage toode teie riigis ettenähtud
sobilikku kogumispunkti.
Toiduga kokkupuutuvad materjalid ja
tarvikud on kooskõlas EMÜ määrusega
1935/2004.
Tõrkeotsingu juhend
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Veenduge, et seade on ühendatud
vooluvõrku.
Käsimikser ei töötaPuudub vool
Ohutusnupu tuli on
püsivalt punane ja kõik
imode’i režiimivalija
tuled vilguvad.
Seade on ülekuumenenud ja
ülekuumenemiskaitse on aktiveeritud
Kontrollige majapidamise elektrikaitse-/
automaatkaitselülitit.
Kui probleem ei ole ülaltoodus, siis võtke
ühendust Brauni klienditeenindusega.
Seade on ülekuumenenud. Laske seadmel
tund aega jahtuda. Seade on uuesti
kasutamiseks valmis, kui imode’i
režiimivalija tuli lõpetab vilkumise ja
ohutusnupu tuli vilgatab.
Kaas (ajamiga) ei sulgu
täielikult
Kaane (ajamiga) vahel
on vesi
Vesi tarvikus
(tainavalmistamistarvik,
sõtkumiskonks, tera või
kettatelg)
42
Toit on jäänud FPXL nõu ja kaane (ajamiga)
vahele
Tarvik ei ole täielikult FPXL nõusse
sisestatud
Ainult kuubikulõikur: kuubikulõikur ei ole
pritsmekaitsmega ühendatud või on valesti
ühendatud
Ainult kuubikulõikur: kuubikulõikuri lõikeresti
blokeerivad toidujäägid
Ei ole õigesti ühendatudÜhendage õigesti
Kaas (ajamiga) kasteti kogemata vette või
pandi nõudepesumasinasse
Mõjutatud tarviku lekkimine
Avage kaas (ajamiga) ja eemaldage
toidujäägid
Pöörake tarvikut käsitsi, surudes seda
samal ajal kergelt alla, kuni see lukustub
oma kohale
Kinnitage kuubikulõikur pritsmekaitsme
külge enne, kui asetate kaane (ajamiga) FP
nõusse (joondamiseks järgige sümboleid)
Avage kuubikulõikur ja eemaldage lõikeresti
küljest toit
Eemaldage mootoriosa kinnitusest
kummikork. Laske vesi välja. Asetage kork
tagasi. Ettevaatust! Vesi kaane (ajamiga)
vahel kahjustab seadet. Seega ei tohi
kirjeldatud meetodit kasutada tahtlikult
kaane (ajamiga) nõudepesumasinas
puhastamiseks