Améliore la saveur du café
Remplacez tous les 2 mois
KF 590 E
KF 580
10
9
8
7
6
5
4
3
auto
on/off
min
h
English4
Français8
Español12
For household use only
Pour usage ménager seulement
Solo para uso doméstico
Braun Infolines
Thank you for purchasing a Braun product.
We hope you are completely satisfied with your new
Braun Impressions Digital (KF 590 E) /
Braun Aroma Deluxe (KF 580).
If you have any questions, please call:
US residents1-800-BRAUN-11
1-800-272-8611
Canadian residents1-800-387-6657
Merci d’avoir fait l’achat d’un produit Braun.
Nous espérons que vous serez pleinement satisfaite de
votre nouveau Braun Impressions Digital (KF 590 E) /
Braun Aroma Deluxe (KF 580).
Si vous avez des questions, veuillez appeler
Braun Canada : 1 800 387-6657
Gracias por haber comprado un producto Braun.
Esperamos que Ud. quede completamente satisfecha
con su nueva Braun Impressions Digital (KF 590 E) /
Braun Aroma Deluxe (KF 580).
Si Ud. tiene alguna duda, por favor,
en México llame al: 01(800) 508-5800
Internet:
www.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
3-105-358/00/I-07
USA/CDN/MEX
Printed in Germany
Imprimé en Allemangne
Impreso en Alemania
jun
may
E
F
G
apr
mar
feb
jan
w
a
jul
aug
sep
oct
nov
dec
e
t
e
r
f
i
l
t
g
n
a
h
c
x
e
e
r
D
1
2
C
I
B
H
B
J
10
9
8
7
6
5
4
3
A
on/off
min
h
auto
R
3
E
LMP
0
0
:
2
1
h
auto
K
on/off
min
E
NOQ
4
10
9
10
9
8
7
6
5
4
3
8
7
6
5
4
3
on/off
in
m
h
auto
on
march
1
2
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
18
25
17
19
20
21
22
23
24
26
27
28
29
30
31
3
10
+ 2 mon. = may
jun
may
apr
mar
10
9
8
7
6
5
4
on/off
min
h
auto
3
on/off
min
h
auto
feb
jan
w
a
t
e
3
jul
aug
sep
oct
nov
dec
e
g
r
f
i
l
t
n
a
h
c
x
e
e
r
English
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces.
Use handles or knobs.
3. To protect against electric shock, do
not place cord, plugs, or appliance
in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts,
and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been
damaged in any manner. Return appliance to an authorized service facility
for examination, repair or adjustment.
7. The use of an accessory not recommended for use with this appliance
may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of
table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or
electric burner, or in a heated oven.
11. Do not use appliance for other than
intended use.
12. Scalding may occur if the filter basket
is opened or if the carafe lid is removed
during the brewing cycle.
13. The carafe is designed for use with
this appliance. It must never be used
on a range top or in a microwave.
14. Do not set a hot carafe on a wet or
cold surface.
15. Do not use a cracked carafe or a
carafe having a loose or weakened
handle.
16. Do not clean carafe with cleansers,
steel wool pads, or other abrasive
material.
Please note the Warning on the bottom of the appliance:
«To reduce the risk of fire or electrical
shock, do not remove this cover.
No user serviceable parts inside.
Repair should be done by authorized
service personnel only.»
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power cord is provided to reduce
risks resulting from becoming entangled
in or tripping over a longer cord.
Longer detachable power supply cords
or extension cords are available and may
be used if care is exercised in their use.
If an extension cord is used follow these
guidelines:
A. The marked electrical rating should be
at least as great as the electrical rating
of the appliance.
B. If the appliance is of the grounded
type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord.
C. The longer cord should be arranged
so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be
pulled on by children or tripped over.
INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY
4
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We hope
you thoroughly enjoy your new Braun coffeemaker.
Caution
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
reducin
g chlorine and also prevents calcification (lime
scale
) buildup. Provided that the cartridge is replaced
re
gularly (every 2 months), it not only brews better tasting
coffee, but can also extend the life of your coffeemaker
by preventing calcification buildup. Braun water filter
cartridges are available at your local retailer
or Braun service centers.
• This appliance must be kept out of reach of children.
• Before plugging into a socket, check that your voltage
corresponds with the voltage printed on the bottom of
the appliance.
• This appliance has a polarized plug (one blade is
wider than the other). As a safety feature, this plug will
fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt
to modify the plug in any way.
• Avoid touching hot surfaces, especially the hotplate.
Never let the cord come in contact with the hotplate.
• Do not put the glass carafe on other heated surfaces
(such as stove burners, hot trays, etc.).
• Do not microwave glass carafe.
• Before you start preparing a new pot of coffee, always
allow the coffeemaker to cool down for approximately
five (5) minutes (switch off the appliance), otherwise
steam can develop when filling the water tank with
cold water.
• Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs on electric appliances (including
cord replacement) must only be carried out by
authorized Braun service centers. Faulty, unqualified
repair work may cause accidents or injury to the user.
• This appliance was constructed to process normal
household quantities.
• Always use cold water to make coffee.
Maximum cups
10 cups (0.125 l / 4.4 fl. oz per cup)
Description
A
Cord/cord storage
B
Space compensator
C
Water level indicator
D
Water tank
E
Water filter cartridge
F
Water filter exchange dial
G
Filter basket push button release
H
Swing-out filter basket with pause and serve
I
Gold tone filter
J
Hotplate
K
Green pilot light for automatic operation
L
«auto» button for activating automatic operation
M
Clock display
N
«h» button (for setting hours)
O
«min» button (for setting minutes)
P
On/off button
Q
Red operating pilot light
R
Glass carafe
I Setting into operation
Water filter benefits and installation
The water filter improves coffee flavor by significantly
Replace every 2 months
Installing the water filter cartridge
1. Unpack the water filter cartridge .
2. Remove the space compensator from the water
tank.
3. Insert the water filter cartridge. (Be certain to keep the
space compensator as it must be installed in the
water tank whenever the water filter cartridge is
removed.)
4. The water filter should be exchanged every two
months. To remind you, set the dial to the month
that the water filter should be replaced.
Note: Before usin
g the coffeemaker for the first time, after
a long period of not using it, or after installing a new water
filter cartridge, run the coffeemaker through one brewing
cycle using the maximum amount of cold, fresh water
without
any ground coffee in the filter basket.
Setting the clock
After plugging in the coffeemaker, the time «12:00» will
flash on the display . To set the clock, press either the
«h» or the «min» button / for at least two seconds.
M
N O
Then hold the button until you reach the desired time.
First press the «h» button to program the hours. Note
N
that «pm» will appear on the display to indicate the
afternoon/evening hours; «am» does not appear on the
display. Then press the «min» button to program the
minutes. Recommendation: Just before reaching the
correct time, repeatedly press the «h» or «min» button
briefly to avoid going past the desired time. The colon
between the hours and minutes will flash after the clock
has been successfully programmed.
Note:
If the power supply to the coffeemaker is interrupted (e.g., power failure, cord is unplugged), the clock
will show the current time for 10 minutes. All programmed functions are also stored for 10 minutes.
Manual operation
To switch on, press the «on/off» button . The red pilot
Q
light will light up indicating that the coffeemaker is
switched on and brewing is in process. To switch off the
coffeemaker, press the «on/off» button. The red pilot light
will go off to indicate that the coffeemaker has been
switched off.
Automatic operation
To program the automatic operation, press the «auto»
LK
button until the green pilot light begins to flash.
The time «12:00» or the previously programmed time
appears on the display.
E
B
F
O
P
5
Then program the time for automatic operation by
pressing the «h» and «min» buttons / as described
under «Setting the clock». After programming is completed, the green pilot light will go off after five seconds.
To activate the automatic operation, briefly press the
«auto» button . The green pilot light lights up and the
LK
K
preset brewing time is quickly shown on the display .
Brewing will begin at the preset time. When the brewing
process begins, the green pilot light goes off and
the red pilot light lights up to indicate that the coffee-
Q
N O
M
K
maker is in operation.
Adjustable automatic shut-off (auto-off)
The automatic shut-off mechanism is programmed to
turn the coffeemaker off after 2 hours, but can be set
manually for any time between 20 minutes and 3 hours
59 minutes. Press the «on/of» button until the red pilot
QM
light begins to flash. Now the display shows the
shut-off time. Release the «on/off» button and change
the desired shut-off time with the «h» and «min» buttons
N O
/ . When the red pilot light goes off, the programmed
P
P
shut-off time is stored. The display shows the current
time of day again.
II Making coffee
Note: Your coffeemaker is equipped with a reusable,
gold tone filter, which may be used instead of paper
filters. Please note the following:
Your coffee should be a medium grind; a very fine grind
could cause the filter basket to overflow. Scoop the
ground coffee into the center of the gold tone filter and
prepare your coffee as described below. To clean, rinse
the gold tone filter under running water. After using the
filter for some time, clean it with a soft brush or sponge –
do not use abrasive cleaners or scouring pads. The gold
tone filter can be cleaned in the dishwasher.
Fill tank with fresh cold water, press filter basket push
button release to open filter basket, insert a No. 4
paper filter or the Braun gold tone filter, put in ground
coffee, close the filter basket, and place the carafe on the
hotplate. Switch on the coffeemaker (manual or automatic operation) as described above.
For greater convenience, when filling with or disposing of
ground coffee, the filter basket can be easily taken off its
hinge. The pause and serve feature prevents dripping
when the carafe is removed to pour a cup before brewing
is finished. Carafe should be immediately returned to the
hotplate to prevent the filter basket from overflowing.
Brewing time per cup: approximately one minute.
Amount of brewed coffee in the carafe will be below initial
filling level as water is retained by ground coffee during
the brewing cycle.
G
KF 590 E model onl
y:
Clean the metal surfaces of the filter basket with a damp
cloth only. You may use small amounts of dishwashing
liquid. Do not use steel wool pads or any abrasive
cleaners. Never use any solvents such as alcohol and
benzene.
IV Decalcifying
If you have hard water and you use your coffeemaker
without a water filter, it has to be decalcified regularly.
When using the water filter cartridge and exchanging it
regularly, you ordinarily will not need to decalcify.
However, if your coffeemaker takes longer than usual to
brew, it should be decalcified.
Im
portant: Replace water filter with the space compen-
sator during any decalcification procedure.
• You can either use a commercially available
decalcifying agent, which does not affect aluminum
or distilled white vinegar (available at grocery stores).
• If you are using a decalcifying agent, follow the
manufacturer's instructions.
• If you are using white vinegar, please proceed as
follows:
Fill the tank to the 6-cup level with white vinegar.
Do not mix the vinegar with water or any other liquid.
Turn on the coffeemaker and allow half of the vinegar
to flow through.
Switch off the appliance and leave it for 10 minutes.
Switch it on again and allow the rest of the vinegar to
flow through.
• Repeat either procedure as many times as necessary
in order to reduce the brewing time per cup to a
normal level.
• Allow the maximum amount of fresh cold water to run
through at least twice to clean the coffeemaker after
decalcification.
Best practices for best results
This coffeemaker is designed to deliver maximum coffee
aroma. Therefore, Braun recommends:
• Use only fresh ground coffee.
• Store ground coffee in a cool, dry and dark place
(e.g., refrigerator) in an airtight container.
• Use only Braun water filters and exchange every two
months with regular use.
• Clean and decalcify the coffeemaker regularly as
described in parts III and IV.
Subject to change without notice.
III Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning. Never
clean the appliance under running water, or immerse it in
water; only wipe it with a damp cloth. All removable parts,
except the metal filter basket (KF 590 E model only), are
dishwasher-safe.
6
For USA only
For Canada only
How to obtain service in the USA
Should your Braun product require service, please call
1-800-BRAUN 11 (800-272-8611) to be referred to the
authorized Braun Service Center closest to you.
To obtain service:
A. Take the product in to the authorized Braun Service
Center of your choice or,
B. Ship the product to the authorized Braun Service
Center of your choice.
Pack the product well. Ship the product prepaid and
insured (recommended). Include a copy of your proof
of purchase to verify warranty coverage, if applicable.
To obtain original Braun replacement parts and
accessories:
Contact an authorized Braun Service Center.
Please call 1-800-BRAUN 11 (800-272-8611) to be
referred to the authorized Braun Service Center closest
to you.
To speak to a Braun Consumer Service Representative:
Please call 1-800-BRAUN 11 (800-272-8611).
Limited Warranty
Braun warrants this Braun appliance to be free of defects
in material and workmanship for a period of one year
from the date of original purchase at retail.
If the appliance exhibits such a defect, Braun will, at its
option, repair or replace it without cost for parts and
labor. The product must be carried in or shipped, prepaid
and insured (recommended), to an authorized Braun
Service Center. Proof of date of original purchase is
required.
The cost to ship the product to an authorized Service
Center is the responsibility of the consumer, the cost to
return the product to the consumer is the responsibility of
Braun.
This warranty does not cover finishes, normal wear, nor
does it cover damage resulting from accident, misuse,
dirt, water, tampering, unreasonable use, service
performed or attempted by unauthorized service centers,
failure to provide reasonable and necessary maintenance, including recharging, or units that have been
modified or used for commercial purposes.
How to obtain service in Canada
Should your Braun product require service, please call
1-800-387-6657 to be referred to the authorized Braun
Service Center closest to you.
To obtain service:
A. Carry the product in to the authorized Braun Service
Center of your choice or,
B. Ship the product to the authorized Braun Service
Center of your choice.
Pack the product well. Ship the product prepaid and
insured (recommended).
Include a copy of your proof of purchase to verify
warranty coverage, if applicable.
To obtain original Braun replacement parts &
accessories:
Contact an authorized Braun Service Center.
Please call 1-800-387-6657 to be referred to the
authorized Braun Service Center closest to you.
To speak to a Braun Consumer Service Representative:
Please call 1-800-387-6657.
Limited 1-year Warranty
In the event a Braun appliance fails to function within the
specified warranty period because of defects in material
or workmanship, and the consumer returns the unit to an
authorized service center, Braun Canada will, at its
option either repair or replace the unit without additional
charge to the consumer. This warranty does not cover
any product which has been damaged by dropping,
tampering, servicing performed or attempted by unauthorized service agencies, misuse or abuse. This
warranty excludes units which have been modified or
used for commercial purposes.
To the extent allowed by law, Braun Canada shall not be
responsible for loss of the product, loss of time, inconvenience, commercial loss, special or consequential
damages.
The provisions of this warranty are in addition to and not
a modification of or subtraction from the statutory warranties and other rights and remedies contained in applicable provincial legislation.
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
ANY PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN
DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF ORIGINAL
PURCHASE. IN NO EVENT WILL BRAUN BE
RESPONSIBLE FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES
RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above
limitation may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
have other legal rights which vary from state to state.
7
Français
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, toujours prendre les précautions
nécessaires :
1. Lire toutes les directives.
2. Eviter de toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les manivelles ou les interrupteurs.
3. Pour se protéger contre le risque
l’électrocution, ne pas placer la corde ou
la cafetière dans l’eau ou autres liquides.
4. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est
pas utilisé, avant d’y placer ou y retirer
des pièces et avant de le nettoyer.
5. Débrancher la cafetière avant tout
nettoyage ou quand la cafetière n’est
pas en marche.
6. Ne pas faire fonctionner un appareil
dont le fil ou la fiche est endommagé ou
après que l’appareil ait mal fonctionné,
qu’il ait été échappé ou endommagé
d’une façon quelconque. Retourner
l’appareil au centre de service autorisé
le plus près pour fin de vérification ou
réparation.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par les fabriquant peut causer des blessures.
8. Ne pas l’utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le fil pendre de la table ou
d’un comptoir et éviter qu’il touche à une
surface chaude.
10. Ne pas placer sur ou près d’un poêle
chaud ou dans un four chaud.
11. Ne pas utiliser la cafetière autre que
pour son utilisation intentionelle.
12. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
ouvrir le panier-filtre ni enlever le
couvercle de la verseuse au cours du
cycle d’infusion.
13. La verseuse est conçue pour utilisation
avec cet appareil. Elle ne doit jamais
être utilisée sur une cuisinière ou dans
un four à micro-ondes.
14. Ne pas placer la carafe sur une surface chaude ou froide.
15. Ne pas utiliser une carafe brisée ou
avec un manche affaiblissant.
16. Ne pas nettoyer la carafe avec des
recurants abrasifs.
Lire l’avertissement sous la base de la
cafetière :
« Pour se protéger contre le risque d’électrocution, ne pas enlever ce couvercle.
Les réparations doivent être éffectuer
par le personnel d’un centre de service
authorisé ».
CONSERVER CES DIRECTIVES
RENSEIGNEMENTS SUR LE CORDON D’ALIMENTATION
L’appareil est muni d’un cordon d’alimentation court afin d’éviter que quelqu’un
s’empêtre dans un cordon trop long ou
trébuche sur celui-ci. Il existe des cordons d’alimentation amovibles plus longs
et des rallonges que peuvent être utilisés
si l’on fait preuve de prudence.
Lors de l’utilisation d’une rallonge, suivre
ces directives :
A.La valeur électrique nominale indiquée
sur le cordon doit être au moins aussi
élevée que celle de l’appareil.
B.Si l’appareil est mis à la terre, la ral-
longe doit être un cordon à trois fils de
type mise à la terre.
C.Le cordon long doit être placé de
façon à ce qu’il ne pende pas du
comptoir ou de la table afin d’éviter
que des enfants tirent dessus ou que
quelqu’un trébuche.
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
8
Nos produits sont conçus et fabriqués selon les normes
JKLMNOPQR
les plus rigoureuses de qualité, de conception et de
fonctionnalité. Nous espérons que vous profiterez au
maximum des nombreux avantages de votre nouvelle
cafetière Braun.
Mise en garde
Lire attentivement toutes les directives avant
d’utiliser cet appareil.
• Garder cet appareil hors de la portée des enfants.
• Avant de le brancher, vérifier si la tension inscrite
sous l’appareil correspond à celle de la prise de
courant.
• Cet appareil est muni d’une fiche d’alimentation
polarisée (une des deux broches est plus large que
l’autre). Par mesure de sécurité, il n’y a qu’une seule
façon d’insérer cette fiche dans une prise de courant
polarisée. Si le branchement n’est pas complet,
inverser la fiche. Si le branchement est toujours
incomplet, communiquer avec un électricien qualifié.
Ne pas tenter de modifier la fiche en aucune
façon.
• Éviter de toucher les surfaces chaudes, en particulier
la plaque chauffante. Ne jamais laisser le cordon
entrer en contact avec la plaque chauffante.
• Ne pas poser la verseuse en verre sur d’autres
surfaces chauffées (telles que les brûleurs de la
cuisinière, les chauffe-plats, etc.).
• Ne pas mettre la verseuse en verre au four à microondes.
• Avant de commencer la préparation du café, toujours
laisser refroidir la cafetière pendant environ cinq (5)
minutes en la mettant hors tension, pour éviter que de
la vapeur se produise lorsque le réservoir est rempli
d’eau froide.
• Les appareils électriques Braun sont conformes aux
normes de sécurité en vigueur. Toute réparation de
ces appareils électriques (dont le remplacement du
cordon) doit être effectuée uniquement par les
centres de service après-vente agréés Braun. Une
remise en état incorrecte effectuée par un personnel
non qualifié risque d’entraîner des accidents ou de
blesser l’utilisateur.
• Cet appareil est conçu pour des quantités
domestiques normales.
• Toujours utiliser de l’eau froide pour préparer le
café.
Capacité maximale
10 tasses (0,125 L / 4,4 oz liq. par tasse)
Description
A
Cordon / range-cordon
B
Compensateur d’espace
C
Indicateur de niveau d’eau
D
Réservoir d’eau
E
Cartouche de filtration d’eau
F
Cadran de remplacement du filtre à eau
G
Bouton-poussoir d’ouverture du panier-filtre
H
Panier-filtre pivotant à fonction « pause-verser »
I
Filtre doré
Plaque chauffante
Témoin vert pour le fonctionnement automatique
Bouton « auto » pour le déclenchement du
fonctionnement automatique
Horloge à affichage
Bouton « h » (pour le réglage des heures)
Bouton « min » (pour le réglage des minutes)
Bouton marche-arrêt
Témoin rouge de fonctionnement
Verseuse en verre
I Préparation à l’emploi
Avantages et installation du filtre à eau
Le filtre à eau rehausse l’arôme du café en réduisant
considérablement le chlore et en em
(dé
pôts calcaires). Le fait de remplacer régulièrement
pêchant l’entartrage
la cartouche (tous les 2 mois) produit du café plus
savoureux et peut également prolonger la durée de
vie de la cafetière en empêchant l’entartrage. Les
cartouches de filtration d’eau Braun sont offertes chez
le détaillant local ou le centre de service après-vente
Braun.
Remplacez tous les 2 mois
Installation de la cartouche de filtration d’eau
1. Déballer la cartouche de filtration d’eau .
2. Retirer le compensateur d’espace du réservoir
d’eau.
3. Insérer la cartouche de filtration d’eau. (S’assurer de
conserver le compensateur d’espace, car il faut
l’installer dans le réservoir d’eau chaque fois que l’on
retire la cartouche de filtration d’eau.)
4. Le filtre à eau doit être remplacé tous les deux (2)
mois. Afin de ne pas l’oublier, il suffit de régler le
F
cadran au mois auquel le filtre à eau doit être
remplacé.
Remarque : Avant d’utiliser la cafetière pour la
fois, lorsque celle-ci n’a pas servi pendant longtemps, ou
après l’installation d’une nouvelle cartouche de filtration
d’eau, effectuer un cycle d’infusion en utilisant la quantité
maximale d’eau fraîche sans aucune mouture de café
dans le panier-filtre.
Réglage de l’horloge
Après avoir branché la cafetière, l’heure « 12:00 »
clignotera sur l’affichage . Pour régler l’horloge,
M
appuyer sur le bouton « h » ou « min » / pendant
au moins deux (2) secondes. Puis maintenir le bouton
enfoncé jusqu’à l’heure désirée.
Appuyer d’abord sur le bouton « h » pour programmer
les heures. Noter que « pm » apparaîtra à l’affichage pour
indiquer les heures de l’après-midi / du soir ; « am »
n’apparaît pas à l’affichage. Puis appuyer sur le bouton
O
« min » afin de programmer les minutes.
Recommandation : Juste avant d’atteindre l’heure
exacte, appuyer brièvement et à plusieurs reprises sur le
bouton « h » ou « min» afin d’éviter de dépasser l’heure
désirée. Le deux-points entre les heures et les minutes
clignotera après la réussite de la programmation de
l’horloge.
E
B
première
N O
N
9
Remarque : Si l’alimentation de la cafetière est
interrompue (par exemple, panne de courant, cordon
débranché), l’horloge affichera l’heure actuelle pendant
10 minutes. Toutes les fonctions programmées sont
également mémorisées pendant 10 minutes.
Fonctionnement manuel
Pour la mise sous tension, appuyer sur le bouton
marche-arrêt « on/off » . Le témoin rouge
PQ
s’allumera pour indiquer que la cafetière est en marche
et que l’infusion est en cours. Pour la mise hors tension
de la cafetière, appuyer sur le bouton marche-arrêt
« on/off ». Le témoin rouge s’éteindra pour indiquer
que la cafetière s’est arrêtée.
Fonctionnement automatique
Pour programmer le fonctionnement automatique,
appuyer sur le bouton « auto » jusqu’à ce que le témoin
K
vert commence à clignoter. L’heure « 12:00 » ou l’heure
L
précédemment programmée apparaît à l’affichage.
Programmer ensuite l’heure pour le fonctionnement
automatique en appuyant sur les boutons « h » et « min »
N O
/ conformément à la description sous « Réglage de
l’horloge ». Après l’achèvement de la programmation, le
témoin vert s’éteindra après cinq (5) secondes.
Pour le déclenchement du fonctionnement automatique,
appuyer brièvement sur le bouton « auto » . Le témoin
vert s’allume et la période d’infusion programmée
apparaît rapidement à l’affichage . L’infusion
commence à l’heure programmée. Lorsque le cycle
d’infusion commence, le témoin vert s’éteint et le
témoin rouge s’allume pour indiquer que la cafetière
K
L
K
M
K
Q
est en service.
Réglage d’arrêt automatique
Le mécanisme d’arrêt automatique est programmé pour
la mise hors tension de la cafetière en 2 heures, mais
peut être réglé manuellement pour toute période entre
20 minutes et 3 heures 59 minutes. Appuyer sur le
bouton marche-arrêt « on/off » jusqu’à ce que le
témoin rouge commence à clignoter. L’affichage
QM
indique maintenant l’heure d’arrêt. Relâcher le bouton
marche-arrêt « on/off » et modifier l’heure d’arrêt
désirée à l’aide des boutons « h » et « min » / .
P
P
N O
Lorsque le témoin rouge s’éteint, l’heure d’arrêt
programmée est mémorisée. L’affichage montre de
nouveau l’heure actuelle de la journée.
II Préparation du café
Remarque : La cafetière est dotée d’un filtre doré or
réutilisable, dont on peut se servir au lieu des filtres
papier. Noter ce qui suit :
La mouture de café doit être moyenne ; une mouture très
fine peut causer le débordement du panier-filtre. Mettre
le café moulu au centre du filtre doré et préparer le café
conformément à la description ci-dessous. Pour le nettoyage, rincer le filtre doré à l’eau courante. Après un
certain temps d’utilisation, nettoyer le filtre à l’aide d’une
brosse douce ou d’une éponge – ne pas employer de
nettoyants ni de tampons à récurer abrasifs. Le filtre doré
est lavable au lave-vaisselle.
Remplir le réservoir d’eau fraîche, appuyer sur le boutonpoussoir d’ouverture du panier-filtre , insérer un filtre
10
G
papier no 4 ou le filtre doré Braun, mettre la mouture,
refermer le panier-filtre et poser la verseuse sur la plaque
chauffante. Mettre la cafetière sous tension (fonctionnement manuel ou automatique) conformément à la
description ci-dessus.
Pour une plus grande commodité, lorsqu’on remplit le
panier-filtre de café moulu ou qu’on jette la mouture de
café, il est possible de retirer facilement ce panier de sa
charnière. La fonction « pause-verser » permet de verser
une tasse pendant le cycle d’infusion et empêche les
gouttes de café de tomber sur la plaque chauffante
lorsqu’on retire la verseuse. Il faut remettre la verseuse
sur la plaque chauffante immédiatement après avoir
versé le café afin d’éviter que le panier-filtre ne déborde.
Période d’infusion par tasse : environ une (1) minute.
La quantité de café infusé dans la verseuse sera
inférieure au niveau de remplissage initial alors que
l’eau est retenue par la mouture de café au cours du
cycle d’infusion.
III Nettoyage
Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil.
Celui-ci ne doit jamais être nettoyé sous l’eau courante ni
plongé dans l’eau ; l’essuyer uniquement à l’aide d’un
chiffon humide. Toutes les pièces amovibles, à
l’exception du panier-filtre métallique (modèle KF 590 E
seulement), sont lavables au lave-vaisselle.
Modèle KF 590 E seulement:
Nettoyer les surfaces métalliques du panier-filtre à l’aide
d’un chiffon humide seulement. Il est permis d’utiliser
une petite quantité de liquide à vaisselle. Ne pas utiliser
de tampons de laine d’acier ni de nettoyants abrasifs. Ne
jamais utiliser de solvants tels que de l’alcool et du
benzène.
IV Détartrage
Si l’eau est dure et que la cafetière est utilisée sans filtre
à eau, il faut détartrer l’appareil régulièrement. Lorsqu’on
utilise la cartouche de filtration d’eau et qu’on la
remplace régulièrement, il n’est normalement pas
nécessaire de détartrer la cafetière. Cependant, si la
cafetière prend beaucoup plus de temps que d’habitude
pour l’infusion, l’appareil doit être détartré.
Important :
d’espace lors de toute opération de détartrage.
• On peut se servir d’une solution détartrante vendue
• Si on utilise une solution détartrante, suivre les
• Si on utilise du vinaigre blanc, procéder comme suit :
Remplacer le filtre à eau par le compensateur
sur le marché dont les propriétés n’endommagent
pas l’aluminium ou de vinaigre blanc distillé (offert
dans les magasins d’alimentation).
directives du fabricant.
Remplir le réservoir de vinaigre blanc jusqu’au repère
de niveau de six tasses. Ne pas mélanger le vinaigre
avec de l’eau ni avec aucun autre liquide.
Mettre la cafetière sous tension et laisser s’écouler
la moitié du vinaigre. Mettre l’appareil hors tension
et laisser reposer pendant dix minutes. Remettre
l’appareil sous tension et laisser s’écouler le reste du
vinaigre.
• Répéter l’une ou l’autre opération autant de fois qu’il
le faut pour que la période d’infusion par tasse
revienne à la normale.
• Laisser la quantité maximale d’eau fraîche s’écouler
au moins deux fois pour nettoyer la cafetière après le
détartrage.
Meilleures pratiques pour des résultats optimaux
Cette cafetière est conçue pour développer tout l’arôme
du café. Par conséquent, Braun recommande ce qui
suit :
• Utiliser uniquement du café frais moulu.
• Conserver la mouture de café dans un endroit frais,
sec et à l’abri de la lumière (par exemple, un
réfrigérateur) dans un contenant étanche.
• Utiliser uniquement des filtres à eau Braun et les
remplacer tous les deux mois en cas d’utilisation
régulière.
• Nettoyer et détartrer la cafetière régulièrement
conformément à la description aux parties III et IV.
Sous réserve de modifications sans préavis.
Seulement pour le
Canada
Service après-vente au Canada
Pour obtenir des services après-vente pour un produit
Braun, veuillez composer le 1 800 387-6657 afin d’être
dirigé vers le centre de service après-vente agréé Braun
le plus proche.
Pour obtenir des services après-vente :
A. Veuillez remettre le produit au centre de service
après-vente agréé Braun de votre choix. Ou :
B. Veuillez expédier le produit au centre de service
après-vente agréé Braun de votre choix.
Assurez-vous de bien emballer le produit.
Expédiez le produit, port payé et assuré (recommandé). N’oubliez pas d’inclure une copie de votre
preuve d’achat afin de confirmer la couverture de la
garantie, le cas échéant.
Pour obtenir des pièces et accessoires de rechange
Braun d’origine :
Communiquez avec un centre de service après-vente
agréé Braun.
Veuillez composer le 1 800 387-6657 afin d’être dirigé
vers le centre de service après-vente agréé Braun le plus
proche.
Pour communiquer avec un représentant du Service à la
clientèle Braun :
Veuillez composer le 1 800 387-6657.
Garantie limitée d’un an
En l’occurrence d’un défaut à un appareil Braun au cours
de la période de garantie mentionnée, soit par suite d'un
vice de matières ou de fabrication, et du renvoi de
l
’appareil par le consommateur à un centre de service
après-vente agréé, Braun Canada se réserve le choix de
réparer ou remplacer l
supplémentaires pour le consommateur. Cette garantie
devient invalide si le produit est endommagé par une
chute, une modification, un abus, une utilisation
incorrecte ou s
tentatives d
vente non agréés. Cette garantie exclut les appareils
modifiés ou utilisés à des fins commerciales.
Dans la mesure permise par la loi, Braun Canada n
pas responsable pour une perte d
de temps, un inconvénient, une perte commerciale, un
dommage spécial ou indirect, causés par l
Les clauses de cette garantie constituent une addition et
non une modification ou soustraction aux garanties
statutaires et autres droits et recours contenus dans la
législation provinciale applicable.
’entretien par des centres de service après-
’appareil sans aucuns frais
’il a été soumis à un entretien ou à des
’est
’utilisation, une perte
’appareil.
11
Español
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Siempre que use aparatos electrodomésticos deberán tomarse en cuenta las precauciones de seguridad básicas incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque superficies calientes, tómelo
de las asas o de algún botón ó perilla.
3. Para protegerse de alguna descarga
eléctrica, no ponga nunca el cable,
la clavija o el aparato dentro del agua
o cualquier otro líquido.
4. Manténgase fuera del alcance de los
niños.
5. Desconecte el aparato cuando no
lo esté usando y antes de limpiarlo.
Deje que el aparato se enfrie antes de
poner o quitar partes.
6. Jamás ponga a funcionar ningún
aparato si el cable o la clavija están
dañados o si el aparato no funciona
correctamente, o si ha sido dañado de
alguna manera. Lleve el aparato al
servicio Braun autorizado para que lo
revisen, lo reparen o lo ajusten.
7. El uso de algún accesorio no indicado
para utilizarse con este aparato, podría
causarle serios daños.
8. No se use en exteriores.
9. No permita que el cable cuelgue sobre
la orilla de la mesa o escritorio, o que
quede en contacto con alguna superficie caliente.
10. No lo coloque cerca de la estufa o
sobre el horno caliente.
11. No utilice el aparato si no es para
el uso específico para el cual está
diseñado.
12. Si, durante el ciclo de elaboración de
café, se abre el portafiltro o se retira la
tapa de la jarra, hay riesgo de sufrir
alguna quemadura.
13. La jarra está diseñada para uso
exclusivo de esta cafetera. Jamás
deberá usarse sobre la estufa, la
parrilla eléctrica o en el microondas.
14. No coloque la cafetera cerca o sobre
papel, tela o cualquier otro material
flamable.
15. No use la jarra si está estrellada, o si
el asa está débil.
16. No lave la jarra con limpiadores concentrados o materiales abrasivos.
Favor de ver la advertencia que se
encuentra en la base del aparato,
la cual dice:
«Para reducir el riesgo de fuego o
descargas eléctricas, no destape está
cubierta. No contiene partes que
puedan ser de utilidad para el usuario.
Cualquier reparación deberá Ilevarse a
cabo por personal autorizado de los
centros de servicio Braun».
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
Un cable corto de poder viene incluido
para reducir los riesgos de tropezarse
o enredarse, como con un cable largo.
Cables suplementarios de poder más
grandes ó extensión de cables están disponibles y pueden utilizarse con cuidado
en su uso.
Si una extensión de cable es utilizado siga
los siguientes pasos:
A. El voltaje eléctrico marcado deberá ser
por lo menos tan alto como el nivel
eléctrico del aparato.
B. Si el aparato es de tierra, la extensión
del cable deberá ser de 3 alambres de
tierra.
C. El largo del cable deberá utilizarse de
tal modo que no cuelgue de la mesa en
donde pueda ser jalado por los niños
o puedan tropezarse.
ENFOCADO UNICAMENTE PARA USO DOMESTICO
12
Nuestros productos han sido diseñados para cumplir
MNOPQ
R
con las más altas normas de calidad, funcionalidad y
diseño. Esperamos que disfrute totalmente de su nueva
cafetera Braun.
Atención
Antes de usar este producto, lea cuidadosamente
todas las instrucciones.
• Mantenga este producto fuera del alcance de los
niños.
• Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde
con el que esta impreso en la cafetera antes de
enchufarla.
• Este aparato tiene una clavija polarizada (una de las
patas es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, esta clavija entrará en un
contacto polarizado de una sola manera. Si la clavija
no entra correctamente en el contacto, voltéela y si
aún no entra, entonces llame usted a un electricista
calificado. No altere el enchufe.
• Evite el contacto con las superficies calientes,
especialmente la placa calefactora. Evite que el cable
entre en contacto con la placa calefactora.
• No coloque la jarra sobre otras superficies calientes
(como estufas, hornillos, etc.).
• No ponga la jarra en el microondas.
• Antes de preparar café por segunda vez, deje
siempre que la cafetera se enfríe durante 5 minutos
aproximadamente (desconecte la cafetera). De otro
modo, al llenar el deposito con agua fría podría
formarse vapor.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las
normas de seguridad vigentes. Las reparaciones de
estos aparatos (incluyendo el cambio del cable)
deben ser realizadas solamente por personal de
servicio autorizado. La manipulación defectuosa por
personal no calificado puede causar accidentes o
daños al usuario.
• Este aparato ha sido desarrollado para elaborar
cantidades normales en el entorno doméstico.
• Utilice siempre agua fría para hacer café.
Capacidad máxima
10 tazas (125 ml cada una)
Características eléctricas
Potencia nominal:1100 W
Tensión de alimentación: 120 V ~
Frecuencia de operación: 60 Hz
Descripción
A
Cable / compartimento guardacable
B
Compensador de espacio
C
Indicador del nivel de agua
D
Depósito de agua
E
Filtro de agua
F
Indicador de cambio de filtro de agua
G
Botón de apertura del filtro pivotante
H
Portafiltro pivotante con sistema antigoteo
I
Filtro con tamiz dorado
J
Placa calefactora
K
Luz piloto verde; operación automática.
L
Botón «auto» para activar la operación automática
Pantalla del reloj
Botón «h» para ajustar las horas
Botón «min» para ajustar los minutos
Botón on/off (conexión / desconexión)
Luz piloto roja; operación manual.
Jarra
I Puesta en funcionamiento
Beneficios del filtro de agua
El filtro de a
gua reduce el cloro, los olores y los malos
sabores mejorando así el sabor del café. Si el cartucho
se reemplaza regularmente (cada 2 meses), no solo
mejorará el sabor del café sino que también alargará la
vida de la cafetera ya que previene la calcificación. Los
filtros de agua de Braun están disponibles en su tienda
habitual o en el Servicio Técnico de Braun.
Cambie cada 2 meses
Instalación del filtro de a
1. Abra el paquete de filtro de agua .
2. Retire el compensador de espacio ‚ del contenedor
de agua.
3. Introduzca el filtro de agua (Guarde en un lugar
seguro el compensador de agua ya que será
necesaria su utilización siempre que se retire el filtro
de agua, e.g. para la descalcificación).
4. El filtro de agua tiene que reemplazarse cada dos
meses. Para recordarlo, ajuste el selector en el
mes en que deberá ser reemplazado.
Nota: Antes de usar
de un largo periodo sin usarla, y después de la sustitución del filtro de agua, haga funcionar la cafetera con la
máxima cantidad de a
en el
portafiltro.
Programación del reloj
Luego de enchufar la cafetera, la hora «12:00» aparecerá
en forma intermitente en la pantalla. Para ajustar el reloj,
presione los botones «h» o «min» por al menos 2 segundos. Luego presione el botón que corresponda hasta
haber alcanzado la hora deseada – primero presione el
botón «h» para programar las horas. Nota: la leyenda
N
«pm» aparecerá en la pantalla para indicar las horas de la
tarde/noche; «am» no aparecerá en la pantalla. Luego
presione el botón «min» para programar los minutos.
Sugerencia: Justo antes de llegar a la hora correcta,
presione en forma repetida pero pausada el botón «h» o
«min», para evitar pasarse de la hora deseada. Los dos
puntos entre la hora y los minutos, parpadearán en forma
intermitente cuando la hora ha sido programada en
forma exitosa.
Nota:
Si la corriente eléctrica es interrumpida (ej: corte de
luz, cable desenchufado), el reloj mostrará la hora por los
próximos 10 minutos. Todas las funciones programadas
serán almacenadas por 10 minutos.
Operación manual
Para encender la cafetera, presione el botón «on/off» .
La luz piloto roja se encenderá, indicando que la cafetera
esta funcionando y ha comenzando la preparación
gua
E
B
F
por primera vez la cafetera, después
gua, limpia y fría, sin café mólido
O
P
13
del café. Para apagar la cafetera, presione el botón
«on/off» . La luz piloto roja se apagará, indicando
Q
que la cafetera esta apagada.
Operación automática
Para programar la operación automática, mantenga
presionado el botón «auto» hasta que la luz verde
LK
se encienda en forma intermitente. La hora «12:00» o la
hora previamente programada será reflejada en la
pantalla.
Luego con los botones «h» y «min» / programe la
N O
hora para la operación automática, como descripto
anteriormente en la sección «Programación del reloj».
Una vez que la programación este completa, la luz verde
se apagará al cabo de 5 segundos.
Para activar la programación automática, presione
simplemente el botón «auto». La luz verde se encenderá
y la hora programada será reflejada rápidamente en el
M
display . La preparación comenzará a la hora
programada, momento en el cuál, la luz verde se apagará
y se encenderá la luz roja, indicando que la cafetera esta
preparando el café.
Ajusto del apagado automático (auto-off)
El apagado automático esta programado para que la
cafetera se apague luego de 2 horas, pero puede ser
manualmente ajustado entre el período de 20 minutos
hasta 3 horas y 59 minutos. Mantenga presionado el
botón «on/off» hasta que la luz roja comienze a
PQ
encenderse en forma intermitente. Ahora, en la pantalla
se reflejará el tiempo de apagado automático. Suelte el
botón «on/off» y cambie al tiempo deseado con los
botones «h» y «min» / . Cuando la luz roja se apaga,
P
N O
el tiempo de apagado automático es almacenado. Luego
la hora actual es reflejada en la panatalla.
inferior al nivel de agua inicial ya que el café molido
retiene parte del agua.
III Limpieza
Desconecte siempre la cafetera antes de proceder
a su limpieza. No sumerja en agua ni limpie la cafetera
bajo el grifo; utilice un paño húmedo. Todas las partes
removibles, excepto el filtro de metal (modelo KF 590 E
únicamente), pueden ser usadas en el lavavajillas.
Modelo KF 590 E únicamente:
Limpie las superficies de metal de la cesta del filtro
únicamente con un paño húmedo. Puede utilizar
pequeñas cantidades de líquido lavaplatos. No utilice
limpiadores abrasivos. Nunca utlice solventes como
alcohol o benceno.
IV Descalcificación
Si tiene «agua dura» y no utiliza filtro de agua, deberá
descalificar regularmente la cafetera. Si utiliza el filtro de
agua y lo reemplaza regularmente, normalmente no
tendrá que descalcificarla. No obstante, si la cafetera
tarda más de lo habitual en la elaboración de café,
deberá ser descalificada.
Im
portante: Sustituya el filtro de agua por el compensa-
dor de espacio durante el proceso de descalcificación.
• Puede utilizar cualquier agente descalificaste
existente en el mercado que no dañe el aluminio
o vinagre de alcohol (acético).
a) Si utiliza un agente descalificaste, siga las
instrucciones del fabricante.
b) Si utiliza vinagre de alcohol (acido acético),
por favor proceda de la siguiente manera:
II Elaboración de café
Nota: Esta cafetera está equipada con un filtro con tamiz
dorado, que puede ser utilizado sin filtros de papel. Por
favor este precavido de lo siguiente:
El café mólido a utilizar debe ser de grano medio; un grano
muy fino podría causar que el filtro pivotante derrame.
Acomode el café mólido en el centro del filtro con tamiz
dorado y prepare el café como indicado posteriormente.
Para lavar, enjuage el filtro con tamiz dorado con agua
corriente. Al cabo de un tiempo, limpie el filtro con tamiz
dorado con un suave cepillo o esponja – no utilice
productos abrasivos como esponjas de acero. El filtro
con tamiz dorado puede ser lavado en el lavavajillas.
Llene el depósito con agua fría, pulse el botón de
apertura del filtro para abrir el portafiltro, inserte un
filtro de papel No. 4, vierta el café molido, ponga la jarra
en la placa calefactora y conecte el interruptor.
Para más comodidad, cuando se llena o vacia el filtro
de café, el portafiltro puede extraerese fácilmente. El
sistema antigoteo le permitirá servirse café antes de que
haya terminado el proceso de elaboración completamente. No olvide poner de nuevo la jarra sobre la placa
calefactora para evitar que el agua acumulada en el
portafiltros se derrame.
Tiempo de preparación por taza: aproximadamente
1 minuto. La cantidad de café obtenido en la jarra será
14
G
Llene el depósito de agua hasta el nivel de 6 tazas
con vinagre de alcohol. No mezcle el vinagre con
agua ni con ningún otro líquido. Encienda la cafetera
y permita que la mitad del vinagre fluya. Apague la
cafetera y dejela por 10 minutos. Luego prendala
nuevamente y permita que el resto del vinagre fluya.
• Repita el procedimiento tantas veces como sea
necesario hasta reducir el tiempo de elaboración del
café hasta su tiempo normal.
• Haga circular el máximo de agua, al menos dos
veces, luego de un proceso de descalcificación para
una limpieza perfecta.
Siga estos consejos para obtener un resultado
óptimo
Esta cafetera esta diseñada para extraer el máximo
aroma del café. Por lo tanto, Braun recomienda:
• Utilizar sólo café molido recientemente.
• Guardar el café molido en un recipiente hermético y
en un sitio fresco, seco y oscuro (e.g., refrigerador).
• Utilizar solamente los filtros de agua Braun y
reemplazarlos, en caso de uso regular, cada dos
meses.
• Limpiar y descalificar la cafetera de forma regular
siguiendo las instrucciones de las partes III y IV.
Sujeto a cambio sin previo aviso.
Solo para México
Garantia
La Compañía Braun consciente de lo que significa para
el usuario un servicio post-venta, brinda a este aparato
una garantia por un año, a partir de la fecha de entrega.
Dentro del plazo de garantía subsanaremos cualquier
defecto de fabricación o mano de obra, bien sea
reparando, cambiando algunas piezas o sustituyendo el
aparato según sea el desperfecto de éste.
Las piezas o aparatos que hayan sido sustituidos serán
de nuestra propiedad.
La garantia perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto no hubiese sido operado de
acuerdo al instructivo anexo.
b) Cuando el producto se hubiese utilizado en
condiciones distintas a las normales.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas no autorizadas.
Para hacer efectiva esta garantia, presentar la misma
junto con el aparato al Centro de Servicio Autorizado
más cercano. Braun cubrirá el importe de la reparación y
el flete, siempre y cuando el producto esté dentro de la
garantía. De lo contrario dichos gastos correrán por
cuenta del usuario previa autorización.
El tiempo de reparación en ningún caso excederá de 30
días a partir de la fecha de recepción del producto.
En caso de extravio de la presente garantía, el consumidor puede recurrir a su proveedor para que se
expida otra póliza de garantia, previa presentación de la
nota de compra o factura correspondiente. La garantia
tendrá validez a partir de la fecha de entrega confirmada
por la tienda vendedora mediante su firma y sello sobre
el recuadro inferior.
IImportado y/o distribuido por:
Procter & Gamble México,
S. de R.L. de C.V.
Loma Florida #32, col. Lomas de Vista Hermosa,
Delg. Cuajimalpa,
05100 México, D.F.
AparatoModelo
Nombre y/o razón social del distribuidor
15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.