Braun KF 570 User Manual

CaféHouse PurAroma
KF 520
CaféHouse PurAroma Plus CaféHouse PurAroma DeLuxe
KF 560 KF 570
Type 3104
Braun Infolines
Deutsch 4, 5
English 5, 6
Français 7, 8
Español 8, 9
Português 10, 11
Italiano 11, 12
Nederlands 13, 14
Dansk 14, 15
Norsk 16, 17
Svenska 17, 18
Suomi 19, 20
Polski 20, 21
âesk˘ 22, 23
Slovensk˘ 24, 25
Magyar 25, 26
Türkçe 27
Românå
∂ППЛУИО¿ 30, 31
Lietuvi˜ 31, 32
Latvie‰u 33, 34
Eesti 34, 35
кЫТТНЛИ 36, 38
ìÍ‡ªÌҸ͇ 39, 40
28, 29
42, 44
D A
CH
GB
IRL
F
B
E
P
NL
DK
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
TR
RUS
UA
HK
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 783 7010
1 800 509448
0 810 309 780
0 800 14 592
901 11 61 84
808 20 0033
(02) 6 67 8623
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
0 801 127 286 0 801 1 BRAUN
221 804 335
02/5710 1135
(06-1) 451-1256
0 212 473 75 85
8 800 200 20 20
+38 044 428 65 05
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Internet:
www.braun.com www.service.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
98575920/VII-08 D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/D/FIN/PL/CZ/SK/H/TR/RO/GR/LT/LV/EST/ RUS/UA/Arab
j
c
a
e
n
d
f
v
o
E
F
n
t
c
o
p
e
s
g
u
a
w
a
e
b
m
a
r
a
p
r
m
a
y
l
j
u
u
j
n
r
e
t
t
l
i
e
f
r
1
G
D
C
auto-off
H
e
s
u
o
H
é
f
a
B
C
I
10
9
8
7
6
5
4
3
2
B
3
A
on
on
J
Nr.4
KF 570
E
on
off
10
9
8
7
6
5
4
3
n
o
off
E
off
off
10
9
8
7
6
5
4
3
on
4
j
c
a
e
n
K
d
v
o
n
t
c
10
9
8
7
6
5 4
3
on
f
of
o
p
e
s
g
u
a
w
a
t
f
e
b
m
a
r
a
p
r
m
a
y
j
l
u
u
n
j
r
e
t
l
i
e
f
r
3
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.
Vorsicht
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb neh­men.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir aber, das Gerät von Kindern fern zu halten.
• Vor Inbebriebnahme prüfen, ob die Netzspannung mit der Spannungsangabe am Geräteboden überein­stimmt.
• Heiße Oberflächen, insbesondere die heiße Warmhal­teplatte nicht berühren. Das Netzkabel nicht mit hei­ßen Flächen in Berührung kommen lassen.
• Glaskanne nicht auf die heiße Herdplatte, Heizplatte oder ähnliches stellen.
• Benutzen Sie die Glaskanne nicht in der Mikrowelle.
• Vor erneuter Kaffeezubereitung das Gerät mindes­tens 5 Minuten ausschalten und auskühlen lassen, um Dampfbildung zu vermeiden.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicher­heitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswech­seln des Anschlusskabels dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Repa­raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsübli­cher Mengen konstruiert.
• Stets nur kaltes Wasser verwenden.
Fassungsvermögen
10 Tassen (à 125 ml)
Gerätebeschreibung
·
Netzkabel/Kabelstauraum
Ausgleichskörper
Wasserstandsanzeige
Wassertank
Â
Wasserfilter-Kartusche (nicht bei Modell KF 520; Nachkauf möglich)
Ê
Memory-Drehknopf für Wasserfilterwechsel
Á
Taste zum Öffnen des Filters
Ë
Filterkorb mit Tropfschutz
È
Warmhalteplatte
Í
Ein-/Aus-Schalter («on/off»)
{
Glaskanne mit Aroma-Deckel
I Inbetriebnahme
Einsetzen der Wasserfilter-Kartusche (nicht bei Modell KF 520; Nachkauf möglich)
1. Wasserfilter-Kartusche nehmen.
2. Ausgleichskörper
3. Wasserfilter-Kartusche einsetzen. (Ausgleichsbehäl­ter aufbewahren, da er immer dann im Wassertank
4
Â
aus dem Schutzbeutel
aus dem Wassertank nehmen.
eingesetzt sein muss, wenn die Wasserfilter-Kartu­sche nicht eingesetzt ist.)
4. Die Wasserfilter-Kartusche soll nach 2 Monaten aus­getauscht werden. Der Memory-Drehknopf Ihnen, an den rechtzeitigen Austausch zu denken. Stellen Sie die linke Seite des Memory-Drehknopfes auf den Monat, in dem Sie die Wasserfilter-Kartusche einsetzen, die rechte Seite des Memory-Drehknopfes zeigt Ihnen den Monat, an dessen Ende der Wasser­filter ausgetauscht werden sollte.
Hinweis:
Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch, nach längerer Nichtbenutzung oder nach dem Einsetzen einer neuen Wasserfilter-Kartusche einmal mit der Maximal­menge kalten Wassers, ohne
Kaffeemehl.
Ê
hilft
II Kaffeezubereitung
Kaltes Wasser einfüllen. Taste Á drücken, um den Filter­korb zu öffnen, Filterpapier einlegen (Größe 1 x 4), Kaf­feemehl einfüllen, die Glaskanne auf die Warmhalteplatte stellen und das Gerät einschalten bequem abnehmbar, was das Füllen und Leeren erleich­tert. Ein Tropfschutz verhindert das Nachtropfen, wenn die Glaskanne vor dem Brühende weggenommen wird. Um ein Überlaufen des Filters zu vermeiden, sollte die Glaskanne jedoch sofort wieder zurückgestellt werden.
Brühzeit pro Tasse: ca. 1 Minute. Die Menge des gebrüh­ten Kaffees ist geringer als die ursprünglich eingefüllte Wassermenge, da Feuchtigkeit im Kaffeesatz verbleibt.
Modell KF 570 ausgestattet (auto-off): Nach einem Betrieb von max. 2 Stunden schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch aus.
ist mit einer automatischen Abschaltung
Í
. Der Filterkorb ist
III Wasserfilter
Die Wasserfilter-Kartusche verbessert den Kaffeege­schmack, da Chlor, andere unerwünschte Geschmacks­stoffe und Kalk herausgefiltert werden. Wenn Sie die Kartusche regelmäßig (alle 2 Monate) austauschen, kön­nen Sie das Aroma Ihres Kaffees wesentlich verbessern. Darüber hinaus verlängern Sie auch die Lebensdauer Ih­rer Kaffeemaschine, indem Sie Verkalkung verhindern. Wasserfilter-Kartuschen sind im Handel und beim Braun Kundendienst erhältlich.
IV Reinigen
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tau­chen, sondern nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Die Edelstahloberfläche des Schwenkfilters Models KF 570 sollte ausschließlich mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie eventuell etwas Spülmittel. Benutzen Sie kein Scheuerpulver oder aggressive Putzmittel. Der Filterkorb ist nicht spül­maschinengeeignet. Die Glaskanne sowie der Schwenkfilter der Modelle KF 520 und KF 560 sind spülmaschinengeeignet.
V Entkalken
Wird die Kaffeemaschine bei kalkhaltigem Wasser ohne Wasserfilter verwendet, muss sie regelmäßig entkalkt werden. Durch Verwendung und regelmäßigen Aus-
(ohne Abb.)
Ë
des
tausch der Wasserfilter-Kartusche wird Verkalkung nor­malerweise verhindert. Falls sich die Brühzeit jedoch wesentlich verlängert, sollte die Kaffeemaschine entkalkt werden.
Wichti
g: Während des Entkalkungsvorgangs muss die Wasserfilter-Kartusche unbedingt wieder durch den Aus­gleichskörper ersetzt werden.
• Zum Entkalken kann handelsüblicher Entkalker
verwendet werden, der Aluminium nicht angreift.
• Beachten Sie die Hinweise des Entkalker-Herstellers.
• Entkalkungsvorgang so oft wiederholen, bis die
Durchlaufzeit pro Tasse wieder ca. 1 Minute beträgt.
• Anschließend die Maximalmenge kalten Wassers
mindestens zweimal durchlaufen lassen.
Tipps für bestes Kaffee-Aroma
Diese Kaffeemaschine wurde entwickelt, um bestmögli­ches Kaffee-Aroma zu erzielen. Daher unsere Empfeh­lungen:
• Nur frisch gemahlenen Kaffee verwenden.
• Kaffeemehl in luftdicht schließendem Behälter kühl,
trocken und dunkel (z.B. im Kühlschrank) aufbewah­ren.
• Braun Wasserfilter verwenden und regelmäßig tau-
schen (alle 2 Monate).
• Gerät regelmäßig reinigen und entkalken wie unter
IV und V beschrieben.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 2004/108/EG und Niederspannung 2006/95/EC.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 6463 erfragen.
English
Our products are engineered to meet the highest stand­ards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Caution
Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children.
• Before plugging into a socket, check that your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
• Avoid touching hot surfaces, especially the hotplate. Never let the cord come in contact with the hotplate.
• Do not put the glass carafe on other heated surfaces (such as stove plates, hot trays, etc.).
• Do not microwave glass carafe.
• Before you start preparing a new pot of coffee, always allow the coffeemaker to cool down for ap­prox. 5 minutes (switch off the appliance), otherwise steam can develop when filling the water tank with cold water.
• Braun electric appliances meet applicable safety standards. Repairs on electric appliances (including cord replacement) must only be carried out by author­ized service centres. Faulty, unqualified repair work may cause accidents or injury to the user.
• This appliance was constructed to process normal household quantities.
• Always use cold water to make coffee.
Maximum cups
10 cups (125 ml each)
Description
·
Cord/cord storage
Space compensator
#
Water level indicator
$
Water tank
%
Water filter cartridge (not included in model KF 520; may be purchased separately)
&
Water filter exchange dial
Á
Swing-filter push button
Ë
Filter basket with drip stop
È
Hotplate
Í
«on/off» switch
{
Carafe with aroma seal lid
I Setting into operation
Installing the water filter cartridge (not included in model KF 520; may be purchased separately)
1. Unpack the water filter cartridge
2. Remove the space compensator tank.
%
.
from the water
5
3. Insert the water filter cartridge. (Be certain to keep the space compensator as it must be installed in the water tank whenever the water filter cartridge is removed.)
4. The water filter should be exchanged every two months. To remind you, set the water filter exchange dial
&
so that the current month is shown in the left space (start month). The month you should replace the water filter will then be shown in the right space (end month).
N.B.
Before using the coffeemaker for the first time, after a long period of not using it, or after installing a new water filter cartridge, run the coffeemaker through one brewing cycle using the maximum amount of cold, fresh water without
any ground coffee.
II Making coffee
Fill tank with cold, fresh water, press filter push button Á to open filter basket, insert a No. 4 paper filter, put in ground coffee, place the carafe on the hotplate switch on the coffeemaker when filling with or disposing of ground coffee, the filter basket can be easily taken off its hinge. A drip-stop prevents dripping when the carafe is removed to pour a cup before brewing is finished. Carafe should be immediately returned to hotplate to prevent the filter basket from overflowing.
Brewing time per cup: approx. 1 minute. Amount of brewed coffee in the carafe will be below initial filling level as water is retained by ground coffee.
Model KF 570 feature (auto-off). After a maximum of two hours of operation the coffeemaker will automatically switch off.
is equipped with an automatic shut-off
Í
. For more convenience
È
and
III Water filter
The water filter improves coffee flavor by removing chlorine, bad tastes and odors as well as scale. If the cartridge is replaced regularly (every two months), it provides not only better tasting coffee, but also can extend the life of your coffeemaker by preventing calcification. Braun water filters are available at your retailer or Braun service centre.
IV Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning. Never clean the appliance under running water, nor immerse it in water; only clean it with a damp cloth. Model KF 570 features a stainless steel filter basket that should only be cleaned with a damp cloth. You may use dishwashing liquid. Do not use abrasive cleaners, nor clean it in a dishwasher. The glass carafe and the plastic filter basket of KF 520 and KF 560 models are dishwasher-safe.
V Decalcifying
If you have hard water and you use your coffeemaker without a water filter, it has to be decalcified regularly. When using the water filter cartridge and exchanging it regularly, you normally will not need to decalcify. How­ever, if your coffeemaker takes much longer than usual to brew, it should be decalcified.
6
(without illustrations)
Ë
Im
portant: Replace water filter with the space compen-
sator during any decalcification procedure.
• You can use a commercially available decalcifying agent, which does not affect aluminum.
• Follow the instructions of the manufacturer of the decalcifying agent.
• Repeat the procedure as many times as necessary in order to reduce the brewing time per cup to a normal level.
• Allow the maximum amount of fresh cold water to run through at least twice to clean the coffeemaker.
Best practices for best results
This coffeemaker is designed to deliver maximum coffee aroma. Therefore, Braun recommends:
• Use only fresh ground coffee.
• Store ground coffee in a cool, dry and dark place (e.g., refrigerator) in an airtight container.
• Use only Braun water filters and exchange every two months with regular use.
• Clean and decalcify coffeemaker regularly as de­scribed in parts IV and V.
Subject to change without notice
This product conforms to the European Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvelle cafetière Braun vous apportera la plus entière satisfaction.
Attention
Lire attentivement la notice de la première à la dernière ligne avant d'utiliser l'appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des personnes aux capacités mentales et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveil­lance d’un adulte responsable de leur sécurité. Mais de manière générale nous recommandons de maintenir cet appareil hors de portée des enfants.
• Avant de le brancher sur une prise de secteur, vérifier que la tension de secteur correspond à celle indiquée sur le dessous de l'appareil.
• Eviter tout contact avec les surfaces chaudes, en particulier avec la plaque chauffante. Ne jamais laisser le câble électrique entrer en contact avec la plaque chauffante.
• Ne pas poser carafe en verre sur d'autres surfaces chauffées (telles que les plaques d'une cuisinière, les chauffe-plats, etc.).
• Ne pas mettre la verseuse au four à micro-ondes.
• Avant de préparer une deuxième cafetière de café, toujours laisser refroidir l'appareil pendant environ 5 minutes (en mettant l'interrupteur sur « arrêt »), sinon, cela risque d'entraîner un dégagement de vapeur au moment de remplir le réservoir d'eau froide.
• Les appareils électriques Braun sont conformes aux normes de sécurité en vigueur. Les réparations des appareils électriques (remplacement du câble électrique compris) ne doivent être confiées qu'à des Centres de Services Agréés Braun. Les interventions erronées effectuées par un personnel non qualifié risquent d'entraîner des accidents matériels ou corporels.
• Cet appareil a été conçu pour produire les quantités de café habituelles d'un ménage.
• Toujours utiliser de l'eau froide pour faire le café.
Nombre maximum de tasses
10 tasses (de 125 ml chacune)
Légendes
!
Câble électrique / Logement
Compensateur de volume (Elément remplissant l'espace destiné à la cartouche filtrante)
Jauge de niveau d'eau
$
Réservoire d'eau
%
Cartouche de filtre à eau (non jointe dans les modèle KF 520 ; elle peut être achetée séparément)
&
Indicateur de remplacement du filtre à eau
Á
Bouton-poussoir d'ouverture du filtre
Ë
Porte filtre avec système stop-gouttes
È
Plaque chauffante
Í
Interrupteur marche/arrêt («on/off»)
{
Verseuse
I Mise en service
Mise en place de la cartouche filtrante : (non jointe dans les modèle KF 520 ; elle peut être achetée séparément)
1. Déballer la cartouche filtre à eau
%
.
2. Retirer de le réservoir d'eau le compensateur de volume
3. Introduire la cartouche filtrante (bien conserver le
4. Le filtre à eau devrait être remplacé tous les 2 mois.
N.B.
Avant la première utilisation de la cafetière, après une période prolongée de non-utilisation ou après avoir mis en place une cartouche filtrante neuve, faire fonctionner la cafetière sur un cycle en la remplissant d'eau froide au maximum, mais sans
‚.
compensateur de volume puisqu'il faut le mettre en place dans le réservoir d'eau à chaque fois que l'on retire la cartouche filtrante).
Afin de vous le rappeler, positionnez le curseur d’échange de filtre cours est indiqué sur la gauche (mois de début). Le mois auquel vous devez remplacer le filtre sera alors indiqué sur la droite (mois de fin).
& de telle sorte que le mois en
café moulu.
II Pour faire du café
Remplir la réserve d'eau froide, enfoncer le bouton­poussoir du filtre un filtre papier n° 4, verser le café moulu, poser la verseuse sur la plaque chauffante
Í
marche de jeter le café moulu, le porte filtre se retire facilement de sa charnière. Un système stop-gouttes empêche le porte filtre de goutter lorsqu’on retire la verseuse pour se servir une tasse avant la fin de la préparation du café. Remettre la verseuse immédiatement en place sur la plaque chauffante pour empêcher le panier filtre de déborder.
Temps de préparation par tasse : env. 1 minute. La quantité de café préparé contenue dans la verseuse sera inférieure au niveau de remplissage initial, une partie de l'eau étant absorbée par le café moulu.
Le modèle KF 570 matique (auto-off). Après maximale deux heures de fonctionnement, la cafetière s’arrêtera automatiquement.
Á
pour ouvrir le panier filtre, introduire
È
. Pour plus de facilité au moment de remplir ou
et mettre la cafetière en
est équipé d'une fonction d'arrêt auto-
III Filtre à eau
Le filtre à eau améliore le goût du café en supprimant le chlore, l'altération du goût et les mauvaises odeurs ainsi que le tartre. En remplaçant régulièrement la cartouche (tous les deux mois), non seulement on améliore le goût du café, mais on prolonge la durée de vie de la cafetière en prévenant l'entartrage. Pour vous procurer les filtres à eau Braun, adressez-vous à votre détaillant ou au centre de S.A.V. Braun.
IV Nettoyage
Toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer. Ne jamais nettoyer l'appareil en le mettant sous l'eau courante ou en le plongeant dans l'eau ; toujours employer un tissu humide. Le modèle KF 570 est équipé d’un porte-filtre en acier inoxydable linge humide. Vous pouvez également utiliser du liquide vaisselle. N’utilisez pas de produit abrasif et ne le passez pas au lave-vaisselle. La réserve à eau et le panier filtre plastique de la KF 520 et KF 560 passent au lave-vaisselle.
Ë qui doit être nettoyé uniquement avec un
V Détartrage (sans illustrations)
Si votre eau est très calcaire alors que vous utilisez votre cafetière sans filtre à eau, il faudra la détartrer
7
régulièrement. Si vous utilisez la cartouche filtrante et la remplacez régulièrement, vous n'aurez normalement pas à détartrer la cafetière. Si, toutefois, la cafetière met beaucoup plus de temps que d'habitude à préparer le café, il faudra la détartrer.
Im
portant : Remplacer le filtre à eau par le compensateur
de volume lors du détartrage.
• Vous pouvez utiliser un détartrant en vente dans le commerce qui n'attaque pas l'aluminium.
• Suivre les instructions du fabricant de détartrant.
• Recommencer l'opération autant de fois que néces­saire pour réduire le temps de préparation par tasse à un niveau normal.
• Rincer au moins deux fois la cafetière en la remplis­sant d'eau froide au maximum.
Pour obtenir les meilleurs résultats
Cette cafetière est conçue pour dégager le maximum d'arôme. Voici les conseils de Braun en la matière :
• N'utiliser que du café fraîchement moulu.
• Ranger le café moulu au frais, au sec et à l'abri de la lumière (par ex. au réfrigérateur), dans un récipient hermétiquement fermé.
• Employer exclusivement des filtres à eau Braun et les remplacer tous les deux mois si vous en avez une utilisation régulière.
• Nettoyer et détartrer régulièrement la cafetière com­me indiqué aux paragraphes IV et V.
Sujet à modifications sans préavis. Cet appareil est conforme aux normes Euro-
péennes fixées par les Directives 2004/108/EC et la directive Basse Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif. Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasion­nés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées. Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun. Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http:// www.braun.com/global/contact/servicepartners/ europe.country.html) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
8
Español
Nuestros productos son fabricados según los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo aparato electro­doméstico Braun.
Atención
Antes de usar este producto, lea cuidadosamente todas las instrucciones.
• Este aparato no es para uso de niños ni personas con minusvalías físicas o mentales, salvo que se utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. En general, recomendamos mantener este aparato fuera del alcance de los niños.
• Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde con el que esta impreso en la cafetera antes de enchufarla.
• Evite el contacto con las superficies calientes, especialmente la placa calefactora. Evite que el cable entre en contacto con la placa calefactora.
• No coloque la jarra sobre otras superficies calientes (como estufas, hornillos, etc.).
• No ponga la jarra en el microondas.
• Antes de preparar café por segunda vez, deje siempre que la cafetera se enfríe durante 5 minutos aproximadamente (desconecte la cafetera). De otro modo, al llenar el deposito con agua fría podría formarse vapor.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las normas de seguridad vigentes. Las reparaciones de estos aparatos (incluyendo el cambio del cable) deben ser realizadas solamente por personal de servicio autorizado. La manipulación defectuosa por personal no cualificado puede causar accidentes o daños al usuario.
• Este aparato ha sido desarrollado para elaborar cantidades normales en el entorno domestico.
• Utilice siempre agua fría para hacer café.
Capacidad máxima
10 tazas (125 ml cada una)
Descripción
· Cable / compartimento guardacable
Compensador de espacio # indicador del nivel de agua $ Depósito de agua % Cartucho filtro de agua (no incluido en los modelo
KF 520; puede comprarse por separado)
& Indicador de cambio de filtro de agua Á Botón de apertura del filtro pivotante Ë Portafiltros con sistema antigoteo È Placa calefactora Í Interruptor conexión/desconexión («on/off») { Jarra
I Puesta en funcionamiento
Instalación del filtro de agua (no incluido en los modelo KF 520; puede comprarse por separado)
1. Abra el paquete de filtro de agua
2. Retire el compensador de espacio de agua.
3. Introduzca el filtro de agua (guarde en un lugar seguro
%.
‚ del contenedor
el compensador de agua ya que será necesaria su utilización siempre que se retire el filtro de agua, e.g. para la descalcificación).
4. El filtro de agua se tiene que cambiar cada dos meses. Para recordarlo, ajuste el selector el mes actual aparezca en la parte izquierda. El mes en el que hay que cambiar el filtro aparece entonces en la parte derecha (a fines del mes).
Nota
Antes de usar lar
go periodo sin usarla, y después de la sustitución del filtro de a cantidad de agua, limpia y fría, sin molido.
por primera vez la cafetera, después de un
gua, haga funcionar la cafetera con la máxima
llenar el filtro con café
& para que
II Elaboración de café
Llene el depósito con agua fría, pulse el botón de apertura del filtro filtro del No. 4, vierta el café molido, ponga la jarra en la placa calefactora Para mas comodidad, cuando se llena o vacia el filtro de café, el portafiltro puede extraerese fácilmente. El sistema antigoteo le permitirá servirse café antes de que haya terminado el proceso de elaboración comple­tamente. No olvide poner de nuevo la jarra sobre la placa calefactora para evitar que el agua acumulada en el portafiltros se derrame.
Tiempo de preparación por taza: aproximadamente 1 minuto. La cantidad de café obtenido en la jarra será inferior al nivel de agua inicial ya que el café molido retiene parte del agua.
El modelo KF 570 desconexión automática (auto-off). Después de máx. dos horas de funcionamiento, la cafetera se apagara automática-mente.
Á para abrir el portafiltro, inserte un
È y conecte el interruptor Í.
esta equipado de un sistema de
III Filtro de agua
El filtro de agua reduce el cloro, los olores y los malos sabores mejorando así el sabor del café. Si el cartucho se reemplaza regularmente (cada 2 meses), no solo mejorará el sabor del café sino que también alargará la vida de la cafetera ya que previene la calcificación. Los filtros de agua de Braun están disponibles en su tienda habitual o en el Servicio Técnico de Braun.
IV Limpieza
Desconecte siempre la cafetera antes de proceder a su limpieza. No sumerja en agua ni limpie la cafetera bajo el grifo; utilice un paño húmedo. El modelo KF 570 tiene la cesta del filtro de acero, que se tiene que limpiar sólo con un trapo húmedo. Puede utilizar pequeñas cantidades de líquido de lavavajillas. No utilice limpiadores abrasivos. No es apta para lavavajillas. La jarra de cristal y el filtro de plástico de los modelos KF 520 y KF 570 son aptos para lavavajillas.
V Descalcificación (sin ilustraciones)
Si tiene agua dura y no utiliza filtro de agua, deberá descalcificar regularmente la cafetera. Si utiliza el filtro de agua y lo reemplaza regularmente, normalmente no tendrá que descalcificarla. No obstante, si la cafetera tarda más de lo habitual en la elaboración de café, deberá ser descalcificada.
Im
portante: Sustituya el filtro de agua por el compen-
sador de espacio durante el proceso de descalcificación.
• Puede utilizar cualquier agente descalcificaste existente en el mercado que no dañe el aluminio.
• Siga las instrucciones del fabricante del agente descalificaste.
• Repita el procedimiento tantas veces como sea necesario hasta reducir el tiempo de elaboración del café hasta su tiempo normal.
• Haga circular el máximo de agua, al menos dos veces, para una limpieza perfecta.
Siga estos consejos para obtener un resultado óptimo
Esta cafetera esta diseñada para extraer el máximo aroma del café. Por lo tanto, Braun recomienda:
• Utilizar sólo café molido recientemente.
• Guardar el café molido en un recipiente hermético y en un sitio fresco, seco y oscuro (e.g., refrigerador).
• Utilizar solamente los filtros de agua Braun y reemplazarlos, en caso de uso regular, cada dos meses.
• Limpiar y descalcificar la cafetera de forma regular siguiendo las instrucciones de las partes IV y V.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Este producto cumple con las normas de Com­patibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 2004/108/EC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (2006/95/EC).
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio. La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun. La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente. Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun. En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
9
Português
Os nossos produtos são fabricados segundo os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute do seu novo electrodoméstico Braun.
Precauções
Por favor leia atentamente as instruções até ao final, antes de utilizar o aparelho.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas, excepto quando estejam sob a supervisão de alguém responsável pela sua segurança. Em geral, recomendamos que mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
• Antes de retirar o aparelho da caixa, verifique se a voltagem da sua casa corresponde à voltagem inscrita na base do aparelho.
• Evite o contacto com superfícies quentes, especial­mente a placa aquecedora. Nunca deixe o fio eléc­trico ficar em contacto com a resistência eléctrica.
• Não coloque o jarro de vidro sobre outras superfícies quentes (como placas do fogão, bandejas quentes, etc.).
• Não coloque o jarro de vidro no microondas.
• Antes de começar a preparar um novo jarro de café, deixe sempre a máquina arrefecer aproximadamente 5 minutos (desligue o aparelho), caso contrário criar­se-á vapor quando encher de novo o jarro com água fria.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as normas de segurança. As reparações destes devem ser efectuadas somente por pessoal do Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun. A manipulação efectuada por pessoal não qualificado pode causar acidentes ou danos ao utilizador.
• Este aparelho foi desenvolvido para preparar quan­tidades normais para uso doméstico.
• Utilize sempre água fria para fazer café.
Capacidade máxima
10 chávenas (125 ml cada)
Descrição
· Fio eléctrico
Compensador de espaço # Indicador do nível de água $ Reservatório de água % Cartucho do filtro de água (não incluido nos
modelo KF 520; podendo ser adquiridos separadamente)
& Indicador da substituição do filtro de água Á Botão de abertura do porta-filtro Ë Porta-filtro com sistema anti-pingo È Placa aquecedora Í Botão ligar/desligar («on/off») { Jarro de vidro
I Fases de operação do aparelho
Instalar o cartucho de filtro de água (não incluido nos modelo KF 520; podendo ser adquiridos separadamente)
1. Retire o cartucho do filtro de água da caixa
2. Remova o compensador de espaço tório de água.
10
%.
do reserva-
3. Introduza o cartucho do filtro água (certifique-se que o compensador de espaço está colocado no reserva­tório de água, quando o cartucho de filtro de água não está).
4. O filtro de água deve ser trocado a cada 2 meses. Para que a máquina o avise, carregue no botão de mudança do filtro no espaço à esquerda (esse será o mês de inicio). O mês em que deverá trocar o filtro aparecerá, então, no espaço à direita (final do mês).
N.B.
Antes de utilizar a má de
pois de um longo período tempo sem a utilizar, ou depois de instalar um novo cartucho do filtro de água, coloque a máquina a funcionar com o máximo de água fresca, sem
encher o filtro com café em pó.
&, para que o mês actual apareça
quina de café pela primeira vez,
II Elaboração do café
Encha o recipiente com água fresca, pressione o botão
Á para abrir o porta-filtro, coloque um filtro de papel
Nº4, introduza o café em pó, coloque o jarro sobre a placa
È e ligue a máquina de café Í. Para uma melhor
utilização quando introduz ou retira o café do porta-filtro, tenha em atenção que poderá removê-lo por completo da máquina. O sistema anti-pingo previne o cair das gotas quando se retira o jarro antes de terminar a elaboração do café. O jarro deverá ser colocado imedia­tamente na resistência eléctrica para que o comparti­mento do filtro não transborde.
Tempo de elaboração por chávena: aproximadamente 1 minuto. A quantidade final de café no jarro será menor que a quantidade inicial colocada no reservatório de água, devido à àgua que fica retida no café em pó.
O modelo KF 570 desligar automático (auto-off). Após máx. duas horas de funcionamento, a máquina de café desliga automatica­mente.
III Filtro de água
O filtro de água melhora o sabor do café removendo o cloro, os maus sabores e odores, bem como impurezas. Se o cartucho for substituído regularmente (de 2 em 2 meses), melhora não só o sabor do café, mas também poderá prolongar o tempo de vida útil da máquina, prevenindo a calcificação. Os filtros de água da Braun estão disponíveis nas lojas ou nos Postos de Assistência Técnica Oficiais.
IV Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica antes de o limpar. Nunca limpe o aparelho debaixo de água corrente, nem o imerja; limpe-o apenas com um pano. O modelo KF 570 contém um cesto de filtro em aço inoxidável húmido. Poderá usar detergente para a loiça, mas não deverá usar abrasivos ou lavá-lo na máquina de lavar loiça. O jarro de vidro e o filtro de plástico dos modelos KF 520 e KF 560 podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
V Descalcificar (sem ilustrações)
Se a água for dura, e utilizar a máquina sem filtro de água, esta terá de ser descalcificada regularmente. Se utilizar o cartucho de filtro de água e o substituír
está equipado com um sistema de
Ë, que só deverá ser limpo com um pano
regularmente, não necessitará de descalcificar a máquina. No entanto, se a sua máquina de café levar um tempo superior ao normal a elaborar o café, o aparelho terá de ser descalcificado.
Im
portante: Substitua o cartucho de filtro de água pelo compensador de espaço em qualquer processo de descalcificação.
• Poderá usar um descalcificador comercial disponível
num agente que não afecta o alumínio.
• Siga as instruções do agente do descalcificador.
• Repita o processo tantas vezes quantas necessário
para reduzir o tempo de elaboração por chávena para um nível normal.
• Faça correr o máximo de água fria, pelo menos duas
vezes, para limpar a máquina de café.
As melhores práticas para melhores resultados
Esta máquina de café é concebida para fornecer o máximo aroma do café. Para isso a Braun recomenda:
• Use apenas café em pó fresco.
• Guarde o café em pó num lugar fresco, seco e escuro
(ex: frigorífico) num recipiente impermeável ao ar.
• Use apenas os filtros de água da Braun e substitua-
os de 2 em 2 meses com uso regular.
• Limpe e descalcifique a máquina de café
regularmente como vem descrito na parte IV e V. Sujeito a modificações sem aviso prévio. Este aparelho cumpre com a directiva EMC
2004/108/EC e com a Regulamentação de Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto. A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun. A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente. Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado. No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
I nostri prodotti sono stati studiati per rispondere agli standards più alti di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che apprezzerete veramente il vostro nuovo apparecchio Braun.
Attenzione
Leggere attentamente ed in tutte le sue parti le istruzioni d'uso prima di utilizzare lo strumento.
• Questo elettrodomestico non è progettato per essere utilizzato da bambini o da persone con capacità fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza. In generale, si raccomanda di tenere l’elettrodomestico fuori dalla portata dei bambini.
• Prima di inserire la spina della corrente assicurarsi che il voltaggio corrisponda a quello stampato sul fondo dell'apparecchio.
• Evitare di toccare le superfici calde, specialmente la piastra. Il cordone non deve mai venire in contatto con la piastra.
• Non mettere la caraffa di vetro su altre superfici riscaldate (come fornelli elettrici, ecc...).
• Non mettere la caraffa di vetro nel forno a microonde.
• Prima di preparare una nuova caraffa di caffè, aspettare sempre circa 5 minuti per permettere alla macchina di raffreddarsi(spegnere la macchina), altrimenti quando si mette l'acqua fredda nel serba­toio si può sviluppare del vapore.
• Gli elettrodomestici Braun soddisfano gli standard di sicurezza applicabili. Le riparazioni agli elettrodo­mestici (compresa la sostituzione del cavo) devono essere svolte da centri di assistenza autorizzati. Riparazioni errate o svolte da personale non qualifi­cato possono causare danni o incidenti agli utiliz­zatori.
• Questo strumento è stato costruito per processare delle normali quantità per uso domestico.
• Per fare il caffè usare sempre acqua fredda.
Numero massimo di tazze
10 tazze (125 ml ciascuna)
Descrizione
· Cordone/alloggiamento del cordone
Compensatore di spazio # Indicatore del livello dell'acqua $ Serbatoio dell'acqua % Cartuccia filtro acqua (non inclusa nei modello
KF 520; può essere acquistata separatamente)
& Memo per cambio filtro acqua Á Tasto di apertura automatica del vano portafiltro Ë Portafiltro con sistema ferma goccia È Piastra Í Interruttore acceso/spento («on/off») { Caraffa
I Preparazione dello strumento
Installare la cartuccia filtro per l'acqua (non inclusa nei modello KF 520; può essere acquistata separatamente)
1. Togliere dalla confezione la cartuccia filtro per l'acqua
%.
11
2. Rimuovere il compensatore di spazio , dal serba­toio dell'acqua
3. Inserire la cartuccia filtro. (Assicuratevi di conservare il compensatore di spazio che deve essere installato nel serbatoio dell'acqua qualora la cartuccia filtro venga rimossa.)
4. È necessario cambiare il filtro per l’acqua ogni due mesi. Per ricordarsene, impostare il quadrante del cambio del filtro mostrato nello spazio a sinistra (mese iniziale). Il mese in cui si deve sostituire il filtro per l’acqua verrà quindi mostrato nella spazio a destra (mese finale).
NB
Prima di utilizzare caffè, dopo un lungo periodo di inutilizzo o dopo aver sostituito il filtro per l'acqua, far funzionare la macchina per un ciclo con il massimo di nuova acqua fredda senza utilizzare caffè.
Ê in modo che il mese corrente sia
per la prima volta la macchina per il
II Per fare il caffè
Riempire il serbatoio con nuova acqua fredda, premere il pulsante carta n°4, aggiungere il caffè da filtro, mettere la caraffa sulla piastra giore semplicità quando versate la polvere di caffè è possibile estrarre con facilità il portafiltro. La funzione blocca goccia previene da perdite quando si rimuove la caraffa prima che sia finita l'operazione di estrazione del caffè. La caraffa deve essere rimessa immediatamente sulla piastra per evitare che il portafiltro tracimi.
Tempo medio di preparazione per tazza: circa 1 minuto. La quantità di caffè nella caraffa sarà inferiore alla quantità di acqua immessa in quanto parte della stessa rimane nella polvere di caffè.
Il modello KF 570 autospegnimento (auto off). Dopo mass. 2 ore di funzionamento la macchina per il caffè si spegnerà automaticamente.
Á per aprire il portafiltro, inserire un filtro di
È ed accendere la macchina Í. Per mag-
è equipaggiato con un sistema di
III Filtro per l'acqua
Il filtro per l'acqua migliora il sapore del caffè perchè rimuove cloro, cattivi sapori ed odori oltre che il calcare. Se la cartuccia viene sostituita regolarmente (ogni due mesi), garantisce non solo un miglior gusto al caffè, ma estende anche la durata della macchina in quanto previene i depositi di calcare. I filtri per l'acqua Braun sono disponibili nei negozi e nei centri di assistenza.
IV Pulizia
Disconnettere sempre lo strumento dalla corrente elettrica prima di pulirlo. Non pulire lo strumento sotto acqua corrente, non immergere in acqua, pulirlo con un panno umido. Il portafiltro in acciaio inossidabile deve essere pulito solo con un panno bagnato. Può essere usato detersivo liquido per piatti. Non usare detergenti abrasivi, né lavare in lavastoviglie. La caraffa di vetro e i filtri di plastica dei modelli KF 520 e KF 560 possono essere lavati in lavastoviglie.
Ë del modello KF 570
V Decalcificazione (senza illustr.)
Se utilizzate acqua dura ed usate la macchina per il caffè senza filtro per l'acqua, dovete decalcificare
12
regolarmente la macchina. Se utilizzate un filtro per l'acqua e lo sostituite regolarmente normalmente non dovreste avere il bisogno di decalcificare la macchina. Comunque se la vostra macchina per il caffè impiega molto più tempo del normale per fare il caffè, deve essere decalcificata.
Im
portante: Sostituite il filtro per l'acqua con il compensatore di spazio durante tutte le operazioni di decalcificazione.
• Potete utilizzare qualsiasi prodotto decalcificante in
commercio, purchè non intacchi l'alluminio.
• Seguite le istruzioni del produttore del prodotto
decalcificante.
• Ripetete l'operazione tante volte quante sono neces-
sarie a ridurre il tempo di produzione del caffè ad un livello normale.
• Fate scorrere almeno due volte il massimo di nuova
acqua fredda per pulire la macchina per il caffè.
Per ottenere i migliori risultati
Questa macchina è stata progettata per produrre il massimo dell'aroma. Per cui Braun raccomanda di:
• Usare solo caffè fresco.
• Conservare il caffè al buio in un luogo fresco ed
asciutto (es. il frigorifero) in un recipiente ermetico.
• Utilizzare solo i filtri per l'acqua di Braun e cambiarli
ogni due mesi di uso regolare.
• Pulire e decalcificare regolarmente la macchina per il
caffè così come descritto nelle parti IV e V.
Salvo modifiche.
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come stabilito dalla direttiva CE 2004/108 e alla Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Onze produkten voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen dat u veel plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun apparaat.
Let op
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde fysieke of mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Over het algemeen raden wij aan dit apparaat buiten bereik van kinderen te houden.
• Controleer of het voltage op het lichtnet overeenkomt met het voltage die op het type-plaatje onder het apparaat staat.
• Vermijd aanraking van de hete delen, in het bijzonder de warmhoudplaat. Zorg ervoor dat het snoer nooit in aanraking komt met de warmhoudplaat.
• Zet de glazen kan nooit op andere verwarmde oppervlakken (zoals kookplaten, warmhoudplaten etc.).
• Plaats de glazen kan nooit in de magnetron.
• Indien u twee keer na elkaar koffie zet, laat de koffiezetter dan tussendoor ongeveer 5 minuten afkoelen (het apparaat uitzetten). Indien u niet wacht, kan er stoom ontstaan wanneer u koud water in het waterreservoir giet.
• De elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan elektrische apparaten (inclusief vervanging van het snoer) mogen alleen worden uitgevoerd door deskundig service­personeel. Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk kan ongelukken veroorzaken of de gebruiker verwonden.
• Dit apparaat is geschikt voor normale, voor huis­houdelijk bestemde hoeveelheden.
• Gebruik altijd koud water om koffie te zetten.
Maximum aantal kopjes
10 kopjes (125 ml elk)
Beschrijving
· Snoer/snoeropbergruimte
Ruimte-opvulstuk # Waterniveau indicator $ Waterreservoir % Waterfilter (niet inclusief bij model KF 520;
kan apart worden aangeschaft)
& Waterfilter vervangingsindicator Á Drukknop voor openen filterhouder Ë Filterhouder met druppelstop È Warmhoudplaat Í Aan/uit schakelaar («on/off») { Glazen kan met deksel
I Het in gebruik nemen
Het waterfilter plaatsen (niet inclusief bij model KF 520; kan apart worden aangeschaft)
1. Haal het waterfilter
2. Verwijder het ruimte-opvulstuk reservoir.
% uit de verpakking.
uit het water-
3. Plaats het waterfilter. (Bewaar het ruimte-opvulstuk omdat het weer aangebracht dient te worden als het waterfilter wordt verwijderd.)
4. De waterfilter dient iedere 2 maanden vervangen te worden. Om u hieraan te herinneren, kunt u de waterfilter vervangingsindicator huidige maand zetten. De maand dat u de waterfilter moet vervangen zal in het rechtergedeelte te zien zijn (op het eind van de maand).
N.B.
Indien u de koffezetter voor de eerste keer nadat het apparaat lange tijd niet is gebruikt of nadat er een nieuw waterfilter is geplaatst, dient u eerst het apparaat met de maximale hoeveelheid koud water te laten doorstromen, zonder vullen.
& op de maand
gebruikt of
het koffiefilter met koffie te
II Koffie zetten
Vul het reservoir met vers, koud water, druk op de knop
Á om de filterhouder te openen, plaats een filter No. 4,
doe gemalen koffie in het filter, plaats de kan op de warmhoudplaat Voor meer gemak, kan de filterhouder eenvoudig verwijderd worden uit het apparaat tijdens het vullen of weggooien van de koffie. De druppelstop voorkomt druppelen wanneer de kan wordt weggenomen om koffie in te schenken voordat de koffie helemaal is doorgelopen. De kan dient meteen te worden terugge­plaatst op de warmhoudplaat om het overstromen van de filterhouder te voorkomen.
Zettijd per kopje: ongeveer 1 minuut. De hoeveelheid gezette koffie in de kan zal minder zijn als in eerste instantie aangegeven door de waterniveuau-indicator omdat een deel van het water wordt vastgehouden door de koffie in het filter.
Model KF 570 schakeling (auto-off). Wanneer de koffiezetter langer dan max. twee uur aanstaat, zal deze automatisch uitge­schakeld worden.
III Waterfilter
Het waterfilter verbetert de smaak van de koffie door het verwijderen van chloor, smaakjes en geuren en kalk­deeltjes. Wanneer het filter regelmatig wordt vervangen (iedere twee maanden), zorgt deze niet alleen voor een betere smaak van de koffie, maar ook voor een langere levensduur van uw koffiezetter door het voorkomen van verkalking. Braun waterfilters zijn verkrijgbaar bij uw winkelier en bij het Braun service centre.
IV Schoonmaken
Voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stop­contact trekken. Reinig de koffiezetter nooit onder stro­mend water en dompel hem nooit onder water; gebruik alleen een vochtige doek. Model KF 570 heeft een roestvrijstalen filter met een vochtige doek gereinigd mag worden. U kunt hiervoor een klein beetje afwasmiddel gebruiken. Gebruik geen sponsjes van staalwol of schurende schoonmaakmiddelen. Niet schoonmaken in de vaat­wasser. De glazen kan en de plastic filter van de KF 520 en KF 560 modellen kunnen in de vaatwasser.
È en schakel de koffiezetter aan Í.
is voorzien van een automatische uit-
Ë dat alleen
13
V Ontkalken (zonder afbeelding)
Indien uw leidingwater hard is en u het apparaat zonder waterfilter gebruikt, dient het regelmatig te worden ontkalkt. Als u het waterfilter gebruikt en het regelmatig vervangt, dan hoeft u normaal gesproken niet te ontkal­ken. Echter als de zettijd langer wordt dan normaal, dient het apparaat toch ontkalkt te worden.
Belan
grijk: vervang het waterfilter door het ruimte-
opvulstuk voordat u het apparaat gaat ontkalken.
• U kunt een in de winkel verkrijgbaar ontkalkings­middel gebruiken mits het middel het aluminium niet aantast.
• Volg hierbij de instructies van de fabrikant van het ontkalkingsmiddel op.
• Herhaal de procedure zo vaak als nodig is, totdat de normale zettijd per kopje is bereikt.
• Laat de maximale hoeveelheid koud water minimaal twee keer door het apparaat lopen zodat alle ontkalkingsresten uit het apparaat zijn verdwenen.
Tips voor de beste resultaten
Deze koffiezetter is ontworpen om koffie met een maxi­maal aroma te zetten. Daarom adviseert Braun:
• Gebruik alleen verse gemalen koffie.
• Bewaar koffie op een koele, droge en donkere plaats (bijv. koelkast) in een luchtdichte bewaardoos.
• Gebruik alleen Braun waterfilters en vervang deze iedere twee maanden bij regelmatig gebruik.
• Reinig en ontkalk uw koffiezetter regelmatig zoals aangegeven in delen IV en V.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen volgens de EEG richtlijn 2004/108 en aan de EG laagspannings richtlijn 2006/95.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun. Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service­afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen. Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre. Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
14
Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktionalitet og design. Vi håber, du vil blive glad for dit nye Braun produkt.
Vigtigt
Læs brugsanvisningen omhyggeligt før brug.
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn eller svagelige personer uden overvågning af en person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for børn.
• For du sætter ledningen i stikkontakten, bedes du checke, at spændingen svarer overens med den spænding, der er trykt i bunden af maskinen.
• Undgå berøring med varme overflader, specielt varmepladen. Ledningen må aldrig komme i kontakt med varmepladen.
• Sæt aldrig kanden på andre varme overflader (f.eks. komfur, varmeplader etc.).
• Glaskanden tåler ikke mikrobølgeovn.
• Før du begynder at lave en ny kande kaffe, skal kaffemaskinen køle af i ca. 5 min. (sluk for apparatet), ellers kan der udvikles damp ved påfyldning af koldt vand.
• Brauns elektriske apparater opfylder relevante sikkerhedsstandarder. Reparationer (incl. udskiftning af ledning) må kun foretages af autoriserede fagfolk. Ved forkert udførte/mangelfulde reparationer kan brugeren risikere at komme til skade.
• Dette apparat er konstrueret til brug i en normal hus­holdning.
• Brug altid koldt vand.
Max. antal kopper
10 kopper (à 125 ml)
Beskrivelse
· Ledning/ledningsgemme
Rumdeler # Vandstandsmåler $ Vandbeholder % Vandfilter (leveres ikke med model KF 520;
kan købes separat)
& Indikator for udskiftning af vandfilter Á Trykknap til svingbart filterholder Ë Filterholder med drypstop È Varmeplade Í Tænd/sluk knap («on/off») { Kande
I Klargøring af maskinen
Isætning af vandfilter (leveres ikke med model KF 520; kan købes separat)
1. Pak vandfilteret ud
2. Fjern rumdeleren
3. Isæt vandfilteret. (Husk at gemme rumdeleren, da det skal installeres i vandbeholderen hver gang vandfilteret fjernes).
4. Vandfiltret bør skiftes ca. hver anden måned. For at blive påmindet om dette: stil vandfiltrets omstillings-
%.
fra vandbeholderen.
knap & så at man ser indeværende måned i venstre felt (startmåned). Den måned vandfiltret skal skiftes ud ses da i højre felt (slutmåned).
N.B.
Før maskinen ta gennem længere tid eller når et nyt vandfilter er isat køres maskinen igennem med koldt, frisk vand uden brug af kaffebønner.
ges i brug, hvis den ikke har været brugt
II Brygning af kaffe
Fyld vandbeholderen med koldt, frisk vand, tryk på knappen nr. 4, fyld kaffebønner i, placer kanden på varmepladen og tænd for kaffemaskinen fjernes, så det er nemt at fylde og tømme den for kaffe­bønner. Et drypstop forhindrer dryp når kanden fjernes for at hælde en kop op inden brygningen er færdig. Kanden skal omgående sættes tilbage på varmepladen for at forhindre at filterholderen løber over.
Bryggetid pr. kop: ca. 1 min. Mængden af færdigbrygget kaffe vil være mindre end ved påfyldning, da kaffebøn­nerne optager vand.
Model KF 570 Efter at have været tændt i to timer max. slukker kaffe­maskinen automatisk.
Á for at åbne filterholderen, isæt kaffefilter
È
Í. Filterholderen kan let
er udstyret med automatisk sluk (auto-off).
III Vandfilter
Vandfilteret giver en bedre kaffesmag, fordi det fjerner klorin, dårlig lugt og småflager. Hvis vandfilteret udskiftes regelmæssigt (hver 2. måned), vil kaffen ikke alene smage bedre; det kan også forlænge kaffemaskinens levetid ved at forhindre tilkalkning. Braun vandfiltre fås hos din lokale forhandler.
IV Rengøring
Tag altid stikket ud før rengøring. Læg aldrig maskinen i vand og vask den aldrig under rindende vand. Rengør kun med en fugtig klud. Model KF 570 består af en filterkurv i rustfrit stål denne skal kun rengøres med en fugtig klud. Flydende opvaskemiddel kan anvendes. Anvend ikke skuremiddel. Tåler ikke vask i opvaskemaskine. Glaskaraflen og filterkurven i plastic som medfølger modellerne KF 520 og KF 560, tåler opvaskemaskine.
Ë,
V Afkalkning (uden illustrationer)
Hvis du bor i et område med hårdt vand eller bruger kaffemaskinen uden vandfilter, skal den afkalkes regelmæssigt. Hvis du bruger vandfilter og udskifter det regelmæssigt, vil det normalt ikke være nødvendigt af afkalke. Hvis brygningen varer meget længere end normalt, bør maskinen imidlertid afkalkes.
• Gentag proceduren så mange gange, at brygningen igen er nede på normal tid.
• Lad en kande koldt vand løbe igennem maskinen mindst to gange for at sikre, at den er helt ren.
Sådan opnås det bedste resultat
Denne kaffemaskine er designet til at give den bedste kaffesmag. Derfor anbefaler Braun:
• Brug kun friskmalede kaffebønner.
• Opbevar kaffebønnerne på et køligt, tørt og mørkt sted (f.eks. i køleskabet) i en lufttæt beholder.
• Brug kun Braun vandfiltre og udskift hver 2. måned ved regelmæssig brug.
• Rengør og afkalk kaffemaskinen regelmæssigt som beskrevet i afsnit IV og V.
Kan ændres uden varsel.
Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EMC Direktiv 2004/108/EC og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
Vi
gtigt: Udskift vandfilteret med rumdeleren under
afkalkning.
• Du kan bruge et almindeligt afkalkningsmiddel, som ikke angriber aluminium.
• Følg instruktionerne på afkalkningsmidlet.
15
Norsk
Våre produkter er utviklet for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede av ditt nye Braun produkt.
Viktig
Vennligst les hele bruksanvisningen nøye før produktet tas i bruk.
• Dette produktet er ikke ment å brukes av barn eller personer med redusert fysisk eller mental kapasitet, med mindre en person ansvarlig for barnets eller den andre personens sikkerhet har kontroll over situasjonen. Generelt anbefaler vi at produktet opp­bevares utilgjengelig for barn.
• Før støpselet settes i stikkontakten, sjekk at nett­spenningen tilsvarer den som er angitt på bunnplaten under produktet.
• Unngå berøring av varme overflater, spesielt varmeplaten. La aldri ledningen komme i kontakt med varmeplaten.
• Sett ikke kannen på andre varme overflater (som f.eks. plater på komfyr, varmeplater etc.).
• Bruk ikke kannen i mikrobølgeovnen.
• Før du setter igang å trakte kaffe for andre gang, må alltid kaffetrakteren avkjøles i ca. 5 min. mellom hver trakting (slå av kaffetrakteren), ellers vil det utvikle seg damp når du heller kaldt vann i vanntanken.
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller gjeldende sikkerhetsstandarder. Reparasjoner på elektriske apparater, inkludert bytte av ledning, må kun foretas av autorisert servicepersonell. Reparasjoner utført av ufaglært kan føre til ulykker eller skader.
• Dette apparatet er konstruert for tilbereding av normale husholdningskvantiteter.
• Benytt alltid friskt, kaldt vann når du skal trakte kaffe.
Maksimum antall kopper
10 kopper (125 ml hver)
4. Vannfilteret bør skiftes ca annenhver måned. For å få en påminnelse: still knappen måned er synlig i venstre felt (startmåned) Da ser du måneden du bør bytte filter i høyre felt (sluttmåned).
NB!
Før a
pparatet tas i bruk første gang, når kaffetrakteren ikke har vært i bruk på en stund, eller etter installering av nytt vannfilter, fylles vanntanken til maksimumsmerket med kaldt vann. Slå på kaffetrakteren og la vannet strømme gjennom uten
kaffe.
& slik at nåværende
II Tilbereding av kaffe
Fyll tanken med kaldt, friskt vann, trykk ned utløser­knappen No. 4 og fyll i filterkaffe, sett kannen på varmeplaten og slå på kaffetrakteren For enklere fylling og tømming av filterkaffe, kan filter­holderen enkelt fjernes fra hengselen. Dryppstoppen hindrer drypping om kannen fjernes for å skenke en kopp kaffe før den er ferdig. Kannen skal omgående settes tilbake på varmeplaten for å hindre at det renner over filterholderen.
Traktetid pr. kopp: ca 1 minutt. Mengde av ferdig kaffe i kannen vil avvike noe fra påfylt mengde, på grunn av restvann i filterkaffen.
Model KF 570 egenskap (auto-off). Etter to timers max. bruk, vil kaffe­trakteren slå seg av automatisk.
Á for å åpne filterholderen, sett i et papirfilter
È
Í.
er utstyrt med en automatisk avstenging
III Vannfilter
Vannfilteret forbedrer kaffesmaken ved å fjerne klor, dårlig smak, lukter og kalk. Om vannfilterpatronen byttes regelmessig (annenhver måned), gir den ikke bare bedre smak på kaffen, men forlenger også levetiden på trakteren ved å hindre kalkavleiringer. Braun vannfilter er tilgjengelig hos din forhandler eller Braun service senter.
Beskrivelse
· Ledning/oppbevaringsplass for ledningVolum-kompensator # Vann-nivå indikator $ Vanntank % Vannfilterpatron (følger ikke med i modell
KF 520; kan kjøpes separat)
& Dreieskive for skifting av vannfilter Á Utløser for svingbar filterholder Ë Filterholder med dryppstopp È Varmeplate Í På/av bryter («on/off») { Kanne
I Før kaffetrakteren tas i bruk
Montering av vannfilteret (følger ikke med i modell KF 520; kan kjøpes separat)
1. Pakk ut vannfilteret
2. Ta ut volum-kompensatoren
3. Sett på plass vannfilteret pensatoren da den alltid må settes i vanntanken når vannfilteret tas ut.)
16
%.
fra vanntanken.
%. (Oppbevar volum-kom-
IV Rengjøring
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring. Kaffetrakteren må aldri rengjøres under rennende vann og må heller aldri dyppes i vann; rengjør kun med en fuktig klut. Model KF 570 inneholder en filterkurv i rustfritt stål som kun skal gjøres ren med en fuktig klut. Du kan bruke flytende oppvaskmiddel. Bruk ikke skuremiddel eller oppvaskmaskin. Glasskolben og filterkurven i plast som tilhører modellene KF 520 og KF 560 kan rengjøres i oppvaskmaskin.
Ë
V Avkalking (uten illustrasjon)
Hvis du har hardt vann og ikke bruker vannfilter i din kaffetrakter, må den avkalkes regelmessig. Benyttes vannfilteret, og det skiftes regelmessig, trenger du normalt ikke å avkalke kaffetrakteren. Men dersom kaffetrakteren bruker lengre tid på traktingen enn normalt, må kaffetrakteren avkalkes.
Vikti
g: Ved avkalking, erstatt alltid vannfilteret med
volum-kompensatoren.
• Du kan bruke et avkalkingsmiddel som ikke påvirker aluminium.
• Følg fabrikantens bruksanvisning for avkalkings­middelet.
• Gjenta prosessen så mange ganger som nødvendig for å redusere traktetiden pr. kopp ned til et normalnivå.
• La maksimum mengde friskt, kaldt vann gjen­nomstrømme kafffetrakteren minst to ganger for å rense maskinen.
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att få mycket glädje och nytta av din nya Braun produkt.
Viktigt
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar använda bryggaren.
Beste praksis for beste resultat
Denne kaffetrakteren er laget for å gi maksimal kaffe­aroma. Derfor anbefaler Braun:
• Bruk kun nymalt kaffe.
• Oppbevar kaffen på en mørk, tørr og kjølig plass (for eks., i kjøleskapet) i en lufttett boks.
• Bruk kun Braun vannfilter og bytt dette annenhver måned ved regelmessig bruk.
• Rengjør og avkalk kaffetrakteren regelmessig som beskrevet i avsnitt IV og V.
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene EMC 2004/108/EC og Low Voltage 2006/95/EC.
Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons­eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
• Denna produkt är inte menad att användas av barn eller personer med reducerad fyskisk eller mental kapacitet utan övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Generellt rekommenderar vi att produkten förvaras utom räckhåll för barn.
• Kontrollera att spänningen i ditt vägguttag stämmer överens med den spänning som anges på botten av bryggaren innan du sätter i kontakten.
• Undvik att ta på varma ytor, i synnerhet värmeplattan. Låt aldrig sladden komma i kontakt med värme­plattan.
• Ställ aldrig glaskannan på andra värmegivande ytor såsom spisplattor etc.
• Använd inte glaskannan i mikrovågsugn.
• Innan en bryggning förbereds låt alltid bryggaren svalna i ungefär 5 minuter (stäng av bryggaren) i annat fall kan ångbildning ske då kallt vatten fylls på i vattenbehållaren.
• Braun elektriska hushållsmaskiner motsvarar gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer på elektriska hushållsmaskiner (inklusive sladdbyten) får endast göras av auktoriserade serviceverkstäder. Felaktiga reparationer kan orsaka olyckor och skada användaren.
• Denna bryggare är avsedd för normala hushålls­kvantiteter.
• Använd alltid kallt vatten när du brygger kaffe.
Maximalt antal koppar
10 koppar (125 ml per kopp)
Beskrivning
· Sladd / sladdvinda
Vattenfilterersättare # Vattennivåmätare $ Vattenbehållare % Vattenfilter (ingår ej med typ KF 520;
kan köpas separat)
& Ratt för byte av vattenfilter Á Frigörningsknapp för filterhållaren Ë Filterhållare med droppstopp È Värmeplatta Í På/av knapp («on/off») { Glaskanna
I Innan användning
Installera vattenfiltret (ingår ej med typ KF 520: kan köpas separat)
1. Packa upp vattenfiltret
2. Ta bort vattenfilterersättaren
3. Sätt i vattenfiltret. (Spara vattenfilterersättaren då den alltid skall användas när vattenfiltret är borttaget.)
%.
från vattenbehållaren.
17
4. Vattenfiltret bör bytas ut varannan månad. För att påminnas om detta, ställ in vattenfiltrets inställnings­knapp
& så att man ser nuvarande månad i vänstra
fältet (startmånad). Den månad då du skall byta vattenfilter kommer då att visas i högra fältet (slutmånad).
OBS
Innan br
yggaren används första gången eller om den ej har använts en län vattenfilter, fyll vattenbehållaren maximalt med kallt, friskt vatten utan vattnet rinna igenom.
gre tid eller efter installation av ett nytt
kaffe. Sätt på kaffebryggaren och låt
II Brygga kaffe
Fyll vattenbehållaren med kallt, friskt vatten. Tryck på frigörningsknappen i ett Nr 4 pappersfilter, fyll på med kaffe, ställ kannan på värmeplattan förenkla hanteringen vid påfyllning / tömning av kaffet går det att lossa på filterhållaren. Ett droppstopp förhindrar kaffet att rinna igenom om kannan avlägsnas innan bryggning är klar. Kannan bör omedelbart ställas tillbaka på värmeplattan så att inte kaffe flödar över från filterhållaren.
Bryggtiden per kopp är ca: 1 minut. Mängden färdig­bryggd kaffe blir mindre än vattenmängden som fylldes på p.g.a. att kaffet absorberar vatten.
Modell KF 570 (auto-off). Efter 2 timmars max. varmhållning kommer kaffe-bryggaren att stängas av automatiskt.
Á för att öppna filterhållaren. Stoppa
È och sätt på kaffebryggaren Í. För att
har en automatisk avstägnings-funktion
• Följ tillverkarens instruktioner.
• Upprepa proceduren så många gånger som behövs för att förkorta bryggtiden per kopp till normala tider.
• Låt maximalt med kallt, friskt vatten rinna igenom minst två gånger för att rengöra bryggaren.
För bästa resultat
Denna kaffebryggare är utvecklad för att ge maximal arom. Därför rekommenderar Braun:
• Använd endast nymalet kaffe.
• Förvara alltid malet kaffe svalt, torrt och mörkt (t.ex. i kylskåp) i ett lufttätt kärl.
• Använd endast Braun vattenfilter och byt ut dessa regelbundet.
• Rengör och avkalka regelbundet såsom är beskrivet i styckena IV och V.
Ändringar förbehålles.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i EU-direktiven 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG om lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfalls­hantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
III Vattenfiltret
Vattenfiltret förhöjer kaffesmaken genom att avlägsna klor, dålig lukt och smak samt kalk. Om filtret byts ut regelbundet (varannan månad) kommer det att inte bara ge ett godare kaffe det kan förlänga bryggarens livslängd då filtret förhindrar förkalkning.
IV Rengöring
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget före rengöring. Bryggaren får inte sköljas under rinnande vatten eller ställas i vatten, använd endast en fuktig trasa vid rengöring. Modell KF 570 består av en filterhållare i rostfritt stål som endast bör rengöras med en fuktig trasa. Du kan använda diskmedel. Använd inte skurmedel, diska inte i maskin. Glaskanna och filterhållare i plast för modellerna KF 520 och KF 560 är diskmaskinssäkra.
Ë
V Avkalkning (utan illustrationer)
Om du har hårt vatten och du använder utan vattenfilter, måste bryggaren avkalkas regelbundet. Om du använder vattenfilter och byter den regelbundet behöver du normalt inte avkalka bryggaren.
Viktigt: Vid avkalkning, ersätt alltid vattenfiltret med vattenfilterersättaren.
• Använd ett avkalkningsmedel som inte påverkar aluminium.
18
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme, että olet tyytyväinen uuteen Braun -tuotteeseesi.
Varoitus
Lue huolellisesti kaikki ohjeet ennen kuin käytät laitetta.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Tätä laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnan alaisena. Suosittelemme, että laitteen tulee olla lasten ulottumattomissa.
• Ennen kuin liität kahvinkeittimen verkkovirtaan, tarkista, että jännite vastaa kahvinkeittimen pohjaan merkittyä jännitettä.
• Vältä koskettamasta laitteen kuumenevia osia (esim. lämpölevyä). Älä anna keittimen verkkojohdon koskettaa lämpölevyä.
• Älä laske lasikannua muille kuumille pinnoille (kuten lieden levylle, lämpötarjottimille tms.).
• Älä käytä lasikannua mikroaaltouunissa.
• Keittäessäsi kahvia useamman kannullisen peräkkäin, anna keittimen jäähtyä noin 5 minuuttia jokaisen keittokerran jälkeen (kytke keitin pois päältä). Muutoin kaadettaessa kylmää vettä vesisäiliöön keittimestä voi muodostua kuumaa höyryä ilmaan.
• Braunin sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat turvallisuusmääräykset. Sähkölaitteita saavat korjata vain valtuutetut Braun-huoltoliikkeet (mukaan lukien verkkojohdon vaihto). Virheellinen ja epäpätevä korjaus voi aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää.
• Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille kotitalous­määrille.
• Käytä aina raikasta, kylmää vettä kahvin keitossa.
Maksimimäärä
10 kuppia (1,25 dl/kuppi)
Laitteen osat
· Verkkojohto/säilytyskotelo
Vedensuodattimen korvike # Vesimäärän osoitin $ Vesisäiliö % Vedensuodatin (ei mallissa KF 520; hankittavissa
erikseen)
& Valitsin, joka muistuttaa vedensuodattimen
vaihtoajankohdasta
Á Suodattimen avauspainike Ë Suodatin, jossa tippalukko È Lämpölevy Í Päälle/pois päältä kytkin («on/off») { Kannellinen lasikannu
I Käyttöönotto
Vedensuodattimen asennus (ei mallissa KF 520; hankittavissa erikseen)
1. Poista vedensuodatin
2. Poista vedensuodattimen korvike
% pakkauksesta.
vesisäiliöstä.
3. Aseta vedensuodatin paikoilleen. (Säilytä vedensuodattimen korvike, jos joudut laittamaan sen takaisin vedensuodattimen tilalle).
4. Vedensuodatin tulee vaihtaa kahden kuukauden välein. Muistuttaaksesi vedensuodattimen vaihdosta aseta valitsin kuukausi (aloituskuukausi). Kuukausi, jolloin suodatin tulee vaihtaa, näkyy oikealla (viimeinen kuukausi).
HUOM.
Ennen kahvinkeittimen ensimmäistä käyttökertaa, tai mikäli keitintä ei ole käytetty pitkään aikaan, tai mikäli vedensuodatin on vaihdettu uuteen, keitä ensin täysi kannullinen pelkkää vettä ilman kahvijauhetta.
& siten, että vasemmalla näkyy kuluva
II Kahvin valmistus
Lisää kylmä vesi säiliöön. Avaa suodatin painamalla avauspainiketta suodattimeen, lisää kahvijauhe. Aseta lasikannu lämpö­levylle
È ja kytke kahvinkeitin päälle Í. Kahvijauheen
lisääminen ja tyhjentäminen on helpompaa kun suodatin irrotetaan pidikkeestä. Tippalukko mahdollistaa lasikan­nun pois ottamisen lämpölevyltä kesken suodatuksen, kahvipisaroita ei tipu lämpölevylle. Aseta lasikannu välittömästi takaisin lämpölevylle estääksesi suodattimen ylitäyttymisen.
Kahvin valmistusaika on noin 1 minuutti/kupillinen kahvia. Keitetyn kahvin määrä on pienempi kuin säiliöön täytetty vesimäärä.
Malli KF 570 kaisulla (auto-off). Laite suurin sammuu automaattisesti kahden tunnin käytön jälkeen.
Á, aseta 1 x 4 kokoinen suodatinpaperi
on varustettu automaattisella virrankat-
III Vedensuodatin
Vedensuodatin parantaa kahvin makua poistaen vedestä klooria, epämiellyttäviä sivumakuja ja -hajuja sekä karstaa. Mikäli vedensuodatin vaihdetaan säännöllisesti (joka toinen kuukausi), se takaa paremman makuisen kahvin ja jopa pidentää kahvinkeittimen käyttöikää estämällä kalkin kerääntymistä. Braun-vedensuodattimia myyvät hyvin varustetut Braun- jälleenmyyjät ja valtuute­tut Braun-huoltoliikkeet.
IV Puhdistus
Irrota ensin pistoke pistorasiasta. Älä koskaan puhdista keitintä juoksevan veden alla äläkä upota sitä veteen, puhdista se vain kostealla liinalla. KF 570 -mallin suodatin on ruostumatonta terästä, joka tulee puhdistaa ainoastaan kostealla liinalla. Voit käyttää astiainpesuainetta. Älä käytä karkeita sieniä tai puhdis­tajia tai pese astianpesukoneessa. Lasikannu sekä mallien KF 520 ja KF 560 muoviset suodattimet ovat konepesun kestäviä.
V Kalkin poisto (ei kuvaa)
Jos asuinalueenne talousvesi on kovaa ja kahvinkeit­timessä ei käytetä vedensuodatinta, on keittimestä poistettava kalkki säännöllisesti. Mikäli vedensuodatin on käytössä ja se vaihdetaan säännöllisesti, kalkinpoistoa ei yleensä tarvitse tehdä. Jos keittimen toiminta on kuitenkin selvästi hidastunut, kalkinpoisto on tarpeen.
19
Tärkeää: Aina kun poistat keittimestä kalkkia, vaihda vedensuodattimen tilalle vedensuodattimen korvike.
• Voit käyttää mitä tahansa kalkinpoistoainetta, joka ei vahingoita alumiinia.
• Seuraa kalkinpoistoaineen käyttöohjetta.
• Toista toimenpide niin monta kertaa kuin tarpeen, kunnes keittimen toiminta on palautunut entiselleen.
• Keitä lopuksi maksimimäärä raikasta, kylmää vettä ainakin kahdesti puhdistaaksesi keittimen.
Hyviä ohjeita
Noudata seuraavia ohjeita saadaksesi parhaan mahdollisen aromin kahviisi:
• Käytä ainoastaan tuoretta kahvijauhetta.
• Säilytä kahvijauhe viileässä, kuivassa ja pimeässä paikassa (esim.jääkaapissa). Säilytysrasian tulee olla ilmatiivis.
• Käytä ainoastaan Braunin vedensuodattimia. Kahvinkeitintä säännöllisesti käytettäessä veden­suodatin tulee vaihtaa kahden kuukauden välein.
• Puhdista kahvinkeitin ja poista kalkki säännöllisesti kohdissa IV ja V kerrotulla tavalla.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 2004/108/EC mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (2006/95/EC).
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun­huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun­huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
20
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjonalnoÊci. Gratulujemy zakupu i ˝yczymy zadowolenia z u˝ytko­wania naszego wyrobu.
Uwaga:
Przed uruchomieniem nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.
Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez dzieci lub osoby fizycznie lub umys∏owo upoÊledzone, jeÊli nie znajdujà si´ one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo. Zalecamy przechowywaç urzàdzenie w miejscu niedost´pnym dla dzieci.
Przed uruchomieniem nale˝y sprawdziç czy napi´cie w sieci jest zgodne z podanym na spodzie urzàdzenia.
Nie nale˝y dotykaç goràcych powierzchni, zw∏aszcza p∏yty grzejnej. Nie wolno dopuÊciç, aby kabel zasilajàcy dotyka∏ do p∏yty.
Nie nale˝y stawiaç dzbanka na innych goràcych powierzchniach (takich jak p∏yty kuchenne, podgrzewacze itp.).
Nie wolno u˝ywaç dzbanka w kuchence mikro­falowej.
Przed przygotowaniem kolejnej kawy, nale˝y poczekaç oko∏o 5 minut a˝ urzàdzenie ostygnie (wy∏àczyç), w przeciwnym razie przy nalewaniu zimnej wody mo˝e dojÊç do wytworzenia si´ goràcej pary wodnej.
Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà odpowied­nie standardy bezpieczeƒstwa. Naprawa urzàdzeƒ elektrycznych (równie˝ wymiana kabla zasilajàcego) mo˝e byç wykonywana tylko przez autoryzowany serwis. Niekompetentna, niew∏aÊciwie przeprowad­zona naprawa sprz´tu mo˝e spowodowaç powa˝ne zagro˝enie dla u˝ytkownika.
Urzàdzenie zosta∏o przystosowane do przygoto­wania kawy w iloÊciach typowych dla gospodarstwa domowego.
Do przyrzàdzania kawy nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zimnej wody.
PojemnoÊç
10 fili˝anek (125 ml ka˝da)
Opis urzàdzenia
· Schowek na kabel
Element wyrównawczy # Wskaênik poziomu wody $ Pojemnik na wod´ % Filtr wody (brak w model KF 520;
mo˝e byç zakupiony osobno)
& Wskaênik wymiany filtra wody Á Przycisk do otwierania filtra Ë Koszyczek na filtr z zabezpieczeniem przed
kapaniem
È P∏yta grzejna Í W∏àcznik/wy∏àcznik («on/off») { Dzbanek
I Uruchomienie
Za∏o˝enie fitra wod y (brak w model KF 520; mo˝e byç zakupiony osobno)
1. Wyjàç filtr
2. Z pojemnika na wod´ wyjàç element wyrównawczy
3. Za∏o˝yç filtr (uwaga: nie wyrzucaç elementu wyrównawczego; urzàdzenie mo˝e pracowaç z filtrem wody lub elementem wyrównawczym).
4. Filtr do wody powinien byç wymieniany co 2 miesiàce. Aby nie zapomnieç, nastaw sygna∏ wymiany filtru by∏ po lewej stronie (miesiàc startowy). Miesiàc, w którym powinieneÊ wymieniç filtr b´dzie wtedy widoczny po prawej stronie (koƒcowy miesiàc).
Wskazówka
Przed lub po wymianie filtra wod y nale˝y przepuÊciç przez urzàdzenie maksymalnà iloÊç Êwie˝ej, zimnej wody bez
zaparzania kawy.
% z opakowania.
&, tak aby obecny miesiàc widoczny
pierwszym u˝ytkowaniem , po d∏ugiej przerwie
II Przygotowanie kawy
Nape∏niç pojemnik Êwie˝à, zimnà wodà, nacisnàç przycisk
Á aby otworzyç koszyczek na filtr, za∏o˝yç filtr
papierowy nr 4, wsypaç kaw´, postawiç dzbanek na p∏ycie grzejnej wygody, podczas nasypywania lub usuwania kawy, koszyczek na filtr mo˝e byç ∏atwo zdejmowany z zawia­sów. Zabezpieczenie przed kapaniem zapobiega wyciekaniu kawy, gdy podczas parzenia dzbanek jest wyj´ty aby nalaç fili˝ank´ kawy. Dzbanek powinien byç niezw∏ocznie odstawiony na p∏yt´ grzejnà, aby nie dopuÊciç do przepe∏nienia koszyczka na filtr.
Czas parzenia jednej fili˝anki: oko∏o 1 minuty. IloÊç zaparzonej kawy w dzbanku b´dzie mniejsza ni˝ iloÊç wlanej wody, poniewa˝ woda jest absorbowana przez kaw´.
È i w∏àczyç urzàdzenie Í. Dla wi´kszej
Szklanà karafk´ oraz plastikowy koszyk filtra modelu KF 520 i KF 560 mo˝na myç w zmywarce do naczyƒ.
V Odkamienianie (bez ilustracji)
‚.
JeÊli do parzenia kawy u˝ywana jest twarda woda, a urzàdzenie pracuje bez filtra wody, nale˝y je regularnie odkamieniaç. Gdy filtr wody jest u˝ywany i regularnie wymieniany nie ma potrzeby odkamieniania. Je˝eli jednak parzenie kawy trwa d∏u˝ej ni˝ zwykle, nale˝y urzàdzenie odkamieniç.
Wa˝ne:
Na czas odkamieniania wyjàç filtr wody i za∏o˝yç
element wyrównawczy.
Mo˝na u˝ywaç dost´pnych w handlu Êrodków odkamieniajàcych, które nie reagujà z aluminium.
Nale˝y zapoznaç si´ z instrukcjà producenta Êrodka odkamieniajàcego.
Powtarzaç procedur´ tak d∏ugo, a˝ czas parzenia fili˝anki kawy wróci do normy.
Przynajmniej dwukrotnie przepuÊciç przez urzàdze­nie maksymalnà iloÊç Êwie˝ej, zimnej wody aby oczyÊciç urzàdzenie.
Wskazówki/dobre rady
Urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane aby zapewniç maksymalny smak i aromat kawy. Dlatego Braun poleca:
Nale˝y u˝ywaç tylko Êwie˝ej, mielonej kawy.
Zmielonà kaw´ przechowywaç w ch∏odnym, suchym i
ciemnym miejscu (np. lodówce) w szczelnym opakowaniu.
Nale˝y u˝ywaç tylko filtrów wody Braun i wymieniaç je co dwa miesiàce.
Regularnie myç i odkamieniaç urzàdzenie jak opisano w cz´Êci IV i V.
Model KF 570 wy∏àcznik (auto-off). Maks. po dwóch godzinach pracy, eks-pres automatycznie wy∏àczy si´.
jest wyposa˝ony w automatyczny
III Filtr wody
Filtr wody poprawia smak i aromat kawy usuwajàc chlor, nieodpowiedni smak i zapach jak równie˝ osad. JeÊli wk∏ad jest regularnie wymieniany (co dwa miesiàce), nie tylko zapewnia lepszy smak kawy, ale zapobiegajàc odk∏adaniu si´ kamienia mo˝e wyd∏u˝yç okres u˝ytkowania ekspresu do kawy. Filtry do wody Braun sà dost´pne w punktach sprzeda˝y detalicznej lub serwisach Braun.
IV Czyszczenie
Przed przystàpieniem do czyszczenia wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego. Nie wolno myç urzàdzenia pod bie˝àcà wodà ani zanurzaç w wodzie; nale˝y czyÊciç wilgotnà Êciereczkà. Model KF 570 posiada koszyk filtra ze stali nierdzewnej
Ë, który powinien byç czyszczony tylko za pomocà
wilgotnej Êcierki. Mo˝na u˝yç p∏ynu do mycia naczyƒ. Nie u˝ywaç ostrych Êrodków czyszczàcych, ani nie myç w zmywarce do naczyƒ.
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania zmian.
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy EMC 2004/108/EC oraz dyrektywy 2006/95/EC dotyczàcej elektrycznych urzàdzeƒ niskonapi´ciowych.
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do Êmieci po zakoƒczeniu jego u˝ytkowania. W tym przypadku urzàdzenie powinno zostaç dostarczone do najbli˝szego serwisu Braun lub do adekwatnego punktu na terenie Paƒstwa kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem z rynku tego typu urzàdzeƒ.
Warunki gwarancji
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. gwarantuje
sprawne dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od daty jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony przez firm´ Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. autoryzowany punkt serwisowy,
21
w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu serwisowego wymienionego przez firm´ Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub skorzystaç z poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do dostarczenia i odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w oryginalnym opakowaniu fabrycznym dodatkowo zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z dokumentem zakupu i obowiàzuje na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci przewidzianych w instrukcji, do wykonania których Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie b´dzie traktowane jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te: a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝ osobisty
u˝ytek;
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà
u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione
osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprz´tu powoduje utrat´ gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
u˝ywania do napraw nieoryginalnych cz´Êci
zamiennych firmy Braun; c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia; d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy karta gwarancyjna jest niewa˝na.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z umowà.
22
âesk˘
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na kvalitu, funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa pote‰enia pri práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.
Upozornûní
Pfied pouÏitím pfiístroje si prosím pfieãtûte peãlivû cel˘ návod k pouÏití.
Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se sníÏen˘mi fyzick˘mi nebo psychick˘mi schopnostmi bez dohledu osoby, která je zodpovûdná za jejich bezpeãnost. Obecnû je doporuãeno uchovávat pfiístroj mimo dosah dûtí.
Pfied pfiipojením do zásuvky zkontrolujte, zda napûtí v síÈové zásuvce odpovídá napûtí uvedenému na spodní stranû tohoto pfiístroje.
Nedot˘kejte se hork˘ch povrchÛ, zejména topné desky. VÏdy dbejte na to, aby se topné desky nedot˘kal síÈov˘ kabel.
Sklenûnou konviãku nepokládejte na jiné topné zdroje (napfi. sporák, topné desky atd.).
Sklenûnou konviãku nepouÏívejte v mikrovlnné troubû.
Pfied dal‰í pfiípravou nové kávy nechejte pfiístroj nejménû 5 minut mimo provoz, aby dostateãnû vychladl (pfiístroj vypnûte). Pfii nalévání studené vody by se totiÏ mohla vytvofiit pára a za urãit˘ch okolností by mohlo dojít k opafiení.
Elektrické spotfiebiãe Braun odpovídají pfiíslu‰n˘m bezpeãnostním pfiedpisÛm. Opravy elektrick˘ch spotfiebiãÛ (vãetnû v˘mûny síÈového pfiívodu) smûjí provádût pouze kvalifikovaní odborníci v autorizo­van˘ch opravnách. Neodbornû provedená oprava mÛÏe zapfiíãinit nehodu nebo uÏivatele vystavit nebezpeãí úrazu.
Tento pfiístroj je konstruován pouze ke zpracování mnoÏství bûÏného v domácnosti.
Pro pfiípravu kávy pouÏívejte vÏdy studenou vodu.
Maximální poãet ‰álkÛ
10 ‰álkÛ (125 ml kaÏd˘)
Popis
· SíÈov˘ pfiívod/prostor pro uloÏení kabelu
Vyrovnávací tûlísko # Ukazatel stavu vody $ Zásobník vody % Kazeta vodního filtru (není souãástí u modelu
KF 520; lze ji samostatnû zakoupit)
& Otoãn˘ knoflík pro plánování v˘mûny vodního filtru Á Tlaãítko uvolnûní otoãného filtru Ë Ko‰ filtru s funkcí zamezení odkapávání È Topná deska Í Pfiepínaã zapnuto/vypnuto («on/off») { Sklenûná konviãka
I Uvedení do provozu
Instalace kazety vodního filtru (není souãástí u modelu KF 520; lze ji samostatnû zakoupit)
1. Rozbalte kazetu vodního filtru
2. Vyjmûte vyrovnávací tûlísko
3. VloÏte kazetu vodního filtru. (Vyrovnávací tûlísko si dobfie uloÏte, protoÏe musí b˘t zpût vloÏeno do zásobníku vody vÏdy, kdyÏ je vyjmuta kazeta vodního filtru.)
%.
ze zásobníku vody.
4. Vodní filtr je tfieba vymûnit kaÏdé dva mûsíce. Pro upozornûní na nutnost v˘mûny nastavte ukazatel v˘mûny vodního filtru vidût v levém okénku (poãátek mûsíce). Mûsíc, ve kterém byste mûli vodní filtr vymûnit, bude zobrazen v pravém okénku (konec mûsíce).
Poznámka
Pfied
prvním pouÏitím kávovaru , nebo po dlouhé dobû ,
kd
y jste jej nepouÏívali , ãi po instalaci nové kazet y
vodního
filtru, naplÀte zásobník vody maximálním mnoÏstvím studené, ãerstvé vody a nechejte probûhnout jeden varn˘ cyklus, a to bez mleté kávy.
& tak, aby souãasn˘ mûsíc byl
jakékoli
II Pfiíprava kávy
NaplÀte zásobník studenou, ãerstvou vodou, stisknûte tlaãítko uvolnûní filtru papírov˘ filtr ã. 4, vloÏte mletou kávu, umístûte konviãku na topnou desku kávovar
Í. Pro vût‰í pohodlí pfii plnûní nebo vyjímání
mleté kávy lze ko‰ filtru snadno sejmout z jeho závûsu. Funkce zamezení odkapávání zabraÀuje odkapávání pfii vyndavání konviãky, kdyÏ chcete nalít ‰álek je‰tû pfied ukonãením spafiování. Konviãku je pak tfieba okamÏitû vrátit na topnou desku, aby se ko‰ filtru nepfieplÀoval.
Doba spafiování pro jeden ‰álek: cca 1 minuta. MnoÏství pfiipravené kávy v konviãce bude men‰í, neÏ pÛvodní náplÀ, protoÏe urãité mnoÏství vody je trochu vody zadrÏováno v mleté kávû.
Model KF 570 vypínání. Prav. po dvou hodinach provozu se kavovar automaticky vypne.
Á, aby se otevfiel ko‰ filtru, vloÏte
È, uzavfiete ko‰ filtru a zapnûte
je vybaven funkcí automatického
III Vodní filtr
Vodní filtr zlep‰uje chuÈ kávy tím, Ïe odstraÀuje chlór, nepfiíjemnou chuÈ i zápach, stejnû jako vodní kámen. Pokud kazetu pravidelnû vymûÀujete (kaÏdé dva mûsíce), má káva nejen lep‰í chuÈ, ale také se tím prodluÏuje Ïivotnost kávovaru, protoÏe se pfiedchází zavápnûní kávovaru. Vodní filtry Braun jsou k dostání u prodejcÛ Braun nebo v servisních stfiediscích Braun.
IV âi‰tûní
Pfied ãi‰tûním vÏdy odpojte zafiízení od sítû. Nikdy nemyjte tento pfiístroj pod tekoucí vodou, ani jej do vody neponofiujte. VÏdy jej pouze otírejte navlhãen˘m hadfiíkem. Souãástí modelu KF 570 je ko‰ filtru kter˘ ãistûte pouze vlhkou utûrkou. MÛÏete pouÏít tekut˘ prostfiedek na mytí nádobí. NepouÏívejte abrazivní ãisticí prostfiedky, nemyjte v myãce nádobí. Sklenûnou konvici a plastov˘ ko‰ filtru u modelÛ KF 520 a KF 560 lze bezpeãnû um˘vat v myãce nádobí.
Ë z nerezové oceli,
V OdvápÀování (bez ilustrací)
JestliÏe máte tvrdou vodu a pouÏíváte kávovar bez vodního filtru, je nutné jej pravidelnû odvápÀovat. Pokud pouÏíváte kazetu vodního filtru a pravidelnû ji vymûÀujete, nepotfiebujete obvykle odvápÀování provádût. Pokud se v‰ak ãasem zaãne doba pfiípravy kávy v˘raznû prodluÏovat, je tfieba kávovar odvápnit.
DÛleÏité:
Pfii odvápÀování musí b˘t vÏdy nahrazen vodní
filtr vyrovnávacím tûlískem.
Pro odvápÀování mÛÏete pouÏít bûÏnû prodávané odvápÀovací prostfiedky, které nejsou agresivní na hliník.
Pfii odvápÀování postupujte podle návodu v˘robce pfiíslu‰ného prostfiedku.
Opakujte tuto proceduru tolikrát, dokud se nesníÏí doba pfiípravy jednoho ‰álku kávy na normální stav.
Nechte protéci pfiístrojem nejménû dvakrát maxi­mální mnoÏství studené vody, aby se kávovar po provedeném odvápnûní proãistit.
Jak dosáhnout optimálních v˘sledkÛ
Tento kávovar je zkonstruován tak, aby bylo dosaÏeno maximálního kávového aroma. Proto Braun doporuãuje:
PouÏívejte pouze ãerstvû mletou kávu.
Mletou kávu ukládejte na chladném, suchém a
tmavém místû (napfi. chladniãce) ve vzduchotûsné nádobû.
PouÏívejte pouze vodní filtry Braun a pfii pravidelném pouÏívání je vymûÀujte kaÏdé dva mûsíce.
âistûte a odvápÀujte kávovar pravidelnû, jak je popsáno v ãásti IV a V.
Zmûny jsou vyhrazeny. Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o odru‰ení
(smûrnice ES 2004/108/EC) a smûrnici o nízkém napûtí (2006/95/EC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento v˘robek do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 let od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby bezplatnû odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu nebo chybou v˘roby. Oprava bude provedena podle na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou celého v˘robku. Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím autorizovan˘m distributorem. Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny neautorizovan˘mi osobami nebo pokud nejsou pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit záruku. Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle zvlá‰tních právních pfiedpisÛ. Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a podpis prodavaãe) a je­li souãasnû s ním pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady o koupi). Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû, pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s doklady o koupi do autorizovaného servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘ seznam servisních stfiedisek je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun. Volejte zákaznickou infolinku 221 804 335 pro informace o v˘robcích a nejbliωím servisním stfiedisku Braun. O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl v˘robek podle záznamu z opravny v záruãní opravû.
23
Slovensk˘
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na kvalitu, funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa pote‰enia pri práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.
Upozornenie
Pred pouÏitím prístroja si prosím pozorne preãítajte cel˘ návod na pouÏitie.
Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby so zníÏen˘mi fyzick˘mi a mentálnymi schopnosÈami, ak pri jeho pouÏívaní nie sú pod dozorom osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpeãnosÈ. Vo v‰eobecnosti odporúãame, aby ste prístroj uchovávali mimo dosahu detí.
Pred zapojením do zásuvky skontrolujte, ãi napätie v sieÈovej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na spodnej strane tohto prístroja.
Nedot˘kajte sa horúcich povrchov, hlavne vykuro­vacej dosky. VÏdy dbajte na to, aby sa sieÈov˘ kábel nedot˘kal vykurovacej dosky.
Sklenenú kanviãku neklaìte na iné vykurovacie zdroje (napr. sporák, vykurovacie dosky atì.).
Sklenenú kanviãku nepouÏívajte v mikrovlnnej rúre.
Pred ìal‰ou prípravou novej kávy nechajte prístroj
mimo prevádzku minimálne 5 minút, aby dostatoãne schladil (prístroj vypnite). Pri nalievaní studenej vody by sa totiÏ mohla vytvoriÈ para a za urãit˘ch okolností by mohlo dôjsÈ k opareniu.
Elektrické spotrebiãe Braun zodpovedajú príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m predpisom. Opravy elektrick˘ch spotrebiãov (vrátane v˘meny sieÈového prívodu) môÏu uskutoãÀovaÈ iba kvalifikovaní odborníci v autorizovan˘ch opravovniach. Neodborne uskutoã­nená oprava môÏe zapríãiniÈ nehodu alebo vystaviÈ uÏívateºa nebezpeãenstvu úrazu.
Tento prístroj je kon‰truovan˘ iba na spracovanie beÏného mnoÏstva v domácnosti.
Na prípravu kávy vÏdy pouÏívajte studenú vodu.
Maximálny poãet ‰álok
10 ‰álok (kaÏd˘ 125 ml)
Popis
· SieÈov˘ prívod/priestor na uloÏenie kábla
Vyrovnávacie teliesko # Ukazovateº stavu vody $ Zásobník vody % Kazeta vodného filtra (nie je súãasÈou model KF 520;
je moÏné ju zakúpiÈ samostatne)
& Otoãn˘ gombík na plánovanie v˘meny vodného filtra Á Tlaãidlo uvoºnenia otoãného filtra Ë Kô‰ filtra s funkciou na zamedzenie odkvapkávania È Vykurovacia doska Í Prepínaã zapnuté/vypnuté («on/off») { Sklenená kanviãka
I Uvedenie do prevádzky
In‰talácia kazet y vodného filtra (nie je súãasÈou model KF 520; je moÏné ju zakúpiÈ samostatne)
1. Rozbaºte kazetu vodného filtra
2. Vyrovnávacie teliesko
3. VloÏte kazetu vodného filtra. (Vyrovnávacie teliesko si dobre uloÏte, pretoÏe sa musí opäÈ vloÏiÈ do
24
%.
vyberte zo zásobníka vody.
zásobníka vody vÏdy, keì je vybratá kazeta vodného filtra.)
4. Filter na vodu by sa mal vymieÀaÈ kaÏdé dva mesiace. Aby ste na to nezabudli, nastavte v˘menu filtra na ãíselnom displeji zobrazoval naºavo (poãiatoãn˘ mesiac). Mesiac, v ktorom by ste mali filter vymeniÈ, bude zobrazen˘ napravo (koneãn˘ mesiac).
Poznámka
Pred
prv˘m pouÏitím kávovaru alebo ak ste ho dlho
ne
pouÏívali ãi po in‰talácii nove j kazety vodného filtra , naplÀte zásobník vody maximálnym mnoÏstvom ãerstvej, studenej vody a nechajte prebehnúÈ jeden varn˘ cyklus bez
&
tak, aby sa aktuálny mesiac
akejkoºvek mletej kávy.
II Príprava kávy
Zásobník naplÀte studenou, ãerstvou vodou, stlaãte tlaãidlo na uvoºnenie filtra vloÏte papierov˘ filter ã. 4, vloÏte mletú kávu, kanviãku umiestnite na ohrievaciu dosku kávovar zapnite vyberaní mletej kávy je moÏné kô‰ filtra ºahko vytiahnuÈ z jeho závesu. Funkcia na zamedzenie odkvapkávania zabraÀuje odkvapkávaniu pri vyberaní kanviãky, keì chcete zaliaÈ ‰álku e‰te pred ukonãením sparovania. Potom je potrebné kanviãku okamÏite vrátiÈ na ohrievaciu dosku, aby sa kô‰ filtra nepreplÀoval.
Doba sparovania jednej ‰álky: cca 1 minúta. MnoÏstvo pripravenej kávy v kanviãke bude men‰ie neÏ pôvodná náplÀ, pretoÏe urãité mnoÏstvo vody sa zadrÏí v mletej káve.
Model KF 570 vypínania (auto-off). Prav. po dvou hodinach prevadzky sa kavovar automaticky vypne.
Í. Pre väã‰ie pohodlí pri plnení alebo
je vybaven˘ funkciou automatického
Á, aby sa otvoril kô‰ filtra,
È, uzavrite kô‰ filtra a
III Vodn˘ filter
Vodn˘ filter zlep‰uje chuÈ kávy t˘m, Ïe odstraÀuje chlór, nepríjemnú chuÈ aj zápach a zároveÀ aj vodn˘ kameÀ. Ak kazetu pravidelne vymieÀate (kaÏdé dva mesiace), má káva nielen lep‰iu chuÈ, ale tieÏ sa predlÏuje ÏivotnosÈ kávovaru, pretoÏe sa predchádza vzniku vápenn˘ch usadenín v kávovare. Vodné filtre Braun je moÏné zakúpiÈ u predajcov alebo v servisn˘ch strediskách Braun.
IV âistenie
VÏdy pred ãistením odpojte zariadenie zo siete. Tento prístroj nikdy neum˘vajte pod teãúcou vodou, ani ho neponárajte do vody. VÏdy ho iba utrite navlhãenou handriãkou. Model KF 570 sa vyznaãuje antikorov˘m ko‰íãkom na filter
Ë, ktor˘ by sa mal ãistiÈ iba pomocou vlhkej
handriãky. MôÏete pouÏiÈ aj prostriedok na um˘vanie riadu. NepouÏívajte v‰ak abrazívne ãistiace prostriedky ani ho neum˘vajte v um˘vaãke riadu.
Sklenená karafa a plastov˘ ko‰íãek na filter pri modeloch KF 520 a KF 560 sa môÏu um˘vaÈ v um˘vaãke riadu.
V OdvápÀovanie (bez ilustrácií)
Ak máte tvrdú vodu a kávovar pouÏívate bez vodného filtra, je nutné ho pravidelne odvápÀovaÈ. Ak pouÏívate kazetu vodného filtra a pravidelne ju vymieÀate, obvykle nemusíte odvápÀovanie uskutoãÀovaÈ. Ak sa v‰ak ãasom zaãne doba prípravy kávy v˘razne predlÏovaÈ je potrebné kávovar odvápniÈ.
DôleÏité: Pri odvápÀovaní musí byÈ vodn˘ filter vÏdy nahraden˘ vyrovnávacím telieskom.
Na odvápÀovanie môÏete pouÏiÈ beÏne dostupné prostriedky na odvápnenie, ktoré nie sú agresívne na hliník.
Pri odvápÀovaní postupujte podºa návodu v˘robcu príslu‰ného prostriedku.
Túto procedúru opakujte dovtedy, aÏ k˘m sa nezníÏi doba prípravy jednej ‰álky kávy na normálny stav.
AspoÀ dvakrát nechajte prístrojom pretiecÈ maximálne mnoÏstvo studenej vody, aby sa po odvápnení kávovar preãistil.
Ako dosiahnuÈ optimálne v˘sledky
Tento kávovar je skon‰truovan˘ tak, aby sa dosiahla maximálna kávová aróma. Braun preto odporúãa:
PouÏívajte iba ãerstvo zomletú kávu.
Mletú kávu uchovávajte na chladnom, suchom a
tmavom mieste (napr. v chladniãke) vo vzducho­tesnej nádobe.
PouÏívajte iba vodné filtre Braun a pri pravidelnom pouÏívaní ich vymieÀajte kaÏdé dva mesiace.
Kávovar ãistite a odvápÀujte pravidelne tak, ako je to uvedené v ãasti IV a V.
Zmeny sú vyhradené. Toto zariadenie vyhovuje predpisom o odru‰ení
(smernica ES 2004/108/EC) a predpisom o nízkom napätí (smernica 2006/95/EC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie do beÏného domového odpadu. Zariadenie odovzdajte do servisného strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa miestnych predpisov a noriem.
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej doby bezplatne odstránime závady na v˘robku, spôsobené vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘ distribútor. Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku uplatniÈ. Poskytnutím záruky nie sú ovlyvnené spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov. Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a podpis predavaãa) a zároveÀ s ním predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej iba doklady o zakúpení). Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do autorizovaného servisného strediska Braun. Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun. Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné ustanovenia. Záruãná doba sa predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol v˘robok podºa záznamu z opravovne v záruãnej oprave.
Magyar
Termékeink minõsége, mıködése és formája a legmagasabb Braun igényeket is maradéktalanul kielégíti. Sok örömet kívánunk új Braun készülékéhez!
Figyelmeztetés:
Kérjük, hogy a készülék használatba vétele elŒtt figyelmesen és alaposan tanulmányozza át a használati útmutatót!
A készüléket gyermekek, mozgássérültek, szellemi vagy értelmi fogyatékosságban szenvedŒ személyek, – kizárólag a biztonságukért felelŒs személy felügyelete mellett használják! Általában javasoljuk, hogy a készüléket tartsa gyermekektŒl elzárva!
MielŒtt a készüléket csatlakoztatná a dugaszolóalj­zatba, kérjük ellenŒrizze, hogy a hálózati feszültség egyezik-e a készüléken feltüntetett, elŒírt értékkel!
Ne fogja meg a forró felületeket, különösképpen a melegítŒ talpat! Soha ne vezesse a vezetéket úgy, hogy az érintkezzen a melegítŒ aljzattal!
Ne tegye az üveg-kiöntŒt más forró felületre! (pl. melegítŒlapra, forró tálcára, stb)
Az üveg-kiöntŒt ne helyezze mikrohullámú sütŒbe!
Használat után az újabb adag kávé bekészítése elŒtt,
mindig hagyja a kávéfŒzŒt legalább 5 percig hılni, (kapcsolja is ki a készüléket), ellenkezŒ esetben gŒz keletkezhet, amikor hideg vízzel tölti fel a víztartályt!
A Braun elektromos készülékek megfelelnek az alkalmazandó biztonsági elŒírásoknak. A készülék javítását, vagy vezetékcserét csak a felhatalmazott szakszervizben végeztessen! A szakszerıtlenül végzett javítás veszélyes lehet a készülék használójának!
Ezt a készüléket átlagos háztartási használatra tervezték. A kávékészítéshez mindig hideg vizet használjon!
KészíthetŒ maximális mennyiség:
10 csésze (125 ml adagonként)
Leírás:
· Vezeték/vezetéktároló
Víztartály dugattyúVízszintjelzŒVíztartály  VízszırŒ patron (nem tartozéka a KF520-as
modellnek, külön megvásárolható)
Ê Dátumbeállító a vízszırŒ cseréjéhez Á Filterkosár kioldó gomb Ë Filtertartó cseppenésgátlóval È Melegentartó lap Í Be/kikapcsoló gomb («on/off») { KávékiöntŒ, aromazáró fedéllel
I A készülék beüzemelése
A vízszırŒ patron behelyezése (a vízszırŒ patron nem tartozéka a KF 520-as modellnek, azonban külön megvásárolható)
1. Vegye ki a vízszırŒ patront a csomagolásból
2. Távolítsa el a víztartály dugattyút
a víztartályból!
Â!
25
3. Tegye be helyére a vízszırŒ patront! (A dugattyút feltétlenül Œrizze meg, mert a vízszırŒ patron esetleges eltávolításánál, újból vissza kell helyezni!)
4. A vízszırŒt kéthavonta ki kell cserélni! Emlékeztetésképp, állítsa be a dátumbeállítót jelenlegi hónapra a baloldalon (kezdŒ hónap). Az a hónap fog megjelenni a jobb oldalon (záró hónap), amikor ki kell cserélni a vízszırŒt.
Ê a
mellett erre a mıveletre általában nincs szükség. Mindenesetre, ha azt észleli, hogy a kávéfŒzŒ fŒzési ideje hosszabb a megszokottnál, akkor a készüléket vízkŒmentesíteni kell!
Fontos!
A vízkŒmentesítés során a kiemelt vízszırŒ patron helyére, minden esetben helyezze vissza a víztartály dugattyút!
Utalás
ElsŒ használat elŒtt, hosszabb szünet után, vagy a vízszırŒ filter cseréjét követŒen futtasson le egy fŒzési programot maximális mennyiségı friss, hideg vízzel, kávé nélkül!
II KávéfŒzés
Töltse fel a tartályt friss, hideg vízzel, majd nyomja be a filterkosár-kioldó gombot számú papír filtert, töltsön bele Œrölt kávét, majd helyezze a kiöntŒt a melegentartó lapra, és kapcsolja be a készüléket! A cseppenésgátló megakadályozza, hogy a teljes lefŒzés elŒtt kiemelt kiöntŒ helyére kifolyjon a kávé. A fŒzés közben kiemelt kiöntŒt azonban azonnal vissza kell helyezni a melegentartó lapra, mert így megakadályozható a filtertartó túlfolyása!
FŒzési idŒ csészénként: kb. 1 perc. A lefŒzött kávé mennyisége az eredetileg betöltött vízmennyiségnél valamivel kevesebb lesz, mivel a filterben lévŒ kávé a víz egy részét magába szívja.
A KF 570-es modell rendelkezik. Maximum két óra üzemelés után a kávéfŒzŒ automatikusan kikapcsol.
Á! Helyezzen be egy 4-es
automata kioldóval (auto off)
III VízszırŒ
A vízszırŒ javít a kávé aromájának minŒségén azáltal, hogy kiszıri a vízben található klórt, és vízkövet, valamint megszünteti a mellékízeket és szagokat. Amennyiben a vízszırŒt rendszeresen (kéthavonta) kicseréli, nemcsak a lefŒzött kávé íze lesz jobb, de meghosszabbítja a kávéfŒzŒ élettartamát is, hiszen megakadályozza a vízkŒlerakódást. A készülékhez alkalmas vízszırŒ patronokat a Braun készülékeket árusító üzletekben és szervizekben szerezheti be.
VízkŒmentesítéshez használhat kereskedelmi
forgalomban kapható olyan vízkŒmentesítŒ szert, amely alkalmas alumínium tisztítására.
Mindig kövesse a vízkŒmentesítŒ szer gyártójának
utasításait!
A vízkŒmentesítést annyiszor végezze el, ahányszor
szükséges ahhoz, hogy a normál fŒzési idŒ visszaálljon.
VízkŒmentesítés után futasson át maximális
mennyiségı friss, hideg vizet legalább kétszer a kávéfŒzŒn, hogy átmossa azt!
A legjobb Braun praktikák a legjobb Braun eredményhez
Ezt a kávéfŒzŒt úgy tervezték, hogy maximálisan megŒrizze a kávé aromáját. Ezért a Braun a következŒket javasolja:
A kávéfŒzéshez használjon frissen Œrölt kávét!
Az Œrölt kávét hıvös, száraz, lehetŒleg sötét helyen
tárolja (pl. hıtŒszekrényben), légmentesen lezárt edényben.
A készülékhez csak a Braun által javasolt vízszırŒt
használjon, amelyet a készülék rendszeres használata esetén, cseréljen ki kéthavonta!
A tisztítást és vízkŒmentesítést a IV. és V. pontban
foglaltaknak megfelelŒen végezze!
A változtatás jogát jelzés nélkül fenntartjuk!
A termék megfelel az Európai Direktívák EMC 2004/108/EC követelményeinek, és az Alacsony Feszültség 2006/95/EC elŒírásainak.
Kérjük, hogy annak hasznos élettartama végén ne dobja ki a háztartási hulladékok közé a terméket! A készüléket leadhatja bármely Braun szervizben, vagy az erre a célra kijelölt gyıjtŒhelyen.
IV Tisztítás
A tisztítás megkezdése elŒtt, mindig húzza ki a vezetéket a hálózatból! A készüléket soha ne tisztítsa folyóvíz alatt, és ne merítse vízbe; elég, ha egy nedves ruhával áttörli. A KF 570-es modell rozsdamentes acél filtertartóval van ellátva, amit csak nedves ruhával kell áttörölni. Esetleg mosogatószert is használhat. Ne használjon viszont dörzsölŒ hatású szert, és ne mossa el mosogató­gépben. Az üveg kiöntŒ és a mıanyag filtertartó kosár a KF 520 és KF 560 modellek esetében mosogatógépben is elmoshatóak.
V VízkŒmentesítés (illusztráció nélkül)
Amennyiben kemény vizet használ, vagy készülékében nem található vízszırŒ, akkor a kávéfŒzŒ rendszeres vízkŒmentesítésre szorul. A vízszırŒ patron használata
26
Garancia
A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát, készülékeire két év garanciát vállal, azzal a megkötéssel, hogy a jótállási igényt a készülék csomagolásában található Jótállási Nyilatkozatban feltüntetett Braun
Ë
márkaszervizekben lehet érvényesíteni. A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a
meghibásodások, amelyek a készülék szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı használatára vezethetŒk vissza, valamint azok az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét, vagy használhatóságát nem befolyásolják.
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó, rendszeresen cserélendŒ tartozékokra (pl. Borotvaszita, kés, stb.)
A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó részletes tájékoztató a készülék csomagolásában található.
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek standartlara ulaµabilmek için üretilmiµtir. Yeni Braun cihazınızdan memnun kalacaπınızı umarız.
Dikkat
Kullanmadan önce lütfen bu kullanma k∂lavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetiminde olmaksızın çocukların ve fiziksel yada ruhsal engelli kiµilerin kullanmasına uygun de©ildir. Aygıtınızı çocukların ulaµabilece©i yerlerden uzak tutmanızı öneririz.
Kullanmadan önce, µebeke cereyan geriliminin, cihaz∂n alt∂nda yaz∂l∂ olan voltaj ile uygunluπunu kontrol ediniz.
S∂cak yüzeylere, özellikle s∂cak tabana dokunmay∂n∂z. Cihaz∂n kablosunun asla s∂cak taban ile temas etmesine izin vermeyiniz.
Cam sürahiyi diπer s∂cak yüzeyler ile temas ettirmeyiniz (firin yüzeyleri, sicak tepsiler, gibi...).
Cam sürahiyi mikrodalga f∂r∂na koymay∂n∂z.
∑kinci kez kahve yapmak istediπinizde.
Cihaz∂ daima yaklaµ∂k 5 dakika kadar kapatarak,
soπumas∂na izin veriniz. Aksi takdirde, su kab∂ soπuk su ile doldurulurken buhar yapabilir.
Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik standartla­r∂na göre üretilmiµtir. Elektrikli aletler ile ilgili her türlü onar∂m (kordon deπiµimi de dahil olmak üzere) mutlaka yetkili teknik servisler taraf∂nca yap∂lmal∂d∂r. Yanl∂µ ve kalitesiz olarak yap∂lan onar∂m, kazalara veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na neden olabilir.
Bu cihaz normal ev kullan∂m miktarlar∂na uygun olarak üretilmiµtir.
Kahve yapmak için her zaman soπuk su kullan∂n∂z.
Maksimum kapasite
(125 ml’lik) 10 fincan
Tan∂mlama
· Kablo ve kablo saklama bölmesi
Boµluk kapat∂c∂ # Su seviye göstergesi $ Su kab∂ % Su filtresi kartuµu (KF 520 modelinin yoktur; ayr∂
olarak sat∂n al∂nabilir)
& Su filtresi deπiµtirme göstergesi Á Hareketli filtre itme düπmesi Ë Damlamay∂ önleyen filtre tutucu È S∂cak taban Í Açma/kapama düπmesi («on/off») { Cam sürahi
4.
Su süzgeci iki ayda bir deπiµtirilmelidir. Deπiµtirme zamanını hatırlatması için su süzgeci deπiµtirme kadranını (F), içinde bulunduπunuz ay sol delikte görünecek µekilde ayarlayın. Süzgeci deπiµtirmeniz gereken ay, saπ delikte görülecektir.
Önemli Not
∑lk kullan∂mdan önce, kahve makinesinin uzun süre kullan∂lmad∂π∂ veya yeni su filtresi kartuµunun tak∂ld∂π∂ durumlarda filtreye çekilmiµ kahve koymadan, su kab∂n∂ soπuk, beklememiµ su ile maksimum düzeyde doldurup cihaz∂ çal∂µt∂r∂n∂z.
II Kahve yapma
Su kab∂n∂ soπuk ve taze su ile doldurunuz. Filtre sepetini açabilmek için filtre itme düπmesine kaπ∂t filtresini tak∂n∂z, çekilmiµ kahveyi koyunuz, sürahiyi s∂cak tabana yerleµtirip kahve makinesini çal∂µt∂r∂n∂z Kullanma kolayl∂π∂ aç∂s∂ndan çekilmiµ kahveyi doldurur­ken ya da boµalt∂rken filtre sepeti baπlant∂ yerlerinden kolayca ç∂kart∂labilir. Damlamay∂ önleme mekanizmas∂ kahve yap∂m∂ bitmeden sürahi yerinden ç∂kar∂ld∂π∂nda damlamay∂ önler. Filtre sepetinin aµ∂r∂ dolmas∂n∂ engellemek için sürahi hemen s∂cak tabana geri konmal∂d∂r.
Fincan baµ∂na demleme zaman∂: yaklaµ∂k 1 dakika. Suyun bir k∂sm∂ demlenmiµ kahvenin içinde kalacaπ∂ için sürahideki demlenmiµ kahve miktar∂, su dolma seviyesinin alt∂nda kalacakt∂r.
KF 570
modelinin otomatik kapanma özelliπi vard∂r (auto-off). Cihaz iki saat maksimum çal∂µt∂ktan sonra otomatik olarak kapan∂r.
Á bas∂n∂z. No. 4
Í.
III Su filtresi
Su filtresi sudaki tortu ile birlikte kloru, kötü tatlar∂ ve kokular∂ süzerek kahvenin lezzetini artt∂r∂r. Kartuµ düzenli olarak deπiµtirildiπinde (her iki ayda bir) sadece lezzetli kahve sunmakla kalmaz kireçlenmeyi önleyerek kahve makinenizin ömrünü uzat∂r. Braun su filtresini Braun servis merkezlerinde bulabilirsiniz.
IV Temizleme
Cihaz∂n∂z∂ temizlemeden önce, mutlaka fiµini elektrik prizinden çekiniz. Cihaz∂ asla akan suyun alt∂nda tutarak veya suyun içinde temizlemeyiniz, temizleme iµlemini sadece nemli bir bez ile yap∂n∂z. KF 570’te bulunan paslanmaz çelik sepet süzgeç, sadece nemli bezle silinmelidir. Bulaµık deterjanı kullanabilirsiniz. Aµındırıcı temizleyiciler kullanmayın ve bulaµık makine­sinde yıkamayın. KF 520 ve KF 560 modellerinin cam sürahisi ve plastik süzgeci bulaµık makinesinde yıkanabilir.
I Cihaz∂n çal∂µmaya haz∂rlanmas∂
Su filtresi kartuµunun tak∂lmas∂ (KF 520 modelinin yoktur; ayr∂ olarak sat∂n al∂nabilir)
1. Su filtresi kartuµunu paketinden ç∂kart∂n∂z
2. Boµluk kapat∂c∂’ünü
3. Su filtresi kartuµunu tak∂n∂z. (Su filtresi kartuµu ne zaman ç∂kar∂l∂rsa ç∂kar∂ls∂n boµluk kapat∂c∂’s∂n∂n su kab∂na tak∂l∂ olmas∂na dikkat ediniz.)
su kab∂ndan ç∂kart∂n∂z.
%.
V Kireçten ar∂nd∂rma (resimsiz)
Eπer suyunuz kireçli/sertse ve makinenizi su filtresi olmadan kullan∂yorsan∂z makinenizin düzenli olarak kireçten ar∂nd∂r∂lmaya ihtiyac∂ vard∂r. Su filtresi kartuµunu kullan∂p düzenli olarak deπiµtiriyorsan∂z kireçten ar∂nd∂rma iµlemini yapman∂za gerek kalmayacakt∂r. Fakat, makinenizin kahve yapma süresi normalden uzun sürüyorsa, makinenizi kireçten ar∂nd∂rman∂z gerekir.
27
Önemli: Kireçten ar∂nd∂rma iµleminin yaparken su filtresini boµluk kapat∂c∂ ile yer deπiµtirin.
Piyasada bulunan ve alüminyuma zarar vermeyen herhangi bir kireç önleyici temizleme maddesi kullanabilirsiniz.
Kireç önleyici temizleme maddesi üreten firman∂n kullanma talimatlar∂na uyunuz.
Kireçten ar∂nd∂rma iµlemini, bir fincan kahve yapma süresi normal düzeye inene dek tekrarlay∂n∂z.
Kireçten ar∂nd∂rma iµlemi bittikten sonra, cihaz∂ en az iki kez maksimum miktarda su ile çal∂µt∂r∂n∂z ve böylece temizlenmesini saπlay∂n∂z.
En iyi sonuç için en iyi uygulama
Bu kahve makinesi maksimum düzeyde kahve lezzeti elde edebilmeniz için tasarlanm∂µt∂r. Bu nedenle, Braun, aµaπ∂daki noktalara dikkat etmenizi önerir:
Sadece taze çekilmiµ kahve kullan∂n∂z.
Çekilmiµ kahveyi hava almayan bir kapta, serin, kuru
ve karanl∂k bir yerde saklay∂n∂z (örneπin buzdolab∂).
Sadece Braun su filtresi kullan∂n∂z ve düzenli kullan­d∂π∂n∂z takdirde her iki ayda bir deπiµtiriniz.
Kahve makinenizi düzenli olarak, IV. ve V. k∂s∂mlarda anlat∂ld∂π∂ µekilde temizleyiniz ve kireçten ar∂nd∂r∂n∂z.
Bildirim yapılmadan de˘gi¸stirilebilir.
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
““
““
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
P& G Sat. ve Daπ. Ltd. Ωti. Serin Sok. No: 9 34752 ∑çerenköy/∑stanbul taraf∂ndan ithal edilmiµtir.
P& G Tüketici Hizmetleri 0 212 473 75 85, trconsumers@custhelp.com
Românå
Produsele Braun sunt proiectate pentru a întruni cele mai înalte standarde de calitate, funcøionalitate µi design. Speråm så folosiøi cu plåcere noul dvs aparat Braun.
Atenøie!
Înainte de a folosi acest produs, vå rugåm så citiøi cu atenøie toate instrucøiunile.
Acest produs nu trebuie folosit de cåtre copii sau persoane cu capacitaøi fizice sau mentale reduse, farå supravegherea unei persoane care så asigure siguranøa acestora! În general, vå recomandåm så nu låsaøi aparatul la îndemâna copiilor.
Înainte de branµarea la reøea, verificaøi dacå tensiunea de la prizå corespunde cu tensiunea înscriså pe aparat.
Evitaøi contactul cu suprafeøele calde ale aparatului, în special cu plita. Cablul de alimentare nu trebuie så intre în contact cu plita fierbinte.
Nu aµezaøi cana pe alte suprafeøe încinse (cum ar fi cuptoarele electrice, etc.)
Nu introduceøi cana în cuptorul cu microunde.
Înainte de a prepara consecutiv o nouå cantitate de
cafea, este necesar så låsaøi cafetiera så se råceascå aproximativ cinci minute (acøionaøi comutatorul în poziøia «închis»), altfel riscaøi degajarea vaporilor la contactul cafetierei fierbinøi cu apa rece.
Aparatele electrice Braun corespund standardelor de siguranøå relevante. Repararea lor (inclusiv înlocuirea cablului de alimentare) trebuie så fie efectuatå numai de cåtre Centrele de Asistenøå pentru Clienøi autorizate. Reparaøiile incorecte, efectuate de cåtre persoane necalificate, pot cauza accidente µi prejudicii aparatului sau utilizatorului.
Aceastå cafetierå este conceputå numai pentru uz casnic.
Folosiøi pentru prepararea cafelei numai apå rece.
Capacitatea maximå
10 ceµti (125 ml fiecare)
Descriere
· Cablu / compartiment de påstrare a cablului
Compensator de spaøiuIndicatorul de nivel al apeiRezervor pentru apå Â Cartuµ filtru de apå (nu este inclus în modelul KF 520,
se poate cumpåra separat)
Ê Indicator pentru schimbarea filtrului de apå Á
Buton pentru deschidere automatå a vanei port-filtrului
Ë Port-filtru cu sistem anti-picuare È Plitå Í Comutator pornit/oprit («on/off») { Canå
I Funcøionarea
Instalarea cartuµului filtrului de apå (nu este inclus în modelul KF 520; se poate cumpåra separat)
1. Deschideøi cartuµul filtru de apå
2. Îndepårtaøi compensatorul de spaøiu de apå.
28
Â.
din rezervorul
3. Introduceøi filtrul de apå (påstraøi într-un loc sigur compensatorul de spaøiu, având în vedere cå va fi necesarå utilizarea sa de fiecare datå când se va scoate filtrul de apå).
4. Filtrul de apå trebuie înlocuit la fiecare douå luni. Pentru a vå aminti, fixaøi indicatorul pentru schimbul filtrului de apå aparå luna curentå (luna de start). Luna în care va trebui så înlocuiøi filtrul va aparea în spaøiul din drepta (luna de final).
Notå
Înainte de a folosi pentru prima oarå cafetiera, dupå o pauzå prelungitå de ne-funcøionare sau dupå înlocuirea filtrului de apå, umpleøi rezervorul cu apå curatå µi rece pânå la nivelul maxim (fårå cafea) µi efectuaøi o trecere a apei prin aparat.
Ê astfel încât în spaøiul din stânga så
II Prepararea cafelei
Umpleøi rezervorul cu apå rece, apåsaøi butonul Á, introduceøi un filtru Nr. 4, adåugaøi cafeaua, aµezaøi cana pe plita
È µi acøionaøi comutatorul Í în poziøia «pornit».
Pentru mai multå comoditate, când se umple sau se goleµte filtrul de cafea, port-filtrul poate fi extras cu uµurinøå. Sistemul anti-picurare vå va permite så serviøi cafeaua înainte så se fi terminat întregul proces de preparare a cafelei. Nu uitaøi så aµezaøi ulterior cana pe plitå, pentru a evita scurgerea apei råmaså în port-filtru.
Timpul mediu de preparare pentru o ceaµcå: cca. 1 minut. Cantitatea de cafea obøinutå în canå va fi inferioarå nivelului de apå iniøial, deoarece cafeaua måcinatå reøine o parte din apå.
Modelul KF 570 automat. Dupå douå ore de funcøionare, cafetiera se va opri automat.
este dotat cu un sistem de deconectare
III Filtrul de apå
Filtrul de apå reduce clorul, înlåturå mirosurile µi gusturile neplåcute, îmbunåtåøind astfel aroma cafelei. Dacå înlocuiøi cartuµul în mod regulat (la fiecare 2 luni), nu numai cå se va îmbunåtåøi gustul cafelei, dar se va prelungi µi durata de viaøå a cafetierei, prevenindu-se astfel depunerea de calcar. Filtrele de apå Braun sunt disponibile atât în magazine cât µi în Centrele Braun de Asistenøå pentru Clienøi.
IV Curåøarea
Debranµaøi întotdeauna cafetiera de la reøea înainte de curåøare. Aparatul nu trebuie curåøat niciodatå sub jet de apå sau cufundat în apå; utilizaøi o cârpå umedå Modelul KF 570 este dotat cu un filtru de metal trebuie curåøat doar cu o cârpå umedå. Puteøi folosi detergent lichid de vase. Nu folosiøi substanøe abrazive. A nu se curåøa în maµina de spålat vase. Cana µi port-filtrul din plastic de la modelele KF 520 µi KF 560 se pot curåøa în maµina de spålat vase.
Ë care
V Detartrarea (fårå ilustr.)
Dacå apa întrebuinøatå este durå µi nu utilizaøi filtrul de apå, va trebui så detartraøi aparatul în mod regulat. Dacå folosiøi filtrul de apå µi-l înlocuiøi în mod regulat, în mod normal nu ar fi necesarå detartrarea. Dacå observaøi
cå prepararea cafelei necesitå un timp mai îndelungat, atunci cafetiera trebuie detartratå.
Important: compensatorul de spaøiu în locul filtrului de apå.
Puteøi utiliza orice produs de detartrare existent pe
Urmaøi instrucøiunile producåtorului produsului de
Repetaøi aceastå operaøiune ori de câte ori este
Pentru curåøare, låsaøi så circule prin aparat cantitatea
În timpul procesului de detartrare, introduceøi
piaøå, care så nu dåuneze aluminiului.
detartrare.
necesar pentru a reduce timpul de preparare a cafelei pânå la timpul normal.
maximå de apå, de cel puøin douå ori.
Sfaturi utile pentru rezultate optime
Aceastå cafetierå a fost conceputå pentru a obøine aromå maximå a cafelei. Pentru aceasta, Braun recomandå:
Utilizaøi doar cafea recent måcinatå.
Påstraøi cafeaua måcinatå într-un recipient închis
ermetic µi într-un loc rece, uscat µi întunecos (ex: frigider).
Utilizaøi doar filtrele de apå Braun µi înlocuiøi-le, în cazul folosirii frecvente, la fiecare douå luni.
Curåøaøi µi detartraøi cafetiera în mod regulat, urmând instrucøiunile de la pårøile IV µi V.
Pot fi modificate fårå înµtiinøare prealabilå.
Acest produs respectå Directivele Europene relevante EMC 2004/108/EC µi 2006/95/EC (pentru echipamente de joaså tensiune).
A nu se arunca produsul împreunå cu deµeurile menajere; a se preda la centrele de colectare specializate.
IMPORTATOR: Procter & Gamble Bd. Dimitrie Pompeiu, nr. 9-9A, sector 2, 020335, Bucure
Garanøie
Acordåm produsului o garanøie de doi ani începând cu data cumpårårii. În perioada de garanøie eliminåm, gratuit, orice defect al produsului rezultat dintr-un viciu al materialelor sau datoritå execuøiei, putem alege fie pentru repararea fie pentru înlocuirea completå a aparatului. Aceastå garanøie se extinde în fiecare øarå unde aparatul este furnizat de compania Braun sau de distribuitorii såi. Aceastå garanøie nu acoperå situaøiile urmåtoare: defectårile datorate utilizårii necorespunzåtoare, uzura normalå sau defectele care au un efect neglijabil asupra valorii sau utilizårii aparatului µi permit utilizarea acestuia aµa cum este. Garanøia devine nulå dacå reparaøia este realizatå de persoane neautorizate µi dacå nu sunt utilizate piese originale Braun pentru reparaøie.
Pentru reparaøii în perioada de garanøie, predaøi sau trimiteøi unui centru de reparaøii autorizat Braun, aparatul complet µi chitanøa de vânzare.
µti. Tel.: 021/3011 333.
29
∂ППЛУИО·
Τα προϊντα µας εναι σχεδιασµνα τσι στε να πληρον τα υψηλτερα πρτυπα ποιτητας, λειτουργικτητας και σχεδιασµο. Ελπζουµε τι θα µενετε απλυτα ικανοποιηµνοι απ την να σας συσκευ Braun.
¶ÚÔÛÔ¯‹
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ, ‰И·Я¿ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЪФЫВОЩИО¿ ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi
·И‰И¿ ‹ ¿ЩФМ· МВ МВИˆМ¤УВ˜ ЫˆМ·ЩИО¤˜ ‹ ‰И·УФЛЩИО¤˜ ИО·УfiЩЛЩВ˜, ВОЩfi˜ О·И ·У ВИЩЛЪФ‡УЩ·И ·fi ¿ЩФМ· ˘В‡ı˘У· БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ ЩФ˘˜. °ВУИО¿, Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ОЪ·Щ¿ЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿.
¶ÚÈÓ ß¿ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘ÌõˆÓ› Ì ÙË Ù¿ÛË Ô˘ Â›Ó·È Ù˘ˆÌ¤ÓË ÛÙË ß¿ÛË Ù˘.
∞Ôõ‡ÁÂÙ ӷ ·ÁÁ›ÍÂÙ ıÂṲ́˜ ÂÈõ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ȉȷ›ÙÂÚ· ÙË ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη. ªËÓ
·õ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ¤ÚıÂÈ Û Â·õ‹ Ì ÙËÓ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Á˘¿ÏÈÓË Î·Ó¿Ù· Û ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈõ¿ÓÂȘ (.¯. ÂÛٛ˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ ‹ Áη˙ÈÔ‡ ÎÏ.)
ªЛУ Я¿˙ВЩВ ЩЛУ Б˘¿ПИУЛ О·У¿Щ· ЫВ хФ‡ЪУФ МИОЪФ­О˘ММ¿ЩˆУ.
¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ õÙÈ¿¯ÓÂÙ ηõ¤ ÁÈ· ‰Â‡ÙÂÚË õÔÚ¿,
¡· õ‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ Î·õÂÙȤڷ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· 5
ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ (ÎÏ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹), ·ÏÏÈÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ·ÙÌfi˜ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÙË ÁÂÌ›˙ÂÙ Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi.
OИ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ОВ˘¤˜ Braun ПЛЪФ‡У Щ· ИЫ¯‡ФУЩ· ЪfiЩ˘· ·Ых·ПВ›·˜. OИ ВИЫОВ˘¤˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ (Ы˘МВЪИП·МЯ·УФМ¤УЛ˜ О·И ЩЛ˜ ·УЩИО·­Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘) Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И МfiУФ
·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ.
§·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÈÛ΢‹ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔη­Ï¤ÛÂÈ ·Ù‡¯ËÌ· ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
ª¤БИЫЩФ˜ ·ЪИıМfi˜ хП˘Щ˙·УИТУ
10 õÏ˘Ù˙¿ÓÈ· (125 ml ÙÔ Î·ı¤Ó·)
¶ВЪИБЪ·х‹
· ∫·ÏÒ‰ÈÔ/¯ÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘
∂ȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ # ¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ $ ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ % º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ (‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÂÙ·È ÛÙ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ
KF 520 ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ¯ˆÚÈÛÙ¿)
& ¢Â›ÎÙ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Á ¶П‹ОЩЪФ БИ· ЩФ ¿УФИБМ· ЩЛ˜ ˘Ф‰Ф¯‹˜ ЩФ˘ х›ПЩЪФ˘ Ë
АФ‰Ф¯‹ х›ПЩЪФ˘ О·х¤, МВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰И·ОФ‹˜ ЪФ‹˜
È £ÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη Í ¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ («on/off») { ∫·Ó¿Ù·
π §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ (‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÂÙ·È ÛÙ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ KF 520 ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ¯ˆÚÈÛÙ¿)
1. µÁ¿ÏÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘
2. ∞õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
3. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ (º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ·õÔ‡
30
, ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
%.
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ fiÔÙ ßÁ·›ÓÂÈ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ.)
4. ∆Ф К›ПЩЪФ УВЪФ‡ Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·ı›ЫЩ·Щ·И О¿ıВ ‰‡Ф М‹УВ˜. °И· У· ЩФ ı˘М¿ЫЩВ, Ъ˘ıМ›ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ·УЩИ­О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ К›ПЩЪФ˘ УВЪФ‡ М‹У·˜ У· ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩФ ·ЪИЫЩВЪfi ‰И¿ЫЩЛМ· (М‹У·˜ ¤У·ЪНЛ˜). O М‹У·˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·­ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ УВЪФ‡ ı· ВМК·УИЫЩВ› ЩfiЩВ ЫЩФ ‰ВН› ‰И¿ЫЩЛМ· (М‹У·˜ П‹НЛ˜).
™ËÌ›ˆÛË
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ О·хВЩИ¤Ъ· БИ· ЪТЩЛ хФЪ¿, МВЩ¿ ·fi МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· ‹ МВЩ¿ ЩЛУ ЩФФ­ı¤ЩЛЫЛ О·ИУФ‡ЪБИФ˘ х›ПЩЪФ˘ УВЪФ‡ ПВИЩФ˘ЪБВ›ЫЩВ ЩЛ МВ ЩЛУ М¤БИЫЩЛ ФЫfiЩЛЩ· ОЪ‡Ф˘ УВЪФ‡, ¯ˆЪ›˜ О·х¤.
& ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô ÙÚ¤¯ˆÓ
ηıfiÏÔ˘
ππ ¶·Ú·Û΢‹ ηõ¤
°ВМ›ЫЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф УВЪФ‡ МВ ОЪ‡Ф, хЪ¤ЫОФ УВЪfi, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ БИ· ЩФ ¿УФИБМ· ЩЛ˜ ˘Ф‰Ф¯‹˜ ЩФ˘ х›ПЩЪФ˘ Я¿ПЩВ М¤Ы· ·ПВЫМ¤УФ О·х¤, ЩФФıВЩВ›ЫЩВ ЩЛУ О·У¿Щ· ЫЩЛ ıВЪМ·ИУfiМВУЛ П¿О· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ ·‰ВИ¿˙ВЩВ ЩФУ О·х¤ Л ˘Ф‰Ф¯‹ ЩФ˘ х›ПЩЪФ˘ О·х¤ МФЪВ› У· ·ФЫ·ЫЩВ› ВУЩВПТ˜ ·fi ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹. ∂¿У О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ О‡ОПФ˘ хИПЩЪ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜ ЯБ¿ПВЩВ ЩЛУ О·У¿Щ· БИ· У· ЫВЪЯ›ЪВЩВ ∫·х¤, Л ЪФ‹ ЩФ˘ О·х¤ ‰И·ОfiЩВЩ·И. ∞М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ Л О·У¿Щ· ı· Ъ¤ВИ У· В·У·ЩФФıВЩЛıВ› ЫЩЛ ıВЪМ·ИУfiМВУЛ П¿О·, БИ· У· ·Ф­хВ˘¯ıВ› Л ˘ВЪ¯В›ПИЫЛ ЩЛ˜ ˘Ф‰Ф¯‹˜ ЩФ˘ х›ПЩЪФ˘ О·х¤. ГЪfiУФ˜ ·Ъ·ЫОВ˘‹˜ ·У¿ хП˘Щ˙¿УИ: ¶ВЪ›Ф˘ 1 ПВЩfi. ∏ ФЫfiЩЛЩ· ЩФ˘ О·х¤ ЫЩЛУ О·У¿Щ· ı· В›У·И МИОЪfiЩВЪЛ
·fi ÙËÓ ·Ú¯È΋ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹-
ЫВИ, БИ·Щ› Л ФЫfiЩЛЩ· ˘БЪФ‡ МВИТУВЩ·И О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ О‡ОПФ˘ хИПЩЪ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜. ∆Ф МФУЩ¤ПФ KF 570 ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ О·хВЩИ¤Ъ·˜ ‰И·ОfiЩВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· МВЩ¿ ·fi М¤БИЫЩ. ‰‡Ф ТЪВ˜.
Á, ЩФФıВЩВ›ЫЩВ ¤У· ¯¿ЪЩИУФ х›ПЩЪФ ¡Ф. 4,
È Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
Í. °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â˘ÎÔÏ›· fiÙ·Ó ß¿˙ÂÙÂ
‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi
πππ º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡
∆Ф х›ПЩЪФ УВЪФ‡ ЯВПЩИТУВИ ЩФ ¿ЪˆМ· ЩФ˘ О·х¤,
·х·ИЪТУЩ·˜ ЩФ ¯ПТЪИФ, Щ˘¯fiУ ¿Ы¯ЛМЛ БВ‡ЫЛ О·И ФЫМ‹,
О·ıТ˜ О·И Щ· ¿П·Щ·. ∂¿У ЩФ х›ПЩЪФ ·УЩИО·ı›ЫЩ·Щ·И Щ·ОЩИО¿ (О¿ıВ ‰‡Ф М‹УВ˜), fi¯И МfiУФ ЯВПЩИТУВИ ЩЛ БВ‡ЫЛ ЩФ˘ О·х¤,
·ÏÏ¿ ·Ú·Ù›ÓÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜
ВМФ‰›˙ФУЩ·˜ ЩЛ ‰ЛМИФ˘ЪБ›· ·П¿ЩˆУ. º›ПЩЪ· Braun ‰И·ЩВ›ıВУЩ·И ЫЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· Ф˘ ЪФМЛıВ˘Щ‹О·ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ‹ ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· Braun.
IV ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶Ъ›У ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ı· Ъ¤ВИ У· ¤¯ВЩВ ЯБ¿ПВИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ¶ФЩ¤ МЛУ О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О¿Щˆ ·fi ЩЪВ¯Ф‡МВУФ УВЪfi, Ф‡ЩВ У· ЩЛУ Я¿˙ВЩВ М¤Ы· ЫВ УВЪfi, О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛУ МfiУФ МВ ¤У· Уˆfi ·У›. ∆Ф МФУЩ¤ПФ KF 570 ‰И·ı¤ЩВИ МИ· ·УФНВ›‰ˆЩЛ ˘Ф‰Ф¯‹ К›ПЩЪФ˘ Уˆfi ·У›. ªФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ О·ı·ЪИЫЩИОfi ˘БЪfi И¿ЩˆУ. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ПВИ·УЩИО¿ О·ı·ЪИЫ­ЩИО¿ О·И МЛУ ЩФ П¤УВЩВ ЫЩФ П˘УЩ‹ЪИФ И¿ЩˆУ. ∏ Б˘¿ПИУЛ О·У¿Щ· О·И Л П·ЫЩИО‹ ˘Ф‰Ф¯‹ К›ПЩЪФ˘ ЩˆУ МФУЩ¤ПˆУ KF 520 О·И KF 560 П¤УФУЩ·И ЫЩФ П˘УЩ‹ЪИФ И¿ЩˆУ.
Ë
Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ¤Ó·
V ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· (¯ˆÚ›˜ ÂÈÎ.)
∞У ¤¯ВЩВ ЫОПЛЪfi УВЪfi О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ О·хВЩИ¤Ъ· ¯ˆЪ›˜ х›ПЩЪФ УВЪФ‡, ı· Ъ¤ВИ У· О¿УВЩВ Щ·ОЩИО¿ ·х·П¿ЩˆЫЛ. ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ х›ПЩЪФ
УВЪФ‡ О·И ЩФ ·ПП¿˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿, ˘fi х˘ЫИФПФБИО¤˜ Ы˘Уı‹ОВ˜, ‰ВУ ı· ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· О¿УВЩВ ·х·П¿ЩˆЫЛ. ¶·ЪfiП· ·˘Щ¿, В¿У ·Ъ·ЩЛЪ‹ЫВЩВ fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ВЪИЫЫfiЩВЪФ ¯ЪfiУФ ·fi ЩФУ Ы˘УЛıИЫМ¤УФ БИ· ¤У·У О‡ОПФ хИПЩЪ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜, ЩfiЩВ ı· Ъ¤ВИ У· О·ı·ЪИЫЩВ› ·fi Щ· ¿П·Щ·. ¶ЪФЫФ¯‹: ВИ‰ИОfi О¿П˘ММ· ЩЛ˜ ˘Ф‰Ф¯‹˜ ЩФ˘ х›ПЩЪФ˘, fiФЩВ О¿УВЩВ ·х·П¿ЩˆЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ·fi Ù· ¿Ï·Ù· ÌÔÚ›Ù ӷ
∞ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘
∂·Ó·Ï¿ßÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· fiÛ˜ õÔÚ¤˜ ›ӷÈ
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi, ÙÔ˘Ï¿-
∞ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Ì ÙÔ
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ О¿ФИФ ЪФ˚fiУ ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘, ЩФ ФФ›Ф ‰ВУ ВЛЪВ¿˙ВИ ЩФ ·ПФ˘М›УИФ.
Ы˘ЫОВОЪИМ¤УФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
··Ъ·›ЩЛЩФ, ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МВИТЫВЩВ ЩФУ О‡ОПФ хИПЩЪ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜ БИ· О¿ıВ хП˘Щ˙¿УИ ЫЩ· О·УФУИО¿ В›В‰·.
¯ИЫЩФУ ‰‡Ф хФЪ¤˜, БИ· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ВУЩВПТ˜ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
™˘ÌßÔ˘Ï¤˜ ÁÈ· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·
∞˘Ù‹ Ë Î·õÂÙȤڷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·Ûı› ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ ηõ¤ Ì ·ÎfiÌ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ·ÚÒÌ·ÙÔ˜. °È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi Ë Braun Û˘ÓÈÛÙ¿:
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ МfiУФ хЪ¤ЫОФ, ·ПВЫМ¤УФ О·х¤.
∞ÔıË·ÛÙ ÙÔÓ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·õ¤, Û ̤ÚÔ˜
‰ЪФЫВЪfi, НЛЪfi О·И ЫОФЩВИУfi (.¯ ЫЩФ „˘БВ›Ф) ЫВ ‰Ф¯В›Ф Ф˘ ОПВ›УВИ ·ВЪФЫЩВБТ˜.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ МfiУФ Braun х›ПЩЪ· УВЪФ‡ О·И
·УЩИО·Щ·ЫЩВ›ЫЩВ Щ· МВЩ¿ ·fi О·УФУИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ ‰‡Ф МЛУТУ.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ О·И ·х·П·ЩТЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ Щ·ОЩ¿ ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· fiˆ˜ ВЪИБЪ¿хВЩ·И ЫЩИ˜ ·Ъ·БЪ¿хФ˘˜ IV О·И V.
Το προν υπκειται σε αλλαγς χωρς προηγοµενη προειδοποηση.
∆Ф ЪФ˚fiУ ·˘Щfi ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ∂˘Ъˆ·˚О¤˜ O‰ЛБ›В˜ EMC 2004/108/∂O∫ О·И Г·МЛПТУ ∏ПВОЩЪИОТУ ∆¿ЫВˆУ 2006/95/∂O∫.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ МЛУ ВЩ¿НВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ· fiЩ·У КЩ¿ЫВИ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ¯Ъ‹ЫИМЛ˜ ˙ˆ‹˜ ЩЛ˜. ∏ ‰И¿ıВЫ‹ ЩЛ˜ МФЪВ› У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› ЫВ ¤У· ·fi Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ Braun ‹ ЫЩ· О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ъ·¯ˆЪФ‡МВ ‰‡Ф ¯ЪfiУИ· ВББ‡ЛЫЛ, ЫЩФ ЪФ˚fiУ, НВОИУТУЩ·˜
·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜. ª¤Ы· ЫЩЛУ ВЪ›Ф‰Ф ВББ‡ЛЫЛ˜
О·П‡ЩФ˘МВ, ¯ˆЪ›˜ ¯Ъ¤ˆЫЛ, ФФИ·‰‹ФЩВ ВП¿ЩЩˆМ· ЪФВЪ¯fiМВУФ ·fi О·О‹ О·Щ·ЫОВ˘‹ ‹ О·О‹˜ ФИfiЩЛЩФ˜ ˘ПИОfi, В›ЩВ ВИЫОВ˘¿˙ФУЩ·˜ В›ЩВ ·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·˜ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы‡МхˆУ· МВ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜. ∞˘Щ‹ Л ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ¯ТЪВ˜ Ф˘ ˆПФ‡УЩ·И Щ· ЪФ˚fiУЩ· Braun. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ О·П‡ЩВИ: О·Щ·ЫЩЪФх‹ ·fi О·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ, х˘ЫИФПФБИО‹ хıФЪ¿ ‹ ВП·ЩЩТМ·Щ· ПfiБˆ ·М¤ПВИ·˜ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И ·У ¤¯Ф˘У Б›УВИ ВИЫОВ˘¤˜ ·fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· ¿ЩФМ· ‹ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ Braun. °И· У· ВИЩ‡¯ВЩВ Ы¤ЪЯИ˜ М¤Ы· ЫЩЛУ ВЪ›Ф‰Ф ЩЛ˜ ВББ‡ЛЫЛ˜, ·Ъ·‰ТЫЩВ ‹ ЫЩВ›ПЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ЩЛУ ·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜ ЫВ ¤У· ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· ™¤ЪЯИ˜ ЩЛ˜ Braun. ∫·П¤ЫЩВ ЫЩФ 01–9478700 БИ· У· ПЛЪФхФЪЛıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· ™¤ЪЯИ˜ ЩЛ˜ Braun.
Lietuvi˜
Ms˜ produktai atitinka auk‰ãiausius kokybòs, funkcionalumo ir dizaino standartus. Tikimòs, kad Jums patiks naudotis ‰iuo nauju Braun prietaisu.
Pastaba
AtidÏiai perskaitykite instrukcijà prie‰ naudodami prietaisà.
·iuo prietaisu negali naudotis vaikai ir fizi‰kai ar proti‰kai ne∞gals asmenys, jei jie nòra priÏirimi uÏ j˜ saugumà atsakingo asmens. Rekomenduojame laikyti prietaisà vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Prie‰ jungdami prietaisà ∞ elektros tinklà, ∞sitikinkite, kad Js˜ el. ∞tampos parametrai atitinka parametrus, nurodytus prietaiso apaãioje.
Venkite paliesti ∞kaitus∞ pavir‰i˜, ypaã kaitinamàj∞ padà. Venkite laido kontakto su kaitinamuoju padu.
Nedòkite stiklinio kavinuko ant kit˜ ∞kaitusi˜ pavir‰i˜ (toki˜ kaip viryklòs kaitvietòs ar kaitinamieji padòklai)
Nedòkite stiklinio kavinuko ∞ mikrobang˜ krosnel´.
Prie‰ kaisdami naujà kavinukà, visada leiskite
kavavirei atvòsti apie 5 minutes (i‰junkite prietaisà), kitaip gali atsirasti daug gar˜ pilant vanden∞ ∞ vandens indà.
Elektriniai Braun prietaisai atitinka taikomus saugumo standartus. Elektrini˜ prietais˜ taisymas (∞skaitant laido pakeitimà) gali bti atliktas tik ∞galiotuose aptarnavimo centruose. Klaidingas, nekvalifikuotas taisymas gali suÏeisti varotojà.
·is prietaisas skirtas vidutiniams nam˜ apyvokos kiekiams apdirbti.
Visuomet naudokite tik ‰altà vanden∞ kavai paruo‰ti.
Maksimali talpa:
10 puodeli˜ po 125 ml.
Apra‰ymas
· Laidas / Skyrius laidui laikyti
Erdvòs kompensatoriusVandens lygio indikatoriusVandens indas  Vandens filtro kasetò (nòra modelyje KF 520, taãiau
galima ∞sigyti atskirai)
Ê Vandens filtro keitimo nustatymas Á Filtro i‰òmimo mygtukas Ë Filtro krep‰ys su la‰òjimo sustabdymo funkcija È Kaitinamasis padas Í Øjungimo/i‰jungimo mygtukas («on/off») { Kavinukas su aromatà i‰laikanãiu dangteliu
I Øjungimas
Vandens filtro kasetòs ∞statymas (nòra modelyje KF 520; galima ∞sigyti atskirai)
1. I‰pakuokite vandens filtro kaset´
2. I‰imkite erdvòs kompensatori˜
3. Ødòkite vandens filtro kaset´. (I‰òm´ vandens filtro kaset´, nepamir‰kite ∞dòti erdvòs kompensatoriaus ∞ vandens indà.)
4. Vandens filtras turi bti keiãiamas kas 2 mòn. Kad bt˜ lengviau atsiminti, naudokitòs vandens filtro keitimo nustatymu rodomas kairiame laukelyje (start month), o mònuo,
Ê. Esamas mònuo turi bti
Â.
i‰ vandens indo.
31
kada turòsite pakeisti filtrà, turi bti de‰iniame laukelyje (end month).
Svarbu!
Naudojant prietaisà pirmà kartà ar po ilgo laiko tarpo, taip pat ∞dòjus naujà vandens filtro kaset´, pilnai pripilkite ∞ kavavir´ ‰alto, ‰varaus vandens be maltos kavos ir vienà kartà uÏvirinkite.
II Kavos paruo‰imas
Ø vandens indà pripilkite ‰alto, ‰varaus vandens, paspauskite filtro i‰òmimo mygtukà kavos filtro laikikl∞, ∞statykite Nr. 4 popierin∞ filtrà, ∞dòkite maltos kavos, uÏdòkite kavinukà ant kaitinamojo pado
Á, kad atidarytumòte
È ir ∞junkite kavavir´ Í. Kad bt˜ patogiau ∞ filtrà ∞dòti
maltos kavos ar jà i‰kratyti, visuomet galite i‰imti filtrà i‰ jo laikiklio. La‰òjimo sustabdymas pradòs veikti tuomet, kai nuimsite kavinukà nuo kaitinamojo pado. Øpyl´ kavos ∞ puodel∞ nedelsdami uÏdòkite kavinukà ant kaitinamojo pado, kad filtro krep‰ys nepersipildyt˜.
Kavos virimas uÏtrunka apie 1 minut´. UÏplikytos kavos kiekis kavinuke bus Ïemiau pradinio Ïymens, nes malta kava prie‰ tai sugers tam tikrà kiek∞ vandens.
Modelyje KF 570 off). Praòjus dviem veikimo valandoms, kavavirò automati‰kai i‰sijungs.
III Vandens filtras
Vandens filtras pagerina kavos skon∞ panaikindamas chloro kiek∞, nemalon˜ aromatà ir kalki˜ nuosòdas. Jei reguliariai keisite filtrà (kas du mònesius), Js ne tik mògausitòs skanesne kava, bet tai taip pat apsaugos kavavir´ nuo kalkòjimo ir pailgins jos veikimo laikà. Braun vandens filtr˜ galite ∞sigyti parduotuvòse ir Braun aptarnavimo centruose.
IV Valymas
Prie‰ valydami, visuomet i‰junkite prietaisà. Niekuomet neplaukite prietaiso po vandens srove ir nemerkite jo ∞ vanden∞. Valykite tik drògna ‰luoste. Modelyje KF 570 yra nerdijanãiojo plieno filtro krep‰ys drògna ‰luoste. Galite naudoti ‰iek tiek ind˜ ploviklio. Nenaudokite valikli˜ su abrazyvinòmis medÏiagomis ir neplaukite indaplovòje. Stiklinis kavinukas ir plastikinis filtro krep‰ys modeliuose KF 520 ir KF 560 gali bti plaunami indaplovòje.
V Nukalkinimas (nòra iliustracij˜)
Jei Js˜ naudojamas vanduo yra kietas, ir naudojate kavavir´ be vandens filtro, turòtumòte jà reguliariai nukalkinti. Naudojant vandens filtro kaset´ ir reguliariai jà keiãiant, nukalkinti kavaviròs paprastai nereikia. Taãiau jei kavavirò Ïymiai ilgiau virina kavà nei ∞prastai, reikòt˜ jà nukalkinti.
Svarbu: pakeiskite erdvòs kompensatoriumi.
Galite naudoti bet kokià nukalkinimo priemon´, kuri nekenkia aliuminiui.
Laikykitòs nukalkinimo priemonòs gamintoj˜ nurodym˜.
32
∞rengtas automatinis i‰sijungimas (auto-
Ë, kur∞ galima valyti tik
Prie‰ nukalkinimo procedrà, vandens filtrà
Kartokite procedrà tiek kart˜, kiek reikòs, kol kavos virimo laikas sutrumpòs iki normalaus lygio.
Kad po nukalkinimo procedros i‰sivalyt˜ kavavirò, leiskite bent du kartus pratekòti maksimaliam ‰alto, ‰varaus vandens kiekiui.
Keletas nauding˜ patarim˜
·i kavavirò sukurta taip, kad maksimaliai i‰laikyt˜ kavos
aromatà. Todòl Braun pataria:
Naudokite tik ‰vieÏià maltà kavà.
Laikykite kavà vòsioje, sausoje ir tamsioje vietoje
(pvz: ‰aldytuve), oro nepraleidÏianãiame inde.
Naudokite Braun vandens filtrus ir reguliariai juos keiskite (kas du mònesius).
Reguliariai valykite ir nukalkinkite prietaisà, kaip nurodyta IV ir V dalyse.
Turinys gali bti keiãiamas atskirai ne∞spòjus.
·is produkts atbilst Eiropas direkt¥vai
2004/108/EC un zemsprieguma direkt¥vai 2006/95/EC.
Elektros ir elektroninòs ∞rangos atliekas reikia rinkti atskirai ir ne‰alinti su kitomis komunalinòmis atliekomis.
Importuotojas: Procter & Gamble International Operations SA LT100001716312
Garantija
·iam prietaisui suteikiama 2 met˜ garantija, skaiãiuojant
nuo jo ∞sigijimo datos. Garantiniu laikotarpiu mes nemokamai pa‰alinsime bet kokius ∞renginio defektus, atsiradusius dòl gamybos ir medÏiag˜ broko. Priklausomai nuo gedimo mes nusprendÏiame, ar prietaisas turi bti taisomas arba keiãiamos jo dalys, ar visas prietaisas turi bti pakeistas nauju. Garantija negalioja ‰iais atvejais: gedimai, atsirad´ dòl netinkamo ∞renginio naudojimo, ∞prastinis nusidòvòjimas, taip pat defektai, neturintys ∞takos ∞renginio funkcionalumui. Garantija nustoja galioti, jei ∞renginio remontas vykdytas tai daryti ne∞galiot˜ asmen˜ ir jei naudotos neoriginalios Braun dalys. Noròdami gauti garantin∞ aptarnavimà, atve‰kite visà ∞rengin∞ arba atsi˜skite j∞ su pirkimo kvitu ∞ Braun ∞galiotàj∞ klient˜ aptarnavimo centrà. Garantija galioja tik tuo atveju, jei pirkimo data patvirtinta pardavòjo spaudu ir para‰u garantinòje ir registracijos kortelòse.
Garantinis aptarnavimas: UAB «Elektronas» Kareivi˜ g. 6, LT-09117 Vilnius Tel. +37052777595 www.service.braun.com
Pagaminta âekijoje
Noròdami suÏinoti prietaiso pagaminimo metus, Ïiròkite ∞ trij˜ skaiãi˜ kodà ant produkto. PavyzdÏiui: «25» i‰kia, kad produktas buvo pagamintas 2002 met˜ 25 savait´.
Latvie‰u
Msu produkti tiek raÏoti atbilsto‰i visaugstÇkajiem kvalitÇtes, funkcionalitÇtes un dizaina standartiem. Mïs ceram, ka Jums patiks lietot jauno Braun kafijas automÇtu.
UZMAN±BU!
Ldzu rp¥gi izlasiet visu lieto‰anas instrukciju pirms produkta lieto‰anas.
·¥ ier¥ce nav paredzïta lieto‰anai bïrniem vai personÇm ar gar¥ga vai fiziska rakstura traucïjumiem, iz¿emot gad¥jumus, kad tos uzrauga personas, kas atbild par vi¿u dro‰¥bu. Mïs iesakÇm glabÇt ier¥ci bïrniem nepieejamÇ vietÇ.
Pirms ier¥ces pieslïg‰anas elektrot¥klam, pÇrbaudiet vai spriegums t¥klÇ atbilst uz ier¥ces norÇd¥tajam.
Izvairieties pieskarties karstÇm virsmÇm, ¥pa‰i sildvirsmai. Nepie∫aujiet strÇvas vada saskar‰anos ar sildvirsmu.
Nelieciet stikla kanni¿u uz citÇm karstÇm virsmÇm (piemïram, pl¥ts vai citÇm l¥dz¥ga veida virsmÇm utt.). Nelieciet stikla kanni¿u mikrovi∫¿u krÇsn¥.
Pirms sÇkat gatavot kafiju atkÇrtoti, vienmïr ∫aujiet kafijas automÇtam atdzist apmïram piecas mintes (izslïdzot ier¥ci), pretïjÇ gad¥jumÇ, iepildot dens tvertnï aukstu deni, var rasties tvaiks.
Braun elektroier¥ces atbilst visaugstÇkajiem dro‰¥bas standartiem. Remontu (ar¥ vada nomai¿u) dr¥kst veikt tikai Braun pilnvarota servisa personÇls. Nepareiza remonta veik‰ana var rad¥t apdraudïjumu lietotÇjam.
·¥ ier¥ce ir paredzïta lieto‰anai mÇjas apstÇk∫os.
Kafijas pagatavo‰anai vienmïr lietojiet aukstu deni.
MaksimÇlais pagatavojamo tas¥‰u skaits:
10tas¥tes (125ml katra)
Apraksts
· Vieta vada glabljanai
Ieliktnis dens filtra vietÇÌdens l¥me¿a indikatorsÌdens tvertne  Ìdens filtrs (iz¿emot modelim KF 520; var iegÇdÇties
atsevi‰˙i)
Ê Ìdens filtra nomai¿as skala Á Poga filtra tvertnes atvïr‰anai Ë Filtra tvertne ar pretpilï‰anas funkciju È Sildvirsma Í Ieslïg‰anas/izslïg‰anas poga («on/off») { Kanni¿a ar vÇku
I Ier¥ces sagatavo‰ana darb¥bai
Ìdens filtra uzstÇd¥‰ana (iz¿emot modelim KF 520; var iegÇdÇties atsevis˙i)
1. Izsai¿ojiet dens filtru
2. Iz¿emiet ieliktni no dens tvertnes
3. Ievietojiet dens filtru (Neizmetiet ieliktni, jo tas ir jÇievieto dens filtra vietÇ ikreiz, kad dens filtrs tiek iz¿emts).
4. Ìdens filtrs jÇnomaina ik pïc diviem mïne‰iem. Lai neaizmirstu to izdar¥t, iestatiet laiku uz skalas dens filtra nomai¿ai kreisajÇ pusï (sÇkuma mïnesis). Mïnesis, kurÇ
Â
Ê tÇ, lai pa‰reizïjais mïnesis uzrÇd¥tos
jÇnomaina dens filtrs tiks uzrÇd¥ts labajÇ pusï (beigu mïnesis).
Ievïrojiet:
Pirms pirmÇs kafijas automÇta lieto‰anas reizes, ja lietojat to pïc ilgÇka pÇrtraukuma vai pïc jauna dens filtra ievieto‰anas, ∫aujiet vienu reizi ier¥cei veikt pilnu pagatavo‰anas ciklu ar maksimÇlo auksta, svaiga dens daudzumu, neieberot filtrÇ maltu kafiju.
II Kafijas pagatavo‰ana
Ielejiet dens tvertnï aukstu, svaigu deni, nospiediet pogu filtra tvertnes atvïr‰anai filtru (Nr. 4), ieberiet tajÇ maltu kafiju, uzlieciet kanni¿u uz sildvirsmas iebïrtu kafiju vai iz¿emtu jau izlietoto kafiju, filtra tvertni var viegli no¿emt. Pretpilï‰anas funkcija kafijai ne∫aus pilït, ja pirms tÇs pagatavo‰anas cikla beigÇm kanni¿a ir no¿emta no sildvirsmas, lai ielietu kafiju tas¥tï. Pïc kafijas ielie‰anas tas¥tï, kanni¿a uzreiz ir jÇnovieto atpaka∫ uz sildvirsmas, lai filtra tvertne nepÇrplstu.
Pagatavo‰anas cikla ilgums vienai kafijas tas¥tei – aptuveni viena minte. PagatavotÇs kafijas daudzums kanni¿Ç bs mazÇks, nekÇ sÇkotnïji iepild¥tais dens, jo tas ir uzscies samaltajÇ kafijÇ.
Modelis KF 570 funkciju (auto-off). Pïc maksimÇli divu stundu darb¥bas kafijas automÇts automÇtiski izslïgsies.
È un ieslïdziet ier¥ci. îrtÇkai lieto‰anai, lai
ir apr¥kots ar automÇtisko izslïg‰anÇs
Á, ievietojiet tajÇ pap¥ra
III Ìdens filtrs
Ìdens filtrs uzlabo kafijas smarÏu, likvidï hloru, sliktu gar‰u un smarÏu, kÇ ar¥ ka∫˙akmeni. Ja dens filtrs tiek regulÇri nomain¥ts (ik pïc diviem mïne‰iem), tas nodro­‰ina ne tikai labÇku kafijas gar‰u, bet ar¥ var pagarinÇt kafijas automÇta darbmÏu, novïr‰ot pÇrka∫˙o‰anos. Braun dens filtri ir pieejami Braun servisa centros un elektropreãu veikalos.
IV T¥r¥‰ana
Pirms t¥r¥‰anas vienmïr atvienojiet ier¥ci no elektrot¥kla. Net¥riet to zem teko‰a dens un neiegremdïjiet to den¥; t¥r¥‰anai izmantojiet tikai mitru drÇni¿u. Modelim KF 570 ir nersïjo‰a tïrauda filtra tvertne mitru drÇni¿u. KÇ t¥r¥‰anas l¥dzekli var izmantot trauku mazgljanas l¥dzekli. Neizmantojiet abraz¥vus t¥r¥‰anas l¥dzek∫us, nemazgÇjiet trauku mazgÇjamÇ ma‰¥nÇ. Mode∫iem KF 520 un KF 560 stikla kanni¿u un plastmasas filtra tvertni dr¥kst mazgÇt trauku mazgÇjamÇ ma‰¥nÇ.
Ë, kas ir jÇt¥ra tikai ar
V Atka∫˙o‰ana (bez attïliem)
Ja Jums ir ciets dens un Js lietojiet kafijas automÇtu bez dens filtra, kafijas automÇts ir regulÇri jÇatka∫˙o. Lietojot dens filtru un regulÇri to nomainot, atka∫˙o‰ana nav nepiecie‰ama.Tomïr, ja kafijas automÇts tiek lietots bieÏÇk nekÇ parasti, tas ir jÇatka∫˙o.
Svar¥gi:
Atka∫˙o‰anas procesa laikÇ, dens filtra tvertnes
vietÇ ievietojiet ieliktni.
Js variet izmantot veikalos nopïrkamu atka∫˙otÇju, kas nebojÇ alum¥nija virsmas.
Ievïrojiet atka∫˙otÇja raÏotÇja lieto‰anas instrukciju.
Lai varïtu pagatavot kafiju tikpat Çtri kÇ sÇkumÇ,
atkÇrtojiet atka∫˙o‰anu tik reizes, cik nepiecie‰ams.
33
Lai izt¥r¥tu kafijas automÇtu piln¥bÇ, maksimÇlajam pie∫aujamam auksta dens daudzumam vismaz divreiz jÇveic pilns pagatavo‰anas cikls.
Ieteikumi labÇkam rezultÇtam
·is kafijas automÇts ir veidots, lai maksimÇli saglabÇtu
kafijas aromÇtu. TÇpïc Braun iesaka:
Lietojiet tikai svaigu malto kafiju.
GlabÇjiet kafiju vïsÇ, sausÇ un tum‰Ç vietÇ (piem.
ledusskap¥) noslïgtÇ traukÇ.
Izmantojiet tikai Braun dens filtrus un nomainiet tos ik pïc diviem mïne‰iem, regulÇri lietojot kafijas automÇtu.
T¥riet un atka∫˙ojiet kafijas automÇtu regulÇri kÇ aprakst¥ts IV un V noda∫Çs.
·eit minïtÇ informÇcija var tikt main¥ta, iepriek‰ nebr¥dinot.
·is produkts atbilst Eiropas direkt¥vai 2004/108/EC
un zemsprieguma direkt¥vai 2006/95/EC.
ApkÇrtïjÇs vides aizsardz¥ba Lai aizsargÇtu apkÇrtïjo vidi – ja ier¥ce ir nolietojusies un Js to vairs nelietosiet, ldzu, neizmetiet to sadz¥ves atkritumos.
Par iespïjÇm bez maksas nodot lietotÇs elektropreces, ldzu, interesïjieties veikalÇ, kurÇ Js nopirkÇt produktu, vai skatieties mÇjas lapu www.zalaispunkts.lv.
Servisa nodro‰inljana
·im produktam mïs nodro‰inam 2 gadu bezmaksas
servisu no produkta iegÇdes dienas. Servisa nodro‰inljanas laikÇ, veicot remontu vai nomainot bojÇtÇs produkta deta∫as, mïs bez maksas novers¥sim visus defektus, kas radu‰ies raÏo‰anas procesÇ. Ja produktu nav iespïjams salabot, to var apmain¥t pret jaunu vai analoÆisku produktu. ·¥ garantija ir spïkÇ jebkurÇ valst¥, kurÇ ‰o produktu piedÇvÇ Braun vai tÇ pilnvaroti izplat¥tÇji.
Servisa nodro‰inljana neattiecas uz 1) bojÇjumiem, kas radu‰ies nepareizas lieto‰anas rezultÇtÇ; 2) normÇlu ier¥ces nolietojumu; 3) defektiem, kuri btiski neietekmï ier¥ces darb¥bu vai tÇs vïrt¥bu. Servisa nodro‰inljana nav spïkÇ, ja remontu ir veikusi persona, kura nav pilnvarota to dar¥t, kÇ ar¥ ja remonta laikÇ nav izmantotas oriÆinÇlÇs Braun deta∫as.
Lai veiktu bezmaksas ier¥ces remontu servisa nodro‰inljanas laikÇ, griezieties Braun pilnvarotÇ servisa centrÇ, l¥dzi ¿emot ier¥ci, pirkuma ãeku un servisa talonu.
PatïrïtÇjam ir noteiktas ties¥bas saska¿Ç ar normat¥­vajiem aktiem un ‰ie noteikumi neietekmï patïrïtÇja ar likumu noteiktÇs ties¥bas.
RaÏotÇjs – Braun GmbH, Frankfurter Straße 145, Kronberg, VÇcija. PÇrstÇvniec¥ba – Procter&Gamble, Kr. ValdemÇra 21, R¥ga, Latvija, LV1010 RaÏots âehijÇ.
Braun servisa centri:
Baltijas Servisa centrs, Br¥v¥bas 201, R¥ga, LV-1039. Tel. 7070536 vai 7070520 Olimpeks Electronics, Bu∫∫u 70C, LV-1067. Tel. 7425232 vai 26304860
34
Eesti
Meie tooted vastavad kõige kõrgematele kvaliteedi-, funktsionaalsus- ja disaininõuetele. Loodame, et Brauni uuest tootest on Teile palju kasu. Vaadake palun jooniseid võõrkeelsest kasutusjuhendist.
Tähelepanu!
Enne seadme esmakasutust lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi.
Hoidke seadet väljaspool laste käeulatust.
Enne seadme vooluvõrku ühendamist kontrollige, kas
vooluvõrgu pinge vastab seadme põhjal märgitule.
Vältige seadme kuumade osade (nt soojendusplaadi) puudutamist. Jälgige, et toitejuhe ei puutuks vastu soojendusplaati.
Ärge asetage klaaskannu mõnele teisele kuumale pinnale (nt pliidile vms).
Ärge kasutage klaaskannu mikrolaineahjus.
Valmistades mitu kannutäit kohvi järjest, laske
seadmel vahepeal umbes 5 minutit jahtuda (lülitage kohvimasin välja). Vastasel juhul võib külma vee sissevalamisel kannust välja paiskuda kuum aur.
Brauni elektriseadmed vastavad kehtivatele ohutusnõuetele. Elektriseadmeid tohib parandada ainult tootja volitatud hooldus- ja parandustöökoda. Oskamatu parandustöö võib põhjustada õnnetusi ja vigastada kasutajat.
Kohvimasin on ette nähtud koduseks kasutamiseks.
Kohvi valmistamiseks kasutage alati külma värsket
vett.
Maksimaalkogus
10 tassi (1 tass 125 ml)
Seadme osad
· Toitejuhe/juhtmekamber
KompensaatorVeetaseme näidik Veenõu  Veefilter (puudub mudelitel KF 520; tuleb eraldi j
uurde osta)
Ê Veefiltri vahetamist osutav ketas Á Filtrihoidiku avamise nupp Ë Tilgalukuga filtrihoidik È Soojendusplaat Í Sisse- ja väljalülitusnupp «on» = sees «off» = väljas { Kaanega klaaskann
I Kohvimasina kasutamine
Veefiltri paigaldus (puudub mudelitel KF 520; tuleb eraldi juurde osta)
1. Eemaldage veefiltri
2. Eemaldage kompensaator
3. Asetage veefilter oma kohale (hoidke kompensaator alles, pange see alati eemaldatud veefiltri asemele).
4. ga kahe kuu tagant vahetage kindlasti veefiltrit. Seadke ketas aega nii, et jooksev kuu on näha vasakul (ehk alguskuu) ning kuu, millal peaksite veefiltri välja vahetama, on näha paremal pool (ehk lõpukuu).
 pakend.
veenõust.
Ê näitama järgmist veefiltri vahetamise
Tähelepanu!
Enne seadme esmakasutust. pärast veefiltri vahetamist või kui kohvimasinat ei ole kaua aega kasutatud, keetke esmalt seadmega ilma kohvipulbrit lisamata kannutäis puhast vett.
II Kohvi valmistamine
Valage veenõusse külm vesi. Avage filtrihoidik nupule Á vajutades, asetage hoidikusse paberfilter suurusega nr 4, seejärel lisage kohvipulber. Asetage kann soojendus­plaadile
È ja lülitage kohvimasin sisse Í. Kohvipulbri
lisamine ja kasutatud paberfiltri eemaldamine on hõlpsam, kui võtate filtri hoidikust välja. Tilgalukk võimaldab kannu kohvivalmistamise ajal soojendus­plaadilt ära võtta, ilma et kohvi maha tilguks. Asetage kann kohe jälle tagasi soojendusplaadile, et filter ei täituks liialt.
Ühe tassi kohvi valmistamiseks kulub umbes 1 minut. Valminud kohvi hulk on väiksem kui kannu valatud veehulk.
Mudelil KF 570 lülitab kohvimasina välja kaks tundi pärast sisselülitamist.
on automaatne väljalüliti (auto-off), mis
III Veefilter
Veefilter eemaldab veest kloori, ebameeldiva kõrvalmait­seja lõhna ning lahustumatud osakesed. Regulaarne (iga kahe kuu möödudes) veefiltri vahetus tagab parema maitsega kohvi ja pikendab kohvimasina kasutusiga ning hoiab ära katlakivi tekke. Brauni veefiltreid müüvad kõik hästivarustatud Brauni kauplused ja volitatud hooldus-ja parandustöökojad.
IV Puhastamine
Alati enne kohvimasina puhastamist eemaldage toitejuhtme pistik pistikupesast. Kohvimasinat ei tohi kunagi puhastada voolava vee all ega vette kasta. Seadet võib puhastada niiske lapiga. Mudelil KF 570 on roostevabast terasest filtrihoidik mida võib puhastada vaid niiske lapiga. Võite kasutada ka nõudepesuvahendit. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid ega peske seda nõudepesumasinas. Mudeli KF520 ja KF560 klaaskannu ja plastikust filtri­hoidikut võib pesta nõudepesumasinas.
Ë,
V Katlakivi eemaldamine (joonis puudub)
Kui kasutatav vesi on kare ja te ei kasuta kohvimasinas veefiltrit, tuleb seadmest regulaarselt eemaldada katlakivi. Kui kasutate veefiltrit ja vahetate seda iga kahe kuu tagant, pole üldiselt katlakivi eemaldamine vajalik. Kui kohvimasina töö on tunduvalt aeglustunud, on seadmesse siiski ladestunud katlakivi, mis tuleks eemaldada.
Tähelepanu! veefiltri asemele kompensaator.
Võite kasutada müügilolevat alumiiniumiga mittereageerivat katlakivieemaldajat.
Järgige katlakivieemaldaja pakendil olevaid kasutusjuhiseid.
Korrake toimingut seni, kuni valmistusaeg muutub endiseks.
Pärast katlakivi eemaldamist keetke kohvimasinaga vähemalt kaks kannutäit puhast külma vett.
Katlakivi eemaldamisel pange veenõusse
Nõuandeid
Alltoodud nõuandeid järgides saate kohvile parima aroomi: Kasutage alati värsket kohvipulbrit.
Säilitage kohvipulbrit jahedas, kuivasja pimedas kohas (näiteks külmikus). Kohvikarp olgu õhukindlalt suletav.
Kasutage ainult Brauni veefiltreid. Kohvimasina regulaarsel kasutamisel peab veefiltrit vahetama iga kahe kuu tagant.
Puhastage kohvimasinat ja eemaldage katlakivi regulaarselt IV ja V osas kirjeldatud viisil.
Toodud andmed võivad muutuda ilma etteteatamiseta.
See toode vastab Euroopa Ühenduse direktiividele ühilduvus) ja elektriseadmed).
Keskkonnasäästlikkuse huvides ärge visake kasutusest kõrvaldatud seadet ja patareisid (kui toode sisaldab patareisid) kasutusaja lõppedes koos tavaliste olmejäätmetega minema. Toimetage kasutusest kõrvaldatud seade hävitamiseks vastavasse kogumispunkti. Kasutuselt kõrvaldatud kodumasinate ja ­elektroonika tasuta vastuvõtu punktid: vt www.eesringlus.ee.
Valmistaja: Braun GmbH. Valmistatud T‰ehhi Vabariigis. Esindaja: Procter & Gamble Services Eesti OÜ, Paldiski mnt 27/29, 10612 Tallinn.
Garantii
Seadmel on kaheaastane garantii, mis hakkab kehtima seadme müügipäevast (müügitempel talongil). Garantiiaja jooksul kõrvaldatakse tasuta kõik seadmel ilmnenud vead, mis on tingitud ebakvaliteetsest materjalist või valmistamisest ja koostamisest, vahetatakse välja vigased detailid või kogu seade, kui praak on tekkinud tootja süü tõttu.
Garantiiparandust ei tehta juhul, kui rikke on põhjustanud seadme vale kasutamine (juhendi järgimata jätmine), ebaõige voolupinge või kui seade on purunenud. Samuti ei kehti garantii seadme normaalse kulumise ning vigade korral, mis ei halvenda seadme väärtust ega kasutust. Garantii ei kehti, kui seadet ei ole parandatud Brauni ametlikus hooldus- ja parandustöökojas ega Brauni varuosadega.
Garantiiparanduse alla ei käi seadme puhastamine. Pardlite ja kosmeetiliste pardlite võrgukasseti ja lõiketera kohta garantii ei kehti.
Garantii jõustub ainult siis, kui ostukuupäev garantii- ja registreerimistalongil on kinnitatud kaupluse templi ja müüja allkirjaga.
Garantii ei anna seadme kasutajale ja teistele isikutele õigust nõuda väärast kasutamisest johtuvate materiaalsete ja isiklike kahjude korvamist.
2004/108
2006/95
/EMÜ (madalpinge
/EMÜ (elektromagnetiline
35
Garantii kehtib riikides, kus käesolevat seadet müüakse kas Brauni tütarfirma või selle ametliku esindaja kaudu ja kus ei ole kehtestatud impordipiiranguid ega muid seadusi, mis takistavad seadmele lubatud garantiiteenindust.
Garantiiparandusse viidav seade peab olema komplektne. Klient toimetab seadme parandustöökotta omal kulul.
Seadme garantiiaeg pikeneb garantiiparanduses oldud aja võrra. Seadme üksikute ümbervahetatud osade või kogu ümbervahetatud seadme garantii lõpeb kogu seadme garantiiaja lõppemisega (2 aastat).
Serwest AS, Raua 55, 10152 Tallinn. Tel: 627 8730, 627 8732. Arwest OÜ, Aleksandri 6, 51004 Tartu. Tel: 7 344299.
кЫТТНЛИ
 дл гоол  соос с с сок сд кс, фукол­ос  д.  дс, о  буд удо­ло  о лкобоо Braun.
ÇÌËχÌËÂ!
иУТ¸·‡ ‚МЛП‡ЪВО¸МУ Л ФУОМУТЪ¸˛ УБМ‡НУ­ПЛЪ¸Тfl Т ЛМТЪЫНˆЛВИ, ФВВ‰ ЪВП Н‡Н М‡˜‡Ъ¸ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl НУЩВ‚‡НУИ.
• щЪУЪ ФЛ·У МВ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ ‰Оfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‰ВЪ¸ПЛ ЛОЛ ‰Ы„ЛПЛ ОЛˆ‡ПЛ ·ВБ ФУПУ˘Л Л ФЛТПУЪ‡, ВТОЛ Лı ЩЛБЛ˜ВТНЛВ, ТВМТУМ˚В ЛОЛ ЫПТЪ‚ВММ˚В ТФУТУ·МУТЪЛ МВ ФУБ‚УОfl˛Ъ ЛП
·ВБУФ‡ТМУ В„У ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸.
• иВВ‰ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛВП Н ЛТЪУ˜МЛНЫ ЪУН‡ ТОВ‰ЫВЪ ФУ‚ВЛЪ¸ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ ЫУ‚М˛ М‡ФflКВМЛfl ‚ ТВЪЛ. СУФЫТЪЛП˚И ‰Л‡Ф‡БУМ М‡ФflКВМЛfl ЫН‡Б‡М М‡ МЛКМВИ ˜‡ТЪЛ НУЩВ‚‡НЛ.
• зВ ФЛН‡Т‡ИЪВТ¸ Н „Уfl˜ЛП ФУ‚ВıМУТЪflП, ‚ УТУ·ВММУТЪЛ Н М‡„В‚‡ЪВО¸МУИ ФО‡ТЪЛМВ. зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡ ¯МЫ‡ Т М‡„В‚‡ЪВО¸МУИ ФО‡ТЪЛМУИ.
• зВ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ ТЪВНОflММЫ˛ ВПНУТЪ¸ М‡ ‰Ы„ЛВ М‡„В‚‡˛˘ЛВТfl ФУ‚ВıМУТЪЛ (ФОЛЪ˚, ФУ‰МУТ˚ Т ФУ‰У„В‚УП).
• зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪВНОflММЫ˛ ВПНУТЪ¸ ‚ ПЛНУ­‚УОМУ‚˚ı ФВ˜‡ı.
• иВВ‰ ФЛ„УЪУ‚ОВМЛВП МУ‚УИ ФУˆЛЛ НУЩВ ТОВ‰ЫВЪ ‰‡Ъ¸ НУЩВ‚‡НВ УıО‡‰ЛЪ¸Тfl ‚ ЪВ˜ВМЛВ ФЛПВМУ 5 ПЛМЫЪ (НУЩВ‚‡НЫ ТОВ‰ЫВЪ УЪНО˛­˜ЛЪ¸), ‚ ФУЪЛ‚МУП ТОЫ˜‡В ФЛ Б‡ФУОМВМЛЛ НУЩВ­‚‡НЛ ıУОУ‰МУИ ‚У‰УИ ‚УБПУКМУ ‚˚‰ВОВМЛВ Ф‡‡.
• щОВНЪУФЛ·У˚ ЩЛП˚ Braun ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛Ъ МВУ·ıУ‰ЛП˚П ТЪ‡М‰‡Ъ‡П ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. кВПУМЪ ˝ОВНЪУФЛ·УУ‚ Braun (‚НО˛˜‡fl Б‡ПВМЫ ¯МЫ‡ ФЛЪ‡МЛfl) ‰УОКВМ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl ТФВˆЛ‡ОЛТЪ‡ПЛ ТВ‚ЛТМУ„У ˆВМЪ‡. зВН‡˜ВТЪ‚ВММУ ‚˚ФУОМВММ˚И ВПУМЪ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ФУОУПНВ ˝ОВНЪУФЛ-
·Ó‡ ËÎË Ú‡‚ÏÂ!
• С‡ММ‡fl ПУ‰ВО¸ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ‡ ‰Оfl ·˚ЪУ‚У„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl.
• СОfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl НУЩВ ‚ТВ„‰‡ ЛТФУО¸БЫИЪВ ıУОУ‰МЫ˛ ‚У‰Ы.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ˜‡¯ÂÍ
10 ˜‡¯ÂÍ (ÔÓ 125 ÏΠ͇ʉ‡fl)
éÔËÒ‡ÌËÂ
· тМЫ/п‡МВМЛВ ¯МЫ‡
ᇄОЫ¯Н‡ ‚ПВТЪУ Н‡ЪЛ‰К‡ # à̉Ë͇ÚÓ ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚ $ ЦПНУТЪ¸ ‰Оfl ‚У‰˚ % ä‡ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ (Ì ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl
Т ПУ‰ВО¸˛ KF520; ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ФЛУ·ВЪВМ Б‡ ‰УФУОМЛЪВО¸МЫ˛ ФО‡ЪЫ)
& à̉Ë͇ÚÓ ÒÏÂÌ˚ ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ Á дМУФН‡ ЩЛНТ‡ˆЛЛ ЩЛО¸Ъ‡ Ë дУБЛМ‡-ЩЛО¸Ъ Т ТЛТЪВПУИ drip stop È ç‡„‚‡ÚÂθ̇fl Ô·ÒÚË̇ Í èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚Íβ˜./ÓÚÍβ˜. («on/off») { äÛ‚¯ËÌ ‰Îfl ‚Ó‰˚
36
I èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚÂ
мТЪ‡МУ‚Н‡ Н‡ЪЛ‰К‡ ‚У‰МУ„У ЩЛО¸Ъ‡ (МВ ФУТЪ‡‚ОflВЪТfl Т ПУ‰ВО¸˛ KF520; ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ФЛУ·ВЪВМ Б‡ ‰УФУОМЛЪВО¸МЫ˛ ФО‡ЪЫ)
1. ê‡ÒÔ‡ÍÓ‚‡Ú¸ ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡
2. 쉇ОЛЪ¸ Б‡„ОЫ¯НЫ ‚ПВТЪУ Н‡ЪЛ‰К‡ ВПНУТЪЛ ‰Оfl ‚У‰˚.
3. ЗТЪ‡‚ЛЪ¸ Н‡ЪЛ‰К ‚У‰МУ„У ЩЛО¸Ъ‡ (ТУı‡МЛЪВ Б‡„ОЫ¯НЫ ‚ПВТЪУ Н‡ЪЛ‰К‡, Ъ‡Н Н‡Н УМ ‰УОКВМ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸Тfl ‚ ВПНУТЪ¸ ‰Оfl ‚У‰˚ Н‡К‰˚И ‡Б, НУ„‰‡ МВ ЛТФУО¸БЫВЪТfl Н‡ЪЛ‰К ‚У‰МУ„У ЩЛО¸Ъ‡).
4. д‡ЪЛ‰К ЩЛО¸Ъ‡ ‰Оfl ‚У‰˚ ТОВ‰ЫВЪ ПВМflЪ¸ ‡Б ‚ ‰‚‡ ПВТflˆ‡. СОfl М‡ФУПЛМ‡МЛfl ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ‰ЛТН
%.
ËÁ
& Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÚÂÍÛ˘ËÈ ÏÂÒflˆ ·˚Î ÔÓ͇Á‡Ì Ò Î‚ÓÈ
ТЪУУМ˚ (М‡˜‡О¸М˚И ПВТflˆ). еВТflˆ, ‚ НУЪУ˚И МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡ПВМЛЪ¸ ЩЛО¸Ъ, ·Ы‰ВЪ У·УБМ‡˜ВМ Т Ф‡‚УИ ТЪУУМ˚ (НУМВ˜М˚И ПВТflˆ).
èËϘ‡ÌËÂ:
иВВ‰ ФВ‚˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП НУЩВ‚‡НЛ, ФВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ФУТОВ ‰ОЛЪВО¸МУ„У ФВВ˚‚‡, ‡ Ъ‡НКВ ФВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ФУТОВ ЫТЪ‡МУ‚НЛ МУ‚У„У Н‡ЪЛ‰К‡ ‚У‰МУ„У ЩЛО¸Ъ‡, ФУ‚В‰ЛЪВ У‰ЛМ ˆЛНО ‚‡НЛ, ЛТФУО¸БЫfl П‡НТЛП‡О¸МУВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ıУОУ‰МУИ, ˜ЛТЪУИ ‚У‰˚, МУ ·ВБ
ПУОУЪУ„У НУЩВ.
II иЛ„УЪУ‚ОВМЛВ НУЩВ
з‡ОВИЪВ ‚ ВПНУТЪ¸ ıУОУ‰МЫ˛, ˜ЛТЪЫ˛ ‚У‰Ы, УЪНУИЪВ ЩЛНТ‡ЪУ ЩЛО¸Ъ‡ М‡КПЛЪВ М‡ НМУФНЫ ЩЛНТ‡ˆЛЛ ЩЛО¸Ъ‡ ФУОУКЛЪВ ‡БПУОУЪ˚И НУЩВ, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ВПНУТЪ¸ М‡ М‡„В‚‡ЪВО¸МЫ˛ ФО‡ТЪЛМЫ
Á, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ·ÛχÊÌ˚È ÙËθÚ ‹ 4,
È Ë ‚Íβ˜ËÚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ
Í. îËÍÒ‡ÚÓ ÙËθÚ‡ ΄ÍÓ ÒÌËχÂÚÒfl Ò ¯‡ÌË‡
НВФОВМЛfl, ˜ЪУ Ы‰У·МУ ‰Оfl Б‡ФУОМВМЛfl ЛОЛ Ы‰‡ОВМЛfl НУЩВ. лЛТЪВП‡ drip stop ФВ‰УЪ‚‡˘‡ВЪ ФУОЛ‚‡МЛВ НУЩВ ‚ ЪВı ТОЫ˜‡flı, НУ„‰‡ ‚˚ ıУЪЛЪВ ТМflЪ¸ ВПНУТЪ¸, ˜ЪУ·˚ М‡ОЛЪ¸ ˜‡¯НЫ НУЩВ ‰У УНУМ˜‡МЛfl ‚‡НЛ. ЦПНУТЪ¸ ТОВ‰ЫВЪ Т‡БЫ КВ ФУТЪ‡‚ЛЪ¸ У·‡ЪМУ М‡ М‡„В‚‡ЪВО¸МЫ˛ ФО‡ТЪЛМЫ, ˜ЪУ·˚ МВ ‰УФЫТЪЛЪ¸ ФВВФУОМВМЛfl ЩЛО¸Ъ‡.
ЗВПfl ‚‡НЛ М‡ У‰МЫ ˜‡¯НЫ: ФЛПВМУ 1 ПЛМЫЪ‡. й·˙ВП Т‚‡ВММУ„У НУЩВ ‚ ВПНУТЪЛ ·Ы‰ВЪ ПВМ¸¯В, ˜ВП ФЛ ФВ‚УМ‡˜‡О¸МУП М‡ФУОМВМЛЛ, Ъ‡Н Н‡Н МВНУЪУУВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ‚У‰˚ ·Ы‰ВЪ ‚ФЛЪ˚‚‡Ъ¸Тfl ПУОУЪ˚П НУЩВ.
еУ‰ВО¸ KF 570 УЪНО˛˜ВМЛВ. иУТОВ П‡НТЛП. ‰‚Ыı ˜‡ТУ‚ ‡·УЪ˚ НУЩВ‚‡Н‡ ‚˚НО˛˜‡ВЪТfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ.
III ÇÓ‰Ì˚È ÙËθÚ
ЗУ‰М˚И ЩЛО¸Ъ ЫОЫ˜¯‡ВЪ ‚НЫТ ФЛ„УЪУ‚ОВММУ„У НУЩВ, ФУТНУО¸НЫ ЫТЪ‡МflВЪ МВКВО‡ЪВО¸М˚В ФЛ‚НЫТ˚ Л Б‡Ф‡ıЛ, ТМЛК‡ВЪ ТУ‰ВК‡МЛВ ıОУ‡ ‚ ‚У‰В Л ФВ‰УЪ‚‡˘‡ВЪ У·‡БУ‚‡МЛВ М‡НЛФЛ. З ТОЫ˜‡В, ВТОЛ ТПВМ‡ Н‡ЪЛ‰К‡ ФУЛБ‚У‰ЛЪТfl В„ЫОflМУ (Н‡К‰˚В ‰‚‡ ПВТflˆ‡), У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪТfl МВ ЪУО¸НУ ОЫ˜¯ЛИ ‚НЫТ НУЩВ, МУ Л ·УОВВ ‰ОЛЪВО¸М˚И ТУН ТОЫК·˚ НУЩВ‚‡НЛ, Ъ‡Н Н‡Н ФВ‰УЪ‚‡˘‡ВЪТfl УЪОУКВМЛВ МВ‡ТЪ‚УЛП˚ı ТУОВИ Н‡О¸ˆЛfl. иЛУ·ВТЪЛ ‰УФУОМЛЪВО¸М˚В ‚У‰М˚В ЩЛО¸Ъ˚ Braun ПУКМУ ‚ П‡„‡БЛМ‡ı Л ТВ‚ЛТМ˚ı ˆВМЪ‡ı.
ФВ‰ЫТП‡ЪЛ‚‡ВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУВ
IV é˜ËÒÚ͇
иВВ‰ У˜ЛТЪНУИ УЪТУВ‰ЛМЛЪВ НУЩВ‚‡НЫ УЪ ТВЪЛ. зЛНУ„‰‡ МВ ПУИЪВ НУЩВ‚‡НЫ ФУ‰ ТЪЫВИ ‚У‰˚, МВ УФЫТН‡ИЪВ ‚ ‚У‰Ы, ‰Оfl У˜ЛТЪНЛ ТОВ‰ЫВЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‚О‡КМЫ˛ ЪН‡М¸. дУЩВ‚‡Н‡ KF 570 УТМ‡˘ВМ‡ НУБЛМУИ ‰Оfl ЩЛО¸Ъ‡ ЛБ МВК‡‚В˛˘ВИ ТЪ‡ОЛ НЫ˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸ НУБЛМ˚ ЩЛО¸Ъ‡ ЪУО¸НУ ‚О‡КМУИ ЪН‡М¸˛. еУКВЪВ ‰У·‡‚ЛЪ¸ МВ·УО¸¯УВ НУОЛ˜ВТЪ‚У КЛ‰НУТЪЛ ‰Оfl П˚Ъ¸fl ФУТЫ‰˚. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ˘ВЪНЛ Т ПВЪ‡ООЛ˜ВТНУИ ˘ВЪЛМУИ ЛОЛ О˛·˚В ‡·‡БЛ‚М˚В ˜ЛТЪfl˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡, МВ ПУИЪВ ‚ ФУТЫ‰УПУВ˜МУИ П‡¯ЛМВ. лЪВНОflММЫ˛ НУО·Ы Л ФО‡ТЪЛНУ‚Ы˛ НУБЛМЫ ‰Оfl ЩЛО¸Ъ‡ (‚ ПУ‰ВОflı KF 520 Л KF 560) ПУКМУ П˚Ъ¸ ‚ ФУТЫ‰УПУВ˜МУИ П‡¯ЛМВ.
Ë. é˜Ë˘‡ÈÚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒ-
V 쉇ОВМЛВ ТУОВИ Н‡О¸ˆЛfl (·ВБ ЛТЫМН‡)
иЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ КВТЪНУИ ‚У‰˚ Л ФЛ ‡·УЪВ НУЩВ‚‡НЛ ·ВБ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚У‰МУ„У ЩЛО¸Ъ‡, ТОВ‰ЫВЪ В„ЫОflМУ Ы‰‡ОflЪ¸ ТУОЛ Н‡О¸ˆЛfl. З ТОЫ˜‡В, ВТОЛ ‚˚ ЛТФУО¸БЫВЪВ ‚У‰М˚И ЩЛО¸Ъ Л В„ЫОflМУ ФУЛБ‚У‰ЛЪВ Б‡ПВМЫ Н‡ЪЛ‰К‡, Н‡Н Ф‡‚ЛОУ, МВЪ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸ Ы‰‡ОВМЛВ ТУОВИ Н‡О¸ˆЛfl. З ТОЫ˜‡В, ВТОЛ ‚‡Н‡ НУЩВ Б‡МЛП‡ВЪ Б‡ПВЪМУ ·УО¸¯В ‚ВПВМЛ, ˜ВП У·˚˜МУ, ТОВ‰ЫВЪ ФУЛБ‚ВТЪЛ Ы‰‡ОВМЛВ ТУОВИ Н‡О¸ˆЛfl.
ЗМЛП‡МЛВ! ТУОВИ Н‡О¸ˆЛfl МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡ПВМЛЪ¸ ‚У‰М˚И ЩЛО¸Ъ НУПФВМТ‡ЪУУП ВПНУТЪЛ.
• З˚ ПУКВЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ НУППВ˜ВТНУВ
• иЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ‰ВН‡О¸ˆЛМЛЫ˛˘В„У
• иУ‚ЪУЛЪВ ФУˆВ‰ЫЫ У˜ЛТЪНЛ ТЪУО¸НУ ‡Б,
• СОfl ФУТОВ‰Ы˛˘ВИ У˜ЛТЪНЛ НУЩВ‚‡НЛ, ФУ„УМЛЪВ
иЛ ‚˚ФУОМВМЛЛ ФУˆВ‰Ы˚ Ы‰‡ОВМЛfl
‰ВН‡О¸ˆЛМЛЫ˛˘ВВ ТВ‰ТЪ‚У, МВ УН‡Б˚‚‡˛˘ВВ ‚УБ‰ВИТЪ‚ЛВ М‡ ‡О˛ПЛМЛИ.
Ò‰ÒÚ‚‡, Òӷ≇ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÙËÏ˚­ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl.
ÒÍÓθÍÓ ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Òڇ̉‡ÚÌ˚È ÔÂËÓ‰, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ­‚ÎÂÌËfl Ó‰ÌÓÈ ˜‡¯ÍË ÍÓÙÂ.
П‡НТЛП‡О¸М˚И У·˙ВП ˜ЛТЪУИ, ıУОУ‰МУИ ‚У‰˚ ФУ Н‡ИМВИ ПВВ ‰‚‡К‰˚.
ä‡Í ‰Ó·ËÚ¸Òfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚
дУЩВ‚‡НЛ Braun У·ВТФВ˜Л‚‡˛Ъ ФЛ„УЪУ‚ОВМЛВ ‡УП‡ЪМУ„У, ·У‰fl˘В„У НУЩВ. СОfl ФУОЫ˜ВМЛfl М‡ЛОЫ˜¯Лı ВБЫО¸Ъ‡ЪУ‚ Braun ВНУПВМ‰ЫВЪ:
• аТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ЪУО¸НУ Т‚ВКВПУОУЪ˚И НУЩВ.
• п‡МЛЪ¸ ПУОУЪ˚И НУЩВ ‚ ФУıО‡‰МУП, ТЫıУП Л ЪВПМУП ПВТЪВ (Н ФЛПВЫ, ‚ ıУОУ‰ЛО¸МЛНВ), ‚ „ВПВЪЛ˜МУИ ВПНУТЪЛ.
• аТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ЪУО¸НУ ‚У‰М˚В ЩЛО¸Ъ˚ Braun, ПВМflЪ¸ Лı Н‡К‰˚В 2 ПВТflˆ‡ ФЛ В„ЫОflМУП ФУО¸БУ‚‡МЛЛ НУЩВ‚‡НУИ.
• кВ„ЫОflМУ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸ У˜ЛТЪНЫ Л Ы‰‡ОВМЛВ ТУОВИ Н‡О¸ˆЛfl, ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ВНУПВМ‰‡ˆЛflПЛ ‡Б‰ВОУ‚ IV Л V.
37
До дл соосу с бу оск  оссск сд босос  гг.
Кофк, 1100 
ë‰Â·ÌÓ ‚ óÂıËË ãË̇ÒÂÚ a.c. Linaset a.s. 79201 Bruntal Czech Republic
Й‡‡МЪЛИМ˚В У·flБ‡ЪВО¸ТЪ‚‡ ЩЛП˚ BRAUN
СОfl ‚ТВı ЛБ‰ВОЛИ П˚ ‰‡ВП „‡‡МЪЛ˛ М‡ ‰‚‡ „У‰‡, М‡˜ЛМ‡fl Т ПУПВМЪ‡ ФЛУ·ВЪВМЛfl ЛБ‰ВОЛfl. З ЪВ˜ВМЛВ „‡‡МЪЛИМУ„У ФВЛУ‰‡ П˚ ·ВТФО‡ЪМУ ЫТЪ‡МЛП ФЫЪВП ВПУМЪ‡, Б‡ПВМ˚ ‰ВЪ‡ОВИ ЛОЛ Б‡ПВМ˚ ‚ТВ„У ЛБ‰ВОЛfl О˛·˚В Б‡‚У‰ТНЛВ ‰ВЩВНЪ˚, ‚˚Б‚‡ММ˚В МВ‰УТЪ‡ЪУ˜М˚П Н‡˜ВТЪ‚УП П‡ЪВЛ‡ОУ‚ ЛОЛ Т·УНЛ. З ТОЫ˜‡В МВ‚УБПУКМУТЪЛ ВПУМЪ‡ ‚ „‡‡МЪЛИМ˚И ФВЛУ‰ ЛБ‰ВОЛВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМУ М‡ МУ‚УВ ЛОЛ ‡М‡ОУ„Л˜МУВ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т б‡НУМУП У Б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ. Й‡‡МЪЛfl У·ВЪ‡ВЪ ТЛОЫ ЪУО¸НУ ВТОЛ ‰‡Ъ‡ ФУНЫФНЛ ФУ‰Ъ‚ВК‰‡ВЪТfl ФВ˜‡Ъ¸˛ Л ФУ‰ФЛТ¸˛ ‰ЛОВ‡ (П‡„‡БЛМ‡) М‡ ФУТОВ‰МВИ ТЪ‡МЛˆВ УЛ„ЛМ‡О¸МУИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ BRAUN, НУЪУ‡fl fl‚ОflВЪТfl „‡‡МЪЛИМ˚П Ъ‡ОУМУП. щЪ‡ „‡‡МЪЛfl ‰ВИТЪ‚ЛЪВО¸М‡ ‚ β·ÓÈ ТЪ‡МВ ‚ НУЪУЫ˛ ˝ЪУ ЛБ‰ВОЛВ ФУТЪ‡‚ОflВЪТfl ЩЛПУИ BRAUN ЛОЛ М‡БМ‡˜ВММ˚П ‰ЛТЪЛ·¸˛ЪУУП Л „‰В МЛН‡НЛВ У„‡МЛ˜ВМЛfl ФУ ЛПФУЪЫ ЛОЛ ‰Ы„ЛВ Ф‡‚У‚˚В ФУОУКВМЛfl МВ ФВФflЪТЪ‚Ы˛Ъ ФВ‰УТЪ‡‚ОВМЛ˛ „‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl. Й‡‡МЪЛfl МВ ФУН˚‚‡ВЪ ФУ‚ВК‰ВМЛfl, ‚˚Б‚‡ММ˚В МВФ‡‚ЛО¸М˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП (ТП. Ъ‡НКВ ТФЛТУН МЛКВ) МУП‡О¸М˚И ЛБМУТ ·ЛЪ‚ВММ˚ı ТВЪУН Л МУКВИ, ‰ВЩВНЪ˚, УН‡Б˚‚‡˛˘ЛВ МВБМ‡˜ЛЪВО¸М˚И ˝ЩЩВНЪ М‡ Н‡˜ВТЪ‚У ‡·УЪ˚ ФЛ·У‡. щЪ‡ „‡‡МЪЛfl ЪВflВЪ ТЛОЫ ВТОЛ ВПУМЪ ФУЛБ‚У‰ЛОТfl МВ ЫФУОМУПУ˜ВММ˚П М‡ ЪУ ОЛˆУП Л ВТОЛ ЛТФУО¸БУ‚‡М˚ МВ УЛ„ЛМ‡О¸М˚В ‰ВЪ‡ОЛ ЩЛП˚ BRAUN. З ТОЫ˜‡В ФВ‰˙fl‚ОВМЛfl ВНО‡П‡ˆЛЛ ФУ ЫТОУ‚ЛflП ‰‡ММУИ „‡‡МЪЛЛ, ФВВ‰‡ИЪВ ЛБ‰ВОЛВ ˆВОЛНУП ‚ПВТЪВ Т „‡‡МЪЛИМ˚П Ъ‡ОУМУП ‚ О˛·УИ ЛБ ˆВМЪУ‚ ТВ‚ЛТМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ЩЛП˚ BRAUN. ЗТВ ‰Ы„ЛВ ЪВ·У‚‡МЛfl, ‚НО˛˜‡fl ЪВ·У‚‡МЛfl ‚УБПВ˘ВМЛfl Ы·˚ЪНУ‚, ЛТНО˛˜‡˛ЪТfl, ВТОЛ М‡¯‡ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸ МВ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ ‚ Б‡НУММУП ФУfl‰НВ. кВНО‡П‡ˆЛЛ, Т‚flБ‡ММ˚В Т НУППВ˜ВТНЛП НУМЪ‡НЪУП Т ФУ‰‡‚ˆУП МВ ФУФ‡‰‡˛Ъ ФУ‰ ˝ЪЫ „‡‡МЪЛ˛. З ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Б‡НУМУП ко ‹ 2300-1 УЪ 7.02.1992 „. «й б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ» ЩЛП‡ BRAUN ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪ ТУН ТОЫК·˚ М‡ Т‚УЛ ЛБ‰ВОЛfl ‡‚М˚П ‰‚ЫП „У‰‡П Т ПУПВМЪ‡ ФЛУ·ВЪВМЛfl ЛОЛ Т ПУПВМЪ‡ ФУЛБ‚У‰ТЪ‚‡, ВТОЛ ‰‡ЪЫ ФУ‰‡КЛ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ МВ‚УБПУКМУ. аБ‰ВОЛfl ЩЛП˚ BRAUN ЛБ„УЪУ‚ОВМ˚ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‚˚ТУНЛПЛ ЪВ·У‚‡МЛflПЛ В‚УФВИТНУ„У Н‡˜ВТЪ‚‡. иЛ ·ВВКМУП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ Л ФЛ ТУ·О˛‰ВМЛЛ Ф‡‚ЛО ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ, ФЛУ·ВЪВММУВ З‡ПЛ ЛБ‰ВОЛВ ЩЛП˚ BRAUN, ПУКВЪ ЛПВЪ¸ БМ‡˜ЛЪВО¸МУ
38
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т кУТТЛИТНЛП Б‡НУМУП.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
– ‰ВЩВНЪ˚, ‚˚Б‚‡ММ˚В ЩУТ-П‡КУМ˚ПЛ
У·ТЪУflЪВО¸ТЪ‚‡ПЛ; – ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‚ ФУЩВТТЛУМ‡О¸М˚ı ˆВОflı; – М‡Ы¯ВМЛВ ЪВ·У‚‡МЛИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ФУ
˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ; – МВФ‡‚ЛО¸М‡fl ЫТЪ‡МУ‚Н‡ М‡ФflКВМЛfl ФЛЪ‡˛˘ВИ
ТВЪЛ (ВТОЛ ˝ЪУ ЪВ·ЫВЪТfl); – ‚МВТВМЛВ ЪВıМЛ˜ВТНЛı ЛБПВМВМЛИ; – ПВı‡МЛ˜ВТНЛВ ФУ‚ВК‰ВМЛfl; – ФУ‚ВК‰ВМЛfl ФУ ‚ЛМВ КЛ‚УЪМ˚ı, „˚БЫМУ‚ Л
М‡ТВНУП˚ı (‚ ЪУП ˜ЛТОВ ТОЫ˜‡Л М‡ıУК‰ВМЛfl
„˚БЫМУ‚ Л М‡ТВНУП˚ı ‚МЫЪЛ ФЛ·УУ‚); – ‰Оfl ФЛ·УУ‚, ‡·УЪ‡˛˘Лı УЪ ·‡Ъ‡ВВН, – ‡·УЪ‡ Т
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË,
β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË
ЪВНЫ˘ЛПЛ ·‡Ъ‡ВИН‡ПЛ (ТУ‚ВЪЫВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl
ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
ÇÌËχÌËÂ!
йЛ„ЛМ‡О¸М˚И Й‡‡МЪЛИМ˚И н‡ОУМ ФУ‰ОВКЛЪ ЛБ˙flЪЛ˛ ФЛ У·‡˘ВМЛЛ ‚ ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ ‰Оfl „‡‡МЪЛИМУ„У ВПУМЪ‡. иУТОВ ФУ‚В‰ВМЛfl ВПУМЪ‡ Й‡‡МЪЛИМ˚П н‡ОУМУП ·Ы‰ВЪ fl‚ОflЪ¸Тfl Б‡ФУОМВММ˚И УЛ„ЛМ‡О гЛТЪ‡ ‚˚ФУОМВМЛfl ВПУМЪ‡ ТУ ¯Ъ‡ПФУП ТВ‚ЛТМУ„У ˆВМЪ‡ Л ФУ‰ФЛТ‡ММ˚И ФУЪВ·ЛЪВОВП ФУ ФУОЫ˜ВМЛЛ ЛБ‰ВОЛfl ЛБ ВПУМЪ‡. нВ·ЫИЪВ ФУТЪ‡‚ОВМЛfl ‰‡Ъ˚ ‚УБ‚‡Ъ‡ ЛБ ВПУМЪ‡, ТУН „‡‡МЪЛЛ ФУ‰ОВ‚‡ВЪТfl М‡ ‚ВПfl М‡ıУК‰ВМЛfl ЛБ‰ВОЛfl ‚ ТВ‚ЛТМУП ˆВМЪВ. З ТОЫ˜‡В ‚УБМЛНМУ‚ВМЛfl ТОУКМУТЪВИ Т ‚˚ФУОМВМЛВП „‡‡МЪЛИМУ„У ЛОЛ ФУТОВ„‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ФУТ¸·‡ ТУУ·˘‡Ъ¸ У· ˝ЪУП ‚ аМЩУП‡ˆЛУММЫ˛ лОЫК·Ы лВ‚ЛТ‡ ЩЛП˚ BRAUN ФУ ЪВОВЩУМЫ 8 800 200 20 20 (Б‚УМУН ЛБ кУТТЛЛ ·ВТФО‡ЪМУ).
ìÍ‡ªÌҸ͇
èÓ‰Û͈¥fl ̇¯Óª ÍÓÏԇ̥ª ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Ì‡È‚Ë˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥, χπ ˜Û‰Ó‚ËÈ ‰ËÁ‡ÈÌ. ëÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, Ç‡Ï ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl ÍÓËÒÚÛ­‚‡ÚËÒfl LJ¯ËÏ ÌÓ‚ËÏ ÔËÒÚÓπÏ ‚¥‰ Braun.
б‡ТЪВВКВММfl
ЕЫ‰¸ О‡ТН‡, Ы‚‡КМУ Ъ‡ ФУ‚М¥ТЪ˛ ФУ˜ЛЪ‡ИЪВ ¥МТЪЫНˆ¥˛ Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª ФВВ‰ ЪЛП, flН УБФУ˜‡ЪЛ НУЛТЪЫ‚‡ММfl ФЛТЪУπП.
• сВИ ФЛТЪ¥И МВ ФЛБМ‡˜ВМЛИ ‰Оfl НУЛТЪЫ‚‡ММfl ‰¥Ъ¸ПЛ ‡·У ¥М¯ЛПЛ УТУ·‡ПЛ ·ВБ ‰УФУПУ„Л Ъ‡ М‡„Оfl‰Ы Ы ‡Б¥, flН˘У ªıМ¥ Щ¥БЛ˜М¥, ТВМТУМ¥ ‡·У УБЫПУ‚¥ ПУКОЛ‚УТЪ¥ МВ ‰УБ‚УОfl˛Ъ¸ ªП ·ВБФВ˜МУ ИУ„У ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ. б·В¥„‡ИЪВ ФЛТЪ¥И Ы П¥Тˆ¥, МВ‰УТЪЫФМУПЫ ‰Оfl ‰¥ЪВИ.
• иВВ‰ Ф¥‰’π‰М‡ММflП ‰У ВОВНЪУПВВК¥ МВУ·ı¥‰МУ ФВВ‚¥ЛЪЛ ‚¥‰ФУ‚¥‰М¥ТЪ¸ ¥‚Мfl М‡ФЫ„Л Ы ПВВК¥. СУФЫТЪЛПЛИ ‰¥‡Ф‡БУМ М‡ФЫ„Л Б‡БМ‡˜ВМЛИ М‡ МЛКМ¥И ˜‡ТЪЛМ¥ Н‡‚У‚‡НЛ.
• зВ ЪУН‡ИЪВТfl „‡fl˜Лı ФУ‚ВıУМ¸, УТУ·ОЛ‚У М‡„¥‚‡О¸МУª ФО‡ТЪЛМЛ. зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ НУМЪ‡НЪЫ ¯МЫ‡ Б М‡„¥‚‡О¸МУ˛ ФО‡ТЪЛМУ˛.
• зВ ‚ТЪ‡МУ‚О˛ИЪВ ТНОflМЫ πПН¥ТЪ¸ М‡ ¥М¯¥ М‡„¥‚‡О¸М¥ ФУ‚ВıМ¥ (ФОЛЪЛ, Ф¥‰МУТЛ Б Ф¥‰¥„¥‚УП Ъ‡ ¥М¯В).
• ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÒÍÎflÌÛ πÏÍ¥ÒÚ¸ Û Ï¥ÍÓı‚Ëθӭ‚Ëı ‰Ûıӂ͇ı.
• иВВ‰ ФЛ„УЪЫ‚‡ММflП МУ‚Уª ФУˆ¥ª Н‡‚Л, МВУ·ı¥‰МУ ‰‡ЪЛ Н‡‚У‚‡ˆ¥ УıУОУМЫЪЛ ФУЪfl„УП ФЛ·ОЛБМУ 5 ı‚ЛОЛМ (Н‡‚У‚‡НЫ МВУ·ı¥‰МУ ‚¥‰НО˛˜ЛЪЛ), ‚ ¥М‡Н¯УПЫ ‚ЛФ‡‰НЫ ФЛ Б‡ФУ‚МВММ¥ Н‡‚У‚‡НЛ ıУОУ‰МУ˛ ‚У‰У˛ ПУКОЛ‚В ‚Л‰¥ОВММfl Ф‡Л.
• ЦОВНЪУФЛО‡‰Л Щ¥ПЛ Braun ‚¥‰ФУ‚¥‰‡˛Ъ¸ МВУ·ı¥‰МЛП ТЪ‡М‰‡Ъ‡П ·ВБФВНЛ. кВПУМЪ ВОВНЪУФЛО‡‰¥‚ Braun (‚НО˛˜‡˛˜Л Б‡П¥МЫ ¯МЫ‡ КЛ‚ОВММfl) ФУ‚ЛМВМ ‚ЛНУМЫ‚‡ЪЛТfl ТФВˆ¥‡О¥ТЪ‡ПЛ ТВ‚¥ТМУ„У ˆВМЪЫ. зВflН¥ТМУ ‚ЛНУМ‡МЛИ ВПУМЪ ПУКВ ФЛБ‚ВТЪЛ ‰У ФУО‡ПНЛ ВОВНЪУФЛО‡‰Ы ‡·У Ъ‡‚ПЛ!
• ñfl ÏÓ‰Âθ ÔËÁ̇˜Â̇ ‰Îfl ¯‚ˉÍÓ„Ó ‚ËÍÓË­ÒÚ‡ÌÌfl.
• ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇‚Ë Á‡‚Ê‰Ë ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ıÓÎÓ‰ÌÛ ‚Ó‰Û.
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ˜‡¯ÓÍ
10 ˜‡¯ÓÍ (ÔÓ 125 ÏÎ. ÍÓÊ̇)
éÔËÒ
· òÌÛ/Á·Â¥„‡ÌÌfl ¯ÌÛ‡
ᇄÎۯ͇ Á‡Ï¥ÒÚ¸ ͇ÚˉÊÛß̉Ë͇ÚÓ ¥‚Ìfl ‚Ó‰Ë∏ÏÍ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰Ë Â ä‡ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡ (Ì ÔÓÒÚ‡˜‡πÚ¸Òfl
Б ПУ‰ВОО˛ KF 520; ПУКВЪВ ФЛ‰·‡ЪЛ УНВПУ)
Ê ß̉Ë͇ÚÓ Á‡Ï¥ÌË ‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ Á дМУФН‡ Щ¥НТ‡ˆ¥ª Щ¥О¸ЪЫ Ë дУБЛМ‡-Щ¥О¸Ъ Б ТЛТЪВПУ˛ drip-stop È ç‡„¥‚‡Î¸Ì‡ Ô·ÒÚË̇ Í иВВПЛН‡˜ Ы‚¥ПНМВММfl/‚ЛПНМВММfl («on/off») { É‡ÙËÌ Á Í˯ÍÓ˛
I 襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ó·ÓÚË
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ͇ÚˉÊÛ ‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ (Ì ÔÓÒÚ‡˜‡πÚ¸Òfl ‡ÁÓÏ ¥Á ÏÓ‰ÂÎβ KF 520; ÏÓÊ̇ Ôˉ·‡ÚË ÓÍÂÏÓ)
1. кУБФ‡НЫИЪВ Н‡ЪЛ‰К ‚У‰МУ„У Щ¥О¸ЪЫ
2. ЗЛ‰‡О¥Ъ¸ Б‡„ОЫ¯НЫ Б‡П¥ТЪ¸ Н‡ЪЛ‰К‡ πПНУТЪ¥ ‰Оfl ‚У‰Л.
3. ЗТЪ‡‚ЪВ Н‡ЪЛ‰К ‚У‰МУ„У Щ¥О¸ЪЫ (Б·ВВК¥Ъ¸ Б‡„ОЫ¯НЫ Б‡П¥ТЪ¸ Н‡ЪЛ‰КЫ, УТН¥О¸НЛ ИУ„У МВУ·ı¥‰МУ ‚ТЪ‡МУ‚О˛‚‡ЪЛ Ы πПН¥ТЪ¸ ‰Оfl ‚У‰Л НУКМУ„У ‡БЫ, НУОЛ МВ ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫπЪ¸Тfl Н‡ЪЛ‰К ‚У‰МУ„У Щ¥О¸ЪЫ).
4. ÇÓ‰ÌËÈ Ù¥Î¸Ú ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ÍÓÊÌ¥ ‰‚‡ Ï¥Òflˆ¥. ÑÎfl ̇„‡‰Û‚‡ÌÌfl, ÛÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡Ï¥ÌË Ù¥Î¸ÚÛ Á‡Á̇˜ÂÌËÈ Î¥‚ÓÛ˜ (ÔÓ˜‡ÚÓÍ Ï¥Òflˆfl). å¥Òflˆ¸, Û flÍËÈ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‡Ï¥ÌËÚË Ù¥Î¸Ú ·Û‰Â Á‡Á̇˜ÂÌËÈ Ô‡‚ÓÛ˜ (ͥ̈¸ Ï¥Òflˆfl).
èËÏ¥Ú͇:
иВВ‰ ФВ¯ЛП ‚ЛНУЛТЪ‡ММflП Н‡‚У‚‡НЛ, ФВВ‰ ‚ЛНУЛТЪ‡ММflП Ф¥ТОfl ЪЛ‚‡ОУ„У ФВ¥У‰Ы, ‡ Ъ‡НУК ФВВ‰ ‚ЛНУЛТЪ‡ММflП Ф¥ТОfl ‚ТЪ‡МУ‚ОВММfl МУ‚У„У Н‡ЪЛ‰КЫ ‚У‰МУ„У Щ¥О¸ЪЫ, ФУ‚В‰¥Ъ¸ У‰ЛМ ˆЛНО ‚‡НЛ, ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛˜Л П‡НТЛП‡О¸МЫ Н¥О¸Н¥ТЪ¸ ıУОУ‰МУª ˜ЛТЪУª ‚У‰Л, ‡ОВ ·ВБ ПУОУЪУª Н‡‚Л.
Ê Ú‡Í, ˘Ó· ÔÓÚÓ˜ÌËÈ Ï¥Òflˆ¸ ·Û‚
Â.
¥Á
II èË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇‚Ë
з‡ОЛИЪВ ‚ πПН¥ТЪ¸ ıУОУ‰МЫ ˜ЛТЪЫ ‚У‰Ы, ‚¥‰НЛИЪВ Щ¥НТ‡ЪУ Щ¥О¸ЪЫ ‹ 4, ФУНО‡‰¥Ъ¸ ПУОУЪЫ Н‡‚Ы, ЫТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ πПН¥ТЪ¸ М‡ М‡„¥‚‡О¸МЫ ФО‡ТЪЛМЫ Ъ‡ Ы‚¥ПНМ¥Ъ¸ Н‡‚У‚‡НЫ. о¥НТ‡ЪУ Щ¥О¸ЪЫ ОВ„НУ БМ¥П‡πЪ¸Тfl Б ¯‡М¥Ы Н¥ФОВММfl, ˘У π БЫ˜МЛП ‰Оfl Б‡ФУ‚МВММfl ‡·У ‚Л‰‡ОВММfl Н‡‚Л. лЛТЪВП‡ drip stop ФУФВВ‰КЫπ ‚ЛОЛ‚‡ММfl Н‡‚Л Ы ЪЛı ‚ЛФ‡‰Н‡ı, НУОЛ ЗЛ ·‡К‡πЪВ БМflЪЛ πПН¥ТЪ¸, ˘У· М‡ОЛЪЛ ˜‡¯НЫ Н‡‚Л ‰У Б‡Н¥М˜ВММfl ‚‡НЛ. зВУ·ı¥‰МУ У‰‡БЫ ФУТЪ‡‚ЛЪЛ πПН¥ТЪ¸ М‡ ФО‡ТЪЛМЫ ‰Оfl М‡„¥‚‡ММfl, ˘У· МВ ‰УФЫТЪЛЪЛ ФВВ­ФУ‚МВММfl Щ¥О¸ЪЫ.
у‡Т ‚‡НЛ М‡ У‰МЫ ˜‡¯НЫ: ФЛ·ОЛБМУ 1 ı‚ЛОЛМ‡. й·Тfl„ Б‚‡ВМУª Н‡‚Л Ы πПНУТЪ¥ ·Ы‰В ПВМ¯ЛП, М¥К ФЛ ФВ‚ЛММУПЫ М‡ФУ‚МВММ¥, УТН¥О¸НЛ ‰ВflН‡ Н¥О¸Н¥ТЪ¸ ‚У‰Л Ы·Л‡πЪ¸Тfl Ы ПУОУЪЫ Н‡‚Ы.
еУ‰ВО¸ KF 570 ‚¥‰НО˛˜ВММfl. и¥ТОfl П‡НТЛПЫП ‰‚Уı „У‰ЛМ У·УЪЛ, Н‡‚У‚‡Н‡ ‚ЛПЛН‡πЪ¸Тfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ.
Á, ÛÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ô‡ÔÂÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú
ӷ·‰Ì‡Ì‡ ÙÛÌ͈¥π˛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó
III ÇÓ‰ÌËÈ Ù¥Î¸Ú
ЗУ‰МЛИ Щ¥О¸Ъ ФУН‡˘Ыπ ТП‡Н ФЛ„УЪУ‚ОВМУª Н‡‚Л, УТН¥О¸НЛ ‚Л‰‡Оflπ МВ·‡К‡М¥ ТП‡НЛ Ъ‡ Б‡Ф‡ıЛ, БМЛКЫπ ‚П¥ТЪ ıОУЫ Ы ‚У‰¥ Ъ‡ ФУФВВ‰КЫπ ‚ЛМЛНМВММfl М‡НЛФЫ. ьН˘У Б‡П¥М‡ Н‡ЪЛ‰КЫ ‚ЛНУМЫπЪ¸Тfl В„ЫОflМУ (НУКМ¥ ‰‚‡ П¥Тflˆ¥), Б‡·ВБФВ˜ЫπЪ¸Тfl МВ ОЛ¯В Н‡˘¥И ТП‡Н Н‡‚Л, ‡ОВ И ·¥О¸¯ ЪЛ‚‡ОЛИ ЪВП¥М У·УЪЛ Н‡‚У‚‡НЛ, УТН¥О¸НЛ ФУФВВ‰К‡πЪ¸Тfl ‚¥‰НО‡‰ВММfl МВУБ˜ЛММЛı ТУОВИ Н‡О¸ˆ¥˛. ЗЛ ПУКВЪВ ФЛ‰·‡ЪЛ ‰У‰‡ЪНУ‚¥ ‚У‰М¥ Щ¥О¸ЪЛ Braun Ы П‡„‡БЛМ‡ı Ъ‡ ТВ‚¥ТМЛı ˆВМЪ‡ı Braun.
IV é˜Ë˘ÂÌÌfl
иВВ‰ У˜Л˘ВММflП Б‡‚К‰Л ‚¥‰’π‰МЫИЪВ Н‡‚У‚‡НЫ ‚¥‰ ПВВК¥. з¥НУОЛ МВ ПЛИЪВ ФЛТЪ¥И Ф¥‰ ТЪЫПУП ‚У‰Л,
39
МВ УФЫТН‡ИЪВ Ы ‚У‰Ы; ‰Оfl У˜Л˘ВММfl ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ ‚УОУ„Ы „‡М˜¥НЫ. СУ ПУ‰ВО¥ KF 570 Ф¥‰ıУ‰ЛЪ¸ Щ¥О¸Ъ Б МВК‡‚¥˛˜Уª ТЪ‡О¥
Ë, flНЛИ МВУ·ı¥‰МУ ˜ЛТЪЛЪЛ ОЛ¯В Б‡ ‰УФУПУ„У˛
‚УОУ„Уª „‡М˜¥НЛ. ЗЛ Ъ‡НУК ПУКВЪВ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ¥‰ЛМЫ ‰Оfl ПЛЪЪfl Ы ФУТЫ‰УПЛИМ¥И П‡¯ЛМ¥. зВ ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ ‡·‡БЛ‚М¥ ПЛИМ¥ Б‡ТУ·Л, ‡ Ъ‡НУК МВ Б‡ТЪУТУ‚ЫИЪВ ‰Оfl ПЛЪЪfl Ы ФУТЫ‰УПЛИМ¥И П‡¯ЛМ¥. лНОflМЫ πПН¥ТЪ¸ Ъ‡ ФО‡ТЪЛНУ‚ЛИ Щ¥О¸Ъ ПУ‰ВОВИ KF 520 Ъ‡ KF 560 ПУКМ‡ У˜Л˘‡ЪЛ Ы ФУТЫ‰УПЛИМ¥И П‡¯ЛМ¥.
V ЗЛ‰‡ОВММfl ТУОВИ Н‡О¸ˆ¥˛ (·ÂÁ Ï‡Î˛ÌÍÛ)
иЛ Б‡ТЪУТЫ‚‡ММ¥ КУТЪНУª ‚У‰Л Ъ‡ ФЛ У·УЪ¥ Н‡‚У‚‡НЛ ·ВБ ‚У‰МУ„У Щ¥О¸ЪЫ, МВУ·ı¥‰МУ В„ЫОflМУ ‚Л‰‡ОflЪЛ ТУО¥ Н‡О¸ˆ¥˛. м ‚ЛФ‡‰НЫ, flН˘У ЗЛ ‚ЛНУЛТ­ЪУ‚ЫπЪВ ‚У‰МЛИ Щ¥О¸Ъ Ъ‡ В„ЫОflМУ Б‡П¥М˛πЪВ Н‡ЪЛ‰К, flН Ф‡‚ЛОУ, МВП‡π МВУ·ı¥‰МУТЪ¥ ‚Л‰‡ОflЪЛ ТУО¥ Н‡О¸ˆ¥˛. й‰М‡Н, flН˘У ‚‡Н‡ Н‡‚Л Б‡ИП‡π ·¥О¸¯В ˜‡ТЫ, М¥К Б‚Л˜‡ИМУ, МВУ·ı¥‰МУ ‚ЛНУМ‡ЪЛ ‚Л‰‡ОВММfl ТУОВИ Н‡О¸ˆ¥˛.
삇„‡!
иЛ ‚ЛНУМ‡ММ¥ ФУˆВ‰ЫЛ ‚Л‰‡ОВММfl ТУОВИ Н‡О¸ˆ¥˛, МВУ·ı¥‰МУ Б‡П¥МЛЪЛ ‚У‰МЛИ Щ¥О¸Ъ НУПФВМТ‡ЪУУП πПНУТЪ¥.
• ЗЛ ПУКВЪВ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ НУПВˆ¥ИМЛИ
‰Â͇θˆ¥ÌÛ˛˜ËÈ Á‡Ò¥·, ˘Ó Ì Á‡¯ÍÓ‰ÊÛπ ‡Î˛Ï¥Ì¥˛.
• èË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ‰Â͇θˆ¥ÌÛ˛˜Ó„Ó Á‡ÒÓ·Û,
‰УЪЛПЫИЪВТ¸ ¥МТЪЫНˆ¥И ‚ЛУ·МЛН‡.
• èÓ‚ÚÓ¥Ú¸ Ôӈ‰ÛÛ Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ÒڥθÍË ‡Á¥‚,
ÒͥθÍË ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ, ˘Ó· ‚¥‰ÌÓ‚ËÚË Òڇ̉‡ÚÌËÈ ÔÂ¥Ó‰, ÔÓÚ¥·ÌËÈ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ó‰Ì¥πª ˜‡¯ÍË Í‡‚Ë.
• СОfl М‡ТЪЫФМУ„У У˜Л˘ВММfl Н‡‚У‚‡НЛ, ФУ„УМ¥Ъ¸
χÍÒËχθÌËÈ Ó·Òfl„ ˜ËÒÚÓª ıÓÎÓ‰ÌÓª ‚Ó‰Ë
·ÎËÁ¸ÍÓ ‰‚Óı ‡Á¥‚.
䇂ӂ‡͇ Braun KF 520/560/570, íËÔ 3104
ÇË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ Û óÂı¥ª ‰Îfl Å‡ÛÌ ÉÏ·ï. Braun GmbH, Frankfurter Strasse 145, 61476 Kronberg, Germany.
ЗЛ¥· ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ‚ЛПУ„‡П Слнм 3135.11-97 (ЯЦл 335-2-15-95), Ййлн 23511-79 .1, Ййлн 30320-95. З¥‰ФУ‚¥‰‡π МУП‡П Т‡М¥Ъ‡МУ„У Б‡НУМУ‰‡‚ТЪ‚‡ мН‡ªМЛ Б„¥‰МУ Б ‚ЛТМУ‚НУП ‰ВК. Т‡М.-ВФ¥‰ВП. ВНТФВЪЛБЛ ейб мН‡ªМЛ.
нУ‚‡ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ Б‡ ФЛБМ‡˜ВММflП, ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª.
чڇ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌfl ÔÓ‰Û͈¥ª Braun ‚͇Á‡Ì‡
·ВБФУТВВ‰М¸У М‡ ‚ЛУ·¥ (‚ П¥Тˆ¥ П‡НЫ‚‡ММfl) ¥ ТНО‡‰‡πЪ¸Тfl Б Ъ¸Уı ˆЛЩ: ФВ¯‡ ˆЛЩ‡ π УТЪ‡ММ¸У˛ ˆЛЩУ˛ УНЫ ‚Л„УЪУ‚ОВММfl, ¥М¯¥ ‰‚¥ ˆЛЩЛ π ФУfl‰НУ‚ЛП МУПВУП ЪЛКМfl Ы Уˆ¥.
ɇ‡ÌÚ¥fl – 2 ÓÍË. ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ˜Ë ÔÓÒÚ„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó „ÓÎÓ‚ÌÓ„Ó ÓÙ¥ÒÛ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Braun ‚ ìÍ‡ªÌ¥: èè «ß.Å.ë.», ‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53, Ï. ä˪‚. íÂÎ. (044) 4286505.
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ
üÍ ÓÚËχÚË Ì‡ÈÍ‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚
сfl Н‡‚У‚‡Н‡ ТЪ‚УВМ‡ ‰Оfl ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl ‡УП‡ЪМУª Н‡‚Л. СОfl УЪЛП‡ММfl М‡ИН‡˘Лı ВБЫО¸Ъ‡Ъ¥‚ Braun ВНУПВМ‰Ыπ:
• ЗЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ ОЛ¯В Т‚¥КУ ПУОУЪЫ Н‡‚Ы.
• б·В¥„‡ИЪВ ПУОУЪЫ Н‡‚Ы Ы ФУıУОУ‰МУПЫ, ТЫıУПЫ
Ъ‡ ЪВПМУПЫ П¥Тˆ¥ (М‡ФЛНО‡‰, Ы ıУОУ‰ЛО¸МЛНЫ) Ы „ВПВЪЛ˜М¥И πПНУТЪ¥.
• ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ Î˯ ‚Ӊ̥ ٥θÚË Braun, ÔË
„ÛÎflÌÓÏÛ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ͇‚Ó‚‡ÍË Á‡Ï¥Ì˛ÈÚ ªı ÍÓÊÌ¥ ‰‚‡ Ï¥Òflˆ¥.
• кВ„ЫОflМУ ‚ЛНУМЫИЪВ У˜Л˘ВММfl Ъ‡ ‚Л‰‡ОВММfl
ТУОВИ Н‡О¸ˆ¥˛, ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У ВНУПВМ‰‡ˆ¥И Ы УБ‰¥О‡ı IV Ъ‡ V.
еУКЫЪ¸ БП¥М˛‚‡ЪЛТfl ·ВБ ФУФВВ‰КВММfl
40
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË Çraun
СОfl ‚Т¥ı ‚ЛУ·i‚ ПЛ ‰‡πПУ „‡‡МЪ¥˛ М‡ ‰‚‡ УНЛ, ФУ˜ЛМ‡˛˜Л Б ПУПВМЪЫ ФЛ‰·‡ММfl ‚ЛУ·Ы.
иУЪfl„УП „‡‡МЪ¥ИМУ„У ФВ¥У‰Ы ПЛ ·ВБФО‡ЪМУ ЫТЫ‚‡πПУ ¯ОflıУП ВПУМЪЫ, Б‡ПiМЛ ‰ВЪ‡ОВИ ‡·У Б‡П¥МЛ ‚Т¸У„У ‚ЛУ·Ы ·Ы‰¸-flН¥ Б‡‚У‰Т¸Н¥ ‰ВЩВНЪЛ, ‚ЛНОЛН‡М¥ МВ‰УТЪ‡ЪМ¸У˛ flН¥ТЪ˛ П‡ЪВ¥‡О¥‚ ‡·У ТНО‡‰‡ММfl.
м ‚ЛФ‡‰НЫ МВПУКОЛ‚УТЪ¥ ВПУМЪЫ ‚ „‡‡МЪ¥ИМЛИ ФВ¥У‰ ‚Л¥· ПУКВ ·ЫЪЛ Б‡П¥МВМЛИ М‡ МУ‚ЛИ ‡·У ‡М‡ОУ„¥˜МЛИ ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У б‡НУМЫ ФУ Б‡ıЛТЪ Ф‡‚ ТФУКЛ‚‡˜¥‚.
Й‡‡МЪ¥fl М‡·Ы‚‡π ТЛОЛ ОЛ¯В, flН˘У ‰‡Ъ‡ НЫФ¥‚О¥ Ф¥‰Ъ‚В‰КЫπЪ¸Тfl ФВ˜‡ЪНУ˛ Ъ‡ Фi‰ФЛТУП ‰¥ОВ‡ (П‡„‡БЛМЫ) М‡ УЛ„¥М‡О¸МУПЫ „‡‡МЪ¥ИМУПЫ Ъ‡ОУМ¥ З„aun ‡·У М‡ УТЪ‡ММ¥И ТЪУ¥Мˆ¥ УЛ„¥М‡О¸МУª ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª Зr‡un, flН‡ Ъ‡НУК ПУКВ ·ЫЪЛ „‡‡МЪiИМЛП Ъ‡ОУМУП.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Çr‡un ‡·Ó ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ
‰ЛТЪЛ·’˛ЪВУП, Ъ‡ ‰В КУ‰М¥ У·ПВКВММfl Б ¥ПФУЪЫ ‡·У ¥М¯¥ Ф‡‚У‚¥ ФУОУКВММfl МВ ФВВ¯НУ‰К‡˛Ъ¸ М‡‰‡ММ˛ „‡‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl.
б‰¥ИТМВММfl „‡‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl МВ ‚ФОЛ‚‡π М‡ ‰‡ЪЫ Б‡Н¥М˜ВММfl ЪВП¥МЫ „‡‡МЪ¥ª. Й‡‡МЪ¥fl М‡ Б‡П¥МВМ¥ ˜‡ТЪЛМЛ Б‡Н¥М˜ЫπЪ¸Тfl ‚ ПУПВМЪ Б‡НiМ˜ВММfl „‡‡МЪ¥ª М‡ ‰‡МЛИ ‚Лi·.
Й‡‡МЪ¥fl МВ ФУНЛ‚‡π ФУ¯НУ‰КВММfl, ‚ЛНОЛН‡М¥ МВ‚iМЛП ‚ЛНУЛТЪ‡ММflП (‰Л‚. Ъ‡НУК ФВВОiН МЛК˜В) МУП‡О¸МЛИ БМУТ Т¥ЪУН Ъ‡ МУК¥‚ ‰Оfl „УОiММfl, ‰ВЩВНЪЛ, ˘У МВБМ‡˜МЛП ˜ЛМУП ‚ФОЛ‚‡˛Ъ¸ М‡ flН¥ТЪ¸ У·УЪЛ ФЛО‡‰Ы. сfl „‡‡МЪ¥fl ‚Ъ‡˜‡π ТЛОЫ, flН˘У ВПУМЪ Б‰iИТМ˛πЪ¸Тfl МВ ‚ФУ‚МУ‚‡КВМУ˛ ‰Оfl ˆ¸У„У УТУ·У˛ Ъ‡, flН˘У ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛Ъ¸Тfl МВ УЛ„¥М‡О¸Мi ‰ВЪ‡О¥ ЩiПЛ Зr‡un.
м ‚ЛФ‡‰НЫ ФВ‰’fl‚ОВММfl ВНО‡П‡ˆИ¥ª Б‡ ЫПУ‚‡ПЛ ‰‡МУª „‡‡МЪ¥ª, ФВВ‰‡ИЪВ ‚Лi· Ы НУПФОВНЪ¥ ‡БУП Б „‡‡МЪ¥ИМЛП Ъ‡ОУМУП Ы ·Ы‰¸-flНЛИ ¥Б ˆВМЪ¥‚ ТВ‚¥ТМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl ЩiПЛ Зr‡un.
ЗТ¥ ¥М¯¥ ‚ЛПУ„Л, ‡БУП Б ‚ЛПУ„‡ПЛ ‚¥‰¯НУ‰Ы‚‡ММfl Б·ЛЪН¥‚, МВ ‰¥ИТМ¥, flН˘У М‡¯‡ ‚¥‰ФУ‚i‰‡О¸М¥ТЪ¸ МВ ‚ТЪ‡МУ‚ОВМ‡ Б‡НУММЛП ˜ЛМУП.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ВЩВНЪЛ, ‚ЛНОЛН‡М¥ ЩУТ-П‡КУМЛПЛ У·ТЪ‡‚ЛМ‡ПЛ; – ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl Б ФУЩВТ¥ИМУ˛ ПВЪУ˛; – ФУЫ¯ВММfl ‚ЛПУ„ ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª; – МВ‚iМВ ‚ТЪ‡МУ‚ОВММfl М‡ФЫ„Л ПВВКi КЛ‚ОВММfl
(flН˘У ˆВ ‚ЛП‡„‡πЪ¸Тfl); – Б‰iИТМВММfl ЪВıМ¥˜МЛı БП¥М; – ПВı‡М¥˜Мi ФУ¯НУ‰КВММfl; – ‰Оfl ФЛО‡‰¥‚, ˘У Ф‡ˆ˛˛Ъ¸ М‡ ·‡Ъ‡ВИН‡ı –
Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
·‡Ъ‡ВИН‡ПЛ, ·Ы‰¸flН¥ ФУ¯НУ‰КВММfl, ‚ЛНОЛН‡М¥
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË; – ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
м ‚ЛФ‡‰НЫ ‚ЛМЛНМВММfl ТНО‡‰МУ˘¥‚ Б ‚ЛНУМ‡ММflП „‡‡МЪ¥ИМУ„У ‡·У Ф¥ТОfl„‡‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl ФУı‡ММfl Б‚ВЪ‡ЪЛТ¸ ‰У ТВ‚¥ТМУ„У ˆВМЪЫ Щ¥ПЛ Зr‡un ‚ мН‡ªМ¥.
41
‹
42
43
44
Loading...