Braun K 700 User Manual

Stapled booklet, 210 x 297 mm, 116 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
Braun Infolines
Deutsch 6, 111
English 12, 111
Français 18, 111
Español 24, 111
Português 30, 111
Italiano 36, 112
Nederlands 42, 112
Dansk 48, 112
Norsk 54, 112
Svenska 60, 112
Suomi 66, 112
Polski 72, 112
Türkçe 78
Ελληνικά 84, 113
Русский 90, 113
Українська 96, 114
110, 105
DE / AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
PT 808 20 00 33
IT (02) 6 67 86 23
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286 801 1 BRAUN
TR 0 800 261 63 65
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK 852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
www.service.braun.com
92266253/V-12 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/ PL/TR/GR/RU/UA/Arab
15
9
8
11
11a
12
10
14
a
b
c
d
e
16
17
18
19
20
21
22
13
54
7
23
1
36
2
4
K 700
a
b
c
d
e
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanwei­sung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Die Schneiden der Messer
l / n sind sehr scharf! Die Messer nur am Knauf anfassen. Nach Gebrauch immer erst das Mes­ser aus den Behältern 7 / j nehmen und erst dann das verarbeitete Gut ausleeren.
• Die Netzspannung muss mit der Spannungsangabe auf der Boden ­platte des Gerätes übereinstimmen. Nur an Wechselspannung anschließen.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinder- hände.
• Kinder oder Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt. Wir empfehlen außerdem, das Gerät außer Reichweite von Kindern aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und zur Verarbeitung der angegebenen Mengen bestimmt.
• Keines der Teile im Mikrowellen-Herd
verwenden.
• Achten Sie darauf, dass Sie mit den Fingern nicht an die laufenden Antriebe kommen. Versehen Sie den jeweils freien Antriebsplatz mit der Schutzabdeckung m, da nach dem Einschalten beide Antriebe gleichzeitig laufen.
• Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten
lassen.
• Braun Geräte entsprechen den ein- schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur autori­sierte Fachkräfte vornehmen. Durch un sach gemäße Reparaturen können er hebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Aufbewahrung des Gerätes nur bei
abgeschaltetem Motor und bei gezo­genem Netzstecker.
Technische Daten
• Spannung/Leistung: siehe Typenschild
auf der Bodenplatte des Gerätes.
• Betriebsdauer und max. Füllmenge:
siehe Verarbeitungsangaben.
6
Gerätebeschreibung
Die Braun Multiquick 5 mit dem 2-Topf-
System erfüllt höchste Ansprüche beim Kneten, Rühren, Mischen, Mixen, Hacken und Zerkleinern, Schneiden, Raspeln und Reiben. Für eine optimale Verarbei­tung stehen Ihnen zwei verschiedene Arbeitsbehälter zur Verfügung: die Uni- versalschüssel 7 und der Zerkleinerer/
Mixer j.
Somit haben Sie beim Zerkleinern, Mixen
oder Pürieren die Wahl zwischen einem großen und einem kleinen Arbeits­behälter. Praktisch ist außerdem das mögliche Zuarbeiten vom kleinen Behäl­ter in den großen (z. B. Nüsse hacken für Nusskuchenteig). Es kann immer nur ein Arbeitsbehälter betrieben werden.
1 Motorblock 2 Kabelaufwicklung 3 Ein-/Ausschalter
(Ein = «I», Aus = «O»)
4 Momentschaltung « 5 Stufenloser Geschwindigkeits regler
(1-15)
6 Sicherheitsriegel
(verhindert das gleichzeitige Betrei­ben beider Arbeitsbehälter)
7 Universalschüssel (2 l Füllmenge) 8 Deckel für Universalschüssel 7 9 Stopfer für Deckel 8 j Zerkleinerer/Mixer für kleine Mengen
(0,75 l Füllmenge)
q Deckel für Zerkleinerer/Mixer j
11a
Dichtungsring für Deckel q
ß
l Messer für Zerkleinerer/Mixer j m Schutzabdeckung für den freien
Antriebsplatz
Arbeitseinsätze für die Universalschüssel 7
(wichtig: Nicht alle Arbeitseinsätze gehören bei allen Modellen zur serien­mäßigen Ausstattung.) n Messer für Universalschüssel 7
mit Messerschutz
o Einsatzträger p Feiner Schneideinsatz – a q Grober Schneideinsatz – b r Feiner Raspeleinsatz – c s Grober Raspeleinsatz – d t Reibeinsatz – e u Pommes-frites-System v Knethaken w Quirl
Hinweis: Reinigen Sie vor dem Erstge- brauch alle Teile wie unter «Reinigung»
beschrieben.
Überlastungsschutz
Um Schäden durch Überhitzung zu vermeiden, ist dieses Gerät mit einem automatischen Sicherheitsschalter ver­sehen, der bei Bedarf die Stromzufuhr unterbricht. Stellen Sie in diesem Fall den Schalter 3 auf «O» und lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
Momentschaltung «P»
Die Momentschaltung 4 ist z. B. für
folgende Verarbeitungen hilfreich:
• Hacken von empfindlichen und wei-
chen Gütern, z. B. Eier, Zwiebeln oder Petersilie.
• Vorsichtiges Unterheben von Mehl in Teige, ohne deren schaumige Struktur
zu zerstören.
• Einarbeiten von Eischnee oder Sahne
in feste Massen.
Die Momentschaltung «P» be tätigen Sie durch Drücken der blauen Taste 4 bei Schalterstellung «O».
Die Geschwindigkeit können Sie vorab durch Einstellen des Geschwindigkeits­reglers 5 wählen. Beim Loslassen der Taste 4 schaltet das Gerät ab.
Empfohlene Geschwindigkeitsbereiche für einzelne Arbeitseinsätze
Die Geschwindigkeitsbereiche sind mit dem stufenlosen Geschwindigkeitsregler 5 zu wählen. Es empfiehlt sich, zuerst die Geschwindigkeit zu wählen und erst dann das Gerät einzuschalten (Ein-/Aus- schalter 3), um gleich mit der gewün­sch ten Geschwindigkeit arbeiten zu können.
Arbeitseinsätze Geschwindigkeit
Knethaken 7 Messer l und n 6 - 15 Quirl bei Eiweiß 4 - 5 Quirl bei Sahne 2 Schneid-, Reib-, Raspeleinsätze 1 - 8 Pommes-frites-System 1 - 2 (siehe auch Geräte-Sticker)
Arbeiten mit dem 2-Topf-System
Es kann immer nur ein Arbeitsbehälter betrieben werden.
Der nicht benutzte Arbeitsbehälter – muss sich in angehobener Position
befinden (Pfeil auf Pfeil)
– kann auch weiter in Pfeilrichtung
«click» gedreht und dort eingerastet werden.
Wenn die Pfeilmarkierungen überein­stimmen, kann der Arbeitsbehälter abge­nommen werden. Aus Sicherheitsgrün­den muss der freie Arbeitsplatz dann mit der Schutzabdeckung m versehen werden.
Doppeltes Sicherheitssystem
Der Motor lässt sich nur einschalten, wenn der jeweilige Arbeitsbehälter mit Deckel richtig eingerastet ist. Wird der Deckel während des Betriebs geöffnet, schaltet sich das Gerät automatisch ab, auch wenn der Schalter 3 noch auf «I» steht. Um unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden, drehen Sie den Schalter auf «O».
Aufsetzen der
pulse off/0
B
pulse off/0
1
1
2
C
Arbeitsbehälter
Die Universalschüssel 7 wird auf dem großen Antriebsplatz des Motorblocks 1 betrieben, der Zerkleinerertopf j auf dem kleinen.
1. Setzen Sie den betreffenden Arbeits­behälter bei ausgeschaltetem Motor so auf den jeweiligen Antriebsplatz, dass die Pfeilmarkierungen auf dem Motorblock und dem Arbeitsbehälter übereinstim­men (A).
A
1
2
Dann drehen Sie den Arbeitsbehälter in Pfeilrichtung «function» bis zum Anschlag. Der Arbeitsbehälter bewegt sich dabei nach unten.
Der Arbeitsbehälter auf dem anderen Antriebsplatz muss sich in angehobe ­ner Position befinden. Ist der andere Antriebsplatz frei, versehen Sie ihn mit der Schutzabdeckung m.
2. Den gewünschten Arbeitseinsatz (siehe Beschreibung im Folgenden) bis zum Anschlag in den Arbeitsbehälter einsetzen (B).
Beim Einsetzen des Messers l in den Zerkleinerertopf j ist darauf zu achten, dass das Messer hörbar einrastet.
3. Den Deckel so auf den Arbeitsbehäl ­ter setzen, dass der Pfeil auf dem Deckel mit dem Pfeil auf dem Arbeitsbehälter übereinstimmt (C).
1
2
Drehen Sie den Deckel dann im Uhrzei­gersinn, bis sich die Nase am Deckel in die Sicherheitsverschlussöffnung am Motorblock 1 schiebt und hörbar ein ­rastet.
Hinweis: Der Deckel q für den Zerklei- nerertopf j darf nur mit eingesetztem
11a
Dichtungsring
aufgesetzt werden.
ß
Abnehmen der Arbeitsbehälter
Bei ausgeschaltetem Gerät den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. Den Arbeitsbehälter in Pfeil­richtung «click» nach oben drehen, bis die Pfeilmarkierungen auf dem Gerät und dem Arbeitsbehälter übereinstim­men. Arbeitsbehälter abnehmen.
Bei Entnahme des Messers aus dem Arbeitsbehälter fassen Sie das Messer am Knauf und ziehen Sie es heraus.
Vorsicht: Die Schneiden der Messer sind sehr scharf!
Für das Messer n wird ein Messer ­schutz mitgeliefert. Falls Sie das Messer nicht benutzen, setzen Sie es in den Messerschutz.
Reinigung
Immer erst das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Den Motorblock 1 nur mit einem feuch-
ten Tuch reinigen.
Alle Teile können in der Spülmaschine
gereinigt werden. Falls nötig, reinigen
Sie alle Teile vor dem Spülen gut mit
einem Spatel und einer Bürste.
Bei farbstoffreichen Gütern (z. B. Karot­ten) können Kunststoffteile beschlagen. Mit Speiseöl abwischen, bevor diese
Teile gereinigt werden.
Beim Deckel q des Zerkleinerers j ist zum Reinigen zunächst der Dichtungs-
11a
ring
herauszunehmen und nach dem
ß
Reinigen wieder einzusetzen. Der Dich­tungsring kann von beiden Seiten verwendet werden.
Verwenden Sie keine scharfen Gegen­stände zum Reinigen.
Vorsicht beim Reinigen der Arbeits­einsätze und Messer – diese sind sehr scharf!
Arbeiten in der Universalschüssel
Setzen Sie beim Arbeiten mit der Uni­versalschüssel die benötigten Arbeitsein­sätze ein, bevor Sie Zutaten einfüllen.
7
1. Kneten
Zum Kneten kann sowohl der Knethaken v als auch das Messer n verwendet werden. Beste Ergebnisse erzielen Sie mit dem Knethaken, da dieser speziell für die Zubereitung von Hefe-, Nudel­und Mürbeteig konstruiert wurde.
Hefeteig (Brot/Kuchen)
Max. 500 g Mehl plus Zutaten
Geschwindigkeit 7, 1 ½ Minuten
Geben Sie zuerst das Mehl, dann die übrigen Zutaten – außer der Flüssigkeit – in die Universalschüssel 7. Deckel 8 aufsetzen und einrasten, Geschwindig­keit 7 einstellen und Motor einschalten. Dann die erforderliche Flüssigkeit bei laufendem Motor durch den Einfüll­schacht im Deckel zugießen.
Bei der Verwendung des Messers n zum Kneten dürfen Zutaten, die nicht stark zerkleinert werden sollen (wie z. B. Rosinen, Zitronat und Mandeln) erst nach dem Knetvorgang von Hand unter-
geknetet werden. Dazu den Teig aus der
Universalschüssel nehmen.
Nudelteig
Max. 500 g Mehl plus Zutaten
Geschwindigkeit 7, ca. 1 ½ Minuten
Geben Sie zuerst das Mehl, dann die übrigen Zutaten – außer der Flüssigkeit – in die Universalschüssel 7. Die erforderliche Flüssigkeitsmenge bei laufendem Motor durch den Einfüll­schacht im Deckel 8 zugießen.
Geben Sie nach der Ballenbildung des
Teiges keine Flüssigkeit mehr zu, da der Teig die Flüssigkeit dann nicht mehr
gleichmäßig aufnehmen kann.
Mürbeteig
Max. 500 g Mehl plus Zutaten
Geschwindigkeit 7, ca. 1 Minute
Geben Sie zuerst das Mehl, dann die übrigen Zutaten in die Universalschüssel. Verwenden Sie keine zu harte, aber auch keine zu weiche Butter. Deckel 8 aufset­zen und einrasten, Geschwindigkeit 7 einstellen und Motor einschalten.
Sobald sich ein Ballen bildet, darf nur noch kurz weitergeknetet werden, denn
durch zu langes Kneten wird der Teig zu
weich.
7
2. Rühren
D
a
E
1
F
2
Zubereitung von Rühr- und Biskuitteig mit dem Messer n
Der Knethaken v ist für die Zubereitung von Rühr- und Biskuitteig nicht geeignet.
Max. 500 g Mehl plus Zutaten
Rührteig
(auf 2 Arten) Geschwindigkeit/Zeit
a) Zucker, Fett, Eier
schaumig schlagen 6 / ca. 1 Min. dann Milch zugießen 6 / ca. 15 Sek.
und Mehl vorsichtig mit der Momentstufe 15 / ca. 10-15 x unterheben. «
Verarbeitungsbeispiele
Die Verarbeitungszeiten sind Richtwerte, die u. a. von der Beschaffenheit des Gutes, der Verarbeitungsmenge und dem gewünschten Feinheitsgrad abhängen.
Produkt Max. Vor- Geschwin- Schalter- Einschalt­ Menge bereitung digkeit stellung zeiten/-vorgänge
Brötchen 4 St. geviertelt 15 l 45 Sekunden trocken
Eiswürfel 28 St. ganz 15 I 1 Minute (Schnee)
Äpfel 700 g geviertelt 8 I 15 Sekunden
Schokolade 400 g gebrochen 15 I 15 Sekunden grob gekühlt 30 Sekunden fein
Eier 8 St. ganz 6 «P» 8 mal
Käse (weich) 400 g 3 cm-Würfel 15 I 20 Sekunden
b) Alle Zutaten außer
Flüssigkeit in die Universalschüssel geben. 15 / ca. 1 Min.
Flüssigkeit bei laufendem Motor durch die Deckelöffnung zugießen. Zutaten wie Rosinen zuletzt von Hand unterrühren.
Biskuitteig Geschwindigkeit/Zeit
Eier und ggfs. Wasser
schaumig schlagen 15 / ca. 2 Min. Zucker hinzufügen 15 / ca. 4 Min.
Mehl vorsichtig mit der Momentstufe unterheben 8 / 5 x « evtl. Kakao hinzufügen. 8 / 3 x «
3. Mixen
Mixen von Suppen, Shakes usw. mit dem Messer n
Maximale Füllmenge 2 l
Geschwindigkeit ca. 10 (sonst kann es zum Überlaufen kommen)
Zur Herstellung von Shakes das Obst in Stücken einfüllen. Deckel 8 aufsetzen und einrasten. Mit Geschwindigkeit 15 das Obst vorpürieren, dann Flüssigkeit bei Geschwindigkeit 10 zugeben und fer -
tigmixen. Beim Mixen von Milch sollten
Sie beachten, dass diese aufschäumt. Entsprechend weniger Milch verwenden.
Käse (hart) 700 g 3 cm-Würfel 15 I 60-70 Sekunden
Fleisch 700 g gewürfelt 15 I 40 Sekunden
Karotten 700 g in Stücken 15 I 10 Sekunden
Zwiebeln 700 g geviertelt 15 «P» 10 - 13 mal
5. Schneiden, Raspeln und Reiben
• Setzen Sie den gewünschten Einsatz
wie abgebildet (D) in den Einsatzträger o und rasten Sie ihn ein. Um den Ein­satz zu entnehmen, drücken Sie das unten herausstehende Ende des Ein­satzes nach oben.
• Nie bei laufendem Gerät in den Einfüll-
schacht greifen. Immer den Stopfer 9 zum Nachschieben nehmen (F).
Hinweis: Bei saftigen und weichen Gütern erhalten Sie besonders gute Ergebnisse, wenn Sie eine niedrige Geschwindigkeit wählen. Harte Güter
• Dann den Einsatzträger o auf die Antriebsachse in der Universalschüs­sel setzen (E).
• Deckel 8 aufsetzen und einrasten, Geschwindigkeit wählen und das Gut bei ausgeschaltetem Motor in den Ein­füllschacht geben. Wir empfehlen, bei ausgeschaltetem Gerät nachzufüllen.
sollten mit einer höheren Geschwindig­keit verarbeitet werden. Die Universalschüssel nicht überfüllen.
Feiner Schneideinsatz – a p Geschwindigkeit 1 - 2
Verarbeitungsbeispiele: Gurken, Kraut,
rohe Kartoffeln, Karotten, Zwiebeln, Radieschen.
4. Hacken
Hacken in der Universalschüssel 7 mit dem Messer n
Hinweis: Zur Verarbeitung größerer Mengen sollten Sie die Universalschüs­sel 7 verwenden. Für die Verarbeitung kleinerer Mengen empfehlen wir den Zerkleinerer/Mixer j mit dem Messer l.
8
Grober Schneideinsatz – b q Geschwindigkeit 1 - 2
Verarbeitungsbeispiele:
Gurken, Kohlrabi, rohe Kartoffeln, Zwie-
beln, Bananen, Tomaten, Champignons,
Sellerie.
Feiner Raspeleinsatz – c r Geschwindigkeit 3 - 6
Verarbeitungsbeispiele:
Käse (weich und mittelhart), Gurken, Karotten, rohe Kartoffeln, Äpfel.
Grober Raspeleinsatz – d s Geschwindigkeit 3 - 6
Verarbeitungsbeispiele:
Käse (weich und mittelhart), Gurken, Kohlrabi, rote Bete, Karotten, rohe Kartoffeln, Äpfel, Kohl.
Arbeiten im Zerkleinerer/Mixer j
Mit dem Messer l können Sie kleinere
Mengen hacken, mixen, pürieren und
rühren. Der Zerkleinerertopf ist hervor­ragend für die Zubereitung von Mousse, Aufstrichen und Dips geeignet.
Maximale Füllmenge:
750 ml Flüssigkeit
Achtung: Das Messer l ist sehr scharf.
Wichtig: Die maximale Verarbeitungszeit
im Zerkleinerer beträgt 1 Minute. Flüssigkeiten können länger verarbeitet werden.
Nicht zerkleinert werden dürfen:
Schokolade, harte Gewürze, Kaffee­bohnen. Alle Zutaten bei ausgeschaltetem Gerät und eingesetztem Messer in den Zerklei­nerer geben. Den Deckel mit eingesetztem Dich-
11a
tungsring
aufsetzen und einrasten.
ß
Flüssigkeiten können Sie bei laufendem Motor nur durch die Öffnung im Deckel
q zugießen. Beim Mixen von Milch soll-
ten Sie beachten, dass diese aufschäumt. Entsprechend weniger Milch verwenden. Nach Gebrauch immer zuerst das Mes­ser aus dem Zerkleinerer nehmen und erst dann das verarbeitete Gut ausleeren. Dieses Gerät darf am Ende seiner Dieses
Reibeinsatz – e t Geschwindigkeit 8 - 15
Verarbeitungsbeispiele:
rohe Kartoffeln (z. B. für Kartoffelpuffer und Klöße), Meerrettich, Parmesankäse (hart).
Pommes-frites-System u Setzen Sie das Pommes-frites-System auf die Antriebsachse und setzen Sie den Deckel 8 auf. Bei abgeschaltetem Motor pro Arbeitsgang am besten 3-4 Kartoffeln (je nach Größe) in den Einfüll­schacht im Deckel legen.
Geschwindigkeit 1 - 2 einstellen und das Gerät einschalten. Nachfüllen nur bei ausgeschaltetem Motor. Stopfer 9 mit leichtem Druck ansetzen.
6. Schlagen mit dem Quirl w
Geschwindigkeit/Zeit
Biskuitteig
Max. 280 - 300 g Mehl
plus Zutaten Eier und ggfs. Wasser
schaumig schlagen 5 / ca. 2 Min. Zucker hinzufügen 5 / ca. 2 Min.
Mehl vorsichtig
unterheben 1 / ca. 30 Sek.
Eiweiß
Minim. 2 Eiweiß 4 - 5 / ca. 4 Min. Max. 6 Eiweiß 4 - 5 / ca. 6 Min.
Sahne
Minim. 0,15 - 0,2 l 2 / ca. 1 -2 Min. Max. 0,4 l 2 / ca. 3,5 - 4 Min.
Bei Verwendung von haltbarer (ultra­hocherhitzter) Sahne sollte die Sahne vor der Verarbeitung mehrere Stunden bei ca. 4 °C gekühlt werden.
Verarbeitungsbeispiele
Die Verarbeitungsbeispiele sind Richtwerte, die u.a. von Gut, Menge und Feinheitsgrad abhängen.
Hacken
Produkt Max. Vor- Geschwin- Schalter- Einschalt­ Menge bereitung digkeit stellung zeiten/-vorgänge
Karotten 150 g in Stücken 6 P 7 mal
Zwiebeln 100 g / geviertelt 6 P 6-8 mal 1 ½ St.
Petersilie 30 g / ohne Stiele 15 I 5-10 Sekunden
½ Bund
Knoblauch 1 Zehe ganz 15 I 5 Sekunden Fleisch 250 g gewürfelt 15 I 15 Sekunden
(mager)
Mixen und Pürieren
Produkt Vor- Geschwin- Schalter- Einschalt-
bereitung digkeit stellung zeiten/-vorgänge
Mixgetränke Früchte zerkleinern
und vorpürieren. Milch zugeben. 15 I ca. 30 Sekunden
Babynahrung in Stücken 15 P 10 mal (z. B. Obst, I 10 Sekunden Gemüse)
Mayonnaise 1 Ei, Gewürze, Senf 15 I 30-45 Sekunden mit Essig mischen. Öl langsam durch die Deckelöffnung zufließen lassen.
Remouladen- 1 Ei, Gewürze, Senf 15 I 30-45 Sekunden sauce mit Essig mischen. Öl langsam durch die Deckelöffnung zufließen lassen. Ei (geviertelt), Gurke zugeben. 6 P 3-5 mal
Avocado-Dip 1 Knoblauchzehe 15 I 5 Sekunden zerkleinern, 2 reife Avocados (geviertelt, entkernt),
1 EL Zitronensaft, 1 EL Olivenöl,
150 ml Joghurt, ½ TL Zucker, Salz, Pfeffer zugeben. 15 I ca. 45 Sekunden
9
ef
1
a
ef g
h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Vanille-Honig-Pflaumen (als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich)
Rühren von kleinen Teigmengen
Der Zerkleinerer/Mixer ist ausschließlich für die unten aufgeführte Teigart mit den angebebenen Maximalmengen geeignet:
(verwenden Sie den Zerkleinerer j bei Geschwindigkeit 15)
Füllen Sie 100 g cremigen Honig und 100 g Pflaumen in den Zerkleinerer j
und mixen Sie 10 Sekunden, fügen Sie
dann 50 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
hinzu und mixen Sie noch 3 Sekunden
weiter.
Geschwin- Schalter- Einschalt­ digkeit stellung zeiten
Pfannkuchenteig
240 g Mehl Mehl, Eier, Salz und 6 I 45-60 Sek. 375 ml Milch die Hälfte der Milch 2 Eier einfüllen, restliche
Salz Milch im Lauf zugeben.
Sahne schlagen
200 ml Sahne 6 I 30 Sek.
Sonderzubehör
Braun Zitruspresse PJ 600 Type 3200, Geschwindigkeitseinstellung: 1 - 3
cd
Braun Saftzentrifuge/Feinreibwerk SJ 600 Type 3200
a
b
2
1
10
Gerätebeschreibung (SJ 600)
1 Saftring 2 Feinreibscheibe 3 Tresterring 4 Deckel 5 Einfüllschacht 6 Stopfer
Vor dem Erstgebrauch
Nach dem Auspacken nehmen Sie das Gerät auseinander und reinigen Sie alle
Teile. Zum Auseinandernehmen gehen Sie bitte wie folgt vor:
• Tresterring 3 im Uhrzeigersinn entrie-
geln (a) und herausnehmen.
• Die Taste im Boden des Saftringes 1 bis zum Anschlag ziehen (b).
Den Saftring 1 bei gezogener Taste gegen den Uhrzeigersinn drehen (b), bis sich die Feinreibscheibe 2 aus der Halterung löst.
Dann die Feinreibscheibe 2 an ihrem Schaft aus dem Saftring 1 entfernen (c).
Zusammensetzen
Universalschüssel der Braun Multiquick (ohne Messereinsatz) 7 auf den Motorblock setzen und einrasten.
Zum Reiben:
Verwenden Sie bitte lediglich die Feinreibscheibe 2 (e).
Zum Entsaften:
Feinreibscheibe 2 so in den Saftring 1 einsetzen, dass die Ausschnitte am Rand der Feinreibscheibe über die Haltehaken im Saftring gleiten (d).
Feinreibscheibe 2 am Schaft leicht niederdrücken und im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen (d).
Durch Drehen am Schaft der Feinreib­scheibe prüfen, ob diese richtig ein-
gerastet ist: Der Schaft darf sich nicht
mehr drehen lassen.
• Tresterring 3 einsetzen. Dabei die bei- den Laschen des Tresterringes in die
Schlitze des Saftringes einschieben (f).
Setzen Sie die zusammengesetzte Saftzentrifuge (bzw., wenn Sie reiben möchten, nur die Feinreibscheibe) auf die Antriebsachse in der Universal­schüssel.
Deckel 4 so auf die Universalschüssel aufsetzen, dass der Pfeil auf dem Deckel mit dem Pfeil auf der Universal­schüssel übereinstimmt. Dann den Deckel im Uhrzeigersinn drehen, bis sich die Nase am Deckel in die Sicher­heitsverschlussöffnung am Motorblock schiebt und am Anschlag hörbar ein­rastet (g). Zum Abnehmen den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Entsaften
Maximalkapazität: 500 g, höchstens jedoch, bis der Tresterraum mit Trester
voll ist. Sie können sowohl Obst als auch Gemüse entsaften.
• Obst und Gemüse vorbereiten: Erst waschen bzw. schälen. Steinobst entsteinen. Zitrusfrüchte sowie Obst und Gemüse mit Schale, die nicht zum Verzehr geeignet ist, bitte gründlich schälen (z. B. Rote Bete und Kiwi). Kernobst (z. B. Äpfel) kann mit der Schale entsaftet werden.
• Geschwindigkeitseinstellung: Wählen Sie auf Ihrer Braun Multiquick die Geschwindigkeitseinstellung 7–8.
• Saftbereitung: Schalten Sie den Motor Ihrer Braun Multiquick ein. Füllen Sie dann das vorbereitete Obst oder Gemüse in den Einfüllschacht 5 und drücken Sie es mit dem Stopfer 6 herunter.
Vorsicht: Verwenden Sie immer den
Stopfer (h) und greifen Sie nie bei laufendem Gerät mit den Händen in den Einfüllschacht 5.
Bitte das Gerät nicht überfüllen.
• Auseinandernehmen: Motor auschalten. Deckel 4 entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und von der Universalschüssel Ihrer Braun Multiquick abnehmen. Gehen Sie dann bitte vor, wie unter «Vor dem Erstgebrauch» beschrieben.
Nehmen Sie die Teile aus der Univer­salschüssel; bei festem Trester ziehen Sie den entriegelten Tresterring 3 an
den Griffösen aus dem Saftring 1 (f).
Reiben
Das Feinreibwerk eignet sich besonders zum sehr feinen Reiben von hartem Käse (z. B. Parmesan und Schweizer Sprintz), Meerrettich (z. B. Sahnemeerrettich), Äpfeln und Karotten (z. B. für Babykost).
Wichtig: Das Feinreibwerk ist nicht zum Reiben von Schokolade geeignet.
• Das zu reibende Gut vorbereiten: Obst und Gemüse bitte zuerst waschen bzw. schälen. Kerne und Kerngehäuse entfernen. Bei Käse die Rinde entfernen. Zerkleinern Sie das zu verarbeitende Gut so, dass es in den Einfüllschacht 5 passt.
• Geschwindigkeitseinstellung: Wählen Sie auf Ihrer Braun Multiquick die Geschwindigkeitseinstellung 7–14. Hinweis: Harte Güter sollten mit höherer Geschwindigkeit verarbeitet werden.
• Reiben: Schalten Sie den Motor Ihrer Braun Multiquick ein. Füllen Sie dann das vorbereitete Gut in den Einfüllschacht
5 und drücken Sie es mit dem Stopfer 6 herunter.
Vorsicht: Verwenden Sie immer den
Stopfer (h) und greifen Sie nie bei laufendem Gerät mit den Händen in den Einfüllschacht 5.
• Auseinandernehmen: Motor ausschalten.
Deckel 4 gegen den Uhrzeigersinn drehen und von der Universalschüssel Ihrer Braun Multiquick abnehmen. Nehmen Sie dann die Feinreibscheibe 2 aus der Universalschüssel.
Reinigung
Sie können alle Teile bis 65 °C in der Spülmaschine reinigen. Trester sowie
Reibrückstände sollten Sie vor dem Spülen nicht antrocknen lassen. Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können Kunststoffteile beschlagen; vor dem Spülen mit Speiseöl sauberwischen.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Änderungen vorbehalten.
11
English
Our products are engineered to meet the highest standards of Quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Please read the use instruc tions carefully before first use.
Important
The blades l/n are very sharp!
Take hold of the blades by the knob
only. After use, always first remove the blades from the bowls 7/j before removing the processed food.
• Make sure that your voltage corre-
sponds to the voltage printed on the bottom of the appliance. Connect to alternating current only.
• Keep the appliance out of the reach
of children.
• This appliance is not intended for
use by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recom­mend that you keep the appliance out of reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance was constructed for
household use only to process the listed quantities.
• Do not use any parts in the microwave
oven.
• Make sure to avoid touching the
running drives with your fingers. Put on the protective cover m whenever a drive place is not in use, since both drives rotate simultaneously when switching on the appliance.
• Do not allow the appliance to operate
unsupervised.
• Braun electric appliances meet appli-
ca ble safety standards. Repairs or the replacement of the mains cord must only be done by authorised service personnel. Faulty, unqualified repair work may cause considerable hazards to the user.
• Switch the appliance off and discon-
nect it from the outlet before storing it.
Description
The Braun Multiquick 5 with the 2-bowl
system meets highest demands for
kneading, mixing, blending, chopping,
slicing, shredding and grating, both simply and quickly.
To obtain best results, two different working bowls are available: a large
food processor bowl 7 and a small chopper bowl j.
Thus, for chopping, puréeing or mixing
you can choose between the large and the small working bowl. Moreover, you can use the small bowl to prepare the food which then can be further pro ces­sed in the large bowl (e.g. to chop nuts for a nut cake dough). Only one bowl can be operated at a time.
1 Motor block 2 Cord storage 3 Motor switch (on = «I», off = «O») 4 Pulse mode « 5 Variable speed regulator (1-15) 6 Safety lock (avoids simultaneous
operation of both working bowls)
7 Food processor bowl (2 l capacity) 8 Lid for food processor bowl 7 9 Pusher for lid 8 j Chopper/mixer bowl for small
tquanti ties (0.75 l capacity)
q Lid for chopper bowl j
11a
Seal ring for lid q
ß
l Blade for chopper bowl j m Protective cover for motor drive
when bowl has been taken off
Attachments for food processor bowl 7
(Important: Not all attachments will be
included in the standard equipment of all models).
n Blade for food processor bowl 7
with protective cover
o Insert carrier p Fine slicing insert – a q Coarse slicing insert – b r Fine shredding insert – c s Coarse shredding insert – d t Grating insert – e u French-fries system v Kneading hook w Whipping attachment
Note: Before using the food processor for the first time, clean all parts as described under «Cleaning».
Pulse mode «
The pulse 4 mode is for example useful for the following applications:
• Chopping delicate and soft food, e.g.,
eggs, onions or parsley.
• Carefully folding flour into dough or
batter to maintain the creaminess.
• Adding whipped eggs or cream to
more solid food.
The pulse mode «P» is acti vated by pressing the blue knob 4 on the motor switch with switch set ting «O».
Before activating the pulse mode, set the desired speed with the speed regu­lator 5. When releasing the pulse knob 4, the appliance is switched off.
Recommended speed ranges for individual attach ments
Set the speed range by means of the variable speed regulator 5. It is recom­mended to first select the speed and then switch on the appliance in order to work with the desired speed right from the beginning.
Attachments Speed range
Kneading hook 7 Blade l and n 6 - 15
Whipping attachment:
– egg-whites 4 - 5 – cream 2 Slicing, grating and shredding inserts 1 - 8 French-fries system 1 - 2 (please also refer to product printing)
Working with the 2-bowl system
Only one working bowl can be operated at a time.
The working bowl which is not used
must be in the upper position or addi­tionally, can be turned in the «click» direction where it is locked in place. When the arrow markings are aligned, the bowl can be taken off. For safety reasons, always put the protective cover m onto the free drive shaft after a bowl has been taken off.
Specifications
• Voltage/wattage: See typeplate on
the bottom of the appliance.
• Operating time and max. capacity:
See processing instructions.
12
Overload protection
In order to avoid damages caused by overload, this appliance is equipped with an automatic security switch which shuts off the current supply if necessary. In such case, turn the motor switch 3
back to «off/0» and wait approx. 15 min-
utes to allow the motor to cool off before switching on the appliance again.
Double safety feature
The appliance can only be switched on
when the desired working bowl with lid is properly engaged. If the lid is opened during operation, the motor switches off automatically. As in this case the motor switch 3 is still on «I», turn it back to «O» to avoid switching on the motor accidentally.
Attaching the working bowls
A
pulse off/0
B
pulse off/0
1
1
2
C
The food processor bowl 7 is operated on the large drive place of the motor block 1. The chopper bowl j is opera t­ed on the small dirve place.
1. With the motor switched off, place the respective bowl onto its drive place matching the arrow on the bowl with the arrow on the motor block (A).
1
2
Then turn the bowl in the «function» direction until the lower fixed stop is reached. The bowl on the other drive
place must be in the lifted position. If the other drive place is free, put on the protective cover m.
2. Put the attachment needed (see instructions for each of the attachments) onto the drive shaft of the bowl and push it down as far as it will go (B).
When inserting the blade l onto the chopper bowl j, push it down until it audibly snaps in place.
3. Put the lid onto the bowl matching the arrow on the lid with the arrow on the bowl (C).
1
2
N.B. When attaching the lid q of the chopper bowl j, it must be provided with the
11a
seal ring
.
ß
Removing the working bowls
Switch off the appliance. Turn the lid anti-clockwise and lift it off. Then turn
the bowl in the «click» direction until the arrow on the bowl matches the arrow on the motor block and lift off the bowl.
When removing the blade from a bowl, take hold of it by the knob and pull it off.
Caution: The blades are very sharp.
The blade n comes with a protective cover. If not in use, store the blade on the protective cover.
Cleaning
First, always switch off the motor and unplug the appliance. Clean the motor block 1 with a damp cloth only.
All parts can be cleaned in the dish­washer. If necessary, clean all parts thoroughly with a spatula or a brush before rinsing them.
Color-intensive food (e.g. carrots) may leave stains on the plastic parts; wipe them off with cooking oil before cleaning with water.
For cleaning the lid q, first remove the seal ring place after cleaning. You can use the seal ring from both sides. Do not use sharp objects for cleaning purposes.
Clean the blades and the inserts very carefully – they are very sharp.
11a
. Put the seal ring back in
ß
Using the food processor bowl
When using the food processor bowl, always insert the required attachments before adding ingredients.
7
1. Kneading
For kneading you can use the kneading hook v or the blade n. For best results, we recommend using the kneading hook which is specially designed for making yeast dough, pasta and pastries.
Yeast dough (bread/cake)
Max. 500 g flour plus other ingredients
Speed 7, 1 ½ minutes
Pour the flour into the food processor bowl, then add the other ingredients –
except liquids.
Put on the lid 8 and lock in place.
Then choose speed 7 and switch the
appliance on. Add liquids by pouring them through the filling tube of the lid while the motor is running.
When kneading with the blade n, do not add ingredients like raisins, candied peel, almonds, etc. which are not
supposed to be cut. These have to be
added manually after having taken the kneaded dough out of the food proces­sor bowl.
Pasta dough
Max. 500 g flour plus other ingredients
Speed 7, 1 ½ minutes
Pour the flour into the food processor bowl, then add the other ingredients –
except liquids.
Pour the required amount of liquid through the filling tube in the lid when the motor is running.
Do not add any liquid after the dough has formed into a ball as then the liquid will no longer be absorbed evently.
Pastries
Max. 500 g flour plus other ingredients Speed 7, approx. 1 minute
Then turn the lid clockwise guiding its
nose into the safety lock opening of the motor block 1 until it audibly snaps in place.
Pour flour into the food processor bowl, then add the other ingredients. For best results, be butter used must not be too hard, nor too soft.
Put on the lid 8 and lock in place. Choose speed 7 and switch on the appliance.
Stop kneading the dough shortly after a ball has formed. Otherwise the pastry dough will become too soft.
13
2. Mixing
D
a
E
1
F
2
For mixing cake dough or sponges use the blade n.
The kneading hook v is not suitable for mixing cake doughs or sponges.
Max. 500 g flour plus other ingredients
Processing examples
The processing times are approximate and depend on the quality, the amount of
food to be processed and the required degree of fineness.
Product Max. Preparation Speed Mode Time/pulses
amount
Hard bread 4 quartered 15 I 45 secs rolls
Cake mixture
(2 methods) Speed / Time
a) Cream butter with
sugar end eggs 6 / ca. 1 min pour in milk and 6 / ca. 15 secs carefully fold in 15 / ca. 10-15 x
flour with pulse « mode.
b) Pour all ingredients
except liquids into the food processor bowl. 15 / ca. 1 min
Add required liquids through the filling tube of the lid while the motor is running. Finally add ingredients like raisins manually.
Sponge Speed/Time
Cream eggs and
water (if required) 15 / ca. 2 mins and sugar 15 / ca. 4 mins
fold in flour with
pulse mode 8 / 5 x « add cocoa powder 8 / 3 x «
Ice cubes 28 whole 15 I 1 minute (snow)
Apples 700 g quartered 8 I 15 secs
Chocolate 400 g broken 15 I coarse 15 secs cool fine 30 secs
Eggs 8 whole 6 P 8 x
Cheese (soft) 400 g 3-cm cubes 15 I 20 secs
Cheese (hard) 700 g 3-cm cubes 15 I 60-70 secs
Meat 700 g in cubes 15 I 40 secs
Carrots 700 g in pieces 15 I 10 secs
Onions 700 g quartered 15 P 10 - 13 x
5. Slicing, shredding, grating
• Place the insert you want to use into
the insert carrier o as shown in (D) and snap into position. In order to remove the insert, push up the insert end that protrudes at the bottom of the insert carrier.
3. Blending
Use the blade n for blending soups, shakes, etc.
Maximum capacity 2 l
Speed 10 (otherwise the bowl may overflow)
For milk-shakes, pour coarsely chopped fruit into the food processor bowl.
Put on the lid 8 and lock in place. With speed 15, blend fruit first, then add liquid at speed 10 and finish blending.
When blending milk, please not that it will froth. Use smaller Quantities.
4. Chopping
Chopping in the food processor bowl with the blade n
Note: For processing larger quantities, use the food processor bowl 7 with blade n. For processing smaller quanti­ties, we recommend to use the chopper bowl j with blade l.
• Put the assembled slicer/shredder
onto the drive shaft of the food pro­cessor bowl (E).
• Put on the lid 8 and lock in place. Set the speed and fill the food to be pro­cessed into the filling tube while the motor is switched off. Refilling should be done with the motor switched off.
• Never reach into the filling tube when
the motor is running. Always use the pusher 9 (F).
N.B.: When processing juicy or soft food, you will obtain better results at a lower speed. Hard food should be processed at a higher speed. Do not overload the food processor bowl.
Fine slicing insert – a p Speed 1 - 2
Processing examples: cucumbers,
cabbage, raw potatoes, carrots, onions, radishes.
14
Coarse slicing insert – b q Speed 1 - 2
Processing examples: cucumbers,
kohlrabi, raw potatoes, onions, bananas, tomatoes, mushrooms, celery.
Fine shredding insert – c r Speed 3 - 6
Processing examples: cheese (soft to
medium), cucumbers, carrots, raw pota­toes, apples.
Coarse shredding insert – d s Speed 3 - 6
Processing examples: cheese (soft to
medium), cucumbers, kohlrabi, beet­root, carrots, raw potatoes, apples, cabbage.
Grating insert – e t Speed 8 - 15 Processing examples: raw potatoes (e.g. for potatoe pancakes), horseradish, parmigiano cheese (hard).
French-fries system u Place the French-fries system onto the drive shaft, put on the lid 8 and lock in place. For best results, place 3 - 4 pota­toes (depending on size) in the filling tube of the lid 8 while the motor is switched off.
Set speed to 1 - 2 and switch on the appliance. Before filling in a new load, switch the motor off. Use the pusher 9 to apply slight pressure when pushing the potatoes into the filling tube.
Using the chopper bowl j
The blade l can be used for chopping, blending, puréeing and mixing smaller quantities. The chopper bowl is perfectly
suited for preparing mousse, pastes or dips.
Maximum capacity: 750 ml liquid.
Caution: The blade l is extremely sharp.
Important: The maximum processing
time in the chopper bowl is 1 minute.
Liquids can be processed longer.
Chocolate, hard spices and coffee beans may not be chopped.
Processing examples
The processing times are approximate and depend on the quality and amount of
food to be processed and the degree of fineness required.
Chopping
Product Max. Preparation Speed Switch Time/pulses
amount position
Carrots 150 g in pieces 6 P 7 x
Onions 100 g / quartered 6 P 6-8 x
1 ½ onion
Parsley 30 g / withouth 15 l 5-10 seconds
½ bunch stems
Garlic 1 clove whole 15 I 5 seconds
Whith the motor switched off, insert the blade l in the chopper bowl j, then place all ingredients into the chopper bowl.
Liquids can be poured through the
opening in the lid q when the motor is running.
11a
Put the lid q with the seal ring the chopper bowl and close it as de scribed earlier. After use, always remove the blade from the chopper bowl first and then empty the processed food. When blending milk, please note that it will froth. Use smaller quantities.
onto
ß
6. Whipping with the whipping attachment
Speed/Time
Whipping sponges
Max. 280-300 g flour
plus ingredients Cream eggs and
water (if required) 5 / ca. 2 mins add sugar 5 / ca. 2 mins fold in flour 1 / ca. 30 secs
Whipping egg-whites
Min.: 2 egg-whites 4-5 / ca. 4 mins Max.: 6 egg-whites 4-5 / ca. 6 mins
Whipping cream
Min.: 0.15-0.2 l 2/ca. 1-2 mins Max.: 0.4 l 2/ca. 3.5-4 mins
Before whipping sterilized cream, keep the cream cool for several hours (at 4 °C
approx.).
w
Meat (lean) 250 g quartered 15 l 15 seconds
Blending
Product Preparation Speed Switch Time/pulses
position
Mixed drinks Chop fruit before approx.
processing. Add milk. 15 l 30 seconds
Baby food Chopped 15 P 10 x (e.g. fruit, I 10 seconds vegetable)
Mayonnaise Blend 1 egg, seasoning, 15 l 30-45 seconds mustard and vinegar. Slowly pour in oil through lid opening.
Tartar Blend 1 egg, seasoning, 15 I 30-45 seconds
mustard and vinegar. Slowly pour in oil through lid opening. Add quartered egg and vinegar. 6 P 3-5 x
Avocado Chop 1 clove garlic, 15 I 5 seconds add 2 ripe avocados
(quartered, w/o stone),
1 tbsp. lemon juice, 1 tbsp. olive oil, 150 ml yogurt, ½ tsp. sugar, salt, pepper. 15 l ca. 45 seconds
15
ef
1
a
ef g
h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Vanilla-Honey-Prunes (as a pancake stuffing or spread) (use the chopper bowl j, speed 15)
Mixing smaller dough quantities
The chopper bowl is only suitable for processing the following dough type; the recipe reflects maximum quantities:
Fill 100 g creamy honey and 100 g prunes into the chopper bowl and chop 10 seconds, then add 50 ml water (vanilla-flavoured) and resume chopping for 3 seconds.
Speed Switch Time
position
Pancake mixture
240 g flour Mix the flour, eggs, 6 I 45-60 sec.
375 ml milk salt and half of the milk, 2 eggs add rest of the milk salt while te motor is running.
Whipping cream
200 ml cream 6 l 30 secs.
Special accessories
Braun Citrus press PJ 600 Type 3200, Speed: 1 - 3
cd
Braun Juice Extractor/Fine Grating Attachment SJ 600 Type 3200
a
b
2
1
16
Description (SJ 600)
1 Juicer drum 2 Fine grating disc 3 Strainer basket 4 Cover 5 Filling tube 6 Pusher
Before the first use
After unpacking the appliance, please
disassemble it and clean all parts. To
disassemble the appliance proceed as
follows:
Unlock the strainer basket 3 by turning
it clockwise (a) and wash all parts by hand.
Pull the key in the bottom of the juicer drum 1 as far as it will go (b).
• Turn the juicer drum 1 anti-clockwise with the key in the bottom of the juicer drum pulled (b) – until the fine grating disc 2 is unlocked.
• Then pull the fine grating disc 2 by its shaft out of the juicer drum 1 (c).
Assembling
Attach the food processor bowl of your Braun Multiquick (without the blade) to the motor block and lock it in place.
Preparing fruits or vegetables: First wash or peel the food. Fruits with pits should always have the pits removed first. Citrus fruits, as well as fruits with skin and vegetables (e.g. red beets and Kiwi-fruits) should be thor­oughly peeled. Seed fruits (e.g. apples) can be processed with peels and cores.
Speed selection: Please select the setting 7–8 on your Braun Multiquick.
• Extracting: Turn on the motor of your Braun
Multiquick. Fill the prepared fruits or vegetables into the filling tube 5 and push it down with the pusher 6 (h). Caution: Always use the pusher. Never reach into the filling tube while the motor is running! Do not overload the appliance.
Disassembling: Turn off the motor of your Braun Multiquick. Turn the cover 4 anti-
clockwise and remove it from the food
processor bowl. Then proceed as
described in the section «Before the first use». Remove all parts from the food processor bowl of your Braun Multiquick. If the fruit pulp is very dense, pull the disengaged strainer basket 3 out of the juicer drum 1 by using the pull rings (f).
Cleaning
All parts can be cleaned in the dish­washer at temperatures up to 65 °C. Pulp and other residues should not become dry before the appliance is
cleaned. The appliance may discolour
when processing food with high degree of pigments (e.g. carrots); use vegetable oil to clean it, before cleaning with detergents or in the dishwasher.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Subject to change without notice.
For grating:
• Use the fine grating disc 2 only (e).
For juice extracting:
Insert the fine grating disc 2 into the juicer drum 1 so that the cut-out sections in the rim of the fine grating disc slide over the holding studs in the juicer drum (d).
Push the fine grating disc 2 by its shaft slightly down and turn it clock­wise until it clicks in (d).
Check by trying to turn the shaft of the fine grating disc 2 whether the grating disc is properly locked. If it is, the shaft cannot be turned.
Insert the strainer basket 3 into the juicer drum 1, and ensure that both tabs fit into the notches of the drum (f).
• For juice extracting set the assembled juice extractor on the food processor
bowl drive shaft of your Braun Multiquick. If you want to grate, set the fine grating disc 2 only on the drive shaft of the food processor bowl.
Place the cover 4 on the Braun Multiquick food processor bowl so that the arrow on the cover matches the arrow on the food processor bowl.
Then turn the cover clockwise until the
nozzle on the cover is in the safety lock on the motor block of your Braun Multiquick system and audibly snaps
into place (g). To remove, turn the
cover anti-clockwise.
Grating
The fine grating device is designed for
very fine grating of food such as hard cheese (e.g. Italian parmigiano cheese or Swiss sprintz cheese), horse-radish (e.g. for horse-radish cream), apples and carrots (e.g. for baby food).
Important: The fine grating disc is not suited for grating chocolate.
• Preparing the food for grating: Fruits and vegetables should be washed first or peeled. Seeds and cores should be removed. Cut off the
crust from cheese. The food should be
cut small enough to fit into the filling tube 5.
Speed selection: Please select the setting 7–15 on your Braun Multiquick. Note: Hard food should be grated at higher speeds.
Grating: Turn on the motor of your Braun
Multiquick. Fill the prepared food into the filling tube 5 and push it down with the pusher 6 (h). Caution: Always use the pusher. Never reach into the filling tube while the motor is running!
Extracting juice
Maximum capacity: 500 g or when the pulp space is full. You can extract juice
from fruits, as well as from vegetables.
Disassembling: Turn off the motor of your Braun Multiquick. Turn the cover 4 anti-clock -
wise and remove it from the food pro-
ces sor bowl. Then remove the fine grat-
ing disc 2 from the food processor bowl.
17
Français
La conception de nos produits leur
permet d’offrir les plus hauts standards
de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous prendrez plaisir
à utiliser votre nouvel appareil Braun.
Veuillez lire le mode d’emploi soigneuse ment avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Important
Les couteaux l/n sont très acérés!
Les tenir par le manche uniquqement.
Après utilisation, retirer toujours des bols 7/j les cauteaux, puis les ali-
ments travaillés.
• S’assurer que la tension correspond
bien á celle indiquée sur la plaque de
fond de l’appareil. Brancher sur un courant alternatif uniquement.
• Garder l’appareil hors de portée des
enfants.
• Cet appareil n’est pas destiné à des
enfants ou à des personnes aux capacités mentales, sensorielles et physiques réduites à moins qu’elles ne
soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conserver hors de
portée des enfants.
• Cet appareil es conçu pour un usage
domestique uniquement et pur
tra vailler les quantités indiquées.
• Ne mettre aucune pièce de cet appa-
reil au micro-ondes.
• Eviter de toucher les pignons d’entrai-
nement avec les doigts. Poser le capot de protection m à chaque fois qu’un des bols n’est pas dans son logement car les entrainements tournent simulta-
nément dès que l’on branche l’appa-
reil.
• Ne pas laisser l’appareil en marche
sans surveillance.
• Les appareils électriques Braun
répondent aux normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou le change-
ment du cordon d’alimentation doivent
être effectués uniquement par les Centres Service Agréés Braun (C.S.A.
– voir liste sur le 3615 Braun). Des
réparations effectuées par du person­nel non qualifié peuvent causer acci-
dents ou blessures à l’utilisateur.
• Arrêter et débrancher l’appareil avant
de le ranger.
Précisions
• Tension/puissance: voir la plaque
d’identification sous l’appareil.
• Temps d’utilisation et capacité maxi-
male: voir les instructions d’utilisation.
18
Description
Le Braun Multiquick 5 avec son système à 2 bols convient aux plus exigeants pour pétrir, mixer, mélanger, hacher, émincer et râper, aussi simplement que
rapidement. Pour obtenir les meilleurs
résultats, 2 bols de travail sont disponi­bles: un grand bol universel 7 et un petit
bol hachoir j.
Ainsi, pour hacher, réduire en purée ou mélanger, on peut utiliser le grand ou le petit bol de travail. On peut également utiliser le petit bol pour préparer des ali­ments qui pourront ensuite être travaillés dans le grand bol (par exemple, hacher des noix pour une pâte à gateau). On ne
peut faire fonctionner qu’un seul bol à la fois.
1 Bloc-moteur 2 Rangement du cordon 3 Commutateur de mise en route
(marche = «I», arrêt = «O»)
4 Mode intermittent « P » 5 Variateur de vitesses (1-15) 6 Sûreté (évite l’utilisation simultanée
des 2 bols)
7 Bol universel (contenance 2 L) 8 Couvercle du bol universel 7 9 Poussoir pour le couvercle 8 j Bol hachoir/mixeur pour les petites
quantités (contenance 0,75 L)
q Couvercle du bol hachoir/mixeur j
11a
Anneau d’étanchéité du couvercle q
ß
l Couteau du bol hachoir/mixeur j m Protection du pignon d’entrainement
lorsque le bol a été retiré
Accessoires pour le bol universel 7
(Important: tous les accessoires ne sont pas inclus dans l’équipement de base des différents modèles).
n Couteau pour le bol universel 7
avec sa protection
o Porte-disques p Disque éminceur fin – a q Disque éminceur gros – b r Disque á râper fin – c s Disque á râper gros – d t Disque á gratter – e u Système coupe-frites v Crochet-pétrisseur w Fouet
Note : Avant la première utilisation du combiné culinaire, nettoyer toutes ses parties comme indiqué dans le para -
gra phe «Nettoyage».
Protection contre la surcharge
Pour éviter tout accident dû à une surcharge, cet appareil est équipe d’un disjoncteur de sécurité qui coupe le courant si nécessaire. Dans ce cas,
repositionner le commutateur 3 sur «O» et attendre environ 15 minutes avant de le remettre en marche pour permettre le refroidissement du moteur.
Mode intermittent « P »
Le mode intermittent 4 est utilisé par exemple pour les préparations suivantes:
• Hacher des aliments délicats et ten-
dres (oeufs, oignons ou persil).
• Ajouter délicatement la farine dans une pâte pour en garder le velouté.
• Additionner des oeufs ou de la crème
battus à un aliment plus solide.
Le mode intermittent « P » est activé lorsqu’on appuie sur le bouton bleu du commutateur 4 en posi tion « O ».
Avant d’actionner le mode intermittent,
sélectionner la vitesse choisie au moyen
du variateur de vitesses 5. En libérant le bouton 4, l’appareil s’arrête.
Vitesses conceillées pour l’utilisation de chacun des accessoires
Les différentes vitesses sont sélection­nées à l’aide du variateur de vitesses 5. Il est recommandé de sélectionner d’abord la vitesse souhaitée et de ne
mettre qu’ensuite l’appareil en marche
afin de pouvoir travailler dès le début avec la vitesse souhaitée.
Accessoires Vitesses
Crochet pétrisseur 7
Couteau l et n 6 - 15 Fouet – blancs en neige 4 - 5
– crème 2
Disques éminceurs et râpes 1 - 8
Système coupe-frites 1 - 2
(se référer également aux indications marquées sur l’appareil)
Utilisation avec le système à 2 bols
Un seul bol peut être utilisé à la fois.
Le bol qui n’est pas utilisé doit être placé en position haute ou éventuelle­ment peut être laissé dans son logement s’il est bien bloqué. Lorsque les flèches sont alignées, le bol peut également être retiré. Par sécurité, lorsqu’un bol a été enlevé, poser
toujours le couvercle de protection m sur
le pignon d’entraine ment libéré.
Double sécurité
L’appareil ne peut être mis en route que
lorsque le bol de travail choisi, avec son
couvercle, a été correctement mis en
place. Si pendant le fonctionnement, le
couvercle n’est pas bien bloqué, le
moteur s’arrête automatiquement. Dans ce cas, le commutateur 3 étant encore sur « I », le positionner sur « O » pour
éviter que l’appareil ne se mette en route
accidentellement.
Mise en place des bols de
A
pulse off/0
B
pulse off/0
1
1
2
C
travail
Le bol universel 7 travaille sur le grand logement du bloc-moteur 1, le bol hachoir j sur le petit logement.
1. Moteur arrêté, placer le bol corres-
pondant sur son pignon d’entrainement tout en vérifiant que la flèche du bol vieut bien se placer sur la flèche du bloc-moteur (A).
NB: Placer toujours le couvercle q sur le bol hachoir j avec l’anneau
11a
d’étanchéité
.
ß
Démontage des bols de travail
Arrêter l’appareil. Tourner le couvercle
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et l’enlever. Tourner le bol
dans la direction du « click » jusqu’à ce que la flèche du bol vienne se placer sur la flèche du bloc-moteur et l’enlever.
Lorsqu’on retire le couteau du bol, le
tenir par la tête et soulever.
Pâtes lourdes (pain/gâteaux)
Maximum 500 g de farine plus les ingrédients complémentaires
Vitesse 7 pendant 1 ½ minute
Verser la farine dans le bol universel 7,
ajouter les autres ingrédients sauf les
liquides. Poser le couvercle 8 et blo­quer. Positionner sur la vitesse 7 et met­tre en route. Ajouter les liquides en les
versant dans la cheminée du couvercle
pendant que le moteur tourne.
En pétrissant à l’aide du couteau n, ne pas ajouter d’ingrédients tels que raisins secs, écorces confites, amandes, etc. qui ne doivent pas être coupés. Ils doi­vent être ajoutés à la main après avoir retiré le couteau du bol.
1
2
1
2
Puis tourner le bol dans la direction « function » jusqu’à ce qu’il atteigne le
cran de bloquage. Le bol de l’autre loge­ment doit être placé en position haute.
Si son logement est vide, poser le cou­vercle de protection m.
2. Poser l’accessoire désiré (voir les ins-
tructions pour chacun des accessoires) sur le pignon d’entraînement du bol et l’enfoncer aussi bas que possible (B).
Lorsque l’on place le couteau l dans le bol hachoir j, le pousser vers le bas jusqu’à entendre un clic de blocage.
3. Poser le couvercle sur son bol en
vérifiant que la flèche du couvercle se
positionne bien sur la flèche du bol (C).
Attention : les lames sont très acérées.
La lame n est livrée avec un couvercle de protection. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, toujours la conserver munie de
son couvercle de protection.
Nettoyage
Avant toute chose, toujours arrêter le
moteur et débrancher l’appareil.
Nettoyer le bloc-moteur 1 uniquement avec un chiffon humide.
Toutes les pièces vont au lave-vaisselle. Si nécessaire, les nettoyer avec une spatule ou une brosse avant le rinçage.
Les aliments colorants (carottes par exemple) peuvent tacher les parties en
plastique; les essuyer avec de l’huile de cuisine avant de les nettoyer à l’eau.
Pour nettoyer le couvercle q, retirer
11a
d’abord l’anneau d’étanchéité replacer après nettoyage. L’anneau d’étanchéité peut être utilisé indifférem­ment sur ses deux faces. Ne pas utiliser
d’objets coupants pour le nettoyage.
Nettoyer les couteaux et les acces­soires avec précaution, ils sont très acérés.
t puis le
ß
Pâtes alimentaires
Maximum 500 g de farine plus les ingrédients complémentaires
Vitesse 7 pendant 1 ½ minute
Verser la farine dans le bol universel 7,
ajouter les autres ingrédients sauf les liquides. Verser la quantité nécessaire de liquide par la cheminée du couvercle
8 pendant que le moteur tourne. Ne
plus ajouter de liquide lorsque la pâte a formé une boule car il ne serait plus absorbé uniformément.
Pâte à tartes
Maximum 500 g de farine plus les ingrédients complémentaires
Vitesse 7 pendant 1 minute environ
Verser la farine dans le bol universel et
ajouter les autres ingrédients. Pour de meilleurs résultats, le beurre utilisé ne
doit être ni trop dur ni trop mou.
Placer le couvercle 8 et bloquer. Positionner sur la vitesse 7 et mettre en route.
Arrêter de pétrissage de la pâte dès qu’une boule s’est formée sinon la pâte
à tartes deviendrait trop molle.
Tourner le couvercle dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que son bec verseur se place dans l’ouver-
ture du bloquage de sécurité du bloc-
moteur 1 en faisant entendre un click de blocage.
Utilisation du bol universel 7
Lors de l’utilisation du bol universel,
placer tout d’abord les accessoires
avant d’incorporer les ingrédients.
1. Pétrir
Pour le pétrissage de la pâte, utiliser le crochet pétrisseur v ou le couteau n. Pour de meilleurs résultats, il est con­seillé d’utiliser le crochet pétrisseur, conçu spécialement pour les pâtes lour­des, les pâtes alimentaires et les pâtisse-
ries.
19
2. Mélanger
D
a
E
1
F
2
Pour mélanger la pâte à gateaux ou pâte à biscuits, utiliser le couteau n.
Le crochet pétrisseur v ne convient pas pour mélanger les pâtes à gateaux ou les pâtes souples.
Maximum 500 g de farine plus les ingrédients complementaires.
Exemples d’utilisation
Les temps d’utilisation sont approximatifs et dépendent de la qualité et de la quantité des aliments ainsi que du degré de finesse désiré.
Aliment Quantité Préparation Vitesse Mode Durée maximale
Pain dur 4 en morceaux 15 I 45 sec
Cubes de glace 28 entiers 15 I 1 mn (pilés)
Pommes 700 g en quartiers 8 I 15 sec
Pâte à gâteaux
(2 méthodes) Vitesse/Durée
a) Battre le beurre avec
du sucre et des oeufs, 6 / ca. 1 mn ajouter le lait 6 / ca. 15 sec et recouvrir de farine avec le mode 15 / ca. 10-15 x intermittent « P »
b) Verser tous les ingré-
dients sauf les liquides,
dans le bol universel 15 / ca. 1 mn
Ajouter les liquides nécessaires par la cheminée du couvercle pendant
que le moteur tourne. Mettre les
in gré dients tels que raisins secs à la
main.
Biscuit de Savoie (ou pâtes souples) Vitesse/Durée
Battre les oeufs
(et l’eau si nécessaire) 15 / ca. 2 mn ajouter le sucre 15 / ca. 4 mn
verser la farine avec
le mode intermittent 8 / 5 x « ajouter la noix de coco en poudre 8 / 3 x «
Chocolat dur 400 g cassé 15 I épais 15 sec
fin 30 sec
Oeufs 8 entiers 6 P 8 x
Fromage 400 g cubes de 3 cm 15 I 20 sec
(pâte molle)
Fromage 700 g cubes de 3 cm 15 I 60-70 sec
(pâte dure)
Viandes 700 g en cubes 15 I 40 sec
Carottes 700 g en morceaux 15 I 10 sec
Oignons 700 g en quartiers 15 P 10 - 13 x
5. Émincer, râper, gratter
• Poser le disque à utiliser sur le porte-
disques o (D); le mettre en place d’un coup sec. Pour le retirer, pousser vers le haut le dessous du disque qui
dépasse du support-disques.
3. Mixer
Utiliser le couteau n pour mixer les soupes, les liquides, etc.
Capacité maximale : 2 L
Vitesse 10 (respecter la contenance,
sinon le bol pourrait déborder)
Pour les milk-shakes, verser les fruits
grossièrement coupés dans le bol uni-
versel. Placer le couvercle 8 et bloquer.
Avec la vitesse 15, mixer d’abord les
fruits puis ajouter le liquide en vitesse 10
et terminer le mélange. Lorsqu’on mixe le lait, ne pas oublier
qu’il peut mousser. Utiliser de plus
petites quantités.
4. Hacher
Hacher dans le bol universel 7 avec le couteau n
Note : Pour travailler des quantités
importantes, utiliser le bol universel 7 avec le couteau n. Pour travailler des
quantités plus petites, il est recom­mandé d’utiliser le bol hachoir j avec le
couteau l.
20
• Placer l’éminceur ou la râpe sur
l’entrainement du bol universel (E).
• Poser le couvercle 8 et bloquer.
Sélectionner la vitesse et verser les ali­ments dans la cheminée pendant que le moteur est arrêté. Le remplissage ne doit être effectué que lorsque l’appareil
est à l’arrêt.
• Ne jamais introduire les doigts dans la
cheminée pendant que le moteur
tourne mais utiliser toujours le pous­soir 9 (F).
NB: Si l’on travaille des aliments juteux
ou tendres, on obtiendra de meilleurs
résultats avec une vitesse basse; on uti-
li sera par contre une vitesse basse; on utilisera par contre une vitesse plus
élevée pour les aliments durs. Ne jamais
surcharger le bol universel.
Disque éminceur tranches fines – a p Vitesse 1 - 2
Utilisation pour : concombres, choux,
pommes de terres crues, carottes, oignons, radis.
Disque éminceur tranches épaisses – b q
Vitesse 1 - 2 Utilisation pour : concombres, coux- raves, pommes de terre crues, oignons,
bananes, tomates, champignons, céleris.
Disque à râper – râpe fin – c r Vitesse 3 - 6
Utilisation pour : fromages (à pâte molle
ou moyennement dure), concombres, carottes, pommes de terre crues, pommes.
Utilisation du bol hachoir j
Le couteau l peut être utilisé pour hacher, mixer, réduire en purée et mélan ger de petites quantités. Le bol hachoir est parfaitement adapté pour la prépara tion de mousses (par exemple
guaca mole, tarama), mayonnaises ou
sauces épaisses. Capacité maximale: 750 ml de liquide.
Attention : Le couteau l est extrême­ment acéré.
Important : Le temps d’utilisation du bol hachoir est d’une minute maximum. Mais les liquides peuvent être travaillés
plus longtemps.
Chocolat, épiques durs et café ne peu­vent pas être hachés. Pendant que le moteur est arrêté, placer
le couteau l dans le bol hachoir j puis
ajouter tous les ingrédients. Les liquides peuvent être versés par l’ouverture du
couvercle q pendant que le moteur
tourne. Lorsqu’on mixe le lait, ne pas
oublier qu’il peut mousser. Utiliser de
plus petites quantités.
Placer le couvercle q avec l’anneau
11a
d’étanchéité
sur le bol hachoir et fer-
ß
mer comme indiqué plus haut. Après
utilisation, retirer toujours le couteau du
bol hachoir avant les aliments travaillés.
Disque à râper – râpe épaisse – d s Vitesse 3 - 6
Utilisation pour : fromages (à pâte molle
ou moyennement dure), concombres,
choux-raves, betteraves, carottes, pom­mes de terre crues, pommes, choux.
Disque à gratter – e t Vitesse 8 - 15
Utilisation pour : pommes de terre crues (par exemple pour crèpes de pommes
de terre), raifort, parmesan (fromage dur).
Système coupe-frites u Placer le système coupe-frites sur le pignon d’entrainement, poser le cou ­ver cle 8 et bloquer. Pour de meilleurs
résultats, placer 3 ou 4 pommes de terre (suivant leur taille) dans la cheminée du
couvercle 8 pendant que le moteur est
arrêté.
Positionner sur la vitesse 1-2 et mettre l’appareil en marche. Arrêter le moteur
avant de remplir à nouveau la cheminée.
Utiliser le poussoir 9 avec de légères pressions pour pousser les pommes de
terre dans la cheminée.
Exemples d’utilisation
Les temps d’utilisation sont approximatifs et dépendent de la qualité et de la quantité des aliments ainsi que du degré de finesse désiré.
Hacher
Aliment Quantité Préparation Vitesse Position du Durée maximale commutateur
Carrotes 150 g en morceaux 6 P 7 x
Ongions 100 g / en quartiers 6 P 6-8 x
1 ½ oignon
Persil 30 g / ½ botte sans tiges 15 l 5-10 sec
Ail 1 gousse entière 15 I 5 sec
Viandre 250 g en quartiers 15 l 15 sec (maigre)
Mixer
Aliment Préparation Vitesse Position du Durée
commutateur
Boissons mixées Hacher le fruit avant utili- 15 l 30 sec
sation. Ajouter le lait. environ
Aliments pour Hachés 15 P 10 x bébé l 10 sec (fruits, légumes)
6. Fouetter w
Vitesse / Durée
Mélanger les pâtes souples
Maximum 280-300 g de farine plus ingré­dients complémentaires
fouetter les oeufs
(et l’eau si nécessaire) 5 / ca. 2 mn ajouter le sucre 5 / ca. 2 mn verser dans la farine 1 / ca. 30 sec
Monter les blancs en neige
mimimum 2 blancs 4-5 / ca. 4 mn maximum 6 blancs 4-5 / ca. 6 mn
Fouetter la crème
mimimum 0,15-0,2 L 2 / ca. 1-2 mn maximum 0,4 L 2 / ca. 3 ½-4 min
Avant de battre la crème fleurette, la garder au froid plusieurs heures (à 4 °C environ).
Mayonnaise Mélanger 1 oeuf, 15 l 30-45 sec
l’assaisonnement, mou­ tarde et vinaigre. Verser lentement l’huile par l’ouverture du couvercle.
Tartare Mélanger 1 oeuf, 15 I 30-45 sec
l’assaisonnement, mou­ tarde et vinaigre. Verser lentement l’huile par l’ouverture du couvercle. Ajouter 1 oeuf en quar­ tiers et du vinaigre. 6 P 3-5 x
Crème d’avocat Hacher 1 gousse d’ail. 15 I 5 sec Ajouter 2 avocats mûrs (en quartiers et sans le noyau), 1 cuillère à soupe de jus de citron, 1 cuillère à soupe d’huile d’olive, 150 ml. de yaourt, ½ cuillère à café de sucre, sel, poivre. 15 I ca. 45 sec
21
ef
1
a
ef g
h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Vanille-miel-pruneaux (pour farcir une crêpe ou à tartiner) (Utilisez le hachoir j, vitesse 15) Versez 100 g de miel et 100 g de
pruneaux dans le bol du hachoir et
hachez pendant 10 secondes, puis
ajoutez 50 ml d’eau (parfumée à la
vanille) et hachez à nouveau pendant 3 secondes.
Accessoires spéciaux
Braun Presse-agrumes PJ 600 Type 3200
Mélanger de petits quantités de pâte
Le bol hachoir ne peut être utilisé que pour travailler le pâte décrit ci-dessous. Les quantités indiquées sont les quantités maximales pouvant être utilisées.
Vitesse Position du Durée
commutateur
Pâte à crèpes 6 I 45-60 sec
240 g de farine Mixer la farine, les oeufs, 375 ml de lait le sel et la moitié du lait.
2 oeufs Ajouter le reste du lait pen­sel dant que le moteur tourne.
Fouetter la crème
200 ml crème 6 l 30 sec
cd
Braun Accessoire centrifugeuse/Disque râpeur SJ 600 Type 3200
a
b
2
1
22
Description (SJ 600)
1 Tambour 2 Disque râpeur 3 Filtre 4 Couvercle 5 Cheminée de remplissage 6 Poussoir
Avant la première utilisation
Après avoir déballé l’appareil, le démonter et nettoyer toutes les pièces. Pour démonter les différentes pièces, procéder comme ci-dessous :
• Débloquer le filtre 3 en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une
montre (a) et nettoyer les différents éléments à la main.
• Tirer sur la clé située en-dessous du
tambour de la centrifugeuse 1 aussi loin que possible (b).
• Tourner le tambour 1 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre – en
conservant la clé du tambour de la centrifugeuse tirée (b) – jusqu’à ce que le disque râpeur 2 soit débloqué.
• Puis retirer le disque râpeur 2 du tam-
bour 1 par son embout (c).
Montage
• Ajuster de bol universel du Braun
Multiquick (sans le couteau) sur le bloc-moteur et le verrouiller.
Pour râper :
• Utiliser le disque râpeur 2 uniquement (e).
Pour centrifuger:
• Introduire le disque râpeur 2 dans le tambour de la centrifugeuse 1 de
façon à ce que les encoches du disque râpeur s’emboîtent correcte ment dans
le tambour de la centrifu geuse (d).
• Pousser par son embout le disque râpeur 2 vers le bas et le tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au déclic (d).
• Vérifier que le disque râpeur est bien verrouillé en essayant de faire tourner
l’embout qui ne doit pas bouger.
• Imbriquer le filtre 3 dans le tambour 1 et s’assurer que les deux pattes
s’insèrent correctement dans les encoches du tambour (f).
Pour centrifuger, placer la centrifu­geuse sur l’arbre d’entraînement du bol universel du Braun Multiquick. Pour
râper, placer uniquement le disque râpeur 2 sur l’arbre d’entraînement du
bol universel.
• Placez le couvercle 4 sur le bol universel, de façon à ce que la flèche
du couvercle corresponde à la flèche
du bol. Tournez ensuite le couvercle
dans le sens des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que la buse située
sur le couvercle, soit dans le verrouil-
lage de sécurité situé sur le bloc-mo-
teur et qu’un déclic se fasse entendre (g). Pour démonter, tournez le couvercle
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour extraire le jus
Capacité maximale : 500 g, ou lorsque le réservoir à pulpe est saturé. On peut extraire le jus des fruits ou des légumes.
• Préparation des fruits et des légumes :
Laver ou peler tout d’abord les ingré­dients. Les noyaux des fruits doivent toujours être retirés. Les agrumes, les fruits avec une peau et les légumes doivent être soigneusement pelés (ex. betteraves rouges, kiwis). Epépiner les fruits (ex. les pommes peuvent être centrifugées avec les peaux et leur
coeur).
• Sélection de la vitesse : Sélectionnez les positions 7–8.
• Extraction du jus :
Mettre le moteur en marche. Introduire
les fruits ou légumes préparés dans le
tube de remplissage 5 et les pousser dans le tube à l’aide du poussoir 6 (h).
Attention: toujours utiliser le poussoir.
Ne pas engager les doigts dans le tube de remplissage lorsque le moteur est en marche. Ne pas surcharger l’appareil.
• Démontage: Stopper le moteur du Braun Multiquick. Tourner le couvercle 4 dans le sens des aiguilles d’une montre et le retirer
du bol universel. Puis procéder comme indiqué dans la section «Avant la
première utilisation». Retirer tous les
éléments du bol universel. Si la pulpe
des fruits est très compacte, retirer le filtre 3 du tambour 1 en utilisant les
petites poignées (f).
Pour râper
Le disque râpeur est utilisé pour râper
très fin des produits durs comme le
fromage (ex. parmesan, …), le raifort (ex. sauce au raifort), les pommes, les carottes (pour la nourriture de bébé!).
Important : Le disque à gratter les aliments durs ne peut être utilisé avec
du chocolat.
• Préparation des aliments : Les fruits et légumes doivent être tout d’abord lavés ou pelés. Les pépins et les coeurs doivent être retirés. Couper également la croûte des fromages. Les ingrédients doivent être découpés en petits morveaux pour passer dans
le tube de remplissage 5.
• Sélection de la vitesse : Sélectionnez les positions 7–15.
Note les aliments durs doivent être
râpes à des vitesses plus grandes.
• Râper :
Mettre le moteur en marche – intru-
duire les aliments préparés dans le
tube de remplissage 5 et les pousser dans le tube à l’aide du poussoir 6 (h).
Attention: toujours utiliser le poussoir.
Ne pas engager les doigts dans le tube de remplissage lorsque le moteur est en marche.
• Démontage : Stopper le moteur du Braun Multiquick. Tourner le couvercle 4 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le retirer du bol universel. Puis retirer le disque râpeur 2 du bol.
Nettoyage
Toutes les pièces peuvent être lavées dans le lave-vaisselle. Ne dépassez pas une température de lavage de 65 °C. Ne pas laisser sécher les pulpes ainsi que les autres résidus. L’accessoire peut être coloré par certains
aliments; pour le nettoyer utiliser tout
d’abord de l’huile végétale puis votre détergent habituel ou le lave-vaisselle.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos
déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés confor­mément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
Sujet à modifications sans préavis.
23
Español
Nuestros productos están diseñados para satisfacer los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de
su nuevo electrodoméstico Braun.
Lea atentamente las instrucciones de utilización antes del primer uso.
Importante
¡La cuchilla l / n está muy afilada!
Sólamente sujete la cuchilla por la empuñadura. Cuando haya acabado de usarla, siempre desmonte primero la cuchilla del recipiente procesador de alimentos 7 / j antes de sacar los alimentos procesados.
• Asegúrese de que su voltaje se cor-
responde con el voltaje impreso en la parte inferior del aparato. Enchufarlo a
corriente alterna exclusivamente.
• Mantenga el aparato fuera del alcance
de los niños.
• Este aparato no es para uso de niños
ni personas con minusvalías físicas, sensorias o mentales, salvo que se utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. En general, recomendamos mantener este aparato fuera del alcance de los
niños. Los niños deben ser super-
visados para asegurarse de que no juegan con el aparato
• Este aparato ha sido fabricado para
uso dómestico, sólamente para pro­cesar las cantidades que se precisan en la tabla.
• No introducir ninguno de sus compo-
nentes dentro del horno microondas.
• Asegúrese de no tocar con los dedos
los conductos de las cuchillas cuando
éstas se encuentren en funciona­miento. Cuando el conducto no esté funcionando, cúbralo con la cubierta
protectora m ya que ambos con ductos
rotan simultanéamente cuando se
enciende el aparato.
• No deje el aparato sin supervisión
cuando esté funcionando.
• Los electrodomésticos Braun cumplen
con las normas de seguridad vigentes. Su reparación, incluyendo la sustitu­ción del cable, debe llevarse a cabo
exclusivamente en los servicios téc­nicos autorizados de Braun. Las repa-
raciones defectuosas llevadas a cabo
por técnicos no cualificados podrían
causar accidentes o heridas a los usuarios.
• Apaque el aparato y desenchúfelo de
la red eléctrica antes de guardarlo.
Especificaciones
• Voltaje: ver inscripción impresa en la
parte inferior del aparato.
• Tiempo de funcionamiento y
capacidad máxima: Ver instrucciones
de uso.
24
Descripción
Braun Multiquick 5 satisface las más
altas exigencias para amasar, mezclar,
batir, picar, cortar y rallar, con sencillez y rapidez. Para obtener los mejores resul tados, hay disponibles dos
recipientes de trabajo distintos: un
recipiente procesador de alimentos grande 7 y un recipiente picador pequeño j.
Por tanto, para picar, hacer purés o
mezclar, puede elegir entre el recipiente de trabajo grande o el recipiente pequeño. Más aún, puede usar el reci- piente pequeño para preparar la comida que más tarde será procesada en el recipiente grande (e.j. picar nueces para una masa de pastelería). Sólo puede funcionar un recipiente cada vez.
1 Base del motor 2 Almacenaje de cable 3 Interruptor de encendido/apagado del
motor (encend. = «I», apag. = «O»)
4 Modo pulsante « 5 Regulador de velocidad variable (1-15) 6 Cierre de seguridad (evita que ambos
recipientes de trabajo funcionen simultáneamente)
7 Recipiente procesador de alimentos
(capacidad de 2 l.)
8 Tapa del recipiente procesador de
alimentos 7
9 Impulsador de alimentos para la tapa 8 j Recipiente mezclador/triturador para
pequeñas cantidades (capacidad de 0,75 l.)
q Tapa del recipiente picador
11a
Anillo hermético para la tapa
ß
l Cuchilla del recipiente picador m Cubierta protectora para el conducto
del motor cuando el recipiente ha sido desmontado.
Accesorios para el recipiente procesador de alimentos 7
(Importante: No todos los accesorios
estarán incluidos en el equipamiento base de todos los modelos.)
n Cuchilla con cubierta protectora o Carril de inserción de accesorios p Accesorio de corte fino – a q Accesorio de corte grueso – b r Accesorio de corte a tiras fino – c s Accesorio de corte a tiras grueso – d t Accesorio rallador – e u Sistema accesorio cortador de
patatas fritas
v Gancho amasador w Accesorio montador de cremas
Nota: Antes de usar el procesador por primera vez, limpie todas las piezas tal
como se describe en la sección «Limpieza».
Protección de sobrecargas
Con el fin de evitar daños causados por sobrecarga, este aparato está equipado con un interruptor de seguridad auto­mático que, si es necesario, se desco­necta de la corriente. Si esto ocurriera, vuelva a poner de nuevo el interruptor del motor 3 en posición «O» y espere a que se enfríe antes de volver a encen­der el aparato.
Modo pulsante «P»
El modo pulsante 4 es por ejemplo, útil para las siguientes aplicaciones:
• Picar alimentos blandos y delicados, e.j.: huevos, cebollas o perejil.
• Incorporar cuidadosamente harina a la
masa o masa de rebozado para man­tener la cremosidad.
• Añadir huevos batidos o nata a alimen-
tos más sólidos.
El modo pulsante «P» se activa presionando el botón azul en el interruptor del motor 4 con el inter­ruptor en posición «O».
Antes de activar el modo pulsante, programe la velocidad deseada con el regulador de velocidad 5 Soltando el botón de pulsación 4 el aparato se apaga.
Rango de velocidades recomendadas para los accesorios individuales
Programe la velocidad mediante el regulador de velocidad variable 5. Se recomienda seleccionar primero la velocidad y luego encender el aparato de modo que se trabaje con la velocidad deseada desde el principio.
Accesorios Rango de velocidad Gancho de amasar 7
Cuchilla l y n 6-15 Accesorios montadores
- claras de huevo 4 - 5
- nata 2
Accesorios de corte y ralladores 1-8 Sistema accesorio cortador de patatas fritas 1-2
(por favor, consulte también la tabla de
productos impresa)
Trabajando con el sistema de 2 recipientes
Sólo se puede operar con un recipiente cada vez.
El recipiente de trabajo que no se esté
usando debe situarse en posición verti­cal o además, puede ser girado hacia la dirección del «click» donde se bloquea en su sitio. Cuando las marcas de la flecha están aliniadas, el recipiente puede desmontarse. Por razones de seguridad, ponga siempre la cubierta protectora m sobre el conducto de cuchilla libre una vez se haya desmon­tado el recipiente.
Doble prestación de seguridad
El aparato sólo puede ponerse en marcha cuando la tapa del procesador
de alimentos esté perfectamente
encajada en el recipiente procesador. Si la tapa se abriera mientras está en funcionamiento, el motor se apaga automáticamente. En caso de que esto ocurra, como el interruptor del motor 3 se mantiene en posición de encendido «I», es necesario cambiarlo a la posición de apagado «O» para evitar que el motor se encienda accidentalmente.
Montando los recipientes
pulse off/0
B
pulse off/0
1
1
2
C
de trabajo
El recipiente procesador de alimentos 7 funciona sobre el conducto largo situado en la base del motor 1. El recipiente picador j funciona sobre el conducto pequeño.
1. Con el motor apagado, situe el reci­piente correspondiente en su conducto, de modo que coincida la flecha del recipiente con la flecha de la base del motor (A).
A
1
2
Luego gire el recipiente hacia la direc-
ción «functión» hasta que alcance el tope fijo más bajo. El recipiente sobre el otro conducto debe estar en posición verti cal. Si es otro conducto está libre, cúbralo con la cubierta protectora m).
2. Coloque el accesorio que necesite (ver instrucciones para cada uno de los accesorios) en la conducto de la cuchilla del recipiente y empuje hasta donde llegue (B).
Cuando inserte la cuchilla l en el reci­piente picador j, empuje hacia abajo hasta que de forma audible encaje en su sitio.
3. Coloque la tapa sobre el recipiente hasta que la flecha de la tapa coincida con la flecha del recipiente (C).
1
2
Nota: Al montar la tapa q al recipiente picador j, este debe tener el anillo
11a
hermético
.
ß
Desmontando los recipientes de trabajo
Apague el aparato. Gire la tapa en dirección opuesta a las agujas del reloj
y tire de la tapa hacia arriba. Luego gire
el recipiente procesador de alimentos hacia la dirección del «click» hasta que se bloquee y tire del recipiente hacia arriba.
Cuando desmonte la cuchilla del reci-
piente, sujétela por la empuñadura y tire
de ella hacia arriba.
Precaución: La cuchilla está muy afilada.
La cuchilla n viene con una cubierta protectora. Cuando no se esté usando,
guarde la cuchilla dentro de la cubierta protectora.
Limpieza
En primer lugar, siempre apague el
motor y desenchufe el aparato. Limpie la
base del motor 1 sólamente con un
paño húmedo.
Todas las piezas son aptas para lava-
vajil las. Si fuera necesario, limpie con­cienzudamente todas las piezas con una espátula o cepillo antes de aclararlas.
Los alimentos con un color intenso (e.j:
zanahorias) pueden dejar manchas en las piezas de plástico; páse un paño humedecido en aceite antes de limpi­arlas con agua.
Para limpiar la tapa q en primer lugar
11a
desmonte el anillo hermético
. Vuelva a
ß
montar en su lugar el anillo cuando haya terminado la limpieza. Puede usar el anillo por ambos lados.
No use objetos agudos para la limpieza.
Limpie las cuchillas y los accesorios con mucho cuidado – están muy afilados.
Usando el recipiente procesador de alimentos
Cuando vaya a usar el recipiente proce­sa dor de alimentos, siempre monte con anterioridad los accesorios requeridos antes de añadir los ingredientes.
7.
1. Amasar
Para amasar puede usar el gancho amasador v o la cuchilla n. Para unos mejores resultados, recomendamos usar el gancho amasador ya que está especialmente diseñado para masas de levadura, pasta y masas de repostería.
Masa de levadura (pan/pastel)
Máximo 500 grs de harina más otros
ingredientes. Velocidad 7, 1h y 30 min.
Vertir la harina en el recipiente procesador de alimentos, luego añada el
resto de ingredientes – excepto líquidos. Ponga la tapa 8 y ciérrela en su sitio. Luego elija la velocidad 7 y ponga el
aparato en funcionamiento.
Añada líquidos vertiendolos a través del
conducto de alimentos de la tapa mien­tras el motor está en funcionamiento.
Cuando se amase con la cuchilla n, no añada ingredientes como pasas, frutas confitadas, almendras, etc. ya que este accesorio no está diseñado para picar. Estas deben añadirse manual mente,
después de haber sacado la masa del
recipiente procesador de alimentos.
Masa para pasta
Máximo 500 grs de harina más otros
ingredientes. Velocidad 7, 1h y 30 min.
Vierta la harina en el recipiente procesa­dor de alimentos, luego añada el resto
de los ingredientes, excepto líquidos.
Vierta la cantidad requerida de líquido a
través del conducto de alimentos de la
tapa mientras el motor está en funciona­miento.
No añada ningún líquido una vez la
masa se haya convertido en una bola ya que el líquido no será absorbido uniformemente.
Masa de pastelería
Máximo 500 grs de harina más otros ingredientes. Velocidad 7, aproxima-
damente 1 minuto.
Vierta la harina en el recipiente procesa­dor de alimentos, luego añada el resto
de los ingredientes, excepto líquidos.
Para unos mejores resultados, usando
mantequilla, ésta no debe estar ni
demasiado dura ni demasiado blanda. Ponga la tapa 8 y ciérrela en su sitio. Elija la velocidad 7 y encienda el aparato.
Vierta la cantidad requerida de líquido a
través del conducto de alimentos de la
tapa mientras el motor está en funcio­namiento.
Deja de amasar la masa al poco tiempo de haberse formado la bola. De otro modo la masa de pastelería se volverá demasiado suave.
Luego gire la tapa en la dirección de las
agujas del rejoz guiando su punta hacia la apertura del cierre de seguridad en la base del motor 1 hasta que de forma audible, encaje en su sitio.
25
E
1
F
2
2. Mezclar
D
a
Para confeccionar masa de pasteles o bizcochos use la cuchilla n.
El gancho amasador v no es apropiado para confeccionar masa de pasteles o bizcochos.
Máximo 500 gras de harina más otros
ingredientes.
Mezcla de pasteles
(2 métodos) Velocidad/Tiempo
a) Crema de mantequilla
con azúcar y huevos 6 / ca. 1 min, vertidos en leche y 6 / ca. 15 seg.
añadir con cuidado la harina en modo 15 / ca. 10-15 x pulsante. «
b) Vertir todos los ingredi-
entes excepto líquidos den el recipiente proce-
sador de alimentos. 15 / ca. 1 min.
Añadir el líquido requerido a través del
conducto de alimentos de la tapa, mien­tras el motor está en funcionamiento. Finalmente añada ingredientes como las pasas manualmente.
Bizcocho Velocidad/Tiempo
Huevos batidos y
agua (si se requiere) 15 / ca. 2 min. y azúcar, añadir a la 15 / ca. 4 min.
harina en modo pul-
sante, añadir ralladura 8 / 5x « de coco. 8 / 3x «
Ejemplos de procesado:
Los tiempos de procesado son aproximados y dependen de la calidad, la cantidad
de alimentos que vaya a procesarse y el grado requerido de finura.
Producto Cantidad Preparación Velocidad Modo Tiempo / máxima Pulsaciones
Panecillos de pan duro 4 troceados 15 I 45 segundos
Cubitos de hielo 28 enteros 15 I 1 minuto (copos)
Manzanas 700 gramos troceadas 8 I 15 segundos Chocolate frío 400 gramos troceado 15 I grande 15 seg.
fino 30 seg. Huevos 8 entero 6 P 8x Queso (blando) 400 gramos Queso (duro) 700 gramos Carne 700 gramos troceada 15 I 40 segundos Zanahorias 700 gramos troceadas 15 I 10 segundos Cebollas 700 gramos troceadas 15 P 10 - 13 x
trozos de 3 cms. trozos de 3 cms.
15 I 20 segundos
15 I 60-70 segundos
5. Cortar, cortar a tiras, rallar
• Situar el accesorio que vaya a utilizar
en el carril de inserción o como se
muestra en (D) y ajústelo en la posi ción
correcta. Para desmontar el acce s orio,
empúje hacia arriba la punta que
sobresale en la parte de abajo del carril.
3. Batir
Usa la cuchilla n para batir sopas, batidos de leche, etc.
Capacidad máxima 2 l.
Velocidad 10 (De otro modo el recipiente puede des­bordarse)
Cúbralo con la tapa 8 y encájela en su sitio. Con la velocidad 15, se bate en primer lugar la fruta, luego se añade el líquido a velocidad 10 y se acaba de batir.
Cuando se bate leche, por favor tenga en cuenta que se formará espuma. Hágalo en pequeñas cantidades.
4. Picar
Picar en el recipiente procesador de alimentos 7 con la cuchilla n
Nota: Para procesar grandes cantidades, use el recipiente procesador de alimen­tos 7 con la cuchilla n. Para procesar pequeñas cantidades, recomendamos usar el recipiente picador j con la cuchilla l.
• Colocar el accesorio cortador sobre la
cuchilla del recipiente procesador de alimentos (E).
• Colocar la tapa 8 y cerrar. Programe
la velocidad y a través del conducto para alimentos, rellénelo del alimento
que desee mientras el aparato está apagado. Sólo debe rellenarse con el motor apagado.
• Nunca acceda al conducto de alimen­tos cuando el motor esté en funciona-
miento. Siempre use el impulsador de alimentos 9 (F).
Nota: Cuando procese zumos o alimen­tos blandos, obtendrá mejores resul-
tados a una velocidad baja. Los alimen-
tos duros deberán ser procesados a velocidad alta. No sobrecargue de ali­mentos el recipiente procesador.
Accesorio de corte fino – a p
Velocidad 1 - 2
Ejemplos de procesado: pepinos,
repollo, patatas crudas, zanahorias, cebollas, rábanos.
26
Accesorio de corte grueso – b q
Velocidad 1 - 2
Ejemplos de procesado: pepinos,
colinabo, patatas crudas, cebollas, plátanos, tomates, champiñones, apio.
Accesorio de corte a tiras fino – c r
Velocidad 3 - 6 Ejemplos de procesado: queso (blando a medio), pepinos, zanahorias, patatas crudas, manzanas.
Accesorio de corte a tiras grueso – d s Velocidad 3 - 6 Ejemplos de procesado: queso (blando a medio), pepinos, colinabo, remolacha, zanahoria, patatas crudas, manzanas, repollo.
Accesorio rallador – e t
Velocidad 8 - 15
Ejemplos de procesado: patatas crudas
(e.j. para crepes de patata), rábanos picantes, queso parmesano (duro).
Sistema accesorio cortador de patatas fritas u
Sitúe el accesorio cortador de patatas
fritas sobre la cuchilla, coloque la tapa en su sitio. Para mejores resultados, ponga 3-4 patatas (dependiendo del
tamaño) a través del conducto para
alimentos de la tapa 8 mientras el motor está apagado.
Programe la velocidad 1 - 2 y encienda el aparato. Antes de llenarlo con una nueva carga, apague el motor. Use el impulsador de alimentos cuando ponga las patatas dentro del conducto para alimentos.
6. Montar con el accesorio montador
Velocidad/Tiempo
Montar masa de bizcocho
Máximo 280-300 grs de harina
más otros ingredientes Huevos batidos y
agua (si se requiere) 5 / ca. 2 min añadir azúcar 5 / ca. 2 min añadirlo a la harina 1 / ca 30 seg.
Montar claras de huevo
Mínimo: 2 claras de huevo 4-5 / ca. 4 min Máximo: 6 claras de huevo 4-5 / ca. 6 min
Montar nata
Mínimo: 0,15 -0,2 l 2 / ca. 1-2 min Máximo: 0,4 l 2 /ca 3,5-4
min.
Antes de batir nata esterilizada, con-
sérve la nata fría durante varias horas (a 4 ºC aproximadamente).
w
Usando el recipiente picador j
La cuchilla l puede usarse para picar, batir, hacer purés y mezclar pequeñas
cantidades de alimentos. El recipiente picador está perfectamente indicado para preparar mousses, pastas o salsas.
Capacidad máxima:
750 ml. de líquidos.
Precaución: La cuchilla l está muy afilada.
Importante: El tiempo de procesado máximo del recipiente picador es 1 minuto. Los líquidos pueden ser
procesados durante más tiempo.
No se pueden picar alimentos como chocolate, especias duras y granos de
café.
Ejemplos de procesado
Los tiempos de procesado son aproximados y dependen de la calidad y cantidad de
alimentos que vayan a ser procesados, además del grado de finura requerido.
Picar
Producto
Zanahorias
Cebollas
Perejil
Ajo
Carne (magra)
Batir
Producto Preparación Velocidad Programa Tiempo /
Pulsaciones
Batidos Picar la fruta antes de 15 I aproxima. procesar. 30 segundos Añadir leche.
Mayonesa Batir 1 huevo, salpimentar, 15 I 30-45 seg. mostaza y vinagre. Añadir lentamente el aceite por el conducto de alimentos en la tapa.
Tartar Batir 1 huevo, salpimentar, 15 I 30-45 seg. mostaza y vinagre. Añadir lentamente el aceite a través del conducto de alimentos de la tapa. Añadir un huevo picado y vinagre. 6 P 3-5 x
Aguacate Picar un diente de ajo, 15 I 45 segundos añadir 2 aguacates maduros (trozeados, sin hueso), 1 cucharada de zumo de limón, 1 cucharada de aceite de oliva, 150 ml de yogur, ½ cucharada de azúcar, sal, pimienta. 15 I 45 segundos
Cantidad recomendada
150 grs.
100 grs. / 1 ½ cebolla
30 grs. / ½ puñado
1 diente
250 grs.
Preparación
en trozos
troceada
sin semillas
entero
troceada
Con el motor apagado, monte la cuchilla l en el recipiente picador j, luego ponga todos los ingredientes dentro del recipiente picador.
Los líquidos pueden ser vertidos a través del conducto de la tapa con el
motor en funcionamiento. Coloque la tapa q con el sello hermético
11a
sobre el recipiente picador y ciérrelo
ß
como se describe en sección anterior. Cuando haya acabado de usarlo, siempre desmonte primero la cuchilla del recipiente picador y luego saque los alimentos procesados. Cuando se bate leche, por favor tenga en cuenta que se formará espuma. Hágalo en pequeñas cantidades.
Velocidad
6
6
15
15
15
Programa
P
P
I
I
I
Tiempo /
Pulsaciones
7 x
6-8 x
5-10 segundos
5 segundos
15 segundos
27
ef
1
a
ef g
h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Vainilla-Miel-Ciruelas pasas (como relleno para panqueques o para untar)
Mezclando pequeñas cantidades de masa
El accesorio picador está sólamente indicado para procesar el siguiente tipo de
masa; la receta indica las cantidades máximas.
(Utilice el accesorio para triturar j, velocidad 15)
Introduzca 100 gr de miel cremosa y 100 gr de ciruelas pasas en el cuenco de triturado y triture durante 10
segundos; después añada 50 ml de
agua (con sabor a vainilla) y siga triturando durante 3 segundos.
Velocidad Programa Tiempo
Mezcla para tortitas
250 grs de harina 6 I 45-60 seg. 375 ml de leche 2 huevos sal
Nata montada 200 ml de nata 6 l 30 seg.
Accesorios especiales
Braun Presse-agrumes PJ 600 Type 3200, Vitesse: 1-3
Mezclar la harina, los huevos, sal y la mitad de la leche, añadir el resto de la leche mientras el motor está en funcionamiento.
cd
Braun Accesorio extractor de zumos SJ 600 Type 3200
a
b
2
1
28
Descripción (SJ 600)
1 Tambor exprimidor 2 Disco rallador fino 3 Bandeja del filtro 4 Cubierta 5 Conducto de alimentos 6 Impulsador
Antes de usarlo por primera vez
Cuando haya desempaquetado el aparato, por favor desmonte y limpie todas sus componentes. Para desmontar el aparato proceda como
sigue:
• Desbloquee la bandeja del filtro 3
girando en dirección a las agujas del reloj (a) y a continuación lave todas las piezas a mano.
• Tire de la llave en la parte de abajo del
tambor exprimiror 1 tanto como sea
permitido (b).
• Gire el tambor exprimidor 1 en direc- ción contraria a las agujas del reloj con la llave en la parte de abajo del tambor
exprimidor extraido (b) – hasta que el
disco rallador fino 2 se desbloquee.
• Luego tire del disco rallador fino 2 por el mango y extraígalo del tambor exprimidor 1 (c).
Montaje
• Acople el recipiente procesador de
alimentos de su Braun Multiquick (sin la cuchilla) a la base del motor y
ciérrelo correctamente en su sitio.
Para rallar:
• Use el disco rallador fino 2 sólamente (e).
Para extracción de zumos:
• Inserte el disco rallador fino 2 dentro del tambor exprimidor 1 de modo que
las secciones de corte del borde del disco rallador se deslicen sobre el tam bor rallador (d).
• Empuje el disco rallador 2 por su mango ligeramente hacia abajo y gírelo en la dirección de las agujas del rejoj hasta que encaje dentro (d).
• Compruebe girando el mango del
disco rallador 2 que el disco rellador está instalado correctamente. Si es así, el mango no puede girar.
• Introduzca la bandeja del filtro 3 en el tambor exprimidor 1 y asegúrese de
que las dos lenguetas encajan en las hendiduras del tambor (f).
• Para extraer zumos monte el extractor
de zumos sobre el conducto del recipiente procesador de alimientos de su Braun Multiquick. Si desea rallar, instale el disco rallador fino 2 sólamente en el conducto de las cuchillas del recipiente procesador de alimentos.
• Ponga la cubierta 4 en el recipiente procesador de alimentos Braun Multiquick de modo que la flecha de la cubierta coincida con la flecha del
recipiente procesador de alimentos.
Luego gire la cubierta en la dirección
de las agujas del reloj hasta que la boquilla de la cubierta está en la posición de seguridad de la base del motor de su sistema Braun Multiquick y de forma audible, encaja en su sitio (g). Para desmontar, gire la cubierta en dirección contraria a las agujas del reloj.
Extrayendo zumos
Capacidad máxima: 500 grs. o cuando
el espacio para los residuos de pulpa
esté lleno. Puede extraer zumos de
frutas, así como de verduras.
• Preparando frutas y verduras: En primer lugar lave o pele los alimentos. Deberán quitarse siempre
las pepitas de las frutas. Los cítricos,
así como frutas con piel y verduras (e.j. remolacha roja y kiwis) deberán
pelarse por completo. Las semillas de
frutas (e.j. manzanas) pueden ser procesadas con piel y corazón.
• Selección de velocidad: Por favor seleccione los programas 7-8 en su Braun Multiquick.
• Extracción: Encienda el motor de su Braun Multiquick. Ponga las frutas o ver­duras preparadas en el conducto de alimentos 5 y empuje hacia abajo con el impulsor 6 (h).
Precaución: Utilice siempre el impulsor
de alimentos. Nunca ponga las manos dentro del conducto de alimentos
cuando el motor esté en funciona-
miento. No sobrecargue el aparato.
• Desmontar: Apague el motor de su Braun Multiquick. Gire la cubierta 4 en dirección contraria a las agujas del rejoj y desmóntela del recipiente pro-
cesador de alimentos. Luego proceda
como se describe en la sección «Antes de usarlo por primera vez». Desmonte todos los componentes del recipiente procesador de alimentos de su Braun Multiquick. Si la pulpa de la fruta es muy densa, saque la cesta del filtro 3 fuera del tambor exprimidor 1 usando los anillos tiradores (f).
Rallar
El disco rallador fino está diseñado para rallar finamente alimentos como queso duro (e.j. queso italiano parmesano o queso suizo sprintz), rábanos picante (e.j. para crema de rábanos picantes), manzanas y zanahorias (e.j. para papillas).
Importante: El disco rallador fino no es adecuado para rallar chocolate.
• Preparando alimentos para rallar:
Frutas y verduras deberán ser lavadas o peladas previamente. Semillas y corazones deberán retirarse. Cortar
la corteza del queso. Los alimentos
deberán cortarse con el tamaño adecuado para caber dentro del conducto de alimentos.
• Selección de velocidad: Por favor, seleccione el programa 7-14 de su Braun Multiquick. Nota: Alimentos duros deberán ser rallados a velocidades más altas.
• Rallar: Encienda el motor de su Braun Multiquick. Ponga los alimentos dentro del conducto de alimentos 5 y empú- jelos hacia abajo con el impulsor de alimentos 6 (h).
Precaución: Utilice siempre el impulsor
de alimentos. Nunca ponga las manos dentro del conducto de alimentos
cuando el motor esté en funciona-
miento.
• Desmontar: Apague el motor de su Braun Multiquick. Gire la cubierta 4 en dirección contraria a las agujas del reloj y desmóntelo del recipiente
procesador de alimentos. Luego
desmonte el disco rallador fino 2 del recipiente procesador de alimentos.
Limpieza
Todos los componentes son aptos para
el lavavajillas a temperaturas de hasta 65 ºC. No deberán dejarse secar la pulpa y otros residuos antes de limpiar el aparato. Este aparato puede desteñirse cuando se procesen alimentos con un alto grado de pigmentos; use aceite vegetal para limpiarlo antes de hacerlo con detergentes o en el lavavajillas.
Para preservar el medio ambiente, al final de la vida
útil del producto, deposítelo en los Servicios Técnicos Braun
o en los puntos de recogida especialmente habilitados por los organismos gubernamentales de su localidad.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
29
Português
Os nossos produtos forma concebidos
para alcançar os mais altos padrões de
qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute plenamente do seu novo aparelho Braun.
Antes de usar o aparelho, leia as instruções atentamente.
Importante
As lâminas l / n estão muito afiadas!
Segure nas lâminas apenas pelo manípulo. Após a utilização, remova sempre as lâminas dos recipientes
7 / j antes de retirar os alimentos processados.
• Certifique-se de que a voltagem
existente no seu lar corresponde à
voltagem impressa no fundo do
aparelho. Ligue apenas a corrente
alternada.
• Mantenha o aparelho fora do alcance
das crianças.
• Este aparelho não deve ser usado por
crianças ou pessoas com capaci dades físicas ou mentais reduzidas, excepto quando estejam sob a supervisão de alguém responsável pela sua segurança. Em geral, reco men damos
que mantenha o aparelho fora do
alcance de crianças. As crian ças
dever ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o
aparelho.
• Este aparelho foi construído apenas
para uso doméstico e apenas para
processar as quantidades listadas.
• Não utilize quaisquer peças do
aparelho no forno microondas.
• Evite tocar com os dedos nos orifícios
de encaixe quando estão em funcio-
namento. Coloque a tampa protectora m sempre que um dos orifícios de
encaixe não seja utilizado, uma vez
que ambos os orifícios têm uma
rotação simultânea quando se põe o
aparelho em funcionamento.
• Não deixe o aparelho em funciona-
mento sem supervisão.
• Os aparelhos eléctricos da Braun
cumprem as normas de segurança. Reparações ou a substituição do cabo de alimentação devem ser feitas
apenas por pessoal autorizado.
Reparações defeituosas levadas a cabo por pessoal não qualificado podem causar sérios danos ao
utilizador.
• Desligue o aparelho e retire a ficha
da tomada antes de o guardar.
Especificações
• Voltagem/watagem: veja a placa no
fundo do aparelho.
• Duração do funcionamento e capaci-
dade máxima: ver instruções de
proces samento.
30
Descrição
O Multiquick 5 da Braun com um sistema de 2 recipientes cumpre as mais
elevadas exigências no que diz respeito
a amassar, misturar, envolver, cortar, fatiar, picar e ralar, de forma simples e rápida. Para optimizar os resultados,
estão disponíveis dois recipientes fun­cionais diferentes: um recipiente grande
para o processador de alimentos 7 e um recipiente pequeno para a picadora j.
Assim, para picar, fazer puré ou
misturar, poderá escolher entre o
recipiente pequeno ou o grande. Além
do mais, poderá utilizar o recipiente pequeno para preparar os alimentos que
poderão ser posteriormente sujeitos ao
processa mento no recipiente grande
(por ex emplo, cortar nozes para uma
massa de bolo de noz). Só poderá operar um recipiente de cada vez.
1 Motor 2 Armazenamento do cabo 3 Ligar o motor
(ligado = «I», desligado = «O»)
4 Botão manual « 5 Regulador variável de velocidade
(1 – 15)
6 Fecho de segurança (evita operação
simultânea dos dois recipientes)
7 Recipiente do processador de alimen-
tos (capacidade 2 l)
8 Tampa para o recipiente do processa-
dor de alimentos 7
9 Pressor para a tampa 8 j Recipiente para a picadora /mistura-
dora para pequenas quantidades (capacidade 0,75 l)
q Tampa para o recipiente da pica-
dora j
11a
Anel para selar a tampa q
ß
l Lâmina para o recipiente da pica-
dora j
m Cobertura de protecção para o orifício
do motor após remoção do recipiente
Acessórios para o recipiente do processador de alimentos 7
(Importante: Nem todos os acessórios estão incluídos no equipamento padrão
de todos os modelos.)
n Lâmina para o processador de
alimentos 7 com tampa protectora o Suporte para acessórios p Acessório para fatiar fatias finas – a q Acessório para fatiar fatias grossas – b r Acessório para picar finamente – c s Acessório para picar grosseira -
mente – d
t Acessório para ralar – e u Acessório para batatas fritas v Vara de amassar w Acessório batedor
Nota: Antes de utilizar o processador de alimentos pela primeira vez, limpe todas
as peças conforme descrito na secção «Limpeza».
Protecção contra sobrecarga
Para evitar danos causados por sobre­carga, este aparelho está equipado com
um interruptor automático de segurança,
que o desliga da corrente, se necessário.
Neste caso, mude o botão de funciona-
mento do motor, para desligado «O» e
aguarde aproximadamente 15 minutos para que o motor arrefeça antes de
voltar a ligar o aparelho.
Botão manual «
O botão manual 4 é útil, por exemplo, nas seguintes aplicações:
• Cortar alimentos delicados e macios, como por exemplo ovos, cebolas ou
salsa.
• Incorporar a farinha na massa
cuidadosamente ou bater para manter a cremosidade.
• Adicionar ovos ou natas a alimentos
mais sólidos.
O botão manual «P» é activado ao pressionar o manípulo azul situado no interruptor do motor 4 regulado para desligado «O».
Antes de activar o botão manual, defina
a velocidade desejada no regulador de velocidade 5. Quando libertar o manípulo 4, o aparelho desliga-se.
Velocidades recomendadas para acessórios individuais
Defina a velocidade através do regulador
favorável de velocidade 5. É recomen­dável seleccionar a velocidade em pri­meiro lugar, e só depois ligar o aparelho, para que funcione logo desde o início com a velocidade desejada.
Acessórios Velocidade
Vara de amassar 7
Lâminas l e 6 6 – 15 Acessórios de bater:
– claras de ovo 4 – 5 – natas 2 Acessórios de fatiar, ralar e picar 1 – 8 Acessório para batatas fritas 1 – 2
(por favor consulte também as instruções do produto)
Utilizar o sistema de 2 recipientes
Só poderá operar um recipiente de cada vez.
O recipiente que não está a ser usado deverá estar na posição superior ou poderá ser girado na direcção do
estalido («click»), quando trancado na
sua posição.
Quando as setas impressas estiverem alinhadas, o recipiente poderá ser
retirado. Por razões de segurança,
coloque sempre a cobertura protectora m no orifício de funcionamento livre quando retirar um recipiente.
Característica de segurança reforçada
O aparelho só pode ser ligado quando o recipiente desejado estiver correcta­mente inserida e com tampa. Se a tampa for aberta durante o funciona­mento, o motor desliga-se automatica-
mente. Como neste caso o interruptor
A
pulse off/0
B
pulse off/0
1
1
2
C
do motor ainda estará ligado «I»,
coloque-o na posição desligado «O»
para evitar ligar o motor acidentalmente.
Encaixar os recipientes
O recipiente do processador de alimen­tos 7 opera no orifício de encaixe maior situado no motor 1. O recipiente da picadora opera no orifício pequeno.
1. Com o motor desligado, coloque o recipiente respectivo no seu orifício de funcionamento fazendo corresponder a seta situada no recipiente com a seta situada no motor (A).
1
2
Seguidamente, gire o recipiente na
direcção da «function» até que a posição fixa mais baixa seja atingida.
O recipiente do outro orifício de funcio­na mento deverá ser colocado numa
posição erguida. Se o outro orifício
estiver livre, coloque a tampa protectora.
2. Coloque o acessório necessário
(ver instruções para cada acessório) nas hélices do recipiente e empurre até onde
conseguir (B).
1
2
até ao fecho de segurança situado no motor 1, até ouvir um estalido.
Nota: Quando encaixar a tampa q do
recipiente da picadora j esta deverá
11a
estar equipada com o anel de selar
.
ß
Remover os recipientes
Desligue o aparelho. Gire a tampa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante. Seguidamente, gire o
recipiente na direcção do estalido («click») até fazer corresponder a seta
situada no recipiente com a seta situada no motor e levante.
Quando remover a lâmina do recipiente, segure-a pelo manípulo e puxe.
Cuidado: as lâminas são muito afiadas!
A lâmina n traz uma cobertura protec- tora. Quando não a utilizar, deverá
armazená-la com a cobertura protectora.
Limpeza
Primeiro, desligue sempre o aparelho e
retire a ficha da tomada. Limpe a peça
do motor 1 apenas com um pano
húmido.
Todas as peças podem ser colocadas na máquina de lavar loiça. Se
necessário, limpe cuidadosamente as
peças com uma espátula, ou escove-as,
antes de as passar por água.
Alimentos de cores intensas (por
exemplo, cenouras) poderão manchar as peças de plástico; limpe-as com óleo
alimentar antes de lavar.
mente concebida para massa de pão,
pasta ou pastelaria.
Massa de pão ou bolos
Máx. de 500 g de farinha, mais restantes
ingredientes Velocidade 7, por 1 ½ minutos e meio.
Deite a farinha no recipiente do proces­sador de alimentos, posterior mente adicione os outros ingredientes – com
excepção de líquidos. Coloque a tampa 8 e tranque na posição correcta.
Seleccione a velocidade 7 e ligue o
aparelho. Adicione os líquidos através
do tubo de passagem dos alimentos da tampa enquanto o motor está em funcionamento.
Quando amassar com a lâmina n, não
adicione ingredientes como passas, cascas cristalizadas, amêndoas, etc., os
quais não se deseja cortar. Estes terão
que adicionados manualmente depois de ter retirado a massa do recipiente do processador de alimentos.
Pasta
Máx. de 500 g de farinha, mais restantes
ingredientes Velocidade 7, por 1 ½ minutos e meio.
Deite a farinha no recipiente do proces­sador de alimentos, posteriormente adicione os outros ingredientes – com
excepção de líquidos. Deite a quantida­de necessária de líquido através do tubo
de passagem dos alimentos da tampa enquanto o motor está em funciona­mento.
Não adicione líquidos depois de a
massa já ter formado uma bola, pois
nessa fase o líquido já não será absor-
vido.
Ao Introduzir a lâmina l no recipiente picadora j, empurre-a até ouvir um estalido.
3. Coloque a tampa no recipiente fazendo corresponder a seta situada na tampa com a seta situada no motor (C).
Em seguida, gire a tampa no sentido dos ponteiros do relógio levando o bico
Para a limpeza da tampa q, retire
11a
primeiro o anel para selar
. Volte a
ß
colocar o anel depois da limpeza. Poderá utilizar o anel dos dois lados.
Não utilize objectos afiados na limpeza
do aparelho.
Limpe as lâminas e as extremidades de encaixe com muito cuidado – são muito afiadas!
Utilizar o recipiente do processador de alimentos
Quando utilizar o recipiente do proces­sador de alimentos, deverá Introduzir sempre os acessórios necessários antes de colocar os ingredientes.
7
1. Amassar
Para amassar poderá usar a vara de amassar v ou a lâmina n. Para optimizar os resultados, recomendamos que utilize a vara de amassar especial-
Pastelaria
Máx. de 500 g de farinha, mais restantes
ingredientes
Velocidade 7, por 1 minuto aproximada-
mente.
Deite a farinha no recipiente do processador de alimentos, posterior­mente adicione os outros ingredientes. Para optimizar os resultados, caso
utilize manteiga, esta não deverá ser
demasiado dura, nem demasiado mole.
Coloque a tampa 8 e tranque na posi-
ção correcta. Seleccione a velocidade 7
e ligue o aparelho.
Pare de amassar pouco depois de se ter formado uma bola de massa. Caso contrário, a massa de pastelaria ficará demasiado mole.
31
2. Preparar massa de bolo
E
1
F
2
D
a
ou massa fofa
Para misturar massa de bolo ou massas fofas utilize a lâmina n
A vara de amassar v não é apropriada para misturar massa de bolo ou massa fofa.
Máx. de 500 g de farinha, mais restantes
ingredientes.
Mistura para bolo
(2 métodos) Velocidade / Tempo
a) Bata a manteiga com
o açúcar e os ovos 6/ca. 1 min até formar um creme, deite o leite e envolva 6/ca. 15 segs.
cuidadosamente a
farinha com a ajuda 15/ca. 10–15 x do botão manual. «•
b) Deite todos os ingre -
dientes à excepção dos líquidos dentro do recipiente do processador. 15 / ca. 1 min
Adicione os líquidos necessários
através do tubo de passagem dos
alimentos da tampa enquanto o motor se encontra em funcionamento. Finalmente, adicione manualmente outros ingredientes, como as passas.
Massa fofa Velocidade / Tempo
Exemplos de processamento
Os tempos de processamento são aproximados e dependem da qualidade, da
quantidade dos alimentos a ser processador e do grau de fineza necessário.
Produto Quantidade Preparação Velocidade botão Tempo / manual máx.
Palitos de
pão rijos 4 aos quartos 15 I 45 segundos
Cubos de gelo 28 inteiro 15 I 1 minuto (neve)
Maçãs 700 g aos quartos 8 I 15 segundos
Chocolate frio 400 g partido 15 I fino – 30 segs.
Ovos 8 inteiros 6 P 8 x Queijo (macio) 400 g cubos de 3 cm 15 I 20 segs. Queijo (duro) 700 g cubos de 3 cm 15 I 60 – 70 segs. Carne 700 g aos cubos 15 I 40 segs.
Cenouras 700 g em pedaços 15 I 10 segs.
Cebolas 700 g aos quartos 15 P 10 – 13 x
grosso – 15 segs.
5. Fatiar, picar, ralar
• Por favor introduza o acessório que
deseja usar no suporte para acessó­rios o conforme ilustrado em (D) e leve
até à posição certa. Para remover o acessório, puxe-o em sentido ascen­dente a partir da extremidade saliente
no fundo.
Bata os ovos 15 / ca. 2 min
e a água (se necessário)
com o açúcar, incorpore 15 / ca. 4 min
cuidadosamente a farinha com a ajuda do
botão manual
adicione cacau em pó.
8/5 x «P» 8/3 x «P»
32
3. Misturar
Utilize a lâmina n para misturar sopas, batidos, etc.
Capacidade máx. de 2 l
Velocidade 10 (caso contrário o recipiente poderá transbordar)
Para batidos deite a fruta cortada grosseiramente no recipiente do pro­cessador. Coloque a tampa 8 e tranque
na posição correcta. Misture primeiro a
fruta na velocidade 15 e depois adicione o líquido à velocidade 10 e termine. Quando misturar leite, por favor tenha presente que irá fazer espuma. Use menores quantidades.
4. Cortar
Picar no processador de alimentos 7 utilizando a lâmina n
Nota: para processar maiores quanti­dades, utilize o recipiente do processa­dor de alimentos 7 com a lâmina n. Para processar quantidades menores, recomendamos o uso do recipiente da picadora j com a lâmina l.
32
• Coloque a lâmina de fatiar/picadora na hélice do recipiente do processador
(E).
• Coloque a tampa 8 e tranque na posição correcta. Defina a velocidade
e introduza os alimentos a serem processados no tubo de passagem dos alimentos com o motor desligado. Só poderá voltar a colocar mais alimentos com o motor desligado.
• Nunca coloque as mãos dentro do
tubo de passagem dos alimentos com o motor em funcionamento. Utilize sempre o pressor 9 (F).
Nota: quando processar alimentos moles ou sumarentos, obterá um melhor
resultado a velocidades mais baixas. Os alimentos duros deverão ser processa-
dos a velocidades mais elevadas.
Não sobrecarregue o recipiente do
processador.
Acessório para fatias finas – a p Velocidade 1 – 2
Exemplos de processamento: pepinos,
couve, batatas cruas, cenouras, cebolas, rabanetes.
Acessório para fatias grossas – b q Velocidade 1 – 2
Exemplos de processamento: pepinos,
couve-rábano, batatas cruas, cebolas,
bananas. Tomates, cogumelos, aipo.
Acessório para picar – finamente – c r Velocidade 3 – 6
Exemplos de processamento: queijo (macio a médio), pepinos, cenouras, batatas cruas, maçãs.
Acessório para picar – grosseira­mente – d s
Velocidade 3 – 6
Exemplos de processamento: queijo (macio a médio), pepinos, couve-rábano,
beterraba, cenouras, batatas cruas,
maçãs, couve.
Acessório para ralar – e t Velocidade 8 – 15
Exemplos de processamento: batatas
cruas (para panquecas de batata, por
exemplo), raiz-forte, queijo parmesão
(duro).
Acessório para batatas fritas u Coloque o acessório para batatas fritas
na hélice, coloque a tampa 8 e tranque na posição correcta. Para melhores
resultados, coloque 3 – 4 batatas (dependendo do tamanho) no tubo de entrada de alimentos 8 com o motor desligado.
Usar o recipiente da picadora j
A lâmina l pode ser utilizada para cortar, misturar, reduzir a puré e misturar
quantidades mais pequenas. O recipiente da picadora está perfeita­mente adaptado para preparar mousses, pastas ou molhos.
Capacidade máxima: 750 ml de líquido.
Cuidado: A lâmina l está extremamente afiada.
Importante: o tempo máximo de proces­samento no recipiente da picadora é de
1 minuto. Os líquidos podem ser processados durante mais tempo.
Exemplos de processamento
Os tempos de processamento são aproximados e dependem da qualidade e
quantidade de alimentos a ser processados e do grau de fineza necessário.
Picar
Produto Quantidade Preparação Velocidade Posição do Tempo / máxima interruptor manual
Cenouras 150 g aos pedaços 6 P 7 x
Cebolas 100 g/1
½ aos quartos 6 P 6 – 8 x
Chocolate, especiarias duras e grãos de café não podem ser picados.
Com o motor desligado, Introduza a lâmina l no recipiente da picadora j, seguidamente coloque os ingredientes no recipiente da picadora. Os líquidos podem ser deitados para dentro da abertura na tampa q enquanto o motor está em funciona­mento. Coloque a tampa q com o anel de selar
11a
no recipiente da picadora e feche
ß
conforme descrito anteriormente. Após
a utilização, retire sempre a lâmina do
recipiente da picadora em primeiro lugar e só depois retire os alimentos proces­sados. Quando misturar leite, tenha presente que irá fazer espuma. Utilize quantidades menores.
Defina a velocidade para 1 – 2 e ligue o aparelho. Antes de voltar a encher, desligue o motor. Utilize o pressor 9
para aplicar uma ligeira pressão ao
empurrar as batatas para dentro do tubo.
6. Bater com o acessório batedor
Velocidade / Tempo
Bater massa fofa
Máx. 280 – 300 g de farinha, mais restantes ingredientes
Bata os ovos e a água 5 / ca. 2 min (se necessário) até
obter um creme
junte o açúcar 5 / ca. 6 min
incorpore a farinha 1 / ca. 30 segs.
Bater claras de ovo
Min.: 2 claras de ovo 4–5 / ca. 4 min Máx. 6 claras de ovo 4–5 / ca. 6 min
Bater natas
Min.: 0,15 – 0,2 l 2/ca. 1–2 min Máx.: 0,4 l 2/ca. 3,5–4 min
Antes de bater natas esterilizadas, mantenha-as refrigeradas durante
algumas horas (a 4 ºC aproximada-
mente).
w
Salsa 30 g Sem talos 15 I 5 – 10 seg.
Alho 1 dente inteiro 15 I 5 seg.
Carne 250 g aos quartos 15 I 15 seg. (magra)
Misturar e mexar
Produto Preparação Velocidade Posição do Tempo /
interruptor manual
Bebidas Corte a fruta antes 15 I Aproximada- misturadas de processar. mente Adicione o leite. 30 segundos
Comida de Cortados 15 P 10 x bebé (por ex., 10 segundos frutas, legumes)
Maionese Misture 1 ovo, temperos, 15 I 30 – 45 mostarda e vinagre. segundos Deite óleo, lentamente pela abertura da tampa.
Molho Misture 1 ovo, temperos, 15 I 30 – 45 Tártaro mostarda e vinagre. segundos Deite óleo, lentamente através da abertura da tampa. Junte ovo aos quartos e vinagre. 6 P 3 – 5 x
Abacate Corte 1 dente de alho, 15 I 5 segundos junte 2 abacates maduros (aos quartos sem caroço), 1 colher de sopa de sumo de limão, 1 colher de sopa de azeite, 150 ml de iogurte, ½ colher de chá de açúcar, Ca. sal e pimenta. 15 I 45 segundos
33
ef
1
a
ef g
h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Baunilha-Mel-Ameixas Secas
(como recheio de panquecas ou cobertura)
Misturando menores quantidades de massa
O recipiente da picadora é adequado apenas para processar o tipo de massa que se segue; a receita reflecte as quantidades máximas:
(use o acessório do cortador j, velocidade 15)
Coloque 100 g de mel e 100 g de
ameixas na tigela do cortador e ligue
durante 10 segundos. Adicione depois 50 ml de água (aromatizada com baunilha) e ligue durante mais 3 segundos.
Velocidade Posição do Tempo interruptor
Mistura para panquecas
250 g de farinha 6 I 375 ml de leite 2 ovos sal
Natas batidas
200 ml de natas 6 l 30 seg.
Acessórios especiais
Motor de citrinos Braun PJ 600 Modelo 3200, Velocidade: 1 – 3
Misture a farinha, os ovos, o sal e metade do leite, adicione o resto do leite com o motor em funcionamento.
45–60 seg.
cd
Braun Acessório para a extracção de sumos SJ 600 Modelo 3200
a
b
2
1
34
Descrição (SJ 600
1 Motor 2 Disco ralador (fino) 3 Cesto coador 4 Cobertura 5 Tubo de entrada de alimentos 6 Pressor
Antes da primeira utilização
Depois de desembalar o aparelho, por favor desmonte-o e limpe todas as
peças. Para desmontar o aparelho proceda do seguinte modo:
• Destranque o cesto coador 3 girando-
-o no sentido dos ponteiros do relógio
(a) e lave todas as peças à mão.
• Puxe a chave no fundo do motor 1
até onde conseguir (b).
• Gire o motor 1 no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio com a chave
no fundo puxada (b) – até destrancar o
disco ralador 2.
• Seguidamente, puxe o disco ralador 2
pela hélice e retire-o do motor 1 (c).
Montagem
• Coloque o recipiente do processador
de alimentos da sua Braun Multiquick
(sem a lâmina) no motor e tranque na posição correcta.
Para ralar:
• Utilize apenas o disco ralador 2 (e).
Para fazer sumo:
• Introduza o disco ralador 2 no motor
1 de forma a que as secções
cortantes ao redor do disco ralador deslizem por cima dos pinos de suporte situados no motor (d).
• Empurre ligeiramente o disco ralador
2 pela hélice e gire no sentido dos ponteiros do relógio até ouvir um
estalido (d).
• Verifique se o disco ralador 2 está
trancado, tentado fazer girar a hélice. Se estiver trancado, a hélice não gira.
• Introduza o cesto coador 3 no motor
1, e certifique-se que ambas as abas
encaixam nos entalhes do motor (f).
• Para fazer sumo, coloque o motor já
montado no orifício de encaixe da
tigela do processador de alimentos da sua Braun Multiquick. Se deseja ralar, coloque apenas o disco ralador 2 no
orifício de encaixe da tigela do pro-
ces sador de alimentos.
• Coloque a cobertura 4 no recipiente
do processador de alimentos da Braun Multiquick, de forma a que as setas na cobertura coincidam com as setas do recipiente. Seguidamente, gire a cobertura no sentido dos ponteiros do
relógio até que o bico da cobertura entre no fecho de segurança situado
no motor da sua Braun Multiquick e se
ouça um estalido (g). Para retirar, gire
a tampa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Fazer sumos
Capacidade máxima: 500 g ou quando o espaço destinado à polpa estiver cheio. Poderá extrair sumo tanto de frutas,
como de legumes.
Preparar fruta ou legumes: Primeiro lave ou descasque os ali-
mentos. Nos frutos que têm caroços
deverá tirá-los primeiro. Os citrinos, bem como os frutos com casca ou os
legumes (por exemplo, beterrabas e kiwis) deverão ser cuidadosamente
descascados. Frutos com sementes
(por exemplo, maçãs) poderão ser
processados com casca e com
caroços.
• Seleccionar a velocidade: Por favor, seleccione a definição de
velocidade 7 – 8 na sua Braun Multiquick.
• Extrair: Ligue o motor da sua Braun
Multiquick. Introduza os frutos ou legumes, já preparados, no tubo de entrada dos alimentos 5 e empurre com o pressor 6 (h).
Cuidado: utilize sempre o pressor.
Nunca introduza os dedos no tubo com o motor em funcionamento!
Não sobrecarregue o aparelho.
• Desmontar:
Desligue o motor da sua Braun
Multiquick. Gire a cobertura 4 no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-a do recipiente do processador. Seguidamente, proceda
conforme descrito na secção «Antes da primeira utilização». Retire todas as peças do recipiente do processador
de alimentos da sua Braun Multiquick.
Se a polpa for muito densa, puxe o
cesto coador 3 para fora do motor 1 utilizando as pegas (f).
Ralar
O acessório para ralar finamente alimentos, tais como queijo duro (por
exemplo, parmesão italiano, queijo suíço), rabanetes, raiz-forte (por exemplo, creme de raiz-forte), maçãs e cenouras (por exemplo, comida de bebé).
Importante: o disco ralador (fino) não é adequado para ralar chocolate.
Preparar os alimentos para ralar:
Primeiro deverá lavar e descascar os
frutos e os legumes. As sementes e
os caroços deverão ser removidos.
Corte a crosta do queijo. Os alimentos
deverão ser cortados em pedaços
pequenos o suficiente para caber no tubo de entrada dos alimentos 5.
• Seleccionar a velocidade: Por favor, seleccione a definição de
velocidade 7 – 15 na sua Braun Multiquick.
Nota: alimentos duros deverão ser
ralados a velocidades mais elevadas.
• Ralar: Ligue o motor da sua Braun
Multiquick. Introduza os alimentos preparados no tubo de passagem dos alimentos 5 e empurre com a ajuda do pressor 6 (h).
Cuidado: utilize sempre o pressor.
Nunca introduza os dedos no tubo com o motor em funcionamento!
• Desmontar:
Desligue o motor da sua Braun
Multiquick. Gire a cobertura 4 no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-a do recipiente do processador. Seguidamente, remova o disco ralador 2 do recipiente do processador.
Limpeza
Todas as peças poderão ser lavadas na máquina de lavar loiça a temperaturas
inferiores a 65 ºC. A polpa e outros
resíduos não deverão estar secos antes
de limpar o aparelho. O aparelho poderá ficar descolorado ao processar alimen­tos com um elevado grau de pigmentos; utilize óleo vegetal para o limpar, antes de usar detergentes ou colocar na
má quina de lavar loiça.
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica
da Braun, ou em locais de
recolha específica, à disposição
no seu país.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
35
Italiano
I nostri prodotti sono stati studiati per garantire i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Ci augu­riamo che il vostro nuovo prodotto Braun risponda pienamente alle vostre aspettative.
Si prega di leggere attenta mente le presenti istruzioni prima dell’uso.
Importante
Le lame dei blocchi coltelli
l/n sono molto affilate! Maneggiatela i coltelli solo prendendoli dall’impugnatura. Dopo l’uso, togliete sempre i coltelli dai recipienti 7/j prima di rimuovere il cibo lavorato.
• Assicuratevi che il voltaggio corri-
sponda a quello riportato sulla tar­ghetta alla base dell’apparecchio. Collegate l’apparecchio soltanto alla corrente alternata.
• Tenete l’apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
Questo elettrodomestico non è progettato per essere utilizzato da bambini o da persone con capacità fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una persona respons­abile della loro sicurezza. In generale, noi raccomandiamo di tenerlo fuori dalla portata dei bambini. I bambini dovreb­bero essere controllati per accertarsi che non giochino con il dispositivo
• questo apparecchio è stato proget- tato per solo uso domestico, e per lavorare le quantità massime di cibo riportate.
• Nessun accessorio può essere utiliz-
zato nel forno a microonde.
• Fate attenzione a non toccare i perni
motore in funzione con le dita. Rico­prite sempre i perni con la copertura protettiva m ogni qual volta non è in uso, dal momento che i due perni motoro girano simultaneamente quando l’apparecchio è in funzione.
• Non lasciate l’apparecchio incustodito
durante il funzionamento.
• Gli elettrodomestici Braun corris pon-
dono ai parametri di sicurezza vigenti. Se l’apparecchio mostra dei difetti, smettete di usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza Braun per le ripara­zioni. Riparazioni errate o ese guite da personale non qualificato po trebbero causare danni ed infortuni agli utilizza­tori.
• Prima di riporre l’apparecchio spegne-
telo e staccate la spina dalla presa.
Caratteristiche tecniche
• Voltaggio/potenza: vedi targhetta alla
base dell’apparecchio.
• Tempo massimo di funzionamento e capacità massima: vedi tempi di lavo-
razione.
36
Descrizione
Braun Multiquick 5 è dotato di due sistemi per rispondere al meglio alle esigenze del consumatore di impastare, mescolare, frullare, tritare, affettare, sminuzzare e grattugiare semplicemente e velocemente. Per ottenere i migliori risultati, sono disponibili due diversi
recipienti di lavoro: un ampio recipiente
universale 7 e un recipiente tritatutto di dimensioni più ridotte j.
Perciò, per tritare, ridurre a purea o
miscelare potete scegliere tra il reci­piente più grande e quello più piccolo. Inoltre potete utilizzare il recipiente più piccolo per preparare cibi che dovete ulteriormente lavorare nel recipiente più grande (per es. tritare noci per l’impasto
di una torta). Può essere utilizzato un
solo recipiente per volta.
1 Corpo motore 2 Avvolgi cavo 3 Interruttore
«I» = acceso, «O» = spento)
4 Pulsante per la funzione intermittenza
«P»
5 Selettore di velicità (1-15) 6 Chiusura di sicurezza
(evita il funzionamento simultaneo dei due recipienti)
7 Recipiente universale (capacità 2 l) 8 Coperchio per il recipiente
universale 7 9 Pressino per il coperchio 8 j Recipiente tritatutto/frullatore
per piccole quantità (capacità 0,75 l) q Coperchio per il recipiente
tritatutto j
11a
Guarnizione di tenuta per
ß
il coperchio q
l Blocco coltelli per il recipiente
tritatutto j m Copertura protettiva da utilizzare
quando è stato rimosso il recipiente
Accessori per il recipiente universale 7
(Importante: non tutti gli accessori sono
inclusi nell’equipaggiamento standard di tutti i modelli.)
n Blocco coltelli per il recipiente
universale 7 e coprilama
o Supporto portalama p Lama per affettare fine – a q Lama per affettare
grossolanamente – b
r Lama per sminuzzare fine – c s Lama per sminuzzare
grossolanamente – d
t Lama per grattugiare – e u Lama per patate a bastoncino v Gancio per impastare w Accessorio per montare a neve
Attenzione: Prima di utilizzare il reci­piente universale per la prima volta, pulite tutte le parti come descritto nel paragrafo «Pulizia».
Dispositivo di sicurezza
Per evitare eventuali danni causati da un sovraccarico, l’apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza automatico che interrompe quando necessario il flusso della corrente elettrica. In tal caso, riposizionate l’interruttore 3 sulla posi­zione «O» e attendete circa 15 minuti per permettere al motore di raffreddarsi prima di riaccendere l’apparecchio.
Funzione intermittenza «
La funzione intermittenza 4 è utilie, per esempio, nei seguenti casi:
• Tritare cibi delicati morbidi, come uova
cipolle o prezzemolo.
• Incorporare delicatamente farina in un
impasto o in una pastella, mantenen­done la cremosità.
• Aggiungere albumi o panna montati ad ingredienti solidi.
La funzione intermittenza «P» viene attivata tenendo premuto il pul sante azzurro sull’interruttore 4 quan do questo è nella positione «O».
Prima di attivare la funzione intermit­tenza, selezionate la velocità desiderata con il selettore di velocità 5. Quando il pulsante 4 viene rilasciato, l’appa­recchio si spegne.
Velocità di lavorazione consigliate per singolo accessorio
La velocitá può essere scelta tramite il
selettore di velocità 5. É consigliabile selezionare la velocità prima di accen­dere l’apparecchio per lavorare fin dall’i nizio con la giusta velocità.
Accessorio Velocità
Gancio per impastare 7 Blocchi coltelli l e n 6 - 15
Accessorio per montare:
– albumi 4 – 5 – panna 2
Lame per affettare, grattugiare
e sminuzzare 1 - 8
Lama per patate a bastoncino 1 - 2
(fate riferimento anche alla tabella stampata sul prodotto)
Lavorare con i due sistemi
Pu’o essere utilizzato un solo recipiente per volta.
Il recipiente non utilizzato deve essere in
posizione sollevata o in aggiunta può
essere girato in direzione della posizione di scatto («click») dove rimarrà bloccao in posi zione. Quando le frecce sono
allineate, il recipiente può essere
rimosso. Per ragioni di sicurezza, dopo aver rimosso il recipiente, coprire sempre il perno motore con la copertura protettiva m.
Doppia sicurezza:
pulse off/0
B
pulse off/0
1
1
2
C
L’apparecchio può essere acceso solo
se il recipiente che si desidera utilizzare è correttamente montanto sul perno motore con il coperchio inserito. Se il coperchio viene aperto durante l’utilizzo, il motore si spegne automaticamente. In questo caso, l’interruttore 3 ancora sulla posizione «I» deve essere riportato nella posizione «O» per evitare che il mo tore si riaccenda accidentalmente.
3. Inserite il coperchio sul recipiente facendo coincidere la freccia sul coper­chio con la freccia sul recipiente (C).
Utilizzo del recipiente universale
Quando utilizzate il recipiente universale inserite sempre gli accessori necessari prima di versare gli ingredienti da lavo­rare.
7
1. Impasti duri
Inserimento del recipiente di lavoro
Il recipiente universale 7 si inserisce sull’alloggiamento più grande del corpo motore 1. Il recipiente tritatutto j s si inserisce su quello piccolo.
1. Ad apparecchio spento, inserite il reci piente sul perno motore corrispondente facendo coincidere la freccia sul reci piente con la freccia sulla base (A).
A
1
2
Girate quindi il recipiente verso la direzione «function» fino a raggiungere il punto in cui si blocca. Il recipiente sull’altro perno motore deve essere sol­levato. Se l’altro perno motore è libero, copritelo con la copertura protettiva m.
2. Inserite gli accessori necessari (vedere le istruzioni riguardanti ogni sin­golo accessorio) sul perno motore del recipiente e spingeteli verso il basso fino in fondo (B).
quando inserite il blocco coltelli l sul recipiente tritatutto j, spingetelo verso il basso finchè si blocca con uno scatto.
1
2
Quindi girate il coperchio in senso orario guindando la sporgenza sul coperchio verso la chiusura di sicurezza sul corpo motore 1 finchè si blocca con uno scatto.
N.B.:
Quando posizionate il coperchio q del recipiente tritatutto j assicuratevi di
11a
aver inserito la guarnizione di tenuta
.
ß
Rimozione del recipiente di lavoro
Spegnete l’apparecchio. Girate il coper­chio in senso antiorario e toglietelo. Ruo­tate il recipiente verso la posizione di scatto fino a far coincidere la freccia sul recipiente con la freccia sul corpo motore e sollevare il recipiente. Quando rimuovete il blocco coltelli da un reci­piente, tenetelo dalla parte dell’impugna­tura e tiratelo fuori.
Attenzione: le lame del blocco coltelli sono molto affilate!
La lama n è fornita con una copertura protettiva. Quando non la utilizzate inse­rite la lama nella copertura protettiva.
Pulizia
Prima di tutto, spegnete sempre l’appa­recchio e togliete la spina dalla presa. Pulite il corpo motore 1 solamente con un panno umido.
Tutte le parti possono essere lavati in
lavastoviglie. Se necessario, pulite a fondo tutte le parti con la spatola o con una spazzola prima di sciacquarli. Cibi particolarmente pigmentati (come le carote) possono lasciare macchie sulle
parti in plastica: toglietele con olio da
cucina prima di pulire con acqua.
Per pulire il coperchio q, prima rimuo­vete la guarnizione di tenuta zionate la guarnizione dopo la pulizia. Potete utilizzare la guarnizione indiffe­rentemente sui due lati. Non utilizzare oggetti affilati per operazioni di pulizia.
Pulite il blocchi coltelli e le lame facendo molta attenzione – sono molto affilati.
11a
. Riposi-
ß
Per impastare potete usare il gancio v o il blocco coltelli n. Per risultati ottimali, si consiglia l’utilizzo del gancio per impa­stare che è stato appositamente stu ­diato per lavorare pasta lievitate, pasta all’italiana e pasta frolla.
Pasta lievitata (pane/dolci)
Fino a 500 g di farina più altri ingredienti Velocità 7, 1 ½ minuti
Versate la farina nel recipiente univer­sale, aggiungete gli altri ingredienti – tranne quelli liquidi. Inserite il coperchio 8 e chiudetelo. Selezionate la velocità 7 e accendete l’apparecchio. Aggiungete gli ingredienti liquidi tramite il tubo di ali­mentazione del coperchio mentre l’ap­parecchio è in funzione. Quando utiliz­zate il blocco coltelli n per impastare non aggiungete ingredienti come uvetta, canditi, mandorle, etc. a meno che non debbano essere spezzettati. Devono essere aggiunti manualmente dopo aver tolto l’impasto dal recipiente universale.
Pasta all’uovo
Fino a 500 g di farina più altri ingredienti Velocità 7, 1 ½ minuti
Versate la fatina nel recipiente univer­sale, aggiungete gli altri ingredienti – tranne quelli liquidi. Inserite il coperchio 8 e chiudetelo. Selezionate la velocità 7 e accendete l’apparecchio. Aggiungete gli ingredienti liquidi tramite il tubo di ali­mentazione del coperchio mentre l’ap­parecchio è in funzione. Non aggiungete ingredienti liquidi quando l’impasto ha assunto la forma di una palla, in quanto a questo punto i liquidi non verrebbero più assorbiti omogeneamente.
Pasta frolla
Fino a 500 g di farina piu altri ingredienti Velocità 7, circa 1 minuto
Versate la farina nel recipiente univer­sale, aggiungete gli altri ingredienti. Per risultati migliori, il burro deve essere a temperatura ambiente, ma non troppo morbido. Inserite il coperchio 8 e chiu­detelo. Selezionate la velocità 7 e accen­dete l’apparecchio. Spegnere l’apparec­chio non appena l’impasto ha assunto la forma di una palla, in caso contrario diverrebbe troppo morbido.
37
D
a
E
1
F
2
2. Impasti cremosi
Per miscelare impasti per torte o pan di spagna utilizzate il blocco coltelli n.
Il gancio per impastare v non è adatto per mescolare questi tipi di impasti.
Esempi di lavorazione
I tempi di lavorazione sono approssimativi e dipendono dalla qualità, dalla quantità degli ingredienti e dal grado di finezza richiesta.
Ingrediente Quantità Preparazione Velocità Posizione Tempo/ max. interruttore intermittenze
Fino a 500 g di farina pi’u altri ingredienti
Impasti per torte
(2 metodi) Velocità/Tempo
a) Mescolate burro,
zucchero e uova, 6 / ca 1 min. versate del latte 6 / ca 15 sec.
e delicatamente incorporate la farina con la funzione 15 / ca 10-15 x intermittenza «
b) Versate tutti gli
ingredienti – tranne quelli liquidi nel recipiente universale 15 / ca 1 min.
Aggiungete gli ingredienti liquidi ne ces sari attraverso il tubo di alimenta zio ne del coperchio, mentre l’apparec chio è in funzione. Infine aggiungete manualmente ingredienti come uvetta.
Impasto per Pan di Spagna Velocità/Tempo
Sbattete le uova con
acqua (se necessario) 15 / ca 2 min.
fino ad ottenere un impasto cremoso
e aggiungete
lo zucchero 15 / ca 4 min.
incorporate la farina con la funzione
intermittenza e aggiun- 8 / 5 x « gete polvere di cacao 8 / 3 x «
3. Frullati
Usare il blocco coltelli n per prepa­rare zuppe, frullati, etc.
Capacità massima 2 l Velocità 10 (altrimenti il liquido potrebbe fuoriuscire)
Per frullati a base di latte, versate la frutta tagliata a pezzi grossi nel reci­piente universale. Inserite il coperchio 8 e chiudetelo. Selezionate la velocità 15, frullate prima la frutta, quindi aggiungete gli ingredienti liquidi a velocità 10 e frul­late ulteriormente. Quando utilizzate il latte tenete presente che si forma della schiuma. Utilizzate delle quantità legger­mente ridotte.
Pane secco 4 in quarti 15 l 45 sec.
Cubetti 28 interi 15 I 1 minuto di ghiaccio (a neve)
Mele 700 g in quarti 8 I 15 sec.
Cioccolato 400 g a pezzetti 15 I grosso 15 sec. fine 30 sec.
Uova 8 intere 6 P 8 intermitt.
Formaggio 400 g cubetti di 3 cm 15 I 20 sec. (morbido)
Formaggio 700 g cubetti di 3 cm 15 I 60-70 sec. (duro)
Carne 700 g a cubetti 15 I 40 sec.
Carote 700 g a pezzetti 15 I 10 sec.
Cipolle 700 g in quarti 15 P 10 - 13 intermitt.
5. Utilizzo delle lame per affettare, sminuzzare, grattugiare
• Posizionate la lama che desiderate
utilizzare sul supporto portalama o come mostrato nella figura (D) in modo che si inserisca perfettamente. Per rimuovere la lama, spingete verso l’alto l’estremità della lama che sporge dal lato inferiore del supporto.
dienti mentre l’apparecchio è spento. Riempite nuovamente il tubo di ali­mentazione, sempre a motore spento.
• Non introducete mai le dita nel tubo di alimentazione quando l’apparecchio è in funzione. Utilizzate sempre il pres­sino 9 (F).
• Inserite il supporto o con la lama sul perno motore del recipiente universale (E).
• Inserite il coperchio 8 e chiudetelo. Selezionate la velocità e riempite il tubo di alimentazione con gli ingre -
N.B.: Quando lavorate cibi morbidi o sugosi otterrete risultati migliori ad una velocità più bassa. Cibi solidi o duri devono essere lavorati a velocità più alta. Non riempite eccessivamente il recipiente universale.
4. Utilizzo del tritatutto
Per tritare nel recipiente universale 7 utilizzate il blocco coltelli n.
Attenzione: per lavorare quantità più elevate utilizzate il recipiente universale 7 con il blocco coltelli n. Per lavorare quantità ridotte, si consiglia l’utilizzo del recipiente tritatutto j con il corrispon­dente blocco coltelli l.
38
Lama per affettare fine – a p Velocità 1 - 2
Esempi di lavorazione: cetrioli, cavolo,
patate, carote, cipolle, ravanelli.
Lama per affettare grossolanamente – b q
Velocità 1 - 2
Esempi di lavorazione: cetrioli cavolo
rapa, patate, cipolle, banane, pomodori, funghi, sedano.
Lama per sminuzzare fine – c r Velocità 3 - 6
Esempi di lavorazione: formaggio (da
morbido a medio), cetrioli, carote, patate, mele.
Lama per sminuzzare grossolanamente – d s
Velocità 3 - 6 Esempi di lavorazione: formaggio (da morbido a medio), cetrioli, cavolo rapa, barbabietola, carote, patate, mele, cavolo.
Lama per grattugiare – e t Velocità 8 - 15
Esempi di lavorazione: patate (per
esempio per frittelle die patate), bar­baforte, parmigiano (stagionato).
Utilizzo del recipiente tritatutto j
Il blocco coltelli l può essere utillizzato per tritare, frullare, rendere a purea e miscelare piccole quantità. Il recipiente tritatutto è particolarmente adatto per la preparazione di mousse, pastelle o salse.
Capacità massima: 750 ml di ingredienti
liquidi.
Attenzione: Le lame del blocco coltelli l sono estremamente affilate.
Importante: Il tempo di lavorazione mas­sima del recipiente tritatutto è 1 minuto. I liquidi possono essere lavorati per un tempo superiore.
Esempi di lavorazione
I tempi di lavorazione sono approssimativi e dipendono dalla qualità, dalla quantità degli ingredienti e dal grado di finezza richiesta.
Tritare
Ingrediente Quantità Preparazione Velocità Posizione Tempo/ max. interruttore intermittenze
Carote 150 g a pezzetti 6 «• pulse» 7 intermitt.
Cipolle 100 g / in quarti 6 «• pulse» 6-8 intermitt.
1 ½ cipolle
Cioccolato, spezie dure e caffé non pos-
sono essere tritati. Ad apparecchio spento, inserite il blocco coltelli l nel recipiente tritatutto j, intro­ducete tutti gli ingredienti nel recipiente. Gli ingredienti liquidi possono essere ver­sati tramite l’apertura nel coperchio q mentre l’apparecchhio è in funzione. Posizionate il coperchio q con la
11a
guarnizione di tenuta
sul recipiente
ß
tritatutto e chiudetelo come descritto in precedenza. Dopo l’utilizzo, rimuovete sempre per primo il blocco coltelli dal recipiente e in seguito versate il conte­nuto. quando utilizzate il latte tenete presente che si foma della schuima. Utilizzate delle quantità leggermente ridotte.
Lama per patate e bastoncino u Inserite la lama per patate a bastoncino sul perno motore, inserite il coperchio 8 e chiudetelo. Per risultati ottimali, inse rite 3-4 patate (a seconda della gran dezza) nel tubo di alimentazione del coperchio 8 ad apparecchio spento. Selezionate la velocità 1-2 e accendete l’apparecchio. Prima di riempire nuova mente il tubo di alimentazione spegnete l’apparecchio. Usate il pressino 9 per esercitare una leggera pressione e spin gere le patate nel tubo di alimentazione.
6. Utilizzo dell’accessorio per montare
Pasta a spuma
Fino a 280-300 g farina più ingredienti Miscelare le uova con l’acqua
(se richiesta) 5 / ca 2 min.
fino ad ottenere un composto cremoso
aggiungere zucchero 5 / ca 2 min. incorporare la farina 1 / ca 30 sec.
Albumi a neve
Min.: 2 albumi 4-5 / ca 4 min. Max.: 6 albumi 4-5 / ca 6 min.
Panna
Min.: 0,15 - 0,2 l 2 / ca 1-2 min. Max.: 0,4 l 2 / ca 3.5-4 min.
Prima di montare la panna sterilizzata (a lunga conservazione), fatela raffred­dare (a ca 4 °C) per alcune ore.
w
Velocità/Tempo
Prezzemolo 30 g / senza gambi 15 I 5-10 sec.
½ manciata
Aglio 1 spicchio intero 15 I 5 sec.
Carne 250 g in quarti 15 I 15 sec. (magra)
Frullare
Ingrediente Preparazione Velocità Posizione Tempo/
interruttore intermittenze
Frullati Tagliare a cubetti la 15 l circa 30 sec.
frutta prima di frullarla. Aggiungere latte.
Pappe per A cubetti 15 P 10 intermitt. Bambini (per es. I 10 sec. frutta, verdura
Maionese Lavorare 1 uovo, insapo- 15 I 30-45 sec.
rire, aggiungere mostar­ da e aceto. Versare len­ tamente olio tramite l’apertura del coperchio.
Tartara Lavorare 1 uovo, 15 I 30-45 sec
insaporire, aggiungere mostarda e aceto. Versare lentamente olio tramite l’apertura del coperchio. Aggiungere un uovo sodo tagliato a quarti e aceto. 6 P 3-5 intermitt.
Salsa di avocado Tritare uno spicchio 15 I 5 sec.
d’aglio, aggiungere 2 avocadi pelati (in quarti e senza nocciolo), 1 cucchiaio di succo di limone, 1 cucchiaio di olio d’oliva, 150 ml di yogurt, ½ cucchiaino di zucchero, sale, pepe. 15 I circa 45 sec.
39
ef
1
a
ef g
h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Vaniglia-Miele-Prugne (come ripieno di frittella o da spalmare) (usare l’accessorio tritatutto j,
Miscelare piccole Quantitá di impasto
Il recipiente tritatutto è adatto per lavorare solo il seguente tipo di impasto; la ricetta
rifletta le Quantità massime:
velocità 15) Versare 100 g di miele cremoso e 100 g
di prugne nella ciotola del tritatutto e tritare per 10 secondi, poi aggiungere 50 ml di acqua (al sapore di vaniglia) e tritare ancora il tutto per 3 secondi.
Velocità Posizione Tempo
interruttore
Impasto per pancake (focaccia)
250 g farina Miscelare la farina, 6 I 45-60 sec. 375 ml latte le uova, il sale e metà 2 uova del latte; aggiungete sale il resto mentre l’appa­ recchio è in funzione.
Panna montata
250 ml panna 6 I 30 sec.
Accessori speciale
Braun spremiagrumi PJ 600 Type 3200, Velocità: 1 - 3
cd
Braun Centrifuga/Accessorio grattugia fine SJ 600 Type 3200
a
b
2
1
40
Descrizione (SJ 600)
1 Cestello raccogli succo 2 Disco grattugia fine 3 Filtro 4 Coperchio 5 Tubo di alimentazione 6 Pressino
Prima di cominciare
Dopo aver disimballato l’elettrodomes­tico, smontatelo e pulite ogni elemento.
Per smontarlo procedete come segue:
• Sbloccate il filtro 3 ruotandolo in
senso orario (a) e lavate ogni parte a mano.
• Tirate verso il basso la levetta sotto al
cestello 1 (b).
• Girate il cestello 1 in senso anti orario mentre tenete estratta la levetta sotto al cestello (b) fino a quando il disco grattugia 2 si sblocca dalla sua sede.
• Poi estraete dal cestello 1 il disco grattugia fine 2 (c).
Assemblaggio
• Inserite il recipiente universale senza
blocco coltelli sul blocco motore della vostra macchina universale da cucina Braun Multiquick e bloccatelo.
Per grattugiare:
• Usate solo il disco grattugia 2 (e).
Per estrarre succo:
• Inserite il disco grattugia 2 nel cestello 1 in modo che gli svasi sul disco
coincidano con i fermi del cestello (d).
• Usando il perno del disco grattugia 2 premete il disco in basso e giratelo il senso orario finchè si blocca con uno scatto (d).
• Controllate che il disco sia effettiva-
mente bloccato nella posizione corretta. Il controllo si effettua agendo sul perno cercando di girarlo in una direzione o nell’altra. Se non si muove è bloccato correttamente.
• Inserite il filtro 3 all’interno del cestello raccogli succo 1, assicurandovi che le scanalature del filtro si fissino nelle tacche del cestello (f).
Per estrarre succo mettete la centrifuga cosi montata sul perno del recipiente universale della vostra macchina universale da cucina Braun Multiquick. Se desiderate solo grattugiare, inserite il disco grattugia direttamente all’interno del recipiente universale.
• Mettete il coperchio 4 sul recipiente universale allineando le frecce sul coperchio e sul recipiente. Poi ruotatelo in senso orario finchè la sporgenza sul coperchio si allinea con la chiusura di sicurezza sul blocco
motore e si blocca con uno scatto (g). Per rimuovere, ruotate il coperchio in senso anti orario.
Estrazione del succo
Capacità massima: 500 g o quando lo
spazio per i residui è pieno. Potete estrarre il succo sia da frutta che da verdura.
• Preparazione di frutta e verdura: Per prima cosa lavate o pelate il cibo.
Togliete il nocciolo da tutti i frutti con il
nocciolo. Agrumi, come anche frutta e verdura con bucchia spessa o pelosa (ad es. il kiwi e le bietole) devono
essere pelati. Frutta con semi può
essere centrifugata con buccia e tor­solo (ad. es. le mele).
Selezione della velocità:
Utilizzate la velocità 7–8.
• Estrazione: Accendete il motore della vostra macchina universale da cucina Braun Multiquick. Inserite la frutta o verdura preparata nel tubo di alimentazione 5 e spingetela in basso con il pressino 6 (h).
Attenzione: Usate sempre il pressino.
Non infilate le dita nel tubo di alimen­tazione mentre il motore è acceso! Non sovraccaricate la centrifuga.
• Smontaggio: Spegnete il motore della vostra macchina universale da cucina Braun Multiquick. Svitate il coperchio 4 in senso anti orario e rimuovetelo dal recipiente universale. Poi procedete come descritto nella sezione «Prima di cominciare». Rimuovete tutte le parti dal recipiente universale della vostra macchina universale da cucina Braun Multiquick. Se le scorie sono molto dense, estraete il filtro 3, preventiva­mente allentato, dal cestello 1 usando gli appositi anelli (f).
Grattugiare
Il disco con lama grattugia sottile è studiato appositamente per grattugiare molto finemente cibi come i formaggi duri (ad es. il parmigiano, Sbrintz svizzero), rafano (per salsa al rafano), mele e carote (per pappe per bambini).
Importante: La lama grattugia non va
utilizzata per gratuggiare cioccolato.
• Preparazione del cibo da grattugiare: Frutta e verdura devono essere lavati o pelati. Semi e torsoli devono essere rimossi. Eliminate la crosta del formag­gio. Il cibo deve essere tagliato in pezzi che entrino nel tubo di alimentazione 5.
• Selezione della velocità: Selezionate velocità 7–14. Nota: Cibi duri vanno grattugiati a velocità maggiore.
• Uso: Accendete il motore della vostra macchina universale da cucina Braun Multiquick. Inserite il cibo preparato nel tubo di alimentazione 5 e spinge­telo in macchina con il pressino 6 (h).
Attenzione: Usate sempre il pressino.
Non infilate le dita nel tubo di alimenta­zione mentre il motore è acceso!
• Smontaggio: Spegnete il motore della vostra macchina universale da cucina Braun Multiquick. Svitate il coperchio 4 in senso anti orario e rimuovetelo dal recipiente universale. Poi rimuovete il disco grattugia sottile 2 dal recipiente universale.
Pulizia
Ogni componenti possono essere lavate in lavastoviglie ad una temperature massima di 65 °C. Polpa e altre scorie non vanno lasciate indurire prima di lavare l’apparecchio.
L’apparecchio può macchiarsi quando si
lavorano cibi ricchi di pigmenti coloranti (es. le carote); usate un po’ di olio vegetale per pulire la macchina prima dell’uso di detergenti o in lavastoviglie.
Per la durata della garanzia e la lista dei centri assistenza fate riferimento, per favore, alle istruzioni per l’uso dell’unità base.
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico
Salvo cambiamenti.
41
Nederlands
Onze produkten worden gemaakt om te voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en vormgeving. We hopen dat u veel plezier zult hebben van dit nieuwe Braun apparaat.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig alvorens u het appa raat voor de eerste keer gebruikt.
Belangrijk
De sikkelmessen l/n zijn zéér
• Controleer of het voltage aangegeven
• Houd de machine buiten het bereik
• Dit apparaat is bedueld voor normaal
• De onderdelen en accessoires, zoals
Vermijd aanraking van de aandrijfdelen
• Houd toezicht op het apparaat als
• Elektrische apparaten van Braun
• Schakel het apparaat uit en haal de
scherp! Pak de sikkelmessen uitsluitend bij de kunststof knop vast. Na gebruik dienen de sikkelmessen altijd eerst te worden verwijdert voordat de kommen 7/j worden geleegd.
op de bodemplaat overeenkomt met die van het lichtnet. De machine uit­sluitend op wisselspanning (~) aan­sluiten.
van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met vermin­derde fysieke of mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon verantwoor­delijk voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Buiten bereik van kinderen bewaren
huishoudelijk gebruik. Het is geschikt voor verwerking van de in deze gebruiksaanwijzing vermelde hoeveel­heden.
de kom e. d. zijn niet geschikt voor gebruik in een magnetronoven.
met de vingers. Plaats daarom altijd de beschermkap m op het aandrijfdeel dat niet in gebruik is. De aandrijfassen draaien namelijk gelijktijdig als u het apparaat inschakelt.
deze in werking is.
voldoen aan de veiligheidsvoorschrif­ten. Reparaties aan het apparaat of vervanging van het snoer mogen alleen worden uitgevoerd door deskundig service-personeel. Ondeskundig, on eigenlijk reparatiewerk kan aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker.
stekker uit het stopkontakt voordat u het apparaat opbergt.
Technische gegevens
• Voltage/wattage: zie typeplaatje aan de
onderzijde van het apparaat.
• Gebruiksduur en max. capaciteit: zie
gegevens m.b.t. verwerking.
42
Beschrijving
De Braun Multiquick 5, het 2-kommen­systeem, voldoet op een eenvoudige en snelle manier aan de hoogste eisen
voor kneden, mixen, mengen, kloppen,
hakken, schaven, snijden en raspen. Om het beste resultaat te krijgen, be schikt de Multiquick over twee
verschil lende kommen: een grote
foodproces sorkom voor de verwerking van grote hoeveelheden 7 en een kleine
hak-/mix kom voor de verwerking van
kleine hoeveelheden j.
Voor hakken, pureren of mixen kunt u
kiezen tussen de grote foodproces-
sorkom of de kleine hak-/mixkom. Ver­der kunt u de hak-/mixkom gebruken
om voedsel te bewerken voordat u het overbrengt naar de grote kom (bijv. om nootjes te hakken voor het beslag von
notencake). U kunt slechts één kom
tegelijkertijd in gebruik nemen.
1 Motorhuis 2 Snoeropbergplaats 3 Aan-/Uitschakelaar
(Aan = «I», uit = «O»
4 Groene drukknop voor handmatik
gebruik (momentschakelaar «
5 Variabele snelheidsregelaar (1-15) 6 Veiligheidsknop (voorkomt gelijk-
tijdige werking von beide kommen)
7 Foodprocessorkom (2 l. capaciteit) 8 Deksel voor foodprocessorkom 7 9 Naduwstop voor deksel 8 j Hak-/mixkom voor kleine hoeveel-
heden (0,75 l capaciteit)
q Deksel voor hak-/mixkom j
11a
Afsluitring vor deksel q
ß
l Sikkelmes voor hak-/mixkom j m Beschermkap voor aandrijfdeel,
wanneer kom is verwijderd.
Hulpstukken voor foodprocessorkom 7
(Belangrijk: Niet alle hulpstukken zijn
inbegrepen bij de standaarduitrusting van alle modellen.) n Sikkelmes voor foodprocessorkom 7
met beschermkap
o Snij-/raspplaathouder p Fijne snij inzetplaat – a q Grove snij inzetplaat – b r Fijne rasp inzetplaat – c s Grove rasp inzetplaat – d t Speciale raspplaat – e u Fritessnijplaat v Kneedhaak w Slagroom-/eiwitklopper
Opmerking: Voordat u de Multiquick voor de eerste keer gebruikt, dient u alle onderdelen af te wassen zoals staat beschreven onder «Schoon maken».
Beveiliging tegen overbelasting
Om beschadiging als gevolg van over­belasting te voorkomen, is dit apparaat uitgerust met een automatische veilig­heidsschakelaar. Bij overbelasting zal de
motor zichzelf uitschakelen. Indien van
deze situatie sprake is, dient u de aan-/
uitschakelaar 3 op «O» te zetten en ca. 15 minuten te wachten totdat de motor is afgekoeld. Schakel vervolgens het apparaat opnieuw in met de schake­laar 3 (stand «I»).
Momentschakelaar «
De momentschakelaar 4 is bijvoorbeeld zeer geschikt voor de volgende toe-
passingen:
Hakken van delicaat en zacht voedsel,
bijv. gekookte eieren, uien of peter­selie.
• Voorzichtig toevoegen van bloem aan
beslag om de luchtigheid te behou­den.
• Toevoegen van geklopt eiwit of room
aan een stevige massa.
De momentschakelaar « wordt geactiveerd door de blauwe knop 4 op de aan-/uitschakelaar in te drukken. De groene knop kan alleen worden ingedrukt als de aan-/ uitschakelaar op stand «O» staat.
Voordat de momentschakelaar wordt geactiveerd, dient eerst de gewenste snelheid met de snelheidsregelaar 5 te worden ingesteld. Wanneer de knop 4 wordt losgelaten, zal de motor stoppen.
Aanbevolen snelheden voor de diverse hulpstukken
De verschillende snelheden zijn te kie­zen met de variabele snelheidsregelaar
5. Het is aan te bevelen om eerst de snelheid te kiezen alvorens het apparaat in te schakelen, om vanaf het begin over de gewenste snelheid te beschikken.
Hulpstukken Snelheid
Kneedhaak 7 Sikkelmes l en n 6 - 15
Slagroom-/eiwitklopper:
– eiwit 4 - 5 – slagroom 2
Snij en rasp inzetplaten 1 - 8 Fritessnijplaat 1 - 2 (let ook op aanduidingen op het apparaat)
Werken met het 2-kommen-systeem
Slechts één kom kan tegelijkertijd in gebruik worden genomen.
De kom die niet wordt gebruikt dient in de hoogste positie te staan of kan in de «click»-richting worden gedraaid zodat hij op zijn plaats zit. Als de marke­ringen overeenkomen, kan de kom van het apparaat worden genomen. Plaats om veiligheidsredenen alltijd de be -
schermkap m op het aandrijfdeel als de
A
pulse off/0
B
pulse off/0
1
1
2
C
kom van het apparaat wordt genomen.
Dubbele veiligheidsvoorziening
Het apparaat kan alleen worden inge­schakeld, als de kom met deksel waar­mee men wil werken op de juiste manier op het apparaat is bevestigd. Als het deksel wordt geopend terwijl het appa­raat in werking is, zal de motor auto­matisch uitschakelen. Als in dit geval de aan-/uitschakelaar 3 nog op aan «I» staat, zet deze dan terug op «O», ter voorkoming dat de motor plotseling inschakelt.
Bevestigen van de kommen
De foodprocessorkom 7 wordt op het grote aandrijfdeel van het motorhuis 1 geplaatst. De hak-/mixkom j op het kleine aandrijfdeel.
1. Met de motor uitgeschakeld plaatst u de gewenste kom op het juiste aandrijf­deel, zodanig dat de markeringen op de kom overeenkomen met de tekens op het motorhuis (A).
1
2
Draai de kom met de klok mee in de «function»-richting totdat deze vastklikt in de lagere positie. De kom op het andere aandrijfdeel dient in de hogere positie te staan. Als het andere aandrijf­deel vrij is, plaats hier dan de bescherm­kap m overheen.
2. Plaats het gewenste hulpstuk (zie hiervoor de aanwijzingen van de afzon­derlijke hulpstukken) op de aandrijfas in de kom en duw dit zover mogelijk naar beneden (B).
Wanneer u het sikkelmes van de hak-/ mixkom l in de kom j plaatst, duw het
mes dan naar beneden tot het hoorbaar vastklikt.
1
2
3. Plaats de deksel zo op de kom dat de pijl op de deksel overeenkomt met de pijl op de kom (C).
Draai de deksel vervolgens met de klok mee, zodat de nok van de deksel hoor­baar vastklikt in de veiligheitsgleuf van het motorhuis 1.
N.B. Wanneer u de deksel q op de kom j plaatst, dan dient u tevens de afsluitring
11a
te plaatsen.
ß
Verwijderen van kommen en de deksels
Schakel de motor uit. Draai de deksel tegen de klokk in los en neem het van de kom. Draai vervolgens de kom in de «click»-richting tot de pijl op de kom overeenkomt met de pijl op het motor­huis. U kunt nu de kom verwijderen. Wanneer u het mes uit een kom verwij­dert, pak het dan uitsluitend bij de kunststof knop vast en trek het eraf.
Voorzichtig: de sikkelmessen zijn zéér scherp.
Er wordt een kunststof beschermkap bij het sikkelmes n geleverd. Als het sikkel­mes niet in gebruik is, berg het dan op met de beschermkap eroverheen.
Schoonmaken
Altijd eerst de motor uitschakelen en de stekker uit het stopkontakt nemen. Het motorhuis 1 alleen met een voch­tige doek afnemen.
Alle delen kunnen in de vaatwasma­chine. Maak indien nodig alle delen grondig schoon met een spatel of bor­stel, voordat u ze met water afspoelt. Bij kleurstoffrijke produkten (b. v. worte­len) kan op de kunststofonderdelen aan­slag ontstaan; wrijf dit eerst met spijsolie schoon alvorens ze afwassen.
11a
Verwijder erst de afsluitring u de deksel q schoonmaakt. Plaats de afsluitring na het schoonmaken terug op zijn plaats. U kunt de ring aan beide zij­den gebruiken. Gebruik geen scherpe voorwerpen bij het schoonmaken.
Wees voorzichtig bij het reinigen van de sikkelmessaen en inzetplaten – deze zijn erg scherp!
ß
voordat
Gebruik van de foodprocessorkom
Wanneer de foodprocessorkom wordt gebruikt, dienen altijd eerst de gewenste hulpstukken te zijn geplaatst, voordat de ingrediënten worden toegevoegd.
7
1. Kneden
Voor kneden kunt u de kneedhaak v of het sikkelmes n gebruiken. Voor de beste resultaten, raden wij u aan de kneedhaak te gebruiken die speciaal is gemaakt om gistdeeg, pasta en korst­deeg te maken.
Gistdeeg (brood/cake)
Maximale hoeveelheid:
500 gr. bloem plus andere ingrediënten Snelheid 7, 1 ½ minuut
Doe eerst de bloem in de kom en ver­volgens de andere ingrediënten, met uitzondering van de vloeibare ingrediën­ten. Plaats de deksel 8 op de kom en klik het op zijn plaats. Stel de snelheid in op stand 7 en schakel het apparaat in. Voeg vervolgens de vloeibare ingrediën­ten toe via de vulschacht van de deksel, terwijl de motor draait.
Wanneer men kneedt met het sikkelmes n, voeg dan geen ingrediënten als rozij­nen, noten of geconfijte vruchten toe als deze niet kleingehakt hoeven te worden. Deze ingrediënten dienen handmatig, nadat het sikkelmes uit de kom is ver­wij derd, door het deeg te worden gemengd.
Pastadeeg
Maximale hoeveelheid:
500 gr. bloem plus andere ingrediënten Snelheid 7, 1 ½ minuut
Doe eerst de bloem en vervolgens de andere ingrediënten, met uitzondering van de vloeibare ingrediënten, in de kom
7. Voeg de vloeibare ingrediënten toe via de vulschacht van de deksel 8, terwijl de motor draait.
Voeg geen vloeibare ingrediënten meer toe nadat het deeg zich tot een bal heeft gevormd. De vloeistof wordt dan niet meer gelijkmatig opgenomen.
Korstdeeg
Maximale hoeveelheid:
500 gr. bloem plus andere ingrediënten Snelheid 7, ca. 1 minuut
Doe eerst de bloem en vervolgens de andere ingrediënten in de kom. Voor een goed resultaat mag de boter niet te hard en niet te zacht zijn. Plaats de dek sel 8 op de kom en klik het op zijn plaats. Stel de snelheid in op stand 7 en schakel het apparaat in. Stop met kne­den, kort nadat het deeg zich tot een bal heeft gevormd, anders wordt het deeg te zacht.
43
D
a
E
1
F
2
2. Mixen
Voor het mixen van cakebeslag of Moskovisch beslag gebruikt u het sikkelmes n.
De kneedhaak v is niet geschikt voor
het mixen van cakebeslag of Mosko-
visch beslag.
Maximale hoeveelheid:
500 gr. bloem plus andere ingrediënten
Cakebeslag
(2 methoden) Snelheid/Bereidingsduur
a) Mix de boter romig
met de suiker
en de eieren, 6 / ca. 1 min. giet de melk erbij 6 / ca. 15 sec.
en voeg voorzichtig de bliem toe met gebruik van de 15 / ca. 10-15 x momentschakelaar. «
b) Doe alle ingrediënten,
behalve de vloeibare ingrediënten in de foodprocessorkom. 15 / ca. 1 min.
Voeg vloeibare ingrediënten toe via de vulschacht van de deksel, terwijl de motor draait. Meng als laatste ingrediënten, zoals rozijnen, met de hand door het beslag.
Moskovisch beslag Snelheid/Bereidingsduur
Klop eieren en water (indien nodig)
schuimig. 15 / ca. 2 min. Voeg suiker toe. 15 / ca. 4 min.
Voeg vervolgens bloem toe met gebruik van de momentschakelaar. 8/5 x « Daarna cacao toevoegen. 8/5 x «
Voorbeeldtabel voor het hakken van voedsel
De verwerkingstijden zijn bij benadering weergegeven omdat ze afhankelijk zijn van de kwaliteit en de hoeveelheid van het te verwerken voedsel en de gewenste fijnheid.
Ingrediënten Max. Voorbe- Snelheids- Schakel- Tijd/Aantal
hoeveelheid werking regelaar stand bewegingen met moment­ schakelaar
Harde 4 in vieren 15 l 45 sec. broodjes
Ijsblokjes 28 heel 15 I 1 min. (sneeuw)
Appels 700 g in vieren 8 I 15 sec. Chocolade 400 g gebroken 15 I grof 15 sec
(koud) fijn 30 sec. Eieren, 8 heel 6 P 8 x
gekookt Kaas (zacht) 400 g stukjes 15 I 20 sec.
3 cm. Kaas (hard) 700 g stukjes 15 I 60-70 sec.
3 cm. Vlees 700 g in blokjes 15 I 40 sec. Wortelen 700 g in blokjes 15 I 10 sec. Uien 700 g in vieren 15 P 10 - 13 x
5. Snijden, raspen, schaven
• Plaats de gewenste inzetplaat op de
plaathouder o volgens afbeelding (D) en klik deze op zijn plaats. Om de inzetplaat te verwijderen, dient u het uiteinde van de inzetplaat dat in de plaathouder steekt omhoog te drukken.
3. Mixen/mengen
Gebruik het sikkelmes n voor het mengen van soepen, milkshakes, etc.
Maximale hoeveelheid 2 l.
Snelheid 10 (anders kan de kom overlopen)
Doe voor het maken van milkshakes grof gesneden fruit in de foodproces­sorkom. Plaats de deksel 8 op de kom en klik het op zijn plaats. Meng eerst het fruit op snelheid 15. Voeg de vloeistof op snelheid 10 toe en beëindig het mengen. Wanneer u melk mengt houdt u er dan rekening mee dat het gaat schui­men. Gebruik kleinere hoeveelheden.
4. Hakken
Gebruik voor het hakken in de food­processorkom 7 het sikkelmes n.
Opmerking: Voor grote hoeveelheden
gebruikt u de foodprocessorkom 7 met het sikkelmes n. Voor kleine hoeveelhe­den raden wij u aan de hak-/mixkom j met het bijbehorende sikkelmes l te gebruiken.
44
• Plaats plaathouder met inzetplaat op
de aandrijfas in de foodprocessorkom (E).
• Plaats de deksel 8 op de kom en klik deze op zijn plaats. Stel de gewenste snelheid in en doe het te bewerken
voedsel in de vulschacht van de deksel, terwijl de motor staat uitge­schakeld. Bijvullen altijd met uitge­schakelde motor.
• Grijp nooit in de vulschacht wanneer
de motor draait. Gebruik altijd de naduwstop 9 om het voedsel door de vulschacht te duwen (F).
Opmerking: Wanneer u sappige of zachte ingrediënten gebruikt, behaalt u betere resultaten bij een lagere snelheid. Harde ingrediënten kunnen beter bij een hogere snelheid worden verwerkt. Doe niet teveel voedsel in de kom.
Fijne snij inzetplaat – a p Snelheid 1 - 2
Te gebruiken voor bijv. komkommers,
kool, rauwe aardappelen, wortelen, uien, radijs.
Grove snij inzetplaat – b q Snelheid 1 - 2
Te gebruiken voor bijv. komkommers,
koolraap, rauwe aardappelen, uien, ba nanen, tomaten, champignons, selde­rij.
Fijne rasp inzetplaat – c r Snelheid 3 - 6
Te gebruiken voor bijv. kaas (jong tot
belegen), komkommers, wortelen, rauwe aardappelen, appels.
Grove rasp inzetplaat – d s Snelheid 3 - 6
Te gebruiken voor bijv. kaas (jong tot
belegen), komkommers, koolraap, rode bieten, wortelen, rauwe aardappelen, appels, kool.
Gebruik van de hak-/mixkom j
Het sikkelmes l kan worden gebruikt
voor hakken, mengen, pureren en mixen van kleine hoeveelheden. De hak-/mix-
kom is bijzonder geschikt voor het ma ken van mousse, pastei, dipsaus of ba by voeding.
Maximale hoeveelheid: 0,75 l vloeistof.
Waarschuwing: Het sikkelmes l is zeer scherp.
Belangrijk: De maximale verkwerkstijd in de hak-/mixkom is 1 minuut. Vloeistoffen
mogen langer verwerkt worden.
Voorbeeldtabel voor gebruik van de hak-/mixkom
De verwerkingstijden zijn bij benadering weergegeven omdat ze afhankelijk zijn van de kwaliteit en de hoeveelheid van het te verwerken voedsel en de gewenste fijnheid.
Hakken
Chokolade, koffie en andere harde zaken mogen niet worden gehakt. Plaats het sikkelmes l in de hak-/ mix- kom j met de motor uitgeschakeld. Doe
vervolgens alle ingrediënten in de hak-/ mixkom. Wanneer de motor draait
kunnen vloeistoffen worden toegevoegd. Dit doet men via de vulopening in de deksel q. Plaats de deksel q met de afsluitring
op de hak-/mixkom en sluit het op de
eerder beschreven manier. Verwijder na gebruik altijd eerst het sikkelmes en daarna pas het verwerkte voedsel. Wanneer u melk mengt houdt u er dan rekening mee dat het gaat schuimen. Gebruik kleinere hoeveelheden.
11a
ß
Speciale rasp inzetplaat – e t Snelheid 8 - 15
Te gebruiken voor bijv. rauwe aardppe-
len (bijvoorbeeld voor aardappelpannen­koek), mierikswortel, Parmezaanse kaas (hard).
Fritessnijplaat u Plaats de fritessnijplaat op de aandrijfas in de foodprocessorkom. Doe vervol­gens de deksel 8 op de kom en klik deze op zijn plaats. Vul voor het beste resultaat de vulschacht op de deksel 8 met 3-4 aardappelen (afhankelijk van de grootte), terwijl de motor staat uitge­schakeld.
Zet de snelheidsregelaar op stand 1-2 en schakel het apparaat in. Voordat u de vulschacht met een nieuwe hoeveel­heid aardappelen vult, dient u het apparaat uit te schakelen. Gebruik de naduwstop 9 om lichte druk uit te oefenen bij het duwen van de aardappe­len door de vulschacht.
Ingrediënten Max. Voorbe- Snelheids- Schakel- Tijd/Aantal
hoeveelheid werking regelaar stand bewegingen met moment­ schakelaar
Wortelen 150 g in stukjes 6 P 7 x
Uien 100 g / in vieren 6 P 6-8 x
1 ½ uien
Peterselie 30 g / zonder 15 I 5-10 sec.
½ bosje steel
Knoflook 1 teentje heel 15 I 5 sec.
Vlees (mager) 250 g in vieren 15 I 15 sec.
Mixen/mengen
Ingrediënten Voorbewerking Snelheids- Schakel- Tijd/Aantal
regelaar stand bewegingen met moment­ schakelaar
Mixdranken Snij fruit. 15 I ca. 30 sec.
Voeg melk toe.
Babyvoeding Snij ingrediënten. 15 P 10 x (bijv. fruit, I 10 sec. groente)
6. Kloppen met de slagroom-/eiwitklopper
Snelheid/Bereidingsduur
Kloppen van Moskovisch beslag
Max. 280-300 gr. bloem
plus andere ingrediënten Klop eieren en water
(indien nodig) schuimig. 5 / ca. 2 min. Voeg suiker toe. 5 / ca. 2 min. Meng bloem erdoor. 1 / ca. 30 sec.
Kloppen van eiwit
Min.: eiwit van 2 eieren 4-5 / ca. 4 min. Max.: eiwit van 6 eieren 4-5 / ca. 6 min.
Slagroom
Min.: 0,15 - 0,2 l 2/ca. 1-2 min. Max.: 0,4 l 2/ca. 3,5-4 min.
w
Mayonaise Doe 1 ei, kruiden, 15 I 30-45 sec. mosterd en azijn in
hak-/mixkom.
Voeg langzaam olie toe via vulschacht.
Tartaarsaus Doe 1 ei, kruiden, 15 I 30-45 sec.
mosterd en azijn in
hak-/mixkom.
Voeg langzaam olie toe via vulschacht. Voeg komkommer en ei in vieren toe. 6 P 3-5 x
Avocadopasta Hak 1 teentje knoflook. 15 I 5 sec. Voeg 2 rijpe avocado’s toe (in vieren, zonder pit), 1 eetl. citroensap, 1 eetl. olijfolie, 150 ml yoghurt, ½ theelepel suiker, zout, peper. 15 I ca. 45 sec.
45
ef
1
a
ef g
h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Vanille-honing-pruimen (bijvoorbeeld voor op de pannenkoek of als spread)
Mixen van kleine hoeveelheden deeg
De hak-/mixkom is alleen geschikt voor de verwerking van de volgende deegsoort; de recept geeft de maximale hoeveelheden weer:
(gebruik de hakmolen j, op snel­heid 15).
Plaats 100 gram honing en 100 gram pruimen in de hakmolen en hak deze 10 seconden lang. Voeg vervolgens 50 ml water en vanilla en hak het geheel nog 3 seconden.
Snelheids- Schakel- Tijd
regelaar stand
Pannenkoekenmix
250 g meel Mix de meel, eieren, 6 I 45-60 sec.
375 ml milk zout en de helft van 2 eieren de melk, voeg de rest zout van de melk toe terwijl de motor loopt.
Kloppen van slagroom
200 ml slagroom 6 I 30 sec.
Speciale accessoires
Braun Citruspers PJ 600 Type 3200, Snelheid 1 - 3
cd
Braun Opzetsapcentrifuge/Fijne raspplaat SJ 600 Type 3200
a
b
2
1
46
Beschrijving (SJ 600)
1 Centrifugetrommel 2 Fijne raspplaat 3 Zeefkorf 4 Deksel 5 Vulschacht 6 Naduwstop
Advies voor gebruik
Haal het apparaat na het uitpakken eerst uit elkaar en was alle onderdelen af. Om het apparaat uit elkaar te halen, handelt
u als volgt:
• Maak de zeefkorf 3 los door deze met
de klok mee te draaien (a) en was alle delen met de hand af.
• Trek het lipje in de bodem van de
centrifugetrommel 1 zo ver mogelijk uit (b).
• Draai de centrifugetrommel 1 tegen de klok in los met het lipje in de bodem van de centrifugetrommel uitgetrokken (b) totdat de raspplaat 2 is gedeblok­keerd.
• Pak de as van de raspplaat 2 vast en verwijder deze uit de centrifugetrom­mel 1 (c).
In elkaar zetten
• Zet de universele kom van uw Braun
Multiquick (zonder mes) op het motor­huis en draai hem met de klok mee tot hij vastklikt.
Voor raspen:
• Alleen de raspplaat 2 gebruiken (e).
Voor het verkrijgen van sap:
• Plaats de fijne raspplaat 2 zó in de centrifugetrommel 1 dat de uitsparin­gen in de rand van de raspplaat over de nokken in de centrifugetrommel vallen (d).
• Druk de raspplaat 2 met de as een beetje naar beneden en draai het met de klok mee tot het vastklikt (d).
• Controleer of de raspplaat 2 goed vast zit door de as van de raspplaat te draaien. Als het goed is, kan de as niet draaien.
• Zet de zeefkorf 3 in de centrifugetrom- mel 1 en zorg ervoor dat beide lipjes in de inkeping van de centrifugetrom­mel zitten (f).
• Voor het maken van sap zet u de
gemonteerde sapcentrifuge op de aandrijfas in de universele kom van uw Braun Multiquick. Als u wilt raspen, zet dan alleen de raspplaat 2 op de aandrijfas van de kom.
• Plaats de deksel 4 zo op de universele kom dat de pijl op de deksel overeen­komt met de pijl op de kom. Draai de deksel met de klok mee tot hij hoorbaar vastklikt (g). De deksel is goed ver-
gren deld indien het lipje aan de deksel zover mogelijk in de veiligheidsgleif van het motorhuis is gedraaid en een veilig heidspal heeft geaktiveerd. Draai de deksel tegen de klok in om deze te verwijderen.
Werking
Maximum capaciteit: 500 g of zoveel sap
totdat de pulpruimte vol is. U kunt sap maken van zowel fruit als van groente.
Bewerk het fruit of de groente eerst voor:
Was of schil het voedsel eerst. Bij vruchten met harde pitten moeten de pitten eerst worden verwijderd. Zowel citrusfruit als ander fruit en groente met schil moeten eerst worden geschild. Verwijder pitten (appels kunnen met schil en pitten worden verwerkt).
Snelheidskeuze:
Kiest u voor de instelling 7–8.
• Het verkrijgen van sap: Zet de motor van uw Braun Multiquick aan. Vul de schacht 5 met fruit of de groente en duw het naar beneden met de naduwstop 6 (h).
Let op: gebruik altijd de naduwstop. Steek nooit uw hand in de vulschacht als de motor draait! Vermijd overbelasting van het apparaat.
• Uit elkaar nemen: Zet de motor van uw Braun Multiquick uit. Draai het deksel 4 tegen de klok in en haal het van de universele kom. Ga dan verder zoals beschreven in «Advies voor gebruik». Haal alle onderdelen van de kom van uw Braun Multiquick. Indien de fruitpulp zeer dik is, haalt u de losgemaakte zeefkorf 3 uit de centri fugetrommel 1 door deze aan de ringen omhoog te trekken (f)
Raspen
De fijne raspplaat is ontworpen voor zeer fijn raspwerk van voedsel als harde kaas (bijvoorbeeld Italiaanse parmezaanse kaas of Zwitserse Sprintz cheese), appels en wortelen (voor bijvoorbeeld baby-voeding).
Belangrijk: De raspplaat is niet geschikt voor het raspen van chocolade.
Voorbereiden van voedsel om te raspen:
Fruit en groente moet worden gewas­sen of geschild. Zaden en klokhuizen moeten worden verwijderd. Snijd de korsten van de kaas. Het voedsel moet klein genoeg gesneden zijn zodat het in de vulschacht 5 past.
• Snelheidskeuze: Kiest u voor de instelling 7–14. Let op: Hard voedsel moet met een hogere snelheid worden geraspt.
• Raspen: Zet de motor van uw Braun Multiquick aan. Vul de schacht 5 met het voor­bereidde voedsel en duw het naar bene den met de naduwstop 6 (h).
Let op: gebruik altijd de naduwstop.
Steek nooit uw hand in de vulschacht terwijl de motor draait.
• Uit elkaar nemen: Zet de motor af. Draai het deksel 4 tegen de klok in en haal het van de kom. Haal de fijne raspplaat 2 uit de kom.
Schoonmaken
Alle onderdelen kunnen in de vaatwas­machine. Gebruik geen hogere wastem­peratuur dan 65 °C. Pulp en andere overblijfselen mogen niet op drogen. Bij verwerking van produkten met veel pigmentstoffen kan verkleuring optreden. Verwijder dit met een beetje plantaardige olie, alvorens het apparaat met afwas­middel of in de vaatwasmachine schoon de maken.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij
het huisafval. Lever deze in bij
een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
Wijzigingen voorbehouden.
47
Dansk
Vore produkter er fremstilles, så de opfylder de strengeste krav til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye Braun produkt.
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, før du tager apparatet i brug.
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger
Knivindsatserne l/n er meget skarp!
Hold altid kun på plastikskaf tet af knivindsatserne. Efter brug skal knivindsatserne altid tages op af skå lene 7/j, før den forarbeijdede mad tages op.
• Kontrollér, at netspændingen stemmer
overens med spændingsangivelsen
angivet på maskinens bund. Tilslut kun
maskinen til vekselstrøm.
• Af sikkerhedshensyn skal maskinen
opbevares uden for børns rækkevidde.
• Dette produkt er ikke beregnet til at
bruges af børn eller svagelige personer uden overvågning af en person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for børn. Børn bør over­våges for at sikre at de ikke leger med apparatet.
• Maskinen er udelukkende beregnet
til brug i private husholdninger og til tilberedning af de anførte mængder.
• Ingen af delene må anvendes i mik ro -
o vn.
• Rør ikke ved drivakslerne, når de kører.
Det anbefales at sætte beskyttelses­hætten m over den af akslerne, der ikke er i anvendelse, da begge driv­aksler roterer samtidig, når der tæn ­des for maskinen.
• Lad ikke maskinen køre uden opsyn.
• Brauns elektriske apparater overholder
gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparation eller udskiftning af ledning må kun foretages af autoriseret ser­vice personale. Forkert, ukvalificeret reparation kan forårsage ulykker og være til fare for brugeren.
• Sluk for maskinen og træk altid stikket
ud af stikkontakten, når du er færdig med at bruge maskinen.
Tekniske data
• Spænding (volt)/forbrug (watt): se type-
plade i bunden af maskinen.
• Driftstid og max. påfyldningsmængde:
se tilberedningsoplysninger.
Beskrivelse
Braun Multiquick 5 med 2-skålsystemet opfylder de højeste krav til æltning,
mixing, blendning, hakning, snitning, riv-
ning op raspning – altsammen enkelt og hurtigt. For at opnå de bedste resultater har maskinen 2 arbejdsskåle, henholds­vis en stor food processor skål 7 og en lille hakkeskål j.
Når du skal hakke, rupere eller mixe kan du således vælge mellem enten den store eller den lille arbejdsskål. Du kan desuden anvende den lille skål til at for­berede en ingrediens og dernæst videre­behandle den i den store arbejdsskål (f.eks. først hakke nødder til en nødde­kagedej og siden putte dem i dejen). Bemærk, at du kun kan bruge én skål ad gangen.
1 Sokkel (motordel) 2 Ledningsoprul 3 Afbryder (tændt = «I», slukket = «O») 4 Momentindstilling « 5 Hastighedsregulator (1-15) 6 Sikkerhedslås (hindrer at begge
arbejdsskåle kører samtidig)
7 Food processor skål (kapacitet 2 l) 8 Låg til food processor skål 7 9 Stopper til låget 8 j Hakke- og mixeskål til små mængder
(kapacitet 0,75 l)
q Låg til hakkeskål j
11a
Gummiring til låget q
ß
l Knivindsats til hakkeskål j m Beskyttelseshætte til montering på
drivakslen, når skålene er fjernet
Tilbehørsdele til food proces sor skål 7
(Vigtigt: Ikke alle tilbehørsdele findes
som standardtilbehør til alle modeller.)
n Knivindsats til food processor
skål 7 med beskyttelsesdel
o Pladeholder p Fin snitteindsats – a q Grov snitteindsats – b r Fin riveindsats – c s Grov riveindsats – d t Raspeindsats – e u Pommes frites system v Æltekrog w Pisketilbehør
OBS: Før maskinen bruges første gang anbefales det, at alle delel rengøres som beskrevet i afsnittet «Rengøring».
Overbelastningssikring
For at sikre, at maskinen ikke beskadi­ges ved overbelastning, er den udstyret med en automatisk sikring, som om nødvendigt afbryder maskinen. Hvis dette er tilfældet, skal du slukke for maskinen ved at dreje afbryderen 3 til
«O». Lad maskinen køle af ca. 15 minut-
ter, før du tænder for den igen.
Momentindstilling «
Momentindstillingen 4 er især velegnet i
følgende tilfælde:
• Hakning af sarte eller bløde ingredien-
ser – f. eks. æg, løg eller persille.
• Forsigtig tilsætning af mel i dej, så den
ikke bliver klæg.
• Tilsætning af æg ell
faste ingredienser.
Momentindstillingen «P» aktive res ved at trykke den blå knap på afbryderen 4 ned, mens afbryderen står på «O» (slukket).
Før momentknappen aktiveres, skal den ønskede hastighed indstilles på hastig­hedsregularoren 5. Når den moment­knap 4 slippes, slukker mas kinen.
er fløde til mere
Anbefalede hastigheder til brug af tilbehørsdelene
De forskellige hastigheder vælges vha. hastighedsregulatoren 5. Det anbefales først at vælge hastighed, og derefter starte maskinen for at have den korrekte hastighed fra start.
Tilbehør Hastighed
Æltekrog 7 Knivindsats l og n 6 - 15
Pisketilbehør:
– æggehvider 4 - 5 – flødeskum 2 Snitte-, raspe­og riveindsatser 1 - 8 Pommes frites system 1 - 2
Sådan arbejder du med 2-skålssystemet
Der kan kun bruges én arbejdsskål ad gangen.
Den arbejdsskål, der ikke er i anven­delse, placeres enten i den forhøjede indstilling eller drejes i «click» retningen, hvor den går i hak. Når pilmarkeringerne er ud for hinanden kan skålen tages af. Af sikkerhedsmæssige årsager bør beskyttelseshætten m altid sættes over den frie drivaksel, hver gang en skål er taget af.
Dobbelt sikkerhedsforanstaltning
Motoren kan kun starte, hvis den valgte arbejdsskål med låg er sat korrekt på. Hvis låget åbnes, mens maskinen kører, slukker motoren automatisk. Da afbryde­ren 3 i dette tilfælde stadig står på «I», drejes afbryderen tilbage til «O», så du undgår at maskinen starter utilsigtet.
48
Montering af skåle
pulse off/0
B
pulse off/0
1
1
2
C
Food processor skålen 7 kører ved hjælp af motordelens 1 store drivaksel. Hakkeskålen j kører på den ille aksel.
1. Når motoren er slukket placeres den ønskede skål på den korrekte drivaksel med pilmarkeringen på skålen ud for pilen på motordelen (A).
A
1
2
Herefter drejes skålen i «function» retnin­gen, indtil den når den nedre position og går i hak. Skålen på den anden drivak sel skal være i løftet position. Hvis den anden drivaksel er ledig, bør beskyttel­seshætten m sættes over.
2. Sæt det ønskede tilbehør (se beskri­velse for hver tilbehørsdel) helt ned over drivakslen i skålen (B).
1
2
Afmontering af skålene
Sluk for motoren. Drej låget mod uret og løft det af. Drej skålen i «click» retningen, indtil pilen på skålen er ud for pilen på motordelen, og løft så skålen af.
Hold om skaftet af knivingsatserne, når du løfter dem op af skålene.
Vær forsigtig: Knivene er meget skarpe.
Knivindsatsen n er forsynet med en beskyttelseskappe. Når kniven ikke anvendes, anbefales det at opbevare den i beskyttelseskappen.
Rengøring
Afbryd altid først for maskinen og tag stikket ud. Motordelen 1 må kun aftør­res med en fugtig klud.
Alle dele kan gå i opvaskemaskinen. Om nødvendigt kan delene evt. først ren­gøres ved hjælp af en plastspatel eller en børste, før de skylles.
Nogle madvarer indeholder meget farve (f. eks. gulerødder) og kan misfarve maskinens plastdele. Er dette tilfældet kan det afhjælpes ved at aftørre den misfarvede del med spiseolie inden afvaskning med vand.
Ved rengøring af låget q skal du først afmontere gummiringen ringen tilbage igen efter rengøring. Det er ligegyldigt, hvordan du vender gum­miringen. Brug aldrig skarpe genstande til rengø­ring.
11a
. Put gummi-
ß
nær væsken. Sæt låget 8 på, og drej del til låst position. Vælg hastighed 7 og
tænd for maskinen. Tilsæt væske gen-
nem påfyldningstragten, mens motoren er i gang.
Når man anvender kniven til æltning, må der ikke tilsættes ingredienser såsom rosiner, sukat, mandler o. lign., som ikke er beregnet til at blive hakket. Disse ingredienser bør tilsætes ved håndkraft, når du har fjernet den æltede dej fra food processor skålen.
Pastadej
Max. 500 g mel + øvrige ingredienser
Hastighed 7 Tid 1 ½ minut
Hæld melet i food processor skålen og tilsæt herefter de øvrige ingredienser
på nær væsken. Tilsæt væske gennem
påfyldningstragten, mens motoren er i gang.
Det kan ikke anbefales at tilsætte mere væske til dejen, når den har samlet sig til en kugle, idet væsken derefter ikke vil blive optaget jævnt i dejen.
Kagedej
Max. 500 g mel + øvrige ingredienser
Hastighed 7
Tid ca. 1 minut
Hæld melet i food processor skålen og tilsæt herefter de øvrige ingedienser. For at opnå de bedst mulige resultat, må smørret hverken være for hårdt eller for blødt.
Sæt låget 8 på, og drej det til låst posi­tion. Vælg hastighed 7 og tænd for maskinen.
Når du sætter knivindsatsen l i hakke­skålen j skal du skubbe den så langt ned i skålen, at den «klikker» på plads.
3. Anbring låget på skålen, således at pilen på låget er ud for pilen på skålen (C).
Drej låget med uret, således at tappen på låget passer i sikkerhedslåsen på motordelen 1, og indtil du kan høre, at det går i hak.
N.B. Når du monterer låget q til hakke­skålen j skal det være forsynet med
11a
gummiringen
.
ß
Vær meget forsigtig, når du rengør knivene – de er særdeles skarpe!
Anvendelse af food processor skålen
Husk at sætte det ønskede tilbehør i food processor skålen, før du tilsætter ingredienserne.
7
1. Æltning
Til æltning anvendes æltekrogen v eller knivindsatsen n. For at du kan opnå det bedst mulige resultat, anbefaler vi imid­lertid, at du anvender æltekrogen, som er specielt designet til tilberedning af gær-, pasta- og kagedej.
Gærdej (brød/kage)
Max. 500 g mel + øvrige ingredienser
Hastighed 7
1
Tid 1
/2 minut
Hæld melet i food processor skålen og tilsæt herefter de øvrige ingredienser på
Stop æltningen, når dejen har samlet sig i en kugle. Vær opmærksom på, at kage­dejen bliver for blød, hvis den æltes for længe.
49
E
D
a
1
F
2
2. Mixning
Til mixning af kageblandinger og sand kagedej anvendes knivindsatsen n.
Æltekrogen v er ikke velegnet til mix- ning af kageblandinger og sandkagedej.
Max. 500 g mel + øvrige ingredienser
Kageblanding
(2 metoder) Hastighed/Tid
a) Bland smørret
med sukker og æg, 6 / ca. 1 min. hæld mælken i og 6 / ca. 15 sek.
bland forsigtigt melet i ved hjælp af 15 / ca. 10-15 x momentindstillingen. «
b) Hæld alle ingredienser
med undtagelse af væsken i food
processor skålen. 15 / ca. 1 min.
Tilsæt den nødvendige mængde
væske gennem påfyldningstragten,
mens motoren er i gang. Til sidst
tilsættes ingredienser som f.eks. rosiner ved håndkraft.
Eksempler på tilberedning
De angivne tider er ca. tider og afhænger af kvaliteten og mængden af fødevarer samt den ønskede finhedsgrad.
Fødevare Max. Tilberedning Hastighed Program- Tid/antal
mængde vælger gange
Tørre brødstykker 4 i kvarte 15 l 45 sek.
(til rasp)
Isterninger 28 hele 15 I 1 minut (sne)
Æbler 700 g i kvarte 8 I 15 sek.
Chokolade (kold) 400 g i stykker 15 I groft 15 sek.
fint 30 sek.
Æg 8 hele 6 P 8 x
Ost (blød) 400 g 3 cm store 15 I 20 sek. terninger
Ost (hård) 700 g 3 cm store 15 I 60-70 sek. terninger
Kød 700 g i terninger 15 40 sek.
Gulerødder 700 g i stykker 15 I 10 sek.
Løg 700 g i kvarte 15 P 10 - 13 x
Sandkagedej Hastighed/Tid
Bland æg og
vand (om nødvendigt), 15 / ca. 2 min. tilsæt sukker, 15 / ca. 4 min.
gland forsigtigt melet i ved hjælp af moment- 8 / 5 x « indstillingen og tilsæt ex. vis. kakaopulver. 8 / 3 x «
3. Blende
Brug knivindsatsen n til at blende supper, milkshakes o. lign. med.
Max. kapacitet 2 liter
Hastighed 10 (eller riskerer du, at skålen løber over)
Ved tilberedning af milkshakes hældes den groftskårne frugt i food processor skålen. Låget 8 sættes på, og dejes til låst position. Med hastighed 15 blendes først frugten, hvorefter væsken tilsættes ved hastighed 10.
Når du blender mælk skal du være opmærksom på, at mælken vil skumme. Det anbefales at blende mindre mængder.
5. Snitning, rivning og raspning
med knivindsatsen l.
• Læg den indsats, du skal bruge, på
pladeholderen o, som vist i (D) og tryk den på plads. Indsatsen fjernes ved at trykke på indsatsens ende, der stikker ud i bunden af pladeholderen.
• Anbring det samlede rive/snittetilbehør
på drivakslen i food processor skålen (E).
• Anbring låget 8, så det går i hak. Indstil hastigheden og hæld fødeva­rerne gennem påfyldningstragten,
mens motoren er slukket. Ny påfyld­ning skal ligeledes foretages med motoren slukket.
• Grib aldrig ned i påfyldningstragten,
når motoren kører. Benyt altid stoppe­ren 9 (F).
OBS: Hvis du anvender saftige eller bløde ingredienser, vil du få et bedre resultat ved bearbejdning ved lav hastig­hed. Hårde fødevarer bliver bedst ved høj hastighed. Sørg for ikke at overfylde
4. Hakning
Hakning i food processor skålen med knivindsatsen n
Bemærk: Ved hakning af større kvanti­teter anbevales det at anvende den store food processor skål 7 med knivindsat­sen n, hvorimod det ved mindre mæng­der anbefales at anvende hakkeskålen j
50
11
a
ß
food processor skålen. Fin snitteindsats – a p Hastighed 1 - 2
Eksempler på tilberedning: agurker, kål,
rå kartofler, gulerødder, løg og radiser.
Grov snitteindsats – b q Hastighed 1 - 2
Eksempler på tilberedning: agurker,
kålrabi, rå kartofler, løg, bananer, toma­ter, champignons og selleri.
Fin riveindsats – c r Hastighed 3 - 6
Exempler på tilberedning: Ost (blød til
medium), agurker, gulerødder, rå kartof­ler og æbler.
Anvendelse af hakkeskålen j
Knivindsatsen l kan anvendes til at
hakke, blende, purere og mixe mindre
mængder. Hakkeskålen er meget anven-
delig til tilberedning af mousse, puré
eller dip.
Max. kapacitet:
Vær forsigtig: Knivindsatsen l er meget skarp.
Vigtigt: Max. arbejds- og tilberednings -
tid i hakkeskålen er 1 minut. Væsker kan dog tilberedes i længere tid.
3
/4 liter væske
Chokolade, hårde krydderier og kaffe­bønner kan ikke hakkes. Med motoren slukket sættes knivindsat­sen l i hakkeskålen j, hvorefter ingre­dienserne tilsættes. Væske kan tilsættes gennem åbningen i laget q, mens moto­ren kører.
11a
Sæt låget q med gummiringen
ß
i på hakkeskålen og luk som beskrevet tidligere. Efter endt hakning skal knivind­satsen altid tages op af hakkeskålen, før den forarbejdede mad tages op. Når du blender mælk skal du være opmærksom på, at mælken vil skumme. Den anbefales at blende mindre mængder.
Grov riveindsats – d s Hastighed 3 - 6 Eksempler på tilberedning: Ost (blød til medium), agurker, kålrabi, rødbeder, gulerødder, rå kartofler, æbler og kål.
Raspeindsats – e t Hastighed 8 - 15 Eksempler på tilberedning: rå kartofler (f. eks. til kartoffelpandekager), peberrod og parmesanost (hård).
Pommes frites system u Anbring pommes frites systemet på drivakslen, sæt låget 8 på skålen, og lad det gå i hak. For at opnå det bedste resultat anbefales det at anbringe 3-4 kartofler (alt afhængig af størrelsen) i låget 8 påfyldningstragt, mens moto ren er slukket. Indstil hastigheden på 1-2 og tænd for maskinen. Efterfyld med maskinen slukket. Pres let med stopperen 9, når du stopper kartoflerne ned i påfyldnings­tragten.
Eksempler på tilberedning
De angivne tider er ca. tider og afhænger af kvaliteten og mængden af fødevarer samt den ønskede finhedsgrad.
Hakning
Fødevare Max. Tilberedning Hastighed Program- Tid/antal
mængde vælger gange
Gulerødder 150 g i stykker 6 P 7 x
Løg 100 g / i kvarte 6 P 6-8 x
1 ½ løg
Persille 30 g / uden stilk 15 I 5-10 sek.
½ bdt.
Hvidløg 1 fed helt 15 I 5 sek.
Kød (magert) 250 g i terninger 15 I 15 sek.
Blende
Fødevare Tilberedning Hastighed Program- Tid/antal
vælger gange
Mixed drink Hak frugten før tilbered- 15 I ca. 30 sek. ning. Tilsæt mælk.
6. Piskning med pisketilbehøret
Hastighed/Tid
Piskning af lette rørekager
Max. 280-300 g mel + ingredienser
Pist æg og vand
(om nødvendigt), 5 / ca. 2 min. tilsæt sukker, 5 / ca. 2 min. og vend melet i. 1 / ca. 30 sek.
Piskning af æggehvider
Min.: 2 æggehvider 4-5 / ca. 4 min. Max.: 6 æggehvider 4-5 / ca. 6 min.
Piskning af flødeskum
Min.: 0,15 - 0,2 liter 2 / ca. 1-2 min. Max.: 0,4 liter 2 / ca. 3
Før du pisker flødeskum, bør fløden have været i køleskab i nogle timer (ca. 4 °C).
w
1
/2-4 min.
Babymad Hakket 15 P 10 x (f.eks. frugt, I 10 sek. grønsager)
Mayonnaise Blend 1 æg, sennep og 15 I 30-45 sek.
eddike. Tilsæt langsomt
olie gennem åbningen i låget.
Tatartsovs Blend 1 æg, sennep og 15 I 30-45 sek. eddike. Tilsæt langsomt
olie gennem åbningen
i låget. Tilsæt kvarte æg og eddike. 6 P 3-5 x
Avocado puré Hak 1 fed hvidløg. 15 I 5 sek. Tilsæt 2 modne avoca-
doer (i kvarte, uden sten), 1 spsk citronsaft, 1 spsk olivenolie, 1 ½ dl youghurt, ½ tsk sukker, salt og peber. 15 I ca. 45 sek.
51
ef
1
a
ef g
h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Vanilje-honning-svesker (som fyld i pandekager eller til at smøre på brød)
Mixning af små mængder dej
Hakkeskålen er kun egnet til æltning af følgende dejtype (opskrifterne angiver max. mængde):
(brug hakketilbehøret j, hastighed 15) Fyld 100 g flydende honning og 100 g
stenfri svesker i hakkeskålen, og hak
10 sekunder. Tilføj 5 dl vand (med
vaniljepulver) og hak i 3 sekunder.
Hastighed Program- Tid
vælger
Pandekagedej
250 g mel Bland mel, æg, 6 I 45-60 sek.
3
3
/4 dl mælk salt og halvdelen af
2 æg mælken. Tilsæt resten af
salt mælken, mens motoren kører.
Piskning af flødeskum
2 dl flødeskum 6 I 30 sek.
Specielt tilbehør
Braun Citruspresse PJ 600 Type 3200, Hastighed: 1 - 3
cd
Braun Saftcentrifuge tilbehør SJ 600 Type 3200
a
b
2
1
52
Beskrivelse (SJ 600)
1 Saftbeholder 2 Fint rivejern 3 Sigte 4 Låg 5 Påfyldningsrør 6 Skubber
Før brug første gang
Pak apparatet ud, skil det ad og rengør alle delene.
Apparatet skilles ad på følgende måde:
• Frigør sigten 3 ved at dreje den mod
uret (a) og vask alle delene i hånden.
• Træk nøglen i bunden af saftbehol-
deren 1 så langt ud som muligt (b).
• Drej saftbeholderen 1 mod uret med nøglen i bunden (b) – indtil det fine rivejern 2 er låst op.
• Træk så rivejernet 2 ud af saft behol- deren 1 (c) med håndtaget.
Montering
• Sæt food processor-skålen på
motordelen af din Multiquick (uden skærebladet) og lås den fast.
Citrusfrugter, frugter med skal og grønsager (f.eks. rødbeder og kiwi­frugter) skal skrælles helt. Frugter med kerner (f.eks. æbler) kan presses med skal og kernehus.
Hastighed: Vælg indstillingen 7-8 på din Braun
Multiquick.
Presning: Tænd for din Braun Multiquick. Læg
de forberedte frugter eller grønsager i påfyldningsrøret 5, og skub dem ned med skubberen 6 (h).
Advarsel: Brug altid skubberen. Ræk
aldrig hånden ned i påfyldningsrøret, når motoren er tændt!
Undlad at overfylde apparatet.
Demontering: Sluk for din Braun Multiquick. Drej
låget 4 mod uret og tag det af food processor-skålen. Fortsæt derefter, som beskrevet under afsnittet «Før brug første gang». Demonter alle delene på din Braun Multiquick food processor. Hvis frugtkødet er meget tæt sammenpresset, trækkes sigten 3 ud af saftbeholderen 1 ved hjælp af ringene (f).
Rengøring
Alle delene kan rengøres i opvaske­maskinen ved op til 65 °C. Frugtkød og andre rester bør ikke tørre ind, før apparatet vaskes. Apparatet kan blive misfarvet af meget farveholdige madvarer. Brug vegetabilsk olie til rengøring inden vask med sulfo eller i opvaskemaskinen.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel.
Til rivning:
• Brug kun det fine rivejern 2 (e).
Til saftpresning:
• Sæt det fine rivejern 2 ind i saftbehol- deren 1 således, at de udskårne dele i kanten af rivejernet glider hen over tapperne på saftbeholderen (d).
• Skub rivejernet 2 lidt nedad ved hjælp af håndtaget og drej det med uret, indtil det klikker på plads (d).
• Tjek, om rivejernet 2 er låst ordentligt fast ved at prøve at dreje håndtaget. Hvis det er tilfældet, kan håndtaget ikke drejes.
• Sæt sigten 3 ind i saftbeholderen 1 og sørg for, at begge tapper sidder i hullerne i beholderen (f).
• Til saftpresning sættes den samlede
saftpresser på motordelen af din Braun Multiquick food processor. Hvis du ønsker at rive madvarer, sættes kun det fine rivejern 2 på motordelen af food processoren.
• Sæt låg 4 på Braun Multiquick food processor-skålen således, at pilen på låget flugter med pilen på food processor-skålen. Drej så låget med uret, indtil tuden på låget befinder sig i sikkerhedslåsen på motordelen af din Braun Multiquick og klikker på plads, så det kan høres (g). For at tage det af drejes låget mod uret.
Rivning
Det fine rivejern er beregnet til meget fin rivning af madvarer såsom hård ost (f.eks. italiensk parmesan eller schwei­zerost, peberrod (f.eks. til peberrods­smør), æbler og gulerødder (f.eks. til babymad).
Vigtigt: Det fine rivejern er ikke egnet til at rive chokolade.
Forberedelse af madvarer til rivning: Frugt og grønsager skal først vaskes
eller skrælles. Kerner og kernehus fjernes. Skær skorpen af osten. Maden skal skæres i så små stykker, at de kan komme ned i påfyldningsrøret 5.
Hastighed: Vælg indstillingen 7-14 på din Braun
Multiquick.
Bemærk: Hårde madvarer skal rives
ved højere hastigheder.
Rivning: Tænd for din Braun Multiquick.
Læg de forberedte madvarer i påfyld-
ningsrøret 5 og skub dem ned med skubberen 6 (h).
Advarsel: Brug altid skubberen. Ræk
aldrig hånden ned i påfyldningsrøret, når motoren er tændt!
Saftpresning
Maks. indhold: 500 g eller når beholderen
til frugtkød er fuld. Du kan presse saft af frugter og grønsager.
Forberedelse af frugt eller grønsager:
Først vaskes eller skrælles mad-
varerne. Hvis frugterne har kerner eller sten, skal de altid fjernes.
Demontering: Sluk for din Braun Multiquick. Drej
låget 4 mod uret og tag det af food
processor-skålen. Tag så det fine
rivejern 2 ud af food processoren.
53
Norsk
Våre produkter er produsert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du får mye glede av ditt nye Braun produkt.
Vennligst les denne brukerveiled­ningen godt før bruk.
Viktig
Knivene l/n er meget skarpe!
Hold knivene kun i håndtakene. Ta alltid ut knivene fra bollene 7/j før du tar ut den tilberedte maten.
• Forsikre deg om at nettspenningen
korresponderer med spenningen som er angitt på maskinen. Må kun til­koples vekselstrøm.
• Oppbevar apparatet utilgjengelig
for barn.
• Dette produktet er ikke ment å brukes
av barn eller personer med redusert fysisk eller mental kapasitet, med mindre en person ansvarlig for barnets eller den andre personens sikkerhet har kontroll over situasjonen. Generelt anbefaler vi at produktet oppbevares utilgjengelig for barn. Barn bør få instruksjon slik at de ikke leker med apparatet.
• Apparatet er kun konstruert for
husholdningsbruk og for bearbeiding av de angitte mengder.
• Ingen av delene må benyttes i mikro-
bølgeovn.
• Unngå å berøre drivverkene med
fingrene når maskinen er i gang. Sett alltid på beskyttelsesdekselet m når det ene drivverket ikke er i bruk, ettersom begge drivverkene roterer samtidig når du slår på apparatet.
• La ikke maskinen stå og arbeide uten
tilsyn.
• Braun elektrikse produkter imøtekom-
mer gjeldende sikkerhetsstandarder. Reparasjoner på elektriske apparater må kun skje av autorisert service­personell. Mangelfulle, ukvalifiserte reparasjoner kan føre til ulykker eller kan skade brukeren.
• Apparatets ledning må kun skiftes ved
et autorisert Braun serviceverksted, da spesialverktøy er nødvendig.
• Slå av apparatet og ta ut støpselet
før oppbevaring.
Spesifikasjoner
• Spenning/effekt: Se typeskilt under
apparatet.
• Brukstid og maks. kapasitet:
Se instruksjoner for bearbeiding.
Beskrivelse
Braun Multiquick 5 med 2-bolle system imøtekommer de høyeste krav for enkel og rask elting, miksing, blanding, hak­king, snitting, riving og rasping. Før å oppnå de beste resultater er den
utstyrt med to ulike arbeidsboller: en stor
foodprocessor-bolle 7 og en liten hakkebolle j.
Når det gjelder hakking, miksing eller
for å lage puré kan du på denne måten
velge mellom den store eller den mindre bollen. Videre kan du bruke den lille bollen for bearbeiding av ingredienser som skal ytterligere bearbeides i den store bollen (f. eks. for å hakke nøtter til en nøttekakedeig). Bare en bolle kan være i drift om gangen.
1 Motordel 2 Oppbevaringsplass for ledning 3 Bryter (på = «I», av = «O») 4 Momenttrinn « 5 Hastighetsregulering (1-15) 6 Sikkerhedslås (unngår samtidig
drift av begge arbeitsboller)
7 Foodprocessor-bolle (kapasitet 2 l) 8 Lokk for foodprocessor-bolle 7 9 Stapper for lokk 8 j Hakke/miksebolle for små kvantiteter
(kapasitet 0,75 l)
q Lokk for hakkebolle j
11a
Pakning for lokk q
ß
l Kniv for hakkebolle j m Beskyttelsesdeksel for motordrivverk
når bolle er tatt av
Tilbehør for foodprocessor-bolle 7
(Viktig: Ikke alle tilbehør vil være inklu-
dert i standard utstyret på alle modeller.)
n Kniv med beskyttelsesdeksel
for foodprocessor-bolle 7
o Innsatsholder p Fin snitteinnsats – a q Grov snitteinnsats – b r Fin riveinnsats – c s Grov riveinnsats – d t Raspeinnsats – e u Pommes frites system v Eltekrok w Vispetilbehør
Merk: Rengjør alle deler som beskrevet under «Rengjøring», før du tar i bruk foodprocessoren første gang.
Overbelastningssikring
For å hindre skader forårsaket av over­belastning, er dette apparatet utstyrt med en automatisk sikringsbryter som, om nødvendig, slår av det apparatet som er i bruk. I slike tilfeller; drei mo torbryteren 3 tilbake til «O» og vent i ca. 15 min. slik at motoren kan avkjøle seg før du slår på apparatet igjen.
Momenttrinn «
Momenttrinnet 4 er nyttig til f. eks.
følgende bruk:
• Hakking av delikate og myke matvarer,
f. eks. egg, løk eller persille.
• Når mel skal blandes forsiktig inn i deig eller røre.
• Ved tilsetting av egg eller krem til
fastere mat.
Momenttrinnet «P» aktiveres ved å trykker ned den blå knappen på motorbryteren 4 med bryterstilling «O».
Still inn ønsket hastighet med hastig­hetsregulatoren 5 før du aktiverer momenttrinnet. Når du slipper den momentknappen 4, slår appara tet seg av.
Anbefalte hastighets­områder for de forskjellige tilbehørene
Hastighetsområdene settes med den trinnløse hastighetsregulatoren 5. Det anbefales å velge hastighet først og så slå på apparatet for å arbeide med den riktige hastigheten helt fra start.
Tilgehør Hastighet
Eltekrok 7 Kniv l og n 6 - 15 Vispetilbehør – eggehviter 4 - 5 – fløte 2 Snitte, rive og raspeinnsats 1 - 8 Pommes frites system 1 - 2 (Se også informasjon på produktet.)
Å arbeide med 2-bolle system
Kun en bolle kan være i drift om gangen.
Arbeitsbollen som ikke er i bruk må være i øvre posisjon eller den kan dreies i «click» retning hvor den låses på plass. Når pilmarkeringene står overfor hver­andre, kan bollen tas av. Av sikkerhets­messige årsaker skal alltid beskyttelses­deks elet m settes på det ledige drivver ket etter at bollen er tatt av.
Dobbel sikringsfunksjon
Bryteren virker kun når ønsket arbeids­bolle med lokk er ordentlig tilkoplet. Dersom lokket åpnes mens maskinen er i gang, vil maskinen automatisk slå seg av. I dette tilfellet står bryteren 3 fortsatt i stilling «I». Drei den tilbake til «O» for å unngå at motoren blir tilfel­dig slått på.
54
Montering av arbeitdsboller
pulse off/0
B
pulse off/0
1
1
2
C
Foodprocessor-bollen 7 virker på det store drivverket på motordelen 1. Hak­kebollen j virker på det lille drivverket.
1. Respektive bolle settes på drivverket når motoren er slått av. Pilen på bollen og pilen på motordelen skal stemme overens (A).
A
1
2
1
2
Demontering av arbeidsbollene
Slå av apparatet. Drei lokket mot klok­keretningen og løft det av. Drei så bollen i «click»-retning til pilen på bollen står rett ovenfor pilen på motordelen og løft av bollen.
Ta tak i håndtaket når du skal ta ut
kniven fra bollen, og trekk den av.
Advarsel: Knivbladene er meget skarpe.
Kniven n leveres med et beskyttelses­deksel. Når kniven ikke er i bruk, oppbe­var den i beskyttelsesdekselet.
Rengjøring
Ved elting med kniven n skal ikke ingre­dienser som rosiner, kandisert frukt, nøtter etc. som ikke skal deles, tilsettes. Disse må tilsettes manuelt etter at den eltede deigen er tatt ut fra foodproces­sor-bollen.
Pasta deig
Maks. 500 g mel pluss andre ingredienser Hastighet 7, 1
1
/2 minutt
Ha melet i foodprocessor-bollen.
Tilsett så de andre ingrediensene –,
unntatt væsken. Tilsett væsken gjennom påfyllingsrøret i lokket mens motoren er i gang.
Ikke tilsett mer væske etter at deigen har formet seg som en ball da den ikke vil absorbere jevnt i deigen.
Drei så bollen i «function» retning til det laveste stoppet er nådd. Bollen på det andre drivverket må være i en løftet posisjon. Dersom det andre drivverket er ledig, sett på beskyttelsesdekselet m.
2. Montér nødvendig tilbehør (se bruks-
anvisningen for hvert enkelt tilbehør) på bollens drivaksel og skyv ned så langt det går (B).
Når du setter i kniven l i hakkebollen j, skal den skyves ned til du hører at den klikker på plass.
3. Set lokket på bollen. Pilen på lokket og pilen på bollen skal stemme overens (C).
Drei så lokket i klokkeretningen slik at sporet på lokket føres inn i sikkerhetslås­åpningen på motordelen 1 til du hører det klikker på plass.
NB. Ved montering må lokket til hakke­bollen j ha pakningen
11a
montert.
ß
Først slå alltid av motoren og trekk ut støpselet. Motordelen 1 rengjøres kun med en fuktig klut.
Alle deler kan vaskes i oppvaskmaskin. Om nødvendig rengjøres alle deler med en slikkepott eller en børste før de skylles.
Fargesterke matvarer (f. eks. gulrøtter) kan misfarge plastdelene; tørk de med matolje før de vaskes i vann.
For rengjøring av lokket q må først pak­ningen
tas av. Pakningen settes på
ß
11a
plass igjen etter rengjøring. Pakningen kan brukes på begge sider. Bruk ikke skarpe gjenstander ved rengjøring.
Knivbladene og innsatsene vaskes meget forsiktig – de er meget skarpe.
Bruk av foodprocessor-bolle
Ved bruk av foodprocessor-bollen skal alltid tilbehøret settes i før tilsetting av ingrediensene.
7
1. Elting
Til elting kan du enten bruke eltekroken
v eller kniven n. For beste resultat anbefaler vi å bruke eltekroken som er spesjelt designet for bearbeiding av
gjærdeig, pasta og mørdeig/paideig.
Gjærdeig (brød/kaker)
Maks. 500 g mel pluss andre ingredienser Hastighet 7, 1
Ha melet i foodprocessor-bollen. Tilsett
så de andre ingrediensene, unntatt væsken. Sett på lokket 8 og lås det på plass. Velg så hastighet 7 og slå på apparatet.
Tilsett væsken ved å helle den gjennom
påfyllingsrøret i lokket mens motoren er i gang.
1
/2 minutt
Mørdeig/paideig
Maks. 500 g mel pluss andre ingredienser Hastighet 7, ca. 1 minutt
Ha melet i foodprocessor-bollen.
Tilsett så de andre ingrediensene,
unntatt væsken. For best mulig resultat bør ikke smøret være verken for hardt eller for mykt.
Set på lokket 8 og lås det på plass. Velg hastighet 7 og slå på apparatet.
Stopp eltingen så snart deigen er formet
til en ball, ellers vil mørdeigen/paideigen
bli for myk.
2. Miksing
For miksing av kakerører eller sukkerbrød, bruk kniven n.
Eltekroken v er ikke egnet til miksing av kakerører eller sukkerbrød.
Maks. 500 g mel pluss andre ingredienser
Kakerøre
(2 metoder) Hastighet/Tid
a) Rør smør mykt med
sukker og egg, 6 / ca. 1 min. hell i melk og 6 / ca. 15 sek. bland forsiktig inn 15 / ca. 10-15 ggr.
mellet med « momenttrinnet.
b) Ha alle ingredien-
sene unntatt væsken i food-
processor-bollen 15 / ca. 1 min.
Tilsett væske gjennom påfyllingsrøret i lokket mens motoren er i gang. Til
slutt tilsettes ingredienser som rosiner manuelt.
55
E
D
a
1
F
2
Sukkerbrød Hastighet/Tid
Visp egg og vann
(om nødvendig), 15 / ca. 2 min. tilsett sukker, 15 / ca. 4 min.
rør inn mel med
momenttrinnet 8 / 5 x « og tilsett kakao 8 / 3 x «
Bearbeidingstabell
Bearbeidingstidene er ca. tider og avhenger av kvalitet, mengde som skal bearbeides samt ønsket finhetsgrad.
Produkt Maks. Forbere- Hastighet Bryter- Tid/ant.
mengde delse innstilling omdreininger
Kavring 4 delt i 4 15 l 45 sek.
Isbiter 28 hele 15 I 1 min. (snø)
Epler 700 g delt i 4 8 I 15 sek.
3. Blanding
Bruk kniven n for blanding av supper, milkshake etc.
Maks. kapasitet 2 l Hastighet 10 (ellers kan det flyte over bollen)
Ved tilbereding av milkshake; ha grov­hakket frukt i foodprocessor-bollen.
Sett på lokket 8 og lås det på plass. Bland først frukten på hastighet 15, til­sett så væsken på hastighet 10 og bland ferdig. Vær oppmerksom på at melk vil skumme når du blander. Bruk mindre mengde.
4. Hakking
Hakking i foodprocessor-bollen med kniven n
Merk: Bruk foodprocessor-bollen 7 ved tilbereding av større mengder med kniven n. Ved tilbereding av mindre mengder anbefaler vi å bruke hakke­bollen j med kniven l.
Sjokolade 400 g brukket 15 I grovt 15 sek. avkjølt i biter fint 30 sek.
Egg 8 hele 6 P 8 ggr.
Ost (myk) 400 g 3 cm terninger 15 I 20 sek.
Ost (hard) 700 g 3 cm terninger 15 I 60-70 sek.
Kjøtt 700 g i terninger 15 I 40 sek.
Gulrot 700 g i biter 15 I 10 sek.
Løk 700 g delt i 4 15 P 10 - 13 ggr.
5. Snitting, riving, rasping
• Montér den innsatsen du ønsker å
bruke i innsatsholderen o som vist i (D) og smekk den på plass. For å ta av innsatsen, skyver du opp den enden av innsatsen som stikker frem under innsatsholderen.
• Ta aldri ned i påfyllingsrøret når mo- toren er i gang. Bruk alltid stapperen 9 (F).
NB: Ved bearbeiding av saftige og myke ingredienser, vil du oppnå et bedre resultat ved en lav hastighet. Harde ingredienser bør tilberedes ved høy has­tighet. Overbelast ikke foodprocessor­bollen.
Fin snitteinnsats – a p Hastighet 1 - 2 Eksempler på ingredienser som kan
bearbeides fint: agurk, kål, rå poteter,
gulrøtter, løk, reddiker.
• Sett den ferdigmonterte snitte/riveinn-
satsen på drivakselen i foodprocessor­bollen (E).
• Sett på lokket 8 og lås på plass. Still inn hastighet og fyll maten som skal bearbeides i påfyllingsrøret mens motoren er slått av. Ved ytterligere påfylling skal motoren være slått av.
56
Grov snitteinnsats – b q Hastighet 1 - 2 Eksempler på ingredienser som kan
bearbeides grovt: agurk, kålrot, rå pote-
ter, løk, banan, tomater, sopp, selleri.
Fin riveinnsats – c r Hastighet 3 - 6 Eksempler på ingredienser som kan
bearbeides fint: ost (myk til medium),
agurk, gulrøtter, rå poteter, epler.
Grov riveinnsats – d s Hastighet 3 - 6 Eksempler på ingredienser som kan
bearbeides grovt: ost (myk til medium),
agurk, kålrot, rødbeter, gulrøtter, rå pote ter, epler, kål.
Bruk av hakkebollen j
Kniven l kan brukes til hakking, blan-
ding, tilbereding av puré og miksing av
små mengder. Hakkebollen passer per­fekt for tilbereding av mousse, posteier eller dip.
Maks. kapasitet: 7,5 dl.
Advarsel: Kniven l er ekstremt skarp.
Viktig: Maks. bearbeidingstid er 1 minutt. Væsker kan bearbeides lenger.
Sjokolade, harde krydder og kaffe kan ikke hakkes. Sett kniven l i hakkebollen j mens
motoren er slått av. Legg så alle ingre-
diensene i hakkebollen. Væsker kan hel­les gjennom åpningen i lokket q mens motoren er i gang. Sett lokket q med pakningen hakkebollen og lukk det som tidligere beskrevet. Etter bruk tas alltid kniven ut fra hakkebollen først og deretter tømmes den bearbeidede maten. Vær oppmerksom på at melk vil skumme når du blander. Bruk mindre mengde.
11a
ß
Raspeinnsats – e t Hastighet 8 - 15 Eksempler på ingredienser som kan
bearbeides: rå poteter (f. eks. til potet-
pannekaker, raspeball), pepperrot, par­mesanost (hard).
Pommes frites system u Sett pommes frites systemet på drivak­selen, sett på lokket 8 og lås på plass. For beste resultater, legg 3-4 poteter (avhengig av størrelse) i påfyllingsrøret i lokket 8 mens motoren er slått av.
Still inn hastighet på 1-2 og slå på apparatet. Før ny påfylling skal motoren slås av. Bruk stapperen 9 for å legge et lett press på når du skyver potetene ned i påfyllingsrøret.
6. Visping med vispetilbehøret
Hastighet/Tid
Vispe sukkerbrød
Maks. 280-300 g mel pluss ingredienser
Visp egg og vann 5 / ca. 2 min.
(om nødvendig),
tilsett sukker, 5 / ca. 2 min. rør forsiktig inn mel 1 / ca. 30 sek.
Vispe eggehviter
Min.: 2 eggehviter 4-5 / ca. 4 min. Maks.: 6 eggehviter 4-5 / ca. 6 min.
Vispe krem
Min.: 1,5-2 dl 2 / ca. 1-2 min. Maks. 4 dl 2 / ca. 3,5-4 min.
Før du visper fløte, bør den oppbevares i kjøleskap i flere timer (ved ca. 4 °C).
w
Bearbeidingstabell
Bearbeidingstidene er ca. tider og avhenger av kvalitet og mengde som skal bearbeides, samt ønsket finhetsgrad.
Hakking
Produkt Maks. Forbere- Hastighed Bryter- Tid/ant.
mengde delse innstilling omdreininger
Gulrøtter 150 g i biter 6 P 7 ggr.
Løk 100 g / delt i 4 6 P 6-8 ggr. 1 ½ løk
Persille 30 g / uten stilker 15 I 5-10 sek.
½ bunt
Hvidløk 1 kløft hel 15 I 5 sek.
Kjøtt (magert) 250 g delt i 4 15 I 15 sek.
Blanding
Produkt Forberedelse Hastighet Bryter- Tid/ant.
innstilling omdreininger
Blandete drinker Hakk frukt før bearbei- 15 I ca. 30 sek.
ding. Tilsett melk.
Baby-mat Hakket 15 P 10 ggr. (f.eks. frukt, I 10 sek. grønnsaker)
Majones Bland 1 egg, krydder, 15 I 30-45 sek. sennep og eddik. Olje helles sakte gjennom åpningen i lokket.
Tartar Bland 1 egg, krydder, 15 I 30-45 sek.
sennep og eddik. Olje helles sakte gjennom åpningen i lokket.
Tillsett egg delt i fire
og eddik. 6 P 3-5 ggr.
Avocado paté/ Hakk 1 kløft hvitløk, 15 I 5 sek.
postei tilsett 2 modne avocadoer (delt i 4, uten stein), 1 ss sitronsaft, 1 ss olivenolje, 1,5 dl yoghurt, ½ ts sukker, salt, pepper. 15 I ca. 45 sek.
57
ef
1
a
ef g
h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Svisker med vanilje og honning (til pannekakefyll) Bruk skjæreverktøyet j på hastig-
Miksing av små mengder deig
Hakkebollen egner seg kun for tilbereding av følgende deig type; oppskriftene viser
maksimum kvantiteter:
het 15. Hell 100 g myk honning og 100 g svisker
i skjærebollen og hakk i 10 sekunder. Så heller du i 50 ml vann (med vaniljesmak) og fortsetter hakkingen i 3 sekunder.
Hastighed Bryter- Tid
innstilling
Pannekakerøre
250 g mel Bland mel, eg, salt, 6 I 45-60 sek. 3,75 dl melk og halvparten
2 egg af melken. Tilsett
salt resten av melken mens motoren er igang.
Piskning af flødeskum
2 dl fløte 6 I 30 sek.
Spesial-tilbehør
Braun Sitruspresse PJ 600 Type 3200, Hastighet: 1 - 3
cd
Braun Tilbehør: Saftpresse SJ 600 Type 3200
a
b
2
1
58
Beskrivelse (SJ 600)
1 Juicetrommel 2 Raspeinnsats 3 Filterkurv 4 Lokk 5 Påfyllingsrør 6 Stapper
Før første gangs bruk
Etter at du har pakket ut maskinen må du ta den fra hverandre og vaske alle delene. For å demontere maskinen gjør
du som følger:
• Løsne filterkurven 3 ved å dreie den
mot urviserne (a) og vask alle delene for hånd.
• Trekk låsehaken i bunnen av juicet rommelen 1 så langt den vil gå (b).
• Drei juicetrommelen 1 mot klokkeret- ningen med låsehaken i bunnen av juicetrommelen trukket ut (b) – til ras­peinnsatsen 2 løsner.
• Så trekker du raspeinnsatsen 2 av akslingen og ut av juicetrommelen 1 ved hjelp av akslingen (c).
Montering
• Fest food processor bollen til din
Braun Multiquick (uten kniven) til motorblokken og lås den på plass.
For rasping:
• Bruk bare raspeinnsatsen 2 (e).
For juicepressing:
• Sett raspeinnsatsen 2 inn i juicetrom- melen 1 slik at spaltene i kanten på finrivingsjernet glir over festeknottene i juicetrommelen (d).
• Skyv raspeinnsatsen 2 ved hjelp av aks lingen litt ned og drei den med klokkeretningen til den klikker på plass (d).
• Kontroller ved å forsøke å dreie aks-
lingen til raspeinnsatsen 2, og se om raspeinnsatsen er låst på plass. Hvis den er på plass kan ikke akslingen beveges.
• Sett filterkurven 3 inn i juicetrommelen 1 og sikre at begge ørene passer inn i
hullene på trommelen (f).
• For å presse juice setter du den
sammenmonterte juicepresseren på drivakslingen for foodprocessor-bollen på din Braun Multiquick. Hvis du vil raspe setter du raspeinnsatsen 2 bare på drivakslingen til foodprocessor­bollen.
• Sett lokket 4 på bollen. Pilen på lokket og pilen på bollen skal stemme overens (g). Drei så lokket med klokkeretningen til tappen på lokket føres inn i sikkerhetslåsåpningen på motorblokken til du hører det klikker på plass. For å ta av lokket dreier du dekselet mot klokkeretningen.
Slik presser du juice
Maksimumskapasitet: 500 g, eller når du har fylt opp med fruktkjøtt. Du kan presse juice fra frukt så vel som fra grønnsaker.
Forbereding av frukt eller grønnsaker: Først vasker eller skreller du råvarene.
Når du bruker frukt med steiner må du alltid fjerne steinene først. Sitrusfruk­ter, og frukt med skall, og grønnsaker (som for eksempel rødbeter og kiwi) må skrelles godt først. Frukt med frøkjerner (som for eksempel epler) kan presses med skall og kjerner.
Hastighetsinnstillinger: Velg innstilling 7-8 på din Braun
Multiquick.
Pressing av juice: Start motoren på din Braun Multiquick.
Fyll på den forberedte frukten eller grønnsakene inn i påfyl lingsrøret 5 og skyv det ned med stapperen 6 (h).
Advarsel: Bruk alltid stapperen. Stikk
aldri fingrene i påfyllingsrøret når motoren går!
Ikke overbelast apparatet.
Demontering: Slå av motoren på din Braun
Multiquick. Drei lokket 4 mot klokkeretningen og ta det av food­processor-bollen. Så fortsetter du slik det er beskrevet i avsnittet «Før
første gangs bruk». Ta av alle delene
fra foodprocessor-bollen på din Braun Multiquick. Hvis fruktkjøttet er svært tett trekker du den løse filterkurven 3 ut av juicetrommelen 1 ved å bruke løfteringene (f).
Rasping
Raspeinnsatsen er utviklet for finrasping av matvarer som hard ost (som italiensk parmesan eller sveitsisk sprintz), red­diker, pepperrot (til reddikkrem, pepper­rotsaus), epler og gulrøtter (til for eksem­pel babymat).
Viktig: Raspeinnsatsen egner seg ikke for rasping av sjokolade.
Forbereding av mat til rasping: Frukt og grønnsaker må vaskes og/
eller skrelles. Frø og kjernehus må fjernes. Skjær av skorpen på osten. Maten må være skåret opp i så små biter at den går ned i påfyllingsrøret 5.
Hastighetsinnstillinger: Velg innstilling 7-14 på din Braun
Multiquick.
Merk: Harde matvarer skal rives ved
høyere hastigheter.
Rasping: Start motoren på din Braun Multiquick.
Fyll på den forberedte maten inn i påfyllingsrøret 5 og skyv den ned med stapperen 6 (h).
Advarsel: Bruk alltid stapperen. Stikk
aldri fingrene i påfyllingsrøret når motoren går!
Demontering: Slå av motoren på din Braun
Multiquick. Drei lokket 4 mot klokke­retningen og ta det av food processor­bollen. Så tar du av raspeinnsatsen 2 fra foodprocessor-bollen.
Rengjøring
Alle deler kan rengjøres i oppvask­maskinen ved temperaturer opp til 65 °C. Fruktkjøtt og andre rester må ikke tørke inn før maskinen rengjøres. Maskinen kan misfarges når den behandler mat med høyt pigmentinn­hold; bruk vegetabilsk olje til å rengjøre den før du rengjør den med vaskemidler eller i oppvaskmaskinen.
Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun service­senter eller en miljøstasjon.
Med forbehold om endringer.
59
Svenska
Våra produkter är framtagna för att upp­fylla högste krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas du kom­mer att bli helt nöjd med din nya Braun matberedare.
Läs bruksanvisningen noga innan du använder produkten för första gången.
Viktigt
Knivarna l/n är mycket vassa!
Håll alltid i knivens handtag. Ta alltid ur kniven ur skålen/kannan 7/j
innan du tar ur den bearbetade maten.
• Kontrollera ät nätspänningen stäm-
mer överens med den spänning som anges på botten av matberedaren.
Anslut endasst till växelstöm.
• Förvara matberedaren utom räckhåll
för barn.
• Denna produkt är inte menad att
användas av barn eller personer med reducerad fyskisk eller mental kapacitet utan övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Generellt rekommenderar vi att produkten förvaras utom räckhåll för barn. Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten
• Matberedaren är endast avsedd för
normalt hemmabruk och får inte fyllas
över de maximala mängder som
anges.
• Använd inte någon av delarna i mikro-
vågsugn.
• Ta inte på motorkopplingarna med
fingrarna. Sätt på skyddet m när en av dem inte används eftersom båda kopplingarna roterar samtidigt när du sätter på matberedaren.
• Låt inte matberedaren vara igång
utan tillsyn.
• Braun elektriska apparater motsvarar
gällande säkerhetsföreskrifter. Repara­tioner skall endast utföras av auktori­serad servicepersonal. Felaktiga repa­rationer kan orsaka olyckor och skada användaren.
• Sladden får endast bytas hos en
auktoriserad Braun serviceverkstad eftersom ett specialverktyg krävs.
• Stäng av matberedaren och dra ur
sladden innan du ställer undan mat­beredaren.
Specifikationer
Beskrivning
Braun Multiquick 5 met två system upfyller högsta krav när det gäller att
knåda, mixa, blanda, hacka, skiva,
strimla och riva, snabbt och enkelt. För
att få bäst restultat har den två system:
en stor matberedarskål 7 och en liten
mixerkanna j.
För att hacka, puréa och mixa kan du
använda antingen skålen eller kannan. Du kan också använda kannan för att förbereda mat som skall bearbetas ytter-
ligare i matberedarskålen (t.ex. hacka
nötter till en kaksmet). Skålen och kan­nan kan inte vara igång samtidigt.
1 Motordel 2 Sladdvinda 3 Startreglage (på = «I», av = «O») 4 Pulsläge « 5 Steglöst hastighetsreglage (1-15) 6 Säkerhetslås (så att skålen/kannan
inte är igång samtidigt)
7 Matberedarskål (2 l kapacitet) 8 Lock till matberedarskålen 7 9 Matare till locket 8 j Mixerkanna för små mängder
(7,5 dl kapacitet)
q Lock till mixerkannan j
11a
Packning till locket q
ß
l Kniv till mixerkannan j m Skydd för motorkopplingen när
skålen/kannan har tagits av
Tillbehör till matberedarskålen 7
(Viktigt: Alla tillbehör ingår inte i
grundutrustningen till alla modeller.)
n Kniv med knivskydd till
matberedarskålen 7
o Hållare p Fin skärskiva – a q Grov skärskiva – b r Fin strimlingsskiva – c s Grov strimlingsskiva – d t Rivskiva – e u Pommes frites-system v Degkrok w Visp
OBS: Rengör alla delar innan du använder matberedaren första gången (se «Rengöring»).
Överbelastningsskydd
För att undvika skada orsakad av över­belastning har matberedaren ett auto­matiskt överbelastningsskydd som stänger av strömmen om det behövs. Om det händer, vrid startreglaget 3 till «O» och vänta i cirka 15 minuter så att motorn hinner svalna innan du startar matberedaren igen.
• Tillsätta mjöl försiktigt till deg och smet så att de behåller sin krämiga konsistens.
• Tillsätta vispade ägg eller grädde till
mer bastant mat.
Tryck på den blå knappen 4 på start­reglaget när det står på «O» för att starta pulsläget «P».
Ställ in önskad hastighet med hastig­hetsreglaget 5 innan du startar pulslä­get. När du släpper den knappen 4 stängs matberedaren av.
Rekommenderade hastigheter för tillbehören
Välj hastighet med det steglösa hastig­hetsreglaget 5. Vi rekommenderar att du först väljer hastighet och sedan sätter på matberedaren för att ha rätt hastighet från början.
Tillbehör Hastighet
Degkrok 7 Kniv l och n 6 - 15
Visp:
– äggvitor 4 - 5 – grädde 2 Skär-, riv- och strimlingsskivor 1 - 8 Pommes frites-system 1 - 2 (Se också information på matberedaren)
Att arbeta med det dubbla systemet
Skålen och kannan kan inte användas samtidigt.
Den skål/kanna som inte används måste vara i det övre läget eller vridas i «click»-riktningen för att låsas på plats. När pilarna pekar mot varandra kan skå-
len/kannan tas av. Sätt av säkerhetsskäl
alltid på skyddet m på den tomma mo torkopplingen.
Dubbel säkerhetsfunktion
Matberedaren kan endast startas när
skålen/kannan med lock sitter på
ordentligt. Om locket öppnas under gång stängs matberedaren av automa­tiskt. Om detta sker står startreglaget 3 fortfarande på «I». Vrid tillbaks det till «O» för att undvika att matberedaren startas av misstag.
• Spänning/effekt: Se typplatta på
matberedarens undersida.
• Arbetstid och maximal mängd: Se
bearbetningstabeller.
60
Pulsläge «
Pulsläget 4 är bra när du t.ex. skall:
• Hacka ömtålig och mjuk mat, t.ex. ägg,
lök och persilja.
Att sätta på skålen/kannan
A
pulse off/0
B
pulse off/0
1
1
2
C
Matberedarskålen 7 används på den stora motorkopplingen på motordelen 1
och mixerkannan j på den lilla.
1. Sätt skålen/kannan på respektive
motorkoppling när matberedaren är avstängd. Pilen på skålen skall peka mot pilen på motordelen (A).
Att ta av skålen/kannan
Stäng av matberedaren. Vrid locket mot-
sols och ta av det. Vrid sedan skålen/
kannan i «click»-riktningen tills pilen på
skålen/kannan pekar mot pilen på motor­delen och ta av skålen/kannan.
Håll i handtaget när du skall ta ur kniven ur skålen och dra den uppåt.
Var försiktig! Kniven är mycket vass.
len. Sätt på locket 8 ordentligt. Ställ in hastighet 7 och starta matberedaren.
Tillsätt vätska genom matarröret medan
matberedaren är igång.
När du knådar med kniven n, lägg inte
i ingredienser som t.ex. russin, suckater,
mandel o dyl som inte skall delas. Tillsätt dessa manuellt när du har tagit ur den knådade degen ur matberedar­skålen.
1
2
1
2
Vrid sedan skålen i «function»-riktningen tills den kommer till det lägre fasta läget.
Skålen/kannan på den andra motor-
kopplingen måste vara i det övre läget. Om den andra motorkopplingen är tom, sätt på skyddet m.
2. Sätt önskat tillbehör (se beskrivning
för de olika tillbehören) på drivaxeln i
skålen och tryck det nedåt så långt det går (B).
Kniven n har ett knivskydd. Förvara den i detta skydd när den inte används.
Rengöring
Stäng alltid av matberedaren och dra ur kontakten ur uttaget innan du rengör matberedaren.
Rengör motordelen 1 endast med en fuktig trasa.
Alla delar kan diskas i diskmaskin. Om det behövs kan du rengöra alla delarna noga med en spatel eller borste innan du diskar dem.
Pigmentrik mat (t.ex. morötter) kan miss­färga plastdelarna. Torka då av dem
med matolja innan du diskar.
När du skall rengöra locket q måste du först ta av packningen den efter rengöring. Du kan använda den på båda sidorna.
11a
. Sätt tillbaks
ß
Pasta
Max. ca 500 g mjöl plus andra
ingredienser
Hastighet 7, ca. 1 1/2 minut
Häll först mjöl och sedan de andra ingredienserna utom vätska i matbere-
darskålen. Tillsätt vätska genom matar-
röret medan matberedaren är igång.
Tillsätt ingen vätska när degen har for-
mats till en boll eftersom vätskan då inte absorberas jämnt.
Mördeg/pajdeg
Max ca 500 g dl mjöl plus andra
ingredienser Hastighet 7, 1 minut
Häll först mjöl och sedan de andra ingre­dienserna i matberedarskålen. För bäst resultat skall smöret varken vara för hårt eller för mjukt. Sätt på locket 8 ordent­ligt. Ställ in hastighet 7 och starta mat-
beredaren. Sluta knåda strax efter att
degen har formats till en boll annars blir degen för mjuk.
När du sätter kniven l i mixerkannan j skall du trycka den nedåt så att den klickar på plats.
3. Sätt på locket så att pilen på locket
pekar mot pilen på skålen/kannan (C).
Vrid sedan locked medsols tills piggen på locket går in i säkerhetslåset på mo tordelen 1 och klickar på plats.
OBS: När du sätter på locket q på
11a
mixerkannan j måste packningen sitta på.
ß
Använd inte vassa föremål för rengöring.
Rengör knivarna och skivorna för­siktigt – de är mycket vassa!
Att använda matberedarskålen
Sätt alltid i önskat tillbehör innan du lägger i maten när du använder matberedarskålen.
7
1. Att knåda
För att knåda kan du använda deg­kroken v eller kniven n. För bäst resultat rekommenderar vi att du använder degkroken, som är special­designad för jäsdegar, pasta och
mördeg/pajdeg.
Jäsdeg (bröd/kakor)
Max. ca 500 g mjöl plus andra
ingredienser Hastighet 7, 1
Häll först mjöl och sedan de andra ingre­dienserna utom vätska i matberedarskå-
1
/2 minut
61
D
a
E
1
F
2
2. Att mixa
Använd kniven n för att mixa smet och sockerkaka. Degkroken v är inte
lämplig till smet och sockerkaka.
Max. 500 g mjöl plus andra ingredienser
Smet
(2 olika sätt) Hastighet/Tid
a) Blanda smör med
socker och ägg, 6 / ca 1 min häll i mjölk och 6 / ca 15 sek blanda försiktigt i 15 / ca 10-15 ggr
mjöl på pulsläget. «
b) Läg i alla
ingredienser utom vätska i
matberedarskålen. 15 / ca 1 min
Tillsätt vätska genom matarröret i
locket medan matberedaren är igång.
Lägg till sist i ingredienser som t ex
russin manuellt.
Bearbetningstabell
Bearbetningstiderna är ungefärliga och beror på mängden mat, matens kvalitet och hur fin du vill ha maten.
Matvara Max. Förberedelse Hastighet Start- Tid/Pulsar
mängd reglage
Torrt bröd 4 i fyra delar 15 l 45 sek
Isbitar 28 hela 15 I 1 min (snö)
Äpplen 700 g i fyra delar 8 I 15 sek
Choklad 400 g bruten i bitar 15 I grovt 15 sek (kall) fint 30 sek
Ägg 8 hela 6 P 8 ggr
Mjuk ost 400 g 3 cm tärningar 15 I 20 sek
Hård ost 700 g 3 cm tärningar 15 I 60-70 sek
Kött 700 g i tärningar 15 I 40 sek
Morötter 700 g i bitar 15 I 10 sek
Lök 700 g i fyra delar 15 P 10 - 13 ggr
Sockerkaka Hastighet/Tid
Blanda ägg och vatten
(om den behövs), 15 / ca 2 min tillsätt socker, 15 / ca 4 min
blanda i mjöl på
pulsläget och 8 / 5 x « tillsätt kakao. 8 / 3 x «
3. Att blanda
Använd kniven n för att blanda soppor, milkshake etc.
Max. mängd 2 liter (gäller ej mjölk)
Hastighet 10 (annars kan skålen svämma över)
För milkshake, lägg grovhackad frukt i matberedarskålen. Sätt på locket 8 ordentligt. Blanda först frukten på hastighet 15, tillsätt sedan vätska på hastighet 10 och blanda färdigt.
OBS: Mjölk skummar när du blandar den. Använd mindre mängd.
5. Att skära, stimla och riva
• Sätt önskat tillbehör i hållaren o, se bild (D), tills det klickar på plats. För att ta av tillbehöret trycker du den delen som sticker ut under hållaren uppåt.
• Sätt på hållaren med tillbehöret på drivaxeln i matberedarskålen (E).
• Sätt på locket 8 ordentligt. Ställ in
önskad hastighet och lägg maten som skall bearbetas i matarröret medan matberedaren är avstängt. Även vid ytterligare påfyllning skall matbere­daren vara avstängd.
• Stoppa aldrig ner fingrarna i matar-
röret medan matberedaren är igång. Används alltid mataren 9 (F).
OBS: För saftig eller mjuk mat bearbe­tas bäst på låg hastighet. Hård mat bör bearbetas på högre hastighet. Överfyll inte matberedarskålen.
4. Att hacka
Använd kniven n när du hackar i matberedarskålen.
OBS: Använd matberedarskålen 7 med kniven n när du vill hacka större mäng­der. För mindre mängder rekommende­rar vi mixerkannan j med kniven l.
62
Fin skärskiva – a p Hastighet 1 - 2
Exempel: Gurka, kål, rå potatis,
morötter, lök, rädisor.
Grov skärskiva – b q Hastighet 1 - 2
Exempel: Gurka, kålrabbi, rå potatis, lök,
bananer, tomater, svamp, selleri.
Fin strimlingsskiva – c r Hastighet 3 - 6
Exempel: Ost (mjuk, medelhård) gurka,
morötter, rå potatis, äpplen.
Grov strimlingsskiva – d s Hastighet 3 - 6
Exempel: Ost (mjuk, medelhård), gurka,
kålrabbi, rödbetor, morötter, rå potatis, äpplen, kål.
Rivskiva – e t Hastighet 8 - 15
Exempel: Rå potatis (till t.ex. raggmun-
kar), pepparrot, parmesanost (hård).
Att använda mixerkannan j
Kniven l kan användas för att hacka,
blanda, puré och mixa mindre mäng­der. Mixerkannan är perfekt för att göra
mousse, pastejer och dip.
Max. mängd: 7,5 dl vätska.
Var försiktig – Kniven l är mycket vass.
Viktigt: Max. bearbetningstid i mixerkan-
nan är 1 minut. Vätskor kan bearbetas längre.
Bearbetningstabell
Bearbetningstiderna är ungefärliga och beror på mängden mat, matens kvalitet och hur fin du vill ha maten.
Att hacka
Matvara Max. Förberedelse Hastighed Start- Tid/Pulsar
mängd reglare
Morötter 150 g i delar 6 P 7 ggr
Choklad, hårda kryddor och kaffe kan inte hackas. Sätt i kniven l i mixerkannan j medan matberedaren är avstängd och lägg sedan i alla ingredienster. Vätskor kan hällas genom öppningen i locket q medan matberedaren är igang.
11a
Sätt locket q med packningen
ß
mixerkannan och lås den som beskrivet
förut. När du är klar, ta alltid ur kniven ur
mixerkannan först och ta sedan ur den
bearbetade maten. OBS: Mjölk skummar när du blandar den. Använd mindre mängd.
Pommes frites-system u Sätt pommes frites-systemet på driv­axeln och sätt på locket 8 ordentligt. För bäst resultat, lägg 3-4 potatisar (beroende på storlek) i matarröret medan matberedaren är avstängd.
Ställ in hastighet 1-2 och starta matbe­redaren. Stäng av den innan du lägger i nya potatisar. Använd mataren 9 och tryck potatisarna lätt nedåt i matarröret.
6. Att vispa med vispen w
Hastighet/Tid
Vispa smet
Max. ca 4-5 dl mjöl
plus ingredienser
Vispa ägg och
vatten (om det behövs), 5 / ca 2 min tillsätt socker och 5 / ca 2 min blanda i mjöl 1 / ca 30 sek
Vispa äggvitor
Min.: 2 äggvitor 4-5 / ca 4 min Max.: 6 äggvitor 4-5 / ca 6 min
Vispa grädde
Min.: 1,5-2 dl 2 / ca 1-2 min Max.: 4 dl 2 / ca 3,5-4 min
Innan du vispar grädde bör den förvaras kallt i flera timmar (i ca 4° C).
Lök 100 g / i fyra delar 6 P 6-8 ggr 1 ½ lök
Persilja 30 g / utan stjälker 15 I 5-10 sek
½ knippe
Vitlök 1 klyfta hel 15 I 5 sek
Kött (magert) 250 g i bitar 15 I 15 sek
Att blanda
Matvara Förberedelse Hastighed Start- Tid/Pulsar
reglage
Blandade Hacka först frukt. 15 I ca. 30 sek
drinkar Tillsätt sedan mjölk.
Barnmat Hackad 15 P 10 ggr
(t.ex. frukt, I 10 sek
grönsaker)
Majonnäs Blanda 1 ägg, 15 I 30-45 sek kryddor, senap och vinäger. Häll långsamt olja genom öppningen i locket.
Tartarsås Blanda 1 ägg, 15 I 30-45 sek
kryddor, senap och ättik. Häll långsamt olja genom öppningen i locket.
Tillsätt ägg, delat i fyra
delar, och ättika. 6 P 3-5 ggr
Avokadomousse Hacka 1 vitlöksklyfta, 15 I 5 sek tillsätt 2 mogna avokado (i fyra bitar, utan kärna), 1 msk citronsaft, 1 msk olivolja, 1,5 dl yoghurt, ½ tsk socker, salt, peppar. 15 I ca. 45 sek
63
ef
1
a
ef g
h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Vanilj-Honung-Plommon (som pannkaksfyllning eller pålägg) (använd hackningstillbehör j, hastig -
Att mixa små degar
I mixerkannan kan du endast bearbeta följande degtyp. Recepten visar max. mängder:
het 15) Sätt 100 g krämig honung och 100 g
plommon i bunken och hacka i
10 sekunder. Tillsätt 50 ml vatten (med
vaniljsmak) och hacka i ytterligare 3 sekunder.
Hastighed Start- Tid
reglage
Pannekakssmet
2 dl mjök Blanda mjöl, ägg, salt och 6 I 45-60 sek 4 dl mjölk hälften av mjölken, tillsätt 2-3 ägg restem av mjölken medan salt matberedaren är igång.
Vispa grädde
2 dl grädde 6 I 30 sek
Extra tillbehör
Braun cirtruspress PJ 600 Type 3200, Hastighet: 1 - 3
cd
Braun Tilbehör: Saftpress SJ 600 Type 3200
a
b
2
1
64
Beskrivning (SJ 600)
1 Juice-trumma 2 Fin rivskiva 3 Silkorg 4 Lock 5 Inmatningsrör 6 Pådrivare
Före första användning
När du har packat upp apparaten bör du montera isär den och rengöra alla delar.
Montera isär apparaten enligt följande:
• Lossa silkorgen 3 genom att vrida den
medsols (a) och diska alla delar för hand.
• Dra i knappen i botten på juice-
trumman 1 så långt det går (b).
• Vrid juice-trumman 1 motsols samtidigt som du drar i knappen i botten av juice-trumman (b) – tills den fina rivskivan 2 lossar.
• Ta tag i axeln på den fina rivskivan 2 och dra ut den ur juice-trumman 1 (c).
Montering
• Fäst skålen för Braun Multiquick (utan blad) på motorblocket och lås fast den.
För rivning:
• Använd enbart den fina rivskivan 2 (e).
Förbereda frukt eller grönsaker: Tvätta eller skala livsmedlet. Frukt med
hårda kärnor ska alltid kärnas ur innan de pressas. Citrusfrukter, frukter med
skal och grönsaker (t.ex. kiwifrukt och
rödbetor) ska skalas noga. Frukter
med frön (t.ex. äpplen) kan pressas
med skal och kärnhus kvar.
Val av hastighet: Välj inställningen 7-8 på Braun
Multiquick.
Pressning: Starta motorn på Braun Multiquick.
Häll i de förberedda frukterna eller grönsakerna i inmatningsröret 5 och tryck ner dem med pådrivaren 6 (h).
Varning! Använd alltid pådrivaren.
Du får aldrig stoppa ner fingrarna i inmatningsröret när matberedaren är igång!
Överbelasta inte apparaten.
Isärmontering: Stäng av motorn på Braun Multiquick.
Vrid locket 4 motsols och ta bort det från matberedarskålen. Fortsätt sedan enligt beskrivningen i avsnittet «Före
första användning». Ta bort alla delar
från matberedarskålen för Braun Multiquick. Om fruktköttet är mycket kompakt måste du dra ut den lossade silkorgen 3 från juice-trumman 1 med hjälp av dragringarna (f).
Rengöring
Alla delar kan diskas i diskmaskin vid temperaturer upp till 65 °C. Vänta inte för länge med att rengöra apparaten så att fruktkött och andra rester hinner torka. Apparaten kan missfärgas om den används för att bearbeta livsmedel med mycket färgpigment. Använd vegetabilisk olja för att ta bort färgen innan du rengör den med diskmedel eller i diskmaskinen.
ANär produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
Med förbehåll för ändringar.
För juicepressning:
• Sätt in den fina rivskivan 2 i juice- trumman 1 så att urtagen i kanten av den fina rivskivan passar in över låsklackarna i juice-trumman (d).
• Skjut ner den fina rivskivan 2 genom att trycka lätt i dess axel och vrid den
medsols tills den snäpper fast på plats (d).
• Kontrollera att den fina rivskivan 2 sitter ordentligt fast genom att försöka
vrida dess axel. Axeln ska inte gå att
vrida runt.
• Sätt in silkorgen 3 i juice-trumman 1 och se till att båda tapparna glider in i skårorna på trumman (f).
• Om du ska juice-a juice sätter du på
den hopsatta juice-centrifugen på
matbe redarskålens drivaxel på Braun
Multiquick. Om du ska riva sätter du bara på den fina rivskivan 2
matberedarskålens drivaxel.
• Placera locket 4 på skålen till Braun
Multiquick så att pilen på locket riktas in mot pilen på skålen till matberedaren. Vrid sedan locket så att munstycket på locket hamnar i säkerhetslåset på motorblocket på Braun Multiquick-systemet och låses fast på plats med ett hörbart klick (g). När du ska ta bort locket vrider du det motsols.
Pressa juice
Maximal kapacitet: 500 g eller när
utrymmet för fruktkött är fullt. Du kan pressa ut juice både från frukt och från grönsaker.
Rivning
Den fina rivenheten är avsedd för mycket fin rivning av livsmedel som
hård ost (t.ex. parmesanost), pepparrot (t.ex. för pepparrotsgrädde), äpplen och morötter (t.ex. för barnmat).
Viktigt! Den fina rivskivan är inte lämplig att riva choklad med.
Förbereda livsmedel för rivning: Frukt och grönsaker ska tvättas eller
skalas. Kärnor och kärnhus ska tas bort. Skär av kanten på osten.
Livsmedlen ska skäras i bitar som är
så små att de kan passera genom inmatningsröret 5.
Val av hastighet: Välj inställningen 7-15 på Braun
Multiquick.
Obs! Hårda livsmedel ska rivas vid
högre hastigheter.
Rivning: Starta motorn på Braun Multiquick.
Häll i de förberedda livsmedlen i inmatningsröret 5 och tryck ner dem med pådrivaren 6 (h).
Varning! Använd alltid pådrivaren.
Du får aldrig stoppa ner fingrarna i inmatningsröret när matberedaren är igång!
Isärmontering: Stäng av motorn på Braun Multiquick.
Vrid locket 4 motsols och ta bort det från
matberedarskålen. Ta sedan bort den
fina rivskivan 2 från matberedarskålen.
65
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatuvaatimukset. Toivomme,
että uudesta Braun-laitteestasi on Sinulle paljon iloa ja hyötyä.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöä.
Tärkeää
Terät l/n ovat erittäin terävät!
Tartu teriin vain varresta. Käytön
jälkeen ota terä pois kulhosta 7/j ennen kulhon tyhjentämistä.
• Varmista, että verkkojännite vastaa
laitteen pohjaan merkittyä jännitettä.
Laitteen saa kytkeä ainoastaan vaihto-
virtaan.
• Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten
käyttöön. Tätä laitetta ei ole myöskään
tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnan alaisena. Suosittelemme, että laitteen tulee olla
lasten ulottumattomissa. Lapsia pitää
valvoa eikä heidän saa antaa leikkiä laitteella.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotita-
louksille. Suositeltavat valmistusmäärät on annettu jäljempänä.
• Älä laita mitään osia mikroaaltouuniin.
• Älä koske pyöriviin vetoakseleihin.
Laita vetoakselin suojus m aina paikoil-
leen, kun et käytä laitteen ollessa käynnissä.
• Älä jätä laitetta toimimaan ilman val-
vontaa.
• Braunin sähkölaitteet täyttävät
vaadittavat turvallisuusstandardit. Verkkojohdon korjauksen tai vaihdon saa suorittaa ainoastaan valtuutettu Braun-huoltoliike. Virheellinen, epäpätevä korjaus voi aiheuttaa vahinkoa käyttäjälle.
• Kun et käytä laitetta sammuta se ja
irrota pistoke pistorasiasta.
Tekniset tiedot
• Jännite/teho: katso laitteen pohja.
• Käyttöaika ja suurin kapasiteetti:
katso käyttöohjeita jäljempänä.
rempi peruskulho 7 ja pienempi teho­leikkuri j.
Hienontaessasi, soseuttaessasi tai sekoittaessasi voit valita kahdesta kul­hosta kooltaan sopivimman. Pienessä kulhossa voit esivalmistella raaka-aineita, joita käsittelet edelleen isossa kulhossa (esim. hienontaa pähkinöitä kakkutaiki­naan). Vain yhtä kulhoa voidaan käyttää kerrallaan.
1 Runko 2 Verkkojohdon säilytyspaikka 3 Käyttökytkin
(päällä = «I», pois päältä = «O»)
4 Pitokytkin « 5 Portaaton nopeuden säätö (1-15) 6 Turvalukko (estää kahden kulhon
samanaikaisen käytön)
7 Peruskulhon (2 l) 8 Peruskulhon 7 kansi 9 Syöttöpainin j Teholeikkuri pienille määrille (0,75 l) q Teholeikkurin j kansi
11a
Tiivistekumi
ß
l Teholeikkurin j leikkuuterä m Vetoakselin suojus
Peruskulhon 7 varusteet (Kaikki varusteet eivät kuulu kaikkien mallien varustukseen.)
n Peruskulhon 7
leikkuuterä ja sen suojus
o Terälevyn pidin p Hienoviipalointiterä – a q Karkeaviipalointiterä – b r Hienoraastinterä – c s Karkearaastinterä – d t Soseutusterä – e u Ranskanperunaterä v Taikinakoukku w Vispilä
Huomaa: puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä käyttökertaa kuten koh­dassa «Puhdistus» neuvotaan.
Ylikuormitussuoja
Jotta mahdollisen ylikuormituksen aiheuttamilta vahingoilta vältyttäisiin, laite sammuu automaattisesti jos moot­tori on vaarassa ylikuormittua. Kun näin käy, käännä käyttökytkin 3 pois päältä «O»-asentoon) ja odota noin 15 minuuttia ennen kuin käynnistät laitteen uudestaan. Näin moottori ehtii jäähtyä.
Pitokytkin «
Pitokytkintä «P» käytetään pai namalla sininen paininta käyttökytki men keskellä. Käyttökytkimen tulee tällöin olla «O»-asennossa.
Ennen pitokytkimen käyttöä, valitse haluttu nopeus nopeudensäätimestä 5. Näin laite toimii alusta asti halutulla nopeudella.
Suositeltavat nopeudet eri toiminnoille
Säädä nopeus nopeudensäätimestä 5. Nopeus on suositeltavaa valita ennen laitteen käynnistämistä. Näin laite toimii heti oikealla nopeudella.
Laitteen osa Nopeus
Taikinakoukku 7 Terät l/n 6 - 15
Vispilä – munanvalkuaiset 4 - 5 – kerma 2
Viipalointi-, raastin- ja soseutusterä 1 - 8 Ranskanperunaterä 1 - 2
Kahden kulhon järjestelmän käyttö
Vain yhtä kulhoa voidaan käyttää kerrallaan.
Kulhon, jota ei käytetä, on oltava yläasennossa tai lukittuna paikoilleen. Kun toinen kulho on lukittuna käyttöa­sentoon, toinen kulho nousee automaat­tisesti yläasentoon. Kun kulhon ja moot­toriosan nuolet kohdistetaan, kulho voidaan irrottaa. Kun kulho ei ole paikoil­laan, suojaa aina vetoakseli suojuk­sella m.
Kaksinkertainen turvalukitus
Laite voidaan käynnistää vain kun sekä
kulho että kansi ovat oikein paikoillaan. Jos kansi avataan laitteen ollesa toimin­nassa moottori sammuu automaattisesti. Käyttökytkin 3 jää tällöin päällä-asen­toon («I»), käännä se pois päältä («O»­asentoon), jotta moottoria ei myöhem­min käynnistetä vahingossa.
Laitteen osat
Braun Multiquick 5 kahden kulhon jär­jestemällä vaivaaminen, sekoittaminen, soseuttaminen, hienontaminen, viipaloi­minen ja suikaloiminen on helppoa ja nopeaa. Parhaan tuloksen saavuttami-
seksi laitteessa on kaksi kulhoa: suu-
66
Pitokytkimen 4 käyttö on suositeltavaa,
kun:
• hienonnetaan pehmeitä tai herkkiä
raaka-aineita kuten keitettyjä kanan­munia, sipulia tai persiljaa
• lisätään jauhoja varovatsi esimerkiksi
kakkutaikinaan
• lisätään vatkattuja kananmunia tai ker-
mavaahtoa taikinaan tai ruokaan.
Kulhojen asentaminen
pulse off/0
B
pulse off/0
1
1
2
C
Peruskulhoa 7 käytetään runko-osan 1 kulhoalustalla ja teholeikkuria j vastaa­vasti teholeikkurialustalla.
1. Moottorin ollessa pois päältä aseta halutto kulho oikealle alustalle kohdis­taen kulhossa ja runko-osassa olevat nuolet (A).
A
Kulhojen irrottaminen
Sammuta laite. Irrota kansi kääntämällä sitä vastapäivään. Käännä sitten kulhoa vastapäivään kunnes kulhon ja rungon nuolet ovat kohdakkain ja nosta kulho pois.
Kun poistat terän teholeikkurista tartu sii hen varresta ja nosta pois.
Varoitus: terät ovat erittäin terävät.
Leikkuuterään n kuuluu suojus. Kun et käytä terää, säilytä se suojuksessaan.
Sekoittaessasi taikinaa leikkuuterällä n älä lisää joukkoon rusinoita, manteleita tai muita aineita, joita ei ole tarkoitus
hienontaa. Tällaiset ainekset tulee lisätä
käsin sekoittaen kun valmis taikina on kaadettu pois kulhosta.
Pastataikina
Enintään 500 g jauhoja Nopeus 7, 1
1
/2 minuuttia
Kaada jauhot peruskulhoon ja lisää muut
paitsi nestemäiset aineet. Lisää tarvittava
määrä nestettä kannen syöttöaukosta moottorin käydessä.
1
2
1
2
Käännä sitten kulhoa myötäpäivään kunnes se lukkiutuu. Jos toisella vetoak­selilla on tällöin kulho, se nousee auto­maattisesti yläasentoon. Jos toinen vetoakseli on vapaana, suojaa se suojuk­sella m.
2. Aseta haluttu työväline (katso eri osien käyttöohjeet) kulhoon vetoakselin päälle ja paina se niin alas kuin mahdol­lista (B).
Puhdistus
Laite tulee sammutta ja pistoke irrottaa
pistorasiasta aina ennen puhdistusta.
Puhdista runko 1 ainoastaan kostealla rievulla pyyhkien.
Kaikki osat voidaan pestä astianpesuko­neessa. Vaikeasti puhistettavat kohdat on hyvä puhdistaa lastalla tai harjalla ennen pesemistä vedellä.
Värjäävät ruoka-aineet kuten porkkana saattavat värjätä muoviosia. Poista värjäymät ruokaöljyllä ennen osien pese­mistä vedellä.
Ennen kannen q pesua poista esin
11a
tiiviste
takaisin paikoilleen. Tiivistettä voidaan
käyttää kummaltakin puolelta. Älä käytä puhdistuksessa teräviä esineitä.
Puhdista terät varovasti, ne ovat hyvin terävät.
. Laita tiiviste pesun jälkeen
ß
Älä lisää nestettä sen jälkeen kun taiki­nasta on tullut kiinteää. Neste ei sekoitu tällöin enää tasaisesti taikinaan.
Voitaikina
Enintään 500 g jauhoja Nopeus 7, noin 1 minuutti
Kaada jauhot peruskulhoon ja lisää muut aineet. Parhaimman tuloksen saavutta­miseksi voi ei saa olla liian pehmeää tai liian kovaa.
Lukitse kansi 8 paikoilleen. Valitse nopeudeksi 7 ja käynnistä laite.
Lopeta vaivaaminen pian sen jälkeen kun taikinasta on tullut kiinteää. Muutoin taikinasta tulee liian pehmeää.
Kun asetat terän l teholeikkuriin j paina sitä alas kunnes se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
3. Laita kulhon kansi paikoilleen kohdis-
tamalla kulhossa ja kannessa olevat nuolet (C).
Käännä sitten kantta myötäpäivään kunnes kannen uloke on rungon 1 turvalukon aukossa ja kansi napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Huomaa: Asettaessasi kantta q teho- leikkuriin j tiivisteen
11a
täytyy olla pai-
ß
koillaan.
Peruskulhon 7 käyttö
Käyttäessäsi peruskulhoa laita aina käyttämäsi työväline (terä, taikinakoukku, vispilä) paikoilleen vetoakselille ennen kulhon täyttämistä.
1. Vaivaaminen
Vaimaamiseen voidaan käyttää taikina­koukkua v tai leikkuuterää n. Parhain tulos saavutetaan taikinakoukulla, joka on suunniteltu erityisesti hiiva-, pasta- ja voitaikinoiden tekoon.
Hiivataikina (leipä- tai pullataikina)
Enintään 500 g jauhoja Nopeus 7, 1
Kaada jauhot peruskulhoon ja lisää muut
paitsi nestemäiset aineet. Lukitse kansi
8 paikoilleen. Valitse nopeudeksi 7 ja
käynnistä laite. Lisää nestermäiset ainek-
set kaatamalla ne kannen syöttöaukosta moottorin käydessä.
1
/2 minuuttia
67
E
D
a
1
F
2
2. Sekoittaminen
Käytä kakkutaikinoiden (esim. sokerikakku-) sekoittamiseen leikkuuterää n.
Taikinakoukku v ei sovellu kakkutaiki- noiden sekoittamiseen. Käyttökerrat viittaavat pitokytkimeen.
Enintään 500 g jauhoja
Esimerkkejä peruskulhon käytlöstä
Valmistusajat ovat ohjeellisia. Tarvittava aika riippuu raaka-aineen laadusta, määrästä ja halutusta hienousasteesta. Käyttökerrat (x) viittaavat pitokytkimeen.
Raaka-aine Enimmäis- Esivalmistelu Nopeus Käyttökytkimen Aika/
määrä asento käyttökerrat
Korput 4 neljänneksinä 15 l 45 sek
Jääpalat 28 kokonaisina 15 I 1 minuutti
Omenat 700 g neljänneksinä 8 I 15 sek
Kakkutaikina
(Kaksi tappaa) Nopeus / Aika
a) Vatkaa voi, sokeri
ja kananmunat vaahdoksi, 6 / noin 1 min Kaada juokkoon
maito 6 / noin 15 sek a lisää jauhot 15 / ca. 10-15 x
pitokytkintä käyttäen. «
b) Kaada kaikki muut
paitsi nestemäiset aineet peruskulhoon (ei kuitenkaan rusinoita ym.)
ja vatkaa. 15 / noin 1 min
Lisää nestemäiset aineet kannen
syöttöaukosta moottorin käydessä.
Lisää lopuksi käsin sekoittaen rusinat
ja muut ainekset, jotka jäävät kokonai­siksi.
Sokerikakkutaikina Nopeus / Aika
Vatkaa kananmunat ja tarvittaessa vesi
vaahdoksi 15 / noin 2 min
Suklaa 400 g paloina 15 I karkea 15 sek (kova) hieno 30 sek
Kovaksi- 8 kokonaisina 6 P 8 x keitetyt kananmunat
Juusto 400 g 3 cm kuutioina 15 I 20 sek (pehmeä)
Juusto (kova) 700 g 3 cm kuutioinal 15 I 60-70 sek
Liha 700 g kuutioina 15 I 40 sek
Porkkanat 700 g paloina 15 I 10 sek
Sipulit 700 g neljänneskinä 15 P 10 - 13 x
5. Viipaloiminen, raastaminen ja soseuttaminen
• Aseta tarvitsemasi terälevy terälevyn
pitimeen o napsauttamalla se kuvan (D) osoittamalla tavalla paikoilleen.
Terä irrotetaan työntämällä pitimen ala-
puolella olevaa uloketa ylöspäin.
lisää sokeri ja
vatkaa hyvin. 15 / noin 4 min
Lisää varovasti pitokytkintä kyättäen 8 / 5 x « kuivat aineet. 8 / 3 x «
3. Soseuttaminen
Käytä leikkuuterää n keittojen ja pirtelöiden ym. soseuttamiseen.
Suurin kapasiteetti 2 litraa Nopeus 10 (Muuten seos saattaa valua yli reunan)
Valmistaessasi pirtelöä paloittele hedelmät peruskulhoon. Lukitse kansi 8 paikoilleen. Soseuta ensin hedelmät nopeudella 15 ja lisää sitten neste nopeudella 10. Vaahdottaessasi maitoa ota huomioon että sen tilavuus kasvaa.
4. Hienontaminen
Hienontaminen peruskulhossa leik­kuuterällä n
Huomaa: Valmistaessasi suuria määriä käytä peruskulhoa 7 ja leikkuuterää n. Pienemmille määrille sopii teholeikkuri j ja sen leikkuuterä l.
68
• Aseta koottu työväline peruskulhon
käyttöakselille (E).
• Lukitse kansi 8 paikoilleen. Valitse nopeus ja lisää raaka-aineet kulhoon kannen syöttöaukosta moottorin ollessa sammutettuna. Moottori tulee sammuttaa myös aineiden lisäämisen ajaksi.
• Älä koskaan kurota syöttöaukkoon
moottorin käydessä. Käytä raaka-ainei­den lisäämiseen syöttöpaininta 9 (F).
Huomaa: pehmeitä tai kosteita raaka­aineita käsitellessäsi lopputulos on parempi kun käytät pienempää nopeutta. Kovat aineet vaativat suurem­pia nopeuksia. Älä täytä kulhoa liian täyteen.
Hienoviipalointiterä – a p Nopeus 1 - 2
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista:
kurkku, kaali, raaka peruna, porkkana, sipuli, retiisi.
Karkeaviipalointiterä – b q Nopeus 1 - 2
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista:
kurkku, kyssäkaali, raaka peruna, sipulli, banaani, tomaatti, sienet, selleri.
Hienoraastinteräe – c r Nopeus 3 - 6
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista:
juusto (pehmeä tai puolikova), kurkku, porkkana, raaka peruna, omena.
Karkearaastinterä – d s Nopeus 3 - 6
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista:
juusto (pehmeä tai puolikova), kurkku, kyssäkaali, punajuuri, porkkana, raaka peruna, omena, kaali.
Soseutusterä – e t Nopeus 8 - 15
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista:
raaka peruna, piparjuuri, parmesaani­juusto.
Teholeikkurin j käyttö
Terää l voidaan käyttää pienien määrien hienontamiseen, soseuttamiseen ja
sekoittamiseen. Teholeikkuri on ihanteel-
linen esimerkiksi erilaisten dippikastikkei­den ja tahnojen valmistuksessa.
Enimmäismäärä: 750 ml nestettä.
Varoitus: Terä l on erittäin terävä.
Tärkeää: Enimmäisvalmistusaika teholeikkurissa on 1 minuutti. Nesteitä voidaan käsitellä kauemmin.
Esimerkkejä teholeikkurin käytöstä
Valmistusajat ovat ohjeellisia. Tarvittava aika riippuu raaka-aineen laadusta, määrästä
ja halutusta hienousasteesta. Käyttökerrat viittaavat pitokytkimeen.
Hienontaminen
Raaka-aine Enimmäis- Esivalmistelu Nopeis Käyttökytkimen Aika/
määrä asento käyttökerrat
Älä hienonna suklaata, kovia mausteita tai kahvipapuja.
Moottorin ollessa sammutettuna laita terä l teholeikkuriin j ja lisää kaikki ainekset. Nesteet voidaan lisätä kannen q aukosta moottorin käydessä.
11a
Lukitse kansi q tiivisteineen
paikoil-
ß
leen kuten aikaisemmin kuvattiin. Käytön jälkeen poista teholeikkurista terä aina ennen sen tyhjentämistä. Vaahdottaessasi maitoa ota huomioon että sen tilavuus kasvaa.
Ranskanperunaterä u Aseta ranskanperunaterä käyttöakselille ja lukitse kansi 8 paikoilleen. Parhaim­man tuloksen saat kun lisäät kannen 8 syöttöaukosta 3-4 perunaa (koosta riippuen) kerrallaan moottorin ollessa sammutettuna. Valitse nopeudeksi 1 tai 2 ja käynnistä laite. Lisätessäsi perunoita sammuta laite ja työnnä perunat kulhoon syöttö­painimen 9 avulla.
6. Vatkaaminen vispilällä w
Nopeus / aika
Sokerikakkutaikinoiden vatkaaminen
Enintään 280-300 g jauhoja
Vatkaa kananmunat
ja tarvittaessa vesi, 5 / noin 2 min lisää sokeri 5 / noin 2 min
ja lopuksi varovasti
jauhot. 1 / noin 30 sek
Munanvalkuaisten vaahdottaminen
Vähimmäismäärä: 2 valkuaista 4-5 / noin 4 min Enimmäismäärä: 6 valkuaista 4-5 / noin 6 min
Porkkana 150 g paloina 6 P 7 x
Sipuli 100 g neljänneksinä 6 P 6-8 x
Persilja 30 g poista varret 15 I 5-10 sek
Valkosipuli 1 kynsi kokonaisina 15 I 5 sek
Liha (laiha) 250 g neljänneksinä 15 I 15 sek
Soseuttaminen
Raaka-aine Esivalmistelu Nopeus Käyttökytkimen Aika/
asento käyttökerrat
Juomat Paloittele hedelmät ennen 15 I noin 30 sek laitteen käynnistämistä.
Lisää maito.
Vauvanruoka Pilkottuina 15 P 10 x (hedelmät, I 10 sek vihannekset)
Majoneesi Sekoita kananmuna, 15 I 30-45 sek mausteet, sinappi ja etikka. Kaada öljy nau­ hana kannen aukosta.
Tartar Sekoita kananmuna, 15 I 30-45 sek
mausteet, sinappi ja etikka. Kaada öljy nau­ hana kannen aukosta.
Lisää kananmuna neljän­ neksinä ja etikka. 6 P 3-5 x
Kerman vaahdottaminen
Vähim-
mäismäärä: 1,5-2 dl 2 / noin 1-2 min
Enim-
mäismäärä: 4 dl 2 / noin 3,5-4 min
Kerma vaahdottuu parhaiten jääkaappikylmänä.
Avokadotahna Pilko 1 valkosipulinkynsi, 15 I 5 sek lisää 2 kypsää avokadoa neljänneksinä (poista kivet).
Lisää 1 rkl sitruunamehua,
1 rkl. oliiviöljyä, 150 g jogurttia, ½ tl sokeria, suolaa ja pippuria. 15 I noin 45 sek
69
ef
1
a
ef g
h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Vaniljalla ja hunajalla maustetut kuivatut luumut (pannukakkujen täytteeksi tai levitteeksi) (käytä leikkurin lisäosaa j, nopeus 15)
Lisää leikkurikulhoon 100 grammaa
paksua hunajaa ja 100 grammaa kuivattuja luumuja. Hienonna luumuja 10 sekuntia ja lisää sitten joukkoon 50 millilitraa (vaniljalla maustettua) vettä ja anna laitteen käydä vielä kolme sekuntia.
Lisävarusteet
Braun Sitruspuserrin PJ 600 Type 3200
Nopeus: 1 - 3
Pienempien taikinoiden sekoittaminen
Teholeikkurissa voidaan valmistaa vain alla olevan tyyppistiä taikinoita. Ohjeiden
määrät ovat enimmäisvalmistusmääriä.
Nopeus Käyttökytkimen Aika asento
Pannukakkutaikina
250 g jauhoja Sekoita jauhot, munat, 6 I 45-60 sek
3
3
/4 dl maitoa suola ja puolet maidosta,
2 munaa lisää loppu maito suolaa moottorin käydessä.
Kerman vaahdottaminen
2 dl kerma 6 I 30 sek
cd
Braun Mehulinko-lisäosa SJ 600 Type 3200
a
b
2
1
7070
Laitteen osat (SJ 600)
1 Mehustimen rumpu 2 Raastinterä 3 Siivilä 4 Kansi 5 Syöttösuppilo 6 Syöttöpainin
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ota laite pakkauksesta, pura se ja puhdista kaikki osat. Pura laite
seuraavasti:
Irrota siivilä 3 kääntämällä sitä
myötäpäivään (a) ja pese kaikki osat käsin.
• Vedä mehustimen rummun 1 pohjassa oleva läppä ylös ääriasentoonsa (b).
• Pidä mehustimen rummun pohjassa
oleva läppä ylhäällä (b) ja käännä mehustimen rumpua 1 vastapäivään, kunnes raastinterä 2 vapautuu.
• Poista raastinterä 2 mehustimen rummusta 1 vetämällä terän varresta (c).
Kokoaminen
• Liitä Braun Multiquick sekoitinkulho
(ilman terää) moottoriosaan ja lukitse se paikoilleen.
Raastamiseen:
• Käytä ainoastaan raastinterää 2 (e).
Mehun puristamiseen:
• Aseta raastinterä 2 mehustimen rumpuun 1 siten, että raastinterän reunassa olevat aukot menevät mehustimen rummun nastoihin (d).
• Työnnä raastinterä 2 varrestaan varovasti alas ja käännä sitä myötä­päivään, kunnes se napsahtaa paikal­leen (d).
• Kokeile raastinterän 2 vartta kääntämällä, onko raastinterä kunnolla paikallaan. Jos on, varsi ei käänny.
• Aseta siivilä 3 mehupuristimen rumpuun 1. Varmista, että molemmat kielekkeet menevät rummun koloihin (f).
• Jos haluat puristaa mehua, aseta
koottu mehupuristin Braun Multiquick in sekoitinkulhon runkoon. Jos haluat raastaa, aseta vain raastinterä 2 sekoitinkulhon runkoon.
• Aseta kansi 4 Braun Multiquick in sekoitinkulhoon siten, että kannen nuoli on sekoitinkulhon nuolen kohdalla. Käännä sen jälkeen kantta myötäpäivään kunnes kannen nokka on Braun Multiquick -järjestelmän moottoriosan turvalukossa ja napsahtaa kuuluvasti paikoilleen (g). Irrota kääntämällä kantta vasta päivään.
Hedelmien ja vihannesten esikäsittely: Pese tai kuori raaka-aineet. Poista
kivet kivellisistä hedelmistä. Kuori sitrushedelmät sekä vihannekset ja paksukuorelliset hedelmät (esim. punajuuret ja kiivit) huolellisesti. Siemenellisistä hedelmistä (esim. omenoista) ei tarvitse poistaa kuoria eikä siemenkotia.
• Nopeuden valinta:
Valitse Braun Multiquick in asetus 7-8.
• Puristaminen:
Käynnistä Braun Multiquick in
moottori. Laita esikäsitellyt hedelmät
tai vihannekset syöttösuppiloon 5 ja paina syöttöpainimella 6 (h).
Varoitus: Käytä aina syöttösuppiloa.
Älä kosketa syöttösuppilon sisälle, kun moottori on käynnissä!
Älä ylikuormita laitetta.
• Purkaminen:
Sammuta Braun Multiquick in moot-
tori. Käännä kantta 4 vastapäivään ja irrota se sekoitinkulhosta. Toimi sen jälkeen Ennen ensimmäistä käyttökertaa -kohdassa kuvatulla tavalla. Irrota kaikki osat Braun Multiquick in sekoitinkulhosta. Jos hedelmäliha on hyvin tiivistä, poista irrotettu siivilä 3 ulos mehustimen rummusta 1 renkaista vetämällä (f).
Raastaminen
Raastinterä on suunniteltu elintarvik­keiden raastamiseen erittäin hienoksi. Sillä voi raastaa esimerkiksi kovaa juustoa (kuten parmesaania tai sveitsi­läistä sprintz-juustoa), piparjuurta (esim. piparjuuritahnaan) sekä omenoita ja porkkanoita (esim. vauvanruokiin).
Tärkeää: Raastinterä ei sovellu suklaan raastamiseen.
Elintarvikkeiden esikäsittely raasta-
mista varten:
Pese tai kuori hedelmät ja vihannek-
set. Poista siemenet ja siemenkodat. Poista juustosta kuori. Paloittele elintarvikkeet riittävän pieniksi paloiksi, jotta ne mahtuvat syöttösuppiloon 5.
Nopeuden valinta: Valitse Braun Multiquick in asetus
7-14.
Huomaa: Kovat elintarvikkeet tulee
raastaa korkealla nopeusasetuksella.
• Raastaminen:
Käynnistä Braun Multiquick in moot-
tori. Laita esikäsitellyt elintarvikkeet
syöttösuppiloon 5 ja paina syöttöpai­nimella 6 (h).
Varoitus: Käytä aina syöttösuppiloa.
Älä kosketa syöttösuppilon sisälle, kun moottori on käynnissä!
Puhdistaminen
Kaikki osat voidaan pestä astianpesuko-
neessa enintään 65 °C:een lämpötilassa.
Älä anna hedelmälihan tai muiden jää­mien kuivua ennen laitteen puhdistusta.
Laite voi värjääntyä käsiteltäessä run-
saasti pigmenttejä sisältäviä elintarvik­keita. Puhdista laite tällöin kasviöljyllä ennen kuin peset sen tiskiaineella tai astianpesukoneessa.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspis­teeseen.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Mehun puristaminen
Enimmäiskapasiteetti: 500 g tai kunnes
hedelmälihan tila on täynnä. Voit puristaa mehua hedelmistä ja vihanneksista.
• Purkaminen:
Sammuta Braun Multiquick in moot-
tori. Käännä kantta 4 vastapäivään ja irrota se sekoitinkulhosta. Irrota sen jälkeen raastinterä 2 sekoitinkulhosta.
71
Polski
Nasze wyroby zosta∏y wyprodukowane aby spe∏niaç najwy˝sze wymagania jakoÊciowe, wzornictwa i funkcjonal­noÊci.
Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o zadowolenia przy korzystaniu z nowego urzàdzenia firmy Braun.
Uwagi
No˝e w / r sà bardzo ostre!
Nale˝y dotykaç tylko uchwytu no˝y. Po u˝yciu urzàdzenia w pierwszej kolejnoÊci z pojemnika 7 / j wyjàç nó˝ i dopiero potem poddawanà obróbce ˝ywnoÊç.
• Przed uruchomieniem urzàdzenia
sprawdziç, czy napi´cie w sieci odpowiada napi´ciu podanemu na spodzie urzàdzenia. Pod∏àczaç tylko do pràdu zmiennego.
• Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa nie
dopuszczaç dzieci do urzàdzenia.
• Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane
przez dzieci lub osoby fizycznie lub umys∏owo upoÊledzone, jeÊli nie znajdujà si´ one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒs­two. Zalecamy przechowywaç urzàdzenie w miejscu niedost´pnym dla dzieci. Dzieci powinny byç nadzorowane podczas u˝ywania urzàdzenia w celu zapewnienia odpowiedniego bezpieczeƒstwa.
• Urzàdzenie jest przeznaczone
wy∏àcznie do u˝ytku w gospodarstwie domowym i do obróbki podanych iloÊci produktu.
• Nie u˝ywaç ˝adnych cz´Êci urzàdze-
nia w kuchenkach mikrofalowych.
• Nie dotykaç pracujàcych nap´dów
palcami. Wolny nap´d nale˝y ka˝dorazowo zabezpieczyç specjalnà os∏onà e, poniewa˝ po w∏àczeniu urzàdzenia jednoczeÊnie zaczynajà pracowaç oba nap´dy.
• Nie pozostawiaç pracujàcego urzà-
dzenia bez dozoru.
• Urzàdzenia elektryczne Braun
spe∏niajà wymogi odpowiednich norm bezpieczeƒstwa. Naprawy mogà byç wykonywane tylko przez autoryzo­wany serwis. Niefachowe naprawy mogà spowodowaç zagro˝enie dla u˝ytkownika.
• Urzàdzenie nale˝y przechowywaç
z wy∏àczonym silnikiem i wyciàgni´tà z sieci wtyczkà.
Dane techniczne
• Napi´cie / moc: podane na tabliczce
znamionowej na spodzie urzàdzenia.
• Czas pracy i maksymalna pojemnoÊç:
patrz dane dotyczàce obróbki
72
Opis urzàdzenia
Urzàdzenie Braun Multiquick 5 z syste­mem 2 pojemników spe∏nia najwy˝sze wymagania niezb´dne przy wyrabianiu ciasta, miksowaniu, rozdrabnianiu, siekaniu, krojeniu, tarciu i przecieraniu, wszystko ∏atwo i szybko. Optymalnà obróbk´ produktu zape­wniajà dwa pojemniki robocze: du˝y pojemnik uniwersalny 7 i ma∏y pojemnik do rozdrabniania 0.
A zatem, przy siekaniu, przecieraniu lub miksowaniu mo˝emy wybieraç pomi´dzy du˝ym i ma∏ym pojemnikiem. Co wi´cej, mo˝na u˝yç mniejszego pojemnika do przygotowania produktu, który b´dzie poddawany dalszej obróbce w du˝ym pojemniku (np. posiekaç orzechy do ciasta). Urzàdzenie mo˝e jednoczeÊnie pracowaç tylko z jednym pojemnikiem.
1 Silnik 2 Uchwyt na kabel 3 Wy∏àcznik
(w∏àczony = «I», wy∏àczony = «O»)
4 Przycisk pracy pulsacyjnej «P» 5 Pokr´t∏o regulacji pr´dkoÊci (1-15) 6 Blokada bezpieczeƒstwa (zapobiega
jednoczesnej pracy obu pojemników)
7 Pojemnik uniwersalny (2 l pojemnoÊci) 8 Pokrywka pojemnika uniwersalnego 7 9 Dociskacz do pokrywki 8 0 Pojemnik do siekania/miksowania
ma∏ych iloÊci (0,75 l pojemnoÊci)
q Pokrywka pojemnika do siekania 0
11a
PierÊcieƒ uszczelniajàcy do pokrywki q
ß
w Nó˝ do pojemnika do siekania j e Pokrywa ochronna nap´du po zdj´ciu
pojemnika
Przystawki do pojemnika uniwersalnego 7
(Nie wszystkie opisane przystawki sà standardowym wyposa˝eniem wszy­stkich modeli). r Nó˝ do pojemnika uniwersalnego 7
z os∏onà ostrza
t NoÊnik tarcz z Tarcza do drobnego krojenia – a u Tarcza do grubego krojenia – b i Tarcza do drobnego przecierania – c o Tarcza do grubego przecierania – d p Tarcza do tarcia – e a System do przygotowywania frytek s Koƒcówka do wyrabiania ciasta d Koƒcówka do ubijania
Uwaga: Przed pierwszym u˝yciem robota kuchennego nale˝y umyç wszystkie cz´Êci w sposób opisany w rozdziale «Czyszczenie»
Ochrona przed przecià˝eniem
Dla unikni´cia szkód powsta∏ych w wyniku przecià˝enia, urzàdzenie wyposa˝one jest w automatyczny wy∏àcznik bezpieczeƒstwa odcinajàcy, w razie potrzeby, dop∏yw pràdu. W takim przypadku nale˝y ustawiç wy∏àcznik 3 w pozycji «off/0» i przed ponownym w∏àczeniem odczekaç oko∏o 15 minut, aby urzàdzenie mog∏o wystygnàç.
Tryb pulsacyjny «P»
Ten tryb pracy 4 jest optymalny dla nast´pujàcych prac:
• Siekanie mi´kkich i delikatnych produktów, jak np. jajka, cebula czy pietruszka.
• Ostro˝ne dodawanie màki do ciasta w celu zachowania jego konsystencji.
• Dodawanie ubitej piany lub Êmietany do g´stych mas.
W∏àczenie pulsacyjnego trybu pracy «P» nast´puje poprzez naciÊni´cie siny przycisku na wy∏àczniku 4 przy pozycji wy∏àcznika «O»
Przed uruchomieniem trybu pulsacyjne­go nale˝y ustawiç ˝àdanà pr´dkoÊç pracy urzàdzenia za pomocà regulatora szybkoÊci pracy 5. Zwolnienie przycisku 4 powoduje wy∏àczenie urzàdzenia.
Zalecane zakresy pr´dkoÊci do pracy z poszczególnymi przystawkami
Poszczególne pr´dkoÊci wybiera si´ za pomocà zmiennego regulatora pr´dkoÊci
5. Zalecane jest wybranie odpowiedniej
szybkoÊci pracy przed w∏àczeniem urzàdzenia. Daje to mo˝liwoÊç pracy z odpowiednià szybkoÊcià ju˝ od momentu uruchomienia urzàdzenia.
Przystawka Pr´dkoÊç
Koƒcówka do wyrabiania ciasta 7 Nó˝ w i r 6-15 Koƒcówka do ubijania: – piany z bia∏ek 4 - 5 – Êmietany 2 Tarcze do krojenia, tarcia i przecierania 1-8 System do przygotowywania frytek 1-2 (nale˝y równie˝ wziàç pod uwag´ informacje umieszczone na produkcie)
Praca z systemem 2 pojemników
Niemo˝liwa jest jednoczesna praca z dwoma pojemnikami
Pojemnik nie u˝ywany musi byç ustawiony w pozycji podwy˝szonej lub dodatkowo mo˝e byç przekr´cony w kierunku strza∏ki «click» i tam zabloko­wany.
JeÊli pozycje oznaczone strza∏kami pokrywajà si´ pojemnik mo˝na zdjàç. Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa nie u˝ywany nap´d powinien byç zabez­pieczony specjalnà os∏onà m zaraz po zdj´ciu pojemnika.
Podwójny system zabezpieczeƒ:
Silnik mo˝na uruchomiç tylko wtedy, kiedy ˝àdany pojemnik roboczy z przykrywkà jest prawid∏owo zabloko­wany. JeÊli w czasie pracy pokrywka si´ otworzy, urzàdzenie automatycznie si´ wy∏àczy. W takim przypadku nale˝y wy∏àcznik 3 znajdujàcy si´ w pozycji
«I» ustawiç w pozycji «O» w celu
pulse off/0
B
pulse off/0
1
1
2
C
zapobie˝enia nieumyÊlnemu urucho­mieniu urzàdzenia.
Zak∏adanie pojemników roboczych
Pojemnik uniwersalny 7 pracuje na du˝ym nap´dzie bloku silnika 1, a pojemnik j do siekania j na ma∏ym.
1. Ustawiç pojemnik, przy wy∏àczonym silniku, na odpowiednim nap´dzie w ten sposób, aby oznaczenia strza∏ek na bloku silnika i na pojemniku pokrywa∏y si´ (A).
A
1
2
Nast´pnie przekr´ciç pojemnik w kie­runku strza∏ki «function» a˝ do oporu. Pojemnik roboczy opada przy tym na dó∏.
Pojemnik na drugim nap´dzie musi si´ znajdowaç w pozycji podwy˝szonej. JeÊli drugi nap´d jest wolny, nale˝y zabezpieczyç go pokrywà ochronnà e.
2. W∏o˝yç odpowiednià przystawk´ (patrz opis ka˝dej z przystawek) do pojemnika (B), tak aby trafi∏a na oÊ nap´dowà i docisnàç mozliwie najg∏´­biej.
Przy wk∏adaniu no˝a w do pojemnika do siekania 0 nale˝y zwróciç specjalnà uwag´ na to, aby nó˝ zaskoczy∏ na nap´dzie.
3. UmieÊciç pokrywk´ na pojemniku w ten sposób, aby oznaczenia strza∏ek na pokrywce i pojemniku pokrywa∏y si´ (C).
1
2
Nast´pnie przekr´ciç pokrywk´ w kie­runku ruchu wskazówek zegara, a˝ nosek na pokrywce wsunie si´ do otworu zabezpieczajàcego bloku silnika 1 i zatrzaÊnie si´.
Wskazówka: Pokrywka q do pojemnika do siekania 0 mo˝e byç u˝ywana tylko z za∏o˝onym pierÊcieniem uszczelniajà-
11a
cym
.
ß
Zdejmowanie pojemników roboczych
Przy wy∏àczonym silniku zdjàç pokrywk´ przekr´cajàc jà w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Przekr´ciç pojemnik w kierunku strza∏ki «click» a˝ do momentu, kiedy oznaczenia strza∏ek na silniku i pojemniku si´ pokryjà. Nast´pnie zdjàç pojemnik.
Wyjmujàc nó˝ z pojemnika nale˝y go ujàç za uchwyt i pociàgnàç.
Uwaga: Kraw´dzie tnàce no˝a sà bardzo ostre!
W wyposa˝eniu urzàdzenia znajduje si´ os∏ona ochronna no˝a r. JeÊli nie jest u˝ywany, powinien byç przechowywany w os∏onie.
Czyszczenie
Wy∏àczyç urzàdzenie i wyciàgnàç wtyczk´ z sieci. Blok silnika 1 nale˝y czyÊciç tylko przy pomocy wilgotnej Êciereczki.
Wszystkie przystawki mogà byç myte w zmywarce. JeÊli to konieczne, przed myciem nale˝y dok∏adnie oczyÊciç wszystkie cz´Êci ∏opatkà lub szczo ­teczkà.
Przy obróbce produktów bogatych w barwniki (np. marchewka) cz´Êci z tworzywa sztucznego mogà pokryç si´ nalotem. Przed umyciem nale˝y je przetrzeç olejem spo˝ywczym.
Przed umyciem pokrywki q, nale˝y najpierw zdjàç pierÊcieƒ uszczelniajàcy
11a
, a po umyciu ponownie go za∏o˝yç.
ß
PierÊcieƒ ten mo˝e byç u˝ywany po obu stronach.
Nie u˝ywaç ostrych narz´dzi do czyszczenia.
Przy czyszczeniu tarczy i no˝y nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç – sà bardzo ostre!
1. Wyrabianie ciasta
Do wyrabiania ciasta mo˝na zastosowaç nie tylko specjalnà koƒcówk´ s do ciasta, ale równie˝ nó˝ r. Najlepsze wyniki osiàga si´ u˝ywajàc koƒcówki do wyrabiania ciasta, poniewa˝ jest ona specjalnie przystosowana do przygoto­wywania ciasta dro˝d˝owego, ciasta kruchego i ciasta na makaron.
Ciasto dro˝d˝owe (chleb/ciasto)
Max. 500 g maki plus dodatki. Predkosc 7, czas przygotowania 1 i ½ minuty.
Màk´, a nast´pnie inne dodatki, oprócz p∏ynów, w∏o˝yç do pojemnika uniwersalnego 7. Za∏o˝yç pokrywk´ 8 i zablokowaç jà. Nastawiç pr´dkoÊç 7 i w∏àczyç urzàdzenie. Nast´pnie wlaç odpowiednià iloÊç p∏ynu przez otwór w pokrywie przy pracujàcym urzàdzeniu.
U˝ywajàc no˝a r do wyrabiania ciasta nie wsypujemy do pojemnika tych sk∏adników, które nie powinny byç rozdrobnione (np. rodzynki, skórka cytryny, migda∏y). Nale˝y je dodaç r´cznie do wyrobionego i wyj´tego z pojemnika ciasta.
Ciasto na makaron
Max. 500 g màki plus dodatki. Predkosc 7, czas przygotowania 1 i ½ minuty
Màk´ a nast´pnie inne dodatki, oprócz p∏ynów, w∏o˝yç do pojemnika uniwer­salnego 7. Nast´pnie wlaç odpowiednià iloÊç p∏ynu przez otwór w pokrywie przy pracujàcym urzàdzeniu.
Po utworzeniu si´ zwartej bry∏y ciasta nie dodawaç wi´cej p∏ynu, poniewa˝ od tego momentu ciasto nie b´dzie go równomiernie poch∏ania∏o.
Kruche ciasto
Max. 500 g màki plus dodatki. Pr´dkoÊç 7, czas przygotowania ok. 1 minuty
Màk´, a nast´pnie inne dodatki wsypaç do pojemnika. Dla uzyskania najlep­szego efektu, u˝yte mas∏o nie mo˝e byç zbyt mi´kkie ani zbyt twarde.
Za∏o˝yç i zablokowaç pokryw´ 8. Nastawiç pr´dkoÊç 7 i w∏àczyç urzàdze­ie.
Po utworzeniu si´ zwartej bry∏y ciasta kontynuowaç wyrabianie przez krótki czas, poniewa˝ zbyt d∏ugie wyrabianie sprawia, ˝e ciasto b´dzie zbyt mi´kkie.
Praca z pojemnikiem uniwersalnym
7
Przy pracy z pojemnikiem uniwersalnym nale˝y najpierw zainstalowaç odpowie­dnià przystawk´ i dopiero potem nape∏niç pojemnik danym produktem.
73
2. Mieszanie
D
a
E
1
F
2
Do mieszania ciasta mieszanego lub biszkoptowego nale˝y u˝ywaç no˝a r
Przystawka do wyrabiania ciasta s nie nadaje si´ do przygotowywania tych ciast.
Max. 500 g màki plus dodatki
Ciasto mieszane
(na 2 sposoby) SzybkoÊç / Czas
Przyk∏ady obróbki produktów
Podane czasy obróbki sà orientacyjne, efektywny czas zale˝y od jakoÊci produktu, jego iloÊci i oczekiwanego stopnia rozdrobnienia
Produkt Max. iloÊç Przygotowanie Pr´dkoÊç Pozycja Czas Bu∏eczki 4 çwiartki 15 I 45 sek Kostki lodu 28 ca∏e 15 I 1 min (Ênieg) Jab∏ka 700 g çwiartki 8 I 15 sek Czekolada 400 g po∏amana 15 I grubo 15 sek
twarda drobno 30 sek
a) cukier, t∏uszcz i jaja
ubiç na puszystà 6 / ok. 1 min pian´, dodaç mleko 6 / ok. 15 sek i ostro˝nie dodaç màk´ w trybie pracy pulsacyjnej 15 / ok. 10-15 x
«
b) wszystkie sk∏adniki
oprócz p∏ynów umieÊciç w pojemniku uniwer­salnym 15 / ok. 1 min
Odpowiednià iloÊç p∏ynu dodaç przez otwór w pokrywce przy pracujàcym silniku. Rodzynki dodaç do ciasta r´cnie po jego wyj´ciu z pojemnika.
Biszkoptowe SzybkoÊç / Czas
Jaja i wod´ (jeÊli to konieczne) ubiç na puszystà pian´ 15 / ok. 2 min Dodaç cukier 15 / ok. 4 min Dodawaç powoli màk´ w trybie pracy pulsacyjnej 8/5 x «P» Dodaç kakao 8/5 x «P»
Jaja 8 ca∏e 6 P 8 x Ser (mi´kki) 400 g kostki - 3 cm 15 I 20 sek Ser (twardy) 700 g kostki - 3 cm 15 I 60-70 sek Mi´so 700 g pokrojone na 15 I 40 sek
kostki Marchewka 700 g w kawa∏kach 15 I 10 sek Cebula 700 g çwiartki 15 P 10-13 x
5. Krojenie, przecieranie, tarcie
• Za∏o˝yç odpowiednià tarcz´ na noÊnik tarcz o jak pokazano na rys. (D) i zablokowaç jà. A˝eby zdjàç za∏o˝onà tarcz´ nale˝y nacisnàç do góry wysta­jàcy na dole noÊnika tarcz element koƒcowy tarczy.
3. Miksowanie
Do miksowania, np. zup, koktajli itp. Uzywaç no˝a r
Maksymalna pojemnoÊç 2 l Pr´dkoÊç 10 (w przeciwnym przypadku mo˝e nastàpiç wyciek)
Do przygotowania koktajli mlecznych do pojemnika dodaç grubo pokrojone owoce. Za∏o˝yç pokryw´ 8 i zabloko­waç jà. Przy pr´dkoÊci 15 wst´pnie zmiksowaç owoce, nast´pnie przy pr´d­koÊci 10 dodaç p∏yn i zmiksowaç do koƒca. Przy zastosowaniu mleka nale˝y zwróciç uwag´ na fakt, ˝e p∏yn ten przy miksowaniu pieni si´ i zwi´ksza swojà obj´toÊç. Dlatego te˝ trzeba u˝ywaç odpowiednio mniej mleka.
4. Siekanie
Siekanie w pojemniku uniwersalnym 7 przy pomocy no˝a r
Wskazówka: Do przygotowania wi´kszej iloÊci produktu u˝ywaç pojemnika uniwersalnego 7 z no˝em. Do obróbki mniejszych iloÊci rekomendujemy zastosowanie pojemnika do siekania 0 z no˝em w.
74
• Na∏o˝yç zmontowanà tarcz´ do kroje­nia/przecierania na nap´d w pojem­niku (E).
• Za∏o˝yç i zablokowaç pokrywk´ 8, wybraç szybkoÊç i przy wy∏àczonym urzàdzeniu wsypaç produkt do pojemnika przez otwór w pokrywce. Dodawanie produktu zalecane jest przy wy∏àczonym urzàdzeniu.
• Przy w∏àczonym urzàdzeniu nigdy nie nale˝y wk∏adaç palców do otworu wsypowego w pokrywce. Przy doda-
waniu produktu nale˝y zawsze
u˝ywaç dociskacza 9 (F).
Wskazówka: Przy obróbce produktów soczystych i mi´kkich najlepsze rezultaty osiàga si´ przy pracy z ma∏à pr´dkoÊcià. Do twardych produktów nale˝y nastawiaç wi´ksze pr´dkoÊci. Nie nale˝y przepe∏niaç pojemnika.
Tarcza do drobnego krojenia – a z
Pr´dkoÊç 1-2 Przyk∏ady obróbki: ogórki, kapusta, surowe ziemniaki, marchewka, cebula, rzodkiewka.
Tarcza do grubego krojenia – b u
Pr´dkoÊç 1-2 Przyk∏ady obróbki: ogórki, kalarepa, surowe ziemniaki, cebula, banany, pomidory, pieczarki, selery.
Tarcza do drobnego przecierania – c i
Pr´dkoÊç 3-6 Przyk∏ady obróbki: ser (mi´kki i Êrednio twardy), ogórki, marchewka, surowe ziemniaki, jab∏ka.
Tarcza do grubego przecierania – d o
Pr´dkoÊç 3-6 Przyk∏ady obróbki: ser (mi´kki i Êrednio twardy), ogórki, kalarepa, czerwone buraki, marchewka, surowe ziemniaki, jab∏ka, kapusta.
Tarcza do tarcia – e p
Pr´dkoÊç 8-15 Przyk∏ady obróbki: surowe ziemniaki (np. na placki ziemniaczane), chrzan, ser parmezan (twardy).
System do przygotowywania frytek a
UmieÊciç przystawk´ na osi nap´dowej, na∏o˝yç pokryw´ 8 i zablokowaç. Dla uzyskania najlepszych rezultatów, przy wy∏àczonym silniku, wk∏adaç przez otwór w pokrywce po 3-4 ziemniaki (zale˝nie od wielkoÊci).
Ustawiç pr´dkoÊç 1-2 i w∏àczyç urzàdzenie. Ziemniaki dok∏adaç przy wy∏àczonym urzàdzeniu. U˝ywaç dociskacza 9 do lekkiego popychania ziemniaków przez otwór w pokrywce.
6. Ubijanie za pomocà koƒcówki do ubijania
d
Praca z pojemnikiem do siekania 0
Nó˝ w umo˝liwia rozdrabnianie, sieka­nie, miksowanie, wyrabianie mniejszych iloÊci produktu. Pojemnik do siekania jest idealny do przygotowywania musów, past i sosów.
Maksymalna pojemnoÊç: 750 ml p∏ynu.
Uwaga: Nó˝ w jest bardzo ostry
Wa˝ne: Maksymalny czas obróbki w pojemniku do siekania wynosi 1 minut´. P∏yny mo˝na poddawaç d∏u˝szej obróbce.
Przyk∏ady obróbki
Podany czas przygotowania produktów jest orientacyjny i zale˝y od jakoÊci i iloÊci produktu i oczekiwanego stopnia rozdrobnienia.
Siekanie
Produkt Max. iloÊç Przygotowanie Pr´dkoÊç Pozycja Czas/pulsy Marchewka 150 g pokrojona 6 P 7 x Cebula 100 g/ çwiartki 6 P 6-8 x
1 ½ szt Pietruszka 30 g/ bez ∏odyg 15 I 5-10 sek
½ p´czka Czosnek 1 zàbek w ca∏oÊci 15 I 5 sek Mi´so
(chude) 250 g pokrojone 15 I 15 sek
Czekolada, twarde przyprawy i ziarna kawy nie powinny byç siekane. Przy wy∏àczonym silniku, umieÊciç nó˝ l w pojemniku do siekania 0, a nast´pnie w∏o˝yç wszystkie dodatki. P∏yny mo˝na dodawaç przy pracujàcym urzàdzeniu przez otwór w pokrywce q. Za∏o˝yç pokryw´ q z pierÊcieniem
11a
uszczelniajàcym
na pojemnik do
ß
siekania i zamknàç jà w opisany wczeÊniej sposób. Po zakoƒczeniu obróbki najpierw wyjàç nó˝ a nast´pnie rozdrobniony produkt. Podczas mieszania mleka trzeba wziàç pod uwag´ to ˝e pieni si´ i zwi´ksza swojà obj´toÊç. Zaleca si´ stosowanie mniejszej iloÊci produktu.
SzybkoÊç / Czas
Ciasto biszkoptowe
Max. 280-300 g màki plus dodatki Jaja i wod´ (jeÊli jest potrzebna) ubiç na puszystà pian´ 5 / ok. 2 min Dodaç cukier 5 / ok. 2 min Dodaç powoli màk´ 1 / ok. 30 sek
Piana z bia∏ek
Min.: 2 bia∏ka 4-5 / ok. 4 min Max.: 6 bia∏ek 4-5 / ok. 6 min
Bita Êmietana
Min.: 0,15-0,2 l 2 / ok. 1-2 min Max.: 0,4 l 2 / ok. 3,5-4 min
Przed ubijaniem Êmietanki, nale˝y jà ch∏odziç przez kilka godzin (w temperaturze oko∏o 4 °C)
Miksowanie
Produkt Przygotowanie Pr´dkoÊç Pozycja Czas Koktajle Posiekaç owoce. 15 I ok. 30 sek
Dodaç mleko. Po˝ywienie dla Posiekane 15 P 10 x
dzieci (owoce, I 10 sek warzywa)
Majonez 1 jajo, przyprawy, 15 I 30-45 sek musztard´ wymieszaç z octem. Powoli dodawaç olej przez otwór w pokrywce.
Sos remolada 1 jajo, przyprawy, 15 I 30-45 sek musztard´ wymieszaç z octem. Powoli wlewaç olej przez otwór w pokrywce. Dodaç jajko (w çwiartkach) i ocet. 6 P 3-5 x
Sos awokado 1 zàbek czosnku pokroiç, 15 I 5 sek 2 dojrza∏e awokado (pokrojone w cwiartki bez pestek), 1 lyzka soku cytrynowego, 1 lyzka oleju z oliwek, 150 ml jogurtu, ½ ∏y˝eczki cukru, dodaç sól i pieprz 15 I ok. 45 sek
75
ef
1
a
ef g
h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Wanilia- Miód- Suszone Êliwki (jako nadzienie do naleÊników lub krem) (u˝yj przystawki do siekania 0,
Mieszanie ma∏ych iloÊci ciasta
Pojemnik do siekania nadaje si´ tylko do przygotowania podanych poni˝ej ciast; w przepisach uj´to ich maksymalne iloÊci:
pr´dkoÊç 15) Do pojemnika wlej 100 g p∏ynnego
miodu i 100 g suszonych Êliwek i siekaj przez 10 sekund, potem dodaj 50 ml wody (z dodatkiem wanilii) i wznów siekanie na 3 sekundy.
Pr´dkoÊç Pozycja Czas
Ciasto na naleÊniki
250 g màki Wsypaç màk´, jaja, sól 6 I 45-60 sek 375 ml mleka i wlaç po∏ow´ mleka, 2 jaja reszt´ mleka wlaç przy Sól w∏àczonym silniku.
Bita Êmietana 6 I 30 sek 200 ml Êmietanki
Wyposa˝enie dodatkowe
Wyciskacz do cytrusów PJ 600 Typ 3200, Pr´dkoÊç: 1-3
cd
Braun Juice Extractor/Fine Grating Attachment SJ 600 Typ 3200
a
b
2
1
76
Opis urzàdzenia (SJ 600)
1 B´ben sokowirówki 2 Cienka tarcza Êcierajàca 3 Kosz odwirowujàcy 4 Pokrywa pojemnika 5 Otwór s∏u˝àcy nape∏nianiu 6 Popychacz
Przed pierwszym u˝yciem
Po wyj´ciu urzàdzenia z opakowania, roz∏ó˝ ca∏kowicie urzàdzenia i wyczyÊç wszystkie cz´Êci. Aby ca∏kowicie roz∏o­˝yç urzàdzenie post´puj jak poni˝ej:
• Odbezpiecz kosz 3 obracajàc go
zgodnie z ruchem wskazówek zegara (a) i umyj r´cznie wszystkie cz´Êci.
• Pociàgnij zaczep b´dàcy od spodu
b´bna sokowirówki jak pokazano na rys (b).
• Obróç b´ben w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, ca∏y czas ciàgnàc zaczep u spodu b´bna sokowirówki – do momentu odbloko­wania cienkiej tarczy Êcierajàcej 2.
• Wyciàgnij tarcz´ 2 za uchwyt z b´bna
sokowirówki 1, jak pokazano na rys (c).
zegara do momentu, gdy plastikowy zaczep pokrywy zostanie umieszczony i zatrzaÊni´ty w bloku silnika robota kuchennego (g). Aby wyjàç pokryw´ z uchwytu, obróç jà w kierunku prze­ciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Uzyskiwanie soku
Maksymalna pojemnoÊç: 500 g lub, gdy powierzchnia przeznaczona na resztki po procesie jest pe∏na. Mo˝esz uzyskiwaç sok z owoców, podobnie jak z warzyw.
• Przygotowanie owoców i warzyw: Umyç lub obraç ze skórki produkty.
Je˝eli pestki znajdujà si´ w owocach, muszà one byç uprzednio wyj´te. Owoce cytrusowe, podobnie jak owoce ze skórkà i warzywa (czerwone buraki i owoce kiwi) powinny byç dok∏adnie obrane. Owoce pestkowe (np. jab∏ka) mogà byç przetworzone ze skórkà i gniazdami.
• Ustawienie pr´dkoÊci: Ustaw po∏o˝enie 7-8 na panelu
sterujàcym robota Braun Multiquick.
usuni´ta. Produkty powinny byç podzielone na mniejsze kawa∏ki, tak, aby zmieÊci∏y si´ one do otworu s∏u˝àcego nape∏nianiu 5.
• Ustawienie pr´dkoÊci: Ustaw pr´dkoÊç od 7 do 14 na panelu
sterujàcym robota kuchennego.
Twardsze produkty powinny byç
Êcierane na wy˝szych ustawieniach z zalecanego zakresu
• Âcieranie: Uruchom silnik robota kuchennego.
UmieÊç produkty w otworze s∏u˝àcym nape∏nianiu 5 i wciÊnij je do urzàdze­nia za pomocà popychacza 6 (h).
Uwaga! Zawsze u˝ywaj popychacza.
Nigdy nie wk∏adaj ràk do otworu s∏u˝àcego nape∏nianiu, gdy silnik jest uruchomiony!
• Demonta˝ urzàdzenia: Wy∏àcz silnik robota kuchennego.
Obróç pokryw´ 4 w kierunku prze­ciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdejmij jà z pojemnika robota kuchen­nego. Nast´pnie wyjmij cienkà tarcz´ Êcierajàcà 2 z pojemnika robota kuchennego.
Monta˝ urzàdzenia
• Za∏ó˝ przystawk´ robota kuchennego
Braun Multiquick (bez ostrza) na silnik i zabezpiecz.
Do Êcierania:
• U˝ywaj tylko cienkiej tarczy Êcierajà-
cej 2 jak na rys (e).
Do uzyskiwania soku:
• UmieÊç cienkà tarcz´ Êcierajàcà 2
wewnàtrz b´bna sokowirówki, tak, aby wy˝∏obienia znajdujàce si´ na brzegu tarczy Êcierajàcej znalaz∏y si´ nad wypustkami b´dàcymi na dnie b´bna sokowirówki – rys (d).
• WciÊnij tarcz´ Êcierajàcà 2 trzymajàc
za uchwyt i obróç jà zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a˝ zaskoczy (d).
• Sprawdê, czy mo˝esz obróciç ràczk´
tarczy Êcierajàcej. Przy prawid∏owym zamocowaniu tarczy w b´bnie, obrót nie b´dzie mo˝liwy.
• UmieÊç kosz odwirowujàcy 3 w
b´bnie sokowirówki i upewnij si´, ˝e obie wypustki b´dàce na koszu odwirowujàcym zostanà wprowadzone w naci´cia b´dàce na górnej cz´Êci b´bna sokowirówki – rys (f).
• Je˝eli chcesz uzyskiwaç sok, umieÊç
ca∏kowicie zmontowanà sokowirówk´ na bolcu znajdujàcym si´ w pojemniku robota kuchennego Braun Multiquick. Gdy chcesz skorzystaç wy∏àcznie z funkcji Êcierania, umieÊç tylko tarcz´ Êcierajàcà 2 w pojemniku robota. W obu przypadkach pojemnik robota powinien byç zamontowany na cz´Êci nap´dowej robota.
• Zamontuj pokryw´ pojemnika robota
kuchennego Braun aby strza∏ka na pokrywie pokry∏a si´ ze strza∏kà znajdujàcà si´ na pojemniku robota kuchennego. Nast´pnie obróç pokryw´ zgodnie z ruchem wskazówek
Multiquick
4, tak,
• Uzyskiwanie soku Uruchom silnik robota kuchennego
Braun Multiquick. Wprowadê przygo­towane owoce lub warzywa do otworu s∏u˝àcego nape∏nianiu 5 i pchnij je za pomocà popychacza 6 (h).
Uwaga! Zawsze u˝ywaj popychacza.
Nigdy nie wk∏adaj ràk do otworu s∏u˝àcego nape∏nianiu, gdy silnik jest uruchomiony!
Nie wprowadzaj zbyt du˝ej iloÊci
produktów jednoczeÊnie.
• Demonta˝ urzàdzenia: Wy∏àcz silnik. Obróç pokryw´ 4
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdejmij jà z pojemnika robota kuchennego. Nast´pnie post´puj jak opisano w cz´Êci «Przed pierwszym u˝yciem». Usuƒ wszystkie cz´Êci z pojemnika robota kuchennego. Je˝eli pozosta­∏oÊç po oddzieleniu soku jest bardzo g´sta, wyciàgnij kosz odwirowujàcy 3 z b´bna sokowirówki 1, u˝ywajàc uchwytów jak na rys (f).
Âcieranie
Urzàdzenie jest przystosowane do Êcierania ro˝norakich produktów, takich jak twardy ser, chrzan, jab∏ka i marchew (np. do przygotowania pokarmu dla dzieci).
Wa˝ne: Cienka tarcza Êcierajàca nie jest przystosowana do Êcierania czekolady.
• Przygotowanie produktów do Êcierania:
Owoce lub warzywa powinny byç
najpierw umyte lub obrane ze skórki. Nasiona i gniazda powinny zostaç usuni´te. Zewn´trzna, twarda pow∏oka sera powinna równie˝ zostaç
Czyszczenie:
Wszystkie cz´Êci mogà byç czyszczone w zmywarce w temp. do 65 °C. Pozosta∏oÊci powinny zostaç usuni´te zanim wyschnà. Urzàdzenie mo˝e ulec odbarwieniu, gdy produktami sà produkty barwiàce (np. marchew); w takim przypadku u˝yj oleju roÊlinnego celem usuni´cia odbarwieƒ, przed w∏aÊciwym czyszczeniem r´cznym lub w zmywarce.
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami socjalnymi. Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapobiega potencjalnym negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko lub zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian.
77
Türkçe
Ürünlerimiz, yüksek kalite, fonksiyonellik ve tasarım standartlarını karµılayacak µekilde yaratılmıµtır. Yeni Braun cihazı­nızdan mutluluk duyacaπınızı ümit ediyo­ruz.
Lütfen ilk kullanımdan önce kullanma talimatlarını dikkatle okuyunuz.
Önemli
Bıçaklar l / n çok keskindir!
Bıçakları sadece topuzlarından tutun. Kullanımdan önce, kaseden 7 / j bıçakları çıkarın.
Voltajınızın, cihazın altında yazan basılı
bulunan voltaja uygun olduπundan emin olun. Sadece alternatif akıma baπlayın.
Cihazı çocukların eriµemeyeceπi yer-
lerde saklayın.
Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetimin-
de olmaksızın çocukların ve fiziksel yada ruhsal engelli kiµilerin kullan­masına uygun de©ildir. Aygıtınızı çocukların ulaµabilece©i yerlerden uzak tutmanızı öneririz. Çocukların cihazla oynamasını engellemek için gözetim altında tutunuz.
Bu cihaz, listelenen miktarlarda iµleme
yapmak için sadece evde kullanım için imal edilmiµtir.
Hiç bir parçasını, mikrodalga fırında
kullanmayın.
Çalıµan parçalarına parmaklarınızı
deπdirmemeye özen gösterin. Bir mekanizma özen gösterin. Bir meka­nizma yeri kullanımda deπilken daima koruyucu kapaπını m kapatın, çünkü cihaz açıkken her iki mekanizma da birlikte çalıµır.
Cihaz çalıµırken daima baµında durun.
Braun cihazları, mevcut güvenlik
standartlarına uygundur. Elektrikli cihazların onarımı mutlaka yetkili servis personeli tarafından yapılmalıdır. Hatalı, kalifiye olmayan onarım çalıµması kazalara veya kullanıcının yaralanmasına sebep olabilir.
Tanımlama
2-kase sistemi Braun Multiquick 5, yoπur­ma, karıµtırma, harmanlama, doπrama, kıyma, dilimleme ve rendeleme istemlerini hem kolay hemde çabuk olarak karµılar. En iyi sonucu almak için, iki farklı çalıµma kasesi mevcuttur; geniµ yiyecek iµleme kasesi 7 ve küçük doπrama kasesi j.
Bu durumda, doπrama, püre yapma veya karıµtµrma, için, geniµ ve küçük çalıµma kaseleri arasında seçim yapabi­lirsiniz. Bununla birlikte, daha sonra geniµ kasede iµlenecek olan yiyecekleri hazırlamak için (örneπin fındıklı kek hamuru için fındık doπramak) küçük kaseyi kullanabi­lirsiniz. Aynı anda sadece tek bir kase çalıµtırılabilir.
1 Motor bloπu 2 Kablo yeri 3 Motor anahtarı
(Açık = «I», Kapalı = «O»)
4 Pulse modu «P» 5 Deπiµken hız regülatörü (1–15) 6 Emniyet kilidi (her iki çalıµma
kasesinin aynı anda çalıµmasını önler)
7 Yiyecek iµleme kasesi (2 l kapasiteli) 8 Yiyecek iµleme kasesi 7 için kapak 9 Kapak 8 için itici 0 Küçük miktarlar için doπrayıcı/
karıµtırıcı kase (0,75 l kapasiteli)
q Doπrayıcı kase j için kapak
11a
Kapak q için conta halkası
ß w Doπrama kasesi j için bıçak e Kase çıkartılmıµken, motor
mekanizması için koruyucu kapak
Yiyecek iµleme kasesi 7 için ataçmanlar
(Önemli: Tüm ataçmanlar, tüm modellerin standart ekipmanı içine dahil deπildir.)
r Koruyucu kapaklı, yiyecek iµleme
kasesi 7 için bıçak
t Ekleme taµıyıcı z ∑nce dilimleme eklemesi – a u Kalın dilimleme eklemesi – b i ∑nce parçalama eklemesi– c o Kalın parçalama eklemesi – d p Rendeleme eklemesi – e a Parmak patates sistemi s Yoπurma çengeli d Çırpma ataçmanı
Pulse modu «P»
Pulse modu 4 örneπin aµaπıdaki uygula­malar için kullanıµlıdır:
Tatlı ve yumuµak yiyeceklerin örneπin,
yumurta, soπan veya maydanoz, doπranması.
Hamura dikkatlice un eklemek veya
krema için yaπ eklemek.
Daha katı yiyeceklere çırpılmıµ yumurta
veya krema eklemek.
Pulse modu «P», motor anahtarı 4 «O» konumundayken, anahtar üstündeki mavi topuz bastırılarak devreye girer.
Pulse modunu devreye sokmadan önce, istenilen hızı hız regülatörü 5 ile ayarlayın. Pulse butonunu 4 serbest bıraktıπınızda, cihaz kapanır.
Ataçmanlar için tavsiye edilen hız aralıπı
Deπiµken hız regülatörü 5 yardımıyla hız aralıπını ayarlayın. ∑stenilen hız ile en baµından itibaren çalıµmak için, önce hızı seçip, sonra cihazı çalıµtımanız tavsiye edilir.
Ataçmanlar Hız arallıπı
Yoπurma çengeli 7 Bıçak l ve n 6–15 Çırpma ataçmanı: – yumurta akı 4 – 5 – krema 2 Dilimleme, rendeleme, parçalama eklemeleri 1–8 Parmak patates sistemi 1–2
2-kase sistemi ile çırpma
Aynı anda sadece tek bir çalıµma kasesi çalıµtırılabilir.
Kullanılmayan çalıµma kasesi, üst konumda olmalıdır veya ilave olarak, yerine kilitlendiπi «click» doπrultusunda döndürülebilir. Ok iµaretleri aynı hizada olduπunda, kase çıkartılabilir. Emniyet sebepleri için, bir kase çıkarıldıktan sonra boµtaki mekanizma µaftının üzerine koruyucu kapaπı m daima koyun.
Cihazın kordonu, sadece yetkili Braun
Servis Merkezi tarafından deπiµtirilebi­lir, çünki özel alet gerektirir.
Saklamadan önce, cihazı kapatın ve
kordonu prizden çıkartın.
Özellikler
Voltaj/wattaj:
Cihazın altındaki etiket plakasına bakınız.
Çalıµma süresi ve azami kapasite:
Iµleme talimatlarına bakınız.
78
Not: Yiyecek iµleyicisini ilk defa kullan­madan önce, tüm parçalarını «Temizlik» bölümünde anlatıldıπı gibi temizleyin.
Aµırı-yük koruması
Aµırı yüklemeden meydana gelebilecek hasarları önlemek için, gerektiπinde devreyi kesen otomatik emniyet tertibatı ile donatılmıµtır. Bu gibi bir durumda, motor anahtarı 3 «O» konumuna geri döner ve cihazın tekrar çalıµmasından önce motorun soπutulması için yaklaµık 15 dakika bekler.
Çift güvenlik özeliπi:
Cihaz, sadece, çalıµtırma kasesi ıle kapaπı uygun biçimde yerleµtirildiπinde çalıµtırılabilir. Eπer kapak çalıµtırma sıra­sından açılırsa, motor otomatik olarak kapanacaktır. Motor düπmes 3 halen açık ise «I», motorun kazara açılmasını önlemek için, düπmeyı kapalı «O» konumuna getiriniz.
Çalıµma kaselerinin
pulse off/0
B
pulse off/0
1
1
2
C
tutturulması
Yiyecek iµleme kasesi 7 motor bloπunun 1 geniµ mekanizma yerinde çalıµtırılır. Doπrayıcı kase j küçük mekanizma yerinde çalıµtırılır.
1. Motor anahtarı kapalıyken, ilgli kaseyi, kase üzerindeki ok ile motor bloπu üze­rindeki ok eµlenecek µekilde mekanizma yerine yerleµtirin‚ (A).
A
1
2
Sonra kaseyi «function» doπrultusunda, alt sabitleµtiriciye ulaµana kadar çevirin. Diπer mekanizmadaki kase kaldırılmıµ pozizyonda durması gerekir. Eπer diπer mekanizma boµsa, koruyucu kapaπı m kapatın.
2. ∑htiyaç olunan ataçmanı (her bir ataçman için talimatlara bakınız) kasenin mekanizma µaftına koyun ve gidebildiπi kadar aµaπıya doπru bastırın (B).
1
2
Not: Doπrama kasesinin j kapaπını q
11a
tuttururken, conta halkası
kullanıl-
ß
malıdır.
Çalıµma kaselerinin sökülmesi
Cihazı kapatın. Kapaπı saat yönü tersine çevirin ve kaldırın. Sonra kaseyi «click» istikametinde, kase üzerindeki ok ile motor bloπu üzerindeki ok eµleµinceye kadar çevirin ve kaseyi çekip alın.
Kaseden bıçak çıkartırken, bıçaπı topu­zundan tutun ve çekerek çıkartın.
Dikkat: Bıçaklar çok keskindir.
Bıçak n koruyucu kılıfı ile birlikte gelir. Kullanılmadıπında, bıçaπı koruyucu kılı­fında saklayınız.
Temizlik
∑lk önce, daima cihazı kapatın ve fiµini prizden çekin. Motor bloπunu 1 sadece nemli bir bezle temizleyin.
Tüm parçalan bulaµık makinasında yıkanabilir. Eπer gerekirse, tüm parçaları durulamadan önce spatula veya fırça ile temizleyin.
Renk yoπun yiyecekler (örneπin havuç), plastik parçalar üzerinde lekeler bıraka­bilir; bunları su ile temizlemeden önce, yemek yaπı ile silin.
Kapaπı q temizlemek için, önce conta halkasını conta halkasını yerine takın. Conta halka sının her iki tarafınıda kullanabilirsiniz.
11a
çıkarın. Temizledikten sonra
ß
Mayalı hamur (ekmek/kek)
Azami 500 g un artı diπer malzemeler Hız 7, 1 ½ dakika
Yiyecek iµleme kasesine unu 7 dökün, sonra sıvılar hariç diπer malzemeleri ekleyin. Kapaπı 8 koyup, yerine kilitleyin. Hız olarak 7’yı seçin ve cihazı çalıstırın. Sıvıları, motor çalıµırken, kapaπın dol­durma tüpünden serperek ekleyin. Bıçak n ile yoπururken, kuru üzüm, kabuklu µeker, badem gibi kesilemeyecek malze­meler eklemeyin. Bu malzemeler, hamur kaseden çıkartıldıktan sonra el ile ilave edilirler.
Pasta hamuru
Azami 500 g un artı malzemeler Hız 7, 1 ½ dakika
Yiyecek iµleme kasesine 7 unu dökün, sonra sıvılar hariç diπer malzemeleri ekleyin. Sıvıları motor çalıµırken, kapaπın doldurma tüpünden serperek ekleyin. Hamur top µeklini aldıktan sonra sıvı eklemeyin, çünki bundan sonra, sıvı eµit olarak emilmez.
Kurabiyeler
Azami 500 g un artı diπer malzemeler Hız 7, yaklaµık 1 dak.
Yiyecek iµleme kasesine 7 unu dökün, sonra diπer malzemeleri ekleyin. En iyi sonuçlar için, kullanılan yaπın çok katı veya çok yumuµak olmaması gereklidir.
Kapaπı 8 koyup, yerine kilitleyin. Hız olarak 7’yı seçin ve cihazı çalıµtırın. Top µeklini aldıktan kısa bir süre sonra hamuru yoπurmayı durdurun. Aksi taktirde kurabiy hamuru çok yumuµak hale gelir.
Bıçaπı l doπrayıcı kaseye j yerleµtirir­ken, sesli bir yerleµme sesi duyulana kadar bastırın.
3. Kapaπı, kapak üzerindeki ok ile kase üzerindeki ok eµlenecek µekilde kasenin üzerine koyun (C).
Daha sonra, kapaπı, burnu motor bloπu­nun 1 emniyet kilit açıklıπına gelecek µekilde, sesli bir yerleµme sesi duyulana kadar saat yönünde döndürün.
Temizlik amaçlı olarak, sivri uçlu madde­ler kullanmayın.
Bıçakları ve eklemeleri, çok dikkatli olarak temizleyin – çok keskindirler.
Yiyecek iµleme kasesinin 7 kullanılması
Yiyecek iµleme kasesini kullanırken, yiyeceπin içeriπini koymadan önce tüm gerekli ataçmanları yerleµtirin.
1. Yoπurma
Yoπurmak için, hamur çengelini v veya bıçaπı n kullanabilirsiniz. En iyi sonuçlar için, mayalı hamur, pasta ve kurabiye yapmak için özel olarak tasarlanmıµ yoπurma çengelinin kullanılmasını tavsiye ederiz.
79
2. Karıµtırma
D
a
E
1
F
2
Kek hamuru veya pandispanya karıµtırmak için bıçak n kullanın.
Yoπurma çengeli v kek hamuru veya pandispanya karıµtırmak için uygun deπildir.
Azami 500 g un artı diπer malzemeler
Kek karıµımı
(2 yöntem) Hız / Zaman
Iµlem örnekleri
∑µlem süreleri yaklaµıkdır ve kaliteye, iµlenecek yiyecek miktarlarına ve istenilen incelik derecesine baπlıdır.
Ürün Azami Hazırlama Hız Anahtar Zaman/ miktar pozisyonu pulse sayısı
Bayat ekmek 4 çeyrek 15 I 45 sn. dilimleri
Buz küpleri 28 tam 15 I 1 dak.
Elma 700 g çeyrek 8 I 15 sn.
a) Ωeker ve yumurtalı 6/ca. 1 dak. yaπı süt içine dökün 6/ca. 15 dak. ve pulse modu ile 15/ca. 10–15x dikkatlice unu ekleyin. P
b) Sıvılar hariç tüm malzemeyi yiyecek iµleme kasesine dökün. 15/ca. 1 dak.
Gerekli sıvıları, motor çalıµırken,
kapaπın doldurma tüpünden serperek ekleyin. Son olarak kuru üzüm gibi diπer malzemeleri el ile ekleyin.
Pandispanya Hız / Zaman
Krema yumurta ve 15/ca. 2 dak. suyu (gerekirse) µekere ilave edin, 15/ca. 4 dak. pulse modu ile un ve 8/5 x P kakao tozu ilave edin 8/3 x P
3. Harmanlama
Çorba, shake vs. harmanlamak için bıçak n kullanın.
Azami kapasite 2 l Hız 10 (aksi takdirde, kase taµabilir)
Milk-shake için, yiyecek kasesine kalın doπranmıµ meyveleri koyun. Kapaπı 8 koyup, yerine kilitleyin. Hız olarak 15’ü seçip, önce meyveleri karıµtırın, sonra hız 10’dayken sıvı ekleyip, karıµtırmayı bitirin. Süt karıµtırırken, köpürmesine dikkat edin. Küçük miktarlarda kullanın.
Çikolata 400 g kırık 15 I Kalın 15 sn./ soπuk ince 30 sn.
Yumurta 8 tam 6 P 8 x
Peynir 400 g 3-cm küp 15 I 20 sn. (yumuµak)
Peynir (sert) 700 g 3-cm küp 15 I 60–70 sn.
Et 700 g küp µekerli 15 I 40 sn.
Havuç 700 g parça 15 I 10 sn.
Soπan 700 g çeyrek 15 P 10–13 x
5. Dilimleme, doπrama, rendeleme
Kullanmak istediπiniz eklemeyi, ekleme
taµıyıcısına o µekil (D)’de gösterildiπi gibi yerleµtirin. Eklemeyi çıkarmak için, eklemenin ucunu yukarı itin böylece ekleme taµıyıcının altı dıµarı çıkar.
Motor çalıµırken, doldurma tüpüne el
ile ulaµmayın. Daima iticiyi 9 kullanın (F).
Not: Sulu veya yumuµak yiyecekleri iµler­ken, düµük hızlarda daha iyi sonuç elde
Monte edilmiµ dilimleyici / doπrayıcıyı
yiyecek iµleme kasesini mekanizma µaftına yerleµtirin (E).
edersiniz. Sert yiyiecekler, yüksek hızda iµlenmelidir. Yiyecek iµleme kasesini aµırı yüklemeyin.
4. Doπrama
Yiyecek iµleme kasesinde, bıçakla n doπrama.
Not: Büyük miktarlarda iµlemler için, yiyecek iµleme kasesini 7 bıçak n ile kullanın. Küçük miktarlardaki iµlemler için, doπrama kasesini j bıçak l ile kullanmanızı tavsiye ederiz.
80
Kapaπı 8 koyup, yerine yerleµtirin. Hızı
ayarlayın ve iµlenecek yiyeceπi, motor anahtarı kapalıyken doldurma tüpüne doldurun. Yeniden doldurma, motor anahtarı kapalıyken yapılmalıdır.
∑nce dilimleme eklemesi – a p
Hız 1–2 ∑µleme örnekleri; salatalık, lahana, çiπ patates, havuç, soπan, sarımsak.
Kalın dilimleme eklemesi – b q
Hız 1–2 ∑µleme örnekleri; salatalık, çiπ patates, soπan, muz, domates, mantar kereviz.
∑nçe doπrama eklemesi – c r
Hız 3–6 ∑µleme örnekleri; peynir (yumuµakdan ortaya kadar), salatalık, havuç, çiπ pata­tes, elma.
Kalın doπrama eklemesi– d s
Hız 3–6 ∑µleme örnekleri; peynir (yumuµakdan ortaya kadar), salatalık, pancar, havuç, çiπ pataes, elma, lahana.
Rendeleme eklemesi – e t
Hız 8–15 ∑µleme örnekleri; çiπ patates, turp, peynir (sert).
Parmak patates sistemi u
Parmak patates sistemi mekanizma µaftına yerleµtirin, kapaπı 8 koyun ve yerine kilitleyin. En iyi sonuçlar için, kapaπın 8 doldurma tüpüne motor anahtarı kapalıyken, 3–4 patates (büyü­klüπüne baπlı olarak) yerleµtirin.
Hızı 1–2’e ayarlayın ve cihazı çalıµtırın. Yeni yük koymadan önce, motoru kapa­tın. Patatesleri doldurma tüpüne iterken, hafif bir baskı uygulamak için iticiyi 9 kullanın.
Doπrama kasesini j kullanma
Küçük miktarları doπrama, harmanlama, püre yapmak ve karıµtırma için bıçak l kullanılabilir. Doπrama kasesi, mousse, macun için çok uygundur.
Azami kapasite: 750 ml sıvı.
Dikkat: Bıçak l çok keskindir.
Önemli: Doπrama kasesinde azami iµleme zamanı 1 dakikadır. Sıvılar daha uzun süre iµlenebilir.
Çukulata, sert baharatlar ve kahve tanelerı kıyılmamalıdır.
∑µlem örnekleri
∑µleme süreleri yaklaµıkdır ve iµlenecek yiyeceπin kalitesine ve miktarına ve istenilen incelik derecesine baπlıdır.
Doπrama
Ürün Azami Hazırlama Hız Anahtar Zaman/ miktar pozisyonu pulse sayısı
Havuç 150 g parça 6 P 7 x
Soπan 100 g / 1 ½ çeyrek 6 P 6–8 x
Maydanoz 30 g / ½ baπ sapsız 15 I 5–10 sn.
Sarımsak 1 baµ tüm 15 I 5 sn.
Et 250 gr çeyrek 15 I 15 sn.
Motor anahtarı kapalıyken, bıçaπı l doπrama kasesine j yerleµtirin, sonra tüm malzemeleri doπrama kasesine koyun. Sıvılar, motor çalıµırken, kaptaki açıklıktan dökülebilir.
11a
Kapaπı q conta halkası
ile birlikte
ß
doπrama kasesine takın ve önceden tanımlandıπı gibi kapatın. Kullanımdan sonra, doπrama kasesinden önce bıçaπı çıkarın ve sonra iµlenmiµ yiyeceπi boµaltın.
6. Çırpma ataçmanı w ile çırpma
Hız / Zaman
Pandispanya çırpma
Azami 280-300 g un artı malzemeler Yumurtayı ve suyu (gerekirse) krema haline getirin, 5 / ca 2 dak. µeker ekleyin 5 / ca 2 dak. un ilave edin. 1 / ca 30 sn.
Yumurta akı çırpma
En az: 2 yumurta-akı 4–5 / ca 4 dak. En çok: 6 yumurta-akı 4–5 / ca 6 dak.
Krema çırpma
En az: 0,15–0.2 l 2 / ca 1–2 dak. En çok: 0,4 l 2 / ca 3,5–4 dak.
Sterilize kremayı çırpmadan önce, kremayı birkaç saat serin tutun (yaklaµık 4 °C’de).
Harmanlama
Ürün Hazırlama Hız Anahtar Zaman/ pozisyonu pulse sayısı
Karıµık ∑µlemeden önce 15 I yaklaµık içecekler meyveleri doπrayın. 30 sn. Süt ekleyin.
Mama Doπranmıµ 15 P 10 x (sebze, meyve) I 10 sn.
Mayonez 1 yumurta, baharat, 15 I 30–45 sn. hardal ve sirkeyi karıµtırın. Kapak açıklıπından yavaµça yaπ ilave edin.
Tartar 1 yumurta, baharat, 15 l 30–45 sn. hardal ve sirkeyi karıµtırın. Kapak açıklıπından yavaµça yaπ ilave edin. Çeyrek yumurta ve sirke ilave edin. 6 P 3–5 x
Avakado 1 baµ sarımsaπı 15 I 5 sn. macunu doπrayıp 2 olgun avakado, 1 yk. limon suyu, 1 yk. zeytin yaπı, 150 ml yoπurt, ½ ck. µeker, tuz, biber ekleyin. 15 I ca. 45 sn.
81
ef
1
a
ef g
h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Vanilya-Bal-Siyah Erik (krep olarak) (küçük doπrayıcı kabını 0 kullanın, hız
Küçük miktarlarda hamurun karıµtırılması
Doπrama kasesi sadece aµaπıdaki hamur tiplerinin iµlenmesi için uygundur; tarifler azami miktarları yansıtır:
ayarı: 15) 100 g sıvı balı ve 100 g siyah erigi
doπrayıcı kaba yerleµtirip 10 saniye karıµtırın, sonra 50 ml vanilya ile tadlandırılmıµ su ekleyip 3 saniye daha karıµtırın.
Hız Anahtar Zaman pozisyonu
Pancake karıµımı
250 g un Un, yumurta, tuz ve 6 I 45–60 sn. 375 ml süt sütün yarısını karıµtı­2 yumurta rıp, motor çalıµırken tuz sütün geri kalanını ekleyin
Krema çırpma 6 I 200 ml krema 30 sn.
Özel Aksesuarlar
Braun Narenciye presi PJ 600, Tip 3200, Hız: 1–3
a
cd
Braun Narenciye sıkıcısı/∑nce rendeleme ataçmanı SJ 600 Tip 3200
b
2
1
82
Tan∂mlamalar (SJ 600)
1 Narenciye s∂k∂c∂s∂ kab∂ 2 ∑nce rendeleme diski 3 Süzgeç sepeti 4 Kapak 5 Doldurma tüpü 6 Bast∂r∂c∂
∑lk kullan∂mdan önce
Cihaz∂n oajetubu açt∂ktan sonra, lütfen bütün parçalar∂ndan ay∂r∂p temizleyin. Cihaz∂n oarçalara ayr∂lmas∂ için aµaπ∂daki metodlar∂ uygulay∂n:
Süzgeç sepetini 3 saat yönünün tersine doπru çevirerek (a) ç∂kart∂n, bütün parçalar∂n∂ elde y∂kayabilirsiniz.
Narenciye s∂k∂c∂s∂ kab∂n∂n 1 alt∂ndaki anahtar∂ gidebildiπi kadar ittirin (b).
Narenciye s∂k∂c∂s∂ kab∂n∂n 1 alt∂ndaki anahtar∂ ince rendeleme diski 2 aç∂lana kadar saat yönnünün tersine ittirin (b).
∑nce rendeleme diskini 2 µaft∂ ile birlikte çekerek. Narenciye s∂k∂c∂s∂ kab∂ndan 1 (c) ç∂kart∂n.
Monte etmek
Braun Multiquick yiyecek iµleme kasesini (b∂çaks∂z olarak) motor bloπuna kilitleyerek oturtun.
Braun Multiquick’∂n∂z∂n motor k∂sm∂n∂n üzerindeki güvenlik kilkidine saat yönüne doπru oturana kadar döndürün (g). Ç∂kartmak için, kapaπ∂ saat yönünün tersine doπru döndürün.
Narenciye s∂k∂c∂s∂
Maksimum kapasite: 500 g veya doluluk oran∂na kadar. Mayveler gibi sebzeleri de s∂kabilirsiniz.
Meyve veya sebzelerin haz∂rlanmas∂: Önce sebzeleri soyun veya y∂kay∂n. Sapl∂ meyveler daima saplar∂ndan ayr∂lm∂µ olmal∂d∂r. Turunçgiller, kabuklu mayveler veya sebzeler (örneπin, k∂rm∂z∂ pancar, kiwi gibi) mutlaka soyulmal∂d∂r. Çekirdekli mayveler (örneπin, elma gibi) kabuπu ve içi ile birlikte iµlem görebilir.
H∂z ayar∂: Braun Multiquick’∂n∂z∂ ayar 7–8’e getirin.
S∂kma: Braun Multiquick’∂n motorunu çal∂µt∂r∂n. Haz∂rlanm∂µ meyve veya sebzeleri doldurma tüpüne 5 yerleµtirin ve bast∂r∂c∂ 6 (h) ile aµaπ∂ya doπru ittirin.
Dikkat: Daima iticiyi kullan∂n. Motor çal∂µ∂rken asla doldurma tüpüne uzan­may∂n.
Rendeleme: Braun Multiquick’∂n motorunu çal∂µt∂r∂n. Haz∂rlanm∂µ mayve veya sebzeleri doldurma tüpüne 5 yerleµtirin ve bast∂r∂c∂ 6 (h) ile aµaπ∂ya doπru ittirin. Dikkat: Daima iticiyi kullan∂n. Motor çal∂µ∂rken asla doldurma tüpüne uzanmay∂n.
Demonte: Braun Multiquick’∂n motorunu kapat∂n. Kapaπ∂ 4 saat yönünün tersine çevirerek yiyecek iµleme kasesinden ay∂r∂n. Daha sonra rendeleme diskini 2 yiyecek iµleme kasesinden ç∂kart∂n.
Temizleme
Bütün parçalar bulaµ∂k makinas∂nda 65 derece s∂cakl∂k ayar∂na kadar y∂kanabilir. Cihaz temizlenmeden önce meyvalar veya diπer art∂klar kurumamal∂d∂r. Renkli yiyeceklerin iµlenmesi cihaz∂n∂z∂n zamanla renginin deπiµmesine neden olabilir, bulaµ∂k makinas∂nda y∂kamadan önce bir mikta nebati yaπ ile temizleyin.
Herhangi bir uyar∂ yap∂lmadan deπiµtirilebilir.
Garanti hususlar∂ servis markezleri listesi için, ana ünitenin kullanma k∂lavuzuna bak∂n∂z.
Rendeleme için:
Sadece ince rendeleme diskini 2 kullan∂n (e).
Narenciye s∂k∂c∂s∂ için:
∑nce rendeleme diskini 2 narenciye s∂k∂c∂s∂ kab∂na 1 yerleµtirin böylelikle, rendeleme diskinin kenar∂ndaki kesen k∂s∂mlar∂ narenciye s∂k∂c∂s∂ içindeki tutan çivilerin üzerinde kayar (d).
Rendeleme diskinin 2 µaft∂na, aµaπ∂ya doπru yavaµça iterek ve saat yönünün tersine doπru yerine oturtup klik sesi gelinceye kadar döndürerek yerleµtirin (d).
Rendeleme diskinin 2 yerine tam olarak kitlendiπinden emin olmak için rendeleme diskinin µaft∂n∂ çevirmeye çal∂µ∂n. Ωayet kilitlendiyse µaft dönmeyecektir.
Süzgeç sepetini 3 narenciye s∂k∂c∂s∂ 1 içine yerleµtirin ve her iki kay∂µ∂nda s∂k∂c∂ üzerinde yerine oturduπundan emin olun (f).
Braun Multiquick yiyecek iµleme kasesinin çal∂st∂rma µaft∂na, narenciye s∂k∂c∂s∂ için, monte edilmiµ s∂k∂c∂y∂ yerleµtirin. Rendeleme yapmak istiyorsan∂z, ince rendeleme diskini 2 sadece yiyecek iµleme kasesinin çal∂µt∂rma µaft∂na yerleµtirin.
Demonte: Braun Multiquick’∂n motorunu kapat∂n. Kapaπ∂ 4 saat yönünün tersine çevirerek yiyecek iµleme kasesinden ay∂r∂n. Daha sonra, «∑lk kullan∂mdan önce» bölümündeki metodlar∂ uygulay∂n. Braun Multiquick yiyecek iµleme kasesindeki bütün parçalar∂n∂ ç∂kart∂n. Ωayet meyve özü koyu ise, süzgeç sepetini 3 narenciye s∂k∂c∂s∂ 1 içinden halkalar∂ kullanarak çekerek ç∂kart∂n (f).
Rendeleme
∑nce rendeleme aleti yiyecekleri çok ince rendelemek için dizayn edilmiµtir. Örneπin: Sert peynir, elma ve havuç gibi (bebek mamas∂ için).
Önemli: ∑nce rendeleme diski çukulata rendelemek için uygun deπildir.
Yiyeceklerin rendelemeye haz∂rlanmas∂: Önce bütün sebze ve meyvelerin y∂kan­mas∂ veya soyulmas∂ gerekmektedir. Meyveler çekirdeklerinden ayr∂lm∂µ olmal∂d∂r. Peynir kabuπundan ayr∂lm∂µ olmal∂d∂r. Yiyecekler doldurma tüpünün 5 içine girebilecek büyüklükte kesilmelidir.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. İçerenköy Mah. Serin Sok. Kosifler İş Merkezi No:3 A 34752 Ataşehir, İstanbul
P & G Tüketici Hizmetleri 0 800 261 63 65, trconsumers@custhelp.com
Braun Servis İstasyonları listemizi internet sitemizde bulabilirsiniz. www.braun.com/tr
Kapaπ∂ 4, Braun Multiquick yiyecek iµleme kasesinin üzerine yerleµtirin. Kapaktaki ok ile, yiyecek iµleme kasesindeki okun karµ∂laµ∂yor olmas∂ gerekmektedir. Daha sonra kapaπ∂
H∂z ayar∂: Braun Multiquick’∂n∂z∂ ayar 7–14’ya getirin. Not: Sert yiyecekler daha yüksek h∂zda rendelenmelidir.
83
∂ППЛУИО¿
∆· ЪФ˚fiУЩ· М·˜ ·Ъ¿УФУЩ·И МВ ЩИ˜ ˘„ЛПfiЩВЪВ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ФИfiЩЛЩ·˜, ПВИЩФ˘ЪБИОfiЩЛЩ·˜ О·И Ы¯В‰И·ЫМФ‡. ∂П›˙Ф˘МВ, ВИПИОЪИУ¿, У· ¯·ЪВ›ЩВ ЩЛ У¤· Ы·˜ Ы˘ЫОВ˘‹ Braun.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЪИУ ЩЛУ ЪТЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi
∆Ô Ì·¯·›ÚÈ· l/n Â›Ó·È Ôχ
ОФКЩВЪ¿!
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÌfiÓÔ ·fi ÙÔ ÚÔÛٷ٢­ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·. ªÂÙ¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË, ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÚÒÙ· Ù· Ì·¯·›ÚÈ·
·fi Ù· ÌÔÏ 7/j, ÚÈÓ ‚Á¿˙ÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹.
ñ ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚ÔÏÙ¿˙ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È Û’·˘Ùfi Ô˘ Â›Ó·È Ù˘ˆÌ¤ÓÔ ÛÙÔÓ ¿ÙÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û ÂÓ·ÏÏ·Û­ÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷, ÌfiÓÔ.
ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ
Û˘Û΢‹.
ñ ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ·fi ·И‰И¿ ‹ ¿ЩФМ· МВ МВИˆМ¤УВ˜ ЫˆМ·ЩИО¤˜ ‹ ‰И·УФЛЩИО¤˜ ИО·УfiЩЛЩВ˜, ВОЩfi˜ О·И ·У ВИЩЛЪФ‡У­Щ·И ·fi ¿ЩФМ· ˘В‡ı˘У· БИ· ЩЛУ
·ЫК¿ПВИ¿ ЩФ˘˜. °ВУИО¿, Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ОЪ·Щ¿ЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿. ∆· ·И‰И¿ Ъ¤ВИ У· ВФ­ЩВ‡ФУЩ·И БИ· У· ВН·ЫК·П›˙ВЩ·И fiЩИ ‰ВУ ·›˙Ф˘У МВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
с ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ О·Щ·ЫОВ˘¿ЫЩЛОВ МfiУФ БИ·
ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ О·И БИ· У· ВВНВЪБ¿˙В­Щ·И ЩИ˜ ФЫfiЩЛЩВ˜ Ф˘ ·У·К¤ЪФУЩ·И.
с ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ М¤ЪЛ ЩЛ˜ Ы˘Ы-
ОВ˘‹˜ ЫЩФУ КФ‡ЪУФ МИОЪФО˘ММ¿ЩˆУ.
ñ ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓÔ˘˜
Ô‰ËÁÔ‡˜ Ì ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜. µ¿ÏÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· m ЫВ О¿ıВ Ф‰ЛБfi Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И, ‰ИfiЩИ О·И ФИ ‰‡Ф Б˘Ъ›˙Ф˘У Щ·˘Щfi¯ЪФУ· fiЩ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ПВИЩФ˘ЪБВ›.
с ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ У· ПВИЩФ˘Ъ-
Á› ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË.
ñ Μην αγγίζετε τους κινούμενους
οδηγούς με τα χέρια σας. Βάλτε το προστατευτικο κάλυμμα m σε κάθε οδηγό που δεν χρησιμοποιείται, διότι και οι δύο γυρίζουν ταυτόχρονα όταν η συσκευή λειτουργεί.
ñ ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ
·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙËÓ ·ÔıË·ÛÂÙÂ.
Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
ñ µÔÏÙ¿˙/‚·Ù¿˙:
¢Â›Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔÓ ¿ÙÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
с ГЪfiУФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И М¤БИЫЩЛ
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·: ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
84
¶ВЪИБЪ·К‹
∆Ô Braun Multiquick 5 Ì ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙˆÓ 2-ÌÔÏ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ˘„ËÏfiÙÂÚ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÁÈ· ˙‡ÌˆÌ·,
·У·О¿ЩВМ·, ·У¿МИНЛ, Оfi„ИМФ, „ИПФОfi„ИМФ О·И ЩЪ›„ИМФ, В‡ОФП· О·И БЪ‹БФЪ·. °И· ЩЛУ В›ЩВ˘НЛ О·П‡ЩВЪˆУ ·ФЩВПВЫ­М¿ЩˆУ, ‰И·Щ›ıВУЩ·И ‰‡Ф ‰И·КФЪВЩИО¿ МФП, ¤У· МВБ¿ПФ МФП ВВНВЪБ·Ы›·˜ ЩЪФКТУ 7 Î·È ¤Ó· ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ÁÈ· Îfi„ÈÌÔ j. ¶·Ъ’fiП· ·˘Щ¿, БИ· Оfi„ИМФ, ФПЩФФ›ЫЛ ‹ ·У¿МИНЛ МФЪВ›ЩВ У· ‰И·П¤НВЩВ МВЩ·Н‡ ЩФ˘ МВБ¿ПФ˘ ‹ ЩФ˘ МИОЪФ‡ МФП ВЪБ·­Ы›·˜. ∞ОfiМ·, МФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹­ЫВЩВ ЩФ МИОЪfi МФП БИ· У· ЪФВЩФИМ¿­ЫВЩВ ЩЪfiКИМ· Щ· ФФ›· МВЩ¿ МФЪФ‡У У· ВВНВЪБ·ЫıФ‡У ВЪИЫЫfiЩВЪФ ЫЩФ МВБ¿ПФ МФП (.¯. У· Оfi„ВЩВ ·М‡Б‰·П· БИ· У· Щ· ЪФЫı¤ЫВЩВ ЫЩЛУ ˙˘М‹ О¤пО
·М˘Б‰¿ПФ˘). ªfiУФ ¤У· МФП МФЪВ› У· ПВИЩФ˘ЪБВ› О¿ıВ КФЪ¿.
1 MoÙ¤Ú 2 £¤ÛË ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘ 3 ¢È·ÎfiÙ˘ ÌÔÙ¤Ú (∞ÓÔȯÙfi = «I»,
∫ПВИЫЩfi = «O»)
4 ™ЩИБМИ·›· ПВИЩФ˘ЪБ›· «P» 5 ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
(1-15)
6 ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ (·ÔʇÁÂÙ·È
Л Щ·˘Щfi¯ЪФУЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И ЩˆУ ‰‡Ф МФП)
7 ªФП ВВНВЪБ·Ы›·˜ ЩЪФКТУ
(‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· 2 ÏÈÙ.)
8 ∫·¿ОИ ЩФ˘ МФП ВВНВЪБ·Ы›·˜ 7 9 ∂Í¿ÚÙËÌ· ›ÂÛ˘ ÁÈ· ÙÔ Î·¿ÎÈ 8 j ªÔÏ ÎÔ‹˜/·Ó¿ÌÈ͢ ÁÈ· ÌÈÎÚ¤˜
ÔÛfiÙËÙ˜ (‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· 0,75 ÏÈÙ.)
q ∫·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j
11a
¢›ÛÎÔ˜ ÂÈÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ ÁÈ· ÙÔ Î·¿ÎÈ q
ß
l ª·¯·›ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j m ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÁÈ· ÙÔ˘˜
Ô‰ËÁÔ‡˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÌÔÏ ¤¯ÂÈ
·Ê·ÈÚÂı›
∂Н·ЪЩ‹М·Щ· БИ· ЩФ МФП ВВНВЪБ·Ы›·˜ ЩЪФКТУ 7
(™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ¢ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙÔÓ ‚·ÛÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi fiÏˆÓ ÙˆÓ ÌÔÓ٤ψÓ.) n ª·¯·›ЪИ· БИ· ЫФ МФП ВВНВЪБ·Ы›·˜
ЩЪФКТУ 7 Ì ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
o µ¿ÛË ÁÈ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜ p ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÏÂÙ¤˜ ʤÙ˜ – a q ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ¯ÔÓ‰Ú¤˜ ʤÙ˜ – b r ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÏÂÙfi ÙÚ›„ÈÌÔ – c s ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ¯ÔÓ‰Úfi ÙÚ›„ÈÌÔ – d t ∂Н¿ЪЩЛМ· БИ· „ИПФЩЪ›„ИМФ – e u ¢›ÛÎÔ˜ ÁÈ· ÙËÁ·ÓÈÙ¤˜ ·Ù¿Ù˜ v AБОИЫЩЪФ БИ· ˙‡МˆМ· w ∂Í¿ÚÙËÌ· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ
™ЛМВ›ˆЫЛ: ¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿, О·ı·Ъ›ЫЩВ fiП· Щ· М¤ЪЛ ЩЛ˜, fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ОВК¿П·ИФ «∫·ı·ЪИЫМfi˜».
¶ÚÔÛÙ·Û›· ˘Âگ›ÏÈÛ˘
°И· У· ·ФК‡БВЩВ ˙ЛМИ¤˜ ВН·ИЩ›·˜ ЩЛ˜ ˘ВЪ¯В›ПИЫЛ˜, ·˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ВКФ‰И·ЫМ¤УЛ МВ ¤У·У ·˘ЩfiМ·ЩФ ‰И· ­ОfiЩЛ Ф ФФ›Ф˜ ЫЩ·М·Щ¿ ЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜, В¿У ·Ъ·ЫЩВ› ·У¿БОЛ. ™’·˘Щ‹ ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ, Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ МФЩ¤Ъ 3 ÛÙËÓ ı¤ÛË «O» Î·È ÂÚÈ -
М¤УВЩВ ВЪ›Ф˘ 15 ПВЩ¿ У· ОЪ˘ТЫВИ ЩФ МФЩ¤Ъ, ЪИУ Н·У·ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
™ЩИБМИ·›· ПВИЩФ˘ЪБ›· «P»
∏ ЫЩИБМИ·›· ПВИЩФ˘ЪБ›· 4 В›У·И ¯Ъ‹ЫИМЛ БИ· ·Ъ¿‰ВИБМ· ЫЩИ˜ ВН‹˜ ВЪИЩТЫВИ˜: с °И· У· Оfi„ВЩВ В˘·›ЫıЛЩ· О·И М·П·О¿
ЩЪfiКИМ·, .¯. ·˘Б¿, ОЪВММ‡‰И· ‹ М·пУЩ·Уfi.
с °И· У· ‰И·ЩЛЪ‹ЫВЩВ ЩЛУ ОЪВМТ‰Л ˘К‹
ЩЛ˜ ˙‡МЛ˜ fiЩ·У Ъ›¯УВЩВ ЪФЫВОЩИО¿
·Ï‡ÚÈ ‹ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ.
ñ OÙ·Ó ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¯Ù˘Ë̤ӷ ·˘Á¿ ‹
ОЪ¤М· ЫВ ИФ ЫЩВЪВ¤˜ ЩЪФК¤˜.
∏ ЫЩИБМИ·›· ПВИЩФ˘ЪБ›· « ВУВЪБФФИВ›Щ·И ·ЩТУЩ·˜ ЩФ Б·П·Уfi П‹ОЩЪФ ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ МФЩ¤Ъ 4 ÂÓÒ ·˘Ùfi˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ı¤ÛË «O».
¶ЪИУ ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ ЫЩИБМИ·›· ПВИЩФ˘ЪБ›·, ВИП¤НЩВ ЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ Щ·¯‡ЩЛЩ· МВ ЩФУ Ъ˘ıМИЫЩ‹ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜
5. OЩ·У ·К‹УВЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ ЩЛ˜ ЫЩИБМИ·›·˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ 4, Л Ы˘Ы ОВ˘‹ ЫЩ·М·Щ¿ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›.
™˘УИЫЩТМВУВ˜ Щ·¯‡ЩЛЩВ˜ БИ· О¿ıВ ВН¿ЪıЛМ·
∂ÈϤÍÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
5. ™·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ·УФ›БВЩВ ЩЛУ Ы˘Ы­ОВ˘‹ ·КФ‡ ЪТЩ· ВИП¤НВЩВ Щ·¯‡ЩЛЩ·.
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ∆·¯‡ÙËÙ˜
∞ББИЫЩЪФ ˙˘МТМ·ЩФ˜ 7 M·¯·›Ú· l Î·È n 6 - 15 ÃÙ˘ËÙ‹ÚÈ·: – ÁÈ· Ì·Ú¤Áη 4 - 5 – ÁÈ· Îڤ̷ 2 ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙÚ›„ÈÌÔ 1 - 8 ™‡ÛÙËÌ· ÁÈ· ÙËÁ·ÓËÙ¤˜ ·Ù¿Ù˜ 1 - 2 (‰Â›Ù Â›Û˘ ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹)
¶Т˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· МВ Щ· 2-МФП
ªfiУФУ ¤У· МФП МФЪВ› У· ПВИЩФ˘ЪБВ› О¿ıВ КФЪ¿.
∆Ф МФП Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ı· Ъ¤ВИ У· В›У·И ЩФФıВЩЛМ¤УФ ЫЩЛУ ¿Уˆ ı¤ЫЛ ‹ ВИЪfiЫıВЩ·, У· ЩФ ¤¯ВЩВ Б˘Ъ›­ЫВИ, М¤¯ЪИ У· О¿УВИ «click», ТЫЩВ У· ЫЩ·­ıВЪФФИЛıВ› ВОВ›. OЩ·У Щ· ‰‡Ф ЩfiН· В›У·И В˘ı˘БЪ·ММИЫМ¤У· ЩФ МФП МФЪВ› У· ·К·ИЪВıВ›. °И· ПfiБФ˘˜
·ÛÊ·Ï›·˜, ÙÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ ÚÔۭٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· m Â¿Óˆ ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi,
·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÌÔÏ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÈÏ‹˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ МfiУФУ fiЩ·У ЩФ МФП Ф˘ ı· ¯ЪЛЫИМФФИЛ ­ıВ› ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ЫˆЫЩ¿, М·˙› МВ ЩФ О·¿ОИ ЩФ˘. ∂¿У ЩФ О·¿ОИ ·УФИ¯ıВ› О·Щ¿ ЩЛУ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ЩФ МФЩ¤Ъ ЫЩ·М·Щ¿ ·˘ЩfiМ·Щ·. ™’·˘Щ‹ ЩЛУ ВЪ›­ЩˆЫЛ, ВВИ‰‹ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ 3 В›У·И ·ОfiМ· ЫЩЛ ı¤ЫЛ «π», Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ›Ыˆ ЫЩЛ ı¤ЫЛ «O» БИ· У· ·ФК‡БВЩВ ·УВИı‡МЛЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ МФЩ¤Ъ.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÌÔÏ
pulse off/0
B
pulse off/0
1
1
2
C
∆Ô ÌÔÏ 7 ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔÓ ÌÂÁ¿ÏÔ Ô‰ËÁfi ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú 1. ∆Ô ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔÓ ÌÈÎÚfi Ô‰ËÁfi.
1. ªВ ЩФ МФЩ¤Ъ ОПВИЫЩfi, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ МФП ЫЩФУ ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф Ф‰ЛБfi, В˘ı˘БЪ·М ­М›˙ФУЩ·˜ ЩФ ‚¤ПФ˜ ЩФ˘ МФП МВ ЩФ ‚¤ПФ˜ ЩФ˘ МФЩ¤Ъ (A).
A
1
2
ªВЩ¿ Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ МФП ЪФ˜ ЩЛ˜ О·Щ ­В‡ ı˘УЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ «function», М¤¯ЪИ У· ЫЩ·ıВЪФФИЛıВ›. ∆Ф МФП ЫЩФУ ¿ППФ Ф‰ЛБfi ı· Ъ¤ВИ У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ·У·ЫЛОˆМ¤УЛ ı¤ЫЛ (У· МЛУ В›У·И «ОПВИ‰ˆМ¤УФ» ‰ЛП·‰‹). ∂¿У Ф ¿ППФ˜ Ф‰ЛБfi˜ В›У·И ВПВ‡ıВЪФ˜ (‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ЩФФıВЩЛМ¤УФ МФП В¿Уˆ ЩФ˘), ЩФФ­ıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi О¿П˘ММ· m.
2. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛı (‰Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· οı ÂÍ¿ÚÙËÌ· ͯˆÚÈÛÙ¿) ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÙÔ˘ ÌÔÏ, ·˘Ù‹ ÙË ÊÔÚ¿ Î·È ȤÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· οو Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› (B).
OÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ Ì·¯·›ÚÈ· l ÛÙÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j, ȤÛÙ ٷ ηϿ ÚÔ˜ Ù· οو ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËıÔ‡Ó.
3. µ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙÔ ÌÔÏ Â˘ı˘ÁÚ·Ì­Ì›˙ÔÓÙ·˜ Ù· ‰‡Ô ‚¤ÏË (C).
1
2
™ËÌ›ˆÛË: OÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Î·¿ÎÈ q ÙÔ˘ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ‚¿˙ВЩВ М·˙› МВ ЩФУ ·ВЪФЫЩВБ‹ ‰·ОЩ‡ -
11a
ÏÈÔ
.
ß
∞Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ÌÔÏ
∫Ï›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ
·ЪИЫЩВЪ¿ О·И ‚Б¿ПЩВ ЩФ. ªВЩ¿ Б˘Ъ›ЫЩВ
Î·È ÙÔ ÌÔÏ Ì¤¯ÚÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛı› Ì ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ.
OÙ·Ó ‚Á¿˙ÂÙ ٷ Ì·¯·›Ú· ·fi ¤Ó· ÌÔÏ, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ٷ ·fi ÙË Ï·‚‹ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ٷ.
¶ЪФЫФ¯‹: ∆Ф М·¯·›ЪИ· В›У·И ФП‡ ОФКЩВЪ¿.
∆Ô Ì·¯·›ÚÈ n К¤ЪВИ ¤У· ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi О¿П˘ММ·. OЩ·У ‰ВУ ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ,
·ÔıË·ÛÙ ÙÔ Ì·˙› Ì ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∫·Ù’·Ú¯‹Ó Û‚‡ÛÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú 1 Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó› ÌfiÓÔ.
OÏ· Ù· ̤ÚË ϤÓÔÓÙ·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ȿوÓ. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ηı·Ú›ÛÙ ٷ ηϿ Ì ÌÈ· ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ Û¿ÙÔ˘Ï·, ÚÈÓ Ù· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ.
∆ЪfiКИМ· МВ ИЫ¯˘Ъ¤˜ ¯ЪˆЫЩИО¤˜ (. ¯. О·ЪЪfiЩ·) МФЪВ› У· ·К‹ЫФ˘У ПВО¤‰В˜ ЫЩ· П·ЫЩИО¿ М¤ЪЛ. ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ˘˜ МВ М·БВИЪИОfi П¿‰И ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ УВЪfi.
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ q, ÚÒÙ·
·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФУ ·ВЪФЫЩВБ‹ ‰·ОЩ‡ПИФ
•·Ó·‚¿ÏÙÂ ÙÔÓ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ
О·ı·ЪИЫМfi. ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И О·И ·fi ЩИ˜ ‰‡Ф ПВ˘Ъ¤˜.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫОПЛЪ¿ ·УЩИОВ›МВУ· БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi.
11a
.
ß
¶Т˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЩФ МФП ВВНВЪБ·Ы›·˜ ЩЪФКТУ
OЩ·У ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФФıВЩВ›ЩВ ¿УЩ· Щ· ··Ъ·›ЩЛЩ· ВН·ЪЩ‹М·Щ·, ЪИУ ЪФЫı¤ЫВЩВ Щ· ˘ПИО¿.
7
1. ∑‡ÌˆÌ·
°И· ˙‡МˆМ· МФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹­ЫВЩВ ЩФ ¿ББИЫЩЪФ ˙‡МЛ˜ v ‹ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ n. °И· О·П‡ЩВЪ· ·ФЩВП¤Ы М·Щ·, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ¿ББИЫ­ЩЪФ ЩФ ФФ›Ф В›У·И ВИ‰ИО¿ Ы¯В‰И·ЫМ¤УФ БИ· ЪФ˙‡МИ, ˙˘М·ЪИО¿ О·И БП˘О¿.
¶ÚÔ˙‡ÌÈ („ˆÌ›/ΤïÎ)
ª¤БИЫЩФ 500 БЪ. ·ПВ‡ЪИ Ы˘У Щ· ¿ПП· ˘ПИО¿ ∆·¯‡ЩЛЩ· 7, 1 ½ ÏÂÙ¿
ƒ›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛ­ı¤ÛÙ ٷ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο – ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ. µ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 8 Î·È «ÎÏÂȉÒÛÙ» ÙÔ. ªÂÙ¿ ‰È·Ï¤ÍÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· 7 ηÈ
·ÓÔ›ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ٷ ˘ÁÚ¿
·fi ЩФ ВИ‰ИОfi ¿УФИБМ· ЩФ˘ О··ОИФ‡ О·И ВУfiЫˆ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ПВИЩФ˘ЪБВ›. OЩ·У ˙˘МТУВЩВ МВ ЩФ М·¯·›ЪИ n, ÌËÓ Ú›¯ÓÂÙ ÛÙ·Ê›‰Â˜, ·Ì‡Á‰·Ï· ‹ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο Ù· ÔÔ›· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÎÔÔ‡Ó. ∞˘Ù¿ Ù· ÚÔÛı¤ÙÂÙ ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ·fi ÙÔ ÌÔÏ.
∑‡ÌË ÁÈ· ˙˘Ì·ÚÈο
ª¤БИЫЩФ 500 БЪ. ·ПВ‡ЪИ Ы˘У Щ· ¿ПП· ˘ПИО¿ ∆·¯‡ЩЛЩ· 7, 1 ½ ÏÂÙ¿
ƒ›НЩВ ЩФ ·ПВ‡ЪИ ЫЩФ МФП О·И МВЩ¿ ЪФЫ­ı¤ЫЩВ Щ· ¿ПП· ˘ПИО¿, ВОЩfi˜ ЩˆУ ˘БЪТУ. ∞˘Щ¿ ı· Щ· Ъ›НВЩВ М¤Ы· ·fi ЩФ ВИ‰ИОfi ¿УФИБМ· ЩФ˘ О··ОИФ‡ 8 О·И ВУfiЫˆ ЩФ МФЩ¤Ъ ПВИЩФ˘ЪБВ›. ªЛУ ЪФЫı¤ЩВЩВ ¿ПП· ˘БЪ¿ ·КfiЩФ˘ Л ˙‡МЛ ¤¯ВИ Б›УВИ М›· М¿ПП·, БИ·Щ› ‰ВУ ı·
·ФЪЪФКЛıФ‡У.
°Ï˘Î¿
ª¤БИЫЩФ 500 БЪ. ·ПВ‡ЪИ Ы˘У Щ· ¿ПП· ˘ПИО¿ ∆·¯‡ЩЛЩ· 7, ВЪ›Ф˘ 1 ПВЩФ
ªВЩ¿ Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ О·¿ОИ ЪФ˜ Щ· ‰ВНИ¿ Ф‰ЛБТУЩ·˜ ЩЛУ М‡ЩЛ ЩФ˘ ЫЩФ ЪФЫЩ·­ЩВ˘ЩИОfi ¿УФИБМ· ЩФ˘ МФЩ¤Ъ 1 ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›.
ƒ›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛ­ı¤ÛÙ ٷ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο. °È· ηχÙÂÚ·
·ФЩВП¤ЫМ·Щ· ЩФ ‚Ф‡Щ˘ЪФ Ф˘ ı· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· В›У·И Ф‡ЩВ ФП‡ ЫОПЛЪfi, Ф‡ЩВ ФП‡ М·П·Оfi. µ¿ПЩВ ЩФ О·¿ОИ 8 О·И «ОПВИ‰ТЫЩВ» ЩФ. ∂ИП¤НЩВ Щ·¯‡ЩЛЩ· 7 О·И ·УФ›НЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ™Щ·М·Щ‹ЫЩВ ЩФ ˙‡МˆМ· fiЩ·У Л ˙‡МЛ Ы¯ЛМ·Щ›ЫВИ М›· М¿ПП·. ¢И·КФЪВЩИО¿ ı· Б›УВИ ФП‡ М·П·О‹.
85
D
a
E
1
F
2
2. ∞Ó¿ÌÈÍË
°И· У· ·У·О·Щ¤„ВЩВ ˙‡МЛ БИ· О¤пО ‹ ·УЩВЫ¿УИ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩИ˜ ПВ›‰В˜ n.
∆Ф ¿ББИЫЩЪФ ˙˘МТМ·ЩФ˜ v ‰ВУ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ’·˘Щ‹ ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ.
ª¤БИЫЩФ 500 БЪ. ·ПВ‡ЪИ Ы˘У Щ· ¿ПП· ˘ПИО¿
∞Ó¿ÌÈÍË Î¤ïÎ
(2 ̤ıÔ‰ÔÈ) ∆·¯‡ÙËÙ·/XÚfiÓÔ˜
a) ∞ӷη٤„ÙÂ
ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Ì ÙËÓ ˙¿¯·ÚË Î·È Ù· ·˘Á¿ 6 / ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ Á¿Ï· Î·È 6 / ВЪ›Ф˘ 15 ‰В˘Щ. Ъ›НЩВ ЪФ­ЫВОЩИО¿ ЩФ
·Ï‡ÚÈ ·Ó·Î·­Ù‡ÔÓÙ·˜ Ì 15 / ВЪ›Ф˘ 10-15 x ЫЩИБМИ·›· «P» ПВИЩФ˘ЪБ›·.
b) ƒ›ÍÙ fiÏ· Ù·
˘ПИО¿, ВОЩfi˜ ЩˆУ ˘БЪТУ, ЫЩФ МФП ВВНВЪБ·Ы›·˜. 15 / ВЪ›Ф˘ 1 ПВЩfi
¶ЪФЫı¤ЫЩВ fiП· Щ· ˘БЪ¿ Ъ›¯УФУЩ¿˜ Щ· ЫЩФУ ВИ‰ИОfi ЫˆП‹У· Ф˘ ˘¿Ъ¯ВИ ЫЩФ О·¿ОИ, ВУfiЫТ ЩФ МФЩ¤Ъ ПВИЩФ˘Ъ­БВ›. ªВЩ¿ ЪФЫı¤ЫЩВ ˘ПИО¿, fiˆ˜ .¯. ЫЩ·К›‰В˜, МВ ЩФ ¯¤ЪИ.
¶·ÓÙÂÛ¿ÓÈ ∆·¯‡ÙËÙ·/XÚfiÓÔ˜
¶·Ъ·‰В›БМ·Щ· ВВНВЪБ·Ы›·˜
OИ ¯ЪfiУФИ В›У·И ВУ‰ВИОЩИОФ› О·И ВН·ЪЩТУЩ·И ·fi ЩЛУ ФИfiЩЛЩ·, ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· ЩЛ˜ ЩЪФК‹˜ О·И ЩФ ˙ЛЩФ‡МВУФ ¿¯Ф˜ ОФ‹˜.
¶ÚÔïfiÓ M¤БИЫЩЛ ¶ЪФВЩФИМ·Ы›· ∆·¯‡ЩЛЩ· £¤ЫЛ ÃÚfiÓÔ˜/ ÔÛfiÙËÙ· ‰È·ÎfiÙË ¶È¤ÛÂȘ
¶·ÍÈÌ¿‰È· 4 Û ٤ٷÚÙ· 15 l 45 ‰Â˘Ù.
¶·Á¿ÎÈ· 28 ÔÏfiÎÏËÚ· 15 I 1 ÏÂ. (ıÚ‡ÌÌ·Ù·)
ª‹Ï· 700 ÁÚ. Û ٤ٷÚÙ· 8 I 15 ‰Â˘Ù.
™ÔÎÔϿٷ 400 ÁÚ. ÎÔÌÌ¿ÙÈ· 15 I ¯ÔÓÙÚ¿ 15 ‰Â˘Ù. ÎÚ‡· ÏÂÙ¿ 30 ‰Â˘Ù.
∞˘Á¿ 8 ÔÏfiÎÏËÚ· 6 P 8 x
∆˘Ú› (Ì·Ï·Îfi) 400 ÁÚ. ·‚ÔÈ 3 ÂÎ. 15 I 20 ‰Â˘Ù.
∆˘Ъ› (ЫОПЛЪfi) 700 БЪ. ·‚ÔÈ 3 ÂÎ. 15 I 60-70 ‰Â˘Ù.
∫Ú¤·˜ 700 ÁÚ. Û ·‚Ô˘˜ 15 I 40 ‰Â˘Ù.
∫·ÚÚfiÙ· 700 ÁÚ. Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· 15 I 10 ‰Â˘Ù.
∫ÚÂÌ̇‰È· 700 ÁÚ. Û ٤ٷÚÙ· 15 P 10 - 13 x
5. ∫fi„ÈÌÔ, ÙÚ›„ÈÌÔ
ñ µ¿ÏÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЫЩФУ ВИ‰ИОfi Ф‰ЛБfi o, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· (D) Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. °È· Ó·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ȤÛÙ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ ÙËÓ ¿ÎÚË Ô˘ ÚÔÂͤ¯ÂÈ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡.
ÃÙ˘‹ÛÙ ٷ ·˘Á¿ Î·È ÙÔ ÓÂÚfi (Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È) 15 / ВЪ›. 2 ПВЩ¿ ЪЫı¤ЫЩВ ˙¿¯·ЪЛ 15 / ВЪ›. 1 ПВЩ¿ ЪИНЩВ ЩФ ·ПВ‡ЪИ МВ ЫЩИБМИ·›· ПВИЩФ˘ЪБ›· 8 / 5 x « ÚÔÛı¤ÛÙ ÛÎfiÓË Î·Î¿Ô 8 / 3 x «
3. ∞ӷοÙÂÌ·
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩИ˜ ПВ›‰В˜ n ÁÈ· Ó· ·Ó·Î·Ù¤„ÂÙ ÛÔ‡˜, ÚÔʋ̷ٷ (milk-shakes, ÊÚ·¤ Î.Ï.).
M¤БИЫЩЛ ФЫfiЩЛЩ· 2 П›ЩЪ· ∆·¯‡ЩЛЩ· 10 (‰И·КФЪВЩИО¿ ЩФ МФП МФЪВ› У· ˘ВЪ¯ВИП›ЫВИ)
°И· milk-shakes, Ъ›НЩВ ¯ФУЩЪ¿ ОФММ¿ЩИ· КЪФ‡ЩˆУ ЫЩФ МФП ВВНВЪБ·Ы›·˜. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ О·¿ОИ 8 О·И ОПВИЫЩВ ЩФ О·П¿. ªВ Щ·¯‡ЩЛЩ· 15, ·У·О·Щ¤„ЩВ ЪТЩ· Щ· КЪФ‡Щ· О·И М¤Щ· ЪФЫı¤ЫЩВ ЩФ ˘БЪfi О·И ЩВПВИТЫЩВ ЩФ ·У·О¿ЩВМ· МВ Щ·¯‡ЩЛЩ· 10. OЩ·У ·У·О·ЩВ‡ВЩВ Б¿П·, ·Ъ·О·ПФ‡МВ ЫЛМВИТЫЩВ fiЩИ ı· ·КЪИЫВИ. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МИОЪ¤˜ ФЫfiЩЛЩВ˜.
4. ∫fi„ÈÌÔ
™ЩФ МФП ВВНВЪБ·Ы›·˜ МВ ЩИ˜ ПВ›‰В˜ n
™ЛМВ›ˆЫЛ: °И· ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›· МВБ·П‡ЩВЪˆУ ФЫФЩЛЩ‹ЩˆУ, ¯ЪЛЫИМФ­ФИ‹ЫЩВ ЩФ МФП ВВНВЪБ·Ы›·˜ 7 Ì ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ n. °И· МИОЪfiЩВЪВ˜ ФЫfiЩЛЩВ˜, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ ЩФ МФП ОФ‹˜ j Ì ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ l.
86
с µ¿ПЩВ ЩФУ Ы˘У·ЪМФПФБЛМ¤УФ ОfiКЩЛ/
ЩЪ›КЩЛ ЫЩФУ ¿НФУ· ЩФ˘ МФП ВВНВЪБ·Ы›·˜ (E).
ñ µ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 8 Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ.
∂ИП¤НЩВ Щ·¯‡ЩЛЩ· О·И БВМ›ЫЩВ ЩЛУ ВИ‰ИО‹ ˘Ф‰Ф¯‹ МВ ЩЛУ ЩЪФК‹ Ф˘ ЪfiОВИЩ·И У· ВВНВЪБ·ЫЩВ›, ¯ˆЪ›˜ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЩФ МФЩ¤Ъ. •·У·БВМ›˙ВЩВ ¿УЩ· МВ ЩФ МФЩ¤Ъ ОПВИЫЩfi.
ñ ¶ÔÙ¤ ‰ÂÓ ‚¿˙ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÛÙËÓ
˘Ф‰Ф¯‹ ВУТ ЩФ МФЩ¤Ъ ПВИЩФ˘ЪБВ›. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ›ВЫЛ˜ 9 (F).
™ЛМВ›ˆЫЛ: OЩ·У ВВНВЪБ¿˙ВЫıВ ¯˘МТ‰ВИ˜ ‹ М·П·О¤˜ ЩЪФК¤˜, ı· ¤¯ВЩВ О·П‡ЩВЪ· ·ФЩВП¤ЫМ·Щ· ЫВ ¯·МЛПfiЩВЪВ˜ Щ·¯‡ЩЛЩВ˜. OИ ЫОПЛЪ¤˜ ЩЪЫК¤˜ ı· Ъ¤ВИ У· ВВНВЪБ¿˙ФУЩ·И ЫВ ˘„ЛПfiЩВЪВ˜ Щ·¯‡ЩЛЩВ˜. ªЛУ ˘ВЪ­¯ВИП›˙ВЩВ ЩФ МФП ВВНВЪБ·Ы›·˜.
∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÏÂÙfi Îfi„ÈÌÔ Û ʤÙ˜ – a p
∆·¯‡ЩЛЩ· 1 - 2 °И·: ·ББФ˘Ъ¿ОИ·, П¿¯·УФ, ˆМ¤˜ ·Щ¿ЩВ˜, О·ЪЪfiЩ·, ОЪВММ‡‰И·, Ъ··У¿ОИ·.
∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ¯ÔÓ‰Úfi Îfi„ÈÌÔ Û ʤÙ˜ – b q
∆·¯‡ЩЛЩ· 1 - 2 °И·: ·ББФ‡ЪИ·, БФББ‡ПИ·, ˆМ¤˜ ·Щ¿ЩВ˜, ОЪВММ‡‰И·, М·У¿УВ˜, УЩФМ¿ЩВ˜, М·УИЩ¿ЪИ·, ЫВПИУФ.
∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÏÂÙfi Îfi„ÈÌÔ Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· – c r
∆·¯‡ÙËÙ· 3 - 6 °È·: Ù˘Ú› (Ì·Ï·Îfi ÚÔ˜ ÌÂÛ·›Ô),
·ÁÁÔ‡ÚÈ·, ηÚÚfiÙ·, ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜, ̋Ϸ.
∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ¯ÔÓ‰Úfi Îfi„ÈÌÔ Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· – d s
∆·¯‡ÙËÙ· 3 - 6 °È·: Ù˘Ú› (Ì·Ï·Îfi ÚÔ˜ ÌÂÛ·›Ô),
·ÁÁÔ‡ÚÈ·, ÁÔÁÁ‡ÏÈ·, ·Ù˙¿ÚÈ·, ηÚÚfiÙ·, ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜, ̋Ϸ, Ï¿¯·ÓÔ.
∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÙÚ›„ÈÌÔ – e t ∆·¯‡ЩЛЩ· 8 - 15 °И·: ˆМ¤˜ ·Щ¿ЩВ˜ (.¯. БИ· ·Щ·ЩФ­ОЪФО¤ЩВ˜), Щ˘Ъ› ·ЪМВ˙¿У· (ЫОПЛЪfi).
¶Т˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЩФ МФП ОФ‹˜ j
OÈ ÏÂ›‰Â˜ l МФЪФ‡У У· ¯ЪЛЫИМФФИЛ­ıФ‡У БИ· Оfi„ИМФ, ·У·О¿ЩВМ·, ·У¿МИНЛ О·И ФПЩФФ›ЛЫЛ МИОЪfiЩВЪˆУ ФЫФЩ‹ЩˆУ. ∆Ф МФП ОФ‹˜ В›У·И И‰·УИОfi БИ· ЩЛУ ЪФВЩФИМ·Ы›· МФ˘˜, ФПЩТУ ‹ УЩИ˜.
ª¤БИЫЩЛ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·: 750 ml ˘БЪТУ.
¶ÚÔÛÔ¯‹: OÈ ÏÂ›‰Â˜ l В›У·И ФП‡ ОФКЩВЪ¤˜.
™ЛМ·УЩИОfi: O М¤БИЫЩФ˜ ¯ЪfiУФ˜ ВВНВЪБ·Ы›Ы˜ ЫЩФ МФП В›У·И 1 ПВЩfi. ∆· ˘БЪ¿ МФЪФ‡У У· ВВНВЪБ·ЫıФ‡У ВЪИЫЫfiЩВЪФ.
¶·Ъ·‰В›БМ·Щ· ВВНВЪБ·Ы›·˜
OИ ¯ЪfiУФИ В›У·И ВУ‰ВИОЩИОФ› О·И ВН·ЪЩТУЩ·И ·fi ЩЛУ ФИfiЩЛЩ· О·И ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· ЩЛ˜ ЩЪФК‹˜, О·ıТ˜ О·И ·fi ЩФ fiЫФ О·П¿ ВВНВЪБ·ЫМ¤УЛ ЩЛУ ı¤ПВЩВ.
∫fi„ÈÌÔ
¶ÚÔïfiÓ M¤БИЫЩЛ ¶ЪФВЩФИМ·Ы›· ∆·¯‡ЩЛЩ· £¤ЫЛ ÃÚfiÓÔ˜/ ÔÛfiÙËÙ· ‰È·ÎfiÙË ¶È¤ÛÂȘ
∫·ÚÚfiÙ· 150 ÁÚ. Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· 6 P 7 x
∫ÚÂÌ̇‰È· 100 ÁÚ. / Û ٤ٷÚÙ· 6 P 6-8 x 1 ½ ÎÚÂÌ.
ª·ïÓÙ·Ófi˜ 30 ÁÚ. / ¯ˆÚ›˜ ÎÔÙÛ¿ÓÈ· 15 I 5-10 ‰Â˘Ù. ½ Ì·ÙÛ¿ÎÈ
∞·БФЪВ‡ВЩ·И У· Оfi„ВЩВ ЫФОФП¿Щ·, ЫОПЛЪ¿ М·¯·ЪИО¿ О·И О·КВ.
ªВ ЩФ МФЩ¤Ъ ОПВИЫЩfi, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ ПВ›‰В˜ l ÛÙÔ ÌÔÏ j Î·È ÌÂÙ¿ ‚¿ÏÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο. ∆· ˘ÁÚ¿ ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· Ú›ÍÂÙ ‰È·Ì¤ÛÔ˘ Ù˘ Ô‹˜ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ q, ÂÓfiÛˆ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ‰Ô˘Ï‡ÂÈ.
µ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ q МВ ЩФУ ·ВЪФЫЩВБ‹
11a
‰·ÎÙ‡ÏÈÔ
¿Óˆ ÛÙÔ ÌÔÏ Î·È ÎÏ›ÛÙÂ
ß
ЩФ, fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КЛОВ ИФ ¿Уˆ. ªВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ‚Б¿˙ВЩВ ¿УЩ· ЪТЩ· ЩИ˜ ПВ›‰В˜ О·И МВЩ¿ ·‰ВИ¿˙ВЩВ ЩЛУ ЩЪФК‹.
™‡ÛÙËÌ· ÁÈ· ÙËÁ·ÓËÙ¤˜ ·Ù¿Ù˜ u ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·, ‚¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 8 Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ. °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ‚¿ÏÙ 3-4 ·Ù¿Ù˜ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜) ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ 8 ВУfiЫˆ ЩФ МФЩ¤Ъ В›У·И ОПВИЫЩfi. ∂ИП¤НЩВ Щ·¯‡ЩЛЩ· МВЩ·Н‡ 2-3 О·И
·УФ›НЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ¶ЪИУ Н·У·БВМ›ЫВЩВ ЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ МВ ·Щ¿ЩВ˜, ОПВ›ЫЩВ ЩФ МФЩ¤Ъ. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВИ‰ИОfi ВН¿ЪЩЛМ· 9 БИ· У· ·ЫОВ›ЩВ ›ВЫЛ ЫЩИ˜ ·Щ¿ЩВ˜ Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹.
6. ∂Í¿ÚÙËÌ· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ w
∆·¯‡ÙËÙ·/XÚfiÓÔ˜
¶·ÓÙÂÛ¿ÓÈ
ª¤БИЫЩФ 280-300 БЪ.
·Ï‡ÚÈ Û˘Ó Ù· ˘ÏÈο ÃÙ˘‹ÛÙ ٷ ·˘Á¿ Ì ÓÂÚfi (Â¿Ó ı¤ÏÂÙÂ) 5/ÂÚ›. 2 ÏÂÙ¿ ÚÔÛı¤ÛÙ ˙¿¯·ÚË 5/ÂÚ›. 2 ÏÂÙ¿ ÂÚ›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ 1/ÂÚ›. 30 ‰Â˘Ù.
ª·Ú¤Áη
∂П¿¯ИЫЩФ 2 ·ЫЪ¿‰И· 4-5/ВЪ›. 4 ПВЩ¿ ª¤БИЫЩФ 6 ·ЫЪ¿‰И· 4-5/ВЪ›. 6 ПВЩ¿
™ÎfiÚ‰· 1 ÛÎÂÏ›‰· ФПfiОПЛЪЛ 15 I 5 ‰Â˘Ù.
∫Ú¤·˜ 250 ÁÚ. Û ٤ٷÚÙ· 15 I 15 ‰Â˘Ù. (¿·¯Ô)
∞ӷοÙÂÌ·
¶ÚÔïfiÓ ¶ЪФВЩФИМ·Ы›· ∆·¯‡ÙËÙ· £¤ÛË ÃÚfiÓÔ˜/ ‰È·ÎfiÙË ¶È¤ÛÂȘ
∞Ó¿ÌÈÎÙ· ∫fi„Ù ٷ ÊÚÔ‡Ù· ÚÈÓ ÚÔʋ̷ٷ ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›·. ÂÚ›Ô˘ ¶ÚÔÛı¤ÛÙ Á¿Ï·. 15 I 30 ‰Â˘Ù.
¶·È‰ÈΤ˜ ÙÚÔʤ˜ ∫ÔÌ̤ӷ 15 P 10 x (ÊÚÔ‡Ù·, I 10 ‰Â˘Ù. Ï·¯·ÓÈο)
ª·ÁÈÔÓ¤˙· ∞ӷη٤„Ù 1 ·˘Áfi, 15 I 30-45 ‰Â˘Ù. ÌÔ˘ÛÙ¿Ú‰· Î·È ‚›ÓÂÁηÚ. ƒ›ÍÙ ·ÚÁ¿ Ï¿‰È ̤۷
·fi ЩФ ¿УФИБМ· ЩФ˘
η·ÎÈÔ‡.
∆·ÚÙ¿Ú ∞ӷη٤„Ù 1 ·˘Áfi, 15 I 30-45 ‰Â˘Ù. ÌÔ˘ÛÙ¿Ú‰· Î·È ‚›ÓÂÁηÚ. ƒ›ÍÙ ·ÚÁ¿ Ï¿‰È ̤۷
·fi ЩФ ¿УФИБМ· ЩФ˘
η·ÎÈÔ‡. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ·˘Á¿ Û ٤ٷÚÛ· Î·È ‚›ÓÂÁηÚ. 6 P 3-5 x
∫ڤ̷
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ 3/ÂÚ›. 0,15-0.2 Ï›ÙÚ. 1-2 ПВ. ª¤БИЫЩФ 2/ÂÚ›. 0,4 Ï›ÙÚ. 2,5-4 ÏÂ.
¶ÚÈÓ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ·Ô‚Ô˘Ù˘ÚˆÌ¤ÓË Îڤ̷, ‚¿ÏÙ ÙËÓ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÁÈ·
·ÚÎÂÙ¤˜ ÒÚ˜ (ÛÙÔ˘˜ 4 ÆC ÂÚ›Ô˘).
¶ÔÏÙfi˜ ·‚ÔοÓÙÔ ∫fi„Ù 1 ÛÎÂÏ›‰· ÛÎfiÚ‰Ô 15 I 5 ‰Â˘Ù. Î·È ÚÔÛı¤ÛÙ 2 ÒÚÈÌ·
·‚ÔοÓÙÔ (Û ٤ٷÚÙ·
¯ˆÚ›˜ ÎÔ˘ÎÔ‡ÙÛÈ·), 1 Î. ÛÔ‡·˜ ¯˘Ìfi ÏÂÌfiÓÈ, 1 Î. ÛÔ‡·˜ Ï¿‰È ÂÏË¿˜, 150 ml ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ, ½ Î. Û. ˙¿¯·ÚË, ÂÚ›Ô˘
·Ï¿ÙÈ, È¤ÚÈ. 15 I 45 ‰Â˘Ù.
87
ef
1
a
ef g
h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
µ·У›ПИ·-ª¤ПИ-¢·М¿ЫОЛУ· (Ы·У Б¤МИЫЛ ЩЛБ·У›Щ·˜ ‹ Б·ЪУИЩФ‡Ъ·) (¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ОФ‹˜ j,
∞У¿МИНЛ МИОЪfiЩВЪТУ ФЪФЩ‹ЩˆУ ˙‡МЛ˜
∆Ф МФП ОФ‹˜ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ МfiУФ БИ· ВВНВЪБ·Ы›· ЩˆУ ·Ъ·О¿Щˆ ВИ‰ТУ ˙‡МЛ˜. OИ Ы˘УЩ·Б¤˜ ·У·К¤ЪФ˘У ЩИ˜ М¤БИЫЩВ˜ ФЫfiЩЛЩВ˜:
Ù·¯‡ÙËÙ· 15) ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ̤۷ ÙÔ ÌÔÏ ÙÔ˘ ÎfiÊÙË
100 БЪ·М. ОЪВМТ‰В˜ М¤ПИ О·И 100 БЪ·М.
∆·¯‡ÙËÙ· £¤ÛË ÃÚfiÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙË
‰·Ì¿ÛÎËÓ· Î·È „ÈÏÔÎfi„Ù ÁÈ· 10 ‰Â˘Ù­ÚfiÏÂÙ·, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÚÔÛı¤ÛÙ 50 ml ÓÂÚfi (Ì Á‡ÛË ‚·Ó›ÏÈ·) Î·È Í·Ó·Ú¯›ÛÙ ӷ „ÈÏÔÎfi‚ÂÙ ÁÈ· 3 ‰Â˘Ù­ÚfiÏÂÙ·.
ª›ÁÌ· ÁÈ· ÙËÁ·Ó›Ù˜
250 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ ∞Ó·Ì›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ, Ù· 6 I 45-60 ‰Â˘Ù. 375 ml Á¿Ï· ·˘Á¿, ÙÔ ·Ï¿ÙÈ Î·È ÌÈÛfi 2 ·˘Á¿ ·fi ÙÔ Á¿Ï·. ÚÔÛı¤ÛÙÂ
·Ï¿ÙÈ ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ Á¿Ï· ÂÓÒ ÙÔ МФЩ¤Ъ ПВИЩФ˘ЪБВ›.
ÃÙ˘‹ÛÂÙ Îڤ̷
250 ml Îڤ̷ 6 I 30 ‰Â˘Ù.
∂ȉÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
§ВМФУФЫЩ›КЩЛ˜ Braun PJ 600 ∆‡Ô˜ 3200, ∆·¯‡ÙËÙ·: 1-3
cd
Braun AÔ¯˘ÌˆÙ‹˜/∂Í·ÚÙËÌ· ÙÚ›ÊÙË SJ 600 ∆‡Ô˜ 3200
a
b
2
1
88
¶ВЪИБЪ·КЛ(SJ 600)
1 ∫¿‰Ô˜ Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ ÙÔ˘ ¯˘ÌÔ‡ 2 ∂Í¿ÚÙËÌ·-ÙÚ›ÊÙ˘ 3 ™Ô˘ÚˆÙ‹ÚÈ 4 ∫··ÎÈ 5 ∂›ЫФ‰Ф˜ ЩЪФКТУ 6 ¶ИВЫЩ‹˜ ЩЪФКТУ
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚˆÙË ¯ÚËÛË
∞ÊÔ‡ ‚Á·ÏÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·Ô ÙËÓ Û˘Û΢·Û›· Ù˘, ·Ú·Î·Ïԇ̠·ÔÛ˘Ó-
·ЪМФПФБ‹ЫЩВ ЩЛУ О·И П‡УВЩВ fiП· Щ· М¤ЪЛ. °И· ЩЛУ ·ФЫ˘У·ЪМФПФБЛЫЛ
·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙËÓ ÈÔ Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·:
с «•ВОПВИ‰ТЫЩВ» ЩФ Ы˘ФЪˆЩ‹ЪИ 3 Á˘Ú›-
˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ· (a).
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ηو ·Ô ÙÔÓ Î·‰Ô 1 (b).
ñ ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ
η‰Ô 1 ·ЪИЫЩВЪ· (b) М¤¯ЪИ У· ЩФ ВН·ЪЩМ· ЩФ˘ ЩЪ›КЩЛ 2 «НВОПВИ‰ТЫВИ» ОИ ·˘Щfi.
с ∆fiЩВ МФЪВ›ЩВ У· ЩЪ·‚ЛНВЩВ ЩФУ
ÙÚ›ÊÙË 2 ¤Íˆ ·Ô ÙÔÓ Î¿‰Ô 1, È·ÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ·fi ÙÔÓ ·ÍÔÓ· ÙÔ˘ (c).
™˘У·ЪМФПФБЛЫЛ
°È· ¯˘ÌÔ˘˜
ªВБИЫЩЛ ФЫФЩЛЩ·: 500 g ‹ fiЩ·У БВМ›ЫВИ. ªФЪВ›ЩВ У· ·Ф¯˘МТЫВЩВ КЪФ‡Щ·, О·ıТ˜ О·И П·¯·УИО¿.
с ¶ЪФВЩФИМ·Ъ›· КЪФ‡ЩˆУ ‹ П·¯·УИОТУ:
¶ЪТЩ· ПВУВЩВ ‹ НВКПФ˘‰›˙ВЩВ Щ· ЩЪФКИМ·. ºЪФ‡Щ· МВ ЫОПЛЪ¿ ОФ˘ОФ‡­ЩЫИ· Ъ¤ВИ У· О·ı·Ъ›˙ФУЩ·И ЪТЩ·.
ºÚÔ‡Ù· Î·È Ï·¯·ÓÈο Ì ¯ÔÓÙÚ‹ ÊÏÔ‡‰· (. ¯. ÏÂÌfiÓÈ·, ·Ù˙·ÚÍ·,
·ÎÙÈÓ›‰È· Î. Ï. .) Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·­Ú›˙ÔÓÙ·È Ôχ ηϷ, ÚÈÓ. ºÚÔ‡Ù· Ì ̷Ϸη ÎÔ˘ÎÔ‡ÙÛÈ· (. ¯. ̋Ϸ), ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÌÔ˘Ó Ì ٷ ÊÏÔ‡‰È· Î·È ÙÔÓ ˘Ú‹Ó·.
ñ ∂ÈÏÔÁ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜:
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ı¤ÛË 7-8.
ñ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ô¯˘ÌˆÙ‹:
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ‰È·ÎÔÙË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. °ÂÌ›ÛÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Ù˘ ÙÚÔÊ‹˜ 5 МВ Щ· КЪФ‡Щ· ‹ Щ· П·¯·УИО¿ Ф˘ В¯ВЩВ ЪФВЩФИМ¿ЫВИ ·fi ЪИУ О·И И¤ЫЩВ Щ· МВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· 6 (h).
¶ЪФЫФ¯‹: ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ ВН·ЪЩЛУ·. ¶ФЩ¤ МЛУ ‚·˙ВЩВ Щ· ¯ВЪИ· Ы·˜ М¤Ы· ЫЩЛУ В›ЫФ‰Ф ВУfiЫˆ ЩФ МФЩ¤Ъ ‰Ф˘ПВ‡ВИ! ªЛУ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘Л.
ñ ∆Ú›„ÈÌÔ:
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ‰È·ÎÔÙË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. °ÂÌ›ÛÙ Ì ÙÚÔÊ‹ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô 5 Î·È ȤÛÙ Ì ÙÔ ÂÍ·ÚÙËÌ· 6 (h). ¶ЪФЫФ¯Л: ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·УЩ· ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· БИ· У· И¤ЫВЩВ. ªЛУ ‚·˙ВЩВ ФЩВ Щ· ¯ВЪИ· Ы·˜ ЫЩЛУ В›ЫФ‰Ф ВУФЫˆ ‰Ф˘ПВ‡ВИ ЩФ МФЩВЪ!
ñ ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË:
∫ПВ›ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ МФЩВЪ. °˘Ъ›ЫЩВ ЩФ О·¿ОИ 4 ·ЪИЫЩВЪ·О·И ‚Б¿ПЩВ ЩФ. ªВЩ· ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФУ ‰›ЫОФ
·Ô ÙÔ ÌˈÏ.
∫·ı·ÚÈÛÌ·
OП· Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· П¤УФУЩ·И ЫЩФ П˘УЩ‹ЪИФ И¿ЩˆУ О·И ¤ˆ˜ 65 ‚·ıМФ‡˜ ∫ВПЫ›Ф˘. ¶ПВУВЩВ ·М¤Ыˆ˜ ТЫЩВ Ф ФПЩФ˜ ‹ ¿ПП· ˘ФПВ›ММ·Щ· У· МЛУ НВЪ·ıФ‡У ·Уˆ ЫЩФ ЫФ˘ЪˆЩ‹ЪИ.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ¯ЪˆМ·ЩИЫЩВ› ·Ф ЩИ˜ ЩЪФК¤˜, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ М·БВИЪИОfi П¿‰И БИ· У· ЩЛУ О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЪИУ ЩЛУ П‡УВЩВ МВ ·ФЪЪ˘·УЩИОfi ‹ ЫЩФ П˘УЩ‹ЪИФ И¿ЩˆУ.
°È· ÙÔ˘˜ ÔÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ Î·È ÙÔÓ Î·Ù·ÏÔÁÔ ÙˆÓ service, ·Ú·Î·Ïԇ̠‰Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛˆ˜ Ù˘ ‚·ÛÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌˆÏ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
Braun Multiquick (¯ˆÚ›˜ Ù· Ì·¯·›ÚÈ·) ·Óˆ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
°È· ÙÚ›„ÈÌÔ:
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌfiÓÔÓ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘
ÙÚ›ÊÙË 2 (e).
°È· ¯˘ÌÔ‡˜:
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ·ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÙÚ›ÊÙ‹
2 ̤۷ ÛÙÔÓ Î·‰Ô 1 ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ÛËÌ›· ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Ó· «ÌÔ˘Ó» ÛÙ· ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ӷ ÛËÌ›· ÙÔ˘ η‰Ô˘ (d).
ñ ¶È¤ÛÙ ‰˘Ó·Ù·, ηو, ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ 2,
ОЪ·ЩТУЩ·˜ ЩФУ ·fi ЩФУ ·НФУ¿ ЩФ˘ О·И Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ ЪФ˜ Щ· ‰ВНИ¿ ТЫЩВ У· ·ОФ‡ЫВЩВ ЩФ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОФ ОПИО (d).
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÔ˘ÚˆÙ‹ÚÈ 3 ̤۷
ÛÙÔÓ Î¿‰Ô 1 Î·È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù ÔÙÈ ¤¯ÂÈ «È·ÛÂÈ» Î·È ·˘ÙÔ Î·Ï¿ (f).
ñ °È· Ó· ÊÙÈ·ÍÂÙ ¯˘ÌÔ‡˜ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ЩФ ВН·ЪЩЛМ· ЩФ˘ ·Ф¯˘МˆЩ‹ ЫЩФ МˆП ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘Л˜ Ы·˜. ∂·У ıВПВЩВ У· ЩЪ›„ВЩВ, ‚·ПЩВ МФУФУ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ЩЪ›КЩЛ 2 ÛÙÔ ÌˆÏ.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 4, Ô˘
·У‹ОВИ ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф, МВ Щ¤ЩФИФ ЩЪfiФ, Ф˘ Щ· ‚¤ПЛ ЩФ˘ О··НИФ‡ О·И ЩФ˘ ‰Ф¯В›Ф˘ У· Ы˘М›ЩФ˘У. ∫·ЩfiИУ ЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ О·¿ОИ Ф‡МКˆУ· МВ ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡, ¤ˆ˜ fiЩФ˘ Л М‡ЩЛ ЩФ˘ О··ОИФ‡ Кı¿ЫВИ О·И ВИЫ¯ˆЪ‹ЫВИ М¤Ы· ЫЩЛУ ВИ‰ИО‹ ı‹ОЛ
·ЫК·ПВ›·˜ ЩФ˘ МФЩ¤Ъ О·И ·ОФ‡ЫВЩВ ЩФУ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi ‹¯Ф (g). °И· У· ‚Б¿ПВЩВ ЩФ О·¿ОИ, ЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ·УЩ›­ıВЩ· ·fi ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡.
с ∞ФЫ˘У·ЪМФПФБЛЫЛ:
∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 4 ·ЪИЫЩВЪ¿ О·И ‚Б·ПЩВ ЩФ. ªВЩ· ·ОФПФ˘ıВ›ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЫЩФ ОВК¿П‚ИФ «¶ЪИУ ЩЛУ ЪТЩЛ ¯Ъ‹Ы‹». µБ¿ПЩВ ФП· Щ· ВН·ЪЩ‹М·Ъ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·Ф ЩФ МˆП. ∂·У Ф ФПЩФ˜ ЩˆУ КЪФ‡ЩˆУ В›У·И ФП‡ ЛОЩfi˜, ‚Б¿ЩВ ЩФ ЫФ˘Ъˆ­Щ‹ЪИ 3 ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô 1 ВЪУТУЩ·˜ Щ· ‰·¯Щ˘П· Ы·˜ ЫЩИ˜ ‰‡Ф Ф¤˜ (f).
∆ÚÈ„ÈÌÔ
∆Ф ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ЩЪ›КЩЛ В›У·И Ы¯В‰И·ЫМ¤УФ БИ· ФП‡ „ЛПФ ЩЪ›„ИМФ ЩЪФКТУ fiЩ˜ ЫОПЛЪФ Щ˘Ъ› (. ¯. πЩ·ПИО‹ ·ЪМВ˙¿У·, Л ∂П‚ВЩИОfi Щ˘Ъ›), Ъ··У·­НИ· (БИ· Ы·П·Щ·), М‹П· О·И О·ЪЪfiЩ· (БИ· ·И‰ИОВ˜ ЩЪФК¤˜).
™ЛМ·УЩИОfi: O ЩЪ›КЩЛ˜ ‰ВУ В›У·И О·Щ¿П­ПЛПФ˜ БИ· ЩФ ЩЪ›„ИМФ ЫФОФП¿Щ·˜.
с ¶ЪФВЩФИМ·Ы›· ЩЪФКТУ БИ· ЩЪ›„ИМФ:
∆· КЪФ‡Щ· О·И Щ· П·¯·УИО· ı· ЪВВИ У· В›У·И П˘М¤У· ‹ НВКПФ˘‰ИЫМ¤У·. ∆· ОФ˘ОФ‡ЩЫИ· О·И Ф ˘Ъ‹У·˜ ı· Ъ¤ВИ У· ·К·ИЪФ‡УЩ·И. ∏ КПФ‡‰·
·Ô ÙÔ Ù˘Ú›, Ú¤ÂÈ Ó· Îfi‚ÂÙ·È Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÁÈ· Ó· ¯ˆÚ·Ó ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô 5.
ñ ∂ÈÏÔÁ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜:
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ВИПВНЩВ ЩЛУ ı¤ЫЛ 7-15. ™ЛМВ›ˆЫЛ: ™ОПЛЪВ˜ ЩЪФК¤˜ ı· Ъ¤ВИ У· ЩЪ›‚ФУЩ·И ЫВ ˘„ЛПfiЩВЪВ˜ Щ·¯‡ЩЛЩВ˜.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο
·ФЪЪ›ММ·Щ· fiЩ·У КЩ¿ЫВИ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ¯Ъ‹ЫИМЛ˜ ˙ˆ‹˜ ЩЛ˜. ∏ ‰И¿ıВЫ‹ ЩЛ˜ МФЪВ› У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› ЫВ ¤У· ·fi Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ Braun ‹ ЫЩ· О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
ªÂ ÙËÓ ÂÈʇϷÍË ÙÚÔÔÔȋۈÓ.
89
кЫТТНЛИ
з‡¯Л ЛБ‰ВОЛfl ТФУВНЪЛУ‚‡М˚ Л ЛБ„УЪУ‚ОВМ˚ ФУ ‚˚ТУ˜‡И¯ЛП ЪВ·У­‚‡МЛflП Н‡˜ВТЪ‚‡, ЩЫМНˆЛУМ‡О¸МУТЪЛ Л ‰ЛБ‡ИМ‡. е˚ М‡‰ВВПТfl, ˜ЪУ З˚
·Ы‰ВЪВ МВЛБПВММУ ‰У‚УО¸М˚ Т‚УЛП МУ‚˚П НУП·‡ИМУП УЪ ЩЛП˚ Braun.
иУК‡ОЫИТЪ‡, ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЛЪ‡ИЪВ ‰‡ММЫ˛ ЛМТЪЫНˆЛ˛ ФВВ‰ ФВ‚˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ‰‡ММУ„У ЛБ‰ВОЛfl.
LJÊÌÓ
çÓÊ l/n Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚Â! çÓÊË ÒΉÛÂÚ ·‡Ú¸ ÚÓθÍÓ
Б‡ „УОУ‚НЫ. иУТОВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚ТВ„‰‡ ТМ‡˜‡О‡ ‚˚Ъ‡ТНЛ‚‡ИЪВ ЛБ ВПНУТЪВИ 7/j ÌÓÊË ÔÂʉÂ, ˜ÂÏ ËÁ‚Θ¸ ÔÂÂ‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚.
ñ м·В‰ЛЪВТ¸ ‚ ЪУП, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ
З‡¯ВИ ТВЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ М‡Фfl­КВМЛУ, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ ‰МВ НУП·‡И М‡. лОВ‰ЫВЪ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЪУО¸НУ ФВВПВММ˚П ЪУНУП.
ñ ï‡ÌËÚ ÍÓÏ·‡ÈÌ ‚ ÏÂÒÚ‡ı, ÌÂ
‰УТЪЫФМ˚ı ‰Оfl ‰ВЪВИ.
ñ ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl
ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‰ВЪ¸ПЛ ЛОЛ ‰Ы„ЛПЛ ОЛˆ‡ПЛ ·ВБ ФУПУ˘Л Л ФЛТПУЪ‡, ВТОЛ Лı ЩЛБЛ˜ВТНЛВ, ТВМТУМ˚В ЛОЛ ЫПТЪ‚ВММ˚В ТФУТУ·МУТЪЛ МВ ФУБ‚У­Оfl˛Ъ ЛП ·ВБУФ‡ТМУ В„У ЛТФУО¸БУ­‚‡Ъ¸. мТЪУИТЪ‚У ‰УОКМУ ı‡МЛЪ¸Тfl ‚ МВ‰УТЪЫФМ˚ı ‰Оfl ‰ВЪВИ ПВТЪ‡ı. зВУ·ıУ‰ЛПУ НУМЪУОЛУ‚‡Ъ¸, ˜ЪУ·˚ ‰ВЪЛ МВ ЛТФУО¸БУ‚‡ОЛ ‰‡ММУВ ЫТЪУИТЪ‚У ‚ Н‡˜ВТЪ‚В Л„Ы¯НЛ.
ñ дУП·‡ИМ ТФУВНЪЛУ‚‡М ЪУО¸НУ ‰Оfl
·˚ЪУ‚У„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl, ˜ЪУ·˚ ФВВ‡·‡Ъ˚‚‡Ъ¸ ВНУПВМ‰У‚‡ММ˚В НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ФУ‰ЫНЪУ‚.
ñ çË Ó‰Ì‡ ËÁ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÍÓÏ·‡È̇ ÌÂ
ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡М‡ ‚ ПЛНУ­‚УОМУ‚УИ ФВ˜Л.
ñ ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ Ë Ì ͇҇ÈÚÂÒ¸
Ф‡О¸ˆ‡ПЛ ‡·УЪ‡˛˘Лı ФЛ‚У‰У‚. ЗТВ„‰‡, НУ„‰‡ З˚ МВ ФУО¸БЫВЪВТ¸ ФЛ‚У‰УП, ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ Б‡˘ЛЪ­МЫ˛ Н˚¯НЫ m, ФУТНУО¸НЫ ФЛ ‚НО˛˜ВММУП НУП·‡ИМВ У·‡ ФЛ‚У‰‡ ‚‡˘‡˛ЪТfl У‰МУ‚ВПВММУ.
ñ зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ, ˜ЪУ·˚ НУП·‡ИМ
‡·УЪ‡О ·ВБ ‰УОКМУ„У М‡‰БУ‡.
ñ щОВНЪУ·˚ЪУ‚˚В ЫТЪУИТЪ‚‡ ЩЛП˚
Braun УЪ‚В˜‡˛Ъ ЪВ·У‚‡МЛflП ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Лı ТЪ‡М‰‡ЪУ‚ ФУ ЪВıМЛНВ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. кВПУМЪ ˝ЪЛı ЫТЪУИТЪ‚ ТОВ‰ЫВЪ ФУЫ˜‡Ъ¸ ЪУО¸НУ ЫФУОМУПУ˜ВММУПЫ ТВ‚ЛТМУПЫ ФВ­ТУМ‡ОЫ. иУ‚В‰ВММ˚В МВФ‡‚ЛО¸МУ МВН‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚В ВПУМЪМ˚В ‡·УЪ˚ ПУ„ЫЪ fl‚ЛЪ¸Тfl ФЛ˜ЛМУИ МВТ˜‡ТЪМ˚ı ТОЫ˜‡В‚ Л Ъ‡‚П ФУЪВ·ЛЪВОfl.
ñ лВЪВ‚УИ ¯МЫ ЫТЪУИТЪ‚‡ ПУКВЪ
·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМ ЪУО¸НУ ‚ ЫФУОМУПУ­˜ВММУП лВ‚ЛТМУП ˆВМЪВ Braun, Ъ‡Н ‰Оfl ˝ЪУ„У ЪВ·ЫВЪТfl ТФВˆЛ‡О¸­М˚И ЛМТЪЫПВМЪ.
ñ иВВ‰ ı‡МВМЛВП ЫТЪУИТЪ‚У МВУ·-
ıУ‰ЛПУ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸ Л УЪТУВ‰ЛМЛЪ¸ УЪ ТВЪЛ.
ëÔˆËÙË͇ˆËfl
ñ з‡ФflКВМЛВ/ПУ˘МУТЪ¸: мН‡Б‡М˚ М‡
Ú‡·Î˘Í ̇ ‰Ì ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
ñ ÇÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ë Ï‡ÍÒËχθ̇fl
ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МУТЪ¸: лП. ВНУПВМ­‰‡ˆЛЛ ФУ ФВВ‡·УЪНВ ФУ‰ЫНЪУ‚.
90
éÔËÒ‡ÌËÂ
оЛП‡ Braun ‚˚ФЫТН‡ВЪ НЫıУММ˚В НУП·‡ИМ˚ Multiquick 5, ЛПВ˛˘ЛВ ТЛТЪВПЫ ЛБ ‰‚Ыı ВПНУТЪВИ. щЪЛ НУП-
·‡ИМ˚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛Ъ Т‡П˚П ‚˚ТУНЛП ЪВ·У‚‡МЛflП Л ФУБ‚УОfl˛Ъ ОВ„НУ Л
·˚ТЪУ УТЫ˘ВТЪ‚ОflЪ¸ Б‡ПВ¯Л‚‡МЛВ, ФВВПВ¯Л‚‡МЛВ, НЫФ‡КЛУ‚‡МЛВ, Ы·НЫ, ВБНЫ ОУПЪЛНУ‚, М‡ВБНЫ ТЪЫКНЛ, ЪВНЫ.
уЪУ·˚ ФУОЫ˜‡Ъ¸ ıУУ¯ЛВ ВБЫО¸Ъ‡Ъ˚, ЛТФУО¸БЫ˛ЪТfl ‰‚В ‡БОЛ˜М˚В ‡·У˜ЛВ ВПНУТЪЛ: ·УО¸¯‡fl ВПНУТЪ¸ 7 ‰Оfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl ФЛ˘Л Л П‡О‡fl ВПНУТЪ¸ j ‰Оfl ЛБПВО¸˜ВМЛfl ФУ‰ЫНЪУ‚. н‡НЛП У·‡БУП, ‰Оfl ЛБПВО¸˜ВМЛfl, ЛБ„УЪУ‚ОВМЛfl Ф˛В ЛОЛ ФВВПВ¯Л­‚‡МЛfl З˚ ПУКВЪВ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl
·УО¸¯УИ Л П‡ОУИ ВПНУТЪflПЛ. иУПЛПУ ˝ЪУ„У, З˚ ПУКВЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ П‡ОЫ˛ ВПНУТЪ¸ ‰Оfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl ФЛ˘Л, НУЪУ‡fl ‚ ‰‡О¸МВИ¯ВП ПУКВЪ
·˚Ъ¸ У·‡·УЪ‡М‡ ‚ ·УО¸¯УИ ВПНУТЪЛ (М‡ФЛПВ, З˚ ПУКВЪВ ЛБПВО¸˜ЛЪ¸ УВıЛ ‰Оfl ЪВТЪ‡, ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУ„У ‰Оfl ЛБ„УЪУ‚ОВМЛfl УВıУ‚У„У НВНТ‡). лОВ‰ЫВЪ ЛПВЪ¸ ‚ ‚Л‰Ы, ‚ У‰МУ Л ЪУ КВ ‚ВПfl ПУКВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸ ЪУО¸НУ У‰М‡ ВПНУТЪ¸.
1 åÓÚÓÌ˚È ·ÎÓÍ 2 еВТЪУ ‰Оfl ¯МЫ‡ 3 Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÏÓÚÓ‡
(‚Íβ˜ÂÌÓ = «I», ‚˚Íβ˜ÂÌÓ = «O»)
4 аПФЫО¸ТМ˚И ВКЛП «P» 5 кВ„ЫОflЪУ ФВВПВММУИ ТНУУТЪЛ
(1–15)
6 ЕОУНЛУ‚˘ЛН-ФВ‰Уı‡МЛЪВО¸ (МВ
‰УФЫТН‡ВЪ У‰МУ‚ВПВММЫ˛ ‡·УЪЫ ‰‚Ыı ‡·У˜Лı ВПНУТЪВИ)
7 ЦПНУТЪ¸ (·УО¸¯‡fl) ‰Оfl ФЛ„УЪУ -
‚ОВМЛfl ФЛ˘Л (‚ПВТЪЛПУТЪ¸ 2 О)
8 д˚¯Н‡ ·УО¸¯УИ ВПНУТЪЛ ‰Оfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔË˘Ë 7
9 íÓÎ͇ÚÂθ 8 0 ЦПНУТЪ¸ (П‡О‡fl) ‰Оfl ЛБПВО¸˜ВМЛfl
Л ФВВПВ¯Л‚‡МЛfl МВ·УО¸¯Лı НУОЛ˜ВТЪ‚ ФУ‰ЫНЪУ‚ (‚ПВТЪЛПУТЪ¸ 0,75 О)
q д˚¯Н‡ П‡ОУИ ВПНУТЪЛ j
11a
мФОУЪМЛЪВО¸МУВ НУО¸ˆУ Н˚¯НЛ q
ß
w зУК ‰Оfl П‡ОУИ ВПНУТЪЛ j e ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı Ô˂Ӊ‡ ÏÓÚÓ‡,
ЛТФУО¸БЫВП˚И ФЛ ТМflЪУИ ВПНУТЪЛ
иЛТФУТУ·ОВМЛfl, ЛТФУО¸БЫВП˚В ‰Оfl ВПНУТЪЛ ‰Оfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl ФЛ˘Л 7
(З‡КМУ: зВ ‚ТВ ФЛТФУТУ·ОВМЛfl ‚НО˛˜ВМ˚ ‚ ТЪ‡М‰‡ЪМУВ УТМ‡˘ВМЛВ ПУ‰ВОВИ.) r зУКЛ ‰Оfl ВПНУТЪЛ ‰Оfl ФЛ„УЪУ‚ОВ-
ÌËfl ÔË˘Ë 7
t зУТЛЪВО¸ М‡Т‡‰НЛ z з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl М‡ВБ‡МЛfl ПВОНЛı
ОУПЪЛНУ‚ – a
u ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl ÍÛÔÌ˚ı
ОУПЪЛНУ‚ – b
i з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl М‡ВБ‡МЛfl ПВОНУИ
ÒÚÛÊÍË – c
o з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl М‡ВБ‡МЛfl НЫФМУИ
ÒÚÛÊÍË – d
p ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÚÂÍË – e a аБПВО¸˜‡˛˘‡fl ТЛТЪВП‡ ‰Оfl
Н‡ЪУЩВОfl ЩЛ
s H‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl d ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl
èËϘ‡ÌËÂ: Ç ÔÂ‚˚È ‡Á ÔÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ‰Îfl
ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl ФЛ˘Л, ТОВ‰ЫВЪ ФУ˜ЛТ­ЪЛЪ¸ ‚ТВ ‰ВЪ‡ОЛ, ЫНУ‚У‰ТЪ‚ЫflТ¸ ЛБОУ­КВММ˚П ‚ ‡Б‰ВОВ «уЛТЪН‡».
ᇢËÚ‡ ÓÚ ÔÂ„ÛÁÍË
уЪУ·˚ МВ ‰УФЫТЪЛЪ¸ ФУОУПНЫ ЫТЪУИТЪ‚‡, НУЪУ‡fl ПУКВЪ ФУЛБУИЪЛ ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ ФВВ„ЫБНЛ, ‚ ЫТЪУИТЪ‚В ЫТЪ‡МУ‚ЛОЛ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛИ ФВ‰У­ı‡МЛЪВО¸М˚И ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸, НУЪУ˚И ‚ ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФВН‡˘‡ВЪ ФУ‰‡˜Ы ˝ОВНЪЛ˜ВТНУ„У ЪУН‡. иЛ Т‡-
·‡Ú˚‚‡ÌËË ˝ÚÓ„Ó ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ÒΉÛÂÚ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÏÓÚÓ‡ 3 ‚ ФУОУКВМЛВ «off/0» Л ФУ‰УК‰‡Ъ¸ ФЛ­ПВМУ 15 ПЛМЫЪ, ˜ЪУ·˚ ‰‡Ъ¸ ‚УБПУ­КМУТЪ¸ УıО‡‰ЛЪ¸Тfl ПУЪУЫ ФВВ‰ ФУ‚ЪУМ˚П ‚НО˛˜ВМЛВП ЫТЪУИТЪ‚‡.
аПФЫО¸ТМ˚И ВКЛП «P»
аПФЫО¸ТМ˚П ВКЛПУП 4 Û‰Ó·ÌÓ ÔÓθÁÓ ‚‡Ú¸Òfl ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÒÎÛ˜‡flı: ñ аБПВО¸˜ВМЛВ МВКМУИ Л Пfl„НУИ
ÔË˘Ë (̇ÔËÏÂ, flȈ‡, ÎÛÍ ËÎË ÔÂÚۯ͇).
ñ йТЪУУКМУВ ‰У·‡‚ОВМЛВ ПЫНЛ ‚
ЪВТЪУ, НУ„‰‡ МВУ·ıУ‰ЛПУ ФУОЫ˜ЛЪ¸ НВПУУ·‡БМЫ˛ П‡ТТЫ.
ñ СУ·‡‚ОВМЛВ ‚Б·ЛЪ˚ı flЛˆ ЛОЛ НВП‡
‚ ·ÓΠڂÂ‰Û˛ ÔˢÛ.
аПФЫО¸ТМ˚И ВКЛП «P» ПУКВЪ
·˚Ъ¸ ‡НЪЛ‚ЛБЛУ‚‡М М‡К‡ЪЛВП ТЛМВИ НМУФНЛ М‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВОВ ПУЪУ‡ 4, НУ„‰‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ М‡ıУ­‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ «O».
иВК‰В ˜ВП ‡НЪЛ‚ЛБЛУ‚‡Ъ¸ ЛПФЫО¸Т­М˚И ВКЛП МВУ·ıУ‰ЛПУ Т ФУПУ˘¸˛ В„ЫОflЪУ‡ ТНУУТЪЛ 5 ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ КВО‡ВПЫ˛ ТНУУТЪ¸. иЛ УТ‚У·УК‰В­МЛЛ НМУФНЛ 4 ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ‚˚Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
кВНУПВМ‰У‚‡ММ˚В ‰Л‡Ф‡БУМ˚ ТНУУТЪВИ ‰Оfl ЛМ‰Л‚Л‰Ы‡О¸М˚ı ФЛТФУТУ·ОВМЛИ
зВУ·ıУ‰ЛП˚И ‰Л‡Ф‡БУМ ТНУУТЪЛ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ Т ФУПУ˘¸˛ В„ЫОflЪУ‡ ТНУУТЪЛ 5. кВНУПВМ­‰ЫВЪТfl ТМ‡˜‡О‡ ‚˚·‡Ъ¸ ТНУУТЪ¸, ‡ Б‡ЪВП ‚НО˛˜ЛЪ¸ ЫТЪУИТЪ‚У ‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ ‡·УЪ‡ Т КВО‡ВПУИ ТНУУТЪ¸˛ ФУЛТıУ‰ЛО‡ Т Т‡ПУ„У М‡˜‡О‡.
СЛ‡Ф‡БУМ иЛТФУТУ·ОВМЛВ ТНУУТЪВИ
еВТЛО¸М˚И Н˛Н 7 ÌÓÊË l Ë n 6–15 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl: – fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚ 4 – 5 – ÍÂχ 2 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl Ë ÚÂÍË 1–8 аБПВО¸˜‡˛˘‡fl ТЛТЪВП‡ ‰Оfl Н‡ЪУЩВОfl ЩЛ 1–2 (иУК‡ОЫИТЪ‡, У·‡˘‡ИЪВТ¸ Н ФЫ·ОЛ­Н‡ˆЛflП, Т‰ВО‡ММ˚П ‰Оfl ФУ‰ЫНЪУ‚)
к‡·УЪ‡ Т ‰‚ЫıВПНУТЪМУИ ТЛТЪВПУИ
З У‰МУ Л ЪУ КВ ‚ВПfl ПУКМУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ЪУО¸НУ У‰МЫ ‡·У˜Ы˛ ВПНУТЪ¸.
зВЛТФУО¸БЫВП‡fl ‡·У˜‡fl ВПНУТЪ¸ ‰УОКМ‡ М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ‚ВıМВП ФУОУ-
КВМЛЛ ЛОЛ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ФУ‚ВМЫЪ‡ ‚
A
pulse off/0
B
pulse off/0
1
1
2
C
М‡Ф‡‚ОВМЛЛ «click», ‚ НУЪУУП ФУЛ­БУИ‰ВЪ «˘ВО˜УН», „‰В УМ‡ УН‡КВЪТfl Б‡·ОУНЛУ‚‡ММУИ. иЛ ТУ‚Ф‡‰ВМЛЛ П‡НЛУ‚У˜М˚ı ТЪВОУН, ВПНУТЪ¸ ПУКМУ ТМflЪ¸. З ˆВОflı
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‚ТВ„‰‡ МВУ·ıУ‰ЛПУ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ Б‡˘ЛЪМ˚И НУКЫı m М‡ Т‚У·У‰М˚И ФЛ‚У‰МУИ ‚‡О ФУТОВ ЪУ„У, Н‡Н ВПНУТЪ¸ ТМflЪ‡.
С‚УИМ‡fl ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸
мТЪУИТЪ‚У ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ‚НО˛˜ВМУ ЪУО¸НУ ‚ ЪУП ТОЫ˜‡В, НУ„‰‡ ТУУЪ‚ВЪ­ТЪ‚Ы˛˘ЛП У·‡БУП ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ КВО‡ВП‡fl ‡·У˜‡fl ВПНУТЪ¸ Т Н˚¯­НУИ. ЦТОЛ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚ УЪНУВЪТfl Н˚¯Н‡, ФУЛБУИ‰ВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУВ ‚˚НО˛˜ВМЛВ ПУЪУ‡. иУТНУО¸НЫ ‚ Ъ‡НУП ТОЫ˜‡В ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ПУЪУ‡ 3 М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ «I», В„У МВУ·ıУ‰ЛПУ ФВВ‚ВТЪЛ ‚ ФУОУКВМЛВ «O», ˜ЪУ·˚ МВ ‰УФЫТЪЛЪ¸ ТОЫ˜‡И­МУ„У ‚НО˛˜ВМЛfl ПУЪУ‡.
мТЪ‡МУ‚Н‡ ‡·У˜Лı ВПНУТЪВИ
ЕУО¸¯‡fl ВПНУТЪ¸ 7 ‰Оfl ФЛ„УЪУ‚ОВ­МЛfl ФЛ˘Л ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪТfl М‡ ПВТЪВ
·Óθ¯Ó„Ó Ô˂Ӊ‡ ÏÓÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓ͇ 1, ‡ П‡О‡fl ВПНУТЪ¸ j ‡ТФУО‡„‡ВЪТfl М‡ ПВТЪВ П‡ОУ„У ФЛ‚У‰‡.
1. дУ„‰‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ПУЪУ‡ М‡ıУ­‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ «O», ПУКМУ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ МВУ·ıУ‰ЛПЫ˛ ВПНУТЪ¸ М‡ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВВ ПВТЪУ. иЛ ˝ЪУП МВУ·ıУ‰ЛПУ ТУ‚ПВТЪЛЪ¸ ТЪВОНЫ, НУЪУ‡fl ЛПВВЪТfl М‡ ВПНУТЪЛ, ТУ ТЪВОНУИ, ‡ТФУОУКВММУИ М‡ ПУЪУ­МУП ·ОУНВ (A).
1
2
б‡ЪВП ТОВ‰ЫВЪ ФУ‚ВМЫЪ¸ ВПНУТЪ¸ ‚ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ ‚‡˘ВМЛfl ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ ·Ы‰ВЪ ‰УТЪЛ„МЫЪУ МЛКМВВ ЩЛН­ТЛУ‚‡ММУВ ФУОУКВМЛВ. з‡ ‰Ы„УП ФЛ‚У‰МУП ПВТЪВ ВПНУТЪ¸ ‰УОКМ‡ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl ‚ ФУ‰МflЪУП ФУОУКВМЛЛ. З ЪУП ТОЫ˜‡В, НУ„‰‡ ‰Ы„УВ ФЛ‚У‰МУВ ПВТЪУ Т‚У·У‰МУ, ТОВ‰ЫВЪ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ М‡ МВ„У Б‡˘ЛЪМ˚И НУКЫЪ m.
2. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ МВУ·ıУ‰ЛПУВ ФЛТФУ­ТУ·ОВМЛВ (ТП. ЛМТЪЫНˆЛ˛ ‰Оfl Н‡К-
1
2
‰У„У ФЛТФУТУ·ОВМЛfl) М‡ ФЛ‚У‰МУИ ‚‡О ВПНУТЪЛ Л М‡КПЛЪВ М‡ МВ„У ‚МЛБ ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ УМУ МВ ‰УТЪЛ„МВЪ Н‡ИМВ„У МЛКМВ„У ФУОУКВМЛfl (B). дУ„‰‡ З˚ ‚ТЪ‡‚ОflВЪВ МУК l ‚ П‡ОЫ˛ ВПНУТЪ¸ j, М‡КПЛЪВ ВВ ‚МЛБ Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ З˚ ЫТО˚¯‡ОЛ ˘ВО˜УН.
3. з‡НУИЪВ Н˚¯НУИ ВПНУТЪ¸ ô ТУ‚­ПВТЪЛЪВ ТЪВОНЛ, НУЪУ˚В ЛПВ˛ЪТfl М‡ Н˚¯НВ Л М‡ ВПНУТЪЛ (C). б‡ЪВП ФУ‚ВМЛЪВ Н˚¯НЫ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ, М‡Ф‡‚Оflfl ВВ МУТЛН ‚ УЪ‚В­ТЪЛВ Б‡ФУ‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ПУЪУМУ„У
·ÎÓ͇ 1 ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ·Û‰ÂÚ ÒÎ˚¯ÂÌ Á‚ÛÍ Á‡˘ÂÎÍË.
èËϘ‡ÌËÂ: èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í Í˚¯ÍË q П‡ОУИ ВПНУТЪЛ j, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·‡ÚËÚ¸ ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ Í˚¯Í‡ ‰ÓÎÊ̇
11a
·˚Ъ¸ Т ЫФОУЪМЛЪВО¸М˚П НУО¸ˆУП
.
ß
лМflЪЛВ ‡·У˜Лı ВПНУТЪВИ
З˚НО˛˜ЛЪВ ЫТЪУИТЪ‚У. иУ‚ВМЛЪВ Н˚¯НЫ ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ Л ТМЛПЛЪВ ВВ. б‡ЪВП ФУ‚У‡˜Л‚‡ИЪВ ВПНУТЪ¸ ‚ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ «click» ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ ТЪВОН‡ М‡ ВПНУТЪЛ ТУ‚Ф‡­‰ВЪ ТУ ТЪВОНУИ М‡ ПУЪУМУП ·ОУНВ. иУТОВ ˝ЪУ„У ПУКМУ ФУ‰МflЪ¸ ВПНУТЪ¸. иЛ Ы‰‡ОВМЛЛ МУК‡ ЛБ ВПНУТЪЛ ТОВ­‰ЫВЪ ‚БflЪ¸ В„У Б‡ „УОУ‚НЫ Л ‚˚ЪflМЫЪ¸.
иВ‰УТЪВВКВМЛВ: З ЫТЪУИТЪ‚В ЛТФУО¸БЫ˛ЪТfl У˜ВМ¸ УТЪ˚В МУКЛ.
çÓÊ n ЛПВВЪ Б‡˘ЛЪМ˚В МУКМ˚. ЦТОЛ З˚ ЛП МВ ФУО¸БЫВЪВТ¸, В„У ТОВ‰ЫВЪ ‰ВК‡Ъ¸ ‚ Б‡˘ЛЪМ˚ı МУКМ‡ı.
уЛТЪН‡
ЗТВ„‰‡ ‚ ФВ‚Ы˛ У˜ВВ‰¸ ‚˚НО˛˜‡ИЪВ ПУЪУ Л ‚˚МЛП‡ИЪВ ‚ЛОНЫ ЫТЪУИТЪ‚‡ ЛБ УБВЪНЛ. уЛТЪНЫ ПУЪУМУ„У ·ОУН‡ 1 ТОВ‰ЫВЪ ФУ‚У‰ЛЪ¸ ЪУО¸НУ ‚О‡КМУИ ЪН‡М¸˛. ЗТВ ‰ВЪ‡ОЛ ПУКМУ П˚Ъ¸ ‚ ФУТЫ‰У­ПУВ˜МУИ П‡¯ЛМВ. З ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ­‰ЛПУТЪЛ ФВВ‰ ФУП˚‚НУИ ПУКМУ ФУ˜ЛТЪЛЪ¸ УТЪУУКМУ ‚ТВ ‰ВЪ‡ОЛ ˘ВЪНУИ. аПВ˛˘‡fl ЛМЪВМТЛ‚МЫ˛ УН‡ТНЫ ФЛ˘‡ (М‡ФЛПВ, ПУНУ‚¸) ПУКВЪ УТЪ‡‚ЛЪ¸ ФflЪМ‡ М‡ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚ı ‰ВЪ‡Оflı. иВК‰В ˜ВП ˜ЛТЪЛЪ¸ Ъ‡НЛВ ‰ВЪ‡ОЛ ‚У‰УИ ТОВ‰ЫВЪ ФУЪВВЪ¸ Лı ‡ТЪЛЪВО­¸М˚П П‡ТОУП. СОfl ЪУ„У ˜ЪУ·˚ ФУП˚Ъ¸ Н˚¯НЫ q, МВУ·ıУ‰ЛПУ ТМ‡˜‡О‡ ТМflЪ¸ ЫФОУЪМЛ­ЪВО¸МЫ˛ ФУНО‡‰НЫ ФУНО‡‰НЫ ТОВ‰ЫВЪ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ М‡ ФВКМВВ ПВТЪУ. З˚ ПУКВЪВ ФУО¸БУ­‚‡Ъ¸Тfl ЫФОУЪМЛЪВО¸М˚ПЛ ФУНО‡‰­Н‡ПЛ Т У·ВЛı ТЪУУМ. иЛ ˜ЛТЪНВ МВ ТОВ‰ЫВЪ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl УТЪ˚ПЛ ФВ‰ПВЪ‡ПЛ.
11a
. иУТОВ ПУИНЛ
ß
уЛТЪЛЪ¸ МУКЛ Л ‚ТЪ‡‚НЛ ТОВ‰ЫВЪ У˜ВМ¸ УТЪУУКМУ, ФУТНУО¸НЫ УМЛ У˜ВМ¸ УТЪ˚В.
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ·УО¸¯УИ ВПНУТЪЛ ‰Оfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl ФЛ˘Л
дУ„‰‡ З˚ ЛТФУО¸БЫВЪВ ·УО¸¯Ы˛ ВПНУТЪ¸˛ ‰Оfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl ФЛ˘Л, ‚ТВ„‰‡ ФВК‰В ˜ВП Б‡НО‡‰˚‚‡Ъ¸ ФУ­‰ЫНЪ˚ ТОВ‰ЫВЪ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ МВУ·ıУ‰Л­П˚В ФЛТФУТУ·ОВМЛfl.
7
1. á‡Ï¯˂‡ÌËÂ
СОfl Б‡ПВ¯Л‚‡МЛfl З˚ ПУКВЪВ ФУО¸БУ­‚‡Ъ¸Тfl М‡Т‡‰НУИ v ЛОЛ МУКУП n. уЪУ·˚ ФУОЫ˜ЛЪ¸ ıУУ¯ЛВ ВБЫО¸Ъ‡Ъ˚, П˚ ВНУПВМ‰ЫВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl М‡Т‡‰НУИ ‰Оfl Б‡ПВ¯Л‚‡МЛfl НУЪУ‡fl ТФВˆЛ‡О¸МУ ТФУВНЪЛУ‚‡М‡ ‰Оfl ‰УККВ‚У„У ЪВТЪ‡, Т‰У·МУ„У ЪВТЪ‡ Л ПЫ˜М˚ı НУМ‰ЛЪВТНЛı ЛБ‰ВОЛИ.
СУККВ‚УВ ЪВТЪУ (ıОВ·/ФЛУ„Л)
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË 500 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ëÍÓÓÒÚ¸ 7, 1 ½ ПЛМЫЪ˚
б‡Т˚Ф¸ЪВ ПЫНЫ ‚ ·УО¸¯Ы˛ ВПНУТЪ¸ Л ‰У·‡‚¸ЪВ ‰Ы„ЛВ ЛМ„В‰ЛВМЪ˚ Б‡ ЛТНО˛˜ВМЛВП КЛ‰НУТЪВИ. з‡НУИЪВ Н˚¯НУИ 8 Л Б‡˘ВОНМЛЪВ ВВ. б‡ЪВП ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ТНУУТЪ¸ 7 Л ‚НО˛˜ЛЪВ ЫТЪУИТЪ‚У. СУ·‡‚ОflИЪВ КЛ‰НУТЪЛ ФЛ ‡·УЪВ ПУЪУ‡, М‡ОЛ‚‡fl Лı ˜ВВБ Б‡„ЫБУ˜МЫ˛ ¯‡ıЪЫ ‚ Н˚¯НВ.
иЛ ФУ‚В‰ВМЛЛ Б‡ПВ¯Л‚‡МЛfl МУКУП n МВ ТОВ‰ЫВЪ ‰У·‡‚ОflЪ¸ Ъ‡НЛВ ЛМ„В­‰ЛВМЪ˚ Н‡Н ЛБ˛П, ˆВ‰‡, ПЛМ‰‡О¸, ТО‡‰УТЪЛ, НУЪУ˚В МВ ТОВ‰ЫВЪ ВБ‡Ъ¸. щЪЛ ЛМ„В‰ЛВМЪ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚‚У‰ЛЪ¸ ‚Ы˜МЫ˛ ФУТОВ ЪУ„У, Н‡Н Б‡ПВ¯ВММУВ ЪВТЪУ ЛБ‚ОВ˜ВМУ ЛБ ВПНУТЪЛ.
л‰У·МУВ ЪВТЪУ
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË 500 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ëÍÓÓÒÚ¸ 7, 1 ½ ПЛМЫЪ˚ б‡Т˚Ф¸ЪВ ПЫНЫ ‚ ·УО¸¯Ы˛ ВПНУТЪ¸ Л ‰У·‡‚¸ЪВ ‰Ы„ЛВ ЛМ„В‰ЛВМЪ˚ Б‡ ЛТНО˛˜ВМЛВП КЛ‰НУТЪВИ. иЛ ‚‡˘‡˛˘ВПТfl ПУЪУВ М‡ОЛ‚‡ИЪВ ЪВ·ЫВПУВ НУОЛ˜ВТЪ‚У КЛ‰НУТЪЛ ˜ВВБ ‡ТФУОУКВММЫ˛ М‡ Н˚¯НВ Б‡„ЫБУ˜МЫ˛ ¯‡ıЪЫ. зВ ТОВ‰ЫВЪ ‰УОЛ‚‡Ъ¸ КЛ‰НУТЪ¸ ФУТОВ ЪУ„У, Н‡Н ЪВТЪУ ФВ‚‡ЪЛОУТ¸ ‚ НУПУН Л ФУЪВflОУ ТФУТУ·МУТЪ¸ ‡‚МУПВМУ ФУ„ОУ˘‡Ъ¸ КЛ‰НУТЪ¸.
åÛ˜Ì˚ ÍÓ̉ËÚÂÒÍË ËÁ‰ÂÎËfl
е‡НТЛП‡О¸МУВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ПЫНЛ 500 „‡ПП ФО˛Т ‰Ы„ЛВ ЛМ„В‰ЛВМЪ˚ лНУУТЪ¸ 7, ФЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ 1 ПЛМЫЪ‡
б‡Т˚Ф¸ЪВ ПЫНЫ ‚ ·УО¸¯Ы˛ ВПНУТЪ¸, ‡ Б‡ЪВП ‰У·‡‚¸ЪВ ‰Ы„ЛВ ЛМ„В‰ЛВМЪ˚. уЪУ·˚ ‰У·ЛЪ¸Тfl У˜ВМ¸ ıУУ¯Лı ВБЫО¸Ъ‡ЪУ‚, МВУ·ıУ‰ЛПУ, ˜ЪУ·˚ П‡ТОУ ·˚ОУ МВ ТОЛ¯НУП Ъ‚В‰˚П Л МВ ТОЛ¯НУП Пfl„НЛП. б‡НУИЪВ Н˚¯НЫ 8 Л Б‡˘ВОНМЛЪВ ВВ. З˚·ВЛЪВ ТНУУТЪ¸ 7 Л ‚НО˛˜ЛЪВ ЫТЪУИТЪ‚У. йТЪ‡МУ‚ЛЪВ Б‡ПВ¯Л‚‡МЛВ ˜ВВБ НУУЪНЛИ ФУПВКЫЪУН ‚ВПВМЛ ФУТОВ ЪУ„У, Н‡Н У·‡БЫВЪТfl НУПУН. З ФУЪЛ‚­МУП ТОЫ˜‡В ЪВТЪУ НУМ‰ЛЪВТНЛı ЛБ‰ВОЛИ ТЪ‡МВЪ У˜ВМ¸ Пfl„НЛП.
91
E
D
a
1
F
2
2. èÂÂϯ˂‡ÌËÂ
СОfl ФВВПВ¯Л‚‡МЛfl ФЛУКМУ„У ЪВТЪ‡ ЛОЛ УФ‡МУ„У ЪВТЪ‡ ТОВ‰ЫВЪ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl МУКУП n.
ç‡Ò‡‰Í‡ v Ì ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ÔÂÂÏ­¯Ë‚‡ÌËfl ÔËÓÊÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ ËÎË ÓÔ‡­ÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡.
ÇÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË
б‰ВТ¸ ФЛ‚В‰ВМ˚ ФЛ·ОЛБЛЪВО¸М˚В БМ‡˜ВМЛfl ‚ВПВМЛ У·‡·УЪНЛ. йМУ Б‡‚ЛТЛЪ УЪ Н‡˜ВТЪ‚‡ Л НУОЛ˜ВТЪ‚‡ У·‡·‡Ъ˚‚‡ВП˚ı ФУ‰ЫНЪУ‚ Л ЪВ·ЫВПУИ ТЪВФВМЛ ЛБПВО¸˜ВМЛfl.
èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒË- иУ‰„УЪУ‚Н‡ лНУУТЪ¸ иУОУКВМЛВ ЗВПfl/ χθÌÓ ‚˚Íβ˜‡- ЛПФЫО¸Т˚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÚÂÎfl
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË 500 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚
èËÓÊ̇fl ÒÏÂÒ¸ ëÍÓÓÒÚ¸ / (‰‚‡ ТФУТУ·‡) BÂÏfl
a) ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ χÒÎÓ 6 / ÔËÏÂÌÓ c Ò‡ı‡ÓÏ Ë 1 ПЛМЫЪ‡ flИˆ‡ПЛ, ФУПВТЪЛЪВ 6 / ФЛПВМУ ‚ ПУОУНУ Л 15 ТВНЫМ‰ УТЪУУКМУ У·ПЛМ‡ИЪВ ‚ ПЫНВ ‚ 15 / ФЛПВМУ ЛПФЫО¸ТМУП ВКЛПВ. 10–15 x P
b) ЗТВ ЛМ„В‰ЛВМЪ˚ Б‡ ЛТНО˛˜ВМЛВП КЛ‰НУТЪВИ ФУПВТЪЛЪВ ‚ 15 / ÔËÏÂÌÓ
·УО¸¯Ы˛ ВПНУТЪ¸. 1 ПЛМЫЪ‡
СУ·‡‚ОflИЪВ ЪВ·ЫВП˚В КЛ‰НУТЪЛ ˜ВВБ Б‡„ЫБУ˜МЫ˛ ¯‡ıЪЫ ‚ Н˚¯НВ ФЛ ‚‡˘‡˛˘ВПТfl ПУЪУВ. З НУМˆВ ‚Ы˜МЫ˛ ‰У·‡‚¸ЪВ Ъ‡НЛВ ЛМ„В‰ЛВМЪ˚ Н‡Н ЛБ˛П.
ëÍÓÓÒÚ¸ / йФУМУВ ЪВТЪУ BÂÏfl
ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ flȈ‡ Ë ‚Ó‰Û 15 / ÔËÏÂÌÓ (ÂÒÎË Ú·ÛÂÚÒfl), 2 ПЛМЫЪ˚ ‰У·‡‚¸ЪВ Т‡ı‡Ы, 15 / ÔËÏÂÌÓ 4 ПЛМЫЪ˚ У·ПЛМ‡ИЪВ ‚ ПЫНВ ‚ 8 / 5 x P ЛПФЫО¸ТМУП ВКЛПВ, ‰У·‡‚¸ЪВ ФУУ¯Н‡ Н‡Н‡У
8 / 3 x P
ÅÛÎӘ͇ 4 уВЪ‚ВЪЛМНЛ 15 I 45 ТВНЫМ‰ ˜ВТЪ‚У„У ıОВ·‡
äÛ·ËÍË Î¸‰‡ 28 сВОЛНУП 15 I 1 ПЛМЫЪ‡ (ТМВ„)
ü·ÎÓÍË 700 „ уВЪ‚ВЪЛМНЛ 8 I 15 ТВНЫМ‰
ïÓÎÓ‰Ì˚È 400 „ äÛÒÓ˜ÍË 15 I ÉÛ·‡fl – ¯ÓÍÓ·‰ 15 ТВНЫМ‰ åÂÎ͇fl – 30 ТВНЫМ‰
üȈ‡ 8 сВОЛНУП 6 P 8 x
ë˚ (Ïfl„ÍËÈ) 400 „ 3-ÒÏ ÍÛ·ËÍË 15 I 20 ТВНЫМ‰
ë˚ (Ú‚Â‰˚È) 700 „ 3-ÒÏ ÍÛ·ËÍË 15 I 60–70 ТВНЫМ‰
åflÒÓ 700 „ дЫТНЛ 15 I 40 ТВНЫМ‰
åÓÍÓ‚¸ 700 „ тЪЫНЛ 15 I 10 ТВНЫМ‰
ãÛÍ 700 „ уВЪ‚ВЪЛМНЛ 15 P 10–13 x
5. з‡ВБ‡МЛВ ОУПЪЛНУ‚ Л ТЪЫКНЛ, ЪВН‡
ñ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇҇‰ÍÛ, ÍÓÚÓÓÈ Ç˚
КВО‡ВЪВ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl, М‡ МУТЛЪВО¸ o М‡Т‡‰НЛ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ (D) Л Б‡НВФЛЪВ ВВ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВП ФУОУКВМЛЛ. СОfl ЪУ„У ˜ЪУ·˚ ТМflЪ¸ М‡Т‡‰НЫ, МВУ·ıУ‰ЛПУ М‡К‡Ъ¸ М‡ НУМВˆ М‡Т‡‰НЛ, НУЪУ˚И ‚˚ТЪЫФ‡ВЪ М‡ ‰МВ МУТЛЪВОfl М‡Т‡‰НЛ.
ТУТЪУflМЛЛ. зУ‚Ы˛ ФУˆЛ˛ ФУ‰ЫНЪУ‚ ТОВ‰ЫВЪ ФУПВ˘‡Ъ¸ ‚ ЪЫ·НЫ ФЛ УЪНО˛˜ВММУП ПУЪУВ.
3. äÛÔ‡ÊËÓ‚‡ÌËÂ
(Òϯ˂‡ÌËÂ)
СОfl НЫФ‡КЛУ‚‡МЛfl (ТПВ¯Л‚‡МЛfl) ТЫФУ‚, НУНЪВИОВИ Л Ъ.Ф. ТОВ‰ЫВЪ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl МУКУП n.
е‡НТЛП‡О¸МУВ НУОЛ˜ВТЪ‚У 2 ОЛЪ‡ лНУУТЪ¸ 10 (‚ ФУЪЛ‚МУП ТОЫ˜‡В ВПНУТЪ¸ ПУКВЪ ФВВФУОМЛЪ¸Тfl)
иЛ ЛБ„УЪУ‚ОВМЛЛ ПУОУ˜М˚ı НУН­ЪВИОВИ ‚ ВПНУТЪ¸ ПУКМУ ФУПВТЪЛЪ¸ „Ы·У М‡ВБ‡ММ˚В ЩЫНЪ˚. б‡НУИЪВ Н˚¯НЫ 8 Л Б‡˘ВОНМЛЪВ ВВ ‚ МЫКМУП ФУОУКВМЛЛ. иЛ ТНУУТЪЛ 15 ФУНЫФ‡КЛЫИЪВ ТМ‡˜‡О‡ ЩЫНЪ˚, ‡ Б‡ЪВП М‡ ТНУУТЪЛ 10 ‰У·‡‚¸ЪВ КЛ‰­НУТЪ¸ Л Б‡НУМ˜ЛЪВ НЫФ‡КЛУ‚‡МЛВ. дУ„‰‡ НЫФ‡КЛЫВЪВ (‚Б·Л‚‡ВЪВ) ПУОУНУ, ЛПВИЪВ ‚ ‚Л‰Ы, ˜ЪУ ·Ы‰ВЪ У·‡­БУ‚˚‚‡Ъ¸Тfl ФВМ‡. иУ˝ЪУПЫ ФУО¸БЫИЪВТ¸ МВ·УО¸¯ЛПЛ НУОЛ˜ВТЪ‚‡ПЛ.
4. ê۷͇
З ·УО¸¯УИ ВПНУТЪЛ Ы·НЫ ФУ‚У‰flЪ Т ФУПУ˘¸˛ МУК‡ n.
иЛПВ˜‡МЛВ: З ЪУП ТОЫ˜‡В, НУ„‰‡ З‡П МВУ·ıУ‰ЛПУ ФВВ‡·УЪ‡Ъ¸ ·УО¸¯ЛВ НУОЛ˜ВТЪ‚‡, ТОВ‰ЫВЪ ‚УТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl
·УО¸¯УИ ВПНУТЪ¸˛ 7 Л МУКУП n. ÑÎfl
ФВВ‡·УЪНЛ МВ·УО¸¯Лı НУОЛ˜ВТЪ‚ П˚ ВНУПВМ‰ЫВП ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ П‡ОЫ˛ ВПНУТЪ¸ j Ë ÌÓÊ l.
92
ñ мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ОУПЪВВБНЫ/¯В‰‰В М‡
ФЛ‚У‰МУИ ‚‡О ·УО¸¯УИ ВПНУТЪЛ (E).
ñ á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ 8 Л Б‡НВФЛЪВ ВВ
‚ МЫКМУП ПВТЪВ. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ТНУУТЪ¸ Л ФУПВТЪЛЪВ У·‡·‡Ъ˚‚‡ВП˚В ФУ‰ЫН Ъ˚ ‚ Б‡„ЫБУ˜МЫ˛ ¯‡ıЪЫ, ФУН‡ ПУЪУ М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ УЪНО˛˜ВММУП
ñ çËÍÓ„‰‡ Ì ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚
˜ВВБ Б‡„ЫБУ˜МЫ˛ ¯‡ıЪЫ ЫН‡ПЛ ФЛ ‡·УЪ‡˛˘ВП ПУЪУВ. ЗТВ„‰‡ ФУО¸­БЫИ ЪВТ¸ ЪУОН‡ЪВОВП 9 (F).
иЛПВ˜‡МЛВ: иЛ У·‡·УЪНВ ТУ˜МУИ Л Пfl„НУИ ФЛ˘Л, ОЫ˜¯ЛВ ВБЫО¸Ъ‡Ъ˚ ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ ФУОЫ˜ВМ˚ ФЛ МЛБНЛı ТНУ­УТЪflı. н‚В‰˚В ФУ‰ЫНЪ˚ ТОВ‰ЫВЪ У·‡·‡Ъ˚‚‡Ъ¸ ФЛ ‚˚ТУНЛı ТНУУТЪflı. иЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ЫТЪУИТЪ‚‡ МВ ТОВ‰ЫВЪ ˜ВБПВМУ М‡„ЫК‡Ъ¸ ВПНУТЪ¸.
з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl М‡ВБ‡МЛfl ЪУМНЛı ОУПЪЛНУ‚ – a p
лНУУТЪ¸ 1–2 иЛПВ˚ У·‡·УЪНЛ: У„Ыˆ˚, Н‡ФЫТЪ‡, Т˚УИ Н‡ЪУЩВО¸, ПУНУ‚¸, ОЫН, В‰ЛТ.
з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl М‡ВБ‡МЛfl ЪУОТЪ˚ı ОУПЪЛНУ‚ – b q
лНУУТЪ¸ 1–2 иЛПВ˚ У·‡·УЪНЛ: У„Ыˆ˚, НУО¸­‡·Л, Т˚УИ Н‡ЪУЩВО¸, ОЫН, ·‡М‡М˚, ФУПЛ‰У˚, „Л·˚, ТВО¸‰ВВИ.
з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl М‡ВБ‡МЛfl ПВОНУИ ТЪЫКНЛ – c r
лНУУТЪ¸ 3–6 иЛПВ˚ У·‡·УЪНЛ: Т˚ (Пfl„НЛИ ЛОЛ ТВ‰МВИ Ъ‚В‰УТЪЛ), У„Ыˆ˚, ПУНУ‚¸, Т˚УИ Н‡ЪУЩВО¸, fl·ОУНЛ.
з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl М‡ВБ‡МЛfl НЫФМУИ ТЪЫКНЛ – d s
ëÍÓÓÒÚ¸ 3–6 èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË: Ò˚ (Ïfl„ÍËÈ ËÎË Ò‰ÌÂÈ Ú‚Â‰ÓÒÚË), Ó„Ûˆ˚, ÍÓθ­‡·Ë, Ò‚ÂÍ·, ÏÓÍÓ‚¸, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓ­ÙÂθ, fl·ÎÓÍË, ͇ÔÛÒÚ‡.
ÇÒÚ‡‚͇-ÚÂ͇ – e t
лНУУТЪ¸ 8–15 иЛПВ˚ У·‡·УЪНЛ: Т˚УИ Н‡ЪУЩВО¸ (М‡ФЛПВ, ‰Оfl Н‡ЪУЩВО¸М˚ı УО‡‰ЛИ), ıВМ, Т˚ (Ъ‚В‰˚И).
лЛТЪВП‡, ЛБПВО¸˜‡˛˘‡fl ФУ‰ЫНЪ˚, ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚В ‰Оfl У·К‡Л‚‡МЛfl
мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ТЛТЪВПЫ М‡ ФЛ‚У‰МУИ ‚‡О, Б‡НУИЪВ Н˚¯НЫ 8 Л Б‡НВФЛЪВ ВВ ‚ МЫКМУП ФУОУКВМЛЛ. з‡ЛОЫ˜¯ЛВ ВБЫО¸Ъ‡Ъ˚ ФУОЫ˜‡˛ЪТfl ‚ ЪУП ТОЫ˜‡В, НУ„‰‡ ФЛ УЪНО˛˜ВММУП ПУЪУВ ‚ ‡Т­ФУОУКВММЫ˛ М‡ Н˚¯НВ Б‡„ЫБУ˜МЫ˛ ¯‡ıЪЫ ФУПВ˘‡˛Ъ 3–4 Н‡ЪУЩВОЛМ˚ (‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ‡БПВ‡). мТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡˛Ъ ТНУУТЪ¸ 1–2 Л ‚НО˛˜‡˛Ъ ЫТЪУИТЪ‚У. иВК‰В ˜ВП Б‡„ЫБЛЪ¸ МУ‚Ы˛ ФУˆЛ˛ ФУ‰ЫНЪУ‚ ТОВ‰ЫВЪ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸ ПУЪУ. иЛ У·‡-
·УЪНВ МВУ·ıУ‰ЛПУ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЪУО­Н‡ЪВОВП 9, ˜ЪУ·˚ ФЛНО‡‰˚‚‡Ъ¸ МВ·УО¸¯УВ ‰‡‚ОВМЛВ ‰Оfl ФУЪ‡ОНЛ­‚‡МЛfl Н‡ЪУЩВОfl ‚ Б‡„ЫБУ˜МУИ ¯‡ıЪВ.
6. ÇÁ·Ë‚‡ÌËÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ̇҇‰ÍË ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl
ëÍÓÓÒÚ¸/BÂÏfl
ÇÁ·Ë‚‡ÌË ÓÔ‡ÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË 280–300 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ÇÁ·ÂÈÚ flȈ‡ Ë 5 / ФЛПВМУ ‚У‰Ы (ВТОЛ ЪВ·ЫВЪТfl) 2 ПЛМЫЪ˚ ‰У·‡‚¸ЪВ Т‡ı‡ 5 / ÔËÏÂÌÓ 2 ПЛМЫЪ˚ У·УПМЛЪВ (У·‚‡ОflИЪВ) 1 / ФЛПВМУ ‚ ПЫНВ 30 ТВНЫМ‰
ÇÁ·Ë‚‡ÌË fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚
еЛМЛПЫП: 2 ·ВОН‡ 4–5 / ÔËÏÂÌÓ 4 ПЛМЫЪ˚ е‡НТЛПЫП: 6 ·ВОНУ‚ 4–5 / ÔËÏÂÌÓ 6 ПЛМЫЪ
ÇÁ·Ë‚‡ÌË ÒÎË‚ÓÍ
еЛМЛПЫП: 2 / ÔËÏÂÌÓ 0,15–0,2 ÎËÚ‡ 1–2 ПЛМЫЪ˚ е‡НТЛПЫП: 2 / ÔËÏÂÌÓ 0,4 ÎËÚ‡ 3,5–4 ПЛМЫЪ˚
иВВ‰ ‚Б·Л‚‡МЛВП ТЪВЛОЛБУ‚‡ММ˚ı ТОЛ‚УН ТОВ‰ЫВЪ УıО‡‰ЛЪ¸ ТОЛ‚НЛ ‚ ЪВ˜ВМЛВ МВТНУО¸НЛı ˜‡ТУ‚ (ФЛ ЪВПФВ­‡ЪЫВ 4 °C).
w
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ П‡ОУИ ВПНУТЪЛ j
çÓÊ l ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡М ‰Оfl ЛБПВО¸˜ВМЛfl, НЫФ‡КЛУ‚‡МЛfl, ЛБ„У­ЪУ‚ОВМЛfl Ф˛В Л ФВВПВ¯Л‚‡МЛfl ‚ ТОЫ˜‡В МВ·УО¸¯Лı НУОЛ˜ВТЪ‚ У·‡·‡­Ъ˚‚‡ВП˚ı ФУ‰ЫНЪУ‚. е‡О‡fl ВП НУТЪ¸ ‚ВОЛНУОВФМУ ФУ‰ıУ‰ЛЪ ‰Оfl ФЛ„УЪУ‚ОВ МЛfl ПЫТТУ‚, ТУЫТУ‚ ЛОЛ Ф‡ТЪ.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó: 750 ÏÎ (ÊˉÍÓÒÚ¸).
иВ‰УТЪВВКВМЛВ: зУК l Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È.
LJÊÌÓ: å‡ÍÒËχθÌÓ ‚ÂÏfl Ó·‡-
·УЪНЛ ‚ П‡ОУИ ВПНУТЪЛ ТУТЪ‡‚ОflВЪ 1 ПЛМЫЪ‡. ЬЛ‰НУТЪЛ ПУКМУ У·‡-
·‡Ú˚‚‡Ú¸ ‰Óθ¯Â.
èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË
б‰ВТ¸ ФЛ‚В‰ВМ˚ ФЛ·ОЛБЛЪВО¸М˚В БМ‡˜ВМЛfl ‚ВПВМЛ У·‡·УЪНЛ. йМУ Б‡‚ЛТЛЪ УЪ НУОЛ˜ВТЪ‚‡ Л Н‡˜ВТЪ‚‡ У·‡·‡Ъ˚‚‡ВП˚ı ФУ‰ЫНЪУ‚ Л ТЪВФВМЛ У·‡·УЪНЛ.
аБПВО¸˜ВМЛВ
èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒË- èÓ‰„ÓÚӂ͇ лНУУТЪ¸ иУОУКВМЛВ ЗВПfl/ χθÌÓ ‚˚Íβ˜‡- ЛПФЫО¸Т˚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÚÂÎfl
åÓÍÓ‚¸ 150 „ тЪЫНЛ 6 P 7 x
u
ãÛÍ 100 „ / уВЪ‚ВЪЛМНЛ 6 P 6–8 x 1,5 ÎÛÍӂˈ˚
èÂÚۯ͇ 30 „ / ÔÓÎÓ- ÅÂÁ ÒÚ·ÎÂÈ 15 I 5–10 ТВНЫМ‰ ‚Ë̇ Ô͇ۘ
уВТМУН 1 ÁÛ·ÓÍ сВОЛНУП 15 I 5 ТВНЫМ‰
åflÒÓ 250 „ уВЪ‚ВЪЛМНЛ 15 I 15 ТВНЫМ‰ (ФУТЪМУВ)
ëϯ˂‡ÌËÂ
èÓ‰ÛÍÚ èÓ‰„ÓÚӂ͇ лНУУТЪ¸ иУОУКВМЛВ ЗВПfl/ ‚˚Íβ˜‡- ЛПФЫО¸Т˚ ÚÂÎfl
дУНЪВИОЛ аТПВО¸˜ЛЪ¸ ЩЫНЪ˚ ФВВ‰ У·‡·УЪНУИ. 15 I èËÏÂÌÓ СУ·‡‚ЛЪ¸ ПУОУН‡. 30 ТВНЫМ‰
СВЪТНУВ ФЛЪ‡МЛВ аТПВО¸˜ЛЪ¸ 15 10 x (̇ÔËÏÂ, I 10 ТВНЫМ‰ ЩЫНЪ˚, У‚У˘Л)
е‡ИУМВБ ëϯ‡Ú¸ Ó‰ÌÓ flȈÓ, 15 I 30–45 ТВНЫМ‰ ТФВˆЛЛ, „У˜ЛˆЫ Л ЫНТЫТ. еВ‰ОВММУ ‚ОЛЪ¸ П‡ТОУ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ Í˚¯ÍÂ.
T‡Ú‡ ëϯ‡Ú¸ Ó‰ÌÓ flȈÓ, 15 I 30–45 ТВНЫМ‰ ТФВˆЛЛ, „У˜ЛˆЫ Л ЫНТЫТ. еВ‰ОВММУ ‚ОЛЪ¸ П‡ТОУ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ Í˚¯ÍÂ. ÑÓ·‡‚ËÚ¸ ‡ÁÂÁ‡ÌÌÓ ̇ ˜ВЪ‚ВЪЛМНЛ flИˆУ Л ЫНТЫТ.6 3–5 x
A‚‡Í‡‰ÓχÒÒ‡ èÓÛ·ËÚ¸ 1 ‰ÓθÍÛ 15 I 5 ТВНЫМ‰ (Ф‡ТЪ‡) ˜ВТМУН‡, ‰У·‡‚ЛЪ¸ ‰‚‡ ÁÂÎ˚ı ‡‚‡Í‡‰Ó (‡Á­ Б‡ММ˚ı М‡ ˜ВЪ‚ВЪЛМНЛ,
·ВБ НУТЪУ˜ВН), 1 ТЪУОУ‚Ы˛ ОУКНЫ ОВПУМ­ ÌÓ„Ó ÒÓ͇, 1 ТЪУОУ‚Ы˛ ОУКНЫ УОЛ‚­ ÍÓ‚Ó„Ó Ï‡Ò·, 150 ÏÎ ÈÓ„ÛÚ‡, ½ ˜‡ИМУИ ОУКНЛ Т‡ı‡‡, èËÏÂÌÓ ÒÓθ, ÔÂˆ. 15 I 45 ТВНЫМ‰
тУНУО‡‰, Ъ‚В‰˚В ТФВˆЛЛ Л НУЩВИМ˚В БВМ‡ МВ ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡М˚. иЛ УЪНО˛˜ВММУП ПУЪУВ ‚ТЪ‡‚¸ЪВ МУК l ‚ П‡ОЫ˛ ВПНУТЪ¸ j, ‡ Б‡ЪВП ФУПВТЪЛЪВ ‚ ˝ЪЫ ВПНУТЪ¸ ‚ТВ ТУТЪ‡­‚Оfl˛˘ЛВ. ЬЛ‰НУТЪЛ ПУКМУ Б‡ОЛЪ¸ ˜ВВБ УЪ‚В­ТЪЛВ ‚ Н˚¯НВ q ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ÏÓÚÓÂ. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ q Т ЫФОУЪМЛЪВО¸­М˚П НУО¸ˆУП Л Б‡НУИЪВ ВВ Ъ‡НЛП У·‡БУП, Н‡Н
·˚ОУ ЛБОУКВМУ ‚˚¯В. ЗТВ„‰‡ ФУТОВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl МВУ·ıУ‰ЛПУ ТМ‡˜‡О‡ ЛБ‚ОВН‡Ъ¸ МУК ЛБ П‡ОУИ ВПНУТЪЛ, ‡ ФУЪУП ‚˚МЛП‡Ъ¸ У·‡·УЪ‡ММ˚В ФУ‰ЫНЪ˚.
11a
М‡ П‡ОЫ˛ ВПНУТЪ¸
ß
93
ef
1
a
ef g
h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
уВМУТОЛ‚ Т ПВ‰УП Л ‚‡МЛО¸˛ (‰Оfl М‡˜ЛМНЛ ЛОЛ ЪУФФЛМ„‡ Н ·ОЛМ‡П) аТФУО¸БЫИЪВ М‡Т‡‰НЫ-ЛБПВО¸˜ЛЪВО¸
èÂÂϯ˂‡ÌË Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ÚÂÒÚ‡
е‡О‡fl ВПНУТЪ¸ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ‡ ЪУО¸НУ ‰Оfl У·‡·УЪНЛ ФЛ‚В‰ВММ˚ı МЛКВ ЪЛФУ‚ ЪВТЪ‡. З ВˆВФЪ‡ı ЫН‡Б‡М˚ П‡НТЛП‡О¸М˚В НУОЛ˜ВТЪ‚‡:
0, ТНУУТЪ¸ – 15. иУПВТЪЛЪВ ‚ ˜‡¯Ы ЛБПВО¸˜ЛЪВОfl 100 „
ПВ‰‡ ‚flБНУИ НУМТЛТЪВМˆЛЛ Л 100 „ ˜ВМУТОЛ‚‡. аБПВО¸˜‡ИЪВ ‚ ЪВ˜ВМЛВ 10 ТВНЫМ‰. б‡ЪВП ‰У·‡‚¸ЪВ 50 ПО ‚У‰˚, ТПВ¯‡ММУИ Т ‚‡МЛО¸˛, Л ‚УБУ·­МУ‚ЛЪВ ЛБПВО¸˜ВМЛВ В˘В ‚ ЪВ˜ВМЛВ 3 ТВНЫМ‰.
лНУУТЪ¸ иУОУКВМЛВ ЗВПfl ‚˚Íβ˜‡­ ÚÂÎfl
ëÏÂÒ¸ ‰Îfl Ó·‰¸Â‚
250 „‡ÏÏÓ‚ ÏÛÍË èÂÂϯ‡ÈÚ ÏÛÍÛ, 6 I 45–60 ТВНЫМ‰ 375 ПО ПУОУН‡ flȈ‡, ÒÓθ Ë ÔÓÎÓ‚ËÌÛ 2 flȈ‡ ПУОУН‡, ‰У·‡‚¸ЪВ ТУО¸ УТЪ‡О¸МУВ ПУОУНУ ‚У ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÏÓÚÓ‡.
ÇÁ·Ë‚‡ÌË ÒÎË‚ÓÍ 200 ÏÎ ÒÎË‚ÓÍ 6 I 30 ТВНЫМ‰
лФВˆЛ‡О¸М˚В ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
èÂÒÒ (ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎ͇) PJ 600 ‰Îfl ˆËÚÛÒÓ‚˚ı ÙËÏ˚ Braun, íËÔ 3200
ëÍÓÓÒÚ¸: 1–3
a
b
cd
Braun лУНУ‚˚КЛП‡ОН‡/ФЛТУФУТУ·ОВМЛВ ‰Оfl ЛБПВО¸˜ВМЛfl М‡ ПВОНУИ ЪВНВ SJ 600 íËÔ 3200
2
1
94
éÔËÒ‡ÌË (SJ 600)
1 Ň‡·‡Ì ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍË 2 еВОНУЪВУ˜М˚И ‰ЛТН 3 ñ‰Ëθ̇fl ÍÓÁË̇ 4 ä˚¯Í‡ 5 ᇄÛÁӘ̇fl ¯‡ıÚ‡ 6 íÓÎ͇ÚÂθ
иВВ‰ ФВ‚˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП
иУТОВ ЪУ„У, Н‡Н З˚ ‡ТФ‡НУ‚‡ОЛ ЫТЪУИТЪ‚У, ФУК‡ОЫИТЪ‡, ‡Б·ВЛЪВ В„У Л ФУ˜ЛТЪЛЪВ ‚ТВ В„У ‰ВЪ‡ОЛ. к‡Б·УНЫ ЫТЪУИТЪ‚‡ МВУ·ıУ‰ЛПУ ФУ‚У‰ЛЪ¸ ФУ ФЛ‚В‰ВММУИ МЛКВ ФУТО‰У‚‡ЪВО¸МУТЪЛ. ñ ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ˆÂ‰ËθÌÛ˛ ÍÓÁËÌÛ
3. СОfl ˝ЪУ„У ФУ‚ВМЛЪВ ВВ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ (a). иУПУИЪВ ‚ТВ ‰ВЪ‡ОЛ ЫН‡ПЛ.
ñ З˚‰‚ЛМ¸ЪВ ¯ФУМНЫ, М‡ıУ‰˛˘Ы˛Тfl Ы
‰Ì‡ ·‡‡·‡Ì‡ 1 ТУНУ‚˚КЛП‡ОНЛ, ‰У ФВ‰ВО¸МУ„У ФУОУКВМЛfl (b).
ñ иЛ ‚˚ЪflМЫЪУИ ¯ФУМНВ ·‡‡·‡М‡
ÔÓ‚ÂÌËÛ ·‡‡·‡Ì 1 ТУНУ‚˚КЛ­П‡ОНЛ ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ МВ ·Ы‰ВЪ ‡Б·ОУНЛУ­‚‡М ПВОНУЪВУ˜М˚И ‰ЛТН 2 (b).
ñ б‡ЪВП ‚˚Ъ‡˘ЛЪВ ПВОНУЪВУ˜М˚И
‰ËÒÍ 2 Á‡ Â„Ó ‚‡Î ËÁ ·‡‡·‡Ì‡ 1 ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍË (c).
ë·Ó͇
ñ мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ·УО¸¯Ы˛ ВПНУТЪ¸
З‡¯В„У Braun Multiquik (·ВБ ОУФ‡ЪУН) М‡ ПУЪУМ˚И ·ОУН Л Б‡ЩЛНТЛЫИЪВ В„У ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛­˘ВП ФУОУКВМЛЛ.
СОfl ЛБПВО¸˜ВМЛfl:
ñ иУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ ПВОНУЪВУ˜-
М˚П ‰ЛТНУП 2 (e).
ÑÎfl ‚˚ÊËχÌËfl ÒÓ͇:
ñ ЗТЪ‡‚¸ЪВ ПВОНУЪВУ˜М˚И ‰ЛТН 2
·‡‡·‡Ì 1 ТУНУ‚˚КЛП‡ОНЛ Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ ‚˚ВБ˚ ПВОНУЪВ­У˜МУ„У ‰ЛТН‡ ‚У¯ОЛ ‚ ‚˚ТЪЫФ˚, ЛПВ˛˘ЛВТfl М‡ ·‡‡·‡МВ ТУНУ‚˚­КЛП‡ОНЛ (d).
ñ з‡КПЛЪВ ТОВ„Н‡ ‚МЛБ ‚‡О ПВОНУЪВ-
Ó˜ÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ 2 Л ФУ‚ВМЛЪВ В„У ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ УМ УН‡Б‡ОТfl Б‡ЩЛНТЛУ‚‡М˚П (d).
ñ èӂ‰ËÚ ÔÓ‚ÂÍÛ. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó
ФУФ˚Ъ‡ИЪВТ¸ ФУ‚‡˘‡Ъ¸ ‚‡О ПВОНУЪВУ˜МУ„У ‰ЛТН‡ 2 Л Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ ЪУП, ˜ЪУ УМ Б‡НВФОВМ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ИП У·‡БУП. ЦТОЛ ˝ЪУ Ъ‡Н, ЪУ ‚‡О МВО¸Бfl ФУ‚ВМЫЪ¸.
ñ ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚˚ʇڸ ÒÓÍ, ÛÒÚ‡-
МУ‚ЛЪВ ТУ·‡ММЫ˛ ТУНУ‚˚КЛП‡ОНЫ М‡ ФЛ‚У‰МУИ ‚‡О ·УО¸¯УИ ВПНУТЪЛ З‡¯В„У Braun Multiquick. ЦТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ ФУЪВВЪ¸ ФУ‰ЫНЪ˚, З‡П МЫКМУ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ М‡ ФЛ‚У‰МУИ ‚‡О
·УО¸¯УИ ВПНУТЪЛ ЪУО¸НУ ПВОНУЪВ­У˜М˚И ‰ЛТН 2.
ñ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ 4 Braun
Multiquick Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ ЛПВ˛˘‡flТfl М‡ Н˚¯НВ ТЪВОН‡ ТУ‚Ф‡‰‡О‡ ТУ ТЪВОНУИ М‡ ·УО¸¯УИ ВПНУТЪЛ. б‡ЪВП ФУ‚У‡˜Л‚‡ИЪВ
Н˚¯НЫ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ ТУФОУ М‡ Н˚¯НВ УН‡КВЪТfl
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Ì‡ ÏÓÚÓÌÓÏ ·ÎÓÍ LJ¯Â„Ó Braun Multiquick. èË ˝ÚÓÏ ·Û‰ÂÚ ÒÎ˚¯ÂÌ ˘ÂΘÓÍ (g). óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ Í˚¯ÍÛ,  ÒΉÛÂÚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË.
Ç˚ÊËχÌË ÒÓ͇
е‡НТЛП‡О¸М‡fl ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МУТЪ¸: 500 g ЛОЛ ФУОМУВ Б‡ФУОМВМЛВ ФУТЪ‡МТЪ‚‡ ФУЪВЪУИ П‡ТТУИ. З˚ ПУКЪВ ‚˚КЛП‡Ъ¸ ТУН Н‡Н ЛБ ЩЫНЪУ‚, Ъ‡Н Л ЛБ У‚У˘ВИ. ñ èÓ‰„ÓÚӂ͇ ÙÛÍÚÓ‚ ËÎË Ó‚Ó˘ÂÈ:
лМ‡˜‡О‡ ФУПУИЪВ ЛОЛ ФУ˜ЛТЪЛВ ФУ‰ЫНЪ˚. аБ ЩЫНЪУ‚, ТУ‰ВК‡˘Лı НУТЪУ˜НЛ, ТОВ‰ЫВЪ Лı Ы‰‡ОЛЪ¸. сЛЪЫТУ‚˚В, ‡ Ъ‡НКВ ЩЫНЪ˚ Т НУКЫУИ Л У‚У˘Л (М‡ФЛПВ, Т‚ВНОЫ Л НЛ‚Л) МВУ·ıУ‰ЛПУ Ъ˘‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЛТЪЛЪ¸. оЫНЪ˚, ТУ‰ВК‡˘ЛВ ТВПВМ‡ (М‡ФЛПВ, fl·ОУНЛ) ПУКМУ У·‡·‡Ъ˚‚‡Ъ¸ Т НУКЫУИ Л ТВˆВ­‚ЛМУИ.
ñ Ç˚·Ó ÒÍÓÓÒÚË:
иУК‡ОЫИТЪ‡, М‡ З‡¯ВП Braun Multiquick ‚˚·ВЛЪВ ЫТЪ‡МУ‚НЫ 7 –8.
ñ Ç˚ÊËχÌËÂ:
ЗНО˛˜ЛЪВ ПУЪУ З‡¯В„У Braun Multiquick. иУОУКЛЪВ ФУ‰„УЪУ‚ОВМ­М˚В ЩЫНЪ˚ ЛОЛ У‚У˘Л ‚ Б‡„ЪБУ˜­МЫ˛ ¯‡ıЪЫ 5 Л ФУЪ‡ОНЛ‚‡ИЪВ Лı ‚МЛБ ЪУОН‡ЪВОВП 6 (h). иВ‰УТЪВВКВМЛВ: ЗТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУОН‡ЪВОВП. зЛНУ„‰‡ МВ УТЫ˘ВТЪ‚ОflИЪВ Б‡„ЫБНЫ МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ ЫН‡ПЛ ФЛ ‡·УЪ‡˛˘ВП ПУЪУВ! зВ ТОВ‰ЫВЪ ˜ВБПВМУ М‡„ЫК‡Ъ¸ ЫТЪУИТЪ‚У.
ñ ê‡Á·Ó͇:
Ç˚Íβ˜ËÚ ÏÓÚÓ LJ¯Â„Ó Braun Multiquick. èÓ‚ÂÌËÚ Í˚¯ÍÛ 4 ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ Л ТМЛПЛЪВ ВВ Т ·УО¸¯УИ ВПНУТЪЛ. б‡ЪВП З‡П ТОВ‰ЫВЪ ‚˚ФУОМЛЪ¸ ‰ВИТЪ‚Лfl, ЛБОУКВММ˚В ‚ ФЫМНЪВ «иВВ‰ ФВ‚˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП». 쉇ОЛЪВ ‚ТВ ‰ВЪ‡ОЛ ЛБ ·УО¸¯УИ ВПНУТЪЛ Multiquick. З ЪУП ТОЫ˜‡В, НУ„‰‡ ФУЪВЪ‡fl П‡ТТ‡ У˜ВМ¸ „ЫТЪ‡fl, МВУ·ıУ‰ЛПУ, ‚Бfl‚¯ЛТ¸ Б‡ ‚˚ЪflКМ˚В ФУЫ¯ЛМ˚, ‚˚Ъ‡˘ЛЪ¸ УЪТУВ‰ЛМВММЫ˛ ˆВ‰ЛО¸МЫ˛ НУБЛМЫ 3 ËÁ ·‡‡·‡Ì‡ 1 ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍË (f).
íÂ͇
еВОНУЪВУ˜МУВ ЫТЪУИТЪ‚У ТФУВНЪЛУ‚‡МУ ‰Оfl У˜ВМ¸ ПВОНУИ ЪВНЛ Ъ‡НЛı ФУ‰ЫНЪУ‚, Н‡Н Т˚˚ (М‡ФЛПВ, Ъ‚В‰˚В ЛЪ‡О¸flМТНЛВ Л ¯‚ВИˆ‡ТНЛВ Т˚˚), ıВМ (М‡ФЛПВ, ЪВЪ˚И ıВМ), fl·ОУНЛ Л ПУНУ‚¸ (М‡ФЛПВ, ‰Оfl ‰ВЪТНУ„У ФЛЪ‡МЛfl).
З‡КМУ: еВОНУЪВУ˜М˚И ‰ЛТН МВ ФУ‰ıУ‰ЛЪ ‰Оfl ЛБПВО¸˜ВМЛfl ¯УНУОУ‰‡.
ñ èÓ‰„ÓÚӂ͇ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÔÂ‰ ÚÂÍÓÈ:
оЫНЪ˚ Л У‚У˘Л ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ Ъ˘‡ЪВО¸МУ ФУП˚Ъ˚ ЛОЛ У˜Л˘ВМ˚. лВПВМ‡ Л ТВ‰ˆВ‚ЛМ˚ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ Ы‰‡ОВМ˚. л Т˚‡ ТОВ‰ЫВЪ ТВБ‡Ъ¸
НУНЫ. иУ‰ЫНЪ˚ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ПВОНУ М‡ВБ‡М˚, ˜ЪУ·˚ Лı ПУКМУ ·˚ОУ ФУПВТЪЛЪ¸ ‚ Б‡„Ы­БУ˜МЫ˛ ЪЫ·НЫ 5.
ñ Ç˚·Ó ÒÍÓÓÒÚË:
иУК‡ОЫИТЪ‡, М‡ З‡¯ВП Braun Multiquik ‚˚·ВЛЫВ ЫТЪ‡МУ‚НЛ 7–14. иЛПВ˜‡МЛВ: н‚В‰˚В ФУ‰ЫНЪ˚ ‚ТВ„‰‡ ‰УОКМ˚ У·‡·‡Ъ˚‚‡Ъ¸Тfl М‡
·ÓÎÂÂ ‚˚ÒÓÍËı ÒÍÓÓÒÚflı.
ñ íÂ͇:
ÇÍβ˜ËÚ ÏÓÚÓ Braun Multiquick. ᇄÛʇÈÛ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ÚÛ·Û 5 Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÚÓÎ͇ÚÂÎfl 6 (h). ЗМЛП‡МЛВ: ЗТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУОН‡ЪВОВП. зЛНУ„‰‡ МВ УТЫ˘ВТЪ‚ОflИЪВ Б‡„ЫБНЫ МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ ЫН‡ПЛ ФЛ ‡·УЪ‡˛˘ВП ПУЪУВ!
ñ ê‡Á·Ó͇:
Ç˚Íβ˜ËÚ ÏÓÚÓ LJ¯Â„Ó Braun Multiquick. èÓ‚ÂÌËÚ Í˚¯ÍÛ 4 ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ Л ТМЛПЛЪВ ВВ Т ·УО¸¯УИ ВПНУТЪЛ. б‡ЪВП Ы‰‡ОЛЪВ ЪВУ˜М˚И ‰ЛТН 2 ЛБ ˝ЪУИ ВПНУТЪЛ.
уЛТЪН‡
ЗТВ ‰ВЪ‡ОЛ ПУКМУ ФУП˚Ъ¸ ‚ ПУВ˜МУИ П‡¯ЛМВ ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫВ 65 °C. зВ ТОВ‰ЫВЪ ‰УКЛ‰‡Ъ¸Тfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ ФВВ‰ ˜ЛТЪНУИ ЫТЪУИТЪ‚‡ ФУЪВЪ‡fl П‡ТТ‡ Л ‰Ы„ЛВ УТЪ‡ЪНЛ Б‡ТУıОЛ. иЛ У·‡·УЪНВ ФУ‰ЫНЪУ‚, НУЪУ˚В У·О‡‰‡˛Ъ ‚˚ТУНЛПЛ Н‡Тfl˘ЛПЛ Т‚УИТЪ‚‡ПЛ, ЫТЪУИТЪ‚У ПУКВЪ ЛБПВМЛЪ¸ Т‚УИ ˆ‚ВЪ. иУ˝ЪУПЫ ФВВ‰ ЪВП, Н‡Н П˚Ъ¸ ЫТЪУИТЪ‚У ПУ˛˘ЛПЛ ‚В˘ВТЪ‚‡ПЛ ЛОЛ ‚ ПУВ˜МУИ П‡¯ЛМВ, ‰Оfl ˜ЛТЪНЛ ТОВ‰ЫВЪ ‚УТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ‡ТЪЛЪВО¸М˚П П‡ТОУП.
еУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ ‚МВТВМ˚ ЛБПВМВМЛfl ·ВБ У·˙fl‚ОВМЛfl.
л „‡‡МЪЛИМ˚ПЛ У·flБ‡ЪВО¸ТЪ‚‡ПЛ Л ТФЛТУНУП ТВ‚ЛТМ˚ı ˆВМЪУ‚ ПУКМУ УБМ‡НУПЛЪ¸Тfl ‚ ЛМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ·‡БУ‚У„У ЫТЪУИТЪ‚‡.
аБ‰ВОЛВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ФУ М‡ БМ‡˜ВМЛ˛ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЛМТЪЫНˆЛВИ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
äÛıÓÌÌ˚È ÍÓÏ·‡ÈÌ, 600 LJÚÚ, àÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ ÇÂÌ„ËË ‰Îfl Å‡ÛÌ ÉÏ·ï, ÉÂχÌËfl/Braun GmbH, Frankfurter Strasse 145, 61476, Kronberg, Germany.
RU: аПФУЪВ/лОЫК·‡ ФУЪВ·ЛЪВОВИ: OOO «иУНЪВ ˝М‰ Й˝П·О СЛТЪЛ·¸˛ЪУТН‡fl дУПФ‡МЛfl», кУТТЛfl, 125171, еУТН‚‡, гВМЛМ„‡‰ТНУВ ¯УТТВ, 16A, ТЪ.2. нВО. 8-800-200-20-20.
BY: аПФУЪВ: ййй «щОВНЪУТВ‚ЛТ Л дУ», ЕВО‡ЫТ¸, 220012, „. еЛМТН, ЫО. уВМ˚¯В‚ТНУ„У, 10A, Н. 412A3. лВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ: ййй «д‡ЪЛНТ», ЕВО‡ЫТ¸, 220012, „. еЛМТН, ЫО. уВМ˚¯В‚ТНУ„У, 10A, Н.409.
95
ìÍ‡ªÌҸ͇
з‡¯¥ ‚ЛУ·Л ТФУВНЪУ‚‡М¥ Ъ‡ ‚Л„УЪУ­‚ОВМ¥ Б‡ М‡И‚Л˘ЛПЛ ‚ЛПУ„‡ПЛ flНУТЪ¥, ЩЫМНˆ¥УМ‡О¸МУТЪ¥ Ъ‡ ‰ЛБ‡ИМЫ. еЛ ТФУ‰¥‚‡πПУТfl, ˘У ЗЛ Б‡‚К‰Л ·Ы‰ВЪВ Б‡‰У‚УОВМ¥ Т‚УªП МУ‚ЛП НУП·‡И МУП ‚¥‰ Щ¥ПЛ Braun.
ЗЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ Б‡ ФЛБМ‡˜ВММflП, ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡­Ъ‡ˆ¥ª
LJÊÎË‚Ó:
çÓÊ¥ w / r - ‰ÛÊÂ „ÓÒÚ¥!
зУК¥ ТО¥‰ ·‡ЪЛ Ъ¥О¸НЛ Б‡ „УОУ‚НЫ. и¥ТОfl ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl Б‡‚К‰Л ТФУ˜‡Ъ НЫ ‚ЛЪfl„‡ИЪВ Б πПМУТЪВИ 7/0 ÌÓÊ¥ ÔÂ‰ ÚËÏ, flÍ ‰¥ÒÚ‡ÚË ÔÂÂÓ ·ÎÂÌ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó ̇ÔÛ„‡
LJ¯Óª ÏÂÂÊ¥ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ̇ÔÛÁ¥, Á‡Á̇˜ÂÌ¥È Ì‡ ‰Ì¥ ÍÓÏ·‡È̇. ëÎ¥‰ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ڥθÍË ÁÏ¥ÌÌËÏ ÒÚÛÏÓÏ.
á·Â¥„‡ÈÚ ÍÓÏ·‡ÈÌ Û Ï¥Òˆflı, ̉Ó-
ТЪЫФМЛı ‰Оfl ‰¥ЪВИ.
ñÂÈ ÔË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl
‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ‰¥Ъ¸ПЛ ˜Л О˛‰¸ПЛ Б У·ПВКВМЛПЛ Щ¥БЛ˜МЛПЛ ‡·У УБЫ­ПУ‚ЛПЛ Б‰¥·МУТЪflПЛ ·ВБ М‡„Оfl‰Ы О˛‰ЛМЛ, ˘У ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π Б‡ ªı ·ВБФ ВНЫ. ᇄ‡ОУП, ВНУПВМ‰У‚‡МУ Б·В¥ „‡ЪЛ ФЛО‡‰ ФУ‰‡О¥ ‚¥‰ ‰¥ЪВИ. зВУ· ı¥‰МУ НУМЪУО˛‚‡ЪЛ, ˘У· ‰¥ЪЛ МВ ‚ЛНУЛТЪ­У‚Ы‚‡ОЛ ‰‡МЛИ ФЛТЪ¥И flН ¥„‡¯НЫ
дУП·‡ИМ ТФУВНЪУ‚‡МЛИ Ъ¥О¸НЛ ‰Оfl
ФУ·ЫЪУ‚У„У ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl, ˘У· ФВВУ·ОflЪЛ ВНУПВМ‰У‚‡М¥ Н¥О¸НУ­ТЪ¥ ФУ‰ЫНЪ¥‚.
ÜӉ̇ Á ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÍÓÏ·‡È̇ Ì ÏÓÊÂ
·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̇ Û Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥È Ô˜¥.
ÅÛ‰¸Ú ӷÂÂÊÌ¥ Ú‡ Ì ÚÓ͇ÈÚÂÒfl
ԇθˆflÏË Ô‡ˆ˛˛˜Ëı Ô˂Ӊ¥‚. ᇂʉË, ÍÓÎË ÇË Ì ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl Ô˂ӉÓÏ, ‚ÒÚ‡ÌӂβÈÚ Á‡ıËÒÌÛ Í˯ÍÛ e, УТН¥О¸НЛ ФЛ Ы‚¥ПНМВМУПЫ НУП·‡ИМ¥ У·Л‰‚‡ ФЛ‚У‰Л У·ВЪ‡˛­Ъ¸Тfl У‰МУ˜‡ТМУ.
зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ, ˘У· НУП·‡ИМ
Ф‡ˆ˛‚‡‚ ·ВБ М‡ОВКМУ„У М‡„Оfl‰Ы.
ЦОВНЪУФУ·ЫЪУ‚¥ ФЛТЪУª Щ¥ПЛ
Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ ‚ËÏÓ„‡Ï ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËı Òڇ̉‡Ú¥‚ Á ÚÂıÌ¥ÍË
·ВБФВНЛ. кВПУМЪ ˆЛı ФЛТЪУª‚ ТО¥‰ ‰УЫ˜‡ЪЛ Ъ¥О¸НЛ ЫФУ‚МУ‚‡КВМУПЫ ТВ‚¥ТМУПЫ ФВТУМ‡ОЫ. ЗЛНУМ‡М¥ МВФ‡‚ЛО¸МУ МВН‚‡О¥Щ¥НУ‚‡М¥ ВПУМЪМ¥ У·УЪЛ ПУКЫЪ¸ ТФЛ˜ЛМЛЪЛ МВ˘‡ТМ¥ ‚ЛФ‡‰НЛ ¥ Ъ‡‚ПЛ НУЛТЪЫ‚‡˜‡.
еВВКМЛИ ¯МЫ ФЛТЪУ˛ ПУКВ
·ЫЪЛ Б‡П¥МВМЛИ Ъ¥О¸НЛ ‚ ЫФУ‚МУ‚‡КВ­МУПЫ ТВ‚¥ТМУПЫ ˆВМЪ¥ Braun, ЪУПЫ ˘У ‰Оfl ˆ¸У„У ФУЪ¥·ВМ ТФВˆ¥‡О¸МЛИ ¥МТЪЫПВМЪ.
èÂ‰ Á·Â¥„‡ÌÌflÏ ÔËÒÚ¥È ÌÂÓ·ı¥-
‰МУ ‚ЛПНМЫЪЛ ¥ ‚¥‰’π‰М‡ЪЛ ‚¥‰ ПВВК¥.
ëÔˆË٥͇ˆ¥fl
з‡ФЫ„‡/ФУЪЫКМ¥ТЪ¸: б‡БМ‡˜ВМ¥ М‡
Ú‡·Î˘ˆ¥ ̇ ‰Ì¥ ÔËÒÚÓ˛.
ó‡Ò Ó·ÓÚË Ú‡ χÍÒËχθ̇ ÔÓ‰ÛÍ-
ЪЛ‚М¥ТЪ¸: СЛ‚. ВНУПВМ‰‡ˆ¥ª ˘У‰У ФВВУ·НЛ ФУ‰ЫНЪ¥‚.
éÔËÒ
о¥П‡ Braun ‚ЛФЫТН‡π НЫıУММ¥ НУП·‡ИМЛ Multiquick, ˘У П‡˛Ъ¸
96
ТЛТЪВПЫ Б ‰‚Уı πПМУТЪВИ. с¥ НУП·‡ИМЛ ‚¥‰ФУ‚¥‰‡˛Ъ¸ Т‡ПЛП ‚ЛТУНЛП ‚ЛПУ„‡П ¥ ‰УБ‚УОfl˛Ъ¸ ОВ„НУ Ъ‡ ¯‚Л‰НУ Б‰¥ИТМ˛ ­‚‡ЪЛ Б‡П¥¯Ы‚‡ММfl, ФВВП¥¯Ы‚‡ММfl, НЫФ‡КЫ‚‡ММfl, Ы·‡ММfl, ¥Б‡ММfl ТНЛ·У­˜УН, М‡¥БНЫ ТЪЫКНЛ, ЪВЪfl.
фУ· УЪЛПЫ‚‡ЪЛ „‡М¥ ВБЫО¸Ъ‡ЪЛ, ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛Ъ¸Тfl ‰‚¥ ¥БМ¥ У·У˜¥ πПМУТЪ¥: ‚ВОЛН‡ πПМ¥ТЪ¸ 7 ‰Îfl Ô˄ӭÚÛ ‚‡ÌÌfl ªÊ¥ Ú‡ χ· πÏÌ¥ÒÚ¸ 0 ‰Оfl ФУ‰¥·М˛‚‡ММfl ФУ‰ЫНЪ¥‚. н‡НЛП ˜ЛМУП, ‰Оfl ФУ‰¥·М˛‚‡ММfl, ФЛ„УЪЫ­‚‡ММfl Ф˛В ‡·У ФВВП¥¯Ы‚‡ММfl ЗЛ ПУКВЪВ НУЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl ‚ВОЛНУ˛ ¥ П‡ОУ˛ πПМУТЪflПЛ. д¥П ˆ¸У„У, ЗЛ ПУКВЪВ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ П‡ОЫ πПМ¥ТЪ¸ ‰Оfl ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl ªК¥, flН‡ Ы ФУ‰‡О¸­¯УПЫ ПУКВ ·ЫЪЛ У·У·ОВМ‡ Ы ‚ВОЛН¥И πПМУТЪ¥ (М‡ФЛНО‡‰, ЗЛ ПУКВЪВ Б‰¥·­МЛЪЛ „У¥ıЛ ‰Оfl Ъ¥ТЪ‡, ФЛБМ‡˜В МУ„У ‰Оfl ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl „У¥ıУ‚У„У НВНТЫ). лО¥‰ П‡ЪЛ М‡ Ы‚‡Б¥, ˘У ‚ У‰ЛМ ¥ ЪУИ Т‡ПЛИ ˜‡Т ПУКВ Ф‡ˆ˛‚‡ЪЛ ОЛ¯В У‰М‡ πПМ¥ТЪ¸.
1 åÓÚÓ̇ ˜‡ÒÚË̇ 2 å¥ÒˆÂ ‰Îfl ¯ÌÛ‡ 3 ЗЛПЛН‡˜ ПУЪУ‡
(Ы‚¥ПНМВМУ = «Я», ‚ЛПНМВМУ = «O»)
4 ЯПФЫО¸ТМЛИ ВКЛП «P» 5 ê„ÛÎflÚÓ ÁÏ¥ÌÌÓª ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ (1-15) 6 ЕОУНЫ‚‡О¸МЛН-Б‡ФУ·¥КМЛН (МВ
‰УФЫТН‡π У‰МУ˜‡ТМЫ У·УЪЫ ‰‚Уı У·У˜Лı πПМУТЪВИ)
7 ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ (‚ÂÎË͇) ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
ªÊ¥ (Ï¥ÒÚÍ¥ÒÚ¸ 2 Î)
8 дЛ¯Н‡ ‚ВОЛНУª πПМУТЪ¥ ‰Оfl
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥ 7
9 òÚÓ‚ı‡˜ Í˯ÍË 8 0 ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ (χ·) ‰Îfl Á‰¥·ÌÂÌÌfl Ú‡
ФВВП¥¯Ы‚‡ММfl МВ‚ВОЛНЛı Н¥О¸НУ­ТЪВИ ФУ‰ЫНЪ¥‚ (П¥ТЪН¥ТЪ¸ 0,75 О)
q дЛ¯Н‡ П‡ОУª πПМУТЪ¥ 0
11a
ì˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸Ì ͥθˆÂ Í˯ÍË q
ß
w з¥К ‰Оfl П‡ОУª πПМУТЪ¥ 0 e б‡ıЛТМЛИ НУКЫı ФЛ‚У‰‡ ПУЪУ‡,
˘У ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫπЪ¸Тfl ФЛ БМflЪ¥И πПМУТЪ
иЛТЪУТЫ‚‡ММfl, ˘У ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛Ъ¸Тfl ‰Оfl πПМУТЪ¥ ‰Оfl ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl ªК¥ 7
(З‡КОЛ‚У: зВ ‚Т¥ ФЛТЪУТЫ‚‡ММfl ‚ıУ‰flЪ¸ ‰У ТЪ‡М‰‡ЪМУ„У УТМ‡˘ВММfl ПУ‰ВО¥) r зУК¥ ‰Оfl πПМУТЪ¥ ‰Оfl ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl
ªÊ¥ 7
t çÓÒ¥È Ì‡Ò‡‰ÍË z ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‰¥·ÌËı
ÒÍË·Ó˜ÓÍ – ‡
u з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl М‡¥Б‡ММfl ‚ВОЛНЛı
ÒÍË·Ó˜ÓÍ – b
i ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‰¥·ÌÓª
ÒÚÛÊÍË – Ò
o з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl М‡¥Б‡ММfl ‚ВОЛНУª
ÒÚÛÊÍË – d
p ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÚÂÚfl –  a иУ‰¥·М˛‚‡О¸М‡ ТЛТЪВП‡ ‰Оfl
ʇÂÌÌfl
s H‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl d ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl
иЛП¥ЪН‡: З ФВ¯ЛИ ‡Б, ФВВ‰ ЪЛП flН НУЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl ФЛТЪУπП ‰Оfl ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl ªК¥, ТО¥‰ ФУ˜ЛТЪЛЪЛ ЫТ¥ ‰ВЪ‡О¥, НВЫ˛˜ЛТ¸ ¥МТЪЫНˆ¥flПЛ, ‚ЛНО‡‰ВМЛПЛ Ы УБ‰¥О¥ «уЛ˘ВММfl».
á‡ıËÒÚ ‚¥‰ ÔÂ‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl
фУ· МВ ‰УФЫТЪЛЪЛ ФУОУПНЛ ФЛТЪУ˛, ˘У ПУКВ Ъ‡ФЛЪЛТfl ‚М‡ТО¥‰УН ФВВ­‚‡МЪ‡КВММfl, ‚ ФЛТЪ¥И ‚ТЪ‡МУ‚ЛОЛ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МЛИ Б‡ФУ·¥КМЛИ ‚ЛПЛН‡˜, flНЛИ ‚ ‡Б¥ МВУ·ı¥‰МУТЪ¥ ФЛФЛМflπ ФУ‰‡˜Ы ВОВНЪЛ˜МУ„У ТЪЫПЫ. иЛ ТФ‡ˆ¸У‚Ы‚‡ММ¥ ˆ¸У„У ‚ЛПЛН‡˜‡ ТО¥‰ ФУТЪ‡‚ЛЪЛ ‚ЛПЛН‡˜ ПУЪУ‡ 3 Ы ФУОУ­КВММfl «O» ¥ Б‡˜ВН‡ЪЛ ФЛ·ОЛБМУ 15 ı‚ЛОЛМ, ˘У· ‰‡ЪЛ ПУКОЛ‚¥ТЪ¸ ПУЪУЫ УıУОУ‰ЛЪЛТfl ФВВ‰ ФУ‚ЪУМЛП ‚ПЛН‡ММflП ФЛТЪУ˛.
ЯПФЫО¸ТМЛИ ВКЛП «
ЯПФЫО¸ТМЛП ВКЛПУП 4 ÁÛ˜ÌÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Û Ú‡ÍËı ‚ËÔ‡‰Í‡ı:
èÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl Ì¥ÊÌÓª Ú‡ Ï’flÍÓª ªÊ¥
(̇ÔËÍ·‰, flȈfl, ˆË·ÛÎfl ‡·Ó ÔÂÚۯ͇).
é·ÂÂÊÌ ‰Ó‰‡‚‡ÌÌfl ·Óӯ̇ ‰Ó
Ъ¥ТЪ‡, НУОЛ МВУ·ı¥‰МУ УЪЛП‡ЪЛ НВПУФУ‰¥·МЫ П‡ТЫ.
ÑÓ‰‡‚‡ÌÌfl Á·ËÚËı flπˆ¸ ‡·Ó ÍÂÏÛ
‰Ó ·¥Î¸¯ Ú‚Â‰Óª ªÊ¥.
ЯПФЫО¸ТМЛИ ВКЛП «P» ПУКВ ·ЫЪЛ ‡НЪЛ‚У‚‡МЛИ М‡ЪЛТМВММflП ТЛМ¥И НМУФНЛ 4 М‡ ‚ЛПЛН‡˜¥ ПУЪУ‡, НУОЛ ‚ЛПЛН‡˜ БМ‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl Ы ФУОУКВММ¥ «O».
иВВ‰ ЪЛП, flН ‡НЪЛ‚¥БЫ‚‡ЪЛ ¥ПФЫО¸Т­МЛИ ВКЛП, МВУ·ı¥‰МУ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ В„ЫОflЪУ‡ ¯‚Л‰НУТЪ¥ 5 ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË
·‡К‡МЫ ¯‚Л‰Н¥ТЪ¸. иЛ ‚Л‚¥О¸МВММ¥ НМУФНЛ 4 ‚¥‰·Ы‚‡πЪ¸Тfl ‚ЛПНМВММfl ФЛТЪУ˛.
кВНУПВМ‰У‚‡М¥ ‰¥‡Ф‡БУМЛ ¯‚Л‰НУТЪВИ ‰Оfl ¥М‰Л‚¥‰Ы‡О¸МЛı ФЛТЪУТЫ‚‡М¸
çÂÓ·ı¥‰ÌËÈ ‰¥‡Ô‡ÁÓÌ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ ÏÓÊÂ
·ЫЪЛ ‚ТЪ‡МУ‚ОВМЛИ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ В„ЫОflЪУ‡ ¯‚Л‰НУТЪ¥ 5. кВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl ТФУ˜‡ЪНЫ ‚Л·‡ЪЛ ¯‚Л‰Н¥ТЪ¸, ‡ ФУЪ¥П Ы‚¥ПНМЫЪЛ ФЛТЪ¥И ‰Оfl ЪУ„У, ˘У· У·УЪ‡ Б ·‡К‡МУ˛ ¯‚Л‰Н¥ТЪ˛ Б‰¥ИТМ˛‚‡О‡Тfl Б Т‡ПУ„У ФУ˜‡ЪНЫ.
иЛТЪУТЫ‚‡ММfl Ñ¥‡Ô‡ÁÓÌ ¯‚Л‰НУТЪВИ
å¥ÒËθÌËÈ „‡Í 7 çÓÊ¥ w Ú‡ r 6-15 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl:
- flπ˜Ì¥ ·¥ÎÍË 4 - 5
- ÍÂÏ 2 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl ¥ ÚÂÚfl 1-8 иУ‰¥·М˛‚‡О¸М‡ ТЛТЪВП‡ ‰Оfl К‡ВММfl 1-2 (ÅÛ‰¸ ·Ò͇, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó Ô۷Υ͇ˆ¥È, ÁÓ·ÎÂÌËı ‰Îfl ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚)
кУ·УЪ‡ Б ‰‚УπПМ¥ТМУ˛ ТЛТЪВПУ˛
Ç Ó‰ËÌ ¥ ÚÓÈ Ò‡ÏËÈ ˜‡Ò ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ú¥Î¸ÍË Ó‰ÌÛ Ó·Ó˜Û πÏÌ¥ÒÚ¸.
ç‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡Ì‡ Ó·Ó˜‡ πÏÌ¥ÒÚ¸
pulse off/0
B
pulse off/0
1
1
2
C
χπ Á̇ıÓ‰ËÚËÒfl Û ‚Âı̸ÓÏÛ ÔÓÎÓ­ÊÂÌÌ¥ ‡·Ó ÏÓÊ ·ÛÚË ÔÓ‚ÂÌÂ̇ Û Ì‡ÔflÏÍÛ «click», Û flÍÓÏÛ ‚¥‰·Û‰ÂÚ¸Òfl Í·ˆ‡ÌÌfl, ‰Â ‚Ó̇ ·Û‰Â ·ÎÓÍÓ‚‡Ì‡.
иЛ ТЫП¥˘ВММ¥ П‡НЫ‚‡О¸МЛı ТЪ¥ОУН, πПМ¥ТЪ¸ ПУКМ‡ БМflЪЛ. б ПВЪУ˛ ·ВБФВНЛ Б‡‚К‰Л МВУ·ı¥‰МУ ‚ТЪ‡МУ‚О˛‚‡ЪЛ Б‡ıЛТМЛИ НУКЫı e ̇ ‚¥Î¸ÌËÈ Ô˂ӉÌËÈ ‚‡Î Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÁÌflÚ‡.
иУ‰‚¥ИМ‡ ·ВБФВН‡
иЛТЪ¥И ПУКВ ·ЫЪЛ Ы‚¥ПНМВМЛИ Ъ¥О¸НЛ Ы ЪУПЫ ‡Б¥, НУОЛ ‚¥‰ФУ‚¥‰МЛП ˜ЛМУП ‚ТЪ‡МУ‚ОВМ‡ ·‡К‡М‡ У·У˜‡ πПМ¥ТЪ¸ Б НЛ¯НУ˛. ьН˘У Ф¥‰ ˜‡Т У·УЪЛ НЛ¯Н‡ ‚¥‰НЛπЪ¸Тfl, ТЪ‡МВЪ¸Тfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МВ ‚ЛПНМВММfl ПУЪУ‡. йТН¥О¸НЛ ‚ Ъ‡НУПЫ ‚ЛФ‡‰НЫ ‚ЛПЛН‡˜ ПУЪУ‡ 3 БМ‡ıУ‰Л­Ъ¸Тfl ‚ ФУОУКВММ¥ «Я», ИУ„У МВУ·ı¥‰МУ ФВВ‚ВТЪЛ ‚ ФУОУКВММfl «O», ˘У· МВ ‰УФЫТЪЛЪЛ ‚ЛФ‡‰НУ‚У„У Ы‚¥ПНМВММfl ПУЪУ‡.
мТЪ‡МУ‚Н‡ У·У˜Лı πПМУТЪВИ
ЗВОЛН‡ πПМ¥ТЪ¸ 7 ‰Оfl ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl ªК¥ ‚ТЪ‡МУ‚О˛πЪ¸Тfl М‡ П¥Тˆ¥ ‚ВОЛНУ„У ФЛ‚У‰‡ ПУЪУМУ„У ·ОУНЫ 1, ‡ χ· πÏÌ¥ÒÚ¸ 0 ÓÁÚ‡¯Ó‚ÛπÚ¸Òfl ̇ Ï¥Òˆ¥ χÎÓ„Ó Ô˂Ӊ‡.
1. дУОЛ ‚ЛПЛН‡˜ ПУЪУ‡ БМ‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl ‚ ФУОУКВММ¥ «O», ПУКМ‡ ‚ТЪ‡МУ‚ЛЪЛ МВУ·ı¥‰МЫ πПМ¥ТЪ¸ М‡ ‚¥‰ФУ‚¥‰МВ П¥ТˆВ. иЛ ˆ¸УПЫ МВУ·ı¥‰МУ ТЫП¥ТЪЛЪЛ ТЪ¥ОНЫ, flН‡ π М‡ πПМУТЪ¥, Б¥ ТЪ¥ОНУ˛, УБЪ‡¯У‚‡МУ˛ М‡ ПУЪУМУПЫ ·ОУˆ¥ (Д).
A
1
2
èÓÚ¥Ï ÒÎ¥‰ ÔÓ‚ÂÌÛÚË πÏÌ¥ÒÚ¸ Û Ì‡ÔflÏÍÛ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ‰ÓÚË, ÔÓÍË ÌÂ
·Ы‰В ‰УТfl„МЫЪУ МЛКМπ Щ¥НТУ‚‡МВ ФУОУКВММfl. з‡ ¥М¯УПЫ ФЛ‚У‰МУПЫ П¥Тˆ¥ πПМ¥ТЪ¸ ФУ‚ЛММ‡ БМ‡ıУ‰ЛЪЛТfl Ы Ф¥‰МflЪУПЫ ФУОУКВММ¥. м ЪУПЫ ‚ЛФ‡‰НЫ, НУОЛ ¥М¯В ФЛ‚У‰МВ П¥ТˆВ ‚¥О¸МВ, ТО¥‰ ‚ТЪ‡МУ‚ЛЪЛ М‡ М¸У„У Б‡ıЛТМЛИ НУКЫı e.
2. ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ МВУ·ı¥‰МВ ФЛТЪУТЫ‚‡ММfl (‰Л‚. ¥МТЪЫНˆ¥˛ ‰Оfl НУКМУ„У ФЛТЪУ­ТЫ‚‡ММfl) М‡ ФЛ‚У‰МЛИ ‚‡О πПМУТЪ¥ Ъ‡ М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ М¸У„У ‚МЛБ ‰У ЪЛı Ф¥, ФУНЛ ‚¥М МВ ‰УТfl„МВ Н‡ИМ¸У„У МЛК­М¸У„У ФУОУКВММfl (З).
1
2
äÓÎË ‚Ë ‚ÒÚ‡‚ÎflπÚÂ Ì¥Ê w Û Ï‡ÎÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ 0, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ªª ‚ÌËÁ Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ, ˘Ó· ÇË ÔÓ˜ÛÎË Í·ˆ‡ÌÌfl.
3. з‡НЛИЪВ πПМ¥ТЪ¸ НЛ¯НУ˛ ¥ ТЫП¥Т­Ъ¥Ъ¸ ТЪ¥ОНЛ, ˘У π М‡ НЛ¯ˆ¥ Ъ‡ М‡ πПМУТЪ¥ (л).
иУЪ¥П ФУ‚ВМ¥Ъ¸ НЛ¯НЫ Б‡ „У‰ЛММЛНУ­‚У˛ ТЪ¥ОНУ˛, М‡Ф‡‚Оfl˛˜Л ªª МУТЛН Ы УЪ‚¥ Б‡ФУЫ ·ВБФВНЛ ПУЪУМУ„У ·ОУНЫ q ‰Ó ÚËı Ô¥, ÔÓÍË Ì ·Û‰Â ˜ÛÚÌÓ Á‚ÛÍ Á‡ÒÍÓ˜ÍË.
èËÏ¥Ú͇: èË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ¥ Í˯ÍË q П‡ОУª πПМУТЪ¥ 0, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‚ÂÌÛÚË Û‚‡„Û Ì‡ ÚÂ, ˘Ó Í˯͇ χπ ·ÛÚË Á
11a
Û˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸ÌËÏ Í¥Î¸ˆÂÏ
.
ß
бМflЪЪfl У·У˜Лı πПМУТЪВИ
ЗЛПНМ¥Ъ¸ ФЛТЪ¥И. иУ‚ВМ¥Ъ¸ НЛ¯НЫ ФУЪЛ ˜‡ТУ‚Уª ТЪ¥ОНЛ ¥ БМ¥П¥Ъ¸ ªª. иУЪ¥П ФУ‚ВЪ‡ИЪВ πПМ¥ТЪ¸ Ы М‡ФflПНЫ «click» ‰У ЪЛı Ф¥, ФУНЛ ТЪ¥ОН‡ М‡ πПМУТЪ¥ МВ Б¥И‰ВЪ¸Тfl Б¥ ТЪ¥ОНУ˛ М‡ ПУЪУМУПЫ ·ОУˆ¥. и¥ТОfl ˆ¸У„У ПУКМ‡ Ф¥‰МflЪЛ πПМ¥ТЪ¸. иЛ ‚Л‰‡ОВММ¥ МУК‡ Б πПМУТЪ¥ ТО¥‰ ‚БflЪЛ ИУ„У Б‡ „УОУ‚НЫ ¥ ‚ЛЪfl„ЪЛ. иУФВВ‰КВММfl: м ФЛТЪУª ‚ЛНУЛТЪУ­‚Ы˛Ъ¸Тfl ‰ЫКВ „УТЪ¥ МУК¥. з¥К r χπ Á‡ıËÒÌ¥ Ô¥ı‚Ë. üÍ˘Ó ÇË ªÏ Ì ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl, ÈÓ„Ó ÒÎ¥‰ ÚËχÚË Û Á‡ıËÒÌËı Ô¥ı‚‡ı.
óˢÂÌÌfl
ᇂʉЛ, ‚ ФВ¯Ы ˜В„Ы, ‚ЛПЛН‡ИЪВ ПУЪУ ¥ ‚ЛИП‡ИЪВ ‚ЛОНЫ ФЛТЪУ˛ Б УБВЪНЛ. уЛ˘ВММfl ПУЪУМУ„У ·ОУНЫ 1 ТО¥‰ ФУ‚У‰ЛЪЛ Ъ¥О¸НЛ ‚УОУ„У˛ ЪН‡МЛМУ˛. мТ¥ ‰ВЪ‡О¥ ПУКМ‡ ПЛЪЛ Ы ФУТЫ‰УПЛИМ¥И П‡¯ЛМ¥. З ‡Б¥ МВУ·ı¥‰МУТЪ¥, ФВВ‰ ФУПЛ‚‡ММflП ПУКМ‡ У·ВВКМУ ФУ˜ЛТЪЛЪЛ ‚Т¥ ‰ВЪ‡О¥ ¯Ф‡ЪВОВП ‡·У ˘¥ЪНУ˛. ∫К‡, ˘У П‡π ¥МЪВМТЛ‚МВ Б‡·‡‚ОВММfl, М‡ФЛНО‡‰, ПУН‚‡, ПУКВ Б‡ОЛ¯ЛЪЛ ФОflПЛ М‡ ФО‡ТЪП‡ТУ‚Лı ‰ВЪ‡Оflı. иВВ‰ ЪЛП, flН ˜ЛТЪЛЪЛ Ъ‡Н¥ ‰ВЪ‡О¥ ‚У‰У˛, ТО¥‰ ФУЪВЪЛ ªı НЫıУММЛП КЛУП. СОfl ЪУ„У, ˘У· ФУПЛЪЛ НЛ¯НЫ q, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÁÌflÚË Û˘¥Î¸Ì˛­‚‡Î¸ÌÛ ÔÓÍ·‰ÍÛ e. и¥ТОfl ПЛЪЪfl ФУНО‡‰НЫ ТО¥‰ ‚ТЪ‡МУ‚ЛЪЛ М‡ ТЪ‡В П¥ТˆВ. ЗЛ ПУКВЪВ НУЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl Ы˘¥О¸М˛‚‡О¸МЛПЛ ФУНО‡‰Н‡ПЛ Б У·Уı ТЪУ¥М. иЛ ˜Л˘ВММ¥ МВ ТО¥‰ НУЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl „УТЪЛПЛ ФВ‰ПВЪ‡ПЛ.
уЛТЪЛЪЛ МУК¥ Ъ‡ ‚ТЪ‡‚НЛ ТО¥‰ ‰ЫКВ У·ВВКМУ, УТН¥О¸НЛ ‚УМЛ ‰ЫКВ „УТЪ¥.
ЗЛНУЛТЪ‡ММfl ‚ВОЛНУª πПМУТЪ¥ ‰Оfl ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl
7
ªÊ¥
дУОЛ ЗЛ ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫπЪВ ‚ВОЛНЫ πПМ¥ТЪ¸ ‰Оfl ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl ªК¥, Б‡‚К‰Л ФВВ‰ ЪЛП, flН Б‡НО‡‰‡ЪЛ ФУ‰ЫНЪЛ, ТО¥‰ ‚ТЪ‡МУ‚ЛЪЛ МВУ·ı¥‰М¥ ФЛТЪУТЫ­‚‡ММfl.
1. á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl
СОfl Б‡П¥¯Ы‚‡ММfl ЗЛ ПУКВЪВ НУЛТЪЫ­‚‡ЪЛТfl М‡Т‡‰НУ˛ s ‡·У МУКВП r. фУ· УЪЛП‡ЪЛ „‡М¥ ВБЫО¸Ъ‡ЪЛ, ПЛ ВНУ­ПВМ‰ЫπПУ НУЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl М‡Т‡‰НУ˛ ‰Оfl Б‡П¥¯Ы‚‡ММfl, ˘У ТФВˆ¥‡О¸МУ ТФУВНЪУ‚‡М‡ ‰Оfl ‰¥К‰КУ‚У„У Ъ¥ТЪ‡, Б‰У·МУ„У Ъ¥ТЪ‡ Ъ‡ ·УУ¯МflМЛı НУМ‰Л­ЪВТ¸НЛı ‚ЛУ·¥‚.
Ñ¥Ê‰ÊÓ‚Â Ú¥ÒÚÓ (ıÎ¥·/ÔËÓ„Ë)
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇ 500 „‡Ï ÔÎ˛Ò ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË. ò‚ˉͥÒÚ¸ 7, 1 ½ ı‚ЛОЛМЛ. б‡ТЛФЪВ ·УУ¯МУ Ы ‚ВОЛНЫ πПМ¥ТЪ¸ Ъ‡ ‰У‰‡ИЪВ ¥М¯¥ ¥М„В‰¥πМЪЛ, Н¥П ¥‰ЛМ. з‡НЛИЪВ НЛ¯НУ˛ 8 Ú‡ Á‡˘ËÔÌ¥Ú¸ ªª. èÓÚ¥Ï ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ¯‚ˉͥÒÚ¸ 7 ¥ Û‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔËÒÚ¥È. ÑÓ‰‡‚‡ÈÚ ¥‰ËÌË ÔË Ó·ÓÚ¥ ÏÓÚÓ‡, ̇ÎË‚‡˛˜Ë ªı ˜ÂÂÁ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ­‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ ‚ Í˯ˆ¥.
иЛ ФУ‚В‰ВММ¥ Б‡П¥¯Ы‚‡ММfl МУКВП r МВ ТО¥‰ ‰У‰‡‚‡ЪЛ Ъ‡Н¥ ¥М„В‰¥πМЪЛ, flН ¥Б˛П, ˆВ‰‡, ПЛ„‰‡О¸, ТУОУ‰У˘¥, ˘У МВ ТО¥‰ ¥Б‡ЪЛ. с¥ ¥М„В‰¥πМЪЛ МВУ·ı¥­‰МУ ‚‚У‰ЛЪЛ ‚Ы˜МЫ Ф¥ТОfl ЪУ„У, flН Б‡П¥¯‡МВ Ъ¥ТЪУ ‚ЛЪfl„ОЛ Б πПМУТЪ¥.
á‰Ó·Ì ڥÒÚÓ
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇ 500 „‡Ï ÔÎ˛Ò ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË. ò‚ˉͥÒÚ¸ 7, 1 ½ ı‚ЛОЛМЛ. б‡ТЛФЪВ ·УУ¯МУ Ы ‚ВОЛНЫ πПМ¥ТЪ¸ Ъ‡ ‰У‰‡ИЪВ ¥М¯¥ ¥М„В‰¥πМЪЛ, Н¥П ¥‰ЛМ. иЛ ПУЪУ¥, ˘У У·ВЪ‡πЪ¸Тfl, М‡ОЛ‚‡ИЪВ МВУ·ı¥‰МЫ Н¥О¸Н¥ТЪ¸ ¥‰ЛМЛ ˜ВВБ Б‡‚‡МЪ‡КЫ ‚‡О¸МЫ ¯‡ıЪЫ ‚ НЛ¯ˆ¥. зВ ТО¥‰ ‰У‰‡‚‡ЪЛ ¥‰ЛМЫ Ф¥ТОfl ЪУ„У, flН Ъ¥ТЪУ ФВВЪ‚УЛОУТfl М‡ „Ы‰НЫ ¥ ‚Ъ‡­ЪЛОУ Б‰‡ЪМ¥ТЪ¸ ¥‚МУП¥МУ ФУ„ОЛМ‡ЪЛ ¥‰ЛМЫ.
ÅÓÓ¯ÌflÌ¥ ÍÓ̉ËÚÂҸͥ ‚ËÓ·Ë
е‡НТЛП‡О¸М‡ Н¥О¸Н¥ТЪ¸ ·УУ¯М‡ 500 „‡П ФО˛Т ¥М¯¥ ¥М„В‰¥πМЪЛ. т‚Л‰Н¥ТЪ¸ 7, ФЛ·ОЛБМУ 1 ı‚ЛОЛМ‡. б‡ТЛФЪВ ·УУ¯МУ Ы ‚ВОЛНЫ πПМ¥ТЪ¸, ‡ ФУЪ¥П ‰У‰‡ИЪВ ¥М¯¥ ¥М„В‰¥πМЪЛ. фУ· ‰УТfl„МЫЪЛ ‰ЫКВ „‡МЛı ВБЫО¸Ъ‡Ъ¥‚, МВУ·ı¥‰МУ, ˘У· П‡ТОУ ·ЫОУ МВ М‡‰ЪУ Ъ‚В‰ЛП ¥ МВ М‡‰ЪУ П’flНЛП. б‡НЛИЪВ НЛ¯НЫ 8 Ъ‡ Б‡˘ЛФМ¥Ъ¸ ªª. ЗЛ·В¥Ъ¸ ¯‚Л‰Н¥ТЪ¸ 7 ¥ Ы‚¥ПНМ¥Ъ¸ ФЛТЪ¥И. бЫФЛМ¥Ъ¸ Б‡П¥¯Ы‚‡ММfl ˜ВВБ НУУЪНЛИ ФУП¥КУН ˜‡ТЫ Ф¥ТОfl ЪУ„У, flН ЫЪ‚УЛ­Ъ¸Тfl „Ы‰Н‡. м ФУЪЛ‚МУПЫ ‡Б¥, Ъ¥ТЪУ НУМ‰ЛЪВТ¸НЛı ‚ЛУ·¥‚ ТЪ‡МВ ‰ЫКВ П’flНЛП.
97
2. èÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl
D
a
E
1
F
2
СОfl ФВВП¥¯Ы‚‡ММfl Ъ¥ТЪВ˜НУ‚У„У Ъ¥ТЪ‡ ‡·У УФ‡МУ„У Ъ¥ТЪ‡ ТО¥‰ НУЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl МУКВП n.
ç‡Ò‡‰Í‡ s Ì „Ó‰ËÚ¸Òfl ‰Îfl ÔÂÂÏ¥¯Û­‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ˜ÍÓ‚Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡ ˜Ë ÓÔ‡ÌÓ„Ó Ú¥ÒÚ‡. å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇ 500 „‡Ï ÔÎ˛Ò ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË.
í¥ÒÚ˜ÍÓ‚‡ ÒÛÏ¥¯ (‰‚‡ ТФУТУ·Л) ò‚ˉͥÒÚ¸/ó‡Ò
‡) á·Ë‚‡ÈÚ χÒÎÓ Á 6/ФЛ·ОЛБМУ
ˆÛÍÓÏ Ú‡ flȈflÏË, 1 ı‚ЛОЛМ‡ ФУП¥ТЪ¥Ъ¸ Ы ПУОУНУ ¥ 6/ФЛ·ОЛБМУ 15 ТВНЫМ‰ У·ВВКМУ У·ПЛМ‡ИЪВ Ы 15/ФЛ·ОЛБМУ
·УУ¯М¥ ‚ ¥ПФЫО¸ТМУПЫ 10-15 ı P ÂÊËÏ¥
b) мТ¥ ¥М„В‰¥πМЪЛ, Н¥П 15/ФЛ·ОЛБМУ
¥‰ËÌ, ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Û 1 ı‚ЛОЛМ‡ ‚ВОЛНЫ πПМ¥ТЪ¸. ÑÓ‰‡‚‡ÈÚ ÔÓÚ¥·Ì¥ ¥‰ËÌË ˜ÂÂÁ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ ‚ Í˯ˆ¥ ÔË ÏÓÚÓ¥, ˘Ó Ó·ÂÚ‡πÚ¸Òfl. Ç Í¥Ìˆ¥ ‚Û˜ÌÛ ‰Ó‰‡ÈÚ ڇͥ ¥Ì„‰¥πÌÚË, flÍ ¥Á˛Ï.
ó‡Ò Ó·Ó·ÍË
нЫЪ ФЛ‚В‰ВМ¥ ФЛ·ОЛБМ¥ БМ‡˜ВММfl ˜‡ТЫ У·У·НЛ. З¥М Б‡ОВКЛЪ¸ ‚¥‰ flНУТЪ¥ Ъ‡ Н¥О¸НУТЪ¥ У·У·О˛‚‡МЛı ФУ‰ЫНЪ¥‚ ¥ МВУ·ı¥‰МУ„У ТЪЫФВМfl ФУ‰¥·МВММfl.
èÓ‰ÛÍÚ е‡НТЛП‡О¸М‡ и¥‰„УЪУ‚Н‡ т‚Л‰Н¥ТЪ¸ иУОУКВММfl у‡Т/ ͥθͥÒÚ¸ ‚ËÏË͇˜‡ ¥ÏÔÛθÒË
ÅÛÎӘ͇ ˜ÂÒÚ‚Ó„Ó ıÎ¥·‡ 4 уВЪ‚ВЪЛМНЛ 15 ß 45 ТВНЫМ‰
äÛ·ËÍË 28 ñ¥ÎÍÓÏ 15 ß 1 ı‚ËÎË̇ Î¸Ó‰Û (ÒÌ¥„)
ü·ÎÛ͇ 700 „ уВЪ‚ВЪЛМНЛ 8 I 15 ТВНЫМ‰ пУОУ‰МЛИ 400 „ òχÚÓ˜ÍË 15 ß ÉÛ·‡ – ¯ÓÍÓ·‰ 15 ТВНЫМ‰,
Ñ¥·Ì‡ – 30 ТВНЫМ‰
üȈfl 8 ñ¥ÎÍÓÏ 6 P 8 ı ëË (Ï’flÍËÈ) 400 „ 3-ÒÏ ÍÛ·ËÍË 15 ß 20 ТВНЫМ‰
ëË (Ú‚Â‰ËÈ) 700 „ 3-ÒÏ ÍÛ·ËÍË 15 ß 60-70 ТВНЫМ‰
å’flÒÓ 700 „ òχÚÍË 15 I 40 ТВНЫМ‰ еУН‚‡ 700 „ тЪЫНЛ 15 ß 10 ТВНЫМ‰ сЛ·ЫОfl 700 „ уВЪ‚ВЪЛМНЛ 15 P 10-13 ı
éÔ‡Ì ڥÒÚÓ ò‚ˉͥÒÚ¸/ó‡Ò
á·Ë‚‡ÈÚ flȈfl Ú‡ 15/ФЛ·ОЛБМУ ‚У‰Ы (flН˘У ФУЪ¥·МУ), 2 ı‚ЛОЛМЛ ‰У‰‡ИЪВ ˆЫНУ 15/ФЛ·ОЛБМУ 4 ı‚ЛОЛМЛ У·ПЛМ‡ИЪВ Ы ·УУ¯М¥ 8 / 5 ı P ‚ ¥ПФЫО¸ТМУПЫ ВКЛП¥, ‰У‰‡ИЪВ Н‡Н‡У­ФУУ¯УН. 8 / 3 ı P
3. äÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl (·ÎẨËÌ„)
СОfl НЫФ‡КЫ‚‡ММfl (БП¥¯‡ММfl) ТЫФ¥‚, НУНЪВИО¥‚, ЪУ˘У, ТО¥‰ НУЛТЪЫ­‚‡ЪЛТfl МУКВП r.
е‡НТЛП‡О¸М‡ Н¥О¸Н¥ТЪ¸ 2 О¥ЪЛ. т‚Л‰Н¥ТЪ¸ 10 (Ы ФУЪЛ‚МУПЫ ‡Б¥, πПМ¥ТЪ¸ ПУКВ ФВВФУ‚МЛЪЛТfl). иЛ ФЛ„УЪЫ‚‡ММ¥ ПУОУ˜МЛı НУНЪВИО¥‚ Ы πПМ¥ТЪ¸ ПУКМ‡ ФУП¥ТЪЛЪЛ „Ы·У М‡¥Б‡М¥ ЩЫНЪЛ. б‡НЛИЪВ НЛ¯НЫ 8 Ъ‡ Б‡˘ЛФМ¥Ъ¸ ªª ‚ ФУЪ¥·МУПЫ ФУОУ­КВММ¥. иЛ ¯‚Л‰НУТЪ¥ 15 ФУНЫФ‡­КЫИЪВ ТФУ˜‡ЪНЫ ЩЫНЪЛ, ‡ ФУЪ¥П М‡ ¯‚Л‰НУТЪ¥ 10 ‰У‰‡ИЪВ ¥‰ЛМЫ Ъ‡ Б‡Н¥М˜¥Ъ¸ НЫФ‡КЫ‚‡ММfl. дУОЛ НЫФ‡­КЫπЪВ (Б·Л‚‡πЪВ) ПУОУНУ, П‡ИЪВ М‡ Ы‚‡Б¥, ˘У ·Ы‰В ЫЪ‚У˛‚‡ЪЛТfl Ф¥М‡. нУПЫ, НУЛТЪЫИЪВТfl МВ‚ВОЛНЛПЛ Н¥О¸НУТЪflПЛ.
4. êÛ·‡ÌÌfl
5. ç‡¥Á‡ÌÌfl ÒÍË·Ó˜ÓÍ ¥ ÒÚÛÊÍË, ÚÂÚfl
ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ̇҇‰ÍÛ, flÍÓ˛ ÇË
·‡Ê‡πÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl, ̇ ÌÓÒ¥È t М‡Т‡‰НЛ, flН ФУН‡Б‡МУ М‡ П‡О˛МНЫ (D), Ъ‡ Б‡Н¥Ф¥Ъ¸ ªª Ы ‚¥‰ФУ‚¥‰МУПЫ ФУОУКВММ¥. СОfl ЪУ„У, ˘У· БМflЪЛ М‡Т‡‰НЫ, МВУ·ı¥‰МУ М‡ЪЛТМЫЪЛ М‡
МУПЫ ТЪ‡М¥. зУ‚Ы ФУˆ¥˛ ФУ‰ЫНЪ¥‚ ТО¥‰ ФУП¥˘‡ЪЛ ‚ ЪЫ·НЫ ФЛ ‚¥‰НО˛­˜ВМУПЫ ПУЪУ¥.
ç¥ÍÓÎË Ì ‰Ó‰‡‚‡ÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚË
˜ÂÂÁ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ Û͇ÏË ÔË Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÏÓÚÓ¥.
Н¥МВˆ¸ М‡Т‡‰НЛ, ˘У ‚ЛТЪЫФ‡π М‡ ‰М¥ МУТ¥fl М‡Т‡‰НЛ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÒÍË·Ó¥ÁÍÛ/¯‰Â ̇
ФЛ‚У‰МЛИ ‚‡О ‚ВОЛНУª πПМУТЪ¥ (Ц).
á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ 8 Ú‡ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ªª
Û ÔÓÚ¥·ÌÓÏÛ Ï¥Òˆ¥. ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ¯‚ˉͥÒÚ¸ ¥ ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Ó·ӷβ‚‡Ì¥ ÔÓ‰ÛÍÚË Û Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ, ÔÓÍË ÏÓÚÓ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Û ‚¥‰Íβ˜Â-
б‡‚К‰Л НУЛТЪЫИЪВТfl ¯ЪУ‚ı‡˜ВП 9 (F).
иЛП¥ЪН‡: иЛ У·У·ˆ¥ ТУНУ‚ЛЪУª Ъ‡ П’flНУª ªК¥, Н‡˘Лı ВБЫО¸Ъ‡Ъ¥‚ ПУКМ‡ ‰УТfl„ЪЛ ФЛ МЛБ¸НЛı ¯‚Л‰НУТЪflı. н‚В‰¥ ФУ‰ЫНЪЛ ТО¥‰ У·У·ОflЪЛ ФЛ ‚ЛТУНЛı ¯‚Л‰НУТЪflı. иЛ ‚ЛНУЛТЪ‡ММ¥ ФЛТЪУ˛ МВ ТО¥‰ М‡‰П¥МУ М‡‚‡МЪ‡­КЫ ‚‡ЪЛ πПМ¥ТЪ¸.
м ‚ВОЛН¥И πПМУТЪ¥ Ы·‡ММfl Б‰¥ИТМ˛˛Ъ¸ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ МУК‡ r.
иЛП¥ЪН‡: м ЪУПЫ ‡Б¥, НУОЛ З‡П МВУ·ı¥‰МУ ФВВУ·ЛЪЛ ‚ВОЛН¥ Н¥О¸НУТЪ¥, ТО¥‰ ТНУЛТЪ‡ЪЛТfl ‚ВОЛНУ˛ πПМ¥ТЪ˛ 7 Ъ‡ МУКВП r. СОfl ФВВУ·НЛ МВ‚ВОЛ­НЛı Н¥О¸НУТЪВИ ПЛ ВНУПВМ‰ЫπПУ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ П‡ОЫ πПМ¥ТЪ¸ 0 Ú‡ Ì¥Ê w.
98
з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl М‡¥Б‡ММfl ЪУМНЛı ТНЛ·У˜УН – ‡ z
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-2 èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: Ó„¥ÍË, ͇ÔÛÒÚ‡, ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, ÏÓÍ‚‡, ˆË·ÛÎfl, ‰ËÒ.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ÚÓ‚ÒÚËı ÒÍË·Ó˜ÓÍ – b u
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-2 èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: Ó„¥ÍË, ÍÓθ‡·¥, ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, ˆË·ÛÎfl, ·‡Ì‡ÌË, ÔÓÏ¥‰ÓË, „Ë·Ë, ÒÂÎÂ‡.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‰¥·ÌÓª ÒÚÛÊÍË – Ò i
ò‚ˉͥÒÚ¸ 3-6 èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: ÒË (Ï’flÍËÈ ‡·Ó ÒÂ‰̸Ӫ Ú‚Â‰ÓÒÚ¥), Ó„¥ÍË, ÏÓÍ‚‡, ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, fl·ÎÛ͇.
ЗЛНУЛТЪ‡ММfl П‡ОУª πПМУТЪ¥ 0
З ‡Б¥ МВ‚ВОЛНЛı Н¥О¸НУТЪВИ У·У·О˛­‚‡МЛı ФУ‰ЫНЪ¥‚, ‰Оfl ФУ‰¥·М˛‚‡ММfl, НЫФ‡КЫ‚‡ММfl, ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl Ф˛В Ъ‡ ФВВП¥¯Ы‚‡ММfl ПУКМ‡ ‚ЛНУЛТЪУ­‚Ы‚‡ЪЛ М¥К w. å‡Î‡ πÏÌ¥ÒÚ¸ ˜Û‰Ó‚Ó Ô¥‰ıÓ‰ËÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÏÛÒ¥‚, ÒÓÛÒ¥‚ ‡·Ó Ô‡ÒÚ.
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸: 750 ÏÎ (¥‰Ë̇).
èÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl: ç¥Ê w ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.
З‡КОЛ‚У: е‡НТЛП‡О¸МЛИ ˜‡Т У·У·НЛ ‚ П‡О¥И πПМУТЪ¥ ТНО‡‰‡π 1 ı‚ЛОЛМЫ.
к¥‰ЛМЛ ПУКМ‡ У·У·ОflЪЛ ‰У‚¯В. тУНУО‡‰, Ъ‚В‰¥ ТФВˆ¥ª Ъ‡ Н‡‚У‚¥ БВМ‡ МВ ПУКМ‡ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ. иЛ ‚¥‰НО˛˜ВМУПЫ ПУЪУ¥ ‚ТЪ‡‚ЪВ М¥К w ‚ χÎÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ 0, ‡ ÔÓÚ¥Ï ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ‚ ˆ˛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÛÒ¥ ÒÍ·‰Ó‚¥. ꥉËÌË ÏÓÊ̇ Á‡ÎË‚‡ÚË ˜ÂÂÁ ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥ q ФЛ Ф‡ˆ˛˛˜УПЫ ПУЪУ¥. ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ НЛ¯НЫ Б Ы˘¥О¸М˛‚‡О¸МЛП Н¥О¸ˆВП ªª Ъ‡Н, flН ·ЫОУ УФЛТ‡МУ ‚Л˘В. б‡‚К‰Л Ф¥ТОfl ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl МВУ·ı¥‰МУ ТФУ­˜‡ЪНЫ ‚ЛЪfl„ЪЛ М¥К Б П‡ОУª πПМУТЪ¥, ‡ ФУЪ¥П ‚ЛИП‡ЪЛ У·У·ОВМ¥ ФУ‰ЫНЪЛ.
11a
̇ χÎÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ¥ Á‡ÍËÈÚÂ
ß
з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl М‡¥Б‡ММfl ‚ВОЛНУª ТЪЫКНЛ – d o
ò‚ˉͥÒÚ¸ 3-6 èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: ÒË (Ï’flÍËÈ ‡·Ó ÒÂ‰̸Ӫ Ú‚Â‰ÓÒÚ¥), Ó„¥ÍË, ÍÓθ‡·¥,
·ÛflÍ, ÏÓÍ‚‡, ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, fl·ÎÛ͇, ͇ÔÛÒÚ‡.
ÇÒÚ‡‚͇-ÚÂÚ͇ –  p
ò‚ˉͥÒÚ¸ 8-15 èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl (̇ÔËÍ·‰, ‰Îfl ‰ÂÛÌ¥‚), ı¥Ì, ÒË (Ú‚Â‰ËÈ).
лЛТЪВП‡ ‰Оfl ФУ‰¥·МВММfl ФУ‰ЫНЪ¥‚, ФЛБМ‡˜ВМЛı ‰Оfl У·К‡˛‚‡ММfl a
ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ ТЛТЪВПЫ М‡ ФЛ‚У‰МЛИ ‚‡О, Б‡НЛИЪВ НЛ¯НЫ 8 Ъ‡ Б‡Н¥Ф¥Ъ¸ ªª Ы ФУЪ¥·МУПЫ ФУОУКВММ¥. з‡ИН‡˘¥ ВБЫО¸Ъ‡ЪЛ ‰УТfl„‡˛Ъ¸Тfl Ы ЪУПЫ ‡Б¥, НУОЛ ФЛ ‚¥‰НО˛˜ВМУПЫ ПУЪУ¥ Ы УБЪ‡¯У‚‡МЫ М‡ НЛ¯ˆ¥ Б‡‚‡МЪ‡КЫ­‚‡О¸МЫ ¯‡ıЪЫ ФУП¥˘‡˛Ъ¸ 3-4 Н‡ЪУ­ФОЛМЛ (Б‡ОВКМУ ‚¥‰ УБП¥Ы). ЗТЪ‡МУ‚О˛˛Ъ¸ ¯‚Л‰Н¥ТЪ¸ 2-3 ¥ ‚ПЛН‡˛Ъ¸ ФЛТЪ¥И. иВВ‰ ЪЛП, flН Б‡‚‡МЪ‡КЛЪЛ МУ‚Ы ФУˆ¥˛ ФУ‰ЫНЪ¥‚, ТО¥‰ ‚ЛПНМЫЪЛ ПУЪУ. иЛ У·У·ˆ¥ МВУ·ı¥‰МУ НУЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl ¯ЪУ‚ı‡˜ВП 9, ˘У· ФЛНО‡‰‡ЪЛ МВ‚ВОЛНЛИ ЪЛТН ‰Оfl ФУ¯ЪУ‚ıЫ‚‡ММfl Н‡ЪУФО¥ Ы Б‡‚‡МЪ‡КЫ‚‡О¸М¥И ¯‡ıЪ¥.
6. б·Л‚‡ММfl Б‡ ‰УФУПУ„У˛ М‡Т‡‰НЛ ‰Оfl Б·Л‚‡ММfl
ò‚ˉͥÒÚ¸/
á·Ë‚‡ÌÌfl ÓÔ‡ÌÓ„Ó Ú¥ÒÚ‡ å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸
·Óӯ̇ 280-300 „‡Ï ÔÎ˛Ò ¥Ì„‰¥πÌÚË á·ËÈÚ flȈfl Ú‡ ‚Ó‰Û 5/ÔË·. 2 ı‚ËÎ. flÍ˘Ó ÔÓÚ¥·ÌÓ), ‰Ó‰‡ÈÚ ˆÛÍÓ 5/ÔË·. 2 ı‚ËÎ. Ó·¥ÏÌ¥Ú¸ (Ó·‚‡ÎflÈÚÂ) Û ·Óӯ̥ 1/ÔË·. 30 ÒÂÍ.
á·Ë‚‡ÌÌfl flπ˜ÌËı ·¥ÎÍ¥‚
å¥Ì¥ÏÛÏ: 2 ·¥ÎÍË 5/ФЛ·. 4 ı‚ЛО. е‡НТЛПЫП: 6 ·¥ОН¥‚
á·Ë‚‡ÌÌfl ‚Â¯Í¥‚
е¥М¥ПЫП: 0,15-0,2 О¥ЪЛ 2/ФЛ·. 1-2 ı‚. е‡НТЛПЫП: 0,4 О¥ЪЛ 2/ÔË·. 3,5-4 ı‚ЛО. иВВ‰ Б·Л‚‡ММflП ТЪВЛО¥БУ‚‡МЛı ‚В¯Н¥‚ ТО¥‰ УıУОУ‰ЛЪЛ ‚В¯НЛ ФУЪfl„УП Н¥О¸НУı ˜‡Т¥‚ (ФЛ ЪВПФВ‡­ЪЫ¥ 4 °л).
4-5/ÔË·.
d
ó‡Ò
6 ı‚.
èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË
нЫЪ М‡‚В‰ВМ¥ ФЛ·ОЛБМ¥ БМ‡˜ВММfl ˜‡ТЫ У·У·НЛ. З¥М Б‡ОВКЛЪ¸ ‚¥‰ Н¥О¸НУТЪ¥ Ъ‡ flНУТЪ¥ У·У·О˛‚‡МЛı ФУ‰ЫНЪ¥‚ ¥ ТЪЫФВМfl У·У·НЛ.
èÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl
èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒËχθ̇ 襉„ÓÚӂ͇ ò‚ˉͥÒÚ¸ иУОУКВММfl у‡Т/¥ПФЫО¸ТЛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ‚ËÏË͇˜‡
åÓÍ‚‡ 150 „ тЪЫНЛ 6 P 7 ı ñË·ÛÎfl 100 „/ уВЪ‚ВЪЛМНЛ 6 P 6-8 ı
1,5 ˆЛ·ЫОЛМЛ иВЪЫ¯Н‡ 30 „/ÔÓÎÓ‚Ë̇ ÅÂÁ ÒÚ·ÂÎ 15 ß 5-10 ТВНЫМ‰
Ô͇ۘ ó‡ÒÌËÍ 1 ÁÛ·ÓÍ ñ¥ÎÍÓÏ 15 ß 5 ТВНЫМ‰ е’flТУ (Ф¥ТМВ) 250 „ уВЪ‚ВЪЛМНЛ 15 ß 15 ТВНЫМ‰
äÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl
èÓ‰ÛÍÚ è¥‰„ÓÚӂ͇ т‚Л‰Н¥ТЪ¸ иУОУКВММfl у‡Т/¥ПФЫО¸ТЛ ‚ËÏË͇˜‡
дУНЪВИО¥ èÓ‰¥·ÌËÚË ÙÛÍÚË 15 ß иЛ·ОЛБМУ 30 ÔÂ‰ Ó·Ó·ÍÓ˛. ТВНЫМ‰ СУ‰‡ЪЛ ПУОУНУ.
ÑËÚfl˜Â ı‡˜Û‚‡ÌÌfl èÓ‰¥·ÌËÚË 15 P 10 ı (̇ÔËÍ·‰, ÙÛÍÚË, ß 30 ТВНЫМ‰ У‚У˜¥)
е‡ИУМВБ áÏ¥¯‡ÚË Ó‰Ì flȈÂ, 15 ß 30-45 ТВНЫМ‰ ÒÔˆ¥ª, „¥˜Ëˆ˛ Ú‡ ÓˆÂÚ. èÓ‚¥Î¸ÌÓ ‚ÎËÚË ÓÎ¥˛ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥.
äÂÏÓÚ‡Ú‡ áÏ¥¯‡ÚË Ó‰Ì flȈÂ,15 ß 30-45 ТВНЫМ‰ ÒÔˆ¥ª, „¥˜Ëˆ˛ Ú‡ ÓˆÂÚ. èÓ‚¥Î¸ÌÓ ‚ÎËÚË ÓÎ¥˛ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥. ÑÓ‰‡ÚË ÓÁ¥Á‡ÌÂ М‡ ˜ВЪ‚ВЪЛМНЛ flȈ ڇ ÓˆÂÚ. 6 P 3-5 ı
Ä‚Ó͇‰Óχ҇ (Ô‡ÒÚ‡) èÓÛ·‡ÚË 1 ‰ÓθÍÛ 15 ß 5 ТВНЫМ‰ ˜‡ТМЛНЫ, ‰У‰‡ЪЛ 2 ÒÔ¥ÎËı ‡‚Ó͇‰Ó (ÓÁ¥Á‡ÌËı ̇ ˜ВЪ‚ВЪЛМНЛ, ·ВБ Н¥ТЪУ˜УН), 1 ТЪУОУ‚Ы ОУКНЫ ОВП¥¯МУ„У ТУНЫ, 1 ТЪУОУ‚Ы ОУКНЫ УОЛ‚НУ‚Уª ÓÎ¥ª, 150 ÏÎ ÈÓ„ÛÚÛ, ½ ˜‡ÈÌÓª ОУКНЛ ˆЫНЫ, Т¥О¸, ÔÂˆ¸. 15 ß иЛ·ОЛБМУ 45 ТВНЫМ‰
99
ef
уУМУТОЛ‚ ¥Б ПВ‰УП Ъ‡ ‚‡М¥ОО˛ (‰Оfl М‡˜ЛМНЛ ‡·У ЪУФ¥М„Ы ‰У ПОЛМˆ¥‚) ЗЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ М‡Т‡‰НЫ-ФУ‰¥·М˛‚‡˜ 0, ¯‚ˉͥÒÚ¸ – 15.
иУНО‡‰¥Ъ¸ ‰У ˜‡¯¥ ФУ‰¥·М˛‚‡˜‡ 100 „ ПВ‰Ы ‚’flБНУª НУМТЛТЪВМˆ¥ª Ъ‡ 100 „ ˜УМУТОЛ‚Ы. иУ‰¥·М˛ИЪВ ЫФУ‰У‚К 10 ТВНЫМ‰. иУЪ¥П ‰У‰‡ИЪВ 50 ПО ‚У‰Л Б ‚‡М¥ОО˛ ¥ БМУ‚Ы ФУ‰¥·М˛ИЪВ ЫФУ­‰У‚К 3 ТВНЫМ‰Л.
иВВП¥¯Ы‚‡ММfl МВ‚ВОЛНЛı Н¥О¸НУТЪВИ Ъ¥ТЪ‡
å‡Î‡ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÔËÁ̇˜Â̇ ڥθÍË ‰Îfl Ó·Ó·ÍË Ô˂‰ÂÌËı ÌËʘ ÚËÔ¥‚ Ú¥ÒÚ‡. ì ˆÂÔÚ‡ı Á‡Á̇˜ÂÌ¥ χÍÒËχθ̥ ͥθÍÓÒÚ¥:
т‚Л‰Н¥ТЪ¸ иУОУКВММfl у‡Т ‚ËÏË͇˜‡
ëÛÏ¥¯ ‰Îfl Ó·‰ÓÍ 250 „‡Ï ·Óӯ̇ èÂÂÏ¥¯‡ÈÚ ·ÓÓ¯ÌÓ, 6 ß 45-60 375 ПО ПУОУН‡ flȈfl, ҥθ ¥ ÔÓÎÓ‚ËÌÛ ТВНЫМ‰ 2 flИˆfl ПУОУН‡, ‰У‰‡ИЪВ В¯ЪЫ Т¥О¸ ПУОУН‡ Ф¥‰ ˜‡Т У·УЪЛ ÏÓÚÓ‡
á·Ë‚‡ÌÌfl ‚Â¯Í¥‚ 200 ÏÎ ‚Â¯Í¥‚ 6 ß 30 ТВНЫМ‰
ëÔˆ¥‡Î¸Ì ÔË·‰‰fl
èÂÒ (ÒÓÍÓ‚ËÊËχÎ͇) PJ 600 ‰Îfl ˆËÚÛÒÓ‚Ëı Ù¥ÏË Braun, íËÔ 3200, ò‚ˉͥÒÚ¸: 1-3
cd
ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl
ЗЛУ·Л Щ¥ПЛ Braun ВНУПВМ‰У‚‡МУ Б·В¥„‡ЪЛ Ы КЛЪОУ‚УПЫ ФЛП¥˘ВММ¥ Б‡ ЫПУ‚ Н¥ПМ‡ЪМУª ЪВПФВ‡ЪЫЛ Ъ‡ МУП‡О¸МУª ‚УОУ„УТЪ¥.
ЗЛУ·МЛН Б‡ОЛ¯‡π Б‡ ТУ·У˛ Ф‡‚У М‡ ‚МВТВММfl БП¥М ·ВБ ФУФВВ‰М¸У„У ФУ‚¥‰УПОВММfl.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнані.
дЫıУММЛИ дУП·‡ИМ Braun Multiquick 5 K 700. нЛФ 3202, 600 З‡ЪЪ.
ÇË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ ì„Ó˘ËÌ¥ VIDEOTON Holding RT, Izzo u. 3, H-7400 Kaposvar ‰Îfl Å‡ÛÌ ÉÏ·ï.
íéÇ «èÓÍÚÂ Ẩ ÉÂÏ·Î íÂȉ¥Ì„ ìÍ‡ªÌ‡», ìÍ‡ªÌ‡, 04070, Ï.ä˪‚, ‚ÛÎ. 燷ÂÂÊÌÓ-ï¢‡Úˈ¸Í‡, 5/13, ÍÓÔÛÒ Î¥Ú. Ä. íÂÎ. (0-800) 505-
000. www.pg.com.ua
С‡Ъ‡ ‚ЛУ·МЛˆЪ‚‡ ФУ‰ЫНˆ¥ª Braun ‚Н‡Б‡М‡ ·ВБФУТВВ‰М¸У М‡ ‚ЛУ·¥ (‚ П¥Тˆ¥ П‡НЫ‚‡ММfl) ¥ ТНО‡‰‡πЪ¸Тfl Б Ъ¸Уı ˆЛЩ: ФВ¯‡ ˆЛЩ‡ π УТЪ‡ММ¸У˛ ˆЛЩУ˛ УНЫ ‚ЛУ·МЛˆЪ‚‡, ¥М¯¥ ‰‚¥ ˆЛЩЛ π ФУfl‰НУ‚ЛП МУПВУП ЪЛКМfl Ы Уˆ¥
a
b
2
1
100
ɇ‡ÌÚ¥fl – 2 ÓÍË. ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ˜Ë ÔÓÒÚ„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó „ÓÎÓ‚ÌÓ„Ó ÓÙ¥ÒÛ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Braun ‚ ìÍ‡ªÌ¥: èè «ß.Å.ë.», ‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53, Ï. ä˪‚. íÂÎ. (044) 4286505.
1
a
ef g
h
bc d
P
u
l
l
b
u
t
t
o
n
T
i
r
e
r
l
e
b
o
u
t
o
n
T
a
s
t
e
z
i
e
h
e
n
o
p
e
n
o
u
v
r
i
r
ö
f
f
n
e
n
3
2
5
4
6
Braun лУНУ‚ЛКЛП‡ОН‡/ДНТВЫ‡ ЪУМНУ„У ФУ‰¥·ОВМЛfl SJ 600 íËÔ 3200
éÔËÒ (SJ 600)
1 Ň‡·‡Ì ÒÓÍÓ‚ËÊËχÎÍË 2 СЛТН ‰Оfl ЪУМНУ„У ФУ‰¥·ОВММfl 3 äÓ¯ËÍ Ù¥Î¸ÚÛ 4 ä˯͇ 5 í۷͇ ̇ÔÓ‚ÌÂÌÌfl 6 èÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡˜
èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ
и¥ТОfl УБФ‡НЫ‚‡ММfl ФЛТЪУ˛, УБ·В­¥Ъ¸ ИУ„У, ·Ы‰¸-О‡ТН‡, Ъ‡ ‚Л˜ЛТЪ¥Ъ¸ ‚Т¥ ˜‡ТЪЛМЛ. СОfl УБ·УНЛ ФЛТЪУ˛ ‰¥ИЪВ Ы М‡ТЪЫФМЛИ ТФУТ¥·:
Ç¥‰¥ÏÍ̄ڸ Í˙¯ÈÍ Ù¥Î¸Ú‡‡ 3, ФУ‚ВМЫ‚¯Л ИУ„У Б‡ „К‰ЛММЛНУ‚У˛ ТЪ¥ОМУ˛ (a), ¥ ‚ЛПЛИЪВ ‚Т¥ ˜‡ТЪЛМЛ ‚Ы˜МЫ.
èÓÚfl„Ì¥Ú¸ Á‡ Íβ˜ Û ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥
·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1 ‰Ó ÛÔÓ‡ (b).
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ·‡‡·‡Ì ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1 ФУЪЛ „У‰ЛММЛНУ‚Уª ТЪ¥ОНЛ ФЛ ‚ЛЪfl„МВМУПЫ НО˛˜¥, УБЪ‡¯У‚‡МУПЫ Ы МЛКМ¥И ˜‡ТЪЛМ¥ ·‡‡·‡МЫ ТУНУ‚ЛК­ЛУ‡ОНЛ (b) – ‰У ‚¥‰НЛ‚‡ММfl ‰ЛТНЫ ‰Оfl ЪУМНУ„У ФУ‰¥·ОВММfl 2.
иУЪ¥П ‚ЛЪfl„М¥Ъ¸ ‰ЛТН ‰Оfl ЪУМНУ„У ФУ‰¥·ОВММfl 2 Á‡ ÈÓ„Ó ÔË‚¥‰ ¥Á
·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1 (c).
ëÍ·‰‡ÌÌfl
мТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ πПМУТЪ¸ ı‡˜У‚У„У
ÍÓÏ·‡È̇ ‚‡¯Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛ Braun Multiquick (·ÂÁ ÎÂÁ‡) ‰Ó ·ÎÓÍÛ ‰‚Ë„Û̇ Ú‡ Á‡ÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ì‡ Ï¥Òˆ¥.
ÑÎfl ËÓ‰¥·ÎÂÌÌfl:
дУЛТЪЫИЪВТfl ОЛ¯В ‰ЛТНУП ‰Оfl
ЪУМНУ„У ФУ‰¥·ОВММfl 2 (e).
ÑÎfl ‚ËÊËχÌÌfl ÒÓÍÛ:
ЗТЪ‡‚ЪВ ‰ЛТН ЪУМНУ„У ФУ‰¥·ОВММfl 2
‰Ó ·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1 Ъ‡Н, ˘У· ‚Л¥Б‡М¥ ТВНˆ¥ª ‰ЫКНЛ ‰ЛТНЫ ‰Оfl ЪУМНУ„У ФУ‰¥·ОВММfl НУ‚Б‡ОЛ ФУ ЫЪЛПЫ‚‡˜‡ı – УБФ¥Н‡ ‚ ·‡‡·‡М¥ ТУНУ‚ЛКЛП‡ОНЛ (d).
îÛÍÚË Á‡‚Ê‰Ë Ï‡˛Ú¸ ·ÛÚË Ó˜Ë˘ÂÌ¥ ‚¥‰ „ÌËÎËı Ï¥Òˆ¸. ñËÚÛÒÓ‚¥ ÙÛÍÚË, ‡ Ú‡ÍÓÊ ÙÛÍÚË Á¥ ¯ÍÛÍÓ˛ Ú‡ Ó‚Ó˜¥ (̇ÔËÍ·‰, ·ÛflÍË Ú‡ Í¥‚¥) χ˛Ú¸
·ЫЪЛ ВЪВО¸МУ У˜Л˘ВМ¥. оЫНЪЛ Б БВМflЪН‡ПЛ (М‡ФЛНО‡‰, fl·ОЫН‡) ПУКЫЪ¸ ·ЫЪЛ У·У·ОВМ¥ ¥Б ¯Н¥НУ˛ Ъ‡ ТВВ‰ЛМНУ˛.
и¥‰¯ЪУ‚ıМ¥Ъ¸ ‰ЛТН ‰Оfl ЪУНМУ„У ФУ‰¥·ОВММfl 2 ‰У ‚‡ОЫ ЪУıЛ ‰УМЛБЫ ¥ ФУ‚ВМ¥Ъ¸ ИУ„У Б‡ „У‰ЛММЛНУ‚У˛ ТЪ¥ОНУ˛, ‡К ФУНЛ ‚¥М МВ ТЪ‡МВ М‡ П¥ТˆВ ¥Б Б‡˘¥·Ы‚‡ММflП (d).
ÇÒÚ‡‚Ú ÍÓ¯ËÍ Ù¥Î¸Ú‡ 3 ‰Ó
·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1 Ú‡ ‚Ô‚̥ڸÒfl, ˘Ó ӷˉ‚‡ ԇθˆ¥ ÔÓÚ‡ÔÎfl˛Ú¸ ‰Ó Ô‡ÁÛ Ì‡ ·‡‡·‡Ì¥ (f).
ЗЛ·¥ ¯‚Л‰НУТЪ¥: мТЪ‡МУ‚¥Ъ¸, ·Ы‰¸-О‡ТН‡, ФУОУКВММfl 7 - 8 М‡ Т‚УπПЫ ФЛТЪУª Щ¥ПЛ Braun Multiquick.
ЗЛКЛП‡ММfl ТУНЫ: З‚¥ПНМ¥Ъ¸ ‰‚Л„ЫМ Т‚У„У ФЛТЪУ˛ Braun Multiquick. СУ‰‡ИЪВ ФЛ„УЪУ­‚‡М¥ ЩЫНЪЛ Ъ‡ У‚У˜¥ ‰У ЪЫ·НЛ М‡ФУ‚МВММfl 5 Ú‡ ÔÓ¯ÚÓ‚ıÌ¥Ú¸ ªı
СОfl ‚ЛКЛП‡ММfl ТУНЫ ‚ТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ Б¥·‡МЫ ТУНУ‚ЛКЛП‡ОНЛ М‡ ‚‡О ФЛ‚У‰‡ πПМУТЪ¥ ı‡˜У‚У„У НУП·‡ИМЫ ‚‡¯У„У ФЛТЪУ˛ Braun Multiquick. ьН˘У ‚Л ıУ˜ВЪВ ФУ‰¥·М˛‚‡ЪЛ, ‚ТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ ‰ЛТН ‰Оfl ЪУМНУ„У ФУ‰¥·­ОВММfl 2 Î˯ ̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û πÏÌÓ-
‰УМЛБЫ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ ФУ¯ЪУ‚ı‡˜‡ 6 (h). й·ВВКМУ: б‡‚К‰Л НУЛТЪЫИЪВТfl ФУ¯ЪМ‚ı‡˜ВП. з¥НУОЛ МВ ФУМЛ­Н‡ИЪВ ‰У ЪЫ·НЛ М‡ФУ‚МВММfl ФЛ Ф‡ˆ˛˛˜УПЫ ‰‚Л„ЫМ¥! зВ ФВВ‚‡М­Ъ‡КЫИЪВ ФЛТЪ¥И.
ÒÚ¥ ı‡˜Ó‚Ó„Ó ÍÓÏ·‡ÈÌÛ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Í˯ÍÛ 4 М‡ πПМУТЪ¸ ı‡˜Ó‚Ó„Ó ÍÓÏ·‡ÈÌÛ Braun Multiquick Ú‡Í, ˘Ó· ÒÚ¥Î͇ ̇ Í˯ͥ ÒÔ¥‚ԇ· Á¥ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ̇ ı‡˜Ó‚ÓÏÛ ÍÓÏ·‡ÈÌ¥. èÓÚ¥Ï ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ Á‡ „Ó‰ËÌ­ÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛, ‡Ê ÔÔÍË Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡ Í˯ͥ Ì Á’fl‚ËÚ¸Òfl ‚ Á‡ÏÍÛ
·ВБФВНЛ ‚‡¯У„У ФЛТЪУ˛ Braun Multiquick ¥ МВ ТЪ‡МВ М‡ П¥ТˆВ ¥Б Б‡˘¥-
·Û‚‡ÌÌflÏ (g).
ЗЛКЛП‡ММfl ТУНЫ
å‡ÍÒËχθ̇ Ï¥ÒÚÍ¥ÒÚ¸: 500 g ‡·Ó
кУБ·УН‡: ЗЛПНМ¥Ъ¸ ‰‚Л„ЫМ Т‚У‰У ФЛТЪУ˛ Braun Multiquick. иУ‚ВМ¥Ъ¸ НЛ¯НЫ 4 ФУЪЛ „У‰ЛММЛНУ‚Уª ТЪ¥ОНЛ Ъ‡ БМ¥П¥Ъ¸ ªª Б πПМУТЪ¥ ı‡˜У‚У„У НУП·‡ИМЫ. иУЪ¥П ФУ‰У‚КЫИЪВ ‰¥flЪЛ, flН М‡ФЛТ‡МУ ‚ УБ‰¥О¥ «иВВ‰ ФВ¯ЛП ‚ЛНУЛТЪ‡ММflП». бМ¥П¥Ъ¸ ‚Т¥ ˜‡ТЪЛМЛ Б ı‡˜У‚У„У НУП·‡ИМЫ ‚‡¯У„У ФЛТЪУ˛ Braun Multiquick. ьН˘У ЩЫНЪУ‚‡ ФЫО¸Ф‡ ·Ы‰В М‡‰ЪУ Ъ‚В‰У˛, ФУЪfl„М¥Ъ¸ Б¥О¸МВМЛИ НУ¯ЛН Щ¥О¸Ъ‡ 3 ¥Á ·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËχÎÍË 1, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë ͥθˆfl ‰Îfl ‚ËÚfl„Û‚‡ÌÌfl (f).
Ф¥ТОfl М‡ФУ‚МВММfl ‚Т¸У‰У П¥Тˆfl ‰Оfl ФЫО¸ФЛ. ЗЛ ПУКВЪВ ‚ЛКЛП‡ЪЛ ТУН ¥Б
èÓ‰¥·ÎÂÌÌfl
ÙÛÍÚ¥‚, ‡ Ú‡ÍÓÊ Ó‚Ó˜¥‚
иЛТЪ¥И ‰Оfl ЪУМНУ„У ФУ‰¥·ОВММfl ªК¥
иЛ„УЪЫ‚‡ММfl ЩЫНЪ¥¸ Ъ‡ У‚У˜¥‚: лФУ˜‡ЪНЫ ‚ЛПЛИЪВ ‡·У ФУ˜ЛТЪ¥Ъ¸ ªКЫ.
Ú‡ÍÓª flÍ, Ú‚Â‰¥ ÒËÔË (̇ÔËÍ·‰, ¥Ú‡Î¥ÈÒ¸ÍËÈ ÒË Ô‡ÏÂÁ‡Ì ‡·Ó
101
Loading...