Braun IS 5022 User Manual

Print Spec J 92194885 – Stapled booklet, 148 x 210 mm, 96 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black

CareStyle 5

5 CareStyle

eco

5

 

IS 5022

www.braunhousehold.com

Ironing system

 

 

D

E

Fr Es P Ita N D N S S P

Č

Sl M H Sl Tü R

Ε

Қ

Р

Ук

D C 63

57 DE SK

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 94

21.11.14 15:58

Deutsch\

4

English\

8

Français\

12

Español\

16

Português\

20

Italiano\

24

Nederlands\

28

Dansk\

32

Norsk\

36

Svenska\

39

Suomi\

43

Polski\

46

Český\

50

Slovenský\

53

Magyar\

56

Hrvatski\

60

Slovenski\

63

Türkçe\

66

Română (MD)\

70

Ελληνικά\

74

Қазақ\

78

Русский\

82

Українська\

86

\

90

De’Longhi-Braun-Household GmbH

Carl-Ulrich-Straße 4

63263 Neu-Isenburg/Germany

5712811691/11.14

DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/

SK/HU/HR/SI/TR/RO/GR/KZ/RU/UA/Arab

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 95

21.11.14 15:58

10

13

12*

 

 

14

11

15

10

5 CareStyle

5

1

2

3

eco

4

eco

14

8 9

*certain models only

7

max

min

6

A

 

 

 

 

 

max

max

 

 

min

minin

B

temp.

Steam Button

 

 

ok

 

 

C Precision Shot

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 2

21.11.14 15:57

Braun IS 5022 User Manual

D Stand-by

 

10´

temp.

ok

 

on

stand-by

 

(blinking)

E

100°C

 

30°C

 

eco

 

5

1.

1.

500 ml

2x

2.

4.

max

o

ec

 

auot

 

turbo

2.

3.

eco

auto

5. 6.

2 sec

F

 

max

chemicals

 

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 3

21.11.14 15:57

Deutsch

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch vollständig durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung während der gesamten Lebensdauer des Geräts auf.

Wichtig

Prüfen Sie, ob Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und /oder Kenntnisse bedient werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Grätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nur dann von Kindern vorgenommen werden, wenn diese älter als 8 Jahre alt sind und dabei beaufsichtigt werden.

Während der Benutzung und der Abkühlungsphase sollte das Gerät für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich aufbewahrt werden.

Vorsicht: Heiße Oberflächen!

Elektrische Bügelstationen arbeiten mit hohen Temperaturen und heißem Dampf und können Verbrennungen verursachen.

Vor dem Befüllen mit Wasser, ziehen Sie immer den Netzstecker.

Wassertank während des Bügelns nicht öffnen.

Das Kabel sollte auf keinen Fall mit heißen Gegenständen, der Bügelsohle oder Wasser in Kontakt kommen.

Das Bügeleisen und die Station dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.

4

Das Bügeleisen darf nur auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden.

Stellen Sie das Bügeleisen in kurzen Bügelpausen aufrecht auf der Standfläche oder der Abstellfläche ab. Überzeugen Sie sich davon, dass sich die Standfläche auf einem stabilen Untergrund befindet.

Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es am Netz angeschlossen ist.

Das Gerät darf nicht mehr benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder wenn es ausläuft. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen.

Elektrogeräte von Braun entsprechen den geltenden Sicherheitsstandards. Reparaturen und der Austausch des Netzkabels dürfen nur von dazu autorisiertem Servicepersonal durchgeführt werden. Durch fehlerhafte, unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.

Beschreibung

Dampfstation

1\

Display

2\

Ein-/Ausschalttaste

3\

Eco-Taste

4\

Reinigungsfunktionsstaste

5\

Bügeleisenablage

6\

Wassertank

7\

Netzkabel

8\

Schutzkappe

9\

Boilerverschluss

Bügeleisen

10\

Temperaturregler

11\

Temperatur-Kontrollleuchte

12\ „Precision Shot“-Taste (nur bei bestimmten Modellen)

13\ Dampfaktivierungstaste

14\ Dampfversorgungsschlauch 15\ Abstellfläche

(

•\

i

•\

•\

•\

•\

•\

Ni •\

•\

•\

(

•\

•\

•\

•\

•\

l

•\

i

•\

•\

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 4

21.11.14 15:57

(A) Befüllen des Wassertanks

•\ Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen ist.

•\ Öffnen Sie die Klappe des Wassertanks (6). •\ Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser.

Achten Sie darauf, dass die „Max“-Markierung am Wassertank nicht überschritten und die „Min“-Markierung nicht unterschritten wird, um die Dampffunktion optimal nutzen zu können. Bei sehr hartem Wasser empfehlen wir die Verwendung einer Mischung aus 50 % Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser.

•\ Verwenden Sie keinesfalls ausschließlich destilliertes Wasser. Verwenden Sie weder Wasserzusätze (z. B. Stärke) noch Kondenswasser aus dem Wäschetrockner.

•\ Schließen Sie die Klappe des Wassertanks. •\ Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche (z. B. auf einen Tisch oder auf den

Boden).

Niedriger Wasserstand

•\ Bei niedrigem Wasserstand leuchtet das Symbol

•\ Die Symbole / erlöschen.

•\ Füllen Sie den Tank der Dampfstation (A) wieder auf, um das Dampfbügeln fortzusetzen.

(B) Bügeln

•\ Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügelstation

(5) oder auf seiner Abstellfläche (15) ab, stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie die Station ein (2).

•\ Nach dem Einschalten leuchtet das entsprechende Symbol im Display (1).

•\ Gleichzeitig beginnt das Symbol im Display

(1) solange zu blinken, bis die Dampffunktion zur Verfügung steht.

•\ Sobald dies der Fall ist, leuchtet das Symbol permanent. Diese Dampfeinstellung ist für Textilien wie Baumwolle und Leinen geeignet. Hinweis: Solange das Symbol im Display blinkt, ist die Dampffunktion deaktiviert.

•\ Das Bügeleisen heizt sich auf : in dieser Zeit leuchtet die Temperatur-Kontrollleuchte (11). Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, schaltet sich die Temperaturkontroll-Leuchte aus.

•\ Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Temperaturregler (10) ein. Temperaturstufe 1 () ist geeignet für Synthetik, Temperaturstufe 2 (••) für Wolle, Seide und Kunstfasern und Temperaturstufe 3 (•••) für Baumwolle und Leinen.

•\ Während des Bügelns geht die TemperaturKontrollleuchte an und aus und zeigt damit an, dass das Gerät sich aufheizt.

•\Zum Bügeln mit Dampf stellen Sie die

Temperatur am Temperaturregler zwischen Temperaturstufe 2 (••) und „max“ ein und halten die Dampfaktivierungstaste (13) unter dem Bügeleisengriff gedrückt. Der Dampf verteilt sich gleichmäßig aus allen Öffnungen der Bügelsohle.Um zu verhindern, dass Wasser aus der Bügelsohle austritt, stellen Sie die Temperatur nicht unterhalb der Temperaturstufe 2 (••) ein.

•\Zum Bügeln ohne Dampf wählen Sie die für die Textilien geeignete Temperatur und bügeln ohne die Dampfaktivierungstaste (13) oder die „Precison Shot“- Taste (12) zu drücken. Bitte beachten Sie, dass das Gerät nach 10-minütigem Bügeln ohne Dampf automatisch in den „Stand By“-Modus schaltet.

•\ Die einzigartige runde Form der 3D-Eloxal- Bügelsohle gewährleistet beste Resultate beim Bügeln an schwierigen Stellen (z. B. Knöpfe, Taschen und hartnäckige Falten).

•\Verlängerter Dampfstoss: Drücken Sie die Dampfaktivierungstaste (13) zweimal. Es wird mehrere Sekunden lang Dampf aus der kompletten Bügelsohle ausgestoßen. Drücken Sie die Taste (13 ) erneut, um diese Funktion auszuschalten.

•\Vertikale Bedampfung: Das Bügeleisen kann auch zur Bedampfung hängender Kleidungsstücke verwendet werden (B).

Hinweis:

Wenn Sie mit dem Bügeln beginnen oder die Dampffunktion einige Zeit lang nicht verwendet haben, beachten Sie bitte, dass der noch im Zuführungsschlauch befindliche Dampf zu Wasser kondensiert ist. Dies kann dazu führen, dass der Dampf unregelmäßig ausgestoßen wird und einzelne Wassertropfen aus der Bügelsohle austreten.

ECO-Funktion

•\ Drücken Sie zum Bügeln mit weniger Dampf die ECO-Taste (3). Daraufhin leuchtet das Symbol auf.

•\ Ein reduzierter Dampfaustritt wird bei empfindlichen Textilien aus Seide, Wolle und Synthetik empfohlen.

•\ Beim nächsten Einschalten verwendet das Gerät die zuletzt eingestellte Funktion. Drücken Sie die ECO-Taste erneut, um zur normalen Dampffunktion zurückzukehren.

5

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 5

21.11.14 15:57

(C) Precision Shot

•\ Drücken Sie die Taste „Precision Shot“ (12) zur Aktivierung der Funktion ganz herunter.

•\ Es tritt Dampf nur an der Bügeleisenspitze aus. •\ Lassen Sie die Taste (12) los, um diese Funktion

zu beenden

•\ Hinweis: Wenn Sie die Taste nicht ganz herunterdrücken, kann auch etwas Dampf aus den hinteren Löchern der Bügelsohle austreten.

(D) Stand By

Das System (Dampfbügeleisen und Dampfstation) schaltet in den Stand-By-Modus um Energie zu sparen.

Kurz bevor sich das System in den Stand-By-Modus schaltet, beginnt das Symbolzu blinken.

Dieser Modus wird aktiviert,

•\ wenn die Dampfaktivierungstaste (13) 10 Minuten

lang nicht betätigt

oder

•\ wenn das Symbol

seit 10 Minuten aktiviert ist,

der Wassertank nicht aufgefüllt wurde und kein Dampfausstoß stattfindet.

Um das System wieder einzuschalten, muss die Ein-/Ausschalttaste (2) gedrückt werden. Warten Sie bis die Temperatur-Kontrollleuchte (11) sich ausgeschaltet hat, bevor Sie wieder mit dem Bügeln beginnen.

Nach dem Bügeln

•\ Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste, um das Gerät auszuschalten (2).

•\ Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vor dem Verstauen abkühlen.

•\ Leeren Sie den Wassertank.

•\ Verriegeln Sie das Bügeleisen (Modell mit Verriegelungssystem) .

(E) Entkalkungs- /

Reinigungsfunktionstaste

Zur Gewährleistung der optimalen Leistungsfähigkeit und langen Lebensdauer ist das Bügel-System nach dem Verbrauch von 15 Litern Wasser (entspricht ca. 10 maximalen Befüllungen des Wassertanks) zu entkalken. Das Symbol (4) blinkt im Display.

•\ Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.

•\ Leeren Sie den Wassertank.

•\ Platzieren Sie das Bügeleisen neben die Station (lösen Sie zuvor ggf. die Verriegelung ).

•\ Legen Sie Bügelstation auf die Seite, sodass die Boiler-Öffnung nach oben zeigt.

•\ Entfernen Sie die transparente Schutzkappe (8) 6

und lösen Sie den Boilerverschluss (9) an der Dampfstation.

•\ Füllen Sie 500 ml Leitungswasser ein.

•\ Schrauben Sie den Boilerverschluss wieder fest in die Dampfstation.

•\ Schwenken Sie die Dampfstation zum Ausspülen. Lösen Sie anschließend wieder den Boilerverschluss und entleeren das Wasser vollständig.

•\ Wiederholen Sie den Vorgang ein zweites Mal. •\ Nach der Reinigung schalten Sie die

Dampfstation (2) wieder ein und halten Sie die Reinigungsfunktionstaste (4) 2 Sekunden lang gedrückt, um die Reinigungsanzeige zurückzusetzen.

Falls die Station ohne vorgenommene Reinigung ausgeschaltet wird, beginnt das Symbol (4) beim nächsten Einschalten sofort wieder zu blinken.

(F) Reinigung und Wartung

•\ Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Netzstecker gezogen ist und das Gerät abgekühlt ist.

•\ Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch ab.

•\ Verwenden Sie zur Reinigung niemals einen Scheuerlappen, Essigreiniger oder andere Chemikalien.

•\ Zur Reinigung des weichen Materials am Bügeleisen verwenden Sie ein feuchtes Tuch.

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 6

21.11.14 15:57

Mögliche Probleme und deren Behebung

PROBLEM

URSACHE

BEHEBUNG

 

 

 

Das Gerät schaltet sich nicht ein.

Der Netzstecker ist nicht

Überzeugen Sie sich davon, dass das

 

angeschlossen.

Gerät ordnungsgemäß angeschlossen

 

 

ist und drücken Sie die Ein- /

 

 

Ausschalttaste.

Unter der Dampfstation tritt Dampf aus.

Das Überdruck-Schutzsystem hat sich

Schalten Sie das Gerät sofort aus und

 

geöffnet.

wenden Sie sich an einen autorisierten

 

 

Braun Kundendienst.

An den Löchern auf der Unterseite der

In den Röhren hat sich Wasser

Drücken Sie mehrmals die

Bügelsohle treten einzelne

abgesetzt, da die Dampffunktion

Dampfaktivierungstaste, während Sie

Wassertropfen aus.

erstmals verwendet wird oder längere

das Bügeleisen dabei vom Bügelbrett

 

Zeit nicht mehr verwendet wurde.

weghalten. Auf diese Weise wird das

 

 

kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf

 

 

entfernt.

 

Die eingestellte Temperatur ist zu

Stellen Sie die Temperaturstufe ••• (3

 

niedrig.

Punkte) ein.

Nach erneutem Start aus dem Stand-by

Das Bügeleisen ist nicht heiß genug.

Warten Sie bis die Temperaturkontroll-

Modus tritt Wasser aus der Bügelsohle

 

Leuchte sich ausgeschaltet hat, bevor

aus.

 

Sie wieder beginnen zu bügeln.

Aus der Bügelsohle tritt braune

In den Wassertank oder den

Geben Sie auf keinen Fall Zusätze in den

Flüssigkeit aus.

Dampferzeuger wurden chemische

Wassertank. Reinigen Sie die

 

Wasserenthärtungsmittel oder Zusätze

Bügelsohle mit einem feuchten Lappen.

 

gegeben.

 

Beim ersten Einschalten des Geräts

Einige Teile wurden mit

Dies ist unbedenklich und tritt nach

bemerken Sie eine Rauchentwicklung.

 

mehrmaligem Gebrauch des

 

 

Bügeleisens nicht mehr auf.

Das Gerät verursacht ein

Wasser wird in den Boiler gepumpt.

Normales Vorgehen.

wiederkehrendes Geräusch,

 

 

verbunden mit Vibrationen.

 

 

Das Gerät verursacht ein dauerhaftes

 

Ziehen Sie sofort den Netzstecker

Geräusch, verbunden mit Vibrationen.

 

 

Der Verschluss des Boilers lässt sich nur

Kalkablagerungen

und wenden Sie sich an einen

schwer lösen.

 

autorisierten Braun Kundendienst.

Nach dem erneuten Befüllen des

Der Schwimmer funktioniert nicht

Leeren Sie den Wassertank, spülen Sie

Wassertanks wird die Anzeige für niedrig

ordnungsgemäß.

ihn aus und befüllen Sie ihn erneut.

Wasser nicht zurückgesetzt.

 

 

Alle LEDs blinken.

Systemfehler

Ziehen Sie den Netzstecker, stecken Sie

 

 

ihn erneut ein und drücken Sie die Ein-/

 

 

Ausschalttaste. Falls dieses Problem

 

 

weiterhin besteht, schalten Sie das

 

 

Gerät sofort aus und wenden Sie sich an

 

 

einen autorisierten Braun Kundendienst-

 

 

Vertreter.

Die Symbole und blinken im

Versehentlich wurde anstelle der Ein-/

Ziehen Sie den Netzstecker und stecken

Display.

Ausschalttaste die Reset-Taste

Sie ihn erneut ein.

 

gedrückt.

 

Änderungen vorbehalten.

Bitte entsorgen Sie das Produkt nach dem Ende der Lebensdauer nicht mit dem

Hausmüll. Die Entsorgung kann über ein Braun Servicezentrum oder in Ihrem Land

zur Verfügung stehende lokale Sammelstellen erfolgen.

7

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 7

21.11.14 15:57

English

Before using the appliance, read the use instruction completely. Keep the use instruction during the entire life of the appliance.

Important

Make sure your voltage corresponds to the voltage printed on the iron.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.

During operation and cool-down the appliance and its mains cord shall be kept out of reach of children under 8

.

Caution: Hot surfaces! Electric ironing stations combine high

temperatures and hot steam that could lead to burns.

Always unplug the station before filling with water.

Do not open the boiler during ironing.The cords should never come in

contact with hot objects, the soleplate or water.

Never immerse the iron and station in water or other liquids.

The appliance must be used and rested on a stable surface.

During ironing pauses, place the iron upright on its heel rest or on the iron rest. Ensure that the heel rest is placed on a stable surface.

The appliance must not be left unattended while it is connected to the

8

mains supply.

The appliance must not to be used if it has dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. Regularly check the cords for damages.

Braun electric appliances meet applicable safety standards. Repairs or the replacement of the main cord must only be done by authorized service personnel. Faulty, unqualified repair work may cause considerable hazards to the user.

Description

Steam Station 1 \ Display

2 \ On/Off button

3 \ Eco button

4 \ Clean system button

5 \ Iron rest

6 \ Water tank

7 \ Power cord

8 \ Threaded cap

9 \ Cleaning cap

Iron

10\ Temperature selector 11\ Temperature control light

12\ Precision shot button (certain models only) 13\ Steam button

14\ Double cord 15\ Heel rest

(A) Filling the water tank

•\ Make sure that the appliance is switched off and the system is unplugged.

•\ Open the cap of the water tank (6).

•\ Fill the water tank with tap water, taking care not to exceed the “max“ level but at least up to the mark “min” otherwise the appliance is not ready to start ironing. If you have extremely hard water, we recommend that you use a mixture of 50 % tap water and 50 % distilled water.

•\ Never use distilled water exclusively. Do not add any additives (e.g. starch). Do not use condensation water from a tumble dryer.

•\ Close the cap of the water tank.

•\ Place the appliance on a stable, level surface (like a table or the floor).

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 8

21.11.14 15:57

Low Water

•\ When the water level is low, the icon is permanently on.

•\ The icons / turn off

•\ If you want to continue steam ironing, refill the tank of the steam station (A).

(B) Start ironing

•\ Place the iron on the iron rest (5) or on its heel rest (15), plug in the appliance and press the on/ off switch on the station (2).

•\ After switch ON, the related icon in the display (1) is permanently on.

•\ At the same time the icon in the display (1) will start to blink until steam is ready. This steam setting is suitable for garments like cotton and linen. Note: during the blinking in the display, the steam function is deactivated.

•\ Once the conditions have been reached, the icon

will stay permanently on.

•\ The iron will start to heat up: During this, the temperature control light on the iron (11) turns on. Once the desired temperature is reached, the temperature control light switches off.

•\ Set the desired temperature with the temperature selector (10). Temperature level 1 () is suitable for synthetics, temperature level 2 (••) for wool, silk, polyester and temperature level 3 (•••) for cotton and linen.

•\ During use, the light is turning on and off indicating that it is heating up.

•\For steam ironing, set the temperature between temperature level 2 (••) and “max“ on the temperature selector and press the steam button (13) below the iron handle. Steam will come out from all the holes in the soleplate. Please do not set temperature below level 2 (••) for steam ironing to avoid water drops coming out of the sole plate.

•\For dry ironing, select the temperature most suitable for the garments to be ironed, then iron without pressing the steam button (13) or precision shot button (12). Take care that after 10 minutes of dry iron, the steam station turns into „stand-by“ mode.

•\ The unique round shape of the 3D eloxal soleplate ensures best gliding results on difficult parts (e. g. buttons, pockets and tough wrinkles).

•\Double trigger: Press twice the steam button (13). There will be a steam emission for a few seconds. To stop this function, press the button (13) again.

•\Vertical steam: The iron can be used as well for steaming hanging clothes (B).

Note:

When starting the ironing session or when you have not used the steam function for some time, the steam still present in the supply hose will condense into water. This may cause some spluttering in the appliance and a few drops of water may come out from the soleplate.

ECO Function

•\ For ironing with lower steam press the ECO button (3) and the icon turns permanently on.

•\ Lower steam is suggested for most delicate garments like silk, wool and synthetics.

•\ From 2nd switch on, the appliance works based on the latest set function. To return to the normal steam function press the ECO button again.

(C) Precision shot

•\ Press the precision shot button (12) completely down to activate it.

•\ Steam is coming out of the tip area of the iron only.

•\ To stop this function just release the button (12). •\ If you don‘t press it down completely, some

steam may also come out from the rear steam holes in the soleplate.

(D) Stand-by

The system (steam iron and steam station) will turn into the stand by mode to have a power consumption reduction. When the system is going into the stand-by mode, the icon is blinking.

It is activated:

•\ after 10 minutes without pressing the steam button (13).

•\ after 10 minutes if the icon is activated, water tank is not refilled and if there is no steam emission.

To turn the system ON again, the ON/OFF button

(2) has to be pressed. Before start ironing again, wait until the temperature control light (11) has turned off.

After ironing

•\ Press the On/Off button to turn off the appliance

(2).

•\ Unplug and let the appliance cool down before storing.

•\ Empty the water tank.

•\ For models with lock system, lock the iron.

9

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 9

21.11.14 15:57

(E) Decalcifying / Clean system button

To maintain optimum performance, the system needs to be decalcified after every 15 liters of water consumption (about 10 complete refills). The icon (4) is blinking.

•\ First unplug the appliance. Wait until the appliance has cooled down completely.

•\ Empty the water tank.

•\ Take the iron aside (if applicable unlock the iron). •\ Unscrew the threaded cap (8) positioned on the •\ steam station side and unscrew the cleaning cap

(9).

•\ Fill in 500 ml tap water.

•\ Screw the cleaning cap to close the steam station.

•\ Shake the steam station to rinse, then empty the water.

•\ Repeat procedure one more time.

•\ After having finished this cleaning procedure, switch on the steam station (2) and press the clean system button (4) for 2 seconds to reset.

In case the appliance is switched off without cleaning, just after the next plug-in the icon (4) starts blinking again.

(F) Cleaning and maintenance

•\ Before cleaning, always make sure that the appliance is unplugged and has cooled down.

•\ Wipe the soleplate clean with a cloth.

•\ Never use scouring pads, vinegar or other chemicals.

•\ To clean the soft material on the handle use a damp cloth.

10

For UK Only

Guarantee Information

All Braun Household products carry a minimum guarantee period of two year. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.

Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.

In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:

02392 392333

For service in the Republic of Ireland please call:

012475471

Braun Household undertakes within the specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;

•\ We are promptly informed of the defect. •\ The product is used and maintained in accordance with the User Instructions.

•\ The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.

•\ No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.

•\ Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.

•\ The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.

Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.

Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire

PO9 2NH

www.braunhousehold.co.uk

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 10

21.11.14 15:57

Trouble shooting guide

PROBLEM

CAUSE

REMEDY

 

 

 

The appliance does not switch on.

The appliance is not plugged into a

Make sure the appliance is correctly

 

mains socket.

connected and press the on/off button.

Steam comes out under the steam

The “max” pressure safety system has

Turn the appliance off immediately and

station

opened.

contact an authorised Braun Customer

 

 

Services

There are some water drops from the

Water has condensed inside the tubes

Press the steam button several times

holes in the bottom of the sole plate.

because steam is being used for the

away from the ironing board. This will

 

first time, or has not been used for

eliminate cold water from the steam

 

some time

circuit.

 

 

 

 

The thermostat knob is not in the

Place the thermostat knob in the •••

 

correct position.

(3 dots) sector.

Water drops come out after a restart

The iron has not reached the

After re-start from Stand by, wait

from Stand by.

temperature.

until temperature control light has

 

 

turned off.

Brown coloured fluid leaks from the sole

Chemical water softeners or additives

Never pour products into the water tank.

plate.

have been poured into the water tank or

Clean the sole plate with a damp cloth.

 

steam generator.

 

The first time the appliance is

Some parts have been treated with

This is normal and will stop when you

turned on, you notice smoke

sealer/lubricant which evaporates the

have used the iron a few times.

 

first time the iron heats up.

 

The appliance emits an intermittent

Water is being pumped into the steam

This is completely normal

noise associated with vibrations.

generator.

 

The appliance emits a continuous noise

 

Unplug the system from the mains and

associated with vibrations.

 

contact an authorised Braun Customer

 

 

Services.

The steam generator cap is difficult to

Limescale has made the steam

Turn the cap forcefully. To avoid the

unscrew

generator cap difficult to open

problem, rinse the steam generator

 

 

frequently

After topping up with water, the light

The water float doesn’t work

Empty the water tank, rinse out it and

does not reset.

appropriately

refill.

All LEDs are blinking

System error

Unplug the system, plug it again and

 

 

press ON/off button. If this problem is

 

 

still present, Turn the appliance off

 

 

immediately and contact an authorised

 

 

Braun Customer Services.

The icons and are blinking

Accidentally the reset button was

Unplug and plug again

 

pressed instead of ON/OFF button.

 

Subject to change without notice. Please do not dispose the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or

at appropriate collection points provided in your country

11

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 11

21.11.14 15:57

Français

Lisez l’intégralité de la notice d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. Conservez cette notice d’utilisation pendant toute la durée de vie de l’appareil.

Important

Assurez-vous que votre tension correspond à la tension imprimée sur le fer à repasser.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience et savoir-faire, dans la mesure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins que ceux-ci ne soient âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.

Pendant l’utilisation et le refroidissement, l’appareil et son cordon d’alimentation doivent être gardés hors de portée des enfants

de moins de 8 ans.

Attention : surfaces chaudes ! Les stations électriques de

repassage associent des températures élevées et de la vapeur chaude pouvant entraîner des brûlures.

Débranchez toujours la station avant de la remplir avec de l’eau.

N’ouvrez pas le chauffe-eau pendant le repassage.

Les cordons ne doivent jamais entrer en contact avec des objets chauds, la semelle ou de l’eau.

N’immergez jamais le fer à repasser et la station dans de l’eau ou d’autres liquides.

12

L’appareil doit être utilisé et rangé sur une surface stable.

Pendant les pauses de repassage, posez le fer à repasser à la verticale sur son talon d’appui ou sur le reposefer. Assurez-vous que le talon d’appui est posé sur une surface stable.

L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance quand il est branché au secteur.

L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a fait une chute, en cas de signes visibles de dommages ou s’il fuit. Examinez les cordons régulièrement pour déceler les dommages possibles.

Les appareils électriques Braun respectent les normes de sécurité en vigueur. Les tâches de réparation ou de remplacement du cordon d’alimentation doivent être effectuées uniquement par du personnel de service agréé. Une réparation mal réalisée ou réalisée par une personne non qualifiée peut entraîner des risques considérables pour l’utilisateur.

Description

Station à vapeur 1 \ Écran

2 \ Bouton marche/arrêt

3 \ Bouton Eco

4 \ Bouton de nettoyage du système

5 \ Repose-fer

6 \ Réservoir d’eau

7 \ Cordon d’alimentation

8 \ Capuchon fileté

9 \ Capuchon de nettoyage

Fer à repasser

10\ Sélectionneur de température

11\ Témoin lumineux de contrôle de la température 12\ Bouton d’activation du jet de précision

(certains modèles uniquement) 13\ Bouton d’activation de la vapeur 14\ Double cordon

15\ Talon d’appui

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 12

21.11.14 15:57

(A) Remplissage du réservoir d’eau

•\ Assurez-vous que l’appareil est éteint et que le système est débranché.

•\ Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (6).

•\ Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet, en prenant garde à ne pas dépasser le niveau « max » mais au moins jusqu’à la marque « min », faute de quoi l’appareil n’est pas prêt pour commencer le repassage. Si la dureté de votre eau est extrêmement élevée, nous vous recommandons d’utiliser un mélange constitué de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau distillée.

•\ N’utilisez jamais d’eau distillée seule. N’ajoutez pas d’autres produits chimiques (comme l’amidon). N’utilisez pas l’eau de condensation provenant d’un sèche-linge.

•\ Fermez le couvercle du réservoir d’eau.

•\ Posez l’appareil sur une surface stable et plane (comme une table ou le sol).

Niveau d’eau bas

•\ Lorsque le niveau d’eau est bas, l’icône est allumée en permanence.

•\ Les icônes / s’éteignent

•\ Si vous souhaitez continuer le repassage à la vapeur, remplissez à nouveau le réservoir de la station à vapeur (A).

(B) Début du repassage

•\ Posez le fer à repasser sur le repose-fer (5) ou sur son talon d’appui (15), branchez l’appareil et appuyez sur le bouton marche/arrêt situé sur la station (2).

•\ Après avoir mis l’appareil en marche, l’icône correspondante située sur l’écran (1) est allumée en permanence.

•\ Simultanément, l’icône située sur l’écran (1) commence à clignoter jusqu’à ce que la vapeur soit prête. Ce réglage de la vapeur est adapté aux tissus tels que le coton et le lin. Remarque : la fonction vapeur est désactivée tant que l’icône clignote sur l’écran.

•\ Dès que les conditions sont remplies, l’icône reste allumée en permanence.

•\ Le fer à repasser commence à chauffer : pendant ce temps, le témoin lumineux de contrôle de la température situé sur le fer à repasser (11) s’allume. Le témoin lumineux de contrôle de la température s’éteint dès que la température souhaitée est atteinte.

•\ Réglez la température souhaitée à l’aide du sélecteur de température (10). Le niveau de température 1 () convient aux tissus synthétiques, le niveau de température 2 (••) à la laine, à la soie et au polyester, et le niveau de température 3 (•••) au coton et au lin.

•\ Pendant l’utilisation, le témoin lumineux s’allume

et s’éteint, indiquant ainsi que l’appareil est en train de chauffer.

•\Pour effectuer un repassage à la vapeur, réglez la température entre le niveau de température 2 (••) et le niveau « max » sur le sélecteur de température et appuyez sur le bouton d'activation de la vapeur (13) situé sous la poignée du fer à repasser. De la vapeur s'échappe de chacun des trous de la semelle. Veuillez ne pas régler la température en dessous du niveau 2 (••) pour effectuer un repassage à la vapeur afin d’éviter que des gouttes d’eau ne s’échappent de la semelle.

•\Pour effectuer un repassage à sec, sélectionnez la température convenant le mieux aux tissus à repasser, puis effectuez le repassage sans appuyer sur le bouton d'activation de la vapeur (13) ni sur le bouton d'activation du jet de précision (12). Veuillez noter que la station à vapeur passe en mode « veille » après un délai de 10 minutes en repassage à sec.

•\ La forme arrondie unique de la semelle Eloxal 3D garantit des résultats optimaux de glisse sur les parties difficiles (par ex., les boutons, les poches et les plis tenaces).

•\Double déclenchement : Appuyez deux fois sur le bouton d’activation de la vapeur (13). Une émission de vapeur de quelques secondes se produit. Appuyez à nouveau sur le bouton (13) pour arrêter cette fonction.

•\Jet de vapeur en position verticale : Le fer à repasser peut également être utilisé pour projeter de la vapeur sur des vêtements suspendus (B).

Remarque :

Lorsque vous commencez la tâche de repassage ou si vous n’avez pas utilisé la fonction vapeur pendant un certain temps, la vapeur qui est restée dans le tuyau d’alimentation se condense en eau. Cela peut entraîner un certain crépitement dans l’appareil et quelques gouttes d’eau peuvent s’échapper de la semelle.

Fonction ECO

•\ Pour effectuer un repassage avec une plus faible quantité de vapeur, appuyez sur le bouton ECO

(3) et l’icône s’allume en permanence. •\ Il est recommandé d’utiliser une plus faible quantité de vapeur pour la plupart des tissus délicats tels que la soie, la laine et les tissus

synthétiques.

•\ À partir de la 2e mise en marche de l’appareil, ce dernier est réglé sur la fonction la plus récemment utilisée. Pour revenir à la fonction vapeur normale, appuyez à nouveau sur le bouton ECO.

13

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 13

21.11.14 15:57

(C) Jet de précision

•\ Enfoncez complètement le bouton d’activation du jet de précision (12) afin de l’activer.

•\ De la vapeur s’échappe uniquement de la pointe du fer à repasser.

•\ Relâchez simplement le bouton (12) pour arrêter cette fonction.

•\ Si vous ne l’enfoncez pas complètement, un peu de vapeur peut également s’échapper des trous à vapeur situés à l’arrière de la semelle.

(D) Veille

Le système (fer à repasser à la vapeur et station à vapeur) passe en mode veille afin de réduire la consommation d’énergie. Lorsque le système passe en mode veille, l’icôneclignote.

Ce mode est activé :

•\ après un délai de 10 minutes sans appuyer sur le bouton d’activation de la vapeur (13).

•\ après un délai de 10 minutes si l’icône est activée, que le réservoir d’eau n’est pas rempli à nouveau et qu’il n’y a aucune émission de vapeur.

Pour remettre le système en marche, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton MARCHE/ ARRÊT (2). Antes de reiniciar el planchado, espere a que se apague la luz de control de temperatura (11).

Après le repassage

•\ Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil (2).

•\ Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le ranger.

•\ Videz le réservoir d’eau.

•\ Dans le cas des modèles équipés d’un système de verrouillage, verrouillez le fer à repasser.

(E) Détartrage / bouton de nettoyage du système

Afin de maintenir des performances optimales, le système doit être détartré après chaque tranche de 15 litres d’eau

consommée (environ 10 remplissages complets). L’icône (4) clignote.

•\ Débranchez d’abord l’appareil. Patientez jusqu’à ce que l’appareil soit complètement refroidi.

•\ Videz le réservoir d’eau.

•\ Mettez le fer à repasser de côté (le cas échéant, déverrouillez le fer à repasser).

•\ Dévissez le capuchon fileté (8) situé sur le •\ côté de la station à vapeur et dévissez le

capuchon de nettoyage (9).

•\ Remplissez l’appareil en versant 500 ml d’eau du

14

robinet.

•\ Vissez le capuchon de nettoyage afin de refermer la station à vapeur.

•\ Secouez la station à vapeur afin de la rincer, puis videz l’eau.

•\ Répétez la procédure encore une fois.

•\ Une fois cette procédure de nettoyage terminée, mettez la station à vapeur (2) en marche et appuyez sur le bouton de nettoyage du système

(4) pendant 2 secondes afin d’effectuer une réinitialisation.

Si l’appareil est éteint sans avoir effectué un nettoyage, l’icône (4) clignote à nouveau juste après avoir rebranché l’appareil.

(F) Nettoyage et entretien

•\ Avant le nettoyage, assurez-vous toujours que l’appareil est débranché et refroidi.

•\ Nettoyez la semelle à l’aide d’un chiffon. •\ N’utilisez jamais de tampons à récurer, de vinaigre ou d’autres produits chimiques.

•\ Pour nettoyer le matériau tendre sur la poignée, utilisez un chiffon humide.

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 14

21.11.14 15:57

Guide de dépannage

PROBLÈME

CAUSE

SOLUTION

 

 

 

L'appareil ne s'allume pas.

L'appareil n'est pas branché à une prise

Assurez-vous que l'appareil est raccordé

 

de courant.

correctement et appuyez sur le bouton

 

 

marche/arrêt.

De la vapeur s'échappe sous la station à

Le système de sécurité de pression «

Éteignez immédiatement l'appareil et

vapeur.

max » s'est ouvert.

contactez un service après-vente agréé

 

 

Braun.

Quelques gouttes d'eau s'échappent

De l'eau s'est condensée à l'intérieur

Appuyez plusieurs fois sur le bouton

des trous situés sous la semelle.

des tubes car la vapeur est utilisée pour

d'activation de la vapeur, loin de la

 

la première fois ou n'a pas été utilisée

planche à repasser. Cela éliminera l'eau

 

pendant un certain temps.

froide du circuit de vapeur.

 

Le bouton du thermostat n'est pas dans

Positionnez le bouton du thermostat

 

la position correcte.

dans le secteur ••• (3 points).

Des gouttes d'eau s'échappent lors du

Le fer à repasser n'a pas atteint la

Lors du redémarrage après un état de

redémarrage après un état de veille.

température.

veille, patientez jusqu'à ce que le témoin

 

 

lumineux de contrôle de la température

 

 

s'éteigne.

Un liquide de couleur marron s'échappe

Des adoucissants d'eau de nature

Ne versez jamais de produits dans le

de la semelle.

chimique ou des additifs ont été versés

réservoir d'eau. Nettoyez la semelle à

 

dans le réservoir d'eau ou dans le

l'aide d'un chiffon humide.

 

générateur de vapeur.

 

Vous constatez un dégagement de

Certaines pièces ont été traitées à l'aide

Cela est normal et cessera lorsque vous

fumée lors de la première mise en

d'un enduit protecteur ou d'un lubrifiant

aurez utilisé le fer à repasser quelques

marche de l'appareil.

qui s'évapore la première fois que le fer

fois.

 

à repasser chauffe.

 

L'appareil émet un bruit intermittent

De l'eau est en train d'être pompée

Cela est complètement normal.

associé à des vibrations.

dans le générateur de vapeur.

 

L'appareil émet un bruit continu associé

 

Débranchez le système du secteur et

à des vibrations.

 

contactez un service après-vente agréé

 

 

Braun.

Le capuchon du générateur de vapeur

Le dépôt de calcaire a rendu le

Tournez le capuchon énergiquement.

est difficile à dévisser.

capuchon du générateur de vapeur

Pour éviter ce problème, rincez

 

difficile à ouvrir.

fréquemment le générateur de vapeur.

Le témoin lumineux ne se réinitialise pas

Le flotteur ne fonctionne pas

Videz le réservoir d'eau, rincez-le et

après avoir effectué un remplissage

correctement.

remplissez-le à nouveau.

avec de l'eau.

 

 

Toutes les DEL clignotent.

Erreur du système

Débranchez le système, rebranchez-le

 

 

et appuyez sur le bouton marche/arrêt.

 

 

Si ce problème persiste, éteignez

 

 

immédiatement l'appareil et contactez

 

 

un service après-vente agréé Braun.

Les icônes et clignotent.

Le bouton de réinitialisation a été

Débranchez et rebranchez.

 

enfoncé par erreur, au lieu du bouton

 

 

MARCHE/ARRÊT.

 

Des modifications sont susceptibles d’être apportées sans préavis. Veuillez ne pas jeter votre appareil avec vos déchets ménagers à la fin de sa durée de vie utile. L’élimination peut être effectuée dans un centre de services

Braun ou à des points de collecte prévus à cet effet dans votre pays.

15

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 15

21.11.14 15:57

Español

Antes de utilizar el dispositivo, lea todas las instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso durante toda la vida útil del dispositivo.

Importante

Asegúrese de que su voltaje coincide con el voltaje impreso en la plancha.

Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos siempre que se les haya explicado cómo usar el dispositivo de forma segura y que entiendan los peligros implicados. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén siendo supervisados.

Durante el funcionamiento y el enfriamiento, el dispositivo y su cable de red deben mantenerse fuera del

de niños menores de 8 años. Precaución: ¡Superficies calientes! Los centros de

planchado eléctricos combinan altas temperaturas y vapor caliente que podrían provocar quemaduras.

Desenchufe siempre el centro de planchado antes de llenarlo de agua.

No abra el calentador mientras plancha.

Los cables no deben entrar nunca en contacto con objetos calientes, la suela de la plancha ni agua.

No sumerja nunca la plancha y el centro de planchado en agua u otros líquidos.

El dispositivo debe utilizarse y dejarse sobre una superficie estable.

Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en posición vertical

16

sobre su parte trasera de apoyo o sobre la superficie de apoyo de la plancha. Asegúrese de que la parte trasera de apoyo de la plancha se encuentra sobre una superficie estable.

No debe dejarse el dispositivo desatendido cuando está conectado a la alimentación de red.

No debe utilizarse el dispositivo si se ha caído, si presenta signos visibles de daños o si gotea. Revise los cables con regularidad en busca de daños.

Los electrodomésticos Braun cumplen todos los estándares de seguridad aplicables. De la reparación o sustitución del cable de red únicamente debe encargarse personal de servicio técnico autorizado. Un trabajo de reparación inadecuado y no profesional puede resultar en un considerable peligro para el usuario.

Descripción

Centro de planchado al vapor 1 \ Pantalla

2 \ Botón de encendido/apagado

3 \ Botón ECO

4 \ Botón de limpieza del sistema

5 \ Superficie de apoyo de la plancha

6 \ Depósito de agua

7 \ Cable de alimentación

8 \ Tapón roscado

9 \ Tapón de limpieza

Plancha

10\ Selector de temperatura

11\ Luz de control de temperatura

12\ Botón de golpe con precisión (solo en algunos modelos)

13\ Botón de vapor 14\ Cable doble

15\ Parte trasera de apoyo

(A) Llenado del depósito de agua

•\ Asegúrese de que el dispositivo se encuentra apagado y el sistema desenchufado.

•\ Abra la tapa del depósito de agua (6).

•\ Llene el depósito de agua con agua del grifo, teniendo cuidado de no superar la marca de nivel «máx.», pero llegando al menos a la marca

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 16

21.11.14 15:57

«mín.». De lo contrario, el dispositivo no estará preparado para comenzar a planchar. Si el agua que usted tiene es extremadamente dura, le recomendamos que emplee una mezcla consistente en un 50% de agua del grifo y un 50% de agua destilada.

•\ No utilice nunca únicamente agua destilada. No agregue aditivos (p.ej. almidón). No emplee el agua condensada de la secadora.

•\ Cierre la tapa del depósito de agua.

•\ Coloque el dispositivo sobre una superficie nivelada y estable (p. ej. sobre una mesa o el suelo).

Nivel de agua bajo

•\ Cuando el nivel del agua es bajo, el icono se encuentra permanentemente encendido.

•\ Los iconos / se apagan.

•\ Si desea continuar con el planchado al vapor, recargue el depósito del centro de planchado al vapor (A).

(B) Para empezar a planchar

•\ Coloque la plancha sobre la superficie de apoyo de la plancha (5) o sobre su parte trasera de apoyo (15), enchufe el dispositivo y pulse el botón de encendido/apagado (2) ubicado en el centro de planchado al vapor.

•\ Una vez encendida, se enciende de modo permanente el icono correspondiente en la pantalla (1).

•\ Al mismo tiempo, en la pantalla (1) comienza a parpadear el icono , que no cesa hasta que el vapor esté preparado. Este ajuste de vapor es apropiado para tejidos como el algodón y el lino. Tenga en cuenta que este icono parpadee en la pantalla, la función de vapor se encuentra desactivada.

•\ Cuando la función de vapor esté disponible, el icono permanecerá permanentemente encendido.

•\ La plancha comenzará a calentarse: mientras tanto, la luz de control de temperatura (11) de la plancha está encendida. Una vez que se alcance la temperatura deseada, la luz de control de temperatura se apaga.

•\ Seleccione la temperatura deseada con el selector de temperatura (10). El nivel de temperatura 1 () es apropiado para tejidos sintéticos, el nivel de temperatura 2 (••) es apropiado para lana, seda y poliéster y el nivel de temperatura 3 (•••) para algodón y prendas de color blanco.

•\ Durante el uso del dispositivo, la luz se enciende y se apaga para indicar que la plancha está calentando.

•\Para realizar un planchado al vapor, ajuste con el selector de temperatura el nivel de la misma entre el 2 (••) y el «máx.», y pulse el botón de vapor (13) que se encuentra debajo del

asa de la plancha. Saldrá vapor por los orificios de la suela de la plancha. No seleccione un nivel de temperatura inferior al 2 (••) para planchar al vapor. De lo contrario, es posible que salgan gotas de agua de la suela de la plancha.

•\Para realizar un planchado en seco, seleccione la temperatura más apropiada para la prenda que vaya a planchar y planche sin pulsar el botón de vapor (13) ni el botón de golpe con precisión (12). Tenga en cuenta que tras 10 minutos de planchado en seco, el centro de planchado al vapor entra en el modo «apagado automático».

•\ La extraordinaria forma redonda de la suela de la plancha eloxal 3D garantiza los mejores resultados de deslizamiento en partes difíciles (p. ej. en botones, bolsillos y arrugas resistentes).

•\Doble disparo de vapor: Pulse el botón de vapor (13) dos veces. De esta manera, se emitirá vapor durante unos segundos. Para detener esta función, pulse de nuevo el botón (13).

•\Vapor vertical: La plancha también puede utilizarse para planchar al vapor ropa colgada

(B).

Nota:

Cuando comience con la sesión de planchado o cuando no haya hecho uso de la función de vapor durante algún tiempo, el vapor que haya aún en la manguera de suministro se condensará en agua. Es posible que esto provoque algo de chisporroteo en el dispositivo y la salida de algunas gotas de agua de la suela de la plancha.

Función ECO

•\ Para planchar con menos vapor, pulse el botón ECO (3) y el icono se encenderá de manera permanente.

•\ Se aconseja emplear una menor cantidad de vapor para prendas más delicadas, como la seda, la lana y las prendas sintéticas.

•\ A partir del segundo encendido, el dispositivo funciona basándose en la última función seleccionada. Para volver a emplear la función de vapor normal, pulse de nuevo el botón ECO.

(C) Golpe con precisión

•\ Presione por completo el botón de golpe con precisión (12) para activar la función.

•\ Sale vapor solamente de la punta de la plancha. •\ Para detener esta función, simplemente suelte el

botón (12).

•\ Si no presiona el botón por completo, es posible que salga algo de vapor por los orificios de vapor de la parte trasera de la suela de la plancha.

17

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 17

21.11.14 15:57

(D) Stand by

El sistema (la plancha de vapor y el centro de planchado al vapor) pasa al modo stand by para reducir el consumo eléctrico. Cuando el sistema va a pasar al modo stand by, parpadea el icono.

Se activa:

•\ tras 10 minutos sin haberse pulsado el botón de vapor (13).

•\ tras 10 minutos con el activado, sin llenar el depósito y sin que haya emisión de vapor.

Para volver a encender el sistema, debe pulsarse el botón de encendido/apagado (2). Antes de reiniciar el planchado, espere a que se apague la luz de control de temperatura (11).

Después de planchar

•\ Pulse el botón de encendido/apagado (2) para apagar el dispositivo.

•\ Desenchufe el dispositivo y deje que se enfríe antes de guardarlo.

•\ Vacíe el depósito de agua.

•\ Si su modelo incorpora sistema de bloqueo, bloquee la plancha.

(E) Descalcificado/botón de limpieza del sistema

Para mantener un funcionamiento óptimo, debe descalcificarse el sistema cada 15 litros de consumo

de agua (aproximadamente cada 10 llenados completos). El icono

(4) parpadea.

•\ En primer lugar, desenchufe el dispositivo. Espera hasta que este se haya enfriado por completo.

•\ Vacíe el depósito de agua.

•\ Coloque la plancha a un lado (desbloquéela si procede).

•\ Desenrosque el tapón roscado (8) ubicado •\ en un lado del centro de planchado al vapor y

desenrosque el tapón de limpieza (9). •\ Rellene de 500 ml de agua del grifo.

•\ Enrosque el tapón de limpieza para cerrar el centro de planchado al vapor.

•\ Agite el centro de planchado al vapor para que se enjuague, y a continuación vacíelo.

•\ Repita este procedimiento una vez más.

•\ Una vez que haya finalizado este procedimiento de limpieza, encienda el centro de planchado al vapor (2) y pulse el botón de limpieza del sistema

(4) durante 2 segundos para reiniciarlo.

18

Si se apaga el dispositivo sin haberse limpiado, justo después de enchufarse, comienza a parpadear de nuevo el icono (4).

(F) Limpieza y mantenimiento

•\ Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese siempre de que está desenchufado y se ha enfriado.

•\ Limpie la suela de la plancha pasándole un trapo. •\ No utilice nunca un estropajo, vinagre ni otros

productos químicos.

•\ Para limpiar el material blando del asa, utilice un trapo húmedo.

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 18

21.11.14 15:57

Guía de resolución de problemas

PROBLEMA

CAUSA

SOLUCIÓN

 

 

 

El dispositivo no se enciende.

El dispositivo no está conectado a la

Asegúrese de que el dispositivo se

 

toma de corriente.

encuentra correctamente conectado y

 

 

pulse el botón de encendido/apagado.

Sale vapor por debajo del centro de

Se ha abierto el sistema de seguridad

Apague el dispositivo de inmediato y

planchado al vapor.

de presión «máx.».

póngase en contacto con un servicio

 

 

autorizado de atención al cliente de

 

 

Braun.

Hay algunas gotas de agua de los

El agua se ha condensado dentro de

Pulse el botón de vapor varias veces con

orificios de la parte inferior de la suela

los tubos porque es la primera vez que

el dispositivo apartado de la tabla de

de la plancha.

se usa vapor, o bien porque este no se

planchar. De este modo se retira el agua

 

ha usado durante mucho tiempo.

fría del circuito de vapor.

 

El control del termostato no se

Coloque el control del termostato en la

 

encuentra en la posición correcta.

posición ••• (3 puntos).

Salen gotas de agua después de

La plancha no ha alcanzado la

Después de reiniciar el planchado desde

reiniciar el planchado desde el modo

temperatura.

el modo stand by, espere a que se

stand by.

 

apague la luz de control de temperatura.

Sale un líquido de color marrón por la

Se han echado ablandadores o aditivos

No vierta nunca ningún producto en el

suela de la plancha.

químicos de agua en el depósito de

depósito de agua. Limpie la suela de la

 

agua o en el generador de vapor.

plancha con un trapo húmedo.

Percibe humo la primera vez que

Algunas piezas se han tratado con

Esto es algo normal y cesará tras utilizar

enciende el dispositivo.

sellador/lubricante, que se evapora la

la plancha unas cuantas veces.

 

primera vez que la plancha se calienta.

 

El dispositivo emite un sonido

Se está bombeando agua al interior del

Esto es algo completamente normal.

intermitente y vibraciones.

generador de vapor.

 

El dispositivo emite un sonido continuo

 

Desenchufe el sistema de la red

y vibraciones.

 

eléctrica y póngase en contacto con un

 

 

servicio autorizado de atención al cliente

 

 

de Braun.

Resulta difícil desenroscar el tapón del

La capa de cal hace que sea difícil

Gire el tapón con fuerza. Para evitar este

generador de vapor.

desenroscar el tapón del generador de

problema, enjuague el generador de

 

vapor.

vapor con frecuencia.

Después de recargar el depósito de

El flotador no funciona correctamente.

Vacíe el depósito de agua, enjuáguelo y

agua, la luz no se reinicia.

 

llénelo de nuevo.

Todos los leds parpadean.

Error del sistema.

Desenchufe el sistema, enchúfelo de

 

 

nuevo y pulse el botón de encendido/

 

 

apagado para encender el dispositivo. Si

 

 

persiste el problema, apague el

 

 

dispositivo de inmediato y póngase en

 

 

contacto con un servicio autorizado de

 

 

atención al cliente de Braun.

 

 

 

Parpadean los iconos y .

Ha pulsado por error el botón de

Desenchufe y enchufe de nuevo el

 

reiniciar en lugar del botón de

dispositivo.

 

encendido/apagado.

 

Sujeto a modificaciones sin previo aviso. Una vez agotada la vida útil del producto, no lo

deseche en la basura doméstica. Puede entregarlo en un Centro de Servicio Braun o

en un punto de recogida adecuado de los que disponga su país.

19

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 19

21.11.14 15:57

Português

Antes de utilizar o aparelho, leia as instruções de utilização na íntegra. Guarde as instruções de utilização durante toda a vida do aparelho.

Importante

Certifique-se que a sua tensão elétrica corresponde à tensão impressa no ferro.

Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, caso sejam vigiadas ou tenham recebido instruções sobre a utilização do aparelho de forma segura e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não deve ser realizada por crianças, exceto se tiverem mais de 8 anos de idade e se forem vigiadas.

Durante o funcionamento e o arrefecimento, o aparelho e o respetivo cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças

inferior a 8 anos. Atenção: Superfícies quentes! As estações de engomagem

elétricas combinam altas temperaturas e vapor quente que podem provocar queimaduras.

Desligue sempre a estação da tomada antes de encher com água.

Não abra a caldeira durante a engomagem.

Os cabos nunca devem entrar em contacto com objetos quentes, com a base ou com água.

Nunca submerja o ferro e a estação em água ou outros líquidos.

O aparelho deve ser utilizado e pousado numa superfície estável.

Durante as pausas na engomagem,

20

coloque o ferro na vertical no respetivo suporte de descanso ou no suporte do ferro. Certifique-se de que o suporte de descanso é colocado sobre uma superfície estável.

O aparelho não deve ficar sem vigilância enquanto estiver ligado à fonte de alimentação.

O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se existirem sinais visíveis de danos ou se apresentar fugas.

Inspecionar regularmente os cabos quanto à existência de danos.

Os aparelhos elétricos da Braun cumprem as normas de segurança aplicáveis. As reparações ou a substituição do cabo de alimentação só devem ser efetuadas por pessoal técnico autorizado. Os trabalhos de reparação incorretos, não qualificados podem causar riscos consideráveis para o utilizador.

Descrição

Estação de Vapor 1 \ Visor

2 \ Botão On/Off

3 \ Botão Eco

4 \ Botão de limpeza do sistema

5 \ Suporte do ferro de engomar

6 \ Depósito de água

7 \ Cabo de alimentação

8 \ Tampa roscada

9 \ Tampa de limpeza

Ferro de engomar

10\ Selector de temperatura

11\ Luz de controlo da temperatura

12\ Botão de jato de precisão (apenas em certos modelos)

13\ Botão de vapor 14\ Cabo duplo

15\ Suporte de descanso

(A) Encher o depósito de água

•\ Certifique-se de que o aparelho está desligado e o sistema está desconetado da tomada.

•\ Abra a tampa do depósito de água (6).

•\ Encha o depósito de água com água da torneira, tendo atenção para não exceder o nível “max“, mas no mínimo até à marca “min”, caso

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 20

21.11.14 15:57

contrário, o aparelho não está preparado para começar a engomar. Se a sua água for extremamente dura, recomendamos que utilize uma mistura de 50% de água da torneira e 50% de água destilada.

•\ Nunca utilize apenas água destilada. Não adicione quaisquer aditivos (por ex. goma). Não utilize água de condensação de uma máquina de secar.

•\ Feche a tampa do depósito de água.

•\ Coloque o aparelho numa superfície estável e nivelada (como uma mesa ou o chão)

Nível da água baixo

•\ Quando o nível da água está baixo, o símbolo fica permanentemente aceso.

•\ Os símbolos / apagam.

•\ Se desejar continuar a engomar a vapor, reabasteça o depósito da estação de vapor (A).

(B) Começar a engomar

•\ Coloque o ferro no respetivo suporte (5) ou no suporte de descanso (15), ligue o aparelho à tomada e prima o interruptor on/off na estação

(2).

•\ Depois de ligar (ON), o símbolo correspondente no visor (1) fica permanentemente aceso.

•\ Ao mesmo tempo, o símbolo no visor (1) começará a piscar até o vapor estar operacional. Este ajuste do vapor é adequado para peças de roupa em algodão e linho. Nota: enquanto estiver a piscar no visor, a função de vapor está desativada.

•\ Depois de se reunirem as condições, o símbolo

ficará permanentemente aceso.

•\ Żelazko zacznie się nagrzewać: Podczas nagrzewania włącza się kontrolka temperatury żelazka (11). Po osiągnięciu żądanej temperatury kontrolka temperatury wyłącza się

•\ Regule a temperatura desejada com o seletor de temperatura (10). O nível de temperatura 1 () é adequado para tecidos sintéticos, o nível de temperatura 2 (••) para lã, seda, poliéster e o nível de temperatura 3 (•••) para algodão e linho.

•\ Durante a utilização, a luz acende e apaga indicando que está a aquecer.

•\Para engomagem a vapor, regule a temperatura entre o nível de temperatura 2 (••) e “max“ no seletor de temperatura e prima o botão de vapor (13) por baixo da pega do ferro. Sairá vapor de todos os orifícios na base. Não regule a temperatura abaixo do nível 2 (••) para a engomagem a vapor para evitar a saída de gotas de água da base.

•\Para engomagem a seco, selecione a temperatura mais adequada para as peças de roupa a engomar, de seguida engome sem pressionar o botão de vapor (13) ou o botão de jato de precisão (12). Tenha em atenção que

após 10 minutos de engomagem a seco, a estação de vapor passa para o modo „stand-by“.

•\ A forma única arredondada da base 3D eloxal garante os melhores resultados de deslizamento em partes difíceis (por ex. botões, bolsos e vincos difíceis).

•\Disparador duplo: Prima o botão de vapor (13) duas vezes. Ocorrerá uma emissão de vapor durante alguns segundos. Para parar esta função, prima o botão (13) novamente.

•\Vapor vertical: O ferro também pode ser utilizado para engomar a vapor peças de roupa penduradas (B).

Nota:

Ao iniciar o processo de engomagem ou se não tiver utilizado a função de vapor durante algum tempo, o vapor ainda presente na mangueira de alimentação será condensado em água. Isto pode provocar alguns ruídos no aparelho e podem sair algumas gotas de água da base.

Função ECO

•\ Para engomar com nível de vapor mais baixo prima o botão ECO (3) e o símbolo fica permanentemente aceso.

•\ O nível de vapor mais baixo é sugerido para as peças de roupa mais delicadas como seda, lã e tecidos sintéticos.

•\ A partir da 2.ª ligação, o aparelho funciona com base na última função de ajuste. Para voltar à função de vapor normal, prima novamente o botão ECO.

(C) Jato de precisão

•\ Prima o botão de jato de precisão (12) completamente para baixo para o ativar.

•\ O vapor sai apenas da área da ponta do ferro.

•\ Para parar esta função, basta soltar o botão (12). •\ Se não o premir completamente para baixo,

poderá também sair um pouco de vapor dos orifícios de vapor traseiros na base.

(D) Stand-by

O sistema (ferro a vapor e estação de vapor) passará para o modo stand-by para obter uma redução do consumo de energia. Quando o sistema passa para o modo stand-by, o símbolo fica a piscar.

É ativado:

•\ após 10 minutos sem premir o botão de vapor (13).

•\ após 10 minutos se o símbolo estiver ativado, o depósito de água não for reabastecido e se não ocorrer emissão de vapor.

21

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 21

21.11.14 15:57

Para ligar (ON) o sistema novamente, o botão ON/ OFF (2) tem de ser premido. Antes de reiniciar a engomagem, aguarde até a luz de controlo da temperatura (11) apagar.

Após a engomagem

•\ Prima o botão On/Off para desligar o aparelho

(2).

•\ Desligue da tomada e deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar.

•\ Esvazie o depósito de água.

•\ Para modelos com sistema de bloqueio, bloqueie o ferro.

(E) Descalcificação / Botão de limpeza do sisterma

Para manter um excelente desempenho, o sistema deve ser descalcificado após cada 15 litros de consumo de água (cerca de 10 reabastecimentos completos). O símbolo (4) fica a piscar.

•\ Primeiro, desconete o aparelho da tomada. Aguarde até o aparelho arrefecer completamente.

•\ Esvazie o depósito de água.

•\ Coloque o ferro à parte (se aplicável, desbloqueie o ferro).

•\ Desaperte a tampa roscada (8) posicionada no •\ lado da estação de vapor e desaperte a tampa de

limpeza (9).

•\ Encha com 500 ml de água da torneira.

•\ Aperte a tampa de limpeza para fechar a estação de vapor.

•\ Agite a estação de vapor para lavar, e de seguida esvazie a água.

•\ Repita o procedimento mais uma vez.

•\ Depois de terminar este procedimento de limpeza, ligue a estação de vapor (2) e prima o botão de limpeza do sistema (4) durante 2 segundos para reiniciar.

Caso o aparelho seja desligado sem o procedimento de limpeza, logo após a ligação seguinte o símbolo (4) começa a piscar novamente.

22

(F) Limpeza e manutenção

•\ Antes da limpeza, certifique-se sempre de que o aparelho está desconetado da tomada e arrefecido.

•\ Limpe a base com um pano.

•\ Nunca utilize esfregões, vinagre ou outros químicos.

•\ Para limpar o material macio na pega, utilize um pano húmido.

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 22

21.11.14 15:57

Guia de resolução deproblemas

PROBLEMA

CAUSA

SOLUÇÃO

 

 

 

O aparelho não liga.

O aparelho não está ligado a uma

Certifique-se de que o aparelho está

 

tomada elétrica.

ligado corretamente e prima o botão on/

 

 

off.

O vapor sai por baixo da estação de

O sistema de segurança de pressão

Desligue o aparelho imediatamente e

vapor

“max“ foi aberto.

contacte um Centro de Assistência ao

 

 

Cliente Braun autorizado.

Saem algumas gotas de água dos

A água condensou no interior dos

Prima o botão de vapor várias vezes

orifícios no fundo da base.

tubos porque o vapor está a ser

afastado da tábua de engomar. Isto irá

 

utilizado pela primeira vez ou não foi

eliminar a água fria do circuito de vapor.

 

utilizado durante algum tempo.

 

 

O botão do termóstato não está na

Coloque o botão do termóstato no setor

 

posição correta

••• (3 pontos).

Saem gotas de água após um reinício a

O ferro não atingiu a temperatura.

Depois de reiniciar do estado de

partir do estado de stand-by.

 

Stand-by, aguarde até a luz de controlo

 

 

da temperatura apagar.

Existem fugas de líquido acastanhado

Foram vertidos amaciadores químicos

Nunca verta produtos no depósito de

da base.

de água ou aditivos no depósito de

água. Limpe a base com um pano

 

água ou gerador de vapor.

húmido.

Na primeira vez que o aparelho é ligado,

Algumas peças foram tratadas com

Isto é normal e deixará de ocorrer

aparece um fumo

isolante/lubrificante que evapora na

quando tiver utilizado o ferro algumas

 

primeira vez que o ferro aquece.

vezes.

O aparelho emite um ruído

Está a ser bombeada água para o

Isto é completamente normal.

intermitente associado a vibrações.

gerador de vapor.

 

O aparelho emite um ruído contínuo

 

Desconete o sistema da tomada e

associado a vibrações.

 

contacte um Centro de Assistência ao

 

 

Cliente Braun autorizado.

A tampa do gerador de vapor é difícil de

O calcário dificultou a abertura da

Rode a tampa com força. Para evitar o

desapertar

tampa do gerador de vapor

problema, lave o gerador de vapor com

 

 

frequência.

Após reabastecer com água, a luz não

O flutuador para água não funciona

Esvazie o depósito de água, lave-o e

reacende.

corretamente

volte a encher.

Todos os LEDs estão a piscar.

Erro do sistema

Desconete o sistema, ligue-o

 

 

novamente e prima o botão ON/off. Se

 

 

este problema persistir, desligue o

 

 

aparelho imediatamente e contacte um

 

 

Centro de Assistência ao Cliente Braun

 

 

autorizado.

Os símbolos e estão a piscar.

Botão reiniciar premido acidentalmente

Desligue e volte a ligar.

 

em vez do botão ON/OFF.

 

Sujeito a alterações sem aviso prévio. Não elimine o produto no lixo doméstico no fim da sua vida útil. A eliminação pode ser efetuada num Centro de Assistência da Braun ou em pontos de recolha adequados disponíveis no seu país

23

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 23

21.11.14 15:57

Italiano

Prima di utilizzare l‘apparecchio, leggere integralmente le istruzioni per l‘uso. Conservare le istruzioni per l’uso per l’intera vita dell‘apparecchio.

Importante

Assicurarsi che il voltaggio utilizzato corrisponda al voltaggio indicato sul ferro da stiro.

Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza se sorvegliate o istruite su come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro e se prendono conoscenza dei rischi implicati. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini, a meno che questi abbiano un‘età superiore agli 8 anni e siano sorvegliati.

Durante l‘utilizzo e nel periodo di raffreddamento, mantenere l‘apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei

con età inferiore agli 8 anni. Attenzione: Superfici calde! Le stazioni elettriche per la stiratura

combinano temperature elevate e vapore caldo che possono causare ustioni.

Scollegare sempre la stazione dalla rete elettrica prima di aggiungere dell‘acqua.

Non aprire la caldaia durante il processo di stiratura.

Non permettere che i cavi entrino in contatto con oggetti caldi, con la piastra del ferro o con l‘acqua.

Non immergere il ferro da stiro e la stazione in acqua o altri liquidi.

Utilizzare e appoggiare il ferro su una superficie stabile.

24

Durante le pause nel processo di stiratura, posizionare il ferro da stiro verticalmente sul suo tallone di appoggio oppure sulla superficie di appoggio per il ferro. Assicurarsi che il tallone di appoggio sia posizionato su una superficie stabile.

Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è connesso alla rete elettrica.

Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto o se presenta segni visibili di danneggiamento o perdite. Controllare regolarmente i cavi per verificare che non ci siano danni.

Gli apparecchi elettrici Braun soddisfano gli standard di sicurezza in vigore. La riparazione o la sostituzione del cavo di alimentazione deve essere eseguita esclusivamente dal personale di assistenza autorizzato. Interventi di riparazione errati o effettuati da personale non qualificato possono causare rischi considerevoli per l’utente.

Descrizione

Stazione di vapore 1 \ Display

2 \ Tasto on/off

3 \ Tasto Eco

4 \ Tasto per la pulitura del sistema

5 \ Superficie di appoggio per il ferro

6 \ Serbatoio dell‘acqua

7 \ Cavo di alimentazione

8 \ Coperchio filettato

9 \ Tappo per la pulitura

Ferro da stiro

10\ Selettore della temperatura 11\ Spia di controllo temperatura

12\ Tasto per il getto di precisione (solo alcuni modelli)

13\ Tasto per il vapore 14\ Cavo doppio

15\ Tallone d‘appoggio

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 24

21.11.14 15:57

(A) Riempimento del serbatoio dell‘acqua

•\ Assicurarsi che il sistema sia spento e che il cavo di alimentazione sia scollegato.

•\ Aprire il coperchio del serbatoio dell‘acqua (6). •\ Riempire il serbatoio dell‘acqua con acqua di rubinetto senza superare il livello „max“ ma raggiungendo almeno il segno „min“ per poter cominciare ad utilizzare l‘apparecchio. Se si

dispone di acqua molto dura raccomandiamo di utilizzare un 50% di acqua di rubinetto e un 50% di acqua distillata.

•\ Non utilizzare esclusivamente acqua distillata. Non aggiungere additivi (ad esempio appretto). Non utilizzare acqua di condensa di un‘asciugatrice.

•\ Chiudere il coperchio del serbatoio dell‘acqua. •\ Posizionare l‘apparecchio su una superficie piana

e stabile (come un tavolo o il pavimento).

Livello dell‘acqua basso

•\ Quando il livello dell‘acqua è basso, l‘icona viene visualizzata in maniera permanente.

•\ Le icone / si spengono.

•\ Se si desidera procedere con la stiratura a vapore, riempire il serbatoio della stazione di vapore (A).

(B) Per cominciare la stiratura

•\ Posizionare il ferro da stiro sulla superficie di appoggio per il ferro (5) o sul tallone d‘appoggio (15), collegare il cavo di alimentazione dell‘apparecchio e premere il tasto on/off (2) sulla stazione.

•\ Dopo l‘accensione, l‘icona corrispondente viene visualizzata sul display (1) in maniera permanente.

•\ Allo stesso tempo sul display (1) comincia a lampeggiare l‘icona finché il vapore non è pronto. Questa impostazione vapore è adatta per tessuti come cotone e lino. Nota: mentre l‘icona lampeggia sul display, la funzione vapore è disattivata.

•\ Non appena il vapore è pronto, l‘icona viene visualizzata in modo permanente.

•\ Il ferro da stiro comincia a riscaldarsi: in questa fase, la spia di controllo temperatura (11) è accesa sul ferro. Una volta raggiunta la temperatura desiderata, la spia di controllo temperatura si spegne.

•\ Impostare la temperature desiderata con il selezionatore di temperatura (10). Il livello di temperatura 1 () è adatto per i tessuti sintetici, il livello di temperatura 2 (••) per lana, seta, poliestere e il livello di temperatura 3 (•••) per cotone e lino.

•\ Durante l’utilizzo la spia si accende e si spegne indicando che il ferro si sta riscaldando.

•\Per la stiratura a vapore, impostare la temperature tra il livello 2 (••) e “max“ sul selezionatore di temperatura, quindi premere il tasto per il vapore (13) sotto l’impugnatura del ferro. Il vapore fuoriesce da tutti i fori della piastra del ferro. Per la stiratura a vapore non impostare la temperature al di sotto del livello 2 (••) per evitare che dai fori della piastra goccioli dell’acqua.

•\Per la stiratura a secco, selezionare la temperatura più adatta in base al tessuto da stirare, quindi procedure con la stiratura senza premere il tasto per il vapore (13) o il tasto per il getto di precisione (12). Considerare che dopo 10 minuti di stiratura a secco, la stazione di vapore passa alla modalità „stand-by” (spegnimento automatico).

•\ L‘esclusiva forma arrotondata della piastra eloxal 3D assicura uno scivolamento perfetto perfino nei punti più difficili come le tasche, le pieghe dei polsini e vicino ai bottoni.

•\Doppio azionamento: Premere due volte il tasto per il vapore (13). Verrà emesso del vapore per qualche secondo. Per arrestare questa funzione premere nuovamente il tasto (13).

•\Vapore in verticale: il ferro da stiro può essere usato anche per emettere vapore su capi appesi (B).

Note:

Quando si comincia il processo di stiratura o quando la funzione vapore non viene utilizzata da un po‘ di tempo, il vapore ancora presente nei tubi di alimentazione si condensa in acqua. Ciò può causare dei crepitii all‘interno dell‘apparecchio con la fuoriuscita di alcune gocce d‘acqua dalla piastra del ferro.

Funzione ECO

•\ Per stirare con un livello inferiore di vapore premere il tasto ECO (3); l‘icona si accenderà in modo permanente.

•\ La stiratura con un livello inferiore di vapore è consigliata per i tessuti più delicati come la seta, la lana e i tessuti sintetici.

•\ A partire dalla seconda accensione, l‘apparecchio mantiene la funzione impostata nell‘utilizzo precedente. Per ritornare alla funzione vapore normale premere nuovamente il tasto ECO.

(C) Getto di precisione

•\ Per attivare questa funzione premere il tasto per il getto di precisione (12) fino in fondo.

•\ Il vapore viene emesso solo dalla punta del ferro. •\ Per arrestare questa funzione è sufficiente

rilasciare il tasto (12).

•\ Se il tasto non viene premuto fino in fondo è possibile che il vapore fuoriesca anche dai fori posizionati nella parte inferiore della piastra.

25

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 25

21.11.14 15:57

(D) Stand-by

Il sistema (ferro a vapore e stazione di vapore) passa alla modalità stand-by per ridurre il consumo di energia. Quando il sistema sta per passare alla modalità stand-by, l‘iconalampeggia.

Questa modalità si attiva:

•\ se per 10 minuti non viene premuto il tasto per il vapore (13).

•\ se dopo 10 minuti da quando compare l‘icona il serbatoio non viene riempito e non viene emesso vapore.

Per accendere nuovamente il sistema è necessario premere nuovamente il tasto on/off (2). Prima di riprendere la stiratura, attendere lo spegnimento della spia di controllo temperatura (11).

Dopo la stiratura

•\ Premere il tasto on/off (2) per spegnere l‘apparecchio.

•\ Scollegare il cavo di alimentazione e lasciar raffreddare l‘apparecchio prima di riporlo.

•\ Svuotare il serbatoio dell‘acqua.

•\ Per i modelli che dispongono di un sistema di bloccaggio, bloccare il ferro da stiro.

(E) Decalcificazione / Tasto per la pulitura del sistema

Per garantire un funzionamento ottimale è necessario decalcificare il sistema dopo ogni consumo di 15 litri di acqua

(circa 10 riempimenti totali del serbatoio). L‘icona

(4) lampeggia.

•\ Prima di tutto scollegare il cavo di alimentazione dell‘apparecchio. Attendere finché l‘apparecchio non sarà completamente freddo.

•\ Svuotare il serbatoio dell‘acqua.

•\ Portare il ferro da stiro su un piano di lavoro adeguato (se necessario sbloccare il ferro).

•\ Svitare il coperchio filettato (8) posizionato lateralmente sulla

•\ stazione di vapore, quindi svitare il tappo per la pulitura (9).

•\ Versare all‘interno 500 ml di acqua di rubinetto. •\ Avvitare il tappo per la pulitura per richiudere la

stazione di vapore.

•\ Agitare la stazione di vapore per sciacquarla, quindi svuotare l‘acqua.

•\ Ripetere la procedura ancora una volta.

•\ Una volta conclusa questa procedura di pulitura, accendere la stazione di vapore (2) e premere per 2 secondi il tasto per la pulitura del sistema (4) per resettare l‘icona.

26

Se l‘apparecchio viene spento senza effettuare la pulitura, all‘accensione successiva l‘icona (4) comincerà nuovamente a lampeggiare.

(F) Pulitura e manutenzione

•\ Prima di procedere con la pulitura, assicurarsi sempre che l‘apparecchio sia scollegato dalla rete di alimentazione e che sia freddo.

•\ Pulire la piastra con un panno.

•\ Non utilizzare spugnette abrasive, aceto o altri prodotti chimici.

•\ Per pulire la superficie morbida dell‘impugnatura utilizzare un panno umido.

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 26

21.11.14 15:57

Guida per la risoluzione dei problemi

PROBLEMA

CAUSA

SOLUZIONE

 

 

 

L'apparecchio non si accende.

L'apparecchio non è collegato alla

Assicurarsi che l'apparecchio sia

 

presa di alimentazione elettrica.

collegato correttamente e premere il

 

 

tasto on/off.

Il vapore fuoriesce al di sotto della

Il sistema di sicurezza pressione "max"

Spegnere immediatamente

stazione di vapore

si è aperto.

l'apparecchio e contattare un servizio

 

 

clienti Braun autorizzato.

Dai fori della piastra del ferro gocciola

L'acqua si è condensata all'interno delle

Premere più volte il tasto per il vapore

dell'acqua.

tubature poiché il vapore non viene

tenendo l'apparecchio lontano dall'asse

 

utilizzato da un po' di tempo o lo si sta

da stiro. In tal modo si elimina l'acqua

 

utilizzando per la prima volta.

fredda dal circuito del vapore.

 

La manopola del termostato non è nella

Posizionare la manopola del termostato

 

posizione corretta

sulla sezione ••• (3 punti).

Quando si riprende la stiratura dopo un

Il ferro da stiro non ha raggiunto la

Prima di riprendere la stiratura dopo un

periodo di stand-by (modalità

temperatura.

periodo di stand-by, attendere lo

spegnimento automatico),

 

spegnimento della spia di controllo della

dall'apparecchio fuoriescono gocce

 

temperatura.

d'acqua.

 

 

Dalla piastra del ferro fuoriesce un

Nel serbatoio dell'acqua o nel

Non versare alcun prodotto nel serbatoio

liquido scuro.

generatore di vapore sono stati versati

dell'acqua. Pulire la piastra del ferro con

 

prodotti chimici per l'addolcimento

un panno umido.

 

dell'acqua o additivi.

 

Alla prima accensione dell'apparecchio

Alcune parti sono state trattate con

Questo fenomeno è normale e

compare del fumo

materiale isolante/lubrificante. Tale

scomparirà dopo i primi utilizzi.

 

materiale evapora quando

 

 

l'apparecchio si riscalda per la prima

 

 

volta.

 

L'apparecchio produce un rumore

L'acqua viene pompata nel generatore

Questo fenomeno è normalissimo.

intermittente accompagnato da

di vapore.

 

vibrazioni.

 

 

L'apparecchio emette un rumore

 

Scollegare il sistema dalla rete di

continuo accompagnato da vibrazioni.

 

alimentazione e contattare un servizio

 

 

clienti Braun autorizzato.

Il coperchio del generatore di vapore

Il calcare ha reso difficile l'apertura del

Applicare maggiore forza. Per evitare il

non si svita facilmente

coperchio del generatore di vapore

problema, risciacquare il generatore di

 

 

vapore con frequenza.

Dopo aver aggiunto dell'acqua, la luce

Il galleggiante dell'acqua non funziona

Svuotare il serbatoio dell'acqua,

non si resetta.

correttamente

risciacquarlo e riempirlo.

Tutte le spie a LED lampeggiano.

Errore di sistema

Scollegare il sistema dalla rete di

 

 

alimentazione, collegarlo nuovamente e

 

 

premere il tasto on/off. Se il problema

 

 

permane, spegnere immediatamente

 

 

l'apparecchio e contattare un servizio

 

 

clienti Braun autorizzato.

Le icone e ampeggiano.

È stato accidentalmente premuto il

Scollegare e ricollegare il cavo di

 

tasto reset anziché il tasto on/off.

alimentazione.

Soggetto a modifiche senza preavviso. Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici quando non più necessario. Il prodotto può essere smaltito presso un centro di

assistenza Braun o un centro di raccolta adatto del proprio paese.

27

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 27

21.11.14 15:57

Nederlands

Voordat u het toestel gebruikt, moet u de handleiding volledig lezen. Bewaar de handleiding tijdens de volledige levensduur van het toestel.

Belangrijk

Verzeker u ervan dat de spanning van uw lichtnet overeenkomt met de spanningswaarde die op het strijkijzer vermeld staat.

Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderd fysiek, zintuiglijk of geestelijk vermogen of met gebrek aan kennis en ervaring indien ze onder toezicht staan of instructie hebben ontvangen over het veilige gebruik van het toestel en zich bewust zijn van de aanwezige gevaren. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.

Tijdens de werking en het afkoelen moeten het toestel en het snoer ervan buiten het bereik van kinderen onder 8

gehouden worden.

Opgelet: Warme oppervlakken! Elektrische stoomstrijkijzers

combineren hoge temperaturen en hete stoom, hetgeen kan leiden tot brandwonden.

Trek het snoer altijd uit het stopcontact voordat u het toestel vult met water.

Open de boiler niet tijdens het strijken.Het snoer mag nooit in contact komen met warme voorwerpen, de zoolplaat

of water.

Dompel het strijkijzer en het stoomapparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.

Het toestel moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiel oppervlak.

Tijdens pauzes tussen het strijken zet u het strijkijzer rechtop op zijn

28

hielsteun of op de houder. Verzeker u ervan dat de hielsteun op een stabiel oppervlak staat.

Het toestel mag niet zonder toezicht gelaten worden wanneer het is aangesloten op het lichtnet.

Het toestel mag niet gebruikt worden indien het is gevallen, indien er zichtbare sporen van schade is of indien het lekt. Controleer het snoer regelmatig op schade.

Elektrische toestellen van Braun voldoen aan de toepasselijke veiligheidsnormen. Reparatie of vervanging van het stroomsnoer mag enkel worden uitgevoerd door geautoriseerd servicepersoneel. Gebrekkig, onvakkundig reparatiewerk kan aanzienlijke gevaren voor de gebruiker opleveren.

Beschrijving

Stoomapparaat 1 \ Display

2 \ Aan/Uit-knop

3 \ ECO-knop

4 \ Knop systeemreiniging

5 \ Houder strijkijzer

6 \ Watertank

7 \ Stroomsnoer

8 \ Schroefdop

9 \ Reinigingsdop

Strijkijzer

10\ Temperatuur-regelaar

11\ Temperatuurcontrolelampje

12\ Precisiestootknop (enkel bepaalde modellen) 13\ Stoomknop

14\ Dubbel snoer 15\ Hielsteun

(A) De watertank vullen

•\ Vergewis u ervan dat het toestel is uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken.

•\ Open de dop van de watertank (6).

•\ Vul de watertank met leidingwater zonder het niveau “max” te overschrijden maar minstens tot aan de markering “min”, anders is het toestel niet klaar om te strijken. Indien het water extreem hard is, wordt het aanbevolen om een mengsel van 50% leidingwater en 50% gedestilleerd water

DLB231614_5712811691_IS5022_UI_INT_AUNZ.indb 28

21.11.14 15:57

Loading...
+ 66 hidden pages