Bosch TTA2010 Instructions for Use

 

 

Register

your

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

new

 

 

 

and

 

 

 

device on

 

 

MyBosch now

 

 

 

get free

benefits:

 

 

bosch-

 

 

 

home.

 

 

 

 

 

 

com/

 

 

welcome

 

Turkish-style tea maker

TTA2...

 

 

 

[de]

Gebrauchsanleitung

Teebereiter türkische Art

2

[en]

Instruction manual

Turkish-style tea maker

7

[fr]

Mode d’emploi

Théière turque

12

[nl]

Gebruiksaanwijzing

Theemaker in Turkse stijl

17

[da]

Brugsanvisning

Te-maskine i tyrkisk stil

22

[no]

Bruksanvisning

Tyrkisk-inspirert tekoker

26

[sv]

Bruksanvisning

Tekokare i turkisk stil

30

[fi]

Käyttöohje

Turkkilaistyylinen teenkeitin

34

[tr]

Kullanım kılavuzu

Çay Makinesi

38

[ru]

Инструкция по эксплуатации

Чаеварка для приготовления чая по-турецки

45

[ar]

مادختسلاا تاداشرإ

يكرت ياش عنص‎ةلآ

53

[fa]

هدافتسا یامنهار

یکرت زاس یاچ

57

Bosch TTA2010 Instructions for Use

de

Sicherheitshinweise

Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder

mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem

Gerät spielen. Reinigung und Entkalkung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.

WStromschlaggefahr!

Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,

dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen. Gerät, Basis oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.

Den Teebereiter nur mit der beiliegenden Basis verwenden.

Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die

Netzspannung ausschalten.

2

de

WBrandgefahr!

Basis, Wasserkocher oder Teekanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden.

WVerbrühungsgefahr!

Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am Griff anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öffnen.

Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen.

Wenn das Gerät über die „max.“ Markierung befüllt wird, könnte eine Gefahr durch herausspritzendes kochendes Wasser entstehen.

WVerbrennungsgefahr!

Nach dem Gebrauch können die Oberflächen des Heizelements noch einige Zeit heiß sein.

WErstickungsgefahr!

Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.

WVerletzungsgefahr!

Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.

WAchtung!

Reinigung von Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen! Die speziellen Hinweise zur Reinigung in der Anleitung sind zu beachten.

KWARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.

3

de

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.

Teile und Bedienelemente

Bild 1

1Basis

2Wasserkocher mit Wasserstandsanzeige

3Kalksieb (herausnehmbar)

4Teekanne (Geschirrspüler geeignet)

5Teesieb (Geschirrspüler geeignet)

6Deckel Teekanne (Geschirrspüler geeignet)

7Deckel (Bajonettverschluss)

8Wähltaste

(kochen E / warmhalten F)

9Kontroll-Lampe

10Schalter Ein/Aus

11Leuchtring

12Kabelaufwicklung

Wichtig:

––Wasserkocher nur mit Basis verwenden, die mit Type WK5 markiert ist.

––Wasserkocher ausschließlich mit Wasser befüllen. Milch oder Instant-Produkte brennen an und beschädigen das Gerät.

––Wasserkocher nicht ohne Wasser betreiben oder überfüllen, min und max Markierungen beachten (Bild 5a).

––Wasserkocher nur mit aufgesetzter Teekanne oder Deckel benutzen, sonst schaltet er nicht automatisch auf warmhalten F.

––Wird der Wasserkocher nicht benutzt, mit dem Schalter immer ausschalten oder ausstecken.

Vor dem ersten Gebrauch

■■Die Zuleitung auf die gewünschte Länge abrollen und anstecken.

■■Den Wasserkocher mit klarem Wasser füllen, den Deckel aufsetzen und auf die Basis stellen.

■■Das Gerät einschalten, dazu Schalter nach unten drücken (Bild 2).

■■Die Wähltaste auf kochen E stellen (Bild 3).

■■Die Wähltaste schaltet nach dem Kochen automatisch auf warmhalten F (Bild 4).

Info: Der Leuchtring leuchtet während des Kochvorgangs und erlischt, sobald dieser beendet ist. Die Kontroll-Lampe leuchtet nur während der Wärmefunktion.

■■Den Vorgang zweimal wiederholen, um den Wasserkocher zu säubern.

■■Teekanne mit Deckel und Teesieb spülen.

Tee zubereiten

Bild 5

Die Zubereitung ist für türkischen Tee beschrieben. Andere Teesorten können durch die lange Ziehdauer bitter werden. ■■Wasser in den Wasserkocher füllen, min

und max Markierung beachten.

■■Den Wasserkocher auf die Basis aufsetzen und die Wähltaste auf kochen E stellen.

■■Teesieb ca. ⅓ mit türkischem Tee füllen und in die Teekanne einsetzen.

■■Teekanne auf den Wasserkocher aufsetzen. Den Schalter zum Einschalten nach unten drücken, der Leuchtring leuchtet auf.

■■Sobald das Wasser gekocht hat, schaltet die Wähltaste automatisch auf warmhalten F. Die Kontroll-Lampe leuchtet auf.

■■Nun die Teekanne mit dem heißen Wasser füllen und den Wasserkocher wieder mit frischem Wasser auffüllen.

■■Teekanne auf den Wasserkocher und Wasserkocher auf die Basis aufsetzen. Den Wählschalter auf kochen E stellen.

■■Sobald das Wasser gekocht hat, schaltet die Wähltaste automatisch wieder auf warmhalten F.

4

■■Nun kann je nach Geschmack der Tee aus der Teekanne mit dem heißen Wasser aus dem Wasserkocher vermischt werden.

Beim Teeausgießen den Deckel der Teekanne mit dem Daumen nach vorn drücken.

Info: Das Wasser und der Tee werden bei Schalterstellung F warm gehalten. Damit wird bis zu 90% Energie gespart. Wird frisches Wasser in den Wasserkocher nachgefüllt, das Wasser erst aufkochen und dann warm halten.

Tipps

■■Den türkischen Tee in das Teesieb füllen und kurz unter heißem fließendem Wasser durchspülen. Der Tee wird dadurch von Staubresten gereinigt und schmeckt besser.

■■Der türkische Tee sollte mindestens 20 Minuten ziehen um den vollen Geschmack zu entfalten.

■■Den Tee-Extrakt in der Teekanne immer aufbrauchen, kein Wasser nachfüllen.

Wasser kochen

Bild 6

Mit dem Wasserkocher kann auch nur Wasser erhitzt werden. Dazu muss immer der Deckel aufgesetzt werden.

■■Wasser in den Wasserkocher füllen, min und max Markierung beachten.

■■Die Wähltaste auf kochen E stellen und mit dem Schalter einschalten. Der Leuchtring leuchtet auf.

■■Sobald das Wasser gekocht hat, schaltet die Wähltaste automatisch auf warmhalten F. Die Kontroll-Lampe leuchtet auf.

■■Soll das Wasser nicht warm gehalten werden, den Wasserkocher mit dem Schalter ausschalten.

de

Reinigen und Entkalken

WWStromschlaggefahr!

Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen.

■■Das Gerät außen nur feucht abwischen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.

■■Die Wasserkanne mit Essig oder einem handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalken.

■■Kanne bis zur Markierung max mit Wasser füllen und aufkochen lassen. Anschließend etwas Haushaltsessig dazugeben und mehrere Stunden ausgeschalteten Gerät einwirken lassen. Oder Entkalkungsmittel nach Herstellerangaben anwenden.

■■Anschließend Wasserkanne und Kalksieb mit klarem Wasser spülen.

Achtung: Kalkreste keinesfalls mit harten Gegenständen entfernen, sonst wird die Dichtung beschädigt.

Kleine Störungen selbst beheben

Das Gerät heizt nicht auf oder wärmt nicht. Der Leuchtring oder die Kontroll-Lampe leuchten nicht.

––Der Überhitzungsschutz hat geschaltet. ■■Den Wasserkocher mit dem Schalter

ausschalten und abkühlen lassen. Anschließend kann das Gerät wieder eingeschaltet werden.

Technische Daten

Elektrischer Anschluss 220-240 V~

50/60 Hz

Leistung

1500-1785 W

 

 

Gerätehöhe

355 mm

 

 

Gerätebreite

235 mm

 

 

Gerätetiefe

175 mm

 

 

Füllmenge Wasser

2,00 L

5

de

Entsorgung

Entsorgen Sie die Verpackung

J umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

Garantie

Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin­ gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für

Deutschland und die Adressen finden

Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­ bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.

Für die Inanspruchnahme von Garantie­ leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

6

en

Safety instructions

Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall

not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.

WDanger of electric shock!

Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed.

Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel.

Avoid spillage on the connector. Never immerse the appliance, base or mains cable in water.

The tea maker should only be used with the base supplied. Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately.

7

en

WRisk of fire!

Do not place the base, kettle or teapot on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged.

WRisk of scalding!

The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled down. Only use the appliance when the lid is engaged.

If the appliance is filled above the “max.” marking, there could be a risk from splashes of boiling water.

WRisk of burns!

After the use the heating element surfaces can be subjected to residual heat.

WRisk of suffocation!

Do not allow children to play with packaging material.

WRisk of injury!

A misuse of the appliance can potentially lead to injury.

WCaution!

Cleaning surfaces which come into contact with foodstuffs!

Please note the special information on cleaning in the instructions.

KWARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.

8

Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.

Parts and controls

Fig. 1

1Base

2Kettle with water level indicator

3Calcification filter (detachable)

4Teapot (dishwasher-safe)

5Tea filter (dishwasher-safe)

6Lid for teapot (dishwasher-safe)

7Lid (bayonet lock)

8Selection button

(boil E / keep warm F)

9Indicator light

10On/Off switch

11Illuminated ring

12Cord store

Important:

––Use kettle only with base which is marked with type WK5.

––Fill the kettle with water only. Milk or instant products will burn and damage the appliance.

––Do not operate the kettle without water or overfill, observe min and max marks (Fig. 5a).

––Use the kettle with attached teapot or lid only, otherwise the kettle will not switch automatically to keep warm F.

––If the kettle is not being used, always switch off with the switch or unplug.

en

Before using your appliance for the first time

■■Unwind the power cord to the required length and plug in.

■■Fill the kettle with fresh water, attach the lid and place on the base.

■■Switch on the appliance by pressing down switch (Fig. 2).

■■Set the selection button to boil E (Fig. 3). ■■When the water has boiled, the selection

button automatically switches to keep warm F (Fig. 4).

Info: The illuminated ring comes on while the water is boiling and goes out as soon as the water has boiled. The indicator light comes on during the warming function only. ■■Repeat the process twice in order to

clean the kettle.

■■Rinse the teapot with lid and tea filter.

Making tea

Fig. 5

The preparation of Turkish tea is described here. Other types of tea may become bitter due to the long steeping time.

■■Fill the kettle with water, observe min and max mark.

■■Place the kettle on the base and set the selection button to boil E.

■■Fill the tea filter approx. ⅓ full of Turkish tea and insert into the teapot.

■■Place the teapot on the kettle. Switch on the appliance by pressing down switch. The illuminated ring lights up.

■■As soon as the water has boiled, the selection button automatically switches to keep warm F. The indicator light lights up.

■■Now fill the teapot with the hot water and refill the kettle with fresh water.

■■Place the teapot on the kettle and the kettle on the base. Set the selection switch to boil E.

■■As soon as the water has boiled, the selection button automatically switches to keep warm F.

9

en

■■Now the tea from the teapot can be mixed with the hot water from the kettle according to taste.

When pouring out tea, press the teapot lid forwards with your thumb.

Info: The water and the tea are kept warm by setting the switch to F. This saves up to 90% energy. If the kettle is refilled with fresh water, first bring the water to the boil and then keep warm.

Tips

■■Pour the Turkish tea into the tea filter and briefly rinse with hot running water. This will remove dust residue from the tea and improve the taste.

■■The Turkish tea should be left to steep for at least 20 min. in order to extract the full flavour.

■■Always use up the tea extract in the teapot, do not refill with water.

Boiling the water

Fig. 6

Only water can be heated with the kettle. The lid must always be attached.

■■Fill the kettle with water, observe min and max mark.

■■Set the selection button to boil E and switch on with the switch. The illuminated ring lights up

■■As soon as the water has boiled, the selection button automatically switches to keep warm F. The indicator light lights up.

■■If the water is not to be kept warm, switch off the kettle with the switch.

Cleaning and descaling

WWRisk of electric shock!

Before cleaning the appliance, pull out the mains plug. Never immerse the appliance in water or clean in the dishwasher. Do not use a steam cleaner.

■■Wipe the outside of the appliance with a damp cloth only. Do not use sharp or abrasive detergents.

■■Descale the water jug with vinegar or a commercially available descaler.

■■Fill jug with water up to the max mark and bring to the boil. Then switch off the appliance, add a little household vinegar and leave to react for several hours. Or use descaler according to the manufacturer’s instructions.

■■Then rinse the water jug and calcification filter with fresh water.

Attention: Never remove calcification residue with hard implements, otherwise the seal will be damaged.

Eliminating minor faults yourself

The appliance is not heating or warming up. The illuminated ring or the indicator light does not come on.

––The overheating protection system has actuated.

■■Switch off the kettle with the switch and leave to cool down. Then the appliance can be switched on again.

Technical specifications

Electrical connection

220-240 V~

 

50/60 Hz

Output

1500-1785 W

Appliance height

355 mm

Appliance width

235 mm

Appliance depth

175 mm

 

 

Water capacity

2.00 L

 

 

10

en

Disposal

Dispose of packaging in an environ­

J mentally­friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame­ work for the return and recycling

of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

Changes reserved.

11

fr

Consignes de sécurité

Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de

connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et

ne doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et le détartrage ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés.

WRisque de chocs électriques!

N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. L‘appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l‘intermédiaire d‘une prise secteur installée de manière conforme et disposant d‘une connexion à la terre. Assurezvous que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la

plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d’éliminer tout danger.

Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans l’eau. Utiliser la théière exclusivement avec le socle fourni.

12

fr

N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau.

WRisque d’incendie!

Ne jamais poser le socle, la bouilloire ou la théière sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d’être endommagé.

WRisque de brûlures!

L’appareil chauffe pendant son utilisation. Ne le saisir que par la poignée et n’ouvrir le couvercle qu’une fois qu’il a refroidi. Utiliser l’appareil uniquement lorsque le couvercle est verrouillé. Le niveau d’eau ne doit jamais dépasser le repère « max. » pour éviter que l’eau en ébullition ne jaillisse hors de l’appareil.

WRisque de brûlure!

Après l’utilisation, les surfaces de l’élément chauffant ou de la plaque chauffante peuvent rester chaudes pendant une certaine durée.

WRisque d’étouffement!

Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.

WRisque de blessure!

L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures.

WAttention!

Nettoyage des surfaces en contact avec des denrées alimentaires!

Les instructions de nettoyage spéciales figurant dans les notices illustrées sont à respecter.

KATTENTION: ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos et autres récipients contenant de l’eau.

13

fr

Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Sur notre site web, vous trouverez plus informations sur nos produits.

Pièces et éléments de commande

Figure 1

1Socle

2Bouilloire avec indicateur de niveau

3Filtre anti-calcaire (amovible)

4Théière (va au lave-vaisselle)

5Passoire à thé (va au lave-vaisselle)

6Couvercle de la théière (va au lavevaisselle)

7Couvercle (fermeture à bayonnettes)

8Touche de sélection

(bouillir E / maintenir au chaud F)

9Voyant de contrôle

10Interrupteur Marche / Arrêt

11Anneau lumineux

12Enroulage du câble

Important:

––N’utilisez la bouilloire qu’avec le socle arborant le symbole et la mention du type WK5.

––Ne versez que de l’eau dans la bouilloire. Le lait ou les préparations instantanées risqueraient de brûler et d’endommager l’appareil.

––Ne faites jamais marcher la bouilloire sans eau et ne la remplissez jamais à l’excès. Respectez les repères min et max (Figure 5a).

––N’utilisez la bouilloire 2 qu’avec la théière ou le couvercle en place, sinon elle ne commutera pas automatiquement sur le maintien au chaud F.

––Si la bouilloire ne sert pas, éteignez-la toujours par l’interrupteur ou débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.

Avant la première utilisation

■■Déroulez la longueur voulue de cordon puis branchez la fiche mâle.

■■Dans la bouilloire, versez de l’eau claire, posez le couvercle puis placez la bouilloire sur le socle.

■■Allumez l’appareil : appuyez sur l’interrupteur (Figure 2).

■■Amenez la touche de sélection sur Bouillir E (Figure 3).

■■Après l’ébullition, la touche de sélection commute automatiquement sur le maintien au chaud F (Figure 4).

Info : l’anneau lumineux s’allume pendant que l’eau bout et s’éteint dès que cette fonction est terminée. Le voyant de contrôle ne s’allume que pendant la fonction de maintien au chaud.

■■Répétez l’opération deux fois pour nettoyer la bouilloire.

■■Rincez la théière, le couvercle et le filtre à thé.

Préparer du thé

Figure 5

La préparation décrite est celle du thé turc. D’autres variétés de thé peuvent devenir amères vu la longue durée de passage. ■■Versez de l’eau dans la bouilloire,

respectez les repères min et max. ■■Posez la bouilloire sur le socle puis amenez

la touche de sélection sur Bouillir E. ■■Remplissez la passoire à thé environ au

⅓ avec du thé turc puis insérez-la dans la théière.

■■Posez la théière sur la bouilloire. Appuyez sur l’interrupteur pour allumer la bouilloire. L’anneau lumineux s’allume.

■■Dès que l’eau a bouilli, la touche de sélection commute automatiquement sur le maintien au chaud F. Le voyant de contrôle s’allume.

■■Maintenant, versez l’eau chaude dans la théière puis remplissez à nouveau la bouilloire avec de l’eau fraîche.

■■Posez la théière sur la bouilloire puis cette dernière sur le socle. Amenez la touche de sélection sur Bouillir E .

14

■■Dès que l’eau a bouilli, la touche de sélection commute automatiquement sur le maintien au chaud F.

■■Maintenant et suivant vos goûts, vous pouvez mélanger le thé, préparé dans la théière, avec l’eau provenant de la bouilloire.

Au moment de verser le thé, poussez le couvercle de la théière en avant avec le pouce.

Info: lorsque l’interrupteur se trouve sur la position F, l’eau et le thé sont maintenus au chaud. Ceci permet d’économiser jusqu’à 90% d’énergie. Si vous rajoutez de l’eau fraîche dans la bouilloire, commencez par la faire bouillir puis maintenez-la

au chaud.

Conseils

■■Versez le thé turc dans la passoire à thé puis rincez-le brièvement sous l’eau du robinet. Cette précaution évacue la poussière de thé présente et le thé a meilleur goût.

■■Laissez passer le thé turc au moins 20 minutes pour que toute ses vertus gustatives puissent s’épanouir.

■■Finissez toujours d’utiliser le thé concentré présent dans la théière, ne rajoutez pas d’eau.

Faire bouillir l’eau

Figure 6

La bouilloire ne peut servir qu’à faire bouillir de l’eau. Pour qu’elle puisse le faire, il faut toujours la coiffer de son couvercle. ■■Versez de l’eau dans la bouilloire,

respectez les repères min et max. ■■Réglez la touche de sélection sur

Bouillir E puis allumez la bouilloire par l’interrupteur. L’anneau lumineux s’allume.

■■Dès que l’eau a bouilli, la touche de sélection 8 commute automatiquement sur le maintien au chaud F. Le voyant de contrôle s’allume.

■■Si vous ne voulez pas que l’eau soit maintenue au chaud, éteignez la bouilloire par l’interrupteur.

fr

Nettoyage et détartrage

WWRisque d’électrocution !

Avant le nettoyage, débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans un lavevaisselle. N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur. ■■N’essuyez que les surfaces extérieures

de l’appareil avec un chiffon humide. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou récurants.

■■Détartrez la bouilloire avec du vinaigre ou un produit détartrant en vente habituelle dans le commerce.

■■Versez de l’eau dans la bouilloire jusqu’au repère max puis faites bouillir. Versez ensuite du vinaigre dans l’eau et laissez-le agir pendant plusieurs heures dans l’appareil éteint. Ou utilisez sinon un produit détartrant en respectant les instructions de son fabricant.

■■Ensuite, rincez la bouilloire et le filtre anticalcaire à l’eau claire.

Attention : ne tentez jamais d’enlever les résidus de tartre avec des objets durs car cela endommagerait le joint.

Remédier soi-même aux petites pannes

L’appareil ne chauffe pas ou ne maintient pas au chaud. Le voyant lumineux ou le voyant de contrôle ne s’allument pas.

––La protection anti-surchauffe a disjoncté. ■■Éteignez la bouilloire par l’interrupteur

puis laissez-la refroidir. Ensuite, vous pourrez la rallumer.

Caractéristiques techniques

Raccordement électrique

220-240 V~

 

50/60 Hz

Puissance

1500-1785 W

Hauteur de l’appareil

355 mm

Largeur de l’appareil

235 mm

Profondeur de l’appareil

175 mm

Capacité en eau

2,00 L

15

fr

Mise au rebut

Eliminez l’emballage en respectant

J l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne

2012/19/UE relative aux appareils

électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit

le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.

Garantie

Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifications.

16

nl

Veiligheidsaanwijzingen

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving.

Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en ontkalking mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.

WGevaar voor elektrische schokken!

Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met

randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd. Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.

Geen vloeistoffen op de connector morsen. Het apparaat, de basis of het aansluitsnoer nooit onderdompelen in water. De theebereider alleen met de bijgeleverde basis gebruiken.

17

nl

Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.

WGevaar voor brand!

Basis, waterkoker of theekan niet op of in de buurt van hete oppervlakken neerzetten, zoals bijv. fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het kunststof niet te beschadigen.

WGevaar voor brandwonden!

Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Het apparaat daarom alleen aan de handgreep vastpakken en het deksel alleen in koude toestand openen.

Het apparaat alleen met een vergrendeld deksel gebruiken.

Als het apparaat tot over de markering “max.” wordt gevuld, kan er gevaar optreden door naar buiten spattend kokend water.

WVerbrandingsgevaar!

Na het gebruik kunnen de oppervlakken van het verwarmings­ element nog enige tijd heet zijn.

WVerstikkingsgevaar!

Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.

WGevaar voor letsel!

Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.

WLet op!

Reiniging van oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen! De speciale reinigingsinstructies in de handleiding moeten in acht worden genomen.

KWAARSCHUWING: dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of andere recipiënten gebruiken die water bevatten.

18

Loading...
+ 46 hidden pages