Gebrauchsanleitung de
Operating instructions en
Notice d’utilisation fr
Istruzioni per l’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Käyttöohjeet fi
Instrucciones de uso es
Instruções de serviço pt
Oδηγοεςχρήσεωςel
Kullanma talimatı tr
Instrukcja obsługi pl
Használati utasítások hu
Інструкція з використання uk
Инструкции по эксплуатации ru
Instructiuni de folosire ro
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ar
de
BESCHREIBUNG (A)
1. Spezial-Bügeltischbezug
2. Hebel für Höhenverstellung
3. Schalter zur Auswahl der Lüfterfunktionen
4. Steckdose für Dampfbügel-Station oder
Dampfbügeleisen
5. Stromkabel
6. Universal-Ablage für Dampfbügel-Station
oder Dampfbügeleisen
7. Luftaustrittsöffnung unter der Ablage
Lesen Sie die Bedienungsanleitung für Ihren
Bügeltisch aufmerksam durch bevor Sie das
Gerät benutzen, und bewahren Sie zum
späteren Nachschlagen auf.
Zur Inbetriebnahme Ihrer Dampfbügel-Station
oder Ihres Dampfbügeleisens unbedingt die
Gebrauchsanweisung der Dampfbügel-Station
oder des Dampfbügeleisens beachten!
3. Den Bügeltisch nach dem Auspacken auf
4. Dieser Bügeltisch wurde ausschließlich
5. Dieser Bügeltisch muss an das Stromnetz
6. Dieser Bügeltisch muss an eine geerdete
7. Das Bügeleisen nicht verwenden,
Technische Daten:
Stromversorgung 230 V - 240 V ~ 50 Hz
Gewicht 8,5 kg
Lüfter 21 W
Abmessungen des Aktiv-Bügeltisches
8. Bügeleisen von der Stromversorgung
Sensixx B65L:
Zusammengeklappt (LxBxH) 165x46x15 cm
Höhenverstellbarkeit 75-100 cm
Informationen für Ihre
9. Den Bügeltisch außer Reichweite von
10. Dieser Bügeltisch sollte nicht von Personen
Dampfbügel-Station:
Max. Abmessung (LxB) 37x22 cm
Max. Gewicht 7,5 kg
Max. Leistung 3250 W
Bitte verwenden Sie nur Dampfbügel-Stationen
oder Dampfbügeleisen, die für diesen
Bügeltisch geeignet sind.
11. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
12. Den Bügeltisch nicht mit nassen oder
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:
1. Den Bügeltisch nur bestimmungsgemäß,
nicht als Ablage, Sitzgelegenheit etc.
verwenden.
2. Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel,
Polystyrol usw.) sind eine potenzielle
Gefahrenquelle und dürfen nicht in die
Hände von Kindern gelangen.
13. Den Netzstecker nach jedem Gebrauch und
14. Anschlussleitung nicht herunterhängen
15. Kabel des Bügeltisches locker aufwickeln;
seine Unversehrtheit prüfen. Im Zweifelsfall
den Bügeltisch nicht benutzen, sondern
einen Fachmann befragen.
für die Verwendung in Privathaushalten
und nicht für die gewerbliche Nutzung
entworfen.
angeschlossen und gemäß den
Informationen auf dem Typenschild benutzt
werden.
Steckdose angeschlossen werden. Falls es
unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel
zu benutzen, verwenden Sie ausschließlich
Verlängerungskabel für 16A oder mehr mit
Schuko-Stecker.
wenn es heruntergefallen ist, sichtbare
Schäden aufweist oder Wasser ausläuft.
In diesen Fällen muss das Bügeleisen
vor der weiteren Verwendung von einem
autorisierten Kundendienst überprüft
werden.
trennen, wenn Sie sich entfernen.
Kindern benutzen und aufbewahren.
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung oder
Kenntnis verwendet werden, sofern sie
nicht für den Gebrauch geschult wurden
oder dabei beaufsichtigt werden.
sie nicht am Bügeltisch spielen.
feuchten Händen anfassen.
vor jeder Reinigung bzw. bei vermutetem
Defekt ziehen.
lassen.
nicht knicken.
4
de
16. Stecker nicht an der Leitung aus der
Steckdose ziehen.
17. Den Bügeltisch nicht der Witterung
aussetzen (Regen, Sonne, Frost usw.).
18. Elektrische Bauteile nicht der Feuchtigkeit
aussetzen.
19. Die Luftaustrittsöffnung unter der Ablage
nicht blockieren.
20. Der Bügeltisch darf nur in trockenen
Räumen, nicht im Freien verwendet
werden. Den Bügeltisch immer sicher und
gerade aufstellen. Die Höhenverstellung
des Bügeltisches muss sich stets in
eingerasteter Position befinden.
21. Den Bügeltisch während der Arbeit nicht
bewegen und den Hebel für Höhenverstellung
nicht betätigen. Die Dampfbügel-Station
oder das Dampfbügeleisen könnte
herunterfallen bzw. der Bügeltisch könnte
zusammenklappen.
22. Niemals nasse, nur trockene oder
bügelfeuchte Wäsche bügeln.
23. Zur Vermeidung gefährlicher Situationen
dürfen jegliche Reparatur- oder
Wartungsarbeiten am Bügeltisch, z.B. der
Austausch eines defekten Netzkabels, nur
durch einen Fachmann eines autorisierten
Kundendienstes vorgenommen werden.
24. Wenn der Bügeltisch ausrangiert wird, ist
er unbrauchbar zu machen (z.B. durch
das Abschneiden von Stromkabel und
Stecker).
VORBEREITUNG (B)
Den Bügeltisch zunächst senkrecht auf festem,
ebenen Untergrund aufstellen.
Stromkabel des Bügeltisches abwickeln und das
Untergestell vorsichtig nach vorne bewegen.
Es klappt aus und kann in der gewünschten
Position arretiert werden. Anschließend den
Bügeltisch auf den Boden absenken.
Der Aktiv-Bügeltisch Sensixx B65L ist in 6 Stufen
höhenverstellbar (max. Höhe ca. 100 cm) und
ermöglicht das Bügeln im Stehen und Sitzen.
Zur Höhenverstellung den Bügeltisch mit
beiden Händen anfassen, leicht anheben
und mit einer Hand den Betätigungshebel
hochziehen.
(Das leichte Anheben des Bügeltisches
dient dabei als Sicherheitsfunktion gegen
unbeabsichtigtes Betätigen). Erst nach
hörbarem Einrasten ist der Bügeltisch wieder
verriegelt.
Dampfbügel-Station nun auf der dafür
vorgesehenen Ablage verwenden. Wenn Sie
stattdessen ein Dampfbügeleisen benutzen,
muss dieses auf der Gummiauflage der
Ablage abgestellt werden.
Vorsicht bei der Berührung der Ablage!
Sie kann während des Gebrauchs heiß
werden (C).
- Um ein fehlerfreies Funktionieren
sicherzustellen, muss die DampfbügelStation korrekt auf der Ablage plaziert
werden und sich in waagerechter Position
befinden.
- Netzstecker des Bügeltisches in eine
Wandsteckdose stecken.
- Anschließend den Netzstecker
der Dampfbügel-Station oder des
Dampfbügeleisens in die Steckdose am
Bügeltisch stecken. Dadurch wird die
Stromzufuhr für die Dampfbügel-Station oder
für das Dampfbügeleisen gewährleistet. Der
Bügeltisch ist nun betriebsbereit.
Beachten Sie auf jeden Fall immer die
Wasch- und Bügelhinweise, die in Ihrem
Kleidungsstück eingenäht sind, sowie
die Hinweise und Vorschriften in der
Gebrauchsanweisung der Dampfbügel-Station
oder des Dampfbügeleisens.
FUNKTIONEN (D)
Ansaugfunktion
Fixiert das Gewebe auf dem Tisch und wirkt
dadurch der Faltenbildung entgegen.
Dampfabsaugung
• Bewirkt, dass der Dampf die Fasern besser
durchdringt, was den Zeitbedarf verringert
und das Bügelergebnis verbessert.
• Gewährleistet einen trockenen Bügeltisch
und hilft schon während des Bügelns das
Gewebe zu trocknen.
5
de
• Lässt durch die nachströmende Frischluft
die Wäsche schneller abkühlen und schont
dadurch das Gewebe.
Beim Bügeln mit Dampf sollte die
Dampfabsaugung ständig eingeschaltet sein,
um überschüssigen Dampf vom Bügeltisch
und aus dem Inneren des Gehäuses zu
entfernen, und zur Vermeidung von mögliches
Wassertropfen beim Aufbewahren der Tisch.
Aufblasfunktion
Die Aufblasfunktion gewährleistet das
faltenfreie Bügeln empfindlicher Stoffe und
Kleidungsstücke auf einem Luftkissen.
• Schont empfindliche Wäsche.
• Lässt durch die nachströmende Frischluft
die Wäsche schneller abkühlen und schont
dadurch das Gewebe.
Zum Trockenbügeln ohne Dampf können die
Lüfterfunktionen auch ausgeschaltet bleiben.
AUFBEWAHRUNG
Nach dem Bügeln wie folgt
vorgehen (E):
Zuerst die Dampfbügel-Station oder das
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen. Dazu
die Informationen in der Gebrauchsanweisung
der Dampfbügel-Station oder des
Dampfbügeleisens beachten.
- Aktiv-Bügeltisch Sensixx B65L ausschalten
(Schalterstellung 0).
- Stromkabel des Bügeltisches von der
Stromversorgung trennen. Netzstecker
der Dampfbügel-Station oder des
Dampfbügeleisen aus der Steckdose
ziehen.
- Dampfbügel-Station dann von der Ablage
nehmen.
Aufbewahrung des AktivBügeltisches Sensixx B65L (F):
- Den Bügeltisch mit beiden Händen anfassen,
leicht anheben und mittels Betätigungshebel
zusammenklappen.
- Stromkabel des Bügeltisches locker
aufwickeln, dabei Kabel nicht quetschen
oder knicken!
Der Bügeltisch kann in zusammengeklaptem
Zustand mit der Universal-Ablage nach oben
aufbewahrt werden.
Den Bügeltisch dabei sicher abstellen, um ein
Umkippen zu vermeiden!
Die Transportsicherung sorgt für die Fixierung
des Untergestells in zusammengeklapptem
Zustand.
REINIGUNG
Zur Reinigung des Aktiv-Bügeltisches Sensixx
B65L muss der Netzstecker gezogen werden
und die Dampfbügel-Station abgekühlt
sein. Dann die Oberflächen mit einem
weichen, feuchten Tuch abwischen. Keine
Reinigungsmittel verwenden!
ERSATZTEILE
Einen Ersatzbezug für den Aktiv-Bügeltisch
Sensixx B65L erhalten Sie bei unserem
Kundendienst.
Spezial-Bügeltischbezug
Zubehörnummer 466395
Entsorgung
Dieses Gerät entspricht den
Vorschriften der EU-Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der
Rückgabe und des Recyclings von Elektround Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
Sie können sich diese Betriebsanleitung
auch von der Homepage von Bosch
herunterladen.
6
en
DESCRIPTION (A)
1. Special ironing board cover.
2. Height adjustment level
3. Blow control
4. Socket.
5. Cord
6. Universal iron rest for steam station/iron.
7. Air outlet underneath iron rest
Carefully read through the operating
instructions for the appliance before using,
and safeguard them for future reference.
When using your steam station/iron for the first
time, it is essential to read the instructions for
use which came with your steam station and
iron.
Technical data:
Power supply 230 V - 240 V ~ 50 Hz
Weight 8.5 kg
Blower 21 W
Active Ironing Board dimensions:
When folded up (LxWxD) 165x46x15 cm
Height adjustment range 75-100 cm
Steam station information:
Max. size, (LxW) 37x22 cm
Max. weight 7.5 kg
Max. power 3250 W
Please use only steam stations and irons
which are suitable for use with this equipment.
SAFETY INSTRUCTIONS:
1. Only use the Active Ironing Board for the
purpose for which it is intended and not as
a rest support, stool, etc.
2. Packaging materials (plastic bags,
polystyrene, etc.,) are a potential source of
danger and must be kept out of reach of
children.
3. Check the condition of the appliance
when it is unpacked. If in doubt, do not
use the appliance and consult a qualified
technician.
4. This appliance has been designed
exclusively for domestic use and must not
be used for industrial purposes.
5. This appliance is to be connected to the
mains supply and used in accordance with
the information stated on its specifications
plate.
6. This appliance must be connected to an
earthed socket. If it is absolutely necessary
to use an extension cable, make sure that
it is suitable for 16A or more and has a
socket with a earth connection.
7. The iron should not be used if it has
been dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking water. In these
cases, it must be checked by an authorized
Technical Service Centre before it can be
used again.
8. Unplug the iron from the mains supply when
you have to leave the iron unattended.
9. Keep the appliance out of children’s reach.
10. This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction.
11. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
12. Do not touch the appliance with wet or
damp hands.
13. Unplug the appliance from the mains
supply after each use, before cleaning or if
a fault is suspected.
14. Do not let the mains cord hang down.
15. Always loop the Active Ironing Board’s cord
loosely. Avoid kinking the cord
16. The electrical plug must not be removed
from the socket by pulling the cable.
17. Do not leave the appliance exposed to
weather conditions (rain, sun, frost, etc.)
18. Do not allow any moisture to access
electrical components.
19. Do not block with any object the air outlet
underneath the iron rest.
7
en
20. The Active Ironing Board must always be
used in a dry environment and must not
be used outdoors. It must always be set
up in a safe location on a level surface.
The height adjustment setting of the Active
Ironing Board must always be in the locked
position.
21. Do not move the ironing board while is in
use, nor adjust the height level, The steam
station or the iron might otherwise fall off
or the Active Ironing Board might close
down.
22. Only dry or damp cloth should be ironed.
Never wet ones.
23. With the aim of avoiding dangerous
situations, any work or repair that the
appliance may need, e.g. replacing a faulty
mains cable, must only be carried out by
qualified personnel from an Authorized
Technical Service Centre.
24. When the appliance is to be disposed of,
it should be rendered unusable (e.g. by
cutting off the cord and plug).
PREPARATION (B)
Stand the Active Ironing Board on a firm, level
surface.
Unwind the cord on the Active Ironing Board
and carefully move the frame forwards. The
Active Ironing Board folds out and can be set
to the required position. The Active Ironing
Board can then be tipped forward to stand on
the floor.
The Active Ironing Board has 6 height
adjustable positions (max. height is approx.
100cm) so that you can stand or sit to iron.
To adjust the height, take hold of the ironing
board with both hands. Lift the ironing board up
slightly and pull the lever with one hand.
(The ironing board has to be slightly raised
for safety reasons, i.e. to prevent the lever
from being activated accidentally.) Only when
you hear the ironing board lock into place is
it secure.
Steam station can be placed now on the rest.
If you are going to use a steam iron instead,
ensure that it is placed over the rubber
strips in the ironing rest (C).
- To ensure trouble-free ironing, the steam
station must be correctly positioned on the
iron rest in a horizontal position.
- Plug the mains plug of the Active Ironing
Board into a wall socket.
- Then plug the steam station/iron mains
plug into the socket, thus providing a power
supply to the steam station/iron. The Active
Ironing Board is ready for use.
Always check the washing/ironing instructions
which are to be found on the labels of your
garments and linens, as well as the advice and
regulations in the instructions for use which
came with your steam station and iron.
FUNCTIONS (D)
Suction function
Holds the fabric firmly on the board to prevent
creasing
Steam extraction
• Enables the steam to penetrate the fibres
better, thus saving time and improving ironing
results.
• Keeps the Active Ironing Table dry and
helps to dry fabrics even whilst they’re being
ironed.
• Enables laundry items to cool off faster by
the throughput of air, thereby preserving the
fabric quality.
Should be switched on continuously when
ironing with steam, in order to remove excess
steam from the Active Ironing Table and from
inside the housing and prevent possible water
drops when storing the board.
Blower function
It provides crease-free ironing results with
delicate fabrics and items of clothing resting on
a cushion of air.
8
en
• Protects delicate items.
• Enables laundry items to cool off faster by
the throughput of air, thereby preserving the
fabric quality.
For dry ironing without steam, the blower
functions can remain switched off.
STORAGE
When you have finished, proceed
as follows (E):
Before removing the steam station/iron, ensure
that you have read the instructions for use
which came with your steam station and iron.
- Switch off the Active Ironing Board
(0 setting).
- Disconnect the cord for the Active Ironing
Board from the mains. Take the steam
station / iron plug out of the socket.
- Remove the steam station / iron from the
rest.
To store the Active Ironing Board
away (F):
- Take hold of the Active Ironing Board with
both hands, lift it up slightly and fold together
using the lever.
- Wind the cord up loosely in loops, making
sure that it is not squashed or kinked.
The Active Ironing Board can be stored away
folded up (with the universal iron rest at the top).
Place the Active Ironing Board in a safe position
so that it will not fall over.
The transport lock should be engaged to secure
the frame whilst the board is folded up.
ACCESORIES
A replacement for the active ironing board
Sensixx B65L can be purchased from Aftersales or specialist outlets.
Ironing board cover
Accessory code
(After-sales)
466395
DISPOSAL
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2002/96/EG –concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances
as applicable throughout the EU.
You can download this manual from the
local homepages of Bosch.
CLEANING
The Active Ironing Board can only be cleaned
when the plug is disconnected from the mains
and when the steam station/iron has cooled
down. Clean using a soft, damp cloth to wipe
down the appliance. Do not use detergents of
any kind.
A replacement for the ironing board cover can
be purchased from After-sales or specialist
outlets.
9
fr
DESCRIPTION (A)
1. Housse spéciale pour la table à repasser.
2. Levier de réglage en hauteur.
3. Sélecteur pour les fonctions de ventilation.
4. Prise de courant pour la centrale vapeur ou
le fer à repasser.
5. Câble d’alimentation.
6. Repose-fer universel pour la centrale
vapeur ou le fer à repasser.
7. Orifices de sortie d’air sous le repose-fer.
Lire attentivement les instructions de
fonctionnement de l’appareil et les conserver
pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Avant de mettre en service la centrale vapeur
ou le fer à repasser, lire impérativement
la notice de la centrale vapeur ou du fer à
repasser.
Fiche technique :
Alimentation courant 230 V - 240 V ~ 50 Hz
Poids 8.5 kg
Système de ventilation 21 W
Dimensions de la table à repasser
active Sensixx B65L :
Repliée (L x l x P) 165x46x15 cm
Plage réglage en hauteur 75-100 cm
Infos pour votre centrale vapeur:
Dimensions max., (L x l) 37x22 cm
Poids max. 7.5 kg
Puissance max. 3250 W
Utiliser uniquement des centrales vapeur ou
fers à repasser adaptés à ce type d’appareil.
CONSIGNES DE SECURITE :
1. La table à repasser ne doit être utilisée que
pour les usages auxquels elle est prévue ;
ne pas s’en servir de table de rangement,
de siège, etc.
2. Le matériel d’emballage (sacs plastique,
polystyrène, etc.) constitue une source de
danger potentielle et doit être mis hors de
portée des enfants.
3. Après avoir déballé l’appareil, vérifier qu’il
se trouve dans un état irréprochable. En
cas de doute, ne pas le mettre en service
et demander l’avis d’un technicien.
4. Cet appareil a été conçu exclusivement à
des fins domestiques et ne doit en aucun
cas être utilisé à des fins industrielles.
5. Cet appareil doit être raccordé à l’alimentation secteur et servir conformément
aux informations stipulées sur sa plaque
signalétique.
6. Cet appareil doit être raccordé à une prise
de terre. S’il s’avère nécessaire d’utiliser
une rallonge, assurez-vous qu’elle soit
prévue pour une tension de 16A min. et
comporte une prise avec mise à la terre.
7. Ne pas utiliser le fer s’il est tombé, en
cas de signes visibles de dégâts ou de
fuite d’eau. Dans ces cas, l’apporter à un
Centre de Service Technique agréé avant
de pouvoir le réutiliser.
8. Débrancher le fer de l’alimentation secteur
si vous devez le laisser sans surveillance.
9. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
10. Cet appareil n’est pas prévu pour les
personnes (dont les enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou souffrant d’un manque
d’expérience et de connaissances sans
supervision ou notions préalables.
11. Les enfants doivent être gardés sous
surveillance pour veiller à ce qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
12. Ne pas toucher l’appareil avec les mains
humides ou trempées.
13. Débrancher l’appareil de l’alimentation
secteur après chaque utilisation, avant le
nettoyage ou lors de la détection d’une
défaillance.
14. Ne pas laisser pendre le câble de
raccordement.
15. Toujours enrouler le câble de la table
à repasser selon un rayon de grande
dimension. Eviter de plier le câble
16. Ne pas retirer le câble électrique de la prise
en tirant dessus.
10
fr
17. Ne pas laisser l’appareil exposé aux
conditions climatiques (pluie, soleil, gel, etc.)
18. Ne pas vaporiser sur des éléments
électriques.
19. Il ne faut pas bloquée l´orifices de sortie
d’air sous le repose-fer.
20. La table à repasser ne doit être utilisée que
dans des locaux au sec, jamais en plein
air, et doit être placée sur un endroit sûr
et plan. Le dispositif de réglage en hauteur
de la table à repasser doit toujours être en
position enclenchée.
21. En cours de repassage, ne pas déplacer
la table de repassage ni régler la hauteur.
La centrale vapeur ou le fer à repasser
risquerait alors de tomber ou la planche à
repasser pourrait se replier.
22. Ne repasser que des tissus secs ou
humides, jamais trempés.
23. Afin d’éviter toute situation dangereuse,
toute tâche ou réparation requise sur
l’appareil, par ex. remplacer un câble
d’alimentation défectueux, doit uniquement
être effectuée par du personnel qualifié issu
d’un Centre de Service Technique Agréé.
24. Une fois que l’appareil a été mis au rebut,
il convient de le rendre inutilisable (par ex.
en coupant le câble d’alimentation de sa
fiche).
PREPARER (B)
Placer la table à repasser sur un endroit stable
et plan.
Dérouler le câble d’alimentation de la table
à repasser et déplacer avec précaution le
piètement vers l’avant. La table à repasser se
déploie et peut être bloquée dans la position
voulue. Ensuite, abaisser la table à repasser
vers l’avant, sur le sol.
La table à repasser active Sensixx B65L 6
est réglable en 6 niveaux de hauteur (hauteur
max. env. 100 cm.) ce qui permet le repassage
en positions debout ou assise.
Pour le réglage en hauteur, empoigner la
surface de repassage des deux mains,
soulever légèrement la table et d’une main
mettre le levier en position haute (le fait de
soulever légèrement est une sécurité contre
un actionnement par inadvertance). La table à
repasser est à nouveau en position verrouillée
après qu’on a entendu distinctement le bruit
d’enclenchement.
Maintenant on peut possée la centrale
vapeur sur le repose-fer. Si vous utilisez un
fer à repasser, veillez à ce qu’il soit placé
sur les bandes en caoutcchouc du reposefer.
Attention, le repose-fer peut être chaud
pendant l’utilisation (C).
- Afin de garantir un fonctionnement parfait, la
centrale vapeur doit être placée correctement
sur le repose-fer, et se trouver en position
horizontale.
- Brancher la fiche de la table à repasser dans
une prise murale.
- Ensuite, brancher la fiche de la centrale
vapeur ou du fer à repasser dans la prise,
pour assurer l’alimentation en courant de la
centrale vapeur ou du fer à repasser. La table
à repasser est alors en ordre de marche.
Observer scrupuleusement les consignes
de repassage / nettoyage cousues sur le
vêtement en question, ainsi que les conseils
et prescriptions mentionnés dans la notice
d’utilisation de la centrale vapeur ou du fer à
repasser.
CARACTERISTIQUES (D)
Fonction aspirante
Elle permet de plaquer le textile sur la table
pour prévenir la formation de faux-plis
Fonction aspiration de la vapeur
• Elle fait en sorte que la vapeur pénètre
mieux à travers les fibres textiles, d’où une
économie de temps et une amélioration des
résultats de repassage.
• Elle garantit une table à repasser non humide
et contribue à sécher les tissus, dès leur
repassage.
• Par l’air frais qui circule, elle permet un
refroidissement plus rapide du linge, ce qui a
pour effet de ménager les tissus.
11
fr
La fonction d’aspiration devrait être toujours
activée lorsque vous repassez avec de la
vapeur, afin d’éliminer l´excés de vapeur
de la table à repasser et de l’intérieur de la
carcasse, et éviter ainsi la possible perte de
gouttes d’eau de condensation lorsque vous
rangez votre table à repasser.
Fonction soufflante
lle garantit un repassage exempt de faux-plis,
sur coussin d’air, pour les étoffes et linges
délicats.
• Elle ménage les textiles délicats.
• Par l’air frais qui circule, elle permet un
refroidissement plus rapide du linge, ce qui a
pour effet de ménager les tissus.
Pour un repassage à sec, sans vapeur,
les fonctions de ventilation peuvent être
déconnectées.
RANGER
Pour la mise hors service,
procéder comme suit (E):
Arrêter d’abord la centrale vapeur ou le
fer à repasser. Observer pour ce faire les
informations des notices d’utilisation de la
centrale vapeur ou du fer à repasser.
Débrancher la table à repasser active Sensixx
B65L (interrupteur en position 0).
- Débrancher la table à repasser active
Sensixx B65L (interrupteur en position 0).
- Débrancher de leur prise le câble
d’alimentation de la table à repasser.
Débrancher la fiche de la centrale vapeur ou
du fer à repasser
- Ôter la centrale vapeur du repose-fer.
On peut ranger la table à repasser en position
repliée (le repose-fer universel en haut).
Placer la table à repasser de façon à ce qu’elle
ne puisse pas tomber.
Le verrouillage de sécurité de transport assure
le blocage du piètement en position repliée.
NETTOYER
Pour nettoyer la table à repasser active
Sensixx B65L (seulement si la fiche réseau
a été retirée et si la centrale vapeur a eu le
temps de refroidir), essuyer les surfaces avec
un chiffon doux et humide. Ne pas employer
de détergents.
REMPLACEMENTS
Il est possible d’acheter une nouvelle housse
de planche à repasser active Sensixx B65L
auprès du service Après-vente.
Housse spéciale pour la table à repasser.
Code accessoire 466395
ELIMINATION
Cet appareil est étiqueté
conformément à la directive
européenne 2002/96/EG sur les
dispositifs électriques et
électronique usés (déchets
d’équipement électrique et électronique –
WEEE).
Les instructions déterminent les conditions
de retour et de recyclage des appareils usés
suivant les principes applicables à l’UE.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la
page d’accueil de Bosch.
Rangement de la table à repasser
active Sensixx B65L (F):
- Empoigner la table à repasser des deux
mains, la soulever brièvement et la replier
au moyen du levier.
- Enrouler le câble d’alimentation de la table
à repasser selon un rayon important, ne pas
coincer ni plier le câble.
12
it
DESCRIZIONE (A)
1. Telo copriasse speciale.
2. Leva per la regolazione dell’altezza.
3. Interruttore per la selezione delle funzioni
del ventilatore.
4. Presa di corrente.
5. Cord.
6. Ripiano d´apoggio universale per la
stazione di stiratura a vapore del ferro da
stiro.
7. Apertura per l’uscita dell’aria sotto il ripiano
d´apoggio.
Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio e conservarle con cura per
successive consultazioni.
Per la messa in funzione della stazione
di stiratura a vapore del ferro da stiro, è
assolutamente necessario seguire le Istruzioni
per l‘uso della stazione di stiratura a vapore e
del ferro da stiro!
Specifiche tecniche:
Alimentazione elettrica 230 V - 240 V ~ 50 Hz
Peso 8,5 kg
Ventilatore 21 W
Dimensioni dell’asse da stiro attivo
Sensixx B65L:
Ripiegato (Lungh.xLargh.xProf.) 165x46x15 cm
Regolazione in altezza 75-100 cm
Avvertenze per la vostra stazione
di vapore:
Max. dimensione, (Lungh.xLargh.) 37x22 cm
Max. peso 7,5 kg
Max. potenza 3250 W
Usate per favore stazioni di stiratura a vapore
o ferri da stiro adatti per questo apparecchio.
AVVERTENZE PER LA
SICUREZZA:
1. Utilizzare l’asse da stiro attivo solo in modo
conforme allo scopo ed ai regolamenti e
non usarlo come deposito, sedile, ecc.
2. Il materiale di imballaggio (sacchetto di
plastica, polistirolo, ecc.) è una sorgente
potenziale di pericoli e non deve finire nelle
mani di bambini.
3. Dopo il disimballaggio, verificare che
l’apparecchio sia intatto. In caso di dubbi non
utilizzarlo, ma consultare un professionista.
4. Questo apparecchio è stato sviluppato
esclusivamente per uso domestico e non
può essere impiegato per scopi industriali.
5. Questo apparecchio deve essere collegato
all’alimentazione di rete e usato solo in
conformità alle specifiche riportate sulla
sua targhetta delle caratteristiche.
6. Questo apparecchio deve essere collegato
a una presa di corrente elettrica con messa
a terra. Se deve essere utilizzato un cavo
di prolunga, verificare che sia adatto per 16
A almeno e che abbia una presa con un
conduttore di terra.
7. L’asse da stiro attiva non deve essere
utilizzata se ha subito una caduta, se
sono visibili segni di danneggiamento o se
perde acqua. In questi casi, deve essere
controllato da un centro di assistenza
tecnica prima di essere riutilizzata.
8. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione
di rete se ci si deve allontanare e lasciarlo
incustodito.
9. Conservare l’apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
10. Questo apparecchio non è stato concepito
per essere usato da persone (inclusi i
bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con mancanza di
esperienza e conoscenze, se non sotto
attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto
le relative istruzioni.
11. I bambini devono essere sorvegliati affinché
non giochino con l’apparecchio.
12. Non tirare il cavo dell’alimentazione con
mani o piedi bagnati oppure umidi.
13. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione
di rete dopo ogni utilizzo, prima della pulizia
o se si sospetta un guasto.
14. Non lasciare il cavo di collegamento
pendente dall’asse da stiro attivo.
15. Avvolgere il cavo dell’asse da stiro attivo
facendo ampi cerchi. Evitate di piegare il cavo
13
it
16. La spina elettrica non deve essere estratta
dalla presa di corrente tirando dal cavo.
17. Non lasciare l’apparecchio esposto alle
intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.)
18. Non mettere a contatto i componenti
elettrici con l’acqua.
19. Non ostruire con alcun oggetto l’uscita
dell’aria sotto il ripiano di appoggio.
20. È consentito usare l’asse da stiro attivo
solo in locali asciutti e non all’aperto.
Deve essere messo in un posto sicuro e
piano. La regolazione dell’altezza dell’asse
da stiro attivo deve trovarsi sempre nella
posizione ingranata.
21. Durante la stiratura non muovere l’asse da
stiro attivo o azionare la leva per la regolazione
dell’altezza. La stazione di stiratura a vapore
oppure il ferro da stiro potrebbe cadere
oppure l‘asse da stiro attivo si potrebbe
chiudere.
22. Stirare solo biancheria inumidita oppure
asciutta. Non stirare della biancheria
bagnata.
23. Per evitare situazioni pericolose, ogni
eventuale riparazione o intervento richiesto
dall’apparecchio, ad es. sostituzione del
cavo di collegamento difettoso, può essere
eseguito solo dal personale specializzato
di un centro di assistenza tecnica
autorizzato.
24. Quando l’apparecchio viene messo fuori
servizio, lo si deve rendere inutilizzatile
(per esempio tagliando via il cavo di
alimentazione e la spina).
PREPARAZIONE (B)
Sistemare l’asse da stiro attivo su un fondo
solido e piano.
Svolgere il cavo di alimentazione dell’asse da
stiro attivo e spostare in avanti con prudenza
l’intelaiatura di base. L’asse da stiro attivo si
apre e si può bloccare nella posizione voluta.
Abbassare quindi l’asse da stiro attivo in avanti
sul terreno.
L’asse da stiro attivo Sensixx B65L è
regolabile in altezza in 6 scatti (max. altezza
circa 100 cm) e consente la stiratura in
piedi e da seduti.
Per regolare l’altezza, afferrare il piano di lavoro
con entrambe le mani. Sollevare leggermente
l’asse da stiro e, con una mano, tirare verso
l’alto la leva di azionamento.
(Il leggero sollevamento dell’asse da stiro
svolge in queste condizioni una funzione di
sicurezza contro l’azionamento accidentale.)
Solo dopo uno scatto di innesto udibile l’asse
da stiro è di nuovo bloccato.
La stazione di stiratura a vapore può essere
posizionata ora sopra il ripiano d’appoggio.
Se si utilizza invece un ferro a vapore,
verificare che sia appoggiato sopra le
strisce in gomma nel ripiano d’appoggio
(C).
- Per assicurare un funzionamento senza errori,
la stazione di stiratura a vapore deve essere
appoggiata correttamente sul ripiano di
appoggio e trovarsi in posizione orizzontale.
- Inserire la spina di rete dell’asse da stiro
attivo in una presa di corrente nella parete.
- Inserire quindi la spina di rete della
stazione di stiratura a vapore del ferro da
stiro nella presa di corrente; in tal modo
l’erogazione della corrente alla stazione di
stiratura a vapore del ferro da stiro risulta
assicurata. L’asse da stiro attivo è pronto a
funzionare.
Attenetevi in ogni caso alle norme per la
stiratura, che sono cucite nel vostro capo di
vestiario, come pure alle indicazioni ed alle
prescrizioni della stazione di stiratura a vapore
del ferro da stiro.
CARATTERISTICHE (D)
Funzione di aspirazione
Fissa il tessuto sull’asse da stiro, contrastando
la formazione di pieghe.
Aspirazione del vapore
• Ha l’effetto di far penetrare meglio il vapore
nelle fibre, riducendo il tempo necessario e
migliorando il risultato della stiratura.
• Assicura un’asse da stiro attivo asciutto e
coadiuva l’essiccamento del tessuto già
durante la stiratura.
14
it
• Fa raffreddare più presto la biancheria per
effetto del flusso ad effetto di aria fresca,
proteggendo in tal modo il tessuto.
La funzione di aspirazione dovrebbe essere
sempre inserita per rimuovere l’eccesso di
vapore sull’asse e all’interno del corpo al
fine di prevenire la caduta di gocce d’acqua
di condensazione quando si ripone l’asse da
stiro.
Funzione di soffiaggio
Assicura la stiratura senza pieghe di stoffe e
capi di vestiario delicati su un cuscino d’aria.
• Protegge la biancheria delicata.
• Fa raffreddare più velocemente la biancheria
per effetto del flusso ad effetto di aria fresca,
proteggendo in tal modo il tessuto.
Per la stiratura a secco, senza vapore,
le funzioni del ventilatore possono anche
rimanere non inserite.
CONSERVAZIONE
Per mettere fuori servizio
procedete come segue (E):
Prima di rimuovere la stazione di stiratura a
vapore/ il ferro da stiro leggere le informazioni
contenute nelle istruzioni per l’uso della
stazione di stiratura a vapore o del ferro da
stiro.
- Spegnere l’asse da stiro attivo (posizione
dell’interruttore 0).
- Scollegare il cavo di alimentazione dell’asse
da stiro attivo. Scollegare la spina di rete
della stazione di stiratura a vapore/del ferro
da stiro dalle prese di corrente.
- Togliere la stazione di stiratura a vapore dal
ripiano d’appoggio.
Come riporre l’asse da stiro attivo
Sensixx B65L (F):
- Afferrare l’asse da stiro attivo con entrambe
le mani, sollevarlo con attenzione e ripiegarlo
mediante la leva di azionamento.
- Avvolgere il cavo di alimentazione,
descrivendo dei grandi cerchi; non
schiacciare oppure piegare il cavo.
L’asse da stiro attivo si può riporre quando è
ripiegato (il carrello universale è sopra).
Fermare l’asse da stiro attivo in posizione
sicura, per evitare che si ribalti.
Il dispositivo di bloccaggio per il trasporto
provvede al fissaggio dell’intelaiatura inferiore
quando è ripiegata.
PULIZIA
Per la pulizia dell’asse da stiro attivo Sensixx
B65L (solo quando la spina rete è stata estratta
e la stazione di stiratura a vapore/il ferro da
stiro si è raffreddato), detergere le superfici
con un panno morbido, umido. Non usare
alcun detersivo.
PARTI DI RICAMBIO
Le parti di ricambio dell’asse da stiro attivo
Sensixx B65L possono essere richieste al
centro di assistenza tecnica.
Telo copriasse speciale.
Codice dell’accessorio 466395
SMALTIMENTO
Il contrassegno presente su
questo apparecchio indica la sua
conformità alla direttiva europea
2002/96/EG in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici
dismessi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio di apparecchiature
usate, valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
Può scaricare il formato digitale di questo
manuale nel sito Internet di Bosch.
15
nl
OMSCHRIJVING (A)
1. Speciale strijkplankovertrek.
2. Hoogteverstelling.
3. Ventilatorfunctie.
4. Stopcontact voor stoomstrijkstation of
stoomstrijkijzer.
5. Snoer.
6. Universeel plateau voor stoomstrijkstation
of stoomstrijkijzer.
7. Luchtuitlaatopening onder het plateau.
Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik
aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze
later nog eens kunt raadplegen.
Indien u het stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer
voor het eerst gebruikt, lees dan de
gebruiksaanwijzing van het stoomstrijkstation
of stoomstrijkijzer goed door.
Technische gegevens:
Stroomvoorziening 230 V - 240 V ~ 50 Hz
Gewicht 8.5 kg
Ventilator 21 W
Afmetingen actieve strijkplank
Sensixx B65L:
Ingeklapt (LxBxD) 165x46x15 cm
Hoogteverstelling 75-100 cm
Aanwijzingen voor uw
stoomstrijkstation:
Max. afmeting, (LxB) 37x22 cm
Max. gewicht 7.5 kg
Max. vermogen 3250 W
Gebruik alleen stoomstrijkstations of
stoomstrijkijzers die geschikt zijn voor deze
plank.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN:
1. Gebruik de strijkplank alleen voor het
doeleinde waarvoor het gemaakt is en
gebruik het niet als steun, bankje, etc.
2. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
piepschuim, etc.,) is een mogelijke bron
van gevaar en dient buiten bereik van
kinderen te worden gehouden.
3. Controleer na het uitpakken of het apparaat
intact is. Gebruik bij twijfel het apparaat niet,
maar raadpleeg een bevoegd vakman.
4. Dit apparaat is uitsluitend ontworpen
voor huishoudelijk gebruik en mag niet
voor industriële doeleinden worden
aangewend.
5. Dit apparaat dient te worden aangesloten
op het lichtnet en moet gebruikt worden
volgens de informatie die op het typeplaatje
vermeld staat.
6. Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact. Indien het absoluut
noodzakelijk is om een verlengsnoer te
gebruiken, zorg er dan voor dat het geschikt
is voor 16A of meer en dat het voorzien is
van een geaarde contactdoos .
7. Het strijkijzer mag niet meer gebruikt
worden als het is gevallen, als het zichtbaar
beschadigd is of als er water uit lekt. In
die gevallen moet het apparaat worden
nagekeken door een bevoegde Technische
Dienst voordat het weer opnieuw mag
worden gebruikt.
8. Trek de stekker uit het stopcontact als u
het apparaat onbeheerd achter laat.
9. Zorg ervoor dat het buiten bereik van
kinderen blijft.
10. Dit apparaat is niet geschikt om te worden
gebruikt door personen (inclusief kinderen)
met verminderde psychische, zintuiglijke
of geestelijke vaardigheden of gebrek
aan ervaring of kennis, tenzij onder
begeleiding.
11. Houd kinderen goed in de gaten om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan
spelen.
12. Raak het apparaat niet aan met natte of
vochtige handen.
13. Trek de stekker uit het stopcontact na ieder
gebruik, voor het schoonmaken, of als u
denkt dat het gebreken vertoont.
14. Laat het snoer niet omlaag hangen.
15. Wikkel het snoer van de strijkplank in een
grote rol op. Zorg ervoor dat er geen slagen
in het snoer komen.
16
nl
16. Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact.
17. Stel het apparaat niet bloot aan
weersomstandigheden (regen, vorst, etc.)
18. Zorg ervoor de elektrische onderdelen niet
in aanraking komen met vocht.
19. Zorg ervoor dat de luchtuitlaat onder de
strijkplank door geen enkel object wordt
geblokkeerd.
20. De strijkplank mag alleen in droge ruimten,
en niet in de buitenlucht, worden gebruikt.
Hij moet altijd op een veilige plaats en op
een vlakke ondergrond worden geplaatst.
De hoogteverstelling van de strijkplank
moet zich altijd in de vergrendelde stand
bevinden.
21. Tijdens het gebruik mag de strijkplank niet
worden verplaatst en mag de hoogte niet
worden afgesteld. Het stoomstrijkstation
of stoomstrijkijzer kan anders vallen of de
strijkplank kan inklappen.
22. Strijk alleen strijkdroge of droge was. Strijk
nooit natte was.
23. Teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen,
mogen de nodige werkzaamheden of
reparaties, zoals het vervangen van het
snoer, alleen worden uitgevoerd door
gekwalificeerd personeel van de Bevoegde
Technische Dienst.
24. Wanneer het apparaat wordt afgedankt,
moet het onbruikbaar worden gemaakt
(bijv. door het snoer en de stekker eraf te
knippen).
VOORBEREIDEN (B)
Plaats de strijkplank op een stevige, vlakke
ondergrond.
Rol het snoer van de strijkplank af en beweeg
het onderstel voorzichtig naar voren. De
strijkplank klapt uit en kan in de gewenste
stand worden vergrendeld. Laat de strijkplank
daarna naar voren op de vloer zakken.
De Sensixx B65L Actieve Strijkplank kan in 6
standen in hoogte worden versteld (de max.
hoogte is ca. 100cm), en maakt zowel staand
als zittend strijken mogelijk.
Pak voor hoogteverstelling het strijkvlak met beide
handen vast. Til de strijkplank iets op en trek met
één hand de bedieningshendel omhoog.
(Het iets optillen van de strijkplank dient daarbij
als beveiliging tegen per ongeluk bedienen.)
Pas na hoorbaar vastklikken is de strijkplank
weer vergrendeld.
Het stoomstrijkstation kan nu op het plateau
worden geplaatst. Indien u in plaats daarvan
gebruik maakt van een stoomstrijkijzer,
zorg er dan voor dat het op de rubberen
strepen op het plateu wordt geplaatst.
Wees voorzichtig met het aanraken van het
plateau, dat kan tijdens het gebruik heet
worden (C).
- Om een goede werking te waarborgen, moet
het stoomstrijkstation correct op het plateau
worden gezet en zich in horizontale stand
bevinden.
- Steek de netstekker van de strijkplank in een
wandstopcontact.
- Steek daarna de netstekker van het
stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer
in het stopcontact. Daardoor wordt de
stroomtoevoer van het stoomstrijkstation of
stoomstrijkijzer gewaarborgd. Het strijkijzer
is nu gereed voor gebruik.
Controleer altijd de was/strijkvoorschriften
op het etiket van uw kleding en linnengoed
en volg de adviezen en voorschriften
in de gebruiksaanwijzingen van uw
stroomstrijkstation of stoomstrijkijzer op.
FUNKTIES (D)
Aanzuigfunctie
Fixeert het weefsel op de plank, gaat daardoor
vouwvorming tegen
Stoomafzuiging
• Zorgt ervoor dat de stoom beter in de vezels
doordringt, wat de benodigde tijd vermindert
en het strijkresultaat verbetert.
• Zorgt voor een droge strijkplank en helpt al
tijdens het strijken het weefsel te drogen.
17
nl
• Laat door de stromende verse lucht de was
sneller afkoelen en beschermt daardoor het
weefsel.
Moet zo mogelijk voortdurend ingeschakeld zijn
bij het strijken met stoom, om overtollig stoom
van de strijkplank en binnenin de behuizing te
verwijderen en om mogelijk druppen van water
te voorkomen bij het opruimen van de tafel.
Opblaasfunctie
Zorgt voor strijken zonder vouwen van tere
stoffen en kledingstukken op een luchtkussen.
• Beschermt tere was.
• Laat door de stromende verse lucht de was
sneller afkoelen en beschermt daardoor het
weefsel.
Voor droogstrijken zonder stoom kunnen de
ventilatorfuncties ook uitgeschakeld blijven.
OPRUIMEN
Ga als volgt te werk om de
strijkplank op te ruimen (E):
Stel eerst het stoomstrijkstation of
stoomstrijkijzer buiten werking. Lees hiervoor
de informatie in de gebruiksaanwijzing van uw
stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer.
- Schakel de Sensixx B65L Actieve strijkplank
uit (schakelaarstand 0 ).
- Trek de netstekker van de strijkplank. Trek
de netstekker van het het stoomstrijkstation
of stoomstrijkijzer uit de stopcontacten.
- Neem vervolgens het stoomstrijkstation van
het platteau.
Wegzetten van de Sensixx B65L
Actieve strijkplank (F):
- Pak de strijkplank met beide handen vast, til
deze even op en klap deze met behulp van
de bedieningshendel in.
- Wikkel de netkabel in een grote rol op,
beknel of knik de kabel niet.
De strijkplank kan in ingeklapte toestand
worden weggezet (universeel plateau is
boven).
Zet daarbij de strijkplank veilig weg, zodat hij
niet kan vallen.
De transportbeveiliging zorgt ervoor dat het
onderstel in ingeklapte toestand vergrendeld is.
SCHOONMAKEN
De Sensixx B65L Actieve strijkplank mag alleen
worden schoongemaakt als de stekker uit het
stopcontact is en het stoomstrijkijzer afgekoeld
is. Neem het apparaat met een zachte, vochtige
doek af. Gebruik geen schoonmaakmiddelen.
VERVANGINGSONDERDELEN
U kunt een vervanging van het strijkplankovertrek
van de Sensixx B65L aanschaffen bij de Aftersales service.
Speciale strijkplankovertrek.
Accessoire code 466395
AFVOER
Dit apparaat is voorzien van de
aanduidingen conform de Europese
Richtlijn 2002/96/EG –betreffende
gebruikte elektrische en
elektronische apparatuur
(afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur – AEEA).
Deze richtlijn geeft het kader aan voor de in
de EU geldige terugneming en verwerking
van afgedankte apparaten.
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook
downloaden van het internet via de lokale
homepage van Bosch.
18
da
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt
jordforbindelse i stikkontakter i Danmark
skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks.
13 ampere) kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr. 616581).
BESKRIVELSE (A)
1. Specielt betræk til strygebræt.
2. Håndtag til højdejustering.
3. Blæserkontrol.
4. Stik til tilslutning af dampstation eller
dampstrygejern.
5. Ledning.
6. Universelt støttestativ til dampstation eller
dampstrygejern.
7. Udluftningskanal under støttestativ.
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen
til udstyret, og opbevar den til fremtidig
reference.
Før du bruger dampstationen eller
dampstrygejernet første gang, er det meget
vigtigt, at du læser brugsinstruktionerne, der
blev leveret sammen med dampstationen eller
dampstrygejernet.
Tekniske data:
Strømforsyning 230 V - 240 V ~ 50 Hz
Vægt 8,5 kg
Blæser 21 W
Størrelse på Sensixx B65L
aktiv-strygebræt:
Udfoldet (LxBxD) 165x46x15 cm
Højdejusteringsinterval 75-100 cm
Information om dampstation:
Maks. størrelse (LxB) 37x22 cm
Maks. vægt 7,5 kg
Maks. effekt 3250 W
Anvend kun de dampstationer eller
dampstrygejern, der er velegnet til brug
sammen med dette udstyr.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER:
1. Brug kun strygebrættet til det tilsigtede
formål og aldrig som stativ eller støtte osv.
2. Emballagematerialer (plasticposer,
polystyren osv.) er en potentiel kilde til fare
og skal holdes uden for børns rækkevidde.
3. Undersøg udstyrets tilstand, når du pakker
det ud. Hvis du er i tvivl, må du ikke bruge
udstyret, men skal kontakte en kvalificeret
tekniker.
4. Udstyret er udelukkende udviklet til brug i
hjemmet og må ikke bruges til industrielle
formål.
5. Udstyret skal tilsluttes hovedstrømforsyningen
og anvendes i overensstemmelse med
oplysningerne på mærkepladen.
6. Udstyret skal tilsluttes et jordstik. Hvis
det absolut er nødvendigt at bruge en
forlængerledning, skal du kontrollere, at
den er velegnet til 16A eller mere og har et
stik med en jordforbindelse.
7. Strygejernet må ikke bruges, hvis det har
været tabt, har synlige tegn på beskadigelse
eller lækker vand. I disse tilfælde skal det
kontrolleres af et autoriseret servicecenter,
før det kan bruges igen.
8. Fjern strygejernets stik fra stikkontakten,
hvis du bliver nødt til at efterlade det
uovervåget.
9. Hold udstyret uden for børns rækkevidde.
10. Udstyret er ikke beregnet til at blive brugt
af personer (inklusive børn) med nedsatte
fysiske, sansemæssige eller mentale
evner eller mangel på erfaring og viden,
med mindre de er blevet instrueret eller har
været overvåget i forbindelse med brug.
11. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med udstyret.
12. Berør ikke udstyret med våde eller fugtige
hænder.
13. Tag stikket ud af stikkontakten efter brug, før
rengøring, eller hvis der er mistanke om fejl.
14. Lad ikke strømledningen hænge ned.
15. Rul altid strygebrættets ledning op. Undgå
at knække ledningen
19
da
16. Elektricitetsstikket må ikke fjernes fra
stikkontakten ved at trække i ledningen.
17. Udsæt ikke udstyret for vejrforhold (regn,
sol, frost osv.)
18. Udsæt ikke de elektriske komponenter for
fugt.
19. Bloker venligst ikke luftudslippet under
støttestativet.
20. Strygebrættet skal altid bruges i tørre
omgivelser og må ikke bruges udendørs.
Det skal altid opstille et sikkert sted på
en plan overflade. Højdeindstillingen
af strygebrættet skal altid være i låst
position.
21. Flyt ikke strygebrættet, mens det bruges,
og juster heller ikke højden. I modsat fald
kan dampstationen eller dampstrygejernet
falde ned, eller strygebrættet kan klappe
sammen.
22. Kun tørt eller fugtigt tøj må stryges. Aldrig
vådt tøj.
23. Med henblik på at undgå farlige situationer
må reparationer som f.eks. udskiftning
af en fejlhæftet ledning kun udføres af
kvalificeret personale fra et autoriseret,
teknisk servicecenter.
24. Når udstyret skal bortskaffes, skal det gøres
ubrugeligt (f.eks. ved at skære ledningen
og stikket af).
FORBEREDELSE (B)
Anbring strygejernet på en fast, plan
overflade.
Rul ledningen til strygejernet ud, og bevæg
forsigtigt rammen fremad. Strygebrættet foldes
ud og kan indstilles til den ønskede position.
Strygebrættet kan derefter vippes fremad for at
stå på gulvet.
Aktiv-strygejernet Sensixx B65L har 6
indstillingsmuligheder for højde (maks. højde
er ca. 100 cm), så du kan stå op eller sidde
ned, mens du stryger.
Hvis du vil indstille højden, skal du holde
ved strygebrættet med begge hænder. Løft
strygebrættet lidt op, og træk i håndtaget med
een hånd.
(Strygebrættet skal hæves lidt af
sikkerhedsgrunde dvs. for at forhindre, at
håndtaget aktiveres ved et uheld.) Først når du
hører låsen smække på plads, er det sikret.
Kun dampstationer til husholdningen må
bruges sammen med støttestativet . Hvis du
i stedet vil bruge et dampstrygejern, skal du
sikre, at det placeres over gummiribberne i
støttestativet.
Vær forsigtig ved berøring af støttestativet,
da det kan blive varmt under brug (C).
- For at sikre problemfri strygning skal
dampstationen være vandret placeret på
støttestativet.
- Sæt stikket fra strygebrættet ind i en
stikkontakt.
- Sæt derefter stikket til dampstationen eller
dampstrygejernet ind i stikket, så strømmen
er tilsluttet. Strygebrættet er klar til brug.
Du skal altid kontrollere vaske-/
strygeinstruktioner, der kan findes på
mærkaten på tøjet foruden råd og vejledning
i instruktionerne om brug, der blev
leveret sammen med dampstationen eller
dampstrygejernet.
FUNKTIONER (D)
Sugefunktion
Holder stoffet fast på brættet for at undgå
krølning
Dampudtræk
• Giver dampen mulighed for bedre at
gennemtrænge fibrene, så der spares tid, og
strygeresultatet forbedres.
• Den holder strygebrættet tørt og hjælper med
at tørre stofferne, mens de stryges.
• Giver dem mulighed for at køle af hurtigere via
gennemstrømning af luft, hvorved stoffernes
kvalitet bevares.
Dampudtræk skal være slået til kontinuerligt,
når der stryges med damp, for at fjerne
overskydende damp fra aktivstrygebrættet og
20
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.