Bosch GSL 2 Professional, GSL 2 Set Professional, RC 2 Professional User guide [ml]

ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 618 C00 75G (2012.12) T / 185 UNI
GSL Professional
RC 2 Professional
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiks-
aanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija ar
fa
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 26
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 51
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 57
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 62
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 67
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 73
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 79
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 86
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 92
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 98
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 104
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 110
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 117
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 124
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 130
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 136
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 142
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 148
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 154
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 159
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 165
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
3 |
OffOff
Off
On
On
On
GSL 2
1
11 10 9
8
2
2
6
7
12
453
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
4 |
17
18
19
13
16
15
14
67
6237
22
21
20
RC 2
ED
CB
A
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
10
10,8 V (Li-Ion)
24
1 618 C00 470
25
2 608 438 693
1 608 M00 70B
1 608 M00 C00
AL 1115 CV (3,6
10,8 V)
2 607 225 514 (EU) 2 607 225 516 (UK)
H
G
F
5 |
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Oberflächenlaser
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug ge­fahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEI­SUNGEN GUT AUF.
Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be-
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder an­dere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Das Messwerkzeug wird mit zwei Warnschildern ausge-
liefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite jeweils mit Nummer 2 gekennzeichnet).
Ist der Text der Warnschilder nicht in Ihrer Landesspra-
che, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbetrieb­nahme mit den mitgelieferten Aufklebern in Ihrer Lan­dessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl.
Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laser­klasse 3R gemäß IEC60825-1. Ein direkter Blick in den Laserstrahl – auch aus größerer Entfernung – kann das Auge schädigen.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laser­strahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess- werkzeuges erhalten bleibt.
Vermeiden Sie Reflexionen des Laserstrahls auf glat-
ten Oberflächen wie Fenster oder Spiegel. Auch durch
den reflektierten Laserstrahl ist eine Schädigung der Augen möglich.
Das Messwerkzeug sollte nur von Personen bedient
werden, die im Umgang mit Lasergeräten vertraut sind. Laut EN 60825-1 gehört dazu u. a. die Kenntnis über
die biologische Wirkung des Lasers auf das Auge und die Haut sowie die richtige Anwendung des Laserschutzes zur Abwendung von Gefahren.
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug
können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Stellen Sie das Messwerkzeug immer so auf, dass die
Laserstrahlen weit über oder unter Augenhöhe verlau­fen. So ist sichergestellt, dass keine Schädigungen der
Augen auftreten.
Kennzeichnen Sie den Bereich, in dem das Messwerk-
zeug verwendet wird, mit geeigneten Laser-Warnschil­dern. So vermeiden Sie, dass sich unbeteiligte Personen
in den Gefahrenbereich begeben.
Lagern Sie das Messwerkzeug nicht an Orten, zu denen
unbefugte Personen Zugang haben. Personen, die mit
der Bedienung des Messwerkzeugs nicht vertraut sind, können sich selbst und andere schädigen.
Beachten Sie bei der Benutzung eines Messwerkzeugs
mit Laserklasse 3R mögliche nationale Vorschriften.
Eine Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu Verlet­zungen führen.
Sorgen Sie dafür, dass der Bereich der Laserstrahlung
bewacht oder abgeschirmt ist. Die Begrenzung der La­serstrahlung auf kontrollierte Bereiche vermeidet Augen­schäden unbeteiligter Personen.
Nehmen Sie den Akku bzw. die Batterien vor allen
Arbeiten am Messwerkzeug (z.B. Montage, Wartung etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Messwerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch-Messwerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefährli-
cher Überlastung geschützt.
Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf
dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nachah-
mungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, be­steht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
Bringen Sie das Messwerkzeug und die Laser-Zieltafel 10 nicht in die Nähe von Herzschrittmachern. Durch die Magnete
von Messwerkzeug und Laser-Zieltafel wird ein Feld erzeugt, das die Funktion von Herz­schrittmachern beeinträchtigen kann.
Halten Sie das Messwerkzeug und die Laser-Zieltafel
10 fern von magnetischen Datenträgern und magne­tisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung der Ma-
gnete von Messwerkzeug und Laser-Zieltafel kann es zu ir­reversiblen Datenverlusten kommen.
Fernbedienung (GSL 2 Set)
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten. BEWAHREN SIE DIESE ANWEI-
SUNGEN GUT AUF.
Lassen Sie die Fernbedienung von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Funktionalität der Fern­bedienung erhalten bleibt.
Arbeiten Sie mit der Fernbedienung nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden. In der Fernbedienung
können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung von Oberflächenlaser und Fernbedienung auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Deutsch | 7
Fernbedienung (GSL 2 Set)
Die Fernbedienung ist bestimmt zur Steuerung von Oberflä­chenlasern im Innenbereich.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung von Oberflächenlaser und Fernbedie­nung auf den Grafikseiten.
Oberflächenlaser
1 Austrittsöffnung Laserstrahlung 2 Laser-Warnschild 3 Handgriff 4 Empfangslinse für Fernbedienung (GSL 2 Set) 5 Ladezustandsanzeige 6 Arretierung des Batteriefachdeckels 7 Batteriefachdeckel 8 Ein-/Ausschalter
9 Drehknopf der Höhenverstellung 10 Laser-Zieltafel 11 Messspitze der Laser-Zieltafel 12 Seriennummer Oberflächenlaser 23 Akku*
Fernbedienung
13 Austrittsöffnung für Infrarotstrahl 14 Taste für schnelles Drehen gegen den Uhrzeigersinn 15 Taste für langsames Drehen gegen den Uhrzeigersinn 16 Taste für schrittweises Drehen gegen den Uhrzeigersinn 17 Taste für schrittweises Drehen im Uhrzeigersinn 18 Taste für langsames Drehen im Uhrzeigersinn 19 Taste für schnelles Drehen im Uhrzeigersinn 20 Batteriefachdeckel Fernbedienung 21 Arretierung des Batteriefachdeckels Fernbedienung 22 Seriennummer
Zubehör/Ersatzteile
24 Laser-Sichtbrille* 25 Koffer
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Oberflächenlaser
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Prüfen der Ebenheit von Bodenflächen.
Das Messwerkzeug ist zur Verwendung im Innenbereich geeignet.
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
8 | Deutsch
Technische Daten
Oberflächenlaser GSL 2 GSL 2 Set
Sachnummer
ferngesteuerte motorgetriebene Drehbasis Arbeitsbereich
1)
–ohne Laser-Zieltafel –mit Laser-Zieltafel
Nivelliergenauigkeit Selbstnivellierbereich typisch Nivellierzeit typisch Betriebstemperatur Lagertemperatur Relative Luftfeuchte max. Laserklasse Lasertyp
C
6
Batterien (Alkali-Mangan) Akku (Li-Ionen)
Betriebsdauer – Batterien (Alkali-Mangan) – Akku (Li-Ionen) (1,3 Ah) – Akku (Li-Ionen) (1,5 Ah)
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Maße (Länge x Breite x Höhe) Schutzart
1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden. Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Oberflächenlasers dient die Seriennummer 12 auf dem Typenschild.
3 601 K64 000 3 601 K64 001
3 601 K64 070 3 601 K64 0R0
10 m 20m
10 m 20m
±0,3 mm/m ±0,3 mm/m
±4° ±4°
<5s <5s –10°C... +50 ° C –10°C ...+ 50 ° C2C...+ 70 ° C – 20°C ... +70 ° C
90% 90%
3R 3R
630 –670 nm, < 5 mW 630 –670 nm, < 5 mW
11
4x1,5VLR06 (AA)
10,8 V
4x1,5VLR06 (AA)
10,8 V
15 h
15 h
25h
1,4 kg 1,4 kg
210 x 195x205 mm 210 x 195x205 mm
IP 54 (staub- und spritz-
wassergeschützt)
IP 54 (staub- und spritz-
wassergeschützt)
15 h 15 h 25h
Fernbedienung RC 2
Sachnummer Arbeitsbereich
2)
Betriebstemperatur Lagertemperatur Batterien
3 601 K69 C00
–10°C ...+ 50 ° C2C... +70 ° C
3 x 1,5 V LR03 (AAA)
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
2) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihrer Fernbedienung dient die Serien­nummer 22 auf dem Typenschild.
Montage
Energieversorgung Oberflächenlaser
Das Messwerkzeug kann entweder mit handelsüblichen Bat­terien oder mit einem Bosch Li-Ionen-Akku betrieben werden.
Betrieb mit Batterien (siehe Bild B)
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
20m
Zum Einsetzen und Entnehmen der Batterien muss die Höhenverstellung des Messwerkzeugs in die tiefste Position gebracht werden. Drehen Sie dazu den Knopf 9 der Höhen­verstellung bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 7 drücken Sie auf die Ar­retierung 6 und klappen den Batteriefachdeckel auf. Setzen
50 g
Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batte­riefachdeckels.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, wenn
Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können
bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Betrieb mit Akku (siehe Bild C) Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs angege­benen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Messwerkzeug geeig- neten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Messwerkzeugs führen.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers­ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführten
Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem
Messwerkzeug verwendbaren Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade­vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausge­stattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwi­schen 0 °C und 45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku­Lebensdauer erreicht.
Zum Einsetzen und Entnehmen des Akkus 23 muss die Höhen­verstellung des Messwerkzeugs in die tiefste Position gebracht werden. Drehen Sie dazu den Knopf 9 der Höhenverstellung bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
Zum Einsetzen des Akkus 23 drücken Sie auf die Arretierung 6 und klappen den Batteriefachdeckel 7 auf. Schieben Sie den geladenen Akku bis zum Anschlag in das Batteriefach und schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Betrieb mit 1,5-Ah-Akku: Um den Batteriefachdeckel 7 schließen zu können, müssen Sie den Schaumstoffdämpfer auf der Innenseite des Batteriefachdeckels entfernen.
Zum Entnehmen des Akkus 23 drücken Sie auf die Arretie­rung 6 und klappen den Batteriefachdeckel 7 auf. Ziehen Sie den Akku aus dem Batteriefach.
Ladezustandsanzeige
Die drei grünen LEDs der Ladezustandsanzeige 5 zeigen den Ladezustand der Batterien bzw. des Akkus 23 an.
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün 2/3 Dauerlicht 2 x Grün 1/3 Dauerlicht 1 x Grün <1/3 Blinklicht 1 x Grün Reserve
Energieversorgung Fernbedienung (GSL 2 Set)
Für den Betrieb der Fernbedienung wird die Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 20 drücken Sie auf die Arretierung 21 und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachdeckels.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung,
wenn Sie sie längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
Betrieb
Inbetriebnahme Oberflächenlaser
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tempe-
raturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie
es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extre­men Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerk-
zeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen sollten Sie die
Nivelliergenauigkeit des Messwerkzeugs bei einer autori­sierten Bosch-Kundendienststelle überprüfen lassen.
Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es trans-
portieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit ver-
riegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt wer­den kann.
Messwerkzeug aufstellen
Stellen Sie das Messwerkzeug auf der zu prüfenden Boden­fläche auf festen Untergrund.
Die Nivelliergenauigkeit kann durch die Umgebungstempera­tur beeinflusst werden. Besonders vom Boden nach oben ver­laufende Temperaturunterschiede können den Laserstrahl ablenken. Da die Temperaturschichtung in Bodennähe am größten ist, sollten Sie das Messwerkzeug immer in der Mitte der zu prüfenden Bodenfläche aufstellen.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 8 in die Position „On“. Das Messwerkzeug sendet sofort nach dem Einschalten Laserstrahlen aus den Austrittsöffnungen 1.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere (insbesondere nicht in deren Augenhöhe), und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl (auch nicht aus größerer Entfernung).
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 8 in Position „Off“. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt.
Wird das Messwerkzeug ca. 30 min lang nicht bewegt bzw. per Fernbedienung gesteuert, dann schaltet es sich zur Scho­nung der Batterien bzw. des Akkus automatisch ab.
Schalten Sie das Messwerkzeug nach der automatischen Ab­schaltung am Ein-/Ausschalter 8 aus und bei Bedarf wieder ein. GSL 2 Set: Sie können das M schen Abschaltung durch Drücken einer beliebigen Taste an der Fernbedienung wieder einschalten.
Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
Bei Überschreiten der höchstzulässigen Betriebstemperatur von 50 ° C erfolgt die Abschaltung zum Schutz der Laserdio­de. Nach dem Abkühlen ist das Messwerkzeug wieder be­triebsbereit und kann erneut eingeschaltet werden.
esswerkzeug nach der automati-
10 | Deutsch
Betrieb mit Akku: Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic
Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Messwerkzeug durch eine Schutz­schaltung abgeschaltet. Schaltet das Messwerkzeug automatisch wegen des entlade­nen Akkus ab, dann schalten Sie das Messwerkzeug mit dem Ein-/Ausschalter 8 aus. Laden Sie den Akku, bevor Sie das Messwerkzeug wieder einschalten. Der Akku kann sonst be­schädigt werden.
Messwerkzeug einnivellieren lassen
Die Nivellierautomatik gleicht Unebenheiten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ± 4° automatisch aus. Die Nivel­lierung ist abgeschlossen, sobald sich die Laserlinien nicht mehr bewegen.
Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z.B. weil die Standfläche des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waag­rechten abweicht, blinken die Laserlinien.
Stellen Sie das Messwerkzeug waagerecht auf und warten Sie die Selbstnivellierung ab. Sobald sich das Messwerkzeug in­nerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4 ° befindet, leuchten die Laserstrahlen dauerhaft.
Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Be­triebs wird das Messwerkzeug automatisch wieder einnivel­liert, bei größeren Lageänderungen aber möglicherweise auf anderer Höhe. Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellie­rung die Deckung der beiden Laserlinien am Referenzpunkt (siehe „Messwerkzeug in der Höhe ausrichten“, Seite 10), um Höhenfehler zu vermeiden.
Messwerkzeug in der Höhe ausrichten
Das Messwerkzeug erzeugt zwei Laserlinien, die ab einer Ent­fernung von ca. 50 cm vor dem Messwerkzeug auf der Boden­fläche sichtbar sind. Die Linien müssen an diesem Referenz­punkt, an dem sie erstmals auf der Bodenfläche sichtbar sind, zur Deckung gebracht werden. Drehen Sie dazu den Knopf 9 der Höhenverstellung im bzw. gegen den Uhrzeigersinn, bis sich beide Laserlinien am Referenzpunkt überlappen und nur noch eine Linie sichtbar ist.
Können die beiden Laserlinien nicht durch Drehen der Höhen­verstellung zur Deckung gebracht werden, dann steht das Messwerkzeug deutlich höher oder tiefer als die Bodenfläche. Stellen Sie das Messwerkzeug an einem anderen Punkt der Bodenfläche mit weniger Höhenunterschied auf und bringen Sie dort die Laserlinien zur Deckung.
Inbetriebnahme Fernbedienung (GSL 2 Set)
Schützen Sie die Fernbedienung vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie die Fernbedienung keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie sie z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie die Fernbedienung bei größeren Temperaturschwankun­gen erst austemperieren, bevor Sie sie in Betrieb nehmen.
Solange eine Batterie mit ausreichender Spannung eingesetzt ist, bleibt die Fernbedienung betriebsbereit.
Die Signale der Fernbedienung sollten die Empfangslinse 4 in direkter Richtung von vorn und schräg oben erreichen. Kann die Fernbedienung nicht direkt auf die Empfangslinse gerich-
tet werden, verringert sich der Arbeitsbereich. Durch Reflexi­onen des Signals (z.B. an Wänden) kann die Reichweite auch bei indirektem Signal wieder verbessert werden.
Das Einschalten des Messwerkzeugs mit der Fernbedienung ist nur nach der automatischen Abschaltung des Messwerk­zeugs möglich, wenn der Ein-/Ausschalter 8 noch in Position „On“ ist. Das Ausschalten mit der Fernbedienung ist nicht möglich.
Messvorgang
Manuelle Drehung (GSL 2)
Drehen Sie das Oberteil des Messwerkzeugs zu der Stelle, die Sie prüfen möchten. Warten Sie nach der Drehung, bis sich das Messwerkzeug einnivelliert hat und sich die Laserlinien nicht mehr bewegen. Prüfen Sie erst dann, ob die Laserlinien deckend verlaufen.
Automatische Drehung (GSL 2 Set)
Drehen Sie das Oberteil des Messwerkzeugs mithilfe der Fernbedienung, um die Fläche zu prüfen. Eine Drehung von Hand ist nicht möglich.
Folgende Rotationsarten stehen zur Auswahl:
Drücken Sie die Taste 19, um eine schnelle, konti­nuierliche Rotation im Uhrzeigersinn zu starten. Er­neutes Drücken der Taste 19 beendet die Rotation.
Drücken Sie die Taste 14, um eine schnelle, konti­nuierliche Rotation gegen den Uhrzeigersinn zu starten. Erneutes Drücken der Taste 14 beendet die Rotation.
Drücken Sie die Taste 18, um eine langsame, konti­nuierliche Rotation im Uhrzeigersinn zu starten. Er­neutes Drücken der Taste 18 beendet die Rotation.
Drücken Sie die Taste 15, um eine langsame, konti­nuierliche Rotation gegen den Uhrzeigersinn zu starten. Erneutes Drücken der Taste 15 beendet die Rotation.
Drücken Sie die Taste 17 für eine einmalige, kurze Rotation im Uhrzeigersinn. Für jede weitere Einzel­bewegung drücken Sie die Taste 17 erneut.
Drücken Sie die Taste 16 für eine einmalige, kurze Rotation gegen den Uhrzeigersinn. Für jede weitere Einzelbewegung drücken Sie die Taste 16 erneut.
Messergebnisse auswerten (siehe Bilder D–G)
Durch die beiden Laserlinien wird angezeigt, ob die Fläche auf der gleichen Höhe wie der Referenzpunkt (siehe „Messwerk- zeug in der Höhe ausrichten“, Seite 10) liegt:
– Alle Punkte, an denen beide Laserlinien deckungsgleich
übereinander liegen, befinden sich auf der gleichen Höhe wie der Referenzpunkt.
– Sind zwei Linien nebeneinander sichtbar oder sind die La-
serlinien unterbrochen, dann weicht die Höhe der Boden­fläche an dieser Stelle gegenüber dem Referenzpunkt ab.
Um die Abweichung der Bodenfläche zu messen, stellen Sie die Laser-Zieltafel 10 an die zu prüfende Stelle. Drehen Sie die Laser-Zieltafel so, dass die linke Laserlinie genau auf der linken Referenzlinie der Laser-Zieltafel verläuft. Schieben Sie
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
das Oberteil der Laser-Zieltafel nac h oben bzw. u nten , bis d ie Spitze 11 der Laser-Zieltafel auf der zu messenden Stelle auf­liegt. An der Position der rechten Laserlinie auf der Laser-Ziel­tafel können Sie den Höhenunterschied zwischen dem Refe­renzpunkt und dem Messpunkt in Millimetern ablesen.
Verlaufen die beiden Laserlinien auf der Bodenfläche im kons­tanten Winkel auseinander, dann ist die Bodenfläche geneigt.
Arbeitshinweise
Achten Sie darauf, dass die gesamte Breite der Laser-
linien deckungsgleich übereinander liegt. Die Breite der
Laserlinien ändert sich mit der Entfernung.
Messwerkzeug transportieren
Zum leichteren Transport des Messwerkzeugs dient der Handgriff 3. Klappen Sie den Handgriff bei Bedarf nach oben.
Laser-Sichtbrille (Zubehör)
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laser­strahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 ° C bis
50 °C. Lassen Sie den Akku z. B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Nehmen Sie den Akku bzw. die Batterien vor allen
Arbeiten am Messwerkzeug (z.B. Montage, Wartung etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Messwerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Lagern und transportieren Sie den Oberflächenlaser nur im mitgelieferten Koffer.
Halten Sie Oberflächenlaser und Fernbedienung stets sauber. Tauchen Sie Oberflächenlaser und Fernbedienung nicht ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöff-
nung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln. Sollten Oberflächenlaser oder Fernbedienung trotz sorgfälti-
ger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Deutsch | 11
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Öffnen Sie Oberflächenlaser und Fernbedienung nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild von Oberflächenlaser bzw. Fernbedienung an.
Senden Sie den Oberflächenlaser im Reparaturfall im Koffer ein.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Hand­werker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die verwendbaren Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforde­rungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be­nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedi­tion) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
12 | English
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
The measuring tool is provided with two warning labels
(each marked with number 2 in the representation of the measuring tool on the graphics page).
Entsorgung
Oberflächenlaser, Fernbedienung, Akkus/Batterien, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Oberflächenlaser, Fernbedienung und Akkus/ Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchs­fähige Elektrogeräte und gemäß der euro­päischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 11.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Surface laser
Working safely with the measuring tool is possible only when the operating and safety information are read completely and the in­structions contained therein are strictly fol­lowed. Never make warning labels on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing meth­ods than those mentioned here, can lead to dangerous radiation exposure.
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
If the text of the warning labels is not in your national
language, stick the provided warning labels in your na­tional language over it before operating for the first time.
Do not direct the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself. This measuring
tool generates laser radiation from class 3R according to IEC60825-1. Looking directly into the laser beam – even from a greater distance cause damages to the eyes.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa­tion of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Avoid reflection of the laser beam on smooth surfaces
such as windows or mirrors. A reflected laser beam can
also cause damage to the eye.
The measuring tool should be operated only by persons
that are familiar with the handling of laser devices. Ac-
cording to EN 60825-1, this includes, among other things, the knowledge about the biological effects of the laser to the eyes and the skin as well as the correct usage of laser protection devices in order to avoid dangers.
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Always set up the measuring tool in s uch a m anner that
the laser beams run far above or below eye level. This
ensures that damage to the eyes will not occur.
Mark the area in which the measuring tool is being used
with suitable laser warning labels. This prevents per-
sons not involved from accessing the danger area.
Do not store the measuring tool at locations, to which
unauthorised persons have access. Persons not familiar
with the operation of the measuring tool can cause harm to themselves and to others.
When using a class 3R measuring tool, observe possi-
ble national regulations. Non-observance of these regu-
lations can lead to injury.
Make sure that the area of laser radiation is monitored
or shielded. The limitation of laser radiation to controlled
areas prevents eye damage to persons not involved.
Before any work on the measuring tool itself (e.g. as-
sembling, maintenance, etc.) as well as when trans­porting and storing, remove the battery pack or the batteries from the measuring tool. Danger of injury
when accidentally actuating the On/Off switch.
Do not open the battery pack. Danger of short-circuiting.
Protect the battery pack against heat, e.g., against continuous intense sunlight, fire, wa­ter, and moisture. Danger of explosion.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery pack; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi­tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery pack may cause irritations or burns.
In case of damage and improper use of the battery
pack, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours
can irritate the respiratory system.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat­tery pack.
Use the battery pack only in conjunction with your
Bosch measuring tool. This measure alone protects the
battery pack against dangerous overload.
Use only original Bosch battery packs with the voltage
listed on the nameplate of your measuring tool. When
using other battery packs, e.g. imitations, reconditioned battery packs or other brands, there is danger of injury as well as property damage through exploding battery packs.
Keep the measuring tool and the laser target plate 10 away from cardiac pace­makers. The magnets of the measuring tool
and laser target plate generate a field that can impair the function of cardiac pace­makers.
Keep the measuring tool and the laser target plate 10
away from magnetic data medium and magnetically­sensitive equipment. The effect of the magnets of the
measuring tool and laser target plate can lead to irreversi­ble data loss.
English | 13
Remote Control (GSL 2 Set)
Read and observe all instructions. SAVE
THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFER­ENCE.
Have the remote control repaired only through a quali-
fied repair person and only using identical replacement parts. This will ensure that the functionality of the remote
control is maintained.
Do not operate the remote control in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the remote con-
trol which may ignite the dust or fumes.
Product Description and Specifications
While reading the operating instructions, unfold the graphics page with the illustration of the surface laser and the remote control, and leave it open.
Intended Use
Surface laser
The measuring tool is intended for checking the flatness of floor surfaces.
The measuring tool is suitable for indoor use.
Remote Control (GSL 2 Set)
The remote control is intended for controlling surface lasers indoors.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the surface laser and remote control on the graphics page.
Surface laser
1 Exit opening for laser beam 2 Laser warning label 3 Handle 4 Reception lens for remote control (GSL 2 Set) 5 Battery status indicator 6 Latch of battery lid 7 Battery lid 8 On/Off switch
9 Thumbwheel for height adjustment 10 Laser target plate 11 Measuring tip of the laser target plate 12 Serial number of the surface laser 23 Battery pack*
Remote Control
13 Outlet opening for infra-red beam 14 Button for fast rotation in anticlockwise direction 15 Button for slow rotation in anticlockwise direction 16 Button for step-by-step rotation in anticlockwise direction
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
14 | English
17 Button for step-by-step rotation in clockwise direction 18 Button for slow rotation in clockwise direction 19 Button for fast rotation in clockwise direction 20 Battery lid of the remote control 21 Battery lid latch of the remote control
Accessories/Spare parts
24 Laser viewing glasses* 25 Case
* The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
22 Serial number
Technical Data
Surface laser GSL 2 GSL 2 Set
Article number
Remote-controlled, motor-driven rotation base Working range
1)
– without laser target plate – with laser target plate
Levelling Accuracy ±0.3 mm/m ±0.3 mm/m Self-levelling range, typically Levelling duration, typically Operating temperature Storage temperature Relative air humidity, max. Laser class Laser type
C
6
Batteries (alkali-manganese) Battery pack (lithium-ion)
Battery life – Batteries (alkali-manganese) – Battery pack (lithium-ion) (1.3 Ah) – Battery pack (lithium-ion) (1.5 Ah)
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Dimensions (length x width x height) Degree of protection
1) The working range can be decreased by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation). For clear identification of your surface laser, see the serial number 12 on the type plate.
3 601 K64 000 3 601 K64 001
3 601 K64 070 3 601 K64 0R0
10 m 20m
10 m 20m
±4° ±4°
<5s <5s –10°C... +50 ° C –10°C ...+ 50 ° C2C...+ 70 ° C – 20°C ... +70 ° C
90% 90%
3R 3R
630 –670 nm, < 5 mW 630 –670 nm, < 5 mW
11
4x1.5VLR06 (AA)
10.8 V
15 h
15 h
25h
4x1.5VLR06 (AA)
10.8 V
15 h 15 h 25h
1.4 kg 1.4 kg
210 x 195x205 mm 210 x 195x205 mm
IP 54 (dust and splash
water protected)
IP 54 (dust and splash
water protected)
Remote Control RC 2
Article number Working range
2)
Operating temperature Storage temperature Batteries
3 601 K69 C00
–10°C ...+ 50 ° C2C... +70 ° C
3 x 1.5 V LR03 (AAA)
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
2) The working range can be decreased by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation).
For clear identification of your remote control, see the serial number 22 on the type plate.
Assembly
Power Supply of the Surface Laser
20m
The measuring tool can either be operated with commercially available batteries or with a Bosch lithium ion battery pack.
Operation with Batteries (see figure B)
Alkali-manganese batteries are recommended for the meas­uring tool.
50 g
For installation and removal of the batteries, the measuring tool’s height adjustment must be set to the lowest position. For this, turn the thumbwheel for height adjustment 9 in anti­clockwise direction to the stop.
To open the battery lid 7, press on the latch 6 and fold the bat­tery lid up. Insert the batteries. When inserting, pay attention
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery lid.
Always replace all batteries at the same time. Only use batter­ies from one brand and with the identical capacity.
Remove the batteries from the measuring tool when
not using it for extended periods. When storing for ex-
tended periods, the batteries can corrode and discharge themselves.
Operation with Battery Pack (see figure C) Use only original Bosch lithium ion battery packs with
the voltage listed on the nameplate of your measuring tool. Using other battery packs can lead to injuries and
pose a fire hazard.
Note: Use of battery packs not suitable for the measuring tool can lead to malfunctions of or cause damage to the measuring tool.
Note: The battery pack is supplied partially charged. To en­sure full capacity of the battery pack, completely charge the battery pack in the battery charger before using for the first time.
Use only the battery chargers listed on the accesso-
ries page. Only these battery chargers are matched to the
lithium ion battery pack that can be used in your measur­ing tool.
The Lithium-Ion battery pack can be charged at any time with­out reducing its service life. Interrupting the charging proce­dure does not damage the battery pack.
The battery pack is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a temperature range of be­tween 0 ° C and 45 ° C. A long battery pack service life is achieved in this manner.
For installation and removal of the battery pack 23, the meas­uring tool’s height adjustment must be set to the lowest posi­tion. For this, turn the thumbwheel for height adjustment 9 in anticlockwise direction to the stop.
To insert the battery pack 23, press on the latch 6 and fold the battery lid 7 up. Slide the charged battery pack completely in­to the battery compartment and close the battery lid.
Operation with 1.5 Ah battery pack: In order to shut the bat­tery lid 7, the foam damper on the inside of the battery lid must be removed.
To remove the battery pack 23, press on the latch 6 and fold the battery lid 7 up. Pull the battery pack out of the battery compartment.
Battery status Indicator
The three green LEDs of battery status indicator 5 indicate the charge condition of the batteries or the battery pack 23.
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green 2/3 Continuous lighting 2 x green 1/3 Continuous lighting 1 x green <1/3
Flashing light 1 x green Reserve
English | 15
Power Supply of the Remote Control (GSL 2 Set)
Using alkali-manganese batteries is recommended for opera­tion of the remote control.
To open the battery lid 20, press on the latch 21 and remove the battery lid. Insert the batteries. When inserting, pay atten­tion to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery lid.
Always replace all batteries at the same time. Only use batter­ies from one brand and with the identical capacity.
Remove the batteries from the remote control when
not using it for longer periods. When storing for longer
periods, the batteries can corrode and discharge them­selves.
Operation
Starting Operation of the Surface Laser
Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for long time. In case of large varia­tions in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. In case of extreme temperatures or variations in tempera­ture, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
tool. After severe external impacts, have the levelling ac-
curacy of the measuring tool checked through an author­ised service agent for Bosch power tools.
Switch the measuring tool off during transport. When
switching off, the levelling unit, which can be damaged in case of intense movement, is locked.
Setting Up the Measuring Tool
Set up the measuring tool on the floor surface to be checked, ensuring that it is firmly positioned.
The levelling accuracy can be influenced through the ambient temperature. Especially temperature differences occurring from the ground upward can deflect the laser beam. As the thermal layering is greatest at ground level, the measuring tool should always be set up in the centre of the floor surface to be checked.
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, slide the On/Off switch 8 to the “On” position. Immediately after switching on, the meas­uring tool sends laser beams out of the exit openings 1.
Do not direct the laser beam at persons or animals (es-
pecially not at their eye level), and do not stare into the laser beam yourself (not even from a distance).
To switch off the measuring tool, slide the On/Off switch 8 to the “Off” position. When switching off, the levelling unit is locked.
When the measuring tool is not moved or remote-controlled for approx. 30 minutes, it switches off automatically to save the batteries or the battery pack.
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
16 | English
After switching off automatically, switch the measuring tool off via On/Off switch 8 and then on again, if required. GSL 2 Set: After switching off automatically, the measuring tool can be switched on again by pressing any button on the remote control.
Do not leave the switched on measuring tool unattend-
ed and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
When exceeding the maximum permitted operating tempera­ture of 50 °C, the measuring tool switches off to protect the laser diode. After cooling down, the measuring tool is ready for operation and can be switched on again.
Operation with battery pack: The “Electronic Cell Protec- tion (ECP)” protects the lithium ion battery pack against deep discharging. When the battery pack is discharged, the meas­uring tool is switched off by a protective circuit. When the measuring tool switches off automatically due to a discharged battery pack, switch the measuring tool off with the On/Off switch 8. Charge the battery pack before switch­ing the measuring tool on again. Otherwise, the battery pack could become damaged.
Allowing the Measuring Tool to Level In
After switching on, the levelling function automatically com­pensates irregularities within the self-levelling range of ± 4° . The levelling is finished as soon as the laser beams do not move any more.
If the automatic levelling function is not possible, e.g. be­cause the surface on which the measuring tool stands devi­ates by more than 4° from the horizontal plane, the laser beams flash.
Set up the measuring tool in level position and wait for the self-levelling to take place. As soon as the measuring tool is within the self-levelling range of ±4 °, the laser beams light up continuously.
In case of ground vibrations or position changes during oper­ation, the measuring tool is automatically levelled in again, yet, possibly to a different height when larger position chang­es are the case. Upon re-levelling, check if the two laser beams are aligned at the reference point (see “Aligning the Height of the Measuring Tool”, page 16) in order to avoid ver­tical errors.
Aligning the Height of the Measuring Tool
The measuring tool generates two laser beams that can be seen on the floor surface in front of the measuring tool for dis­tances beyond 50 cm. The beams must be brought into align­ment at this reference point, where they can initially be seen on the floor surface. For this, turn the thumbwheel for height adjustment 9 clockwise or anticlockwise, until both laser beams overlap at the reference point and only one beam can be seen.
When the two laser beams cannot be aligned by turning the thumbwheel, the position of the measuring tool is significant­ly above or below the floor surface. Position the measuring tool at a different location on the floor surface with less height deviation and align the laser beams there.
Starting Operation of the Remote Control (GSL 2 Set)
Protect the remote control against moisture and direct
sunlight.
Do not subject the remote control to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for longer periods. In case of large variations in temperature, allow the remote control to ad­just to the ambient temperature before putting it into oper­ation.
The remote control remains ready for operation as long as a battery with sufficient voltage is inserted.
The signals of the remote control should reach the reception lens 4 directly from the front and inclined from above. When the remote control cannot be pointed directly against a recep­tion lens, the working range is reduced. By reflecting the sig­nal (e.g. against walls), the working range can be improved, even for indirect signals.
Switching the measuring tool on via the remote control after automatic shut-off of the measuring tool is only possible when the On/Off switch 8 is still in the “On” position. Switching the measuring tool off with the remote control is not possible.
Measuring Procedure
Manual Rotation (GSL 2)
Rotate the upper part of the measuring tool to the location that you want to check. After rotating, wait until the measur­ing tool has levelled in again and the laser beams no longer move. Then, check if the laser beams run opaque.
Automatic Rotation (GSL 2 Set)
To check the surface, rotate the upper part of the measuring tool with the remote control. Manual rotation is not possible.
The following rotation modes are available:
Press button 19 to start fast, continuous rotation in clockwise direction. Pressing button 19 again ends the rotation.
Press button 14 to start fast, continuous rotation in anticlockwise direction. Pressing button 14 again ends the rotation.
Press button 18 to start slow, continuous rotation in clockwise direction. Pressing button 18 again ends the rotation.
Press button 15 to start slow, continuous rotation in anticlockwise direction. Pressing button 15 again ends the rotation.
Press button 17 for a single, brief rotation step in clockwise direction. For each further individual movement, press button 17 again.
Press button 16 for a single, brief rotation step in anticlockwise direction. For each further individual movement, press button 16 again.
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
Evaluating Measuring Results (see figures D G) The two laser beams indicate, whether the surface is at the
same height as the reference point (see “Aligning the Height of the Measuring Tool”, page 16): – All points, at which both laser beams coincide exactly above
each other, are at the same height as the reference point.
– When two beams can be seen next to each other or when the
laser beams are interrupted, the height of the floor surface deviates with respect to the reference point at this location.
To measure the deviation of the floor surface, position the laser target plate 10 at the location to be checked. Turn the laser tar­get plate in such a manner that the lefthand laser beam coin­cides with the left reference line of the laser target plate. Slide the upper part of the laser target plate upward or downward, until the tip 11 of the laser target plate rests on the location to be measured. The height deviation between the reference point and the measuring point can be read in mm via the posi­tion of the righthand laser beam on the laser target plate.
When both laser beams run apart at a constant angle on the floor surface, the floor surface is inclined.
Working Advice
Pay attention that the complete width of the laser
beams coincide exactly over each other. The width of
the laser beams changes with the distance.
Transporting the Measuring Tool
The handle 3 can be used for easier transport of the measur­ing tool. Fold the handle up as required.
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient light. This makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa­tion of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery Pack
Protect the battery pack against moisture and water. Store the battery pack only within a temperature range be-
tween 0 ° C and 50 ° C. As an example, do not leave the bat­tery pack in the car in summer.
A significantly reduced working period after charging indi­cates that the battery pack is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
English | 17
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the measuring tool itself (e.g.
assembling, maintenance, etc.) as well as when trans­porting and storing, remove the battery pack or the batteries from the measuring tool. Danger of injury
when accidentally actuating the On/Off switch. Store and transport the surface laser only in the supplied case. Keep the surface laser and remote control clean at all times. Do not immerse the surface laser and remote control into wa-
ter or other fluids. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents. Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in
particular, and pay attention to any fluff of fibres. If the surface laser or remote control should fail despite the
care taken in manufacture and testing, repair should be car­ried out by an authorised customer services agent for Bosch power tools. Do not open the surface laser and the remote control yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the surface laser and remote control.
For repairs, only send in the surface laser in the case.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park City West
Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
18 | English
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center
Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (
China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R. China Service Hotline: 4008268484 Fax: (0571) 87774502 E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: (021) 46832522 Fax: (021) 46828645 /6823 E-Mail: sales@multimayaka.co.id www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines
2) 8703871
Tel.: (0 Fax: (02) 8703870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: (02) 8999091 Fax: (02) 8976432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: (03) 79663194 Fax: (03) 79583838 cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880188 www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: 02 6311879 – 1888 (10 lines) Fax: 02 2384783 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District 10110 Bangkok Thailand
Tel.: 02 6717800 – 4 Fax: 02 2494296 Fax: 02 2495299
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943 Tel.: 6571 2772 Fax: 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 3338333 www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City Vietnam Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413 Fax: (08) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Transport
The usable lithium-ion battery packs are subject to the Dan­gerous Goods Legislation requirements. The user can trans­port the battery packs by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g. via air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery pack in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
The surface laser, remote control, batteries, accesso­ries and packaging should be sorted for environmen­tal-friendly recycling.
Do not dispose of the surface laser, remote control and bat­teries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC, electrical devices/tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defec­tive or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Français | 19
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in sec­tion “Transport”, page 19.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Laser de sol
Il est impératif que toutes les instructions soient lues et prises en compte pour pou­voir travailler sans risques et en toute sécu­rité avec cet appareil de mesure. Veillez à ce que les plaques signalétiques se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours li­sibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement.
Cet appareil de mesure est fourni avec deux plaques
d’avertissement (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle sont marquées du numéro 2) :
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
20 | Français
Avant la première mise en service, recouvrir le texte
des plaques d’avertissement avec l’autocollant fourni dans votre langue.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Cet appareil de mesure génère des rayons
laser de la classe laser 3R selon la norme IEC60825-1. Re- garder directement dans le faisceau laser – même à une grande distance – peut endommager les yeux.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re­change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
Eviter des réflexions du faisceau laser sur les surfaces
lisses telles que fenêtres ou miroirs. La réflexion du fais-
ceau laser peut également endommager les yeux.
L’appareil de mesure ne devrait être utilisé que par des
personnes familiarisées avec le maniement des appa­reils laser. Selon la norme EN 60825-1, ceci inclut une
connaissance des effets biologiques des faisceaux laser sur les yeux et sur la peau ainsi qu’une utilisation correcte des mesures de protection contre les faisceaux laser afin d’éviter tout danger.
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa-
reil de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
Posi tion nez l’ap par eil d e me sure tou jour s de mani ère à
ce que les faisceaux laser passent loin au-dessus ou au­dessous des yeux. Ceci permet de minimiser les risques
de blessure des yeux.
Marquer la zone d’utilisation de l’appareil de mesure
avec des plaques d’avertissement laser appropriées.
Ceci évite que des tiers approchent par inadvertance la zone de danger.
Ne pas stocker l’appareil de mesure à des endroits aux-
quels des personnes non autorisées pourraient accé­der. Les personnes non familiarisées avec le maniement
de l’appareil de mesure peuvent se mettre elles-mêmes en danger ainsi que d’autres personnes.
Respecter le cas échéant les réglementations natio-
nales en vigueur lorsque vous utilisez un appareil de mesure de la classe Laser 3R. Le non-respect de ces ré-
glementations peut entraîner des blessures.
Faire en sorte que la zone de rayonnement du laser soit
toujours sous surveillance ou protégée. La limitation du
rayonnement laser à des zones contrôlées évite les risques de blessure des yeux de tiers.
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
Produit destiné à un usage professionnel présentant
des dangers pour une autre utilisation que la prise de niveau.
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil de mesure
(p.ex. montage, travaux d’entretien etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez toujours l’accumulateur ou les piles de l’appareil. Une activation accidentelle de l’in-
terrupteur Marche/Arrêt présente des risques de blessures.
Ne pas ouvrir l’accumulateur. ll y a risque de court-circuit.
Protéger l’accumulateur de toute source de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
d’explosion.
Lorsqu’un accumulateur n’est pas utilisé, le maintenir à
l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Un court-circuit
entre les contacts d’accumulateur peut provoquer des brû­lures ou un incendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de
l’accumulateur. Eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si la substance liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin.
La substance liquide qui s’échappe de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accumulateur, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de ma­laises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent irriter
les voies respiratoires.
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accu-
mulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
N’utiliser l’accumulateur qu’avec votre appareil de me-
sure Bosch. Ceci protège l’accumulateur contre une sur-
charge dangereuse.
N’utiliser que des accumulateurs d’origine Bosch qui
ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. L’utilisation d’autres accumula-
teurs, p. ex. accumulateurs contrefaits, accumulateurs modifiés ou d’autres fabricants, peut provoquer des bles­sures ainsi que des dommages matériels causés par des accumulateurs qui explosent.
Ne pas mettre l’appareil de mesure et la mire de visée laser 10 à proximité de sti­mulateurs cardiaques. Les aimants de
l’appareil de mesure et de la mire de visée laser génèrent un champ qui peut entraver le fonctionnement des stimulateurs car­diaques.
Maintenir l’appareil de mesure et la mire de visée laser
10 éloignés des supports de données magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques. L’ef-
fet des aimants de l’appareil de mesure et de la mire de visée laser peut entraîner des pertes de données irréversibles.
Télécommande (Set GSL 2)
Il est impératif de lire et de respecter toutes les instructions. GARDER PRECIEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS.
Ne faire réparer la télécommande que par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer le bon fonctionnement
de la télécommande.
Ne faites pas fonctionner la télécommande en atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. La télécom-
mande peut produire des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les vapeurs.
Description et performances du produit
Dépliez le volet sur lequel le laser de sol et la télécommande sont représentés de manière graphique. Laissez le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Laser de sol
L’appareil de mesure est conçu pour contrôler la planéité de surfaces de sol.
L’appareil de mesure est approprié pour une utilisation en intérieur.
Télécommande (GSL 2 Set)
La télécommande est conçue pour contrôler les lasers de sol en intérieur.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments se réfère à la représentation du laser de sol et de la télécommande sur les pages graphiques.
Laser de sol
1 Orifice de sortie du faisceau laser 2 Plaque signalétique du laser
Français | 21
3 Poignée 4 Cellule de réception pour télécommande (Set GSL 2) 5 Voyant lumineux indiquant l’état de charge 6 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
7 Couvercle du compartiment à piles 8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 Bouton de réglage de la hauteur 10 Mire de visée laser 11 Pointe de mesure de la mire de visée laser 12 Numéro de série du laser de sol 23 Accumulateur*
Télécommande
13 Orifice de sortie du faisceau infrarouge 14 Touche de rotation rapide dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
15 Touche de rotation lente dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
16 Touche de rotation par étapes dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
17 Touche de rotation par étapes dans le sens des aiguilles
d’une montre
18 Touche de rotation lente dans le sens des aiguilles d’une
montre
19 Touche de rotation rapide dans le sens des aiguilles
d’une montre
20 Couvercle du compartiment à piles de la télécommande 21 Dispositif de blocage du couvercle du compartiment à
piles (télécommande)
22 Numéro de série
Accessoires/pièces de rechange
24 Lunettes de vision du faisceau laser* 25 Coffret
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture.
Caractéristiques techniques
Laser de sol GSL 2 GSL 2 Set
N° d’article
Base de rotation à moteur et télécommandée
1)
Portée – sans mire de visée laser – avec mire de visée laser
Précision de nivellement Plage typique de nivellement automatique Temps typique de nivellement Température de fonctionnement
1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil). Pour permettre une identification précise de votre laser de sol, le numéro de série 12 est marqué sur la plaque signalétique.
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
3 601 K64 000 3 601 K64 001
10 m 20m
±0,3 mm/m ±0,3 mm/m
±4° ±4°
<5s <5s
–10°C... +50 ° C –10°C ...+ 50 ° C
3 601 K64 070 3 601 K64 0R0
10 m 20m
22 | Français
Laser de sol GSL 2 GSL 2 Set
Température de stockage Humidité relative de l’air max. Classe laser Type de laser
C
6
Piles (alcalines au manganèse) Accumulateur (Lithium-ion)
2C...+ 70 ° C – 20°C ... +70 ° C
90% 90%
3R 3R
630 –670 nm, < 5 mW 630 –670 nm, < 5 mW
11
4x1,5VLR06 (AA)
10,8 V
4x1,5VLR06 (AA)
10,8 V
Autonomie – Piles (alcalines au manganèse) – Accumulateur (Lithium-ion) (1,3 Ah) – Accumulateur (Lithium-ion) (1,5 Ah)
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Dimensions (longueur x largeur x hauteur) Type de protection
210 x 195x205 mm 210 x 195x205 mm
IP 54 (étanche à la poussière et
15 h 15 h 25h
1,4 kg 1,4 kg
IP 54 (étanche à la poussière et
aux projections d’eau)
1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil). Pour permettre une identification précise de votre laser de sol, le numéro de série 12 est marqué sur la plaque signalétique.
aux projections d’eau)
15 h 15 h 25h
Télécommande RC 2
N° d’article
2)
Portée Température de fonctionnement Température de stockage Piles
3 601 K69 C00
–10°C ...+ 50 ° C2C... +70 ° C
3 x 1,5 V LR03 (AAA)
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
2) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
Pour permettre une identification précise de votre télécommande, le numéro de série 22 est marqué sur la plaque signalétique.
Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap-
pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon-
20m
gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor­roder et se décharger.
Utilisation avec accumulateur (voir figure C) N’utilisez que des accumulateurs Lithium-ion d’origine
Bosch dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. L’utilisa-
50 g
tion de tout autre accumulateur présente des risques de blessures et d’incendie.
Note : L’utilisation d’accumulateurs non appropriés pour votre appareil de mesure peut entraîner des dysfonctionne­ments ou endommager l’appareil de mesure.
Note : L’accumulateur fourni avec l’appareil est en état de
Montage
Alimentation en énergie du laser de sol
L’appareil de mesure peut fonctionner avec des piles dispo­nibles dans le commerce ou un accumulateur Lithium-ion Bosch.
Utilisation avec piles (voir figure B)
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom­mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Pour monter et retirer les piles, mettre le réglage de hauteur de l’appareil de mesure dans la position la plus basse. A cet ef­fet, tournez le bouton 9 du réglage de la hauteur jusqu’à la bu­tée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 7, appuyez sur le blocage 6 et ouvrez le couvercle du compartiment à piles. Introduisez les piles. Veillez à la bonne position des pôles qui doit correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du couvercle du compartiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili­sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’ac­cumulateur, chargez-le complètement dans le chargeur avant la première mise en service.
N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des ac-
cessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accumula-
teur Lithium-ion qui peut être utilisé dans votre appareil de mesure.
L’accumulateur à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accumulateur.
L’accumulateur est équipé d’une sonde de température CTN qui ne permet de le charger que dans la plage de température entre 0 ° C et 45 ° C. La durée de vie de l’accumulateur s’en trouve augmentée.
Pour monter et retirer l’accumulateur 23, mettez le réglage de hauteur de l’appareil de mesure dans la position la plus basse. A cet effet, tournez le bouton 9
du réglage de la hauteur jus-
qu’à la butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour monter l’accumulateur 23, appuyez sur le dispositif de
blocage 6 et relevez le couvercle du compartiment à piles 7. Poussez l’accumulateur chargé jusqu’à la butée dans le com­partiment à piles et fermez le couvercle.
Utilisation avec accumulateur 1,5-Ah : Pour pouvoir fermer le couvercle du compartiment à piles 7, retirez la mousse fixée à l’intérieur du couvercle du compartiment à piles.
Pour retirer l’accumulateur 23, appuyez sur le dispositif de blocage 6 et relevez le couvercle du compartiment à piles 7. Retirez l’accumulateur du compartiment à piles.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge
Les trois LED vertes du voyant lumineux 5 indiquent l’état de charge des piles ou de l’accumulateur 23.
LED Capacité
Lumière permanente 3 x verte 2/3 Lumière permanente 2 x verte 1/3 Lumière permanente 1 x verte <1/3 Lumière clignotante 1 x verte Réserve
Alimentation en énergie de la télécommande (Set GSL 2)
Pour le fonctionnement de la télécommande, nous recom­mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 20, appuyez sur le dispositif de blocage 21 et retirez le couvercle du com­partiment à piles. Introduisez les piles. Veillez à respecter la polarité qui doit correspondre à la figure se trouvant sur la face intérieure du couvercle du compartiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili­sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Sortez les piles de la télécommande au cas où celles-ci
ne seraient pas utilisées pendant une période prolon­gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
roder et se décharger.
Fonctionnement
Mise en service du laser de sol
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il est exposé à d’importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re­mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure.
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Si l’appareil de mesure a été exposé à des influences exté­rieures importantes, faites contrôler sa précision de nivel­lement auprès d’une station de Service Après-Vente Bosch agréée.
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transpor-
tez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se
verrouille afin de prévenir un endommagement lors du transport.
Français | 23
Montage de l’appareil de mesure
Posez l’appareil de mesure sur la surface à mesurer de ma­nière à ce qu’il soit stable.
La température ambiante peut avoir une influence sur la pré­cision de nivellement. Ce sont notamment les différences de température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le faisceau laser. Puisque la stratification de la température est à son maximum à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être installé au centre de la sur­face à mesurer.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, poussez l’inter­rupteur Marche/Arrêt 8 sur la position «On». Immédiatement après avoir été mis en marche, des faisceaux laser sont émis par l’appareil de mesure au travers des orifices de sortie 1.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux (surtout pas à la hauteur de l’œil) et ne re­gardez jamais dans le faisceau laser (même si vous êtes à grande distance de ce dernier).
Pour arrêter l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt 8 sur la position «Off». Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire est verrouillée.
Si l’appareil de mesure n’est pas déplacé ou commandé par télécommande pendant 30 minutes environ, il s’éteint auto­matiquement pour ménager les piles ou l’accumulateur.
Après la coupure automatique, actionnez l’interrupteur Marche/Arrêt 8 pour éteindre l’appareil de mesure et, si né­cessaire, remettez-le en marche. Set GSL 2 : Après la coupure automatique, vous pouvez re­mettre en marche l’appareil de mesure en actionnant une touche quelconque de la télécommande.
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres per-
sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Lorsque la température de service maximale admissible de 50 °C est dépassée, l’appareil s’éteint automatiquement afin de protéger la diode laser. Une fois l’appareil de mesure re­froidi, il est de nouveau prêt à être mis en service, et peut être remis en marche.
Utilisation avec accumulateur : Grâce à la Protection Elec­tronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accumulateur Lithium-ion est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’appareil de mesure s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection. Si l’appareil de mesure s’arrête automatiquement parce que l’accumulateur est déchargé ou surchauffé, éteignez l’appa­reil de mesure au moyen de l’interrupteur Marche/Arrêt 8. Re­chargez l’accumulateur avant de remettre en marche l’appa­reil de mesure. L’accu risque sinon d’être endommagé.
Laisser l’appareil de mesure effectuer un nivellement automatique
Le nivellement automatique compense automatiquement les déviations d’inclinaisons à l’intérieur de la plage de nivelle­ment automatique de ± 4° . Dès que les lignes laser se stabi­lisent, le nivellement est terminé.
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
24 | Français
Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex. parce que la surface où est posé l’appareil de mesure diffère de plus de 4° de l’horizontale, les lignes laser clignotent.
Placez l’appareil de mesure horizontalement et attendez le ni­vellement automatique. Dès que l’appareil de mesure se trouve à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de
±4° , les faisceaux laser restent allumés en permanence.
En cas de chocs ou de modifications de position pendant l’uti­lisation, l’appareil de mesure se renivèle automatiquement. Après un nivellement, contrôlez que les deux lignes laser se chevauchent au point de référence (voir « Alignez l’appareil de mesure en hauteur », page 24) pour éviter des erreurs de hauteur.
Alignez l’appareil de mesure en hauteur
L’appareil de mesure génère deux lignes laser qui sont vi­sibles sur le sol à partir d’une distance de 50 cm environ de­vant l’appareil de mesure. Les lignes doivent se chevaucher à ce point de référence sur lequel elles ont été visibles pour la première fois. A cet effet, tournez le bouton 9 de r églag e de l a hauteur dans ou à l’inverse du sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les deux lignes laser se chevauchent au point de référence et qu’une seule ligne soit visible.
Si l’ on ne pa rvient p as à fair e chevaucher les deux lignes laser en tournant le réglage de la hauteur, c’est que l’appareil de mesure est certainement beaucoup plus haut ou bas que la surface du sol. Placez l’appareil de mesure à un autre point du sol qui présenterait une moindre différence de hauteur et faites chevaucher les deux lignes laser.
Mise en service de la télécommande (GSL 2 Set)
Protégez la télécommande contre l’humidité, ne l’expo-
sez pas aux rayons directs du soleil.
N’exposez pas la télécommande à des températures ex-
trêmes ou de forts changements de température. Ne la
laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. Si elle est exposée à d’importants changements de température, laissez-la revenir à la température ambiante avant de la mettre en service.
Tant que la pile insérée dispose de suffisamment de tension, la télécommande est prête à fonctionner.
Les signaux émis par la télécommande devraient directement atteindre la cellule de réception 4 en direction directe de l’avant et obliquement du haut. Si la télécommande ne peut pas être dirigée directement sur une cellule de réception, la zone de travail s’en trouve réduite. Il est possible d’améliorer la portée même pour un signal indirect en réfléchissant le si­gnal (p.ex. sur un mur).
Après la coupure automatique de l’appareil de mesure il n’est possible de le remettre en marche que si l’interrupteur Marche/ Arrêt 8 se trouve toujours en position «On». Il n’est pas pos- sible d’éteindre l’appareil au moyen de la télécommande.
Mesure
Rotation manuelle (GSL 2)
Faites tourner la partie supérieure de l’appareil de mesure jus­qu’à l’emplacement que vous voulez vérifier. Après la rota­tion, attendez jusqu’à ce que l’appareil de mesure ait effectué
un nivellement et que les lignes laser ne se déplacent plus. Contrôlez ensuite si les lignes laser se chevauchent.
Rotation automatique (Set GSL 2)
Faites to urner la partie s upérieure de l’ appareil de mesu re au moyen de la télécommande pour contrôler la surface. Une ro­tation manuelle n’est pas possible.
Les rotations suivantes sont à disposition :
Appuyez sur la touche 19 pour démarrer une rota­tion rapide, permanente dans le sens des aiguilles d’une montre. Appuyer à nouveau sur la touche 19 termine la rotation.
Appuyez sur la touche 14 pour démarrer une rota­tion rapide, permanente dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Appuyer à nouveau sur la touche 14 termine la rotation.
Appuyez sur la touche 18 pour démarrer une rota­tion lente, permanente dans le sens des aiguilles d’une montre. Appuyer à nouveau sur la touche 18 termine la rotation.
Appuyez sur la touche tion lente, permanente dans le sens inverse des ai- guilles d’une montre. Appuyer à nouveau sur la touche 15 termine la rotation.
Appuyez sur la touche 17 pour une rotation unique, courte dans le sens des aiguilles d’une montre. Ap­puyez à nouveau sur la touche 17 pour chaque autre mouvement individuel.
Appuyez sur la touche 16 pour une rotation unique, courte dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Appuyez à nouveau sur la touche 16 pour chaque autre mouvement individuel.
Evaluation des résultats de mesure (voir figures D G) Les deux lignes laser indiquent si la surface se trouve à la
même hauteur que le point de référence (voir « Alignez l’appa­reil de mesure en hauteur », page 24) : – Tous les points auxquels les deux lignes laser se che-
vauchent se trouvent à la même hauteur que le point de ré­férence.
– Si deux lignes sont visibles l’une à côté de l’autre ou si les
lignes laser sont interrompues, c’est que la hauteur de la surface de sol dévie à cet emplacement du point de réfé­rence.
Pour mesure r la dévi ation d e la surf ace du s ol, mon tez la mi re de visée laser 10 à l’endroit à contrôler. Tournez la mire de vi­sée laser de sorte que la ligne laser gauche se trouve précisé­ment sur la ligne de référence gauche de la mire de visée la­ser. Poussez la partie supérieure de l a mi re de vis ée la ser vers le hau t ou vers le bas jusqu’à ce que la pointe 11 de la mire de visée laser se trouve sur l’endroit à mesure. La position de la ligne laser droite sur la mire de visée laser permet de lire en millimètres la différence de hauteur entre le point de réfé­rence et le point de mesure.
Si les deux lignes laser sont espacées sur la surface du sol dans un angle constant, c’est que la surface du sol est en pente.
15 pour démarrer une rota-
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
Instructions d’utilisation
Veillez à ce que les lignes laser se chevauchent sur
toute leur largeur. La largeur des lignes laser change avec
la distance.
Transporter l’appareil de mesure
La poignée 3 sert à transporter facilement l’appareil de me­sure. Si besoin, relevez la poignée vers le haut.
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière am­biante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme étant plus claire.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
Indications pour le maniement optimal de l’accumulateur
Protéger l’accumulateur de l’humidité et de l’eau. Ne stocker l’accumulateur que dans la plage de température
de 0 °C à 50 ° C. Ne laissez pas l’accumulateur longtemps dans la voiture par ex. en été.
Si l’autonomie de l’accumulateur diminue considérablement après qu’une recharge a été effectuée, c’est que l’accumula­teur est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil de mesure
(p.ex. montage, travaux d’entretien etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez toujours l’accumulateur ou les piles de l’appareil. Une activation accidentelle de l’in-
terrupteur Marche/Arrêt présente des risques de blessures.
Ne stockez et transportez le laser de sol que dans le coffret fourni avec l’appareil.
Maintenez le laser de sol et la télécommande toujours propres. N’immergez jamais le laser de sol et la télécommande dans
l’eau ou dans d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti-
lisez pas de détergents ou de solvants. Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant
près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle du laser de sol et de la télécommande, ceux-ci pré­sentaient un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch. N’ouvrez pas le laser de sol et la télécommande vous-même.
Français | 25
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres du laser de sol ou de la télécommande indiqué sur la plaque signalétique.
Au cas où le laser de sol devait être réparé, envoyez-le dans son coffret.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra­vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion utilisables sont soumis aux rè­glements de transport des matières dangereuses. L’utilisa­teur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans mesures supplémentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange­reuses.
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
26 | Español
N’expédiez les accumulateurs que si le carter n’est pas en­dommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accumulateur de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen­taires éventuellement en vigueur.
El aparato de medición se suministra con dos señales
de aviso (en la ilustración del aparato de medición, cada cual corresponde a la posición 2).
Elimination des déchets
Le laser de sol, la télécommande, les accumulateurs/ piles ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas le lasers de sol, la télécommande et les accumu­lateurs/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et conformé­ment à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défec­tueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 25.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Láser de superficie
Deberán leerse íntegramente y respetarse todas las instrucciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura con el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se­guir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
Si las señales de aviso no vienen redactadas en su idio-
ma, antes de la primera puesta en marcha, pegue encima las etiquetas adjuntas en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser. Este aparato de
medición genera radiación láser de la clase 3R según IEC60825-1. Al mirar directamente hacia el rayo láser – incluso encontrándose a gran distancia – Ud. puede llegar a dañar su vista.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá­ser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi­ten apreciar correctamente los colores.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
Evite la reflexión del rayo láser sobre superficies lisas
como cristales o espejos. También un rayo láser reflejado
puede llegar a dañar su vista.
El aparato de medición solamente deberá ser emplea-
do por aquellas personas que estén familiarizadas con el manejo de aparatos láser. Según EN 60825-1 ello im-
plica además disponer de los conocimientos necesarios concernientes al efecto biológico del láser sobre el ojo y la piel, así como la correcta protección contra radiación láser como medida para la prevención de peligros.
No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti­bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
Siempre coloque el aparato de medición de manera que
los rayos láser sean proyectados a una altura muy por encima o muy por debajo de sus ojos. De esta forma se
asegura que sus ojos no puedan dañarse.
Identifique el área de utilización del aparato de medi-
ción con unas señales de peligro por radiación láser. De
esta manera evita Ud. que personas ajenas a los trabajos accedan al área de peligro.
No guarde el aparato de medición en lugares accesibles
a personas no autorizadas. Las personas que no estén fa-
miliarizadas con el uso del aparato de medición pueden da­ñarse a sí mismo o a otras personas.
Tenga en cuenta las prescripciones de uso que pudie-
ran existir en su país para aparatos de medición dota­dos con un láser de la clase 3R. El incumplimiento de es-
tas prescripciones podría acarrear lesiones.
Cuide que esté vigilada o apantallada el área expuesta
a la radiación láser. Si s e mant iene contr olada el ár ea con
radiación láser se evita que pueda ser dañada la vista de personas no involucradas en los trabajos.
Desmonte el acumulador o las pilas antes de manipular
en el ap arato de med ición (p. ej. al mon tarlo, en el man­tenimiento, etc.), así como al transportarlo y guardar­lo. En caso contrario podría accidentarse al accionar for-
tuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
No abra el acumulador. De lo contrario, podría producir-
se un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p.ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me­tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. Si ha penetrado líquido en los ojos recu­rra además inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
Solamente cargue los acumuladores con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de
incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife­rente al previsto para el cargador.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su aparato de medición Bosch. Solamente así queda pro-
tegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la
tensión indicada en la placa de características de su aparato de medición. Si se utilizan acumuladores diferen-
tes, como, p.ej., imitaciones, acumuladores recuperados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen daños personales o materiales.
No coloque el aparato de medición ni la tablilla reflectante 10 cerca de personas que utilicen un marcapasos. Los imanes
del aparato de medición y de la tablilla re­flectante producen un campo magnético que puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos.
Español | 27
Mantenga alejados el aparato de medición y la tablilla
reflectante 10 de los soportes de datos magnéticos y de los aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los
imanes del aparato de medición y de la tablilla reflectante pueden provocar una pérdida de datos irreversible.
Mando a distancia (GSL 2 Set)
Deberán leerse y respetarse todas las ins­trucciones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
EN UN LUGAR SEGURO.
Únicamente haga reparar el mando a distancia por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de re­puesto originales. Solamente así se mantiene la funciona-
lidad del mando a distancia.
No utilice el mando a distancia en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El mando a distancia
puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
Descripción y prestaciones del producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del lá­ser de superficie y del mando a distancia mientras lee las ins­trucciones de uso.
Utilización reglamentaria
Láser de superficie
El aparato de medición ha sido diseñado para controlar la pla­nicidad de las superficies en los firmes.
El aparato de medición es apto para su uso en el interior.
Mando a distancia (GSL 2 Set)
El mando a distancia ha sido diseñado para gobernar el láser de superficie en interiores.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a las imáge­nes del láser de superficie y del mando a distancia en las res­pectivas páginas ilustradas.
Láser de superficie
1 Abertura de salida del rayo láser
2 Señal de aviso láser
3 Empuñadura
4 Lente receptora para el mando a distancia (GSL 2 Set)
5 Indicador de estado de carga
6 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
7 Tapa del alojamiento de las pilas
8 Interruptor de conexión/desconexión
9 Botón giratorio para el ajuste de altura 10 Tablilla reflectante 11 Punta de medición de la tablilla reflectante 12 Número de serie del láser de superficie 23 Acumulador*
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
28 | Español
Mando a distancia
13 Abertura de salida del rayo infrarrojo 14 Tecla para giro rápido en sentido contrario a las agujas
del reloj
15 Tecla para giro lento en sentido contrario a las agujas
del reloj
16 Tecla para giro paso a paso en sentido contrario a las
agujas del reloj
17 Tecla para giro paso a paso en el sentido de las agujas
del reloj
18 Tecla para giro lento en el sentido de las agujas del reloj
19 Tecla para giro rápido en el sentido de las agujas del reloj 20 Tapa del alojamiento de las pilas del mando a distancia 21 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas del
mando a distancia
22 Número de serie
Accesorios/piezas de recambio
24 Gafas para láser* 25 Maletín
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Láser de superficie GSL 2 GSL 2 Set
Nº de artículo 3 601 K64 000 3 601 K64 001
Base giratoria motorizada de control remoto
1)
Alcance – Sin tablilla reflectante – Con tablilla reflectante
Precisión de nivelación Margen de autonivelación, típico Tiempo de nivelación, típico
±0,3 mm/m ±0,3 mm/m
10 m 20m
±4° ±4°
<5s <5s Temperatura de operación –10°C ... +50 ° C –10°C ... +50 °C Temperatura de almacenamiento Humedad relativa máx.
2C...+ 70 ° C – 20°C ... +70 ° C
90% 90%
Clase de láser 3R 3R
Tipo de láser
11
C
6
Pilas (alcalinas-manganeso) Acumulador (iones de litio)
630 –670 nm, < 5 mW 630 –670 nm, < 5 mW
4x1,5VLR06 (AA)
10,8 V
Autonomía – Pilas (alcalinas-manganeso) – Acumulador (iones de litio) (1,3 Ah) – Acumulador (iones de litio) (1,5 Ah)
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Dimensiones (longitud x ancho x altura) Grado de protección
210 x 195x205 mm 210 x 195x205 mm
IP 54 (protección contra polvo y
15 h
15 h
25h
1,4 kg 1,4 kg
IP 54 (protección contra polvo y
salpicaduras de agua)
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato.
El número de serie 12 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el láser de superficie.
3 601 K64 070 3 601 K64 0R0
10 m 20m
4x1,5VLR06 (AA)
10,8 V
15 h 15 h 25h
salpicaduras de agua)
Mando a distancia RC 2
Nº de artículo
2)
Alcance Temperatura de operación Temperatura de almacenamiento Pilas Peso según EPTA-Procedure 01/2003
2) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato. El número de serie 22 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el mando a distancia.
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
3 601 K69 C00
20m –10°C ...+ 50 ° C2C... +70 ° C
3 x 1,5 V LR03 (AAA)
50 g
Montaje
Alimentación del láser de superficie
El aparato de medición puede funcionar tanto con pilas de tipo comercial como con un acumulador de iones de litio Bosch.
Funcionamiento con pilas (ver figura B)
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el apa­rato de medición.
Para montar o desmontar las pilas es necesario colocar el ajuste de altura del aparato de medición en la posición más baja. Para ello gire hasta el tope, en sentido contrario a las agujas del reloj, el botón de ajuste de altura 9.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 7 presione el encla­vamiento 6 y abra la tapa. Inserte las pilas. Respete la polari­dad indicada en la parte interior de la tapa del alojamiento de las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar.
Funcionamiento con acumulador (ver figura C) Solamente utilice acumuladores de iones de litio origi-
nales Bosch de la tensión indicada en la placa de carac­terísticas de su aparato de medición. El uso de otro tipo
de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un in­cendio.
Observación: La utilización de acumuladores inapropiados para su aparato de medición puede hacer que éste funcione incorrectamente o se deteriore.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumula­dor, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
Únicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios. Estos cargadores han sido
especialmente adaptados a los acumuladores de iones de litio que pueden emplearse en su aparato de medición.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura NTC que únicamente permite su recarga dentro de un margen de temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se consi­gue una elevada vida útil del acumulador.
Para montar o desmontar el acumulador 23 es necesario co­locar el ajuste de altura del aparato de medición en la posición más baja. Para ello gire hasta el tope, en sentido contrario a las agujas del reloj, el botón de ajuste de altura 9.
Para introducir el acumulador y abra la tapa del alojamiento de la pila 7. Inserte hasta el tope en el alojamiento de las pilas el acumulador cargado y cierre la tapa del mismo.
23 presione el enclavamiento 6
Español | 29
Funcionamiento con acumulador de 1,5 Ah: Para poder ce­rrar la tapa del alojamiento de las pilas 7 es necesario retirar primero la pieza de gomaespuma en el interior de la misma.
Para retirar el acumulador 23 presione el enclavamiento 6 y abra la tapa del alojamiento de las pilas 7. Saque el acumula­dor del alojamiento de las pilas.
Indicador de estado de carga
Los tres LED verdes del indicador de carga 5 indican el nivel de carga de las pilas o del acumulador 23.
LED Capacidad
3 LED verdes encendidos 2/3 2 LED verdes encendidos 1/3
1 LED verde encendido <1/3 1 LED verde intermitente Reserva
Alimentación del mando a distancia (GSL 2 Set)
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el mando a distancia.
Para abrir la tapa del alojamiento de las pilas 20 presione el enclavamiento 21 y retire la tapa. Inserte las pilas. Respete la polaridad indicada en la parte interior de la tapa del aloja­miento de las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas del mando a distancia si pretende no uti-
lizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almace-
naje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar.
Operación
Puesta en marcha del láser de superficie
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa­rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri­mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre­cisión del aparato de medición.
Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medi-
ción. Si ha sufrido algún golpe o fuerte sacudida se reco-
mienda dejar verificar la precisión de nivelación del apara­to de medición en un servicio técnico autorizado Bosch.
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a
transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se
inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una fuerte agitación.
Colocación del aparato de medición
Deposite el aparato de medición sobre la superficie a contro­lar sobre una base consistente.
La precisión de nivelación puede verse influenciada por la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
30 | Español
temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser. Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del suelo se recomienda montar siempre el aparato de medición en el centro de la superficie a controlar.
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión 8 a la posición “On”. Nada más co­nectarlo, el aparato de medición emite rayos láser por las aberturas de salida 1.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales
(especialmente no lo haga contra sus ojos), ni mire Ud. directamente hacia el rayo láser (incluso encontrándo­se a gran distancia).
Para desconectar el aparato de medición, empuje el inte- rruptor de conexión/desconexión 8 a la posición “Off”. Al desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo.
Con el fin de proteger las pilas o el acumulador, el aparato de medición se desconecta automáticamente si éste no es movi­do o si no es controlado con el mando a distancia durante aprox. 30 min.
Desconecte con el interruptor de conexión/desconexión 8 el aparato de medición tras una desconexión automática del mismo y vuélvalo a conectar, si procede. GSL 2 Set: Tras una desconexión automática del aparato de medición Ud. puede volver a conectarlo pulsando una tecla cualquiera del mando a distancia.
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
En caso de excederse la temperatura de operación máxima admisible de 50 °C se desconecta el aparato de medición pa­ra proteger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado, pue­de conectarse nuevamente el aparato de medición y seguir trabajando con él.
Funcionamiento con acumulador: El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP = Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, este circuito de protección se encarga de desconectar el aparato de medición. En caso de que el aparato de medición se apague automática­mente debido a un acumulador descargado coloque el inte­rruptor de conexión/desconexión 8 en la posición de desco­nexión. Recargue primero el acumulador antes de volver a conectar el aparato de medición. En caso contrario podría de­teriorarse el acumulador.
Nivelación del aparato de medición
La nivelación automática compensa automáticamente aque­llos desniveles comprendidos dentro del margen de autonive­lación de ± 4° . La nivelación finaliza cuando dejan de mover­se las líneas láser.
Las líneas láser parpadean si no fuese posible realizar la nive­lación automática, p.ej., si la base de asiento del aparato es­tuviese inclinada más de 4° respecto a la horizontal.
Coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a que se autonivele. En el momento en que el aparato de medi-
ción se encuentre dentro del margen de autonivelación de ±4 ° los rayos láser se encienden permanentemente.
En caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de po­sición durante la operación, el aparato de medición se vuelve a nivelar automáticamente, incluso a una nueva altura, si las variaciones de posición fuesen grandes. Si se llevó a cabo una renivelación verifique si ambas líneas láser siguen coincidien­do en el pun to de r eferen cia (v er “Ajuste de altura del aparato de medición”, página 30) para evitar errores de altura.
Ajuste de altura del aparato de medición
El aparato de medición genera dos líneas láser, visibles sobre el firme, a una distancia aprox. de 50 cm del aparato de medi­ción. Estas líneas deberán hacerse coincidir en ese punto de referencia en el que pueden verse por primera vez sobre el fir­me. Para ello deberá girar el botón de ajuste de altura 9 en el sentido que corresponda hasta hacer coincidir ambas líneas en el punto de referencia, de modo que únicamente pueda apreciarse una sola línea.
Si no fuese posible hacer coincidir ambas líneas láser girando el botón de ajuste de altura ello es señal de que el aparato de medición se encuentra a una altura muy superior o inferior al firme. Coloque el aparato de medición en otro punto del firme con una diferencia de altura menor y haga coincidir entonces ambas líneas láser.
Puesta en marcha del mando a distancia (GSL 2 Set)
Proteja el mando a distancia de la humedad y de la ex-
posición directa al sol.
No exponga el mando a distancia ni a temperaturas ex-
tremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo de-
je, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el mando a distancia ha sufrido un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere.
El mando a distancia queda en disposición de funcionamiento siempre que sea suficiente la tensión de la pila aplicada.
Las señales del mando a distancia deben incidir sobre la lente de recepción 4 directamente por el frente y oblicuamente desde arriba. El alcance del mando a distancia se reduce si és­te no puede orientarse directamente contra la lente de recep­ción. El alcance en señales indirectas puede mejorar si la se­ñal es reflejada convenientemente (p. ej. por paredes).
Tras la desconexión automática del aparato de medición, la conexión del mismo con el mando a distancia solamente es posible si el interruptor de conexión/desconexión 8 se en­cuentra todavía en la posición “On”. La desconexión con el mando a distancia no es posible.
Procedimiento de medición
Giro manual (GSL 2)
Oriente la parte superior del aparato de medición girándola hacia el punto a controlar. Una vez girado el aparato de medi­ción espere a que éste se autonivele y a que dejen de moverse las líneas láser. Verifique ahora si coinciden las líneas láser.
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
Loading...
+ 154 hidden pages