Bosch PST 600, PST 650, PST 680 E Operating Instructions Manual

* Des idées en action.
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanõm kõlavuzu
PST 600 PST 650 PST 680 E
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Ελληνικά
Türkçe
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
2 609 932 333 • 29.9.04
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
14 9 10
16
A B
A
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
2 609 932 333 • 29.9.04
00
17 18
9
11
6
8
6
5
19 20 21
19 20
22
HG
FE
DC
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Deutsch–1
2 609 932 333 • 29.9.04
Allgemeine Sicherheits­hinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elek­trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
1) Arbeitsplatz a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen­den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän­gerungskabel, die auch für den Außenbe­reich zugelassen sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlänge­rungskabels verringert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei dem
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz­helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal­ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet wer­den. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert die Gefährdungen durch Staub.
ACHTUNG
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Deutsch–2
2 609 932 333 • 29.9.04
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerä­tes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klem­men, ob Teile gebrochen oder so beschä­digt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie­ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrie­ben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh­rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
B Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
B Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im
Freien verwendet werden, über einen Fehler­strom-(FI-) Schutzschalter an.
B Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
B Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü­ren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungs­gesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
B Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
B Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfe
Sägeblätter können brechen oder einen Rück­schlag verursachen.
B Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst
die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Ein­satzwerkzeug im Werkstück verhakt.
B Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsge­fahr.
B Achten Sie darauf, dass die Fussplatte 6 beim
Sägen sicher aufliegt. Ein verkantetes Sägeblatt
kann brechen oder zum Rückschlag führen.
B Schalten Sie nach Beendigung des Arbeits-
vorgangs das Elektrowerkzeug aus und zie­hen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekom­men ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und
können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
B Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, bre-
chen oder einen Rückschlag verursachen.
B Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Deutsch–3
2 609 932 333 • 29.9.04
Funktionsbeschreibung
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur­sachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage Trenn­schnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi auszuführen. Es ist geeig­net für gerade und kurvige Schnitte mit einem Geh­rungswinkel bis 45°. Die Sägeblattempfehlungen sind zu beachten.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 83 dB(A). Messunsicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 3,5 m/s
2
.
Geräteelemente
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite.
1 Arretierung des Ein-/Ausschalters 2 Ein-/Ausschalter 3 Absaugschlauch* 4 Absaugstutzen 5 Sägeblattdepot* 6 Fußplatte 7 Schalter für Späneblasvorrichtung 8 Skala Gehrungswinkel
9 Führungsrolle 10 SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung 11 Sägeblatt* 12 Markierung Schnittlinie 13 Berührungsschutz 14 Hubstange 15 Abdeckhaube für Absaugung* 16 Spanreißschutz* 17 Schraube 18 Halterung der Führungsrolle 19 Führung für den Parallelanschlag 20 Feststellschraube des Parallelanschlags* 21 Parallelanschlag mit Kreisschneider* 22 Zentrierspitze des Parallelanschlags*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Technische Daten
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Aus­führungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Stichsäge PST 600 PST 650 PST 680 E
Sachnummer 3 603 C92 02. 3 603 C92 0.. 3 603 C92 1.. Hubzahlsteuerung ! Nennaufnahmeleistung W 470 500 500 Leerlaufhubzahl min
-1
3100 3100 500–3100 Hub mm 22 22 22 max. Schnitttiefe
in Holz mm 60 65 68 in Aluminium mm 6 8 10
in Stahl, unlegiert mm 3 3 4 Schnittwinkel (links/rechts) max. ° 45 45 45 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,7 1,7 1,7 Schutzklasse / II / II / II
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Deutsch–4
2 609 932 333 • 29.9.04
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Montage
Staub-/Späneabsaugung
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können. Zum
Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Verwenden Sie eine Staub-/Späneabsaugung und tra­gen Sie eine Staubschutzmaske.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmi­schungen sind besonders gefährlich. Leichtmetall­staub kann brennen oder explodieren.
Abdeckhaube
Montieren Sie die Abdeckhaube 15, bevor Sie das Elektrowerkzeug an eine Staubabsaugung anschlie­ßen.
Setzen Sie die Abdeckhaube von vorn so in die Füh­rung ein, dass sie einrastet.
Für Arbeiten ohne Staubabsaugung können Sie die Abdeckhaube 15 abnehmen. Zum Abnehmen fassen Sie die Abdeckhaube 15 seitlich und ziehen Sie sie nach vorn ab.
Staubabsaugung anschließen
Stecken Sie einen Absaugschlauch 3 (Zubehör) auf den Absaugstutzen 4. Verbinden Sie den Absaug­schlauch 3 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsau­ger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werk­stoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materia­lien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossen­schaft klären.
Sägeblatt einsetzen/wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk­zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes
besteht Verletzungsgefahr.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende dieser Anleitung. Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnockenschaft ein. Das Sägeblatt sollte nicht länger sein als für den vorgesehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein schma­les Sägeblatt.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A1)
Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube 15 ab (siehe Abdeckhaube).
Schieben Sie das Sägeblatt 11, mit den Zähnen in Schnittrichtung, bis zum Einrasten in die Hubstange
14. Der SDS-Hebel 10 springt automatisch nach hin­ten, und das Sägeblatt wird verriegelt. Drücken Sie den Hebel 10 nicht von Hand nach hinten, Sie könnten sonst das Elektrowerkzeug beschädigen.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes darauf, dass der Sägeblattrücken in der Rille der Führungsrolle 9 liegt.
Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen.
Sägeblatt auswerfen (siehe Bild A2) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Auswer-
fen des Sägeblattes so, dass keine Personen oder Tiere durch das ausgeworfene Sägeblatt verletzt werden.
Drehen Sie den SDS-Hebel 10 in Pfeilrichtung nach vorn. Das Sägeblatt wird gelöst und ausgeworfen.
Spanreißschutz (siehe Bild B)
Der Spanreißschutz 16 (Zubehör) kann ein Ausreißen der Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreißschutz kann nur bei bestimmten Sägeblattty­pen und nur bei einem Schnittwinkel von 0° verwendet werden. Die Fußplatte 6 darf beim Sägen mit dem Spanreißschutz nicht zum randnahen Sägen nach hin­ten versetzt werden.
Drücken Sie den Spanreißschutz 16 von unten in die Fußplatte 6 ein.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Deutsch–5
2 609 932 333 • 29.9.04
Betrieb
Betriebsarten
Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild C)
Die Fußplatte 6 kann für Gehrungsschnitte bis zu 45° nach rechts oder links geschwenkt werden.
Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube 15 ab (siehe Abdeckhaube) und ziehen Sie das Sägeblattde­pot 5 aus der Fußplatte 6. Setzen Sie ein Sägeblatt 11 ein (siehe Sägeblatt einsetzen).
Lösen Sie die Schraube 17 und schieben Sie die Fuß­platte 6 leicht in Richtung Absaugstutzen 4.
Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat die Fuß­platte rechts und links Einrastpunkte bei 0°, 22,5 ° und 45°. Schwenken Sie die Fußplatte 6 entsprechend der Skala 8 in die gewünschte Position. Andere Gehrungs­winkel können mit Hilfe eines Winkelmessers einge­stellt werden (siehe Bild D).
Schieben Sie danach die Fußplatte 6 bis zum Anschlag in Richtung Sägeblatt 11.
Verschieben Sie die Halterung 18 so, dass die Füh­rungsrolle 9 am Sägeblattrücken anliegt. Präzise Schnitte sind nur möglich, wenn die Führungsrolle eng am Sägeblattrücken anliegt.
Ziehen Sie die Schraube 17 wieder fest. Die Absaughaube 15 und der Spanreißschutz 16 kön-
nen bei Gehrungsschnitten nicht eingesetzt werden.
Fußplatte versetzen (siehe Bild C)
Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte 6 nach hinten versetzen.
Ziehen Sie gegebenenfalls das Sägeblattdepot 5 aus der Fußplatte 6. Setzen Sie ein Sägeblatt 11 ein (siehe Sägeblatt einsetzen).
Lösen Sie die Schraube 17 und schieben Sie die Fuß­platte 6 bis zum Anschlag in Richtung Absaugstutzen
4. Verschieben Sie die Halterung 18 so, dass die Füh-
rungsrolle 9 am Sägeblattrücken anliegt. Präzise Schnitte sind nur möglich, wenn die Führungsrolle eng am Sägeblattrücken anliegt.
Ziehen Sie die Schraube 17 wieder fest. Das Sägen mit versetzter Fußplatte 6 ist nur mit einem
Gehrungswinkel von 0° möglich. Außerdem dürfen der Parallelanschlag mit Kreisschneider 21 (Zubehör) sowie der Spanreißschutz 16 nicht verwendet werden.
Späneblasvorrichtung
Mit dem Luftstrom der Späneblasvorrichtung 7 kann die Schnittlinie von Spänen frei gehalten werden.
Späneblasvorrichtung einschalten: Drehen Sie für Arbeiten mit großem Spanabtrag in Holz, Kunststoff u.Ä. den Schalter 7 im Uhrzeigersinn in Position „Blasen“.
Späneblasvorrichtung ausschalten: Drehen Sie für Arbeiten in Metall und bei Verwendung von Kühl- und Schmierflüssigkeit den Schalter 7 entgegen dem Uhrzeigersinn in Position „0“.
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter 2.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters 2 halten Sie diesen gedrückt und schieben die Arretierung 1 nach rechts oder links.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/Ausschalter 2 los. Bei arretiertem Ein-/Aus­schalter 2 drücken Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los.
PST 680 E: Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann sich das Elektrowerkzeug stark erwärmen. Ent­nehmen Sie das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug und lassen Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 min mit maximaler Hubzahl laufen.
Hubzahl steuern (PST 680 E)
Durch zu- oder abnehmenden Druck auf den Ein-/Aus­schalter 2 können Sie die Hubzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos steuern.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti­schen Versuch ermittelt werden.
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufsetzen des Sägeblattes auf das Werkstück sowie beim Sägen von Kunststoff und Aluminium empfohlen.
Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 2 ist die Reduzierung der Hubzahl nicht möglich.
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Deutsch–6
2 609 932 333 • 29.9.04
Arbeitshinweise
Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dünner Werkstücke immer eine stabile Unter­lage bzw. einen Sägetisch (Zubehör).
Sägeblattdepot (siehe Bild E)
Im Sägeblattdepot 5 können Sie vier Sägeblätter mit einer Länge bis zu 110 mm aufbewahren. Legen Sie die Sägeblätter mit dem Einnockenschaft in die dafür vorgesehene Aussparung des Sägeblattdepots ein. Je zwei Sägeblätter können übereinander liegen.
Schließen Sie das Sägeblattdepot und schieben Sie es bis zum Anschlag in die Aussparung der Fußplatte 6.
Tauchsägen (siehe Bild F) Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gips-
karton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblät­ter. Tauchsägen ist nur mit einem Gehrungswinkel von 0° möglich.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorderen Kante der Fußplatte 6 auf das Werkstück auf und schalten Sie es ein. Wählen Sie bei Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die maximale Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest gegen das Werkstück und lassen Sie das Sägeblatt langsam in das Werk­stück eintauchen.
Sobald die Fußplatte 6 ganzflächig auf dem Werkstück aufliegt, sägen Sie entlang der gewünschten Schnittli­nie weiter.
Parallelanschlag mit Kreisschneider (Zubehör)
Für Arbeiten mit dem Parallelanschlag mit Kreisschnei­der 21 (Zubehör) darf die Stärke des Werkstückes maximal 30 mm betragen.
Parallelschnitte (siehe Bild G): Lösen Sie die Festell­schraube 20 und schieben Sie die Skala des Parallel­anschlags durch die Führung 19 in der Fußplatte. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite als Skalen­wert an der Innenkante der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststellschraube 20 fest.
Kreisschnitte (siehe Bild H): Setzen Sie die Feststell­schraube 20 auf die andere Seite des Parallelan­schlags. Schieben Sie die Skala des Parallelanschlags durch die Führung 19 in der Fußplatte. Bohren Sie im Werkstück in der Mitte des zu sägenden Ausschnittes ein Loch. Stecken Sie die Zentrierspitze 22 durch die innere Öffnung des Parallelanschlags und in das gebohrte Loch. Stellen Sie den Radius als Skalenwert an der Innenkante der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststellschraube 20 fest.
Kühl-/Schmiermittel
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwär­mung des Materials entlang der Schnittlinie Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk­zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf­tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regelmäßig. Ent­nehmen Sie dazu das Sägeblatt aus dem Elektrowerk­zeug und klopfen Sie das Elektrowerkzeug leicht auf einer ebenen Fläche aus.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb stark stauberzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in sol­chen Fällen die Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüf­tungsschlitze und das Vorschalten eines Fehler­strom-Schutzschalters (FI).
Schmieren Sie die Führungsrolle 9 gelegentlich mit einem Tropfen Öl.
Kontrollieren Sie die Führungsrolle 9 regelmäßig. Ist sie abgenutzt, muss sie von einer autorisierten Bosch-Kun­dendienststelle ersetzt werden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel­lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 6 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Deutsch–7
2 609 932 333 • 29.9.04
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei­len finden Sie unter:
www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 80/ 3 35 54 99
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+49 (0) 55 53/20 22 37
Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
Kundenberater: . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1/8 47 16 16
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1/8 47 16 57
Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Elektrowerkzeug, Zubehör und Verpa­ckung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefer­tigtem Recycling-Papier hergestellt. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Elek­trowerkzeuge zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an: Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstr. 3 37589 Kalefeld
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 7 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
English–1
2 609 932 333 • 29.9.04
General Safety Rules
Read all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Save these instructions.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before plug­ging in. Carrying power tools with your finger
on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dan­gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil­iar with the power tool or these instruc­tions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
WARNING
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
English–2
2 609 932 333 • 29.9.04
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instruc­tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Notes
B Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
B Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD).
B Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
B Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Pene­trating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
B Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
B Use only sharp, flawless saw blades. Bent or
unsharp saw blades can break or cause kickback.
B Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is danger of
kickback when the cutting tool jams in the work­piece.
B Keep hands away from the sawing range. Do
not reach under the workpiece. Contact with
the saw blade can lead to injuries.
B Pay attention that the base plate 6 rests
securely on the material while sawing. A
jammed saw blade can break or lead to kickback.
B When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of the cut only after it has come to a standstill. In
this manner you can avoid kickback and can place down the machine securely.
B Do not brake the saw blade to a stop by apply-
ing side pressure after switching off. The saw
blade can be damaged, break or cause kickback.
B Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Functional Description
Read all instructions. Failure to fol-
low all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Intended Use
The machine is intended for making separating cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while resting firmly on the workpiece. It is suita­ble for straight and curved cuts with mitre angles to 45°. The saw blade recommendations are to be observed.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted sound pressure value of the
machine is 83 dB(A). Measuring uncertainty K=3 dB. The noise level when working can exceed 85 dB(A).
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is 3.5 m/s
2
.
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
English–3
2 609 932 333 • 29.9.04
Machine Elements
The numbering of the machine elements refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Lock-on button for On/Off switch 2 On/Off switch 3 Vacuum hose * 4 Vacuum connection 5 Saw blade storage* 6 Base plate 7 Switch for sawdust blowing device 8 Scale for mitre angle 9 Guide roller
10 SDS clamping lever for saw blade release
11 Saw blade * 12 Cutting line mark 13 Contact protector 14 Stroke rod 15 Dust cover for vacuuming* 16 Splinter guard* 17 Screw 18 Holder for guide roller 19 Lead for the parallel guide 20 Locking screw for parallel guide* 21 Parallel guide with circle cutter* 22 Centring tip of the parallel guide*
*Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
Technical Data
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific coun­tries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod­uct is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Assembly
Dust/Chip Extraction
Take safety measures when dusts can be pro­duced during working that are detrimental to one’s health, inflammable or explosive. Example:
Some dusts are regarded as carcinogenic. Use suita­ble dust/chip extraction and wear a dust respirator.
Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
Jigsaw PST 600 PST 650 PST 680 E
Article number 3 603 C92 02. 3 603 C92 0.. 3 603 C92 1.. Stroke rate control ! Rated power input W 470 500 500 Stroke rate at no load spm 3100 3100 500–3100 Stroke mm 22 22 22 Cutting capacity, max.
in wood mm 60 65 68 in aluminium mm 6 8 10
in non-alloy steel mm 3 3 4 Bevel cuts (left/right), max. ° 45 45 45 Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.7 1.7 1.7 Protection class / II / II / II
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
English–4
2 609 932 333 • 29.9.04
Dust Cover
Mount the dust cover 15 before connecting the machine to the dust extraction.
Place the dust cover from the front into the guide so that it latches.
For work without dust extraction, the dust cover 15 can be removed. To remove the dust cover 15, grasp it by the side and pull it off toward the front.
Connecting the Dust Extraction
Place a vacuum hose 3 (accessory) onto the vacuum connection 4. Connect the vacuum hose 3 with a vac­uum cleaner (accessory). An overview for the connec­tion of various vacuum cleaners can be found at the end of these instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Replacing/Inserting the Saw Blade
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
When mounting the saw blade, wear protective gloves. Danger of injury when touching the saw blade.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can be found at the end of these instructions. Use only T-shank saw blades. The saw blade should not be longer than required for the intended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
Inserting the Saw Blade (see figure A1)
If required, remove the dust cover 15 (see Dust Cover). Insert the saw blade 11 (teeth in cutting direction) into
the stroke rod 14 until it latches. The SDS lever 10 automatically snaps to the rear and the saw blade is locked. Do not manually press the lever 10 toward the rear, otherwise you could damage the machine.
While inserting the saw blade, pay attention that the back of the saw blade is positioned in the groove of the guide roller 9.
Check the tight seating of the saw blade. A loose saw blade can fall out and lead to injuries.
Ejecting the Saw Blade (see figure A2) When ejecting the saw blade, hold the machine
in such a manner that no persons or animals can be injured by the ejected saw blade.
Turn the SDS lever 10 toward the front in the direction of the arrow. The saw blade is released and ejected.
Splinter Guard (see figure B)
The splinter guard 16 (accessory) can prevent fraying of the surface while sawing wood. The splinter guard can only be used for certain saw blade types and only for cutting angles of 0°. When sawing with the splinter guard, the base plate 6 must not be moved back for cuts that are close to the edge.
Press the splinter guard 16 from the bottom into the base plate 6.
Operation
Operating Modes
Adjusting the Cutting Angle (see figure C)
The base plate 6 can be swivelled by 45° to the left or right for mitre cuts.
If required, remove the dust cover 15 (see Dust Cover) and pull the saw blade storage 5 out of the base plate
6. Insert a saw blade 11 (see Inserting the Saw Blade). Loosen the screw 17 and lightly slide the base plate 6
toward the vacuum connection 4. For adjustment of precise mitre angles, the base plate
is fitted with latching points on the right and left at 0°,
22.5° and 45°. Swivel the base plate 6 according to the scale 8 to the desired position. Other mitre angles can be adjusted with the use of a protractor (see figure D).
Afterwards, push the base plate 6 to the stop in the direction of the saw blade 11.
Position the holder for the guide roller 18 in such a manner that the guide roller 9 faces against the back of the saw blade. Precise cuts are possible only when the guide roller faces tightly against the back of the saw blade.
Tighten the screw 17 again. The dust cover 15 and the splinter guard 16 can not be
used for mitre cuts.
Offsetting the Base Plate (see figure C)
For sawing close to edges, the base plate 6 can be off- set to the rear.
If required, pull the saw blade storage 5 out of the base plate 6. Insert a saw blade 11 (see Inserting the Saw Blade).
Loosen the screw 17 and slide the base plate 6 toward the vacuum connection 4 to the stop.
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
English–5
2 609 932 333 • 29.9.04
Position the holder for the guide roller 18 in such a manner that the guide roller 9 faces against the back of the saw blade. Precise cuts are possible only when the guide roller faces tightly against the back of the saw blade.
Tighten the screw 17 again. Sawing with the base plate 6 offset is possible only
with a mitre angle of 0 °. In addition, the parallel guide with circle cutter 21 (accessory) as well as the splinter guard 16 may not be used.
Sawdust Blower Device
With the air jet of the sawdust blower device 7, the cut- ting line can be kept free of dust and chips.
Switching on the sawdust blower device: For cuts in materials with high removal rate, such as in wood, plas­tic, etc., turn the switch 7 in clock­wise direction to the “Blowing” position.
Switching off the sawdust blower device: For cuts in metal and when using coolant/lubricant, turn the switch 7 in anticlockwise direction to the “0” position.
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 2. To lock the On/Off switch 2, keep it depressed and
push the lock-on button 1 to the right or left. To switch off the machine, release the On/Off switch
2. When the On/Off switch 2 is l ocked, press it first a nd then release it.
PST 680 E: After longer periods of work at low stroke rate, the machine can heat up considerably. Remove the saw blade from the machine and allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max­imum stroke rate.
Controling the Stroke Rate (PST 680 E)
Increasing or reducing the pressure on the On/Off switch 2 enables stepless stroke-rate control of the switched-on machine.
The required stroke rate is dependent on the material and the working conditions and can be determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when the saw blade engages in the material as well as when sawing plastic and aluminium.
When the On/Off switch 2 is locked, it is not possible to reduce the stroke rate.
Operating Instructions
When working small or thin work pieces, always use a sturdy support or a saw table (accessory).
Saw Blade Storage (see figure E)
Four saw blades with lengths of up to 110 mm can be stored in the saw blade storage 5. Place the saw blades with the T-shank into the intended recess of the saw blade storage. Two saw blades can be placed on top of each other.
Shut the saw blade storage and slide it to the stop into the opening of the base plate 6.
Plunge Cutting (see figure F) Plunge cuts may only be applied to soft materi-
als, such as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Use only short saw blades for plunge cutting. Plunge cutting is possible only with the mitre angle set at 0°.
Place the machine with the front edge of the base plate 6 on to the workpiece and switch on. For machines with stroke rate control, select the maximum stroke rate. Firmly hold the machine against the workpiece and by tilting the machine, slowly plunge the saw blade into the workpiece.
When the base plate 6 fully lays on the workpiece, con- tinue sawing along the desired cutting line.
Parallel Guide with Circle Cutter (Accessory)
For cuts using the parallel guide with circle cutter 21 (accessory), the thickness of the material must not exceed a maximum of 30 mm.
Parallel Cuts (see figure G): Loosen the locking screw 20 and slide the scale of the parallel guide through the lead 19 in the base plate. Set the desired cutting width as the scale value on the inside edge of the base plate. Tighten the locking screw 20.
Circular Cuts (see figure H): Set the locking screw 20 to the other side of the parallel guide. Slide the scale of the parallel guide through the lead 19 in the base plate. Drill a hole in the workpiece centred in the section to be sawn. Insert the centring tip 22 through the inside opening of the parallel guide and into the drilled hole. Set the radius as the scale value on the inside edge of the base plate. Tighten the locking screw 20.
Coolant/Lubricant
When sawing metal, coolant/lubricant should be applied alongside cutting line because of the material heating up.
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
English–6
2 609 932 333 • 29.9.04
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
Clean the saw blade holder regularly. For this, remove the saw blade from the machine and lightly tap out the machine on a level surface.
Heavy contamination of the machine can lead to mal­functions. Therefore, do not saw materials that produce a lot of dust from below or overhead.
In extreme working conditions, conductive dust can accumulate in the interior of the machine when working with metal. The protective insula­tion of the machine can be degraded. The use of a stationary extraction system is recommended in such cases as well as frequently blowing out the ventilation slots and installing a residual cur­rent device (RCD).
Lubricate the guide roller 9 occasionally with a drop of oil.
Check the guide roller 9 regularly. If worn, it must be replaced through an authorised Bosch after-sales serv­ice agent.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the fol­lowing code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth ter­minal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely.
If the machine should fail despite the care taken in man­ufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service:. . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 14 94 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 59 80 30
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+61 (0)1 / 8 00 80 47 77
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 8 00 81 95 20
www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14–16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+64 (0)9 / 4 78 61 58
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+64 (0)9 / 4 78 29 14
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste
The machine, accessories and pack­aging should be sorted for environ­mental-friendly recycling. These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine. The plastic components are labelled for categorized recycling.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 6 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Français–1
2 609 932 333 • 29.9.04
Indications générales de sécurité
Lire toutes les indications. Le
non-respect des instructions indi­quées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
Garder précieusement ces instructions.
1) Endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environ-
nement présentant des risques d’explo­sion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils élec-
troportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil élec­troportatif. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électri­que.
b) Eviter le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radia­teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé
ou torsadé augmente le risque d’un choc électri­que.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti-
lisé à l’extérieur, utiliser une rallonge auto­risée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électri-
que homologuée pour les applications extérieu­res réduit le risque d’un choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-
tes. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les per­sonnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection accoustique suivant le travail à effectuer avec l’outils électroportatif, réduit le risque de blessures.
c) Eviter une mise en service in volontaire de
l’appareil. S’assurer que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant d’enfoncer la fiche dans la prise de cou­rant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur
l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’appareil en fonctionne­ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne pas se surestimer. Veiller à garder tou-
jours une position stable et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rota­tion. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des piè­ces en mouvement.
g)Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utili­sés, vérifier que ceux-ci soient effective­ment raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
ATTENTION
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Français–2
2 609 932 333 • 29.9.04
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils élec­troportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil
électroportatif approprié au travail à effec­tuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empê-
che une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utili-
sés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instruc­tions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non ini­tiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs.
Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire répa­rer ces parties endommagées avant d’utili­ser l’appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. con­formément à ces instructions et aux pres­criptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effec­tuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Travaux d’entretien a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
B Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
B Brancher les outils électroportatifs qui sont
utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur diffé­rentiel (FI).
B Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
B Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des lignes électriques peut provo­quer un incendie ou un choc électrique. Un endom­magement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
B Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
B N’utiliser que de lames de scie en parfait état.
Les lames de scie déformées ou émoussées peu­vent se casser ou causer un contrecoup.
B Ne guider l’outil électroportatif contre la
pièce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au
cas où l’outil se coince dans la pièce.
B Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie,
il y a risque de blessures.
B Veiller à ce que la plaque de base 6 repose
bien sur le matériau lors du sciage. Une lame
de scie coincée peut casser ou entraîner un contre­coup.
B Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie du tracé que lorsqu’elle est complètement à l’arrêt. Ainsi, un contrecoup est empêché et l’outil
électroportatif peut être déposé de manière sûre.
B Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la
lame de scie en exerçant une pression laté­rale. La lame de scie peut être endommagée, se
casser ou causer un contrecoup.
B Avant de déposer l’outil électroportatif, atten-
dre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Français–3
2 609 932 333 • 29.9.04
Description du fonctionnement
Lire toutes les indications. Le non-
respect des instructions indiquées ci­après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des découpes et coupes dans le bois, les matiè­res plastiques, le métal, le caoutchouc et les plaques en céramique. Il est approprié pour des coupes droites et curvilignes avec des angles d’onglet jusqu’à 45°. Respecter les recommandations d’utilisation des lames de scie.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression accous­tique de l’appareil sont 83 dB(A). Incertitude de mesu­rage K=3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 85 dB(A).
Toujours porter une protection accoustique !
L’accélération réelle mesurée est de 3,5 m/s
2
.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la façon dont il est représenté sur la page graphique.
1 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Tuyau d’aspiration * 4 Tubulure d’évacuation des poussières 5 Logement des lames de scie* 6 Plaque de base 7 Commutateur pour dispositif de soufflerie 8 Graduation angles d’onglet
9 Guide-lame à rouleau 10 Levier SDS pour déverrouillage de la lame de scie 11 Lame de scie* 12 Marquage ligne de coupe 13 Protège-mains 14 Porte-outil 15 Capot pour aspiration* 16 Pare-éclats* 17 Vis 18 Fixation du guide-lame à rouleau 19 Guidage pour la butée parallèle 20 Vis de blocage pour la butée parallèle* 21 Butée parallèle avec dispositif pour coupes
circulaires*
22 Tige de centrage pour la butée parallèle*
*Une partie des accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage.
Caractéristiques techniques
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Scie sauteuse PST 600 PST 650 PST 680 E
N° d’article 3 603 C92 02. 3 603 C92 0.. 3 603 C92 1.. Commande du nombre de courses ! Puissance absorbée nominale W 470 500 500 Nombre de courses à vide min
-1
3100 3100 500–3100 Course mm 22 22 22 Profondeur de coupe max.
dans le bois mm 60 65 68 dans l’aluminium mm 6 8 10
dans l’acier, non-allié mm 3 3 4 Angle de coupe (gauche/droite) max. ° 45 45 45 Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,7 1,7 1,7 Classe de protection / II / II / II
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Français–4
2 609 932 333 • 29.9.04
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou docu­ments normatifs suivants : EN 60745 conformément aux règlements des directi­ves 89/336/CEE, 98/37/CE.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Montage
Aspiration de poussières/de copeaux
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail.
Par exemple : Certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Utiliser un dispositif d’aspi­ration de poussières/de copeaux et porter un masque anti-poussières.
Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les pous­sières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
Capot
Monter le capot 15 avant de raccorder l’outil électro­portatif à un dispositif d’aspiration.
Monter le capot par l’avant dans le guidage de sorte qu’il s’encliquette.
En cas de travail sans aspiration de poussières, le capot 15 peut être enlevé. Pour démonter, prendre le capot 15 par le côté et le retirer vers l’avant.
Raccordement de l’aspiration de poussières
Monter le tuyau d’aspiration 3 (accessoire) sur la tubu­lure d’aspiration 4. Raccorder le tuyau d’aspiration 3 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisi-
bles à la santé, cancérigènes ou sèches, utiliser des aspirateurs spéciaux.
Montage/changement de la lame de scie
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro­portatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Porter toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. Lors d’un contact avec la
lame de scie, il y a risque de blessures.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie recom­mandées à la fin des ces instructions d’utilisation. Ne monter que des lames de scie à queue à une came. La lame de scie ne devrait pas être plus longue que néces­saire pour la coupe prévue.
Pour scier des courbes serrées, utiliser des lames de scie fines.
Montage de la lame de scie (voir figure A1)
Si nécessaire, enlever le capot 15 (voir Capot). Pousser la lame de scie 11 jusqu’au déclic (les dents
dans le sens de la coupe) dans le porte-outil 14. Le levier SDS 10 se met automatiquement vers l’arrière et la lame de scie est ainsi verrouillée. Ne pas pousser le levier 10 vers l’arrière avec la main, sinon l’outil électro­portatif pourrait être endommagé.
Lors du montage de la lame de scie, veiller à ce que le dos de la lame prenne dans la rainure du guide-lame à rouleau 9.
Contrôler si la lame de scie est bien serrée. Une lame de scie qui n’est pas bien serrée peut tomber et risque de vous blesser.
Ejection de la lame de scie (voir figure A2) Lors de l’éjection de la lame de scie, maintenir
toujours l’outil électroportatif de sorte qu’aucune personne ni animal puisse être blessé par la lame éjectée.
Tourner le levier SDS 10 vers l’avant (dans le sens de la flèche). La lame de scie est desserrée et éjectée.
Pare-éclats (voir figure B)
Le pare-éclats 16 (accessoire) peut éviter que la sur­face se détache par éclats lors du sciage de bois. Le pare-éclats ne peut être utilisé que pour certains types de lames de scie et pour un angle de coupe de 0°. Lors d’un sciage avec le pare-éclats, la plaque de base 6 ne doit pas être reculée pour un sciage près du bord.
Pousser le pare-éclats 16 par le bas dans la plaque de base 6.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Français–5
2 609 932 333 • 29.9.04
Mise en marche
Mode opératoire
Réglage de l’angle d’onglet (voir figure C)
La plaque de base 6 peut être tournée vers la droite ou vers la gauche pour les angles d’onglet allant jusqu’à 45°.
Si nécessaire, enlever le capot 15 (voir Capot) et sortir le logement des lames de scie 5 de la plaque de base
6. Placer une lame de scie 11 (voir Montage de la lame de scie).
Desserrer la vis 17 et pousser la plaque de base 6 légè­rement en direction de la tubulure d’aspiration 4.
Pour régler des angles d’onglet précis, la plaque de base dispose à gauche et à droite de crans à 0°, 22,5° et 45°. Tourner la plaque de base 6 suivant la gradua­tion 8 dans la position souhaitée. D’autres angles d’onglets peuvent être réglés à l’aide d’un rapporteur (voir figure D).
Pousser ensuite la plaque de base 6 à fond en direction de la lame de scie 11.
Déplacer la fixation 18 de sorte que le guide-lame à rou­leau 9 repose sur le dos de la lame de scie. Les coupes précises ne sont possible que quand le guide-lame à rouleau repose bien sur le dos de la lame de scie.
Resserrer la vis 17. Le capot d’aspiration 15 et le pare-éclats 16 ne peu-
vent pas être utilisés pour les coupes d’onglet.
Déplacement de la plaque de base (voir figure C)
Pour un sciage près du bord, il est possible de reculer la plaque de base 6.
Si nécessaire, sortir le logement des lames de scie 5 d e la plaque de base 6. Placer une lame de scie 11 (voir Montage de la lame de scie).
Desserrer la vis 17 et pousser la plaque de base 6 à fond en direction de la tubulure d’aspiration 4.
Déplacer la fixation 18 de sorte que le guide-lame à rou­leau 9 repose sur le dos de la lame de scie. Les coupes précises ne sont possibles que quand le guide-lame à rouleau repose bien sur le dos de la lame de scie.
Resserrer la vis 17. Lorsque la plaque de base 6 est reculée, on ne peut tra-
vailler avec un angle d’onglet de 0°. Il ne faut pas non plus utiliser la butée parallèle avec dispositif pour cou­pes circulaires 21 (accessoire) et le pare-éclats 16.
Dispositif de soufflerie
Avec le débit d’air du dispositif de soufflerie 7 la ligne de coupe reste exempte de copeaux.
Mettre le dispositif de soufflerie en fonctionnement : Pour les travaux dans le bois, les matières plastiques et autres maté­riaux avec grand enlèvement de matière, tourner le commutateur 7 dans le sens des aiguilles d’une montre en position « Souffler ».
Mettre le dispositif de soufflerie hors fonctionnement : Pour les travaux dans les métaux et lors de l’utilisation de réfrigérants et lubrifiants, tourner le commutateur 7 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en position « 0 ».
Mise en service
Tenir compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit coïncider avec les indica­tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Mise en marche/Arrêt
Pour mettre en fonctionnement l’outil électroporta­tif, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 2 le maintenir appuyé et pousser le blocage 1 vers la droite ou la gau­che.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâcher l’interrup­teur Marche/Arrêt 2. Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 2 est bloqué, appuyer d’abord sur l’interrupteur Mar­che/Arrêt, et le relâcher ensuite.
PST 680 E: En cas de travaux assez longs avec un petit nombre de courses, l’outil électroportatif risque de chauffer fortement. Sortir la lame de scie de l’outil élec­troportatif et faire travailler l’outil électroportatif` aux nombre de courses maximal pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Français–6
2 609 932 333 • 29.9.04
Commande du nombre de courses (PST 680 E)
La pression plus ou moins importante exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 permet de régler sans à­coups le nombre de courses de l’outil électroportatif en opération.
Le nombre de courses dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Il est recommandé de réduire le nombre de courses quand la lame de scie est placée sur la pièce à travailler ainsi que pour scier des matières plastiques et de l’alu­minium.
Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 2 est bloqué, il n’est pas possible de réduire le nombre de courses.
Instructions d’utilisation
Pour travailler de petites pièces ou des pièces minces, utiliser un support stable ou une table de sciage (accessoire).
Logement des lames de scie (voir figure E)
Dans le logement des lames de scie 5, il est possibles de loger quatre lames de scie d’une longueur allant jusqu’à 110 mm. Introduire les lames de scie à queue à une came dans l’encoche du logement des lames de scie prévue à cet effet. Il est toujours possible de met­tre deux lames de scie l’une sur l’autre.
Fermer le logement des lames de scie et le pousser à fond dans l’encoche de la plaque de base 6.
Coupes en plongée (voir figure F) Le procédé de coupes en plongée ne peut être
appliqué que pour des matériaux tendres tels que le bois, le placoplâtre, etc. !
Pour les coupes en plongée n’utiliser que de lames de scie courtes. Les coupes en plongée ne sont possible qu’avec un angle d’onglet de 0°.
Positionner l’outil électroportatif avec le bord avant de la plaque de base 6 sur la pièce à travailler et mettre l’outil électroportatif en fonctionnement. Si l’outil élec­troportatif dispose d’une commande de nombre de courses, choisir le nombre de courses maximal. Avec l’outil électroportatif exercer une pression contre la pièce à travailler et plonger lentement la lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base 6 repose de toute sa sur­face sur la pièce à travailler, continuer à scier le long du tracé souhaité.
Butée parallèle avec dispositif pour coupes cir­culaires (accessoire)
Lors de travaux avec la butée parallèle pour coupes cir­culaires 21 (accessoire) l’épaisseur de la pièce à tra­vailler ne doit pas dépasser 30 mm.
Coupes en parallèle (voir figure G): Desserrer la vis de blocage 20 et faire passer la graduation de la butée parallèle à travers le guidage 19 se trouvant dans la pla- que de base. Régler l’épaisseur de coupe souhaitée sur la graduation se trouvant sur le bord intérieur de la plaque de base. Serrer la vis de blocage 20.
Coupes circulaires (voir figure H): Placer la vis de blo­cage 20 sur l’autre côté de la butée parallèle. Faire pas­ser la graduation de la butée parallèle à travers le guidage 19 se trouvant dans la plaque de base. Percer un trou dans la pièce à travailler au centre de la surface à découper. Faire passer la tige de centrage 22 à tra­vers l’ouverture intérieure de la butée parallèle et dans le trou percé. Régler le rayon sur la graduation se trou­vant sur le bord intérieur de la plaque de base. Serrer la vis de blocage 20.
Refroidissement/lubrifiant
Lors du sciage de métal, appliquer un lubrifiant ou un refroidissement le long du tracé de coupe.
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 6 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Français–7
2 609 932 333 • 29.9.04
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro­portatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que les ouies de ventilation afin d’obtenir un tra­vail impeccable et sûr.
Nettoyer régulièrement le porte-lame. Pour ce faire, sor­tir la lame de scie de l’outil électroportatif et donner de légers coups sur l’outil électroportatif sur une surface plane.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif risque d’entraver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour cette raison, ne pas scier les matériaux générant beaucoup de poussières par dessous ou par-dessus de la tête.
En cas de conditions d’utilisation extrêmes, il est possible, lorsqu’on travaille des métaux, que des poussières conductrices se déposent à l’inté­rieur de l’outil électroportatif. La double isola­tion de l’outil électroportatif peut ainsi être endommagée. Dans ces cas-là, il est recom­mandé d’utiliser un dispositif d’aspiration sta­tionnaire, de souffler souvent dans les ouïes de ventilation et de monter un disjoncteur différen­tiel (FI).
De temps en temps, graisser le guide-lame à rouleau 9 d’une goutte d’huile.
Contrôler le guide-lame à rouleau 9 régulièrement. S’il est usé, il doit être remplacé par une station de service après-vente pour outillage Bosch agréée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser­vice après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+32 (0)2 / 5 25 51 43
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+32 (0)2 / 5 25 54 20
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1 / 8 47 16 57
Service conseil client : . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
Protection de l’environnement
Récupération des matières pre­mières plutôt qu’élimination des déchets
Les outils électriques ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée. Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore. Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 7 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Español–1
2 609 932 333 • 29.9.04
Instrucciones generales de seguridad
Lea íntegramente estas instruc­ciones. En caso de no atenerse a
las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. El tér­mino “herramienta eléctrica” empleado en las siguien­tes instrucciones se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramien­tas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Guardar estas instrucciones en un lugar seguro.
1) Puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilumina-
ción deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en apara­tos dotados con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respec­tivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga el aparato a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Man­tenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móvi­les. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de un aparato puede pro­vocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herra­mienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela anti­deslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato
sujetándolo por el interruptor de conexión/des­conexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e)Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor el
aparato en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movi­miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Español–2
2 609 932 333 • 29.9.04
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc­tricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de poten­cia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de reali-
zar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la uti­lización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle
si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herra­mienta. Haga reparar estas piezas defec­tuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a aparatos con un manteni­miento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruc­ciones y en la manera indicada específica­mente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la seguridad
del aparato.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
B No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado com-
porta un mayor riesgo de electrocución.
B Conecte las herramientas eléctricas emplea-
das a la intemperie a través de un fusible dife­rencial (FI).
B No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
B Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía.
El contacto con cables eléctricos puede electrocu­tarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perfo­ración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
B Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
B Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y
en perfecto estado. Las hojas de sierra deforma-
das o melladas pueden romperse o ser rechazadas al trabajar.
B Solamente aproxime la herramienta eléctrica
en funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario puede que sea rechazado el apa­rato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
B Mantenga alejadas las manos del área de
corte. No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
B Cuide en mantener firmemente asentada la
placa base 6 contra la pieza al aserrar. Una
hoja de sierra ladeada puede romperse o ser recha­zada.
B Al terminar de aserrar, desconecte la herra-
mienta eléctrica y espere a que ésta se haya detenido completamente antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de corte. Ello le per-
mite depositar de forma segura la herramienta eléc­trica sin peligro de que sea rechazada.
B Después de desconectar el aparato no trate
de frenar la hoja de sierra presionándola late­ralmente contra la pieza. La hoja de sierra podría
dañarse, romperse o ser rechazada.
B Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil puede
engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Español–3
2 609 932 333 • 29.9.04
Descripción del funcionamiento
Es imprescindible leer íntegra­mente estas instrucciones. En caso
de no atenerse a las instrucciones deta­lladas a continuación se puede provo­car una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar sobre una base firme, madera, plástico, metal, cerámica y caucho. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en curva con un ángulo de inglete de hasta 45°. Utilice las hojas de sierra recomendadas.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión de sonido típico del aparato, deter­minado con un filtro A, es de 83 dB(A). Inseguridad en la medición K = 3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar circuns­tancialmente 85 dB(A).
¡Colóquese unos protectores auditivos!
El nivel de vibraciones ponderado típico es de 3,5 m/s
2
.
Elementos del aparato
La numeración de los elementos del aparato está refe­rida a su imagen en la página ilustrada.
1 Enclavamiento del interruptor de conexión/
desconexión
2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Manguera de aspiración * 4 Boquilla de aspiración 5 Depósito para hojas de sierra* 6 Placa base 7 Interruptor para soplador de virutas 8 Escala para el ángulo de inglete 9 Rodillo guía
10 Palanca SDS para desenclavamiento de la hoja de
sierra
11 Hoja de sierra* 12 Marca guía para la línea de corte 13 Protección contra contacto 14 Émbolo del portaútiles 15 Cubierta para aspiración* 16 Protección para cortes limpios* 17 Tornillo 18 Soporte del rodillo guía 19 Guía para el tope paralelo 20 Tornillo de fijación del tope paralelo* 21 Tope paralelo con cortador de círculos * 22 Punto de centrar para el tope paralelo*
*Los accesorios mostrados o descritos pueden no corresponder al material que se adjunta de serie con el aparato.
Datos técnicos
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comer­ciales de algunos aparatos pueden variar.
Sierra de calar PST 600 PST 650 PST 680 E
Nº de artículo 3 603 C92 02. 3 603 C92 0.. 3 603 C92 1.. Regulación del nº de carreras ! Potencia absorbida nominal W 470 500 500 Nº de carreras en vacío min
-1
3100 3100 500–3100 Carrera mm 22 22 22 Profundidad de corte máx.
en madera mm 60 65 68
en aluminio mm 6 8 10
en acero, sin alear mm 3 3 4 Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx. ° 45 45 45 Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,7 1,7 1,7 Clase de protección / II / II / II
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Español–4
2 609 932 333 • 29.9.04
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o docu­mentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Montaje
Aspiración de polvo y virutas
Tome unas medidas de protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud. Por ejemplo: cier-
tos tipos de polvo son cancerígenos. Emplee un equipo de aspiración adecuado y colóquese una mascarilla antipolvo.
Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
Cubierta
Monte la cubierta 15, antes de conectar la herramienta eléctrica a un equipo para aspiración de polvo.
Monte la cubierta por el frente de manera que enclave en la guía.
La cubierta 15 puede desmontarse si trabaja sin un equipo para aspiración de polvo. Para su desmontaje sujete lateralmente la cubierta 15 y despréndala tirando de ella hacia delante.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Inserte la manguera de aspiración 3 (accesorio espe­cial) en la boquilla de aspiración 4. Conecte la man­guera de aspiración 3 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones.
El aspirador debe ser adecuado para el material a tra­bajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador espe­cial.
Montaje y cambio de la hoja de sierra
Antes de cualquier manipulación en la herra­mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de protección. Podría accidentarse en caso de tocar
la hoja de sierra.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las hojas de sierra recomendadas. Solamente utilice hojas de sierra con vástago de una sola leva. La longi­tud de la hoja de sierra no debe ser mayor que la pre­cisada para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño emplear una hoja de sierra estrecha.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A1)
Si procede, desmonte la cubierta 15 (ver Cubierta). Inserte la hoja de sierra 11 con los dientes orientados
hacia el sentido de corte hasta enclavarla en el émbolo portaútiles 14. La palanca SDS 10 retrocede automáti­camente y retiene la hoja de sierra. No obligue hacia atrás con la mano la palanca 10, puesto que podría dañar la herramienta eléctrica.
Al insertar la hoja de sierra cuide que su lomo quede alojado en la ranura del rodillo guía 9.
Controle la sujeción firme de la hoja de sierra.
Una hoja de sierra floja puede llegar a salirse de su alo­jamiento y lesionarle.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A2) Al expulsar la hoja de sierra, mantenga la herra-
mienta eléctrica de manera que la hoja de sierra no pueda lesionar a ninguna persona o animal.
Gire la palanca SDS 10 hacia delante en dirección de la flecha. La hoja de sierra se afloja y es expulsada.
Protección para cortes limpios (ver figura B)
La protección para cortes limpios 16 (accesorio espe­cial) evita el astillamiento de los bordes del corte al ase­rrar madera. Solamente puede usarse la protección para cortes limpios con ciertos tipos de hojas de sierra y además con un ángulo de corte de 0°. Al emplear la protección para cortes limpios tampoco deberá des­plazarse hacia atrás la placa base 6 para serrar cerca de un reborde.
Meta a presión desde abajo en la placa base 6 la pro­tección para cortes limpios 16.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Español–5
2 609 932 333 • 29.9.04
Operación
Modos de operación
Ajuste del ángulo de inglete (ver figura C)
La placa base 6 puede inclinarse hasta 45° hacia la derecha o izquierda para realizar cortes a inglete.
Si procede, desmonte la cubierta 15 (ver Cubierta) y además el depósito para hojas de sierra 5 de la placa base 6. Monte la hoja de sierra 11 (ver Montaje de la hoja de sierra).
Afloje el tornillo 17 y desplace ligeramente la placa base 6 hacia la boquilla de aspiración 4.
Para ajustar con rapidez y exactitud ciertos ángulos de inglete, la placa base lleva en el lado derecho e izquierdo unas muescas a 0°, 22,5° y 45°. Incline la placa base 6 de acuerdo a la escala 8 a la posición deseada. Para ajustar unos ángulos de inglete diferen­tes puede emplearse un transportador de ángulos (ver figura D).
Seguidamente desplace hasta el tope la placa base 6 en dirección a la hoja de sierra 11.
Desplace el soporte 18 de forma que el rodillo guía 9 asiente contra el lomo de la hoja de sierra. Únicamente pueden realizarse cortes exactos si el rodillo guía asienta con firmeza contra el lomo de la hoja de sierra.
Apriete el tornillo 17. La cubierta de aspiración 15 y la protección para cor-
tes limpios 16 no puede utilizarse al efectuar cortes a inglete.
Desplazamiento de la placa base (ver figura C)
Para poder serrar cerca de un reborde es posible echar hacia atrás la placa base 6.
Si procede, desmonte el depósito para hojas de sierra 5 de la placa base 6. Monte la hoja de sierra 11 (ver Montaje de la hoja de sierra).
Afloje el tornillo 17 y desplace hasta el tope la placa base 6 en dirección hacia la boquilla de aspiración 4.
Desplace el soporte 18 de manera que el rodillo guía 9 asiente contra el lomo de la hoja de sierra. Únicamente pueden realizarse cortes exactos si el rodillo guía asienta con firmeza contra el lomo de la hoja de sierra.
Apriete el tornillo 17. Solamente es posible aserrar con placa base 6 en posi-
ción retraída con un ángulo de inglete de 0°. Además, no es posible usar el tope paralelo con el cortador de círculos 21 (accesorio especial) ni la protección para cortes limpios 16.
Soplador de virutas
El aire expulsado por el soplador de virutas 7 permite mantener despejada la línea de corte.
Conexión del soplador de virutas: Al realizar trabajos en madera, plás­tico, etc. con un gran arranque de viruta, gire el interruptor 7 en el sen­tido de las agujas del reloj a la posi­ción “Soplar”.
Desconexión del soplador de viru­tas: Al serrar metal y al emplear líquidos refrigerantes o lubricantes girar el interruptor 7 en sentido contrario a las agujas del reloj hacia la posición “0”.
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente
de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pue­den funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica presionar el interruptor de conexión/desconexión 2.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 2 mantenga presionado éste y desplace el botón de enclavamiento 1 hacia la derecha o izquierda.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 2. Si el interruptor de conexión/desconexión 2 estuviese enclavado, aprié- telo primero y suéltelo a continuación.
PST 680 E: Al trabajar prolongadamente a bajas revo­luciones puede que la herramienta eléctrica se caliente fuertemente. Desmonte la hoja de sierra de la herra­mienta eléctrica y déjela trabajar en vacío, a máximas revoluciones, durante aprox. 3 min para que se refri­gere.
Regulación del número de carreras (PST 680 E)
Variando la presión ejercida contra el interruptor de conexión/desconexión 2 puede variarse de forma con­tinua el número de carreras de la herramienta eléctrica.
El número de carreras precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determi­narlo probando.
Es recomendable reducir el número de carreras al apli­car la hoja de sierra en funcionamiento contra la pieza de trabajo, así como al aserrar plástico y aluminio.
Con el interruptor de conexión/desconexión 2 encla­vado no es posible reducir el número de carreras.
OBJ_BUCH-2 609 932 333-002.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 10:23 10
Loading...
+ 64 hidden pages