OBJ_BUCH-1053-001.book Page 6 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
2 609 003 953 | (29.9.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 7 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Deutsch | 7
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Bosch Power Tools2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 8 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
8 | Deutsch
Sicherheitshinweise für Stichsägen
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
f Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 7
beim Sägen sicher aufliegt. Ein verkantetes
Sägeblatt kann brechen oder zum Rückschlag führen.
f Schalten Sie nach Beendigung des Arbeits-
vorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem
Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag
und können das Elektrowerkzeug sicher
ablegen.
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, ein-
wandfreie Sägeblätter. Verbogene oder un-
scharfe Sägeblätter können brechen oder
einen Rückschlag verursachen.
f Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt wer-
den, brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester
Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz,
Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi
auszuführen. Es ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis
45° . Beachten Sie die Sägeblattempfehlungen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
max. Schnitttiefe
– in Holz
– in Aluminium
– in Stahl (unlegiert)
mm
mm
mm
Schnittwinkel (links/rechts) max.
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
3 603 CA0 2..3 603 CA0 3..
zz
zz
zz
zz
W620650
W340360
-1
500–3100500– 3100
90
15
8
°4545
kg2,12,2
/II/II
100
20
10
Bosch Power Tools2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 10 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
10 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
PST 900 PELPST 1000 PEL
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
dB(A)
dB(A)
dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Spanplatte:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K
Sägen von Metallblech:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K
h
h
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
86
97
3
11,5
4,0
8,5
2,0
86
97
3
10,0
2,0
7,0
2,0
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
2 609 003 953 | (29.9.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 11 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Deutsch | 11
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Sägeblatt einsetzen/wechseln
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden
Sie am Ende dieser Anleitung. Setzen Sie nur
Sägeblätter mit Einnockenschaft (T-Schaft) ein.
Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für
den vorgesehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein
schmales Sägeblatt.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A1)
Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube
10 ab (siehe „Abdeckhaube“).
Schieben Sie das Sägeblatt 19, mit den Zähnen
in Schnittrichtung, bis zum Einrasten in die Hubstange 16. Der SDS-Hebel 17 springt automatisch nach hinten, und das Sägeblatt wird verriegelt. Drücken Sie den Hebel 17 nicht von Hand
nach hinten, Sie könnten sonst das Elektrowerkzeug beschädigen.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes darauf, dass der Sägeblattrücken in der Rille der
Führungsrolle 18 liegt.
f Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein
lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie
verletzen.
Sägeblatt auswerfen (siehe Bild A2)
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Aus-
werfen des Sägeblattes so, dass keine Personen oder Tiere durch das ausgeworfene
Sägeblatt verletzt werden.
Drehen Sie den SDS-Hebel 17 bis zum Anschlag
in Richtung Berührungsschutz 20 nach vorn. Das
Sägeblatt wird gelöst und ausgeworfen.
Sägeblattdepot (PST 900 PEL) (siehe Bild B)
Im Sägeblattdepot 21 können Sie bis zu sechs
Sägeblätter mit einer Länge bis zu 110 mm aufbewahren. Legen Sie die Sägeblätter mit dem
Einnockenschaft (T-Schaft) in die dafür vorgesehene Aussparung des Sägeblattdepots ein. Bis
zu drei Sägeblätter können übereinander liegen.
Schließen Sie das Sägeblattdepot und schieben
Sie es bis zum Anschlag in die Aussparung der
Fußplatte 7.
Gleitschuh (PST 1000 PEL)
Bei der Bearbeitung von empfindlichen Oberflächen können Sie den Gleitschuh 11 auf die Fußplatte 7 aufsetzen, um ein Verkratzen der Oberfläche zu verhindern.
Zum Aufsetzen des Gleitschuhs 11 hängen Sie
diesen vorn an der Fußplatte 7 ein, drücken ihn
hinten hoch und lassen ihn einrasten.
Spanreißschutz
Der Spanreißschutz 22 (Zubehör) kann ein Ausreißen der Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreißschutz kann nur bei bestimmten Sägeblatttypen und nur bei einem
Schnittwinkel von 0° verwendet werden. Die
Fußplatte 7 darf beim Sägen mit dem Spanreißschutz nicht zum randnahen Sägen nach hinten
versetzt werden.
Drücken Sie den Spanreißschutz 22 von unten in
die Fußplatte 7 ein.
PST 1000 PEL (siehe Bild C): Bei Verwendung
des Gleitschuhs 11 wird der Spanreißschutz 22
nicht in die Fußplatte 7, sondern in den Gleitschuh eingesetzt.
Schnittlinienkontrolle „Cut Control“
Die Schnittlinienkontrolle „Cut Control“ ermöglicht die präzise Führung des Elektrowerkzeugs
entlang einer auf dem Werkstück aufgezeichneten Schnittlinie. Zum Bausatz „Cut Control“ gehören das Sichtfenster 12 mit Schnittmarkierungen und der Sockel 13 zur Befestigung am
Elektrowerkzeug.
Bosch Power Tools2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 12 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
12 | Deutsch
„Cut Control“ an der Fußplatte befestigen
(siehe Bild D)
Klemmen Sie das Sichtfenster für „Cut Control“
12 in den Halterungen am Sockel 13 fest. Drücken Sie dann den Sockel leicht zusammen und
lassen Sie ihn in der Führung 23 der Fußplatte 7
einrasten.
Bei diesem System der Schnittlinienkontrolle
kann das Sichtfenster für „Cut Control“ 12 ent-
weder zusammen mit dem Sockel 13 an der Fußplatte 7 oder separat direkt in den Halterungen
am Gleitschuh 11 befestigt werden.
Entfernen Sie den Sockel für „Cut Control“ 13
aus der Fußplatte 7. Drücken Sie dazu den Sockel leicht zusammen und nehmen Sie ihn aus
der Führung 23 heraus.
Ziehen Sie das Sichtfenster für „Cut Control“ 12
vom Sockel 13 ab und klemmen Sie es in den
Halterungen am Gleitschuh 11 fest.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Abdeckhaube (siehe Bild F)
Montieren Sie die Abdeckhaube 10, bevor Sie
das Elektrowerkzeug an eine Staubabsaugung
anschließen.
Setzen Sie die Abdeckhaube 10 so auf das Elektrowerkzeug, dass die Halterungen in den Aussparungen des Gehäuses einrasten.
Nehmen Sie die Abdeckhaube 10 für Arbeiten
ohne Staubabsaugung sowie für Gehrungsschnitte ab. Drücken Sie dafür die Haube auf Höhe der äußeren Halterungen zusammen und ziehen Sie sie nach vorn ab.
Staubabsaugung anschließen
Stecken Sie einen Absaugschlauch 4 (Zubehör)
auf den Absaugstutzen 5. Verbinden Sie den Absaugschlauch 4 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser
Anleitung.
Schalten Sie die Späneblasvorrichtung ab, wenn
Sie die Staubabsaugung angeschlossen haben
(siehe „Späneblasvorrichtung“).
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf
Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen
gefordert, die Eigenabsaugung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
2 609 003 953 | (29.9.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 13 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Deutsch | 13
Betrieb
Betriebsarten
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Pendelung einstellen
Die in vier Stufen einstellbare Pendelung ermöglicht eine optimale Anpassung von Schnittgeschwindigkeit, Schnittleistung und Schnittbild
an das zu bearbeitende Material.
Mit dem Einstellhebel 8 können Sie die Pendelung auch während des Betriebes einstellen.
keine Pendelung
kleine Pendelung
mittlere Pendelung
große Pendelung
Die optimale Pendelstufe für die jeweilige Anwendung lässt sich durch praktischen Versuch
ermitteln. Folgende Empfehlungen gelten dabei:
– Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner bzw.
schalten Sie die Pendelung ganz ab, je feiner
und sauberer die Schnittkante werden soll.
– Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen
Werkstoffen (z.B. Blechen) die Pendelung
aus.
– Arbeiten Sie in harten Werkstoffen (z.B. Stahl)
mit kleiner Pendelung.
– In weichen Materialien und beim Sägen von
Holz in Faserrichtung können Sie mit maximaler Pendelung arbeiten.
Gehrungswinkel einstellen
Die Fußplatte 7 kann für Gehrungsschnitte bis zu
45° nach rechts oder links geschwenkt werden.
Die Abdeckhaube 10 und der Spanreißschutz 22
können bei Gehrungsschnitten nicht eingesetzt
werden.
Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube
10 ab (siehe „Abdeckhaube“, Seite 12) und entfernen Sie den Spanreißschutz 22 (siehe „Spanreißschutz“, Seite 11).
PST 900 PEL (siehe Bild G):
– Ziehen Sie das Sägeblattdepot 21 aus der
Fußplatte 7.
– Lösen Sie die Schraube 24 und schieben Sie
die Fußplatte 7 leicht in Richtung Absaugstutzen 5.
– Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat
die Fußplatte rechts und links Einrastpunkte
bei 0° , 22,5° und 45 °. Schwenken Sie die
Fußplatte 7 entsprechend der Skala 25 in die
gewünschte Position. Andere Gehrungswinkel können mithilfe eines Winkelmessers eingestellt werden.
– Schieben Sie danach die Fußplatte 7 bis zum
Anschlag in Richtung Sägeblatt 19.
– Ziehen Sie die Schraube 24 wieder fest.
PST 1000 PEL (siehe Bild H):
– Öffnen Sie den Spannhebel 6 der Fußplatte
und schieben Sie die Fußplatte 7 leicht in
Richtung Absaugstutzen 5.
– Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat
die Fußplatte rechts und links Einrastpunkte
bei 0° , 22,5° und 45 °. Schwenken Sie die
Fußplatte 7
gewünschte Position. Andere Gehrungswinkel können mithilfe eines Winkelmessers eingestellt werden.
– Schieben Sie danach die Fußplatte 7 bis zum
Anschlag in Richtung Sägeblatt 19.
– Schließen Sie den Spannhebel 6, um die Fuß-
platte in der eingestellten Position zu arretieren.
entsprechend der Skala 25 in die
Bosch Power Tools2 609 003 953 | (29.9.09)
0˚
45˚
45˚
0˚
45˚
45˚
0˚
45˚
45˚
0˚
45˚45˚
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 14 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
14 | Deutsch
Schnittlinienkontrolle bei Gehrungsschnitten
(PST 900 PEL)
45˚
22,5˚
29301213 725
Zur Schnittlinienkontrolle sind auf dem Sichtfenster für „Cut Control“ 12 eine Markierung 29
für den rechtwinkligen Schnitt mit 0° und je eine Markierung 30 für den nach rechts oder links
abfallenden Gehrungsschnitt mit 45° entsprechend der Skala 25 vorhanden.
Die Schnittmarkierung für Gehrungswinkel zwischen 0° und 45° ergibt sich proportional. Sie
kann auf dem Sichtfenster für „Cut Control“ 12
mit einem nicht permanenten Marker zusätzlich
aufgetragen und leicht wieder entfernt werden.
Für maßgenaues Arbeiten führen Sie am besten
einen Probeschnitt durch.
Schnittlinienkontrolle bei Gehrungsschnitten
(PST 1000 PEL)
˚
45˚
22,5˚
0˚
45
22,5˚
Die Schnittmarkierung für Gehrungswinkel zwischen 0° und 45° ergibt sich proportional. Sie
kann auf dem Sichtfenster für „Cut Control“ 12
mit einem nicht permanenten Marker zusätzlich
aufgetragen und leicht wieder entfernt werden.
0˚
Für maßgenaues Arbeiten führen Sie am besten
einen Probeschnitt durch.
Fußplatte versetzen
Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte
7 nach hinten versetzen.
PST 900 PEL (siehe Bild G):
– Ziehen Sie das Sägeblattdepot 21 aus der
Fußplatte 7.
– Lösen Sie die Schraube 24 und schieben Sie
die Fußplatte 7 bis zum Anschlag in Richtung
Absaugstutzen 5.
– Ziehen Sie die Schraube 24 wieder fest.
PST 1000 PEL (siehe Bild H):
– Öffnen Sie den Spannhebel 6 der Fußplatte
und schieben Sie die Fußplatte 7
schlag in Richtung Absaugstutzen 5.
– Schließen Sie den Spannhebel 6, um die Fuß-
platte in der eingestellten Position zu arretieren.
Das Sägen mit versetzter Fußplatte 7 ist nur mit
einem Gehrungswinkel von 0° möglich. Außerdem dürfen die Schnittlinienkontrolle „Cut
0˚
Control“ mit dem Sockel 13, der Parallelanschlag mit Kreisschneider 26 (Zubehör) sowie
der Spanreißschutz 22 nicht verwendet werden.
bis zum An-
Späneblasvorrichtung
Mit dem Luftstrom der Späneblasvorrichtung 9
3025312512 13711
Zur Schnittlinienkontrolle sind auf dem Sichtfenster für „Cut Control“ 12 eine Markierung 29
für den rechtwinkligen Schnitt mit 0° und je
zwei Markierungen für den nach rechts oder
links abfallenden Gehrungsschnitt mit 45° entsprechend der Skala 25 vorhanden. Bei der Be-
kann die Schnittlinie von Spänen freigehalten
werden.
Späneblasvorrichtung einschalten: Schieben Sie für Arbeiten
mit großem Spanabtrag in Holz,
Kunststoff u.Ä. den Schalter 9 in
Richtung Absaugstutzen.
festigung der Schnittlinienkontrolle mit dem Sockel für „Cut Control“ 13 an der Fußplatte 7 gilt
die innere Markierung 30. Bei der Befestigung
des Sichtfensters für „Cut Control“ 12 direkt am
Gleitschuh 11 gilt die äußere Markierung 31.
Späneblasvorrichtung ausschalten: Schieben Sie für Arbeiten in
Metall sowie bei angeschlossener Staubabsaugung den Schalter 9 in Richtung Sägeblatt.
2 609 003 953 | (29.9.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 15 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Deutsch | 15
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
LED-Arbeitslicht einschalten
Das Arbeitslicht 14 verbessert die Sichtverhältnisse im unmittelbaren Arbeitsbereich. Sie können besonders gute Sägeergebnisse erzielen, indem Sie das Arbeitslicht zusammen mit der
Schnittlinienkontrolle „Cut Control“ verwenden.
Sie schalten das Arbeitslicht 14 durch leichtes
Drücken des Ein-/Ausschalters 3 ein. Wenn Sie
den Ein-/Ausschalter fester drücken, wird das
Elektrowerkzeug eingeschaltet und das Arbeitslicht leuchtet weiter.
f Blicken Sie nicht direkt in das Arbeitslicht,
es kann Sie blenden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 3.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters 3 halten
Sie diesen gedrückt und schieben die Arretierung 1 nach rechts oder links.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 3 los. Bei arretiertem
Ein-/Ausschalter 3 drücken Sie diesen zuerst
und lassen ihn danach los.
Hubzahl steuern/vorwählen
Sie können die Hubzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 3 eindrücken.
Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 3 arbeitet das
Elektrowerkzeug mit der vorgewählten Hubzahl.
Mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl 2 können Sie
die Hubzahl vorwählen und während des Betriebes ändern.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufsetzen des Sägeblattes auf das Werkstück sowie
beim Sägen von Kunststoff und Aluminium empfohlen.
Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann
sich das Elektrowerkzeug stark erwärmen. Werfen Sie das Sägeblatt aus und lassen Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 min mit
maximaler Hubzahl laufen.
Arbeitshinweise
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner
oder dünner Werkstücke immer eine stabile
Unterlage oder eine Sägestation (Bosch
PLS 300).
Tauchsägen (siehe Bild I)
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblätter. Tauchsägen ist nur mit einem Gehrungswinkel von 0° möglich.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorderen Kante der Fußplatte 7 auf das Werkstück
auf, ohne dass das Sägeblatt 19 das Werkstück
berührt, und schalten Sie es ein. Wählen Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die
maximale Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest gegen das Werkstück und lassen
Sie das Sägeblatt langsam in das Werkstück eintauchen.
Sobald die Fußplatte 7 ganzflächig auf dem
Werkstück aufliegt, sägen Sie entlang der gewünschten Schnittlinie weiter.
Bosch Power Tools2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 16 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
16 | Deutsch
Parallelanschlag mit Kreisschneider (Zubehör)
Für Arbeiten mit dem Parallelanschlag mit Kreisschneider 26 (Zubehör) darf die Stärke des
Werkstückes maximal 30 mm betragen.
Entfernen Sie den Sockel für „Cut Control“ 13
aus der Fußplatte 7. Drücken Sie dazu den Sockel
leicht zusammen und nehmen Sie ihn aus der
Führung 23 heraus.
PST 1000 PEL: Bei Verwendung des Gleitschuhs
11 kann das Sichtfenster für „Cut Control“ 12
vorn an den Gleitschuh angeklemmt werden.
Das erleichtert die exakte Einstellung auf die gewünschte Schnittlinie vor allem bei Gehrungsschnitten (siehe „Schnittlinienkontrolle bei
Gehrungsschnitten“, Seite 14).
Parallelschnitte (siehe Bild J): Lösen Sie die
Feststellschraube 27 und schieben Sie die Skala
des Parallelanschlags durch die Führung 23 in
der Fußplatte. Stellen Sie die gewünschte
Schnittbreite als Skalenwert an der Innenkante
der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststellschraube 27 fest.
Kreisschnitte (siehe Bild K): Bohren Sie an der
Schnittlinie innerhalb des zu sägenden Kreises
ein Loch, das zum Durchstecken des Sägeblattes ausreicht. Bearbeiten Sie die Bohrung mit einer Fräse oder Feile, damit das Sägeblatt bündig
an der Schnittlinie anliegen kann. Setzen Sie die
Feststellschraube 27 auf die andere Seite des
Parallelanschlags. Schieben Sie die Skala des
Parallelanschlags durch die Führung 23 in der
Fußplatte. Bohren Sie im Werkstück in der Mitte
des zu sägenden Ausschnittes ein Loch. Stecken
Sie die Zentrierspitze 28 durch die innere Öffnung des Parallelanschlags und in das gebohrte
Loch. Stellen Sie den Radius als Skalenwert an
der Innenkante der Fußplatte ein. Drehen Sie
die Feststellschraube 27 fest.
Kühl-/Schmiermittel
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwärmung des Materials entlang der Schnittlinie
Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regelmäßig. Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus dem
Elektrowerkzeug und klopfen Sie das Elektrowerkzeug leicht auf einer ebenen Fläche aus.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb stark stauberzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.
f Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedin-
gungen nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie die Lüftungsschlitze
häufig aus und schalten Sie einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bear-
beitung von Metallen kann sich leitfähiger
Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Schmieren Sie die Führungsrolle 18 gelegentlich
mit einem Tropfen Öl.
Kontrollieren Sie die Führungsrolle 18 regel-
mäßig. Ist sie abgenutzt, muss sie von einer
autorisierten Bosch-Kundendienststelle ersetzt
werden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
2 609 003 953 | (29.9.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 17 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Deutsch | 17
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 18 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
18 | English
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
2 609 003 953 | (29.9.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 19 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
English | 19
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Jigsaws
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact
with the saw blade can lead to injuries.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is dan-
ger of kickback when the cutting tool jams in
the workpiece.
f Pay attention that the base plate 7 rests se-
curely on the material while sawing. A
jammed saw blade can break or lead to kickback.
f When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of
the cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and
can place down the machine securely.
f Use only sharp, flawless saw blades. Bent or
unsharp saw blades can break or cause kickback.
f Do not brake the saw blade to a stop by ap-
plying side pressure after switching off. The
saw blade can be damaged, break or cause
kickback.
f Use suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
Bosch Power Tools2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 20 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
20 | English
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
f Products sold in GB only: Your product is fit-
ted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to
BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for making separating
cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while resting firmly on
the workpiece. It is suitable for straight and
curved cuts with mitre angles to 45° . The saw
blade recommendations are to be observed.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Lock-off button for On/Off switch
2 Thumbwheel for stroke rate preselection
3 On/Off switch
4 Vacuum hose*
5 Vacuum connection
6 Base plate clamping lever (PST 1000 PEL)
7 Base plate
8 Adjusting lever for orbital action
9 Switch for sawdust blowing device
10 Dust cover for vacuuming
11 Sliding shoe (PST 1000 PEL)
12 “Cut Control” viewing window
13 “Cut Control” base
14 Worklight
15 Handle (insulated gripping surface)
16 Stroke rod
17 SDS clamping lever for saw blade release
18 Guide roller
19 Saw blade*
20 Contact protector
21 Saw blade storage (PST 900 PEL)
22 Splinter guard*
23 Lead for the parallel guide
24 Screw (PST 900 PEL)
25 Scale for mitre angle
26 Parallel guide with circle cutter*
27 Locking screw for parallel guide*
28 Centring tip of the parallel guide*
29 Cutting mark, 0°
30 Cutting mark, 45°
31 Cutting mark, 45° (with sliding shoe)
(PST 1000 PEL)
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
2 609 003 953 | (29.9.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 21 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
English | 21
Technical Data
JigsawPST 900 PELPST 1000 PEL
Article number
“Cut Control”
Stroke rate control
Stroke rate preselection
Orbital action
Rated power input
Output power
Stroke rate at no load n
Stroke
0
min
mm2323
Cutting capacity, max.
–in wood
– in aluminium
– in non-alloy steel
mm
mm
mm
Bevel cuts (left/right), max.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
3 603 CA0 2..3 603 CA0 3..
zz
zz
zz
zz
W620650
W340360
-1
500–3100500– 3100
90
15
8
°4545
kg2.12.2
/II/II
100
20
10
Bosch Power Tools2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 22 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
22 | English
Noise/Vibration Information
PST 900
PST 1000 PEL
PEL
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
dB(A)
dB(A)
dB
86
97
86
97
3
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Cutting board:
Vibration emission value a
Uncertainty K
Cutting sheet metal:
Vibration emission value a
Uncertainty K
h
h
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
11.5
4.0
8.5
2.0
10.0
2.0
7.0
2.0
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may
be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when
the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
3
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
2 609 003 953 | (29.9.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 23 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
English | 23
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Replacing/Inserting the Saw Blade
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can
be found at the end of these instructions. Use
only T-shank saw blades. The saw blade should
not be longer than required for the intended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
Inserting the Saw Blade (see figure A1)
If required, remove the dust cover 10 (see “Dust
Cover”).
Insert the saw blade 19 (teeth in cutting direction) into the stroke rod 16 until it latches. The
SDS lever 17 automatically snaps to the rear and
the saw blade is locked. Do not manually press
the lever 17 toward the rear, otherwise you
could damage the machine.
While inserting the saw blade, pay attention that
the back of the saw blade is positioned in the
groove of the guide roller 18.
f Check the tight seating of the saw blade. A
loose saw blade can fall out and lead to injuries.
Ejecting the Saw Blade (see figure A2)
f When ejecting the saw blade, hold the ma-
chine in such a manner that no persons or
animals can be injured by the ejected saw
blade.
Turn the SDS lever 17 forward towards the contact protector 20 to the stop. The saw blade is
released and ejected.
Saw Blade Storage (PST 900 PEL)
(see figure B)
Up to six saw blades with lengths to 110 mm
can be stored in the saw blade storage 21. Insert the saw blades with the T-shank into the recess of the saw blade storage intended for this.
Up to three saw blades can be placed on top of
each other.
Shut the saw blade storage and slide it to the
stop into the opening of the base plate 7.
Sliding Shoe (PST 1000 PEL)
When working surfaces that are easily
scratched, the sliding shoe 11 can be attached
onto the base plate 7 in order to prevent the surface from being scratched.
To attach the sliding shoe 11, insert it at the
front of the base plate 7, push the rear part upward and allow it to latch.
Splinter Guard
The splinter guard 22 (accessory) can prevent
fraying of the surface while sawing wood. The
splinter guard can only be used for certain saw
blade types and only for cutting angles of 0° .
When sawing with the splinter guard, the base
plate 7 must not be moved back for cuts that are
close to the edge.
Press the splinter guard 22 from the bottom into
the base plate 7.
PST 1000 PEL (see figure C): When using the
sliding shoe 11, the splinter guard 22 is not inserted into the base plate 7, but into the sliding
shoe.
“Cut Control”
“Cut Control” enables precise guiding of the
power tool along a cutting line marked on the
workpiece. The “Cut Control” kit includes the
viewing window 12 with cutting marks and the
base 13 for attachment to the power tool.
Bosch Power Tools2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 24 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
24 | English
Attaching “Cut Control” to the Base Plate
(see figure D)
Clamp the “Cut Control” 12 viewing window into the holders of the base 13. Then, lightly press
the base together and allow it to engage into the
lead 23 of the base plate 7.
Attaching “Cut Control” to the Sliding Shoe
(PST 1000 PEL) (see figure E)
With this cutting-line control system, the “Cut
Control” viewing window 12 can either be fastened together with the base 13 to the base
plate 7 or separate, directly in the holder of the
sliding shoe 11.
Remove the “Cut Control” base 13 from base
plate 7. For this, lightly press the base together
and remove it from the guide 23.
Pull off the “Cut Control” viewing window 12
from base 13 and clamp it into the holders on
the sliding shoe 11.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Dust Cover (see figure F)
Mount the dust cover 10 before connecting the
machine to the dust extraction.
Mount the dust cover 10 to the machine in such
a manner that the prongs engage into the openings of the housing.
Remove the dust cover 10 for applications without dust extraction as well as when performing
mitre cuts. For this, push the dust cover together at the two outer holders and pull it off toward
the front.
Connecting the Dust Extraction
Place a vacuum hose 4 (accessory) onto the vacuum connection 5. Connect the vacuum hose 4
with a vacuum cleaner (accessory). An overview
for the connection of various vacuum cleaners
can be found at the end of these instructions.
Switch the saw dust blower off when a dust extraction system is connected (see “Sawdust
Blower Device”).
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
2 609 003 953 | (29.9.09)Bosch Power Tools
0˚
45˚
45˚
0˚
45˚
45˚
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 25 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
English | 25
Operation
Operating Modes
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Orbital Action Settings
The four orbital action settings allow for optimal
adaptation of cutting speed, cutting capacity
and cutting pattern to the material being sawed.
The orbital action can be adjusted with the adjusting lever 8, even during operation.
No orbital action
Small orbital action
Medium orbital action
Large orbital action
The optimal orbital action setting for the respective application can be determined through
practical testing. The following recommendations apply:
– Select a lower orbital action setting (or
switch it off) for a finer and cleaner cutting
edge.
– For thin materials such as sheet metal,
switch the orbital action off.
– For hard materials such as steel, work with
low orbital action.
– For soft materials and when sawing in the di-
rection of the grain, work with maximum orbital action.
Adjusting the Cutting Angle
The base plate 7 can be swivelled by 45° to the
left or right for mitre cuts.
The dust cover 10 and the splinter guard 22 cannot be used when performing mitre cuts.
If required, remove the dust cover 10 (see “Dust
Cover”, page 24) and take off the splinter guard
22 (see “Splinter Guard”, page 23).
PST 900 PEL (see figure G):
– Pull the saw blade storage 21 out of the base
plate 7.
– Loosen the screw 24 and lightly slide the
base plate 7 toward the vacuum
connection 5.
– For adjustment of precise mitre angles, the
base plate has adjustment notches on the
left and right at 0° , 22.5° and 45°. Swivel the
base plate 7 to the desired position according to the scale 25. Other mitre angles can be
adjusted using a protractor.
– Afterwards, push the base plate 7 to the stop
in the direction of the saw blade 19.
– Tighten the screw 24 again.
PST 1000 PEL (see figure H):
– Release the base plate clamping lever 6 and
lightly push the base plate 7 in the direction
of the vacuum connection 5.
– For adjustment of precise mitre angles, the
base plate has adjustment notches on the
left and right at 0° , 22.5° and 45°. Swivel the
base plate 7 to the desired position according to the scale 25. Other mitre angles can be
adjusted using a protractor.
– Afterwards, push the base plate 7 to the stop
in the direction of the saw blade 19.
– Close the base plate clamping lever 6 to lock
the base plate in the adjusted position.
Cut Control for Bevel Cuts (PST 900 PEL)
45˚
22,5˚
29301213 725
For cutting-line control of bevel cuts, the “Cut
Control” viewing window 12 has a mark 29 for
0° right-angle cuts and a mark 30 each for the
left- or rightward sloping 45° bevel cut according to scale 25.
The cutting mark for bevel cuts between 0° and
45° results proportionally. It can additionally be
drawn on the “Cut Control” viewing window 12
with a non-permanent marker, and easily be removed again.
For accurate working, it is best to carry out a
test cut.
0˚
Bosch Power Tools2 609 003 953 | (29.9.09)
0˚
45˚
45˚
0˚
45˚45˚
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 26 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
26 | English
Cut Control for Bevel Cuts (PST 1000 PEL)
˚
45˚
22,5˚
0˚
45
22,5˚
3025312512 13711
For cutting-line control of bevel cuts, the “Cut
Control” viewing window 12 has a mark 29 for 0°
right-angle cuts and two marks each for the left- or
rightward sloping 45 bevel cut according to scale
25. For attachment of the cutting-line control with
the “Cut Control” base 13 to the base plate 7, the
inside mark 30 applies. For attachment of the “Cut
Control” viewing window 12 directly to the sliding
shoe 11, the outer mark 31 applies.
The cutting mark for bevel cuts between 0° and
45° results proportionally. It can additionally be
drawn on the “Cut Control” viewing window 12
with a non-permanent marker, and easily be removed again.
For accurate working, it is best to carry out a
test cut.
Offsetting the Base Plate
For sawing close to edges, the base plate 7 can
be offset to the rear.
PST 900 PEL (see figure G):
– Pull the saw blade storage 21 out of the base
plate 7.
– Loosen the screw 24 and slide the base plate
7 toward the vacuum connection 5 to the stop.
– Tighten the screw 24 again.
PST 1000 PEL (see figure H):
– Release the base plate clamping lever 6 and
push the base plate 7 to the stop in the direction of the vacuum connection 5.
– Close the base plate clamping lever 6 to lock
the base plate in the adjusted position.
Sawing with the base plate 7 offset is possible
only at a 0° bevel angle. Additionally, “Cut Control” may not be used together with the base 13,
the parallel guide with circle cutter 26 (accessory), as well as the splinter guard 22.
Sawdust Blower Device
With the air jet of the sawdust blower device 9,
the cutting line can be kept free of dust and
0˚
chips.
Switching on the sawdust blower device:For cuts in materials
with high removal rate, such as
in wood, plastic, etc., push the
switch 9 toward the vacuum
connection.
Switching off the sawdust blower device:For cuts in metal and
when a dust extraction system is
connected, push the switch 9 toward the saw blade.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Switching on the LED Work Area Illumination
The worklight 14 improves the visual conditions
in the direct working range. Particularly good
cutting results can be achieved by using the
worklight together with “Cut Control”.
The worklight 14 is switched on by lightly pressing the On/Off switch 3. Pressing the On/Off
switch further starts the machine, while the
worklight continues to be lit.
f Do not look directly into the work area illu-
mination – your sight can be temporarily degraded!
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 3.
To lock the On/Off switch 3, keep it depressed
and push the lock-on button 1 to the right or
left.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 3. When the On/Off switch 3 is locked,
press it first and then release it.
2 609 003 953 | (29.9.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 27 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
English | 27
Controlling/Presetting the Stroke Rate
Increasing or reducing the pressure on the
On/Off switch 3 enables stepless stroke-rate
control of the switched-on machine.
When the On/Off switch 3 is locked on, the machine operates with the preset stroke rate.
With the thumbwheel for stroke rate preselection 2, the stroke rate can be preset and
changed during operation.
The required stroke rate is dependent on the
material and the working conditions and can be
determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when
the saw blade engages in the material as well as
when sawing plastic and aluminium.
After longer periods of work at low stroke rate,
the machine can heat up considerably. Remove
the saw blade from the machine and allow the
machine to cool down by running it for approx.
3 minutes at maximum stroke rate.
Working Advice
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f When working small or thin workpieces, al-
ways use a stable support or a saw station
(Bosch PLS 300).
Plunge Cutting (see figure I)
f Plunge cuts may only be applied to soft ma-
terials, such as wood, gypsum plaster
boards, etc.!
Use only short saw blades for plunge cutting.
Plunge cutting is possible only with the mitre angle set at 0° .
Place the machine with the front edge of the base
plate 7 on to the workpiece without the saw
blade 19 touching the workpiece and switch on.
For machines with stroke rate control, select the
maximum stroke rate. Firmly hold the machine
against the workpiece and by tilting the machine,
slowly plunge the saw blade into the workpiece.
When the base plate 7 fully lays on the workpiece,
continue sawing along the desired cutting line.
Parallel Guide with Circle Cutter (Accessory)
For cuts using the parallel guide with circle cutter 26 (accessory), the thickness of the material
must not exceed a maximum of 30 mm.
Remove the “Cut Control” base 13 from base
plate 7. For this, lightly press the base together
and remove it from the guide 23.
PST 1000 PEL: When using the sliding shoe 11,
the “Cut Control” viewing window 12 can be
clamped at the front of the sliding shoe. This
makes exact adjustment to the desired cutting
line, especially for bevel cuts, easier (see “Cut
Control for Bevel Cuts”, page 26).
Parallel Cuts (see figure J): Loosen the locking
screw 27 and slide the scale of the parallel guide
through the lead 23 in the base plate. Set the
desired cutting width as the scale value on the
inside edge of the base plate. Tighten the locking screw 27.
Circular Cuts (see figure K): Drill a hole (large
enough to accomodate the saw blade) close to
the cutting line within the circle to be sawn.
Work the drill hole with a router or file to ensure
that the saw blade faces flush against the cutting line. Reposition the locking screw 27 on the
other side of the parallel guide. Slide the scale
of the parallel guide throught the lead 23 in the
base plate. Drill a hole in the centre of the cutout to be sawn. Insert the centring tip 28
through the inside opening of the parallel guide
and into the drilled hole. Adjust the radius as
scale value at the inside edge of the base plate.
Tighten the locking screw 27.
Coolant/Lubricant
When sawing metal, coolant/lubricant should be
applied alongside cutting line because of the
material heating up.
Bosch Power Tools2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 28 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
28 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the saw blade holder regularly. For this,
remove the saw blade from the machine and
lightly tap out the machine on a level surface.
Heavy contamination of the machine can lead to
malfunctions. Therefore, do not saw materials
that produce a lot of dust from below or overhead.
f In extreme conditions, always use dust ex-
traction as far as possible. Blow out ventilation slots frequently and install a residual
current device (RCD). When working metals,
conductive dust can settle in the interior of
the power tool. The total insulation of the
power tool can be impaired.
Lubricate the guide roller 18 occasionally with a
drop of oil.
Check the guide roller 18 regularly. If worn, it
must be replaced through an authorised Bosch
after-sales service agent.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
English | 29
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools2 609 003 953 | (29.9.09)
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 30 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
30 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électri-
ques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
Lire tous les avertissements de sécurité et
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
2 609 003 953 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Loading...
+ 128 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.