BOSCH PST 1000 PEL User Manual

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 1 Tuesday, September 29, 2009 8:14 AM

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

2 609 003 953 (2009.09) T / 159 WEU

45˚

˚

45

PST

900 PEL | 1000 PEL

 

 

 

 

de

Originalbetriebsanleitung

da

Original brugsanvisning

en

Original instructions

sv

Bruksanvisning i original

fr

Notice originale

no

Original driftsinstruks

es

Manual original

fi

Alkuperäiset ohjeet

pt

Manual original

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

it

Istruzioni originali

tr

Orijinal işletme talimat

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 2 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

2 |

1 2 3

4

 

5

 

 

 

6

 

 

 

7

 

 

14

8

15

 

9

 

 

13

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

12

11

 

 

 

 

 

 

45˚

45˚

0

˚

 

10

PST 1000 PEL

A

 

 

 

 

16

 

 

 

17

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 3 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

B

| 3

PST 900 PEL

C

 

21

 

 

21

 

11 7

22

PST 1000 PEL

D

˚

13

23

7

45

 

 

 

˚

 

 

45

 

 

 

12

 

 

F

20

10

1

Bosch Power Tools

E

11 7

˚45

˚

45

12

 

 

PST 1000 PEL

2

2 609 003 953 | (29.9.09)

BOSCH PST 1000 PEL User Manual

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 4 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

4 |

G PST 900 PEL

H PST 1000 PEL

25

25

24

7

6

7

I

 

 

 

1

 

2

 

J

 

K

 

12

 

 

12

 

 

23

 

 

23

 

 

11

27

26

11

27

28

 

 

PST 1000 PEL

 

 

PST 1000 PEL

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

 

 

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 5 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

| 5

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Seite

6

English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.Page

18

Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.Page

30

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página

42

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página

54

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

66

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

77

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Side

89

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Sida

100

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Side

111

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Sivu

122

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Σελίδα

133

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sayfa

146

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 6 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

6 | Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

 

Lesen Sie alle Sicherheitshin-

WARNUNG

 

weise und Anweisungen. Ver-

säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1)Arbeitsplatzsicherheit

a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c)Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2)Elektrische Sicherheit

a)Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c)Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d)Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e)Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f)Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3)Sicherheit von Personen

a)Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c)Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung

 

 

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 7 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e)Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f)Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g)Wenn Staubabsaugund -auffangeinrich- tungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.

Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4)Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

a)Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

Deutsch | 7

c)Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e)Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f)Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5)Service

a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 8 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

8 | Deutsch

Sicherheitshinweise für Stichsägen

fHalten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

fHalten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.

fFühren Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.

fAchten Sie darauf, dass die Fußplatte 7 beim Sägen sicher aufliegt. Ein verkantetes Sägeblatt kann brechen oder zum Rückschlag führen.

fSchalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.

fVerwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.

fBremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen.

fVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.

fSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

fHalten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.

fWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.

fBenutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Funktionsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi auszuführen. Es ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis 45°. Beachten Sie die Sägeblattempfehlungen.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.

1Arretierung des Ein-/Ausschalters

2Stellrad Hubzahlvorwahl

3Ein-/Ausschalter

4Absaugschlauch*

 

 

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 9 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch | 9

5

Absaugstutzen

19

Sägeblatt*

 

 

 

6

Spannhebel für die Fußplatte

20

Berührungsschutz

 

 

(PST 1000 PEL)

21

Sägeblattdepot (PST 900 PEL)

7

Fußplatte

22

Spanreißschutz*

 

8

Einstellhebel Pendelung

23

Führung für den Parallelanschlag

9

Schalter für Späneblasvorrichtung

24

Schraube (PST 900 PEL)

 

10

Abdeckhaube für Absaugung

25

Skala Gehrungswinkel

 

11

Gleitschuh (PST 1000 PEL)

26

Parallelanschlag mit Kreisschneider*

12

Sichtfenster für Schnittlinienkontrolle

27

Feststellschraube des Parallelanschlags*

 

„Cut Control“

28

Zentrierspitze des Parallelanschlags*

13

Sockel für Schnittlinienkontrolle

29

Schnittmarkierung 0°

 

 

„Cut Control“

 

 

30

Schnittmarkierung 45°

 

14

Arbeitslicht

 

31

Schnittmarkierung 45° mit Gleitschuh

15

Handgriff (isolierte Grifffläche)

 

(PST 1000 PEL)

 

16

Hubstange

 

 

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört

17

SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung

nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige

 

 

18

Führungsrolle

Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

 

 

 

 

 

 

 

Technische Daten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stichsäge

 

 

 

PST 900 PEL

PST 1000 PEL

Sachnummer

 

 

 

3 603 CA0 2..

 

3 603 CA0 3..

Schnittlinienkontrolle „Cut Control“

 

 

 

z

 

z

Hubzahlsteuerung

 

 

 

z

 

z

Hubzahlvorwahl

 

 

 

z

 

z

Pendelung

 

 

 

z

 

z

Nennaufnahmeleistung

 

W

 

620

 

650

Abgabeleistung

 

W

 

340

 

360

Leerlaufhubzahl n0

 

min-1

 

500–3100

 

500–3100

Hub

 

mm

 

23

 

23

max. Schnitttiefe

 

 

 

 

 

 

– in Holz

 

mm

 

90

 

100

– in Aluminium

 

mm

 

15

 

20

– in Stahl (unlegiert)

 

mm

 

8

 

10

Schnittwinkel (links/rechts) max.

 

°

 

45

 

45

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

 

kg

 

2,1

 

2,2

Schutzklasse

 

 

 

/II

 

/II

 

 

 

 

 

 

 

 

Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 10 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

10 | Deutsch

Geräusch-/Vibrationsinformation

 

 

PST 900 PEL

PST 1000 PEL

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend

 

 

 

EN 60745.

 

 

 

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk-

 

 

 

zeugs beträgt typischerweise

 

 

 

Schalldruckpegel

dB(A)

86

86

Schallleistungspegel

dB(A)

97

97

Unsicherheit K

dB

3

3

Gehörschutz tragen!

 

 

 

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier

 

 

 

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:

 

 

 

Sägen von Spanplatte:

m/s2

 

 

Schwingungsemissionswert a

11,5

10,0

h

m/s2

 

 

Unsicherheit K

4,0

2,0

Sägen von Metallblech:

m/s2

 

 

Schwingungsemissionswert a

8,5

7,0

h

m/s2

 

 

Unsicherheit K

2,0

2,0

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).

Technische Unterlagen bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

Engineering

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 21.08.2009

 

 

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 11 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Montage

fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Sägeblatt einsetzen/wechseln

fTragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Verletzungsgefahr.

Sägeblatt auswählen

Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende dieser Anleitung. Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnockenschaft (T-Schaft) ein. Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für den vorgesehenen Schnitt notwendig.

Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein schmales Sägeblatt.

Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A1)

Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube 10 ab (siehe „Abdeckhaube“).

Schieben Sie das Sägeblatt 19, mit den Zähnen in Schnittrichtung, bis zum Einrasten in die Hubstange 16. Der SDS-Hebel 17 springt automatisch nach hinten, und das Sägeblatt wird verriegelt. Drücken Sie den Hebel 17 nicht von Hand nach hinten, Sie könnten sonst das Elektrowerkzeug beschädigen.

Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes darauf, dass der Sägeblattrücken in der Rille der Führungsrolle 18 liegt.

fPrüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen.

Sägeblatt auswerfen (siehe Bild A2)

fHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Auswerfen des Sägeblattes so, dass keine Personen oder Tiere durch das ausgeworfene Sägeblatt verletzt werden.

Drehen Sie den SDS-Hebel 17 bis zum Anschlag in Richtung Berührungsschutz 20 nach vorn. Das Sägeblatt wird gelöst und ausgeworfen.

Deutsch | 11

Sägeblattdepot (PST 900 PEL) (siehe Bild B)

Im Sägeblattdepot 21 können Sie bis zu sechs Sägeblätter mit einer Länge bis zu 110 mm aufbewahren. Legen Sie die Sägeblätter mit dem Einnockenschaft (T-Schaft) in die dafür vorgesehene Aussparung des Sägeblattdepots ein. Bis zu drei Sägeblätter können übereinander liegen.

Schließen Sie das Sägeblattdepot und schieben Sie es bis zum Anschlag in die Aussparung der Fußplatte 7.

Gleitschuh (PST 1000 PEL)

Bei der Bearbeitung von empfindlichen Oberflächen können Sie den Gleitschuh 11 auf die Fußplatte 7 aufsetzen, um ein Verkratzen der Oberfläche zu verhindern.

Zum Aufsetzen des Gleitschuhs 11 hängen Sie diesen vorn an der Fußplatte 7 ein, drücken ihn hinten hoch und lassen ihn einrasten.

Spanreißschutz

Der Spanreißschutz 22 (Zubehör) kann ein Ausreißen der Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreißschutz kann nur bei bestimmten Sägeblatttypen und nur bei einem Schnittwinkel von 0° verwendet werden. Die Fußplatte 7 darf beim Sägen mit dem Spanreißschutz nicht zum randnahen Sägen nach hinten versetzt werden.

Drücken Sie den Spanreißschutz 22 von unten in die Fußplatte 7 ein.

PST 1000 PEL (siehe Bild C): Bei Verwendung des Gleitschuhs 11 wird der Spanreißschutz 22 nicht in die Fußplatte 7, sondern in den Gleitschuh eingesetzt.

Schnittlinienkontrolle „Cut Control“

Die Schnittlinienkontrolle „Cut Control“ ermöglicht die präzise Führung des Elektrowerkzeugs entlang einer auf dem Werkstück aufgezeichneten Schnittlinie. Zum Bausatz „Cut Control“ gehören das Sichtfenster 12 mit Schnittmarkierungen und der Sockel 13 zur Befestigung am Elektrowerkzeug.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 12 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

12 | Deutsch

„Cut Control“ an der Fußplatte befestigen (siehe Bild D)

Klemmen Sie das Sichtfenster für „Cut Control“ 12 in den Halterungen am Sockel 13 fest. Drücken Sie dann den Sockel leicht zusammen und lassen Sie ihn in der Führung 23 der Fußplatte 7 einrasten.

„Cut Control“ am Gleitschuh befestigen (PST 1000 PEL) (siehe Bild E)

Bei diesem System der Schnittlinienkontrolle kann das Sichtfenster für „Cut Control“ 12 entweder zusammen mit dem Sockel 13 an der Fußplatte 7 oder separat direkt in den Halterungen am Gleitschuh 11 befestigt werden.

Entfernen Sie den Sockel für „Cut Control“ 13 aus der Fußplatte 7. Drücken Sie dazu den Sockel leicht zusammen und nehmen Sie ihn aus der Führung 23 heraus.

Ziehen Sie das Sichtfenster für „Cut Control“ 12 vom Sockel 13 ab und klemmen Sie es in den Halterungen am Gleitschuh 11 fest.

Staub-/Späneabsaugung

fStäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.

Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

Abdeckhaube (siehe Bild F)

Montieren Sie die Abdeckhaube 10, bevor Sie das Elektrowerkzeug an eine Staubabsaugung anschließen.

Setzen Sie die Abdeckhaube 10 so auf das Elektrowerkzeug, dass die Halterungen in den Aussparungen des Gehäuses einrasten.

Nehmen Sie die Abdeckhaube 10 für Arbeiten ohne Staubabsaugung sowie für Gehrungsschnitte ab. Drücken Sie dafür die Haube auf Höhe der äußeren Halterungen zusammen und ziehen Sie sie nach vorn ab.

Staubabsaugung anschließen

Stecken Sie einen Absaugschlauch 4 (Zubehör) auf den Absaugstutzen 5. Verbinden Sie den Absaugschlauch 4 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.

Schalten Sie die Späneblasvorrichtung ab, wenn Sie die Staubabsaugung angeschlossen haben (siehe „Späneblasvorrichtung“).

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.

In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die Eigenabsaugung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.

 

 

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 13 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Betrieb

Betriebsarten

fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Pendelung einstellen

Die in vier Stufen einstellbare Pendelung ermöglicht eine optimale Anpassung von Schnittgeschwindigkeit, Schnittleistung und Schnittbild an das zu bearbeitende Material.

Mit dem Einstellhebel 8 können Sie die Pendelung auch während des Betriebes einstellen.

keine Pendelung

kleine Pendelung

mittlere Pendelung

große Pendelung

Die optimale Pendelstufe für die jeweilige Anwendung lässt sich durch praktischen Versuch ermitteln. Folgende Empfehlungen gelten dabei:

Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner bzw. schalten Sie die Pendelung ganz ab, je feiner und sauberer die Schnittkante werden soll.

Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen Werkstoffen (z.B. Blechen) die Pendelung aus.

Arbeiten Sie in harten Werkstoffen (z.B. Stahl) mit kleiner Pendelung.

In weichen Materialien und beim Sägen von Holz in Faserrichtung können Sie mit maximaler Pendelung arbeiten.

Gehrungswinkel einstellen

Die Fußplatte 7 kann für Gehrungsschnitte bis zu 45° nach rechts oder links geschwenkt werden.

Die Abdeckhaube 10 und der Spanreißschutz 22 können bei Gehrungsschnitten nicht eingesetzt werden.

Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube 10 ab (siehe „Abdeckhaube“, Seite 12) und entfernen Sie den Spanreißschutz 22 (siehe „Spanreißschutz“, Seite 11).

Deutsch | 13

PST 900 PEL (siehe Bild G):

Ziehen Sie das Sägeblattdepot 21 aus der Fußplatte 7.

Lösen Sie die Schraube 24 und schieben Sie die Fußplatte 7 leicht in Richtung Absaugstutzen 5.

Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat die Fußplatte rechts und links Einrastpunkte bei 0°, 22,5° und 45°. Schwenken Sie die Fußplatte 7 entsprechend der Skala 25 in die gewünschte Position. Andere Gehrungswinkel können mithilfe eines Winkelmessers eingestellt werden.

Schieben Sie danach die Fußplatte 7 bis zum Anschlag in Richtung Sägeblatt 19.

Ziehen Sie die Schraube 24 wieder fest.

PST 1000 PEL (siehe Bild H):

Öffnen Sie den Spannhebel 6 der Fußplatte und schieben Sie die Fußplatte 7 leicht in Richtung Absaugstutzen 5.

Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat die Fußplatte rechts und links Einrastpunkte bei 0°, 22,5° und 45°. Schwenken Sie die Fußplatte 7 entsprechend der Skala 25 in die gewünschte Position. Andere Gehrungswinkel können mithilfe eines Winkelmessers eingestellt werden.

Schieben Sie danach die Fußplatte 7 bis zum Anschlag in Richtung Sägeblatt 19.

Schließen Sie den Spannhebel 6, um die Fußplatte in der eingestellten Position zu arretieren.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 14 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

14 | Deutsch

Schnittlinienkontrolle bei Gehrungsschnitten (PST 900 PEL)

45˚ ˚ 22,5

Die Schnittmarkierung für Gehrungswinkel zwischen 0° und 45° ergibt sich proportional. Sie kann auf dem Sichtfenster für „Cut Control“ 12 mit einem nicht permanenten Marker zusätzlich aufgetragen und leicht wieder entfernt werden.

 

 

 

Für maßgenaues Arbeiten führen Sie am besten

 

 

 

 

 

 

 

 

einen Probeschnitt durch.

 

 

 

 

Fußplatte versetzen

29 12 13 7

30

25

 

Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte

 

7 nach hinten versetzen.

Zur Schnittlinienkontrolle sind auf dem Sichtfenster für „Cut Control“ 12 eine Markierung 29 für den rechtwinkligen Schnitt mit 0° und je eine Markierung 30 für den nach rechts oder links abfallenden Gehrungsschnitt mit 45° entsprechend der Skala 25 vorhanden.

Die Schnittmarkierung für Gehrungswinkel zwischen 0° und 45° ergibt sich proportional. Sie kann auf dem Sichtfenster für „Cut Control“ 12 mit einem nicht permanenten Marker zusätzlich aufgetragen und leicht wieder entfernt werden.

Für maßgenaues Arbeiten führen Sie am besten einen Probeschnitt durch.

Schnittlinienkontrolle bei Gehrungsschnitten (PST 1000 PEL)

45˚

˚

45

22,5˚

22,5˚

30

12

13 25 7

31

11

25

Zur Schnittlinienkontrolle sind auf dem Sichtfenster für „Cut Control“ 12 eine Markierung 29 für den rechtwinkligen Schnitt mit 0° und je zwei Markierungen für den nach rechts oder links abfallenden Gehrungsschnitt mit 45° entsprechend der Skala 25 vorhanden. Bei der Befestigung der Schnittlinienkontrolle mit dem Sockel für „Cut Control“ 13 an der Fußplatte 7 gilt die innere Markierung 30. Bei der Befestigung des Sichtfensters für „Cut Control“ 12 direkt am Gleitschuh 11 gilt die äußere Markierung 31.

PST 900 PEL (siehe Bild G):

Ziehen Sie das Sägeblattdepot 21 aus der Fußplatte 7.

Lösen Sie die Schraube 24 und schieben Sie die Fußplatte 7 bis zum Anschlag in Richtung Absaugstutzen 5.

Ziehen Sie die Schraube 24 wieder fest.

PST 1000 PEL (siehe Bild H):

Öffnen Sie den Spannhebel 6 der Fußplatte und schieben Sie die Fußplatte 7 bis zum Anschlag in Richtung Absaugstutzen 5.

Schließen Sie den Spannhebel 6, um die Fußplatte in der eingestellten Position zu arretieren.

Das Sägen mit versetzter Fußplatte 7 ist nur mit einem Gehrungswinkel von 0° möglich. Außerdem dürfen die Schnittlinienkontrolle „Cut Control“ mit dem Sockel 13, der Parallelanschlag mit Kreisschneider 26 (Zubehör) sowie der Spanreißschutz 22 nicht verwendet werden.

Späneblasvorrichtung

Mit dem Luftstrom der Späneblasvorrichtung 9 kann die Schnittlinie von Spänen freigehalten werden.

Späneblasvorrichtung einschal-

ten: Schieben Sie für Arbeiten

mit großem Spanabtrag in Holz,

Kunststoff u.Ä. den Schalter 9 in

Richtung Absaugstutzen.

Späneblasvorrichtung ausschal-

ten: Schieben Sie für Arbeiten in

Metall sowie bei angeschlosse-

ner Staubabsaugung den Schal-

ter 9 in Richtung Sägeblatt.

 

 

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 15 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Inbetriebnahme

fBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.

LED-Arbeitslicht einschalten

Das Arbeitslicht 14 verbessert die Sichtverhältnisse im unmittelbaren Arbeitsbereich. Sie können besonders gute Sägeergebnisse erzielen, indem Sie das Arbeitslicht zusammen mit der Schnittlinienkontrolle „Cut Control“ verwenden.

Sie schalten das Arbeitslicht 14 durch leichtes Drücken des Ein-/Ausschalters 3 ein. Wenn Sie den Ein-/Ausschalter fester drücken, wird das Elektrowerkzeug eingeschaltet und das Arbeitslicht leuchtet weiter.

fBlicken Sie nicht direkt in das Arbeitslicht, es kann Sie blenden.

Ein-/Ausschalten

Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3.

Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters 3 halten Sie diesen gedrückt und schieben die Arretierung 1 nach rechts oder links.

Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/Ausschalter 3 los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 3 drücken Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los.

Hubzahl steuern/vorwählen

Sie können die Hubzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 3 eindrücken.

Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 3 arbeitet das Elektrowerkzeug mit der vorgewählten Hubzahl.

Mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl 2 können Sie die Hubzahl vorwählen und während des Betriebes ändern.

1–2: niedrige Hubzahl 3–4: mittlere Hubzahl 5–6: hohe Hubzahl

Deutsch | 15

Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.

Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufsetzen des Sägeblattes auf das Werkstück sowie beim Sägen von Kunststoff und Aluminium empfohlen.

Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann sich das Elektrowerkzeug stark erwärmen. Werfen Sie das Sägeblatt aus und lassen Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 min mit maximaler Hubzahl laufen.

Arbeitshinweise

fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

fVerwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dünner Werkstücke immer eine stabile Unterlage oder eine Sägestation (Bosch PLS 300).

Tauchsägen (siehe Bild I)

fEs dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!

Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblätter. Tauchsägen ist nur mit einem Gehrungswinkel von 0° möglich.

Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorderen Kante der Fußplatte 7 auf das Werkstück auf, ohne dass das Sägeblatt 19 das Werkstück berührt, und schalten Sie es ein. Wählen Sie bei Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die maximale Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest gegen das Werkstück und lassen Sie das Sägeblatt langsam in das Werkstück eintauchen.

Sobald die Fußplatte 7 ganzflächig auf dem Werkstück aufliegt, sägen Sie entlang der gewünschten Schnittlinie weiter.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 16 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

16 | Deutsch

Parallelanschlag mit Kreisschneider (Zubehör)

Für Arbeiten mit dem Parallelanschlag mit Kreisschneider 26 (Zubehör) darf die Stärke des Werkstückes maximal 30 mm betragen.

Entfernen Sie den Sockel für „Cut Control“ 13 aus der Fußplatte 7. Drücken Sie dazu den Sockel leicht zusammen und nehmen Sie ihn aus der Führung 23 heraus.

PST 1000 PEL: Bei Verwendung des Gleitschuhs 11 kann das Sichtfenster für „Cut Control“ 12 vorn an den Gleitschuh angeklemmt werden. Das erleichtert die exakte Einstellung auf die gewünschte Schnittlinie vor allem bei Gehrungsschnitten (siehe „Schnittlinienkontrolle bei Gehrungsschnitten“, Seite 14).

Parallelschnitte (siehe Bild J): Lösen Sie die Feststellschraube 27 und schieben Sie die Skala des Parallelanschlags durch die Führung 23 in der Fußplatte. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite als Skalenwert an der Innenkante der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststellschraube 27 fest.

Kreisschnitte (siehe Bild K): Bohren Sie an der Schnittlinie innerhalb des zu sägenden Kreises ein Loch, das zum Durchstecken des Sägeblattes ausreicht. Bearbeiten Sie die Bohrung mit einer Fräse oder Feile, damit das Sägeblatt bündig an der Schnittlinie anliegen kann. Setzen Sie die Feststellschraube 27 auf die andere Seite des Parallelanschlags. Schieben Sie die Skala des Parallelanschlags durch die Führung 23 in der Fußplatte. Bohren Sie im Werkstück in der Mitte des zu sägenden Ausschnittes ein Loch. Stecken Sie die Zentrierspitze 28 durch die innere Öffnung des Parallelanschlags und in das gebohrte Loch. Stellen Sie den Radius als Skalenwert an der Innenkante der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststellschraube 27 fest.

Kühl-/Schmiermittel

Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwärmung des Materials entlang der Schnittlinie Kühlbzw. Schmiermittel auftragen.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

fHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regelmäßig. Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug und klopfen Sie das Elektrowerkzeug leicht auf einer ebenen Fläche aus.

Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb stark stauberzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.

fVerwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Fehler- strom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.

Schmieren Sie die Führungsrolle 18 gelegentlich mit einem Tropfen Öl.

Kontrollieren Sie die Führungsrolle 18 regelmäßig. Ist sie abgenutzt, muss sie von einer autorisierten Bosch-Kundendienststelle ersetzt werden.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.

 

 

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 17 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.

www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.

Deutschland

Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Deutsch | 17

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-

und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht

müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 18 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

18 | English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

 

Read all safety warnings and all

WARNING

 

instructions. Failure to follow

the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1)Work area safety

a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c)Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2)Electrical safety

a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c)Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e)When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f)If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3)Personal safety

a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c)Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d)Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f)Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

 

 

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 19 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

g)If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4)Power tool use and care

a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c)Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d)Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e)Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f)Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

English | 19

5)Service

a)Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Jigsaws

fHold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

fKeep hands away from the sawing range. Do not reach under the workpiece. Contact with the saw blade can lead to injuries.

fApply the machine to the workpiece only when switched on. Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece.

fPay attention that the base plate 7 rests securely on the material while sawing. A jammed saw blade can break or lead to kickback.

fWhen the cut is completed, switch off the machine and then pull the saw blade out of the cut only after it has come to a standstill.

In this manner you can avoid kickback and can place down the machine securely.

fUse only sharp, flawless saw blades. Bent or unsharp saw blades can break or cause kickback.

fDo not brake the saw blade to a stop by applying side pressure after switching off. The saw blade can be damaged, break or cause kickback.

fUse suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.

Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 20 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

20 | English

fSecure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

fKeep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.

fAlways wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.

fNever use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock.

fProducts sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Functional Description

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Intended Use

The machine is intended for making separating cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while resting firmly on the workpiece. It is suitable for straight and curved cuts with mitre angles to 45°. The saw blade recommendations are to be observed.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.

1Lock-off button for On/Off switch

2Thumbwheel for stroke rate preselection

3On/Off switch

4Vacuum hose*

5Vacuum connection

6Base plate clamping lever (PST 1000 PEL)

7Base plate

8Adjusting lever for orbital action

9Switch for sawdust blowing device

10Dust cover for vacuuming

11Sliding shoe (PST 1000 PEL)

12“Cut Control” viewing window

13“Cut Control” base

14Worklight

15Handle (insulated gripping surface)

16Stroke rod

17SDS clamping lever for saw blade release

18Guide roller

19Saw blade*

20Contact protector

21Saw blade storage (PST 900 PEL)

22Splinter guard*

23Lead for the parallel guide

24Screw (PST 900 PEL)

25Scale for mitre angle

26Parallel guide with circle cutter*

27Locking screw for parallel guide*

28Centring tip of the parallel guide*

29Cutting mark, 0°

30Cutting mark, 45°

31Cutting mark, 45° (with sliding shoe) (PST 1000 PEL)

*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

 

 

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 21 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

 

 

 

English | 21

 

 

 

 

Technical Data

 

 

 

 

 

 

 

Jigsaw

 

PST 900 PEL

PST 1000 PEL

Article number

 

3 603 CA0 2..

3 603 CA0 3..

“Cut Control”

 

z

z

Stroke rate control

 

z

z

Stroke rate preselection

 

z

z

Orbital action

 

z

z

Rated power input

W

620

650

Output power

W

340

360

Stroke rate at no load n

min-1

500–3100

500–3100

0

 

 

 

Stroke

mm

23

23

Cutting capacity, max.

 

 

 

– in wood

mm

90

100

– in aluminium

mm

15

20

– in non-alloy steel

mm

8

10

Bevel cuts (left/right), max.

°

45

45

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

kg

2.1

2.2

Protection class

 

/II

/II

 

 

 

 

The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.

Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 22 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

22 | English

Noise/Vibration Information

PST 900 PST 1000 PEL

 

 

PEL

 

Measured sound values determined according to EN 60745.

 

 

 

 

 

 

Typically the A-weighted noise levels of the product are:

 

 

 

Sound pressure level

dB(A)

86

86

Sound power level

dB(A)

97

97

Uncertainty K

dB

3

3

Wear hearing protection!

 

 

 

Vibration total values (triax vector sum) determined accord-

 

 

 

ing to EN 60745:

 

 

 

Cutting board:

m/s2

 

 

Vibration emission value a

11.5

10.0

h

m/s2

 

 

Uncertainty K

4.0

2.0

Cutting sheet metal:

m/s2

 

 

Vibration emission value a

8.5

7.0

h

m/s2

 

 

Uncertainty K

2.0

2.0

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).

Technical file at:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

Engineering

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 21.08.2009

 

 

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 23 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Assembly

fBefore any work on the machine itself, pull the mains plug.

Replacing/Inserting the Saw Blade

fWhen mounting the saw blade, wear protective gloves. Danger of injury when touching the saw blade.

Selecting a Saw Blade

An overview of recommended saw blades can be found at the end of these instructions. Use only T-shank saw blades. The saw blade should not be longer than required for the intended cut.

Use a thin saw blade for narrow curve cuts.

Inserting the Saw Blade (see figure A1)

If required, remove the dust cover 10 (see “Dust Cover”).

Insert the saw blade 19 (teeth in cutting direction) into the stroke rod 16 until it latches. The SDS lever 17 automatically snaps to the rear and the saw blade is locked. Do not manually press the lever 17 toward the rear, otherwise you could damage the machine.

While inserting the saw blade, pay attention that the back of the saw blade is positioned in the groove of the guide roller 18.

fCheck the tight seating of the saw blade. A loose saw blade can fall out and lead to injuries.

Ejecting the Saw Blade (see figure A2)

fWhen ejecting the saw blade, hold the machine in such a manner that no persons or animals can be injured by the ejected saw blade.

Turn the SDS lever 17 forward towards the contact protector 20 to the stop. The saw blade is released and ejected.

English | 23

Saw Blade Storage (PST 900 PEL) (see figure B)

Up to six saw blades with lengths to 110 mm can be stored in the saw blade storage 21. Insert the saw blades with the T-shank into the recess of the saw blade storage intended for this. Up to three saw blades can be placed on top of each other.

Shut the saw blade storage and slide it to the stop into the opening of the base plate 7.

Sliding Shoe (PST 1000 PEL)

When working surfaces that are easily scratched, the sliding shoe 11 can be attached onto the base plate 7 in order to prevent the surface from being scratched.

To attach the sliding shoe 11, insert it at the front of the base plate 7, push the rear part upward and allow it to latch.

Splinter Guard

The splinter guard 22 (accessory) can prevent fraying of the surface while sawing wood. The splinter guard can only be used for certain saw blade types and only for cutting angles of 0°. When sawing with the splinter guard, the base plate 7 must not be moved back for cuts that are close to the edge.

Press the splinter guard 22 from the bottom into the base plate 7.

PST 1000 PEL (see figure C): When using the sliding shoe 11, the splinter guard 22 is not inserted into the base plate 7, but into the sliding shoe.

“Cut Control”

“Cut Control” enables precise guiding of the power tool along a cutting line marked on the workpiece. The “Cut Control” kit includes the viewing window 12 with cutting marks and the base 13 for attachment to the power tool.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 24 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

24 | English

Attaching “Cut Control” to the Base Plate (see figure D)

Clamp the “Cut Control” 12 viewing window into the holders of the base 13. Then, lightly press the base together and allow it to engage into the lead 23 of the base plate 7.

Attaching “Cut Control” to the Sliding Shoe (PST 1000 PEL) (see figure E)

With this cutting-line control system, the “Cut Control” viewing window 12 can either be fastened together with the base 13 to the base plate 7 or separate, directly in the holder of the sliding shoe 11.

Remove the “Cut Control” base 13 from base plate 7. For this, lightly press the base together and remove it from the guide 23.

Pull off the “Cut Control” viewing window 12 from base 13 and clamp it into the holders on the sliding shoe 11.

Dust/Chip Extraction

fDusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.

Use dust extraction whenever possible.

Provide for good ventilation of the working place.

It is recommended to wear a P2 filterclass respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.

Dust Cover (see figure F)

Mount the dust cover 10 before connecting the machine to the dust extraction.

Mount the dust cover 10 to the machine in such a manner that the prongs engage into the openings of the housing.

Remove the dust cover 10 for applications without dust extraction as well as when performing mitre cuts. For this, push the dust cover together at the two outer holders and pull it off toward the front.

Connecting the Dust Extraction

Place a vacuum hose 4 (accessory) onto the vacuum connection 5. Connect the vacuum hose 4 with a vacuum cleaner (accessory). An overview for the connection of various vacuum cleaners can be found at the end of these instructions.

Switch the saw dust blower off when a dust extraction system is connected (see “Sawdust Blower Device”).

The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

 

 

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 25 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Operation

Operating Modes

fBefore any work on the machine itself, pull the mains plug.

Orbital Action Settings

The four orbital action settings allow for optimal adaptation of cutting speed, cutting capacity and cutting pattern to the material being sawed.

The orbital action can be adjusted with the adjusting lever 8, even during operation.

No orbital action

Small orbital action

Medium orbital action

Large orbital action

The optimal orbital action setting for the respective application can be determined through practical testing. The following recommendations apply:

Select a lower orbital action setting (or switch it off) for a finer and cleaner cutting edge.

For thin materials such as sheet metal, switch the orbital action off.

For hard materials such as steel, work with low orbital action.

For soft materials and when sawing in the direction of the grain, work with maximum orbital action.

Adjusting the Cutting Angle

The base plate 7 can be swivelled by 45° to the left or right for mitre cuts.

The dust cover 10 and the splinter guard 22 cannot be used when performing mitre cuts.

If required, remove the dust cover 10 (see “Dust Cover”, page 24) and take off the splinter guard 22 (see “Splinter Guard”, page 23).

PST 900 PEL (see figure G):

Pull the saw blade storage 21 out of the base plate 7.

Loosen the screw 24 and lightly slide the base plate 7 toward the vacuum connection 5.

English | 25

For adjustment of precise mitre angles, the base plate has adjustment notches on the left and right at 0°, 22.5° and 45°. Swivel the base plate 7 to the desired position according to the scale 25. Other mitre angles can be adjusted using a protractor.

Afterwards, push the base plate 7 to the stop in the direction of the saw blade 19.

Tighten the screw 24 again.

PST 1000 PEL (see figure H):

Release the base plate clamping lever 6 and lightly push the base plate 7 in the direction of the vacuum connection 5.

For adjustment of precise mitre angles, the base plate has adjustment notches on the left and right at 0°, 22.5° and 45°. Swivel the base plate 7 to the desired position according to the scale 25. Other mitre angles can be adjusted using a protractor.

Afterwards, push the base plate 7 to the stop in the direction of the saw blade 19.

Close the base plate clamping lever 6 to lock the base plate in the adjusted position.

Cut Control for Bevel Cuts (PST 900 PEL)

45˚

˚

22,5

 

29

12

13

7

30

25

For cutting-line control of bevel cuts, the “Cut Control” viewing window 12 has a mark 29 for 0° right-angle cuts and a mark 30 each for the leftor rightward sloping 45° bevel cut according to scale 25.

The cutting mark for bevel cuts between 0° and 45° results proportionally. It can additionally be drawn on the “Cut Control” viewing window 12 with a non-permanent marker, and easily be removed again.

For accurate working, it is best to carry out a test cut.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 26 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

26 | English

Cut Control for Bevel Cuts (PST 1000 PEL)

45˚

˚

45

22,5˚

22,5˚

30

12

13 25 7

31

11

25

For cutting-line control of bevel cuts, the “Cut Control” viewing window 12 has a mark 29 for 0° right-angle cuts and two marks each for the leftor rightward sloping 45 bevel cut according to scale 25. For attachment of the cutting-line control with the “Cut Control” base 13 to the base plate 7, the inside mark 30 applies. For attachment of the “Cut Control” viewing window 12 directly to the sliding shoe 11, the outer mark 31 applies.

The cutting mark for bevel cuts between 0° and 45° results proportionally. It can additionally be drawn on the “Cut Control” viewing window 12 with a non-permanent marker, and easily be removed again.

For accurate working, it is best to carry out a test cut.

Offsetting the Base Plate

For sawing close to edges, the base plate 7 can be offset to the rear.

PST 900 PEL (see figure G):

Pull the saw blade storage 21 out of the base plate 7.

Loosen the screw 24 and slide the base plate 7 toward the vacuum connection 5 to the stop.

Tighten the screw 24 again.

PST 1000 PEL (see figure H):

Release the base plate clamping lever 6 and push the base plate 7 to the stop in the direction of the vacuum connection 5.

Close the base plate clamping lever 6 to lock the base plate in the adjusted position.

Sawing with the base plate 7 offset is possible only at a 0° bevel angle. Additionally, “Cut Control” may not be used together with the base 13, the parallel guide with circle cutter 26 (accessory), as well as the splinter guard 22.

Sawdust Blower Device

With the air jet of the sawdust blower device 9, the cutting line can be kept free of dust and chips.

Switching on the sawdust blow-

er device:For cuts in materials

with high removal rate, such as

in wood, plastic, etc., push the

switch 9 toward the vacuum connection.

Switching off the sawdust blow-

er device:For cuts in metal and

when a dust extraction system is

connected, push the switch 9 to-

ward the saw blade.

Starting Operation

fObserve correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.

Switching on the LED Work Area Illumination

The worklight 14 improves the visual conditions in the direct working range. Particularly good cutting results can be achieved by using the worklight together with “Cut Control”.

The worklight 14 is switched on by lightly pressing the On/Off switch 3. Pressing the On/Off switch further starts the machine, while the worklight continues to be lit.

fDo not look directly into the work area illumination – your sight can be temporarily degraded!

Switching On and Off

To start the machine, press the On/Off switch 3.

To lock the On/Off switch 3, keep it depressed and push the lock-on button 1 to the right or left.

To switch off the machine, release the On/Off switch 3. When the On/Off switch 3 is locked, press it first and then release it.

 

 

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 27 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Controlling/Presetting the Stroke Rate

Increasing or reducing the pressure on the On/Off switch 3 enables stepless stroke-rate control of the switched-on machine.

When the On/Off switch 3 is locked on, the machine operates with the preset stroke rate.

With the thumbwheel for stroke rate preselection 2, the stroke rate can be preset and changed during operation.

1–2: Low stroke rate 3–4: Medium stroke rate 5–6: High stroke rate

The required stroke rate is dependent on the material and the working conditions and can be determined by a practical trial.

Reducing the stroke rate is recommended when the saw blade engages in the material as well as when sawing plastic and aluminium.

After longer periods of work at low stroke rate, the machine can heat up considerably. Remove the saw blade from the machine and allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum stroke rate.

Working Advice

fBefore any work on the machine itself, pull the mains plug.

fWhen working small or thin workpieces, always use a stable support or a saw station (Bosch PLS 300).

Plunge Cutting (see figure I)

fPlunge cuts may only be applied to soft materials, such as wood, gypsum plaster boards, etc.!

Use only short saw blades for plunge cutting. Plunge cutting is possible only with the mitre angle set at 0°.

Place the machine with the front edge of the base plate 7 on to the workpiece without the saw blade 19 touching the workpiece and switch on. For machines with stroke rate control, select the maximum stroke rate. Firmly hold the machine against the workpiece and by tilting the machine, slowly plunge the saw blade into the workpiece.

When the base plate 7 fully lays on the workpiece, continue sawing along the desired cutting line.

English | 27

Parallel Guide with Circle Cutter (Accessory)

For cuts using the parallel guide with circle cutter 26 (accessory), the thickness of the material must not exceed a maximum of 30 mm.

Remove the “Cut Control” base 13 from base plate 7. For this, lightly press the base together and remove it from the guide 23.

PST 1000 PEL: When using the sliding shoe 11, the “Cut Control” viewing window 12 can be clamped at the front of the sliding shoe. This makes exact adjustment to the desired cutting line, especially for bevel cuts, easier (see “Cut Control for Bevel Cuts”, page 26).

Parallel Cuts (see figure J): Loosen the locking screw 27 and slide the scale of the parallel guide through the lead 23 in the base plate. Set the desired cutting width as the scale value on the inside edge of the base plate. Tighten the locking screw 27.

Circular Cuts (see figure K): Drill a hole (large enough to accomodate the saw blade) close to the cutting line within the circle to be sawn.

Work the drill hole with a router or file to ensure that the saw blade faces flush against the cutting line. Reposition the locking screw 27 on the other side of the parallel guide. Slide the scale of the parallel guide throught the lead 23 in the base plate. Drill a hole in the centre of the cutout to be sawn. Insert the centring tip 28 through the inside opening of the parallel guide and into the drilled hole. Adjust the radius as scale value at the inside edge of the base plate. Tighten the locking screw 27.

Coolant/Lubricant

When sawing metal, coolant/lubricant should be applied alongside cutting line because of the material heating up.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 28 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

28 | English

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

fBefore any work on the machine itself, pull the mains plug.

fFor safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.

Clean the saw blade holder regularly. For this, remove the saw blade from the machine and lightly tap out the machine on a level surface.

Heavy contamination of the machine can lead to malfunctions. Therefore, do not saw materials that produce a lot of dust from below or overhead.

fIn extreme conditions, always use dust extraction as far as possible. Blow out ventilation slots frequently and install a residual current device (RCD). When working metals, conductive dust can settle in the interior of the power tool. The total insulation of the power tool can be impaired.

Lubricate the guide roller 18 occasionally with a drop of oil.

Check the guide roller 18 regularly. If worn, it must be replaced through an authorised Bosch after-sales service agent.

If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za

 

 

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 29 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

English | 29

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Only for EC countries:

Do not dispose of power tools into household waste!

According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical

and Electronic Equipment and its implementation into national

right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Subject to change without notice.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1053-001.book Page 30 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

30 | Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT Lire tous les avertisse- ments de sécurité et

toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1)Sécurité de la zone de travail

a)Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

b)Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

c)Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2)Sécurité électrique

a)Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

b)Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

c)Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

e)Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

f)Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

3)Sécurité des personnes

a)Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

b)Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.

c)Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

 

 

2 609 003 953 | (29.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 128 hidden pages