Bosch PIM611T16E/02, PIM611T16E/01 INSTALLATION INSTRUCTIONS

Page 1
PIA6..T.6., PIM6..T1.. Kochfeld Table de cuisson Kookplaat Piano di cottura
[de] Gebrauchs- und Montageanleitung .............2
[fr] Notice d’utilisation et de montage .............18
[nl] Gebruiksaanwijzing en
installatievoorschrift ........................................ 34
[it] Istruzioni per l’uso e il montaggio .............. 50
Page 2
Ø Inhaltsverzeichnis
3,$7




3,07



[de] Gebrauchs- und Montageanleitung
MONTAGEANLEITUNG ............................................................. 3
GEBRAUCHSANLEITUNG......................................................... 6
Einbau .................................................................................... 3
Wichtige Hinweise..........................................................................5
Einbau und Anschluss des Kochfeldes -
Abbildung 1/2/3/4/5....................................................................5
Anschlussplan - Abb. 5 ...............................................................5
Änderung des Einschaltstroms 13 / 16 / 20 Ampere -
Abb. 6 ..............................................................................................5
Kochfeld ausbauen........................................................................5
Sicherheitshinweise .............................................................. 6
Ursachen für Schäden ..................................................................8
Umweltschutz ........................................................................ 8
Umweltgerecht entsorgen ............................................................8
Tipps zum Energiesparen ............................................................8
Induktionskochen.................................................................. 9
Vorteile beim Induktionskochen..................................................9
Geeignete Kochgefäße .................................................................9
Das Gerät kennen lernen .................................................... 10
Das Bedienfeld ............................................................................ 10
Die Kochzonen ............................................................................ 10
Restwärmeanzeige ..................................................................... 10
Kochfeld einstellen ............................................................. 11
Das Kochfeld ein- und ausschalten. ....................................... 11
Kochstelle einrichten .................................................................. 11
Kochtabelle .................................................................................. 11
Kindersicherung.................................................................. 12
Kindersicherung ein- und ausschalten ................................... 12
Ständige Kindersicherung ein- und ausschalten .................. 12
Powerboost-Funktion.......................................................... 12
Einschalten .................................................................................. 12
Ausschalten ................................................................................ 13
Zeitprogrammierfunktion ................................................... 13
So schalten Sie eine Kochstelle automatisch aus ............... 13
Ausschaltautomatik .................................................................... 13
Zeitschaltuhr ................................................................................ 13
Automatische Zeitabschaltung .......................................... 14
Grundeinstellungen ............................................................ 14
Zu den Grundeinstellungen gelangen .................................... 15
Reinigung und Pflege ......................................................... 15
Kochfeld........................................................................................ 15
Kochfeldrahmen .......................................................................... 15
Betriebsstörungen beheben ...............................................16
Normale Geräusche bei Betrieb des Gerätes....................... 16
Kundendienst.......................................................................17
2 Ø = cm
Page 3

MONTAGEANLEITUNG

PLQ
PLQ
5


$





%
(
&
'
$  
% PLQ PLQ
&' PLQ PLQ
PLQ PLQ

[


PLQ
PLQ
PLQ


PLQ
PLQ

PLQ

PLQ PLQ PLQ PLQPD[ PLQPD[
(
PLQPLQ PLQ
PLQ PD[
PLQ PD[
DE F

Einbau

3
Page 4
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
9
9
99a +]+]
1
/

F G

 D E
4
Page 5

Wichtige Hinweise

Die Sicherheit während des Gebrauchs ist nur gewährleistet, wenn der Einbau technisch korrekt und gemäß diesen Monta­geanweisungen vorgenommen wurde. Schäden, die durch einen unsachgemäßen Einbau entstehen, liegen in der Verant­wortung des Monteurs.
Das Gerät darf nur von einem qualifizierten Fachmann ange­schlossen werden. Dabei gelten die Bestimmungen der örtli­chen Stromversorger.
Dieses Gerät entspricht Schutzklasse I und darf nur mit einem Erdungsanschluss betrieben werden.
Die Benutzung dieses Geräts ohne Erdungsanschluss oder bei unsachgemäßem Einbau kann, unter unwahrscheinlichen Umständen, schwerwiegende Schäden anrichten.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für den unsach­gemäßen Betrieb oder mögliche Schäden wegen fehlerhafter elektrischer Installationen.
Wenn das Gerät nicht mit einem zugänglichen Stecker ausge­stattet ist, müssen beim festen Einbau gemäß den Montagean­weisungen andere Trennungsmöglichkeiten berücksichtigt werden.
Das Netzkabel muss so angebracht werden, dass heiße Teile des Kochfelds oder Backofens nicht berührt werden.
Jegliche Arbeiten im Geräteinneren, einschließlich Austausch des Netzkabels, müssen vom Kundendienst vorgenommen werden.
Induktionskochfelder dürfen nur über Schubfächern, Backöfen mit Gebläse desselben Herstellers oder Geschirrspülern des­selben Herstellers eingebaut werden. Unter dem Kochfeld dür­fen keine Kühlschränke, Backöfen ohne Gebläse oder Waschmaschinen eingebaut werden.

Montage über einem Schubfach (Abb. 2a)

Wenn das Kochfeld über einem Schubfach eingebaut wurde, können im Schubfach befindliche Metallgegenstände hohe Temperaturen durch den Rückstrom der Luft aus dem Umluft­betrieb des Kochfelds erreichen, daher wird empfohlen, einen Zwischenboden einzubauen.
Für den Zwischenboden kann eine Holzplatte (Abb. 3) verwen­det oder ein geeignetes Zubehörteil bei unserem Kundendienst erworben werden.
Die Artikelnummer für dieses Zubehörteil lautet 686002. Die Arbeitsplatte, in die das Kochfeld eingebaut wird, muss
mindestens 20 mm dick sein. Der Abstand zwischen dem oberen Bereich der Arbeitsplatte
und dem oberen Bereich des Schubfachs muss 65 mm betra­gen.

Montage über dem Backofen (Abb. 2b)

Die Arbeitsplatte, in die das Kochfeld eingebaut wird, muss fol­gende Mindeststärke haben:
20 mm bei Einbau über einem Kompaktbackofen.
30 mm bei Einbau über einem normalen Backofen.
Bei Einbau über einem Kompaktbackofen muss sich ein Abstand von 60 mm zwischen dem oberen Teil des Backofens und dem oberen Teil der Arbeitsplatte befinden.

Montage über dem Geschirrspüler (Abb. 2c)

Bei Einbau über einem Geschirrspüler muss ein Zwischenbo­den eingebaut werden. Zubehörteile erhalten Sie bei unserem Kundendienst.
Die Artikelnummer für dieses Zubehörteil lautet 686002. Die Arbeitsplatte, in die das Kochfeld eingebaut wird, muss
mindestens 20 mm und darf höchstens 40 mm dick sein. Es muss folgender Abstand zwischen dem oberen Bereich der
Arbeitsplatte und dem oberen Bereich des Geschirrspülers ein­gehalten werden:
60 mm bei Einbau über einem Kompakt-Geschirrspüler.
65 mm bei Einbau über einem normalen Geschirrspüler.
Einbau und Anschluss des Kochfeldes ­Abbildung 1/2/3/4/5
Für die elektrische Spannung siehe Typenschild. Nur nach dem Anschlussplan anschließen.

Anschlussplan - Abb. 5

1. Braun

2. Blau

3. Gelb/Grün

Änderung des Einschaltstroms 13 / 16 / 20 Ampere - Abb. 6

Vor dem ersten Gebrauch bitte prüfen, ob der Einschaltstrom des Kochfeldes korrekt ist.
Für eine Änderung des Einschaltstromes folgendermaßen vor­gehen:
1. Das Kochfeld mit dem Hauptschalter einschalten. Kein Koch-
gefäß auf die Kochstellen stellen.
2. In den folgenden 60 Sekunden alle Kochstellen je nach
benötigtem Einschaltstrom auf die gewünschte Kochstufe stellen, siehe Tabelle.
Leistungsstufe Einschaltstrom in Ampere
‚ ƒ „
3. Alle Kochstellen, beginnend mit der Kochstelle rechts unten,
nacheinander entgegen dem Uhrzeigersinn ausschalten.
4. In der Anzeige der rechten Kochstellen wird der ausgewählte
Einschaltstrom angezeigt.

5. Kochfeld mithilfe des Hauptschalters ausschalten.

Der ausgewählte Einschaltstrom wurde korrekt gespeichert.
20 A 16 A 13 A

Kochfeld ausbauen

Gerät vom Stromnetz trennen. Das Kochfeld entfernen, indem Sie von unten dagegen drü-
cken.
5
Page 6

GEBRAUCHSANLEITUNG

Produktinfo

Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.bosch-home.com und Online-Shop: www.bosch-eshop.com
ã=Sicherheitshinweise
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungs­fragen berät Sie unser Bosch-Infoteam unter Tel.: 01805 304050 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar, 0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggf. abwei­chend. Nur für Deutschland gültig.)
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die Gebrauchs- und Montageanlei­tung sowie den Gerätepass für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken. Falls das Gerät beim Transport Schaden genommen hat, schließen Sie es nicht an, rufen Sie den Kundendienst und halten Sie die Schäden schriftlich fest, sonst verlieren Sie das Recht auf Ent­schädigung.
Der Einbau des Gerätes muss gemäß der beigefügten Monta­geanleitung erfolgen.
Dieses Gerät ist nur für den priva-
benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit ver­antwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und wer­den beaufsichtigt.

Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.

ten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichti­gen. Das Gerät nur in geschlosse­nen Räumen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeit­schaltuhr oder einer Fernsteuerung bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit redu­zierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen

Brandgefahr!

Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell. Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen. Koch­stelle ausschalten. Flammen vor­sichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken.
Brandgefahr!
Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie brennbare Gegenstände auf das Kochfeld legen. Keine Gegen­stände auf dem Kochfeld lagern.
Brandgefahr!
6
Page 7
Das Gerät wird heiß. Nie brenn-
Eindringende Feuchtigkeit kann bare Gegenstände oder Spraydo­sen in Schubladen direkt unter dem Kochfeld aufbewahren.
Brand g efa h r!
Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab und lässt sich nicht mehr bedienen. Es kann sich spä­ter unbeabsichtigt einschalten. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.

Verbrennungsgefahr!

Die Kochstellen und deren Umge­bung werden sehr heiß. Die hei­ßen Flächen nie berühren. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefa hr!
Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige funktioniert nicht. Siche­rung im Sicherungskasten aus-
einen Stromschlag verursachen.
Keinen Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger verwenden.

Stromschl aggefahr!

Ein defektes Gerät kann einen
Stromschlag verursachen. Nie ein
defektes Gerät einschalten. Netz-
stecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Stromschl aggefahr!
Sprünge oder Brüche in der Glas-
keramik können Stromschläge
verursachen. Sicherung im Siche-
rungskasten ausschalten. Kunden-
dienst rufen.

Elektromagnetische Gefahren!

Das Gerät entspricht den Anforde­rungen an Sicherheit und elektro-
schalten. Kundendienst rufen.
Verbrennungsgefa hr!
Gegenstände aus Metall werden auf dem Kochfeld sehr schnell heiß. Nie Gegenstände aus Metall, wie z. B. Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Kochfeld ablegen.
Brand g efa h r!
Nach jedem Gebrauch das Koch­feld mit dem Hauptschalter aus­schalten. Warten Sie nicht, bis sich das Kochfeld automatisch ausschaltet, weil sich keine Koch­gefäße mehr darauf befinden.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns
magnetischer Verträglichkeit. Dennoch dürfen sich Personen mit Herzschrittmachern dem Gerät nicht annähern. Man kann nicht mit absoluter Sicherheit davon ausge­hen, dass 100 % dieser auf dem Markt erhältlichen Geräte den Anforderungen an die elektromag­netische Verträglichkeit entspre­chen und dass keine Störungen verursacht werden, die eine kor­rekte Funktionsweise derselben beeinträchtigen. Es ist auch mög­lich, dass Personen mit anderen Geräten, wie Hörgeräten, Störun­gen bemerken.
geschulter Kundendienst-Techni­ker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitun­gen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggef ahr!
7
Page 8

Beschädigungsgefahr!

Das Kochfeld ist an der Unterseite

Verletzungsgefahr!

Beim Garen im Wasserbad kön­mit einem Gebläse ausgestattet. Befindet sich unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen in dieser keine kleinen Gegenstände oder Papier aufbewahrt werden. Sie könnten aufgesaugt werden und das Gebläse beschädigen oder die Kühlung beeinträchtigen.
Zwischen dem Inhalt der Schub­lade und dem Gebläseeingang muss ein Mindestabstand von 2 cm vorhanden sein.

Ursachen für Schäden

Achtung!
Raue Böden der Kochgefäße können das Kochfeld zerkrat-
zen.
Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das
könnte zu Schäden führen.
Keine heißen Gefäße auf das Bedienfeld, die Anzeigen oder
den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu Schäden führen.
nen Kochfeld und Kochgefäß
durch Überhitzung zerspringen.
Das Kochgefäß im Wasserbad
darf den Boden des mit Wasser
gefüllten Topfes nicht direkt berüh-
ren. Nur hitzebeständiges Kochge-
schirr verwenden.
Verletzungsgefahr !
Kochtöpfe können durch Flüssig-
keit zwischen Topfboden und
Kochstelle plötzlich in die Höhe
springen. Kochstelle und Topfbo-
den immer trocken halten.
Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen,
können Schäden entstehen.
Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstel-
len. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld
wird nicht empfohlen.
Übersicht
In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufge­führt:
Schaden Ursache Maßnahme
Flecken Übergelaufenes Gargut Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Kratzer Salz, Zucker und Sand Das Kochfeld nicht als Tablett oder Ablage benutzen.
Raue Böden zerkratzen die Glaskera­mik
Verfärbungen Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Reibung durch Kochgefäße Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben.
Abblättern Zucker und stark zuckerhaltige Subs-
tanzen
Kochgefäße überprüfen.
Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Umweltschutz
Das Gerät auspacken und Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen.
Umweltgerecht entsorgen
Dieses Gerät ist gemäß der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE 2002/96/EG) gekennzeich­net. Diese Richtlinie legt den Rahmen für Rücknahme und Verwertung von Altgeräten in der EU fest.

Tipps zum Energiesparen

Immer den passenden Deckel auf die Kochgefäße legen.
Beim Garen ohne Deckel vervierfacht sich der Energiever­brauch. Mit einem Glasdeckel kann das Gericht auch bei geschlossenem Deckel kontrolliert werden.
Kochgefäße mit dicken ebenen Böden verwenden. Unebene
Böden erhöhen den Energieverbrauch.
Der Durchmesser des Bodens des Kochgefäßes sollte mit
der Größe der Kochstelle übereinstimmen. Andernfalls kann
es zu Energieverschwendung kommen. Beachten Sie: Der
Hersteller gibt meist den oberen Durchmesser des Kochgefä-
ßes an. Dieser ist in der Regel größer als der Durchmesser
des Bodens.
Kochgefäße auswählen, die mit ihrer Größe der Menge des
zuzubereitenden Garguts entsprechen. Große, aber halbleere
Kochgefäße verbrauchen viel Energie.
Mit wenig Wasser kochen. So kann Energie gespart werden
und außerdem bleiben beim Gemüse die Vitamine und Mine-
ralstoffe erhalten.
Eine niedrigere Kochstufe einstellen.
8
Page 9
Induktionskochen
Vorteile beim Induktionskochen
Das Induktionskochen unterscheidet sich stark von den her­kömmlichen Aufheizmethoden, die Hitze entsteht direkt im Kochgefäß. Daher hat die Methode mehrere Vorteile:
Zeitersparnis beim Kochen und Braten; durch direktes Auf-
heizen des Kochgefäßes.
So wird Energie gespart.
Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufenes Gargut
brennt nicht so schnell an.
Mehr Kontrolle und Sicherheit; Das Kochfeld steigert oder
verringert die Energiezufuhr sofort nach der Betätigung des Bedienfelds. Die Induktionskochzone unterbricht die Hitzezu­fuhr von selbst, wenn das Kochgefäß von der Kochstelle genommen wird.

Geeignete Kochgefäße

Ferromagnetische Kochgefäße
Für das Induktionskochen sind nur ferromagnetische Kochge­fäße geeignet, die aus folgenden Materialien hergestellt sein können:
Emaillierter Stahl
Gusseisen
Induktionsgeeignetes Geschirr aus Edelstahl.
Um festzustellen, ob die Gefäße geeignet sind, prüfen Sie, ob der Boden einen Magneten anzieht.
Andere für die Induktion geeignete Kochgefäße
Es gibt andere induktionsfähige Spezialgefäße, deren Boden nicht komplett ferromagnetisch ist.
Bei großen Kochgefäßen mit einer im Durchmesser kleineren ferromagnetischen Fläche, wird nur diese ferromagnetische Flä­che heiß. Es ist also möglich, dass die Wärmeverteilung hier nicht gleichmäßig erfolgt.
Kochgefäße, die Aluminiumteile im Boden haben, haben eine verringerte ferromagnetische Flä­che, weswegen die zugeführte Hitze geringer sein oder das Kochgefäß eventuell gar nicht erkannt werden kann.
Um gute Garergebnisse zu erzie­len, empfehlen wir, dass der Durchmesser der ferromagneti­schen Fläche des Kochgefäßes mit der Größe der Kochstelle übereinstimmt. Falls ein Kochge­fäß auf einer Kochstelle nicht erkannt wird, versuchen Sie es auf einer im Durchmesser kleine­ren Kochstelle noch einmal.
Nicht geeignete Kochgefäße
Verwenden Sie keinesfalls:
Normalen Edelstahl
Glas
Ton
Kupfer
Aluminium
Beschaffenheit des Kochgefäßbodens
Die Beschaffenheit der Kochgefäßböden kann sich auf die Gleichmäßigkeit des Kochergebnisses auswirken. Kochgefäße aus wärmeleitfähigen Materialien, wie Töpfe mit Sandwichbo­den aus rostfreiem Stahl, verteilen die Wärme gleichförmig und sparen so Zeit und Energie.
Kein Kochgefäß auf der Kochstelle oder Kochgefäß in ungeeigneter Größe
Wenn kein Kochgefäß auf die ausgewählte Kochstelle gestellt wird oder das Kochgefäß aus einem ungeeigneten Material ist oder nicht die richtige Größe hat, blinkt die auf dem Anzeigefeld der Kochstelle angezeigte Kochstufe. Stellen Sie ein geeignetes Kochgefäß auf die Kochstelle, bis die Anzeige nicht mehr blinkt. Andernfalls schaltet sich die Kochstelle nach 90 Sekunden automatisch aus.
Leere Kochgefäße oder Kochgefäße mit dünnem Boden
Heizen Sie keine leeren Kochgefäße auf und verwenden Sie keine Kochgefäße mit dünnem Boden. Das Kochfeld ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, aber ein leeres Kochge­fäß kann sich so schnell aufheizen, dass die Funktion “Aus­schaltautomatik" nicht rechtzeitig anspringt und eine hohe Temperatur erreicht werden kann. Der Boden des Kochgefäßes könnte schmelzen und das Glasfeld beschädigen. Berühren Sie in diesem Fall das Kochgefäß nicht und schalten Sie die Koch­stelle aus. Kann die Kochstelle auch nach dem Abkühlen nicht wieder in Betrieb genommen werden, setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung.
Kochgefäßerkennung
Jede Kochstelle hat eine Mindestgrenze zur Kochgefäßerken­nung in Abhängigkeit des Materials des verwendeten Kochge­fäßes. Deshalb sollten Sie stets die Kochstelle verwenden, die sich am besten für den Durchmesser des Kochgefäßes eignet.
9
Page 10
Das Gerät kennen lernen
Diese Anweisungen gelten für verschiedene Kochfelder. Auf Seite 2 finden Sie einen Überblick über die Modelle mit Maßan­gaben.
Das Bedienfeld
Bedienflä­chen
%
A /@
0 @
@G
Bedienflächen
Wenn Sie auf ein Symbol drücken, wird die dazugehörige Funktion aktiviert.
Hinweise
Die Einstellungen bleiben unverändert, wenn Sie mehrere
Symbole gleichzeitig drücken. Dadurch kann das Program­mierfeld bei übergelaufenem Gargut gereinigt werden.
Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuchtigkeit
beeinträchtigt die Funktion.
Funktion
Hauptschalter Kochstufe auswählen Zeitprogrammierfunktion Kindersicherung/Grundeinstellungen Powerboost
Anzeigen
‚-Š
/œ ‹‹
x
W ›
Kochstufen Restwärme Zeitprogrammierfunktion Kochdauer Zeitschaltuhr Powerboost-Funktion

Die Kochzonen

Kochstelle ein- und ausschalten
Einfache Kochstelle Kochgefäß in geeigneter Größe verwenden.
$
Nur für das Induktionskochen geeignete Kochgefäße verwenden, siehe Abschnitt "Geeignete Kochgefäße".

Restwärmeanzeige

Das Kochfeld verfügt für jede Kochstelle über eine Restwärme­anzeige, die auf noch warme Kochstellen hinweist. Berühren Sie die Kochstellen mit dieser Anzeige nicht.
10
Auch wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, leuchtet solange die Kochstelle warm ist.
Beim Herunternehmen des Kochgefäßes vor Abstellen der Kochstelle, erscheinen abwechselnd die Anzeige gewählte Kochstufe.
œ/•,
œ/ und die
Page 11
Kochfeld einstellen
 
Dieses Kapitel zeigt, wie die Kochstellen programmiert werden können. Der Tabelle können Sie die Garzeiten und Kochstufen für die verschiedenen Gerichte entnehmen.
Das Kochfeld ein- und ausschalten.
Das Kochfeld mit dem Hauptschalter ein und ausschalten. Einschalten: Auf das Symbol
dem Hauptschalter leuchtet auf. Das Kochfeld ist betriebsbe­reit.
Ausschalten: Auf das Symbol dem Hauptschalter erlischt. Alle Kochstellen sind ausgeschal­tet. Die Restwärmeanzeige leuchtet weiter, bis die Kochstellen ausreichend abgekühlt sind.
Hinweis: Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn alle Kochstellen mehr als 20 Sekunden abgeschaltet sind.
% drücken. Die Anzeige über
% drücken, bis die Anzeige über

Kochstelle einrichten

Die gewünschte Kochstufe mit den Symbolen + und - auswäh­len.
Kochstufe 1 = niedrigste Leistung. Kochstufe 9 = höchste Leistung. Jede Kochstufe verfügt über eine Zwischenstufe. Diese ist mit
einem Punkt gekennzeichnet.
Die Kochstufe auswählen.
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Auf das Symbol + oder - der gewünschten Kochstelle drü-
cken. In der Anzeige leuchtet
2. In den nachfolgenden 10 Sekunden auf das Symbol + oder -
drücken. Die Grundeinstellung wird angezeigt. Symbol + Kochstufe 9. Symbol - Kochstufe 4.
3. Kochstufe ändern: Auf das Symbol + oder - drücken, bis die
gewünschte Kochstufe erscheint.
Kochstelle ausschalten.
Das Symbol + oder - drücken, bis schaltet sich aus und die Restwärmeanzeige erscheint.
Hinweis: Wenn kein Kochgefäß auf der Induktionskochzone steht, blinkt die Anzeige der gewählten Kochstufe. Nach einer Zeit schaltet sich die Kochstelle aus.
auf.
erscheint. Die Kochstelle

Kochtabelle

In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt. Zu Beginn die Kochstufe 9 auswählen.
Leistungsstufe
Schmelzen
Schokolade, Schokoladenguss, Butter, Honig 1-1. Gelatine 1-1.
Aufheizen und Warmhalten
Eintopf (z. B. Linsen) 1-2 Milch** 1.-2. In Wasser gegarte Würste** 3-4
Auftauen und Erwärmen
Tiefgekühlter Spinat 2.-3. Tiefgekühltes Gulasch 2.-3.
Auf kleiner Flamme kochen und garen
Kartoffelklöße 4.-5.* Fisch 4-5* Weiße Saucen, z. B. Béchamel 1-2 Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise 3-4 * Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
11
Page 12
Leistungsstufe
Kochen, Dampfgaren, Anbraten
Reis (mit doppelter Wassermenge) 2-3 Milchreis 1.-2. Kartoffeln 4-5 Nudeln 6-7* Eintopf, Suppen 3.-4. Gemüse 2.-3. Tiefgekühltes Gemüse 3.-4. Eintopf mit dem Schnellkochtopf 4.-5.
Schmoren
Rouladen 4-5 Schmorbraten 4-5 Gulasch 3.-4.
Schmoren / Braten mit wenig Öl**
Filet, Kotelett (natur oder paniert) 6-7 Steak (3 cm dick) 7-8 Geflügelbrust (2 cm dick) 5-6 Fisch und Fischfilet, natur 5-6 Fisch und Fischfilet, paniert 6-7 Krabben und Garnelen 7-8 Tiefkühlgerichte, z. B. Bratgerichte 6-7 Pfannkuchen 6-7 Omelett 3.-4. Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl) Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets 8-9 Kroketten, tiefgekühlt 7-8 Fleischbällchen 7-8 Fleisch, z. B. Hühnerteile 6-7 Fisch, Gemüse oder Pilze paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons 6-7 Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig 4-5 * Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
Kindersicherung
Das Kochfeld kann gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesi­chert werden, damit Kinder keine Kochstellen einschalten kön­nen.
Kindersicherung ein- und ausschalten
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein. Einschalten: Das Symbol
Die Anzeige nun blockiert.
Ausschalten: Das Symbol Die Sperre ist deaktiviert.
@ leuchtet 10 Sekunden lang. Das Kochfeld ist
@ etwa 4 Sekunden lang drücken.
@ etwa 4 Sekunden lang drücken.
Powerboost-Funktion
Mit der Powerboost-Funktion können größere Mengen Wasser schneller erhitzt werden als mit der Kochstufe
Alle Kochstellen verfügen über diese Funktion.
Š.

Ständige Kindersicherung ein- und ausschalten

Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach jedem Ausschalten des Kochfelds.
Ein- und Ausschalten
Siehe Abschnitt „Grundeinstellungen“.
Einschalten
Das Kochfeld muss an sein, jedoch darf keine Kochstelle in Betrieb sein.
1.Die gewünschte Kochstelle auswählen.
2.Gewünschte Kochstufe Š auswählen.
12
Page 13
3. Danach das Symbol + drücken.
 
In der Anzeige leuchtet das Symbol Funktion wurde aktiviert.
Hinweis: Wenn eine Kochstelle angeschaltet und gleichzeitig noch die Powerboost-Funktion verwendet wird, blinken auf der Anzeige der Kochstelle die Symbole wird die Kochstufe deaktiviert.
Š eingestellt. Die Powerboost-Funktion wird
auf. Die Powerboost-
und Š. Anschließend
Zeitprogrammierfunktion

Ausschalten

Kochstelle auswählen und auf das Symbol - drücken. Die Anzeige zurück. Die Powerboost-Funktion ist nun deaktiviert.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen, dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu schützen.
erlischt und die Kochstelle kehrt zur Kochstufe Š
Diese Funktion kann auf zwei Arten genutzt werden:
Zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle.
Als Zeitschaltuhr.
So schalten Sie eine Kochstelle automatisch aus
Die Kochzeit für die gewünschte Kochstelle eingeben. Die Kochstelle schaltet sich nach Ablauf der Zeit automatisch aus.
So stellen Sie die Funktion ein
1. Gewünschte Kochstufe auswählen.
2. Auf das Symbol 0 drücken. Die Anzeige x der Kochstelle
leuchtet auf. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion wird
‹‹ angezeigt. Für die Auswahl einer anderen Kochstelle
mehrmals das Symbol gewünschten Kochstelle aufleuchtet.
3. Drücken Sie auf das Symbol + oder - der Zeitprogrammier-
funktion. Die Grundeinstellung wird angezeigt: Symbol +: 30 Minuten. Symbol -: 10 Minuten.
0 drücken, bis die Anzeige x der

Ausschaltautomatik

Mit dieser Funktion kann eine Garzeit für alle Kochstellen einge­stellt werden. Nach Einschalten einer Kochstelle läuft die einge­stellte Zeit ab. Die Kochstelle schaltet sich nach Ablauf dieser Zeit automatisch aus.
Die Anleitung zum Aktivieren der Ausschaltautomatik finden Sie im Kapitel "Grundeinstellungen".
Hinweis: Man kann die Garzeit einer Kochstelle ändern oder löschen:
Das Symbol
0 mehrfach drücken, bis die gewünschte Anzeige
x aufleuchtet. Die Garzeit mit den Symbolen + oder - ändern
oder auf
‹‹ stellen.

Zeitschaltuhr

Die Zeitschaltuhr ermöglicht die Programmierung einer Zeit bis 99 Minuten. Sie ist von anderen Einstellungen unabhängig. Diese Funktion dient nicht dem automatischen Ausschalten einer Kochstelle.
So stellen Sie die Funktion ein
1. Das Symbol 0 mehrfach drücken, bis die Anzeige W auf-
leuchtet. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion erscheint
2. Drücken Sie das Symbol + oder - der Zeitprogrammierfunk-
tion. Die Grundeinstellung wird angezeigt. Symbol +: 10 Minuten Symbol -: 05 Minuten.
3. Die gewünschte Zeit mit den Symbolen + oder -einstellen.
Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
‹‹.
4. Auf das Symbol + oder - drücken, bis die gewünschte Koch-
zeit erscheint.
Nach wenigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
Nach Ablauf der Zeit
Die Kochstelle schaltet sich aus. Es ertönt ein Signal und in der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion wird lang angezeigt. Die Anzeige Kochstelle auf. Durch Drücken auf das Symbol die Anzeigen aus und das akustische Signal verstummt.
Zeit ändern oder löschen
Das Symbol
0 mehrfach drücken, bis die gewünschte Anzeige
x leuchtet in der Anzeige der
‹‹ 10 Sekunden
0 schalten sich
x aufleuchtet. Die Garzeit mit den Symbolen + oder - ändern
oder auf
Hinweise
Wurden Garzeiten an mehreren Kochstellen eingestellt, ist es
‹‹ stellen.
möglich, alle Zeiten anzuzeigen. Dafür mehrmals das Symbol
0 drücken, bis die Anzeige x für die gewünschte Koch-
stelle aufleuchtet.
Es können Garzeiten von bis zu 99 Minuten Dauer eingestellt
werden.
Nach Ablauf der Zeit
Ein akustisches Signal ertönt. In der Anzeige der Zeitprogram­mierfunktion ist Nach 10 Sekunden schalten sich die Anzeigen aus.
Durch Drücken auf das Symbol aus und das akustische Signal verstummt.
Zeit ändern oder löschen
Das Symbol tet. Die Garzeit ändern oder auf stellen.
‹‹ zu sehen und die Anzeige W leuchtet auf.
0 schalten sich die Anzeigen
0 mehrfach drücken, bis die Anzeige W aufleuch-
‹‹ mit den Symbolen + oder -
13
Page 14
Automatische Zeitabschaltung
Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Ein­stellungen verändert werden, wird die automatische Zeitab­schaltung aktiviert.
Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Anzeige der Kochstelle blinken abwechselnd
und ‰.
Bei Drücken irgendeines Symbols erlischt die Anzeige. Die Kochstelle kann nun neu eingestellt werden.
Die automatische Zeitabschaltung hängt von der gewählten Kochstufe ab (von 1 bis 10 Stunden).
Grundeinstellungen
Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Ein­stellungen können Sie Ihren Bedürfnissen anpassen.
Anzeige Funktion
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™‹
*Werkseinstellung **Die maximale Leistung des Kochfeldes ist abhängig vom Einschaltstrom, der bei der Installation festgelegt wurde. Damit dieser
Maximalwert nicht überschritten wird, verfügt das Kochfeld über mehrere Komponenten, die die Leistung automatisch verwalten und je nach Anforderung auf die eingeschalteten Kochstellen verteilen.
Ständige Kindersicherung
AUS.* EIN.
Signaltöne
Bestätigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet. Nur Bestätigungssignal ist ausgeschaltet. ƒ Alle Signaltöne sind eingeschaltet.*
Ausschaltautomatik.
AUS.* ‚-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung.
Dauer des Signaltons der Zeitprogrammierfunktion:
10 Sekunden.* ƒ 30 Sekunden. 1 Minute.
Funktion Power-Management
= AUS.* = 1000 W Mindestleistung. = 1500 W ƒ = 2000 W
...
Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds.**
Zu den Grundeinstellungen zurückkehren
Persönliche Einstellungen.* Zu den Werkseinstellungen zurückkehren.
14
Page 15
Zu den Grundeinstellungen gelangen
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1. Das Kochfeld einschalten.
2. In den nachfolgenden 10 Sekunden 4 Sekunden lang das
Symbol
Auf der linken Displayseite wird angezeigt.
3. Das Symbol @ mehrmals drücken, bis die Anzeige der
gewünschten Funktion erscheint.
@ gedrückt halten.
™‚ und auf der rechten
4. Anschließend die gewünschte Einstellung mit den Symbolen
+ und - auswählen.
5. Erneut das Symbol @ mehr als 4 Sekunden lang drücken.
Die Einstellungen wurden korrekt gespeichert.
Verlassen
Zum Verlassen der Grundeinstellungen Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten.
Reinigung und Pflege
Die Tipps und Hinweise dieses Kapitels sollen eine Hilfe für die optimale Pflege und Reinigung des Kochfelds sein.
Kochfeld
Reinigung
Kochfeld nach jedem Kochen reinigen. Dadurch wird verhin­dert, dass Kochreste festbrennen. Das Kochfeld erst reinigen, wenn es ausreichend abgekühlt ist.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind. Anweisungen auf der Verpackung des Reinigungsmittels beachten.
Benutzen Sie keinesfalls:
Scheuermittel
Ätzende Reinigungsmittel wie Backofensprays und Fleckent-
ferner
Scheuerschwämme
Hochdruck oder Dampfreiniger
Glasschaber
Hartnäckigen Schmutz mit einem Glasschaber entfernen.
1. Glasschaber entsichern.
2. Oberfläche des Kochfelds mit der Klinge reinigen.
Oberfläche des Kochfelds nicht mit dem Etui des Glasschabers reinigen, da sie zerkratzt werden könnte.
ã=Verletzungsgefahr!!
Die Klinge ist sehr scharf. Verletzungsgefahr. Klinge schützen, wenn sie nicht gebraucht wird. Beschädigte Klingen sofort ersetzen.
Pflege
Pflege und Schutzmittel auf das Kochfeld auftragen. Tipps und Hinweise auf der Verpackung beachten.

Kochfeldrahmen

Durch Beachtung folgender Hinweise können Beschädigungen des Kochfeldrahmens verhindert werden:
Nur warme Seifenlauge verwenden
Keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden
Keine Glasschaber verwenden
15
Page 16
Betriebsstörungen beheben
Normalerweise sind Betriebsstörungen auf kleine Details zurückzuführen. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie zuerst folgende Ratschläge und Hinweise.
Anzeige Störung Maßnahme
Keine Die Stromzufuhr wurde unterbrochen. Überprüfen Sie mithilfe anderer Elektrogeräte, ob die Stromversor-
gung unterbrochen wurde.
Der Anschluss des Geräts wurde nicht nach Anschlussplan vorgenommen.
Störung im elektronischen System. Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, rufen
blinkt
“§ + Zahl / š
+ Zahl / Zahl /
¡ +
”‹/”Š
”ƒ
”…
” ‰
—‚
—ƒ/—„
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Keine heißen Kochgefäße auf das Bedienfeld stellen.
Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein Gegenstand darauf.
Störung im elektronischen System. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden
Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden
Das elektronische System wurde überhitzt und hat die betreffende Kochstelle ausge­schaltet.
Das elektronische System wurde überhitzt und hat alle Kochstellen ausgeschaltet.
Das Kochfeld war zu lange auf zu hoher Stufe ohne Unterbrechung in Betrieb.
Eingangsspannung nicht korrekt, außer­halb des normalen Betriebsbereichs.
Die Kochstelle wurde überhitzt und zum Schutz Ihres Kochfelds ausgeschaltet.
Überprüfen Sie, ob das Gerät gemäß Anschlussplan angeschlossen wurde.
Sie den Kundendienst. Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den Gegenstand.
und schließen Sie es erneut an.*
und schließen Sie es erneut an.* Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist.
Drücken Sie anschließend auf irgendein Symbol auf dem Kochfeld.*
Die automatische Betriebsdauerbegrenzung wurde aktiviert. Drücken Sie auf irgendein Symbol auf dem Bedienfeld. Die Anzeige schaltet sich aus. Sie können das Kochfeld nun wieder einschalten.
Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbindung.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist und schalten Sie es erneut ein.
Normale Geräusche bei Betrieb des Gerätes
Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Ent­stehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme direkt am Boden des Kochgefäßes entsteht. Abhängig von der Beschaffenheit des Kochgefäßes können Geräusche oder Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben wer­den:
Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator
Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Koch­stufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das Kochgefäß übertragen wird. Das Geräusch verschwindet bei Einstellung auf eine geringere Kochstufe ganz oder wird schwä­cher.
Ein tiefes Pfeifen
Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgefäß. Das Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Gargut in das Kochgefäß gegeben wird.
Knistern
Das Geräusch entsteht bei Kochgefäßen aus verschiedenen übereinanderliegenden Materialien. Das Geräusch entsteht durch die Schwingungen an den Verbindungsflächen zwischen den verschiedenen Materialschichten. Das Geräusch kommt vom Kochgefäß. Menge und Kochart der Lebensmittel können abweichen.
Hohe Pfeiftöne
Die Geräusche entstehen besonders in Kochgefäßen mit Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der höchsten Heizstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen Kochstellen aufgeheizt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden bei Verringerung der Leistung ganz oder werden schwächer.
Geräusche des Gebläses
Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine Regulierung der Temperatur des Kochfeldes erforderlich. Hierzu verfügt das Kochfeld über ein Gebläse, das sich bei zu hoher Temperatur in den verschiedenen Kochstufen einschal­tet. Das Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiter­laufen, wenn die gemessene Temperatur nach dem Ausschalten des Kochfeldes noch immer zu heiß ist.
Gleichmäßige Geräusche, wie bei einem Uhrzeiger.
Dieses Geräusch tritt nur auf, wenn 3 oder mehr Kochstellen verwendet werden, und verschwindet bzw. reduziert sich, wenn eine der Kochstellen ausgeschaltet wird.
Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen.
16
Page 17
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer:
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun­dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst­Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 240 260 D 01801 22 33 55
(0,039 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
CH 0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni­kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Hausgerät ausgerüstet sind.
17
Page 18
Þ Table des matières
NOTICE DE MONTAGE............................................................ 19
Montage................................................................................ 19
Observations importantes ......................................................... 21
Montage et connexion du plan de travail -
Figure 1/2/3/4/5 ........................................................................ 21
Schéma de branchement - Figure 5 ....................................... 21
Modifier l'intensité de branchement
13 / 16 / 20 Ampères - Figure 6 ............................................ 21
Démontage de la plaque de cuisson...................................... 21
MODE D’EMPLOI...................................................................... 22
Consignes de sécurité ........................................................ 22
Causes des dommages ............................................................ 25
Protection de l'environnement........................................... 25
Elimination des déchets en respectant l'environnement..... 25
Conseils pour économiser l'énergie ....................................... 25
La cuisson par induction.................................................... 25
Avantages de la cuisson par induction .................................. 25
Récipients appropriés................................................................ 25
Se familiariser avec l'appareil ............................................ 27
Le bandeau de commande ...................................................... 27
Les zones de cuisson ................................................................ 27
Indicateur de chaleur résiduelle............................................... 27
Programmer la plaque de cuisson..................................... 28
Éteindre et allumer la plaque de cuisson .............................. 28
Régler la zone de cuisson ........................................................ 28
Tableau de cuisson .................................................................... 28
Sécurité-enfants .................................................................. 29
Activer et désactiver la sécurité-enfants................................. 29
Activer et désactiver la sécurité-enfants permanente .......... 29
Fonction Powerboost.......................................................... 29
Activer .......................................................................................... 30
Désactiver ................................................................................... 30
Fonction Programmation du temps................................... 30
Éteindre automatiquement une zone de cuisson ................. 30
Minuteur automatique ................................................................ 30
La minuterie ................................................................................. 30
Limitation de temps automatique ...................................... 31
Réglages de base ................................................................ 31
Accéder aux réglages de base................................................ 31
Soins et nettoyage............................................................... 32
Plaque de cuisson ...................................................................... 32
Cadre de la plaque de cuisson ............................................... 32
Réparer les pannes ............................................................. 32
Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil......... 33
Service après-vente ............................................................ 33
[fr] Notice d’utilisation et de montage
18
Page 19

NOTICE DE MONTAGE

PLQ
PLQ
5


$





%
(
&
'
$  
% PLQ PLQ
&' PLQ PLQ
PLQ PLQ

[


PLQ
PLQ
PLQ


PLQ
PLQ

PLQ

PLQ PLQ PLQ PLQPD[ PLQPD[
(
PLQPLQ PLQ
PLQ PD[
PLQ PD[
DE F

Montage

19
Page 20
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
9
9
99a +]+]
1
/

F G

 D E
20
Page 21

Observations importantes

La sécurité pendant l'utilisation n'est garantie que si l'installation a été effectuée de manière correcte du point de vue technique et conformément à ces instructions de montage. L'installateur sera responsable de tout dommage provoqué par un montage incorrect.
La connexion de l'appareil ne peut être réalisée que par un technicien spécialisé agréé. Il devra suivre les dispositions du fournisseur d'électricité dans la zone.
L'appareil correspond au type de protection I ; il ne peut donc être utilisé que sous une connexion avec mise à la terre.
L'utilisation de cet appareil sans une connexion à la terre ou avec une installation incorrecte peut provoquer de graves dommages, bien que dans des circonstances très peu probables.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité quant au fonctionnement inapproprié et aux possibles dommages provoqués par des installations électriques non appropriées.
Si l'appareil n'est pas muni d'une fiche accessible, des moyens de déconnexion doivent alors être incorporés à l'installation fixe conformément aux réglementations de l'installation.
Le tuyau d'alimentation doit être placé de sorte à ne toucher aucune partie chaude de la table de cuisson ou du four.
Toute manipulation à l'intérieur de l'appareil, y compris le changement du câble d'alimentation, doit être réalisée par le Service d'Assistance Technique.
Les plaques à induction ne peuvent être installées que sur des tiroirs, des fours avec ventilation forcée de la même marque ou des lave-vaisselle de la même marque. Sous la plaque de cuisson, il est possible d'installer des frigos, des fours sans ventilation ou des lave-vaisselle.

Montage sur tiroir (figure 2a)

Si la plaque a été installée au-dessus d'un tiroir, les objets métalliques qui se trouvent dans le tiroir pourraient atteindre des températures élevées en raison de la recirculation de l'air provenant de la ventilation de la plaque, c'est pourquoi il est recommandé d'utiliser un support intermédiaire.
Comme support intermédiaire, il est possible d'utiliser un panneau en bois (figure 3) ou d'acheter un accessoire approprié auprès de notre Service d'Assistance Technique.
Le code de référence de cet accessoire est le 686002. Le plan de travail où sera installée la plaque doit avoir une
épaisseur d'au moins 20 mm. La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la
partie supérieure du tiroir doit être de 65 mm.

Montage sur four (figure 2b)

Le plan de travail où est installée la plaque doit avoir une épaisseur minimum de :
20 mm. en cas d'installation sur un four compact.
30 mm. en cas d'installation sur un four non compact.
Si la plaque a été installée sur un four compact, il faut laisser 60 mm. de distance entre la partie supérieure du four et la partie supérieure du plan de travail.

Montage sur lave-vaisselle (figure 2c)

Si la plaque a été installée sur un lave-vaisselle, il faut installer un accessoire intermédiaire. Demandez l'accessoire auprès de notre Service d'assistance technique.
Le code de référence de cet accessoire est le 686002. Le plan de travail où sera installée la plaque doit avoir une
épaisseur de 20 mm. minimum et de 40 mm. maximum. La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la
partie supérieure du lave-vaisselle doit être de :
60 mm. en cas d'installation sur un lave-vaisselle compact.
65 mm. en cas d'installation sur un lave-vaisselle non
compact.
Montage et connexion du plan de travail ­Figure 1/2/3/4/5
Tension, voir la plaque signalétique. Faites le branchement en suivant exclusivement le schéma de
branchement.

Schéma de branchement - Figure 5

1. Marron

2. Bleu

3. Jaune et vert

Modifier l'intensité de branchement 13 / 16 / 20 Ampères - Figure 6

Avant d'utiliser la plaque pour la première fois, il faut vérifier si l'intensité de branchement de la plaque est correcte.
Pour modifier l'intensité de la plaque, réalisez les étapes suivantes :
1. Allumez la plaque de cuisson au moyen de l'interrupteur
principal. Ne placez aucun récipient sur les zones de cuisson.
2. Dans les 60 secondes qui suivent, placez toutes les zones
de cuisson sur le niveau de puissance souhaité selon l'intensité de branchement requise, cf. tableau.
Niveau de puis­sance
‚ ƒ „
3. Éteignez les zones de cuisson, l'une après l'autre, en
commençant par la zone de cuisson inférieure droite puis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Sur le témoin des zones de cuisson latérales de droite figure
l'intensité de branchement sélectionnée.
5. Éteignez la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur
principal.
L'intensité de branchement sélectionnée aura été correctement sauvegardée.
Intensité de branchement en ampères
20 A 16 A 13 A

Démontage de la plaque de cuisson

Débranchez l'appareil de l'alimentation. Retirez la plaque de cuisson en poussant depuis le bas.
21
Page 22

MODE D’EMPLOI

Produktinfo

Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
ã=Consignes de sécurité
Internet sous : www.bosch-home.com et la boutique en ligne : www.bosch-eshop.com

Lire attentivement cette notice. Conserver la notice d'utilisation et de montage ainsi que le passeport de l'appareil pour une utilisation ultérieure ou pour de futurs propriétaires.

Vérifier votre appareil après l'avoir retiré de l'emballage. S'il a souffert de dommages pendant le transport, ne le branchez pas, contactez le Service technique puis indiquez par écrit les dommages observés, sinon le droit à tout type d'indemnisation sera perdu.
Cet appareil doit être installé en respectant la notice de montage ci­incluse.
de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille.

Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées.

Cet appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement avec une minuterie externe ou une commande à distance.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant
l'appareil et du cordon d'alimentation.

Risque d'incendie !

L'huile et la graisse chaude s'enflamme rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la graisse chaude sans surveillance. Ne jamais éteindre le feu avec de l'eau. Eteindre le foyer. Etouffer les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
Les foyers deviennent très chauds. Ne jamais poser des objets inflammables sur la table de cuisson. Ne pas conserver des objets sur la table de cuisson.
Risque d'incendie !
22
Page 23
L'appareil devient chaud. Ne

Risque de choc électrique !

jamais ranger des objets inflammables ni d'aérosols dans les tiroirs situés directement sous la table de cuisson.
Risque d'incendi e!
La table de cuisson se coupe automatiquement et ne peut plus être réglée. Elle peut ultérieurement se mettre en service involontairement. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service aprèsvente.

Risque de brûlure !

Les foyers et leurs alentours deviennent chauds. Ne jamais toucher les surfaces chaudes. Eloigner les enfants.
Risque de brûlure!
Le foyer chauffe, mais l'affichage ne fonctionne pas. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque de brûlure!
Les objets en métal deviennent très rapidement brûlants lorsqu'ils sont posés sur la table de cuisson. Ne jamais poser d'objets en métal tels que des couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles sur la table de cuisson.
Danger d'incendie !
Après chaque utilisation, éteignez toujours la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur principal.
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le service après­vente.
Risque de choc électri que !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur.
Risque de choc électri que !
Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le service après­vente.
Risque de choc électri que !
Les fêlures et cassures dans la vitrocéramique peuvent occasionner des chocs électriques. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
N'attendez pas que la plaque de cuisson se déconnecte automatiquement du fait qu'il n'y ait pas de récipient.
23
Page 24

Dangers électromagnétiques !

Cet appareil est conforme à la

Risque de blessure !

En cas de cuisson au bain marie, réglementation sur la sécurité et la compatibilité électromagnétique. Toutefois, les personnes portant des régulateurs cardiaques ou des pompes à insuline doivent s'abstenir d'approcher ou de manipuler cet appareil. Il est impossible d'assurer que la totalité des dispositifs qui se trouvent sur le marché respectent la réglementation en vigueur sur la compatibilité électromagnétique, et qu'il n'y aura pas d'interférences mettant en danger leur bon fonctionnement. Il est également possible que des personnes portant d'autres types de dispositifs, comme des appareils
la plaque de cuisson et le
récipient de cuisson peuvent
éclater en raison d'une surchauffe.
Le récipient de cuisson dans le
bain marie ne doit pas toucher
directement le fond de la
casserole remplie d'eau. Utiliser
uniquement de la vaisselle
résistante à la chaleur.
Risque de blessure !
Les casseroles peuvent se
soulever brusquement dû à du
liquide se trouvant entre le
dessous de la casserole et le
foyer. Maintenir toujours le foyer et
le dessous de casserole secs.
acoustiques, ressentent certains troubles.

Risque de panne !

Cette plaque est équipée d'un ventilateur situé dans sa partie inférieure. Si un tiroir se trouve sous la plaque de cuisson, il ne faut pas y conserver de petits objets ou des papiers. Dans le cas où ils seraient attirés, ils pourraient endommager le ventilateur ou nuire au refroidissement.

Laisser une distance minimum de 2 cm entre le contenu du tiroir et l'entrée du ventilateur.

24
Page 25

Causes des dommages

Attention !
Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque
de cuisson.
Ne jamais placer de récipient vide sur les zones de cuisson.
Ils risquent d'entraîner des dommages.
Ne pas placer de récipients chauds sur le bandeau de
commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque. Ils risquent de provoquer des dommages.
Dommages Cause Mesure
Taches Aliments renversés Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Rayures Sel, sucre et sable Ne pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de travail.
Les bases rugueuses des récipients
Vérifier les récipients.
peuvent rayer la vitrocéramique
Décolorations Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Base des récipients Soulever les marmites et poêles pour les déplacer.
Écaillages Sucre, substances à forte teneur en
sucre
Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour verre.
La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson
peut entraîner des dégâts.
Le papier aluminium et les récipients en plastique fondent sur
les zones de cuisson chaudes. L'utilisation de lames de protection n'est pas recommandée sur les plaques de cuisson.
Vue générale
Le tableau suivant présente les dommages les plus fréquents :
Protection de l'environnement
Déballer l'appareil et jeter l'emballage en respectant l'environnement.
Elimination des déchets en respectant l'environnement
Cet appareil est identifié conformément à la Directive sur les Résidus des Appareils Électriques et Électroniques WEEE 2002/96/CE. Cette directive définit le cadre pour le recyclage et la réutilisation des appareils usagés dans tout le territoire européen
La cuisson par induction

Conseils pour économiser l'énergie

Toujours poser le couvercle correspondant sur les récipients.
En cuisinant sans couvercle, la consommation d'énergie est multipliée par quatre. Utiliser un couvercle en verre qui permet de contrôler la cuisson sans avoir à le soulever.
Utiliser des récipients avec une base épaisse et plate. Les
bases courbes augmentent la consommation d'énergie.
Le diamètre de la base des récipients doit concorder avec la
taille de la zone de cuisson. Si ce n'est pas le cas, il peut y avoir un gaspillage d'énergie. Observer : En général, le fabriquant indique le diamètre maximal du récipient. Celui-ci est en général supérieur au diamètre de la base du récipient.
Choisir des récipients de taille adaptée à la quantité
d'aliments à préparer. Un récipient de grandes dimensions et à moitié plein consomme beaucoup d'énergie.
Cuire avec peu d'eau. Ainsi, l'énergie est économisée et les
vitamines et minéraux des légumes sont conservés.
Sélectionner une allure plus faible.
Avantages de la cuisson par induction
La cuisson par induction entraîne un changement radical des méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages :
Gain de temps pour cuisiner et frire ; grâce au chauffage
direct du récipient.
Economie d'énergie.
Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont
débordé ne brûlent pas aussi rapidement.
Contrôle de la chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe
l'alimentation électrique en agissant sur le bouton de commande. La zone de cuisson par induction cesse de
produire de la chaleur si le récipient est retiré sans avoir été débranché au préalable.

Récipients appropriés

Récipients ferromagnétiques
Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients adaptés pour cuisiner par induction. Ils peuvent être en :
acier émaillé
fonte
vaisselle spéciale pour induction en acier inoxydable.
Utiliser un aimant pour vérifier si les récipients sont adaptés. Si c'est le cas, ils doivent être attirés.
25
Page 26
Autres récipients adaptés à la cuisson par induction
Il existe un autre type de récipients spéciaux pour la cuisine par induction, dont le fond n'est pas entièrement ferromagnétique.
Lorsqu'on utilise de grands réci­pients de moindre surface ferro­magnétique, seule la zone ferromagnétique se réchauffe, et la distribution de chaleur peut donc ne pas être homogène.
Les récipients à zones d'alumi­nium dans la base diminuent la surface ferromagnétique ; la cha­leur produite peut donc être moins importante ou il peut y avoir des problèmes de détec­tion.
Afin d'obtenir de bons résultats de cuisson, le diamètre de la surface ferromagnétique devrait être adapté à la taille de zone de cuisson. Si le récipient n'est pas détecté sur une zone de cuisson, l'essayer sur la zone de diamètre immédiatement inférieur.
Récipients non appropriés
Ne jamais utiliser de récipients en :
acier fin normal
verre
argile
cuivre
aluminium
Caractéristiques de la base du récipient
Les caractéristiques de la base des récipients peuvent influer sur l'homogénéité du résultat de la cuisson. Des récipients fabriqués dans des matériaux permettant de diffuser la chaleur, comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en économisant du temps et de l'énergie.
Absence de récipient ou taille non adaptée
Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e), le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson s'éteint automatiquement.
Récipients vides ou à fond mince
Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas le temps de réagir et peut alors atteindre une température très élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne fonctionne plus, contacter le service technique.
Détection d'un récipient
Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de détection de récipient, qui varie en fonction du matériau du récipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient.
26
Page 27
Se familiariser avec l'appareil
Ces instructions d'utilisation peuvent s'appliquer à différentes plaques de cuisson. A la page 2 figure une vue générale des modèles avec des informations sur les mesures.
Le bandeau de commande
Surfaces de commande
%
A/@
0 @
@G
Fonction
Interrupteur principal Sélectionner le niveau de puissance Programmation du temps Sécurité enfants/Réglages de base Powerboost
Indicateurs
‚-Š
/ œ ‹‹
x
W ›
Surfaces de commande
En appuyant sur un symbole, la fonction correspondante est activée.
Remarques
Les réglages ne sont pas affectés si l'on appuie sur plusieurs
touches simultanément. Cela permet de nettoyer la zone de programmation dans le cas où des aliments déborderaient.
Maintenir les surfaces de commande sèches en
permanence. L'humidité peut affecter le fonctionnement.
Niveaux de puissance Chaleur résiduelle Fonction Programmation du temps Durée du temps de cuisson Minuterie Fonction Powerboost

Les zones de cuisson

Zone de cuisson Activer et désactiver
Zone de cuisson simple Utiliser un récipient de la taille appropriée.
$
N'utiliser que des récipients aptes à la cuisson par induction, voir le volet « Récipients appropriés ».

Indicateur de chaleur résiduelle

La plaque de cuisson comporte un indicateur de chaleur résiduelle sur chaque zone de cuisson qui indique quelles zones sont encore chaudes. Eviter de toucher la zone de cuisson qui montre cette indication.
Même quand la plaque est éteinte, la que la zone de cuisson sera chaude.
En retirant le récipient avant d'avoir éteint la zone de cuisson, l'indicateur s'afficheront de manière alternée.
œ/ et le niveau de puissance sélectionné
œ/, restera allumée tant
27
Page 28
Programmer la plaque de cuisson
 
Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents plats figurent sur le tableau.
Éteindre et allumer la plaque de cuisson
La plaque de cuisson est allumée et éteinte à l'aide de l'interrupteur principal.
Allumer : appuyer sur le symbole l'interrupteur principal s'allume. La plaque de cuisson est prête à fonctionner.
Eteindre : appuyer sur le symbole situé sur l'interrupteur principal disparaisse. Toutes les zones de cuisson sont éteintes. L'indicateur de chaleur résiduelle restera allumé jusqu'à ce que les zones de cuisson aient suffisamment refroidi.
Remarque : La plaque de cuisson est automatiquement débranchée quand toutes les zones de cuisson restent éteintes pendant plus de 20 secondes.
%. L'indicateur situé sur
% jusqu'à ce que l'indicateur

Régler la zone de cuisson

Sélectionner le niveau de puissance souhaité à l'aide des symboles + et -.
Niveau de puissance 1 = puissance minimum. Niveau de puissance 9 = puissance maximum. Chaque niveau de puisssance dispose d'un réglage
intermédiaire. Il est indiqué par un point.
Sélectionner le niveau de puissance :
La plaque de cuisson doit être allumée.
1.Appuyer sur le symbole + ou - de la zone de cuisson
souhaitée.
2.Dans les 10 secondes suivantes, appuyer sur le symbole
+ ou -. Le réglage de base est indiqué.
Symbole + niveau de puissance 9.
Symbole - niveau de puissance 4.
3.Modifier le niveau de puissance : appuyer sur le symbole +
ou - jusqu'à voir apparaître le niveau de puissance souhaité.
Eteindre la zone de cuisson
Appuyez sur le symbole + ou - jusqu'à ce que s'affiche zone de cuisson est déconnectée et l'indicateur de chaleur résiduelle s'affiche.
Remarque : Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de cuisson par induction, le niveau de puissance sélectionné clignote. Au bout d'un certain temps, la zone de cuisson s'éteint.
s'allume sur son voyant.
. La

Tableau de cuisson

Le tableau suivant donne quelques exemples. Utiliser l'allure 9 en début de cuisson.
Faire fondre
Chocolat, nappage au chocolat, beurre, miel 1-1. Gélatine 1-1.
Réchauffer et garder au chaud
Potage (par ex. lentilles) 1-2 Lait** 1.-2. Saucisses réchauffées dans l'eau** 3-4
Décongeler et chauffer
Épinards surgelés 2.-3. Goulasch surgelé 2.-3.
Cuire à feu doux, faire bouillir à feu doux
Boulettes de pommes de terre 4.-5.* Poisson 4-5* Sauces blanches, par ex. béchamel 1-2 Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise 3-4 * Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
Allure
28
Page 29
Allure
Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer
Riz (avec double quantité d'eau) 2-3 Riz au lait 1.-2. Pommes de terre 4-5 Pâtes 6-7* Pot-au-feu, soupes 3.-4. Légumes 2.-3. Légumes, surgelés 3.-4. Pot-au-feu en cocotte-minute 4.-5.
Cuire à l'étouffée
Rouleau à la viande 4-5 Ragoût 4-5 Goulasch 3.-4.
Griller / Frire avec peu d'huile**
Filets, côtelettes (nature ou panés) 6-7 Bifteck (3 cm d'épaisseur) 7-8 Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur) 5-6 Poisson et filet de poisson, au naturel 5-6 Poisson et filet de poisson pané 6-7 Gambas et crevettes 7-8 Plats surgelés, par ex. poêlées 6-7 Crêpes 6-7 Omelettes 3.-4. Frire** (150-200 g par portion dans 1-2 l d'huile) Produits surgelés, par ex., pommes de terre frites, nuggets de poulet 8-9 Croquettes surgelées 7-8 Boulettes de viande 7-8 Viande, par ex. morceaux de poulet 6-7 Poissons, légumes ou champignons, panés ou en beignets, champignons par exemple. 6-7 Pâtisserie, par ex., beignets, fruits en beignets 4-5 * Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
Sécurité-enfants
Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les zones de cuisson.
Activer et désactiver la sécurité-enfants
La plaque de cuisson doit être éteinte. Activer : appuyer sur le symbole
L'indicateur cuisson reste bloquée.
Désactiver : appuyer sur le symbole 4 secondes. Le blocage a été désactivé.
@ s'allume pendant 10 secondes. La plaque de
@ pendant env. 4 secondes.
@ pendant env.
Fonction Powerboost
Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de chauffer de grandes quantités d'eau plus rapidement qu'en utilisant l'allure
Š.

Activer et désactiver la sécurité-enfants permanente

Avec cette fonction, la sécurité-enfants est activée automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte.
Activer et désactiver
Voir chapitres "Réglages de base".
Toutes les zones de cuisson disposent de cette fonction.
29
Page 30
Activer
 
La plaque de cuisson doit être allumée, mais aucune zone de cuisson ne doit fonctionner.
1.Sélectionnez la zone de cuisson souhaitée.
2.Sélectionnez le niveau de puissance Š.
3.Appuyez ensuite sur le symbole +.
Sur l'indicateur visuel s'affiche le symbole Powerboost est activée.
Remarque : Si une des zones de cuisson s'allume alors que la fonction Powerboost fonctionne, sur l'indicateur visuel de la zone de cuisson
et Š clignoteront; puis le niveau de
. La fonction
puissance s'ajustera désactivée.

Désactiver

Sélectionnez la zone de cuisson et appuyez sur le symbole -. La lettre au niveau de puissance désactivée.
Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger les composants électroniques de l'intérieur de la plaque.
Fonction Programmation du temps
Š. La fonction Powerboost sera
ne s'affichera plus et la zone de cuisson reviendra
Š. La fonction Powerboost est alors
Cette fonction peut être utilisée de deux façons différentes :
pour éteindre automatiquement une zone de cuisson.
comme minuterie.
Éteindre automatiquement une zone de cuisson
Saisir le temps de cuisson pour la zone de cuisson souhaitée. La zone est éteinte automatiquement une fois le temps écoulé.
La programmation s'effectue de la façon suivante
1.Sélectionner le niveau de puissance souhaité.
2.Appuyer sur le symbole 0. L'indicateur x de la zone de
cuisson s'allume. Programmation du temps. Pour sélectionner une autre zone de cuisson, appuyer plusieurs fois sur le symbole ce que l'indicateur s'allume.
3.Appuyer sur le symbole + ou - de la fonction Programmation
du temps. Le réglage de base s'affiche : Symbole + : 30 minutes. Symbole - : 10 minutes.
‹‹ s'affiche sur le voyant de la fonction
0 jusqu'à
x de la zone de cuisson souhaitée
Remarques
Si un temps de cuisson sur plusieurs zones a été
programmé, il est possible de le régler pour pouvoir
visualiser toutes les valeurs de temps. Pour cela, appuyer
plusieurs fois sur le symbole
de la zone de cuisson souhaitée s'allume.
Il est possible de régler le temps de cuisson jusqu'à
99 minutes.
0 jusqu'à ce que l'indicateur x

Minuteur automatique

Grâce à cette fonction, il est possible de sélectionner un temps de cuisson pour toutes les zones de cuisson. Après avoir allumé une zone de cuisson, le temps sélectionné va défiler. La zone de cuisson s'éteindra automatiquement une fois le temps de cuisson écoulé.
Les instructions indiquant comment activer le minuteur figurent au chapitre "Réglages de base".
Remarque : Il est possible de modifier ou d'annuler le temps de cuisson d'une zone :
Appuyer plusieurs fois sur le symbole l'indicateur à l'aide des symboles + ou -, ou régler sur
x souhaité s'allume. Modifier le temps de cuisson
0 jusqu'à ce que
‹‹.

La minuterie

La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à 99 minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages. Cette fonction n'éteint pas automatiquement une zone de cuisson.
4.Appuyer sur les symboles + ou - jusqu'à voir apparaître le
temps de cuisson souhaité.
Au bout de quelques secondes, le temps de cuisson commence à défiler.
Quand le temps s'est écoulé
La zone de cuisson s'éteint. Un signal d'avertissement retentit et le voyant de la fonction Programmation du temps indique pendant 10 secondes. cuisson. Appuyer sur le symbole et le signal acoustique s'arrête.
Modifier ou annuler le temps
Appuyer plusieurs fois sur le symbole l'indicateur souhaité à l'aide des symboles + ou -, ou régler à
30
x s'allume sur le voyant de la zone de
x s'allume. Modifier le temps de cuisson
‹‹
0, les indicateurs s'éteignent
0 jusqu'à ce que
‹‹.
La programmation s'effectue de la façon suivante :
1.Appuyer plusieurs fois sur le symbole 0 jusqu'à ce que
l'indicateur
Programmation du temps indique
2.Appuyer sur le symbole + ou - de la fonction Programmation
du temps. Le réglage de base est indiqué.
Symbole +: 10 minutes.
Symbole -: 05 minutes.
3.Régler le temps souhaité à l'aide des symboles + ou -.
Au bout de quelques secondes, le temps commence à défiler.
Quand le temps s'est écoulé
Un signal d'avertissement est émis. Le voyant de la fonction Programmation du temps indique Au bout de 10 secondes, les indicateurs s'éteignent.
Appuyer sur le symbole signal acoustique s'arrête.
Modifier ou annuler le temps
Appuyer plusieurs fois sur le symbole l'indicateur sur
‹‹ à l'aide des symboles + ou -.
W s'allume. Le voyant de la fonction
‹‹.
‹‹ et le voyant W s'allume.
0, les indicateurs s'éteignent et le
0 jusqu'à ce que
W s'allume. Modifier le temps de cuisson ou régler
Page 31
Limitation de temps automatique
Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période de temps prolongée et qu'aucune modification du réglage n'est réalisée, la limitation automatique de temps s'active.
La zone de cuisson cesse de chauffer. manière alternée sur le voyant.
et clignotent de
En appuyant sur n'importe quel symbole, l'indicateur s'éteint. Il est alors possible de régler à nouveau la zone de cuisson.
Quand la limitation automatique s'active, celle-ci dépend du niveau de puissance sélectionné (de 1 à 10 heures).
Réglages de base
L'appareil propose plusieurs réglages de base. Ces réglages peuvent s'adapter aux besoins de l'utilisateur.
Indicateur Fonction
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™‹
*Réglage d'usine **La puissance maximum de la plaque dépend de la configuration de l'intensité de connexion de l'installation. Afin de ne pas dépas-
ser cette valeur maximum, la plaque comprend une série de composants qui gèrent automatiquement la puissance, et la distri­buent aux zones de cuisson allumées en fonction des besoins.
Sécurité-enfants permanente
Désactivée.* Activée.
Signaux sonores
Signaux de confirmation et d'erreur désactivés. Seul le signal de confirmation est désactivé. ƒ Tous les signaux activés.*
Minuteur automatique.
Éteint.* ‚-ŠŠ Temps de déconnexion automatique.
Durée du signal d'avertissement de la fonction Programmation du temps
10 secondes.* ƒ 30 secondes. 1minute.
Fonction Power-Management
= Désactivée.* = 1000 W puissance minimum. = 1500 W ƒ = 2000 W
...
Š ou Š. = puissance maximum de la plaque.**
Revenir aux réglages par défaut
Réglages personnels.* Revenir aux réglages d'usine.
Accéder aux réglages de base
La plaque de cuisson doit être éteinte.
1. Allumer la plaque de cuisson.
2. Dans les 10 secondes suivantes, appuyer sur le symbole @
pendant 4 secondes.
La gauche de l'affichage indique
™‚ et la droite ‹.
31
Page 32
3.Appuyer plusieurs fois sur le symbole @ jusqu'à voir
apparaître l'indicateur de la fonction souhaitée.
4.Puis sélectionner le réglage souhaité à l'aide des
symboles + et -.
Soins et nettoyage
5.Appuyer à nouveau sur le symbole @ pendant plus de
4 secondes.
Les réglages auront été conservés correctement.
Quitter
Pour quitter les réglages de base, éteindre la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur principal.
Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement la plaque de cuisson.
Plaque de cuisson
Nettoyage
Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette façon, vous éviterez que des restes adhérés ne brûlent. Ne pas nettoyer la plaque de cuisson si elle n'est pas assez froide.
Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques de cuisson. Suivre les indications qui figurent sur l'emballage du produit.
Ne jamais utiliser :
Des produits abrasifs
Des nettoyeurs agressifs comme des sprays pour le four et
des détachants
Des éponges qui rayent
Des nettoyeurs à haute pression ou machines à vapeur
Grattoir pour verre
Eliminer les saletés résistantes avec un grattoir pour verre.
1.Retirer la sûreté du grattoir
2.Nettoyer la surface de la plaque de cuisson avec la lame.
Ne pas nettoyer la plaque de cuisson avec l'étui du grattoir, car la surface pourrait se rayer.
ã=Risque de lésions !
La lame est très aiguisée. Risque de coupures. Protéger la lame quand elle n'est pas utilisée. Remplacer immédiatement la lame si elle présente des imperfections.
Soins
Appliquer un additif pour la conservation et la protection de la plaque de cuisson. Suivre les conseils et les avertissements qui figurent sur l'emballage.

Cadre de la plaque de cuisson

Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson, tenir compte des indications suivantes :
Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon
Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs
Ne pas utiliser de grattoirs pour verre
Réparer les pannes
Les pannes sont généralement dues à de petits détails. Avant de prévenir le service après-vente, il faut prendre en considération les conseils et avertissements suivants.
Indicateur Incident Mesure
aucun L'alimentation électrique a été interrompue. Vérifier à l'aide d'autres appareils électriques s'il s'est produit une
coupure du courant électrique.
La connexion de l'appareil n'a pas été réali­sée conformément au schéma des connexions.
Incident dans le système électronique. Si les vérifications précédentes ne permettent pas de résoudre l'inci-
clignote
* Si l'indication persiste, prévenez le Service après-vente.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
32
Le bandeau de commande est humide ou un objet a été déposé dessus.
Vérifier que l'appareil a été connecté conformément au schéma des connexions.
dent, prévenir le Service après-vente. Sécher la zone du bandeau de commande ou retirer l'objet.
Page 33
Indicateur Incident Mesure
“§ + numéro / š + numéro /
Panne dans le système électronique. Débrancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre 30
secondes puis la rebrancher.*
¡ + numéro / ”‹/”Š
”ƒ
”…
” ‰
—‚
—ƒ/—„
* Si l'indication persiste, prévenez le Service après-vente.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
Il s'est produit une erreur interne dans le fonctionnement.
Le système électronique a surchauffé et a déconnecté la zone de cuisson correspon­dante.
Le système électronique a surchauffé et a déconnecté toutes les zones de cuisson.
La zone de cuisson a fonctionné trop long­temps sur une puissance élevée et de manière ininterrompue.
Tension d'alimentation incorrecte, hors des limites normales de fonctionnement .
La zone de cuisson a surchauffé et s'est déconnectée pour protéger votre table.
Débrancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre 30 secondes puis la rebrancher.*
Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi. Ensuite, appuyer sur l'un des symboles de la plaque de cuisson.*
La limitation automatique du temps s'active. Appuyer sur l'un des symboles du bandeau de commande. L'indicateur s'éteint. Vous pou­vez alors rallumer la plaque de cuisson.
Adressez-vous à votre distributeur d'énergie électrique.
Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi puis la reconnecter.
Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil
La technologie de chauffage par induction repose sur la création de champs électromagnétiques responsables de la production directe de chaleur à la base du récipient. En fonction de la structure du récipient, ces champs magnétiques peuvent produire certains bruits ou vibrations comme ceux décrits ci-dessous :
Un bourdonnement profond comme dans un transformateur
Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée. Il est provoqué par la quantité d'énergie transmise de la plaque de cuisson au récipient. Ce bruit disparaît ou s'atténue lorsque la puissance est réduite.
Un sifflement grave
Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il disparaît lorsque de l'eau ou des aliments sont introduits.
Un crépitement
Ce bruit survient dans les récipients composés de différents matériaux superposés. Il est provoqué par les vibrations produites au niveau des surfaces de jonction des différentes superpositions de matériaux. Ce bruit provient du récipient. La quantité et la manière de cuisiner les aliments peuvent varier.
Des sifflements aigus
Les bruits se produisent principalement avec les récipients composés de différentes superpositions de matériaux dès que ceux-ci sont mis en marche à la puissance de cuisson maximale, et simultanément sur deux zones de cuisson. Ces sifflements disparaissent ou se font plus rares dès que la puissance est réduite.
Bruit du ventilateur
Pour un usage correct du système électronique, la plaque de cuisson doit fonctionner à une température contrôlée. Pour cela, la plaque de cuisson est dotée d'un ventilateur se mettant en marche selon la température détectée via les niveaux de puissance. Le ventilateur peut également fonctionner par inertie, une fois la plaque de cuisson éteinte, si la température détectée est encore trop élevée.
Sons rythmés et semblables à ceux des aiguilles d'une horloge
Ce bruit n'intervient que lorsqu'au moins 3 zones de cuisson sont en fonctionnement, et disparaît ou diminue lorsqu'une des plaques de cuisson est éteinte.
Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie d'induction et ne signalent pas de panne.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après­vente se tient à votre disposition.
Numéro E et numéro FD :
Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Sur le passeport de l'appareil vous trouverez la plaque signalétique avec ces numéros.
Prenez en considération que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de dérangements
B 070 222 141 FR 01 40 10 11 00 CH 0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens formés qui possèdent les pièces de rechange d’origine pour votre appareil.
33
Page 34
é Inhoudsopgave
INSTALLATIEVOORSCHRIFT ................................................. 35
Montage................................................................................ 35
Belangrijke opmerkingen .......................................................... 37
Montage en aansluiting van de kookplaat -
Afbeelding 1/2/3/4/5 ................................................................ 37
Aansluitschema- Afbeelding 5.................................................. 37
Wijzigen van de vermogensintensiteit 1
3 / 16 / 20 Ampère - Afbeelding 6......................................... 37
Demontage van de kookplaat .................................................. 37
GEBRUIKSAANWIJZING ......................................................... 38
Veiligheidsvoorschriften..................................................... 38
Oorzaken van schade................................................................ 40
Bescherming van het milieu............................................... 41
Verwijdering van afvalstoffen op een
milieuvriendelijke manier .......................................................... 41
Tips om energie te besparen ................................................... 41
Koken op Inductie ............................................................... 41
Voordelen van het Koken op Inductie .................................... 41
Geschikte pannen....................................................................... 41
Het apparaat leren kennen ................................................. 42
Het bedieningspaneel ................................................................ 42
De kookzones.............................................................................. 43
Restwarmte-indicator.................................................................. 43
Programmeren van de kookplaat....................................... 43
In- en uitschakelen van de kookplaat ..................................... 43
Afstellen van de kookzone........................................................ 43
Kooktabel ..................................................................................... 43
Kinderslot............................................................................. 44
Het activeren en deactiveren van het kinderslot .................. 44
Het permanente kinderslot inschakelen of uitschakelen ... 44
Functie Powerboost ............................................................ 45
Activeren ..................................................................................... 45
Deactiveren ................................................................................. 45
Timerfunctie......................................................................... 45
Een kookzone automatisch uitschakelen............................... 45
Automatische timer..................................................................... 45
De kookwekker ........................................................................... 45
Automatische tijdslimiet ..................................................... 46
Basisinstellingen................................................................. 46
Toegang tot de basisinstellingen............................................. 47
Onderhoud en reiniging...................................................... 47
Kookplaat ..................................................................................... 47
Omlijsting van de kookplaat ..................................................... 47
Repareren van storingen .................................................... 48
Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat.......... 48
Servicedienst....................................................................... 49
[nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
34
Page 35

INSTALLATIEVOORSCHRIFT

PLQ
PLQ
5


$





%
(
&
'
$  
% PLQ PLQ
&' PLQ PLQ
PLQ PLQ

[


PLQ
PLQ
PLQ


PLQ
PLQ

PLQ

PLQ PLQ PLQ PLQPD[ PLQPD[
(
PLQPLQ PLQ
PLQ PD[
PLQ PD[
DE F

Montage

35
Page 36
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
9
9
99a +]+]
1
/

F G

 D E
36
Page 37

Belangrijke opmerkingen

De veiligheid gedurende het gebruik wordt enkel gegarandeerd indien de montage op correcte wijze uitgevoerd is in technisch opzicht en in overeenstemming met dit installatievoorschrift. De schade veroorzaakt door een ongeschikte montage is voor de verantwoordelijkheid van de installateur.
De aansluiting van het apparaat mag enkel uitgevoerd worden door een geautoriseerd vakman. Deze wordt geregeld door de beschikkingen van de elektriciteitsmaatschappij van de zone.
Het apparaat stemt overeen met beschermingstype I en mag enkel gebruikt worden met een aansluiting met aarding.
Het gebruik van dit apparaat zonder aarding of met een niet­correcte installatie kan, hoewel in zeer onwaarschijnlijke omstandigheden, zware schade veroorzaken.
De fabrikant verklaart zich niet-verantwoordelijk voor de ongeschikte werking en de mogelijke schade veroorzaakt door niet-geschikte elektrische installaties.
Indien het toestel niet voorzien is van een bereikbaar stopcontact, dan moeten middelen voor uitschakeling aan de vaste installatie toegevoegd worden in overeenstemming met de installatieregeling.
De toevoerslang moet zo geplaatst worden dat deze geen hete delen van de kookplaat of de oven raakt.
Elke manipulatie in het apparaat, met inbegrip van de vervanging van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd door de Technische Dienst.
De inductieplaten mogen alleen op een lade, ovens met gedwongen ventilatie van hetzelfde merk of vaatwasmachines van hetzelfde merk geïnstalleerd worden. Onder de kookplaat mogen geen koelkasten, ovens zonder ventilatie of wasmachines geïnstalleerd worden.

Montage op lade (afbeelding 2a)

Indien de plaat geïnstalleerd is op een lade, kunnen de metalen voorwerpen die zich in de lade bevinden, hoge temperaturen bereiken, wat te wijten is aan luchtcirculatie afkomstig van de ventilatie van de plaat. Als dit gebeurt, wordt aangeraden een tussensteun te gebruiken.
Als tussensteun kan een houten paneel gebruikt worden (afbeelding 3) of kan een geschikt accessoire aangekocht worden bij onze technische dienst.
De referentiecode van dit accessoire is 686002. Het aanrecht waar de plaat geïnstalleerd wordt, moet een dikte
hebben van ten minste 20 mm. De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de
bovenzijde van de lade moet 65 mm bedragen.

Montage op oven (afbeelding 2b)

Het aanrecht waarop de kookplaat geïnstalleerd wordt, moet minstens een dikte hebben van:
20 mm als ze op een compacte oven geïnstalleerd wordt.
30 mm als ze op een niet-compacte oven geïnstalleerd
wordt.
Als de plaat op een compactoven geïnstalleerd werd, moet er een afstand vrij blijven van 60 mm tussen de bovenzijde van de oven en de bovenzijde van het aanrecht.

Montage op de vaatwasmachine (afbeelding 2c)

Als de plaat op een vaatwasmachine geïnstalleerd werd, moet een tussensteun aangebracht worden. Het accessoire daartoe moet bij onze technische dienst besteld worden.
De referentiecode van dit accessoire is 686002. Het aanrecht waar de plaat geïnstalleerd wordt moet een dikte
hebben van minimaal 20 mm en maximaal 40 mm. De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de
bovenzijde van de vaatwasmachine moet bedragen:
60 mm als ze op een compacte vaatwasmachine
geïnstalleerd wordt.
65 mm als ze op een niet-compacte vaatwasmachine
geïnstalleerd wordt.
Montage en aansluiting van de kookplaat ­Afbeelding 1/2/3/4/5
Spanning, zie gegevensplaatje. Enkel aansluiten volgens het aansluitschema.

Aansluitschema- Afbeelding 5

1. Bruin

2. Blauw

3. Geel en groen

Wijzigen van de vermogensintensiteit 13 / 16 / 20 Ampère - Afbeelding 6

Alvorens de plaat voor het eerst in te schakelen, moet u controleren of de plaat op de correcte vermogensintensiteit aangesloten is.
Om de vermogensintensiteit van de plaat te wijzigen, moet u onderstaande stappen uitvoeren:
1. Schakel de kookplaat in met de hoofdschakelaar. Plaats
geen enkele pan op de kookzones.
2. Stel tijdens de volgende 60 seconden alle kookzones op de
gewenste vermogensstand volgens de vereiste vermogensintensiteit, zie tabel.
Vermogensstand Vermogensintensiteit in Ampère
‚ ƒ „
3. Schakel de kookzones één voor één uit, beginnend bij de
kookzone onderaan rechts, linksom.
4. Op de visuele indicator van de kookzones aan de rechterkant
wordt de geselecteerde vermogensintensiteit getoond.

5. Schakel de kookplaat uit met de hoofdschakelaar.

De geselecteerde vermogensintensiteit werd correct bewaard.
A 20 A 16 A 13

Demontage van de kookplaat

Sluit de stroom van het apparaat af. Neem de kookplaat uit door deze van beneden af omhoog te
duwen.
37
Page 38

GEBRUIKSAANWIJZING

Produktinfo

Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.bosch-home.com en in de online-shop: www.bosch-eshop.com
ã=Veiligheidsvoorschriften

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door Berg de gebruiksaanwijzing, het installatievoorschrift en de apparaatpas goed op voor later gebruik of om ze door te geven aan volgende eigenaren.

Controleer het apparaat na het uitpakken. Indien het apparaat schade heeft opgelopen tijdens het transport, schakel het dan niet in, maar neem contact op met de technische dienst en leg de veroorzaakte schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan gaat elk recht op een schadevergoeding verloren.
sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.

Dit apparaat moet worden geïnstalleerd volgens het meegeleverde installatievoorschrift.

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes.

Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandbediening.

Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke,

Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.

Risico van brand!

Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken.
Risico van brand!
De kookzones worden erg heet. Nooit brandbare voorwerpen op de kookplaat leggen. Geen voorwerpen op de kookplaat leggen.
Risico van brand!
38
Page 39
Het apparaat wordt heet. Nooit
schakel de zekering in de brandbare voorwerpen of spuitbussen bewaren in laden direct onder de kookplaat.
Risico van bran d!
De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan niet meer worden bediend. Hij kan later per ongeluk worden ingeschakeld. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.

Risico van verbranding!

De kookzones en de omgeving ervan worden zeer heet. Raak de hete oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verb randing!
De kookzone warmt op, maar de indicatie functioneert niet Zekering in de meterkast uitschakelen.
meterkast uit. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektris che schok!!
Binnendringend vocht kan een
schok veroorzaken. Geen
hogedrukreiniger of stoomreiniger
gebruiken.

Kans op een elektris che schok!

Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel
nooit inschakelen. De netstekker
uit het stopcontact halen of de
zekering in de meterkast
uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektris che schok!
Scheuren of barsten in het
glaskeramiek kunnen schokken
veroorzaken. Zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice. Contact opnemen met de
klantenservice.
Risico van verb randing!
Voorwerpen van metaal worden zeer snel heet op de kookplaat. Leg nooit voorwerpen van metaal, zoals messen, vorken, lepels of deksels, op de kookplaat.
Brand g ev aa r!
Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot de kookplaat automatisch uitschakelt doordat er geen pan op staat.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het

Elektromagnetische gevaren!

Dit apparaat voldoet aan de reglementeringen inzake de veiligheid en de elektromagnetische compatibiliteit. Personen met een pacemaker of een geïmplanteerde insulinepomp mogen echter niet in de buurt komen van het apparaat om het te bedienen. Het is onmogelijk om te garanderen dat 100% van deze mechanismen die op de markt zijn voldoen aan de geldige regelgeving omtrent elektromagnetische compatibiliteit en dat er zich geen interferenties voordoen die de juiste werking in gevaar brengen. Ook is het mogelijk dat personen met andere soorten mechanismen, zoals hoorapparaten, enige vorm van hinder kunnen ondervinden.
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of
39
Page 40

Gevaar voor beschadiging!

Deze plaat is uitgerust met een

Risico van letsel!

Bij de bereiding au-bain-marie ventilator, die zich aan de onderzijde bevindt. Indien er zich onder de kookplaat een lade bevindt, mogen daar geen kleine of papieren voorwerpen in worden bewaard. Als deze namelijk worden geabsorbeerd kunnen ze de ventilator beschadigen of de koeling verslechteren.

Tussen de inhoud van de lade en de inlaat van de ventilator moet een afstand van ten minste 2 cm worden aangehouden.

Oorzaken van schade

Attentie!
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat
veroorzaken.
Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade
veroorzaken.
Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de
indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan schade veroorzaken.
kunnen de kookplaat en
kookvorm barsten door
oververhitting. De au-bain-marie
kookvorm mag niet in direct
contact komen met de bodem van
de pan die met water is gevuld.
Gebruik alleen hittebestendige
vormen.
Risico van letsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de
bodem van de pan en de
kookzone kunnen kookpannen
plotseling in de hoogte springen.
Zorg ervoor dat de kookzone en
de bodem van de pan altijd droog
zijn.
Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen,
kan dit de plaat beschadigen.
Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete
kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten
op de kookplaat wordt afgeraden.
Algemeen overzicht
In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende vormen van schade:
Schade Oorzaak Maatregel
Vlekken Gemorst voedsel Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Krassen Zout, suiker en zand Gebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun.
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de vitroceramische plaat veroorzaken
Verkleuringen Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Aanraking van de pannen Til kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen.
Afbladderingen Suiker, levensmiddelen met een hoog
suikergehalte
Controleer de pannen.
Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
40
Page 41
Bescherming van het milieu
Pak het apparaat uit en gooi het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze weg.
Verwijdering van afvalstoffen op een milieuvriendelijke manier
Dit apparaat is geïdentificeerd conform de Richtlijn betreffende Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur WEEE 2002/96/EG. Deze richtlijn omschrijft het kader voor de recyclage en het hergebruik van afgedankte apparaten binnen het hele Europese grondgebied.
Koken op Inductie

Tips om energie te besparen

Doe altijd de bijbehorende deksel op de pan. Bij koken
zonder deksel op de pan is het energieverbruik vier keer zo hoog. Gebruik een glasdeksel om een goede zichtbaarheid te hebben zonder dat u het deksel van de pan hoeft te nemen.
Gebruik pannen met een dikke en vlakke bodem. Pannen
met bolle bodems verhogen het energieverbruik.
De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen
met de afmeting van de kookzone. In het tegenovergestelde geval kan energieverspilling ontstaan. Opgelet: De fabrikant duidt gewoonlijk de grootste diameter van de pan aan. Deze is over het algemeen groter dan de diameter van de bodem van de pan.
Kies pannen met een afmeting die geschikt is voor de
hoeveelheid voedsel die u gaat bereiden. Een grote pan die maar halfvol is, verbruikt veel energie.
Kook met weinig water. Zo wordt energie bespaard en blijven
bovendien vitamines en mineralen van de groente behouden.
Selecteer een lagere vermogensstand.
Voordelen van het Koken op Inductie
Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het een aantal voordelen:
Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan
rechtstreeks wordt verwarmd.
Dit werkt energiebesparend.
Eenvoudiger in onderhoud en reiniging Overgelopen
voedingswaren verbranden minder snel.
Kook- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of stopt
de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop gedrukt wordt. De inductiekookzone levert geen warmte meer af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat voor die tijd niet uitgeschakeld.

Geschikte pannen

Ferromagnetische pannen
Uitsluitend geschikt voor inductiekoken zijn ferromagnetische pannen zoals van:
geëmailleerd staal
gietijzer
speciale pannen voor inductie van roestvrij staal.
Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of ze worden aangetrokken door een magneet.
Andere pannen die geschikt zijn voor inductie
Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met een niet geheel ferromagnetische bodem.
Bij het gebruik van grote pannen met een ferromagnetische zone met een kleinere diameter, wordt enkel de ferromagnetische zone verwarmd, zodat de warmte niet homogeen kan worden verdeeld.
De recipiënten met aluminiumzo­nes in de bodem, reduceren de ferromagnetische zone en bijge­volg zal er minder warmte wor­den verdeeld en kunnen zich detectieproblemen voordoen.
Om goede kookresultaten te ver­krijgen, is het raadzaam dat de diameter van de ferromagneti­sche zone van de pan aange­past is aan de maat van de kookzone. Als de pan in de kookzone niet wordt gedetec­teerd,controleer dan in de zone met een wat kleinere diameter.
Niet geschikte pannen
Gebruik nooit pannen van:
dun normaal staal
glas
aardewerk
koper
aluminium
Kenmerken van de bodem van de pan
De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals "sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard.
41
Page 42
Geen pan of ongeschikte afmeting
Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht gaat de kookzone automatisch uit.
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet
Het apparaat leren kennen
Deze gebruiksinstructies kunnen op de diverse kookplaten toegepast worden. Op pagina 2 staat een algemeen overzicht van de modellen met informatie over hun afmetingen.
Het bedieningspaneel
worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet werkt, neem dan contact op met de technische dienst.
Pandetectie
Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt. Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het meest geschikt is voor de pan.
Bedienings­vlakken
%
A/@
0 @
@G
42
Functie
Hoofdschakelaar Selecteer de vermogensstand Timerfunctie Kinderslot/basisinstellingen Powerboost
Indicators
‚-Š
/œ ‹‹
x
W ›
Bedieningsvlakken
Bij het aanraken van een symbool wordt de overeenkomstige functie geactiveerd.
Aanwijzingen
De instellingen wijzigen niet als er verschillende symbolen
tegelijk aangeraakt worden. Hierdoor kan de
programmeerzone worden gereinigd in geval van gemorst
voedsel.
Zorg ervoor dat de bedieningsvlakken altijd droog zijn. Vocht
heeft een negatieve invloed op de werking.
Kookstanden Restwarmte Timerfunctie Duur van de kooktijd Kookwekker Functie Powerboost
Page 43

De kookzones

 
Kookzone Activeren en deactiveren
Enkelvoudige kookzone Gebruik een pan met de geschikte maat.
$
Gebruik enkel pannen die geschikt zijn om te koken op inductie, zie hoofdstuk “Geschikte pannen".

Restwarmte-indicator

De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones met die indicatie niet aan.
Programmeren van de kookplaat
In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld.
In- en uitschakelen van de kookplaat
De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de hoofdschakelaar.
Inschakelen: druk op het symbool hoofdschakelaar zal gaan branden. De kookplaat is klaar om te werken.
Uitschakelen: druk op het symbool hoofdschakelaar dooft. Alle kookzones zijn uitgeschakeld. De indicator voor de restwarmte zal blijven branden tot de kookzones voldoende afgekoeld zijn.
Aanwijzing: De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld als de kookzones langer dan 20 seconden gedoofd zijn.
%. De indicator boven de
% tot de indicator boven de
Ook als de plaat uitgeschakeld is,blijft kookzone warm is.
Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator de geselecteerde kookstand.
Selecteer de kookstand.
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Druk op het symbool + of - van de gewenste kookzone. Op
de visuele indicator gaat
2. Druk tijdens de volgende 10 seconden, op het symbool
+ of -. De basisinstelling wordt weergegeven.
Symbool + kookstand 9. Symbool - kookstand 4.
branden.
œ/, branden zo lang de
œ/ en

Afstellen van de kookzone

Selecteer de gewenste vermogensstand met de symbolen + en -.
Vermogensstand 1 = minimumvermogen. Vermogensstand 9 = maximumvermogen. Elke vermogensstand is voorzien van een tussenliggende
instelling. Deze wordt aangegeven met een punt.
3. De kookstand wijzigen: druk op het symbool + of - tot de
gewenste kookstand verschijnt.
Schakel de kookzone uit
Druk op het symbool + of - tot uitgeschakeld als de restwarmte-indicatie verschijnt.
Aanwijzing: Als er geen pan op de inductiekookzone geplaatst wordt, zal de gekozen kookstand beginnen knipperen. Na het verstrijken van een tijd gaat de kookzone uit.
verschijnt. De kookzone wordt

Kooktabel

In onderstaande tabel worden enkele voorbeelden voorgesteld. Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken.
Vermogensstand
Smelten
Chocolade, chocoladeglazuur, boter, honing 1-1. Gelatine 1-1.
Verhitten en warmhouden
Maaltijdsoep (bv. linzen) 1-2 Melk** 1.-2. Worstjes verhit in water** 3-4
Ontdooien en verhitten
Diepvriesspinazie 2.-3. Diepvriesgoulash 2.-3. * Koken zonder deksel
** Zonder deksel
43
Page 44
Vermogensstand
Op een zacht vuurtje gaarstoven, op een zacht vuurtje koken
Aardappel-gehaktballen 4.-5.* Vis 4-5* Witte sauzen, bv. bechamel 1-2 Geklopte sauzen, bv. bearnaisesaus, Hollandse saus 3-4
Koken, stomen, smoren
Rijst (met twee keer zoveel water) 2-3 Rijstpap 1.-2. Frites 4-5 Pasta 6-7* Eenpansgerecht, soep 3.-4. Groenten 2.-3. Diepvriesgroenten 3.-4. Koken met de snelkookpan 4.-5.
Sudderen
Rollade 4-5 Stoofschotel 4-5 Goulash 3.-4.
Braden / Frituren met een beetje olie**
Filets, koteletten (natuur of gepaneerd) 6-7 Biefstuk (3 cm dikte) 7-8 Borst (2 cm dikte) 5-6 Vis en visfilet, ongepaneerd 5-6 Vis en visfilet, gepaneerd 6-7 Garnalen en steurgarnalen 7-8 Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd 6-7 Pannenkoeken 6-7 Omelet 3.-4. Frituren** (150-200g per portie in 1-2 l olie) Diepvriesproducten, bv. frites, kipnuggets 8-9 Diepvrieskroketten 7-8 Gehaktballen 7-8 Vlees, bv., stukjes kip 6-7 Vis, groenten of paddestoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons 6-7 Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg 4-5 * Koken zonder deksel
** Zonder deksel
Kinderslot
De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones kunnen inschakelen.
Het activeren en deactiveren van het kinderslot
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn. Activeren: houd het symbool
ingedrukt. De indicator branden. De kookplaat is geblokkeerd.
Deactiveren: houd het symbool 4 seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd.
44
@ gedurende circa 4 seconden
@ gaat gedurende 10 seconden
@ gedurende circa

Het permanente kinderslot inschakelen of uitschakelen

Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgezet.
Activeren en deactiveren
Zie paragraaf “Standaardinstellingen".
Page 45
Functie Powerboost
 
Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller worden verwarmd dan wanneer de vermogensstand
Alle kookzones zijn voorzien van deze functie.
Š wordt gebruikt.
Activeren
De kookplaat moet ingeschakeld zijn, maar er mag geen kookzone in werking zijn.
1. Selecteer de gewenste kookzone.
2. Selecteer de vermogensstand Š.
3. Druk vervolgens op het symbool +.
Op de visuele indicator gaat het symbool functie powerboost is geactiveerd.
branden. De
Timerfunctie
Deze functie kan op twee verschillende manieren gebruikt worden:
om een kookzone automatisch uit te schakelen.
als kookwekker.
Een kookzone automatisch uitschakelen
Voer de kooktijd in voor de gewenste kookzone. De zone zal automatisch uitschakelen als de ingestelde tijd verstreken is.
Zo wordt dit geprogrammeerd
1. Selecteer de gewenste kookstand.
2. Druk op het symbool 0. De indicator x van de kookzone
gaat branden. Op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt gewenste kookzone gaat branden.
3. Druk op symbool + of - van de timerfunctie. De basisinstelling
wordt weergegeven: Symbool +: 30 minuten. Symbool -: 10 minuten.
‹‹. Op een 0 drukken tot de indicator x van de
Aanwijzing: Indien een kookzone ingeschakeld wordt wanneer de functie Powerboost in werking is, dan knipperen op de visuele indicator van de kookzone vermogensstand afgesteld gedeactiveerd.
en Š; vervolgens wordt de
Š. De functie Powerboost wordt

Deactiveren

Selecteer de kookzone en druk op het symbool -. De indicator
wordt niet meer in beeld gebracht en de kookzone keert
terug naar de vermogensstand gedeactiveerd.
Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te beschermen.
Aanwijzingen
Als een kooktijd in de diverse kookzones ingesteld werd, is
het mogelijk om in te stellen dat alle tijdwaarden weergegeven worden. Druk hiertoe meerdere keren op het symbool gaat branden.
De maximale bereidingstijd die ingesteld kan worden is
99 minuten.
0 tot de indicator x van de gewenste kookzone
Š. De functie Powerboost is nu

Automatische timer

Met deze functie kan een kooktijd voor alle kookzones ingesteld worden. Na het inschakelen van een kookzone, begint de ingestelde tijd te lopen. De kookzone zal automatisch uitschakelen als de kooktijd verstreken is.
De instructies over de activering van de timer vindt u in het hoofdstuk "Basisinstellingen".
Aanwijzing: De kooktijd van een kookzone kan gewijzigd of geannuleerd worden:
Druk meerdere keren op het symbool indicator + of -, of pas hem aan met
x gaat branden. Wijzig de kooktijd met de symbolen
‹‹.
0 tot de gewenste
4. Druk op het symbool + of - tot de gewenste kooktijd
verschijnt.
Na enkele seconden begint de geprogrammeerde tijd te lopen.
Na het verstrijken van de tijdsduur
De kookzone gaat uit. Er klinkt een geluidssignaal en op de visuele indicatie van de timerfunctie verschijnt 10 seconden. De indicator van de kookzone. Druk op het symbool doven en het geluidssignaal stopt.
De tijd wijzigen of annuleren
Druk meerdere keren op het symbool indicator symbolen + of -, of afstellen op
x gaat branden. De kooktijd wijzigen met de
x gaat aan op de visuele indicator
‹‹.
0 tot de gewenste
‹‹ gedurende
0, de indicatoren

De kookwekker

Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd worden tot 99 minuten. Deze is niet afhankelijk van andere instellingen. Deze functie schakelt de kookzone niet automatisch uit.
Zo wordt dit geprogrammeerd
1. Druk meerdere keren op het symbool 0 tot de indicator W
gaat branden. Op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt
2. Druk op symbool + of - van de timerfunctie. De
basisinstelling verschijnt. Symbool +: 10 minuten. Symbool -: 05 minuten.
3. Stel de gewenste kooktijd in met de symbolen + of -.
Na enkele seconden begint de tijd te lopen.
Na het verstrijken van de tijd
Er klinkt een waarschuwingssignaal. De visuele indicator van de timerfunctie toont 10 seconden doven de indicators.
Druk op het symbool signaal stopt.
‹‹.
‹‹ en de indicator W gaat branden. Na
0, de indicators doven en het akoestisch
45
Page 46
De tijd wijzigen of annuleren
Druk meerdere keren op het symbool gaat branden. Wijzig de kooktijd of stel deze af op symbolen + of -.
0 tot de indicator W
Automatische tijdslimiet
‹‹ met de
Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er geen enkele wijziging in de instelling uitgevoerd wordt, dan wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd.
De kookzone wordt niet meer verhit. De visuele indicator van de kookzone knippert afwisselend
en ‰.
De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw ingesteld worden.
Wanneer de automatische limiet geactiveerd is, wordt deze geregeld volgens de geselecteerde kookstand (van 1 tot 10 uur).
Basisinstellingen
Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze instellingen kunnen aangepast worden aan de behoeften van de gebruiker.
Indicator Functie
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™‹
*Fabrieksinstelling **Het maximumvermogen van de plaat is afhankelijk van de configuratie van de vermogensintensiteit die uitgevoerd is in de instal-
latie. Om deze maximumwaarde niet te overschrijden, beschikt de plaat over een aantal componenten die het vermogen auto­matisch beheren en dit verdelen over de ingeschakelde kookzones afhankelijk van de behoeften.
Permanent kinderslot
Gedeactiveerd.* Geactiveerd.
Akoestische signalen
Bevestigingssignaal en foutsignaal gedeactiveerd. Alleen bevestigingssignaal gedeactiveerd. ƒ Alle signalen zijn geactiveerd.*
Automatische timer.
Uitgeschakeld.* ‚-ŠŠ Tijd van de automatische uitschakeling.
Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie
10 seconden.* ƒ 30 seconden. 1 minuut.
Functie Power-Management
= Gedeactiveerd.* = 1000 W minimumvermogen. = 1500 W ƒ = 2000 W
...
Š of Š. = maximumvermogen van de plaat.**
Terug naar de standaardinstellingen
Persoonlijke instellingen.* Terug naar de fabrieksinstellingen.
46
Page 47
Toegang tot de basisinstellingen
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. De kookplaat inschakelen.
2. Tijdens de volgende 10 seconden, het symbool @
gedurende 4 seconden ingedrukt houden.
4. Selecteer vervolgens de gewenste instelling met de
symbolen + en -.
5. Houd het symbool @ nogmaals gedurende meer dan
4 seconden ingedrukt.
De instellingen zijn op de juiste wijze opgeslagen.
Links van het scherm verschijnt
3. Druk op symbool @ totdat de indicator van de gewenste
functie getoond wordt.
™‚ en rechts ‹.
Onderhoud en reiniging
De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van de kookplaat.
Kookplaat
Reiniging
Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de kookplaat pas schoon als hij voldoende afgekoeld is.
Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het product op.
Gebruik nooit:
Schuurmiddelen
Agressieve schoonmaakmiddelen zoals ovensprays of
vlekkenmiddel
Schuursponzen
Hogedrukreinigers of stoommachines
Afsluiten
Om de instellingen af te sluiten, de kookplaat met de hoofdschakelaar uitschakelen.
Glasschraper
Verwijder hardnekkig vuil met een glasschraper.
1. Verwijder het beschermkapje van de schraper
2. Maak het oppervlak van de kookplaat met het mesje schoon.
Maak het oppervlak van de kookplaat niet met het beschermkapje van de schraper schoon, er kunnen anders krassen op komen.
ã=Risico op verwondingen!
Het mes is erg scherp. Gevaar voor snijwonden. Bescherm het mesje als het niet gebruikt wordt. Vervang het mesje onmiddellijk als het gebreken vertoont.
Onderhoud
Gebruik een speciaal middel voor het onderhoud en de bescherming van de kookplaat. Volg de raadgevingen en waarschuwingen op de verpakking op.

Omlijsting van de kookplaat

Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden, moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd:
Gebruik alleen warm water met een beetje zeep
Gebruik nooit scherpe of bijtende producten
Gebruik de glasschraper niet
47
Page 48
Repareren van storingen
Normaal zijn de storingen toe te schrijven aan kleine details. Neem de volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht alvorens contact op te nemen met de Technische Dienst.
Indicator Storing Maatregel
geen De stroom is uitgevallen. Controleer met andere elektrische apparaten of de stroom is uitgeval-
Het apparaat is niet aangesloten volgens het aansluitschema.
Storing in het elektronische systeem. Als de storing na de voorgaande controles niet is opgelost, neem dan
knippert
“§ + nummer
/
š + nummer /
Het bedieningspaneel is vochtig of er ligt iets op.
Storing in het elektronische systeem. Koppel de kookplaat af van het stroomnet. Wacht circa 30 seconden
¡ + nummer / ”‹/”Š
”ƒ
”…
” ‰
—‚
—ƒ/—„
Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de Technische Dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
Er is een interne fout in de werking opge­treden.
Het elektronische systeem is oververhit geraakt en heeft de overeenkomstige kookzone uitgeschakeld.
Het elektronische systeem is oververhit geraakt en heeft alle kookzones uitgescha­keld.
De kookzone heeft te lang op een hoog vermogen en ononderbroken gewerkt.
Onjuiste voedingsspanning, overschrijding van de normale werklimieten.
De kookzone is oververhit en werd uitge­schakeld om uw kookplaat te beschermen.
len. Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het aansluit-
schema.
contact op met de technische dienst. Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het voorwerp weg.
en sluit ze opnieuw aan.*
Koppel de kookplaat af van het stroomnet. Wacht circa 30 seconden en sluit ze opnieuw aan.*
Wacht tot het elektronische systeem voldoende afgekoeld is. Druk vervolgens op een willekeurig symbool van de kookplaat.*
De automatische tijdlimiet is geactiveerd. Druk op een willekeurig symbool op het bedieningspaneel. De indicator is gedoofd. U kunt de kookplaat al opnieuw aanschakelen.
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
Wacht totdat het elektronische systeem voldoende is afgekoeld en zet de kookplaat terug aan.
Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat
De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder worden genoemd:
Een diep gezoem zoals in een transformator
Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge vermogensstand. De oorzaak daarvan is de hoeveelheid energie die de kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid verdwijnt of vermindert zodra de vermogensstand wordt verlaagd.
Een laag fluitend geluid
Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra er water of voedsel in de pan wordt gedaan.
Knisperen
Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid voedsel en de bereidingswijze kunnen variëren.
Hoge fluitende geluiden
De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit lagen van verschillende materialen, zodra deze worden aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk. Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het vermogen wordt verlaagd.
Geluid van de ventilator
Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Daartoe is de kookplaat voorzien van een ventilator die steeds als de temperatuur wordt vastgesteld door middel van de verschillende vermogensstanden gaat werken. De ventilator kan ook door inertie werken, nadat de kookplaat is uitgezet, als de gedetecteerde temperatuur nog te hoog is.
Geluiden op de maat, vergelijkbaar met de wijzers van een klok
Dit geluid treedt enkel op wanneer 3 of meer kookzones in werking zijn en verdwijnt of vermindert wanneer een kookzone uitgeschakeld wordt.
De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de inductietechnologie en duiden niet op een storing.
48
Page 49
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar.
E-nummer en FD-nummer
Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u op het identificatiebewijs van het apparaat.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4010
B 070 222 141
Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent u er zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde onderhoudstechnici, die beschikken over de originele onderdelen voor uw huishoudelijke apparaten.
49
Page 50
â Indice
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO .......................................... 51
Montaggio ............................................................................ 51
Osservazioni importanti ............................................................. 53
Montaggio e collegamento del piano di lavoro -
Figura 1/2/3/4/5 ........................................................................ 53
Schema di connessione - Figura 5 ......................................... 53
Modificare l'intensità di connessione
13 / 16 / 20 Ampere - Figura 6 .............................................. 53
Smontaggio del piano di cottura ............................................. 53
ISTRUZIONI PER L’USO .......................................................... 54
Norme di sicurezza.............................................................. 54
Cause dei danni .......................................................................... 56
Tutela dell'ambiente ............................................................ 57
Smaltimento dei residui nel rispetto dell'ambiente............... 57
Consigli in materia di risparmio energetico ........................... 57
La cottura a induzione ........................................................ 57
Vantaggi della cottura a induzione .......................................... 57
Recipienti adeguati..................................................................... 57
Familiarizzare con l'apparecchio ....................................... 58
Pannello comandi ....................................................................... 58
Le zone di cottura ....................................................................... 59
Spia di calore residuale ............................................................. 59
Programmazione del piano di cottura............................... 59
Accendere e spegnere il piano di cottura ............................. 59
Regolazione zona di cottura..................................................... 59
Tabella di cottura ........................................................................ 59
Sicurezza bambini ............................................................... 60
Attivazione e disattivazione della sicurezza bambini ........... 60
Attivare e disattivare la sicurezza permanente bambini...... 60
Funzione Powerboost ......................................................... 61
Attivazione ................................................................................... 61
Disattivazione ............................................................................. 61
Funzione programmazione del tempo............................... 61
Spegnimento automatico di una zona di cottura.................. 61
Timer automatico ........................................................................ 61
La suoneria .................................................................................. 61
Limite automatico di tempo................................................ 62
Impostazioni base ............................................................... 62
Accedere alle impostazioni di base ........................................ 63
Accorgimenti e pulizia ........................................................ 63
Piano di cottura ........................................................................... 63
Cornice del piano di cottura ..................................................... 63
Riparare i guasti .................................................................. 64
Rumori normali durante il funzionamento
dell'apparecchio .......................................................................... 64
Servizio di assistenza tecnica............................................ 65
[it] Istruzioni per l’uso e il montaggio
50
Page 51

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO

PLQ
PLQ
5


$





%
(
&
'
$  
% PLQ PLQ
&' PLQ PLQ
PLQ PLQ

[


PLQ
PLQ
PLQ


PLQ
PLQ

PLQ

PLQ PLQ PLQ PLQPD[ PLQPD[
(
PLQPLQ PLQ
PLQ PD[
PLQ PD[
DE F

Montaggio

51
Page 52
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
9
9
99a +]+]
1
/

F G

 D E
52
Page 53

Osservazioni importanti

La sicurezza durante l'uso è garantita solo se l'installazione è stata effettuata in modo corretto dal punto di vista tecnico e in conformità con le presenti istruzioni per il montaggio. I danni causati da un montaggio inadeguato saranno di responsabilità dell'installatore.
La connessione dell'apparecchio può essere effettuata solo da un tecnico specializzato autorizzato. È opportuno rispettare le disposizioni della società di fornitura di energia elettrica locale.
L'apparecchio corrisponde al tipo di protezione I e può essere utilizzato solo con una connessione con messa a terra.
L'utilizzo di questo apparecchio senza la connessione di terra o con un'installazione non corretta può causare, anche se questo è improbabile, gravi danni.
Il fabbricante non è responsabile del funzionamento inadeguato e dei possibili danni causati da installazioni elettriche non adeguate.
Se l'apparecchio non è dotato di una spina elettrica accessibile, prevedere l'installazione di dispositivi di interruzione dell'alimentazione di rete, conformemente alle pertinenti regolamentazioni.
Il cavo di alimentazione deve essere collocato in modo che non tocchi parti calde del piano di cottura o del forno.
Qualsiasi tipo di manipolazione all'interno dell'apparecchio, inclusa la sostituzione del cavo di alimentazione, deve essere effettuata dal servizio di assistenza tecnica.
Le piastre a induzione possono essere installate esclusivamente sopra cassetti, forni a ventilazione forzata della stessa marca o lavastoviglie della stessa marca. Non è possibile installare sotto il piano di cottura frigoriferi, forni non ventilati o lavatrici.

Montaggio sopra il cassetto (figura 2a)

Se il piano di cottura è installato sopra un cassetto, gli oggetti metallici che si trovano nel cassetto potrebbero raggiungere temperature elevate a causa del ricircolo dell'aria proveniente dalla ventilazione del piano; si raccomanda, quindi, di utilizzare un supporto intermedio.
Come supporto intermedio, si può utilizzare un pannello di legno (figura 3) oppure acquistare un accessorio adeguato presso il nostro servizio di assistenza tecnica.
Il codice di riferimento di questo accessorio è 686002. Il piano di lavoro su cui si installa il piano di cottura deve avere
uno spessore di almeno 20 mm. La distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la parte
superiore del cassetto deve essere di 65 mm.

Montaggio su forno (figura 2b)

Il piano di lavoro su cui si installa il piano di cottura deve avere uno spessore minimo di:
20 mm nel caso in cui venga installato su un forno compatto.
30 mm nel caso in cui venga installato su un altro tipo di
forno.
Nel caso in cui il piano di cottura venga installato su un forno compatto, è necessario lasciare una distanza di 60 mm tra la parte superiore del forno e la parte superiore del piano di lavoro.

Montaggio sopra lavastoviglie (figura 2c)

Nel caso in cui il piano di cottura sia stato installato sopra una lavastoviglie, sarà necessario installare un accessorio intermedio. Tale accessorio dovrà essere richiesto al nostro servizio di assistenza tecnica.
Il codice di riferimento di questo accessorio è 686002. Il piano di lavoro sul quale viene installato il piano di cottura
deve avere uno spessore minimo di 20 mm e massimo di 40 mm.
La distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la parte superiore della lavastoviglie deve essere di:
60 mm nel caso in cui venga installato su una lavastoviglie
compatta.
65 mm nel caso in cui venga installato su una lavastoviglie di
altro tipo.
Montaggio e collegamento del piano di lavoro
- Figura 1/2/3/4/5
Tensione, vedere la targhetta dei dati. Eseguire il collegamento attenendosi strettamente al relativo
schema.

Schema di connessione - Figura 5

1. Marrone

2. Blu

3. Giallo e verde

Modificare l'intensità di connessione 13 / 16 / 20 Ampere - Figura 6

Prima di utilizzare il piano per la prima volta, si prega di verificare che l'intensità di connessione del piano sia corretta.
Per modificare l'intensità del piano, effettuare i seguenti passaggi:
1. Accendere il piano di cottura con l'interruttore principale. Non
collocare alcun recipiente nelle zone di cottura.
2. Nei successivi 60 secondi, regolare tutte le zone di cottura al
livello di potenza desiderato secondo l'intensità di connessione prevista, vedere tabella.
Livello di potenza Intensità di connessione espressa in
‚ ƒ „
3. Spegnere le zone di cottura, una dopo l'altra, cominciando
dalla zona di cottura inferiore destra e procedendo in senso antiorario.
4. Nell'indicatore visivo delle zone di cottura laterali destre è
riportata l'intensità di connessione selezionata.

5. Spegnere il piano di cottura con l'interruttore principale.

L'intensità di connessione selezionata rimarrà correttamente in memoria.
ampere
20 A 16 A 13 A

Smontaggio del piano di cottura

Interrompere la corrente dell'apparecchio. Estrarre il piano di cottura spingendo dal basso.
53
Page 54

ISTRUZIONI PER L’USO

Produktinfo

Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet www.bosch-home.com e l'eShop www.bosch-eshop.com
ã=Norme di sicurezza

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il montaggio e il certificato di identificazione dell'apparecchio in caso di un utilizzo futuro e cessione a terzi.

Verificare le condizioni dell'apparecchio dopo averlo estratto dall'imballaggio. In caso di danni provocati dal trasporto, non collegare l'apparecchio, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica e riportare per iscritto i danni riscontrati; in caso contrario, si perderà il diritto a qualunque tipo di indennizzo.

Questo apparecchio deve essere installato secondo le istruzioni per il montaggio fornite.

Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza o conoscenza dello stesso se sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.

I bambini non devono utilizzare l'apparecchio come un giocattolo. I bambini non devono né pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a meno che non abbiano un'età superiore agli 8 anni e che siano assistiti da parte di un adulto.

Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l'apparecchio per la preparazione di cibi e bevande. Prestare attenzione all'apparecchio durante il suo funzionamento. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.

Questo apparecchio non è da utilizzare con un timer esterno o un telecomando separato.

54

Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni.

Pericolo di incendio!

L'olio o il burro caldi si incendiano rapidamente. Non lasciare mai incustoditi sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco. Disattivare la zona di cottura. Soffocare le fiamme con un coperchio, una coperta ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di incend io!
Page 55
Le zone di cottura si surriscaldano

Pericolo di scariche elettriche!

molto. Non appoggiare mai oggetti infiammabili sul piano di cottura. Non appoggiare alcun oggetto sul piano di cottura.
Pericolo di ince ndio!
L'apparecchio si surriscalda. Non riporre mai oggetti infiammabili o spray nei cassetti sotto il piano di cottura.
Pericolo di ince ndio!
Il piano di cottura si spegne e non reagisce più ai comandi; potrebbe riaccendersi da solo in un secondo momento. Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.

Pericolo di scottature!

Le zone di cottura e le superfici vicine si surriscaldano molto. Non toccare mai le superfici ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini.
Perico lo di sc ottatu re!
Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore non funziona Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Perico lo di sc ottatu re!
Gli oggetti in metallo diventano subito molto caldi se appoggiati sul piano di cottura. Non lasciare mai sul piano di cottura oggetti in metallo quali ad es. coltelli,
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore.
Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare delle scosse elettriche. Non mettere mai in funzione un apparecchio difettoso. Togliere la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Rotture, incrinature o crepe nella vetroceramica possono causare scariche elettriche. Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
forchette, cucchiai e coperchi.
Pericolo di ince ndio!
Dopo ogni uso, spegnere sempre il piano di cottura con l'interruttore principale. Non aspettare che il piano di cottura si spenga automaticamente per la mancanza di recipienti.
55
Page 56

Pericoli elettromagnetici!

il piano di cottura, oggetti piccoli o
Questo apparecchio è conforme alla normativa di sicurezza e compatibilità elettromagnetica. Tuttavia, le persone che hanno subito l'impianto di pace-maker o di pompe per l'insulina devono evitare di avvicinarsi a questo apparecchio quando è in funzione. È impossibile garantire che il 100% di questi dispositivi in commercio sia conforme alla normativa vigente sulla compatibilità elettromagnetica e che non si generino interferenze in grado di pregiudicare il corretto funzionamento dello stesso. È possibile, inoltre, che anche le persone con altri tipi di dispositivi, quali ad esempio apparecchi acustici, avvertano qualche fastidio.

Pericolo di guasto!

Questo piano è dotato di un ventilatore situato nella parte inferiore. Non conservare,
fogli di carta che, se aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e pregiudicare il raffreddamento.

Lasciare una distanza minima di 2 cm tra il contenuto del cassetto e l'ingresso del ventilatore.

Pericolo di lesioni!

Durante la cottura a bagnomaria il piano di cottura e le stoviglie potrebbero creparsi a causa del surriscaldamento. Nel bagnomaria, la stoviglia non deve essere a contatto diretto con il fondo della pentola piena d'acqua. Utilizzare esclusivamente stoviglie termoresistenti.
Pericolo di lesioni!
Se tra il fondo della pentola e la zona di cottura è presente del liquido, le pentole possono improvvisamente "saltare in aria". Tenere sempre asciutti la zona di cottura e il fondo delle pentole.
nell'eventuale cassetto posto sotto

Cause dei danni

Attenzione!
Le basi ruvide dei recipienti possono rigare il piano di
cottura.
Non posizionare alcun recipiente vuoto nella zona di cottura.
Potrebbe provocare danni.
Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello comandi,
nell'area delle spie o sulla cornice del piano di cottura. Potrebbe provocare danni.
Danni Causa Rimedio
Macchie Fuoriuscita di alimenti Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per
vetro.
Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Rigature Sale, zucchero e sabbia Non utilizzare il piano di cottura come piano d'appoggio o di lavoro.
La base ruvida dei recipienti può graffiare la vetroceramica
Decolorazioni Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Sfregamento dei recipienti Spostare pentole e padelle sollevandole.
Scrostature Zucchero, sostanze ad alto contenuto
di zucchero
Controllare i recipienti.
Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per vetro.
La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di cottura può
provocare danni.
La carta d'alluminio e i recipienti in plastica possono fondersi
se posizionati sulla zona di cottura calda. Non si consiglia l'uso di lamine protettive sul piano di cottura.
Panoramica generale
Nella seguente tabella, sono riportati i danni più frequenti:
56
Page 57
Tutela dell'ambiente
Disimballare l'apparecchio e smaltire l'imballo nel rispetto dell'ambiente.
Smaltimento dei residui nel rispetto dell'ambiente
Il presente apparecchio risulta conforme alla Direttiva in materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici WEEE 2002/96/CE. Tale direttiva definisce l'ambito di riciclaggio e riutilizzo di apparecchi utilizzati nel complesso del territorio europeo.
La cottura a induzione

Consigli in materia di risparmio energetico

Collocare sempre sui recipienti il coperchio corrispondente.
Se si cucinano gli alimenti senza coperchio, il consumo energetico risulta quadruplicato. Utilizzare un coperchio di vetro per poter vedere all'interno senza necessità di sollevarlo.
Utilizzare recipienti con base spessa e piana. Le basi curve
comportano un aumento del consumo energetico.
Il diametro della base dei recipienti deve coincidere con le
dimensioni della zona di cottura. In caso contrario si può riscontrare un dispendio di energia. Verificare: Il fabbricante indica generalmente il diametro della parte superiore del recipiente. Quest'ultimo risulta di norma superiore rispetto al diametro della base del recipiente.
Selezionare recipienti delle dimensioni idonee rispetto alla
quantità di alimenti che si intende cucinare. Un recipiente grande riempito a metà consuma un elevato quantitativo di energia.
Cuocere gli alimenti con poca acqua. In tal modo, si
risparmia energia e, inoltre, si mantengono le vitamine e i minerali della verdura.
Selezionare il livello di potenza più basso.
Vantaggi della cottura a induzione
La cottura a induzione implica un cambio radicale del tradizionale modo di riscaldamento perché il calore si genera direttamente nel recipiente. Per questo motivo, presenta una serie di vantaggi:
Risparmio di tempo mentre si cucina o si frigge, grazie al
riscaldamento proveniente direttamente dal recipiente.
Risparmio di energia.
Cura e pulizia più semplici. Gli alimenti fuoriusciti non si
bruciano con rapidità.
Controllo di temperatura e sicurezza; agendo sulla manopola
di comando, il piano si accende o si spegne immediatamente. La zona di cottura a induzione smette di produrre calore se si toglie il recipiente senza averla prima scollegata.

Recipienti adeguati

Recipienti ferromagnetici
Solo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a induzione e possono essere di:
acciaio smaltato
ghisa
stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile.
Per sapere se i recipienti sono adeguati, verificare che siano attratti da un magnete.
Altri recipienti adatti per la cottura a induzione.
Esiste un altro tipo di recipienti speciali per induzione la cui base non è del tutto ferromagnetica.
Se si utilizzano grandi recipienti con un'area ferromagnetica di diametro inferiore, si riscalda sol­tanto la zona ferromagnetica, per cui la distribuzione del calore potrebbe non essere omogenea.
I recipienti con parti di alluminio inserite nella base, riducono l'area ferromagnetica e, pertanto, il calore fornito può essere infe­riore o possono verificarsi pro­blemi di rilevamento.
Per una buona cottura, è consi­gliabile che il diametro dell'area ferromagnetica del recipiente corrisponda alle dimensioni della zona di cottura. Se il recipiente non viene rilevato in una zona di cottura, provare nella zona di diametro immediatamente infe­riore.
Recipienti non adeguati
Non utilizzare mai recipienti di:
acciaio fine normale
vetro
terracotta
rame
alluminio
57
Page 58
Caratteristiche della base del recipiente
Le caratteristiche della base dei recipienti possono influire sulla omogeneità del risultato di cottura. Recipienti fabbricati con materiali che favoriscono la diffusione del calore, come i recipienti "sandwich" di acciaio inossidabile, ripartiscono il calore uniformemente, consentendo di risparmiare tempo ed energia.
Assenza di recipiente o dimensioni non adeguate
Se non si colloca un recipiente sulla zona di cottura selezionata o se questo non è del materiale o delle dimensioni adatte, il grado di cottura visualizzato nell'indicatore della zona di cottura lampeggia. Perché smetta di lampeggiare, collocare un recipiente adeguato. Se si ritarda oltre 90 secondi, la zona di cottura si spegne automaticamente.
Familiarizzare con l'apparecchio
Queste istruzioni per l'uso sono applicabili per diversi piani di cottura. A pagina 2 è riportata una panoramica dei modelli con le relative misure.
Pannello comandi
Recipienti vuoti o con base sottile
Non riscaldare recipienti vuoti e non utilizzare recipienti con base sottile. Il piano di cottura è dotato di un sistema interno di sicurezza ma un recipiente vuoto può scaldarsi così rapidamente che la funzione di “disattivazione automatica" può non avere il tempo di reagire, con il conseguente raggiungimento di una temperatura molto elevata. La base del recipiente potrebbe arrivare a fondersi e danneggiare il vetro del piano. In tal caso, non toccare il recipiente e spegnere la zona di cottura. In caso di mancato funzionamento dopo il raffreddamento, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
Rilevamento del recipiente
Ogni zona di cottura ha un limite minimo di rilevamento del recipiente che varia in funzione del materiale del recipiente che si sta utilizzando. Per questo motivo, si deve utilizzare la zona di cottura più adeguata al diametro del recipiente.
Superfici di comando
%
A / @
0 @
@G
Spie
‚-Š
/ œ ‹‹
x
58
Funzione
Interruttore principale Selezionare il livello di potenza Programmazione del tempo Sicurezza bambini/Impostazioni base Powerboost
Livelli di potenza Calore residuale Funzione di programmazione del tempo Durata del tempo di cottura
Spie
W ›
Superfici di comando
Premendo un simbolo, si attiva la funzione corrispondente.
Avvertenze
Premendo diversi simboli contemporaneamente, le
impostazioni non vengono modificate. Questo permette di pulire la zona di programmazione in caso di fuoriuscita di alimenti.
Mantenere sempre asciutte le superfici di comando. L'umidità
può compromettere il funzionamento.
Contaminuti Funzione Powerboost
Page 59

Le zone di cottura

 
Zona di cottura Attivazione e disattivazione
Zona di cottura semplice Utilizzare un recipiente delle dimensioni idonee.
$
Utilizzare solo recipienti adatti alla cottura a induzione, vedere il paragrafo “Recipienti adeguati”.

Spia di calore residuale

Il piano di cottura è dotato, in ogni zona di cottura, di una spia del calore residuo che segnala quali zone sono ancora calde. Evitare quindi di toccare la zona di cottura che visualizza questa indicazione.
Anche quando il piano di cottura è spento, la illuminata se la zona di cottura è ancora calda.
Rimuovendo il recipiente prima di aver spento la zona di cottura, vengono visualizzate alternativamente la spia livello di potenza selezionato.
Programmazione del piano di cottura
Questo capitolo illustra la modalità di programmazione di una zona di cottura. La tabella riporta i livelli di potenza e i tempi di cottura dei diversi piatti.
Accendere e spegnere il piano di cottura
Accendere e spegnere il piano cottura mediante l'interruttore principale.
Accensione: premere il simbolo l'interruttore principale si illumina. Il piano di cottura è pronto per il funzionamento.
Spegnimento: premere il simbolo situata sopra l'interruttore principale. Tutte le zone di cottura sono spente. La spia del calore residuale resta illuminata fino a che le zone di cottura non si sono raffreddate a sufficienza.
Avvertenza: Il piano di cottura si scollega automaticamente quando tutte le zone di cottura rimangono spente per oltre 20 secondi.
%. La spia situata sopra
% fino a disattivare la spia
Selezionare il livello di potenza:
Il piano di cottura deve essere acceso.
1. Premere il simbolo + o - della zona di cottura desiderata.
Nell'indicatore visivo corrispondente si illumina
2. Nei successivi 10 secondi, premere il simbolo + o -. Viene
visualizzata l'impostazione di base. Simbolo + livello di potenza 9. Simbolo - livello di potenza 4.
œ/, rimane
œ/ e il
‹.

Regolazione zona di cottura

Selezionare il livello di potenza desiderato con i simboli + e -. Livello di potenza 1 = potenza minima. Livello di potenza 9 = potenza massima. Ogni livello di potenza dispone di un'impostazione intermedia.
Quest'ultima è segnalata da un punto.
3. Modifica del livello di potenza: premere il simbolo + o - finché
non viene visualizzato il livello di potenza desiderato.
Spegnere la zona di cottura
Premere i simboli + o - finché non viene visualizzato di cottura si spegne e viene visualizzata la spia del calore residuale.
Avvertenza: Se non è stato collocato un recipiente nella zona di cottura per induzione, il livello di potenza selezionato lampeggia. Trascorso un intervallo di tempo predefinito, la zona di cottura si spegne.

Tabella di cottura

La tabella seguente riporta alcuni esempi. Utilizzare il livello di potenza 9 per l'inizio della cottura.
Fondere
Cioccolato, cioccolato da copertura, burro, miele 1-1. Gelatina 1-1.
Scaldare e mantenere caldo
Minestrone (ad es. lenticchie) 1-2 Latte** 1.-2. Salsicce scaldate in acqua** 3-4 * Cottura senza coperchio
** Senza coperchio
. La zona
Livello di potenza
59
Page 60
Livello di potenza
Scongelare e riscaldare
Spinaci surgelati 2.-3. Gulasch surgelato 2.-3.
Cucinare a fuoco lento, bollire a fuoco lento
Polpette di patate 4.-5.* Pesce 4-5* Salse bianche, ad es. besciamella 1-2 Salse battute, ad es. salsa bernese, salsa olandese 3-4
Bollire, cucinare a vapore, rosolare
Riso (con quantità doppia d'acqua) 2-3 Riso al latte 1.-2. Patate 4-5 Pasta 6-7* Stufato, minestre 3.4. Verdure 2.-3. Verdure, surgelate 3.4. Cotti in pentola a pressione 4.5.
Stufare
Rollato di carne 4-5 Stufato 4-5 Gulasch 3.4.
Arrostire / Friggere con poco olio**
Bistecche, braciole (al naturale o impanate) 6-7 Bistecca (3 cm di spessore) 7-8 Petto (2 cm di spessore) 5-6 Pesce e filetto di pesce al naturale 5-6 Pesce e filetto di pesce impanato 6-7 Gamberi e gamberetti 7-8 Piatti surgelati, ad es. soffritti 6-7 Crêpe 6-7 Frittata 3.4. Friggere** (150-200g per porzione in 1-2 l di olio) Prodotti surgelati, ad es. patatine fritte, nugget di pollo 8-9 Crocchette surgelate 7-8 Polpette 7-8 Carne, ad es. pezzi di pollo 6-7 Pesce, verdure o funghi, impanati o in pastella, ad es. champignon 6-7 Pasticceria, ad es. meringhe, frutta fritta in pastella 4-5 * Cottura senza coperchio
** Senza coperchio
Sicurezza bambini
Il piano di cottura può essere protetto contro collegamenti involontari per impedire che i bambini accendano le zone di cottura.
Attivazione e disattivazione della sicurezza bambini
Il piano di cottura deve essere spento. Attivazione: premere sul simbolo
spia
@ si illumina per 10 secondi. Il piano di cottura viene
bloccato. Disattivazione: premere sul simbolo
blocco viene disattivato.
60
@ per 4 secondi circa. La
@ per 4 secondi circa. Il

Attivare e disattivare la sicurezza permanente bambini

Con questa funzione, la sicurezza bambini si attiva automaticamente a condizione che si spenga il piano di cottura.
Attivazione e disattivazione
Vedere il paragrafo "Impostazioni di base".
Page 61
Funzione Powerboost
 
Con la funzione Powerboost si possono riscaldare grandi quantità d'acqua più rapidamente rispetto ai tempi previsti con il livello di potenza
Tutte le zone di cottura dispongono di questa funzione.
Š.
Attivazione
Il piano di cottura deve essere acceso, tuttavia non deve presentare alcuna zona di cottura in funzione.
1. Selezionare la zona di cottura desiderata.
2. Selezionare il livello di potenza Š.
3. Premere quindi il simbolo +.
Nell'indicatore visivo si accende il simbolo Powerboost è attiva.
. La funzione
Avvertenza: Con la funzione Powerboost attiva, qualora si accenda qualsiasi zona di cottura, nell'indicatore visivo della zona di cottura lampeggeranno i simboli regolato il livello di potenza disattiva.

Disattivazione

Selezionare la zona di cottura e premere il simbolo -. La spia scompare mentre la zona di cottura tornerà al livello di potenza
Š. In questo modo la funzione Powerboost è disattivata.
Avvertenza: In determinate circostanze, la funzione Powerboost può disattivarsi automaticamente per proteggere i componenti elettrici all'interno della piastra.
Funzione programmazione del tempo
Questa funzione può essere utilizzata in due modi differenti:
per spegnere automaticamente una zona di cottura.
come suoneria.
Spegnimento automatico di una zona di cottura
Inserire il tempo di cottura per la zona di cottura desiderata. La zona si spegne automaticamente una volta trascorso il tempo programmato.
Per programmare
1. Selezionare il livello di potenza desiderato.
2. Premere il simbolo 0. La spia x della zona di cottura si
illumina. Nell'indicatore visivo della funzione programmazione del tempo è visualizzato cottura, premere più volte il simbolo della zona di cottura desiderata non si illumina.
3. Premere il simbolo + o - della funzione di programmazione
del tempo. È visualizzata l'impostazione di base: Simbolo +: 30 minuti. Simbolo -: 10 minuti.
‹‹. Per selezionare un'altra zona di
0 finché la spia x
Modificare o annullare il tempo
Premere più volte il simbolo non si illumina. Modificare il tempo di cottura con i simboli
+ o -, o regolare a Avvertenze
Se è stato programmato un tempo di cottura in diverse zone,
è possibile eseguire una regolazione per visualizzare tutti i valori di tempo. A tal fine, premere più volte il simbolo a che la spia illumina.
È possibile programmare un tempo di cottura massimo di
99 minuti.

Timer automatico

Con questa funzione si può selezionare un tempo di cottura per tutte le zone di cottura. Dopo aver acceso una zona di cottura, trascorrerà il tempo selezionato. Una volta terminato il tempo di cottura, la zona di cottura si spegne automaticamente.
Le istruzioni per l'attivazione del timer sono indicate nel capitolo "Impostazioni di base".
Avvertenza: È possibile modificare o annullare il tempo di cottura di una zona:
Premere più volte il simbolo si illumina. Modificare il tempo di cottura con i simboli + o -, o regolare a
e Š; quindi verrà
Š. La funzione Powerboost si
0 finché la spia x desiderata
‹‹.
0 fino
x della zona di cottura desiderata non si
0 finché la spiax desiderata non
‹‹.
4. Premere i simboli + o - fino a quando non è visualizzato il
tempo di cottura desiderato.
Dopo alcuni secondi, il tempo di cottura inizia a trascorrere.
Fine tempo programmato
La zona di cottura si spegne. Si avverte un segnale acustico e nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo viene visualizzato visivo della zona di cottura, si accende la spia simbolo interrompe.
0, le spie si spengono e il segnale acustico si
‹‹ per 10 secondi. Nell'indicatore
x. Premendo il

La suoneria

La suoneria consente di programmare un periodo di tempo fino a 99 minuti. Non dipende dalle altre regolazioni. Questa funzione non spegne automaticamente una zona di cottura.
Per programmare
1. Premere più volte il simbolo 0 finché la spia W non si
illumina. Nell'indicatore visivo della funzione programmazione del tempo è visualizzato
2. Premere i simboli + o - della funzione di programmazione del
tempo. Viene visualizzata l'impostazione base. Simbolo +: 10 minuti. Simbolo -: 5 minuti.
3. Regolare il tempo desiderato con i simboli + o -.
Dopo alcuni secondi, il tempo impostato inizia a trascorrere.
‹‹.
61
Page 62
Una volta trascorso il tempo programmato
si avverte un segnale acustico. Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo viene visualizzato la spia
W si illumina. Dopo 10 secondi le spie si spengono.
Premendo il simbolo acustico si interrompe.
0, le spie si spengono e il segnale
Limite automatico di tempo
‹‹ e
Modificare o annullare il tempo
Premere più volte il simbolo Modificare il tempo di cottura o regolare a simboli + o -.
0 finché la spia W non si illumina.
‹‹ con i
Se la zona di cottura rimane in funzione per un periodo di tempo prolungato e non si effettua alcuna modifica delle regolazioni, si attiva la limitazione automatica del tempo.
La zona di cottura cessa di emettere calore. Nell'indicatore visivo della zona di cottura lampeggiano alternativamente
e ‰.
Premendo uno qualsiasi dei simboli, la spia si spegne. A questo punto, è possibile regolare la zona di cottura.
Una volta attivata la limitazione automatica, la stessa varia in funzione del livello di potenza selezionato (da 1 a 10 ore).
Impostazioni base
L'apparecchio presenta varie impostazioni base. Queste impostazioni si possono adattare alle esigenze di ciascun utente.
Spia Funzione
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™‹
*Impostazione di fabbrica **La potenza massima del piano di cottura varia in base alla configurazione dell'intensità di collegamento realizzata in fase di instal-
lazione. Al fine di non superare tale valore massimo, il piano di cottura presenta una serie di componenti che gestiscono auto­maticamente la potenza, distribuendola tra le zone di cottura accese in funzione delle necessità.
Sicurezza bambini permanente
Disattivata.* Attivata.
Segnali acustici
Segnale di conferma e segnale di errore disattivati. Solo segnale di conferma disattivato. ƒ Tutti i segnali attivati.*
Timer automatico.
Spento.* ‚-ŠŠ Tempo di scollegamento automatico.
Durata del segnale di avviso della funzione di programmazione del tempo
10 secondi.* ƒ 30 secondi. 1 minuto.
Funzione Power-Management
= Disattivata.* = 1000 W (potenza minima).. = 1500 W. ƒ = 2000 W.
...
Š o Š. = potenza massima del piano di cottura.**
Tornare alle impostazioni predefinite
Impostazioni personalizzate.* Tornare alle impostazioni di fabbrica.
62
Page 63
Accedere alle impostazioni di base
Il piano di cottura deve essere spento.
1. Accendere il piano di cottura.
2. Nei successivi 10 secondi, mantenere premuto il simbolo
@ per 4 secondi.
A sinistra dello schermo è visualizzato destra
‹.
™‚ e alla sua
3. Premere più volte il simbolo @ fino a visualizzare la spia
della funzione desiderata.
4. Selezionare quindi la regolazione desiderata con i
simboli + e -.
5. Premere nuovamente il simbolo @ per più di 4 secondi.
Le impostazioni vengono salvate correttamente.
Uscire
Per uscire dalle impostazioni di base, spegnere il piano di cottura con l'interruttore principale.
Accorgimenti e pulizia
I consigli e istruzioni riportati nel presente capitolo contengono informazioni utili per la pulizia e la manutenzione ottimali del piano di cottura
Piano di cottura
Pulizia
Pulire il piano dopo ogni cottura. In questo modo, è possibile evitare che i residui di cibo aderiscano alla superficie bruciandosi. Non pulire il piano di cottura fino a che non è sufficientemente freddo.
Utilizzare esclusivamente prodotti per la pulizia concepiti per piani di cottura. Rispettare le indicazioni riportate sulla confezione di ciascun prodotto.
Non utilizzare mai:
Prodotti abrasivi
Detergenti aggressivi come spray per forni e smacchiatori
Spugne che graffiano
Pulitori ad alta pressione o macchine a vapore
Raschietto per il vetro
Eliminare i residui di sporcizia con il raschietto per il vetro.
1. Togliere la sicurezza del raschietto
2. Pulire la superficie del piano di cottura con la lama.
Prestare attenzione a non pulire la superficie del piano di cottura con la custodia del raschietto, dal momento che la superficie potrebbe risultarne danneggiata.
ã=Pericolo di lesioni!
La lama è particolarmente affilata. Rischio di danni da taglio. Proteggere la lama in caso di inutilizzo. Sostituire immediatamente la lama in presenza di difetti.
Avvertenze
Applicare un additivo per la conservazione e la protezione del piano di cottura. Rispettare i consigli e istruzioni presenti sulla confezione.

Cornice del piano di cottura

Per evitare danni alla cornice del piano di cottura, osservare le seguenti indicazioni:
Utilizzare solo acqua calda con poco sapone
Non utilizzare in alcun caso utensili affilati o prodotti abrasivi
Non utilizzare il raschietto per il vetro
63
Page 64
Riparare i guasti
Di norma, i guasti sono dovuti a piccoli dettagli. Prima di contattare il Servizio di Assistenza Tecnica, osservare i consigli e le avvertenze che seguono.
Spia Guasto Soluzione
nessuno L'alimentazione elettrica è stata interrotta. Verificare, per mezzo di ulteriori apparecchi elettronici, l'eventuale
interruzione di alimentazione elettrica.
La connessione dell'apparecchio non risulta conforme allo schema di cablaggio.
Guasto a livello del sistema elettronico. Se il problema persiste malgrado le verifiche sopra descritte, contat-
lampeggia
“§ + numero /
Il pannello comandi è umido o è stato poggiato un oggetto sopra di esso.
Guasto a livello del sistema elettronico. Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere
š + numero / ¡ + numero /
”‹/”Š
”ƒ
”…
” ‰
—‚
—ƒ/—„
* Se il problema persiste, contattare il servizio di assistenza tecnica.
Non collocare recipienti caldi sul pannello comandi.
Si è verificato un errore di funzionamento interno.
Il sistema elettronico si è surriscaldato e ha spento la zona di cottura corrispon­dente.
Il sistema elettronico si è surriscaldato e ha spento tutte le zone di cottura.
La zona di cottura ha funzionato per troppo tempo a potenza elevata, ininterrottamente.
Tensione di alimentazione non corretta che viola i normali limiti di funzionamento.
La zona di cottura si è surriscaldata e si è spenta per proteggere il piano di cottura.
Verificare che la connessione dell'apparecchio risulti conforme allo schema di cablaggio.
tare il Servizio di Assistenza Tecnica. Asciugare la superficie del pannello comandi o rimuovere l'oggetto.
30 secondi e collegarlo nuovamente.*
Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere 30 secondi e collegarlo nuovamente.*
Attendere il raffreddamento del sistema elettronico. A questo punto, premere uno dei simboli presenti sul piano di cottura.*
Si è attivato il limite automatico di tempo. Premere un simbolo qual­siasi del pannello comandi. La spia si spegne. A questo punto, è possibile accendere nuovamente il piano di cottura.
Rivolgersi alla propria compagnia elettrica.
Attendere il raffreddamento del sistema elettronico, quindi accen­derla nuovamente.
Rumori normali durante il funzionamento dell'apparecchio
La tecnologia di riscaldamento a induzione si basa sulla creazione di campi elettromagnetici che permettono di generare il calore direttamente nella base del recipiente. A seconda di come sono costruiti, i recipienti possono produrre una serie di rumori e vibrazioni, come quelli descritti di seguito:
Ronzio profondo, simile a quello di un trasformatore
Questo rumore viene prodotto quando si cucina con un livello di potenza elevato. La causa è la quantità di energia che si trasmette dal piano di cottura al recipiente. Questo rumore scompare o diminuisce quando si riduce il livello di potenza.
Sibilo debole
Questo rumore si produce quando il recipiente è vuoto. Scompare quando si introducono acqua o alimenti nel recipiente.
Crepitio
Questo rumore si presenta nei recipienti composti da diversi materiali sovrapposti. Il rumore è dovuto alle vibrazioni che si producono nelle superfici di unione dei diversi materiali. Questo rumore proviene dal recipiente. La quantità e il modo di cucinare gli alimenti può variare.
Sibili acuti
I rumori si producono soprattutto nei recipienti composti da diversi materiali sovrapposti, quando vengono utilizzati alla massima potenza di riscaldamento e contemporaneamente in due zone di cottura. Questi sibili scompaiono o sono più deboli non appena si riduce la potenza.
Rumore del ventilatore
Per un uso adeguato del sistema elettronico, il piano di cottura deve funzionare a una temperatura controllata. A tal fine, il piano di cottura è dotato di un ventilatore che, in base a ogni livello di cottura, entra in funzione in caso di surriscaldamento. Per inerzia, il ventilatore può funzionare anche dopo lo spegnimento del piano di cottura, se la temperatura rilevata è ancora troppo alta.
Suoni ritmici e simili alle lancette di un orologio
Questo rumore si presenta solo quando sono in funzione almeno 3 zone di cottura e scompare o si attenua quando ne vengono spente alcune.
I rumori sopra descritti sono normali nell'ambito della tecnologia a induzione e non indicano un guasto.
64
Page 65
Servizio di assistenza tecnica
Il nostro servizio di assistenza tecnica è a completa disposizione per eventuali riparazioni dell'apparecchio.
Codice del prodotto (E) e numero di produzione (FD):
Quando ci si rivolge al servizio di assistenza tecnica bisogna indicare il codice del prodotto (E) e il numero di produzione (FD) dell'apparecchio. La targhetta di identificazione con i relativi numeri si trova nel certificato di identificazione dell'apparecchio.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio, l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti I 800-829120
Linea verde
CH 0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici qualificati e con pezzi di ricambio originali per il vostro elettrodomestico.
65
Page 66
Page 67
Page 68
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 81739 München Germany
www.bosch-home.com
*9000731519*
9000731519
20219
9
01
Loading...