Bosch PHG 630DCE User Manual [ru]

Page 1
OEU OEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 X71 (2011.01) T / 87 EEU
PHG
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
2 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 6
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 12
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 17
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 23
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 29
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 36
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 48
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 55
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 60
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 65
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 70
Latviešu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 75
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 81
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 3
PHG 630 DCE
PHG 630 DCE
| 3
7
6
PHG 500-2 PHG 600-3
5
3
2
1
4
3
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 4
4 |
A
B
450 °C
8
75 mm 1 609 390 451 50 mm 1 609 201 795
450 °C
9
75 mm 1 609 390 452 50 mm 1 609 201 796
HDPE 300 °C PVC (hard) 300 °C PVC (soft) 400 °C PP 260 °C LDPE 250 °C ABS 350 °C
10
3
Ø 40 mm 1 609 390 453
C
HDPE 300 °C PVC (hard) 300 °C PVC (soft) 400 °C PP 260 °C LDPE 250 °C
11
3
HDPE 1 609 201 807 PVC (hard) PVC (soft) PP 1 609 201 810 LDPE 1 609 201 811
1 609 201 808
1 609 201 809
13
12
D
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
1 609 201 797
1 609 201 798
Page 5
300 °C
13
14
| 5
Ø 9 mm 1 609 201 797 Ø 14 mm Ø 20 mm
Ø 1,6
4,8 mm 1 609 201 812
Ø 4,8
9,5 mm 1 609 201 813
1 609 201 647 1 609 201 648
E
FE 550 °C PVC (hard) 300 °C
F
550 °C
15
13
Ø 40 mm
80 mm 1 609 201 751
Ø 9 mm Ø 14 mm Ø 20 mm
80 mm 1 609 201 751
1 609 390 453
1 609 201 797 1 609 201 647 1 609 201 648
G
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Ø 40 mm
1 609 390 453
Page 6
6 | Polski
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wska­zówki i przepisy. Błędy w przestrze-
ganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
f Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób można
zagwarantować, że nie będą się one bawiły dmuchawą gorącego powietrza.
f Dzieci i niepełnosprawne fizycznie,
emocjonalnie, lub psychicznie osoby oraz inne osoby, których doświadczenie i/lub wiedza jest niewystarczająca, aby obsługiwać dmuchawę gorącego powietrza przy zachowaniu wszelkich zasad bezpieczeństwa nie powinny obsługiwać dmuchawy bez nadzoru przez odpowiedzialną osobę. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż urządzenie zostanie niewłaściwie obsłużone, a także może dojść do obrażeń.
f Należy ostrożnie obchodzić się z elektrona-
rzędziem. Elektronarzędzie wytwarza
wysoką temperaturę, pod wpływem której może dojść do pożaru lub wybuchu.
f Szczególną ostrożność należy zachować
podczas pracy w pobliżu palnych materia­łów. Strumień gorącego powietrza względnie
gorąca dysza mogą spowodować zapłon pyłu lub gazów.
f Nie należy pracować elektronarzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem.
f Nie wolno kierować strumienia gorącego
powietrza na to samo miejsce przez dłuższy okres czasu. Podczas obróbki np. tworzyw
sztucznych, farb, lakierów lub podobnych materiałów mogą wytworzyć się łatwopalne opary.
f Należy liczyć się z tym, iż ciepłe powietrze
może się przedostać do materiałów pal­nych, które są niewidoczne (np. przykryte) i spowodować ich zapłon.
f Po zakończeniu obróbki, elektronarzędzie
należy odłożyć w bezpiecznej pozycji i zapa­kować je dopiero po jego całkowitym ochło­dzeniu. Gorąca dysza może spowodować
szkody.
f Włączonego narzędzia nie wolno pozosta-
wiać bez nadzoru.
f Nieużywane elektronarzędzia należy prze-
chowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać elektrona­rzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używa­ne przez niedoświadczone osoby elektro­narzędzia są niebezpieczne. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
f Elektronarzędzie należy zabezpieczyć
przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu niezgod-
nie z przeznaczeniem – nie wolno przeno­sić elektronarzędzia, trzymając je za prze­wód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperatu­rami, należy go trzymać z dala od oleju, ost­rych krawędzi lub ruchomych części urzą­dzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Okulary ochronne zmniejszają ryzyko obrażeń.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub zaprzestając pracy narzę­dziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Ten środek ostrożności zapobiega niezamie­rzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
f Przed przystąpieniem do pracy należy
sprawdzić stan elektronarzędzia, jego prze­wodu i wtyku. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie wolno używać elektronarzę­dzia. Nie należy samemu otwierać elektro­narzędzia, a jego naprawę należy zlecić
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 7
Polski | 7
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone elektronarzędzia,
przewody i wtyki zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Należy dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. Wytwarzające
się podczas pracy gazy i opary są zazwyczaj szkodliwe dla zdrowia.
f Należy stosować rękawice ochronne; nie
dotykać gorącej dyszy. Istnieje niebezpie-
czeństwo oparzenia.
f Nie wolno kierować strumienia gorącego
powietrza w stronę osób i zwierząt.
f Nie wolno stosować elektronarzędzia jako
suszarki do włosów. Temperatura powietrza
wychodzącego z elektronarzędzie jest o wiele wyższa niż temperatura powietrza suszarki.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elek-
tronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo­prądowego. Zastosowanie wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego zmniej­sza ryzyko porażenia prądem.
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszko-
dzonym przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w przypadku usz­kodzenia przewodu podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do formo­wania i zgrzewania tworzywa sztucznego, usu­wania farby i do obkurczania węży termokurcz­liwych. Można je również stosować do lutowa­nia, cynowania i usuwania połączeń na klej, a także do rozmrażania rur wodociągowych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie kompo­nentów odnosi się do schematu elektronarzę­dzia na stronach graficznych.
1 Dysza 2 Osłona cieplna 3 Podstawka (do odkładania
elektronarzędzia)
4 Włącznik/wyłącznik z regulatorem
przepływu powietrza i temperatury (PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Włącznik/wyłącznik z regulacją strumienia
powietrza (PHG 630 DCE)
6 Przycisk do regulacji temperatury
(PHG 630 DCE)
7 Wyświetlacz (PHG 630 DCE) 8 Dysza płaska*
9 Dysza ochronna do szkła* 10 Dysza refleksyjna* 11 Drut spawalniczy* 12 Dysza zgrzewcza* 13 Dysza redukcyjna* 14 Wąż termokurczliwy* 15 Dysza kątowa*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Informacja o poziomie hałasu
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.
Typowy dla tego elektronarzędzia wartości poziom ciśnienia akustycznego, skorygowany charakterystyką częstotliwościową A nie przekracza 70 dB(A).
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 8
8 | Polski
Dane techniczne
Opalarka PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Numer katalogowy Moc znamionowa Wydatek powietrza
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500 Temperatura u wylotu dyszy ok. Dokładność pomiaru temperatury
u wylotu dyszyna wskaźniku
Temperatura robocza – wyświetlacz* Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 Klasa ochrony
* Przy przekroczeniu dopuszczalnej temperatury roboczej może pokazać się czarny ekran. Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego
i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić. Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe
poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W16001800 2000
°C 300/500 50/400/600 50– 630
±10 %
±10 %
±5%
±10 %
°C 0...+50
kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
Praca
Wyłączenie PHG 500-2/PHG 600-3: Ustawić
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci!
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektro­narzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Uruchomienie PHG 500-2: Ustawić włącznik/wyłącznik 4
w pozycji I lub II. PHG 600-3: Ustawić włącznik/wyłącznik 4
w pozycji I, II lub III. PHG 630 DCE: Ustawić włącznik/wyłącznik 5
włącznik/wyłącznik 4 w pozycji 0. PHG 630 DCE: Ustawić włącznik/wyłącznik 5
w pozycji 0. PHG 600-3/PHG 630 DCE: Po dłuższym
użytkowaniu elektronarzędzia z zastosowaniem wysokich temperatur, należy je przed wyłączeniem ochłodzić, uruchamiając na krótki czas I stopień nawiewu zimnego powietrza.
Regulacja wydatku powietrza i temperatury (PHG 500-2/PHG 600-3)
Za pomocą włącznika/wyłącznika 4 można dokonywać wyboru między różnymi
kombinacjami wydatku i temperatury powietrza: w pozycji I, II lub III. Zabezpieczenie termiczne: W przypadku przegrzania (np. przez zator powietrzny) elektronarzędzie wyłączy ogrzewanie w sposób automatyczny, a dmuchawa będzie pracowała nadal. Po przywróceniu elektronarzędzia do temperatury roboczej, ogrzewanie włączy się automatycznie.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Stopień PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I 240 300 250 50 II 450 500 350 400 III ––500 600
Page 9
Polski | 9
PHG 600-3: Stopień I – nawiew zimnego powietrza – nadaje się do chłodzenia rozgrzanego materiału po obróbce oraz do suszenia świeżej powłoki malarskiej. Stopień ten może być również stosowany do chłodzenia elektronarzędzia przed jego wyłączeniem lub przed wymianą dysz.
Regulacja wydatku powietrza (PHG 630 DCE)
Za pomocą włącznika/wyłącznika 5 można regulować wydatek powietrza, ustawiając go w jednym z trzech stopni:
Stopień l/min
I 150 II 300 III 500
Wydatek powietrza należy zmniejszać np. wtedy, gdy otoczenie, w którym znajduje się przedmiot obrabiany, nie powinno być zbytnio nagrzewane lub gdy przedmiot obrabiany jest lekki i strumień powietrza mógłby go przesunąć.
Stopień I, czyli nawiew zimnego powietrza oznacza, że temperatura ustawiona jest na 50 °C; w przypadku nawiewu gorącego powietrza, czyli w stopniach II i III temperaturę można regulować bezstopniowo.
Lekko przyciskając przycisk 6, można podwyż­szyć lub obniżyć temperaturę o 10 °C. Mocniej przyciskając przycisk, można podwyższyć lub obniżyć temperaturę o kolejne 10 °C, aż do zwolnienia przycisku lub do osiągnięcia maksymalnej lub minimalnej temperatury.
Po zmianie nastaw temperatury, ogrzanie lub ochłodzenie strumienia powietrza następuje do­piero po krótkim czasie. Temperatura docelowa ukazywana jest w tym czasie na wyświetlaczu 7 pomiędzy migającymi strzałkami. Po osiągnięciu temperatury docelowej, strzałki wygasają, a na wyświetlaczu ukazywana jest aktualna tempe­ratura.
Po przełączaniu z jednego ze stopni nadmuchu gorącego powietrza II nawiew zimnego powietrza, schłodzenie elektronarzędzia do 50 °C nastąpi dopiero po upływie pewnego okresu czasu. Podczas chłodzenia na wyświetlaczu 7 wyświetlana jest rzeczywista temperatura u wylotu dyszy.
Stopień I – nawiew zimnego powietrza – nadaje się do chłodzenia rozgrzanego materiału po obróbce oraz do suszenia świeżej powłoki malarskiej. Stopień ten może być również stosowany do chłodzenia elektronarzędzia przed jego wyłączeniem lub przed wymianą dysz.
lub III na stopień I, czyli
Regulacja temperatury (PHG 630 DCE)
Regulacja temperatury możliwa jest tylko po ustawieniu jednego ze stopni – II lub III. Wybranie stopnia I powoduje, iż temperatura powietrza ustawiana jest automatycznie na 50 °C.
Przy zmianie ze stopnia I – nawiewu zimnego powietrza na jeden ze stopni nawiewu gorącego powietrza, na wyświetlaczu 7 wyświetlana jest przez ok. 3 sekundy pomiędzy migającymi strzałkami, ostatnio wybierana wysokość temperatury. Temperatura docelowa jest dla obu stopni nawiewu gorącego powietrza – II i III jednakowa i nie zmienia się w przypadku przejścia z jednego stopnia na drugi.
Aby podwyższyć temperaturę, należy przestawić przycisk regulujący 6 na +, a aby ją obniżyć, należy go przestawić na „–“.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Wskazówki dotyczące pracy
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Wskazówka: Nie należy zbytnio zbliżać dyszy 1
do obrabianego elementu. Powstający przy obróbce zator powietrza mógłby spowodować zbytnie rozgrzanie się elektronarzędzia.
Zdejmowanie osłony cieplnej
Do prac w miejscach trudnodostępnych należy zdjąć osłonę cieplną 2.
f Uwaga na gorącą dyszę! Podczas pracy bez
osłony cieplnej istnieje podwyższone niebez­pieczeństwo oparzenia.
Przed przystąpieniem do zdejmowania lub zakładania osłony cieplnej 2 należy wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż ono całkowicie wystygnie.
Page 10
10 | Polski
Aby doprowadzić do szybkiego ochłodzenia elektronarzędzia, można na je krótki okres czasu uruchomić, ustawiając najniższą możliwą temperaturę.
Wykręcanie osłony cieplnej 2 odbywa się w kie­runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, wkręcanie w kierunku zgodnym z ruchem wska­zówek zegara.
Odkładanie elektronarzędzia (zob. rys. C)
Aby schłodzić elektronarzędzie, a także, aby zwolnić obie ręce do pracy, elektronarzędzie można odstawić na przeznaczonych do tego celu podstawkach 3.
f Podczas pracy przy użyciu wolnostojącego
elektronarzędzia należy zachować szczegól­ną ostrożność! Istnieje podwyższone ryzyko
oparzenia gorącą dyszą lub strumieniem gorącego powietrza.
Przykłady zastosowania
Ilustracje możliwych sposobów zastosowania elektronarzędzia można znaleźć na stronach graficznych.
Podane w przykładach dane dotyczące tempe­ratury są wartościami orientacyjnymi i mogą się różnić w zależności od rodzaju obrabianego ma­teriału. Odstęp dyszy od obrabianego materiału uzależniony jest od jego rodzaju.
Optymalną dla danego zastosowania tempera­turę można dobrać jedynie w drodze prób praktycznych. Zaleca się rozpoczęcie pracy od niższej temperatury.
W przypadku wszystkich przedstawionych spo­sobów zastosowania elektronarzędzia (za wyjąt­kiem Usuwanie lakieru z okien) można praco­wać bez osprzętu. Użycie zaproponowanych części wyposażenia dodatkowego ułatwia jed­nak pracę i znacznie podnosi jakość efektu końcowego.
f Podczas wymiany dyszy należy zachować
szczególną ostrożność! Nie dotykać gorącej dyszy. Odczekać, aż elektronarzędzie osty­gnie. Do wymiany zakładać rękawice ochronne. Istnieje ryzyko oparzenia przez
gorącą dyszę.
Usuwanie powłok lakierniczych/kleju (zob.rys.A)
Zamontować płaską dyszę powierzchniową 8 (osprzęt). Zmiękczać lakier gorącym powie­trzem przez krótki okres czasu, a następnie usu­nąć, podważając go za pomocą ostrej czystej szpachelki. Zbyt długie oddziaływanie gorącego powietrza może spalić lakier i utrudnić jego usuwanie.
Wiele środków klejących (np. klej używany do naklejek) zmiękcza się pod wpływem gorąca. Po ogrzaniu kleju ułatwione jest rozdzielanie połączeń lub usuwanie nadmiaru kleju.
Usuwanie lakieru z okien (zob. rys. B) f Należy obowiązkowo używać dyszy ochronn-
nej do szkła 9 (osprzęt). W przeciwnym
wypadku może dojść do pęknięcia szyby.
Na powierzchniach profilowanych lakier można podważyć za pomocą odpowiedniej szpachelki lub zetrzeć miękką szczotką drucianą.
Formowanie plastikowych rur (zob. rys. C)
Zamontować dyszę refleksyjną 10 (osprzęt). Plastikowe rury napełnić piaskiem i zabezpie­czyć z obu stron – zapobiegnie to wygięciu się rury. Ogrzewać rurę równomiernie przesuwając ją tam i z powrotem przed strumieniem powietrza.
Zgrzewanie tworzyw sztucznych (zob. rys. D)
Zamontować dyszę redukcyjną 13 (osprzęt) i dyszę do spawania 12 (osprzęt). Zarówno ele­menty przeznaczone do zgrzewania, jak i drut spawalniczy 11 (osprzęt) muszą być wykonane z tego samego materiału (np. PCV). Szew musi być wolny od zanieczyszczeń i odtłuszczony.
Ostrożnie ogrzewać miejsce spawu, aż do jego zmiękczenia. Zwrócić przy tym uwagę, że zakres temperatur między miękkim i płynnym stanem tworzywa sztucznego nie jest zbyt duży.
Przysunąć drut spawalniczy 11 i ostrożnie nakra­plać do szczeliny, aż do uzyskania równomiernej zgrzeiny.
Obkurczanie (zob.rys.E)
Zamontować dyszę redukcyjną 13 (osprzęt). Dobrać pasującą do obrabianego elementu (np. końcówka kablowa) średnicę węża termokurczliwego 14 (osprzęt). Równomiernie ogrzewać wąż.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 11
Polski | 11
Rozmrażanie rur wodociągowych (zob. rys. F) f Przed rozpoczęciem ogrzewania sprawdzić,
czy rozmrażana rura jest rzeczywiście rurą wodociągową. Rury wodociągowe trudno
z zewnątrz odróżnić od przewodów gazo­wych. W żadnym wypadku nie wolno ogrze­wać przewodów gazowych.
Nałożyć dyszę kątową 15 (osprzęt). Rozmra­żanie należy zawsze rozpoczynać od brzegów, kontynuując ogrzewanie w kierunku środka.
Rury z tworzywa sztucznego, a także złączki między rurami należy ogrzewać wyjątkowo ost­rożnie, aby uniknąć ich uszkodzenia.
Lutowanie miękkie (zob. rys. G)
Do lutowania punktowego należy użyć dyszy redukcyjnej 13 (osprzęt), do lutowania rur – dyszy reflektorowej 10 (osprzęt).
Jeżeli stosowane jest lutowie bez topnika, należy nałożyć na spoinę tłuszcz lutowniczy lub pastę lutowniczą. Spoinę należy rozgrzewać (w zależności od rodzaju materiału) ok. 50 do 120 sekund. Dodać lutowie. Lutowie musi się topić pod wpływem temperatury materiału. Po ochłodzeniu spoiny usunąć ewentualnie topik.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzę-
dziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstron­nej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto­ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówie­niach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektro­narzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zaku­pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu­lacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw nalecych do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elek­tronicznych i jej stosowania w pra­wie krajowym, wyeliminowane
niezdatne do użycia elektronarzę­dzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 12
12 | Česky
cs
Bezpečnostní upozornění
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
f Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si
děti s horkovzdušnou pistolí nehrají.
f Děti a osoby, jež na základě svých
fyzických, smyslových nebo duševních schopností či své nezkušenosti nebo neznalosti nejsou ve stavu horkovzdušnou pistoli bezpečně obsluhovat, nesmějí tuto horkovzdušnou pistoli bez dozoru či pokynů zodpovědné osoby používat. V opačném
případě existuje nebezpečí od chybné obsluhy a poranění.
f Zacházejte s elektronářadím starostlivě.
Elektronářadí produkuje silné horko, které vede ke zvýšenému nebezpečí požáru a výbuchu.
f Buďte zvláště opatrní, pokud pracujete v
blízkosti hořlavých materiálů. Horký proud
vzduchu popř. horká tryska mohou zapálit prach nebo plyny.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí s
nebezpečím výbuchu.
f Nesměrujte horký proud vzduchu po delší
dobu na jedno a totéž místo. Např. při opra-
cování plastů, laků nebo podobných mate­riálů mohou vznikat lehce zápalné plyny.
f Neopomeňte, že teplo je vedeno ke skrytým
hořlavým materiálům a může je zapálit.
f Elektronářadí po použití bezpečně odložte
a nechte jej zcela vychladnout dříve, než je zabalíte. Horká tryska může způsobit škody.
f Nenechávejte zapnuté elektronářadí bez
dozoru.
f Nepoužívané elektronářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nenechte elektronářadí používat osobami, jež s ním nejsou sezná­meny nebo nečetly tyto pokyny. Elektro-
nářadí je nebezpečné, pokud je používáno nezkušenými osobami.
f Elektronářadí mějte daleko od deště a
vlhka. Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
riziko úderu elektrickým proudem.
f Kabel nepoužívejte k jinému účelu, elektro-
nářadí za něj nenoste, nezavěšujte nebo abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky. Kabel udržujte daleko od horka, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poško-
zené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
f Vždy noste ochranné brýle. Ochranné brýle
snižují riziko poranění.
f Dříve než přistoupíte k nastavení stroje,
výměně dílů příslušenství nebo elektro­nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému startu elektronářadí.
f Před každým použitím zkontrolujte elektro-
nářadí, kabel a zástrčku. Elektronářadí ne­používejte, jestliže zjistíte poškození. Elek­tronářadí sami neotvírejte a nechte jej opra­vit pouze kvalifikovaným odborným perso­nálem a jen originálními náhradními díly.
Poškozené elektronářadí, kabely a zástrčky zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
Vaše pracovní místo dobře
větrejte. Při práci vznikající plyny
a páry jsou často zdraví škodlivé.
f Noste ochranné rukavice a nedotýkejte se
horké trysky. Existuje zde nebezpečí
popálení.
f Horký proud vzduchu nesměrujte na osoby
a zvířata.
f Elektronářadí nepoužívejte jako vysoušeč
vlasů. Vyfukovaný proud vzduchu je pod-
statně teplejší než u vysoušeče vlasů.
f Pokud je nevyhnutelný provoz elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte prou­dový chránič. Nasazení proudového chrániče
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 13
Česky | 13
Popis výrobku a specifikací
Určené použití
Elektronářadí je určeno k tvarování a svařování plastů, odstraňování nátěrů barev a k zahřívání smršťovacích trubiček. Je též vhodné k pájení a pocínování, uvolňování lepených spojů a rozmra­zování vodovodních vedení.
6 Tlačítko pro regulaci teploty
(PHG 630 DCE)
7 Displej (PHG 630 DCE) 8 Plochá tryska*
9 Tryska s ochranou skla* 10 Reflektorová tryska* 11 Svařovací drát* 12 Svařovací patka* 13 Redukovaná tryska*
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Tryska 2 Tepelná ochrana 3 Odkládací plocha 4 Spínač s regulátorem teploty a množství
vzduchu (PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Spínač s regulátorem množství vzduchu
(PHG 630 DCE)
14 Smršťovací trubička* 15 Úhlová tryska*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušen­ství naleznete v našem programu příslušenství.
Informace o hluku
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina akustického tlaku A elektro­nářadí je typicky menší než 70 dB(A).
Technická data
Horkovzdušná pistole PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Objednací číslo Jmenovitý příkon Množství vzduchu
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500 Teplota na výstupu trysky ca. Přesnost měření teploty
na výstupu tryskyna ukazateli
Provozní teplota displeje* Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003 Třída ochrany
* Vně provozní teploty může být displej černý. Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto
údaje lišit. Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W16001800 2000
°C 300/500 50/400/600 50– 630
±10 %
±10 %
±5%
±10 %
°C 0...+50
kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 14
14 | Česky
Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje prou-
du musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí PHG 500-2: zatlačte spínač 4 do polohy I nebo II. PHG 600-3: zatlačte spínač 4 do polohy I, II
nebo III. PHG 630 DCE: zatlačte spínač 5 do polohy I, II
nebo III. Tepelná ochrana: Při přehřátí (např. díky zahra-
zení vzduchu) elektronářadí automaticky vypne topení, avšak ventilátor běží dál. Jakmile se elektronářadí ochladí na provozní teplotu, topení se automaticky opět zapne.
Vypnutí PHG 500-2/PHG 600-3: zatlačte spínač 4 do
polohy 0. PHG 630 DCE: zatlačte spínač 5 do polohy 0. PHG 600-3/PHG 630 DCE: po delší práci s
vysokou teplotou nechte elektronářadí kvůli ochlazení krátkou dobu běžet ve stupni studeného vzduchu I.
Regulace teploty a množství vzduchu (PHG 500-2/PHG 600-3)
Pomocí spínače 4 můžete volit mezi různými kombinacemi teploty a množství vzduchu:
Stupeň PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I 240 300 250 50 II 450 500 350 400 III ––500 600
PHG 600-3: Stupeň studeného vzduchu I je
vhodný pro ochlazení zahřátého obrobku nebo ke schnutí barvy. Je rovněž vhodný pro ochlazení elektronářadí před vypnutím nebo před výměnou nasazovacích trysek.
Regulace množství vzduchu (PHG 630 DCE)
Pomocí spínače 5 můžete regulovat množství vzduchu ve třech stupních:
Stupeň l/min
I 150 II 300 III 500
Zmenšete množství vzduchu např. tehdy, když nemá být okolí obrobku příliš ohřáté nebo když by se mohl lehký obrobek proudem vzduchu posouvat.
Ve stupni studeného vzduchu I je teplota pevně stanovena na 50 °C, ve stupních horkého vzduchu II a III je teplota plynule regulovatelná.
Regulace teploty (PHG 630 DCE)
Teplota je regulovatelná pouze ve stupních horkého vzduchu II a vzduchu I je teplota pevně stanovena na 50 °C.
Při změně ze stupně studeného vzduchu I do některého ze stupňů horkého vzduchu se na ca. 3 sekundy objeví na displeji 7 mezi blikajícími šipkami naposledy nastavená cílová teplota. Cílová teplota je pro oba stupně horkého vzduchu II a III stejná a při změně mezi oběma stupni se nemění.
Pro zvýšení teploty tlačte na tlačítku pro regu­laci teploty 6 na +, pro snížení teploty tlačte na „–“.
Krátké stlačení tlačítka 6 zvýší popř. sníží teplotu o 10 °C. Delší stlačení tlačítka zvyšuje popř. snižuje teplotu průběžně o 10 °C, dokud se tlačítko neuvolní nebo není dosaženo maximální popř. minimální teploty.
Při změně nastavení teploty potřebuje elektro­nářadí kratší čas, aby se proud vzduchu přihřál popř. zchladil. Cílová teplota se během tohoto času zobrazuje na displeji 7 mezi blikajícími šipkami. Je-li dosaženo cílové teploty, šipky zhasnou a displej ukazuje aktuální teplotu.
Při změně ze stupňů horkého vzduchu II nebo III do stupně studeného vzduchu I to krátkou dobu trvá, než se elektronářadí ochladí na 50 °C. Během ochlazování se na displeji 7 zobrazuje skutečná teplota na výstupu trysky.
III. Ve stupni studeného
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 15
Česky | 15
Stupeň studeného vzduchu I je vhodný pro ochlazení zahřátého obrobku nebo ke schnutí barvy. Je rovněž vhodný pro ochlazení elektronářadí před vypnutím nebo před výměnou nasazovacích trysek.
Pracovní pokyny
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Upozornění: Trysku 1 nedávejte příliš blízko k
opracovávanému obrobku. Vzniklé zahrazení vzduchu může vést k přehřátí elektronářadí.
Odejmutí tepelné ochrany
Při pracech na zvláště úzkých místech můžete odejmout tepelnou ochranu 2.
f Pozor na horkou trysku! Při pracech bez
tepelné ochrany existuje zvýšené nebezpečí popálení.
Pro odejmutí resp. nasazení tepelné ochrany 2 elektronářadí vypněte a nechte jej vychladnout.
Pro rychlejší vychladnutí můžete též elektronářadí nechat krátce běžet s nejnižší nastavitelnou teplotou.
Tepelnou ochranu 2 odšroubujte proti směru hodinových ručiček resp. opět našroubujte ve směru hodinových ručiček.
Odstavení elektronářadí (viz obr. C)
Elektronářadí postavte na odkládací plochu 3, abyste jej nechali ochladit nebo měli obě ruce volné pro práci.
f S odstaveným elektronářadím pracujte
zvláště opatrně! Můžete se popálit o horkou
trysku nebo o horký proud vzduchu.
Příklady práce
Vyobrazení příkladů práce naleznete na grafických stranách.
Teplotní údaje v příkladech práce jsou směrné hodnoty, jež se mohou lišit podle povahy mate­riálu. Odstup trysky se řídí podle opracováva­ného materiálu.
Optimální teplotu pro příslušné použití je možno zjistit praktickou zkouškou. Vždy začínejte s nízkým stupněm teploty.
U všech příkladů práce kromě Odstranění laku z oken můžete pracovat bez příslušenství. Nasazení navržených dílů příslušenství však zjednodušuje práci a podstatně zvyšuje kvalitu výsledků.
f Pozor při výměně trysek! Nedotýkejte se
horké trysky. Nechte elektronářadí vychlad­nout a noste při výměně ochranné rukavice.
O horkou trysku se můžete popálit.
Odstranění laku/uvolnění lepidla (viz obr. A)
Nasaďte plochou trysku 8 (příslušenství). Lak pomocí horkého vzduchu krátce změkčete a sejměte jej ostrou, čistou špachtlí. Dlouhé působení horka lak spálí a ztíží jeho odstranění.
Mnohé lepící prostředky (např. samolepky) teplem měknou. Při zahřátém lepidle můžete oddělit vazby nebo odstranit přebytečné lepidlo.
Odstranění laku z oken (viz obr. B) f Bezpodmínečně použijte trysku s ochranou
skla 9 (příslušenství). Existuje zde nebez-
pečí prasknutí skla.
Z profilovaných ploch můžete lak sejmout vhod­nou špachtlí a okartáčovat měkkým drátěným kartáčem.
Tvarování trubek z umělé hmoty (viz obr. C)
Nasaďte reflektorovou trysku 10 (příslušenství). Trubku z umělé hmoty naplňte pískem a na obou stranách ji uzavřete, aby se zabránilo zalomení trubky. Trubku rovnoměrně zahřejte bočním pohybem sem a tam.
Svařování umělé hmoty (viz obr. D)
Nasaďte redukovanou trysku 13 a svařovací patku 12 (obojí příslušenství). Svařované obrob­ky a svařovací drát 11 (příslušenství) musejí být ze stejného materiálu (např. obojí PVC). Svar musí být čistý a bez mastnoty.
Opatrně zahřejte místo svaru, až je těstovité. Neopomeňte, že mezi těstovitým a tekutým stavem je malé rozmezí teploty.
Přiveďte svařovací drát 11 a nechte jej za­běhnout do spáry tak, aby vznikl rovnoměrný návalek.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 16
16 | Česky
Smršťování (viz obr. E)
Nasaďte redukovanou trysku 13 (příslušenství). Zvolte průměr smršťovací trubičky 14 (příslu­šenství) podle obrobku (např. kabelového konektoru). Smršťovací trubičku rovnoměrně zahřejte.
Rozmrazení vodovodního vedení (viz obr. F) f Před zahřátím zkontrolujte, zda se skutečně
jedná o vodovodní vedení. Vodovodní vedení
jsou často zevně k nerozeznání od plynových vedení. Plynová vedení se v žádném případě nesmí zahřívat.
Nasaďte úhlovou trysku 15 (příslušenství). Zamrzlá místa zahřívejte vždy od kraje ke středu.
Potrubí z umělé hmoty a též spoje mezi částmi potrubí zahřívejte zvláště opatrně, aby se za­bránilo poškozením.
Měkké pájení (viz obr. G)
Pro bodové pájení nasaďte redukovanou trysku 13, pro pájení trubek reflektorovou trysku 10 (obojí příslušenství).
Pokud používáte pájku bez tavidla, dejte na pájené místo pájecí tuk nebo pájecí pastu. Páje­né místo zahřívejte podle materiálu ca. 50 až 120 sekund. Přidejte pájku. Pájka se musí teplotou obrobku roztavit. Po vychladnutí pájeného místa případně odstraňte tavidlo.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory
čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objed­nací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují­címu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musejí být už neupotřebitelná
elektronářadí rozebraná shromážděna a dodána k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 17
Slovensky | 17
sk
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozor­nenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v na­sledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
f Dávajte pozor na deti. Takýmto spôsobom
zabezpečíte, aby sa deti nehrali s horúcovzdušným ventilátorom.
f Deti a osoby, ktoré na základe svojich
fyzických, senzorických alebo duševných schopností alebo kvôli nedostatku skúseností alebo poznatkov nie sú v stave spoľahlivo obsluhovať tento horúcovzdušný ventilátor, nesmú používať tento horúcovzdušný ventilátor bez dozoru alebo pokynov nejakej zodpovednej osoby.
V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy alebo poranenia.
f Zaobchádzajte s týmto ručným elektrickým
náradím veľmi starostlivo. Toto ručné elek-
trické náradie produkuje vysokú horúčavu, ktorá spôsobuje zvýšené nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
f Osobitne opatrný buďte vtedy, keď budete
pracovať v blízkosti horľavých materiálov.
Horúci prúd vzduchu resp. horúca dýza môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo plynov.
f Nepracujte s týmto ručným elektrickým
náradím v prostredí, ktoré je ohrozené nebezpečenstvom explózie.
f Nesmerujte prúd horúceho vzduchu dlhší
čas na to isté miesto. Ľahko zápalné plyny
môžu vznikať aj pri obrábaní plastov, pri práci s farbami, lakmi alebo s podobnými materiálmi.
f Pamätajte na to, že teplo môže byť prive-
dené aj k skrytým horľavým materiálom a spôsobiť ich vznietenie.
f Po použití toto ručné elektrické náradie
vždy spoľahlivo odložte a skôr, ako ho za­balíte, nechajte ho dôkladne vychladnúť.
Horúca dýza môže spôsobiť rôzne poško­denia.
f Nenechávajte ručné elektrické náradie
zapnuté do siete bez dohľadu.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto ručné elek­trické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si nepre­čítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie
je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
f Chráňte ručné elektrické náradie pred
účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody
do elektrického spotrebiča zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte prívodnú šnúru na prenášanie
ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuv­ky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nedostala do blíz­kosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo s pohybujú­cimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené alebo zauzlené prívodné
šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie
ochranných okuliarov znižuje riziko pora­nenia.
f Skôr ako začnete ručné elektrické náradie
nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatre-
nie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
f Pred každým použitím ručného elektrické-
ho náradia prekontrolujte samotné náradie, prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte ručné elektrické náradie v takom prípade, keď ste zistili nejaké poškodenie. Neotvá­rajte ručné elektrické náradie sami a dávaj­te ho opravovať len kvalifikovanému per­sonálu a výlučne iba s použitím originálnych náhradných súčiastok. Poškodené ručné
elektrické náradie, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 18
18 | Slovensky
Svoje pracovisko dôkladne vetrajte. Plyny a pary, ktoré vzni-
kajú pri práci s týmto ručným elektrickým náradím, sú často zdraviu škodlivé.
f Používajte pracovné rukavice a nedotýkajte
sa horúcej dýzy. Hrozí nebezpečenstvo
popálenia.
f Nikdy nesmerujte prúd horúceho vzduchu
na osoby ani na zvieratá.
f Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie
ako sušič na vlasy. Vychádzajúci prúd vzdu-
chu je podstatne horúcejší ako prúd vzduchu bežného sušiča vlasov.
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elek-
trického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Popis produktu a výkonu
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na for­movanie a zváranie plastov, na odstraňovanie starých náterov farby a na zahrievanie zmrašťo­vacích obalových materiálov. Je vhodné aj na letovanie a pozinkovanie, uvoľňovanie lepených spojov a na rozmrazovanie vodovodných potrubí.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Dýza 2 Tepelná ochrana 3 Odkladacia plocha 4 Vypínač s regulátorom množstva vzduchu a
teploty (PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Vypínač s funkciou regulácie množstva
vzduchu (PHG 630 DCE)
6 Tlačidlo na reguláciu teploty
(PHG 630 DCE)
7 Displej (PHG 630 DCE) 8 Plochá dýza*
9 Dýza upravená na ochranu skla* 10 Reflektorová dýza* 11 Zvárací drôt* 12 Zváracia pätka* 13 Redukovaná dýza* 14 Zmrašťovacia fóliová hadica* 15 Uhlová dýza*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen­stvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Informácie o hlučnosti
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Hodnotená hladina hluku A náradia je typicky nižšia ako 70 dB(A).
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 19
Slovensky | 19
Technické údaje
Horúcovzdušná pištoľ PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Vecné číslo Menovitý príkon Množstvo vzduchu
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500 Teplota na výstupe dýzy cca Presnosť merania teploty
na výstupe z dýzyna displeji
Prevádzková teplota displeja* Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01/2003 Trieda ochrany
* Mimo rozsahu prevádzkovej teploty môže displej očernieť. Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri
vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať. Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých
produktov sa môžu odlišovať.
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W16001800 2000
°C 300/500 50/400/600 50– 630
±10 %
±10 %
±5%
±10 %
°C 0...+50
kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
Prevádzka
Vypnutie prostredníctvom tepelnej ochrany:
V prípade prehriatia (napríklad následkom spo­malenia odvodu vzduchu) toto ručné elektrické
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
náradie automaticky vypne ohrievanie, avšak ventilátor beží ďalej. Keď sa ručné elektrické náradie znova ochladí na prevádzkovú teplotu, ohrievanie sa opäť automaticky zapne.
Vypnutie PHG 500-2/PHG 600-3: Zatlačte vypínač 4 do
Zapnutie PHG 500-2: Zatlačte vypínač 4 do polohy I alebo
II. PHG 600-3: Zatlačte vypínač 4 do polohy I, II
alebo III. PHG 630 DCE: Zatlačte vypínač 5 do polohy I, II
alebo III.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
polohy 0. PHG 630 DCE: Zatlačte vypínač 5 do polohy 0. PHG 600-3/PHG 630 DCE: Skôr ako ručné
elektrické náradie po dlhšej práci s vysokou teplotou vypnete, nechajte náradie krátky čas bežať so stupňom pre studený vzduch I, aby takýmto spôsobom vychladlo.
Page 20
20 | Slovensky
Regulácia množstva vzduchu a teploty (PHG 500-2/PHG 600-3)
Pomocou vypínača 4 môžete voliť medzi rozličnými kombináciami množstva vzduchu a teploty:
Stupeň PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I 240 300 250 50 II 450 500 350 400 III ––500 600
PHG 600-3: Stupeň pre studený vzduch I je
vhodný na ochladenie prehriateho obrobku alebo na sušenie farby. Takisto je vhodný na vychladenie ručného elektrického náradia pred odložením alebo pred výmenou dýz.
Regulácia množstva vzduchu (PHG 630 DCE)
Pomocou vypínača 5 môžete regulovať množstvo vzduchu v troch stupňoch:
Stupeň l/min
I 150 II 300 III 500
Množstvo vzduchu znížte napríklad vtedy, keď sa nemá okolie obrobka nadmierne zohriať, alebo vtedy, keby sa obrobok s nízkou hmot­nosťou mohol následkom veľkého prúdu vzduchu posunúť.
Pri studenom stupni I je teplota stanovená na 50 °C, pri horúcovzdušných stupňoch II a III sa dá teplota plynulo regulovať.
Regulovanie teploty (PHG 630 DCE)
Teplota sa dá regulovať len pri horúcovzdušných stupňoch II a III. Pri studenom stupni I je teplota stanovená na 50 °C.
Pri prechode zo studeného stupňa I na niektorý horúcovzdušný stupeň sa naposledy nastavená cieľová teplota objaví na cca 3 sekundy medzi blikajúcimi šípkami na displeji 7. Táto cieľová teplota je pre oba horúcovzdušné stupne II a III rovnaká a pri prechode z jedného stupňa na druhý sa nemení.
Ak potrebujete teplotu zvýšiť, stlačte tlačidlo na reguláciu teploty 6 na značke +, ak chcete teplotu znížiť, stlačte tlačidlo na značke „–“.
Krátke stlačenie tlačidla 6 spôsobí zvýšenie resp. zníženie teploty vzduchu o 10 °C. Dlhšie tlačenie tohto tlačidla spôsobuje zvýšenie resp. zníženie teploty vzduchu priebežne po 10 °C dovtedy, kým tlačidlo nepustíte, alebo dovtedy, kým sa dosiahne maximálna resp. minimálna teplota.
V prípade zmeny v nastavení teploty potrebuje toto ručné elektrické náradie určitý krátky čas na zohriatie prúdu vzduchu, resp. na jeho ochla­denie. Počas tejto doby sa cieľová teplota zo­brazuje na displeji 7 medzi blikajúcimi šípkami. Keď sa dosiahne nastavená teplota, šípky sa stratia a na displeji sa zobrazuje aktuálna teplota.
Pri prechode z horúcovzdušného stupňa III na studený stupeň I trvá krátku chvíľu, kým sa ručné elektrické náradie ochladí na 50 °C. Počas chladnutia sa na displeji 7 zobrazuje skutočná teplota na výstupe dýzy.
Stupeň pre studený vzduch I je vhodný na ochladenie prehriateho obrobku alebo na sušenie farby. Takisto je vhodný na vychladenie ručného elektrického náradia pred odložením alebo pred výmenou dýz.
II alebo
Pokyny na používanie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Upozornenie: Nedávajte dýzu 1 príliš blízko k
obrábanému obrobku. Vznikajúce spomalenie odvodu vzduchu by mohlo spôsobiť prehriatie ručného elektrického náradia.
Demontáž tepelnej ochrany
Pre prácu na niektorých mimoriadne úzkych miestach môžete tepelnú ochranu 2 demontovať.
f Keď je dýza horúca, postupujte veľmi
opatrne! Pri práci bez tepelnej ochrany hrozí
zvýšené nebezpečenstvo popálenia.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 21
Slovensky | 21
Keď sa chystáte demontovať alebo montovať tepelnú ochranu 2, vypnite ručné elektrické náradie a nechajte ho vychladnúť.
Ak chcete ručné elektrické náradie rýchlo ochladiť, nechajte ho na krátku dobu bežať s najnižšie nastaviteľnou teplotou.
Tepelnú ochranu 2 demontujte vyskrutkovaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek a opäť montujte naskrutkovaním v smere pohybu hodinových ručičiek.
Položenie ručného elektrického náradia (pozri obrázok C)
Postavte ručné elektrické náradie na odkladacie plôšky 3, keď chcete nechať náradie vychladnúť, alebo ak chcete mať z nejakého dôvodu obe ruky voľné na prácu.
f S položeným náradím pracujte mimoriadne
opatrne! Horúca dýza alebo horúci prúd
vzduchu by Vás mohli nebezpečne popáliť.
Príklady postupov
Obrázky príkladov použitia nájdete na grafických stranách tohto Návodu na používanie.
Údaje o teplote v uvádzaných príkladoch použi­tia sú len orientačné hodnoty, ktoré sa môžu v praxi odlišovať podľa vlastností konkrétneho použitého materiálu. Vzdialenosť dýzy k obrob­ku závisí od druhu opracovávaného materiálu.
Optimálna teplota pre príslušné použitie sa dá najlepšie zistiť praktickou skúškou. Začínajte pracovať vždy s nižším stupňom teploty.
Pri všetkých príkladoch použitia s výnimkou Odstraňovanie laku z okien môžete pracovať bez príslušenstva. Použitie navrhnutých súčias­tok príslušenstva však zjednoduší Vašu prácu a výrazne zvýši kvalitu dosiahnutého výsledku.
f Buďte veľmi opatrný pri výmene dýzy!
Nedotýkajte sa horúcej dýzy. Nechajte ručné elektrické náradie vychladnúť a pri výmene dýzy používajte vždy pracovné rukavice. Horúca dýza by Vám mohla
spôsobiť popáleniny.
Odstraňovanie laku/uvoľňovanie lepidla (pozri obrázok A)
Namontujte plochú dýzu 8 (príslušenstvo). Krátku chvíľu zmäkčujte lak horúcim vzduchom a pomocou ostrej a čistej špachtle ho nadvihujte. Príliš dlhé pôsobenie horúceho vzduchu spáli lak a sťažuje jeho odstránenie.
Mnohé lepidlá (napríklad samolepky) pri nahrie­vaní zmäknú. Keď je lepidlo zohriate, môžete spoj oddeliť, alebo môžete prebytočné lepidlo odstrániť.
Odstraňovanie laku z okien (pozri obrázok B) f Bezpodmienečne používajte dýzu na ochra-
nu skla 9 (príslušenstvo). Hrozí nebezpečen-
stvo prasknutia skla.
Na profilovaných plochách môžete lak pomocou vhodnej špachtle nadvihnúť a potom ho odstra­ňovať jemnou mäkkou drôtenou kefou.
Tvarovanie plastových rúr (pozri obrázok C)
Namontujte reflektorovú dýzu 10 (príslušenst­vo). Plastovú rúru naplňte pieskom a na oboch stranách ju uzavrite, aby ste zabránili pokrčeniu rúry. Rúru rovnomerne zohrievajte pomocou bočných pohybov sem a tam.
Zváranie plastov (pozri obrázok D)
Namontujte na pištoľ redukčnú dýzu 13 a zvára­ciu pätku 12 (obe sú súčasťou príslušenstva). Obrobky, ktoré budete zvárať i zvárací drôt 11 (príslušenstvo) musia byť z rovnakého materiálu (napr. oba obrobky z PVC). Miesto zvaru musí byť čisté a zbavené mastnoty.
Opatrne zahrievajte obe miesta zvaru, až nado­budnú cestovitú konzistenciu. Pri práci dávajte pozor a pamätajte na to, že tepelný rozdiel medzi mäkkou a kvapalnou konzistenciou plastu je malý.
Pridávajte zvárací drôt 11 a nechajte ho topiť do medzery tak, aby vznikol rovnomerný šev zvaru.
Zmrašťovanie (pozri obrázok E)
Namontujte redukčnú dýzu 13 (príslušenstvo). Priemer zmrašťovacej fóliovej hadice 14 (príslušenstvo) zvoľte podľa obrobku (napríklad káblové oko). Zmrašťovaciu hadicovú fóliu rovnomerne ohrievajte.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 22
22 | Slovensky
Rozmrazovanie vodovodných potrubí (pozri obrázok F)
f Pred zahrievaním sa presvedčte, či ide sku-
točne o vodovodné potrubie. Vodovodné po-
trubia sa často vonkajším vzhľadom od plyno­vých potrubí vôbec neodlišujú. Plynové po­trubia sa nesmú v žiadnom prípade nahrievať.
Namontujte uhlovú dýzu 15 (príslušenstvo). Zamrznuté miesta zohrievajte vždy od okraja smerom k stredu.
Plastové rúry a takisto plastové medzikusy medzi rúrami (spojky) ohrievajte mimoriadne opatrne, aby ste sa vyhli ich poškodeniu.
Mäkké spájkovanie (pozri obrázok G)
Namontujte redukčnú dýzu 13, aby ste mohli bodovo spájkovať, alebo namontujte reflekto­rovú dýzu 10 na spájkovanie rúr (obe dýzy sú súčasťou príslušenstva).
Ak budete používať spájku bez tekutého pro­striedku, potrite miesto spájkovania spájkova­cím tukom alebo spájkovacou pastou. Podľa príslušného druhu materiálu zohrievajte spájko­vané miesto cca 50 až 120 sekúnd. Pridajte spájku. Spájka sa musí roztaviť pri teplote vytvo­renej náradím. Po vychladnutí v prípade potreby odstráňte zo spájkovaného miesta tekutý prostriedok!
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred k aždou p rác ou n a ru čno m el ekt ric kom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhrad­ných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už
nepoužiteľné elektrické náradia zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 23
Magyar | 23
hu
Biztonsági előírások
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betar­tásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülések­hez vezethet.
f Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosítja, hogy a
gyerekek ne játszhassanak a forró levegős pisztollyal.
f Ezt a forró levegős pisztolyt gyerekek és
olyan személyek nem használhatják, akik a fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik miatt, vagy a tapaszatalatok vagy megfelelő ismeretek hiányában nem képesek a forró levegős pisztolyt biztonságosan használni, kivéve ha az ilyen személyekre a bizton­ságukért felelős más személy felügyel, vagy utasításokat ad arra, hogyan kell használni a forró levegős pisztolyt. Ellenkező esetben
hibás kezelés és sérülések veszélye áll fenn.
f Az elektromos kéziszerszámot óvatosan és
gondosan kezelje. Az elektromos kéziszer-
szám nagy hőt termel, amely megnövelt tűz­és robbanásveszélyhez vezet.
f Ezért különösen óvatosan járjon el, ha
éghető anyagok közelében dolgozik. A forró
légáram, illetve a forró fúvóka a porokat vagy gázokat könnyen meggyújthatja.
f Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszám-
mal robbanásveszélyes környezetben.
f Ne irányítsa a forró légáramot hosszabb
ideig ugyanarra a pontra. Műanyagok, fes-
tékek, lakkrétegek és hasonló anyagok meg­munkálásakor gyúlékony és robbanékony gázok keletkeznek.
f Gondoljon arra is, hogy a hőt a környezet
eltakart éghető anyagokhoz is elvezetheti és azok meggyulladhatnak.
f Használat után tegye le biztos helyre az
elektromos kéziszerszámot, és hagyja tel­jesen lehűlni, mielőtt elcsomagolná. A forró
fúvóka károkat okozhat.
f Sohase hagyja a bekapcsolt elektromos
kéziszerszámot felügyelet nélkül.
f A használaton kívüli elektromos szerszámo-
kat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gye­rekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos szerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől és a nedvességtől. Ha víz hatol be
egy elektromos kéziszerszámba, ez meg­növeli az áramütés veszélyét.
f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől el-
térő célokra, vagyis az elektromos kéziszer­számot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a háló­zati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkat­részektől. Egy megrongálódott vagy csomók-
kal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
f Viseljen mindig védőszemüveget. Egy védő-
szemüveg csökkenti a személyes sérülések kockázatát.
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóalj-
zatból, mielőtt az elektromos kéziszerszá­mon beállítási munkákat végez, tartozéko­kat cserél vagy az elektromos kéziszerszá­mot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja az elektromos kézi­szerszám akaratlan üzembe helyezését.
f Minden használat előtt ellenőrizze az elek-
tromos kéziszerszámot, a kábelt és a csatla­kozó dugót. Ha valamilyen megrongálódást észlel, ne használja az elektromos kéziszer­számot. Sohase nyissa fel saját maga az elektromos kéziszerszámot, és csak megfe­lelően kiképzett szakembereket bízzon meg az elektromos kéziszerszám javításával. A javításhoz csak eredeti alkatrészeket szabad használni. Egy megrongálódott
elektromos kéziszerszám, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az áramütés veszélyét.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 24
24 | Magyar
Gondoskodjon a munkahely alapos szellőzéséről. A munka
során keletkező gőzök és gázok gyakran gyakran ártalmasak az egészségre.
f Viseljen védő kesztyűt és ne érintse meg
a forró fúvókát. Különben égési sérülés
veszélye áll fenn.
f Sohase irányítsa a forró levegőáramot
emberekra vagy állatokra.
f Ne használja az elektromos kéziszerszámot
hajszárításra. A kilépő légáram lényegesen
forróbb, mint a hajszárítóból kilépő levegő.
f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kézi-
szerszám nedves környezetben való hasz­nálatát, alkalmazzon egy hibaáram-védő­kapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkal-
mazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f Soha ne használja az elektromos kéziszer-
számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
A termék és alkalmazási lehetőségei leírása
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 Fúvóka 2 Hővédelem 3 Lerakó felület 4 Be-/kikapcsoló levegő mennyiség
szabályozóval és hőmérséklet szabályozóval (PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Be-/kikapcsoló levegőmennyiség
szabályozóval (PHG 630 DCE)
6 Hőmérséklet szabályozógomb
(PHG 630 DCE)
7 Kijelző (PHG 630 DCE) 8 Lapos fúvóka*
9 Üvegvédő fúvóka* 10 Reflektorfúvóka* 11 Hegesztő huzal* 12 Hegesztősaru* 13 Zsugorító fúvóka* 14 Zsugortömlő* 15 Szög-fúvóka*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megta­lálható.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám műanyagok formá­lására és hegesztésére, festékrétegek eltávolítá­sára és zsugortömlők felmelegítésére szolgál. A készülék forrasztásra és ónozásra, ragasztott kötések felbontására és befagyott vízvezetékek felolvasztására is alkalmas.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Zajkibocsátás
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatá­rozásra.
Az elektromos kéziszerszám zajszintjének tipi­kus A-értéke kisebb mint 70 dB(A).
Page 25
Magyar | 25
Műszaki adatok
Forrólevegős fúvóka PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Cikkszám Névleges felvett teljesítmény Levegőmennyiség
l/perc 240/450 250/350/500 150/300/500 Hőmérséklet a fúvóka kimeneténél, kb. Hőmérséklet mérési pontosság
a fúvóka kimeneténa kijelzőn
Üzemi hőmérséklet kijelző* Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint Érintésvédelmi osztály
* Az üzemi hőmérsékleti tartományon kívüli hőmérsékleteknél a kijelző sötétté válhat. Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok
számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak. Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W16001800 2000
°C 300/500 50/400/600 50– 630
±10 %
±10 %
±5%
±10 %
°C 0...+50
kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
Üzemeltetés
Kikapcsolás PHG 500-2/PHG 600-3: Kapcsolja át a 4 be-/ki-
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell egyez­nie az elektromos kéziszerszám típustáb­láján található adatokkal. A 230 V-os beren­dezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
Bekapcsolás PHG 500-2: Kapcsolja át a 4 be-/kikapcsolót az I
vagy a II állásba. PHG 600-3: Kapcsolja át a 4 be-/kikapcsolót az
I, a II vagy a III állásba. PHG 630 DCE: Kapcsolja át az 5 be-/kikapcsolót
az I, a II vagy a III állásba. Túlhevülés ellen védő lekapcsolás:
Túlmelegedés esetén (például levegőtorlódás miatt) az elektromos kéziszerszám a fűtést ön­működően kikapcsolja, a fúvó ventillátor azon­ban továbbra is működésben marad. Ha az elektromos kéziszerszám ismét lehűlt az üzemi
kapcsolót a 0 állásba. PHG 630 DCE: Kapcsolja át az 5 be-/kikapcsolót
a 0 állásba. PHG 600-3/PHG 630 DCE: Ha hosszabb ideig
dolgozott magas hőmérséklettel, akkor járassa az elektromos kéziszerszámot a kikapcsolás előtt rövid ideig az I hideg levegős fokozatban.
A levegő mennyiség és a hőmérséklet szabályozása (PHG 500-2/PHG 600-3)
A 4 be-/kikapcsolóval különböző levegő mennyiség és hőmérséklet kombinációk között választhat:
Fokozat PHG 500-2 PHG 600-3
l/perc °C l/perc °C
I 240 300 250 50 II 450 500 350 400 III ––500 600
hőmérsékletre, a fűtés ismét automatikusan bekapcsolódik.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 26
26 | Magyar
PHG 600-3: Az I hideg levegős fokozat egy felhevült munkadarab lehűtésére, vagy festék­rétegek szárítására alkalmas. Az elektromos kéziszerszám kikapcsolása vagy a betétfúvókák kicserélése előtt is ezt az üzemmódot célszerű lehűtésre használni.
A levegőátáramlás szabályozása (PHG 630 DCE)
A levegő mennyiséget az 5 be-/kikapcsolóval három fokozatban lehet beállítani:
Fokozat l/perc
I 150 II 300 III 500
Alacsonyabb levegőáramra például akkor van szükség, ha el kell kerülni a munkadarab kör­nyezetének túlzott felmelegedését vagy ha egy könnyű munkadarabot a túl erős levegőáram elmozdítana.
Az I hideg levegős fokozatban a hőmérséklet 50 °C-ra van beállítva, a II és III forró levegős fokozatban a hőmérséklet fokozatmentesen szabályozható.
Hőmérséklet szabályozás (PHG 630 DCE)
A hőmérséklet csak a II és III forró levegős fokozatban szabályozható. Az I hideg levegős fokozatban a hőmérséklet 50 °C-ra van beállítva.
Az I hideg levegős fokozatról az egyik forró levegős fokozatra való átváltáskor a 7 kijelzőn villogó nyilak között kb. 3 másodpercre meg­jelenik a legutoljára beállított célhőmérséklet. A célhőmérséklet a II és III forró levegős fokozatban azonos, és a két fokozat közötti átkapcsolás esetén nem változik.
A hőmérsklet megnövelésére nyomja meg a 6 hőmérséklet szabályozógombon a + jelet, a hőmérséklet csökkentésére pedig a „–” jelet.
A 6 gomb rövid megnyomásával a hőmérsékletet 10 °C-kal lehet növelni, illetve csökkenteni. A gomb hosszabb megnyomásával a hőmérsékle­tet folyamatosan lehet 10 °C-onként növelni vagy csökkenteni, amíg el nem ereszti a gombot, vagy amíg a készülék el nem éri a maximális, illetve minimális hőmérsékletet.
A hőmérséklet beállítás megváltoztatásakor az elektromos kéziszerszámnak egy rövid időre van szüksége ahhoz, hogy a levegőáramot felmele­gítse, illetve lehűtse a célhőmérsékletre. A cél­hőmérséklet ezen idő alatt a 7 kijelzőn villogó nyilak között kerül kijelzésre. A célhőmérséklet elérése után a nyilak kialszanak, és a kijelző az aktuális hőmérsékletet jelzi.
A II vagy III forró levegős fokozatról az I hideg levegős fokozatra történő átkapcsolás után rövid ideig eltart, amíg az elektromos kéziszer­szám 50 °C-ra hűl le. A lehűlés közben a 7 kijel- zőn a fúvóka kimenetén uralkodó tényleges hőmérséklet kerül kijelzésre.
Az I hideg levegős fokozat egy felhevült munkadarab lehűtésére, vagy festékrétegek szárítására alkalmas. Az elektromos kéziszer­szám kikapcsolása vagy a betétfúvókák kicse­rélése előtt is ezt az üzemmódot célszerű lehűtésre használni.
Munkavégzési tanácsok
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Megjegyzés: Ne vigye az 1 fúvókát túl közel a
megmunkálásra kerülő munkadarabhoz. Az ilyenkor fellépő levegőtorlódás az elektromos kéziszerszám túlmelegedéséhez vezethet.
A hőszigetelő borítás leszerelése
A különösen szűk helyeken végzett munkákhoz a 2 hőszigetelő borítást le lehet szerelni.
f Óvakodjon a forró fúvókától! A hőszigetelő
borítás nélkül végzett munkák során az égéses sérülések veszélye még nagyobb.
A 2 hőszigetelő borítás le- és felszereléshez kap­csolja ki és hagyja lehűlni az elektromos kézi­szerszámot.
A gyorsabb lehűléshez az elektromos kéziszer­számot rövid ideig a legalacsonyabb beállítható hőmérséklettel lehet járatni.
A 2 hőszigetelő borítást az óramutató járásával ellenkező irányba forgatva kell leszerelni és az óramutató járásával megegyező irányban forgat­va kell felszerelni.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 27
Magyar | 27
Az elektromos kéziszerszám lerakása (lásd a „C” ábrát)
Tegye le az elektromos kéziszerszámot a 3 lerakó felületre, ha le akarja hűteni, vagy ha a munkához mindkét kezére szüksége van.
f A lerakott elektromos kéziszerszámmal
különösen óvatosan dolgozzon! Ellenkező
esetben a forró fúvókával vagy a forró lég­árammal megégetheti magát.
Munkavégzési példák
A munkavégzési példákhoz szolgáló ábrák az ábrás oldalakon találhatók.
A munkavégzési példákban megadott hőmér­séklet értékek tájékoztató jellegűek, a ténylege­sen szükséges hőmérséklet az anyag tulajdonsá­gaitól függően ezektől eltérhet. Az fúvóka és a munkadarab közötti távolságot a megmunkálás­ra kerülő anyagtól függően kell megválasztani.
A mindenkori használathoz optimális hőmérsék­letet gyakorlati próbákkal lehet meghatározni. Ezért mindig egy alacsonyabb hőmérséklet foko­zattal kezdje el a munkát.
A Lakk eltávolítása az ablakokról munkavégzé­si példa kivételével valamennyi példamunkát minden tartozék nélkül el lehet végezni. A java­solt tartozékok használata azonban lényegesen megkönnyíti a munkát és lényegesen megjavítja az eredmény minőségét.
f A fúvóka kicserélésekor vigyázzon! Ne
érjen hozzá a forró fúvókához. Hagyje előbb lehűlni az elektromos kéziszerszámot és a fúvókacseréhez viseljen védő kesztyűt.
Ellenkező esetben a forró fúvókával vagy a forró légárammal megégetheti magát.
Lakk eltávolítása/ragasztó leoldása (lásd az „A” ábrát)
Tegye fel a 8 lapos fúvókát (tartozék). A lakkot a forró levegővel rövid időre melegítse fel, majd egy éles, tiszta spaklival távolítsa el. Ha túl sokáig hevíti a lakkot, az eléghet és ez meg­nehezíti az eltávolítást.
A melegítéstől sok ragasztóanyag (például a cím­kékben használt ragasztó) meglágyul. Felmelegí­tett ragasztó esetén a kapcsolatokat szét lehet választani, vagy a felesleges ragasztót el lehet távolítani.
Lakk eltávolítása az ablakokról (lásd a „B” ábrát)
f Ehhez mindenképpen a 9 üvegvédő fúvókát
(tartozék) használja. Ellenkező esetben
fennáll az üvegtörés veszélye.
Profilirozott felületek esetén a lakkot egy meg­felelő spaklival le lehet emelni és egy puha drót­kefével le lehet kefélni.
Műanyagcsövek formálása (lásd a „C” ábrát)
Tegye fel a 10 reflektorfúvókát (tartozék). Töltse meg homokkal és zárja le mindkét oldalon a műanyagcsöveket, hogy meggátolja azok meg­törését. A csövet oldalirányú jobbra és balra mozgatással egyenletesen melegítse fel.
Műanyag összehegesztése (lásd a „D” ábrát)
Tegye fel a 13 zsugorító fúvókát és a 12 hegesz­tősarut (mind a kettő tartozék). Az összehegesz­tésre kerülő munkadaraboknak és a 11 hegesztő huzalnak (tartozék) azonos anyagból kell lennie (például mind a kettő PVC). A varratnak tisztá­nak és zsírmentesnek kell lenne.
Óvatosan melegítse fel az összehegesztési tarto­mányt, amíg az anyag képlékennyé válik. Vegye figyelembe, hogy a műanyagoknál a képlékeny és a folyékony állapot között kicsi a hőmérsék­lettartomány.
Adagolja be a 11 hegesztő huzalt és vezesse bele a résbe, úgy, hogy ott egy egyenletes dudor jöjjön létre.
Zsugorítás (lásd az „E” ábrát)
Tegye fel a 13 zsugorító fúvókát (tartozék). A 14 zsugortömlő (tartozék) átmérőjét a munkadarab (például kábelsaru) méreteinek megfelelően kell megválasztani. A zsugorodó tömlőt egyenlete­sen melegítse fel.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 28
28 | Magyar
Vízvezeték felolvasztása (lásd az „F” ábrát) f A felmelegítés előtt ellenőrizze, hogy való-
ban vízvezeték van-e ott. A vízvezeték kívül-
ről gyakran nem lehet megkülönböztetni a gázvezetékektől. A gázvezetékeket semmi esetre sem szabad felmelegíteni.
Tegye fel a 15 szög-fúvókát (tartozék). A fagyott részeket mindig a szélüktől a középső rész felé haladva kell felmelegíteni.
A műanyagcsövek, valamint a csődarabok közötti összeköttetések felmelegítésénél különösen óva­tosan kell eljárni, hogy az alkatrészek nehogy megrongálódjanak.
Lágyforrasztás (lásd a „G” ábrát)
Pontforrasztásokhoz szerelje fel a 13, zsugorító fúvókát, csövek forrasztásához pedig a 10 reflek­torfúvókát (mind a kettő külön tartozék).
Ha forrasztózsírt nem tartalmazó forrasztóanya­got használ, akkor vigyen fel forrasztózsírt vagy forrasztópasztát a forrasztás helyére. Az anyag­tól függően kb. 50– 120 másodpercig melegítse fel a forrasztási pontot. Vigye fel a forrasztó­anyagot. A forrasztóanyagnak a munkadarab hőmérséklete következtében meg kell olvadnia. Szükség esetén a kihűlés után távolítsa el a forrasztási pontról a forrasztózsírt.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kézi-
szerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfél­szolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karban­tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso­latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal­katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalma­zásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempont­oknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké­szíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK európai irányelvnek és a megfelelő orszá­gos törvényekbe való átültetésé-
nek megfelelően a már nem hasz­nálható elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem­pontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 29
Русский | 29
ru
Указания по безопасности
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения
в отношении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
f Смотрите за детьми. Дети не должны
играться с горячей воздуходувкой.
f Детям или лицам, которые вследствие
повреждения физических, сенсорных или умственных способностей или отсутствия опыта или знаний не в состоянии безопасно работать с горячей воздуходувкой, запрещается пользоваться горячей воздуходувкой без присмотра или инструктажа ответственного лица. Иначе может
возникнуть опасность неправильного использования или получения травм.
f Обращайтесь осторожно с этим электро-
инструментом. Этот электроинструмент
сильно нагревает воздух, что ведет к повышенной опасности пожара и взрыва.
f Будьте особенно осторожны при работе
вблизи горючих материалов. Поток горя-
чего воздуха и горячее сопло могут воспла­менить пыль или газ.
f Не работайте с этим электроинструмен-
том во взрывоопасных помещениях.
f Не направляйте поток горячего воздуха
продолжительное время на одно и тоже место. При обработке, например, синтети-
ческих материалов, красок, лаков или подобных материалов могут возникнуть легко воспламеняющиеся газы.
f Учитывайте, что тепло может достичь
скрытые горючие материалы и воспла­менить их.
f После использования надежно положите
электроинструмент и дайте ему пол­ностью остыть, перед тем как Вы уберете его. Горячее сопло может причинить
ущерб.
f Не позволяйте детям пользоваться элек-
троинструментом без присмотра.
f Храните неиспользуемые электроинстру-
менты недоступно для детей. Не разре­шайте пользоваться электроинструментом лицам, которые незнакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
f Защищайте электроинструмент от дождя
и сырости. Проникновение воды в электро-
инструмент повышает риск поражения электротоком.
f Не допускается использовать шнур не по
назначению, например, для транспорти­ровки или подвески электроинструмента или для вытягивания вилки из розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей инструмента. Повреж-
денный или спутанный шнур повышает риск поражения электрическим током.
f Применяйте защитный очки. Защитные
очки снижают риск получения травм.
f До начала наладки электроинструмента,
замены принадлежностей или прекраще­ния работы отключайте вилку от розетки сети. Эта мера предосторожности предот-
вращает непреднамеренное пуск электро­инструмента.
f Перед каждым использованием прове-
ряйте электроинструмент, кабель и вилку. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы констатируете повреждение. Не вскрывайте самостоятельно электро­инструмент и поручайте ремонт квалифи­цированному специалисту и только с оригинальными запчастями. Поврежден-
ные электроинструменты, шнур и вилка повышают риск поражения электротоком.
Ваше рабочее место должно
иметь хорошую вентиляцию.
Возникающие при работе газы и
пары часто являются вредными
для здоровья.
f Пользуйтесь защитными перчатками и не
касайтесь горячего сопла. Опасность полу-
чения ожога.
f Не направляйте поток горячего воздуха
на людей или животных.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 30
30 | Русский
f Не применяйте электроинструмент в ка-
честве фена для волос. Выходящий поток
воздуха значительно горячей потока из фена для волос.
f Если нельзя избежать использования
электроинструмента во влажной среде, пользуйтесь устройством защитного отключения. Использование дифферен-
циального автомата уменьшает риск поражения электрическим током.
f Не работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки, если шнур был поврежден во время работы. Поврежденный шнур
повышает риск поражения электротоком.
Описание продукта и услуг
Применение по назначению
Данный электроинструмент предназначен для формовки и сварки пластмасс, удаления лакокрасочных покрытий и для нагревания термоусадочных шлангов. От также пригоден для пайки и лужения, разделения клееных соединений и для размораживания водопроводов.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
1 Сопло
2 Термозащита
3 Опорная поверхность
4 Выключатель с регулятором воздушного
потока и температуры (PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Выключатель с регулятором воздушного
потока (PHG 630 DCE)
6 Кнопка регулирования температуры
(PHG 630 DCE)
7 Дисплей (PHG 630 DCE)
8 Плоское сопло*
9 Сопло с защитой стекла*
10 Рефлекторное сопло*
11 Сварочная проволока*
12 Сварочный башмак*
13 Редукционное сопло*
14 Термоусаживаемый шланг*
15 Угловое сопло*
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Данные о шуме
Уровень шума определен в соответствии с европейской нормой EN 60745.
А-взвешенный уровень звукового давления от электроинструмента обычно ниже 70 дБ(А).
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 31
Русский | 31
Технические данные
Горячая воздуходовка PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Товарный №
Ном. потребляемая мощность
Расход воздуха
л/мин 240/450 250/350/500 150/300/500
Температура на выходе сопла ок.
Точность измерения температуры
на выходе соплана индикаторе
Рабочая температура дисплея*
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
Класс защиты
* За пределами рабочей температуры дисплей может стать черным.
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые названия отдельных электроинструментов могут различаться.
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
Вт 1600 1800 2000
°C 300/500 50/400/600 50– 630
±10 %
±10 %
±5%
±10 %
°C 0...+50
кг 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
Работа с инструментом
Выключение
PHG 500-2/PHG 600-3: Прижмите
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети! Напря-
жение источника тока должно соответст­вовать данным на заводской табличке электроинструмента. Электроинструменты на 230 В могут работать также и при напряжении 220 В.
Включение
PHG 500-2: Прижмите выключатель 4 в положение I или II.
PHG 600-3: Прижмите выключатель 4 в
положение I, II или III.
выключатель 4 в положение 0.
PHG 630 DCE: Прижмите выключатель 5 в положение 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: После длительной работы на высокой температуре перед тем, как выключить электроинструмент, дайте ему проработать короткое время на холодной ступени I, чтобы он охладился.
Регулирование воздушного потока и температуры (PHG 500-2/PHG 600-3)
С помощью выключателя 4 можно выбирать различные комбинации объема воздушного потока и температуры:
PHG 630 DCE: Прижмите выключатель 5 в положение I, II или III.
Тепловая защита: При перегреве (например, при повышении напора воздуха) электро­инструмент автоматически выключает нагрев, оставляя включенным вентилятор. После ох­лаждения электроинструмента до рабочей тем­пературы нагрев автоматически включается.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Ступень PHG 500-2 PHG 600-3
л/мин °C л/мин °C
I 240 300 250 50
II 450 500 350 400
III ––500 600
Page 32
32 | Русский
PHG 600-3: Холодная ступень I предназначена для охлаждения разогретой заготовки и для просушивания краски. Она также предназна­чена для охлаждения электроинструмента, прежде чем отложить его или поменять сопло.
Регулирование потока воздуха (PHG 630 DCE)
С помощью выключателя 5 можно регулиро­вать поток воздуха в три ступени:
Ступень л/мин
I 150
II 300
III 500
Уменьшайте поток воздуха, напр., если Вы хотите избежать чрезмерного нагрева окру­жающего заготовку пространства или если иначе поток воздуха мог бы сместить легкую заготовку.
На холодной ступени I температура составляет 50 °C, на горячих ступенях II и III температуру можно плавно регулировать.
Регулирование температуры (PHG 630 DCE)
Температуру можно регулировать только на горячих ступенях II и III. На холодной ступени I температура составляет 50 °C.
При переходе с холодной ступени I на горячие ступени на протяжении прибл. 3 секунд на дисплее 7 между мигающими стрелками отображается последнее заданное целевое значение температуры. Целевая температура для обеих горячих ступеней II и III одинакова и не меняется при переходе с одной ступени на другую.
Для увеличения температуры нажимайте на кнопку 6 со стороны «+», для снижения темпе­ратуры нажимайте на кнопку со стороны «– ».
Коротким нажатием на кнопку 6 температура увеличивается или уменьшается на 10 °C. Продолжительным нажатием на кнопку темпе­ратура увеличивается или уменьшается непре­рывно с шагом в 10 °C до отпускания кнопки или достижения максимальной или минималь­ной температуры.
При изменении настройки температуры элек­троинструменту необходимо короткое время для нагрева или охлаждения потока воздуха. Заданная температура отображается в это время на дисплее 7 между мигающими стрел­ками. При достижении заданной температуры стрелки гаснут и дисплей отображает актуаль­ное значение.
При переходе с горячих ступеней II или III на холодную ступень I электроинструменту требуется короткое время для того, чтобы охладиться до 50 °C. Во время охлаждения на дисплее ратура на выходе сопла.
Холодная ступень I предназначена для охлаждения разогретой заготовки и для просушивания краски. Она также предназ­начена для охлаждения электроинструмента, прежде чем отложить его или поменять сопло.
7 отображается фактическая темпе-
Указания по применению
f Перед любыми манипуляциями с электро-
инструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Указание: Не подводите сопло 1 слишком
близко к обрабатываемой детали. Возникаю­щий напор воздушного потока может при­вести к перегреву электроинструмента.
Съемная термозащита
Для работ в труднодоступным местах Вы може­те снять термозащиту 2.
f Остерегайтесь горячего сопла! При рабо-
те без термозащиты возникает повышен­ная опасность ожога.
Для снятия или установки термозащиты 2 выключите электроинструмент и дайте ему остыть.
Для более быстрого охлаждения электро­инструмент можно также коротко включить на минимально возможное значение темпера­туры.
Отвинтите термозащиту 2 против часовой стрелки.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 33
Русский | 33
Откладывание электроинструмента в сторону (см. рис. С)
Ставьте электроинструмент на опорные поверхности 3, чтобы дать ему остыть или чтобы освободить обе руки для работы.
f При работе с электроинструментом про-
являйте особую осторожность! Вы можете
обжечься горячим соплом или потоком горячего воздуха.
Примеры возможных видов работы
Рисунки с примерами работы Вы найдете на страницах с изображениями.
Указанная в примерах температура пред­ставляет собой ориентировочные значения, которые могут различаться в зависимости от свойств материала. Удаление сопла зависит от обрабатываемого материала.
Оптимальную температуру для соответствую­щего применения можно определить практи­ческим путем. Всегда начинайте с низкой температуры.
Во всех примерах работы Вы можете работать без принадлежностей, за исключением «Снятие лака с оконных рам». Использование предложенных принадлежностей упрощает, однако, работу и значительно повышает качество результата.
f Осторожно при смене сопла! Не касай-
тесь горячего сопла. Дайте электро­инструменту остыть и пользуйтесь при смене перчатками. Вы можете обжечься
горячим соплом.
Снятие лака/термоплавкого клея (см. рис. А)
Насадите плоское сопло 8 (принадлежности). Размягчите лак горячим воздухом и снимите его острым, чистым шпателем. Продолжительное воздействие тепла ведет к сгоранию лака и осложнению его удаления.
Большая часть разновидностей клея раз­мягчается под воздействием тепла. При разогретом клее Вы можете разъединить соединение или удалить избытки клея.
Снятие лака с оконных рам (см. рис. В)
f Обязательно применяйте сопло с защитой
стекла 9 (принадлежности). Опасность
трескания стекла.
На поверхностях с профилем Вы можете сни­мать лак шпателем с соответствующей фор­мой или счищать мягкой проволочной щеткой.
Формование пластмассовых труб (см. рис. С)
Насадите рефлекторное сопло 10 (принадлеж­ности). Заполните пластмассовую трубу пес­ком и закройте ее с обоих концов, чтобы предотвратить ее смятие. Нагревайте трубу равномерно, постоянно перемещая в потоке воздуха туда и обратно.
Сварка пластмассовых частей (см. рис. D)
Насадите редукционное сопло 13 и сварочный башмак 12 (принадлежности). Свариваемые детали и сварочная проволока 11 (принад­лежности) должны быть из одного и того же материала (напр., из ПВХ). Проволока должна быть чистой и обезжиренной.
Осторожно разогрейте место стыка до тесто-
образного состояния. Учитывайте, что разница в температуре между тестообразным и жидким состоянием пластмассы очень незначительная.
Подайте сварочную проволоку 11 и дайте ей сбежать в зазор так, чтобы образовался равно­мерный наплыв.
Усадка (см. рис. Е)
Насадите редукционное сопло 13 (принадлеж­ности). Выбирайте диаметр термоусаживаемо­го шланга 14 (принадлежность) соответст­венно детали (например, кабельный наконеч­ник). Равномерно нагревайте термоусажи­ваемый шланг.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 34
34 | Русский
Оттаивание водопровода (см. рис. F)
f Перед нагреванием проверьте,
действительно ли это водопровод!
Водопроводы снаружи часто не отличаются от газопроводов. Газопроводы нельзя ни в коем случае нагревать.
Насадите угловое сопло 15 (принадлежности). Всегда прогревайте замерзшие места в направлении от края к середине.
Нагревайте пластмассовые трубы и соедине­ния между трубами особенно осторожно, чтобы избежать повреждений.
Низкотемпературная пайка (см. рис. G)
Для точечной пайки надевайте редукционное сопло 13, для пайки труб – рефлекторное сопло 10 (принадлежности).
При применении припоя без флюса нанесите на спаиваемое место паяльную пасту. Прогревайте место пайки от 50 до 120 секунд в зависимости от материала. Подайте припой. Припой должен плавиться под воздействием температуры заготовки. При надобности удаляйте после охлаждения спая остатки флюса.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f Перед любыми манипуляциями с электро-
инструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
f Для обеспечения качественной и безопас-
ной работы следует постоянно содержать электроинструмент и вентиляционные щели в чистоте.
Если электроинструмент, несмотря на тщатель­ные методы изготовления и испытания, вый­дет из строя, то ремонт следует производить силами авторизованной сервисной мастер­ской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10­значный товарный номер по заводской табличке электроинструмента.
Сервиснoe обслуживаниe и консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопро­сы по ремонту и обслуживанию Вашего про­дукта, а также по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно помо­жет Вам в вопросах покупки, применения и настройки продуктов и принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электро­инструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на террито­рии всех стран только в фирменных или авто­ризованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контра­фактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контра­фактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Академика Королева, стр. 13/5 129515, Москва Россия Тел.: +7 (800) 100 800 7 E-Mail: pt-service@ru.bosch.com Полную информацию о расположении сервисных центров Вы можете получить на официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 35
Русский | 35
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Беларусь Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 15/16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service@by.bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Сейфуллина 51 050037 г. Алматы Казахстан Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 251 13 36 E-Mail: pt-service@kz.bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской
директивой 2002/96/EС об
отработанных электрических и
электронных приборах и ее
претворением в национальное
законодательство отслужившие
электрические и электронные приборы нужно собирать отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Возможны изменения.
ME77
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 36
36 | Українська
uk
Вказівки з техніки безпеки
Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застере-
жень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
f Дивіться за дітьми. Діти не повинні гратися
з повітродувкою для гарячого повітря.
f Дітям та особам, які внаслідок ураження
фізичних, сенсорних або розумових здібностей чи відсутність досвіду або знань не в стані безпечно працювати з повітродувкою для гарячого повітря, забороняється користуватися повітродувкою для гарячого повітря без нагляду або інструктажу відповідальної особи. Інакше може виникнути небезпека
неправильного користування та одержання травм.
f Обережно поводьтеся з електроприла-
дом. Електроприлад сильно нагрівається,
що призводить до підвищеної небезпеки пожежі і вибуху.
f Будьте особливо обережними, коли пра-
цюєте поблизу від горючих матеріалів. Від
гарячого повітряного потоку або гарячого сопла може займатися пил та гази.
f Не працюйте з електроприладом у середо-
вищі, де існує небезпека вибуху.
f Не направляйте гарячий повітряний потік
тривалий час на одне й те саме місце.
Легко займисті гази можуть виникати, напр., при обробці пластмаси, фарб, лаків або подібних матеріалів.
f Зважайте на те, що жар підступає до за-
критих горючих матеріалів і вони можуть зайнятися.
f Після використання надійно покладіть
електроприлад і, перш ніж прибрати і схо­вати, дайте йому повністю охолонути.
Гаряче сопло може призвести до пошкод­жень.
f Не залишайте увімкнений електроприлад
без догляду.
f Зберігайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтеся, далеко від дітей. Не дозволяйте користуватися електроприла­дом особам, що не знайомі з його робо-
тою або не читали цю інструкцію. У разі
застосування недосвідченими особами електроприлади несуть в собі небезпеку.
f Захищайте електроприлад від дощу та
вологи. Потрапляння води в електроприлад
збільшує ризик удару електричним струмом.
f Не використовуйте кабель для перене-
сення і підвішування електроприладу або витягування штепселя з розетки. Захи­щайте кабель від жари, олії, гострих країв та деталей приладу, що рухаються. Пош-
коджений або закручений кабель збільшує ризик удару електричним струмом.
f Завжди вдягайте захисні окуляри. Захисні
окуляри зменшують ризик травм.
f Перш, ніж настроювати прилад, міняти
приладдя або відкласти електроприлад, витягуйте штепсель з розетки. Ці поперед-
жувальні заходи запобігають ненавмис­ному вмиканню електроприладу.
f Кожного разу перед використанням пере-
віряйте електроприлад, кабель і штеп­сель. Не користуйтеся електроприладом, якщо помітите пошкодження. Не розкри­вайте електроприлад самостійно, ремон­тувати його дозволяється лише кваліфі­кованим фахівцям з використанням ори­гінального приладдя. Пошкоджені електро-
прилади, шнури або штепселі збільшують ризик удару електричним струмом.
Добре провітрюйте робоче
місце. Гази та пари, що утворю-
ються під час роботи, часто шкід-
ливі для здоровcя.
Вдягайте захисні рукавиці і не торкайтеся
f
гарячого сопла. Існує небезпека опіку.
f Не направляйте гарячий потік повітря на
людей або тварин.
f Не використовуйте електроприлад в
якості фену. Потік повітря, що виходить з
приладу, значно гарячіший ніж у фені.
f Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі, використовуйте диференційний автомат.
Використання диференційного автомата зменшує ризик удару електричним струмом.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 37
Українська | 37
f Не користуйтеся електроприладом з пош-
кодженим електрокабелем. Якщо під час роботи електрокабель буде пошкоджено, не торкайтеся пошкодженого електро­кабеля і витягніть штепсель з розетки.
Пошкоджений електрошнур збільшує небезпеку ураження електричним струмом.
Опис продукту і послуг
Призначення приладу
Електроприлад призначений для згинання та зварювання пластмаси, видалення фарбового покриття та нагрівання усадочних шлангів. Він також придатний паяння і лудіння, роз’єднання клейових з’єднань і розморожування водопро­відних труб.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
1 Сопло 2 Захист від температури 3 Опорна поверхня
Технічні дані
4 Вимикач з регулятором кількості повітря
та температури (PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Вимикач з регулятором кількості повітря
(PHG 630 DCE)
6 Кнопка регулювання температури
(PHG 630 DCE)
7 Дисплей (PHG 630 DCE) 8 Плоске сопло*
9 Склозахисне сопло* 10 Рефлекторне сопло* 11 Зварювальний дріт* 12 Зварювальний башмак* 13 Редукторне сопло* 14 Усадочний шланг* 15 Кутове сопло*
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Інформація щодо шуму
Рівень шумів визначений відповідно до європейської норми EN 60745.
А-зважений рівень звукового тиску від елек­троприладу, як правило, нижчий за 70 dB(A).
Гаряча повітродувка PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Товарний номер
Ном. споживана потужність
Кількість повітря
Температура на виході сопла прибл.
л/хвил. 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
Вт 1600 1800 2000
°C 300/500 50/400/600 50 –630
Точність вимірювання температури
на виході соплана індикаторі
±10 %
±10 %
±10 %
±5%
Робоча температура дисплея* °C 0...+50
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Клас захисту
* За межами робочої температури дисплей може темніти.
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі інші параметри.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу. Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
кг 0,75 0,8 0,9
/II / II /II
Page 38
38 | Українська
Робота
Початок роботи
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати зна­ченню, що зазначене на табличці з харак­теристиками електроприладу. Електро­прилад, що розрахований на напругу 230 В, може працювати також і при 220 В.
Вмикання
PHG 500-2: Притисніть вимикач 4 в положення I або II.
PHG 600-3: Притисніть вимикач 4 в положення I, II або III.
PHG 630 DCE: Притисніть вимикач 5 в положення I, II або III.
Автоматичний вимикач для захисту від пере­нагрівання: При перегріванні (напр., внаслі-
док недостатнього відходу повітря), опалення автоматично вимикається, однак повітродувка продовжує працювати. Після охолодження до робочої температури опалення знову авто­матично вмикається.
Вимикання
PHG 500-2/PHG 600-3: Притисніть вимикач 4 в положення 0.
PHG 630 DCE: Притисніть вимикач 5 в положення 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Після тривалої
роботи на високій температурі перед тим, як вимкнути електроінструмент, дайте йому короткий час попрацювати для охолодження на холодному ступені I.
Регулювання кількості повітря та температури (PHG 500-2/PHG 600-3)
За допомогою вимикача 4 можна вибирати різні комбінації кількості повітря та температури:
Ступінь PHG 500-2 PHG 600-3
л/хвил. °C л/хвил. °C
I 240 300 250 50
II 450 500 350 400
III ––500 600
PHG 600-3: Холодний ступінь I придатний для
охолодження нагрітої заготовки та для просушування фарби. Він також придатний для охолоджування електроінструменту, перед тим як покласти його або щоб поміняти сопло.
Регулювання кількості повітря (PHG 630 DCE)
За допомогою вимикача 5 можна регулювати кількість повітря в три ступені:
Ступінь л/хвил.
I 150
II 300
III 500
Зменшіть кількість повітря, напр., щоб не перегрівати занадто середовище навкруги оброблюваного матеріалу або щоб повітряний потік не міг посунути легкий оброблюваний матеріал.
На холодному ступені I температура становить 50 °C, на гарячих ступенях II і III можна плавно регулювати.
Регулювання температури (PHG 630 DCE)
Температуру можна регулювати лише на гарячих ступенях II і III. На холодному ступені I температура становить 50 °C.
При переході з холодного ступеню I на гарячі на дисплеї 7 протягом прибл. 3 секунд відображається між мигаючими стрілками встановлене востаннє значення цільової температури. Цільова температура для обох гарячих ступенів II і III однакова і не змінюється при переході із одного ступеню на інший.
Щоб збільшити температуру, натисніть на кнопці регулювання температури 6 на «+», щоб зменшити температуру, натисніть на «– ».
Коротке натискання на кнопку 6 збільшує або зменшує температуру на 10 °C. Тривалим на­тисканням на кнопку температура поступово збільшується або зменшується кроками в 10 °C до тих пір, поки кнопку не буде від­пущено або не буде досягнута максимальна або мінімальна температура.
температуру
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 39
Українська | 39
При зміні настроєної температури електропри­ладу потребується короткий час для нагріван­ня або охолодження повітряного потоку. Про­тягом цього часу дисплей 7 показує бажану температуру між мигаючими стрілками. При досягненні бажаної температури стрілки гас­нуть, і дисплей показує фактичну температуру.
При переході з гарячих ступенів II або III на холодний ступінь I електроінструменту потрібен короткий час, щоб охолонути до 50 °C. Під час охолодження дисплей 7 показує фактичну температуру на виході сопла.
Холодний ступінь I придатний для охолодження нагрітої заготовки та для просушування фарби. Він також придатний для охолоджування електроінструменту, перед тим як покласти його або щоб поміняти сопло.
Вказівки щодо роботи
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з розетки.
Вказівка: Не підводьте сопло 1 занадто
близько до оброблювального матеріалу. Застій повітря, що утворюється, може призводити до перегрівання електроприладу.
Зняття захисту від температури
Для роботи в дуже вузьких місцях захист від температури 2 можна знімати.
f Обережно! Гаряче сопло! При роботах без
захисту від температури існує збільшена небезпека опіку.
Перед тим, як знімати або вдягати захист від температури 2, вимкніть електроприлад і дайте йому охолонути.
Для скорішого охолодження електроінструмент можна також коротко увімкнути на найнижчу можливу температуру.
Відкрутіть захист від температури 2 проти стрілки годинника або знову прикрутіть його за стрілкою годинника.
Як покласти електроприлад (див. мал. C)
Кладіть електроприлад на опорні поверхні 3, щоб дати йому охолонути або щоб звільнити обидві руки для роботи.
f Поводьтеся з покладеним електроприла-
дом особливо обережно! Ви можете отри-
мати опіки від гарячого сопла або гарячого потоку повітря.
Приклади роботи
Малюнки з прикладами роботи Ви знайдете на сторінках з зображеннями.
Зазначена в прикладах роботи температура є орієнтовною, в залежності від якостей мате­ріалу можливі відхилення. Відстань до сопла залежить від оброблюваного матеріалу.
Оптимальну температуру можна визначити шляхом практичних випробувань. З цієї при­чини завжди треба починати з найнижчої температури.
У всіх прикладах роботи, крім «Видалення лакового покриття на вікнах», Ви можете пра­цювати без приладдя. Однак використання рекомендованого приладдя спрощує роботу і значно підвищує якість результату.
f Обережно при заміні сопла! Не торкай-
теся гарячого сопла. Дайте електропри­ладу охолонути і при заміні вдягайте захисні рукавиці. Ви можете отримати
опіки від гарячого сопла.
Видалення лаку/розплавлення клею (див. мал. A)
Надіньте плоске сопло 8 (приладдя). Коротко розм’якшіть лак гарячим повітрям і зніміть його за допомогою гострого, чистого шпателя. Тривале нагрівання спалює лак і ускладнює видалення.
Багато видів клею (напр., в наклейках) розм’якшується під дією тепла. Коли клей на­грітий, Ви можете роз’єднати з’єднання або видалили зайвий клей.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 40
40 | Українська
Видалення лакового покриття на вікнах (див.мал.B)
f Обов’язково використовуйте склозахисне
сопло 9 (приладдя). Існує небезпека
тріскання скла.
На профільованих поверхнях лак можна під­няти за допомогою придатного шпателя і від­чистити м’якою дротяною щіткою.
Згинання пластмасових труб (див.мал.C)
Надіньте рефлекторне сопло 10 (приладдя). Засипте в пластмасову трубу пісок і закрийте її з обох боків, щоб запобігти злому труби. Рівно­мірно нагрійте трубу, водячи повітродувкою туди й сюди.
Зварювання пластмаси (див. мал. D)
Надіньте редукторне сопло 13 та зварюваль­ний башмак 12 (і те, і інше приладдя). Зварю­вальні заготовки та зварювальний дріт 11 (приладдя) повинні бути з однакового мате­ріалу (напр., і те, і інше з ПВХ). Шов має бути чистим і нежирним.
Обережно нагрівайте місце зварювання, поки матеріал не стане тістоподібним. Зважайте на те, що в пластмасах малий діапазон темпера­тури між тістоподібним і рідким станом.
Подавайте зварювальний дріт 11 і давайте йому затікати в щілину, щоб утворювався рівномірний наплив.
Усаджування (див. мал. E)
Надіньте редукторне сопло 13 (приладдя). Обирайте діаметр усадочного шланга 14 (при­ладдя) відповідно до розмірів оброблювальної деталі (напр., кабельного наконечника). Рівно­мірно нагрівайте усадочний шланг.
Розморожування водопровідних труб (див. мал. F)
f Перед нагріванням перевірте, чи це
дійсно водопровідна труба. Часто водо-
провідні труби важко зовнішньо відрізнити від газових. Газові труби в жодному разі не дозволяється нагрівати.
Надіньте кутове сопло 15 (приладдя). Нагрі­вайте замерзлу містину завжди від краю до середини.
Пластмасові труби і з’єднання між частинами труб треба нагрівати особливо обережно, щоб не пошкодити їх.
Паяння м’яким припоєм (див. мал. G)
Для точкового паяння надіньте редукторне сопло 13, для спаювання труб – рефлекторне сопло 10 (і те, і інше приладдя).
Якщо припій використовується без флюсу, на спаюване місце треба додати паяльну пасту. В залежності від матеріалу нагрівайте спаюване місце прибл. 50– 120 секунд. Додайте припій. Припій повинен плавитися від температури об­роблюваної заготовки. При необхідності після охолодження спаяного місця зніміть флюс.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з розетки.
f Щоб електроприлад працював якісно і
надійно, тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.
Якщо незважаючи на ретельну технологію виготовлення і перевірки прилад все-таки вийде з ладу, його ремонт дозволяється виконувати лише в авторизованій сервісній майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні запчас­тин, будь ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний номер, що знаходиться на заводській табличці електроприладу.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 41
Українська | 41
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші запитання стосовно ремонту і техніч­ного обслуговування Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчас­тин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам при запитаннях стосовно купівлі, застосуван­ня і налагодження продуктів і приладдя до них.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош» Cервісний центр електроінструментів вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60 Україна Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний) E-Mail: pt-service@ua.bosch.com Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх майстерень зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви 2002/96/EС про відпрацьовані електро- і електронні прилади і її перетворення в національному
законодавстві електроприлади, що вийшли з вживання, повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 42
42 | Română
ro
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indica-
ţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
f Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi siguri că
aceştia nu se joacă cu suflanta cu aer cald.
f Copiii şi persoanele care din cauza
deficienţelor lor fizice, senzoriale, intelectuale sau a lipsei lor de experienţă sau cunoştinţe nu sunt capabile să folosească în condiţii de siguranţă suflanta cu aer cald, nu au voie să utilizeze această suflantă cu aer cald fără supraveghere sau instruire din partea unei persoane responsabile. În caz contrar exsită pericol de
utilizare greşită şi răniri.
f Manevraţi atent scula electrică. Scula elec-
trică emană o căldură puternică, ceea ce duce la pericol crescut de incendii şi explozii.
f Fiţi extrem de precauţi, atunci când lucraţi
în apropierea materialelor inflamabile.
Curentul de aer fierbinte respectiv duza fierbinte poate aprinde praful sau gazele.
f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie.
f Nu îndreptaţi în acelaşi loc un timp mai
îndelungat curentul de aer fierbinte. Se pot
degaja gaze inflamabile, de exemplu la pre­lucrarea materialelor plastice, vopselelor, lacurilor sau a materialelor asemănătoare.
f Ţineţi seama de posibilitatea ajungerii căl-
durii la materialele inflamababile acoperite sau camuflate şi a aprinderii acestora.
f După utilizare, puneţi jos scula electrică în
condiţii de siguranţă şi lăsaţi-o să se răceas­că complet înainte de a o ambala şi depozi­ta. Duza fierbinte poate provoca stricăciuni.
f Nu lăsaţi nesupravegheată scula electrică
după ce aţi pornit-o.
f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc
inaccesibil copiilor. Nu permiteţi să folo­sească scula electrică personalor nefami­liarizate cu aceasta sau care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele electrice
sunt periculoase, atunci când sunt folosite dfe persoane neexperimentate.
f Feriţi scula electrică de ploaie sau
umezeală. Pătrunderea apei în scula
electrică măreşte riscul de electrocutare.
f Nu utilizaţi cablul de alimentare pentru a
transporta, a suspenda scula electrică, sau pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, de contactul cu ulei şi muchii ascuţite sau cu componente de maşină aflate în mişcare. Cablurile deterio-
rate sau încurcate măresc riscul de electro­cutare.
f Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Ochelarii de protecţie reduc riscul rănirilor.
f Scoateţi ştecherul afară din priză, înainte
de a executa reglaje la scula electrică, de a schimba accesorii sau de a pune la o parte scula electrică. Această măsură preventivă
împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
f Înainte de fiecare utilizare verificaţi scula
electrică, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi scula electrică în cazul în care constataţi deteriorări sau defecţiuni. Nu deschideţi singuri scula electrică şi nu permiteţi repa­rarea acesteia decât de către personal de specialitate corespunzător calificat şi numai cu piese de schimb originale.
electrice, cablurile şi ştecherele defecte sau deteriorate măresc riscul de electrocutare.
Aerisiţi-vă bine locul de muncă.
Gazele care se degajă în timpul
lucrului sunt adesea dăunătoare
sănătăţii.
f Purtaţi mănuşi de protecţie şi nu atingeţi
duza fierbinte. Există pericol de arsuri.
f Nu îndreptaţi curentul de aer fierbinte
asupra persoanelor sau animalelor.
Sculele
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 43
Română | 43
f Nu folosiţi scula electrică drept uscător de
păr. Curentul de aer degajat este considera-
bil mai fierbinte decât în cazul unui uscător de păr.
f Dacă nu poate fi evitată utilizarea sculei
electrice în mediu umed, folosiţi un întreru­pător automat de protecţie. Utilizarea unui
întrerupător automat de protecţie diminuea­ză riscul de electrocutare.
f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de alimentare afară din priză dacă cablul se deteriorează în timpul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
Descrierea produsului şi a performanţelor
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată deformării şi sudării materialului plastic, îndepărtării straturi­lor de lac şi vopsea precum şi încălzirii furtunu­rilor contractile. Este adecvată deasemeni pentru lipire şi cositorire, desprinderea îmbină­rilor lipite şi dezgheţarea conductelor de apă.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Duză 2 Manşon de protecţie contra căldurii 3 Suprafaţă de aşezare 4 Întrerupător pornit/oprit cu regulator al
debitului de aer şi al temperaturii (PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Întrerupător pornit/oprit pentru regulatorul
debitului de aer (PHG 630 DCE)
6 Tastă pentru reglarea temperaturii
(PHG 630 DCE)
7 Display (PHG 630 DCE) 8 Duză pentru suprafeţe*
9 Duză pentru protejarea sticlei* 10 Duză reflector* 11 Vergea de sudură* 12 Talpă de sudură* 13 Duză de reducţie* 14 Furtun contractil* 15 Duză unghiulară*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile com­plete în programul nostru de accesorii.
Informaţie privind zgomotele
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal inferior valorii de 70 dB(A).
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 44
44 | Română
Date tehnice
Suflantă cu aer cald PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Număr de identificare Putere nominală Debit aer
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500 Temperatură la ieşirea duzei aprox. Precizie de măsurare temperatură
la ieşirea duzeipe afişaj
Temperatura de lucru display* Greutate conform EPTA-Procedure
01/2003 Clasa de protecţie
* în afara limitelor temperaturii de lucru displayul poate deveni negru. Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele
de execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia. Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W16001800 2000
°C 300/500 50/400/600 50– 630
±10 %
±10 %
±5%
±10 %
°C 0...+50
kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
Funcţionare
Oprire PHG 500-2/PHG 600-3: Apăsaţi întrerupătorul
Punere în funcţiune
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coin­cidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele electrice in­scripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V.
Pornire PHG 500-2: Apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit
4 aducându-l în poziţia I sau II. PHG 600-3: Apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit
4 aducându-l în poziţia I, II sau III. PHG 630 DCE: Apăsaţi întrerupătorul
pornit/oprit 5 aducându-l în poziţia I, II sau III. Protecţie termică prin deconectare: în caz de
supraîncălzire (de ex. prin acumularea de aer cald) scula electrică întrerupe automat încălzi­rea, suflanta continuând totuşi să funcţioneze mai departe. În momentul în care scula electrică s-a răcit revenind la temperatura de lucru,
pornit/oprit 4 aducându-l în poziţia 0. PHG 630 DCE: Apăsaţi întrerupătorul
pornit/oprit 5 aducându-l în poziţia 0. PHG 600-3/PHG 630 DCE: După lucrul mai
îndelungat la temperatură ridicată, înainte de oprire, lăsaţi scula electrică să funcţioneze pentru scurt timp în treapta de aer rece I.
Reglarea debitului de aer şi a temperaturii (PHG 500-2/PHG 600-3)
Cu întrerupătorul pornit/oprit 4 puteţi opta pentru diferite reglaje ale debitului de aer şi ale temperaturii:
Treapta PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I 240 300 250 50 II 450 500 350 400 III ––500 600
încălzirea este reconectată în mod automat.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 45
Română | 45
PHG 600-3: Treapta de aer rece I este adecvată pentru răcirea unei piese de lucru încălzite sau pentru uscarea vopselei. Ea este de asemeni adecvată şi pentru răcirea sculei electrice înainte de depozitare sau de schimbarea duzelor.
Reglarea debitului de aer (PHG 630 DCE)
Cu întrerupătorul pornit/oprit 5 puteţi regla debitul de aer în trei trepte:
Treapta l/min
I 150 II 300 III 500
Reduceţi debitul de aer de ex. atunci când mediul înconjurător al unei piese de lucru nu trebuie încălzit excesiv sau dacă este vorba de o piesă de lucru uşoară, pe care curentul de aer ar putea-o deplasa.
În treapta de aer rece I temperatura este fixată la 50 °C, în treptele de aer cald II şi III temperatura poată fi reglată progresiv.
Reglarea temperaturii (PHG 630 DCE)
Temperatura poate fi reglată numai în treptele de aer cald II şi III. În treapta de aer rece I temperatura este fixată la 50 °C.
La trecerea din treapta de aer rece I într-una din treptele de aer cald, timp de aprox. 3 secunde temperatură ţintă reglată ultima dată apare între săgeţi pâlpâinde pe display-ul 7. Temperatura ţintă este aceeaşi pentru cel e d ouă t re pt e de a er cald II şi III şi nu se modifică la schimbarea între cele două trepte.
Pentru a creşte temperatura, apăsaţi tasta de reglare a temperaturii 6 în zona +, pentru a reduce temperatura, apăsaţi pe „–“.
O scurtă apăsare a tastei 6 duce la creşterea respectiv scăderea temperaturii cu 10 °C. O apăsare mai îndelungată a tastei produce creşterea respectiv coborârea continuă a tem­peraturii cu 10 °C, până când tasta este elibe­rată sau până când este atinsă temperatura maximă respectiv minimă.
În cazul modificării reglajului de temperatură scula electrică necesită un interval scurt de timp pentru încălzirea respectiv răcirea debitului de aer. În acest timp pe displayul 7 este afişată temperatura ţintă, între două săgeţi care clipesc. După atingerea temperaturii ţintă, săgeţile se sting iar displayul indică temperatura curentă.
La trecerea din treptele de aer cald II sau III treapta de aer rece I durează scur timp până scula electrică se răceşte până la 50 °C. În timpul răcirii, pe display-ul 7 va fi afişată temperatura efectivă de la ieşirea duzei.
Treapta de aer rece I este adecvată pentru răcirea unei piese de lucru încălzite sau pentru uscarea vopselei. Ea este de asemeni adecvată şi pentru răcirea sculei electrice înainte de depozitare sau de schimbarea duzelor.
în
Instrucţiuni de lucru
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Indicaţie: Nu apropiaţi prea mult duza 1 de
piesa de prelucrat. Acumularea de aer fierbinte poate duce la încălzirea excesivă a sculei electrice.
Demontarea manşonului de protecţiei contra căldurii
În vederea lucrului în locurile extrem de înguste puteţi demonta manşonul de protecţie contra căldurii 2.
f Fiţi atenţi la duza fierbinte! În timpul
lucrului fără manşonul de protecţie contra căldurii există pericol de arsuri.
Pentru demontarea respectiv montarea manşo­nului de protecţie contra căldurii 2 opriţi scula electrică şi lăsaţi-o să se răcească.
Pentru o răcire mai rapidă puteţi lăsa de asemeni scula electrică să funcţioneze scurt timp cu reglajul temperaturii la cea mai scăzută valoare posibilă.
Deşurubaţi manşonul de protecţie contra căldurii 2 în sens contrar mişcării acelor de ceasornic respectiv înşurubaţi-l din nou în sensul mişcării acelor de ceasornic.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 46
46 | Română
Aşezarea sculei electrice (vezi figura C)
Puneţi jos scula electrică pe suprafeţele de aşezare 3, pentru a o lăsa să se răcească sau pentru a avea ambele mâini libere pentru lucru.
f Fiţi extrem de precauţi atunci când lucraţi
cu scula electrică pusă în poziţie aşezată!
Vă puteţi arde cu duza sau aerul fierbinte.
Exemple de lucru
La paginile grafice găsiţi ilustraţiile cu exemplele de utilizare.
Datele privind temperaturile din exemplele de lucru reprezintă valori orientative casre pot varia în funcţie de structura materialului. Distanţa dintre duză şi piesa de lucru variază în funcţie de materialul prelucrat.
Temperatura optimă pentru fiecare utilizarte în parte se determină prin probe practice. Începeţi întotdeauna cu o treaptă joasă de temperatură.
În toate exemplele de lucru, cu excepţia Îndepărtara lacului de pe ferestre puteţi lucra fără accesorii. Utiulizarea accesoriilor propuse vă uşuruează totuşi munca şi îmbunătăţeşte în mod substanţial calitatea prelucrării.
f Atenţie la schimbarea duzelor! Nu atingeţi
duza fierbinte. Lăsaţi scula electrică să se răcească şi folosiţi mănuşi de protecţie la schimbarea duzei. Vă puteţi arde cu duza
fierbinte.
Îndepărtarea lacurilor/dezlipirea adezivilor (vezi figura A)
Montaţi duza pentru suprafeţe 8 (accesoriu). Înmuiaţi lacul suflându-l scurt timp cu aer fier­bi nte şi d esprin deţi-l cu un şp aclu as cuţit, curat. Acţiunea prelungită a căldurii duce la arderea lacului şi îngreunează îndepărtarea acestuia.
Mulţi adezivi (de exemplu cleiul) se înmoaie la căldură. Prin încălzirea adezivului puteţi des­prinde îmbinările lipite sau îndepărta adezivul în exces.
Îndepărtara lacului de pe ferestre (vezi figura B)
f Folosiţi neapărat duza pentru protejarea
sticlei 9 (accesoriu). Există pericolul spar-
gerii geamului.
De pe suprafeţele profilate puteţi îndepărta lac ul cu un şp ac lu potr iv it şi apoi cu ră ţa re st ur il e cu o perie de sârmă.
Deformarea ţevilor din material plastic (vezi figura C)
Montaţi duza reflector 10 (accesoriu). Umpleţi cu nisip ţevile din material plastic şi astupaţi-le la ambele capete pentru a împiedica îndoirea ţevii. Încălziţi ţeava uniform, mişcând-o înainte şi înapoi.
Sudarea materialului plastic (vezi figura D) Montaţi duza de reducţie 13 şi talpa de sudură
12 (ambele accesorii). Piesa ce urmează a fi
sudată şi vergeaua de sudură 11 (accesoriu) tre­buie să fie confecţionate din acelaşi material (de exemple ambele din PVC). Cordonul de sudură trebuie să fie curat şi fără pete de unsoare.
Încălziţi cu atenţie locul de sudare, până când devine vâscos ca o pastă. Ţineţi seama de faptul că diferenţa de temperatură dintre starea vâs­coasă şi lichidă a unui material plastic este mică.
Apropiaţi vergeaua de sudură 11 şi lăsaţi-o să intre în fantă, astfel încât să se formeze o nervură îngroşată uniform.
Contractare (vezi figura E)
Montaţi duza de reducţie 13 (accesoriu). Alegeţi diametrul furtunul contractil 14 (accesoriu) în funcţie de piesa de lucru (de exemplu papuc de cablu). Încălziţi uniform furtunul contractil.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 47
Română | 47
Dezgheţarea conductelor de apă (vezi figura F)
f Înainte de încălzire verificaţi dacă este într-
adevăr vorba despre o conductă de apă. În
mod frecvent, ca aspect exterior, conductele de apă nu pot fi desebite de conductele de gaze. În niciun caz nu este permisă încălzirea conductelor de gaze.
Montaţi duza unghiulară 15 (accesoriu). Încălziţi porţiunile îngheţate întotdeauna din margini spre mijloc.
Încălziţi extrem de atent conductele din material plastic precum şi îmbinările dintre racorduri, pentru a evita deteriorarea acestora.
Lipire cu aliaj moale (vezi figura G)
În vederea lipiturilor punctuale montaţi duza de reducţie 13, iar pentru lipirea ţevilor, duza re­flectoare 10 (ambele sunt accesorii).
Dacă folosiţi aliaj de lipit fără fondant, aplicaţi nişte unsoare penru lipire sau pastă pentru lipire în locul lipiturii. Încălziţi locul lipiturii, în funcţie de material, timp de aprox. 50 până la 120 secunde. Adăugaţi aliaj de lipit. Aliajul de lipit trebuie să se topească datorită temperaturii sculei. După răcirea locului lipiturii, îndepărtaţi fondantul, dacă cazul.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vân­zări răspunde întrebărilor dumneavoastră pri­vind întreţinerea şi repararea produsului dum­neavoastră cât şi privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, uti­lizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL Bosch Service Center Str. Horia Măcelariu Nr. 30– 34, 013937 Bucureşti Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele tre­buie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind deşeurile de echipamente electrice şi electro­nice şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele elec­trice scoase din uz trebuie colec­tate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 48
48 | Български
bg
Указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на
приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
f Децата трябва да са под постоянен
надзор. Така предотвратявате опасността
децата да играят с пистолета за горещ въздух.
f Деца и лица, които поради психическото
си, сензорно-моторното или душевното си състояние или поради липса на знания или опит не са в състояние да обслужват пистолета за горещ въздух сигурно, не трябва да работят с пистолета за горещ въздух без непосредствен контрол или надзор от отговорно лице. В противен
случай съществува опасност от грешки при ползването и трудови злополуки.
f Отнасяйте се внимателно с електроин-
струмента. Електроинструментът създава
голямо количество топлина, която води до повишена опасност от пожар и експлозии.
f Бъдете особено предпазливи, когато
работите в близост до горящи материали.
Горещият въздушен поток, респ. горещата дюза могат да възпламенят прах или газове.
f Не работете с електроинструмента във
взривоопасна среда.
f Не насочвайте горещата въздушна струя
продължително време към едно и също място. Възможно е да се отделят лесно въз-
пламеняващи се газове, напр. при обработ­ването на пластмаси, бои, лакове или подобни материали.
f Съобразявайте се, че топлината може да
бъде отведена към скрити леснозапалими материали и да ги възпламени.
f След употреба оставяйте електроинстру-
мента на сигурно място и изчаквайте да се охлади напълно, преди да го приберете в опаковката му. Горещата дюза може да
причини материални щети.
f Не оставяйте електроинструмента вклю-
чен без надзор.
f Когато не използвате електроинструмен-
тите, ги съхранявайте на места, недостъп­ни за деца. Не допускайте с електроин­струмента да работят лица, които не са запознати с него или не са прочели тези указания за безопасна работа. Когато са в
неопитни ръце, електроинструментите са опасни.
f Предпазвайте електроинструмента от
дъжд и овлажняване. Проникването на
вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
f Не използвайте захранващия кабел не по
предназначение, напр. да пренасяте елек­троинструмента, да го окачвате за него или да издърпвате щепсела от контакта. Предпазвайте захранващия кабел от омасляване и го дръжте на безопасно разстояние от горещи предмети, остри ръбове или движещите се звена на ма­шини. Повредени или усукани захранващи
кабели увеличават риска от токов удар.
f Винаги работете с предпазни очила. Носе-
нето на предпазни очила намалява риска от травми.
f Преди да настройвате електроинструмен-
та, да заменяте допълнителни принадлеж­ности и когато оставяте електроинстру­мента, изключвайте щепсела от захранва­щата мрежа. Тази предпазна мярка предот-
вратява неволното включване на електро­инструмента.
f Винаги преди употреба проверявайте
електроинструмента, захранващия кабел и щепсела. Не използвайте електро­инструмента, ако установите повреди. Не се опитвайте сами да отваряте електро­инструмента и допускайте ремонтът му да се извършва само от квалифицирани тех­ници и само си използването на оригинал­ни резервни части. Повредени електроин-
струменти, захранващи кабели и щепсели повишават опасността от токов удар.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 49
Български | 49
Осигурявайте добро проветре­ние на работното си място. От-
делящите се по време на работа газове и пари често са вредни за здравето.
f Работете с предпазни ръкавици и не
допирайте горещата дюза. Съществува
опасност от изгаряне.
f Внимавайте да не насочвате горещата
въздушна струя към хора или животни.
f Не използвайте електроинструмента като
сешоар. Температурата на излизащата въз-
душна струя е значително по-висока от тази на сешоар.
f Ако не може да бъде избегнато използва-
нето на електроинструмента във влажна среда, го включвайте през предпазен прекъсвач за дефектнотокова защита.
Използването на предпазен прекъсвач за дефектнотокова защита намалява опас­ността от токов удар.
f Не използвайте електроинструмента,
когато захранващият кабел е повреден. Ако по време на работа кабелът бъде повреден, не го допирайте; незабавно изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават риска от токов удар.
Описание на продукта и възможностите му
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за де­формиране и заваряване на пластмаси, отстраняване на лакови покрития и за нагря­ване на термосвиваем шлаух. Той също е под­ходящ за спояване и калайдисване, отделяне на залепени съединения и за разтопяване на водопроводи.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електро­инструмента се отнася до изображенията на страниците с фигурите.
1 Дюза
2 Топлинен предпазител
3 Повърхност за поставяне
4 Пусков прекъсвач с регулиране на дебита
и температурата на въздуха (PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Пусков прекъсвач с регулатор на дебита
(PHG 630 DCE)
6 Бутон за регулиране на температурата
(PHG 630 DCE)
7 Дисплей (PHG 630 DCE)
8 Плоска дюза*
9 Дюза с предпазител за стъкло*
10 Рефлекторна дюза*
11 Добавъчен материал за заваряване*
12 Дюза за заваряване*
13 Редуцираща дюза*
14 Термосвиваем шлаух*
15 Ъглова дюза*
*Изобразените на фигурите и описаните допълни­телни приспособления не са включени в стандарт­ната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособления можете да намерите съответно в каталога ни за допълнителни приспособления.
Информация за излъчван шум
Стойностите за шума са определени съгласно EN 60745.
Равнището А на звуковото налягане на генери­рания от електроинструмента шум обикно­вено е по-малко от 70 dB(A).
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 50
50 | Български
Технически данни
Пистолет за горещ въздух PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Каталожен номер
Номинална консумирана мощност
Дебит
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500
Температура на изхода на дюзата, прибл.
Точност на измерване на температурата
на изхода на дюзатана дисплея
дисплей за работната температура*
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
Клас на защита
* Извън диапазона на работната температура дисплеят може да стане черен.
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни данните могат да се различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му. Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W16001800 2000
°C 300/500 50/400/600 50– 630
±10 %
±10 %
±5%
±10 %
°C 0...+50
kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
Работа с електроинструмента
Изключване на температурната защита: при
прегряване (напр. в резултат на възпрепятст­ване на свободното изтичане на въздух) елек-
Пускане в експлоатация
f Внимавайте за напрежението на захран-
ващата мрежа! Напрежението на захран­ващата мрежа трябва да съответства на данните, посочени на табелката на елек­троинструмента. Уреди, обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V.
троинструментът изключва нагряването авто­матично, като вентилаторът продължава да работи. След като електроинструментът достигне нормалната си работна температура нагряването автоматично се включва отново.
Изключване
PHG 500-2/PHG 600-3: Натиснете пусковия прекъсвач 4 до позиция 0.
Включване
PHG 500-2: Натиснете пусковия прекъсвач 4 до позиция I или II.
PHG 600-3: Натиснете пусковия прекъсвач 4 до позиция I, II или III.
PHG 630 DCE: Натиснете пусковия прекъсвач 5 до позиция I, II или III.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
PHG 630 DCE: Натиснете пусковия прекъсвач 5 до позиция 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: След
продължителна работа с висока температура, преди да изключите електроинструмента, го оставете да се охлади, като поработи известно време на степента със студен въздух I.
Page 51
Български | 51
Регулиране на дебита и температурата (PHG 500-2/PHG 600-3)
С пусковия прекъсвач 4 можете да избирате между различни комбинации от дебит и температура:
Степен PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I 240 300 250 50
II 450 500 350 400
III ––500 600
PHG 600-3: Степента I е със студен въздух и е
подходяща за охлаждане на нагрят детайл или за изсушаване на лакови покрития. Тя също така е подходяща за охлаждане на електро­инструмента при приключване на работа или когато трябва да бъде сменена дюза.
Регулиране на дебита (PHG 630 DCE)
С пусковия прекъсвач 5 можете д а р егулира те дебита на три степени:
Степен l/min
I 150
II 300
III 500
Намалете дебита, напр. когато трябва да пре­дотвратите прекомерното нагряване на окол­ността на детайла или ако детайлът е лек и въздушната струя го измества.
При степента със студен въздух I темпера­турата е фиксирана на 50 °C, при степените II и III температурата може да се регулира безстепенно.
Регулиране на температурата (PHG 630 DCE)
Температурата може да бъде регулирана само при степените с горещ въздух II и III. При степента със студен въздух I тя е фиксирана на 50 °C.
При промяна от степента със студен въздух I в някоя от степените с горещ въздух на дисплея 7 между мигащи стрелки за прибл. 3 секунди се появява последно настроената темпера­тура. Температурата за степените с горещ въздух II и III е обща и не се променя при превключване между тях.
За да увеличите температурата, натиснете бу­тона за регулиране 6 в края, означен с «+», съответно за да я намалите, в края, означен «–».
Краткотрайно натискане на бутона 6 увели­чава, респ. намалява температурата с 10 °C. Продължително натискане увеличава, респ. намалява температурата с по 10 °C, докато бутонът бъде отпуснат или бъде достигната максималната, респ. минималната темпера­тура.
При промяна на някой от параметрите елек­троинструментът се нуждае от известно време, за да нагрее, респ. охлади въздушната струя. През преходния период настроената температура се изобразява на дисплея 7 между мигащи стрелки. Когато настроената температура бъде достигната, стрелките изчез­ват и на дисплея се изобразява текущата тем­пература.
При преминаване от степен с горещ въздух II или III на степента със студен въздух I минава известно време, докато електроинструментът се охлади до 50 °C. По време на охлаждането на дисплея 7 се изобразява текущата температура на изхода на дюзата.
Степента I е със студен въздух и е подходяща за охлаждане на нагрят детайл или за изсушаване на лакови покрития. Тя също така е подходяща за охлаждане на електроинстру­мента при приключване на работа или когато трябва да бъде сменена дюза.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 52
52 | Български
Указания за работа
f Преди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ­вайте щепсела от захранващата мрежа.
Упътване: Не дръжте дюзата 1 твърде близо до
обработвания детайл. Възпрепятстването на свободното изтичане на въздуха може да пре­дизвика прегряването на електроинструмента.
Демонтиране на топлинния предпазител
При работа на тесни участъци можете да демонтирате топлинния предпазител 2.
f Внимавайте, дюзата е гореща! При работа
без топлинния предпазител се увеличава опасността от изгаряне.
За демонтиране, респ. поставяне на топлин­ния предпазител 2 изключете електроинстру­мента и го изчакайте да се охлади.
За по-бързо охлаждане можете да оставите също така електроинструмента да работи известно време на най-ниската температура, която може да бъде настроена.
Развийте топлинния предпазител 2, като го въртите обратно на часовниковата стрелка, респ. го навийте по часовниковата стрелка.
Поставяне на електроинструмента (вижте фиг. C)
Поставете електроинструмента, като използва­те предвидените за целта повърхности 3, за да го оставите да се охлади или да можете да работите с двете си ръце.
f Когато работите с електроинструмента,
докато той е поставен да стои самостоя­телно, бъдете особено предпазливи!
Можете лесно да се изгорите от горещата дюза или от въздушния поток.
Примери
Фигури, илюстриращи примерните приложения, можете да намерите на графичните страници.
Данните за температурата на примерните при­ложения са ориентировъчни, в зависимост от конкретния материал те могат да се различа­ват. Оптималното разстояние между дюзата и обработвания детайл зависи главно от вида на материала.
Оптималната температура за всяко конкретно приложение се определя най-точно чрез из­пробване на практика. Винаги започвайте с по-ниска температура.
При всички приведени примерни приложе­ния, освен «Почистване на боя от прозорци», можете да работите без допълнителни при­способления. Все пак, използването на посочените допълнителни приспособления улеснява работата и повишава качеството.
f При смяна на дюзите бъдете особено вни-
мателни! Изчаквайте електроинструмен­тът да се охлади и при смяната работете с предпазни ръкавици. Можете да се изго-
рите от горещата дюза.
Отстраняване на лаково покритие/разделяне на залепени детайли (вижте фиг. А)
Поставете плоската дюза 8 (не е включена в окомплектовката). Нагрейте лаковото покритие леко, докато се размекне, и го отстранете с остра и чиста шпакла. Продължителното въз­действие на топлина води до изгаряне на лако­вото покритие и затруднява отстраняването му.
Много от лепилата (напр. при самозалепващо се фолио) се размекват при нагряване. Когато нагреете лепилото, можете да отделите де­тайлите или да почистите излишното лепило.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 53
Български | 53
Почистване на боя от прозорци (вижте фиг. В)
f Непременно използвайте предпазната
дюза за стъкло 9 (не е включена в оком­плектовката). Съществува опасност от
счупване на стъклото.
По профилни повърхности можете да отстра­ните лаковото покритие с шпакла с подходяща форма или с мека телена четка.
Деформиране на пластмасови тръби (вижте фиг. C)
Поставете рефлекторната дюза 10 (не е вклю­чена в окомплектовката). Напълнете пласт­масовата тръба с пясък и я затворете от двете страни, за да предотвратите прегъването на тръбата. Нагрейте тръбата равномерно, като придвижвате пистолета странично наляво и надясно.
Заваряване на пластмаси (вижте фиг. D)
Поставете редуциращата дюза 13 и дюзата за заваряване 12 (и двете не са включени в окомплектовката). Материалите на заваря­ваните детайли и добавъчния материал 11 (не е включен в окомплектовката) трябва да са еднакви (напр. PVC). Зоната на шева трябва да е чиста и без омаслявания.
Нагрейте зоната около шева внимателно, до­като се размекне. Внимавайте, температурния диапазон между тестообразно и течно състоя­ние на пластмасите е тесен.
Подайте добавъчен материал 11 и го оставете да изтече в заваръчната междина, така че да се получи равномерен шев.
Разтопяване на водопроводи (вижте фигура F)
f Преди да започнете работа, се уверете, че
тръбите действително са за вода. Често
водопроводните тръби външно не се разли­чават от газопроводните. В никакъв случай не се допуска нагряването на газопроводни тръби.
Поставете ъгловата дюза 15 (допълнително приспособление). Нагрявайте замръзналите зони винаги от ръба към средата.
За да не допуснете повреждане на тръбопро­вода, бъдете особено внимателни при нагря­ване на пластмасови тръби и зоните им на съединяване.
Меко спояване (вижте фигура G)
За точково спояване поставете редуциращата дюза 13, за спояване на тръби – рефлектор­ната дюза 10 (и двете не са включени в оком­плектовката).
Ако използвате припой без флюсообразуващи вещества, добавете течност или паста за по­чистване на спояваното място. В зависимост от материала нагрявайте мястото на спояване прибл. 50 до 120 секунди. Добавете припой. Припоят трябва да се разтапя от температу­рата на инструмента. При необходимост след изстиване на мястото на спояване отстранете флюса.
Свиване (вижте фиг. Е)
Поставете редуциращата дюза 13 (не е вклю­чена в окомплектовката). Изберете диаметъра на термосвиваемия шлаух 14 (не е включен в окомплектовката) съобразно детайла (напр. кабелна обувка). Нагрейте термосвиваемия шлаух равномерно.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 54
54 | Български
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
f Преди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ­вайте щепсела от захранващата мрежа.
f За да работите качествено и безопасно,
поддържайте електроинструмента и вентилационните отвори чисти.
Ако въпреки прецизното производство и внимателно изпитване възникне повреда, електроинструментът трябва да се занесе за ремонт в оторизиран сервиз за електро­инструменти на Бош.
Когато се обръщате с Въпроси към представи­телите, моля, непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер, означен на табелката на електроинструмента.
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относ­но ремонти и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относно резервни части. Мон­тажни чертежи и информация за резервни части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне с удоволствие при въпроси относно закупу­ване, приложение и възможности за настрой­ване на различни продукти от производстве­ната гама на Бош и допълнителни приспосо­бления за тях.
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електро­инструментът, допълнителните приспособле­ния и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното из­ползване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива 2002/96/EО относно излязла от употреба електрическа и електронна апаратура и утвърждаването й като
национален закон електрическите и електронни устройства, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
Правата за изменения запазени.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център Гаранционни и извънгаранционни ремонти yл. Сребърна № 3– 9 1907 София Тел.: +359 (02) 962 5302 Тел.: +359 (02) 962 5427 Тел.: +359 (02) 962 5295 Факс: +359 (02) 62 46 49 www.bosch.bg
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 55
Srpski | 55
sr
Uputstva o sigurnosti
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
f Kontrolišite decu. Time se obezbedjuje da se
deca ne igraju sa duvaljkom sa toplim vazduhom.
f Deca i osobe koje na osnovu svojih fizičkih,
osećajnih ili duhovnih sposobnosti ili svoga neiskustva ili neznanja nisu u situaciji, da rade sigurno sa duvaljkom za vreli vazduh, ne smeju da koriste ovu duvaljku za vreli vazduh bez nadzora ili podučavanja odgovorne osobe. U drugoj sluačju postoji
opasnost od pogrešnog rada i povrede.
f Ophodite se brižljivo sa električnim alatom.
Električni alat proizvodi jaku toplotu, koja može uticati na povećanu opasnost od požara i eksplozija.
f Budite posebno oprezni, ako radite u blizini
zapaljivih materijala. Vrela struja vazduha
odnosno vrela mlaznica može zapaliti prašinu ili gasove.
f Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom.
f Ne upravljajte vrelu struju vazduha duže
vreme na jedno te isto mesto. Lako zapaljivi
gasovi mogu nastati na primer pri obradi plastike, boja, lakova ili sličnih materijala.
f Obratite pažnju na to, da se toplota može
odvoditi do pokrivenih zapaljivih materijala i zapaliti ih.
f Odložite električni alat posle upotrebe si-
gurno i ostavite ga da se potpuno ohladi pre nego što ga upakujete. Vrela mlazunica može
prirediti štetu.
f Ne ostavljajte uključeni električni alat bez
nadzora.
f Čuvajte nekorišćene električne alate van
domašaja dece. Ne dopuštajte osobama da koriste električni alat koje nisu upoznate sa njim ili nisu pročitali ova uputstva. Električni
alati su opasni, ako ih koriste neiskusne osobe.
f Držite električni alat podalje od kiše ili
vlage. Prodiranje vode u električni alat
povećava rizik od električnog udara.
f Ne uzimajte kabl da bi nosili električni alat,
vešali ga ili vukli utikač iz utičnice. Držite kabel dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova uredjaja. Oštećeni ili
uvrnuti kablovi povećavaju rizik od električnog udara.
f Nosite uvek zaštitne naočare. Zaštitne na-
očare smanjuju rizik od povreda.
f Ne izvlačite utikač iz utičnice pre nego
preduzmete podešavanje uredjaja, promenu delova pribora ili ostavite električni alat. Ova mera opreza sprečava
nenamerni start električnog alata.
f Kontrolišite pre svakog korišćenja
električni alat, kabel i utikač. Ne koristite električni alat, ako utvrdite oštećenja. Ne otvarajte sami električni alat i neka Vam ga popravlja samo stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Oštećeni
električni alati, kablovi i utikači povećavaju rizik od električnog udara.
Dobro provetravajte Vaše radno
mesto. Gasovi i pare koji nastaju
pri radu su često štetni po
zdravlje.
f Nosite zaštitne rukavice i ne dodirujte vrelu
mlaznicu.
Postoji opasnost od požara.
f Ne usmeravajte vrelu struju vazduha na
osoblje ili životinje.
f Ne upotrebljavajte električni alat kao fen za
kosu. Izlazeća struja vazduha je bitno toplija
od fena za kosu.
f Ako se rad električnog alata ne može izbeći
u vlažnoj okolini, upotrebljavajte jedan zaštitni prekidač struje u kvaru. Upotreba
zaštitnog prekidača struje u kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
f Ne koristite električni alat sa oštećenim
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
od električnog udara.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 56
56 | Srpski
Opis proizvoda i rada
Upotreba prema svrsi
Električni alat je zamišljen za oblikovanje i va­renje plastike, uklanjanje premaza boje i za zagrevanje termoskupljajućih creva. Pogodan je i za letovanje i kalajisanje, oslobadjanje sleplje­nih spojeva i za otapanje vodova sa vodom.
6 Taster za regulisanje temperature
(PHG 630 DCE)
7 Displej (PHG 630 DCE) 8 Ravna mlaznica*
9 Mlaznica za zaštitu stakla* 10 Reflektorska mlaznica* 11 Žica za varenje* 12 Papuča za varenje* 13 Redukujuća mlaznica*
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
1 Mlaznica
14 Termoskupljajuće crevo* 15 Ugaona mlaznica*
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
2 Toplotna zaštita 3 Površina za odlaganje 4 Prekidač za uključivanje-isključivanje sa
regulatorom količine vazduha i temperature (PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Prekidač za uključivanje-isključivanje sa
Informacija o šumovima
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.
Sa A-vrednovani nivo pritiska zvuka električnog alata je tipično manji od 70 dB(A).
regulatorom količine vazduha (PHG 630 DCE)
Tehnički podaci
Duvaljka za vreli vazduh PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Broj predmeta Nominalna primljena snaga Količina vazduha
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500 Temperatura na izlazu mlaznice ca. Tačnost merenja temperature
na izlazu mlaznicena pokazivaču
Radna tempetatura Display* Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 Klasa zaštite
* Izvan radne temperature može Display da bude crn. Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu
ovi podaci varirati. Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W16001800 2000
°C 300/500 50/400/600 50– 630
±10 %
±10 %
±10 %
±5%
°C 0...+50
kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 57
Srpski | 57
Rad
Puštanje u rad
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V.
Uključivanje PHG 500-2: Pritisnite prekidač za
uključivanje-isključivanje 4 u poziciju I ili II. PHG 600-3: Pritisnite prekidač za
uključivanje-isključivanje 4 u poziciju I, II ili III. PHG 630 DCE: Pritisnite prekidač za
uključivanje-isključivanje 5 u poziciju I, II ili III. Isključivanje termo zaštite: Pri pregrejavanju
(na primer usled začepljenja vazduha) isključuje električni alat grejanje automatski, medjutim duvaljka radi i dalje. Ako se je električni alat ohladio na radnu temperaturu, grejanje se ponovo automatski uključuje.
Isključivanje PHG 500-2/PHG 600-3: Pritisnite prekidač za
uključivanje-isključivanje 4 u poziciju 0. PHG 630 DCE: Pritisnite prekidač za
uključivanje-isključivanje 5 u poziciju 0. PHG 600-3/PHG 630 DCE: Neka električni alat
posle dužeg rada sa povećanom temperaturom radi kraće vreme u stepenu sa hladnim vazduhom pre isključivanja I.
Regulisanje količine vazduha i temperature (PHG 500-2/PHG 600-3)
Sa prekidačem za uključivanje/isključivanje 4 možete birati izmedju raznih kombinacija količine vazduha i temperature:
Stepen PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I 240 300 250 50 II 450 500 350 400 III ––500 600
PHG 600-3: Stepen sa hladnim vazduhom I je
pogodan za hladjenje zagrejanog radnog komada ili za sušenje boje. Isto tako je pogodan da bi se električni alat ohladio pre ostavljanja ili promene nasadnih mlaznica.
Regulisanje količine vazduha (PHG 630 DCE)
Sa prekidačem za uključivanje/isključivanje 5 možete regulisati količinu vazduha u tri stepena:
Stepen l/min
I 150 II 300 III 500
Smanjite količinu vazduha na primer onda, ako okolina radnog komada ne treba da se previše zagreje ili ako bi se neki laki radni komad mogao provući kroz struju vazduha.
U stepenu sa hladnim vazduhom I je podešena temperaura na 50 °C, dok se u stepenima sa toplim vazduhom II i III može temperatura kontinuiano podešavati.
Regulisanje temperature (PHG 630 DCE)
Temperatura se može podešavati u stepenima sa toplim vazduhom II i III. U stepenu sa hladnim vazduhom I je temperatura utvrdjena na 50 °C.
Kod promene sa stepena sa hladnim vazduhom I u stepen sa toplim vazduhom pojavljuje se najpre podešena ciljna temperatura ca. 3 sek izmedju trepćućih strelica na displeju 7. Ciljna temperatura nije ista za oba stepena sa toplim vazduhom II i III i ne menja se pri promeni izmedju oba stepena.
Da bi povećali temperaturu, pritisnite taster za regulisanje temperature 6 na +, da bi tempera­turu smanjili na „–“.
Kratko pritiskivanje tastera 6 povećava odnosno smanjuje temperaturu za 10 °C. Duže pritiski- vanje tastera stalno povećava odnosno smanjuje temperaturu za 10 °C, sve dok ne pustite taster ili dok se ne dostigne maksimalna odnosno mini­malna temperatura.
Pri promeni podešavanja temperature treba električni alat kratko vreme, da zagreje struju vazduha odnosno ohladi. Potrebna temperatura se pokazuje u toku ovoga vremena na displeju 7 izmedju trepćućih strelica. Ako se dostigne potrebna temperatgura, gasi se strelica i display pokazuje aktuelnu temperaturu.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 58
58 | Srpski
Pri promeni stepena sa toplim vazduhom II ili III u stepen sa hladnim vazduhom I traje kraće vreme, dok se električni alat ohladi na 50 °C. Za vreme hladjenja prikazuje se na displeju 7 stvarna temperatura na izlazu mlaznice.
Stepen sa hladnim vazduhom I je pogodan za hladjenje zagrejanog radnog komada ili za sušenje boje. Isto tako je pogodan da bi se električni alat ohladio pre ostavljanja ili promene nasadnih mlaznica.
Uputstva za rad
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
Pažnja: Ne držite mlaznicu 1 suviše blizu radnog
komada koji se obradjuje. Zastoj vazduha može uticati na pregrevanje električnog alata.
Skidanje toplotne zaštite
Za radove na posebno uskim mestima možete skinuti toplotnu zaštitu 2.
f Oprez pred vrelom mlaznicom! Pri radu bez
toplotne zaštite postoji povećana opasnost od požara.
Za skidanje odnosno postavljanje toplotne zaštite 2 isključite električni alat i ohladite ga.
Radi bržeg hladjenja možete električni alat pustiti da radi na kratko sa najnižom temperaturom koja se može podesiti.
Odvrnite toplotnu zaštitu 2 suprotno od kazaljke na satu odnosno ponovo navrnite u pravcu kazaljke na satu.
Ostavljanje električnog alata (pogledajte sliku C)
Ostavite električni alat na površinu za odlaganje 3, da bi se ohladio ili da bi imali obe ruke slobod­ne za rad.
f Radite sa isključenim električnim alatom
posebno oprezno! Možete se opeći na vreloj
mlaznici ili na vrelu struju vazduha.
Radni primeri
Slike primera u radu naći ćete na stranama sa grafikom.
Podaci o temperaturi u radnim primerima su orijentacione vrednosti koje mogu odstupati zavisno od osobina materijala. Rastojanje mlaz­nica zavisi od materijala koji treba obradjivati.
Optimalna temperatura za dotičnu primenu može se dobiti praktičnom probom. Počnite uvek sa nižim stepenom temperature.
Možete kod svih primera u radu raditi i bez pri­bora. Upotreba predloženih delova pribora po­jednostavljuje medjutim rad i u bitnom povećava kvalitet rezultatax Uklanjanje laka sa prozora“.
f Oprez kod promene mlaznice! Ne dodirujte
vrelu mlaznicu. Neka se električni alat ohla­di i nosite zaštitne rukavice pri promeni.
Možete se opeći o vrelu mlaznicu.
Uklanjanje laka/odvajanje laka (pogledajte sliku A)
Montirajte ravnu mlaznicu 8 (pribor). Omekšajte lak kratko sa vrelim vazduhom i podignite ga sa nekom oštrom, čistom špahlom. Dugo izlaganje vrelini sagoreva lak i otežava uklanjanje.
Mnogi lepkovi (na primer nalepnice) omekšaju od toplote. Pri zagrejanom lepku možete odvojiti spojeve ili ukloniti preobilan lepak.
Uklanjanje laka sa prozora (pogledajte sliku B) f Upotrebljavajte neizostavno zaštitnu mla-
znicu za staklo 9 (pribor). Postoji opasnost
od loma stakla.
Na profilisanim površinama možete podići lak sa odgovarajućom špahlom i skinuti sa nekom mekom žičanom četkom.
Oblikovanje sirove plastike (pogledajte sliku C)
Stavite reflektorsku mlaznicu 10 (pribor). Na­punite sa peskom cevi od plastike i zatvorite ih sa obe strane, da bi se sprečilo prelamanje cevi. Zagrejte cev ravnomerno bočnim pokrenima u svim pravcima.
Varenje plastike (pogledajte sliku D)
Stavite redukujuću mlaznicu 13 i papuču za varenje 12 (oboje pribor). Radni komadi koji treba da se vare i žica za varenje 11 (pribor) moraju da budu od istog materijala (na primer oboje od PVC). Žljeb mora biti čist i bez masti.
Zagrevajte mesto vara oprezno sve dok ne bude u vidu testa. Obratite pažnju da područje tem­perature bude izmedju stanja u vidu testa ili tečnog.
Prinesite žicu za varenje 11 i uronite je u zazor, tako da nastaje ravnomerno ispupčenje.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 59
Srpski | 59
Termoskupljanje (pogledajte sliku E)
Stavite redukujuću mlaznicu 13 (pribor). Izabe­rite presek termoskupljajućeg creva 14 (pribor) prema radnom komadu (na primer kablovska papučica). Zagrevajte ravnomerno termo­skupljajuće crevo.
Odledjivanje vodova vode (pogledajte sliku F) f Prekontrolišite pre zagrevanja, da li se
stvarno radi o vodu sa vodom. Vodovi sa
vodom se često spolja ne razlikuju od vodova sa gasom. Gasovodi nesmeju nikako da se zagrevaju.
Stavite ugaonu mlaznicu 15 (pribor). Zagrevajte zamrznuta mesta uvek od ivice ka sredini.
Zagrevajte cevi od plastike kao i spojeve izmedju posebno oprezno, da bi izbegli oštećenja.
Meko letovanje (pogledajte sliku G)
Stavite za tačkasto letovanje redukujuću mlaz­nicu 13, za letovanje cevi reflektujuću mlaznicu 10 (obe su pribor).
Ako upotrebljavate lem bez tečnog sredstva, dodajte na mesto za letovanje mast ili pastu za letovanje. Zagrevajte mesto za letovanje zavisno od materijala oko 50 do 120 sekundi. Dodajte lem. Lem mora da se temperaturom alata otopi. Uklonite u datom slučaju posle hladjenja mesta za letovanje tečno sredstvo.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
f Držite električni alat i proreze za ventilaciju
čiste, da bi dobro i sigurno radili.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki autorizovani servis za Bosch­električne alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici električnog alata.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: +381 (011) 244 85 46 Fax: +381 (011) 241 62 93 E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2002/96/EG o električnim i elektronskim starim uredjajima i njihovim pretvaranjem u nacionalno dobro ne moraju više
neupotrebljivi električni alati da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Zadržavamo pravo na promene.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 60
60 | Slovensko
sl
Varnostna navodila
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
f Nadzorujte otroke. S tem je zagotovljeno, da
se otroci ne igrajo z ventilatorjem za vroč zrak.
f Otroci in osebe, ki zaradi svojih psihičnih,
senzoričnih ali umskih sposobnosti ali njihove neizkušenosti ter nepoznavanja niso sposobne, da bi pravilno uporabljale ventilator na vroč zrak, tega ventilatorja na vroč zrak ne smejo uporabljati brez nadzora ali navodila s strani odgovorne osebe. V
nasprotnem primeru obstaja nevarnost napačne uporabe in poškodb.
f Z električnim orodjem ravnajte skrbno in
previdno. Električno orodje se močno
segreje, kar povečuje nevarnost požara in eksplozije.
f Še posebno previdni bodite, kadar delate
v bližini gorljivih materialov. Vroč zračni tok
oziroma vroča šoba lahko vnameta prah ali plin.
f Z električnim orodjem ne delajte v okolju,
kjer obstaja nevarnost eksplozije.
f Vročega zračnega toka ne usmerjajte dalj
čas a n a i st o m es to . Lahko vnetljivi plini lahko
na primer nastanejo pri obdelovanju plastike, barv, lakov ali podobnih materialov.
f Upoštevajte dejstvo, da se toplota dovaja
do skritih gorljivih materialov in jih lahko vname.
f Po uporabi varno odložite električno orodje
in počakajte, da se popolnoma ohladi. Šele potem ga lahko pospravite. Vroča šoba
lahko povzroči škodo.
f Ne puščajte vklopljenega električnega
orodja brez nadzora.
f Električna orodja, ki jih ne uporabljate, ne
puščajte v dosegu otrok. Ne dovolite, da bi električno orodje uporabljale osebe, ki orodja ne poznajo in ki niso prebrale teh navodil. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
f Električno orodje zavarujte pred dežjem ali
vlago. Vdor vode v električno orodje poveča
tveganje električnega udara.
f Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obeša-
nje električnega orodja ali zato, da bi iz­vlekli vtikač iz električne vtičnice. Zavarujte kabel pred vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli naprave. Poškodovani
ali zapleteni kabli povečujejo tveganje elek­tričnega udara.
f Vedno nosite zaščitna očala. Zaščitna očala
zmanjšajo tveganje poškodb.
f Pred nastavitvijo naprave, zamenjavo pri-
bora ali odlaganjem električnega orodja potegnite vtikač iz električne vtičnice. Ta
previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
f Pred vsako uporabo je treba električno
orodje, kabel in vtikač pregledati. Če ugoto­vite poškodbe, električnega orodja ne upo­rabljajte. Nikoli sami ne odpirajte električ­nega orodja, popravila pa naj opravi izključ­no kvalificirano strokovno osebje in to le z originalnimi rezervnimi deli. Poškodovana
električna orodja, kabli in vtikači povečujejo tveganje električnega udara.
Delovno mesto naj bo dobro pre-
zračevano. Plini in para, ki nasta-
jajo pri delu, so pogosto škodljivi
za zdravje.
f
Nosite zaščitne rokavice in se ne dotikajte vroče šobe. Nevarnost opeklin!
f Vročega zračnega toka ne usmerjajte na
ljudi ali živali.
f Električnega orodja ne uporabljajte kot
sušilca za lase. Izstopajoči zrak je bistveno
bolj vroč kot pri sušilcu za lase.
f Če je uporaba električnega orodja v vlaž-
nem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred jalovim tokom. Uporaba
stikala za zaščito pred jalovim tokom zmanjša tveganje električnega udara.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 61
Slovensko | 61
f Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
Opis in zmogljivost izdelka
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno za oblikovanje in varjenje plastike, odstranjevanje barvnih prema­zov in za segrevanje nakrčnih cevi. Primerno je tudi za spajkanje in pocinkanje, ločevanje zleplje­nih spojev in za odmrzovanje vodovodnih cevi.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
1 Šoba 2 Toplotna zaščita 3 Odlagalna ploskev
4 Vklopno/izklopno stikalo z regulacijo
količine zraka in temperature (PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Vklopno/izklopno stikalo z regulatorjem
količine zraka (PHG 630 DCE)
6 Tipka za regulacijo temperature
(PHG 630 DCE)
7 Zaslon (PHG 630 DCE) 8 Ploščata šoba*
9 Šoba z zaščito stekla* 10 Reflektorska šoba* 11 Varilna žica* 12 Varilni čevelj* 13 Reducirna šoba* 14 Nakrčna cev* 15 Kotna šoba*
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
Informacija glede hrupa
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.
Z A-ocenjeni nivo hrupa električnega orodja je tipično manjši kot 70 dB(A).
Tehnični podatki
Ventilator za vroč zrak PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Številka artikla Nazivna odjemna moč Količina zraka
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500 Temperatura na izhodu šobe ca. Natančnost merjenja temperature
na izhodu šobena prikazovalniku
Displej obratovalne temperature* Teža po EPTA-Procedure 01/2003 Zaščitni razred
* V primeru, da leži temperatura izven obratovalne temperature, lahko displej počrni. Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te
navedbe variirajo. Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih
električnih orodij so lahko drugačne.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W16001800 2000
°C 300/500 50/400/600 50– 630
±10 %
±10 %
±5%
±10 %
°C 0...+50
kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
Page 62
62 | Slovensko
Delovanje
Zagon
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost
vira električne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Vklop PHG 500-2: Pritisnite vklopno/izklopno stikalo 4
v položaj I ali II. PHG 600-3: Pritisnite vklopno/izklopno stikalo 4
v položaj I, II ali III. PHG 630 DCE: Pritisnite vklopno/izklopno
stikalo 5 v položaj I, II ali III. Termo zaščitni odklopnik: Pri pregrevanju (npr.
pri zastoju zraka) električno orodje ogrevanje avtomatsko izklopi, vendar ventilator teče naprej. Če se je električno orodje ohladilo na obratovalno temperaturo, se ogrevanje ponovno avtomatsko vklopi.
Izklop PHG 500-2/PHG 600-3: Pritisnite
vklopno/izklopno stikalo 4 v položaj 0. PHG 630 DCE: Pritisnite vklopno/izklopno
stikalo 5 v položaj 0. PHG 600-3/PHG 630 DCE: Če z električnim
orodjem delate dalj časa z visoko temperaturo, naj orodje pred izklopom zaradi ohlajevanja obratuje v položaju s hladim zrakom I.
Regulacija količine zraka in temperature (PHG 500-2/PHG 600-3)
Z vklopno/izklopnim stikalom 4 lahko izbirate med različnimi kombinacijami količin zraka temperature:
Stopnja PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I 240 300 250 50 II 450 500 350 400 III ––500 600
PHG 600-3: Stopnja obratovanja s hladnim
zrakom I je primerna za ohladitev segretega obdelovanca ali za sušenje barve. Prav tako je primerna za ohladitev električnega orodja pred odstavitvijo ali menjavi šob.
Regulacija količine zraka (PHG 630 DCE)
Z vklopno/izklopnim stikalom 5 lahko regulirate količino zraka v treh stopnjah:
Stopnja l/min
I 150 II 300 III 500
Količino zraka morate zmanjšati npr. takrat, ko je okolica obdelovanca občutljiva na toploto ali ko bi lahko s tokom zraka premaknili obdelova­nec z majhno težo.
V stopnji obratovanja s hladnim zrakom I je temperatura določena na 50 °C, v stopnjah obratovanja z vročim zrakom temperaturo brezstopenjsko regulirati.
Regulacija temperature (PHG 630 DCE)
Temperaturo je možno regulirati le v stopnjah obratovanja z vročim zrakom II in III. V stopnji obratovanja s hladim zrakom I je temperatura določena na 50 °C.
Pri menjavi iz stopnje obratovanja s hladnim zrakom I v eno izmed stopenj obratovanja z vročim zrakom, se pojavi zadnja nastavljena ciljna temperatura za ca. 3 sekund med utripajočimi puščicami na displeju 7. Ciljna temperatura je za obe stopnji obratovanja z vročim zrakom II in III enaka in se pri menjavi obeh stopenj ne spremeni.
Za povišanje temperature pritisnite tipko za regulacijo temperature 6 na +, za znižanje pa na „–“.
Kratek pritisk tipke 6 poviša oz. zniža tempera­turo za 10 °C. Daljše tiščanje tipke neprekinjeno poveča oz. zniža temperaturo za 10 °C, dokler tipke ne spustite ali dokler ne dosežete maksi­malne oz. minimalne možne temperature.
Pri spremembi nastavitve temperature mora preteči nekoliko časa za segrevanje oz. ohladitev toka zraka. Medtem se ciljna temperatura prikaže na displeju 7 med utripajočima puščicama. Ko se ciljna temperatura doseže, puščice izginejo in na displeju se prikaže aktualna temperatura.
Pri menjavi iz stopnje obratovanja z vročim zrakom II ali III v stopnjo obratovanja s hladim zrakom I traja kratek čas, da se električno orodje ohladi na 50 °C. Med ohlajevanjem se na dispeju 7 prikaže dejanska temperatura na izhodu šob.
II in III je možno
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 63
Slovensko | 63
Stopnja obratovanja s hladnim zrakom I je primerna za ohladitev segretega obdelovanca ali za sušenje barve. Prav tako je primerna za ohladitev električnega orodja pred odstavitvijo ali menjavi šob.
Navodila za delo
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Opozorilo: Pazite, da šobe 1 ne boste preveč
približali obdelovancu. Nastajajoči zastoj zraka lahko povzroči pregrevanje električnega orodja.
Odstranitev toplotne zaščite
Za delo na posebno ozkih mestih lahko toplotno zaščito 2 odstranite.
f Previdno šoba je vroča! Pri delu brez
toplotne zaščite obstaja povečana nevarnost opeklin.
Pred odstranjevanjem in ponovnim nameščan­jem toplotne zaščite 2 izklopite električno orodje in počakajte, da se ohladi.
Če želite, da se električno orodje hitreje ohladi, ga lahko za kratek čas pustite, da obratuje v stopnji z najnižjo nastavljivo temperaturo.
Toplotno zaščito 2 odvijte v protiurni smeri in ponovno privijte na orodje v urni smeri.
Odlaganje električnega orodja (glejte sliko C)
Odložite električno orodje na odlagalnih ploskvah 3, da se ohladi ali pa, da boste lahko tako imeli obe roki prosti za delo.
f Z odloženim električnim orodjem ravnajte
nadvse previdno! Vroča šoba ali vroč zračni
tok lahko povzročita opekline.
Delovni primeri
Slike delovnih primerov se nahajajo na grafičnih straneh.
Temperaturni podatki pri delovnih primerih so orientacijske vrednosti, ki lahko odvisno od strukture materiala nekoliko odstopajo. Razmak šobe od obdelovanca je odvisen od materiala, ki ga obdelujete.
Optimalno temperaturo za določeno vrsto dela boste ugotovili s praktičnim poskusom. Vedno začnite z nižjo temperaturno stopnjo.
V vseh delovnih primerih razen „Odstranjevanje laka z oken lahko delate brez pribora. Vendar pa uporaba predlaganega orodja delo poenosta­vi in bistveno izboljša kakovost delovnih rezul­tatov.
f Previdno pri zamenjavi šobe! Ne dotikajte
se vroče šobe! Počakajte, da se električno orodje ohladi in pri zamenjavi nosite zaščit­ne rokavice. Z vročo šobo se lahko opečete.
Odstranjevanje laka/raztapljanje lepila (glejte sliko A)
Namestite ploščato šobo 8 (pribor). Z vročim zrakom kratko zmehčajte lak in odluščite z ostro, čisto lopatico. Če boste lak predolgo segrevali, se bo le ta zažgal in odstranjevanje bo težje.
Veliko vrst lepila (na primer nalepke) se zaradi učinka toplote zmehča. Pri segretem lepilu je možno ločevanje spojev in odstranjevanje od­večnega lepila.
Odstranjevanje laka z oken (glejte sliko B) f Brezpogojno uporabite šobo z zaščito
stekla 9 (pribor). Nevarnost loma stekla!
Na profiliranih ploskvah lahko lak odluščite s pri­merno lopatico in ga nato odstranite z mehko ščetko.
Preoblikovanje plastičnih cevi (glejte sliko C)
Namestite reflektorsko šobo 10 (pribor). Plastične cevi napolnite s peskom in jih na obeh koncih zaprite. Tako boste preprečili pregibanje. Enakomerno segrejte cev s stranskim premi­kanjem orodja sem in tja.
Varjenje plastike (glejte sliko D)
Namestite reducirno šobo 13 in varilni čevelj 12 (oba pribor). Obdelovanca, ki ju boste varili in varilna žica 11 (pribor) morajo biti iz enakega materiala (na primer PVC). Šiv mora biti čist in brez maščobe.
Previdno segrevajte šiv, dokler ne postane mehak. Upoštevajte dejstvo, da je temperaturno področje med mehkim in tekočim stanjem plastike zelo majhno.
Približajte varilno žico 11 in počakajte, da zleze v režo in da nastane enakomerna nabreklina.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 64
64 | Slovensko
Nakrčenje (glejte sliko E)
Namestite reducirno šobo 13 (pribor). Izberite premer nakrčne cevi 14 (pribor), ki naj ustreza obdelovancu (na primer kabelski čeveljček). Enakomerno segrejte nakrčno cev.
Odmrzovanje vodovodnih cevi (glejte sliko F) f Pred segrevanjem preverite, če gre v resnici
za vodovodno cev. Vodovodne cevi se od
zunaj pogosto ne razlikujejo od plinskih. Se­grevanje plinskih cevi v nobenem primeru ni dovoljeno.
Namestite kotno šobo 15 (pribor). Zamrzla mesta segrejete vedno v smeri od roba k sredini.
Še posebno previdno segrevajte plastične cevi in spoje med kosi cevi, ker se lahko poškodujejo.
Mehko lotanje (glejte sliko G)
Za točkovno varjenje namestite reducirno pušo 13, za lotanje cevi pa namestite reflektorsko šobo 10 (oboje pribor).
V kolikor uporabljate lot brez talila, na mesto lo­tanja namestite mazivo ali pasto za lotanje. Glede na material segrejte mesto lotanja pribl. 50 do 120 sekund. Dodajte lot. Lot se mora staliti s temperaturo obdelovanca. Po potrebi morate po ohladitvi zlotanega mesta odstraniti talilo.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
f Električno orodje in prezračevalne reže naj
bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici naprave.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o. Celovška 172 1000 Ljubljana Tel.: +386 (01) 5194 225 Tel.: +386 (01) 5194 205 Fax: +386 (01) 5193 407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 65
Hrvatski | 65
hr
Upute za sigurnost
Treba pročitati sve napomene o sigur­nosti i upute. Ako se ne bi poštivale
napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
f Djecu držite pod nadzorom. Na taj ćete
način biti sigurni da se djeca neće igrati s puhalom za vrući zrak.
f Djeca i osobe koje zbog svojih fizičkih,
osjetilnih ili duševnih sposobnosti ili zbog svojeg neiskustva ili neznanja nisu u stanju sigurno rukovati s puhalom za vrući zrak, ovo puhalo za vrući zrak ne smiju koristiti bez nadzora ili upućivanja od strane odgovorne osobe. Inače, postoji opasnost
od pogrešnog rukovanja i ozljeda.
f Sa električnim alatom postupajte pažljivo.
Električni alat se jako zagrijava, što može do­vesti do požara i eksplozije.
f Budite posebno oprezni kada raditi blizu za-
paljivih materijala. Vruća struja zraka, od-
nosno zagrijana sapnica, mogu zapaliti prašinu ili plinove.
f Sa električnim alatom ne radite u radnoj
okolini ugroženoj eksplozijom.
f Vruću struju zraka ne usmjeravajte dulje
vrijeme na isto mjesto. Mogu nastati lako za-
paljivi plinovi, npr. kod obrade plastike, boja, lakova ili sličnih materijala.
f Imajte na umu da se toplina može odvesti
do skrivenih zapaljivih materijala i iste može zapaliti.
f Nakon uporabe električni alat sigurno odlo-
žite i ostavite ga da se potpuno ohladi prije nego što ćete ga spremiti u njegovu original­nu ambalažu. Zagrijana sapnica može
načiniti štete.
f Uključeni električni alat ne ostavljajte bez
nadzora.
f Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Uporabu električnog alata ne dopustite osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale upute za uporabu. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
f Električni alat držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
f Priključni kabel ne zloupotrebljavajte za no-
šenje i vješanje električnog alata ili za izvla­čenje utikača iz utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od električnog udara.
f Nosite uvijek zaštitne naočale. Zaštitne na-
očale smanjuju opasnost od ozljeda.
f Izvucite utikač iz utičnice prije podešavanja
na električnom alatu, zamjene pribora ili odlaganja električnog alata. Ovom mjerom
opreza spriječit će se nehotično pokretanje električnog alata.
f Prije svake uporabe provjerite električni
alat, kabel i utikač. Ne koristite električni alat ukoliko su na njemu ustanovljena oštećenja. Ne otvarajte sami električni alat, a popravak prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo sa originalnim rezervnim dijelovima.
Oštećeni električni alati, kabel i utikač povećavaju opasnost od strujnog udara.
Dobro provjetrite vaše radno mjesto. Plinovi i pare koje nastaju
kod rada često su štetni za zdravlje.
f Nosite zaštitne rukavice i ne dodirujte zagri-
janu sapnicu.
Postoji opasnost od opeklina.
f Zagrijanu struju zraka ne usmjeravajte na
ljude ili životinje.
f Električni alat ne koristite kao sušilo za
kosu. Struja zraka koja izlazi ima višu tempe-
raturu nego što se dopušta za sušenje kose.
f Ako se ne može izbjeći rad električnog alata
u vlažnoj okolini, treba spojiti zaštitnu sklopku struje kvara. Primjena zaštitne
sklopke struje kvara smanjuje opasnost od strujnog udara.
f Električni alat ne koristite sa oštećenim
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač ako bi se kabel tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel
povećava opasnost od električnog udara.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 66
66 | Hrvatski
Opis proizvoda i radova
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je predviđen za oblikovanje i zava­rivanje plastike, skidanje stare boje i za zagrija­vanje crijeva koja se skupljaju. Također je pri­kladan za lemljenje i za kositrenje, otpuštanje zalijepljenih spojeva i za odmrzavanje vodovod­nih cijevi.
6 Tipka za reguliranje temperature
(PHG 630 DCE)
7 Displej (PHG 630 DCE) 8 Plosnata sapnica*
9 Sapnica za zaštitu stakla* 10 Reflektorska sapnica* 11 Žica za zavarivanje* 12 Stopica za zavarivanje* 13 Redukcijska sapnica* 14 Crijevo za skupljanje*
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
1 Sapnica
15 Kutna sapnica*
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
2 Toplinska zaštita 3 Površina za odlaganje 4 Prekidač za uključivanje/isključivanje sa
regulatorom količine zraka i temperature (PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Prekidač za uključivanje/isključivanje sa
Informacija o buci
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.
Razina zvučnog tlaka električnog alata vredno­vana sa A obično je manja od 70 dB(A).
regulatorom količine zraka (PHG 630 DCE)
Tehnički podaci
Puhalo za vrući zrak PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Kataloški br. Nazivna primljena snaga Količina zraka
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500 Temperatura na izlazu iz sapnice cca. Točnost mjerenja temperature
na izlazu iz sapniceu pokazivanju
Pokazivanje radne temperature* Težina odgovara EPTA-Procedure
01/2003 Klasa zaštite
* Izvan radne temperature displej može potamniti. Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu
zemlju, ovi podaci mogu varirati. Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W16001800 2000
°C 300/500 50/400/600 50– 630
±10 %
±10 %
±5%
±10 %
°C 0...+50
kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 67
Hrvatski | 67
Rad
Puštanje u rad
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon
izvora struje mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V.
Uključivanje PHG 500-2: Pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 4 u položaj I ili II. PHG 600-3: Pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 4 u položaj I, II ili III. PHG 630 DCE: Pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 5 u položaj I, II ili III. Isključivanje preko termozaštite: Kod pregrija-
vanja (npr. zbog uspora zraka), električni alat će automatski isključiti grijanje, međutim ventilator će raditi dalje. Kada se električni alat ohladi na radnu temperaturu, grijanje će se automatski ponovno uključiti.
Isključivanje PHG 500-2/PHG 600-3: Pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 4 u položaj 0. PHG 630 DCE: Pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 5 u položaj 0. PHG 600-3/PHG 630 DCE: Ostavite električni
alat da nakon duljih radova sa visokom temperaturom, prije isključivanja, u svrhu ohlađivanja kraće vrijeme radi u stupnju hladnog zraka I.
Reguliranje količine zraka i temperature (PHG 500-2/PHG 600-3)
Sa prekidačem za uključivanje/isključivanje 4 možete birati između različitih kombinacija količine zraka i temperature:
Stupanj PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I 240 300 250 50 II 450 500 350 400 III ––500 600
PHG 600-3: Stupanj hladnog zraka I prikladan je
za ohlađivanje zagrijanog izratka ili za sušenje boje. On je isto tako prikladan za ohlađivanje električnog alata prije isključivanja ili zamjene nasadnih sapnica.
Reguliranje količine zraka (PHG 630 DCE)
Sa prekidačem za uključivanje/isključivanje 5 količinu zraka možete regulirati u tri stupnja:
Stupanj l/min
I 150 II 300 III 500
Količinu zraka smanjite npr. kada se okolina iz­ratka ne smije prekomjerno zagrijati ili ako bi se lakši izradak mogao pomaknuti pod djelovanjem struje zraka.
U stupnju hladnog zraka I temperatura je utvrđena na 50 temperatura se može regulirati bestupnjevito.
Regulacija temperature (PHG 630 DCE)
Temperatura se može regulirati samo u stupnjevima vrućeg zraka II i III. U stupnju hladnog zraka I temperatura je utvrđena na 50 °C.
Kod promjene sa stupnja hladnog zraka I u jedan od stupnjeva vrućeg zraka, u trajanju 3 sekunde između treperavih strelica na displeju 7 pojavit će se zadnje namještena ciljna temperatura. Ciljna temperatura je jednaka za oba stupnja vrućeg zraka II i III i ne mijenja se kod promjene između oba stupnja.
Za povišenje temperature pritisnite tipku za reguliranje temperature 6 u položaj +, a za sniženje temperature ovu tipku pritisnite u položaj „–“.
Kratkim pritiskom na tipku 6 temperatura se po­visuje odnosno snižava za 10 °C. Duljim pritis­kom na ovu tipku kontinuirano se povisuje odnosno snižava temperatura za 10 °C, sve dok se tipka ne otpusti ili dok se ne dosegne maksi­malna odnosno minimalna temperatura.
Kod promjene namještanja temperature, elek­tričnom alatu je potrebno kratko vrijeme za zagrijavanje odnosno ohlađivanje struje zraka. Ciljna temperatura će se tijekom ovog vremena na displeju 7 pokazati između treperavih stre­lica. Kada se dosegne ciljna temperatura, ugasit će se strelica i displej će pokazati trenutačnu temperaturu.
°C, u stupnju vrućeg zraka II i III
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 68
68 | Hrvatski
Kod promjene iz stupnjeva vrućeg zraka II ili III u stupanj hladnog zraka I potrebno je kratko vrijeme da se električni alat ohladi na 50 °C. Tijekom ohlađivanja na displeju 7 pokazati će se stvarna temperatura na izlazu iz sapnice.
Stupanj hladnog zraka I prikladan je za ohlađivanje zagrijanog izratka ili za sušenje boje. On je isto tako prikladan za ohlađivanje električnog alata prije isključivanja ili zamjene nasadnih sapnica.
Upute za rad
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Napomena: Sapnicu 1 ne držati suviše blizu ob-
rađivanom izratku. Nastao uspor struje zraka može dovesti do pregrijanja električnog alata.
Skidanje toplinske zaštite
Za radove na posebno skučenim mjestima može­te skinuti toplinsku zaštitu 2.
f Treba paziti na zagrijanu sapnicu! Kod rado-
va bez toplinske zaštite postoji povećana opasnost od opeklina.
Prije skidanja odnosno stavljanja toplinske zašti­te 2 isključite električni alat i ostavite ga da se ohladi.
Za brže ohlađivanje električni alat možete i kratko vrijeme ostaviti da radi sa najnižom podesivom temperaturom.
Toplinsku zaštitu 2 odvijte u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, odnosno navrnite u smjeru kazaljke na satu.
Odlaganje električnog alata (vidjeti sliku C)
Električni alat odložite na površinu za odlaganje 3, za ohlađivanje ili da bi obje ruke imali slobodne za rad.
f Sa odloženim električnim alatom radite po-
sebno oprezno! Možete se opeći na
zagrijanoj sapnici ili na vrućoj struji zraka.
Radni primjeri
Slike radnih primjera možete naći na stranicama sa slikama.
Podaci o temperaturi u radnim primjerima su približne vrijednosti, koje ovisno od svojstava materijala mogu odstupati. Razmak sapnice ravna se prema obrađivanom materijalu.
Optimalna temperatura za dotičnu primjenu može se odrediti praktičnim pokusom. Počnite uvijek sa nižim stupnjem temperature.
Kod svih radnih primjera možete raditi bez pri­bora, osim kod Skidanje laka sa prozora“. Primjena predloženih dijelova pribora međutim pojednostavljuje rad i znatno povisuje kvalitetu rezultata.
f Oprez kod zamjene sapnice! Ne dodirujte
zagrijanu sapnicu. Električni alat ostavite da se ohladi i kod zamjene sapnice nosite zaštitne rukavice. Na zagrijanoj sapnici se
možete opeći.
Skidanje laka/oslobađanje ljepila (vidjeti sliku A)
Stavite plosnatu sapnicu 8 (pribor). Omekšajte lak na kratko vrućim zrakom i odstranite ga oštrom čistom lopaticom. Pod duljim djelo­vanjem topline lak će izgorjeti i otežat će se njegovo skidanje.
Mnoga sredstva za lijepljenje (npr. naljepnice) pod djelovanjem topline omekšaju. Kod zagrija­nog ljepila možete spojeve odvojiti ili suvišno ljepilo odstraniti.
Skidanje laka sa prozora (vidjeti sliku B) f Neizostavno koristite sapnicu za zaštitu
stakla 9 (pribor). Postoji opasnost od
pucanja stakla.
Na profiliranim površinama lak možete skinuti odgovarajućom lopaticom i očetkati mekom žičanom četkom.
Oblikovanje plastičnih cijevi (vidjeti sliku C)
Stavite reflektorsku sapnicu 10 (pribor). Napunite plastičnu cijev pijeskom i zatvorite je na obje strane, kako bi se izbjegli oštri pregibi na cijevi. Zagrijavajte cijev jednolično, bočnim pomicanjem amo-tamo.
Zavarivanje plastike (vidjeti sliku D)
Stavite redukcijsku sapnicu 13 i stopicu za zava­rivanje 12 (oba su u priboru). Zavarivani izraci i žica za zavarivanje 11 (pribor) moraju biti od istog materijala (npr. oba od PVC-a). Šav mora biti čist i bez masnoća.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 69
Hrvatski | 69
Oprezno zagrijte mjesto šava, sve dok ne bude gnjecavo. Pazite da temperaturno područje iz­među gnjecavog i tekućeg stanja plastike bude što manje.
Dovedite žicu za zavarivanje 11 i pustite je da uđe u zazor, tako da nastane jednolično zadebljanje šava.
Skupljanje (vidjeti sliku E)
Stavite redukcijsku sapnicu 13 (pribor). Odabe­rite promjer crijeva za skupljanje 14 (pribor) pre-ma izratku (npr. kabelska stopica). Jednolično zagrijte crijevo za skupljanje.
Odmrzavanje vodovodnih cijevi (vidjeti sliku F)
f Prije zagrijavanja provjerite da li se stvarno
radi o vodovodnoj cijevi. Vodovodne cijevi
se s vanjske strane često ne razlikuju od plinskih cijevi. Plinske cijevi se ni u kojem slučaju ne smiju zagrijavati.
Stavite kutnu sapnicu 15 (pribor). Zamrznuta mjesta zagrijavajte uvijek od ruba prema sredini.
Plastične cijevi kao spojeve između cijevnih komada, zagrijavajte posebno oprezno kako bi se izbjegla oštećenja.
Meko lemljenje (vidjeti sliku G)
Za točkasto lemljenje stavite redukcijsku sapnicu 13, a za lemljenje cijevi reflektorsku sapnicu 10 (obje iz pribora).
Ako koristite lem bez taliva, mjesto lemljenja na­mažite mašću za lemljenje ili pastom za lemljenje. Ovisno od materijala, mjesto lemljenja zagrijte u trajanju cca. 50 do 120 sekundi. Nakon toga dodajte lem. Lem se mora rastaliti pod djelovanjem temperature alata. Nakon ohlađi­vanja mjesta lemljenja uklonite talivo.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
f Električni alat i otvore za hlađenje
održavajte čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezerv­nih dijelova, molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice električnog alata.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 (01) 295 80 51 Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama 2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, neuporabivi električni alati moraju se odvojeno sakupljati i dovoditi na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Zadržavamo pravo na promjene.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 70
70 | Eesti
et
Ohutusnõuded
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste
eiramise tagajärjeks võib olla elektri­löök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
f Ärge jätke lapsi järelevalveta. Seeläbi
tagate, et lapsed ei hakka kuumaõhupuhriga mängima.
f Lapsed ja isikud, kes ei ole oma füüsiliste
või vaimsete võimete tõttu suutelised kuumaõhupuhurit ohutult käsitsema või kellel puuduvad selleks vajalikud teadmised või kogemused, ei tohi kuumaõhupuhurit kasutada, välja arvatud juhul, kui neid juhendab nende eest vastutav isik. Vastasel
korral tekib vale käsitsemise ja sellest tingitud vigastuste oht.
f Elektrilise tööriista käsitsemisel olge hooli-
kas. Seade tekitab tugevat kuumust, mis
põhjustab suure tulekahju- ja plahvatusohu.
f Olge eriti ettevaatlik töötamisel süttivate
materjalide läheduses. Kuum õhuvool ja
kuum otsak võivad tolmu või gaasid süüdata.
f Ärge töötage seadmega plahvatusohtlikus
keskkonnas.
f Ärge suunake kuuma õhuvoolu pikemaks
ajaks ühte ja samasse kohta. Plastmater-
jalide, värvide, lakkide ja teiste taoliste materjalide töötlemisel võivad tekkida kergestisüttivad gaasid.
f Pidage silmas, et kuumus võib varjatult
paiknevatele süttivatele materjalidele ligi pääseda ja need süüdata.
f Pärast kasutamist asetage seade ohutult
käest ja laske seadmel enne kokkupak­kimist täielikult jahtuda. Kuum otsak võib
tekitada kahjustusi.
f Sisselülitatud seadet ärge jätke järeleval-
veta.
f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriis-
tu lastele kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada isikutel, kes seda ei tunne ega ole lugenud käesolevat kasu­tusjuhendit. Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
f Ärge jätke seadet vihma ega niiskuse kätte.
Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi ohtu.
f Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmi-
seks ja ülesriputamiseks. Pistiku eemalda­misel pistikupesast ärge tõmmake toite­juhtmest. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osa­dega kokkupuute eest. Vigastatud või keer-
duläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
f Kandke alati kaitseprille. Kaitseprillid
vähendavad vigastuste ohtu.
f Enne seadme seadistamist, tarvikute vahe-
tamist ja seadme ärapanekut tõmmake pistik pistikupesast välja. See ettevaatus-
abinõu hoiab ära seadme soovimatu käivitumise.
f Iga kord enne kasutamist kontrollige seade,
toitejuhe ja pistik üle. Vigastuste tuvastami­sel ärge rakendage seadet tööle. Ärge avage seadet ise ja laske seda parandada vaid vastava ala spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Vigastatud seade, toitejuhe
ja pistik suurendavad elektrilöögi ohtu.
Õhutage oma töökohta korra­likult. Töötamisel tekkivad gaasid
ja aurud on tihti tervistkahjus­tavad.
f Kandke kaitsekindaid ja ärge puudutage
kuuma otsakut. Esineb põletusoht.
f Ärge suunake kuuma õhuvoolu inimeste ega
loomade poole.
f Ärge kasutage seadet juuste kuivatamiseks.
Seadmest väljuv õhuvool on tunduvalt kuumem kui tavalise fööni puhul.
f Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas ei ole välditav, kasutage rikke­voolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toi-
tejuhe on vigastatud. Ärge puudutage vi­gastatud toitejuhet; kui toitejuhe saab töö­tamise ajal vigastada, tõmmake pistik kohe pistikupesast välja. Vigastatud toitejuhe
suurendab elektrilöögi ohtu.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 71
Eesti | 71
Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud plastmaterjalide vormimi­seks ja kokkukeevitamiseks, värvikihtide eemal­damiseks ja termokahanevate sukkade kuumu­tamiseks. See sobib ka jootmiseks ja tinutami­seks, liimühenduste lahtisulatamiseks ja veetorude sulatamiseks.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid.
1 Otsak 2 Kuumuskaitse 3 Toetuspind 4 Õhukoguse- ja temperatuuriregulaatoriga
lüliti (sisse/välja) (PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Lüliti (sisse/välja) koos õhukoguse
regulaatoriga (PHG 630 DCE)
6 Temperatuuri reguleerimise klahv
(PHG 630 DCE)
7 Ekraan (PHG 630 DCE) 8 Laiotsak*
9 Klaasikaitseotsak* 10 Reflektorotsak* 11 Keevitustraat* 12 Keevitusalus* 13 Kahandusotsak* 14 Termokahanev sukk* 15 Nurgaotsak*
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Andmed müra kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745. Elektrilise tööriista sageduskarakteristikul A
mõõdetud helirõhu tase on üldjuhul alla 70 dB(A).
Tehnilised andmed
Kuumaõhupuhur PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Tootenumber Nimivõimsus Õhukogus Temperatuur otsaku otsas ca Temperatuuri mõõtmise täpsus
otsaku otsasekraanil
Ekraani töötemperatuur* Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi Kaitseaste
* Lubatud töötemperatuurist madalamal või kõrgemal temperatuuril võib ekraan muutuda mustaks. Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad
toodud andmed varieeruda. Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubandusli k tähistus võib olla
erinev.
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W16001800 2000
°C 300/500 50/400/600 50– 630
±10 %
°C 0...+50
kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
±10 %
±10 %
±5%
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 72
72 | Eesti
Kasutus
Seadme kasutuselevõtt
f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgu-
pinge peab ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V võrgupinge korral.
Sisselülitamine PHG 500-2: Viige lüliti (sisse/välja) 4 asendisse
I või II. PHG 600-3: Viige lüliti (sisse/välja) 4 asendisse
I, II või III. PHG 630 DCE: Viige lüliti (sisse/välja) 5
asendisse I, II või III. Termokaitse väljalülitus: Ülekuumenemisel (nt
õhu kogunemise tõttu) lülitab seade kuumuta­mise automaatselt välja, ventilaator töötab aga edasi. Kui seade on jahtunud töötemperatuurile, lülitub kuumutus automaatselt uuesti sisse.
Väljalülitamine PHG 500-2/PHG 600-3: Viige lüliti (sisse/välja)
4 asendisse 0. PHG 630 DCE: Viige lüliti (sisse/välja) 5
asendisse 0. PHG 600-3/PHG 630 DCE: Pärast pikemaajalist
töötamist kõrgel temperatuuril laske seadmel enne väljalülitamist jahtumiseks töötada lühikest aega külma õhu režiimil I.
Õhukoguse ja temperatuuri reguleerimine (PHG 500-2/PHG 600-3)
Lülitiga (sisse/välja) 4 saate välja reguleerida erinevaid õhukoguse ja temperatuuri kombinatsioone:
Aste PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I 240 300 250 50 II 450 500 350 400 III ––500 600
PHG 600-3: Külma õhu režiim I sobib kuuma
tooriku jahutamiseks või värvi kuivatamiseks. Samuti sobib see seadme jahutamiseks enne käestpanekut või enne otsakute vahetamist.
Õhukoguse reguleerimine (PHG 630 DCE)
Lülitiga (sisse/välja) 5 saate õhu kogust reguleerida kolmes astmes:
Aste l/min
I 150 II 300 III 500
Vähendage õhukogust näiteks siis, kui töödel­dava detaili ümbrus ei tohi minna liiga kuumaks või kui õhuvool võib kerge detaili paigast nihutada.
Külma õhu režiimis I on temperatuur seatud 50 °C peale, kuuma õhu režiimides II ja III on temperatuur sujuvalt reguleeritav.
Temperatuuri reguleerimine (PHG 630 DCE)
Temperatuur on reguleeritav vaid kuuma õhu režiimides temperatuur seatud 50 °C peale.
Ümberlülitamisel külma õhu režiimist I kuuma õhu režiimi ilmub viimati seatud sihttemperatuur ca 3 sekundiks ekraanile 7 vilkuvate noolte vahele. Sihttemperatuur on mõlema kuuma õhu režiimi II ja III puhul ühesugune ja ühest kuuma õhu režiimist teise ümberlülitamise korral see ei muutu.
Temperatuuri tõstmiseks vajutage temperatuuri reguleerimise klahvil 6 märgile „+“, tempera­tuuri langetamiseks märgile „–“.
Lühiajaline vajutamine klahvile 6 tõstab või langetab temperatuuri 10 °C võrra. Pikemaaja­line vajutamine klahvile tõstab või langetab tem­peratuuri pidevalt 10 °C võrra seni, kuni klahv vabastatakse või kuni on saavutatud maksimaal­ne või minimaalne temperatuur.
Temperatuuriseadistuse muutumisel vajab seade õhuvoo soojendamiseks või jahutamiseks veidi aega. Soovitud temperatuuri kuvatakse sellel ajal ekraanil 7 vilkuvate noolte vahel. Kui soovitud temperatuur on saavutatud, siis nooled kustuvad ja ekraanile ilmub aktuaalne tempe­ratuur.
II ja III. Külma õhu režiimis I on
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 73
Eesti | 73
Kuuma õhu režiimist II või III külma õhu režiimi I ümberlülitamisel võtab veidi aega, kuni tööriist jahtub temperatuurini 50 °C. Jahtumise ajal kuvatakse ekraanil 7 otsaku otsas olevat tegelikku temperatuuri.
Külma õhu režiim I sobib kuuma tooriku jahutamiseks või värvi kuivatamiseks. Samuti sobib see seadme jahutamiseks enne käestpanekut või enne otsakute vahetamist.
Tööjuhised
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Märkus: Ärge viige otsakut 1 töödeldavale toori-
kule liiga lähedale. Kogunev kuum õhk võib põhjustada seadme ülekuumenemise.
Kuumuskaitse
Eriti kitsastes kohtades töötamisel võite kuu­muskaitse 2 maha võtta.
f Ettevaatust kuuma otsaku suhtes! Ilma kuu-
muskaitseta töötades on põletusoht eriti suur.
Kuumuskaitse 2 eemaldamiseks või paigalda­miseks lülitage seade välja ja laske jahtuda.
Kiirema jahtumise tagamiseks võite lasta seadmel töötada veidi aega madalaimal temperatuuril, mida on võimalik välja reguleerida.
Keerake kuumuskaitse 2 vastupäeva maha või päripäeva tagasi peale.
Seadme käestpanek (vt joonist C)
Asetage seade toetuspindadele 3, et lasta sead­mel jahtuda ja et mõlemad käed oleksid töötamiseks vabad.
f Käestpandud seadmega töötamisel olge
eriti ettevaatlik! Kuum otsak või kuum õhu-
vool võib Teid kõrvetada.
Kasutusnäited
Kasutusnäidete joonised leiate kasutusjuhendi jooniste lehekülgedelt.
Näidetes toodud temperatuurid on orienteeru­vad ja võivad sõltuvalt materjali omadustest varieeruda. Otsaku vahekaugus sõltub töödel­davast materjalist.
Kasutusotstarbeks sobiva temperatuuri saab kindlaks teha praktilise katse käigus. Alustage alati madala temperatuuriastmega.
Kõikide kasutusnäidete puhul, välja arvatud „Värvi eemaldamine akendelt“ võite töötada ilma lisatarvikuteta. Soovitatud lisatarvikute kasutamine lihtsustab siiski tööd ja parandab tunduvalt tulemust.
f Ettevaatust otsaku vahetamisel! Ärge puu-
dutage kuuma otsakut. Laske seadmel jah­tuda ja kandke otsaku vahetamisel kaitse­kindaid. Kuum otsak võib Teid kõrvetada.
Värvi eemaldamine/liimi lahtisulatamine (vt joonist A)
Paigaldage laiotsak 8 (lisatarvik). Pehmendage värvikihti veidi aega kuuma õhuga ja eemaldage see terava, puhta pahtlilabida abil. Pikaajalise kuumuse mõjul värv kõrbeb ja seda on raske eemaldada.
Paljud liimid (nt kleebistel) pehmenevad kuumuse toimel. Kui liim on pehmenenud, saab ühenduse lahutada või üleliigse liimi eemaldada.
Värvi eemaldamine akendelt (vt joonist B) f Kasutage tingimata klaasikaitseotsakut 9
(lisatarvik). Esineb klaasi purunemise oht.
Profileeritud pindadelt saate värvi sobiva pahtli­labidaga eemaldada ja pinna pehme traat­harjaga üle puhastada.
Plasttorude vormimine (vt joonist C)
Paigaldage reflektorotsak 10 (lisatarvik). Täitke plasttorud liivaga ja sulgege mõlemad otsad, et vältida toru läbipaindumist. Kuumutage toru ühtlaselt edasi-tagasi.
Plastmaterjali kokkukeevitamine (vt joonist D)
Paigaldage kahandusotsak 13 ja keevitusalus 12 (lisatarvikud). Ühendatavad toorikud ja keevi­tustraat 11 (lisatarvik) peavad olema ühest ja samast materjalist (nt PVC-st). Keevisõmblus peab olema puhas ja vaba rasvast.
Kuumutage õmbluskohta ettevaatlikult, kuni see muutub tainjaks. Pidage meeles, et temperatuu­rivahemik plasti tainja ja vedela oleku vahel on väike.
Asetage kohale keevitustraat 11 ja laske sel avasse minna, nii et tekib ühtlane paksend.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 74
74 | Eesti
Termokahanemine (vt joonist E)
Paigaldage kahandusotsak 13 (lisatarvik). Termokahaneva suka 14 (lisatarvik) läbimõõt valige vastavalt toorikule (nt kaabliking). Kuumutage termokahanevat sukka ühtlaselt.
Veetorude sulatamine (vt joonist F) f Enne kuumutamist kontrollige, kas tege-
mist on ikka veetoruga. Veetoru ei ole sageli
väliselt võimalik gaasitorust eristada. Gaasi­torusid ei tohi mingil juhul kuumutada.
Paigaldage nurgaotsak 15 (lisatarvik). Kuumu­tage külmunud kohti alati suunaga servadest keskele.
Kuumutage plasttorusid ja torudetailide ühen­duskohti eriti ettevaatlikult, et vältida kahjustusi.
Pehmejoodisega jootmine (vt joonist G)
Punktjootetööde puhul paigaldage kahandusot­sak 13, torude jootmise puhul reflektorotsak 10 (lisatarvikud).
Kui kasutate joodist ilma räbustita, kandke joodetavale pinnale jootemääret või -pastat. Kuumutage joodetavat kohta sõltuvalt materja­list umbes 50 kuni 120 sekundit. Lisage joodis. Seadme temperatuur peab joodise sulatama. Vajaduse korral eemaldage räbusti pärast jootekoha kõvenemist.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks
hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: + 372 (0679) 1122 Fax: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elekt­rilisi tööriistu olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liikmesriikides tuleb
kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 75
Latviešu | 75
lv
Drošības noteikumi
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievēro­šana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
f Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodrošināt, lai
bērni nerotaļātos ar karstā gaisa ģeneratoru.
f Bērni un personas, kas savu ierobežoto
psihisko, sensoro vai garīgo spēju un pieredzes vai zināšanu trūkuma dēļ nespēj droši apkalpot karstā gaisa ģeneratoru, nedrīkst šo karstā gaisa ģeneratoru lietot bez atbildīgās personas uzraudzības un norādījumu saņemšanas no tās. Pretējā
gadījumā pastāv savainojumu rašanās risks nepareizas apiešanās dēļ.
f Uzmanīgi apejieties ar elektroinstrumentu.
Šim elektroinstrumentam piemīt ievērojama siltumjauda, kas rada paaugstinātu aizdeg­šanās vai sprādziena bīstamību.
f Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot
ugunsnedrošu materiālu tuvumā. Karstā
gaisa plūsma un sakarsusī sprausla var aiz­dedzināt viegli degošus putekļus vai gāzes.
f Nelietojiet elektroinstrumentu vietās ar
paaugstinātu sprādzienbīstamību.
f Ilgstoši nevērsiet karstā gaisa plūsmu uz
vienu un to pašu punktu. Termiski apstrādā-
jot plastmasu, krāsas, lakas un citus līdzīgus materiālus, var izdalīties viegli uzliesmojošas gāzes.
f Atcerieties, ka siltums var tikt novadīts uz
ugunsnedrošiem objektiem, kas ir slēpti skatam, izsaucot to aizdegšanos.
f Pēc lietošanas novietojiet elektroinstru-
mentu drošā attālumā no karstumneizturī­giem priekšmetiem un nogaidiet, līdz tas ir pilnīgi atdzisis. Elektroinstrumenta karstā
sprausla var sabojāt apkārtējos priekšmetus.
f Neatstājiet ieslēgtu elektroinstrumentu bez
uzraudzības.
f Ja elektroinstruments netiek lietots, uzgla-
bājiet to piemērotā vietā, kas nav pieejama bērniem. Neļaujiet lietot elektroinstrumen­tu personām, kurām nav pieredzes darbā ar to vai kuras nav iepazinušās ar šo lietošanas pamācību. Ja elektroinstrumentu lieto ne-
kompetentas personas, tas var kļūt bīstams.
f Neturiet elektroinstrumentu lietū vai mit-
rumā. Ja elektroinstrumentā iekļūst ūdens,
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
f Neizmantojiet elektrokabeli elektroinstru-
menta pārnešanai vai piekāršanai, neraujiet aiz tā, lai atvienotu kontaktdakšu no elek­trotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elek­trokabeli no karstuma, eļļas, asām šķaut­nēm un instrumentu vai mašīnu daļām, kas atrodas kustībā. Ja elektrokabelis ir bojāts
vai samezglojies, pieaug risks saņemt elek­trisko triecienu.
f Darba laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles.
Aizsargbrilles ļauj samazināt savainojuma rašanās risku.
f Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulē-
šanas, piederumu nomaiņas vai novietoša­nas uzglabāšanai atvienojiet tā kontakt­dakšu no barojošā elektrotīkla kontakt­ligzdas. Šādi iespējams novērst elektro-
instrumenta nejaušu ieslēgšanos.
f Ik reizi pirms darba pārbaudiet elektroin-
strumentu, tā elektrokabeli un kontakt­dakšu. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja tas ir bojāts. Neatveriet elektroinstrumentu saviem spēkiem, bet nodrošiniet, lai nepieciešamo remontu veiktu kvalificēts remonta personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi oriģinālās rezerves daļas. Ja ir bojāts
elektroinstruments, tā kabelis vai kontakt­dakša, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Nodrošiniet darba vietā labu ven-
tilāciju. Gāzes un tvaiki, kas rodas
darba laikā, nereti apdraud
veselību.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 76
76 | Latviešu
f Darba laikā nēsājiet aizsargcimdus un ne-
pieskarieties karstajai sprauslai. Elektro-
instrumenta sakarsušās daļas var izraisīt apdegumus.
f Nevērsiet karstā gaisa strūklu cilvēku vai
dzīvnieku virzienā.
f Nekādā gadījumā nelietojiet elektroinstru-
mentu matu žāvēšanai. Elektroinstrumenta
radītā gaisa plūsma ir ievērojami karstāka par to, ko izstrādā parastais sadzīvē lietojamais fēns.
f Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams
lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Izmantojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts
tā elektrokabelis. Ja elektrokabelis tiek bojāts darba laikā, nepieskarieties tam, bet izvelciet kabeļa kontaktdakšu no elektro­tīkla kontaktligzdas. Strādājot ar
instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
1 Sprausla 2 Siltumizolējošā aptvere 3 Balsts novietošanai 4 Ieslēdzējs ar gaisa plūsmas un temperatūras
regulatoru (PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Ieslēdzējs ar gaisa plūsmas regulatoru
(PHG 630 DCE)
6 Taustiņš temperatūras regulēšanai
(PHG 630 DCE)
7 Displejs (PHG 630 DCE) 8 Plakanā sprausla*
9 Stikla aizsargsprausla* 10 Atstarojošā sprausla* 11 Metināšanas pildstienis* 12 Metināšanas kurpe* 13 Samazinošā sprausla* 14 Termosarūkoša materiāla caurule* 15 Leņķa sprausla*
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts plastmasas for­mēšanai un metināšanai, krāsojuma noņemšanai un termosarūkošo uzmavu sakarsēšanai. Tas ir derīgs arī lodēšanai un alvošanai, līmēto savie­nojumu izjaukšanai, kā arī ūdensvada cauruļu atkausēšanai.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Informācija par troksni
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam EN 60745.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa skaņas spiediena līmeņa tipiskā vērtība nepārsniedz 70 dB(A).
Page 77
Latviešu | 77
Tehniskie parametri
Karstā gaisa plūsmas ģenerators PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Izstrādājuma numurs Nominālā patērējamā jauda Gaisa plūsma
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500 Temperatūra sprauslas izejā, apt. Temperatūras mērīšanas precizitāte
sprauslas atverēindikatoram
Displeja darba temperatūra* Svars atbilstoši EPTA-Procedure
01/2003 Elektroaizsardzības klase
* Ārpus norādītā temperatūras diapazona displejs var kļūt melns. Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam
spriegumam vai ir modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties. Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi
var mainīties.
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W16001800 2000
°C 300/500 50/400/600 50– 630
±10 %
±10 %
±5%
±10 %
°C 0...+50
kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
Lietošana
Izslēgšana PHG 500-2/PHG 600-3: pārvietojiet ieslēdzēju 4
Uzsākot lietošanu
f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instrumenta marķējuma plāks­nītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no 220 V elektrotīkla.
Ieslēgšana PHG 500-2: pārvietojiet ieslēdzēju 4 stāvoklī I
vai II. PHG 600-3: pārvietojiet ieslēdzēju 4 stāvoklī I, II
vai III. PHG 630 DCE: pārvietojiet ieslēdzēju 5 stāvoklī
I, II vai III. Termoaizsardzība. Ja elektroinstruments ir
pārkarsis (piemēram, ja tiek ierobežota gaisa plūsma), tā sildelements automātiski izslēdzas, saglabājoties gaisa plūsmas ātrumam. Pēc elek­troinstrumenta atdzišanas līdz normālai darba
stāvoklī 0.
PHG 630 DCE: pārvietojiet ieslēdzēju 5 stāvoklī 0. PHG 600-3/PHG 630 DCE: ja
elektroinstruments ir ilgstoši darbojies pie augstas temperatūras, pirms izslēgšanas ļaujiet tam atdzist, neilgu laiku darbinot auksta gaisa padeves režīmā I.
Gaisa plūsmas un temperatūras regulēšana (PHG 500-2/PHG 600-3)
Ar ieslēdzēja 4 palīdzību var izvēlēties dažādas gaisa plūsmas un temperatūras vērtību kombinācijas.
Pakāpe PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I 240 300 250 50 II 450 500 350 400 III ––500 600
temperatūrai, tā sildelements automātiski no jauna ieslēdzas.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 78
78 | Latviešu
PHG 600-3: auksta gaisa padeves režīms I ir izmantojams sakarsušu priekšmetu dzesēšanai vai krāsojuma žāvēšanai. Šis režīms ir noderīgs arī elektroinstrumenta atdzesēšanai pirms tā novietošanas vai sprauslu nomaiņas.
Gaisa plūsmas regulēšana (PHG 630 DCE)
Ar ieslēdzēja 5 palīdzību var regulēt gaisa plūsmas vērtību trīs pakāpēs.
Pakāpe l/min
I 150 II 300 III 500
Samaziniet gaisa plūsmas ātrumu, ja jānovērš apstrādājamajam priekšmetam tuvu esošu virsmu pārkaršana vai viegla priekšmeta pārvie­tošanās, uz to iedarbojoties pārāk stiprai gaisa plūsmai.
Auksta gaisa padeves režīmā I gaisa temperatūra ir fiksēta 50 °C līmenī, bet karsta gaisa padeves režīmos II un III gaisa temperatūra ir regulējama bezpakāpju veidā.
Temperatūras regulēšana (PHG 630 DCE)
Temperatūra ir regulējama tikai karsta gaisa padeves režīmos II un III. Auksta gaisa padeves režīmā I gaisa temperatūra ir fiksēta 50 °C līmenī.
Pārejot no auksta gaisa padeves režīma I uz kādu no karsta gaisa padeves režīmiem, uz displeja 7 aptuveni 3 sekundes tiek parādīta pēdējo reizi iestādītās mērķa temperatūras vērtība starp mirgojošām bultām. Mērķa temperatūra abiem karsta gaisa padeves režīmiem II un III ir vienāda un nemainās, pārejot no viena režīma uz otru.
Lai palielinātu gaisa plūsmas temperatūru, nospiediet temperatūras regulēšanas taustiņa 6 pusi, kas apzīmēta ar simbolu „+“, bet, lai samazinātu gaisa plūsmas temperatūru, nospie­diet taustiņa pusi, kas apzīmēta ar simbolu „–“.
Īslaicīgi nospiežot taustiņu 6, gaisa plūsmas temperatūra palielinās vai samazinās par 10 °C. Turot taustiņu nospiestu, gaisa plūsmas tem­peratūra pastāvīgi palielinās vai samazinās ar soli 10 °C, līdz taustiņš tiek atlaists vai tiek sa­sniegta minimālā vai maksimālā temperatūras vērtība.
Izmainot temperatūras iestādījumus, elektro­instrumentam ir nepieciešams neilgs laiks, lai uzsiltu vai atdzistu līdz izvēlētajai temperatūrai. Šajā laikā uz displeja 7 tiek parādīta izvēlētā temperatūras vērtība starp mirgojošām bultām. Gaisa temperatūrai sasniedzot izvēlēto mērķa temperatūras vērtību, bultas izdziest un uz displeja tiek parādīta reālā temperatūras vērtība.
Pārejot no karsta gaisa padeves režīma II uz auksta gaisa padeves režīmu I, paiet neilgs laiks, līdz elektroinstruments atdziest līdz 50 °C temperatūrai. Atdzišanas laikā uz displeja 7 tiek parādīta īstenā gaisa plūsmas temperatūras vērtība sprauslas atverē.
auksta gaisa padeves režīms I ir izmantojams sakarsušu priekšmetu dzesēšanai vai krāsojuma žāvēšanai. Šis režīms ir noderīgs arī elektroinstrumenta atdzesēšanai pirms tā novietošanas vai sprauslu nomaiņas.
vai III
Norādījumi darbam
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.
Piezīme. Neturiet sprauslu 1 pārāk tuvu apstrā-
dājamajam priekšmetam. Gaisa plūsma, kas atstarojas no apstrādājamā priekšmeta virsmas, var izraisīt elektroinstrumenta pārkaršanu.
Siltumizolējošās aptveres noņemšana
Strādājot īpaši šaurās vietās, elektroinstrumen­tam var noņemt siltumizolējošo aptveri 2.
f Sargājiet rokas no karstās sprauslas! Strā-
dājot bez siltumizolējošās aptveres, pieaug iespēja iegūt apdegumus.
Pirms siltumizolējošās aptveres 2 noskrūvēša­nas vai uzskrūvēšanas izslēdziet elektroinstru­mentu un ļaujiet tam atdzist.
Lai panāktu ātrāku elektroinstrumenta atdzišanu, to var neilgu laiku darbināt pie zemākā regulējamās temperatūras iestādījuma.
Lai no elektroinstrumenta noskrūvētu siltumizo­lējošo aptveri 2, grieziet to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam, bet, lai uzskrūvētu aptveri, grieziet to pulksteņa rādītāju kustības virzienā.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 79
Latviešu | 79
Elektroinstrumenta novietošana (attēls C)
Atdzesēšanas laikā, kā arī, lai izbrīvētu darbam abas rokas, novietojiet elektroinstrumentu uz balstiem 3.
f Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot ar
elektroinstrumentu, kas novietots uz bals­tiem! Šādā stāvoklī viegli var iegūt apdegu-
mus, pieskaroties elektroinstrumenta karsta­jai sprauslai vai rokām nejauši nonākot karstajā gaisa plūsmā.
Darba operāciju piemēri
Darba operāciju piemēriem atbilstošie attēli ir sniegti grafiskajās lappusēs.
Darba operāciju piemēros sniegtās temperatū­ras vērtības ir orientējošas un var mainīties atkarībā no apstrādājamā materiāla īpašībām. Arī attālums starp sprauslu un priekšmeta virsmu ir atkarīgs no apstrādājamā materiāla.
Optimālo gaisa plūsmas temperatūru katram at­sevišķam pielietojuma veidam var noteikt prak­tisku mēģinājumu ceļā. Mēģinājumus ieteicams uzsākt ar zemāku gaisa plūsmas temperatūru.
Visas tālāk aprakstītās darba operācijas, izņemot „Krāsas noņemšana no logu rāmjiem“, var veikt bez jebkādiem papildpiederumiem. Taču šeit ieteikto piederumu izmantošana vienkāršo darbu un ļauj ievērojami paaugstināt apstrādes kvalitāti.
f Ievērojiet piesardzību sprauslas nomaiņas
laikā! Nepieskarieties karstajai sprauslai. Pirms sprauslas nomaiņas ļaujiet elektroin­strumentam atdzist un nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcimdus. Karstā sprausla var
izraisīt apdegumus.
Krāsas noņemšana un līmvielu mīkstināšana (attēls A)
Nostipriniet uz elektroinstrumenta plakano sprauslu 8 (papildpiederums). Mīkstiniet krāsu, īslaicīgi vēršot uz to karstā gaisa plūsmu, un vienmērīgi atdaliet krāsas slāni no virsmas ar asu, tīru špakteli. Ilgstoša termiskā iedarbība var izraisīt krāsas piedegšanu un apgrūtināt tās noņemšanu.
Daudzas līmvielas (piemēram, uzlīmēs izmanto­jamās) uzsildot kļūst mīkstākas. Tas atvieglo uzlīmes atdalīšanu un izplūdušās līmvielas noņemšanu.
Krāsas noņemšana no logu rāmjiem (attēls B) f Šīs operācijas laikā noteikti lietojiet stikla
aizsargsprauslu 9 (papildpiederums). Logu
stikli karstumā var viegli saplīst.
No profilētām rāmju virsmām krāsu var noņemt, to atdalot no virsmas ar piemērotas špakteles palīdzību un notīrot krāsas paliekas ar mīkstu stiepļu suku.
Plastmasas cauruļu formēšana (attēls C)
Nostipriniet uz elektroinstrumenta atstarojošo sprauslu 10 (papildpiederums). Lai novērstu caurules pārlūšanu, piepildiet to ar smiltīm un aizdariet abus tās galus. Ar karstā gaisa plūsmu vienmērīgi mīkstiniet caurules materiālu, pārvie­tojot elektroinstrumentu gar cauruli turp un atpakaļ.
Plastmasas metināšana (attēls D)
Nostipriniet uz elektroinstrumenta samazinošo sprauslu 13 un uz tās – metināšanas kurpi 12 (papildpiederumi). Metināmajām daļām un me­tināšanas pildstienim 11 (papildpiederums) jābūt no vienāda materiāla (piemēram, no polivi­nilhlorīda). Sametināmajām virsmām jābūt tīrām un attaukotām.
Ar karstā gaisa plūsmu uzkarsējiet metināmās virsmas, līdz tās kļūst mīkstas (lipīgas). Ņemiet vērā, ka starpība starp temperatūras vērtībām, pie kurām plastmasa attiecīgi kļūst mīksta un šķidra, ir ļoti neliela.
Iekausējiet pildstieni 11 spraugā starp metinā- majām daļām tā, lai veidotos līdzena šuve.
Termosarūkošās uzmavas veidošana (attēls E)
Nostipriniet uz elektroinstrumenta samazinošo sprauslu 13 mosarūkoša materiāla cauruli 14 (papildpiede­rums), kuras diametrs atbilst izolējamajam priekšmetam (piemēram, kabeļa uzgalim). Vien­mērīgi uzkarsējiet termosarūkošā materiāla uzmavu, līdz tā sarūkot savelkas.
(papildpiederums). Izvēlieties ter-
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 80
80 | Latviešu
Ūdensvada cauruļu atkausēšana (attēls F) f Pirms caurules uzkarsēšanas pārliecinie-
ties, ka tā tiešām ir ūdensvada caurule.
Ūdensvada caurules nereti ir grūti atšķirt no gāzes caurulēm. Gāzes caurules nekādā gadījumā nedrīkst karsēt.
Nostipriniet uz elektroinstrumenta leņķa sprauslu 15 (papildpiederums). Vienmēr kar­sējiet cauruli virzienā no tās aizsalušā posma malām uz centru.
Lai novērstu iespējamos bojājumus, ievērojiet īpašu piesardzību, karsējot plastmasas caurules un savienojumus starp cauruļu posmiem.
Lodēšana ar mīkstlodi (attēls G)
Lai veidotu punktveida lodējumus, nostipriniet uz elektroinstrumenta samazinošo sprauslu 13, bet, lai lodētu caurules, lietojiet atstarojošo sprauslu 10 (papildpiederumi).
Lietojot lodi bez kušņiem, pārklājiet lodējuma vietu ar lodēšanas pastu vai lopdēšanas smēri. Atkarībā no materiāla, karsējiet lodējuma vietu no 50 līdz 120 sekundēm. Novietojiet uz priekšmeta virsmas lodi. Lodējamā priekšmeta temperatūrai jābūt pietiekošai, lai izsauktu lodes kušanu. Ja nepieciešams pēc lodējuma vietas atdzišanas attīriet to no kušņiem.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.
f Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu
elektroinstrumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilācijas atveres.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstru­ments tomēr sabojājas, tas nogādājams remon­tam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkal­pošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsaliku­ma attēlus un informāciju par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautāju­miem par izstrādājumu un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Dzelzavas ielā 120 S LV-1021 Rīga Tālr.: + 371 67 14 62 62 Telefakss: + 371 67 14 62 63 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 81
Lietuviškai | 81
lt
Saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepai-
sysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
f Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užtikrinama,
kad vaikai su techniniu fenu nežaistų.
f Vaikams ir asmenims dėl fizinių, juslinių ir
intelektinių negebėjimų, dėl trūkstamos patirties ar trūkstamų žinių nesugebantiems techninio feno valdyti saugiai, šį techninį feną leidžiama naudoti tik atsakingo asmens prižiūrimiems ar vadovaujamiems. Priešingu atveju prietaisas
gali būti valdomas netinkamai ir kyla sužeidimų pavojus.
f Atsargiai dirbkite su šiuo elektriniu prie-
taisu. Šis elektrinis prietaisas sukelia didelį
įkaitimą, padidinantį gaisro ir sprogimo pavojų.
f Ypatingai atsargiai dirbkite greta degių
medžiagų. Karšto oro srautas arba karštas
antgalis gali uždegti dulkes arba dujas.
f Nedirbkite su šiuo elektriniu prietaisu aplin-
koje, kurioje gresia sprogimo pavojus.
f Nenukreipkite karšto oro srauto ilgesnį
laiką į tą pačią vietą. Apdirbant kai kurias
medžiagas, pvz., plastikus, dažus, lakus ir kitas panašias medžiagas, gali susidaryti lengvai užsidegančios dujos.
f Atkreipkite dėmesį į tai, kad karštis gali
pasiekti ir uždegti uždengtas degias medžiagas.
f Po darbo saugiai padėkite elektrinį prie-
taisą ir prieš pernešdami palaukite, kol prie­taisas visiškai atvės. Įkaitęs antgalis gali pa-
daryti nuostolių.
f Nepalikite įjungto elektrinio prietaiso be
priežiūros.
f Nenaudojamus elektrinius prietaisus laiky-
kite vaikams neprieinamoje vietoje. Neleis­kite dirbti su elektriniu prietaisu asmenims, nemokantiems dirbti su prietaisu arba ne­perskaičiusiems šių nurodymų. Nepatyrusių
asmenų naudojami elektriniai prietaisai kelia pavojų.
f Saugokite elektrinį prietaisą nuo lietaus
arba drėgmės poveikio. Į elektrinį prietaisą
patekęs vanduo kelia elektros smūgio pavojų.
f Neperneškite elektrinio prietaiso, laiky-
dami jį už laido, nekabinkite elektrinio prie­taiso ant laido ir netraukite laido, kai norite ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo. Saugokite laidą nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų arba judančių prietaiso detalių po­veikio. Pažeisti arba susipainioję laidai kelia
elektros smūgio pavojų.
f Visada nešiokite apsauginius akinius. Ap-
sauginiai akiniai sumažina susižeidimų pavojų.
f Prieš pradėdami elektrinio prietaiso
reguliavimą, papildomų įtaisų pakeitimą arba elektrinio prietaiso ardymą, ištraukite laido kištuką iš elektros tinklo lizdo. Ši
apsaugos priemonė apsaugos nuo elektrinio prietaiso netikėto įsijungimo.
f Prieš kiekvieną panaudojimą patikrinkite
elektrinį prietaisą, laidą ir laido kištuką. Ne­dirbkite su elektriniu prietaisu, jeigu paste­bėjote kokių nors pažeidimų. Neardykite sa­varankiškai elektrinio prietaiso, paveskite prietaiso remonto darbus tik kvalifikuo­tiems asmenims, naudojantiems originalias atsargines detales. Pažeisti elektriniai prie-
taisai, laidai ir kištukai kelia elektros smūgio pavojų.
Gerai vėdinkite darbo vietą.
Darbo metu susidarančios dujos ir
garai dažnai būna kenksmingi
sveikatai.
f Mūvėkite apsaugines pirštines ir nelieskite
karšto antgalio. Gresia nudegimo pavojus.
f Nenukreipkite karšto oro srauto į žmones
arba gyvūnus.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 82
82 | Lietuviškai
f Nenaudokite šio elektrinio prietaiso plau-
kams džiovinti. Iš prietaiso išeinantis oro
srautas yra daug karštesnis už plaukų džiovintuvo oro srautą.
f Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės apsauginį jungiklį. Naudo-
jant nuotėkio srovės apsauginį jungiklį sumažėja elektros smūgio pavojus.
f Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu,
jeigu maitinimo laidas yra pažeistas. Jeigu darbo metu bus pažeistas ar nutrūks mai­tinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Pažeisti laidai padidina elektros smūgio riziką.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Elektrinio įrankio paskirtis
Šis elektrinis prietaisas skirtas plastikui formuoti ir suvirinti, dažams pašalinti ir lankstiesiems vamzdžiams, susitraukiantiems dėl šilumos poveikio, įkaitinti. Šis prietaisas taip pat tinkamas lituoti ir cinkuoti, klijų sluoksniui pašalinti bei vandentiekio vamzdynams atšildyti.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
1 Tūta 2 Apsauginis nuo karščio gaubtas 3 Atraminis paviršius 4 Įjungimo-išjungimo jungiklis su oro kiekio ir
temperatūros reguliatoriumi (PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Įjungimo-išjungimo jungiklis/oro srauto
reguliatorius (PHG 630 DCE)
6 Temperatūros reguliavimo mygtukas
(PHG 630 DCE)
7 Ekranas (PHG 630 DCE) 8 Plokščias antgalis*
9 Stiklą apsaugantis antgalis* 10 Reflektorinis antgalis* 11 Suvirinimo viela* 12 Suvirinimo antgalis* 13 Redukcinis antgalis* 14 Lankstusis susitraukiantis vamzdelis* 15 Kampinis antgalis*
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje.
Informacija apie triukšmą
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio garso slėgio lygis tipiniu atveju yra mažesnis už 70 dB(A).
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 83
Lietuviškai | 83
Techniniai duomenys
Techninis fenas PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Gaminio numeris Nominali naudojamoji galia Oro srautas
l/min. 240/450 250/350/500 150/300/500
Temperatūra prie tūtos antgalio, apytikriai
Temperatūros matavimo tikslumas
prie tūtos antgalioekrane
Ekrano darbinė temperatūra* °C 0...+50 Svoris pagal „EPTA-Procedure
01/2003“ Apsaugos klasė
* Už darbinės temperatūros ribų ekranas gali pasidaryti juodas. Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam
tikrai šaliai gaminamas modelis, šie duomenys gali skirtis. Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali
skirtis.
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W16001800 2000
°C 300/500 50/400/600 50– 630
±10 %
±10 %
±10 %
±5%
kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
Naudojimas
Išjungimas PHG 500-2/PHG 600-3: pastumkite įjungimo-
Paruošimas naudoti
f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros
tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
Įjungimas PHG 500-2: pastumkite įjungimo-išjungimo
jungiklį 4 į padėtį I arba II. PHG 600-3: pastumkite įjungimo-išjungimo
jungiklį 4 į padėtį I, II arba III. PHG 630 DCE: pastumkite įjungimo-išjungimo
jungiklį 5 į padėtį I, II arba III. Apsauga nuo perkaitimo: perkaitęs (pvz., dėl
oro kamščio), elektrinis įrankis kaitinimą išjungia automatiškai, tačiau ventiliatorius veikia toliau. Kai elektrinis įrankis atvėsta iki darbinės temperatūros, kaitinimas automatiškai vėl
išjungimo jungiklį 4 į padėtį 0. PHG 630 DCE: pastumkite įjungimo-išjungimo
jungiklį 5 į padėtį 0. PHG 600-3/PHG 630 DCE: prieš išjungdami
elektrinį įrankį po ilgesnio naudojimo aukšta temperatūra, kad jis atvėstų, leiskite jam trumpam veikti nustatę šalto oro pakopą I.
Oro kiekio ir temperatūros reguliavimas (PHG 500-2/PHG 600-3)
Įjungimo-išjungimo jungikliu 4 galite rinktis iš įvairių oro kiekio ir temperatūros kombinacijų:
Pakopa PHG 500-2 PHG 600-3
l/min. °C l/min. °C
I 240 300 250 50 II 450 500 350 400 III ––500 600
įjungiamas.
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 84
84 | Lietuviškai
PHG 600-3: šalto oro pakopa I yra skirta įkaitusiam ruošiniui atvėsinti ir dažams džiovinti. Ji ypač tinka elektriniam įrankiui prieš pastatant ar prieš keičiant antgalį atvėsinti.
Oro kiekio reguliavimas (PHG 630 DCE)
Įjungimo-išjungimo jungikliu 5 galite pasirinkti vieną iš trijų oro kiekio nustatymo pakopų:
Pakopa l/min.
I 150 II 300 III 500
Sumažinkite oro kiekį tada, jei, pvz., reikia, kad ruošinio aplinka per daug neįkaistų, arba jei oro srautas gali pastumti lengvą ruošinį.
Šalto oro pakopoje I temperatūra yra 50 °C, karšto oro pakopose II ir III temperatūrą galima reguliuoti tolygiai.
Temperatūros nustatymas (PHG 630 DCE)
Temperatūrą galima reguliuoti tik II ir III pakopose. Šalto oro pakopoje I temperatūra yra 50 °C.
Šalto oro pakopą I keičiant į karšto oro pakopą, ekrane 7 apie apie 3 sekundes tarp mirksinčių rodyklių rodoma paskiausia nustatyta užduotoji temperatūra. Užduotoji temperatūra abiem karšto oro pakopoms II ir III yra vienoda, ir perjungiant iš vienos pakopos į kitą ji nesikeičia.
Norėdami temperatūrą padidinti, spauskite temperatūros reguliavimo mygtuko 6 dalį, pažy­mėtą „+“, jei temperatūrą norite sumažinti, spauskite „–“.
Trumpai paspaudus mygtuką 6, temperatūra 10 °C padidėja arba sumažėja. Mygtuką spaudžiant ilgiau, temperatūra nuolat didėja arba atitinkamai mažėja kas 10 °C, kol mygtukas atleidžiamas arba pasiekiama minimali arba maksimali temperatūra.
Pakeitus temperatūros nustatymą, elektriniam įrankiui reikia šiek tiek laiko, kol oro srautas įšils ar atvės. Užduotoji temperatūra tuo metu bus rodoma ekrane 7 tarp mirksinčių rodyklių. Kai užduotoji temperatūra pasiekiama, rodyklės užgęsta ir ekrane rodoma esamoji temperatūra.
Keičiant karšto oro pakopą II arba III į šalto oro pakopą I šiek tiek užtrunka, kol elektrinis įrankis atvėsta iki 50 °C. Kol elektrinis įrankis vėsta,
7 rodoma esama temperatūra ties tūtos
ekrane antgaliu.
šalto oro pakopa I yra skirta įkaitusiam ruošiniui atvėsinti ir dažams džiovinti. Ji ypač tinka elektriniam įrankiui prieš pastatant ar prieš keičiant antgalį atvėsinti.
Darbo patarimai
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Nuoroda: nepriartinkite tūtos 1 per daug arti
prie apdirbamo ruošinio. Susikaupęs karštas oras gali sukelti elektrinio prietaiso perkaitimą.
Apsauginio nuo karščio gaubto nuėmimas
Kai dirbama labai siaurose vietose, galima nuimti apsauginį nuo karščio gaubtą 2.
f Saugokitės karštos tūtos! Kai dirbama be
apsauginio nuo karščio gaubto, gresia didesnis nudegimo pavojus.
Nuimant arba uždedant apsauginį nuo karščio gaubtą 2, prietaisas turi būti išjungtas ir atvėsęs.
Kad elektrinis įrankis greičiau atvėstų, trumpam leiskite jam veikti nustatę žemiausią temperatūrą.
Nusukite nuimamą apsauginį nuo karščio gaubtą 2, sukdami jį prieš laikrodžio rodyklę; jeigu norite uždėti apsauginį nuo karščio gaubtą, tai sukite jį pagal laikrodžio rodyklę.
Prietaiso pastatymas (žiūr. pav. C)
Norėdami palikti elektrinį įrankį atvėsti arba kad galėtumėte dirbti abiem rankom, padėkite jį ant atraminio paviršiaus 3.
f Ypač atsargiai dirbkite su pastatytu prie-
taisu! Karšta tūta ir karšto oro srautas kelia
nudegimo pavojų.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Page 85
Lietuviškai | 85
Naudojimo pavyzdžiai
Darbo pavyzdžių paveikslus rasite schemų puslapiuose.
Naudojimo pavyzdžiuose nurodyti temperatūros nustatymo duomenys yra orientaciniai; priklau­somai nuo apdirbamos medžiagos savybių, tinkama temperatūra gali būti skirtinga. Nuo apdirbamos medžiagos rūšies priklauso ir tūtos antgalio atstumas iki ruošinio paviršiaus.
Tinkamiausią temperatūrą reikia nustatyti bandymo būdu. Pradėkite nuo žemesnės temperatūros pakopos.
Visais pavyzdžiuose nurodytais atvejais, išskyrus „Dažų nuvalymas nuo langų“, prietaisą galima naudoti ir be papildomos įrangos. Tačiau siūlomų papildomų antgalių naudojimas palengvina darbą ir iš esmės pagerina darbo kokybę.
f Būkite atsargūs, keisdami antgalius! Nelies-
kite karštos tūtos. Leiskite prietaisui atvėsti. Pakeisdami antgalius, mūvėkite apsaugines pirštines. Prisilietę prie karšto
antgalio, galite nudegti.
Lako pašalinimas, klijų ištirpinimas (žiūr. pav. A)
Uždėkite plokščią tūtos antgalį 8 (prietaiso prie­das). Karšto oro srautu trumpai suminkštinkite laką ir tolygiai jį nugremžkite aštriu grandikliu. Jeigu kaitinama per ilgai, tai lakas apdega ir sunkiau nuvalomas. Grandiklis turi būti aštrus ir švarus.
Daugelis kaitinamų klijų ir priklijuotų medžiagų (pvz., etiketės) kaitinami suminkštėja. Pakaiti­nus galima atjungti suklijuotas jungtis, arba nuvalyti perteklinius klijus.
Dažų nuvalymas nuo langų (žiūr. pav. B) f Būtinai uždėkite stiklą apsaugantį antgalį 9
(prietaiso priedas). Gresia stiklo trūkimo
pavojus.
Dažus nuo profiliuotų paviršių galima pakelti tinkamu grandikliu, po to nuvalykite minkštu vieliniu šepečiu.
Plastikinių vamzdžių formavimas (žiūr. pav. C)
Uždėkite reflektorinį tūtos antgalį 10 (prietaiso priedas). Siekiant išvengti vamzdžio perlenkimo, užpildykite vamzdį smėliu ir užkimškite abu vamzdžio galus. Vienodai įkaitinkite visą vamzdį, judindami prietaisą šonine kryptimi pirmyn – atgal.
Plastiko suvirinimas (žiūr. pav. D)
Uždėkite redukcinį antgalį 13 ir suvirinimo ant­galį 12 (prietaiso priedai). Suvirinami ruošiniai ir suvirinimo viela 11 (prietaiso priedas) turi būti vienodos medžiagos (pvz., PVC ir PVC). Suviri­nimo vieta turi būti švari ir nesutepta alyva arba tepalu.
Suvirinimo siūlės vietą įkaitinkite tiek, kad medžiaga būtų plastiška. Atkreipkite dėmesį į tai, kad plastiko plastiškos ir skystos būsenų temperatūrų skirtumas yra nedidelis.
Priglauskite suvirinimo vielą 11 ir leiskite jai su­tekėti į tarpelį, kad susidarytų tolygi suvirinimo siūlė.
Padengimas dėl šilumos poveikio susitraukiančiu apvalkalu (žiūr. pav. E)
Uždėkite redukcinį antgalį 13 (prietaiso prie­das). Pasirinkite tinkamo ruošiniui, pvz., laido antgaliui, skersmens lankstų susitraukiantį apvalkalą 14. Vienodai įkaitinkite lankstų susitraukiantį apvalkalą.
Užšalusių vandentiekio vamzdžių atšildymas (žiūr. pav. F)
f Prieš pradėdami atšildymą patikrinkite, ar
tikrai pasirinkote vandentiekio vamzdžius.
Vandentiekio vamzdžiai dažnai iš išorės nesiskiria nuo dujų vamzdžių. Jokiu būdu nekaitinkite dujų vamzdžių.
Uždėkite kampinį antgalį 15 Užšalusias vietas visada šildykite nuo krašto link vidurio.
Ypač atsargiai kaitinkite plastikinius vamzdžius bei vamzdžių jungtis, kad išvengtumėte pažeidimų.
(papildoma įranga).
Bosch Power Tools 1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 86
86 | Lietuviškai
Minkštasis litavimas (žr. pav. G)
Taškiniam litavimui uždėkite redukcinį antgalį 13, vamzdžiams lituoti uždėkite reflektorinį antgalį 10 (abu antgaliai yra papildoma įranga).
Jei lydmetalį naudojate be fliusų, ant lituojamos vietos užtepkite litavimo alyvos arba litavimo pastos. Lituojamą vietą, priklausomai nuo medžiagos, pašildykite apie 50–120 sekundžių. Uždėkite lydmetalio. Lydmetalis dėl ruošinio temperatūros turi lydytis. Lituojamai vietai atvėsus, jei reikia, fliusus nuimkite.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir venti-
liacines angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir saugiai.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialis­tai mielai jums patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klau­simais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350 ļrankių remontas: +370 (037) 713352 Faksas: +370 (037) 713354 El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
1 609 929 X71 | (26.1.11) Bosch Power Tools
Loading...