zagwarantować, że nie będą się one bawiły
dmuchawą gorącego powietrza.
f Dzieci i niepełnosprawne fizycznie,
emocjonalnie, lub psychicznie osoby oraz
inne osoby, których doświadczenie i/lub
wiedza jest niewystarczająca, aby
obsługiwać dmuchawę gorącego powietrza
przy zachowaniu wszelkich zasad
bezpieczeństwa nie powinny obsługiwać
dmuchawy bez nadzoru przez
odpowiedzialną osobę. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż
urządzenie zostanie niewłaściwie obsłużone,
a także może dojść do obrażeń.
f Należy ostrożnie obchodzić się z elektrona-
rzędziem. Elektronarzędzie wytwarza
wysoką temperaturę, pod wpływem której
może dojść do pożaru lub wybuchu.
f Szczególną ostrożność należy zachować
podczas pracy w pobliżu palnych materiałów. Strumień gorącego powietrza względnie
gorąca dysza mogą spowodować zapłon pyłu
lub gazów.
f Nie należy pracować elektronarzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem.
f Nie wolno kierować strumienia gorącego
powietrza na to samo miejsce przez dłuższy
okres czasu. Podczas obróbki np. tworzyw
sztucznych, farb, lakierów lub podobnych
materiałów mogą wytworzyć się łatwopalne
opary.
f Należy liczyć się z tym, iż ciepłe powietrze
może się przedostać do materiałów palnych, które są niewidoczne (np. przykryte)
i spowodować ich zapłon.
f Po zakończeniu obróbki, elektronarzędzie
należy odłożyć w bezpiecznej pozycji i zapakować je dopiero po jego całkowitym ochłodzeniu. Gorąca dysza może spowodować
szkody.
f Włączonego narzędzia nie wolno pozosta-
wiać bez nadzoru.
f Nieużywane elektronarzędzia należy prze-
chowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać elektronarzędzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
f Elektronarzędzie należy zabezpieczyć
przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu niezgod-
nie z przeznaczeniem – nie wolno przenosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki
z gniazdka pociągając za przewód. Przewód
należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Okulary ochronne zmniejszają ryzyko
obrażeń.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub zaprzestając pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
f Przed przystąpieniem do pracy należy
sprawdzić stan elektronarzędzia, jego przewodu i wtyku. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń nie wolno używać elektronarzędzia. Nie należy samemu otwierać elektronarzędzia, a jego naprawę należy zlecić
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 7
Polski | 7
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i tylko przy użyciu oryginalnych części
zamiennych. Uszkodzone elektronarzędzia,
przewody i wtyki zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
Należy dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy. Wytwarzające
się podczas pracy gazy i opary są
zazwyczaj szkodliwe dla zdrowia.
f Należy stosować rękawice ochronne; nie
dotykać gorącej dyszy. Istnieje niebezpie-
czeństwo oparzenia.
f Nie wolno kierować strumienia gorącego
powietrza w stronę osób i zwierząt.
f Nie wolno stosować elektronarzędzia jako
suszarki do włosów. Temperatura powietrza
wychodzącego z elektronarzędzie jest o
wiele wyższa niż temperatura powietrza
suszarki.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elek-
tronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy
użyć wyłącznika ochronnego różnicowoprądowego. Zastosowanie wyłącznika
dzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia
prądem.
Opis urządzenia i jego
zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do formowania i zgrzewania tworzywa sztucznego, usuwania farby i do obkurczania węży termokurczliwych. Można je również stosować do lutowania, cynowania i usuwania połączeń na klej,
a także do rozmrażania rur wodociągowych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Dysza
2 Osłona cieplna
3 Podstawka (do odkładania
elektronarzędzia)
4 Włącznik/wyłącznik z regulatorem
przepływu powietrza i temperatury
(PHG 500-2/PHG 600-3)
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład
wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment
wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym
katalogu osprzętu.
Informacja o poziomie hałasu
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie
z normą EN 60745.
Typowy dla tego elektronarzędzia wartości
poziom ciśnienia akustycznego, skorygowany
charakterystyką częstotliwościową A nie
przekracza 70 dB(A).
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 8
8 | Polski
Dane techniczne
OpalarkaPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Numer katalogowy
Moc znamionowa
Wydatek powietrza
l/min240/450250/350/500150/300/500
Temperatura u wylotu dyszy ok.
Dokładność pomiaru temperatury
– u wylotu dyszy
– na wskaźniku
Temperatura robocza – wyświetlacz*
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
* Przy przekroczeniu dopuszczalnej temperatury roboczej może pokazać się czarny ekran.
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego
i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe
poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
W160018002000
°C300/50050/400/60050– 630
±10 %
–
±10 %
–
±5%
±10 %
°C––0...+50
kg0,750,80,9
/II/II/II
Praca
Wyłączenie
PHG 500-2/PHG 600-3: Ustawić
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci!
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się
z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone
do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
w pozycji I lub II.
PHG 600-3: Ustawić włącznik/wyłącznik 4
w pozycji I, II lub III.
PHG 630 DCE: Ustawić włącznik/wyłącznik 5
włącznik/wyłącznik 4 w pozycji 0.
PHG 630 DCE: Ustawić włącznik/wyłącznik 5
w pozycji 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Po dłuższym
użytkowaniu elektronarzędzia z zastosowaniem
wysokich temperatur, należy je przed
wyłączeniem ochłodzić, uruchamiając na krótki
czas I stopień nawiewu zimnego powietrza.
Regulacja wydatku powietrza i temperatury
(PHG 500-2/PHG 600-3)
Za pomocą włącznika/wyłącznika 4 można
dokonywać wyboru między różnymi
kombinacjami wydatku i temperatury powietrza:
w pozycji I, II lub III.Zabezpieczenie termiczne: W przypadku
przegrzania (np. przez zator powietrzny)
elektronarzędzie wyłączy ogrzewanie w sposób
automatyczny, a dmuchawa będzie pracowała
nadal. Po przywróceniu elektronarzędzia do
temperatury roboczej, ogrzewanie włączy się
automatycznie.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
StopieńPHG 500-2PHG 600-3
l/min°Cl/min°C
I24030025050
II450500350400
III––500600
Page 9
Polski | 9
PHG 600-3: Stopień I – nawiew zimnego
powietrza – nadaje się do chłodzenia
rozgrzanego materiału po obróbce oraz do
suszenia świeżej powłoki malarskiej. Stopień
ten może być również stosowany do chłodzenia
elektronarzędzia przed jego wyłączeniem lub
przed wymianą dysz.
Regulacja wydatku powietrza (PHG 630 DCE)
Za pomocą włącznika/wyłącznika 5 można
regulować wydatek powietrza, ustawiając go
w jednym z trzech stopni:
Stopieńl/min
I150
II300
III500
Wydatek powietrza należy zmniejszać np.
wtedy, gdy otoczenie, w którym znajduje się
przedmiot obrabiany, nie powinno być zbytnio
nagrzewane lub gdy przedmiot obrabiany jest
lekki i strumień powietrza mógłby go przesunąć.
Stopień I, czyli nawiew zimnego powietrza
oznacza, że temperatura ustawiona jest na
50 °C; w przypadku nawiewu gorącego
powietrza, czyli w stopniach II i III temperaturę
można regulować bezstopniowo.
Lekko przyciskając przycisk 6, można podwyższyć lub obniżyć temperaturę o 10 °C. Mocniej
przyciskając przycisk, można podwyższyć lub
obniżyć temperaturę o kolejne 10 °C, aż do
zwolnienia przycisku lub do osiągnięcia
maksymalnej lub minimalnej temperatury.
Po zmianie nastaw temperatury, ogrzanie lub
ochłodzenie strumienia powietrza następuje dopiero po krótkim czasie. Temperatura docelowa
ukazywana jest w tym czasie na wyświetlaczu 7
pomiędzy migającymi strzałkami. Po osiągnięciu
temperatury docelowej, strzałki wygasają, a na
wyświetlaczu ukazywana jest aktualna temperatura.
Po przełączaniu z jednego ze stopni nadmuchu
gorącego powietrza II
nawiew zimnego powietrza, schłodzenie
elektronarzędzia do 50 °C nastąpi dopiero po
upływie pewnego okresu czasu. Podczas
chłodzenia na wyświetlaczu 7 wyświetlana jest
rzeczywista temperatura u wylotu dyszy.
Stopień I – nawiew zimnego powietrza – nadaje
się do chłodzenia rozgrzanego materiału po
obróbce oraz do suszenia świeżej powłoki
malarskiej. Stopień ten może być również
stosowany do chłodzenia elektronarzędzia
przed jego wyłączeniem lub przed wymianą
dysz.
lub III na stopień I, czyli
Regulacja temperatury (PHG 630 DCE)
Regulacja temperatury możliwa jest tylko po
ustawieniu jednego ze stopni – II lub III.
Wybranie stopnia I powoduje, iż temperatura
powietrza ustawiana jest automatycznie na
50 °C.
Przy zmianie ze stopnia I – nawiewu zimnego
powietrza na jeden ze stopni nawiewu gorącego
powietrza, na wyświetlaczu 7 wyświetlana jest
przez ok. 3 sekundy pomiędzy migającymi
strzałkami, ostatnio wybierana wysokość
temperatury. Temperatura docelowa jest dla
obu stopni nawiewu gorącego powietrza – II i III
jednakowa i nie zmienia się w przypadku
przejścia z jednego stopnia na drugi.
Aby podwyższyć temperaturę, należy przestawić
przycisk regulujący 6 na „+“, a aby ją obniżyć,
należy go przestawić na „–“.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Wskazówki dotyczące pracy
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda.
Wskazówka: Nie należy zbytnio zbliżać dyszy 1
do obrabianego elementu. Powstający przy
obróbce zator powietrza mógłby spowodować
zbytnie rozgrzanie się elektronarzędzia.
Zdejmowanie osłony cieplnej
Do prac w miejscach trudnodostępnych należy
zdjąć osłonę cieplną 2.
f Uwaga na gorącą dyszę! Podczas pracy bez
osłony cieplnej istnieje podwyższone niebezpieczeństwo oparzenia.
Przed przystąpieniem do zdejmowania lub
zakładania osłony cieplnej 2 należy wyłączyć
elektronarzędzie i odczekać aż ono całkowicie
wystygnie.
Page 10
10 | Polski
Aby doprowadzić do szybkiego ochłodzenia
elektronarzędzia, można na je krótki okres czasu
uruchomić, ustawiając najniższą możliwą
temperaturę.
Wykręcanie osłony cieplnej 2 odbywa się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
wkręcanie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Odkładanie elektronarzędzia (zob. rys. C)
Aby schłodzić elektronarzędzie, a także, aby
zwolnić obie ręce do pracy, elektronarzędzie
można odstawić na przeznaczonych do tego
celu podstawkach 3.
f Podczas pracy przy użyciu wolnostojącego
elektronarzędzia należy zachować szczególną ostrożność! Istnieje podwyższone ryzyko
oparzenia gorącą dyszą lub strumieniem
gorącego powietrza.
Przykłady zastosowania
Ilustracje możliwych sposobów zastosowania
elektronarzędzia można znaleźć na stronach
graficznych.
Podane w przykładach dane dotyczące temperatury są wartościami orientacyjnymi i mogą się
różnić w zależności od rodzaju obrabianego materiału. Odstęp dyszy od obrabianego materiału
uzależniony jest od jego rodzaju.
Optymalną dla danego zastosowania temperaturę można dobrać jedynie w drodze prób
praktycznych. Zaleca się rozpoczęcie pracy od
niższej temperatury.
W przypadku wszystkich przedstawionych sposobów zastosowania elektronarzędzia (za wyjątkiem „Usuwanie lakieru z okien“) można pracować bez osprzętu. Użycie zaproponowanych
części wyposażenia dodatkowego ułatwia jednak pracę i znacznie podnosi jakość efektu
końcowego.
f Podczas wymiany dyszy należy zachować
szczególną ostrożność! Nie dotykać gorącej
dyszy. Odczekać, aż elektronarzędzie ostygnie. Do wymiany zakładać rękawice
ochronne. Istnieje ryzyko oparzenia przez
gorącą dyszę.
Usuwanie powłok lakierniczych/kleju
(zob.rys.A)
Zamontować płaską dyszę powierzchniową 8
(osprzęt). Zmiękczać lakier gorącym powietrzem przez krótki okres czasu, a następnie usunąć, podważając go za pomocą ostrej czystej
szpachelki. Zbyt długie oddziaływanie gorącego
powietrza może spalić lakier i utrudnić jego
usuwanie.
Wiele środków klejących (np. klej używany do
naklejek) zmiękcza się pod wpływem gorąca.
Po ogrzaniu kleju ułatwione jest rozdzielanie
połączeń lub usuwanie nadmiaru kleju.
Usuwanie lakieru z okien (zob. rys. B)
f Należy obowiązkowo używać dyszy ochronn-
nej do szkła 9 (osprzęt). W przeciwnym
wypadku może dojść do pęknięcia szyby.
Na powierzchniach profilowanych lakier można
podważyć za pomocą odpowiedniej szpachelki
lub zetrzeć miękką szczotką drucianą.
Formowanie plastikowych rur (zob. rys. C)
Zamontować dyszę refleksyjną 10 (osprzęt).
Plastikowe rury napełnić piaskiem i zabezpieczyć z obu stron – zapobiegnie to wygięciu się
rury. Ogrzewać rurę równomiernie przesuwając
ją tam i z powrotem przed strumieniem
powietrza.
Zgrzewanie tworzyw sztucznych (zob. rys. D)
Zamontować dyszę redukcyjną 13 (osprzęt)
i dyszę do spawania 12 (osprzęt). Zarówno elementy przeznaczone do zgrzewania, jak i drut
spawalniczy 11 (osprzęt) muszą być wykonane
z tego samego materiału (np. PCV). Szew musi
być wolny od zanieczyszczeń i odtłuszczony.
Ostrożnie ogrzewać miejsce spawu, aż do jego
zmiękczenia. Zwrócić przy tym uwagę, że zakres
temperatur między miękkim i płynnym stanem
tworzywa sztucznego nie jest zbyt duży.
Przysunąć drut spawalniczy 11 i ostrożnie nakraplać do szczeliny, aż do uzyskania równomiernej
zgrzeiny.
Obkurczanie (zob.rys.E)
Zamontować dyszę redukcyjną 13 (osprzęt).
Dobrać pasującą do obrabianego elementu
(np. końcówka kablowa) średnicę węża
termokurczliwego 14 (osprzęt). Równomiernie
ogrzewać wąż.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 11
Polski | 11
Rozmrażanie rur wodociągowych (zob. rys. F)
f Przed rozpoczęciem ogrzewania sprawdzić,
czy rozmrażana rura jest rzeczywiście rurą
wodociągową. Rury wodociągowe trudno
z zewnątrz odróżnić od przewodów gazowych. W żadnym wypadku nie wolno ogrzewać przewodów gazowych.
Nałożyć dyszę kątową 15 (osprzęt). Rozmrażanie należy zawsze rozpoczynać od brzegów,
kontynuując ogrzewanie w kierunku środka.
Rury z tworzywa sztucznego, a także złączki
między rurami należy ogrzewać wyjątkowo ostrożnie, aby uniknąć ich uszkodzenia.
Lutowanie miękkie (zob. rys. G)
Do lutowania punktowego należy użyć dyszy
redukcyjnej 13 (osprzęt), do lutowania rur –
dyszy reflektorowej 10 (osprzęt).
Jeżeli stosowane jest lutowie bez topnika,
należy nałożyć na spoinę tłuszcz lutowniczy lub
pastę lutowniczą. Spoinę należy rozgrzewać
(w zależności od rodzaju materiału) ok. 50 do
120 sekund. Dodać lutowie. Lutowie musi się
topić pod wpływem temperatury materiału. Po
ochłodzeniu spoiny usunąć ewentualnie topik.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzę-
dziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek
awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do
odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw nalecych do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane
niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do
ponownego użytkowania zgodnego z zasadami
ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 12
12 | Česky
cs
Bezpečnostní upozornění
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou
mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
f Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si
děti s horkovzdušnou pistolí nehrají.
f Děti a osoby, jež na základě svých
fyzických, smyslových nebo duševních
schopností či své nezkušenosti nebo
neznalosti nejsou ve stavu horkovzdušnou
pistoli bezpečně obsluhovat, nesmějí tuto
horkovzdušnou pistoli bez dozoru či pokynů
zodpovědné osoby používat. V opačném
případě existuje nebezpečí od chybné
obsluhy a poranění.
f Zacházejte s elektronářadím starostlivě.
Elektronářadí produkuje silné horko, které
vede ke zvýšenému nebezpečí požáru a
výbuchu.
f Buďte zvláště opatrní, pokud pracujete v
blízkosti hořlavých materiálů. Horký proud
vzduchu popř. horká tryska mohou zapálit
prach nebo plyny.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí s
nebezpečím výbuchu.
f Nesměrujte horký proud vzduchu po delší
dobu na jedno a totéž místo. Např. při opra-
cování plastů, laků nebo podobných materiálů mohou vznikat lehce zápalné plyny.
f Neopomeňte, že teplo je vedeno ke skrytým
hořlavým materiálům a může je zapálit.
f Elektronářadí po použití bezpečně odložte
a nechte jej zcela vychladnout dříve, než je
zabalíte. Horká tryska může způsobit škody.
f Nenechávejte zapnuté elektronářadí bez
dozoru.
f Nepoužívané elektronářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nenechte elektronářadí
používat osobami, jež s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektro-
nářadí je nebezpečné, pokud je používáno
nezkušenými osobami.
f Elektronářadí mějte daleko od deště a
vlhka. Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
riziko úderu elektrickým proudem.
f Kabel nepoužívejte k jinému účelu, elektro-
nářadí za něj nenoste, nezavěšujte nebo
abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky. Kabel
udržujte daleko od horka, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poško-
zené nebo zamotané kabely zvyšují riziko
úderu elektrickým proudem.
f Vždy noste ochranné brýle. Ochranné brýle
snižují riziko poranění.
f Dříve než přistoupíte k nastavení stroje,
výměně dílů příslušenství nebo elektronářadí odložíte, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému startu elektronářadí.
f Před každým použitím zkontrolujte elektro-
nářadí, kabel a zástrčku. Elektronářadí nepoužívejte, jestliže zjistíte poškození. Elektronářadí sami neotvírejte a nechte jej opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a jen originálními náhradními díly.
Poškozené elektronářadí, kabely a zástrčky
zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
Vaše pracovní místo dobře
větrejte. Při práci vznikající plyny
a páry jsou často zdraví škodlivé.
f Noste ochranné rukavice a nedotýkejte se
horké trysky. Existuje zde nebezpečí
popálení.
f Horký proud vzduchu nesměrujte na osoby
a zvířata.
f Elektronářadí nepoužívejte jako vysoušeč
vlasů. Vyfukovaný proud vzduchu je pod-
statně teplejší než u vysoušeče vlasů.
f Pokud je nevyhnutelný provoz elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového chrániče
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 13
Česky | 13
Popis výrobku a specifikací
Určené použití
Elektronářadí je určeno k tvarování a svařování
plastů, odstraňování nátěrů barev a k zahřívání
smršťovacích trubiček. Je též vhodné k pájení a
pocínování, uvolňování lepených spojů a rozmrazování vodovodních vedení.
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Tryska
2 Tepelná ochrana
3 Odkládací plocha
4 Spínač s regulátorem teploty a množství
vzduchu (PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Spínač s regulátorem množství vzduchu
(PHG 630 DCE)
14 Smršťovací trubička*
15 Úhlová tryska*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k
standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
Informace o hluku
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle
EN 60745.
Hodnocená hladina akustického tlaku A elektronářadí je typicky menší než 70 dB(A).
Technická data
Horkovzdušná pistolePHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Objednací číslo
Jmenovitý příkon
Množství vzduchu
l/min240/450250/350/500150/300/500
Teplota na výstupu trysky ca.
Přesnost měření teploty
– na výstupu trysky
– na ukazateli
Provozní teplota displeje*
Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003
Třída ochrany
* Vně provozní teploty může být displej černý.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto
údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
W160018002000
°C300/50050/400/60050– 630
±10 %
–
±10 %
–
±5%
±10 %
°C––0...+50
kg0,750,80,9
/II/II/II
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 14
14 | Česky
Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje prou-
du musí souhlasit s údaji na typovém štítku
elektronářadí. Elektronářadí označené
230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí
PHG 500-2: zatlačte spínač 4 do polohy I nebo II.
PHG 600-3: zatlačte spínač 4 do polohy I, II
nebo III.
PHG 630 DCE: zatlačte spínač 5 do polohy I, II
nebo III.
Tepelná ochrana: Při přehřátí (např. díky zahra-
zení vzduchu) elektronářadí automaticky vypne
topení, avšak ventilátor běží dál. Jakmile se
elektronářadí ochladí na provozní teplotu, topení
se automaticky opět zapne.
Vypnutí
PHG 500-2/PHG 600-3: zatlačte spínač 4 do
polohy 0.
PHG 630 DCE: zatlačte spínač 5 do polohy 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: po delší práci s
vysokou teplotou nechte elektronářadí kvůli
ochlazení krátkou dobu běžet ve stupni
studeného vzduchu I.
Regulace teploty a množství vzduchu
(PHG 500-2/PHG 600-3)
Pomocí spínače 4 můžete volit mezi různými
kombinacemi teploty a množství vzduchu:
StupeňPHG 500-2PHG 600-3
l/min°Cl/min°C
I24030025050
II450500350400
III––500600
PHG 600-3: Stupeň studeného vzduchu I je
vhodný pro ochlazení zahřátého obrobku nebo
ke schnutí barvy. Je rovněž vhodný pro
ochlazení elektronářadí před vypnutím nebo
před výměnou nasazovacích trysek.
Regulace množství vzduchu (PHG 630 DCE)
Pomocí spínače 5 můžete regulovat množství
vzduchu ve třech stupních:
Stupeňl/min
I150
II300
III500
Zmenšete množství vzduchu např. tehdy, když
nemá být okolí obrobku příliš ohřáté nebo když
by se mohl lehký obrobek proudem vzduchu
posouvat.
Ve stupni studeného vzduchu I je teplota pevně
stanovena na 50 °C, ve stupních horkého
vzduchu II a III je teplota plynule regulovatelná.
Regulace teploty (PHG 630 DCE)
Teplota je regulovatelná pouze ve stupních
horkého vzduchu II a
vzduchu I je teplota pevně stanovena na 50 °C.
Při změně ze stupně studeného vzduchu I do
některého ze stupňů horkého vzduchu se na ca.
3 sekundy objeví na displeji 7 mezi blikajícími
šipkami naposledy nastavená cílová teplota.
Cílová teplota je pro oba stupně horkého
vzduchu II a III stejná a při změně mezi oběma
stupni se nemění.
Pro zvýšení teploty tlačte na tlačítku pro regulaci teploty 6 na „+“, pro snížení teploty tlačte
na „–“.
Krátké stlačení tlačítka 6 zvýší popř. sníží
teplotu o 10 °C. Delší stlačení tlačítka zvyšuje
popř. snižuje teplotu průběžně o 10 °C, dokud
se tlačítko neuvolní nebo není dosaženo
maximální popř. minimální teploty.
Při změně nastavení teploty potřebuje elektronářadí kratší čas, aby se proud vzduchu přihřál
popř. zchladil. Cílová teplota se během tohoto
času zobrazuje na displeji 7 mezi blikajícími
šipkami. Je-li dosaženo cílové teploty, šipky
zhasnou a displej ukazuje aktuální teplotu.
Při změně ze stupňů horkého vzduchu II nebo III
do stupně studeného vzduchu I to krátkou dobu
trvá, než se elektronářadí ochladí na 50 °C.
Během ochlazování se na displeji 7 zobrazuje
skutečná teplota na výstupu trysky.
III. Ve stupni studeného
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 15
Česky | 15
Stupeň studeného vzduchu I je vhodný pro
ochlazení zahřátého obrobku nebo ke schnutí
barvy. Je rovněž vhodný pro ochlazení
elektronářadí před vypnutím nebo před
výměnou nasazovacích trysek.
Pracovní pokyny
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Upozornění: Trysku 1 nedávejte příliš blízko k
opracovávanému obrobku. Vzniklé zahrazení
vzduchu může vést k přehřátí elektronářadí.
Odejmutí tepelné ochrany
Při pracech na zvláště úzkých místech můžete
odejmout tepelnou ochranu 2.
f Pozor na horkou trysku! Při pracech bez
tepelné ochrany existuje zvýšené nebezpečí
popálení.
Pro odejmutí resp. nasazení tepelné ochrany 2
elektronářadí vypněte a nechte jej vychladnout.
Pro rychlejší vychladnutí můžete též
elektronářadí nechat krátce běžet s nejnižší
nastavitelnou teplotou.
Tepelnou ochranu 2 odšroubujte proti směru
hodinových ručiček resp. opět našroubujte ve
směru hodinových ručiček.
Odstavení elektronářadí (viz obr. C)
Elektronářadí postavte na odkládací plochu 3,
abyste jej nechali ochladit nebo měli obě ruce
volné pro práci.
f S odstaveným elektronářadím pracujte
zvláště opatrně! Můžete se popálit o horkou
trysku nebo o horký proud vzduchu.
Příklady práce
Vyobrazení příkladů práce naleznete na
grafických stranách.
Teplotní údaje v příkladech práce jsou směrné
hodnoty, jež se mohou lišit podle povahy materiálu. Odstup trysky se řídí podle opracovávaného materiálu.
Optimální teplotu pro příslušné použití je možno
zjistit praktickou zkouškou. Vždy začínejte s
nízkým stupněm teploty.
U všech příkladů práce kromě „Odstranění laku
z oken“ můžete pracovat bez příslušenství.
Nasazení navržených dílů příslušenství však
zjednodušuje práci a podstatně zvyšuje kvalitu
výsledků.
f Pozor při výměně trysek! Nedotýkejte se
horké trysky. Nechte elektronářadí vychladnout a noste při výměně ochranné rukavice.
O horkou trysku se můžete popálit.
Odstranění laku/uvolnění lepidla (viz obr. A)
Nasaďte plochou trysku 8 (příslušenství). Lak
pomocí horkého vzduchu krátce změkčete a
sejměte jej ostrou, čistou špachtlí. Dlouhé
působení horka lak spálí a ztíží jeho odstranění.
Mnohé lepící prostředky (např. samolepky)
teplem měknou. Při zahřátém lepidle můžete
oddělit vazby nebo odstranit přebytečné
lepidlo.
Odstranění laku z oken (viz obr. B)
f Bezpodmínečně použijte trysku s ochranou
skla 9 (příslušenství). Existuje zde nebez-
pečí prasknutí skla.
Z profilovaných ploch můžete lak sejmout vhodnou špachtlí a okartáčovat měkkým drátěným
kartáčem.
Tvarování trubek z umělé hmoty (viz obr. C)
Nasaďte reflektorovou trysku 10 (příslušenství).
Trubku z umělé hmoty naplňte pískem a na obou
stranách ji uzavřete, aby se zabránilo zalomení
trubky. Trubku rovnoměrně zahřejte bočním
pohybem sem a tam.
Svařování umělé hmoty (viz obr. D)
Nasaďte redukovanou trysku 13 a svařovací
patku 12 (obojí příslušenství). Svařované obrobky a svařovací drát 11 (příslušenství) musejí být
ze stejného materiálu (např. obojí PVC). Svar
musí být čistý a bez mastnoty.
Opatrně zahřejte místo svaru, až je těstovité.
Neopomeňte, že mezi těstovitým a tekutým
stavem je malé rozmezí teploty.
Přiveďte svařovací drát 11 a nechte jej zaběhnout do spáry tak, aby vznikl rovnoměrný
návalek.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 16
16 | Česky
Smršťování (viz obr. E)
Nasaďte redukovanou trysku 13 (příslušenství).
Zvolte průměr smršťovací trubičky 14 (příslušenství) podle obrobku (např. kabelového
konektoru). Smršťovací trubičku rovnoměrně
zahřejte.
Rozmrazení vodovodního vedení (viz obr. F)
f Před zahřátím zkontrolujte, zda se skutečně
jedná o vodovodní vedení. Vodovodní vedení
jsou často zevně k nerozeznání od plynových
vedení. Plynová vedení se v žádném případě
nesmí zahřívat.
Nasaďte úhlovou trysku 15 (příslušenství).
Zamrzlá místa zahřívejte vždy od kraje ke středu.
Potrubí z umělé hmoty a též spoje mezi částmi
potrubí zahřívejte zvláště opatrně, aby se zabránilo poškozením.
Měkké pájení (viz obr. G)
Pro bodové pájení nasaďte redukovanou trysku
13, pro pájení trubek reflektorovou trysku 10
(obojí příslušenství).
Pokud používáte pájku bez tavidla, dejte na
pájené místo pájecí tuk nebo pájecí pastu. Pájené místo zahřívejte podle materiálu ca. 50 až
120 sekund. Přidejte pájku. Pájka se musí
teplotou obrobku roztavit. Po vychladnutí
pájeného místa případně odstraňte tavidlo.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory
čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
opravy autorizovanému servisnímu středisku
pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a
údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům.
Technické výkresy a informace k náhradním dílům
naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního
odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých elektrických
a elektronických zařízeních a jejím
prosazení v národních zákonech
musejí být už neupotřebitelná
elektronářadí rozebraná
shromážděna a dodána k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 17
Slovensky | 17
sk
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo
ťažké poranenie.
f Dávajte pozor na deti. Takýmto spôsobom
zabezpečíte, aby sa deti nehrali s
horúcovzdušným ventilátorom.
f Deti a osoby, ktoré na základe svojich
fyzických, senzorických alebo duševných
schopností alebo kvôli nedostatku
skúseností alebo poznatkov nie sú v stave
spoľahlivo obsluhovať tento
horúcovzdušný ventilátor, nesmú používať
tento horúcovzdušný ventilátor bez dozoru
alebo pokynov nejakej zodpovednej osoby.
V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo
nesprávnej obsluhy alebo poranenia.
f Zaobchádzajte s týmto ručným elektrickým
náradím veľmi starostlivo. Toto ručné elek-
trické náradie produkuje vysokú horúčavu,
ktorá spôsobuje zvýšené nebezpečenstvo
požiaru a výbuchu.
f Osobitne opatrný buďte vtedy, keď budete
pracovať v blízkosti horľavých materiálov.
Horúci prúd vzduchu resp. horúca dýza môžu
spôsobiť vznietenie prachu alebo plynov.
f Nepracujte s týmto ručným elektrickým
náradím v prostredí, ktoré je ohrozené
nebezpečenstvom explózie.
f Nesmerujte prúd horúceho vzduchu dlhší
čas na to isté miesto. Ľahko zápalné plyny
môžu vznikať aj pri obrábaní plastov, pri
práci s farbami, lakmi alebo s podobnými
materiálmi.
f Pamätajte na to, že teplo môže byť prive-
dené aj k skrytým horľavým materiálom a
spôsobiť ich vznietenie.
f Po použití toto ručné elektrické náradie
vždy spoľahlivo odložte a skôr, ako ho zabalíte, nechajte ho dôkladne vychladnúť.
Horúca dýza môže spôsobiť rôzne poškodenia.
f Nenechávajte ručné elektrické náradie
zapnuté do siete bez dohľadu.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať toto ručné elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie
je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
neskúsené osoby.
f Chráňte ručné elektrické náradie pred
účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody
do elektrického spotrebiča zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte prívodnú šnúru na prenášanie
ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte,
aby sa prívodná šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
olejom, s ostrými hranami alebo s pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického
náradia. Poškodené alebo zauzlené prívodné
šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f Vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie
ochranných okuliarov znižuje riziko poranenia.
f Skôr ako začnete ručné elektrické náradie
nastavovať alebo prestavovať, vymieňať
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatre-
nie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
ručného elektrického náradia.
f Pred každým použitím ručného elektrické-
ho náradia prekontrolujte samotné náradie,
prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte
ručné elektrické náradie v takom prípade,
keď ste zistili nejaké poškodenie. Neotvárajte ručné elektrické náradie sami a dávajte ho opravovať len kvalifikovanému personálu a výlučne iba s použitím originálnych
náhradných súčiastok. Poškodené ručné
elektrické náradie, prívodné šnúry a zástrčky
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 18
18 | Slovensky
Svoje pracovisko dôkladne
vetrajte. Plyny a pary, ktoré vzni-
kajú pri práci s týmto ručným
elektrickým náradím, sú často
zdraviu škodlivé.
f Používajte pracovné rukavice a nedotýkajte
sa horúcej dýzy. Hrozí nebezpečenstvo
popálenia.
f Nikdy nesmerujte prúd horúceho vzduchu
na osoby ani na zvieratá.
f Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie
ako sušič na vlasy. Vychádzajúci prúd vzdu-
chu je podstatne horúcejší ako prúd vzduchu
bežného sušiča vlasov.
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elek-
trického náradia vo vlhkom prostredí,
použite ochranný spínač pri poruchových
prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Popis produktu a výkonu
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na formovanie a zváranie plastov, na odstraňovanie
starých náterov farby a na zahrievanie zmrašťovacích obalových materiálov. Je vhodné aj na
letovanie a pozinkovanie, uvoľňovanie lepených
spojov a na rozmrazovanie vodovodných
potrubí.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na
grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Dýza
2 Tepelná ochrana
3 Odkladacia plocha
4 Vypínač s regulátorom množstva vzduchu a
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé
do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Informácie o hlučnosti
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy
EN 60745.
Hodnotená hladina hluku A náradia je typicky
nižšia ako 70 dB(A).
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 19
Slovensky | 19
Technické údaje
Horúcovzdušná pištoľPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Vecné číslo
Menovitý príkon
Množstvo vzduchu
l/min240/450250/350/500150/300/500
Teplota na výstupe dýzy cca
Presnosť merania teploty
– na výstupe z dýzy
– na displeji
Prevádzková teplota displeja*
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01/2003
Trieda ochrany
* Mimo rozsahu prevádzkovej teploty môže displej očernieť.
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri
vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých
produktov sa môžu odlišovať.
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
W160018002000
°C300/50050/400/60050– 630
±10 %
–
±10 %
–
±5%
±10 %
°C––0...+50
kg0,750,80,9
/II/II/II
Prevádzka
Vypnutie prostredníctvom tepelnej ochrany:
V prípade prehriatia (napríklad následkom spomalenia odvodu vzduchu) toto ručné elektrické
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi
na typovom štítku ručného elektrického
náradia. Výrobky označené pre napätie
230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
náradie automaticky vypne ohrievanie, avšak
ventilátor beží ďalej. Keď sa ručné elektrické
náradie znova ochladí na prevádzkovú teplotu,
ohrievanie sa opäť automaticky zapne.
Vypnutie
PHG 500-2/PHG 600-3: Zatlačte vypínač 4 do
Zapnutie
PHG 500-2: Zatlačte vypínač 4 do polohy I alebo
II.
PHG 600-3: Zatlačte vypínač 4 do polohy I, II
alebo III.
PHG 630 DCE: Zatlačte vypínač 5 do polohy I, II
alebo III.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
polohy 0.
PHG 630 DCE: Zatlačte vypínač 5 do polohy 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Skôr ako ručné
elektrické náradie po dlhšej práci s vysokou
teplotou vypnete, nechajte náradie krátky čas
bežať so stupňom pre studený vzduch I, aby
takýmto spôsobom vychladlo.
Page 20
20 | Slovensky
Regulácia množstva vzduchu a teploty
(PHG 500-2/PHG 600-3)
Pomocou vypínača 4 môžete voliť medzi
rozličnými kombináciami množstva vzduchu a
teploty:
StupeňPHG 500-2PHG 600-3
l/min°Cl/min°C
I24030025050
II450500350400
III––500600
PHG 600-3: Stupeň pre studený vzduch I je
vhodný na ochladenie prehriateho obrobku
alebo na sušenie farby. Takisto je vhodný na
vychladenie ručného elektrického náradia pred
odložením alebo pred výmenou dýz.
Regulácia množstva vzduchu (PHG 630 DCE)
Pomocou vypínača 5 môžete regulovať
množstvo vzduchu v troch stupňoch:
Stupeňl/min
I150
II300
III500
Množstvo vzduchu znížte napríklad vtedy, keď
sa nemá okolie obrobka nadmierne zohriať,
alebo vtedy, keby sa obrobok s nízkou hmotnosťou mohol následkom veľkého prúdu
vzduchu posunúť.
Pri studenom stupni I je teplota stanovená na
50 °C, pri horúcovzdušných stupňoch II a III sa
dá teplota plynulo regulovať.
Regulovanie teploty (PHG 630 DCE)
Teplota sa dá regulovať len pri horúcovzdušných
stupňoch II a III. Pri studenom stupni I je teplota
stanovená na 50 °C.
Pri prechode zo studeného stupňa I na niektorý
horúcovzdušný stupeň sa naposledy nastavená
cieľová teplota objaví na cca 3 sekundy medzi
blikajúcimi šípkami na displeji 7. Táto cieľová
teplota je pre oba horúcovzdušné stupne II a III
rovnaká a pri prechode z jedného stupňa na
druhý sa nemení.
Ak potrebujete teplotu zvýšiť, stlačte tlačidlo na
reguláciu teploty 6 na značke „+“, ak chcete
teplotu znížiť, stlačte tlačidlo na značke „–“.
Krátke stlačenie tlačidla 6 spôsobí zvýšenie
resp. zníženie teploty vzduchu o 10 °C. Dlhšie
tlačenie tohto tlačidla spôsobuje zvýšenie resp.
zníženie teploty vzduchu priebežne po 10 °C
dovtedy, kým tlačidlo nepustíte, alebo dovtedy,
kým sa dosiahne maximálna resp. minimálna
teplota.
V prípade zmeny v nastavení teploty potrebuje
toto ručné elektrické náradie určitý krátky čas
na zohriatie prúdu vzduchu, resp. na jeho ochladenie. Počas tejto doby sa cieľová teplota zobrazuje na displeji 7 medzi blikajúcimi šípkami.
Keď sa dosiahne nastavená teplota, šípky sa
stratia a na displeji sa zobrazuje aktuálna
teplota.
Pri prechode z horúcovzdušného stupňa
III na studený stupeň I trvá krátku chvíľu, kým sa
ručné elektrické náradie ochladí na 50 °C.
Počas chladnutia sa na displeji 7 zobrazuje
skutočná teplota na výstupe dýzy.
Stupeň pre studený vzduch I je vhodný na
ochladenie prehriateho obrobku alebo na
sušenie farby. Takisto je vhodný na vychladenie
ručného elektrického náradia pred odložením
alebo pred výmenou dýz.
II alebo
Pokyny na používanie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Upozornenie: Nedávajte dýzu 1 príliš blízko k
obrábanému obrobku. Vznikajúce spomalenie
odvodu vzduchu by mohlo spôsobiť prehriatie
ručného elektrického náradia.
Demontáž tepelnej ochrany
Pre prácu na niektorých mimoriadne úzkych
miestach môžete tepelnú ochranu 2
demontovať.
f Keď je dýza horúca, postupujte veľmi
opatrne! Pri práci bez tepelnej ochrany hrozí
zvýšené nebezpečenstvo popálenia.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 21
Slovensky | 21
Keď sa chystáte demontovať alebo montovať
tepelnú ochranu 2, vypnite ručné elektrické
náradie a nechajte ho vychladnúť.
Ak chcete ručné elektrické náradie rýchlo
ochladiť, nechajte ho na krátku dobu bežať s
najnižšie nastaviteľnou teplotou.
Tepelnú ochranu 2 demontujte vyskrutkovaním
proti smeru pohybu hodinových ručičiek a opäť
montujte naskrutkovaním v smere pohybu
hodinových ručičiek.
Položenie ručného elektrického náradia
(pozri obrázok C)
Postavte ručné elektrické náradie na odkladacie
plôšky 3, keď chcete nechať náradie vychladnúť,
alebo ak chcete mať z nejakého dôvodu obe ruky
voľné na prácu.
f S položeným náradím pracujte mimoriadne
opatrne! Horúca dýza alebo horúci prúd
vzduchu by Vás mohli nebezpečne popáliť.
Príklady postupov
Obrázky príkladov použitia nájdete na
grafických stranách tohto Návodu na používanie.
Údaje o teplote v uvádzaných príkladoch použitia sú len orientačné hodnoty, ktoré sa môžu v
praxi odlišovať podľa vlastností konkrétneho
použitého materiálu. Vzdialenosť dýzy k obrobku závisí od druhu opracovávaného materiálu.
Optimálna teplota pre príslušné použitie sa dá
najlepšie zistiť praktickou skúškou. Začínajte
pracovať vždy s nižším stupňom teploty.
Pri všetkých príkladoch použitia s výnimkou
„Odstraňovanie laku z okien“ môžete pracovať
bez príslušenstva. Použitie navrhnutých súčiastok príslušenstva však zjednoduší Vašu prácu a
výrazne zvýši kvalitu dosiahnutého výsledku.
f Buďte veľmi opatrný pri výmene dýzy!
Nedotýkajte sa horúcej dýzy. Nechajte
ručné elektrické náradie vychladnúť a pri
výmene dýzy používajte vždy pracovné
rukavice. Horúca dýza by Vám mohla
spôsobiť popáleniny.
Odstraňovanie laku/uvoľňovanie lepidla
(pozri obrázok A)
Namontujte plochú dýzu 8 (príslušenstvo).
Krátku chvíľu zmäkčujte lak horúcim vzduchom a
pomocou ostrej a čistej špachtle ho nadvihujte.
Príliš dlhé pôsobenie horúceho vzduchu spáli
lak a sťažuje jeho odstránenie.
Mnohé lepidlá (napríklad samolepky) pri nahrievaní zmäknú. Keď je lepidlo zohriate, môžete
spoj oddeliť, alebo môžete prebytočné lepidlo
odstrániť.
Odstraňovanie laku z okien (pozri obrázok B)
f Bezpodmienečne používajte dýzu na ochra-
nu skla 9 (príslušenstvo). Hrozí nebezpečen-
stvo prasknutia skla.
Na profilovaných plochách môžete lak pomocou
vhodnej špachtle nadvihnúť a potom ho odstraňovať jemnou mäkkou drôtenou kefou.
Tvarovanie plastových rúr (pozri obrázok C)
Namontujte reflektorovú dýzu 10 (príslušenstvo). Plastovú rúru naplňte pieskom a na oboch
stranách ju uzavrite, aby ste zabránili pokrčeniu
rúry. Rúru rovnomerne zohrievajte pomocou
bočných pohybov sem a tam.
Zváranie plastov (pozri obrázok D)
Namontujte na pištoľ redukčnú dýzu 13 a zváraciu pätku 12 (obe sú súčasťou príslušenstva).
Obrobky, ktoré budete zvárať i zvárací drôt 11
(príslušenstvo) musia byť z rovnakého materiálu
(napr. oba obrobky z PVC). Miesto zvaru musí
byť čisté a zbavené mastnoty.
Opatrne zahrievajte obe miesta zvaru, až nadobudnú cestovitú konzistenciu. Pri práci dávajte
pozor a pamätajte na to, že tepelný rozdiel
medzi mäkkou a kvapalnou konzistenciou plastu
je malý.
Pridávajte zvárací drôt 11 a nechajte ho topiť do
medzery tak, aby vznikol rovnomerný šev zvaru.
Zmrašťovanie (pozri obrázok E)
Namontujte redukčnú dýzu 13 (príslušenstvo).
Priemer zmrašťovacej fóliovej hadice 14
(príslušenstvo) zvoľte podľa obrobku (napríklad
káblové oko). Zmrašťovaciu hadicovú fóliu
rovnomerne ohrievajte.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 22
22 | Slovensky
Rozmrazovanie vodovodných potrubí
(pozri obrázok F)
f Pred zahrievaním sa presvedčte, či ide sku-
točne o vodovodné potrubie. Vodovodné po-
trubia sa často vonkajším vzhľadom od plynových potrubí vôbec neodlišujú. Plynové potrubia sa nesmú v žiadnom prípade
nahrievať.
Namontujte uhlovú dýzu 15 (príslušenstvo).
Zamrznuté miesta zohrievajte vždy od okraja
smerom k stredu.
Plastové rúry a takisto plastové medzikusy
medzi rúrami (spojky) ohrievajte mimoriadne
opatrne, aby ste sa vyhli ich poškodeniu.
Mäkké spájkovanie (pozri obrázok G)
Namontujte redukčnú dýzu 13, aby ste mohli
bodovo spájkovať, alebo namontujte reflektorovú dýzu 10 na spájkovanie rúr (obe dýzy sú
súčasťou príslušenstva).
Ak budete používať spájku bez tekutého prostriedku, potrite miesto spájkovania spájkovacím tukom alebo spájkovacou pastou. Podľa
príslušného druhu materiálu zohrievajte spájkované miesto cca 50 až 120 sekúnd. Pridajte
spájku. Spájka sa musí roztaviť pri teplote vytvorenej náradím. Po vychladnutí v prípade potreby
odstráňte zo spájkovaného miesta tekutý
prostriedok!
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred k aždou p rác ou n a ru čno m el ekt ric kom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do
komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických
výrobkoch a podľa jej aplikácií v
národnom práve sa musia už
nepoužiteľné elektrické náradia
zbierať separovane a treba ich dávať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Zmeny vyhradené.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 23
Magyar | 23
hu
Biztonsági előírások
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez,
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
f Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosítja, hogy a
gyerekek ne játszhassanak a forró levegős
pisztollyal.
f Ezt a forró levegős pisztolyt gyerekek és
olyan személyek nem használhatják, akik a
fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik
miatt, vagy a tapaszatalatok vagy megfelelő
ismeretek hiányában nem képesek a forró
levegős pisztolyt biztonságosan használni,
kivéve ha az ilyen személyekre a biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy
utasításokat ad arra, hogyan kell használni
a forró levegős pisztolyt. Ellenkező esetben
hibás kezelés és sérülések veszélye áll fenn.
f Az elektromos kéziszerszámot óvatosan és
gondosan kezelje. Az elektromos kéziszer-
szám nagy hőt termel, amely megnövelt tűzés robbanásveszélyhez vezet.
f Ezért különösen óvatosan járjon el, ha
éghető anyagok közelében dolgozik. A forró
légáram, illetve a forró fúvóka a porokat vagy
gázokat könnyen meggyújthatja.
f Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszám-
mal robbanásveszélyes környezetben.
f Ne irányítsa a forró légáramot hosszabb
ideig ugyanarra a pontra. Műanyagok, fes-
tékek, lakkrétegek és hasonló anyagok megmunkálásakor gyúlékony és robbanékony
gázok keletkeznek.
f Gondoljon arra is, hogy a hőt a környezet
eltakart éghető anyagokhoz is elvezetheti
és azok meggyulladhatnak.
f Használat után tegye le biztos helyre az
elektromos kéziszerszámot, és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt elcsomagolná. A forró
fúvóka károkat okozhat.
f Sohase hagyja a bekapcsolt elektromos
kéziszerszámot felügyelet nélkül.
f A használaton kívüli elektromos szerszámo-
kat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy
olyan személyek használják az elektromos
szerszámot, akik nem ismerik a szerszámot,
vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
azokat gyakorlatlan személyek használják.
f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől és a nedvességtől. Ha víz hatol be
egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől el-
térő célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a
kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva.
Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól,
éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomók-
kal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
f Viseljen mindig védőszemüveget. Egy védő-
szemüveg csökkenti a személyes sérülések
kockázatát.
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóalj-
zatból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy az elektromos kéziszerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését.
f Minden használat előtt ellenőrizze az elek-
tromos kéziszerszámot, a kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen megrongálódást
észlel, ne használja az elektromos kéziszerszámot. Sohase nyissa fel saját maga az
elektromos kéziszerszámot, és csak megfelelően kiképzett szakembereket bízzon meg
az elektromos kéziszerszám javításával.
A javításhoz csak eredeti alkatrészeket
szabad használni. Egy megrongálódott
elektromos kéziszerszám, kábel, vagy
csatlakozó dugó megnöveli az áramütés
veszélyét.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 24
24 | Magyar
Gondoskodjon a munkahely
alapos szellőzéséről. A munka
során keletkező gőzök és gázok
gyakran gyakran ártalmasak az
egészségre.
f Viseljen védő kesztyűt és ne érintse meg
a forró fúvókát. Különben égési sérülés
veszélye áll fenn.
f Sohase irányítsa a forró levegőáramot
emberekra vagy állatokra.
f Ne használja az elektromos kéziszerszámot
hajszárításra. A kilépő légáram lényegesen
forróbb, mint a hajszárítóból kilépő levegő.
f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kézi-
szerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkal-
mazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f Soha ne használja az elektromos kéziszer-
számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
A termék és alkalmazási
lehetőségei leírása
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak
az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám műanyagok formálására és hegesztésére, festékrétegek eltávolítására és zsugortömlők felmelegítésére szolgál.
A készülék forrasztásra és ónozásra, ragasztott
kötések felbontására és befagyott vízvezetékek
felolvasztására is alkalmas.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Zajkibocsátás
A zajmérési eredmények az EN 60745
szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám zajszintjének tipikus A-értéke kisebb mint 70 dB(A).
l/perc240/450250/350/500150/300/500
Hőmérséklet a fúvóka kimeneténél, kb.
Hőmérséklet mérési pontosság
– a fúvóka kimenetén
– a kijelzőn
Üzemi hőmérséklet kijelző*
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály
* Az üzemi hőmérsékleti tartományon kívüli hőmérsékleteknél a kijelző sötétté válhat.
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok
számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
W160018002000
°C300/50050/400/60050– 630
±10 %
–
±10 %
–
±5%
±10 %
°C––0...+50
kg0,750,80,9
/II/II/II
Üzemeltetés
Kikapcsolás
PHG 500-2/PHG 600-3: Kapcsolja át a 4 be-/ki-
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is
szabad üzemeltetni.
Bekapcsolás
PHG 500-2: Kapcsolja át a 4 be-/kikapcsolót az I
vagy a II állásba.
PHG 600-3: Kapcsolja át a 4 be-/kikapcsolót az
I, a II vagy a III állásba.
PHG 630 DCE: Kapcsolja át az 5 be-/kikapcsolót
az I, a II vagy a III állásba.
Túlhevülés ellen védő lekapcsolás:
Túlmelegedés esetén (például levegőtorlódás
miatt) az elektromos kéziszerszám a fűtést önműködően kikapcsolja, a fúvó ventillátor azonban továbbra is működésben marad. Ha az
elektromos kéziszerszám ismét lehűlt az üzemi
kapcsolót a 0 állásba.
PHG 630 DCE: Kapcsolja át az 5 be-/kikapcsolót
a 0 állásba.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Ha hosszabb ideig
dolgozott magas hőmérséklettel, akkor járassa
az elektromos kéziszerszámot a kikapcsolás
előtt rövid ideig az I hideg levegős fokozatban.
A levegő mennyiség és a hőmérséklet
szabályozása (PHG 500-2/PHG 600-3)
A 4 be-/kikapcsolóval különböző levegő
mennyiség és hőmérséklet kombinációk között
választhat:
FokozatPHG 500-2PHG 600-3
l/perc°Cl/perc°C
I24030025050
II450500350400
III––500600
hőmérsékletre, a fűtés ismét automatikusan
bekapcsolódik.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 26
26 | Magyar
PHG 600-3: Az I hideg levegős fokozat egy
felhevült munkadarab lehűtésére, vagy festékrétegek szárítására alkalmas. Az elektromos
kéziszerszám kikapcsolása vagy a betétfúvókák
kicserélése előtt is ezt az üzemmódot célszerű
lehűtésre használni.
A levegőátáramlás szabályozása
(PHG 630 DCE)
A levegő mennyiséget az 5 be-/kikapcsolóval
három fokozatban lehet beállítani:
Fokozatl/perc
I150
II300
III500
Alacsonyabb levegőáramra például akkor van
szükség, ha el kell kerülni a munkadarab környezetének túlzott felmelegedését vagy ha egy
könnyű munkadarabot a túl erős levegőáram
elmozdítana.
Az I hideg levegős fokozatban a hőmérséklet
50 °C-ra van beállítva, a II és III forró levegős
fokozatban a hőmérséklet fokozatmentesen
szabályozható.
Hőmérséklet szabályozás (PHG 630 DCE)
A hőmérséklet csak a II és III forró levegős
fokozatban szabályozható. Az I hideg levegős
fokozatban a hőmérséklet 50 °C-ra van
beállítva.
Az I hideg levegős fokozatról az egyik forró
levegős fokozatra való átváltáskor a 7 kijelzőn
villogó nyilak között kb. 3 másodpercre megjelenik a legutoljára beállított célhőmérséklet.
A célhőmérséklet a II és III forró levegős
fokozatban azonos, és a két fokozat közötti
átkapcsolás esetén nem változik.
A hőmérsklet megnövelésére nyomja meg a 6
hőmérséklet szabályozógombon a „+” jelet, a
hőmérséklet csökkentésére pedig a „–” jelet.
A 6 gomb rövid megnyomásával a hőmérsékletet
10 °C-kal lehet növelni, illetve csökkenteni. A
gomb hosszabb megnyomásával a hőmérsékletet folyamatosan lehet 10 °C-onként növelni
vagy csökkenteni, amíg el nem ereszti a gombot,
vagy amíg a készülék el nem éri a maximális,
illetve minimális hőmérsékletet.
A hőmérséklet beállítás megváltoztatásakor az
elektromos kéziszerszámnak egy rövid időre van
szüksége ahhoz, hogy a levegőáramot felmelegítse, illetve lehűtse a célhőmérsékletre. A célhőmérséklet ezen idő alatt a 7 kijelzőn villogó
nyilak között kerül kijelzésre. A célhőmérséklet
elérése után a nyilak kialszanak, és a kijelző az
aktuális hőmérsékletet jelzi.
A II vagy III forró levegős fokozatról az I hideg
levegős fokozatra történő átkapcsolás után
rövid ideig eltart, amíg az elektromos kéziszerszám 50 °C-ra hűl le. A lehűlés közben a 7 kijel-
zőn a fúvóka kimenetén uralkodó tényleges
hőmérséklet kerül kijelzésre.
Az I hideg levegős fokozat egy felhevült
munkadarab lehűtésére, vagy festékrétegek
szárítására alkalmas. Az elektromos kéziszerszám kikapcsolása vagy a betétfúvókák kicserélése előtt is ezt az üzemmódot célszerű
lehűtésre használni.
Munkavégzési tanácsok
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Megjegyzés: Ne vigye az 1 fúvókát túl közel a
megmunkálásra kerülő munkadarabhoz. Az
ilyenkor fellépő levegőtorlódás az elektromos
kéziszerszám túlmelegedéséhez vezethet.
A hőszigetelő borítás leszerelése
A különösen szűk helyeken végzett munkákhoz a
2 hőszigetelő borítást le lehet szerelni.
f Óvakodjon a forró fúvókától! A hőszigetelő
borítás nélkül végzett munkák során az
égéses sérülések veszélye még nagyobb.
A 2 hőszigetelő borítás le- és felszereléshez kapcsolja ki és hagyja lehűlni az elektromos kéziszerszámot.
A gyorsabb lehűléshez az elektromos kéziszerszámot rövid ideig a legalacsonyabb beállítható
hőmérséklettel lehet járatni.
A 2 hőszigetelő borítást az óramutató járásával
ellenkező irányba forgatva kell leszerelni és az
óramutató járásával megegyező irányban forgatva kell felszerelni.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 27
Magyar | 27
Az elektromos kéziszerszám lerakása
(lásd a „C” ábrát)
Tegye le az elektromos kéziszerszámot a 3
lerakó felületre, ha le akarja hűteni, vagy ha a
munkához mindkét kezére szüksége van.
f A lerakott elektromos kéziszerszámmal
különösen óvatosan dolgozzon! Ellenkező
esetben a forró fúvókával vagy a forró légárammal megégetheti magát.
Munkavégzési példák
A munkavégzési példákhoz szolgáló ábrák az
ábrás oldalakon találhatók.
A munkavégzési példákban megadott hőmérséklet értékek tájékoztató jellegűek, a ténylegesen szükséges hőmérséklet az anyag tulajdonságaitól függően ezektől eltérhet. Az fúvóka és a
munkadarab közötti távolságot a megmunkálásra kerülő anyagtól függően kell megválasztani.
A mindenkori használathoz optimális hőmérsékletet gyakorlati próbákkal lehet meghatározni.
Ezért mindig egy alacsonyabb hőmérséklet fokozattal kezdje el a munkát.
A „Lakk eltávolítása az ablakokról” munkavégzési példa kivételével valamennyi példamunkát
minden tartozék nélkül el lehet végezni. A javasolt tartozékok használata azonban lényegesen
megkönnyíti a munkát és lényegesen megjavítja
az eredmény minőségét.
f A fúvóka kicserélésekor vigyázzon! Ne
érjen hozzá a forró fúvókához. Hagyje előbb
lehűlni az elektromos kéziszerszámot és a
fúvókacseréhez viseljen védő kesztyűt.
Ellenkező esetben a forró fúvókával vagy a
forró légárammal megégetheti magát.
Lakk eltávolítása/ragasztó leoldása
(lásd az „A” ábrát)
Tegye fel a 8 lapos fúvókát (tartozék). A lakkot a
forró levegővel rövid időre melegítse fel, majd
egy éles, tiszta spaklival távolítsa el. Ha túl
sokáig hevíti a lakkot, az eléghet és ez megnehezíti az eltávolítást.
A melegítéstől sok ragasztóanyag (például a címkékben használt ragasztó) meglágyul. Felmelegített ragasztó esetén a kapcsolatokat szét lehet
választani, vagy a felesleges ragasztót el lehet
távolítani.
Lakk eltávolítása az ablakokról
(lásd a „B” ábrát)
f Ehhez mindenképpen a 9 üvegvédő fúvókát
(tartozék) használja. Ellenkező esetben
fennáll az üvegtörés veszélye.
Profilirozott felületek esetén a lakkot egy megfelelő spaklival le lehet emelni és egy puha drótkefével le lehet kefélni.
Műanyagcsövek formálása (lásd a „C” ábrát)
Tegye fel a 10 reflektorfúvókát (tartozék). Töltse
meg homokkal és zárja le mindkét oldalon a
műanyagcsöveket, hogy meggátolja azok megtörését. A csövet oldalirányú jobbra és balra
mozgatással egyenletesen melegítse fel.
Műanyag összehegesztése (lásd a „D” ábrát)
Tegye fel a 13 zsugorító fúvókát és a 12 hegesztősarut (mind a kettő tartozék). Az összehegesztésre kerülő munkadaraboknak és a 11 hegesztő
huzalnak (tartozék) azonos anyagból kell lennie
(például mind a kettő PVC). A varratnak tisztának és zsírmentesnek kell lenne.
Óvatosan melegítse fel az összehegesztési tartományt, amíg az anyag képlékennyé válik. Vegye
figyelembe, hogy a műanyagoknál a képlékeny
és a folyékony állapot között kicsi a hőmérséklettartomány.
Adagolja be a 11 hegesztő huzalt és vezesse bele
a résbe, úgy, hogy ott egy egyenletes dudor
jöjjön létre.
Zsugorítás (lásd az „E” ábrát)
Tegye fel a 13 zsugorító fúvókát (tartozék). A 14
zsugortömlő (tartozék) átmérőjét a munkadarab
(például kábelsaru) méreteinek megfelelően kell
megválasztani. A zsugorodó tömlőt egyenletesen melegítse fel.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 28
28 | Magyar
Vízvezeték felolvasztása (lásd az „F” ábrát)f A felmelegítés előtt ellenőrizze, hogy való-
ban vízvezeték van-e ott. A vízvezeték kívül-
ről gyakran nem lehet megkülönböztetni a
gázvezetékektől. A gázvezetékeket semmi
esetre sem szabad felmelegíteni.
Tegye fel a 15 szög-fúvókát (tartozék). A fagyott
részeket mindig a szélüktől a középső rész felé
haladva kell felmelegíteni.
A műanyagcsövek, valamint a csődarabok közötti
összeköttetések felmelegítésénél különösen óvatosan kell eljárni, hogy az alkatrészek nehogy
megrongálódjanak.
Lágyforrasztás (lásd a „G” ábrát)
Pontforrasztásokhoz szerelje fel a 13, zsugorító
fúvókát, csövek forrasztásához pedig a 10 reflektorfúvókát (mind a kettő külön tartozék).
Ha forrasztózsírt nem tartalmazó forrasztóanyagot használ, akkor vigyen fel forrasztózsírt vagy
forrasztópasztát a forrasztás helyére. Az anyagtól függően kb. 50– 120 másodpercig melegítse
fel a forrasztási pontot. Vigye fel a forrasztóanyagot. A forrasztóanyagnak a munkadarab
hőmérséklete következtében meg kell olvadnia.
Szükség esetén a kihűlés után távolítsa el a
forrasztási pontról a forrasztózsírt.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kézi-
szerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy
jól és biztonságosan dolgozhasson.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha
a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései
vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a
háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és
elektronikus berendezésekre
vonatkozó 2002/96/EK európai
irányelvnek és a megfelelő országos törvényekbe való átültetésé-
nek megfelelően a már nem használható elektromos kéziszerszámokat külön
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra
leadni.
A változtatások joga fenntartva.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 29
Русский | 29
ru
Указания по безопасности
Прочтите все указания и инструкции
по технике безопасности. Упущения
в отношении указаний и инструкций
по технике безопасности могут стать
причиной поражения электрическим
током, пожара и тяжелых травм.
f Смотрите за детьми. Дети не должны
играться с горячей воздуходувкой.
f Детям или лицам, которые вследствие
повреждения физических, сенсорных или
умственных способностей или отсутствия
опыта или знаний не в состоянии
безопасно работать с горячей
воздуходувкой, запрещается
пользоваться горячей воздуходувкой без
присмотра или инструктажа
ответственного лица. Иначе может
возникнуть опасность неправильного
использования или получения травм.
f Обращайтесь осторожно с этим электро-
инструментом. Этот электроинструмент
сильно нагревает воздух, что ведет к
повышенной опасности пожара и взрыва.
f Будьте особенно осторожны при работе
вблизи горючих материалов. Поток горя-
чего воздуха и горячее сопло могут воспламенить пыль или газ.
f Не работайте с этим электроинструмен-
том во взрывоопасных помещениях.
f Не направляйте поток горячего воздуха
продолжительное время на одно и тоже
место. При обработке, например, синтети-
ческих материалов, красок, лаков или
подобных материалов могут возникнуть
легко воспламеняющиеся газы.
f Учитывайте, что тепло может достичь
скрытые горючие материалы и воспламенить их.
f После использования надежно положите
электроинструмент и дайте ему полностью остыть, перед тем как Вы уберете
его. Горячее сопло может причинить
ущерб.
f Не позволяйте детям пользоваться элек-
троинструментом без присмотра.
f Храните неиспользуемые электроинстру-
менты недоступно для детей. Не разрешайте пользоваться электроинструментом
лицам, которые незнакомы с ним или не
читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
f Защищайте электроинструмент от дождя
и сырости. Проникновение воды в электро-
инструмент повышает риск поражения
электротоком.
f Не допускается использовать шнур не по
назначению, например, для транспортировки или подвески электроинструмента
или для вытягивания вилки из розетки.
Защищайте шнур от воздействия высоких
температур, масла, острых кромок или
подвижных частей инструмента. Повреж-
денный или спутанный шнур повышает
риск поражения электрическим током.
f Применяйте защитный очки. Защитные
очки снижают риск получения травм.
f До начала наладки электроинструмента,
замены принадлежностей или прекращения работы отключайте вилку от розетки
сети. Эта мера предосторожности предот-
ряйте электроинструмент, кабель и вилку.
Не пользуйтесь электроинструментом,
если Вы констатируете повреждение. Не
вскрывайте самостоятельно электроинструмент и поручайте ремонт квалифицированному специалисту и только с
оригинальными запчастями. Поврежден-
ные электроинструменты, шнур и вилка
повышают риск поражения электротоком.
Ваше рабочее место должно
иметь хорошую вентиляцию.
Возникающие при работе газы и
пары часто являются вредными
для здоровья.
f Пользуйтесь защитными перчатками и не
касайтесь горячего сопла. Опасность полу-
чения ожога.
f Не направляйте поток горячего воздуха
на людей или животных.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 30
30 | Русский
f Не применяйте электроинструмент в ка-
честве фена для волос. Выходящий поток
воздуха значительно горячей потока из
фена для волос.
f Если нельзя избежать использования
электроинструмента во влажной среде,
пользуйтесь устройством защитного
отключения. Использование дифферен-
циального автомата уменьшает риск
поражения электрическим током.
f Не работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не
касайтесь поврежденного шнура,
отсоедините вилку от штепсельной
розетки, если шнур был поврежден во
время работы. Поврежденный шнур
повышает риск поражения электротоком.
Описание продукта и услуг
Применение по назначению
Данный электроинструмент предназначен для
формовки и сварки пластмасс, удаления
лакокрасочных покрытий и для нагревания
термоусадочных шлангов. От также пригоден
для пайки и лужения, разделения клееных
соединений и для размораживания
водопроводов.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
1 Сопло
2 Термозащита
3 Опорная поверхность
4 Выключатель с регулятором воздушного
потока и температуры
(PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Выключатель с регулятором воздушного
потока (PHG 630 DCE)
6 Кнопка регулирования температуры
(PHG 630 DCE)
7 Дисплей (PHG 630 DCE)
8 Плоское сопло*
9 Сопло с защитой стекла*
10 Рефлекторное сопло*
11 Сварочная проволока*
12 Сварочный башмак*
13 Редукционное сопло*
14 Термоусаживаемый шланг*
15 Угловое сопло*
*Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный объем поставки. Полный
ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей
программе принадлежностей.
Данные о шуме
Уровень шума определен в соответствии с
европейской нормой EN 60745.
А-взвешенный уровень звукового давления от
электроинструмента обычно ниже 70 дБ(А).
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 31
Русский | 31
Технические данные
Горячая воздуходовкаPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Товарный №
Ном. потребляемая мощность
Расход воздуха
л/мин240/450250/350/500150/300/500
Температура на выходе сопла ок.
Точность измерения температуры
– на выходе сопла
– на индикаторе
Рабочая температура дисплея*
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
Класс защиты
* За пределами рабочей температуры дисплей может стать черным.
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в
специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые
названия отдельных электроинструментов могут различаться.
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
Вт160018002000
°C300/50050/400/60050– 630
±10 %
–
±10 %
–
±5%
±10 %
°C––0...+50
кг0,750,80,9
/II/II/II
Работа с инструментом
Выключение
PHG 500-2/PHG 600-3: Прижмите
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети! Напря-
жение источника тока должно соответствовать данным на заводской табличке
электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут
работать также и при напряжении 220 В.
Включение
PHG 500-2: Прижмите выключатель 4 в положение I или II.
PHG 600-3: Прижмите выключатель 4 в
положение I, II или III.
выключатель 4 в положение 0.
PHG 630 DCE: Прижмите выключатель 5 в
положение 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: После длительной
работы на высокой температуре перед тем,
как выключить электроинструмент, дайте ему
проработать короткое время на холодной
ступени I, чтобы он охладился.
Регулирование воздушного потока и
температуры (PHG 500-2/PHG 600-3)
С помощью выключателя 4 можно выбирать
различные комбинации объема воздушного
потока и температуры:
PHG 630 DCE: Прижмите выключатель 5 в
положение I, II или III.
Тепловая защита: При перегреве (например,
при повышении напора воздуха) электроинструмент автоматически выключает нагрев,
оставляя включенным вентилятор. После охлаждения электроинструмента до рабочей температуры нагрев автоматически включается.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
СтупеньPHG 500-2PHG 600-3
л/мин°Cл/мин°C
I24030025050
II450500350400
III––500600
Page 32
32 | Русский
PHG 600-3: Холодная ступень I предназначена
для охлаждения разогретой заготовки и для
просушивания краски. Она также предназначена для охлаждения электроинструмента,
прежде чем отложить его или поменять сопло.
Регулирование потока воздуха
(PHG 630 DCE)
С помощью выключателя 5 можно регулировать поток воздуха в три ступени:
Ступеньл/мин
I150
II300
III500
Уменьшайте поток воздуха, напр., если Вы
хотите избежать чрезмерного нагрева окружающего заготовку пространства или если
иначе поток воздуха мог бы сместить легкую
заготовку.
На холодной ступени I температура составляет
50 °C, на горячих ступенях II и III температуру
можно плавно регулировать.
Регулирование температуры (PHG 630 DCE)
Температуру можно регулировать только на
горячих ступенях II и III. На холодной ступени
I температура составляет 50 °C.
При переходе с холодной ступени I на горячие
ступени на протяжении прибл. 3 секунд на
дисплее 7 между мигающими стрелками
отображается последнее заданное целевое
значение температуры. Целевая температура
для обеих горячих ступеней II и III одинакова и
не меняется при переходе с одной ступени на
другую.
Для увеличения температуры нажимайте на
кнопку 6 со стороны «+», для снижения температуры нажимайте на кнопку со стороны «– ».
Коротким нажатием на кнопку 6 температура
увеличивается или уменьшается на 10 °C.
Продолжительным нажатием на кнопку температура увеличивается или уменьшается непрерывно с шагом в 10 °C до отпускания кнопки
или достижения максимальной или минимальной температуры.
При изменении настройки температуры электроинструменту необходимо короткое время
для нагрева или охлаждения потока воздуха.
Заданная температура отображается в это
время на дисплее 7 между мигающими стрелками. При достижении заданной температуры
стрелки гаснут и дисплей отображает актуальное значение.
При переходе с горячих ступеней II или III
на холодную ступень I электроинструменту
требуется короткое время для того, чтобы
охладиться до 50 °C. Во время охлаждения на
дисплее
ратура на выходе сопла.
Холодная ступень I предназначена для
охлаждения разогретой заготовки и для
просушивания краски. Она также предназначена для охлаждения электроинструмента,
прежде чем отложить его или поменять сопло.
7 отображается фактическая темпе-
Указания по применению
f Перед любыми манипуляциями с электро-
инструментом вытаскивайте штепсель из
розетки.
Указание: Не подводите сопло 1 слишком
близко к обрабатываемой детали. Возникающий напор воздушного потока может привести к перегреву электроинструмента.
Съемная термозащита
Для работ в труднодоступным местах Вы можете снять термозащиту 2.
f Остерегайтесь горячего сопла! При рабо-
те без термозащиты возникает повышенная опасность ожога.
Для снятия или установки термозащиты 2
выключите электроинструмент и дайте ему
остыть.
Для более быстрого охлаждения электроинструмент можно также коротко включить на
минимально возможное значение температуры.
Отвинтите термозащиту 2 против часовой
стрелки.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 33
Русский | 33
Откладывание электроинструмента в
сторону (см. рис. С)
Ставьте электроинструмент на опорные
поверхности 3, чтобы дать ему остыть или
чтобы освободить обе руки для работы.
f При работе с электроинструментом про-
являйте особую осторожность! Вы можете
обжечься горячим соплом или потоком
горячего воздуха.
Примеры возможных видов работы
Рисунки с примерами работы Вы найдете на
страницах с изображениями.
Указанная в примерах температура представляет собой ориентировочные значения,
которые могут различаться в зависимости от
свойств материала. Удаление сопла зависит от
обрабатываемого материала.
Оптимальную температуру для соответствующего применения можно определить практическим путем. Всегда начинайте с низкой
температуры.
Во всех примерах работы Вы можете работать
без принадлежностей, за исключением
«Снятие лака с оконных рам». Использование
предложенных принадлежностей упрощает,
однако, работу и значительно повышает
качество результата.
f Осторожно при смене сопла! Не касай-
тесь горячего сопла. Дайте электроинструменту остыть и пользуйтесь при
смене перчатками. Вы можете обжечься
горячим соплом.
Снятие лака/термоплавкого клея
(см. рис. А)
Насадите плоское сопло 8 (принадлежности).
Размягчите лак горячим воздухом и снимите
его острым, чистым шпателем.
Продолжительное воздействие тепла ведет к
сгоранию лака и осложнению его удаления.
Большая часть разновидностей клея размягчается под воздействием тепла. При
разогретом клее Вы можете разъединить
соединение или удалить избытки клея.
Снятие лака с оконных рам (см. рис. В)
f Обязательно применяйте сопло с защитой
стекла 9 (принадлежности). Опасность
трескания стекла.
На поверхностях с профилем Вы можете снимать лак шпателем с соответствующей формой или счищать мягкой проволочной щеткой.
Формование пластмассовых труб
(см. рис. С)
Насадите рефлекторное сопло 10 (принадлежности). Заполните пластмассовую трубу песком и закройте ее с обоих концов, чтобы
предотвратить ее смятие. Нагревайте трубу
равномерно, постоянно перемещая в потоке
воздуха туда и обратно.
Сварка пластмассовых частей (см. рис. D)
Насадите редукционное сопло 13 и сварочный
башмак 12 (принадлежности). Свариваемые
детали и сварочная проволока 11 (принадлежности) должны быть из одного и того же
материала (напр., из ПВХ). Проволока должна
быть чистой и обезжиренной.
Осторожно разогрейте место стыка до тесто-
образного состояния. Учитывайте, что разница
в температуре между тестообразным и жидким
состоянием пластмассы очень незначительная.
Подайте сварочную проволоку 11 и дайте ей
сбежать в зазор так, чтобы образовался равномерный наплыв.
Водопроводы снаружи часто не отличаются
от газопроводов. Газопроводы нельзя ни в
коем случае нагревать.
Насадите угловое сопло 15 (принадлежности).
Всегда прогревайте замерзшие места в
направлении от края к середине.
Нагревайте пластмассовые трубы и соединения между трубами особенно осторожно,
чтобы избежать повреждений.
Низкотемпературная пайка (см. рис. G)
Для точечной пайки надевайте редукционное
сопло 13, для пайки труб – рефлекторное
сопло 10 (принадлежности).
При применении припоя без флюса нанесите
на спаиваемое место паяльную пасту.
Прогревайте место пайки от 50 до 120 секунд
в зависимости от материала. Подайте припой.
Припой должен плавиться под воздействием
температуры заготовки. При надобности
удаляйте после охлаждения спая остатки
флюса.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f Перед любыми манипуляциями с электро-
инструментом вытаскивайте штепсель из
розетки.
f Для обеспечения качественной и безопас-
ной работы следует постоянно содержать
электроинструмент и вентиляционные
щели в чистоте.
Если электроинструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует производить
силами авторизованной сервисной мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах
запчастей обязательно указывайте 10значный товарный номер по заводской
табличке электроинструмента.
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Монтажные
чертежи и информацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и
норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации,
может привести к ущербу для Вашего здоровья.
Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в
административном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
Полную информацию о расположении
сервисных центров Вы можете получить на
официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по
телефону справочно-сервисной службы Bosch
8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 35
Русский | 35
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service@by.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Сейфуллина 51
050037 г. Алматы
Казахстан
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на
экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в
бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской
директивой 2002/96/EС об
отработанных электрических и
электронных приборах и ее
претворением в национальное
законодательство отслужившие
электрические и электронные приборы нужно
собирать отдельно и сдавать на экологически
чистую рекуперацию.
Возможны изменения.
ME77
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 36
36 | Українська
uk
Вказівки з техніки безпеки
Прочитайте всі застереження і
вказівки. Недотримання застере-
жень і вказівок може призвести до
ураження електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
f Дивіться за дітьми. Діти не повинні гратися
з повітродувкою для гарячого повітря.
f Дітям та особам, які внаслідок ураження
фізичних, сенсорних або розумових
здібностей чи відсутність досвіду або
знань не в стані безпечно працювати з
повітродувкою для гарячого повітря,
забороняється користуватися
повітродувкою для гарячого повітря без
нагляду або інструктажу відповідальної
особи. Інакше може виникнути небезпека
неправильного користування та одержання
травм.
f Обережно поводьтеся з електроприла-
дом. Електроприлад сильно нагрівається,
що призводить до підвищеної небезпеки
пожежі і вибуху.
f Будьте особливо обережними, коли пра-
цюєте поблизу від горючих матеріалів. Від
гарячого повітряного потоку або гарячого
сопла може займатися пил та гази.
f Не працюйте з електроприладом у середо-
вищі, де існує небезпека вибуху.
f Не направляйте гарячий повітряний потік
тривалий час на одне й те саме місце.
Легко займисті гази можуть виникати,
напр., при обробці пластмаси, фарб, лаків
або подібних матеріалів.
f Зважайте на те, що жар підступає до за-
критих горючих матеріалів і вони можуть
зайнятися.
f Після використання надійно покладіть
електроприлад і, перш ніж прибрати і сховати, дайте йому повністю охолонути.
Гаряче сопло може призвести до пошкоджень.
f Не залишайте увімкнений електроприлад
без догляду.
f Зберігайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтеся, далеко від дітей. Не
дозволяйте користуватися електроприладом особам, що не знайомі з його робо-
тою або не читали цю інструкцію. У разі
застосування недосвідченими особами
електроприлади несуть в собі небезпеку.
f Захищайте електроприлад від дощу та
вологи. Потрапляння води в електроприлад
збільшує ризик удару електричним
струмом.
f Не використовуйте кабель для перене-
сення і підвішування електроприладу або
витягування штепселя з розетки. Захищайте кабель від жари, олії, гострих країв
та деталей приладу, що рухаються. Пош-
коджений або закручений кабель збільшує
ризик удару електричним струмом.
f Завжди вдягайте захисні окуляри. Захисні
окуляри зменшують ризик травм.
f Перш, ніж настроювати прилад, міняти
приладдя або відкласти електроприлад,
витягуйте штепсель з розетки. Ці поперед-
жувальні заходи запобігають ненавмисному вмиканню електроприладу.
f Кожного разу перед використанням пере-
віряйте електроприлад, кабель і штепсель. Не користуйтеся електроприладом,
якщо помітите пошкодження. Не розкривайте електроприлад самостійно, ремонтувати його дозволяється лише кваліфікованим фахівцям з використанням оригінального приладдя. Пошкоджені електро-
прилади, шнури або штепселі збільшують
ризик удару електричним струмом.
Добре провітрюйте робоче
місце. Гази та пари, що утворю-
ються під час роботи, часто шкід-
ливі для здоровcя.
Вдягайте захисні рукавиці і не торкайтеся
f
гарячого сопла. Існує небезпека опіку.
f Не направляйте гарячий потік повітря на
людей або тварин.
f Не використовуйте електроприлад в
якості фену. Потік повітря, що виходить з
приладу, значно гарячіший ніж у фені.
f Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі,
використовуйте диференційний автомат.
Використання диференційного автомата
зменшує ризик удару електричним
струмом.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 37
Українська | 37
f Не користуйтеся електроприладом з пош-
кодженим електрокабелем. Якщо під час
роботи електрокабель буде пошкоджено,
не торкайтеся пошкодженого електрокабеля і витягніть штепсель з розетки.
Електроприлад призначений для згинання та
зварювання пластмаси, видалення фарбового
покриття та нагрівання усадочних шлангів. Він
також придатний паяння і лудіння, роз’єднання
клейових з’єднань і розморожування водопровідних труб.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів
посилається на зображення електроприладу
на сторінці з малюнком.
1 Сопло
2 Захист від температури
3 Опорна поверхня
*Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Інформація щодо шуму
Рівень шумів визначений відповідно до
європейської норми EN 60745.
А-зважений рівень звукового тиску від електроприладу, як правило, нижчий за 70 dB(A).
Гаряча повітродувкаPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Товарний номер
Ном. споживана потужність
Кількість повітря
Температура на виході сопла прибл.
л/хвил.240/450250/350/500150/300/500
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
Вт160018002000
°C300/50050/400/60050 –630
Точність вимірювання температури
– на виході сопла
– на індикаторі
±10 %
±10 %
–
–
±10 %
±5%
Робоча температура дисплея*°C––0...+50
Вага відповідно до EPTA-Procedure
01/2003
Клас захисту
* За межами робочої температури дисплей може темніти.
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному
для країни виконанні можливі інші параметри.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
кг0,750,80,9
/II/ II/II
Page 38
38 | Українська
Робота
Початок роботи
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати значенню, що зазначене на табличці з характеристиками електроприладу. Електроприлад, що розрахований на напругу
230 В, може працювати також і при 220 В.
Вмикання
PHG 500-2: Притисніть вимикач 4 в положення
I або II.
PHG 600-3: Притисніть вимикач 4 в положення
I, II або III.
PHG 630 DCE: Притисніть вимикач 5 в
положення I, II або III.
Автоматичний вимикач для захисту від перенагрівання: При перегріванні (напр., внаслі-
док недостатнього відходу повітря), опалення
автоматично вимикається, однак повітродувка
продовжує працювати. Після охолодження до
робочої температури опалення знову автоматично вмикається.
Вимикання
PHG 500-2/PHG 600-3: Притисніть вимикач 4
в положення 0.
PHG 630 DCE: Притисніть вимикач 5 в положення 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Після тривалої
роботи на високій температурі перед тим, як
вимкнути електроінструмент, дайте йому
короткий час попрацювати для охолодження
на холодному ступені I.
Регулювання кількості повітря та
температури (PHG 500-2/PHG 600-3)
За допомогою вимикача 4 можна вибирати
різні комбінації кількості повітря та
температури:
Ступінь PHG 500-2PHG 600-3
л/хвил.°Cл/хвил.°C
I24030025050
II450500350400
III––500600
PHG 600-3: Холодний ступінь I придатний для
охолодження нагрітої заготовки та для
просушування фарби. Він також придатний
для охолоджування електроінструменту, перед
тим як покласти його або щоб поміняти сопло.
Регулювання кількості повітря
(PHG 630 DCE)
За допомогою вимикача 5 можна регулювати
кількість повітря в три ступені:
Ступінь л/хвил.
I150
II300
III500
Зменшіть кількість повітря, напр., щоб не
перегрівати занадто середовище навкруги
оброблюваного матеріалу або щоб повітряний
потік не міг посунути легкий оброблюваний
матеріал.
На холодному ступені I температура становить
50 °C, на гарячих ступенях II і III
можна плавно регулювати.
Регулювання температури (PHG 630 DCE)
Температуру можна регулювати лише на
гарячих ступенях II і III. На холодному ступені I
температура становить 50 °C.
При переході з холодного ступеню I на гарячі
на дисплеї 7 протягом прибл. 3 секунд
відображається між мигаючими стрілками
встановлене востаннє значення цільової
температури. Цільова температура для обох
гарячих ступенів II і III однакова і не
змінюється при переході із одного ступеню на
інший.
Щоб збільшити температуру, натисніть на
кнопці регулювання температури 6 на «+», щоб
зменшити температуру, натисніть на «– ».
Коротке натискання на кнопку 6 збільшує або
зменшує температуру на 10 °C. Тривалим натисканням на кнопку температура поступово
збільшується або зменшується кроками в
10 °C до тих пір, поки кнопку не буде відпущено або не буде досягнута максимальна
або мінімальна температура.
температуру
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 39
Українська | 39
При зміні настроєної температури електроприладу потребується короткий час для нагрівання або охолодження повітряного потоку. Протягом цього часу дисплей 7 показує бажану
температуру між мигаючими стрілками. При
досягненні бажаної температури стрілки гаснуть, і дисплей показує фактичну температуру.
При переході з гарячих ступенів II або III на
холодний ступінь I електроінструменту
потрібен короткий час, щоб охолонути до
50 °C. Під час охолодження дисплей 7 показує
фактичну температуру на виході сопла.
Холодний ступінь I придатний для охолодження
нагрітої заготовки та для просушування
фарби. Він також придатний для
охолоджування електроінструменту, перед тим
як покласти його або щоб поміняти сопло.
Вказівки щодо роботи
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Вказівка: Не підводьте сопло 1 занадто
близько до оброблювального матеріалу. Застій
повітря, що утворюється, може призводити до
перегрівання електроприладу.
Зняття захисту від температури
Для роботи в дуже вузьких місцях захист від
температури 2 можна знімати.
f Обережно! Гаряче сопло! При роботах без
захисту від температури існує збільшена
небезпека опіку.
Перед тим, як знімати або вдягати захист від
температури 2, вимкніть електроприлад і дайте
йому охолонути.
Для скорішого охолодження
електроінструмент можна також коротко
увімкнути на найнижчу можливу температуру.
Відкрутіть захист від температури 2 проти
стрілки годинника або знову прикрутіть його
за стрілкою годинника.
Як покласти електроприлад (див. мал. C)
Кладіть електроприлад на опорні поверхні 3,
щоб дати йому охолонути або щоб звільнити
обидві руки для роботи.
f Поводьтеся з покладеним електроприла-
дом особливо обережно! Ви можете отри-
мати опіки від гарячого сопла або гарячого
потоку повітря.
Приклади роботи
Малюнки з прикладами роботи Ви знайдете на
сторінках з зображеннями.
Зазначена в прикладах роботи температура є
орієнтовною, в залежності від якостей матеріалу можливі відхилення. Відстань до сопла
залежить від оброблюваного матеріалу.
Оптимальну температуру можна визначити
шляхом практичних випробувань. З цієї причини завжди треба починати з найнижчої
температури.
У всіх прикладах роботи, крім «Видалення
лакового покриття на вікнах», Ви можете працювати без приладдя. Однак використання
рекомендованого приладдя спрощує роботу і
значно підвищує якість результату.
f Обережно при заміні сопла! Не торкай-
теся гарячого сопла. Дайте електроприладу охолонути і при заміні вдягайте
захисні рукавиці. Ви можете отримати
опіки від гарячого сопла.
Видалення лаку/розплавлення клею
(див. мал. A)
Надіньте плоске сопло 8 (приладдя). Коротко
розм’якшіть лак гарячим повітрям і зніміть
його за допомогою гострого, чистого шпателя.
Тривале нагрівання спалює лак і ускладнює
видалення.
Багато видів клею (напр., в наклейках)
розм’якшується під дією тепла. Коли клей нагрітий, Ви можете роз’єднати з’єднання або
видалили зайвий клей.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 40
40 | Українська
Видалення лакового покриття на вікнах
(див.мал.B)
f Обов’язково використовуйте склозахисне
сопло 9 (приладдя). Існує небезпека
тріскання скла.
На профільованих поверхнях лак можна підняти за допомогою придатного шпателя і відчистити м’якою дротяною щіткою.
Згинання пластмасових труб (див.мал.C)
Надіньте рефлекторне сопло 10 (приладдя).
Засипте в пластмасову трубу пісок і закрийте її
з обох боків, щоб запобігти злому труби. Рівномірно нагрійте трубу, водячи повітродувкою
туди й сюди.
Зварювання пластмаси (див. мал. D)
Надіньте редукторне сопло 13 та зварювальний башмак 12 (і те, і інше приладдя). Зварювальні заготовки та зварювальний дріт 11
(приладдя) повинні бути з однакового матеріалу (напр., і те, і інше з ПВХ). Шов має бути
чистим і нежирним.
Обережно нагрівайте місце зварювання, поки
матеріал не стане тістоподібним. Зважайте на
те, що в пластмасах малий діапазон температури між тістоподібним і рідким станом.
Подавайте зварювальний дріт 11 і давайте
йому затікати в щілину, щоб утворювався
рівномірний наплив.
Усаджування (див. мал. E)
Надіньте редукторне сопло 13 (приладдя).
Обирайте діаметр усадочного шланга 14 (приладдя) відповідно до розмірів оброблювальної
деталі (напр., кабельного наконечника). Рівномірно нагрівайте усадочний шланг.
Розморожування водопровідних труб
(див. мал. F)
f Перед нагріванням перевірте, чи це
дійсно водопровідна труба. Часто водо-
провідні труби важко зовнішньо відрізнити
від газових. Газові труби в жодному разі не
дозволяється нагрівати.
Надіньте кутове сопло 15 (приладдя). Нагрівайте замерзлу містину завжди від краю до
середини.
Пластмасові труби і з’єднання між частинами
труб треба нагрівати особливо обережно, щоб
не пошкодити їх.
Паяння м’яким припоєм (див. мал. G)
Для точкового паяння надіньте редукторне
сопло 13, для спаювання труб – рефлекторне
сопло 10 (і те, і інше приладдя).
Якщо припій використовується без флюсу, на
спаюване місце треба додати паяльну пасту. В
залежності від матеріалу нагрівайте спаюване
місце прибл. 50– 120 секунд. Додайте припій.
Припій повинен плавитися від температури оброблюваної заготовки. При необхідності після
охолодження спаяного місця зніміть флюс.
Технічне обслуговування і
сервіс
Технічне обслуговування і очищення
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
f Щоб електроприлад працював якісно і
надійно, тримайте прилад і вентиляційні
отвори в чистоті.
Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки прилад все-таки
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться
на заводській табличці електроприладу.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 41
Українська | 41
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосування і налагодження продуктів і приладдя до них.
Гарантійне обслуговування і ремонт
електроінструменту здійснюються відповідно
до вимог і норм виготовлювача на території
всіх країн лише у фірмових або авторизованих
сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання
контрафактної продукції небезпечне в
експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за
Законом в адміністративному і кримінальному
порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
Офіційний сайт:
www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове
сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської
директиви 2002/96/EС про
відпрацьовані електро- і
електронні прилади і її
перетворення в національному
законодавстві електроприлади,
що вийшли з вживання, повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно чистим
способом.
Можливі зміни.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 42
42 | Română
ro
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile. Nerespectarea indica-
ţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii
şi/sau răniri grave.
f Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi siguri că
aceştia nu se joacă cu suflanta cu aer cald.
f Copiii şi persoanele care din cauza
deficienţelor lor fizice, senzoriale,
intelectuale sau a lipsei lor de experienţă
sau cunoştinţe nu sunt capabile să
folosească în condiţii de siguranţă suflanta
cu aer cald, nu au voie să utilizeze această
suflantă cu aer cald fără supraveghere sau
instruire din partea unei persoane
responsabile. În caz contrar exsită pericol de
utilizare greşită şi răniri.
f Manevraţi atent scula electrică. Scula elec-
trică emană o căldură puternică, ceea ce
duce la pericol crescut de incendii şi explozii.
f Fiţi extrem de precauţi, atunci când lucraţi
în apropierea materialelor inflamabile.
Curentul de aer fierbinte respectiv duza
fierbinte poate aprinde praful sau gazele.
f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie.
f Nu îndreptaţi în acelaşi loc un timp mai
îndelungat curentul de aer fierbinte. Se pot
degaja gaze inflamabile, de exemplu la prelucrarea materialelor plastice, vopselelor,
lacurilor sau a materialelor asemănătoare.
f Ţineţi seama de posibilitatea ajungerii căl-
durii la materialele inflamababile acoperite
sau camuflate şi a aprinderii acestora.
f După utilizare, puneţi jos scula electrică în
condiţii de siguranţă şi lăsaţi-o să se răcească complet înainte de a o ambala şi depozita. Duza fierbinte poate provoca stricăciuni.
f Nu lăsaţi nesupravegheată scula electrică
după ce aţi pornit-o.
f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc
inaccesibil copiilor. Nu permiteţi să folosească scula electrică personalor nefamiliarizate cu aceasta sau care nu au citit
prezentele instrucţiuni. Sculele electrice
sunt periculoase, atunci când sunt folosite
dfe persoane neexperimentate.
f Feriţi scula electrică de ploaie sau
umezeală. Pătrunderea apei în scula
electrică măreşte riscul de electrocutare.
f Nu utilizaţi cablul de alimentare pentru a
transporta, a suspenda scula electrică, sau
pentru a trage ştecherul afară din priză.
Feriţi cablul de căldură, de contactul cu ulei
şi muchii ascuţite sau cu componente de
maşină aflate în mişcare. Cablurile deterio-
rate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
f Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Ochelarii de protecţie reduc riscul rănirilor.
f Scoateţi ştecherul afară din priză, înainte
de a executa reglaje la scula electrică, de a
schimba accesorii sau de a pune la o parte
scula electrică. Această măsură preventivă
împiedică pornirea involuntară a sculei
electrice.
f Înainte de fiecare utilizare verificaţi scula
electrică, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi
scula electrică în cazul în care constataţi
deteriorări sau defecţiuni. Nu deschideţi
singuri scula electrică şi nu permiteţi repararea acesteia decât de către personal de
specialitate corespunzător calificat şi
numai cu piese de schimb originale.
electrice, cablurile şi ştecherele defecte sau
deteriorate măresc riscul de electrocutare.
Aerisiţi-vă bine locul de muncă.
Gazele care se degajă în timpul
lucrului sunt adesea dăunătoare
sănătăţii.
f Purtaţi mănuşi de protecţie şi nu atingeţi
duza fierbinte. Există pericol de arsuri.
f Nu îndreptaţi curentul de aer fierbinte
asupra persoanelor sau animalelor.
Sculele
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 43
Română | 43
f Nu folosiţi scula electrică drept uscător de
păr. Curentul de aer degajat este considera-
bil mai fierbinte decât în cazul unui uscător
de păr.
f Dacă nu poate fi evitată utilizarea sculei
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie. Utilizarea unui
întrerupător automat de protecţie diminuează riscul de electrocutare.
f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
trageţi ştecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
Descrierea produsului şi a
performanţelor
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată deformării şi
sudării materialului plastic, îndepărtării straturilor de lac şi vopsea precum şi încălzirii furtunurilor contractile. Este adecvată deasemeni
pentru lipire şi cositorire, desprinderea îmbinărilor lipite şi dezgheţarea conductelor de apă.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă
la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Duză
2 Manşon de protecţie contra căldurii
3 Suprafaţă de aşezare
4 Întrerupător pornit/oprit cu regulator al
debitului de aer şi al temperaturii
(PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Întrerupător pornit/oprit pentru regulatorul
debitului de aer (PHG 630 DCE)
6 Tastă pentru reglarea temperaturii
(PHG 630 DCE)
7 Display (PHG 630 DCE)
8 Duză pentru suprafeţe*
9 Duză pentru protejarea sticlei*
10 Duză reflector*
11 Vergea de sudură*
12 Talpă de sudură*
13 Duză de reducţie*
14 Furtun contractil*
15 Duză unghiulară*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în
setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.
Informaţie privind zgomotele
Valorile măsurate pentru zgomot au fost
determinate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei
electrice este în mod normal inferior valorii de
70 dB(A).
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 44
44 | Română
Date tehnice
Suflantă cu aer caldPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Număr de identificare
Putere nominală
Debit aer
l/min240/450250/350/500150/300/500
Temperatură la ieşirea duzei aprox.
Precizie de măsurare temperatură
– la ieşirea duzei
– pe afişaj
Temperatura de lucru display*
Greutate conform EPTA-Procedure
01/2003
Clasa de protecţie
* în afara limitelor temperaturii de lucru displayul poate deveni negru.
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele
de execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
4 aducându-l în poziţia I sau II.
PHG 600-3: Apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit
4 aducându-l în poziţia I, II sau III.
PHG 630 DCE: Apăsaţi întrerupătorul
pornit/oprit 5 aducându-l în poziţia I, II sau III.
Protecţie termică prin deconectare: în caz de
supraîncălzire (de ex. prin acumularea de aer
cald) scula electrică întrerupe automat încălzirea, suflanta continuând totuşi să funcţioneze
mai departe. În momentul în care scula electrică
s-a răcit revenind la temperatura de lucru,
pornit/oprit 4 aducându-l în poziţia 0.PHG 630 DCE: Apăsaţi întrerupătorul
pornit/oprit 5 aducându-l în poziţia 0.PHG 600-3/PHG 630 DCE: După lucrul mai
îndelungat la temperatură ridicată, înainte de
oprire, lăsaţi scula electrică să funcţioneze
pentru scurt timp în treapta de aer rece I.
Reglarea debitului de aer şi a temperaturii
(PHG 500-2/PHG 600-3)
Cu întrerupătorul pornit/oprit 4 puteţi opta
pentru diferite reglaje ale debitului de aer şi ale
temperaturii:
TreaptaPHG 500-2PHG 600-3
l/min°Cl/min°C
I24030025050
II450500350400
III––500600
încălzirea este reconectată în mod automat.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 45
Română | 45
PHG 600-3: Treapta de aer rece I este adecvată
pentru răcirea unei piese de lucru încălzite sau
pentru uscarea vopselei. Ea este de asemeni
adecvată şi pentru răcirea sculei electrice
înainte de depozitare sau de schimbarea
duzelor.
Reglarea debitului de aer (PHG 630 DCE)
Cu întrerupătorul pornit/oprit 5 puteţi regla
debitul de aer în trei trepte:
Treaptal/min
I150
II300
III500
Reduceţi debitul de aer de ex. atunci când
mediul înconjurător al unei piese de lucru nu
trebuie încălzit excesiv sau dacă este vorba de o
piesă de lucru uşoară, pe care curentul de aer ar
putea-o deplasa.
În treapta de aer rece I temperatura este fixată
la 50 °C, în treptele de aer cald II şi III
temperatura poată fi reglată progresiv.
Reglarea temperaturii (PHG 630 DCE)
Temperatura poate fi reglată numai în treptele
de aer cald II şi III. În treapta de aer rece I
temperatura este fixată la 50 °C.
La trecerea din treapta de aer rece I într-una din
treptele de aer cald, timp de aprox. 3 secunde
temperatură ţintă reglată ultima dată apare între
săgeţi pâlpâinde pe display-ul 7. Temperatura
ţintă este aceeaşi pentru cel e d ouă t re pt e de a er
cald II şi III şi nu se modifică la schimbarea între
cele două trepte.
Pentru a creşte temperatura, apăsaţi tasta de
reglare a temperaturii 6 în zona „+“, pentru a
reduce temperatura, apăsaţi pe „–“.
O scurtă apăsare a tastei 6 duce la creşterea
respectiv scăderea temperaturii cu 10 °C.
O apăsare mai îndelungată a tastei produce
creşterea respectiv coborârea continuă a temperaturii cu 10 °C, până când tasta este eliberată sau până când este atinsă temperatura
maximă respectiv minimă.
În cazul modificării reglajului de temperatură
scula electrică necesită un interval scurt de timp
pentru încălzirea respectiv răcirea debitului de
aer. În acest timp pe displayul 7 este afişată
temperatura ţintă, între două săgeţi care
clipesc. După atingerea temperaturii ţintă,
săgeţile se sting iar displayul indică temperatura
curentă.
La trecerea din treptele de aer cald II sau III
treapta de aer rece I durează scur timp până
scula electrică se răceşte până la 50 °C. În
timpul răcirii, pe display-ul 7 va fi afişată
temperatura efectivă de la ieşirea duzei.
Treapta de aer rece I este adecvată pentru
răcirea unei piese de lucru încălzite sau pentru
uscarea vopselei. Ea este de asemeni adecvată
şi pentru răcirea sculei electrice înainte de
depozitare sau de schimbarea duzelor.
în
Instrucţiuni de lucru
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Indicaţie: Nu apropiaţi prea mult duza 1 de
piesa de prelucrat. Acumularea de aer fierbinte
poate duce la încălzirea excesivă a sculei
electrice.
Demontarea manşonului de protecţiei contra
căldurii
În vederea lucrului în locurile extrem de înguste
puteţi demonta manşonul de protecţie contra
căldurii 2.
f Fiţi atenţi la duza fierbinte! În timpul
lucrului fără manşonul de protecţie contra
căldurii există pericol de arsuri.
Pentru demontarea respectiv montarea manşonului de protecţie contra căldurii 2 opriţi scula
electrică şi lăsaţi-o să se răcească.
Pentru o răcire mai rapidă puteţi lăsa de
asemeni scula electrică să funcţioneze scurt
timp cu reglajul temperaturii la cea mai scăzută
valoare posibilă.
Deşurubaţi manşonul de protecţie contra
căldurii 2 în sens contrar mişcării acelor de
ceasornic respectiv înşurubaţi-l din nou în
sensul mişcării acelor de ceasornic.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 46
46 | Română
Aşezarea sculei electrice (vezi figura C)
Puneţi jos scula electrică pe suprafeţele de
aşezare 3, pentru a o lăsa să se răcească sau
pentru a avea ambele mâini libere pentru lucru.
f Fiţi extrem de precauţi atunci când lucraţi
cu scula electrică pusă în poziţie aşezată!
Vă puteţi arde cu duza sau aerul fierbinte.
Exemple de lucru
La paginile grafice găsiţi ilustraţiile cu
exemplele de utilizare.
Datele privind temperaturile din exemplele de
lucru reprezintă valori orientative casre pot varia
în funcţie de structura materialului. Distanţa
dintre duză şi piesa de lucru variază în funcţie de
materialul prelucrat.
Temperatura optimă pentru fiecare utilizarte în
parte se determină prin probe practice. Începeţi
întotdeauna cu o treaptă joasă de temperatură.
În toate exemplele de lucru, cu excepţia
„Îndepărtara lacului de pe ferestre“ puteţi lucra
fără accesorii. Utiulizarea accesoriilor propuse
vă uşuruează totuşi munca şi îmbunătăţeşte în
mod substanţial calitatea prelucrării.
f Atenţie la schimbarea duzelor! Nu atingeţi
duza fierbinte. Lăsaţi scula electrică să se
răcească şi folosiţi mănuşi de protecţie la
schimbarea duzei. Vă puteţi arde cu duza
fierbinte.
Îndepărtarea lacurilor/dezlipirea adezivilor
(vezi figura A)
Montaţi duza pentru suprafeţe 8 (accesoriu).
Înmuiaţi lacul suflându-l scurt timp cu aer fierbi nte şi d esprin deţi-l cu un şp aclu as cuţit, curat.
Acţiunea prelungită a căldurii duce la arderea
lacului şi îngreunează îndepărtarea acestuia.
Mulţi adezivi (de exemplu cleiul) se înmoaie la
căldură. Prin încălzirea adezivului puteţi desprinde îmbinările lipite sau îndepărta adezivul în
exces.
Îndepărtara lacului de pe ferestre
(vezi figura B)
f Folosiţi neapărat duza pentru protejarea
sticlei 9 (accesoriu). Există pericolul spar-
gerii geamului.
De pe suprafeţele profilate puteţi îndepărta
lac ul cu un şp ac lu potr iv it şi apoi cu ră ţa re st ur il e
cu o perie de sârmă.
Deformarea ţevilor din material plastic
(vezi figura C)
Montaţi duza reflector 10 (accesoriu). Umpleţi
cu nisip ţevile din material plastic şi astupaţi-le
la ambele capete pentru a împiedica îndoirea
ţevii. Încălziţi ţeava uniform, mişcând-o înainte
şi înapoi.
Sudarea materialului plastic (vezi figura D)
Montaţi duza de reducţie 13 şi talpa de sudură
12 (ambele accesorii). Piesa ce urmează a fi
sudată şi vergeaua de sudură 11 (accesoriu) trebuie să fie confecţionate din acelaşi material (de
exemple ambele din PVC). Cordonul de sudură
trebuie să fie curat şi fără pete de unsoare.
Încălziţi cu atenţie locul de sudare, până când
devine vâscos ca o pastă. Ţineţi seama de faptul
că diferenţa de temperatură dintre starea vâscoasă şi lichidă a unui material plastic este mică.
Apropiaţi vergeaua de sudură 11 şi lăsaţi-o să
intre în fantă, astfel încât să se formeze o
nervură îngroşată uniform.
Contractare (vezi figura E)
Montaţi duza de reducţie 13 (accesoriu). Alegeţi
diametrul furtunul contractil 14 (accesoriu) în
funcţie de piesa de lucru (de exemplu papuc de
cablu). Încălziţi uniform furtunul contractil.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 47
Română | 47
Dezgheţarea conductelor de apă
(vezi figura F)
f Înainte de încălzire verificaţi dacă este într-
adevăr vorba despre o conductă de apă. În
mod frecvent, ca aspect exterior, conductele
de apă nu pot fi desebite de conductele de
gaze. În niciun caz nu este permisă încălzirea
conductelor de gaze.
Montaţi duza unghiulară 15 (accesoriu). Încălziţi
porţiunile îngheţate întotdeauna din margini
spre mijloc.
Încălziţi extrem de atent conductele din material
plastic precum şi îmbinările dintre racorduri,
pentru a evita deteriorarea acestora.
Lipire cu aliaj moale (vezi figura G)
În vederea lipiturilor punctuale montaţi duza de
reducţie 13, iar pentru lipirea ţevilor, duza reflectoare 10 (ambele sunt accesorii).
Dacă folosiţi aliaj de lipit fără fondant, aplicaţi
nişte unsoare penru lipire sau pastă pentru
lipire în locul lipiturii. Încălziţi locul lipiturii, în
funcţie de material, timp de aprox. 50 până la
120 secunde. Adăugaţi aliaj de lipit. Aliajul de
lipit trebuie să se topească datorită temperaturii
sculei. După răcirea locului lipiturii, îndepărtaţi
fondantul, dacă cazul.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
control riguroase maşina are totuşi o pană,
repararea acesteia se va face numai la un atelier
de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
de identificare compus din 10 cifre, conform
plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Serviciu de asistenţă tehnică
post-vânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30– 34,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind deşeurile de
echipamente electrice şi electronice şi transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţionate către
o staţie de reciclare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 48
48 | Български
bg
Указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания може
да доведе до токов удар, пожар и/или
тежки травми.
f Децата трябва да са под постоянен
надзор. Така предотвратявате опасността
децата да играят с пистолета за горещ
въздух.
f Деца и лица, които поради психическото
си, сензорно-моторното или душевното си
състояние или поради липса на знания или
опит не са в състояние да обслужват
пистолета за горещ въздух сигурно, не
трябва да работят с пистолета за горещ
въздух без непосредствен контрол или
надзор от отговорно лице. В противен
случай съществува опасност от грешки при
ползването и трудови злополуки.
f Отнасяйте се внимателно с електроин-
струмента. Електроинструментът създава
голямо количество топлина, която води до
повишена опасност от пожар и експлозии.
f Бъдете особено предпазливи, когато
работите в близост до горящи материали.
Горещият въздушен поток, респ. горещата
дюза могат да възпламенят прах или
газове.
f Не работете с електроинструмента във
взривоопасна среда.
f Не насочвайте горещата въздушна струя
продължително време към едно и също
място. Възможно е да се отделят лесно въз-
пламеняващи се газове, напр. при обработването на пластмаси, бои, лакове или
подобни материали.
f Съобразявайте се, че топлината може да
бъде отведена към скрити леснозапалими
материали и да ги възпламени.
f След употреба оставяйте електроинстру-
мента на сигурно място и изчаквайте да
се охлади напълно, преди да го приберете
в опаковката му. Горещата дюза може да
причини материални щети.
f Не оставяйте електроинструмента вклю-
чен без надзор.
f Когато не използвате електроинструмен-
тите, ги съхранявайте на места, недостъпни за деца. Не допускайте с електроинструмента да работят лица, които не са
запознати с него или не са прочели тези
указания за безопасна работа. Когато са в
неопитни ръце, електроинструментите са
опасни.
f Предпазвайте електроинструмента от
дъжд и овлажняване. Проникването на
вода в електроинструмента повишава
опасността от токов удар.
f Не използвайте захранващия кабел не по
предназначение, напр. да пренасяте електроинструмента, да го окачвате за него
или да издърпвате щепсела от контакта.
Предпазвайте захранващия кабел от
омасляване и го дръжте на безопасно
разстояние от горещи предмети, остри
ръбове или движещите се звена на машини. Повредени или усукани захранващи
кабели увеличават риска от токов удар.
f Винаги работете с предпазни очила. Носе-
нето на предпазни очила намалява риска от
травми.
f Преди да настройвате електроинструмен-
та, да заменяте допълнителни принадлежности и когато оставяте електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата мрежа. Тази предпазна мярка предот-
вратява неволното включване на електроинструмента.
f Винаги преди употреба проверявайте
електроинструмента, захранващия кабел
и щепсела. Не използвайте електроинструмента, ако установите повреди. Не
се опитвайте сами да отваряте електроинструмента и допускайте ремонтът му да
се извършва само от квалифицирани техници и само си използването на оригинални резервни части. Повредени електроин-
струменти, захранващи кабели и щепсели
повишават опасността от токов удар.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 49
Български | 49
Осигурявайте добро проветрение на работното си място. От-
делящите се по време на работа
газове и пари често са вредни за
здравето.
f Работете с предпазни ръкавици и не
допирайте горещата дюза. Съществува
опасност от изгаряне.
f Внимавайте да не насочвате горещата
въздушна струя към хора или животни.
f Не използвайте електроинструмента като
сешоар. Температурата на излизащата въз-
душна струя е значително по-висока от тази
на сешоар.
f Ако не може да бъде избегнато използва-
нето на електроинструмента във влажна
среда, го включвайте през предпазен
прекъсвач за дефектнотокова защита.
Използването на предпазен прекъсвач за
дефектнотокова защита намалява опасността от токов удар.
f Не използвайте електроинструмента,
когато захранващият кабел е повреден.
Ако по време на работа кабелът бъде
повреден, не го допирайте; незабавно
изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават
риска от токов удар.
Описание на продукта и
възможностите му
Предназначение на
електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за деформиране и заваряване на пластмаси,
отстраняване на лакови покрития и за нагряване на термосвиваем шлаух. Той също е подходящ за спояване и калайдисване, отделяне
на залепени съединения и за разтопяване на
водопроводи.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на
страниците с фигурите.
1 Дюза
2 Топлинен предпазител
3 Повърхност за поставяне
4 Пусков прекъсвач с регулиране на дебита
и температурата на въздуха
(PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Пусков прекъсвач с регулатор на дебита
(PHG 630 DCE)
6 Бутон за регулиране на температурата
(PHG 630 DCE)
7 Дисплей (PHG 630 DCE)
8 Плоска дюза*
9 Дюза с предпазител за стъкло*
10 Рефлекторна дюза*
11 Добавъчен материал за заваряване*
12 Дюза за заваряване*
13 Редуцираща дюза*
14 Термосвиваем шлаух*
15 Ъглова дюза*
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък
на допълнителните приспособления можете да
намерите съответно в каталога ни за допълнителни
приспособления.
Информация за излъчван шум
Стойностите за шума са определени съгласно
EN 60745.
Равнището А на звуковото налягане на генерирания от електроинструмента шум обикновено е по-малко от 70 dB(A).
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 50
50 | Български
Технически данни
Пистолет за горещ въздухPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Каталожен номер
Номинална консумирана мощност
Дебит
l/min240/450250/350/500150/300/500
Температура на изхода на дюзата,
прибл.
Точност на измерване на
температурата
– на изхода на дюзата
– на дисплея
дисплей за работната температура*
Маса съгласно EPTA-Procedure
01/2003
Клас на защита
* Извън диапазона на работната температура дисплеят може да стане черен.
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните
изпълнения за някои страни данните могат да се различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
W160018002000
°C300/50050/400/60050– 630
±10 %
–
±10 %
–
±5%
±10 %
°C––0...+50
kg0,750,80,9
/II/II/II
Работа с електроинструмента
Изключване на температурната защита: при
прегряване (напр. в резултат на възпрепятстване на свободното изтичане на въздух) елек-
Пускане в експлоатация
f Внимавайте за напрежението на захран-
ващата мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на
данните, посочени на табелката на електроинструмента. Уреди, обозначени с
230 V, могат да бъдат захранвани и с
напрежение 220 V.
троинструментът изключва нагряването автоматично, като вентилаторът продължава да
работи. След като електроинструментът
достигне нормалната си работна температура
нагряването автоматично се включва отново.
Изключване
PHG 500-2/PHG 600-3: Натиснете пусковия прекъсвач 4 до позиция 0.
Включване
PHG 500-2: Натиснете пусковия прекъсвач 4
до позиция I или II.
PHG 600-3: Натиснете пусковия прекъсвач 4
до позиция I, II или III.
PHG 630 DCE: Натиснете пусковия прекъсвач
5 до позиция I, II или III.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
PHG 630 DCE: Натиснете пусковия прекъсвач
5 до позиция 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: След
продължителна работа с висока температура,
преди да изключите електроинструмента, го
оставете да се охлади, като поработи известно
време на степента със студен въздух I.
Page 51
Български | 51
Регулиране на дебита и температурата
(PHG 500-2/PHG 600-3)
С пусковия прекъсвач 4 можете да избирате
между различни комбинации от дебит и
температура:
СтепенPHG 500-2PHG 600-3
l/min°Cl/min°C
I24030025050
II450500350400
III––500600
PHG 600-3: Степента I е със студен въздух и е
подходяща за охлаждане на нагрят детайл или
за изсушаване на лакови покрития. Тя също
така е подходяща за охлаждане на електроинструмента при приключване на работа или
когато трябва да бъде сменена дюза.
Регулиране на дебита (PHG 630 DCE)
С пусковия прекъсвач 5 можете д а р егулира те
дебита на три степени:
Степенl/min
I150
II300
III500
Намалете дебита, напр. когато трябва да предотвратите прекомерното нагряване на околността на детайла или ако детайлът е лек и
въздушната струя го измества.
При степента със студен въздух I температурата е фиксирана на 50 °C, при степените II
и III температурата може да се регулира
безстепенно.
Регулиране на температурата (PHG 630 DCE)
Температурата може да бъде регулирана само
при степените с горещ въздух II и III. При
степента със студен въздух I тя е фиксирана на
50 °C.
При промяна от степента със студен въздух I в
някоя от степените с горещ въздух на дисплея
7 между мигащи стрелки за прибл. 3 секунди
се появява последно настроената температура. Температурата за степените с горещ
въздух II и III е обща и не се променя при
превключване между тях.
За да увеличите температурата, натиснете бутона за регулиране 6 в края, означен с «+»,
съответно за да я намалите, в края, означен
«–».
Краткотрайно натискане на бутона 6 увеличава, респ. намалява температурата с 10 °C.
Продължително натискане увеличава, респ.
намалява температурата с по 10 °C, докато
бутонът бъде отпуснат или бъде достигната
максималната, респ. минималната температура.
При промяна на някой от параметрите електроинструментът се нуждае от известно
време, за да нагрее, респ. охлади въздушната
струя. През преходния период настроената
температура се изобразява на дисплея 7
между мигащи стрелки. Когато настроената
температура бъде достигната, стрелките изчезват и на дисплея се изобразява текущата температура.
При преминаване от степен с горещ въздух II
или III на степента със студен въздух I минава
известно време, докато електроинструментът
се охлади до 50 °C. По време на охлаждането
на дисплея 7 се изобразява текущата
температура на изхода на дюзата.
Степента I е със студен въздух и е подходяща
за охлаждане на нагрят детайл или за
изсушаване на лакови покрития. Тя също така
е подходяща за охлаждане на електроинструмента при приключване на работа или когато
трябва да бъде сменена дюза.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 52
52 | Български
Указания за работа
f Преди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
Упътване: Не дръжте дюзата 1 твърде близо до
обработвания детайл. Възпрепятстването на
свободното изтичане на въздуха може да предизвика прегряването на електроинструмента.
Демонтиране на топлинния предпазител
При работа на тесни участъци можете да
демонтирате топлинния предпазител 2.
f Внимавайте, дюзата е гореща! При работа
без топлинния предпазител се увеличава
опасността от изгаряне.
За демонтиране, респ. поставяне на топлинния предпазител 2 изключете електроинструмента и го изчакайте да се охлади.
За по-бързо охлаждане можете да оставите
също така електроинструмента да работи
известно време на най-ниската температура,
която може да бъде настроена.
Развийте топлинния предпазител 2, като го
въртите обратно на часовниковата стрелка,
респ. го навийте по часовниковата стрелка.
Поставяне на електроинструмента
(вижте фиг. C)
Поставете електроинструмента, като използвате предвидените за целта повърхности 3, за да
го оставите да се охлади или да можете да
работите с двете си ръце.
f Когато работите с електроинструмента,
докато той е поставен да стои самостоятелно, бъдете особено предпазливи!
Можете лесно да се изгорите от горещата
дюза или от въздушния поток.
Примери
Фигури, илюстриращи примерните
приложения, можете да намерите на
графичните страници.
Данните за температурата на примерните приложения са ориентировъчни, в зависимост от
конкретния материал те могат да се различават. Оптималното разстояние между дюзата и
обработвания детайл зависи главно от вида на
материала.
Оптималната температура за всяко конкретно
приложение се определя най-точно чрез изпробване на практика. Винаги започвайте с
по-ниска температура.
При всички приведени примерни приложения, освен «Почистване на боя от прозорци»,
можете да работите без допълнителни приспособления. Все пак, използването на
посочените допълнителни приспособления
улеснява работата и повишава качеството.
f При смяна на дюзите бъдете особено вни-
мателни! Изчаквайте електроинструментът да се охлади и при смяната работете с
предпазни ръкавици. Можете да се изго-
рите от горещата дюза.
Отстраняване на лаково покритие/разделяне
на залепени детайли (вижте фиг. А)
Поставете плоската дюза 8 (не е включена в
окомплектовката). Нагрейте лаковото покритие
леко, докато се размекне, и го отстранете с
остра и чиста шпакла. Продължителното въздействие на топлина води до изгаряне на лаковото покритие и затруднява отстраняването му.
Много от лепилата (напр. при самозалепващо
се фолио) се размекват при нагряване. Когато
нагреете лепилото, можете да отделите детайлите или да почистите излишното лепило.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 53
Български | 53
Почистване на боя от прозорци
(вижте фиг. В)
f Непременно използвайте предпазната
дюза за стъкло 9 (не е включена в окомплектовката). Съществува опасност от
счупване на стъклото.
По профилни повърхности можете да отстраните лаковото покритие с шпакла с подходяща
форма или с мека телена четка.
Деформиране на пластмасови тръби
(вижте фиг. C)
Поставете рефлекторната дюза 10 (не е включена в окомплектовката). Напълнете пластмасовата тръба с пясък и я затворете от двете
страни, за да предотвратите прегъването на
тръбата. Нагрейте тръбата равномерно, като
придвижвате пистолета странично наляво и
надясно.
Заваряване на пластмаси (вижте фиг. D)
Поставете редуциращата дюза 13 и дюзата за
заваряване 12 (и двете не са включени в
окомплектовката). Материалите на заваряваните детайли и добавъчния материал 11 (не
е включен в окомплектовката) трябва да са
еднакви (напр. PVC). Зоната на шева трябва да
е чиста и без омаслявания.
Нагрейте зоната около шева внимателно, докато се размекне. Внимавайте, температурния
диапазон между тестообразно и течно състояние на пластмасите е тесен.
Подайте добавъчен материал 11 и го оставете
да изтече в заваръчната междина, така че да се
получи равномерен шев.
Разтопяване на водопроводи
(вижте фигура F)
f Преди да започнете работа, се уверете, че
тръбите действително са за вода. Често
водопроводните тръби външно не се различават от газопроводните. В никакъв случай
не се допуска нагряването на
газопроводни тръби.
Поставете ъгловата дюза 15 (допълнително
приспособление). Нагрявайте замръзналите
зони винаги от ръба към средата.
За да не допуснете повреждане на тръбопровода, бъдете особено внимателни при нагряване на пластмасови тръби и зоните им на
съединяване.
Меко спояване (вижте фигура G)
За точково спояване поставете редуциращата
дюза 13, за спояване на тръби – рефлекторната дюза 10 (и двете не са включени в окомплектовката).
Ако използвате припой без флюсообразуващи
вещества, добавете течност или паста за почистване на спояваното място. В зависимост
от материала нагрявайте мястото на спояване
прибл. 50 до 120 секунди. Добавете припой.
Припоят трябва да се разтапя от температурата на инструмента. При необходимост след
изстиване на мястото на спояване отстранете
флюса.
Свиване (вижте фиг. Е)
Поставете редуциращата дюза 13 (не е включена в окомплектовката). Изберете диаметъра
на термосвиваемия шлаух 14 (не е включен в
окомплектовката) съобразно детайла (напр.
кабелна обувка). Нагрейте термосвиваемия
шлаух равномерно.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 54
54 | Български
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
f Преди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
f За да работите качествено и безопасно,
поддържайте електроинструмента и
вентилационните отвори чисти.
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване възникне повреда,
електроинструментът трябва да се занесе за
ремонт в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на
табелката на електроинструмента.
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части. Монтажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
с удоволствие при въпроси относно закупуване, приложение и възможности за настройване на различни продукти от производствената гама на Бош и допълнителни приспособления за тях.
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени
на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при
битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2002/96/EО относно излязла от
употреба електрическа и
електронна апаратура и
утвърждаването й като
национален закон
електрическите и електронни устройства,
които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях суровини.
Правата за изменения запазени.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3– 9
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
www.bosch.bg
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 55
Srpski | 55
sr
Uputstva o sigurnosti
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja i
uputstava mogu imati za posledicu
električni udar, požar i/ili teške
povrede.
f Kontrolišite decu. Time se obezbedjuje da se
deca ne igraju sa duvaljkom sa toplim
vazduhom.
f Deca i osobe koje na osnovu svojih fizičkih,
osećajnih ili duhovnih sposobnosti ili svoga
neiskustva ili neznanja nisu u situaciji, da
rade sigurno sa duvaljkom za vreli vazduh,
ne smeju da koriste ovu duvaljku za vreli
vazduh bez nadzora ili podučavanja
odgovorne osobe. U drugoj sluačju postoji
opasnost od pogrešnog rada i povrede.
f Ophodite se brižljivo sa električnim alatom.
Električni alat proizvodi jaku toplotu, koja
može uticati na povećanu opasnost od
požara i eksplozija.
f Budite posebno oprezni, ako radite u blizini
zapaljivih materijala. Vrela struja vazduha
odnosno vrela mlaznica može zapaliti prašinu
ili gasove.
f Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom.
f Ne upravljajte vrelu struju vazduha duže
vreme na jedno te isto mesto. Lako zapaljivi
gasovi mogu nastati na primer pri obradi
plastike, boja, lakova ili sličnih materijala.
f Obratite pažnju na to, da se toplota može
odvoditi do pokrivenih zapaljivih materijala
i zapaliti ih.
f Odložite električni alat posle upotrebe si-
gurno i ostavite ga da se potpuno ohladi pre
nego što ga upakujete. Vrela mlazunica može
prirediti štetu.
f Ne ostavljajte uključeni električni alat bez
nadzora.
f Čuvajte nekorišćene električne alate van
domašaja dece. Ne dopuštajte osobama da
koriste električni alat koje nisu upoznate sa
njim ili nisu pročitali ova uputstva. Električni
alati su opasni, ako ih koriste neiskusne
osobe.
f Držite električni alat podalje od kiše ili
vlage. Prodiranje vode u električni alat
povećava rizik od električnog udara.
f Ne uzimajte kabl da bi nosili električni alat,
vešali ga ili vukli utikač iz utičnice. Držite
kabel dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili
pokretnih delova uredjaja. Oštećeni ili
uvrnuti kablovi povećavaju rizik od
električnog udara.
f Nosite uvek zaštitne naočare. Zaštitne na-
očare smanjuju rizik od povreda.
f Ne izvlačite utikač iz utičnice pre nego
preduzmete podešavanje uredjaja,
promenu delova pribora ili ostavite
električni alat. Ova mera opreza sprečava
nenamerni start električnog alata.
f Kontrolišite pre svakog korišćenja
električni alat, kabel i utikač. Ne koristite
električni alat, ako utvrdite oštećenja. Ne
otvarajte sami električni alat i neka Vam ga
popravlja samo stručno osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Oštećeni
električni alati, kablovi i utikači povećavaju
rizik od električnog udara.
Dobro provetravajte Vaše radno
mesto. Gasovi i pare koji nastaju
pri radu su često štetni po
zdravlje.
f Nosite zaštitne rukavice i ne dodirujte vrelu
mlaznicu.
Postoji opasnost od požara.
f Ne usmeravajte vrelu struju vazduha na
osoblje ili životinje.
f Ne upotrebljavajte električni alat kao fen za
kosu. Izlazeća struja vazduha je bitno toplija
od fena za kosu.
f Ako se rad električnog alata ne može izbeći
u vlažnoj okolini, upotrebljavajte jedan
zaštitni prekidač struje u kvaru. Upotreba
zaštitnog prekidača struje u kvaru smanjuje
rizik od električnog udara.
f Ne koristite električni alat sa oštećenim
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i
izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme
rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
od električnog udara.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 56
56 | Srpski
Opis proizvoda i rada
Upotreba prema svrsi
Električni alat je zamišljen za oblikovanje i varenje plastike, uklanjanje premaza boje i za
zagrevanje termoskupljajućih creva. Pogodan je
i za letovanje i kalajisanje, oslobadjanje slepljenih spojeva i za otapanje vodova sa vodom.
6 Taster za regulisanje temperature
(PHG 630 DCE)
7 Displej (PHG 630 DCE)
8 Ravna mlaznica*
9 Mlaznica za zaštitu stakla*
10 Reflektorska mlaznica*
11 Žica za varenje*
12 Papuča za varenje*
13 Redukujuća mlaznica*
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika
odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj
strani.
1 Mlaznica
14 Termoskupljajuće crevo*
15 Ugaona mlaznica*
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u
našem programu pribora.
2 Toplotna zaštita
3 Površina za odlaganje
4 Prekidač za uključivanje-isključivanje sa
regulatorom količine vazduha i temperature
(PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Prekidač za uključivanje-isključivanje sa
Informacija o šumovima
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu
sa EN 60745.
Sa A-vrednovani nivo pritiska zvuka električnog
alata je tipično manji od 70 dB(A).
regulatorom količine vazduha
(PHG 630 DCE)
Tehnički podaci
Duvaljka za vreli vazduhPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Broj predmeta
Nominalna primljena snaga
Količina vazduha
l/min240/450250/350/500150/300/500
Temperatura na izlazu mlaznice ca.
Tačnost merenja temperature
– na izlazu mlaznice
– na pokazivaču
Radna tempetatura Display*
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
Klasa zaštite
* Izvan radne temperature može Display da bude crn.
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu
ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
W160018002000
°C300/50050/400/60050– 630
±10 %
–
±10 %
±10 %
–
±5%
°C––0...+50
kg0,750,80,9
/II/II/II
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 57
Srpski | 57
Rad
Puštanje u rad
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
podacima tipske tablice električnog alata.
Električni alati označeni sa 230 V mogu da
rade i sa 220 V.
Uključivanje
PHG 500-2: Pritisnite prekidač za
uključivanje-isključivanje 4 u poziciju I ili II.
PHG 600-3: Pritisnite prekidač za
uključivanje-isključivanje 4 u poziciju I, II ili III.
PHG 630 DCE: Pritisnite prekidač za
uključivanje-isključivanje 5 u poziciju I, II ili III.
Isključivanje termo zaštite: Pri pregrejavanju
(na primer usled začepljenja vazduha) isključuje
električni alat grejanje automatski, medjutim
duvaljka radi i dalje. Ako se je električni alat
ohladio na radnu temperaturu, grejanje se
ponovo automatski uključuje.
Isključivanje
PHG 500-2/PHG 600-3: Pritisnite prekidač za
uključivanje-isključivanje 4 u poziciju 0.
PHG 630 DCE: Pritisnite prekidač za
uključivanje-isključivanje 5 u poziciju 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Neka električni alat
posle dužeg rada sa povećanom temperaturom
radi kraće vreme u stepenu sa hladnim
vazduhom pre isključivanja I.
Regulisanje količine vazduha i temperature
(PHG 500-2/PHG 600-3)
Sa prekidačem za uključivanje/isključivanje 4
možete birati izmedju raznih kombinacija
količine vazduha i temperature:
StepenPHG 500-2PHG 600-3
l/min°Cl/min°C
I24030025050
II450500350400
III––500600
PHG 600-3: Stepen sa hladnim vazduhom I je
pogodan za hladjenje zagrejanog radnog
komada ili za sušenje boje. Isto tako je pogodan
da bi se električni alat ohladio pre ostavljanja ili
promene nasadnih mlaznica.
Regulisanje količine vazduha (PHG 630 DCE)
Sa prekidačem za uključivanje/isključivanje 5
možete regulisati količinu vazduha u tri stepena:
Stepenl/min
I150
II300
III500
Smanjite količinu vazduha na primer onda, ako
okolina radnog komada ne treba da se previše
zagreje ili ako bi se neki laki radni komad mogao
provući kroz struju vazduha.
U stepenu sa hladnim vazduhom I je podešena
temperaura na 50 °C, dok se u stepenima sa
toplim vazduhom II i III može temperatura
kontinuiano podešavati.
Regulisanje temperature (PHG 630 DCE)
Temperatura se može podešavati u stepenima
sa toplim vazduhom II i III. U stepenu sa hladnim
vazduhom I je temperatura utvrdjena na 50 °C.
Kod promene sa stepena sa hladnim vazduhom
I u stepen sa toplim vazduhom pojavljuje se
najpre podešena ciljna temperatura ca. 3 sek
izmedju trepćućih strelica na displeju 7. Ciljna
temperatura nije ista za oba stepena sa toplim
vazduhom II i III i ne menja se pri promeni
izmedju oba stepena.
Da bi povećali temperaturu, pritisnite taster za
regulisanje temperature 6 na „+“, da bi temperaturu smanjili na „–“.
Kratko pritiskivanje tastera 6 povećava odnosno
smanjuje temperaturu za 10 °C. Duže pritiski-
vanje tastera stalno povećava odnosno smanjuje
temperaturu za 10 °C, sve dok ne pustite taster
ili dok se ne dostigne maksimalna odnosno minimalna temperatura.
Pri promeni podešavanja temperature treba
električni alat kratko vreme, da zagreje struju
vazduha odnosno ohladi. Potrebna temperatura
se pokazuje u toku ovoga vremena na displeju 7
izmedju trepćućih strelica. Ako se dostigne
potrebna temperatgura, gasi se strelica i display
pokazuje aktuelnu temperaturu.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 58
58 | Srpski
Pri promeni stepena sa toplim vazduhom II ili III
u stepen sa hladnim vazduhom I traje kraće
vreme, dok se električni alat ohladi na 50 °C.
Za vreme hladjenja prikazuje se na displeju 7
stvarna temperatura na izlazu mlaznice.
Stepen sa hladnim vazduhom I je pogodan za
hladjenje zagrejanog radnog komada ili za
sušenje boje. Isto tako je pogodan da bi se
električni alat ohladio pre ostavljanja ili
promene nasadnih mlaznica.
Uputstva za rad
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
Pažnja: Ne držite mlaznicu 1 suviše blizu radnog
komada koji se obradjuje. Zastoj vazduha može
uticati na pregrevanje električnog alata.
Skidanje toplotne zaštite
Za radove na posebno uskim mestima možete
skinuti toplotnu zaštitu 2.
f Oprez pred vrelom mlaznicom! Pri radu bez
toplotne zaštite postoji povećana opasnost
od požara.
Za skidanje odnosno postavljanje toplotne
zaštite 2 isključite električni alat i ohladite ga.
Radi bržeg hladjenja možete električni alat
pustiti da radi na kratko sa najnižom
temperaturom koja se može podesiti.
Odvrnite toplotnu zaštitu 2 suprotno od kazaljke
na satu odnosno ponovo navrnite u pravcu
kazaljke na satu.
Ostavljanje električnog alata
(pogledajte sliku C)
Ostavite električni alat na površinu za odlaganje
3, da bi se ohladio ili da bi imali obe ruke slobodne za rad.
f Radite sa isključenim električnim alatom
posebno oprezno! Možete se opeći na vreloj
mlaznici ili na vrelu struju vazduha.
Radni primeri
Slike primera u radu naći ćete na stranama sa
grafikom.
Podaci o temperaturi u radnim primerima su
orijentacione vrednosti koje mogu odstupati
zavisno od osobina materijala. Rastojanje mlaznica zavisi od materijala koji treba obradjivati.
Optimalna temperatura za dotičnu primenu
može se dobiti praktičnom probom. Počnite
uvek sa nižim stepenom temperature.
Možete kod svih primera u radu raditi i bez pribora. Upotreba predloženih delova pribora pojednostavljuje medjutim rad i u bitnom povećava
kvalitet rezultatax „Uklanjanje laka sa prozora“.
f Oprez kod promene mlaznice! Ne dodirujte
vrelu mlaznicu. Neka se električni alat ohladi i nosite zaštitne rukavice pri promeni.
Možete se opeći o vrelu mlaznicu.
Uklanjanje laka/odvajanje laka
(pogledajte sliku A)
Montirajte ravnu mlaznicu 8 (pribor). Omekšajte
lak kratko sa vrelim vazduhom i podignite ga sa
nekom oštrom, čistom špahlom. Dugo izlaganje
vrelini sagoreva lak i otežava uklanjanje.
Mnogi lepkovi (na primer nalepnice) omekšaju
od toplote. Pri zagrejanom lepku možete
odvojiti spojeve ili ukloniti preobilan lepak.
Uklanjanje laka sa prozora (pogledajte sliku B)
f Upotrebljavajte neizostavno zaštitnu mla-
znicu za staklo 9 (pribor). Postoji opasnost
od loma stakla.
Na profilisanim površinama možete podići lak sa
odgovarajućom špahlom i skinuti sa nekom
mekom žičanom četkom.
Oblikovanje sirove plastike
(pogledajte sliku C)
Stavite reflektorsku mlaznicu 10 (pribor). Napunite sa peskom cevi od plastike i zatvorite ih
sa obe strane, da bi se sprečilo prelamanje cevi.
Zagrejte cev ravnomerno bočnim pokrenima u
svim pravcima.
Varenje plastike (pogledajte sliku D)
Stavite redukujuću mlaznicu 13 i papuču za
varenje 12 (oboje pribor). Radni komadi koji
treba da se vare i žica za varenje 11 (pribor)
moraju da budu od istog materijala (na primer
oboje od PVC). Žljeb mora biti čist i bez masti.
Zagrevajte mesto vara oprezno sve dok ne bude
u vidu testa. Obratite pažnju da područje temperature bude izmedju stanja u vidu testa ili
tečnog.
Prinesite žicu za varenje 11 i uronite je u zazor,
tako da nastaje ravnomerno ispupčenje.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 59
Srpski | 59
Termoskupljanje (pogledajte sliku E)
Stavite redukujuću mlaznicu 13 (pribor). Izaberite presek termoskupljajućeg creva 14 (pribor)
prema radnom komadu (na primer kablovska
papučica). Zagrevajte ravnomerno termoskupljajuće crevo.
Odledjivanje vodova vode (pogledajte sliku F)
f Prekontrolišite pre zagrevanja, da li se
stvarno radi o vodu sa vodom. Vodovi sa
vodom se često spolja ne razlikuju od vodova
sa gasom. Gasovodi nesmeju nikako da se
zagrevaju.
Stavite ugaonu mlaznicu 15 (pribor). Zagrevajte
zamrznuta mesta uvek od ivice ka sredini.
Zagrevajte cevi od plastike kao i spojeve izmedju
posebno oprezno, da bi izbegli oštećenja.
Meko letovanje (pogledajte sliku G)
Stavite za tačkasto letovanje redukujuću mlaznicu 13, za letovanje cevi reflektujuću mlaznicu
10 (obe su pribor).
Ako upotrebljavate lem bez tečnog sredstva,
dodajte na mesto za letovanje mast ili pastu za
letovanje. Zagrevajte mesto za letovanje zavisno
od materijala oko 50 do 120 sekundi. Dodajte
lem. Lem mora da se temperaturom alata otopi.
Uklonite u datom slučaju posle hladjenja mesta
za letovanje tečno sredstvo.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
f Držite električni alat i proreze za ventilaciju
čiste, da bi dobro i sigurno radili.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku
mora vršiti neki autorizovani servis za Boschelektrične alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i
naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici
električnog alata.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
proizvoda i pribora.
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se
odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici
2002/96/EG o električnim i
elektronskim starim uredjajima i
njihovim pretvaranjem u
nacionalno dobro ne moraju više
neupotrebljivi električni alati da
se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Zadržavamo pravo na promene.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 60
60 | Slovensko
sl
Varnostna navodila
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali
težke telesne poškodbe.
f Nadzorujte otroke. S tem je zagotovljeno, da
se otroci ne igrajo z ventilatorjem za vroč
zrak.
f Otroci in osebe, ki zaradi svojih psihičnih,
senzoričnih ali umskih sposobnosti ali
njihove neizkušenosti ter nepoznavanja
niso sposobne, da bi pravilno uporabljale
ventilator na vroč zrak, tega ventilatorja na
vroč zrak ne smejo uporabljati brez nadzora
ali navodila s strani odgovorne osebe. V
nasprotnem primeru obstaja nevarnost
napačne uporabe in poškodb.
f Z električnim orodjem ravnajte skrbno in
previdno. Električno orodje se močno
segreje, kar povečuje nevarnost požara in
eksplozije.
f Še posebno previdni bodite, kadar delate
v bližini gorljivih materialov. Vroč zračni tok
oziroma vroča šoba lahko vnameta prah ali
plin.
f Z električnim orodjem ne delajte v okolju,
kjer obstaja nevarnost eksplozije.
f Vročega zračnega toka ne usmerjajte dalj
čas a n a i st o m es to . Lahko vnetljivi plini lahko
na primer nastanejo pri obdelovanju plastike,
barv, lakov ali podobnih materialov.
f Upoštevajte dejstvo, da se toplota dovaja
do skritih gorljivih materialov in jih lahko
vname.
f Po uporabi varno odložite električno orodje
in počakajte, da se popolnoma ohladi. Šele
potem ga lahko pospravite. Vroča šoba
lahko povzroči škodo.
f Ne puščajte vklopljenega električnega
orodja brez nadzora.
f Električna orodja, ki jih ne uporabljate, ne
puščajte v dosegu otrok. Ne dovolite, da bi
električno orodje uporabljale osebe, ki
orodja ne poznajo in ki niso prebrale teh
navodil. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
f Električno orodje zavarujte pred dežjem ali
vlago. Vdor vode v električno orodje poveča
tveganje električnega udara.
f Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obeša-
nje električnega orodja ali zato, da bi izvlekli vtikač iz električne vtičnice. Zavarujte
kabel pred vročino, oljem, ostrimi robovi in
premikajočimi se deli naprave. Poškodovani
ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara.
f Vedno nosite zaščitna očala. Zaščitna očala
zmanjšajo tveganje poškodb.
f Pred nastavitvijo naprave, zamenjavo pri-
bora ali odlaganjem električnega orodja
potegnite vtikač iz električne vtičnice. Ta
orodje, kabel in vtikač pregledati. Če ugotovite poškodbe, električnega orodja ne uporabljajte. Nikoli sami ne odpirajte električnega orodja, popravila pa naj opravi izključno kvalificirano strokovno osebje in to le
z originalnimi rezervnimi deli. Poškodovana
električna orodja, kabli in vtikači povečujejo
tveganje električnega udara.
Delovno mesto naj bo dobro pre-
zračevano. Plini in para, ki nasta-
jajo pri delu, so pogosto škodljivi
za zdravje.
f
Nosite zaščitne rokavice in se ne dotikajte
vroče šobe. Nevarnost opeklin!
f Vročega zračnega toka ne usmerjajte na
ljudi ali živali.
f Električnega orodja ne uporabljajte kot
sušilca za lase. Izstopajoči zrak je bistveno
bolj vroč kot pri sušilcu za lase.
f Če je uporaba električnega orodja v vlaž-
nem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo
za zaščito pred jalovim tokom. Uporaba
stikala za zaščito pred jalovim tokom zmanjša
tveganje električnega udara.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 61
Slovensko | 61
f Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
poškodovanega električnega kabla. Če se
kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
Opis in zmogljivost izdelka
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno za oblikovanje in
varjenje plastike, odstranjevanje barvnih premazov in za segrevanje nakrčnih cevi. Primerno je
tudi za spajkanje in pocinkanje, ločevanje zlepljenih spojev in za odmrzovanje vodovodnih cevi.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na
sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na
strani z grafiko.
1 Šoba
2 Toplotna zaščita
3 Odlagalna ploskev
4 Vklopno/izklopno stikalo z regulacijo
količine zraka in temperature
(PHG 500-2/PHG 600-3)
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa
pribora.
Informacija glede hrupa
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
EN 60745.
Z A-ocenjeni nivo hrupa električnega orodja je
tipično manjši kot 70 dB(A).
Tehnični podatki
Ventilator za vroč zrakPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Številka artikla
Nazivna odjemna moč
Količina zraka
l/min240/450250/350/500150/300/500
Temperatura na izhodu šobe ca.
Natančnost merjenja temperature
– na izhodu šobe
– na prikazovalniku
Displej obratovalne temperature*
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
Zaščitni razred
* V primeru, da leži temperatura izven obratovalne temperature, lahko displej počrni.
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te
navedbe variirajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih
električnih orodij so lahko drugačne.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
W160018002000
°C300/50050/400/60050– 630
±10 %
–
±10 %
–
±5%
±10 %
°C––0...+50
kg0,750,80,9
/II/II/II
Page 62
62 | Slovensko
Delovanje
Zagon
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost
vira električne energije se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici električnega
orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,
lahko priključite tudi na napetost 220 V.
v položaj I ali II.
PHG 600-3: Pritisnite vklopno/izklopno stikalo 4
v položaj I, II ali III.
PHG 630 DCE: Pritisnite vklopno/izklopno
stikalo 5 v položaj I, II ali III.
Termo zaščitni odklopnik: Pri pregrevanju (npr.
pri zastoju zraka) električno orodje ogrevanje
avtomatsko izklopi, vendar ventilator teče
naprej. Če se je električno orodje ohladilo na
obratovalno temperaturo, se ogrevanje ponovno
avtomatsko vklopi.
Izklop
PHG 500-2/PHG 600-3: Pritisnite
vklopno/izklopno stikalo 4 v položaj 0.
PHG 630 DCE: Pritisnite vklopno/izklopno
stikalo 5 v položaj 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Če z električnim
orodjem delate dalj časa z visoko temperaturo,
naj orodje pred izklopom zaradi ohlajevanja
obratuje v položaju s hladim zrakom I.
Regulacija količine zraka in temperature
(PHG 500-2/PHG 600-3)
Z vklopno/izklopnim stikalom 4 lahko izbirate
med različnimi kombinacijami količin zraka
temperature:
StopnjaPHG 500-2PHG 600-3
l/min°Cl/min°C
I24030025050
II450500350400
III––500600
PHG 600-3: Stopnja obratovanja s hladnim
zrakom I je primerna za ohladitev segretega
obdelovanca ali za sušenje barve. Prav tako je
primerna za ohladitev električnega orodja pred
odstavitvijo ali menjavi šob.
Regulacija količine zraka (PHG 630 DCE)
Z vklopno/izklopnim stikalom 5 lahko regulirate
količino zraka v treh stopnjah:
Stopnjal/min
I150
II300
III500
Količino zraka morate zmanjšati npr. takrat, ko
je okolica obdelovanca občutljiva na toploto ali
ko bi lahko s tokom zraka premaknili obdelovanec z majhno težo.
V stopnji obratovanja s hladnim zrakom I je
temperatura določena na 50 °C, v stopnjah
obratovanja z vročim zrakom
temperaturo brezstopenjsko regulirati.
Regulacija temperature (PHG 630 DCE)
Temperaturo je možno regulirati le v stopnjah
obratovanja z vročim zrakom II in III. V stopnji
obratovanja s hladim zrakom I je temperatura
določena na 50 °C.
Pri menjavi iz stopnje obratovanja s hladnim
zrakom I v eno izmed stopenj obratovanja z
vročim zrakom, se pojavi zadnja nastavljena
ciljna temperatura za ca. 3 sekund med
utripajočimi puščicami na displeju 7. Ciljna
temperatura je za obe stopnji obratovanja z
vročim zrakom II in III enaka in se pri menjavi
obeh stopenj ne spremeni.
Za povišanje temperature pritisnite tipko za
regulacijo temperature 6 na „+“, za znižanje pa
na „–“.
Kratek pritisk tipke 6 poviša oz. zniža temperaturo za 10 °C. Daljše tiščanje tipke neprekinjeno
poveča oz. zniža temperaturo za 10 °C, dokler
tipke ne spustite ali dokler ne dosežete maksimalne oz. minimalne možne temperature.
Pri spremembi nastavitve temperature mora
preteči nekoliko časa za segrevanje oz. ohladitev
toka zraka. Medtem se ciljna temperatura prikaže
na displeju 7 med utripajočima puščicama. Ko se
ciljna temperatura doseže, puščice izginejo in na
displeju se prikaže aktualna temperatura.
Pri menjavi iz stopnje obratovanja z vročim
zrakom II ali III v stopnjo obratovanja s hladim
zrakom I traja kratek čas, da se električno orodje
ohladi na 50 °C. Med ohlajevanjem se na
dispeju 7 prikaže dejanska temperatura na
izhodu šob.
II in III je možno
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 63
Slovensko | 63
Stopnja obratovanja s hladnim zrakom I je
primerna za ohladitev segretega obdelovanca ali
za sušenje barve. Prav tako je primerna za
ohladitev električnega orodja pred odstavitvijo
ali menjavi šob.
Navodila za delo
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Opozorilo: Pazite, da šobe 1 ne boste preveč
približali obdelovancu. Nastajajoči zastoj zraka
lahko povzroči pregrevanje električnega orodja.
Odstranitev toplotne zaščite
Za delo na posebno ozkih mestih lahko toplotno
zaščito 2 odstranite.
f Previdno – šoba je vroča! Pri delu brez
toplotne zaščite obstaja povečana nevarnost
opeklin.
Pred odstranjevanjem in ponovnim nameščanjem toplotne zaščite 2 izklopite električno
orodje in počakajte, da se ohladi.
Če želite, da se električno orodje hitreje ohladi,
ga lahko za kratek čas pustite, da obratuje v
stopnji z najnižjo nastavljivo temperaturo.
Toplotno zaščito 2 odvijte v protiurni smeri in
ponovno privijte na orodje v urni smeri.
Odlaganje električnega orodja (glejte sliko C)
Odložite električno orodje na odlagalnih
ploskvah 3, da se ohladi ali pa, da boste lahko
tako imeli obe roki prosti za delo.
f Z odloženim električnim orodjem ravnajte
nadvse previdno! Vroča šoba ali vroč zračni
tok lahko povzročita opekline.
Delovni primeri
Slike delovnih primerov se nahajajo na grafičnih
straneh.
Temperaturni podatki pri delovnih primerih so
orientacijske vrednosti, ki lahko odvisno od
strukture materiala nekoliko odstopajo. Razmak
šobe od obdelovanca je odvisen od materiala, ki
ga obdelujete.
Optimalno temperaturo za določeno vrsto dela
boste ugotovili s praktičnim poskusom. Vedno
začnite z nižjo temperaturno stopnjo.
V vseh delovnih primerih razen „Odstranjevanje
laka z oken“ lahko delate brez pribora. Vendar
pa uporaba predlaganega orodja delo poenostavi in bistveno izboljša kakovost delovnih rezultatov.
f Previdno pri zamenjavi šobe! Ne dotikajte
se vroče šobe! Počakajte, da se električno
orodje ohladi in pri zamenjavi nosite zaščitne rokavice. Z vročo šobo se lahko opečete.
Odstranjevanje laka/raztapljanje lepila
(glejte sliko A)
Namestite ploščato šobo 8 (pribor). Z vročim
zrakom kratko zmehčajte lak in odluščite z
ostro, čisto lopatico. Če boste lak predolgo
segrevali, se bo le ta zažgal in odstranjevanje bo
težje.
Veliko vrst lepila (na primer nalepke) se zaradi
učinka toplote zmehča. Pri segretem lepilu je
možno ločevanje spojev in odstranjevanje odvečnega lepila.
Odstranjevanje laka z oken (glejte sliko B)
f Brezpogojno uporabite šobo z zaščito
stekla 9 (pribor). Nevarnost loma stekla!
Na profiliranih ploskvah lahko lak odluščite s primerno lopatico in ga nato odstranite z mehko
ščetko.
Preoblikovanje plastičnih cevi (glejte sliko C)
Namestite reflektorsko šobo 10 (pribor).
Plastične cevi napolnite s peskom in jih na obeh
koncih zaprite. Tako boste preprečili pregibanje.
Enakomerno segrejte cev s stranskim premikanjem orodja sem in tja.
Varjenje plastike (glejte sliko D)
Namestite reducirno šobo 13 in varilni čevelj 12
(oba pribor). Obdelovanca, ki ju boste varili in
varilna žica 11 (pribor) morajo biti iz enakega
materiala (na primer PVC). Šiv mora biti čist in
brez maščobe.
Previdno segrevajte šiv, dokler ne postane
mehak. Upoštevajte dejstvo, da je temperaturno
področje med mehkim in tekočim stanjem
plastike zelo majhno.
Približajte varilno žico 11 in počakajte, da zleze
v režo in da nastane enakomerna nabreklina.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 64
64 | Slovensko
Nakrčenje (glejte sliko E)
Namestite reducirno šobo 13 (pribor). Izberite
premer nakrčne cevi 14 (pribor), ki naj ustreza
obdelovancu (na primer kabelski čeveljček).
Enakomerno segrejte nakrčno cev.
Odmrzovanje vodovodnih cevi (glejte sliko F)
f Pred segrevanjem preverite, če gre v resnici
za vodovodno cev. Vodovodne cevi se od
zunaj pogosto ne razlikujejo od plinskih. Segrevanje plinskih cevi v nobenem primeru ni
dovoljeno.
Namestite kotno šobo 15 (pribor). Zamrzla
mesta segrejete vedno v smeri od roba k sredini.
Še posebno previdno segrevajte plastične cevi
in spoje med kosi cevi, ker se lahko poškodujejo.
Mehko lotanje (glejte sliko G)
Za točkovno varjenje namestite reducirno pušo
13, za lotanje cevi pa namestite reflektorsko
šobo 10 (oboje pribor).
V kolikor uporabljate lot brez talila, na mesto lotanja namestite mazivo ali pasto za lotanje.
Glede na material segrejte mesto lotanja pribl.
50 do 120 sekund. Dodajte lot. Lot se mora
staliti s temperaturo obdelovanca. Po potrebi
morate po ohladitvi zlotanega mesta odstraniti
talilo.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
f Električno orodje in prezračevalne reže naj
bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in
varno delo.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in
preizkušanja prišlo do izpada delovanja
električnega orodja, naj popravilo opravi
servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju
nadomestnih delov brezpogojno navedite
10-mestno številko artikla, ki je navedena na
tipski ploščici naprave.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske
odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO) in njeni uresničitvi
v nacionalnem pravu se morajo
električna orodja, ki niso več v
uporabi, ločeno zbirati ter okolju
prijazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 65
Hrvatski | 65
hr
Upute za sigurnost
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale
napomene o sigurnosti i upute to bi
moglo uzrokovati strujni udar, požar
i/ili teške ozljede.
f Djecu držite pod nadzorom. Na taj ćete
način biti sigurni da se djeca neće igrati s
puhalom za vrući zrak.
f Djeca i osobe koje zbog svojih fizičkih,
osjetilnih ili duševnih sposobnosti ili zbog
svojeg neiskustva ili neznanja nisu u stanju
sigurno rukovati s puhalom za vrući zrak,
ovo puhalo za vrući zrak ne smiju koristiti
bez nadzora ili upućivanja od strane
odgovorne osobe. Inače, postoji opasnost
od pogrešnog rukovanja i ozljeda.
f Sa električnim alatom postupajte pažljivo.
Električni alat se jako zagrijava, što može dovesti do požara i eksplozije.
f Budite posebno oprezni kada raditi blizu za-
paljivih materijala. Vruća struja zraka, od-
nosno zagrijana sapnica, mogu zapaliti
prašinu ili plinove.
f Sa električnim alatom ne radite u radnoj
okolini ugroženoj eksplozijom.
f Vruću struju zraka ne usmjeravajte dulje
vrijeme na isto mjesto. Mogu nastati lako za-
paljivi plinovi, npr. kod obrade plastike, boja,
lakova ili sličnih materijala.
f Imajte na umu da se toplina može odvesti
do skrivenih zapaljivih materijala i iste
može zapaliti.
f Nakon uporabe električni alat sigurno odlo-
žite i ostavite ga da se potpuno ohladi prije
nego što ćete ga spremiti u njegovu originalnu ambalažu. Zagrijana sapnica može
načiniti štete.
f Uključeni električni alat ne ostavljajte bez
nadzora.
f Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Uporabu električnog
alata ne dopustite osobama koje nisu s njim
upoznate ili koje nisu pročitale upute za
uporabu. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
f Električni alat držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
f Priključni kabel ne zloupotrebljavajte za no-
šenje i vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz utičnice. Priključni kabel
držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih
rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava
opasnost od električnog udara.
f Nosite uvijek zaštitne naočale. Zaštitne na-
očale smanjuju opasnost od ozljeda.
f Izvucite utikač iz utičnice prije podešavanja
na električnom alatu, zamjene pribora ili
odlaganja električnog alata. Ovom mjerom
opreza spriječit će se nehotično pokretanje
električnog alata.
f Prije svake uporabe provjerite električni
alat, kabel i utikač. Ne koristite električni
alat ukoliko su na njemu ustanovljena
oštećenja. Ne otvarajte sami električni alat,
a popravak prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo
sa originalnim rezervnim dijelovima.
Oštećeni električni alati, kabel i utikač
povećavaju opasnost od strujnog udara.
Dobro provjetrite vaše radno
mjesto. Plinovi i pare koje nastaju
kod rada često su štetni za
zdravlje.
f Nosite zaštitne rukavice i ne dodirujte zagri-
janu sapnicu.
Postoji opasnost od opeklina.
f Zagrijanu struju zraka ne usmjeravajte na
ljude ili životinje.
f Električni alat ne koristite kao sušilo za
kosu. Struja zraka koja izlazi ima višu tempe-
raturu nego što se dopušta za sušenje kose.
f Ako se ne može izbjeći rad električnog alata
u vlažnoj okolini, treba spojiti zaštitnu
sklopku struje kvara. Primjena zaštitne
sklopke struje kvara smanjuje opasnost od
strujnog udara.
f Električni alat ne koristite sa oštećenim
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i
izvucite mrežni utikač ako bi se kabel
tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel
povećava opasnost od električnog udara.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 66
66 | Hrvatski
Opis proizvoda i radova
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je predviđen za oblikovanje i zavarivanje plastike, skidanje stare boje i za zagrijavanje crijeva koja se skupljaju. Također je prikladan za lemljenje i za kositrenje, otpuštanje
zalijepljenih spojeva i za odmrzavanje vodovodnih cijevi.
6 Tipka za reguliranje temperature
(PHG 630 DCE)
7 Displej (PHG 630 DCE)
8 Plosnata sapnica*
9 Sapnica za zaštitu stakla*
10 Reflektorska sapnica*
11 Žica za zavarivanje*
12 Stopica za zavarivanje*
13 Redukcijska sapnica*
14 Crijevo za skupljanje*
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na
prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
1 Sapnica
15 Kutna sapnica*
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem
programu pribora.
2 Toplinska zaštita
3 Površina za odlaganje
4 Prekidač za uključivanje/isključivanje sa
regulatorom količine zraka i temperature
(PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Prekidač za uključivanje/isključivanje sa
Informacija o buci
Izmjerene vrijednosti za buku određene su
prema EN 60745.
Razina zvučnog tlaka električnog alata vrednovana sa A obično je manja od 70 dB(A).
regulatorom količine zraka (PHG 630 DCE)
Tehnički podaci
Puhalo za vrući zrakPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Kataloški br.
Nazivna primljena snaga
Količina zraka
l/min240/450250/350/500150/300/500
Temperatura na izlazu iz sapnice cca.
Točnost mjerenja temperature
– na izlazu iz sapnice
– u pokazivanju
Pokazivanje radne temperature*
Težina odgovara EPTA-Procedure
01/2003
Klasa zaštite
* Izvan radne temperature displej može potamniti.
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu
zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
W160018002000
°C300/50050/400/60050– 630
±10 %
–
±10 %
–
±5%
±10 %
°C––0...+50
kg0,750,80,9
/II/II/II
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 67
Hrvatski | 67
Rad
Puštanje u rad
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon
izvora struje mora se podudarati s
podacima na tipskoj pločici električnog
alata. Električni alati označeni s 230 V mogu
raditi i na 220 V.
Uključivanje
PHG 500-2: Pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 4 u položaj I ili II.
PHG 600-3: Pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 4 u položaj I, II ili III.
PHG 630 DCE: Pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 5 u položaj I, II ili III.
Isključivanje preko termozaštite: Kod pregrija-
vanja (npr. zbog uspora zraka), električni alat će
automatski isključiti grijanje, međutim ventilator
će raditi dalje. Kada se električni alat ohladi na
radnu temperaturu, grijanje će se automatski
ponovno uključiti.
Isključivanje
PHG 500-2/PHG 600-3: Pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 4 u položaj 0.
PHG 630 DCE: Pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 5 u položaj 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Ostavite električni
alat da nakon duljih radova sa visokom
temperaturom, prije isključivanja, u svrhu
ohlađivanja kraće vrijeme radi u stupnju hladnog
zraka I.
Reguliranje količine zraka i temperature
(PHG 500-2/PHG 600-3)
Sa prekidačem za uključivanje/isključivanje 4
možete birati između različitih kombinacija
količine zraka i temperature:
StupanjPHG 500-2PHG 600-3
l/min°Cl/min°C
I24030025050
II450500350400
III––500600
PHG 600-3: Stupanj hladnog zraka I prikladan je
za ohlađivanje zagrijanog izratka ili za sušenje
boje. On je isto tako prikladan za ohlađivanje
električnog alata prije isključivanja ili zamjene
nasadnih sapnica.
Reguliranje količine zraka (PHG 630 DCE)
Sa prekidačem za uključivanje/isključivanje 5
količinu zraka možete regulirati u tri stupnja:
Stupanjl/min
I150
II300
III500
Količinu zraka smanjite npr. kada se okolina izratka ne smije prekomjerno zagrijati ili ako bi se
lakši izradak mogao pomaknuti pod djelovanjem
struje zraka.
U stupnju hladnog zraka I temperatura je
utvrđena na 50
temperatura se može regulirati bestupnjevito.
Regulacija temperature (PHG 630 DCE)
Temperatura se može regulirati samo u
stupnjevima vrućeg zraka II i III. U stupnju
hladnog zraka I temperatura je utvrđena na 50 °C.
Kod promjene sa stupnja hladnog zraka I u jedan
od stupnjeva vrućeg zraka, u trajanju 3 sekunde
između treperavih strelica na displeju 7 pojavit
će se zadnje namještena ciljna temperatura.
Ciljna temperatura je jednaka za oba stupnja
vrućeg zraka II i III i ne mijenja se kod promjene
između oba stupnja.
Za povišenje temperature pritisnite tipku za
reguliranje temperature 6 u položaj „+“, a za
sniženje temperature ovu tipku pritisnite u
položaj „–“.
Kratkim pritiskom na tipku 6 temperatura se povisuje odnosno snižava za 10 °C. Duljim pritiskom na ovu tipku kontinuirano se povisuje
odnosno snižava temperatura za 10 °C, sve dok
se tipka ne otpusti ili dok se ne dosegne maksimalna odnosno minimalna temperatura.
Kod promjene namještanja temperature, električnom alatu je potrebno kratko vrijeme za
zagrijavanje odnosno ohlađivanje struje zraka.
Ciljna temperatura će se tijekom ovog vremena
na displeju 7 pokazati između treperavih strelica. Kada se dosegne ciljna temperatura, ugasit
će se strelica i displej će pokazati trenutačnu
temperaturu.
°C, u stupnju vrućeg zraka II i III
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 68
68 | Hrvatski
Kod promjene iz stupnjeva vrućeg zraka II ili III u
stupanj hladnog zraka I potrebno je kratko
vrijeme da se električni alat ohladi na 50 °C.
Tijekom ohlađivanja na displeju 7 pokazati će se
stvarna temperatura na izlazu iz sapnice.
Stupanj hladnog zraka I prikladan je za
ohlađivanje zagrijanog izratka ili za sušenje boje.
On je isto tako prikladan za ohlađivanje
električnog alata prije isključivanja ili zamjene
nasadnih sapnica.
Upute za rad
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Napomena: Sapnicu 1 ne držati suviše blizu ob-
rađivanom izratku. Nastao uspor struje zraka
može dovesti do pregrijanja električnog alata.
Skidanje toplinske zaštite
Za radove na posebno skučenim mjestima možete skinuti toplinsku zaštitu 2.
f Treba paziti na zagrijanu sapnicu! Kod rado-
va bez toplinske zaštite postoji povećana
opasnost od opeklina.
Prije skidanja odnosno stavljanja toplinske zaštite 2 isključite električni alat i ostavite ga da se
ohladi.
Za brže ohlađivanje električni alat možete i
kratko vrijeme ostaviti da radi sa najnižom
podesivom temperaturom.
Toplinsku zaštitu 2 odvijte u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu, odnosno navrnite u smjeru
kazaljke na satu.
Odlaganje električnog alata (vidjeti sliku C)
Električni alat odložite na površinu za odlaganje
3, za ohlađivanje ili da bi obje ruke imali
slobodne za rad.
f Sa odloženim električnim alatom radite po-
sebno oprezno! Možete se opeći na
zagrijanoj sapnici ili na vrućoj struji zraka.
Radni primjeri
Slike radnih primjera možete naći na stranicama
sa slikama.
Podaci o temperaturi u radnim primjerima su
približne vrijednosti, koje ovisno od svojstava
materijala mogu odstupati. Razmak sapnice
ravna se prema obrađivanom materijalu.
Optimalna temperatura za dotičnu primjenu
može se odrediti praktičnim pokusom. Počnite
uvijek sa nižim stupnjem temperature.
Kod svih radnih primjera možete raditi bez pribora, osim kod „Skidanje laka sa prozora“.
Primjena predloženih dijelova pribora međutim
pojednostavljuje rad i znatno povisuje kvalitetu
rezultata.
f Oprez kod zamjene sapnice! Ne dodirujte
zagrijanu sapnicu. Električni alat ostavite
da se ohladi i kod zamjene sapnice nosite
zaštitne rukavice. Na zagrijanoj sapnici se
možete opeći.
Skidanje laka/oslobađanje ljepila
(vidjeti sliku A)
Stavite plosnatu sapnicu 8 (pribor). Omekšajte
lak na kratko vrućim zrakom i odstranite ga
oštrom čistom lopaticom. Pod duljim djelovanjem topline lak će izgorjeti i otežat će se
njegovo skidanje.
Mnoga sredstva za lijepljenje (npr. naljepnice)
pod djelovanjem topline omekšaju. Kod zagrijanog ljepila možete spojeve odvojiti ili suvišno
ljepilo odstraniti.
Skidanje laka sa prozora (vidjeti sliku B)
f Neizostavno koristite sapnicu za zaštitu
stakla 9 (pribor). Postoji opasnost od
pucanja stakla.
Na profiliranim površinama lak možete skinuti
odgovarajućom lopaticom i očetkati mekom
žičanom četkom.
Oblikovanje plastičnih cijevi (vidjeti sliku C)
Stavite reflektorsku sapnicu 10 (pribor).
Napunite plastičnu cijev pijeskom i zatvorite je
na obje strane, kako bi se izbjegli oštri pregibi
na cijevi. Zagrijavajte cijev jednolično, bočnim
pomicanjem amo-tamo.
Zavarivanje plastike (vidjeti sliku D)
Stavite redukcijsku sapnicu 13 i stopicu za zavarivanje 12 (oba su u priboru). Zavarivani izraci i
žica za zavarivanje 11 (pribor) moraju biti od
istog materijala (npr. oba od PVC-a). Šav mora
biti čist i bez masnoća.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 69
Hrvatski | 69
Oprezno zagrijte mjesto šava, sve dok ne bude
gnjecavo. Pazite da temperaturno područje između gnjecavog i tekućeg stanja plastike bude
što manje.
Dovedite žicu za zavarivanje 11 i pustite je da
uđe u zazor, tako da nastane jednolično
zadebljanje šava.
Skupljanje (vidjeti sliku E)
Stavite redukcijsku sapnicu 13 (pribor). Odaberite promjer crijeva za skupljanje 14 (pribor)
pre-ma izratku (npr. kabelska stopica).
Jednolično zagrijte crijevo za skupljanje.
Odmrzavanje vodovodnih cijevi
(vidjeti sliku F)
f Prije zagrijavanja provjerite da li se stvarno
radi o vodovodnoj cijevi. Vodovodne cijevi
se s vanjske strane često ne razlikuju od
plinskih cijevi. Plinske cijevi se ni u kojem
slučaju ne smiju zagrijavati.
Stavite kutnu sapnicu 15 (pribor). Zamrznuta
mjesta zagrijavajte uvijek od ruba prema sredini.
Plastične cijevi kao spojeve između cijevnih
komada, zagrijavajte posebno oprezno kako bi
se izbjegla oštećenja.
Meko lemljenje (vidjeti sliku G)
Za točkasto lemljenje stavite redukcijsku
sapnicu 13, a za lemljenje cijevi reflektorsku
sapnicu 10 (obje iz pribora).
Ako koristite lem bez taliva, mjesto lemljenja namažite mašću za lemljenje ili pastom za
lemljenje. Ovisno od materijala, mjesto lemljenja
zagrijte u trajanju cca. 50 do 120 sekundi. Nakon
toga dodajte lem. Lem se mora rastaliti pod
djelovanjem temperature alata. Nakon ohlađivanja mjesta lemljenja uklonite talivo.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
f Električni alat i otvore za hlađenje
održavajte čistim kako bi se moglo dobro i
sigurno raditi.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas neizostavno navedite
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
električnog alata.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o
rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
obliku i informacije o rezervnim dijelovima
možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti
na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i
elektroničke stare uređaje,
neuporabivi električni alati moraju
se odvojeno sakupljati i dovoditi
na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
Zadržavamo pravo na promjene.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 70
70 | Eesti
et
Ohutusnõuded
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb
läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste
eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
f Ärge jätke lapsi järelevalveta. Seeläbi
tagate, et lapsed ei hakka kuumaõhupuhriga
mängima.
f Lapsed ja isikud, kes ei ole oma füüsiliste
või vaimsete võimete tõttu suutelised
kuumaõhupuhurit ohutult käsitsema või
kellel puuduvad selleks vajalikud teadmised
või kogemused, ei tohi kuumaõhupuhurit
kasutada, välja arvatud juhul, kui neid
juhendab nende eest vastutav isik. Vastasel
korral tekib vale käsitsemise ja sellest
tingitud vigastuste oht.
f Elektrilise tööriista käsitsemisel olge hooli-
kas. Seade tekitab tugevat kuumust, mis
põhjustab suure tulekahju- ja plahvatusohu.
f Olge eriti ettevaatlik töötamisel süttivate
materjalide läheduses. Kuum õhuvool ja
kuum otsak võivad tolmu või gaasid süüdata.
f Ärge töötage seadmega plahvatusohtlikus
keskkonnas.
f Ärge suunake kuuma õhuvoolu pikemaks
ajaks ühte ja samasse kohta. Plastmater-
jalide, värvide, lakkide ja teiste taoliste
materjalide töötlemisel võivad tekkida
kergestisüttivad gaasid.
f Pidage silmas, et kuumus võib varjatult
paiknevatele süttivatele materjalidele ligi
pääseda ja need süüdata.
f Pärast kasutamist asetage seade ohutult
käest ja laske seadmel enne kokkupakkimist täielikult jahtuda. Kuum otsak võib
tekitada kahjustusi.
f Sisselülitatud seadet ärge jätke järeleval-
veta.
f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriis-
tu lastele kättesaamatus kohas. Ärge
lubage seadet kasutada isikutel, kes seda ei
tunne ega ole lugenud käesolevat kasutusjuhendit. Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
f Ärge jätke seadet vihma ega niiskuse kätte.
Vee sissetungimine elektrilisse tööriista
suurendab elektrilöögi ohtu.
f Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmi-
seks ja ülesriputamiseks. Pistiku eemaldamisel pistikupesast ärge tõmmake toitejuhtmest. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,
teravate servade ja seadme liikuvate osadega kokkupuute eest. Vigastatud või keer-
duläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi
ohtu.
f Kandke alati kaitseprille. Kaitseprillid
vähendavad vigastuste ohtu.
f Enne seadme seadistamist, tarvikute vahe-
tamist ja seadme ärapanekut tõmmake
pistik pistikupesast välja. See ettevaatus-
abinõu hoiab ära seadme soovimatu
käivitumise.
f Iga kord enne kasutamist kontrollige seade,
toitejuhe ja pistik üle. Vigastuste tuvastamisel ärge rakendage seadet tööle. Ärge avage
seadet ise ja laske seda parandada vaid
vastava ala spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Vigastatud seade, toitejuhe
ja pistik suurendavad elektrilöögi ohtu.
Õhutage oma töökohta korralikult. Töötamisel tekkivad gaasid
ja aurud on tihti tervistkahjustavad.
f Kandke kaitsekindaid ja ärge puudutage
kuuma otsakut. Esineb põletusoht.
f Ärge suunake kuuma õhuvoolu inimeste ega
loomade poole.
f Ärge kasutage seadet juuste kuivatamiseks.
Seadmest väljuv õhuvool on tunduvalt
kuumem kui tavalise fööni puhul.
f Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas ei ole välditav, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toi-
tejuhe on vigastatud. Ärge puudutage vigastatud toitejuhet; kui toitejuhe saab töötamise ajal vigastada, tõmmake pistik kohe
pistikupesast välja. Vigastatud toitejuhe
suurendab elektrilöögi ohtu.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 71
Eesti | 71
Seadme ja selle funktsioonide
kirjeldus
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud plastmaterjalide vormimiseks ja kokkukeevitamiseks, värvikihtide eemaldamiseks ja termokahanevate sukkade kuumutamiseks. See sobib ka jootmiseks ja tinutamiseks, liimühenduste lahtisulatamiseks ja
veetorude sulatamiseks.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on
jooniste leheküljel toodud numbrid.
1 Otsak
2 Kuumuskaitse
3 Toetuspind
4 Õhukoguse- ja temperatuuriregulaatoriga
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu
leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Andmed müra kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.
Elektrilise tööriista sageduskarakteristikul A
mõõdetud helirõhu tase on üldjuhul alla
70 dB(A).
Tehnilised andmed
KuumaõhupuhurPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Tootenumber
Nimivõimsus
Õhukogus
Temperatuur otsaku otsas ca
Temperatuuri mõõtmise täpsus
– otsaku otsas
– ekraanil
Ekraani töötemperatuur*
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
Kaitseaste
* Lubatud töötemperatuurist madalamal või kõrgemal temperatuuril võib ekraan muutuda mustaks.
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad
toodud andmed varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubandusli k tähistus võib olla
erinev.
l/min240/450250/350/500150/300/500
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
W160018002000
°C300/50050/400/60050– 630
±10 %
–
°C––0...+50
kg0,750,80,9
/II/II/II
±10 %
–
±10 %
±5%
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 72
72 | Eesti
Kasutus
Seadme kasutuselevõtt
f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgu-
pinge peab ühtima tööriista andmesildil
märgitud pingega. Andmesildil toodud
230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V
võrgupinge korral.
I või II.
PHG 600-3: Viige lüliti (sisse/välja) 4 asendisse
I, II või III.
PHG 630 DCE: Viige lüliti (sisse/välja) 5
asendisse I, II või III.
Termokaitse väljalülitus: Ülekuumenemisel (nt
õhu kogunemise tõttu) lülitab seade kuumutamise automaatselt välja, ventilaator töötab aga
edasi. Kui seade on jahtunud töötemperatuurile,
lülitub kuumutus automaatselt uuesti sisse.
asendisse 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Pärast pikemaajalist
töötamist kõrgel temperatuuril laske seadmel
enne väljalülitamist jahtumiseks töötada
lühikest aega külma õhu režiimil I.
Õhukoguse ja temperatuuri reguleerimine
(PHG 500-2/PHG 600-3)
Lülitiga (sisse/välja) 4 saate välja reguleerida
erinevaid õhukoguse ja temperatuuri
kombinatsioone:
Aste PHG 500-2PHG 600-3
l/min°Cl/min°C
I24030025050
II450500350400
III––500600
PHG 600-3: Külma õhu režiim I sobib kuuma
tooriku jahutamiseks või värvi kuivatamiseks.
Samuti sobib see seadme jahutamiseks enne
käestpanekut või enne otsakute vahetamist.
Õhukoguse reguleerimine (PHG 630 DCE)
Lülitiga (sisse/välja) 5 saate õhu kogust
reguleerida kolmes astmes:
Aste l/min
I150
II300
III500
Vähendage õhukogust näiteks siis, kui töödeldava detaili ümbrus ei tohi minna liiga kuumaks
või kui õhuvool võib kerge detaili paigast
nihutada.
Külma õhu režiimis I on temperatuur seatud
50 °C peale, kuuma õhu režiimides II ja III on
temperatuur sujuvalt reguleeritav.
Temperatuuri reguleerimine (PHG 630 DCE)
Temperatuur on reguleeritav vaid kuuma õhu
režiimides
temperatuur seatud 50 °C peale.
Ümberlülitamisel külma õhu režiimist I kuuma
õhu režiimi ilmub viimati seatud
sihttemperatuur ca 3 sekundiks ekraanile 7
vilkuvate noolte vahele. Sihttemperatuur on
mõlema kuuma õhu režiimi II ja III puhul
ühesugune ja ühest kuuma õhu režiimist teise
ümberlülitamise korral see ei muutu.
Temperatuuri tõstmiseks vajutage temperatuuri
reguleerimise klahvil 6 märgile „+“, temperatuuri langetamiseks märgile „–“.
Lühiajaline vajutamine klahvile 6 tõstab või
langetab temperatuuri 10 °C võrra. Pikemaajaline vajutamine klahvile tõstab või langetab temperatuuri pidevalt 10 °C võrra seni, kuni klahv
vabastatakse või kuni on saavutatud maksimaalne või minimaalne temperatuur.
Temperatuuriseadistuse muutumisel vajab
seade õhuvoo soojendamiseks või jahutamiseks
veidi aega. Soovitud temperatuuri kuvatakse
sellel ajal ekraanil 7 vilkuvate noolte vahel. Kui
soovitud temperatuur on saavutatud, siis nooled
kustuvad ja ekraanile ilmub aktuaalne temperatuur.
II ja III. Külma õhu režiimis I on
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 73
Eesti | 73
Kuuma õhu režiimist II või III külma õhu režiimi I
ümberlülitamisel võtab veidi aega, kuni tööriist
jahtub temperatuurini 50 °C. Jahtumise ajal
kuvatakse ekraanil 7 otsaku otsas olevat
tegelikku temperatuuri.
Külma õhu režiim I sobib kuuma tooriku
jahutamiseks või värvi kuivatamiseks. Samuti
sobib see seadme jahutamiseks enne
käestpanekut või enne otsakute vahetamist.
Tööjuhised
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Märkus: Ärge viige otsakut 1 töödeldavale toori-
kule liiga lähedale. Kogunev kuum õhk võib
põhjustada seadme ülekuumenemise.
Kuumuskaitse
Eriti kitsastes kohtades töötamisel võite kuumuskaitse 2 maha võtta.
f Ettevaatust kuuma otsaku suhtes! Ilma kuu-
muskaitseta töötades on põletusoht eriti suur.
Kuumuskaitse 2 eemaldamiseks või paigaldamiseks lülitage seade välja ja laske jahtuda.
Kiirema jahtumise tagamiseks võite lasta
seadmel töötada veidi aega madalaimal
temperatuuril, mida on võimalik välja
reguleerida.
Keerake kuumuskaitse 2 vastupäeva maha või
päripäeva tagasi peale.
Seadme käestpanek (vt joonist C)
Asetage seade toetuspindadele 3, et lasta seadmel jahtuda ja et mõlemad käed oleksid
töötamiseks vabad.
Näidetes toodud temperatuurid on orienteeruvad ja võivad sõltuvalt materjali omadustest
varieeruda. Otsaku vahekaugus sõltub töödeldavast materjalist.
Kasutusotstarbeks sobiva temperatuuri saab
kindlaks teha praktilise katse käigus. Alustage
alati madala temperatuuriastmega.
Kõikide kasutusnäidete puhul, välja arvatud
„Värvi eemaldamine akendelt“ võite töötada
ilma lisatarvikuteta. Soovitatud lisatarvikute
kasutamine lihtsustab siiski tööd ja parandab
tunduvalt tulemust.
f Ettevaatust otsaku vahetamisel! Ärge puu-
dutage kuuma otsakut. Laske seadmel jahtuda ja kandke otsaku vahetamisel kaitsekindaid. Kuum otsak võib Teid kõrvetada.
Värvi eemaldamine/liimi lahtisulatamine
(vt joonist A)
Paigaldage laiotsak 8 (lisatarvik). Pehmendage
värvikihti veidi aega kuuma õhuga ja eemaldage
see terava, puhta pahtlilabida abil. Pikaajalise
kuumuse mõjul värv kõrbeb ja seda on raske
eemaldada.
Paljud liimid (nt kleebistel) pehmenevad
kuumuse toimel. Kui liim on pehmenenud, saab
ühenduse lahutada või üleliigse liimi eemaldada.
Värvi eemaldamine akendelt (vt joonist B)
f Kasutage tingimata klaasikaitseotsakut 9
(lisatarvik). Esineb klaasi purunemise oht.
Profileeritud pindadelt saate värvi sobiva pahtlilabidaga eemaldada ja pinna pehme traatharjaga üle puhastada.
Plasttorude vormimine (vt joonist C)
Paigaldage reflektorotsak 10 (lisatarvik). Täitke
plasttorud liivaga ja sulgege mõlemad otsad, et
vältida toru läbipaindumist. Kuumutage toru
ühtlaselt edasi-tagasi.
Plastmaterjali kokkukeevitamine (vt joonist D)
Paigaldage kahandusotsak 13 ja keevitusalus 12
(lisatarvikud). Ühendatavad toorikud ja keevitustraat 11 (lisatarvik) peavad olema ühest ja
samast materjalist (nt PVC-st). Keevisõmblus
peab olema puhas ja vaba rasvast.
Kuumutage õmbluskohta ettevaatlikult, kuni see
muutub tainjaks. Pidage meeles, et temperatuurivahemik plasti tainja ja vedela oleku vahel on
väike.
Asetage kohale keevitustraat 11 ja laske sel
avasse minna, nii et tekib ühtlane paksend.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 74
74 | Eesti
Termokahanemine (vt joonist E)
Paigaldage kahandusotsak 13 (lisatarvik).
Termokahaneva suka 14 (lisatarvik) läbimõõt
valige vastavalt toorikule (nt kaabliking).
Kuumutage termokahanevat sukka ühtlaselt.
Veetorude sulatamine (vt joonist F)
f Enne kuumutamist kontrollige, kas tege-
mist on ikka veetoruga. Veetoru ei ole sageli
väliselt võimalik gaasitorust eristada. Gaasitorusid ei tohi mingil juhul kuumutada.
Paigaldage nurgaotsak 15 (lisatarvik). Kuumutage külmunud kohti alati suunaga servadest
keskele.
Kuumutage plasttorusid ja torudetailide ühenduskohti eriti ettevaatlikult, et vältida
kahjustusi.
Pehmejoodisega jootmine (vt joonist G)
Punktjootetööde puhul paigaldage kahandusotsak 13, torude jootmise puhul reflektorotsak 10
(lisatarvikud).
Kui kasutate joodist ilma räbustita, kandke
joodetavale pinnale jootemääret või -pastat.
Kuumutage joodetavat kohta sõltuvalt materjalist umbes 50 kuni 120 sekundit. Lisage joodis.
Seadme temperatuur peab joodise sulatama.
Vajaduse korral eemaldage räbusti pärast
jootekoha kõvenemist.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks
hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad
puhtad.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb
see lasta parandada Boschi elektriliste
käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
tellimisel näidake kindlasti ära seadme
andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete
ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete
kohta ning direktiivi kohaldamisele
liikmesriikides tuleb
kasutusressursi ammendanud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 75
Latviešu | 75
lv
Drošības noteikumi
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni elektriskajam triecienam vai
nopietnam savainojumam.
f Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodrošināt, lai
bērni nerotaļātos ar karstā gaisa ģeneratoru.
f Bērni un personas, kas savu ierobežoto
psihisko, sensoro vai garīgo spēju un
pieredzes vai zināšanu trūkuma dēļ nespēj
droši apkalpot karstā gaisa ģeneratoru,
nedrīkst šo karstā gaisa ģeneratoru lietot
bez atbildīgās personas uzraudzības un
norādījumu saņemšanas no tās. Pretējā
gadījumā pastāv savainojumu rašanās risks
nepareizas apiešanās dēļ.
f Uzmanīgi apejieties ar elektroinstrumentu.
Šim elektroinstrumentam piemīt ievērojama
siltumjauda, kas rada paaugstinātu aizdegšanās vai sprādziena bīstamību.
f Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot
ugunsnedrošu materiālu tuvumā. Karstā
gaisa plūsma un sakarsusī sprausla var aizdedzināt viegli degošus putekļus vai gāzes.
f Nelietojiet elektroinstrumentu vietās ar
paaugstinātu sprādzienbīstamību.
f Ilgstoši nevērsiet karstā gaisa plūsmu uz
vienu un to pašu punktu. Termiski apstrādā-
jot plastmasu, krāsas, lakas un citus līdzīgus
materiālus, var izdalīties viegli uzliesmojošas
gāzes.
f Atcerieties, ka siltums var tikt novadīts uz
ugunsnedrošiem objektiem, kas ir slēpti
skatam, izsaucot to aizdegšanos.
f Pēc lietošanas novietojiet elektroinstru-
mentu drošā attālumā no karstumneizturīgiem priekšmetiem un nogaidiet, līdz tas ir
pilnīgi atdzisis. Elektroinstrumenta karstā
sprausla var sabojāt apkārtējos priekšmetus.
f Neatstājiet ieslēgtu elektroinstrumentu bez
uzraudzības.
f Ja elektroinstruments netiek lietots, uzgla-
bājiet to piemērotā vietā, kas nav pieejama
bērniem. Neļaujiet lietot elektroinstrumentu personām, kurām nav pieredzes darbā ar
to vai kuras nav iepazinušās ar šo lietošanas
pamācību. Ja elektroinstrumentu lieto ne-
kompetentas personas, tas var kļūt bīstams.
f Neturiet elektroinstrumentu lietū vai mit-
rumā. Ja elektroinstrumentā iekļūst ūdens,
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
f Neizmantojiet elektrokabeli elektroinstru-
menta pārnešanai vai piekāršanai, neraujiet
aiz tā, lai atvienotu kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un instrumentu vai mašīnu daļām, kas
atrodas kustībā. Ja elektrokabelis ir bojāts
vai samezglojies, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
f Darba laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles.
Aizsargbrilles ļauj samazināt savainojuma
rašanās risku.
f Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulē-
šanas, piederumu nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas. Šādi iespējams novērst elektro-
instrumenta nejaušu ieslēgšanos.
f Ik reizi pirms darba pārbaudiet elektroin-
strumentu, tā elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja
tas ir bojāts. Neatveriet elektroinstrumentu
saviem spēkiem, bet nodrošiniet, lai
nepieciešamo remontu veiktu kvalificēts
remonta personāls, nomaiņai izmantojot
vienīgi oriģinālās rezerves daļas. Ja ir bojāts
elektroinstruments, tā kabelis vai kontaktdakša, pieaug risks saņemt elektrisko
triecienu.
Nodrošiniet darba vietā labu ven-
tilāciju. Gāzes un tvaiki, kas rodas
darba laikā, nereti apdraud
veselību.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 76
76 | Latviešu
f Darba laikā nēsājiet aizsargcimdus un ne-
pieskarieties karstajai sprauslai. Elektro-
instrumenta sakarsušās daļas var izraisīt
apdegumus.
f Nevērsiet karstā gaisa strūklu cilvēku vai
dzīvnieku virzienā.
f Nekādā gadījumā nelietojiet elektroinstru-
mentu matu žāvēšanai. Elektroinstrumenta
radītā gaisa plūsma ir ievērojami karstāka par
to, ko izstrādā parastais sadzīvē lietojamais
fēns.
f Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams
lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu,
izmantojiet tā pievienošanai noplūdes
strāvas aizsargreleju. Izmantojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt
elektrisko triecienu.
f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts
tā elektrokabelis. Ja elektrokabelis tiek
bojāts darba laikā, nepieskarieties tam, bet
izvelciet kabeļa kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Strādājot ar
instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis,
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Izstrādājuma un tā darbības
apraksts
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst
numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas
sniegts ilustratīvajā lappusē.
1 Sprausla
2 Siltumizolējošā aptvere
3 Balsts novietošanai
4 Ieslēdzējs ar gaisa plūsmas un temperatūras
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par
izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu
katalogā.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts plastmasas formēšanai un metināšanai, krāsojuma noņemšanai
un termosarūkošo uzmavu sakarsēšanai. Tas ir
derīgs arī lodēšanai un alvošanai, līmēto savienojumu izjaukšanai, kā arī ūdensvada cauruļu
atkausēšanai.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Informācija par troksni
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas
atbilstoši standartam EN 60745.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A
izsvērtā trokšņa skaņas spiediena līmeņa tipiskā
vērtība nepārsniedz 70 dB(A).
Page 77
Latviešu | 77
Tehniskie parametri
Karstā gaisa plūsmas ģeneratorsPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Izstrādājuma numurs
Nominālā patērējamā jauda
Gaisa plūsma
l/min240/450250/350/500150/300/500
Temperatūra sprauslas izejā, apt.
Temperatūras mērīšanas precizitāte
– sprauslas atverē
– indikatoram
Displeja darba temperatūra*
Svars atbilstoši EPTA-Procedure
01/2003
Elektroaizsardzības klase
* Ārpus norādītā temperatūras diapazona displejs var kļūt melns.
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam
spriegumam vai ir modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai,
kas norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti
230 V spriegumam, var darboties arī no
220 V elektrotīkla.
Ieslēgšana
PHG 500-2: pārvietojiet ieslēdzēju 4 stāvoklī I
vai II.
PHG 600-3: pārvietojiet ieslēdzēju 4 stāvoklī I, II
vai III.
PHG 630 DCE: pārvietojiet ieslēdzēju 5 stāvoklī
I, II vai III.
Termoaizsardzība. Ja elektroinstruments ir
pārkarsis (piemēram, ja tiek ierobežota gaisa
plūsma), tā sildelements automātiski izslēdzas,
saglabājoties gaisa plūsmas ātrumam. Pēc elektroinstrumenta atdzišanas līdz normālai darba
elektroinstruments ir ilgstoši darbojies pie
augstas temperatūras, pirms izslēgšanas ļaujiet
tam atdzist, neilgu laiku darbinot auksta gaisa
padeves režīmā I.
Gaisa plūsmas un temperatūras regulēšana
(PHG 500-2/PHG 600-3)
Ar ieslēdzēja 4 palīdzību var izvēlēties dažādas
gaisa plūsmas un temperatūras vērtību
kombinācijas.
PakāpePHG 500-2PHG 600-3
l/min°Cl/min°C
I24030025050
II450500350400
III––500600
temperatūrai, tā sildelements automātiski no
jauna ieslēdzas.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 78
78 | Latviešu
PHG 600-3: auksta gaisa padeves režīms I ir
izmantojams sakarsušu priekšmetu dzesēšanai
vai krāsojuma žāvēšanai. Šis režīms ir noderīgs
arī elektroinstrumenta atdzesēšanai pirms tā
novietošanas vai sprauslu nomaiņas.
Gaisa plūsmas regulēšana (PHG 630 DCE)
Ar ieslēdzēja 5 palīdzību var regulēt gaisa
plūsmas vērtību trīs pakāpēs.
Pakāpel/min
I150
II300
III500
Samaziniet gaisa plūsmas ātrumu, ja jānovērš
apstrādājamajam priekšmetam tuvu esošu
virsmu pārkaršana vai viegla priekšmeta pārvietošanās, uz to iedarbojoties pārāk stiprai gaisa
plūsmai.
Auksta gaisa padeves režīmā I gaisa temperatūra
ir fiksēta 50 °C līmenī, bet karsta gaisa padeves
režīmos II un III gaisa temperatūra ir regulējama
bezpakāpju veidā.
Temperatūras regulēšana (PHG 630 DCE)
Temperatūra ir regulējama tikai karsta gaisa
padeves režīmos II un III. Auksta gaisa padeves
režīmā I gaisa temperatūra ir fiksēta 50 °C
līmenī.
Pārejot no auksta gaisa padeves režīma I uz
kādu no karsta gaisa padeves režīmiem, uz
displeja 7 aptuveni 3 sekundes tiek parādīta
pēdējo reizi iestādītās mērķa temperatūras
vērtība starp mirgojošām bultām. Mērķa
temperatūra abiem karsta gaisa padeves
režīmiem II un III ir vienāda un nemainās,
pārejot no viena režīma uz otru.
Lai palielinātu gaisa plūsmas temperatūru,
nospiediet temperatūras regulēšanas taustiņa 6
pusi, kas apzīmēta ar simbolu „+“, bet, lai
samazinātu gaisa plūsmas temperatūru, nospiediet taustiņa pusi, kas apzīmēta ar simbolu „–“.
Īslaicīgi nospiežot taustiņu 6, gaisa plūsmas
temperatūra palielinās vai samazinās par 10 °C.
Turot taustiņu nospiestu, gaisa plūsmas temperatūra pastāvīgi palielinās vai samazinās ar
soli 10 °C, līdz taustiņš tiek atlaists vai tiek sasniegta minimālā vai maksimālā temperatūras
vērtība.
Izmainot temperatūras iestādījumus, elektroinstrumentam ir nepieciešams neilgs laiks, lai
uzsiltu vai atdzistu līdz izvēlētajai temperatūrai.
Šajā laikā uz displeja 7 tiek parādīta izvēlētā
temperatūras vērtība starp mirgojošām bultām.
Gaisa temperatūrai sasniedzot izvēlēto mērķa
temperatūras vērtību, bultas izdziest un uz
displeja tiek parādīta reālā temperatūras
vērtība.
Pārejot no karsta gaisa padeves režīma II
uz auksta gaisa padeves režīmu I, paiet neilgs
laiks, līdz elektroinstruments atdziest līdz 50 °C
temperatūrai. Atdzišanas laikā uz displeja 7 tiek
parādīta īstenā gaisa plūsmas temperatūras
vērtība sprauslas atverē.
auksta gaisa padeves režīms I ir izmantojams
sakarsušu priekšmetu dzesēšanai vai krāsojuma
žāvēšanai. Šis režīms ir noderīgs arī
elektroinstrumenta atdzesēšanai pirms tā
novietošanas vai sprauslu nomaiņas.
vai III
Norādījumi darbam
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
Piezīme. Neturiet sprauslu 1 pārāk tuvu apstrā-
dājamajam priekšmetam. Gaisa plūsma, kas
atstarojas no apstrādājamā priekšmeta virsmas,
var izraisīt elektroinstrumenta pārkaršanu.
Siltumizolējošās aptveres noņemšana
Strādājot īpaši šaurās vietās, elektroinstrumentam var noņemt siltumizolējošo aptveri 2.
f Sargājiet rokas no karstās sprauslas! Strā-
dājot bez siltumizolējošās aptveres, pieaug
iespēja iegūt apdegumus.
Pirms siltumizolējošās aptveres 2 noskrūvēšanas vai uzskrūvēšanas izslēdziet elektroinstrumentu un ļaujiet tam atdzist.
Lai panāktu ātrāku elektroinstrumenta
atdzišanu, to var neilgu laiku darbināt pie
zemākā regulējamās temperatūras iestādījuma.
Lai no elektroinstrumenta noskrūvētu siltumizolējošo aptveri 2, grieziet to pretēji pulksteņa
rādītāju kustības virzienam, bet, lai uzskrūvētu
aptveri, grieziet to pulksteņa rādītāju kustības
virzienā.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 79
Latviešu | 79
Elektroinstrumenta novietošana (attēls C)
Atdzesēšanas laikā, kā arī, lai izbrīvētu darbam
abas rokas, novietojiet elektroinstrumentu uz
balstiem 3.
f Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot ar
elektroinstrumentu, kas novietots uz balstiem! Šādā stāvoklī viegli var iegūt apdegu-
mus, pieskaroties elektroinstrumenta karstajai sprauslai vai rokām nejauši nonākot
karstajā gaisa plūsmā.
Darba operāciju piemēri
Darba operāciju piemēriem atbilstošie attēli ir
sniegti grafiskajās lappusēs.
Darba operāciju piemēros sniegtās temperatūras vērtības ir orientējošas un var mainīties
atkarībā no apstrādājamā materiāla īpašībām.
Arī attālums starp sprauslu un priekšmeta
virsmu ir atkarīgs no apstrādājamā materiāla.
Optimālo gaisa plūsmas temperatūru katram atsevišķam pielietojuma veidam var noteikt praktisku mēģinājumu ceļā. Mēģinājumus ieteicams
uzsākt ar zemāku gaisa plūsmas temperatūru.
Visas tālāk aprakstītās darba operācijas,
izņemot „Krāsas noņemšana no logu rāmjiem“,
var veikt bez jebkādiem papildpiederumiem.
Taču šeit ieteikto piederumu izmantošana
vienkāršo darbu un ļauj ievērojami paaugstināt
apstrādes kvalitāti.
f Ievērojiet piesardzību sprauslas nomaiņas
laikā! Nepieskarieties karstajai sprauslai.
Pirms sprauslas nomaiņas ļaujiet elektroinstrumentam atdzist un nomaiņas laikā
uzvelciet aizsargcimdus. Karstā sprausla var
izraisīt apdegumus.
Krāsas noņemšana un līmvielu mīkstināšana
(attēls A)
Nostipriniet uz elektroinstrumenta plakano
sprauslu 8 (papildpiederums). Mīkstiniet krāsu,
īslaicīgi vēršot uz to karstā gaisa plūsmu, un
vienmērīgi atdaliet krāsas slāni no virsmas ar
asu, tīru špakteli. Ilgstoša termiskā iedarbība var
izraisīt krāsas piedegšanu un apgrūtināt tās
noņemšanu.
Daudzas līmvielas (piemēram, uzlīmēs izmantojamās) uzsildot kļūst mīkstākas. Tas atvieglo
uzlīmes atdalīšanu un izplūdušās līmvielas
noņemšanu.
Krāsas noņemšana no logu rāmjiem (attēls B)
f Šīs operācijas laikā noteikti lietojiet stikla
aizsargsprauslu 9 (papildpiederums). Logu
stikli karstumā var viegli saplīst.
No profilētām rāmju virsmām krāsu var noņemt,
to atdalot no virsmas ar piemērotas špakteles
palīdzību un notīrot krāsas paliekas ar mīkstu
stiepļu suku.
Plastmasas cauruļu formēšana (attēls C)
Nostipriniet uz elektroinstrumenta atstarojošo
sprauslu 10 (papildpiederums). Lai novērstu
caurules pārlūšanu, piepildiet to ar smiltīm un
aizdariet abus tās galus. Ar karstā gaisa plūsmu
vienmērīgi mīkstiniet caurules materiālu, pārvietojot elektroinstrumentu gar cauruli turp un
atpakaļ.
Plastmasas metināšana (attēls D)
Nostipriniet uz elektroinstrumenta samazinošo
sprauslu 13 un uz tās – metināšanas kurpi 12
(papildpiederumi). Metināmajām daļām un metināšanas pildstienim 11 (papildpiederums)
jābūt no vienāda materiāla (piemēram, no polivinilhlorīda). Sametināmajām virsmām jābūt tīrām
un attaukotām.
Ar karstā gaisa plūsmu uzkarsējiet metināmās
virsmas, līdz tās kļūst mīkstas (lipīgas). Ņemiet
vērā, ka starpība starp temperatūras vērtībām,
pie kurām plastmasa attiecīgi kļūst mīksta un
šķidra, ir ļoti neliela.
Iekausējiet pildstieni 11 spraugā starp metinā-
majām daļām tā, lai veidotos līdzena šuve.
Termosarūkošās uzmavas veidošana (attēls E)
Nostipriniet uz elektroinstrumenta samazinošo
sprauslu 13
mosarūkoša materiāla cauruli 14 (papildpiederums), kuras diametrs atbilst izolējamajam
priekšmetam (piemēram, kabeļa uzgalim). Vienmērīgi uzkarsējiet termosarūkošā materiāla
uzmavu, līdz tā sarūkot savelkas.
(papildpiederums). Izvēlieties ter-
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 80
80 | Latviešu
Ūdensvada cauruļu atkausēšana (attēls F)
f Pirms caurules uzkarsēšanas pārliecinie-
ties, ka tā tiešām ir ūdensvada caurule.
Ūdensvada caurules nereti ir grūti atšķirt no
gāzes caurulēm. Gāzes caurules nekādā
gadījumā nedrīkst karsēt.
Nostipriniet uz elektroinstrumenta leņķa
sprauslu 15 (papildpiederums). Vienmēr karsējiet cauruli virzienā no tās aizsalušā posma
malām uz centru.
Lai novērstu iespējamos bojājumus, ievērojiet
īpašu piesardzību, karsējot plastmasas caurules
un savienojumus starp cauruļu posmiem.
Lodēšana ar mīkstlodi (attēls G)
Lai veidotu punktveida lodējumus, nostipriniet
uz elektroinstrumenta samazinošo sprauslu 13,
bet, lai lodētu caurules, lietojiet atstarojošo
sprauslu 10 (papildpiederumi).
Lietojot lodi bez kušņiem, pārklājiet lodējuma
vietu ar lodēšanas pastu vai lopdēšanas smēri.
Atkarībā no materiāla, karsējiet lodējuma vietu
no 50 līdz 120 sekundēm. Novietojiet uz
priekšmeta virsmas lodi. Lodējamā priekšmeta
temperatūrai jābūt pietiekošai, lai izsauktu
lodes kušanu. Ja nepieciešams pēc lodējuma
vietas atdzišanas attīriet to no kušņiem.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
f Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu
elektroinstrumenta darbību, uzturiet tīru tā
korpusu un ventilācijas atveres.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas, tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves
daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma
numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta
marķējuma plāksnītes.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām var
atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,
lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un
iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Saskaņā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/EK par
nolietotajām elektriskajām un
elektroniskajām ierīcēm un šīs
direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā,
lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc
atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 81
Lietuviškai | 81
lt
Saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei nepai-
sysite žemiau pateiktų saugos nuorodų
ir reikalavimų, gali trenkti elektros
smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
f Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užtikrinama,
kad vaikai su techniniu fenu nežaistų.
f Vaikams ir asmenims dėl fizinių, juslinių ir
intelektinių negebėjimų, dėl trūkstamos
patirties ar trūkstamų žinių
nesugebantiems techninio feno valdyti
saugiai, šį techninį feną leidžiama naudoti
tik atsakingo asmens prižiūrimiems ar
vadovaujamiems. Priešingu atveju prietaisas
gali būti valdomas netinkamai ir kyla
sužeidimų pavojus.
f Atsargiai dirbkite su šiuo elektriniu prie-
taisu. Šis elektrinis prietaisas sukelia didelį
įkaitimą, padidinantį gaisro ir sprogimo
pavojų.
f Ypatingai atsargiai dirbkite greta degių
medžiagų. Karšto oro srautas arba karštas
antgalis gali uždegti dulkes arba dujas.
f Nedirbkite su šiuo elektriniu prietaisu aplin-
koje, kurioje gresia sprogimo pavojus.
f Nenukreipkite karšto oro srauto ilgesnį
laiką į tą pačią vietą. Apdirbant kai kurias
medžiagas, pvz., plastikus, dažus, lakus ir
kitas panašias medžiagas, gali susidaryti
lengvai užsidegančios dujos.
f Atkreipkite dėmesį į tai, kad karštis gali
pasiekti ir uždegti uždengtas degias
medžiagas.
f Po darbo saugiai padėkite elektrinį prie-
taisą ir prieš pernešdami palaukite, kol prietaisas visiškai atvės. Įkaitęs antgalis gali pa-
daryti nuostolių.
f Nepalikite įjungto elektrinio prietaiso be
priežiūros.
f Nenaudojamus elektrinius prietaisus laiky-
kite vaikams neprieinamoje vietoje. Neleiskite dirbti su elektriniu prietaisu asmenims,
nemokantiems dirbti su prietaisu arba neperskaičiusiems šių nurodymų. Nepatyrusių
asmenų naudojami elektriniai prietaisai kelia
pavojų.
f Saugokite elektrinį prietaisą nuo lietaus
arba drėgmės poveikio. Į elektrinį prietaisą
patekęs vanduo kelia elektros smūgio pavojų.
f Neperneškite elektrinio prietaiso, laiky-
dami jį už laido, nekabinkite elektrinio prietaiso ant laido ir netraukite laido, kai norite
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Saugokite laidą nuo karščio, alyvos, aštrių
briaunų arba judančių prietaiso detalių poveikio. Pažeisti arba susipainioję laidai kelia
elektros smūgio pavojų.
f Visada nešiokite apsauginius akinius. Ap-
sauginiai akiniai sumažina susižeidimų
pavojų.
f Prieš pradėdami elektrinio prietaiso
reguliavimą, papildomų įtaisų pakeitimą
arba elektrinio prietaiso ardymą, ištraukite
laido kištuką iš elektros tinklo lizdo. Ši
apsaugos priemonė apsaugos nuo elektrinio
prietaiso netikėto įsijungimo.
f Prieš kiekvieną panaudojimą patikrinkite
elektrinį prietaisą, laidą ir laido kištuką. Nedirbkite su elektriniu prietaisu, jeigu pastebėjote kokių nors pažeidimų. Neardykite savarankiškai elektrinio prietaiso, paveskite
prietaiso remonto darbus tik kvalifikuotiems asmenims, naudojantiems originalias
atsargines detales. Pažeisti elektriniai prie-
taisai, laidai ir kištukai kelia elektros smūgio
pavojų.
Gerai vėdinkite darbo vietą.
Darbo metu susidarančios dujos ir
garai dažnai būna kenksmingi
sveikatai.
f Mūvėkite apsaugines pirštines ir nelieskite
karšto antgalio. Gresia nudegimo pavojus.
f Nenukreipkite karšto oro srauto į žmones
arba gyvūnus.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 82
82 | Lietuviškai
f Nenaudokite šio elektrinio prietaiso plau-
kams džiovinti. Iš prietaiso išeinantis oro
srautas yra daug karštesnis už plaukų
džiovintuvo oro srautą.
f Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite
nuotėkio srovės apsauginį jungiklį. Naudo-
jant nuotėkio srovės apsauginį jungiklį
sumažėja elektros smūgio pavojus.
f Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu,
jeigu maitinimo laidas yra pažeistas. Jeigu
darbo metu bus pažeistas ar nutrūks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat
ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Pažeisti laidai padidina elektros smūgio
riziką.
Gaminio ir techninių duomenų
aprašas
Elektrinio įrankio paskirtis
Šis elektrinis prietaisas skirtas plastikui
formuoti ir suvirinti, dažams pašalinti ir
lankstiesiems vamzdžiams, susitraukiantiems
dėl šilumos poveikio, įkaitinti. Šis prietaisas taip
pat tinkamas lituoti ir cinkuoti, klijų sluoksniui
pašalinti bei vandentiekio vamzdynams atšildyti.
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį
komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų
papildomos įrangos programoje.
Informacija apie triukšmą
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal
EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio garso
slėgio lygis tipiniu atveju yra mažesnis už
70 dB(A).
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 83
Lietuviškai | 83
Techniniai duomenys
Techninis fenasPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Gaminio numeris
Nominali naudojamoji galia
Oro srautas
l/min.240/450250/350/500150/300/500
Temperatūra prie tūtos antgalio,
apytikriai
Temperatūros matavimo tikslumas
– prie tūtos antgalio
– ekrane
Ekrano darbinė temperatūra*°C––0...+50
Svoris pagal „EPTA-Procedure
01/2003“
Apsaugos klasė
* Už darbinės temperatūros ribų ekranas gali pasidaryti juodas.
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam
tikrai šaliai gaminamas modelis, šie duomenys gali skirtis.
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali
tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio
firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V
pažymėtus elektrinius įrankius galima
jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
jungiklį 4 į padėtį I arba II.
PHG 600-3: pastumkite įjungimo-išjungimo
jungiklį 4 į padėtį I, II arba III.
PHG 630 DCE: pastumkite įjungimo-išjungimo
jungiklį 5 į padėtį I, II arba III.
Apsauga nuo perkaitimo: perkaitęs (pvz., dėl
oro kamščio), elektrinis įrankis kaitinimą
išjungia automatiškai, tačiau ventiliatorius veikia
toliau. Kai elektrinis įrankis atvėsta iki darbinės
temperatūros, kaitinimas automatiškai vėl
išjungimo jungiklį 4 į padėtį 0.PHG 630 DCE: pastumkite įjungimo-išjungimo
jungiklį 5 į padėtį 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: prieš išjungdami
elektrinį įrankį po ilgesnio naudojimo aukšta
temperatūra, kad jis atvėstų, leiskite jam
trumpam veikti nustatę šalto oro pakopą I.
Oro kiekio ir temperatūros reguliavimas
(PHG 500-2/PHG 600-3)
Įjungimo-išjungimo jungikliu 4 galite rinktis iš
įvairių oro kiekio ir temperatūros kombinacijų:
PakopaPHG 500-2PHG 600-3
l/min.°Cl/min.°C
I24030025050
II450500350400
III––500600
įjungiamas.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 84
84 | Lietuviškai
PHG 600-3: šalto oro pakopa I yra skirta
įkaitusiam ruošiniui atvėsinti ir dažams džiovinti.
Ji ypač tinka elektriniam įrankiui prieš pastatant
ar prieš keičiant antgalį atvėsinti.
Oro kiekio reguliavimas (PHG 630 DCE)
Įjungimo-išjungimo jungikliu 5 galite pasirinkti
vieną iš trijų oro kiekio nustatymo pakopų:
Pakopal/min.
I150
II300
III500
Sumažinkite oro kiekį tada, jei, pvz., reikia, kad
ruošinio aplinka per daug neįkaistų, arba jei oro
srautas gali pastumti lengvą ruošinį.
Šalto oro pakopoje I temperatūra yra 50 °C,
karšto oro pakopose II ir III temperatūrą galima
reguliuoti tolygiai.
Temperatūros nustatymas (PHG 630 DCE)
Temperatūrą galima reguliuoti tik II ir III
pakopose. Šalto oro pakopoje I temperatūra yra
50 °C.
Šalto oro pakopą I keičiant į karšto oro pakopą,
ekrane 7 apie apie 3 sekundes tarp mirksinčių
rodyklių rodoma paskiausia nustatyta užduotoji
temperatūra. Užduotoji temperatūra abiem
karšto oro pakopoms II ir III yra vienoda, ir
perjungiant iš vienos pakopos į kitą ji nesikeičia.
Norėdami temperatūrą padidinti, spauskite
temperatūros reguliavimo mygtuko 6 dalį, pažymėtą „+“, jei temperatūrą norite sumažinti,
spauskite „–“.
Trumpai paspaudus mygtuką 6, temperatūra
10 °C padidėja arba sumažėja. Mygtuką
spaudžiant ilgiau, temperatūra nuolat didėja
arba atitinkamai mažėja kas 10 °C, kol mygtukas
atleidžiamas arba pasiekiama minimali arba
maksimali temperatūra.
Pakeitus temperatūros nustatymą, elektriniam
įrankiui reikia šiek tiek laiko, kol oro srautas įšils
ar atvės. Užduotoji temperatūra tuo metu bus
rodoma ekrane 7 tarp mirksinčių rodyklių. Kai
užduotoji temperatūra pasiekiama, rodyklės
užgęsta ir ekrane rodoma esamoji temperatūra.
Keičiant karšto oro pakopą II arba III į šalto oro
pakopą I šiek tiek užtrunka, kol elektrinis įrankis
atvėsta iki 50 °C. Kol elektrinis įrankis vėsta,
7 rodoma esama temperatūra ties tūtos
ekrane
antgaliu.
šalto oro pakopa I yra skirta įkaitusiam ruošiniui
atvėsinti ir dažams džiovinti. Ji ypač tinka
elektriniam įrankiui prieš pastatant ar prieš
keičiant antgalį atvėsinti.
Darbo patarimai
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Nuoroda: nepriartinkite tūtos 1 per daug arti
prie apdirbamo ruošinio. Susikaupęs karštas
oras gali sukelti elektrinio prietaiso perkaitimą.
Apsauginio nuo karščio gaubto nuėmimas
Kai dirbama labai siaurose vietose, galima
nuimti apsauginį nuo karščio gaubtą 2.
f Saugokitės karštos tūtos! Kai dirbama be
apsauginio nuo karščio gaubto, gresia
didesnis nudegimo pavojus.
Nuimant arba uždedant apsauginį nuo karščio
gaubtą 2, prietaisas turi būti išjungtas ir atvėsęs.
Kad elektrinis įrankis greičiau atvėstų, trumpam
leiskite jam veikti nustatę žemiausią
temperatūrą.
Nusukite nuimamą apsauginį nuo karščio gaubtą
2, sukdami jį prieš laikrodžio rodyklę; jeigu
norite uždėti apsauginį nuo karščio gaubtą, tai
sukite jį pagal laikrodžio rodyklę.
Prietaiso pastatymas (žiūr. pav. C)
Norėdami palikti elektrinį įrankį atvėsti arba kad
galėtumėte dirbti abiem rankom, padėkite jį ant
atraminio paviršiaus 3.
f Ypač atsargiai dirbkite su pastatytu prie-
taisu! Karšta tūta ir karšto oro srautas kelia
nudegimo pavojų.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Page 85
Lietuviškai | 85
Naudojimo pavyzdžiai
Darbo pavyzdžių paveikslus rasite schemų
puslapiuose.
Naudojimo pavyzdžiuose nurodyti temperatūros
nustatymo duomenys yra orientaciniai; priklausomai nuo apdirbamos medžiagos savybių,
tinkama temperatūra gali būti skirtinga. Nuo
apdirbamos medžiagos rūšies priklauso ir tūtos
antgalio atstumas iki ruošinio paviršiaus.
Tinkamiausią temperatūrą reikia nustatyti
bandymo būdu. Pradėkite nuo žemesnės
temperatūros pakopos.
Visais pavyzdžiuose nurodytais atvejais, išskyrus
„Dažų nuvalymas nuo langų“, prietaisą galima
naudoti ir be papildomos įrangos. Tačiau
siūlomų papildomų antgalių naudojimas
palengvina darbą ir iš esmės pagerina darbo
kokybę.
Lako pašalinimas, klijų ištirpinimas
(žiūr. pav. A)
Uždėkite plokščią tūtos antgalį 8 (prietaiso priedas). Karšto oro srautu trumpai suminkštinkite
laką ir tolygiai jį nugremžkite aštriu grandikliu.
Jeigu kaitinama per ilgai, tai lakas apdega ir
sunkiau nuvalomas. Grandiklis turi būti aštrus ir
švarus.
Daugelis kaitinamų klijų ir priklijuotų medžiagų
(pvz., etiketės) kaitinami suminkštėja. Pakaitinus galima atjungti suklijuotas jungtis, arba
nuvalyti perteklinius klijus.
Dažų nuvalymas nuo langų (žiūr. pav. B)
f Būtinai uždėkite stiklą apsaugantį antgalį 9
(prietaiso priedas). Gresia stiklo trūkimo
pavojus.
Dažus nuo profiliuotų paviršių galima pakelti
tinkamu grandikliu, po to nuvalykite minkštu
vieliniu šepečiu.
Plastikinių vamzdžių formavimas (žiūr. pav. C)
Uždėkite reflektorinį tūtos antgalį 10 (prietaiso
priedas). Siekiant išvengti vamzdžio perlenkimo,
užpildykite vamzdį smėliu ir užkimškite abu
vamzdžio galus. Vienodai įkaitinkite visą vamzdį,
judindami prietaisą šonine kryptimi pirmyn –
atgal.
Plastiko suvirinimas (žiūr. pav. D)
Uždėkite redukcinį antgalį 13 ir suvirinimo antgalį 12 (prietaiso priedai). Suvirinami ruošiniai ir
suvirinimo viela 11 (prietaiso priedas) turi būti
vienodos medžiagos (pvz., PVC ir PVC). Suvirinimo vieta turi būti švari ir nesutepta alyva arba
tepalu.
Suvirinimo siūlės vietą įkaitinkite tiek, kad
medžiaga būtų plastiška. Atkreipkite dėmesį į
tai, kad plastiko plastiškos ir skystos būsenų
temperatūrų skirtumas yra nedidelis.
Priglauskite suvirinimo vielą 11 ir leiskite jai sutekėti į tarpelį, kad susidarytų tolygi suvirinimo
siūlė.
Padengimas dėl šilumos poveikio
susitraukiančiu apvalkalu (žiūr. pav. E)
Vandentiekio vamzdžiai dažnai iš išorės
nesiskiria nuo dujų vamzdžių. Jokiu būdu
nekaitinkite dujų vamzdžių.
Uždėkite kampinį antgalį 15
Užšalusias vietas visada šildykite nuo krašto link
vidurio.
Ypač atsargiai kaitinkite plastikinius vamzdžius
bei vamzdžių jungtis, kad išvengtumėte
pažeidimų.
(papildoma įranga).
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Page 86
86 | Lietuviškai
Minkštasis litavimas (žr. pav. G)
Taškiniam litavimui uždėkite redukcinį antgalį
13, vamzdžiams lituoti uždėkite reflektorinį
antgalį 10 (abu antgaliai yra papildoma įranga).
Jei lydmetalį naudojate be fliusų, ant lituojamos
vietos užtepkite litavimo alyvos arba litavimo
pastos. Lituojamą vietą, priklausomai nuo
medžiagos, pašildykite apie 50–120 sekundžių.
Uždėkite lydmetalio. Lydmetalis dėl ruošinio
temperatūros turi lydytis. Lituojamai vietai
atvėsus, jei reikia, fliusus nuimkite.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir venti-
liacines angas jo korpuse, tuomet galėsite
dirbti kokybiškai ir saugiai.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje
atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės
proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti
atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių
klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis
būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo
numerį.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus
į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos
įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė
yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam
perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai
perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų
konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą
2002/96/EB dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų ir šios
direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami
elektriniai įrankiai turi būti
surenkami atskirai ir perdirbami
aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.