zagwarantować, że nie będą się one bawiły
dmuchawą gorącego powietrza.
f Dzieci i niepełnosprawne fizycznie,
emocjonalnie, lub psychicznie osoby oraz
inne osoby, których doświadczenie i/lub
wiedza jest niewystarczająca, aby
obsługiwać dmuchawę gorącego powietrza
przy zachowaniu wszelkich zasad
bezpieczeństwa nie powinny obsługiwać
dmuchawy bez nadzoru przez
odpowiedzialną osobę. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż
urządzenie zostanie niewłaściwie obsłużone,
a także może dojść do obrażeń.
f Należy ostrożnie obchodzić się z elektrona-
rzędziem. Elektronarzędzie wytwarza
wysoką temperaturę, pod wpływem której
może dojść do pożaru lub wybuchu.
f Szczególną ostrożność należy zachować
podczas pracy w pobliżu palnych materiałów. Strumień gorącego powietrza względnie
gorąca dysza mogą spowodować zapłon pyłu
lub gazów.
f Nie należy pracować elektronarzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem.
f Nie wolno kierować strumienia gorącego
powietrza na to samo miejsce przez dłuższy
okres czasu. Podczas obróbki np. tworzyw
sztucznych, farb, lakierów lub podobnych
materiałów mogą wytworzyć się łatwopalne
opary.
f Należy liczyć się z tym, iż ciepłe powietrze
może się przedostać do materiałów palnych, które są niewidoczne (np. przykryte)
i spowodować ich zapłon.
f Po zakończeniu obróbki, elektronarzędzie
należy odłożyć w bezpiecznej pozycji i zapakować je dopiero po jego całkowitym ochłodzeniu. Gorąca dysza może spowodować
szkody.
f Włączonego narzędzia nie wolno pozosta-
wiać bez nadzoru.
f Nieużywane elektronarzędzia należy prze-
chowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać elektronarzędzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
f Elektronarzędzie należy zabezpieczyć
przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu niezgod-
nie z przeznaczeniem – nie wolno przenosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki
z gniazdka pociągając za przewód. Przewód
należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Okulary ochronne zmniejszają ryzyko
obrażeń.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub zaprzestając pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
f Przed przystąpieniem do pracy należy
sprawdzić stan elektronarzędzia, jego przewodu i wtyku. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń nie wolno używać elektronarzędzia. Nie należy samemu otwierać elektronarzędzia, a jego naprawę należy zlecić
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Polski | 7
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i tylko przy użyciu oryginalnych części
zamiennych. Uszkodzone elektronarzędzia,
przewody i wtyki zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
Należy dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy. Wytwarzające
się podczas pracy gazy i opary są
zazwyczaj szkodliwe dla zdrowia.
f Należy stosować rękawice ochronne; nie
dotykać gorącej dyszy. Istnieje niebezpie-
czeństwo oparzenia.
f Nie wolno kierować strumienia gorącego
powietrza w stronę osób i zwierząt.
f Nie wolno stosować elektronarzędzia jako
suszarki do włosów. Temperatura powietrza
wychodzącego z elektronarzędzie jest o
wiele wyższa niż temperatura powietrza
suszarki.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elek-
tronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy
użyć wyłącznika ochronnego różnicowoprądowego. Zastosowanie wyłącznika
dzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia
prądem.
Opis urządzenia i jego
zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do formowania i zgrzewania tworzywa sztucznego, usuwania farby i do obkurczania węży termokurczliwych. Można je również stosować do lutowania, cynowania i usuwania połączeń na klej,
a także do rozmrażania rur wodociągowych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Dysza
2 Osłona cieplna
3 Podstawka (do odkładania
elektronarzędzia)
4 Włącznik/wyłącznik z regulatorem
przepływu powietrza i temperatury
(PHG 500-2/PHG 600-3)
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład
wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment
wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym
katalogu osprzętu.
Informacja o poziomie hałasu
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie
z normą EN 60745.
Typowy dla tego elektronarzędzia wartości
poziom ciśnienia akustycznego, skorygowany
charakterystyką częstotliwościową A nie
przekracza 70 dB(A).
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
8 | Polski
Dane techniczne
OpalarkaPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Numer katalogowy
Moc znamionowa
Wydatek powietrza
l/min240/450250/350/500150/300/500
Temperatura u wylotu dyszy ok.
Dokładność pomiaru temperatury
– u wylotu dyszy
– na wskaźniku
Temperatura robocza – wyświetlacz*
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
* Przy przekroczeniu dopuszczalnej temperatury roboczej może pokazać się czarny ekran.
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego
i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe
poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
W160018002000
°C300/50050/400/60050– 630
±10 %
–
±10 %
–
±5%
±10 %
°C––0...+50
kg0,750,80,9
/II/II/II
Praca
Wyłączenie
PHG 500-2/PHG 600-3: Ustawić
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci!
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się
z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone
do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
w pozycji I lub II.
PHG 600-3: Ustawić włącznik/wyłącznik 4
w pozycji I, II lub III.
PHG 630 DCE: Ustawić włącznik/wyłącznik 5
włącznik/wyłącznik 4 w pozycji 0.
PHG 630 DCE: Ustawić włącznik/wyłącznik 5
w pozycji 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Po dłuższym
użytkowaniu elektronarzędzia z zastosowaniem
wysokich temperatur, należy je przed
wyłączeniem ochłodzić, uruchamiając na krótki
czas I stopień nawiewu zimnego powietrza.
Regulacja wydatku powietrza i temperatury
(PHG 500-2/PHG 600-3)
Za pomocą włącznika/wyłącznika 4 można
dokonywać wyboru między różnymi
kombinacjami wydatku i temperatury powietrza:
w pozycji I, II lub III.Zabezpieczenie termiczne: W przypadku
przegrzania (np. przez zator powietrzny)
elektronarzędzie wyłączy ogrzewanie w sposób
automatyczny, a dmuchawa będzie pracowała
nadal. Po przywróceniu elektronarzędzia do
temperatury roboczej, ogrzewanie włączy się
automatycznie.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
StopieńPHG 500-2PHG 600-3
l/min°Cl/min°C
I24030025050
II450500350400
III––500600
Polski | 9
PHG 600-3: Stopień I – nawiew zimnego
powietrza – nadaje się do chłodzenia
rozgrzanego materiału po obróbce oraz do
suszenia świeżej powłoki malarskiej. Stopień
ten może być również stosowany do chłodzenia
elektronarzędzia przed jego wyłączeniem lub
przed wymianą dysz.
Regulacja wydatku powietrza (PHG 630 DCE)
Za pomocą włącznika/wyłącznika 5 można
regulować wydatek powietrza, ustawiając go
w jednym z trzech stopni:
Stopieńl/min
I150
II300
III500
Wydatek powietrza należy zmniejszać np.
wtedy, gdy otoczenie, w którym znajduje się
przedmiot obrabiany, nie powinno być zbytnio
nagrzewane lub gdy przedmiot obrabiany jest
lekki i strumień powietrza mógłby go przesunąć.
Stopień I, czyli nawiew zimnego powietrza
oznacza, że temperatura ustawiona jest na
50 °C; w przypadku nawiewu gorącego
powietrza, czyli w stopniach II i III temperaturę
można regulować bezstopniowo.
Lekko przyciskając przycisk 6, można podwyższyć lub obniżyć temperaturę o 10 °C. Mocniej
przyciskając przycisk, można podwyższyć lub
obniżyć temperaturę o kolejne 10 °C, aż do
zwolnienia przycisku lub do osiągnięcia
maksymalnej lub minimalnej temperatury.
Po zmianie nastaw temperatury, ogrzanie lub
ochłodzenie strumienia powietrza następuje dopiero po krótkim czasie. Temperatura docelowa
ukazywana jest w tym czasie na wyświetlaczu 7
pomiędzy migającymi strzałkami. Po osiągnięciu
temperatury docelowej, strzałki wygasają, a na
wyświetlaczu ukazywana jest aktualna temperatura.
Po przełączaniu z jednego ze stopni nadmuchu
gorącego powietrza II
nawiew zimnego powietrza, schłodzenie
elektronarzędzia do 50 °C nastąpi dopiero po
upływie pewnego okresu czasu. Podczas
chłodzenia na wyświetlaczu 7 wyświetlana jest
rzeczywista temperatura u wylotu dyszy.
Stopień I – nawiew zimnego powietrza – nadaje
się do chłodzenia rozgrzanego materiału po
obróbce oraz do suszenia świeżej powłoki
malarskiej. Stopień ten może być również
stosowany do chłodzenia elektronarzędzia
przed jego wyłączeniem lub przed wymianą
dysz.
lub III na stopień I, czyli
Regulacja temperatury (PHG 630 DCE)
Regulacja temperatury możliwa jest tylko po
ustawieniu jednego ze stopni – II lub III.
Wybranie stopnia I powoduje, iż temperatura
powietrza ustawiana jest automatycznie na
50 °C.
Przy zmianie ze stopnia I – nawiewu zimnego
powietrza na jeden ze stopni nawiewu gorącego
powietrza, na wyświetlaczu 7 wyświetlana jest
przez ok. 3 sekundy pomiędzy migającymi
strzałkami, ostatnio wybierana wysokość
temperatury. Temperatura docelowa jest dla
obu stopni nawiewu gorącego powietrza – II i III
jednakowa i nie zmienia się w przypadku
przejścia z jednego stopnia na drugi.
Aby podwyższyć temperaturę, należy przestawić
przycisk regulujący 6 na „+“, a aby ją obniżyć,
należy go przestawić na „–“.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
Wskazówki dotyczące pracy
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda.
Wskazówka: Nie należy zbytnio zbliżać dyszy 1
do obrabianego elementu. Powstający przy
obróbce zator powietrza mógłby spowodować
zbytnie rozgrzanie się elektronarzędzia.
Zdejmowanie osłony cieplnej
Do prac w miejscach trudnodostępnych należy
zdjąć osłonę cieplną 2.
f Uwaga na gorącą dyszę! Podczas pracy bez
osłony cieplnej istnieje podwyższone niebezpieczeństwo oparzenia.
Przed przystąpieniem do zdejmowania lub
zakładania osłony cieplnej 2 należy wyłączyć
elektronarzędzie i odczekać aż ono całkowicie
wystygnie.
10 | Polski
Aby doprowadzić do szybkiego ochłodzenia
elektronarzędzia, można na je krótki okres czasu
uruchomić, ustawiając najniższą możliwą
temperaturę.
Wykręcanie osłony cieplnej 2 odbywa się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
wkręcanie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Odkładanie elektronarzędzia (zob. rys. C)
Aby schłodzić elektronarzędzie, a także, aby
zwolnić obie ręce do pracy, elektronarzędzie
można odstawić na przeznaczonych do tego
celu podstawkach 3.
f Podczas pracy przy użyciu wolnostojącego
elektronarzędzia należy zachować szczególną ostrożność! Istnieje podwyższone ryzyko
oparzenia gorącą dyszą lub strumieniem
gorącego powietrza.
Przykłady zastosowania
Ilustracje możliwych sposobów zastosowania
elektronarzędzia można znaleźć na stronach
graficznych.
Podane w przykładach dane dotyczące temperatury są wartościami orientacyjnymi i mogą się
różnić w zależności od rodzaju obrabianego materiału. Odstęp dyszy od obrabianego materiału
uzależniony jest od jego rodzaju.
Optymalną dla danego zastosowania temperaturę można dobrać jedynie w drodze prób
praktycznych. Zaleca się rozpoczęcie pracy od
niższej temperatury.
W przypadku wszystkich przedstawionych sposobów zastosowania elektronarzędzia (za wyjątkiem „Usuwanie lakieru z okien“) można pracować bez osprzętu. Użycie zaproponowanych
części wyposażenia dodatkowego ułatwia jednak pracę i znacznie podnosi jakość efektu
końcowego.
f Podczas wymiany dyszy należy zachować
szczególną ostrożność! Nie dotykać gorącej
dyszy. Odczekać, aż elektronarzędzie ostygnie. Do wymiany zakładać rękawice
ochronne. Istnieje ryzyko oparzenia przez
gorącą dyszę.
Usuwanie powłok lakierniczych/kleju
(zob.rys.A)
Zamontować płaską dyszę powierzchniową 8
(osprzęt). Zmiękczać lakier gorącym powietrzem przez krótki okres czasu, a następnie usunąć, podważając go za pomocą ostrej czystej
szpachelki. Zbyt długie oddziaływanie gorącego
powietrza może spalić lakier i utrudnić jego
usuwanie.
Wiele środków klejących (np. klej używany do
naklejek) zmiękcza się pod wpływem gorąca.
Po ogrzaniu kleju ułatwione jest rozdzielanie
połączeń lub usuwanie nadmiaru kleju.
Usuwanie lakieru z okien (zob. rys. B)
f Należy obowiązkowo używać dyszy ochronn-
nej do szkła 9 (osprzęt). W przeciwnym
wypadku może dojść do pęknięcia szyby.
Na powierzchniach profilowanych lakier można
podważyć za pomocą odpowiedniej szpachelki
lub zetrzeć miękką szczotką drucianą.
Formowanie plastikowych rur (zob. rys. C)
Zamontować dyszę refleksyjną 10 (osprzęt).
Plastikowe rury napełnić piaskiem i zabezpieczyć z obu stron – zapobiegnie to wygięciu się
rury. Ogrzewać rurę równomiernie przesuwając
ją tam i z powrotem przed strumieniem
powietrza.
Zgrzewanie tworzyw sztucznych (zob. rys. D)
Zamontować dyszę redukcyjną 13 (osprzęt)
i dyszę do spawania 12 (osprzęt). Zarówno elementy przeznaczone do zgrzewania, jak i drut
spawalniczy 11 (osprzęt) muszą być wykonane
z tego samego materiału (np. PCV). Szew musi
być wolny od zanieczyszczeń i odtłuszczony.
Ostrożnie ogrzewać miejsce spawu, aż do jego
zmiękczenia. Zwrócić przy tym uwagę, że zakres
temperatur między miękkim i płynnym stanem
tworzywa sztucznego nie jest zbyt duży.
Przysunąć drut spawalniczy 11 i ostrożnie nakraplać do szczeliny, aż do uzyskania równomiernej
zgrzeiny.
Obkurczanie (zob.rys.E)
Zamontować dyszę redukcyjną 13 (osprzęt).
Dobrać pasującą do obrabianego elementu
(np. końcówka kablowa) średnicę węża
termokurczliwego 14 (osprzęt). Równomiernie
ogrzewać wąż.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Polski | 11
Rozmrażanie rur wodociągowych (zob. rys. F)
f Przed rozpoczęciem ogrzewania sprawdzić,
czy rozmrażana rura jest rzeczywiście rurą
wodociągową. Rury wodociągowe trudno
z zewnątrz odróżnić od przewodów gazowych. W żadnym wypadku nie wolno ogrzewać przewodów gazowych.
Nałożyć dyszę kątową 15 (osprzęt). Rozmrażanie należy zawsze rozpoczynać od brzegów,
kontynuując ogrzewanie w kierunku środka.
Rury z tworzywa sztucznego, a także złączki
między rurami należy ogrzewać wyjątkowo ostrożnie, aby uniknąć ich uszkodzenia.
Lutowanie miękkie (zob. rys. G)
Do lutowania punktowego należy użyć dyszy
redukcyjnej 13 (osprzęt), do lutowania rur –
dyszy reflektorowej 10 (osprzęt).
Jeżeli stosowane jest lutowie bez topnika,
należy nałożyć na spoinę tłuszcz lutowniczy lub
pastę lutowniczą. Spoinę należy rozgrzewać
(w zależności od rodzaju materiału) ok. 50 do
120 sekund. Dodać lutowie. Lutowie musi się
topić pod wpływem temperatury materiału. Po
ochłodzeniu spoiny usunąć ewentualnie topik.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzę-
dziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek
awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do
odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw nalecych do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane
niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do
ponownego użytkowania zgodnego z zasadami
ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
12 | Česky
cs
Bezpečnostní upozornění
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou
mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
f Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si
děti s horkovzdušnou pistolí nehrají.
f Děti a osoby, jež na základě svých
fyzických, smyslových nebo duševních
schopností či své nezkušenosti nebo
neznalosti nejsou ve stavu horkovzdušnou
pistoli bezpečně obsluhovat, nesmějí tuto
horkovzdušnou pistoli bez dozoru či pokynů
zodpovědné osoby používat. V opačném
případě existuje nebezpečí od chybné
obsluhy a poranění.
f Zacházejte s elektronářadím starostlivě.
Elektronářadí produkuje silné horko, které
vede ke zvýšenému nebezpečí požáru a
výbuchu.
f Buďte zvláště opatrní, pokud pracujete v
blízkosti hořlavých materiálů. Horký proud
vzduchu popř. horká tryska mohou zapálit
prach nebo plyny.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí s
nebezpečím výbuchu.
f Nesměrujte horký proud vzduchu po delší
dobu na jedno a totéž místo. Např. při opra-
cování plastů, laků nebo podobných materiálů mohou vznikat lehce zápalné plyny.
f Neopomeňte, že teplo je vedeno ke skrytým
hořlavým materiálům a může je zapálit.
f Elektronářadí po použití bezpečně odložte
a nechte jej zcela vychladnout dříve, než je
zabalíte. Horká tryska může způsobit škody.
f Nenechávejte zapnuté elektronářadí bez
dozoru.
f Nepoužívané elektronářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nenechte elektronářadí
používat osobami, jež s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektro-
nářadí je nebezpečné, pokud je používáno
nezkušenými osobami.
f Elektronářadí mějte daleko od deště a
vlhka. Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
riziko úderu elektrickým proudem.
f Kabel nepoužívejte k jinému účelu, elektro-
nářadí za něj nenoste, nezavěšujte nebo
abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky. Kabel
udržujte daleko od horka, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poško-
zené nebo zamotané kabely zvyšují riziko
úderu elektrickým proudem.
f Vždy noste ochranné brýle. Ochranné brýle
snižují riziko poranění.
f Dříve než přistoupíte k nastavení stroje,
výměně dílů příslušenství nebo elektronářadí odložíte, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému startu elektronářadí.
f Před každým použitím zkontrolujte elektro-
nářadí, kabel a zástrčku. Elektronářadí nepoužívejte, jestliže zjistíte poškození. Elektronářadí sami neotvírejte a nechte jej opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a jen originálními náhradními díly.
Poškozené elektronářadí, kabely a zástrčky
zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
Vaše pracovní místo dobře
větrejte. Při práci vznikající plyny
a páry jsou často zdraví škodlivé.
f Noste ochranné rukavice a nedotýkejte se
horké trysky. Existuje zde nebezpečí
popálení.
f Horký proud vzduchu nesměrujte na osoby
a zvířata.
f Elektronářadí nepoužívejte jako vysoušeč
vlasů. Vyfukovaný proud vzduchu je pod-
statně teplejší než u vysoušeče vlasů.
f Pokud je nevyhnutelný provoz elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového chrániče
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Česky | 13
Popis výrobku a specifikací
Určené použití
Elektronářadí je určeno k tvarování a svařování
plastů, odstraňování nátěrů barev a k zahřívání
smršťovacích trubiček. Je též vhodné k pájení a
pocínování, uvolňování lepených spojů a rozmrazování vodovodních vedení.
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Tryska
2 Tepelná ochrana
3 Odkládací plocha
4 Spínač s regulátorem teploty a množství
vzduchu (PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Spínač s regulátorem množství vzduchu
(PHG 630 DCE)
14 Smršťovací trubička*
15 Úhlová tryska*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k
standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
Informace o hluku
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle
EN 60745.
Hodnocená hladina akustického tlaku A elektronářadí je typicky menší než 70 dB(A).
Technická data
Horkovzdušná pistolePHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Objednací číslo
Jmenovitý příkon
Množství vzduchu
l/min240/450250/350/500150/300/500
Teplota na výstupu trysky ca.
Přesnost měření teploty
– na výstupu trysky
– na ukazateli
Provozní teplota displeje*
Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003
Třída ochrany
* Vně provozní teploty může být displej černý.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto
údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
W160018002000
°C300/50050/400/60050– 630
±10 %
–
±10 %
–
±5%
±10 %
°C––0...+50
kg0,750,80,9
/II/II/II
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
14 | Česky
Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje prou-
du musí souhlasit s údaji na typovém štítku
elektronářadí. Elektronářadí označené
230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí
PHG 500-2: zatlačte spínač 4 do polohy I nebo II.
PHG 600-3: zatlačte spínač 4 do polohy I, II
nebo III.
PHG 630 DCE: zatlačte spínač 5 do polohy I, II
nebo III.
Tepelná ochrana: Při přehřátí (např. díky zahra-
zení vzduchu) elektronářadí automaticky vypne
topení, avšak ventilátor běží dál. Jakmile se
elektronářadí ochladí na provozní teplotu, topení
se automaticky opět zapne.
Vypnutí
PHG 500-2/PHG 600-3: zatlačte spínač 4 do
polohy 0.
PHG 630 DCE: zatlačte spínač 5 do polohy 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: po delší práci s
vysokou teplotou nechte elektronářadí kvůli
ochlazení krátkou dobu běžet ve stupni
studeného vzduchu I.
Regulace teploty a množství vzduchu
(PHG 500-2/PHG 600-3)
Pomocí spínače 4 můžete volit mezi různými
kombinacemi teploty a množství vzduchu:
StupeňPHG 500-2PHG 600-3
l/min°Cl/min°C
I24030025050
II450500350400
III––500600
PHG 600-3: Stupeň studeného vzduchu I je
vhodný pro ochlazení zahřátého obrobku nebo
ke schnutí barvy. Je rovněž vhodný pro
ochlazení elektronářadí před vypnutím nebo
před výměnou nasazovacích trysek.
Regulace množství vzduchu (PHG 630 DCE)
Pomocí spínače 5 můžete regulovat množství
vzduchu ve třech stupních:
Stupeňl/min
I150
II300
III500
Zmenšete množství vzduchu např. tehdy, když
nemá být okolí obrobku příliš ohřáté nebo když
by se mohl lehký obrobek proudem vzduchu
posouvat.
Ve stupni studeného vzduchu I je teplota pevně
stanovena na 50 °C, ve stupních horkého
vzduchu II a III je teplota plynule regulovatelná.
Regulace teploty (PHG 630 DCE)
Teplota je regulovatelná pouze ve stupních
horkého vzduchu II a
vzduchu I je teplota pevně stanovena na 50 °C.
Při změně ze stupně studeného vzduchu I do
některého ze stupňů horkého vzduchu se na ca.
3 sekundy objeví na displeji 7 mezi blikajícími
šipkami naposledy nastavená cílová teplota.
Cílová teplota je pro oba stupně horkého
vzduchu II a III stejná a při změně mezi oběma
stupni se nemění.
Pro zvýšení teploty tlačte na tlačítku pro regulaci teploty 6 na „+“, pro snížení teploty tlačte
na „–“.
Krátké stlačení tlačítka 6 zvýší popř. sníží
teplotu o 10 °C. Delší stlačení tlačítka zvyšuje
popř. snižuje teplotu průběžně o 10 °C, dokud
se tlačítko neuvolní nebo není dosaženo
maximální popř. minimální teploty.
Při změně nastavení teploty potřebuje elektronářadí kratší čas, aby se proud vzduchu přihřál
popř. zchladil. Cílová teplota se během tohoto
času zobrazuje na displeji 7 mezi blikajícími
šipkami. Je-li dosaženo cílové teploty, šipky
zhasnou a displej ukazuje aktuální teplotu.
Při změně ze stupňů horkého vzduchu II nebo III
do stupně studeného vzduchu I to krátkou dobu
trvá, než se elektronářadí ochladí na 50 °C.
Během ochlazování se na displeji 7 zobrazuje
skutečná teplota na výstupu trysky.
III. Ve stupni studeného
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Česky | 15
Stupeň studeného vzduchu I je vhodný pro
ochlazení zahřátého obrobku nebo ke schnutí
barvy. Je rovněž vhodný pro ochlazení
elektronářadí před vypnutím nebo před
výměnou nasazovacích trysek.
Pracovní pokyny
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Upozornění: Trysku 1 nedávejte příliš blízko k
opracovávanému obrobku. Vzniklé zahrazení
vzduchu může vést k přehřátí elektronářadí.
Odejmutí tepelné ochrany
Při pracech na zvláště úzkých místech můžete
odejmout tepelnou ochranu 2.
f Pozor na horkou trysku! Při pracech bez
tepelné ochrany existuje zvýšené nebezpečí
popálení.
Pro odejmutí resp. nasazení tepelné ochrany 2
elektronářadí vypněte a nechte jej vychladnout.
Pro rychlejší vychladnutí můžete též
elektronářadí nechat krátce běžet s nejnižší
nastavitelnou teplotou.
Tepelnou ochranu 2 odšroubujte proti směru
hodinových ručiček resp. opět našroubujte ve
směru hodinových ručiček.
Odstavení elektronářadí (viz obr. C)
Elektronářadí postavte na odkládací plochu 3,
abyste jej nechali ochladit nebo měli obě ruce
volné pro práci.
f S odstaveným elektronářadím pracujte
zvláště opatrně! Můžete se popálit o horkou
trysku nebo o horký proud vzduchu.
Příklady práce
Vyobrazení příkladů práce naleznete na
grafických stranách.
Teplotní údaje v příkladech práce jsou směrné
hodnoty, jež se mohou lišit podle povahy materiálu. Odstup trysky se řídí podle opracovávaného materiálu.
Optimální teplotu pro příslušné použití je možno
zjistit praktickou zkouškou. Vždy začínejte s
nízkým stupněm teploty.
U všech příkladů práce kromě „Odstranění laku
z oken“ můžete pracovat bez příslušenství.
Nasazení navržených dílů příslušenství však
zjednodušuje práci a podstatně zvyšuje kvalitu
výsledků.
f Pozor při výměně trysek! Nedotýkejte se
horké trysky. Nechte elektronářadí vychladnout a noste při výměně ochranné rukavice.
O horkou trysku se můžete popálit.
Odstranění laku/uvolnění lepidla (viz obr. A)
Nasaďte plochou trysku 8 (příslušenství). Lak
pomocí horkého vzduchu krátce změkčete a
sejměte jej ostrou, čistou špachtlí. Dlouhé
působení horka lak spálí a ztíží jeho odstranění.
Mnohé lepící prostředky (např. samolepky)
teplem měknou. Při zahřátém lepidle můžete
oddělit vazby nebo odstranit přebytečné
lepidlo.
Odstranění laku z oken (viz obr. B)
f Bezpodmínečně použijte trysku s ochranou
skla 9 (příslušenství). Existuje zde nebez-
pečí prasknutí skla.
Z profilovaných ploch můžete lak sejmout vhodnou špachtlí a okartáčovat měkkým drátěným
kartáčem.
Tvarování trubek z umělé hmoty (viz obr. C)
Nasaďte reflektorovou trysku 10 (příslušenství).
Trubku z umělé hmoty naplňte pískem a na obou
stranách ji uzavřete, aby se zabránilo zalomení
trubky. Trubku rovnoměrně zahřejte bočním
pohybem sem a tam.
Svařování umělé hmoty (viz obr. D)
Nasaďte redukovanou trysku 13 a svařovací
patku 12 (obojí příslušenství). Svařované obrobky a svařovací drát 11 (příslušenství) musejí být
ze stejného materiálu (např. obojí PVC). Svar
musí být čistý a bez mastnoty.
Opatrně zahřejte místo svaru, až je těstovité.
Neopomeňte, že mezi těstovitým a tekutým
stavem je malé rozmezí teploty.
Přiveďte svařovací drát 11 a nechte jej zaběhnout do spáry tak, aby vznikl rovnoměrný
návalek.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
16 | Česky
Smršťování (viz obr. E)
Nasaďte redukovanou trysku 13 (příslušenství).
Zvolte průměr smršťovací trubičky 14 (příslušenství) podle obrobku (např. kabelového
konektoru). Smršťovací trubičku rovnoměrně
zahřejte.
Rozmrazení vodovodního vedení (viz obr. F)
f Před zahřátím zkontrolujte, zda se skutečně
jedná o vodovodní vedení. Vodovodní vedení
jsou často zevně k nerozeznání od plynových
vedení. Plynová vedení se v žádném případě
nesmí zahřívat.
Nasaďte úhlovou trysku 15 (příslušenství).
Zamrzlá místa zahřívejte vždy od kraje ke středu.
Potrubí z umělé hmoty a též spoje mezi částmi
potrubí zahřívejte zvláště opatrně, aby se zabránilo poškozením.
Měkké pájení (viz obr. G)
Pro bodové pájení nasaďte redukovanou trysku
13, pro pájení trubek reflektorovou trysku 10
(obojí příslušenství).
Pokud používáte pájku bez tavidla, dejte na
pájené místo pájecí tuk nebo pájecí pastu. Pájené místo zahřívejte podle materiálu ca. 50 až
120 sekund. Přidejte pájku. Pájka se musí
teplotou obrobku roztavit. Po vychladnutí
pájeného místa případně odstraňte tavidlo.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory
čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
opravy autorizovanému servisnímu středisku
pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a
údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům.
Technické výkresy a informace k náhradním dílům
naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního
odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých elektrických
a elektronických zařízeních a jejím
prosazení v národních zákonech
musejí být už neupotřebitelná
elektronářadí rozebraná
shromážděna a dodána k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Slovensky | 17
sk
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo
ťažké poranenie.
f Dávajte pozor na deti. Takýmto spôsobom
zabezpečíte, aby sa deti nehrali s
horúcovzdušným ventilátorom.
f Deti a osoby, ktoré na základe svojich
fyzických, senzorických alebo duševných
schopností alebo kvôli nedostatku
skúseností alebo poznatkov nie sú v stave
spoľahlivo obsluhovať tento
horúcovzdušný ventilátor, nesmú používať
tento horúcovzdušný ventilátor bez dozoru
alebo pokynov nejakej zodpovednej osoby.
V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo
nesprávnej obsluhy alebo poranenia.
f Zaobchádzajte s týmto ručným elektrickým
náradím veľmi starostlivo. Toto ručné elek-
trické náradie produkuje vysokú horúčavu,
ktorá spôsobuje zvýšené nebezpečenstvo
požiaru a výbuchu.
f Osobitne opatrný buďte vtedy, keď budete
pracovať v blízkosti horľavých materiálov.
Horúci prúd vzduchu resp. horúca dýza môžu
spôsobiť vznietenie prachu alebo plynov.
f Nepracujte s týmto ručným elektrickým
náradím v prostredí, ktoré je ohrozené
nebezpečenstvom explózie.
f Nesmerujte prúd horúceho vzduchu dlhší
čas na to isté miesto. Ľahko zápalné plyny
môžu vznikať aj pri obrábaní plastov, pri
práci s farbami, lakmi alebo s podobnými
materiálmi.
f Pamätajte na to, že teplo môže byť prive-
dené aj k skrytým horľavým materiálom a
spôsobiť ich vznietenie.
f Po použití toto ručné elektrické náradie
vždy spoľahlivo odložte a skôr, ako ho zabalíte, nechajte ho dôkladne vychladnúť.
Horúca dýza môže spôsobiť rôzne poškodenia.
f Nenechávajte ručné elektrické náradie
zapnuté do siete bez dohľadu.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať toto ručné elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie
je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
neskúsené osoby.
f Chráňte ručné elektrické náradie pred
účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody
do elektrického spotrebiča zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte prívodnú šnúru na prenášanie
ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte,
aby sa prívodná šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
olejom, s ostrými hranami alebo s pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického
náradia. Poškodené alebo zauzlené prívodné
šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f Vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie
ochranných okuliarov znižuje riziko poranenia.
f Skôr ako začnete ručné elektrické náradie
nastavovať alebo prestavovať, vymieňať
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatre-
nie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
ručného elektrického náradia.
f Pred každým použitím ručného elektrické-
ho náradia prekontrolujte samotné náradie,
prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte
ručné elektrické náradie v takom prípade,
keď ste zistili nejaké poškodenie. Neotvárajte ručné elektrické náradie sami a dávajte ho opravovať len kvalifikovanému personálu a výlučne iba s použitím originálnych
náhradných súčiastok. Poškodené ručné
elektrické náradie, prívodné šnúry a zástrčky
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
18 | Slovensky
Svoje pracovisko dôkladne
vetrajte. Plyny a pary, ktoré vzni-
kajú pri práci s týmto ručným
elektrickým náradím, sú často
zdraviu škodlivé.
f Používajte pracovné rukavice a nedotýkajte
sa horúcej dýzy. Hrozí nebezpečenstvo
popálenia.
f Nikdy nesmerujte prúd horúceho vzduchu
na osoby ani na zvieratá.
f Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie
ako sušič na vlasy. Vychádzajúci prúd vzdu-
chu je podstatne horúcejší ako prúd vzduchu
bežného sušiča vlasov.
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elek-
trického náradia vo vlhkom prostredí,
použite ochranný spínač pri poruchových
prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Popis produktu a výkonu
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na formovanie a zváranie plastov, na odstraňovanie
starých náterov farby a na zahrievanie zmrašťovacích obalových materiálov. Je vhodné aj na
letovanie a pozinkovanie, uvoľňovanie lepených
spojov a na rozmrazovanie vodovodných
potrubí.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na
grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Dýza
2 Tepelná ochrana
3 Odkladacia plocha
4 Vypínač s regulátorom množstva vzduchu a
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé
do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Informácie o hlučnosti
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy
EN 60745.
Hodnotená hladina hluku A náradia je typicky
nižšia ako 70 dB(A).
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Slovensky | 19
Technické údaje
Horúcovzdušná pištoľPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Vecné číslo
Menovitý príkon
Množstvo vzduchu
l/min240/450250/350/500150/300/500
Teplota na výstupe dýzy cca
Presnosť merania teploty
– na výstupe z dýzy
– na displeji
Prevádzková teplota displeja*
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01/2003
Trieda ochrany
* Mimo rozsahu prevádzkovej teploty môže displej očernieť.
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri
vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých
produktov sa môžu odlišovať.
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
W160018002000
°C300/50050/400/60050– 630
±10 %
–
±10 %
–
±5%
±10 %
°C––0...+50
kg0,750,80,9
/II/II/II
Prevádzka
Vypnutie prostredníctvom tepelnej ochrany:
V prípade prehriatia (napríklad následkom spomalenia odvodu vzduchu) toto ručné elektrické
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi
na typovom štítku ručného elektrického
náradia. Výrobky označené pre napätie
230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
náradie automaticky vypne ohrievanie, avšak
ventilátor beží ďalej. Keď sa ručné elektrické
náradie znova ochladí na prevádzkovú teplotu,
ohrievanie sa opäť automaticky zapne.
Vypnutie
PHG 500-2/PHG 600-3: Zatlačte vypínač 4 do
Zapnutie
PHG 500-2: Zatlačte vypínač 4 do polohy I alebo
II.
PHG 600-3: Zatlačte vypínač 4 do polohy I, II
alebo III.
PHG 630 DCE: Zatlačte vypínač 5 do polohy I, II
alebo III.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
polohy 0.
PHG 630 DCE: Zatlačte vypínač 5 do polohy 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Skôr ako ručné
elektrické náradie po dlhšej práci s vysokou
teplotou vypnete, nechajte náradie krátky čas
bežať so stupňom pre studený vzduch I, aby
takýmto spôsobom vychladlo.
20 | Slovensky
Regulácia množstva vzduchu a teploty
(PHG 500-2/PHG 600-3)
Pomocou vypínača 4 môžete voliť medzi
rozličnými kombináciami množstva vzduchu a
teploty:
StupeňPHG 500-2PHG 600-3
l/min°Cl/min°C
I24030025050
II450500350400
III––500600
PHG 600-3: Stupeň pre studený vzduch I je
vhodný na ochladenie prehriateho obrobku
alebo na sušenie farby. Takisto je vhodný na
vychladenie ručného elektrického náradia pred
odložením alebo pred výmenou dýz.
Regulácia množstva vzduchu (PHG 630 DCE)
Pomocou vypínača 5 môžete regulovať
množstvo vzduchu v troch stupňoch:
Stupeňl/min
I150
II300
III500
Množstvo vzduchu znížte napríklad vtedy, keď
sa nemá okolie obrobka nadmierne zohriať,
alebo vtedy, keby sa obrobok s nízkou hmotnosťou mohol následkom veľkého prúdu
vzduchu posunúť.
Pri studenom stupni I je teplota stanovená na
50 °C, pri horúcovzdušných stupňoch II a III sa
dá teplota plynulo regulovať.
Regulovanie teploty (PHG 630 DCE)
Teplota sa dá regulovať len pri horúcovzdušných
stupňoch II a III. Pri studenom stupni I je teplota
stanovená na 50 °C.
Pri prechode zo studeného stupňa I na niektorý
horúcovzdušný stupeň sa naposledy nastavená
cieľová teplota objaví na cca 3 sekundy medzi
blikajúcimi šípkami na displeji 7. Táto cieľová
teplota je pre oba horúcovzdušné stupne II a III
rovnaká a pri prechode z jedného stupňa na
druhý sa nemení.
Ak potrebujete teplotu zvýšiť, stlačte tlačidlo na
reguláciu teploty 6 na značke „+“, ak chcete
teplotu znížiť, stlačte tlačidlo na značke „–“.
Krátke stlačenie tlačidla 6 spôsobí zvýšenie
resp. zníženie teploty vzduchu o 10 °C. Dlhšie
tlačenie tohto tlačidla spôsobuje zvýšenie resp.
zníženie teploty vzduchu priebežne po 10 °C
dovtedy, kým tlačidlo nepustíte, alebo dovtedy,
kým sa dosiahne maximálna resp. minimálna
teplota.
V prípade zmeny v nastavení teploty potrebuje
toto ručné elektrické náradie určitý krátky čas
na zohriatie prúdu vzduchu, resp. na jeho ochladenie. Počas tejto doby sa cieľová teplota zobrazuje na displeji 7 medzi blikajúcimi šípkami.
Keď sa dosiahne nastavená teplota, šípky sa
stratia a na displeji sa zobrazuje aktuálna
teplota.
Pri prechode z horúcovzdušného stupňa
III na studený stupeň I trvá krátku chvíľu, kým sa
ručné elektrické náradie ochladí na 50 °C.
Počas chladnutia sa na displeji 7 zobrazuje
skutočná teplota na výstupe dýzy.
Stupeň pre studený vzduch I je vhodný na
ochladenie prehriateho obrobku alebo na
sušenie farby. Takisto je vhodný na vychladenie
ručného elektrického náradia pred odložením
alebo pred výmenou dýz.
II alebo
Pokyny na používanie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Upozornenie: Nedávajte dýzu 1 príliš blízko k
obrábanému obrobku. Vznikajúce spomalenie
odvodu vzduchu by mohlo spôsobiť prehriatie
ručného elektrického náradia.
Demontáž tepelnej ochrany
Pre prácu na niektorých mimoriadne úzkych
miestach môžete tepelnú ochranu 2
demontovať.
f Keď je dýza horúca, postupujte veľmi
opatrne! Pri práci bez tepelnej ochrany hrozí
zvýšené nebezpečenstvo popálenia.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Slovensky | 21
Keď sa chystáte demontovať alebo montovať
tepelnú ochranu 2, vypnite ručné elektrické
náradie a nechajte ho vychladnúť.
Ak chcete ručné elektrické náradie rýchlo
ochladiť, nechajte ho na krátku dobu bežať s
najnižšie nastaviteľnou teplotou.
Tepelnú ochranu 2 demontujte vyskrutkovaním
proti smeru pohybu hodinových ručičiek a opäť
montujte naskrutkovaním v smere pohybu
hodinových ručičiek.
Položenie ručného elektrického náradia
(pozri obrázok C)
Postavte ručné elektrické náradie na odkladacie
plôšky 3, keď chcete nechať náradie vychladnúť,
alebo ak chcete mať z nejakého dôvodu obe ruky
voľné na prácu.
f S položeným náradím pracujte mimoriadne
opatrne! Horúca dýza alebo horúci prúd
vzduchu by Vás mohli nebezpečne popáliť.
Príklady postupov
Obrázky príkladov použitia nájdete na
grafických stranách tohto Návodu na používanie.
Údaje o teplote v uvádzaných príkladoch použitia sú len orientačné hodnoty, ktoré sa môžu v
praxi odlišovať podľa vlastností konkrétneho
použitého materiálu. Vzdialenosť dýzy k obrobku závisí od druhu opracovávaného materiálu.
Optimálna teplota pre príslušné použitie sa dá
najlepšie zistiť praktickou skúškou. Začínajte
pracovať vždy s nižším stupňom teploty.
Pri všetkých príkladoch použitia s výnimkou
„Odstraňovanie laku z okien“ môžete pracovať
bez príslušenstva. Použitie navrhnutých súčiastok príslušenstva však zjednoduší Vašu prácu a
výrazne zvýši kvalitu dosiahnutého výsledku.
f Buďte veľmi opatrný pri výmene dýzy!
Nedotýkajte sa horúcej dýzy. Nechajte
ručné elektrické náradie vychladnúť a pri
výmene dýzy používajte vždy pracovné
rukavice. Horúca dýza by Vám mohla
spôsobiť popáleniny.
Odstraňovanie laku/uvoľňovanie lepidla
(pozri obrázok A)
Namontujte plochú dýzu 8 (príslušenstvo).
Krátku chvíľu zmäkčujte lak horúcim vzduchom a
pomocou ostrej a čistej špachtle ho nadvihujte.
Príliš dlhé pôsobenie horúceho vzduchu spáli
lak a sťažuje jeho odstránenie.
Mnohé lepidlá (napríklad samolepky) pri nahrievaní zmäknú. Keď je lepidlo zohriate, môžete
spoj oddeliť, alebo môžete prebytočné lepidlo
odstrániť.
Odstraňovanie laku z okien (pozri obrázok B)
f Bezpodmienečne používajte dýzu na ochra-
nu skla 9 (príslušenstvo). Hrozí nebezpečen-
stvo prasknutia skla.
Na profilovaných plochách môžete lak pomocou
vhodnej špachtle nadvihnúť a potom ho odstraňovať jemnou mäkkou drôtenou kefou.
Tvarovanie plastových rúr (pozri obrázok C)
Namontujte reflektorovú dýzu 10 (príslušenstvo). Plastovú rúru naplňte pieskom a na oboch
stranách ju uzavrite, aby ste zabránili pokrčeniu
rúry. Rúru rovnomerne zohrievajte pomocou
bočných pohybov sem a tam.
Zváranie plastov (pozri obrázok D)
Namontujte na pištoľ redukčnú dýzu 13 a zváraciu pätku 12 (obe sú súčasťou príslušenstva).
Obrobky, ktoré budete zvárať i zvárací drôt 11
(príslušenstvo) musia byť z rovnakého materiálu
(napr. oba obrobky z PVC). Miesto zvaru musí
byť čisté a zbavené mastnoty.
Opatrne zahrievajte obe miesta zvaru, až nadobudnú cestovitú konzistenciu. Pri práci dávajte
pozor a pamätajte na to, že tepelný rozdiel
medzi mäkkou a kvapalnou konzistenciou plastu
je malý.
Pridávajte zvárací drôt 11 a nechajte ho topiť do
medzery tak, aby vznikol rovnomerný šev zvaru.
Zmrašťovanie (pozri obrázok E)
Namontujte redukčnú dýzu 13 (príslušenstvo).
Priemer zmrašťovacej fóliovej hadice 14
(príslušenstvo) zvoľte podľa obrobku (napríklad
káblové oko). Zmrašťovaciu hadicovú fóliu
rovnomerne ohrievajte.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
22 | Slovensky
Rozmrazovanie vodovodných potrubí
(pozri obrázok F)
f Pred zahrievaním sa presvedčte, či ide sku-
točne o vodovodné potrubie. Vodovodné po-
trubia sa často vonkajším vzhľadom od plynových potrubí vôbec neodlišujú. Plynové potrubia sa nesmú v žiadnom prípade
nahrievať.
Namontujte uhlovú dýzu 15 (príslušenstvo).
Zamrznuté miesta zohrievajte vždy od okraja
smerom k stredu.
Plastové rúry a takisto plastové medzikusy
medzi rúrami (spojky) ohrievajte mimoriadne
opatrne, aby ste sa vyhli ich poškodeniu.
Mäkké spájkovanie (pozri obrázok G)
Namontujte redukčnú dýzu 13, aby ste mohli
bodovo spájkovať, alebo namontujte reflektorovú dýzu 10 na spájkovanie rúr (obe dýzy sú
súčasťou príslušenstva).
Ak budete používať spájku bez tekutého prostriedku, potrite miesto spájkovania spájkovacím tukom alebo spájkovacou pastou. Podľa
príslušného druhu materiálu zohrievajte spájkované miesto cca 50 až 120 sekúnd. Pridajte
spájku. Spájka sa musí roztaviť pri teplote vytvorenej náradím. Po vychladnutí v prípade potreby
odstráňte zo spájkovaného miesta tekutý
prostriedok!
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred k aždou p rác ou n a ru čno m el ekt ric kom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do
komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických
výrobkoch a podľa jej aplikácií v
národnom práve sa musia už
nepoužiteľné elektrické náradia
zbierať separovane a treba ich dávať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Zmeny vyhradené.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Magyar | 23
hu
Biztonsági előírások
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez,
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
f Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosítja, hogy a
gyerekek ne játszhassanak a forró levegős
pisztollyal.
f Ezt a forró levegős pisztolyt gyerekek és
olyan személyek nem használhatják, akik a
fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik
miatt, vagy a tapaszatalatok vagy megfelelő
ismeretek hiányában nem képesek a forró
levegős pisztolyt biztonságosan használni,
kivéve ha az ilyen személyekre a biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy
utasításokat ad arra, hogyan kell használni
a forró levegős pisztolyt. Ellenkező esetben
hibás kezelés és sérülések veszélye áll fenn.
f Az elektromos kéziszerszámot óvatosan és
gondosan kezelje. Az elektromos kéziszer-
szám nagy hőt termel, amely megnövelt tűzés robbanásveszélyhez vezet.
f Ezért különösen óvatosan járjon el, ha
éghető anyagok közelében dolgozik. A forró
légáram, illetve a forró fúvóka a porokat vagy
gázokat könnyen meggyújthatja.
f Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszám-
mal robbanásveszélyes környezetben.
f Ne irányítsa a forró légáramot hosszabb
ideig ugyanarra a pontra. Műanyagok, fes-
tékek, lakkrétegek és hasonló anyagok megmunkálásakor gyúlékony és robbanékony
gázok keletkeznek.
f Gondoljon arra is, hogy a hőt a környezet
eltakart éghető anyagokhoz is elvezetheti
és azok meggyulladhatnak.
f Használat után tegye le biztos helyre az
elektromos kéziszerszámot, és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt elcsomagolná. A forró
fúvóka károkat okozhat.
f Sohase hagyja a bekapcsolt elektromos
kéziszerszámot felügyelet nélkül.
f A használaton kívüli elektromos szerszámo-
kat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy
olyan személyek használják az elektromos
szerszámot, akik nem ismerik a szerszámot,
vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
azokat gyakorlatlan személyek használják.
f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől és a nedvességtől. Ha víz hatol be
egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől el-
térő célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a
kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva.
Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól,
éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomók-
kal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
f Viseljen mindig védőszemüveget. Egy védő-
szemüveg csökkenti a személyes sérülések
kockázatát.
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóalj-
zatból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy az elektromos kéziszerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését.
f Minden használat előtt ellenőrizze az elek-
tromos kéziszerszámot, a kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen megrongálódást
észlel, ne használja az elektromos kéziszerszámot. Sohase nyissa fel saját maga az
elektromos kéziszerszámot, és csak megfelelően kiképzett szakembereket bízzon meg
az elektromos kéziszerszám javításával.
A javításhoz csak eredeti alkatrészeket
szabad használni. Egy megrongálódott
elektromos kéziszerszám, kábel, vagy
csatlakozó dugó megnöveli az áramütés
veszélyét.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
24 | Magyar
Gondoskodjon a munkahely
alapos szellőzéséről. A munka
során keletkező gőzök és gázok
gyakran gyakran ártalmasak az
egészségre.
f Viseljen védő kesztyűt és ne érintse meg
a forró fúvókát. Különben égési sérülés
veszélye áll fenn.
f Sohase irányítsa a forró levegőáramot
emberekra vagy állatokra.
f Ne használja az elektromos kéziszerszámot
hajszárításra. A kilépő légáram lényegesen
forróbb, mint a hajszárítóból kilépő levegő.
f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kézi-
szerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkal-
mazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f Soha ne használja az elektromos kéziszer-
számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
A termék és alkalmazási
lehetőségei leírása
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak
az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám műanyagok formálására és hegesztésére, festékrétegek eltávolítására és zsugortömlők felmelegítésére szolgál.
A készülék forrasztásra és ónozásra, ragasztott
kötések felbontására és befagyott vízvezetékek
felolvasztására is alkalmas.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Zajkibocsátás
A zajmérési eredmények az EN 60745
szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám zajszintjének tipikus A-értéke kisebb mint 70 dB(A).
l/perc240/450250/350/500150/300/500
Hőmérséklet a fúvóka kimeneténél, kb.
Hőmérséklet mérési pontosság
– a fúvóka kimenetén
– a kijelzőn
Üzemi hőmérséklet kijelző*
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály
* Az üzemi hőmérsékleti tartományon kívüli hőmérsékleteknél a kijelző sötétté válhat.
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok
számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
W160018002000
°C300/50050/400/60050– 630
±10 %
–
±10 %
–
±5%
±10 %
°C––0...+50
kg0,750,80,9
/II/II/II
Üzemeltetés
Kikapcsolás
PHG 500-2/PHG 600-3: Kapcsolja át a 4 be-/ki-
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is
szabad üzemeltetni.
Bekapcsolás
PHG 500-2: Kapcsolja át a 4 be-/kikapcsolót az I
vagy a II állásba.
PHG 600-3: Kapcsolja át a 4 be-/kikapcsolót az
I, a II vagy a III állásba.
PHG 630 DCE: Kapcsolja át az 5 be-/kikapcsolót
az I, a II vagy a III állásba.
Túlhevülés ellen védő lekapcsolás:
Túlmelegedés esetén (például levegőtorlódás
miatt) az elektromos kéziszerszám a fűtést önműködően kikapcsolja, a fúvó ventillátor azonban továbbra is működésben marad. Ha az
elektromos kéziszerszám ismét lehűlt az üzemi
kapcsolót a 0 állásba.
PHG 630 DCE: Kapcsolja át az 5 be-/kikapcsolót
a 0 állásba.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Ha hosszabb ideig
dolgozott magas hőmérséklettel, akkor járassa
az elektromos kéziszerszámot a kikapcsolás
előtt rövid ideig az I hideg levegős fokozatban.
A levegő mennyiség és a hőmérséklet
szabályozása (PHG 500-2/PHG 600-3)
A 4 be-/kikapcsolóval különböző levegő
mennyiség és hőmérséklet kombinációk között
választhat:
FokozatPHG 500-2PHG 600-3
l/perc°Cl/perc°C
I24030025050
II450500350400
III––500600
hőmérsékletre, a fűtés ismét automatikusan
bekapcsolódik.
Bosch Power Tools1 609 929 X71 | (26.1.11)
26 | Magyar
PHG 600-3: Az I hideg levegős fokozat egy
felhevült munkadarab lehűtésére, vagy festékrétegek szárítására alkalmas. Az elektromos
kéziszerszám kikapcsolása vagy a betétfúvókák
kicserélése előtt is ezt az üzemmódot célszerű
lehűtésre használni.
A levegőátáramlás szabályozása
(PHG 630 DCE)
A levegő mennyiséget az 5 be-/kikapcsolóval
három fokozatban lehet beállítani:
Fokozatl/perc
I150
II300
III500
Alacsonyabb levegőáramra például akkor van
szükség, ha el kell kerülni a munkadarab környezetének túlzott felmelegedését vagy ha egy
könnyű munkadarabot a túl erős levegőáram
elmozdítana.
Az I hideg levegős fokozatban a hőmérséklet
50 °C-ra van beállítva, a II és III forró levegős
fokozatban a hőmérséklet fokozatmentesen
szabályozható.
Hőmérséklet szabályozás (PHG 630 DCE)
A hőmérséklet csak a II és III forró levegős
fokozatban szabályozható. Az I hideg levegős
fokozatban a hőmérséklet 50 °C-ra van
beállítva.
Az I hideg levegős fokozatról az egyik forró
levegős fokozatra való átváltáskor a 7 kijelzőn
villogó nyilak között kb. 3 másodpercre megjelenik a legutoljára beállított célhőmérséklet.
A célhőmérséklet a II és III forró levegős
fokozatban azonos, és a két fokozat közötti
átkapcsolás esetén nem változik.
A hőmérsklet megnövelésére nyomja meg a 6
hőmérséklet szabályozógombon a „+” jelet, a
hőmérséklet csökkentésére pedig a „–” jelet.
A 6 gomb rövid megnyomásával a hőmérsékletet
10 °C-kal lehet növelni, illetve csökkenteni. A
gomb hosszabb megnyomásával a hőmérsékletet folyamatosan lehet 10 °C-onként növelni
vagy csökkenteni, amíg el nem ereszti a gombot,
vagy amíg a készülék el nem éri a maximális,
illetve minimális hőmérsékletet.
A hőmérséklet beállítás megváltoztatásakor az
elektromos kéziszerszámnak egy rövid időre van
szüksége ahhoz, hogy a levegőáramot felmelegítse, illetve lehűtse a célhőmérsékletre. A célhőmérséklet ezen idő alatt a 7 kijelzőn villogó
nyilak között kerül kijelzésre. A célhőmérséklet
elérése után a nyilak kialszanak, és a kijelző az
aktuális hőmérsékletet jelzi.
A II vagy III forró levegős fokozatról az I hideg
levegős fokozatra történő átkapcsolás után
rövid ideig eltart, amíg az elektromos kéziszerszám 50 °C-ra hűl le. A lehűlés közben a 7 kijel-
zőn a fúvóka kimenetén uralkodó tényleges
hőmérséklet kerül kijelzésre.
Az I hideg levegős fokozat egy felhevült
munkadarab lehűtésére, vagy festékrétegek
szárítására alkalmas. Az elektromos kéziszerszám kikapcsolása vagy a betétfúvókák kicserélése előtt is ezt az üzemmódot célszerű
lehűtésre használni.
Munkavégzési tanácsok
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Megjegyzés: Ne vigye az 1 fúvókát túl közel a
megmunkálásra kerülő munkadarabhoz. Az
ilyenkor fellépő levegőtorlódás az elektromos
kéziszerszám túlmelegedéséhez vezethet.
A hőszigetelő borítás leszerelése
A különösen szűk helyeken végzett munkákhoz a
2 hőszigetelő borítást le lehet szerelni.
f Óvakodjon a forró fúvókától! A hőszigetelő
borítás nélkül végzett munkák során az
égéses sérülések veszélye még nagyobb.
A 2 hőszigetelő borítás le- és felszereléshez kapcsolja ki és hagyja lehűlni az elektromos kéziszerszámot.
A gyorsabb lehűléshez az elektromos kéziszerszámot rövid ideig a legalacsonyabb beállítható
hőmérséklettel lehet járatni.
A 2 hőszigetelő borítást az óramutató járásával
ellenkező irányba forgatva kell leszerelni és az
óramutató járásával megegyező irányban forgatva kell felszerelni.
1 609 929 X71 | (26.1.11)Bosch Power Tools
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.