OBJ_BUCH-2155-003.book Page 1 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
PAS 18 LI
1 609 92A 140 (2015.01) PS / 109 EURO
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 2 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 3 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
| 3
3
2
1
9
10
4
5
6
7
8
PAS 18 LI
A2A1
11
3
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
3
Page 4
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 4 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
4 |
B
5
10
79
6
10
79
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 5 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
| 5
C1
C3
5512
1
C2
D1
125
1314
D2D3
715
131514
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 6
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 6 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Dieser Sauger ist nicht vorgesehen
für die Benutzung durch Kinder und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen.
Dieser Sauger kann von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder von dieser im sicheren
Umgang mit dem Sauger eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
An-
WARNUNG
können und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben. Eine
sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verletzungen.
WARNUNG
dringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG
Regen oder Nässe in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
WARNUNG
onsgefährdeten Räumen. Stäube können sich entzünden
oder explodieren.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Saugers.
Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper-
sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten
bleibt.
Ansaugöffnung und Lüftungsschlitze dürfen nicht zu-
gehalten, abgedeckt oder verstopft werden. Dies ga-
rantiert einen ordnungsgemäßen Betrieb des Motors.
Das Saugen von scharfkantigen Gegenständen wie
z. B. Glasscherben, Nägel, Steine, Nadeln oder Rasierklingen kann den Filter beschädigen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
dernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder.
Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Sauger spielen.
Die Reinigung und Wartung des
Saugers durch Kinder darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.
WARNUNG
Eichenholzstaub, Gesteinsstaub, Asbest. Diese Stoffe gelten als krebserregend.
Informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden
Stäuben in Ihrem Land.
Saugen Sie keine gesundheitsgefährdenden Stoffe, z.B. Buchenholz- oder
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn
Sie alle Funktionen voll einschätzen
Der Sauger ist nur geeignet zum Saugen von trockenen Stoffen. Das Ein-
Der Sauger darf nur in Innenräumen
benutzt werden. Das Eindringen von
Saugen Sie keine heißen oder brennenden Stäube und nicht in explosi-
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 7 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch-Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Sauger ist bestimmt zum Aufsaugen und Absaugen von
nicht gesundheitsgefährdenden, trockenen Stoffen.
Der Sauger ist ausschließlich für den Haushalts- und Hausgebrauch bestimmt.
WARNUNG
den Gebrauch erhalten haben. Eine sorgfältige Einweisung
verringert Fehlbedienung und Verletzungen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.
* eingeschränkte Leistung bei Temperaturen < 0 ° C
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.
Montage
Akku laden
Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ-
ten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ih-
rem Sauger verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Saugers nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Ak-
ku kann beschädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku entnehmen (siehe Bilder A1–A2)
Der Akku 3 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken
der Akku-Entriegelungstaste 11 herausfällt. Solange der Akku
im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wir d er durc h ei ne Fe der in
Position gehalten.
– Zur Entnahme des Akkus 3 drücken Sie die Entriegelungs-
taste 11 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Sauger.
Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
*
und bei Lagerung
Deutsch | 7
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
m3/min1,4
kg1,3
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 8
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 8 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
8 | Deutsch
Saugzubehör montieren (siehe Bild B)
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Saugers.
Das Saugzubehör kann direkt mit dem Staubbehälter 5 zusammengesteckt werden.
Die Kombinationsmöglichkeiten der verschiedenen Saugzubehörteile entnehmen Sie der Abbildung.
– Stecken Sie die Saugzubehörteile fest in den Anschluss am
Staubbehälter 5 und ineinander.
Betrieb
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Saugers.
Inbetriebnahme
Benutzen Sie den Sauger nicht in feuchter Umgebung.
Das Eindringen von Regen oder Nässe in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die Filterein-
heit fest montiert ist.
Verwenden Sie nur einen unbeschädigten Filter (keine
Risse, kleine Löcher etc.). Wechseln Sie einen beschädigten Filter sofort aus.
Ein-/Ausschalten
Um Energie zu sparen, schalten Sie den Sauger nur ein, wenn
Sie ihn benutzen.
–Zum Einschalten des Saugers schieben Sie den Ein-/Aus-
schalter 2 nach vorne (Richtung ON).
–Zum Ausschalten des Saugers schieben Sie den Ein-/Aus-
schalter 2 nach hinten (Richtung OFF).
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Saugers.
Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber,
um gut und sicher zu arbeiten.
– Reinigen Sie das Gehäuse des Saugers von Zeit zu Zeit mit
einem feuchten Tuch.
– Reinigen Sie verschmutzte Ladekontakte mit einem tro-
ckenen Tuch.
Staubbehälter reinigen (siehe Bilder C1 –C3)
Reinigen Sie den Staubbehälter 5 nach jedem Gebrauch, um
die optimale Leistungsfähigkeit des Saugers zu erhalten.
– Drücken Sie auf die Entriegelungstaste 1 und nehmen Sie
den Staubbehälter 5 vom Motorgehäuse 4 ab.
Entnehmen Sie die Filtereinheit 12 aus dem Staubbehälter.
– Schütteln Sie den Staubbehälter 5 über einem geeigneten
Abfallbehälter aus.
– Falls erforderlich, reinigen Sie den Staubbehälter mit ei-
nem feuchten Tuch.
Falls erforderlich, reinigen Sie die Filtereinheit (siehe „Filtereinheit reinigen“, Seite 8).
– Setzen Sie die Filtereinheit 12 wieder in den Staubbehäl-
ter 5 ein.
Hängen Sie danach den Staubbehälter unten in das Moto rgehäuse ein und lassen Sie dann den Staubbehälter unter
leichtem Druck hörbar einrasten.
Filtereinheit reinigen (siehe Bilder D1 –D3)
– Drücken Sie auf die Entriegelungstaste 1 und nehmen Sie
den Staubbehälter 5 vom Motorgehäuse 4 ab.
Entnehmen Sie die Filtereinheit 12 aus dem Staubbehälter.
– Drehen Sie die Filterabdeckung 13 von der Filterdichtung
14.
Entnehmen Sie den Filter 15 aus der Filterabdeckung 13.
– Bürsten Sie die Lamellen des Filters mit einer weichen
Bürste ab.
– Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Aufbewahrung
– Stecken Sie das Saugzubehör in den dafür vorgesehenen
Halter 8 am Sauger.
Störungen
Überprüfen Sie bei ungenügender Saugleistung:
– Ist der Staubbehälter 5 voll?
▷ Siehe „Staubbehälter reinigen“, Seite 8.
–Ist der Filter 15 mit Staub zugesetzt?
▷ Siehe „Filtereinheit reinigen“, Seite 8.
– Ist die Kapazität des Akkus zu schwach?
▷ Siehe „Akku laden“, Seite 7.
Regelmäßiges Entleeren des Staubbehälters 5 und Reinigen
der FIltereinheit 12 gewährleistet op timale Saugleistung.
Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist der Sauger
dem Kundendienst zuzuführen.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Saugers an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 9 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der
DIY Academy.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Save these instructions.
This vacuum cleaner is not intend-
ed for use by children and persons
with physical, sensory or mental
limitations or a lack of experience
or knowledge.
This vacuum cleaner can be used by
children aged 8 or older and by persons who have physical, sensory or
mental limitations or a lack of expe-
English | 9
Sauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Sauger und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umweltge-
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 9.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 10
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 10 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
10 | English
rience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed them in
the safe operation of the vacuum
cleaner and they understand the
associated dangers. Otherwise,
there is a danger of operating errors
and injuries.
Supervise children. This will ensure
that children do not play with the vacuum cleaner.
Cleaning and user maintenance of
the vacuum cleaner shall not be
made by children without supervision.
WARNING
or oak wood, masonry dust, asbestos. These materials are
considered carcinogenic.
Inform yourself about the valid regulations/laws for your
country concerning the handling of materials that are hazardous to one’s health.
WARNING
functions without limitation, or have received appropriate instructions. A thorough introduction reduces operating
errors and injuries.
WARNING
tion of liquids increases the risk of an electric shock.
or moisture into the top of the vacuum cleaner increases the
risk of an electric shock.
WARNING
Remove the battery before cleaning or performing
maintenance on the vacuum cleaner, making tool adjustments, changing accessories or storing the vacuum
cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner
from being started accidentally.
Provide for good ventilation at the working place.
Have the vacuum cleaner repaired only through quali-
fied specialists and only using original spare parts. This
ensures that the safety of your vacuum cleaner is maintained.
The intake port and ventilation slots must not be shut,
covered or clogged. This is to ensure proper operation of
the motor.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Do not vacuum materials that are harmful to one’s health, e. g. dust from beech
Use the vacuum cleaner only when you
fully understand and can perform all
The vacuum cleaner is suitable only for
vacuuming dry materials. The penetra-
The vacuum cleaner must only be
used indoors. The penetration of rain
Do not vacuum hot or burning dusts,
and in rooms with an explosion hazard.
Dusts can ignite or explode.
Vacuuming sharp-edged objects such as broken glass,
nails, stones, needles or razor blades can damage the
filter.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use the battery only together with your Bosch product.
This is the only way to protect the battery against dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Product Description and Specifications
Intended Use
The vacuum cleaner is intended for vacuuming dry materials
that are not harmful to one’s health.
The vacuum cleaner is intended only for household and domestic use.
WARNING
its usage. A thorough introduction reduces operating errors
and injuries.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the vacuum cleaner on the graphics page.
1 Release button for dust cup
2 On/Off switch
3 Battery pack *
4 Motor housing
5 Dust cup
6 Extension tube
Use the vacuum cleaner only after having received sufficient information on
Page 11
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 11 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Cordless dry vacuum cleanerPAS 18 LI
Article number
Container volume (gross)
Vacuum, max.
Airflow, max.
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003kg1.3
Battery
Permitted ambient temperature
– during charging
– during operation
storage
Recommended batteries
Recommended chargers
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* Limited performance at temperatures < 0 ° C
Technical data determined with battery from d elivery scope.
*
and during
m3/min1.4
3 603 CB9 0..
l0.65
kPa4.2
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Assembly
Battery Charging
Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the lith-
ium-ion battery pack used in your vacuum cleaner.
Note: The battery supplied is partially ch arged. To ensure full
capacity of the battery, comple tely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer r otates.
After the automatic shut-off of the vacuum cleaner, do
not continue to press the On/Off button. The battery
pack could become damaged.
Observe the notes for disposal.
Removing the battery (see figures A1 – A2)
The battery 3 is equipped with two locking levels that should
prevent the battery from falling out when pushing the battery
unlocking button 11 unintentionally. As long as the battery is
inserted in the power tool, it is held in position by means of a
spring.
– To remove the battery pack 3, press the battery unlocking
button 11 and pull the battery pack toward the rear out of
the vacuum cleaner. Do not exert any force when doing
this.
Mounting VAC Accessories (see figure B)
Remove the battery before cleaning or performing
maintenance on the vacuum cleaner, making tool adjustments, changing accessories or storing the vacuum
cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner
from being started accidentally.
The vacuum cleaner accessories can be connected directly to
the dust cup 5.
The combination possibilities of the various vacuum cleaner
accessories can be viewed in the figure.
– Connect the vacuum cleaner accessories firmly to the con-
nection at the dust cup 5 and in to each other.
Operation
Remove the battery before cleaning or performing
maintenance on the vacuum cleaner, making tool adjustments, changing accessories or storing the vacuum
cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner
from being started accidentally.
Starting Operation
Do not use the vacuum cleaner in damp environments.
The penetration of rain or moisture into the top of the vacuum cleaner increases the risk of an electric shock.
Before vacuuming, ensure that the filter assembly is
assembled securely.
Only use an undamaged filter (no cracks, small holes,
etc.). Replace a damaged filter immediately.
Switching On and Off
To save energy, only switch the vacuum cleaner on when using it.
–To switch on the vaccum cleaner, move the On/Off switch
2 forwards (direction ON).
–To switch off the vac cum cl eane r, move the On/Off switch
2 backwards (direction OFF).
English | 11
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 12
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 12 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
12 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Remove the battery before cleaning or performing
maintenance on the vacuum cleaner, making tool adjustments, changing accessories or storing the vacuum
cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner
from being started accidentally.
For safe and proper working, always keep the vacuum
cleaner and ventilation slots clean.
– Clean the vacuum cleaner housing from time to time using
a moist cloth.
– Clean soiled charger contacts using a dry cloth.
Cleaning the Dust Cup (see figures C1 –C3)
To maintain the optimum performance of the vacuum cleaner,
clean the dust cup 5 after each use.
– Press release button 1 and remove the dust cup 5 from the
motor housing 4.
Remove the filter assembly 12 from the dust cup.
– Shake/tap out the dust cup 5 over a suitable waste bin.
– If required, clean the dust cup with a moist cloth.
If required, clean the filter assembly (see “Cleaning the Filter Assembly”, page 12).
– Reinsert the filter assembly 12 into the dust cup 5.
Afterwards, hang the dust cup at the bottom into the motor
housing, apply light pressure until the dust cup can be
heard to engage.
Cleaning the Filter Assembly (see figures D1– D3)
– Press release button 1 and remove the dust cup 5 from the
motor housing 4.
Remove the filter assembly 12 from the dust cup.
– Remove the filter cover 13 from the filter seal 14.
Remove the filter 15 from the filter cover 13.
– Brush down the flaps of the filter with a soft brush.
– Assembly is carried out in reverse order.
Storage
– Put the vacuum cleaner accessories in the provided holder
8 on the vacuum cleaner.
Malfunctions
In the case of insufficient vacuuming performance, check the
following:
– Is the dust cup 5 full?
▷ See “Cleaning the Dust Cup”, page 12.
– Is the filter 15 clogged with dust?
▷ See “Cleaning the Filter Assembly”, page 12.
– Is the capacity of the battery pack too low?
▷ See “Battery Charging”, page 11.
Regular emptying of the dust cup 5 and cleaning of the filter
assembly 12 ensures optimal vacuum capacity.
If the vacuuming performance is not achieved thereafter, take
the vacuum cleaner to customer service.
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the vacuum cleaner.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 13 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e. g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or
mask off open contacts and pack up the battery in such a manner
that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
Vacuum cleaners, battery packs, accessories and
packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of vacuum cleaners and battery packs/batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, vacuum cleaner that are no
longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Garder précieusement ces instructions.
Cet aspirateur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants et personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou
manquant d’expérience ou de
connaissances.
Cet aspirateur peut être utilisé par
les enfants (âgés d’au moins 8 ans)
et par les personnes souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou
mental ou manquant d’expérience
ou de connaissances, lorsque ceuxci sont sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser l’aspirateur en toute sécurité et après
avoir bien compris les dangers liés
à son utilisation. Il y a sinon risque
de blessures et d’utilisation inappropriée.
Français | 13
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 13.
Il est impératif de lire toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions. Le non-
respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 14
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 14 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
14 | Français
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec l’aspirateur.
Les enfants ne doivent pas net-
toyer ou effectuer des travaux
d’entretien sans surveillance.
AVERTISSEMENT
poussières de hêtre ou de chêne, les poussières de pierre,
l’amiante. Ces matériaux sont considérés comme étant can-
cérigène.
En ce qui concerne la manipulation de poussières nocives
à la santé, s’informer sur les directives/lois en vigueur
dans votre pays.
AVERTISSEMENT
avec toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de
l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions
correspondantes. Une formation soigneuse réduit les faux
maniements et les blessures.
AVERTISSEMENT
sèches. La pénétration de liquides accroît le risque de choc
électrique.
d’humidité dans la partie supérieure de l’aspirateur augmente
le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT
cun cas dans des locaux à atmosphère explosive. Les poussières risqueraient de s’enflammer ou d’exploser.
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’aspirateur. Cette mesure de précaution permet de
prévenir toute mise en route intempestive de l’aspirateur.
Veiller à bien aérer la zone de travail.
Ne faire réparer l’aspirateur que par du personnel qua-
lifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’aspira-
teur.
Ne pas masquer, recouvrir ou boucher l’ouverture d’as-
piration et les ouïes de ventilation. Cela garantit un fonc-
tionnement correct du moteur.
Afin de ne pas endommager le filtre, ne pas aspirer
d’objets tranchants ou pointus, tels que éclats de
verre, clous, gravillons, aiguilles ou lames de rasoir.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau
et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
Ne pas aspirer de matériaux
nuisibles à la santé, p. ex. les
N’utilisez l’aspirateur
qu’après vous être familiarisé
L’aspirateur n’est conçu que
pour l’aspiration de matières
N’utilisez l’aspirateur qu’à l’intérieur. La pénétration d’eau de pluie ou
Ne pas aspirer de poussières
chaudes et brûlantes et en au-
Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
le r de la b att er ie ; é vit ez t ou t co nta ct. En cas de c ont act
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, recherchez en plus une aide médicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à
un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
N’utiliser l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch.
Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dangereuse.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Description et performances du produit
Utilisation conforme
L’aspirateur est conçu pour l’aspiration de matières sèches
non nuisibles à la santé.
L’aspirateur n’est destiné qu’à un usage domestique et à l’intérieur d’habitations.
AVERTISSEMENT
ment informé sur son utilisation. Une initiation adéquate réduit le risque de blessures et d’erreurs d’utilisation.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’aspirateur sur la page graphique.
1 Touche de déverrouillage du bac à poussière
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Accu *
4 Carter moteur
5 Bac à poussière
6 Tube rallonge
7 Brosse
8 Support pour buse suceur / brosse
N’utilisez l’aspirateur
qu’après avoir été suffisam-
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 15 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
9 Buse suceur
10 Buse de sol
11 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
12 Filtre
13 Grille de recouvrement
14 Joint de filtre
15 Filtre
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre
programme d’accessoires.
Plage de températures autorisées
–pendant la charge
– pendant le fonctionnement
pour le stockage
Accus recommandés
Chargeurs recommandés
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* Performances réduites à des températures < à 0 ° C
Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec l’appa-
reil.
m3/min1,4
*
et
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montage
Chargement de l’accu
N’utilisez que les chargeurs mentionnés à la page des
accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Li-
thium-Ion de votre aspirateur.
Note : L’ac cu es t fo urni en ét at d e cha rge faib le. A fin de ga ran tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé
contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Après une désactivation automatique de l’aspirateur,
ne pas essayer de le remettre en marche en actionnant
l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu risquerait d’être en-
dommagé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Retirer l’accu (voir figures A1 –A2)
L’accu 3 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent
éviter que l’accu puisse sortir si l’on appuie sur la touche de
déverrouillage de l’accu 11 par mégarde. Tant que l’accu reste
en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en
position.
– Pour retirer l’accu 3 appuyez sur le bouton de déverrouil-
lage 11 et tirez l’accu vers l’arrière, hors de l’aspirateur. Ne
forcez pas.
Montage des accessoires (voir figure B)
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’aspirateur. Cette mesure de précaution permet de
prévenir toute mise en route intempestive de l’aspirateur.
Les accessoires d’aspiration peuvent être fixés directement
sur le bac à poussière 5.
La figure montre les différentes possibilités de combinaison
des pièces d’accessoires.
– Emboîtez fermement les pièces d’accessoire dans le rac-
cord du bac à poussière 5 et les unes dans les autres.
Mise en marche
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’aspirateur. Cette mesure de précaution permet de
prévenir toute mise en route intempestive de l’aspirateur.
Mise en service
Ne pas utiliser l’aspirateur dans des environnements
humides. La pénétration d’eau de pluie ou d’humidité dans
la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de
choc électrique.
Avant d’aspirer, vérifiez que le filtre est correctement
fixé.
Assurez-vous que le filtre est en parfait état (sans fis-
sures, petits trous, etc.). Remplacez aussitôt le filtre
s’il est endommagé.
Mise en marche/arrêt
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez en marche l’aspirateur
que quand vous l’utilisez.
–Pour mettre en marche l’aspirateur, pousser l’interrup-
teur Marche/Arrêt 2 vers l’avant (dans le sens ON).
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 16 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
16 | Français
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’aspirateur. Cette mesure de précaution permet de
prévenir toute mise en route intempestive de l’aspirateur.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
– Nettoyez de temps en temps le boîtier de l’aspirateur avec
un chiffon humide.
– Nettoyez quand ils sont sales les contacts de charge avec
un chiffon sec.
Nettoyage du bac à poussière (voir figures C1 –C3)
Pour que l’aspirateur conserve sa capacité d’aspiration maximale, nettoyez le bac à poussière 5 après chaque utilisation.
– Appuyez sur la touche de déve rrouillage 1 et retirez le bac
à poussière 5 du carter moteur 4.
Sortez le filtre 12 du bac à poussière.
– Secouez le bac à poussière 5 au-dessus d’un conteneur à
déchets approprié.
– Si nécessaire, nettoyez le bac à poussière avec un chiffon
humide.
Si nécessaire, nettoyez le filtre (voir « Nettoyage du filtre »,
page 16).
– Réinsérez le filtre 12 dans le bac à poussière 5.
Emboîtez en bas le bac à poussière dans l’évidement du
carter moteur et fixez-le en haut en exerçant une légère
pression jusqu’à ce qu’il s’enclenche de façon audible.
Nettoyage du filtre (voir figures D1– D3)
– Appuyez sur la touche de déve rrouillage 1 et retirez le bac
à poussière 5 du carter moteur 4.
Sortez le filtre 12 du bac à poussière.
– Faites tourner la grille de recouvrement 13 pour la désoli-
dariser du joint de filtre 14.
Sortez le filtre 15 de la grille de recouvrement 13.
– Brossez les lamelles du filtre avec une brosse souple.
– La repose s’effectue dans l’ordre inverse.
Stockage
– Insérez l’accessoire dans le support 8 prévu à cet effet sur
l’aspirateur.
Dérangements
Au cas où la capacité d’aspiration serait insuffisante, contrôlez si :
– Le bac à poussière 5 est-il plein ?
▷ Voir « Nettoyage du bac à poussière », page 16.
–Le filtre 15 est-il rempli de poussière ?
▷ Voir « Nettoyage du filtre », page 16.
– L’accu est-il trop faible ?
▷ Voir « Chargement de l’accu », page 15.
Un vidage régulier du bac à poussière 5 et un nettoyage régulier du filtre 12 permettent de conserver une capacité d’aspiration optimale.
Au cas où la capacité d’aspiration ne serait plus atteinte, envoyez l’aspirateur au service après-vente.
Service Après-Vente et Assistance
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’aspirateur indiqué sur la plaque signalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 17 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Prière de rapporter l’aspirateur, les accus et les emballages dans un Centre de recyclage respectueux de
l’environnement.
Ne jetez pas l’aspirateur ou le s accus/piles avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE, les équipements électriques
hors d’usage, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou défectueux doivent
être collectés séparément et être recyclés
en respectant l’environnement.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données
dans le chapitre « Transport »,
page 16.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Este aspirador no está previsto pa-
ra la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o
con falta de experiencia y conocimientos.
Este aspirador puede ser utilizado
con limitadas capacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o con
falta de experiencia y conocimientos, si es que se cuidan por una persona responsable de su seguridad o
han sido instruidos por la misma en
la utilización segura del aspirador y
entienden los peligros inherentes.
En caso contrario, existe el peligro de
un manejo erróneo y lesiones.
Vigile a los niños. Con ello se evita
que los niños jueguen con el aspirador.
Los niños no deberán realizar tra-
bajos de limpieza ni de mantenimiento en el aspirador sin la debida
vigilancia.
ADVERTENCIA
ya, encina o roble, polvo de piedra, o amianto. Estas sustancias son cancerígenas.
Infórmese sobre las regulaciones/legislación vigentes en
su país relativas a la manipulación de materiales en polvo
nocivos para la salud.
ADVERTENCIA
das sus funciones, o si ha sido instruido al respecto. Una
instrucción exhaustiva reduce el riesgo de un manejo incorrecto y lesión.
ADVERTENCIA
La penetración de líquido aumenta el riesgo de una descarga
eléctrica.
ATENCIÓN
descarga eléctrica si penetra lluvia o humedad en la parte superior del aspirador.
ADVERTENCIA
pacios con peligro de explosión. Los polvos se pueden inflamar o explotar.
Retire la batería antes de realizar tareas de manteni-
miento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato,
cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aspirador.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
por niños desde 8 años y personas
Español | 17
No aspire materiales nocivos para
la salud como, p. ej., polvo de ha-
Únicamente utilice el aspirador si
conoce y domina por completo to-
El aspirador es solamente adecuado para aspirar sustancias secas.
El aspirador solo debe utilizarse en interiores. Existe el peligro de recibir una
No aspire polvos calientes o ardientes ni tampoco aspire en es-
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 18
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 18 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
18 | Español
Solamente haga reparar su aspirador por un profesio-
nal cualificado y empleando piezas de repuesto originales. Con ello se mantiene la seguridad del aspirador.
Las aberturas de aspiración y las ranuras de ventilación
no deben mantenerse tapadas, cubiertas u obturadas.
Esto garantiza un servicio correcto del motor.
Si se aspiran objetos con bordes afilados como, por
ejemplo, pedazos de vidrio roto, uñas, piedras, agujas
u hojas de afeitar, el filtro podría resultar dañado.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de ex-
plosión.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incen-
dio al inten tar cargar acumuladores de un tipo diferente al
previsto para el cargador.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el
acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
El aspirador está diseñado para absorber y aspirar sustancias
secas no perjudiciales para la salud.
El aspirador solo debe utilizarse en el ámbito doméstico.
ADVERTENCIA
ciones para el uso. Una instrucción esmerada reduce los manejos erróneos y las lesiones.
Únicamente utilice el aspirador, si
ha obtenido suficientes informa-
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aspirador en la página ilustrada.
1 Tecla de desbloqueo de cámara de polvo
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Acumulador *
4 Carcasa motor
5 Cámara de polvo
6 Tubo de extensión
7 Cepillo
8 Soporte para cepillo/boquilla para ranuras
9 Boquilla para ranuras
10 Boquilla para suelo
11 Botón de extracción del acumulador
12 Unidad de filtro
13 Cubierta del filtro
14 Junta de filtro
15 Filtro
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Aspirador en seco accionado por
acumulador
Nº de artículo
Capacidad bruta del depósito
Depresión máx.
Caudal máx.
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
Acumulador
Temperatura ambiente permitida
–al cargar
–durante el servicio
almacenamiento
Acumuladores recomendados
Cargadores recomendados
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* potencia limitada a tem peraturas <0 ° C
Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.
*
y el
PAS 18 LI
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
m3/min1,4
kg1,3
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 19 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Español | 19
Montaje
Carga del acumulador
Únicamente utilice los cargadores mencionados en la
página de accesorios. Solamente estos cargadores están
armonizados con el acumulador de iones de litio utilizado
en su aspirador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
eléctrica. El útil deja de moverse.
No siga presionando el conector/desconector tras la
desconexión automática del aspirador. El acumulador
se puede dañar.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Desmontaje del acumulador (ver figuras A1 – A2)
La extracción del acumulador 3 se realiza en dos etapas para
evitar que éste se salga en el caso de un accionamiento accidental del botón de extracción 11. Al estar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, éste es retenido en esa
posición por un resorte.
– Para la extracción del acumulador 3, presione la tecla de
desenclavamiento 11 y tire hacia atrás el acumulador del
aspirador. No proceda con brusquedad.
Montaje de los accesorios de aspiración
(ver figura B)
Retire la batería antes de realizar tareas de manteni-
miento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato,
cambiar accesorios o guardar el aspir ador. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aspirador.
Los accesorios de aspiración se pueden unir directamente al
contenedor de polvo 5.
Consulte en la figura las combinaciones posibles de los distintos accesorios de aspiración.
– Inserte los accesorios de aspiración en el empalme del
contenedor de polvo 5 y uno dentro de otro de forma que
queden bien fijos.
Operación
Retire la batería antes de realizar tareas de manteni-
miento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato,
cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aspirador.
Puesta en marcha
No utilice el aspirador en ambientes húmedos. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra lluvia o
humedad en la parte superior del aspirador.
Antes de aspirar, asegúrese que la unidad filtrante se
encuentra firmemente montada.
Utilice sólo un filtro sin daños (sin fisuras, sin agujeros
etc.). Cambie inmediatamente un filtro dañado.
Conexión/desconexión
Para ahorrar energía, solamente conecte el aspirador cuando
vaya a utilizarlo.
–Para encender el aspirador, deslice el interruptor de co-
nexión/desconexión 2 hacia delante (dirección ON).
–Para apagar el aspirador, deslice el interruptor de co-
nexión/desconexión 2 hacia atrás (dirección OFF).
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Retire la batería antes de realizar tareas de manteni-
miento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato,
cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aspirador.
Siempre mantenga limpio el aspirador y las rejillas de
ventilación para trabajar con eficacia y seguridad.
– Limpie la carcasa del aspirador de vez en cuando con un
paño húmedo.
– Limpie los contactos de carga sucios con un paño seco.
Limpiar la cámara de polvo (ver figuras C1 –C3)
Limpie la cámara de polvo 5 tras cada uso, para mantener la
capacidad de rendimiento óptima del aspirador.
– Presione la tecla de desbloqueo 1 y desmonte la cámara de
polvo 5 de la carcasa del motor 4.
Retire la unidad filtrante 12 del contenedor de polvo.
– Sacuda la cámara de polvo 5 sobre un recipiente para des-
perdicios adecuado.
– En caso necesario, limpie la cámara de polvo con un paño
húmedo.
En caso necesario, limpie la unidad filtrante (ver “Limpiar
la unidad filtrante”, página 20).
– Vuelva a insertar la unidad filtrante 12 en el contenedor de
polvo 5.
A continuación, enganche la cámara de polvo en la parte inferior de la carcasa del motor y luego, con una leve presión,
deje encastrar perceptiblemente la cámara de polvo.
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 20
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 20 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
20 | Español
Limpiar la unidad filtrante (ver figuras D1– D3)
– Presione la tecla de desbloqueo 1 y desmonte la cámara de
polvo 5 de la carcasa del motor 4.
Retire la unidad filtrante 12 del contenedor de polvo.
– Gire la cubierta del filtro 13 de la junta del filtro 14.
Retire el filtro 15 de la cubierta del filtro 13.
– Cepille las láminas del filtro con un cepillo blando.
– El ensamblaje tiene lugar en orden inverso.
Almacenaje
– Inserte el accesorio de aspiración en el soporte provisto
para ello 8 en el aspirador.
Fallos
Si la reducción de la potencia de aspiración fuese notable:
– ¿Está llena la cámara de polvo 5?
▷ Ver “Limpiar la cámara de polvo”, página 19.
– ¿Está el filtro 15 lleno de polvo?
▷ Ver “Limpiar la unidad filtrante”, página 20.
– ¿Es insuficiente la capacidad del acumulador?
▷ Ver “Carga del acumulador”, página 19.
El vaciado periódico de la cámara de polvo 5 y la limpieza de
la unidad filtrante 12 garantizan una potencia de aspiración
óptima.
Si a pesar de ello no se logra alcanzar la potencia de aspiración usual, deberá acudirse al servicio técnico.
Servicio técnico y atención al cliente
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el n° de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del aspirador.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. e j., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias espe ciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
¡No arroje el aspirador, los acumuladores o las pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
El aspirador, los acumuladores, los accesorios y los
embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Las aspiradoras inservibles, así como los
acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para
ser sometidos a un reciclaje ecológico según las Directivas Europeas 2012/19/UE y
2006/66/CE, respectivamente.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 21 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”,
página 20.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se enc uentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
ca da utilização segura da peça de
vestuário e dos perigos provenientes da mesma. Caso contrário há pe-
rigo de operação errada e ferimentos.
Supervisionar as crianças. Assim é
assegurado que as crianças não brinquem com o aspirador.
Crianças não devem realizar traba-
lhos de limpeza nem de manutenção sem supervisão.
ATENÇÃO
pó de pedras, asbesto. Estas substâncias são consideradas
como sendo cancerígenas.
Informe-se a respeito das regras/leis vigentes no seu país,
para o manuseio de pós nocivos à saúde.
ATENÇÃO
capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respectivamente instruído. Uma instrução minuciosa reduz o
risco de erros de operação e de lesões.
ATENÇÃO
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespei-
to das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Este aspirador não pode ser utiliza-
do por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos.
Este aspirador pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde
que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções acer-
parte de cima do aspirador aumenta o risco de choque eléctrico.
ATENÇÃO
Os pós podem inflamar-se ou explodir.
Retire o acumulador antes de efectuar trabalhos de
limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de
acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de
prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.
Assegurar uma boa ventilação no local de trabalho.
Só permita que o aspirador seja reparado por pessoal
especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do
aspirador.
O orifício de aspiração e as aberturas de ventilação não
podem ser mantidos fechados, estar cobertos ou obstruídos. Isto assegura um funcionamento correcto do mo-
tor.
A aspiração de objectos pontiagudos como p. ex. vi-
dros, pregos, pedras, agulhas e lâminas podem danificar o filtro.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Português | 21
Não aspirar substâncias nocivas à saúde, p. ex. pó de faia ou pó de carvalho,
Só utilizar o aspirador se puder avaliar
exactamente todas as funções e se for
O aspirador só é apropriado para aspirar substâncias secas. A entrada de líqui-
dos aumenta o risco de choque eléctrico.
O aspirador só pode ser usado no interior. A entrada de chuva ou líquidos na
Não aspire pós quentes ou em brasa
nem em espaços com risco de explosão.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo,
água e humidade. Há risco de explosão.
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 22
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 22 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
22 | Português
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores
for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Só utilizar o acumulador junto com o seu produto
Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido
contra perigosa sobrecarga.
Os objectos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito inter-
no e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir
ou sobreaquecer.
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
O aspirador destina-se a aspirar materiais secos não prejudiciais para a saúde.
O aspirador destina-se apenas para o uso doméstico.
ATENÇÃO
Uma instrução cuidadosa evita uma operação errada e ferimentos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do aspirador na página de esquemas.
1 Tecla de destravamento da câmara de recolha de pó
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Acumulador *
4 Tampa do motor
5 Câmara de recolha de pó
6 Tubo de prolongamento
7 Escova
8 Suporte para bico de juntas/escova
9 Bocal para juntas
10 Bocal para pisos
11 Tecla de destravamento do acumulador
Utilize o aspirador apenas se tiver informações suficientes sobre a utilização.
12 Unidade de filtragem
13 Cobertura do filtro
14 Vedação do filtro
15 Filtro
*Ace ssórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram -se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Aspirador de sólidos sem fioPAS 18 LI
N° do produto
Volume do depósito (Bruto)
máx. baixa pressão
máx. vazão
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
Acumulador
Temperatura ambiente admissível
–ao carregar
– em funcionamento
armazenamento
Baterias recomendadas
Carregadores recomendados
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* potência limitada a tem peraturas <0 ° C
Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido.
Montagem
Carregar o acumulador
Só utilizar os carregadores que constam na página de
acessórios. Só estes carregadores são apropriados para a
bateria de lítio utilizada pelo seu aspirador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic
Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta
eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de
trabalho não se movimenta mais.
Não continue a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático do aspirador. A bateria
pode ser danificada.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
*
e durante o
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
m3/min1,4
kg1,3
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 23 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Retirar o acumulador (veja figuras A1 – A2)
O acumulador 3 possui dois níveis de travamento, que devem
evitar, que o acumulador possa cair, caso a tecla de destravamento do acumulador 11 seja premida por acaso. Enquanto o
acumulador estiver dentro da ferramenta eléctrica, ele é mantido em posição por uma mola.
– Para retirar o acumulador 3 é necessário premir a tecla de
destravamento 11 e puxar o acumulador para trás para retirá-lo do aspirador. Não empregar força.
Montar os acessórios de aspiração (veja figura B)
Retire o acumulador antes de efectuar trabalhos de
limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de
acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de
prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.
Os acessórios de aspiração podem ser conectados ao do recipiente do pó 5.
As possibilidades de combinação dos diferentes acessórios
de aspiração podem ser consultadas na figura.
– Introduza bem os acessórios de aspiração no conector no
recipiente do pó 5.
Funcionamento
Retire o acumulador antes de efectuar trabalhos de
limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de
acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de
prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.
Colocação em funcionamento
Não utilize o aspirador em ambientes húmidos. A entra-
da de chuva ou líquidos na parte de cima do aspirador aumenta o risco de choque eléctrico.
Antes de aspirar, certifique-se de que a unidade de fil-
tragem está bem montada.
Utilize apenas filtros não danificados (sem fissuras,
sem furos etc.). Substitua imediatamente um filtro danificado.
Ligar e desligar
Para poupar energia só deverá ligar o aspirador quando ele
for utilizado.
–Para ligar o aspirador desloque o interruptor de ligar/des-
ligar 2 para a frente (sentido ON).
–Para desligar o aspirador desloque o interruptor de li-
gar/desligar 2 para trás (sentido OFF).
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Retire o acumulador antes de efectuar trabalhos de
limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de
acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de
prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.
Manter o aspirador e as aberturas de ventilação sem-
pre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
– De tempos a tempos, limpe a carcaça do aspirador com um
pano húmido.
– Limpe os contactos de carga sujos com um pano seco.
Limpar a câmara de recolha de pó (veja figuras C1 –C3)
Limpe a câmara de recolha de pó 5 após cada utilização, para
atingir a capacidade ideal do aspirador.
– Prima a tecla de destravamento 1 e retire a câmara de re-
colha de pó 5 da carcaça do motor 4.
Retire a unidade de filtro 12 do recipiente do pó.
– Agite a câmara de recolha de pó 5 sobre um caixote de lixo
apropriado.
– Se necessário, limpe a câmara de recolha de pó com um
pano húmido.
Se necessário, limpe a unidade de filtragem (ver “Limpar a
unidade de filtragem”, pá gina 23).
– Volte a colocar a unidade do filtro 12 no recipiente do pó 5.
Em seguida, prenda a câmara de recolha de pó e m baixo na
carcaça do motor e pressione-a ligeiramente até engatar
de forma audível.
Limpar a unidade de filtragem (veja figuras D1– D3)
– Prima a tecla de destravamento 1 e retire a câmara de re-
colha de pó 5 da carcaça do motor 4.
Retire a unidade de filtro 12 do recipiente do pó.
– Rode a cobertura do filtro 13 da vedação do filtro 14.
Retire o filtro 15 da cobertura do filtro 13.
– Escove as lamelas do filtro com uma escova macia.
– A montagem é feita pela ordem inversa.
Arrecadação
– Introduza os acessórios de aspiração no respectivo supor-
te 8 no aspirador.
Avarias
Se a potência de aspiração for insuficiente deverá controlar:
– A câmara de recolha de pó 5 está cheia?
▷ Ver “Limpar a câmara de recolha de pó”, página 23 .
–O filtro 15 tem muito pó?
▷ Ver “Limpar a unidade de filtragem”, página 23.
– A capacidade da bateria está muito fraca?
▷ Ver “Carregar o acumulador”, página22.
O esvaziamento regular da câmara de recolha de pó 5 e a lim-
peza da unidade de filtragem 12 assegura um poder de aspiração ideal.
Se em seguida a potência de aspiração não for alcançada, o
aspirador deverá ser levado ao serviço pós-venda.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do aspirador.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclare cem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Português | 23
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 24
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 24 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
24 | Italiano
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares.
Eliminação
O aspirador, as baterias, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matéria-prima.
Não deite o aspirador e as baterias/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme a Directiva Europeia
2002/96/UE relativa aos resíduos de ferramentas eléctricas europeias 2006/66/CE é
necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos
e encaminhá-los para uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo
“Transporte”, página24.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Il presente aspiratore non è previ-
sto per essere utilizzato da bambini, né da persone dalle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali
o prive dell’esperienza e delle conoscenze necessarie.
Il presente aspiratore potrà essere
utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone dalle limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali o prive dell’esperienza e
delle conoscenze necessarie, se
sorvegliate da una persona incaricata della loro sicurezza o se da essa istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’aspiratore e a condizione
che abbiano compreso i pericoli
correlati all’apparecchio stesso. In
caso contrario, vi è rischio di comandi
errati e di lesioni.
Sorvegliare i bambini. In questo mo-
do viene assicurato che i bambini non
giochino con l’aspiratore.
La pulizia e la manutenzione
dell’aspiratore da parte di bambini
non deve avvenire senza sorveglianza.
AVVERTENZA
faggio, di quercia, polvere minerale, amianto. Queste sostanze sono considerate cancerogene.
InformateVi relativamente alle norme/leggi in vigore nel
Vostro paese riguardanti il trattamento di polveri nocive
per la salute.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispet-
to delle avvertenze di peri colo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Non aspirare sostanze dannose per
la salute, p. es. polvere di legno di
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 25 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
AVVERTENZA
pletamente tutte le funzioni e le stesse possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state rispettate le
relative istruzioni. Un’istruzione accurata riduce usi errati e
lesioni.
AVVERTENZA
solidi. L’infiltrazione di liquidi aumenta il rischio di folgorazione.
filtrazione di pioggia o umidità nella parte superiore dell'aspiratore aumenta il rischio di folgorazione.
AVVERTENZA
bienti a rischio di esplosione. Le polveri possono innescarsi
o esplodere.
Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare
regolazioni sull’apparecchio, di sostituire elementi accessori o prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione
eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione involontariamente.
Provvedere per una buona aerazione sul posto di lavo-
ro.
Fare riparare l’aspiratore solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’aspirapolvere.
L’apertura di aspirazione e le feritoie di aerazione non
andranno chiuse, né coperte o ostruite. In tale modo si
garantirà il regolare funzionamento del motore.
L'aspirazione di oggetti dagli spigoli vivi, quali ad es.
frantumi di vetro, chiodi, pietre, aghi o lame per rasoio,
può danneggiare il filtro.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal
fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di
esplosione.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento
dei contatti. Un corto circuito tra i contatti delle batterie
ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di
incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
o ustioni.
Utilizzare l’aspiratore esclusivamente se è possibile valutare com-
L’aspiratore è esclusivamente destinato all’aspirazione di materiali
L'aspiratore andrà utilizzato esclusivamente in ambienti interni. L'in-
Non aspirare polveri ad alta temperatura o infiammabili, né in am-
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrar e aria fresc a e farsi vis itare da un me dico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
me al prodotto Bosch. Solo in questo modo la batteria ri-
caricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la
batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Uso conforme alle norme
L’aspiratore è destinato all’assorbimento e all’aspirazione di
sostanze asciutte e non tossiche.
L'aspiratore è destinato esclusivamente all'impiego domestico.
AVVERTENZA
formazioni sul suo impiego. Informandosi accuratamente al
riguardo si ridurrà il rischio di comandi errati e lesioni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dell’aspiratore riportata sulla pagina con la rappresentazione
grafica.
1 Tasto di sblocco dello scomparto polvere
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Batteria ricaricabile*
4 Carcassa motore
5 Scomparto polvere
6 Tubo di prolunga
7 Spazzola
8 Supporto per bocchetta a fessura lunga/spazzola
9 Bocchetta per fughe
10 Bocchetta per pavimento
11 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
12 Unità filtrante
13 Copertura filtro
14 Guarnizione filtro
15 Filtro
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Italiano | 25
Utilizzare l’aspiratore soltanto
quando si disponga di adeguate in-
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 26
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 26 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
26 | Italiano
Dati tecnici
Aspiratore a secco a batteriaPAS 18 LI
Codice prodotto
Capacità serbatoio (lordo)
max. depressione
max. portata
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Batteria ricaricabile
Temperatura ambiente consentita
– durante la carica
– durante il funzionamento
stoccaggio
Batterie raccomandate
Caricabatteria raccomandati
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* prestazioni limitate in presenza di temperature < 0 ° C
Dati tecnici rilevati con batteri a ricaricabile del volume di fornitura.
m3/min1,4
*
e per lo
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
kg1,3
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montaggio
Caricare la batteria
Utilizzare esclusivamente i caricabatterie riportati alla
pagina degli accessori. Tali caricabatterie sono i soli de-
stinati alla batteria al litio utilizzata nell’aspiratore.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzia lmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od
accessorio non si muove più.
Dopo lo spegnimento automatico dell’aspiratore, non
premere ulteriormente l’interruttore di avvio/arresto.
In caso contrario, la batteria potrebbe subire danni.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Rimozione della batteria ricaricabile (vedi figure A1 – A2)
La batteria ricaricabile 3 è dotata di due inserti di bloccaggio
che devono impedire la caduta della batteria ricaricabile in caso di pressione accidentale del tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile 11. Fintanto che la batteria ricaricabile è inserita nell’elettroutensile, la stessa è tenuta in posizione
tramite una molla.
– Per la rimozione della batteria ricaricabile 3 premere il ta-
sto di sbloccaggio 11 e togliere la batteria dall’aspiratore
tirandola all’indietro. Durante questa operazione non
esercitare forza.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Montaggio dell’accessorio di aspirazione
(vedi figura B)
Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare
regolazioni sull’apparecchio, di sostituire elementi accessori o prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione
eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione involontariamente.
L'accessorio di aspirazione può essere innestato direttamente sul contenitore della polvere 5.
Le possibilità di combinazione fra i vari elementi accessori di
aspirazione sono indicate nell'illustrazione.
– Innestare saldamente gli elementi accessori di aspirazione
nell'attacco del contenitore della polvere 5 e fra loro.
Uso
Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare
regolazioni sull’apparecchio, di sostituire elementi accessori o prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione
eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione involontariamente.
Messa in funzione
Non utilizzare l'aspiratore in ambienti umidi. L'infiltra-
zione di pioggia o umidità nella parte superiore dell'aspiratore aumenta il rischio di folgorazione.
Prima di procedere all’aspirazione, accertarsi che l’uni-
tà filtrante sia montata saldamente.
Utilizzare esclusivamente un filtro integro (privo di
screpolature, piccoli fori, ecc.). Se il filtro è danneggiato, esso andrà immediatamente sostituito.
Accensione/spegnimento
Per risparmiare energia accendere l’aspirator e solo se lo stesso viene utilizzato.
–Per accendere l'aspiratore, spingere l'interruttore di av-
vio/arresto 2 in avanti (verso ON).
–Per spegnere l'aspiratore, spingere l'interruttore di av-
vio/arresto 2 all'indietro (verso OFF).
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare
regolazioni sull’apparecchio, di sostituire elementi accessori o prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione
eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione involontariamente.
Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere l’aspi-
ratore e le fessure di aerazione pulite.
– Pulire occasionalmente il corpo dell’aspiratore con un pan-
no inumidito.
– Pulire i contatti di carica imbrattati con un panno asciutto.
Page 27
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 27 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Italiano | 27
Pulizia dello scomparto polvere (vedi figure C1– C3)
Pulire lo scomparto polvere 5 dopo ogni utilizzo, per mantenere ottimale l’efficienza dell’aspiratore.
– Premere il tasto di sblocco 1 e prelevare lo scomparto pol-
vere 5 dalla carcassa motore 4.
Prelevare l'unità filtrante 12 dal contenitore della polvere.
– Scuotere lo scomparto polver e 5 sopra un contenitore per
rifiuti di tipo idoneo.
– Se necessario, pulire lo scomparto polvere con un panno
inumidito.
Se necessario, pulire l’unità filtrante (vedi «Pulizia dell’unità filtrante», pagina 27).
– Riposizionare l'unità filtrante 12 nel contenitore della pol-
vere 5.
Successivamente, agganciare lo scomparto polvere nella
parte inferiore della carcassa motore e farlo innestare udibilmente, esercitando una leggera pressione.
Pulizia dell’unità filtrante (vedi figure D1–D3)
– Premere il tasto di sblocco 1 e prelevare lo scomparto pol-
vere 5 dalla carcassa motore 4.
Prelevare l'unità filtrante 12 dal contenitore della polvere.
– Ruotare la copertura del filtro 13 rimuovendola dalla guar-
nizione filtro 14.
Prelevare il filtro 15 dalla relativa copertura 13.
– Pulire le lamelle del filtro con una spazzola morbida.
– L’assemblaggio avverrà in sequenza inversa.
Conservazione
– Innestare l'accessorio di aspirazione nell'apposito suppor-
to 8 dell'aspiratore.
Guasti
In caso di insufficiente potenza di aspirazione è necessario
controllare:
– Lo scomparto polvere 5 è pieno?
▷ Vedi «Pulizia dello scomparto polvere», pagina 27.
– Il filtro 15 è intasato dalla polvere?
▷ Vedi «Pulizia dell’unità filtrante», pagina 27.
– La capacità della batteria è insufficiente?
▷ Vedi «Caricare la batteria», pagina 26.
Svuotando lo scomparto polvere 5 e pulendo l’unità filtrante
12 con regolarità, si garantirà la potenza di aspirazione ottimale.
Se in seguito ai controlli non viene ottenuta la potenza di aspirazione, rivolgersi al Centro di Assistenza Clienti.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è
indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’aspiratore.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Smaltimento
Smaltire nel rispetto dell’ambiente aspiratore, batterie, accessori e imballaggi.
Non gettare l’aspiratore, né le batterie o le pile, tra i rifiuti domestici.
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/CE gli aspiratori diventati inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono essere
raccolte separatamente ed essere inviate
ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 28 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
28 | Nederlands
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
pagina 27.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Deze zuiger is niet bestemd voor
het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en
kennis.
Deze zuiger kan door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als
deze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of over het veilige gebruik van de zuiger geïnformeerd
WAARSCHUWING
als beukenhoutstof, eikenhoutstof, steenstof en asbest.
Deze stoffen gelden als kankerverwekkend.
Stel u op de hoogte van de in uw land geldende regels en
wetten ten aanzien van de omgang met stof dat gevaarlijk
voor de gezondheid is.
WAARSCHUWING
schatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen. Een zorgvuldi-
ge instructie vermindert de kans op verkeerde bedienin g en
letsel.
WAARSCHUWING
stoffen. Het indringen van vloeistoffen verhoogt het risico op
een elektrische schok.
of vocht in het bovenste deel van de zuiger vergroot het risico
van een elektrische schok.
WAARSCHUWING
ruimtes. Stof kan ontvlammen of exploderen. Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei-
nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt
of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van de zuiger.
Zorg voor een goede ventilatie op de werkplek.
Laat de zuiger alleen repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van de zuiger in stand blijft.
Aanzuigopening en ventilatieopeningen mogen niet
dichtgehouden, afgedekt of verstopt worden. Dit ga-
randeert een correcte werking van de motor.
Het zuigen van scherpe voorwerpen, zoals bijv. glas-
scherven, spijkers, stenen, naalden of scheermesjes
kan de filter beschadigen.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
werden en de hiermee gepaard
gaande gevaren verstaan. Anders
bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen.
Houd toezicht op kinderen. Daar-
mee wordt gewaarborgd dat kinderen niet met de zuiger spelen.
De reiniging en het onderhoud van
de zuiger door kinderen mogen
niet zonder toezicht plaatsvinden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Zuig geen voor de gezondheid gevaarlijke stoffen, zo-
Gebruik de zuiger alleen als u
alle functies volledig kunt in-
De zuiger is alleen geschikt
voor het zuigen van droge
De zuiger mag alleen in binnenruimtes gebruikt worden. Het binnendringen van regen
Zuig geen heet of brandbaar
stof en niet in explosieve
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 29 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch-
product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over-
belasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een
interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
Product- en vermogensbeschrijving
Technische gegevens
AccudroogzuigerPAS 18 LI
Productnummer
Inhoud reservoir (bruto)
Max. onderdruk
Max. doorstroomhoeveelheid
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Accu
Toegestane
omgevingstemperatuur
– bij het laden
–bij het gebruik
Aanbevolen accu’s
Aanbevolen laadapparaten
– PBA 18V ....V-.
Gebruik volgens bestemming
De zuiger is bestemd voor het opzuigen en afzuigen van voor
de gezondheid ongevaarlijke, droge stoffen.
De zuiger is uitsluitend bestemd voor het huishoudelijke gebruik.
WAARSCHUWING
het gebruik gekregen hebt. Precieze informatie vermindert
foute bediening en verwondingen.
Gebruik de zuiger alleen als u
voldoende informatie over
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
de zuiger op de pagina met afbeeldingen.
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
– PBA 18V ....W-.
* beperkt vermogen bij temperaturen < 0 ° C
Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.
Montage
Accu opladen
Gebruik alleen de op de accessoirepagina vermelde
laadapparaten. Alleen deze laadapparaten zijn op de bij
uw zuiger gebruikte Li-Ion-accu afgestemd.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu
leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer.
Druk na het automatisch uitschakelen van de zuiger
niet verder op de aan-/uitschakelaar. De accu kan be-
schadigd worden.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
Accu verwijderen (zie afbeeldingen A1 –A2)
De accu 3 beschikt over twee vergrendelingsstanden die
moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken
van de accuontgrendelingsknop 11 uit de machine valt. Zolang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst,
wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden.
– Voor het uitnemen van de accu 3 drukt u op de ontgrende-
lingstoets 11 en trekt u de accu naar achteren uit de zuiger.
Forceer daarbij niet.
*
en bij opslag
Nederlands | 29
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
m3/min1,4
kg1,3
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 30
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 30 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
30 | Nederlands
Zuigtoebehoren monteren (zie afbeelding B)
Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei-
nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt
of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van de zuiger.
De zuigaccessoires kunnen direct met het stofreservoir 5 in
elkaar gestoken worden.
De combinatiemogelijkheden van de verschillende zuigaccessoires vindt u op de afbeelding terug.
– Steek de zuigaccessoires vast in de aansluiting aan het
stofreservoir 5 en in elkaar.
Gebruik
Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei-
nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt
of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van de zuiger.
Ingebruikneming
Gebruik de zuiger niet in vochtige omgeving. Het bin-
nendringen van regen of vocht in het bovenste deel van de
zuiger vergroot het risico van een elektrische schok.
Zorg er vóór het zuigen voor dat de filtereenheid vast
gemonteerd is.
Gebruik alleen een onbeschadigde filter (geen scheu-
ren, kleine gaten etc.). Vervang een beschadigde filter
onmiddellijk.
In- en uitschakelen
Om energie te besparen, schakelt u de zuiger alleen in wanneer u deze gebruikt.
–Voor het inschakelen van de zuiger schuift u de aan-/uit-
schakelaar 2 naar voren (richting ON).
–Voor het uitschakelen van de zuiger schuift u de aan-/uit-
schakelaar 2 naar achteren (richting OFF).
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei-
nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt
of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van de zuiger.
Houd de zuiger en de ventilatieopeningen schoon om
goed en veilig te werken.
– Reinig de behuizing van de zuiger af te toe met een vochti-
ge doek.
– Reinig vervuilde laadcontacten met een droge doek.
Stofkamer reinigen (zie afbeeldingen C1– C3)
Reinig de stofkamer 5 na elk gebruik om het optimale vermogen van de zuiger te behouden.
– Druk op de ontgrendelingstoets 1 en haal de stofkamer 5
van de motorbehuizing 4.
Verwijder de filtereenheid 12 uit het stofreservoir.
–Schud de stofkamer 5 boven een geschikte afvalcontainer
uit.
– Indien nodig reinigt u de stofkamer met een vo chtige doek.
Indien nodig reinigt u de filtereenheid (zie „Filtereenheid
reinigen”, pagina 30).
– Plaatsr de filtereenheid 12 opnieuw in het stofreservoir 5.
Hang daarna de stofkamer onderaan in de motorbehuizing
en laat dan de stofkamer onder lichte druk hoorbaar vastklikken.
Filtereenheid reinigen (zie afbeeldingen D1– D3)
– Druk op de ontgrendelingstoets 1 en haal de stofkamer 5
van de motorbehuizing 4.
Verwijder de filtereenheid 12 uit het stofreservoir.
– Draai de filterafdekking 13 van de filterafdichting 14.
Verwijder de filter 15 uit de filterafdekking 13.
– Borstel de lamellen van de filter met een zachte borstel af.
– De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Opbergen
– Steek de zuigaccessoires in de daarvoor bestemde houder
8 aan de zuiger.
Storingen
Controleer bij onvoldoende zuigcapaciteit:
– Is de stofkamer 5 vol?
▷ Zie „Stofkamer reinigen”, pagina 30.
– Is de filter 15 met stof aangekoekt?
▷ Zie „Filtereenheid reinigen”, pagina 30.
– Is de capaciteit van de accu te zwak?
▷ Zie „Accu opladen”, pagina 29.
Regelmatig legen van de stofkamer 5 en reinigen van de filtereenheid 12 garandeert een optimaal zuigvermogen.
Als de zuigcapaciteit daarna niet wordt bereikt, moet de zuiger naar de klantenservice worden gebracht.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be staande zaaknummer volgens
het typeplaatje van de zuiger.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 31 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Zuiger, accu’s, accessoires en verpakkingen moeten
op een voor het milieu verantwoorde wijze gerecycleerd worden.
Gooi zuiger en accu's/batterijen niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare zuigers en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG
moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden
gerecycled.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte
„Vervoer”, pagina 31 en neem deze in
acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Støvsugeren kan anvendes af børn
fra 8 år og personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller mangende erfaring og
viden, hvis det sker under opsyn af
en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de er blevet instrueret i sikker omgang med støvsugeren og forstår de farer, der er
forbundet hermed. I modsat fald er
der risiko for forkert betjening med
skader til følge.
Sørg for, at børn er under opsyn.
Dermed sikres det, at børn ikke leger
med sugeren.
Sugeren må kun rengøres og vedli-
geholdes af børn, hvis de er under
opsyn.
ADVARSEL
støv, stenstøv og asbest. Disse stoffer gælder som kræftfremkaldende.
Indhent information om de gældende regler/love vedr.
håndtering af sundhedsfarligt støv i dit land.
ADVARSEL
gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instrukser. En omhyggelig instruktion forrin-
ger forkert betjening og kvæstelser.
ADVARSEL
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sik-
kerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Denne støvsuger er ikke beregnet
til anvendelse af børn og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner som følgende
af manglende erfaring og/eller
manglende viden.
PAS PÅ
del af støvsugeren øger risikoen for elektrisk stød.
ADVARSEL
eksplosive rum. Støv kan selvantænde og eksplodere. Fjern batteriet, før du vedligeholder eller rengør støv-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter tilbehørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
af støvsugeren.
Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
Sørg for, at sugeren kun repareres af specialiseret per-
sonale og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres det, at sugeren bliver ved med at være sikker.
Dansk | 31
Opsug ikke sundhedsfarlige stoffer
som f.eks. bøgetræs- eller egetræs-
Brug kun sugeren, hvis du er i stand til
at vurdere alle funktioner 100 % og
Støvsugeren er kun beregnet til støvsugning af tørre emner. Indtrængende
væsker øger risikoen for elektrisk stød.
Støvsugeren må kun benyttes inden døre.
Indtrængning af regn eller fugt i den øverste
Brug aldrig støvsugeren til opsugning
af varme eller brændende støv eller i
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 32
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 32 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
32 | Dansk
Sugeåbninger og ventilationsåbninger må ikke spær-
res, afdækkes eller tilstoppes. Dette garanterer, at mo-
toren fungerer korrekt.
Brug aldrig støvsugeren til opsugning af skarpe gen-
stande som f.eks. glasskår, søm, sten, nåle eller barberblade. Dette kan beskadige filteret.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige
solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eks-
plosion.
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
brandfare.
Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch pro-
dukt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
Støvsugeren er beregnet til opsugning af ikke-sundhedsfarlige og tørre emner.
Støvsugeren er udelukkende beregnet til brug i private husholdninger.
ADVARSEL
ner om brugen af den. En grundig instruktion reducerer risikoen for forkert betjening og skader.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af sugeren på illustrationssiden.
1 Oplåsningstast til støvkammer
2 Start-stop-kontakt
3 Akku *
4 Motorhus
5 Støvkammer
Brug kun støvsugeren, hvis du har
modtaget tilstrækkelige informatio-
6 Forlængerrør
7 Børste
8 Holder til fugedyse/børste
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Akku-tørsugerPAS 18 LI
Typenummer
Beholdervolumen (brutto)
Maks. undertryk
Max. gennemstrømningsmængde
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003kg1,3
Akku
Tilladt omgivelsestemperatur
–ved opladning
–ved drift
Anbefalede batterierPBA 18V ....V-.
Anbefalede ladere
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* begrænset effekt ved temperaturer <0 ° C
Tekniske data fastlagt med akku fra leveringen.
Montering
Opladning af akku
Brug kun de ladere, der fremgår af tilbehørssiden. Kun
disse ladere passer til de lithium-ion-akkuer, der bruges i
støvsugeren.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades a kkuen helt før første
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet
med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig
ikke mere.
Tryk ikke på tænd/sluk-knappen igen, efter at støvsu-
geren er slukket automatisk. Det kan beskadige akkuen.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
*
og opbevaring
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
m3/min1,4
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 33 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Dansk | 33
Akku tages ud (seFig. A1–A2)
Akkuen 3 har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder ud,
hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknappen
11 ved et tilfælde. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet, holdes den i position af en fjeder.
– Akkuen 3 tages ud ved at trykke på udløsertasten 11 og
trække akkuen bagud af støvsugeren. Undgå brug af vold.
Sugetilbehør monteres (se Fig. B)
Fjern batteriet, før du vedligeholder eller rengør støv-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter tilbehørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
af støvsugeren.
Støvsugertilbehøret kan samles direkte med støvkammeret 5.
Du kan se kombinationsmulighederne for de forskellige støv-
sugertilbehørsdele på figuren.
– Sæt støvsugertilbehørsdelen fast i tilslutning på støvkam-
meret 5 og ind i hinanden.
Brug
Fjern batteriet, før du vedligeholder eller rengør støv-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter til-
behørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
af støvsugeren.
Ibrugtagning
Brug ikke støvsugeren i fugtige omgivelser. Indtræng-
ning af regn eller fugt i den øverste del af støvsugeren øger
risikoen for elektrisk stød.
Sørg for, at filterenheden sidder godt fast, før du påbe-
gynder støvsugningen.
Brug kun intakte filtre (ingen revner, huller etc.). Ud-
skift straks filteret, hvis det er beskadiget.
Tænd/sluk
For at spare på energien bør du kun tænde for sugeren, når du
bruger den.
– Hvis du vil Tænd støvsugeren ved at skubbe tænd/sluk-
knappen 2 fremad (retning mod ON).
– Hvis du vil Sluk støvsugeren ved at skubbe tænd/sluk-
knappen 2 tilbage (retning mod OFF).
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Fjern batteriet, før du vedligeholder eller rengør støv-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter til-
behørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
af støvsugeren.
Hold sugeren og ventilationsåbningerne rene for at ar-
bejde godt og sikkert.
– Rengør støvsugerkabinettet en gang imellem med en fugtig
klud.
– Rengør snavsede ladekontakter med en tør klud.
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Rengøring af støvkammer (se Fig. C1 –C3)
Rengør støvkammeret 5 efte r hver b rug for a t sikre , at stø vsugeren fungerer optimalt.
– Tryk på oplåsningsknappen 1, og tag støvkammeret 5 ud af
motorhuset 4.
Tag filterenheden 12 ud af støvkammeret.
– Ryst støvkammeret 5 ud over en egnet affaldsbeholder.
– Rengør om nødvendigt støvkammeret med en fugtig klud.
Rengør om nødvendigt filterenheden (se „Rengøring af filterenhed“, side 33).
–Sæt filterenheden 12 ind i støvkammeret 5 igen.
Sæt derefter støvkammeret i nederst på motorhuset igen,
og sørg for, at støvkammeret går hørbart i indgreb.
Rengøring af filterenhed (se Fig. D1 –D3)
– Tryk på oplåsningsknappen 1, og tag støvkammeret 5 ud af
motorhuset 4.
Tag filterenheden 12 ud af støvkammeret.
–Drej filterafdækningen 13 af filterpakningen 14.
Fjern filteret 15 fra filterafdækningen 13.
– Børst lamellerne i filteret med en blød børste.
– Samlingen sker i omvendt rækkefølge.
Opbevaring
– Sæt støvsugertilbehøret i holderen 8 på støvsugeren.
Fejl
Kontrollér følgende, hvis sugeydelsen er utilstrækkelig:
–Er støvkammeret 5 fyldt?
▷ Se „Rengøring af støvkammer“, side 33.
– Ef filteret 15 tilstoppet med støv?
▷ Se „Rengøring af filterenhed“, side 33.
– Er akkuens kapacitet for lav?
▷ Se „Opladning af akku“, side 32.
Regelmæssig tømning af støvkammeret 5 og rengøring af filterenheden 12 sikrer en optimal sugeydelse.
Opnås sugeydelsen ikke herefter, skal den afleveres til den
autoriserede kundeservice.
Kundeservice og brugerrådgivning
Det 10-cifrede typenummer på sugerens typeskilt skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. r eparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om rese rvedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil ger ne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Page 34
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 34 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
34 | Svenska
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
Støvsuger, akkuer, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt, så de kan genvindes.
Smid ikke støvsuger og akkuer/batterier ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EF
skal en kasseret støvsuger og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte
eller opbrugte akkuer/batterier indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 34.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Denna dammsugare är inte avsedd
för användning av barn och perso-
ner med begränsad fysisk, senso-
risk eller mental förmåga eller bris-
tande kunskap och erfarenhet.
begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristande
kunskap och erfarenhet om detta
sker under tillsyn av en person som
ansvarar för din säkerhet eller som
instruerats av denna i säker
användning av dammsugaren och
förstår de faror som kan uppstå. I
annat fall föreligger risk för felanvändning och skador.
Håll barn under uppsikt. Barn får
inte leka med dammsugaren.
Utan uppsikt får barn inte rengöra
eller underhålla dammsugaren.
VARNING
Kontrollera gällande nationella reglerna/förordningarna
för hantering av hälsovådliga ämnen.
VARNING
utföra dem fullständigt eller om du har fått motsvarande
anvisningar. En omsorgsfull instruktion reducerar riskerna
för felhantering och kroppsskada.
VARNING
VARNING
Ta bort batteriet innan du utför underhåll på dammsu-
garen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbehör eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av dammsugaren.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera damm-
sugaren med originalreservdelar. Detta garanterar att
dammsugarens säkerhet upprätthålls.
Insugsöppningen och ventilen får inte blockeras eller
vara igensatta. Detta garanterar att motorn fungerar som
den ska.
Uppsugning av vassa föremål som glasskärvor, spik,
stenar, nålar eller rakblad kan skada filtret.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Denna dammsugare kan användas
av barn från 8 år och personer med
Sug inte upp hälsovådliga ämnen som
t. ex. bok- eller ekträmjöl, stendamm,
asbest. Dessa ämnen är canceralstrande.
Använd dammsugaren endast om du är
förtrogen med alla funktioner och kan
Dammsugaren är endast lämpligt för
uppsugning av torrt material. Inträng-
ande fukt ökar risken för elstöt.
Dammsugaren får endast användas inomhus.
Regn eller fukt som kommer in i insuget ökar risken för elstöt.
Sug inte upp heta eller brinnande material och inte i utrymmen med explosionsrisk. Damm kan antändas eller explodera.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 35 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Svenska | 35
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre
solbestrålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk
föreligger.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts-
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
för brand.
Använd batteriet endast för produkter från Bosch. På
så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
14 Filterpackning
15 Filter
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogra m beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Sladdlös torrdammsugarePAS 18 LI
Produktnummer
Behållarvolym (brutto)
max. vakuum
max. flödesmängd
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
Batteri
Tillåten omgivningstemperatur
– vid laddning
*
–vid drift
Rekommenderade batterierPBA 18V ....V-.
Rekommenderade laddare
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* Begränsad effekt vid temperaturer < 0 °C
Tekniska data baserade på medlevererad batterimodul.
och lagring
m3/min1,4
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
kg1,3
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montage
Ändamålsenlig användning
Dammsugaren är avsedd för uppsugning av torra och icke hälsovådliga material.
Dammsugaren är endast avsedd för hushållsbruk.
VARNING
En noggrann anvisning minskar risken för felanvändning och
skador.
Använd endast dammsugaren om du har
tillräcklig information för användning.
Illustrerade komponenter
Avbildade komponenternas numrering hänvisar till illustration av dammsugaren på grafiksidan.
Använd endast den laddare som finns på tillbehörslis-
tan. Endast dessa laddare är anpassade till det lithiumjon-
batteri som finns i din dammsugare.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)”
skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar
inte längre.
När dammsugaren har stängts av automatiskt, tryck inte
fler gånger på på-/avknappen. Batteriet kan skadas
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Borttagning av batteri (se bilderna A1 – A2)
Batteriet 3 är försedd med två låssteg som hindrar batteriet
från att falla ut om dess upplåsningsknapp 11 oavsiktligt
trycks. När batteriet är insatt i elverktyget hålls den med en
fjäder i rätt läge.
–Ta bort batterimodulen 3 genom att trycka på upplåsnings-
knappen 11 och dra sedan batterimodulen bakåt ur
dammsugaren. Bruka inte våld.
.
Page 36
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 36 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
36 | Svenska
Montering av tillbehör (se bild B)
Ta bort batteriet innan du utför underhåll på dammsu-
garen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbehör eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av dammsugaren.
Tillbehöret kan sättas direkt på dammbehållaren 5.
Du kan se de olika kombinationsmöjligheterna på bilden.
– Sätt fast tillbehören i anslutningen på dammbehållaren 5
och i varandra.
Drift
Ta bort batteriet innan du utför underhåll på dammsu-
garen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbehör eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av dammsugaren.
Driftstart
Använd inte dammsugaren i fuktig miljö. Regn eller fukt
som kommer in i insuget ökar risken för elstöt.
Innan du börjar, se till att filterenheten är fastmonte-
rad.
Använd endast ett oskadat filter (inga revor, små hål
etc.). Byt ut skadade filter omedelbart.
In- och urkoppling
För att spara energi, koppla på dammsugaren endast när du
vill använda den.
–För påslagning av dammsugaren, skjut på-/avknappen 2
framåt (mot ON).
–För avstängning av dammsugaren, skjut på-/avknappen 2
bakåt (mot OFF).
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Ta bort batteriet innan du utför underhåll på dammsu-
garen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbehör eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av dammsugaren.
Håll dammsugaren och dess ventilationsöppningar
rena för bra och säkert arbete.
– Rengör dammsugarens kåpa då och då med en fuktig trasa.
– Rengör smutsiga laddkontakter med en torr trasa.
Rengöra dammbehållaren (se bilderna C1–C3)
Rengör dammbehållaren 5 efter varje användning för att
uppnå dammsugarens optimala effekt.
– Tryck på upplåsningsknappen 1 och ta av dammbehållaren
5 från motorhuset 4.
Ta ut filterenheten 12 ur dammbehållaren.
– Skaka dammbehållaren 5 över papperskorgen.
– Rengör dammbehållaren med en fuktig trasa vid behov.
Rengör filterenheten vid behov (se ”Rengör filterenheten”,
sidan 36).
– Sätt in filterenheten 12 i dammbehållaren 5 igen.
Sätt därefter in dammbehållaren undertill i motorhuset
och tryck lätt på dammbehållaren tills den snäpper fast.
Rengör filterenheten (se bilderna D1 –D3)
– Tryck på upplåsningsknappen 1 och ta av dammbehållaren
5 från motorhuset 4.
Ta ut filterenheten 12 ur dammbehållaren.
– Vrid filterkåpan 13 från filtertätningen 14.
Ta bort filtret 15 från filterkåpan 13.
– Borsta av lamellerna i filtret med en mjuk borste.
– Montering sker i omvänd ordningsföljd.
Förvaring
– Sätt tillbehören i hållaren 8 på dammsugaren.
Störningar
Kontrollera vid nedsatt sugeffekt:
– Är dammbehållaren 5 full?
▷ Se ”Rengöra dammbehållaren”, sidan 36.
– Är filtret 15 igensatt med damm?
▷ Se ”Rengör filterenheten”, sidan 36.
– Är batteriets kapacitet för svag?
▷ Se ”Batteriets laddning”, sidan 35.
Regelbunden tömning av dammbehållaren 5 och rengöring av
filterenheten 12 garanterar optimal sugeffekt.
Om sugeffekten inte uppnås efter dessa åtgärder, ska dammsugaren skickas till kundservicen.
Kundtjänst och användarrådgivning
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnumret som består av 10 siffror och som finns antecknade på dammsugarens typskylt.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 37 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Avfallshantering
Dammsugare, batteri, tillbehör och förpackningar ska
omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte dammsugaren eller batterierna i hushållsavfallet!
Endast för EU-länder:
Enligt det europeiska direktivet
2012/19/EG skall obrukbara sugare och
enligt det europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier samlas in separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet
”Transport”, sida 36.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse informasjonene.
Denne sugeren er ikke beregnet
for å bli brukt av barn og personer
med nedsatte fysiske, sansemessige eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap.
Denne sugeren kan brukes av barn
fra 8 år og oppover og personer
Barn må være under oppsyn. Slik
unngår du at barn leker med sugeren.
Barn må ikke rengjøre og vedlike-
holde sugeren uten oppsyn.
ADVARSEL
asbest. Disse stoffene gjelder som kreftfremkallende.
Informer deg om de gyldige bestemmelser/lover i ditt
land angående håndteringen av helsefarlige støv.
ADVARSEL
uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende instrukser.
En omhyggelig opplæring reduserer faren for feil bruk og skader.
ADVARSEL
ADVARSEL
sjonsfarlige rom. Støv kan selvantenne eller eksplodere. Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av suge-
ren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skifte av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Der-
med hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Sugeren skal alltid kun repareres av kvalifisert fagper-
sonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes sugerens sikkerhet.
Sugeåpningen og ventilasjonsslissen må ikke stenges,
tildekkes eller blokkeres. Det fører til at motoren ikke
fungerer som den ska.
Gjenstander med skarpe kanter, f.eks. glasskår, stei-
ner, spiler eller barberblader, kan skade filteret hvis
slike suges opp.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
med nedsatte fysiske, sansemessige eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis
bruken skjer under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller som har instruert vedkommende i sikker bruk av
sugeren og forstår farene som er
forbundet med denne. Ellers er det
fare for feilbetjening og personska-
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
der.
Norsk | 37
Sug ikke opp helsefarlige stoffer,
f. eks. bøk- eller eikestøv, steinstøv,
Bruk sugeren kun hvis du kan beregne
alle funksjonene og kan utføre dissse
Sugeren er kun egnet til suging av tørre stoffer. Hvis væsker kommer inn i
den, øker faren for elektrisk støt.
Sugeren må kun brukes innendørs. Hvis vann
eller fuktighet kommer inn i overdelen av sugeren, øker faren for elektrisk støt.
Sug ikke opp varmt eller brennende
støv, og bruk ikke sugeren i eksplo-
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det
er fare for eksplosjoner.
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 38
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 38 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
38 | Norsk
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
Bruk batteriet bare i forbindelse med ditt Bosch-pro-
dukt. Bare slik beskyttes batteriet mot farlig overlast.
Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spi-
ker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra
ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Sugeren er beregnet for suging av tørre stoffer som ikke er
helseskadelige.
Sugeren er utelukkende beregnet for husholdnings- og boligbruk.
ADVARSEL
tende informasjon før bruk reduserer faren for feilbetjening
og personskader.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av sugeren på illustrasjonssiden.
* Redusert ytelse ved temperatur <0 ° C
Tekniske data med batteriet som inngår i leveransen.
Montering
Opplading av batteriet
Bruk bare laderne som er oppført på siden med over-
sikt over tilbehør. Bare disse laderne er tilpasset Li-ion-
batteriene som brukes i din suger.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan la des opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
Du må ikke trykke på av/på-bryteren etter at sugeren
har slått seg av automatisk. Det kan føre til at batteriet
skades.
Følg informasjonene om kassering.
Fjerning av batteriet (se bildene A1 – A2)
Batteriet 3 har to låsetrinn som skal hindre at batteriet faller
ut ved utilsiktet trykking av batteri-opplåsingstasten 11. Så
lenge batteriet er satt inn i el-verktøyet, holdes det i posisjon
av en fjær.
– Til fjerning av batteriet 3 trykker du opplåsingstasten 11
og trekker batteriet fremover bakover og ut av sugeren.
Ikke bruk makt.
*
og lagring
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
m3/min1,4
kg1,3
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 39 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Montering av sugetilbehør (se bilde B)
Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av suge-
ren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skifte av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Der-
med hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
Sugetilbehøret kan kobles rett på støvbeholderen 5.
Bildet viser kombinasjonsmulighetene for de forskjellige til-
behørsdelene.
– Stikk tilbehørsdelene helt inn i koblingen på støvbeholde-
ren 5 og inn i hverandre.
Bruk
Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av suge-
ren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skifte av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Der-
med hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
Igangsetting
Sugeren må ikke brukes i fuktige omgivelser. Hvis vann
eller fuktighet kommer inn i overdelen av sugeren, øker faren for elektrisk støt.
Før du bruker sugeren, må du kontrollere at filterenhe-
ten er festet ordentlig.
Bruk bare uskadde filtre (ikke rifter, hull osv.). Skift ut
filteret med én gang hvis det er skadet.
Inn-/utkobling
Slå sugeren kun på når du bruker den for å spare energi.
–For å slå på sugeren skyver du av/på-bryteren 2 forover (i
retning ON).
–For å slå av sugeren skyver du av/på-bryteren 2 bakover (i
retning OFF).
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av suge-
ren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skifte av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Der-
med hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
Hold sugeren og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å
kunne arbeide bra og sikkert.
– Rengjør huset til sugeren nå og da med en fuktig klut.
– Rengjør skitne ladekontakter med en tørr klut.
Rengjøre støvkammeret (se bildene C1 –C3)
Rengjør alltid støvkammeret 5 etter bruk, slik at sugerens effekt opprettholdes.
– Trykk på opplåsingsknappen 1, og ta støvkammeret 5 fra
motorhuset 4.
Ta filterenheten 12 ut av støvbeholderen.
– Rist støvkammeret 5 over en egnet avfallsbeholder.
– Rengjør støvkammeret med en fuktig klut hvis det er nød-
vendig.
Om nødvendig rengjør du filterenheten (se «Rengjøre filterenheten», side 39).
– Sett filterenheten 12 i støvbeholderen 5 igjen.
Sett deretter støvkammeret i motorhuset igjen, og trykk
lett på støvkammeret til det høres at det festes.
Rengjøre filterenheten (se bildene D1 –D3)
– Trykk på opplåsingsknappen 1, og ta støvkammeret 5 fra
motorhuset 4.
Ta filterenheten 12 ut av støvbeholderen.
– Drei filterdekselet 13 fra filtertetningen 14.
Ta filteret 15 ut av filterdekselet 13.
– Børst lamellene fil filteret rene med en myk børste.
– Sett sammen igjen i omvendt rekkefølge.
Oppbevaring
– Sett sugetilbehøret i holderen 8 på sugeren.
Feil
Ved utilstrekkelig sugeytelse må du kontrollere følgend e:
–Er støvkammeret 5 fullt?
▷ Se «Rengjøre støvkammeret», side 39.
– Er filteret 15 fullt av støv?
▷ Se «Rengjøre filterenheten», side 39.
– Må batteriet lades?
▷ Se «Opplading av batteriet», side 38.
Regelmessig tømming av støvkammeret 5 og rengjøring av filterenheten 12 sikrer optimal sugeeffekt.
Hvis sugeeffekten ikke oppnås etter dette, må sugeren leveres inn til kundeservice.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på støvsugerens typeskilt.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.
Norsk | 39
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 40
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 40 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
40 | Suomi
Deponering
Sugeren, batterier, tilbehør o g embal lasje m å levere s
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Sugeren og batterier må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EF
om brukt elektrisk utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte
eller brukte batterier / oppl adbare batterier
samles adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport», side 39.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Denne sugeren er ikke beregnet for
å bli brukt av barn og personer med
nedsatte fysiske, sansemessige
eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap.
Denne sugeren kan brukes av barn
Pidä lapsia silmällä.
että lapset eivät leiki imurin kanssa.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huol-
taa imuria ilman valvontaa.
VAROITUS
pölyä tai asbestia. Näitä aineita pidetään karsinogeenisina.
Selvitä maasi voimassaolevat säädökset/lait koskien ter-
veydelle haitallisen pölyn käsittelyä.
VAROITUS
joituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut vastaavia ohjeita. Perusteellinen opastus pienentää väärinkäytön ja louk-
kaantumisen riskiä.
VAROITUS
VAROITUS
Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvikeosia tai panet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpi-
de estää imurin tahattoman käynnistymisen.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata imuria ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että imuri säilyy tur-
vallisena.
Imuaukkoa ja tuuletusrakoja ei saa pitää kiinni, peittää
tai tukkia. Tämä takaa moottorin asianmukaisen toimin-
nan.
Terävien esineiden (esim. lasinsirut, naulat, kivet, neu-
lat tai partaterät) imurointi voi vaurioittaa suodatinta.
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
fra 8 år og oppover og personer med
nedsatte fysiske, sansemessige
eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap hvis bruken
skjer under tilsyn av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet
eller som har instruert vedkommende i sikker bruk av sugeren og forstår farene som er forbundet med
denne.
Ellers er det fare for feilbetje-
ning og personskader.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
Täten varmistat,
Älä imuroi terveydelle vaarallisia aineita, esim. pyökki- tai tammipölyä, kivi-
Käytä imuria ainoastaan, jos täysin
pystyt arvioimaan ja hallitsemaan ra-
Imuri soveltuu vain kuivien aineiden
imurointiin. Nesteen tunkeutuminen lait-
teen sisään lisää sähköiskuvaaraa.
Imuria saa käyttää ja säilyttää ainoastaan
sisätiloissa. Sateen tai veden tunkeutuminen
imurin yläosaan kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä imuroi kuumaa tai palavaa pölyä
äläkä räjähdysvaarallisissa tiloissa. Pö-
ly voi syttyä tai räjähtää.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 41 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi kans-
sa. Vain täten suojaat akkua vaaralliselta ylikuormituksel-
ta.
Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuo-
reen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin
voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan,
muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Imuri on tarkoitettu terveydelle vaarattomien ja kuivien aineiden imurointiin.
Imuri on tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön.
VAROITUS
nen käytön opastus vähentää virheellisen käytön ja loukkaantumisen vaaraa.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan imurin kuvaan.
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Käytä imuria vain kun olet saanut riittävän tarkat tiedot sen käytöstä. Huolelli-
Tekniset tiedot
AkkukuivaimuriPAS 18 LI
Tuotenumero
Säiliön tilavuus (brutto)
maks. alipaine
maks. läpivirtausmäärä
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
Akku
Sallittu ympäristön lämpötila
– ladattaessa
– käytössä
Suositellut akut
Suositellut latauslaitteet
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C
Tekniset tiedot määritetty toimit ukseen kuuluvan akun kanssa.
Asennus
Akun lataus
Käytä vain tarvikesivulla ilmoitettuja latauslaitteita.
Vain nämä latauslaitteet ovat sopivia imurissa käytettävälle
litiumioniakulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektronisen kennojen suojauksen (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
Älä paina enää käyttökytkintä imurin automaattisen
katkaisun jälkeen. Akku voi muuten vaurioitua.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun irrotus (katso kuvat A1 – A2)
Akussa 3 on kaksi lukitusvaihetta, jotka estävät akkua irtoamasta, jos tahattomasti painaa akun lukkopainiketta 11.
Akun ollessa sähkötyökalussa, jousi pitää sen paikoillaan.
– Kun haluat irrottaa akun 3, paina lukkopainiketta 11 ja ve-
dä akku takakautta irti imurista. Noudata varovaisuutta,
älä irrota väkisin.
*
ja säilytyksessä
Suomi | 41
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
m3/min1,4
kg1,3
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 42
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 42 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
42 | Suomi
Imulisälaitteiden asennus (katso kuva B)
Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvikeosia tai panet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpi-
de estää imurin tahattoman käynnistymisen.
Imuritarvike voidaan kytkeä suoraan pölysäiliöön 5 kiinni.
Katso erilaisten imuritarvikkeiden yhdistelymahdollisuudet
kuvasta.
– Kytke imuritarvikkeet pitävästi kiinni pölysäiliön liitäntään
5 ja toisiinsa.
Käyttö
Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvikeosia tai panet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpi-
Jos imuteho on riittämätön, tarkista:
– Onko pölysäiliö 5 täynnä?
▷ Katso ”Pölysäiliön puhdistus”, sivu 42.
– Onko suodatin 15 tukkeutunut pölystä?
▷ Katso ”Suodatinyksikön puhdistus”, sivu 42.
– Onko akun kapasiteetti liian heikko?
▷ Katso ”Akun lataus”, sivu 41.
Pölysäiliön 5 tyhjentäminen ja suodatinyksikön 12 puhdistaminen säännöllisin välein takaa optimaalisen imutehon.
Jos imutehoa tämän jälkeen ei ole saavutettu, tulee imuri toimittaa huoltoon.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy imurin mallikilvestä.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valm istelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 43 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.
Hävitys
Imuri, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä imuria tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
mukaan käyttökelvottomat imurit ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”,
sivu 42.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
τους άτομο ή έχουν από αυτό καθοδηγηθεί σχετικά με την ασφαλή εργασία με τον απορροφητήρα και
τους συνυφασμένους με αυτή κινδύνους. Διαφορετικά υπάρχει ο κίνδυ-
νος λανθασμένου χειρισμού και τραυματισμού.
Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξα-
σφαλίζετε ότι τα παιδιά δεν θα παίξουν
με τον απορροφητήρα.
Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός και η
συντήρηση του απορροφητήρα από
παιδιά όταν αυτά δεν βρίσκονται
υπό επιτήρηση.
άς ή βελανιδιάς, από πετρώματα ή από αμίαντο. Τα υλικά αυ-
τά θεωρούνται σαν καρκινογόνα.
Να ενημερώνεστε σχετικά με τις ισχύουσες διατάξεις/τους
ισχύοντες νόμους της χώρας σας σχετικά με το χειρισμό των
ανθυγιεινών σκονών.
Ελληνικά
ση να εκτιμήσετε πλήρως όλες τις λειτουργίες του ή όταν
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.
Αυτός ο αναρροφητήρας δεν προ-
βλέπεται για χρήση από παιδιά και
άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις.
Αυτός ο απορροφητήρας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8
ετών και πάνω καθώς και από άτομα
με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιβλέπονται
από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά
θα έχετε λάβει κατάλληλες οδηγίες. Ένας επιμελής κατατοπι-
σμός ελαττώνει τυχόν εσφαλμένους χειρισμούς και τραυματισμούς.
στεγνών υλικών. Η εισχώρηση υγρών αυξάνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
ρους. Η διείσδυση βροχής και υγρασίας στο επάνω μέρος του
απορροφητήρα αυξάνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
δύνους για έκρηξη χώρους. Η σκόνη μπορεί να αναφλεγεί ή
να εκραγεί.
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή κα-
θαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμίσεις
στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε τον
απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μει-
ώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του απορροφητήρα.
Να φροντίζετε να υπάρχει καλός αερισμός στον χώρο
που εργάζεστε.
Να δίνετε τον απορροφητήρα για επισκευή από άριστα
ειδικευμένο προσωπικό. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση
της ασφάλειας του απορροφητήρα.
Ελληνικά | 43
Να μην αναρροφάτε ανθυγιεινά
υλικά, π. χ. σκόνη από ξύλο οξι-
Να χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα μόνο όταν είστε σε θέ-
Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος μόνο για αναρρόφηση
Ο απορροφητήρας επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε εσωτερικούς χώ-
Μην αναρροφάτε καυτή ή αναμμένη σκόνη και ούτε σε επικιν-
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 44
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 44 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
44 | Ελληνικά
Το κλείσιμο, η κάλυψη ή η φραγή του ανοίγματος αναρ-
ρόφησης και των σχισμών αερισμού δεν επιτρέπεται.
Αυτό εγγυάται μια σωστή λειτουργία του κινητήρα.
Η αναρρόφηση κοφτερών αντικειμένων, όπως π.χ. κομ-
μάτια γυαλιού, καρφιά, πέτρες, βελόνες ή ξυραφάκια,
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο φίλτρο.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
κλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή
ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίν-
δυνος έκρηξης.
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε μα-
κριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα που μπορεί να βραχυκλώσουν τις επαφές τους. Το
βραχυκύκλωμα των επαφών μιας μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να οδηγή-
σει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε
κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης
και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σ ε εγκαύματα.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτεί-
νονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες
μπαταρίες.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
το προϊόν σας της Bosch. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπα-
ταρία από επικίνδυνες υπερφορτίσεις.
H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά αντι-
κείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από εξωτερική
άσκηση δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερικό
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση
καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύος του
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Ο απορροφητήρας προορίζεται για απορρόφηση και αναρρόφηση μη επιβλαβών στην υγεία, στεγνών υλικών.
Ο απορροφητήρας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Χρησιμοποιήστε τον απορροφητήρα μόνο, όταν έχετε λάβει
επαρκείς πληροφορίες για τη χρήση του. Μια προσεκτική
ενημέρωση μειώνει λάθος χειρισμό και τραυματισμούς.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του απορροφητήρα στη σελίδα γραφικών.
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Απορροφητήρας ξηρής αναρρόφησης
μπαταρίας
Αριθμός ευρετηρίου
Χωρητικότητα δοχείου (μικτή)
μέγιστη υποπίεση
μέγιστος όγκος αέρα
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
Μπαταρία
Επιτρεπτή θερμοκρασία
περιβάλλοντος
– κατά τη φόρτιση
– κατά τη λειτουργία
αποθήκευση
Συνιστούμενες μπαταρίες
Συνιστούμενοι φορτιστές
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες < 0 ° C
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά εξακριβώθη καν με μπαταρία από τη συσκευα-
σία.
*
και κατά την
kPa4,2
m3/λεπτό1,4
°C
°C
PAS 18 LI
3 603 CB9 0..
l0,65
kg1,3
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Page 45
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 45 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Συναρμολόγηση
Φόρτιση μπαταρίας
Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται
στη σελίδα των εξαρτημάτων. Μόνο αυτοί οι φορτιστές εί-
ναι εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου του χρησιμοποιείται από τον απορροφητήρα σας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική
εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)».
Όταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύεται από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται
πλέον.
Μετά την αυτόματη απενεργοποίηση του απορροφητή-
ρα μην πατήσετε άλλο το διακόπτη On/Off. Η μπαταρία
μπορεί να υποστεί ζημιά.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Αφαίρεση μπαταρίας (βλέπε εικόνες A1 – A2)
Η μπαταρία 3 διαθέτει δυο βαθμίδες ασφαλείας, οι οποίες
εμποδίζουν την πτώση της μπαταρίας όταν πατηθεί κατά λάθος
το πλήκτρο απομανδάλωσης 11. Όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο παραμένει στη σωστή θέση χάρη στην πίεση ενός ελατηρίου.
– Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 3πατήστε το πλήκτρο απα-
σφάλισης 11 και τραβήξτε την μπαταρία προς τα πίσω έξω
από τον απορροφητήρα. Μην εφαρμόσετε βία.
Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων αναρρόφησης
(βλέπε εικόνα B)
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή κα-
θαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμίσεις
στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε τον
απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μει-
ώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του απορροφητήρα.
Τα εξαρτήματα αναρρόφησης μπορούν να συναρμολογηθούν
απευθείας μαζί με το δοχείο της σκόνης 5.
Τις δυνατότητες συνδυασμού των διαφόρων εξαρτημάτων
αναρρόφησης θα τις βρείτε στην εικόνα.
– Συνδέστε τα εξαρτήματα αναρρόφησης σταθερά στο σημείο
σύνδεσης στο δοχείο της σκόνης 5 και μεταξύ τους.
Λειτουργία
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή κα-
θαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμίσεις
στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε τον
απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μει-
ώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του απορροφητήρα.
Εκκίνηση
Μη χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σε υγρό περιβάλλον.
απορροφητήρα αυξάνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
Πριν την αναρρόφηση βεβαιωθείτε, ότι η μονάδα του
φίλτρου είναι καλά συναρμολογημένη.
Χρησιμοποιείτε μόνο ένα άψογο φίλτρο (καμία ρωγμή,
καμία τρύπα κλπ.). Αλλάξτε αμέσως ένα χαλασμένο φίλτρο.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Θέτετε τον απορροφητήρα εκτός λειτουργίας όταν δεν τον χρησιμοποιείτε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
– Για την ενεργοποίηση του απορροφητήρα σπρώξτε το δια-
κόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 2 προς τα εμπρός
(κατεύθυνση ON).
– Για την απενεργοποίηση του απορροφητήρα σπρώξτε το δι-
ακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 2 προς τα πίσω
(κατεύθυνση OFF).
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή κα-
θαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμίσεις
στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε τον
απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μει-
ώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του απορροφητήρα.
Να διατηρείτε τον απορροφητήρα και τις σχισμές αερι-
σμού σε καθαρή κατάσταση να μπορείτε για να εργάζεστε καλά και ασφαλώς.
– Καθαρίζετε το περίβλημα του απορροφητήρα κάπου-κάπου
με ένα υγρό πανί.
– Καθαρίζετε τις λερωμένες επαφές φόρτισης με ένα στεγνό
πανί.
Καθαρισμός του θαλάμου της σκόνης
(βλέπε εικόνες C1– C3)
Καθαρίζετε το θάλαμο της σκόνης 5 μετά από κάθε χρήση, για
να έχετε την ιδανική ικανότητα απόδοσης του απορροφητήρα.
– Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης 1 και αφαιρέστε το θάλα-
μο της σκόνης 5 από το περίβλημα του κινητήρα 4.
Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου 12 από το δοχείο της σκόνης.
– Τινάξτε το θάλαμο της σκόνης 5 πάνω από ένα κατάλληλο
δοχείο απορριμμάτων.
– Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το θάλαμο της σκόνης με
ένα υγρό πανί.
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τη μονάδα του φίλτρου
(βλέπε «Καθαρισμός της μονάδας του φίλτρου»,
σελίδα 46).
– Τοποθετήστε τη μονάδα του φίλτρου 12 ξανά στο δοχείο της
σκόνης 5.
Αναρτήστε μετά το θάλαμο της σκόνης κάτω στο περίβλημα
του κινητήρα και πιέστε μετά ελαφρά το θάλαμο της σκόνης,
μέχρι να ασφαλίσει με το χαρακτηριστικό ήχο.
Ελληνικά | 45
Η διείσδυση βροχής και υγρασίας στο επάνω μέρος του
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 46
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 46 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
46 | Ελληνικά
Καθαρισμός της μονάδας του φίλτρου
(βλέπε εικόνες D1– D3)
– Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης 1 και αφαιρέστε το θάλα-
μο της σκόνης 5 από το περίβλημα του κινητήρα 4.
Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου 12 από το δοχείο της σκόνης.
– Ξεβιδώστε το κάλυμμα του φίλτρου 13 από τη στεγανοποίη-
ση του φίλτρου 14.
Αφαιρέστε το φίλτρο 15 από το κάλυμμα του φίλτρου 13.
– Βουρτσίστε τα φυλλαράκια του φίλτρου με μια μαλακιά
βούρτσα.
– Η συναρμολόγηση πραγματοποιείται με την αντίθετη σειρά.
Διαφύλαξη/Αποθήκευση
– Συνδέστε το εξάρτημα αναρρόφησης στο προβλεπόμενο γι’
αυτό στήριγμα 8 στον απορροφητήρα.
Βλάβες
Όταν η αναρροφητική ικανότητα είναι ανεπαρκής να διεξάγετε
τον παρακάτω έλεγχο:
– Είναι ο θάλαμος της σκόνης 5 γεμάτος;
▷ Βλέπε «Καθαρισμός του θαλάμου της σκόνης», σελίδα 45.
– Είναι το φίλτρο 15 μπουκωμένο με σκόνη;
▷ Βλέπε «Καθαρισμός της μονάδας του φίλτρου»,
σελίδα 46.
– Είναι η χωρητικότητα της μπαταρίας πολύ ασθενής;
▷ Βλέπε «Φόρτιση μπαταρίας», σελίδα 45.
Το τακτικό άδειασμα του θαλάμου της σκόνης 5 και ο καθαρισμός της μονάδας του φίλτρου 12 εξασφαλίζουν ιδανική αναρροφητική ικανότητα.
Να προσκομίσετε τον απορροφητήρα στο Service σε περίπτωση που μετά το άδειασμα δεν επιτυγχάνεται η αναρροφητική
ικανότητα.
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση.
Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για
επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Μη ρίχνετε τον απορροφητήρα και τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλακτικά τους.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Ο απορροφητήρας, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/ΕΕ οι άχρηστοι απορροφητήρες
και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες
δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις
υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά»,
σελίδα 46.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 47 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Türkçe
UYARI
rın kaçması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Güvenlik Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bu talimatı iyi saklayın.
Bu elektrikli süpürge, çocukların
ve fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetekleri sınırlı veya yetersiz deneyimi veya bilgisi olan kişiler tarafından kullanımka üzere tasarlanmamıştır.
Bu elektrikli süpürge 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal
veya zihinsel yetenekleri sınırlı ve
yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında veya elektrikli süpür-
nin üst parçasına yağmur suyunun veya nemin sızması elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
UYARI
Elektrikli süpürgede bakım işleri yapmadan, aleti te-
mizlemeden, alette ayarlama işleri yapmadan, aksesuar parçaları değiştirmeden veya elektrikli süpürgeyi
saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü çıkarın. Bu ön-
lem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve istenmeden çalıştırılmasını önler.
Çalıştığınız yerin iyi havalandırılmasını sağlayın.
Elektrik süpürgesini sadece uzman personele ve oriji-
nal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla
elektrik süpürgesinin güvenliğini sağlamış olursunuz.
Emme deliği ve havalandırma aralıkları kapalı tutulma-
malı, üstleri örtülmemeli veya tıkanmamalıdır. Bu yolla
motorun usulüne uygun çalışması sağlanır.
Örneğin cam kırıkları, çiviler, taş parçaları, iğneler ve-
ya jilet parçaları gibi keskin kenarlı nesnelerin emdilerilmesi filtrede hasara neden olabilir.
Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
genin güvenli kullanımı hakkında
aydınlatıldıkları ve bu kullanıma
bağlı tehlikeleri kavradıkları takdirde kullanılabilir. Aksi takdirde ha-
talı kullanım ve yaralanma tehlikesi
vardır.
Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla
çocukların elektrik süpürgesi ile oynamasını önlersiniz.
Elektrik süpürgesinin çocuklar ta-
rafından temizliği ve bakımı gözetim altında yapılmalıdır.
UYARI
maddeler kanserojen sayılır.
Ülkenizdeki sağlığa zararlı tozlarla çalışmaya ilişkin geçerli düzenleme ve yasal yönetmelikler hakkında bilgi
alın.
UYARI
yacak talimat ve bilgiyi aldıktan sonra kullanın. Dikkatli bir
öğretim hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesini azaltır.
Kayın ve meşe tozu, taş tozu, asbest gibi
sağlığa zararlı maddeleri emdirmeyin. Bu
Elektrik süpürgesini sadece bütün işlevlerini öğrendikten ve hiç zorlanmadan uygula-
Kullanım dışındaki aküleri büro ataçları, madeni para-
lar, çiviler, vidalar veya küçük madeni nesnelerden
uzak tutun. Bunlar akü kontakları arasında köprüleme
yapabilir. Akü kontakları arasında oluşabilecek bir kısa
devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek
olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvı-
sı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma-
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Aküler-
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj ci-
hazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi
ortaya çıkar.
Aküyü sadece Bosch ürününüzle birlikte kullanın. Akü
ancak bu şekilde tehlikeli aşırı zorlanmalardan korunur.
Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya dış-
tan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden olabilir.
Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
Türkçe | 47
Bu elektrikli süpürge sadece kuru maddelerin emdirilmesine uygundur. Alet içine sıvıla-
Bu elektrikli süpürge sadece kapalı mekanlarda kullanılabilir. Elektrikli süpürge-
Kızgın veya yanıcı tozları emdirmeyin ve
patlama tehlikesi olan yerlerde çalışmayın.
Tozlar tutuşabilir ve patlayabilir.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli
güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya ve neme
karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 48
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 48 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
48 | Türkçe
Ürün ve işlev tanımı
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge sağlığa zararlı olmayan kuru maddelerin
emdirilmesi ve temizlenmesi için tasarlanmıştır.
Bu elektrikli süpürge sadece evlerde ve evsel alanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
UYARI
konudaki yeterli bilgi hatalı kullanımı ve yaralanmaları önler.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrik süpürgesi şeklinin bulunduğu numaralarla aynıdır.
*Şekli gös terilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Akülü kuru elektrikli süpürgePAS 18 LI
Ürün kodu
Kap hacmi (Brüt)
Maksimum vakum
Maksimum akış miktarı
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Akü
İzin verilen ortam sıcaklığı
–Şarjda
–İşletmede
Tavsiye edilen aküler
Tavsiye edilen şarj cihazları
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* <0 ° C sıcaklıklarda sınırlı performans
Teknik veriler teslimat kapsamındaki akü ile tespit edilmiştir.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Elektrikli süpürgeyi sadece kullanımı hakkında yeterli bilgiyi edindikten sonra kullanın.
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
m3/dak1,4
kg1,3
*
ve depolamada
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montaj
Akünün şarjı
Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını
kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli süpürgenizde
kullanılan lityum iyon akülerin şarjına uygundur.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Bu
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Li-Ion aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin
şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti
koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık hareket etmez.
Elektrikli süpürge otomatik olarak kapandıktan sonra
açma/kapama şalterine basmaya devam etmeyin. Aksi
takdirde akü hasar görebilir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Akünün çıkarılması (Bakınız: Şekiller A1 – A2)
Akünün 3 iki kilitlenme kademesi vardır ve bunlar akü boşa alma düğmesine 11 yanlışlıkla basıldığında akünün aletten çıkarak düşmesini önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduğu
sürece bir yay yardımıyla bu pozisyonda tutulur.
–Aküyü 3 çıkarmak için boşa alma tuşuna 11 basın ve aküyü
arkaya doğru çekerek elektrikli süpürgeden çıkarın. Bunu
yaparken zor kullanmayın.
Emme aksesuarının takılması (Bakınız: Şekil B)
Elektrikli süpürgede bakım işleri yapmadan, aleti te-
mizlemeden, alette ayarlama işleri yapmadan, aksesuar parçaları değiştirmeden veya elektrikli süpürgeyi
saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü çıkarın. Bu ön-
lem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve istenmeden çalıştırılmasını önler.
Emme aksesuarı doğrudan toz haznesine 5 takılabilir.
Çeşitli emme aksesuarı parçalarının kombinasyonu için şekle
bakınız.
– Emme aksesuarı parçalarını toz haznesindeki 5 bağlantı
yerinde birbirine takın.
İşletim
Elektrikli süpürgede bakım işleri yapmadan, aleti te-
mizlemeden, alette ayarlama işleri yapmadan, aksesuar parçaları değiştirmeden veya elektrikli süpürgeyi
saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü çıkarın. Bu ön-
lem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve istenmeden çalıştırılmasını önler.
Çalıştırma
Elektrikli süpürgeyi nemli ortamlarda kullanmayın.
Elektrikli süpürgenin üst parçasına yağmur suyunun veya
nemin sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Emdirme işlemine başlamadan önce filtre ünitesinin ta-
kılı olduğundan emin olun.
Sadece hasarsız filtre kullanın (çatlaksız, çiziksiz, kü-
çük deliksiz vb.). Hasar gören filtreyi hemen değiştirin.
Page 49
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 49 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Türkçe | 49
Açma/kapama
Enerjiden tasarruf etmek için elektrik süpürgesini sadece kullanacağınız zamanlar açın.
– Elektrikli süpürgeyi açmak için açma/kapama şalterini 2
öne itin (ON yönünde).
– Elektrikli süpürgeyi kapatmak için açma/kapama şalterini
2 arkaya itin (OFF yönünde).
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Elektrikli süpürgede bakım işleri yapmadan, aleti te-
mizlemeden, alette ayarlama işleri yapmadan, aksesuar parçaları değiştirmeden veya elektrikli süpürgeyi
saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü çıkarın. Bu ön-
lem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve istenmeden çalıştırılmasını önler.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrik süpürgesini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
– Elektrikli süpürgenin gövdesini zaman zaman nemli bir bez-
le temizleyin.
– Kirlenen şarj kontakların ı kuru bir bezle temizleyin.
Toz haznesinin 5 düzenli aralıklarla boşaltılması ve filtre ünitesinin 12 düzenli aralıklarla temizlenmesi emme performansını
güvenceye alır.
Buna rağmen emme performansı yetersiz olursa müşteri servisine başvurun.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Bütün başvurularınızda ve yedek parça siparişlerinizde lütfen
elektrik süpürgesinin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 10 yıl hazır tutar.
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük
olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Elektrikli süpürgeyi ve aküleri/bataryaları evsel atıkların içine
atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Aküler/Bataryalar:
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję.
Niniejszy odkurzacz nie jest dosto-
sowany do obsługi przez dzieci lub
osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także
przez osoby z niewystarczającym
doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą.
Niniejszy odkurzacz może być obsługiwana przez dzieci, które ukończyły 8 lat, a także przez osoby
ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez
osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną
wiedzą tylko w przypadku, gdy osoby te znajdują się pod nadzorem o-
Elektrikli süpürge, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri kazanım
merkezine yollanmalıdır.
2012/19/AB yönetmeliği uyarınca kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli süpürgeler
ve 2006/66/AT yönetmeliği uyarınca arızalı
veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki
uyarılara uyun 50.
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 51 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Polski | 51
soby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub gdy zostały one
poinstruowane, jak w bezpieczny
sposób posługiwać się ładowarką i
jakie ewentualne niebezpieczeństwa są związane z obsługą tego
urządzenia. W przeciwnym wypadku
istnieje niebezpieczeństwo niewłaściwego zastosowania, a także możliwość doznania urazów.
Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób można zagwarantować, że nie będą się
one bawiły odkurzaczem.
Dzieci mogą czyścić i konserwować
odkurzacz jedynie pod nadzorem.
OSTRZEZENIE
na twardego buczyny lub dębu, drobnego pyłu kamienny,
azbestu. Materiały te uznawane są za rakotwórcze.
Użytkownik powinien zasięgnąć informacji na temat aktualnie obowiązujących w danym kraju ustaleń/przepisów
regulujących zasady obchodzenia się z pyłami niebezpiecznymi dla zdrowia.
OSTRZEZENIE
w pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie
działania bez ograniczeń lub gdy zostało się uprzednio odpowiednio poinstruowanym. Właściwe przeszkolenie
zmniejsza ryzyko niewłaściwego zastosowania urządzenia lub
doznania obrażeń.
OSTRZEZENIE
teriałów. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
stanie się wody deszczowej lub wilgoci do górnej części odkurzacza zwiększa ryzyko porażenia prądem.
OSTRZEZENIE
wać odkurzacza w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem. Pyły mogą się zapalić lub wybuchnąć.
Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą
osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza,
należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Nie wolno odsysać pyłów zagrażających zdrowiu, np pyłów drew-
Odkurzacz wolno eksploatować
tylko wtedy, gdy jest się w stanie
Odkurzacz dostosowany jest do
zasysania wyłącznie suchych ma-
Odkurzacz wolno stosować wyłącznie w
pomieszczeniach zamkniętych. Przedo-
Nie wolno odsysać gorących lub
tlących się pyłów. Nie wolno uży-
Naprawę odkurzacza należy zlecać jedynie wykwalifi-
kowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób można zagwaranto-
wać zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Nie wolno zatykać, przykrywać ani przesłaniać otworu
zasysania i otworów wentylacyjnych. W ten sposób
można zagwarantować prawidłowe działanie silnika.
Zasysanie ostrych przedmiotów, takich jak np. odłamki
szkła, gwoździe, kamienie, igły lub żyletk i może spowodować uniknąć uszkodzenie filtra.
Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje zagro-
żenie wybuchem.
Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych
drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie sty-
ków akumulatora może spowodować oparzenia lub doprowadzić do pożaru.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się
z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą.
Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowa-
dzić do podrażnienia skóry lub spowodować oparzenia.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-
nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości
skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi
oddechowe.
Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, za-
lecanych przez producenta. Wprzypadku użycia łado-
warki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju
akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Akumulator należy użytkować tylko w połączeniu z pro-
duktem firmy Bosch. Tylko w ten sposób można uniknąć
niebezpiecznych dla akumulatora przeciążeń.
Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub
śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą
spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas
dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego
przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
Page 52
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 52 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
52 | Polski
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do zasysania i pochłaniania niezagrażających zdrowiu, suchych substancji.
Odkurzacz jest przeznaczony do uż ytkowania wyłącznie w domu i w gospodarstwie domowym.
OSTRZEZENIE
informacji dotyczących jego użytkowania. Właściwe przeszkolenie zmniejsza ryzyko niewłaściwego zastosowania
urządzenia lub doznania obrażeń.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku odkurzacza na stronie graficznej.
1 Przycisk zwalniający blokadę komory odkurzacza
2 Włącznik/wyłącznik
3 Akumulator *
4 Obudowa silnika
5 Komora odkurzacza
6 Rura przedłużająca
7 Szczotka
8 Uchwyt na dyszę do fug/szczotkę
9 Dysza do fug
10 Dysza do podłóg
11 Przycisk odblokowujący akumulator
12 Zespół filtra
13 Pokrywa filtra
14 Uszczelka filtra
15 Filtr
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego mo żna znaleźć
w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Akumulatorowy odkurzacz na suchoPAS 18 LI
Numer katalogowy
Pojemność zbiornika (brutto)
maks. podciśnienie
maks. natężenie przepływu
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Odkurzacz wolno użytkować tylko po uzyskaniu wystarczających
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
m3/min1,4
kg1,3
Akumulator
Dopuszczalna temperatura otoczenia
–podczas ładowania
– podczas pracy
przechowywania
Zalecane akumulatory
Zalecane ładowarki
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* ograniczona wydajność przy temperaturze <0 ° C
Dane techniczne uzyskane zostały w wyników pomiarów z akumulato-
rem wchodzącym w skład dostawy.
*
i podczas
°C
°C
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
0...+45
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montaż
Ładowanie akumulatora
Stosować należy tylko te ładowarki, które zostały wy-
szczególnione na stronach z osprzętem dodatkowym.
Tylko te ładowarki dopasowane są do zastosowanego w
nabytym odkurzaczu akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – „Electronic
Cell Protection (ECP)“ – akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.
Po automatycznym wyłączeniu odkurzacza nie należy
naciskać ponownie na włącznik/wyłącznik. Można w ten
sposób uszkodzić akumulator.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Wyjmowanie akumulatora (zob. rys. A1 – A2)
Akumulator 3 posiada dwa stopnie blokady, zapobiegające jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia
przycisku odblokowującego 11. Akumulator umieszczony w
obudowie elektronarzędzia, przytrzymywany jest na miejscu
za pomocą sprężyny.
–Aby wyjąć akumulator 3 należy wcisnąć przycisk blokady
akumulatora 11, a następnie wyjąć akumulator z odkurzacza, pociągając go do tyłu. Nie należy przy tym stosować
siły.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 53 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Montaż oprzyrządowania (zob. rys. B)
Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą
osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza,
należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
Osprzęt (końcówki ssące) można osadzać bezpośrednio w
komorze odkurzacza 5.
Sposoby zestawiania poszczególnych elementów ssących
przedstawione zostały na rysunku.
– Końcówki ssące należy mocno wsuwać do złączki przy ko-
morze odkurzacza 5 oraz uważać, aby poszczególne elementy były dostatecznie mocno połączone ze sobą.
Praca
Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą
osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza,
należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
Uruchamianie
Nie wolno używać odkurzacza w wilgotnym otoczeniu.
Przedostanie się wody deszczowej lub wilgoci do górnej
części odkurzacza zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Przed przystąpieniem do odkurzania należy upewnić
się, czy zespół filtra został dostatecznie mocno zamocowany.
Należy stosować wyłącznie nieuszkodzone filtry (bez
pęknięć, naderwań, dziur itp.). W razie stwierdzenia
uszkodzeń filtr należy niezwłocznie wymienić.
Włączanie/wyłączanie
Odkurzacz należy włączać tylko wtedy, gdy jest on użytkowany, co pozwoli zaoszczędzić energię elektryczną.
–Aby włączyć odkurzacz, należy przesunąć włącznik/
wyłącznik 2 do przodu (kierunek ON).
–Aby wyłączyć odkurzacz, należy przesunąć włącznik/
wyłącznik 2 do tyłu (kierunek OFF).
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą
osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza,
należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować, należy za-
wsze utrzymywać odkurzacz i jego otwory wentylacyjne w czystości.
– Obudowę należy od czasu do czasu przeczyścić wilgotną
szmatką.
– Zabrudzone styki ładowania należy czyścić za pomocą su-
chej szmatki.
Czyszczenie komory odkurzacza (zob. rys. C1– C3)
Komorę odkurzacza 5 należy czyścić po każdym użytkowaniu,
aby utrzymać stałą maksymalną wydajność odkurzacza.
– Wcisnąć przycisk blokady 1 i wyjąć komorę 5 z obudowy
silnika 4.
Wyjąć zespół filtra 12 z komory odkurzacza.
– Wytrząsnąć komorę 5 ponad odpowiednim do tego celu
pojemnikiem.
– W razie potrzeby oczyścić komorę odkurzacza za pomocą
mokrej szmatki.
W razie potrzeby oczyścić zespół filtra (zob. „Czyszczenie
zespołu filtra“, str. 53).
– Ponownie umieścić filtr 12 w komorz e odkurzacza 5.
W następnej kolejności należy zawiesić komorę odkurzacza w obudowie silnika i lekko docisnąć tak, aby zaskoczyła
w sposób słyszalny w zapadce.
Czyszczenie zespołu filtra (zob. rys. D1 –D3)
– Wcisnąć przycisk blokady 1 i wyjąć komorę 5 z obudowy
silnika 4.
Wyjąć zespół filtra 12 z komory odkurzacza.
– Odkręcić pokrywę filtra 13 z uszczelki 14.
Wyjąć zespół filtr 15 z pokrywy 13.
– Lamelki filtra fałdowanego należy czyścić za pomocą mięk-
kiej szczotki.
– Montażu dokonuje się postępując w odwrotnej kolejności.
Przechowywanie
– Umieścić osprzęt w przeznaczonym do tego celu uchwycie
8 na odkurzaczu.
Usterki
W przypadku znacznego spadku wydajności odsysania należy
skontrolować:
Jeżeli po przeprowadzeniu tych czynności, nie zwiększy się
wydajność odsysania, odkurzacz należy oddać do specjalistycznego punktu serwisowego.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej odkurzacza.
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pytania dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a także dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć również pod adresem:
www.bosch-pt.com
Polski | 53
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 54
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 54 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
54 | Česky
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produkt ami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Pa ństwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Akumulatory/Baterie:
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek
dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej ) należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących
opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas
przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się
z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać
(przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajowego.
Usuwanie odpadów
Odkurzacz, akumulatory, osprzęt i opakowanie należy
oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać odkurzacza i akumulatorów/baterii razem z odpadami z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/WE, niezdatne do użytku odkurzacze, a zgodnie z europejską wytyczną
2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetwo-
rzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Tyto pokyny dobře uschovejte.
Tento vysavač není určený k tomu,
aby ho používaly děti a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatečnými zkušenostmi
a vědomostmi.
Tento vysavač smí používat děti od
8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi a vědomostmi, pokud
na ně dohlíží osoba, která zodpovídá za jejich bezpečnost, nebo pokud byly touto osobou poučeny
o bezpečném zacházení
s vysavačem, a chápou s tím spojená rizika. V opačném případě hrozí
nebezpečí nesprávné obsluhy
aporanění.
Dohlížejte na děti. Tím bude zajiště-
no, že si děti s vysavačem nehrají.
Čištění a údržba vysavače dětmi se
nesmí dít bez dohledu.
Li-Ion:
Proszę stosować się do wskazówek,
znajdujących się w rozdziale „Transport“, str. 54.
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny.
Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 55 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
VAROVÁNÍ
bového dřeva, kamenný prach, azbest. Tyto látky jsou pokládány za karcinogenní.
Informujte se o ve Vaší zemi platných nařízeních/zákonech vztahujících se k zacházení se zdraví ohrožujícím
prachem.
VAROVÁNÍ
nout a bez omezení provést nebo jste obdrželi příslušné
pokyny. Pečlivá instruktáž redukuje nesprávnou obsluhu a
zranění.
VAROVÁNÍ
lin se zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
POZOR
vysavače zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ
s nebezpečím výbuchu. Může dojít ke vznícení nebo výbuchu prachu.
Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho nastavová-
ním, výměnou příslušenství nebo uložením vysavače
vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí vysavače.
Postarejte se o dobré větrání na pracovišti.
Nechte vysavač opravit pouze kvalifikovaným odbor-
ným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zaručeno, že bezpečnost vysavače zůstane
zachována.
Nasávací otvor a větrací štěrbiny nesmí být zavřené,
zakryté nebo ucpané. Zaručuje to správný chod motoru.
Vysávání předmětů s ostrými hranami, jako např. stře-
pů, hřebíků, kamenů, jehel nebo žiletek, může poškodit
filtr.
Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelář-
ské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné
drobné kovové předměty, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
mít za následek opáleniny nebo požár.
Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapali-
na. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu
opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,
navštivte navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapali-
na může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo-
hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při
potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací
cesty.
Nenasávejte žádné zdraví ohrožující
látky, např. prach bukového nebo du-
Vysavač používejte jen tehdy, pokud
můžete všechny funkce plně odhad-
Vysavač je vhodný pouze pro vysávání
suchých materiálů. Proniknutím kapa-
Vysavač se smí používat pouze v interiéru.
Vniknutí deště nebo vlhkosti do horní části
Nevysávejte horký nebo hořlavý
prach a nevysávejte v prostorech
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je do-
poručena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, existuje neb ezpečí požáru, je-li
používána s jinými akumulátory.
Používejte akumulátor pouze ve spojení s Vaším výrob-
kem Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněný před ne-
bezpečným přetížením.
Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo šroubo-
váky, nebo působením vnější síly může dojít
k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř, může vybouchnout nebo se přehřát.
Popis výrobku a specifikací
Určené použití
Vysavač je určený k vysávání a odsávání zdravotně nezávadných suchých látek.
Vysavač je určený výhradně pro použití v domácnosti
avdomě.
VAROVÁNÍ
používání. Svědomité seznámení zabraňuje nesprávné obsluze a poraněním.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
vysavače na grafické straně.
1 Odjišťovací tlačítko boxu na prach
2 Spínač
3 Akumulátor *
4 Těleso motoru
5 Box na prach
6 Prodlužovací trubice
7 Kartáč
8 Držák štěrbinové hubice/kartáče
*Zob razené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušens tví naleznete v našem programu příslušenství.
Česky | 55
Vysavač používejte pouze tehdy, pokud máte dostatečné informace o jeho
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 56
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 56 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
56 | Česky
Technická data
Akumulátorový vysavač pro suché sáníPAS 18 LI
Objednací číslo
Objem nádoby (brutto)
Max. podtlak
Max. průtok
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
Akumulátor
Povolená teplota prostředí
–při nabíjení
– při provozu
Doporučené akumulátory
Doporučené nabíječky
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* Omezený výkon při teplotách <0 ° C
Technická data zjištěna s akumulátorem z obsahu dodávky.
*
apři skladování
m3/min1,4
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
kg1,3
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montáž
Nabíjení akumulátoru
Používejte pouze nabíječky uvedené na stránce
s příslušenstvím. Pouze tyto nabíječky jsou přizpůsobené
pro lithium-iontový akumulátor používaný ve vašem vysavači.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bude elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už
nebude pohybovat.
Po automatickém vypnutí vysavači již nestiskávejte vy-
pínač. Mohlo by se poškodit akumulátor.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Odejmutí akumulátoru (viz obrázky A1 – A2)
Akumulátor 3 je opatřen dvěma stupni zajištění, jež mají zabránit tomu, aby akumulátor při neúmyslném stlačení odjišťovacího tlačítka 11 vypadl ven. Pokud je akumulátor nasazený
do elektronářadí, je držen ve své poloze pružinou.
– Pro vyjmutí akumulátoru 3 stiskněte odjišťovací tlačítko 11
a akumulátor vytáhněte směrem dozadu z vysavače. Ne-
používejte přitom žádné násilí.
Montáž sacího příslušenství (viz obr. B)
Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho nastavová-
ním, výměnou příslušenství nebo uložením vysavače
vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí vysavače.
Příslušenství lze připojit přímo k nádobě na prach 5.
Možnosti kombinace různého příslušenství jsou znázorněné
na obrázku.
– Zasuňte příslušenství pevně do přípojky v nádobě na prach
5 ado sebe.
Provoz
Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho nastavová-
ním, výměnou příslušenství nebo uložením vysavače
vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí vysavače.
Uvedení do provozu
Vysavač nepoužívejte ve vlhkém prostředí. Vniknutí
deště nebo vlhkosti do horní části vysavače zvyšuje riziko
zásahu elektrickým proudem.
Před vysáváním zajistěte, aby byla pevně namontova-
ná filtrační jednotka.
Používejte pouze nepoškozenou filtrační jednotku (bez
trhlin, otvorů atd.). Poškozený filtr ihned vyměňte.
Zapnutí – vypnutí
Pokud vysavač nepoužíváte, vypněte jej, aby se šetřila energie.
Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho nastavová-
ním, výměnou příslušenství nebo uložením vysavače
vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí vysavače.
Udržujte vysavač a větrací otvory čisté, abyste praco-
vali dobře a bezpečně.
– Občas vyčistěte kryt vysavače vlhkým hadrem.
– Znečistěné nabíjecí kontakty očistěte suchým hadrem.
Čištění boxu na prach (viz obrázky C1– C3)
Box na prach 5 vyčistěte po každém použití, aby byla zachována optimální výkonnost vysavače.
– Stiskněte odjišťovací tlačítko 1 a sejměte box na prach 5
z krytu motoru 4.
Z nádoby na prach vyjměte filtrační jednotku 12.
– Vysypejte box na prac h 5 nad vhodnou nádobou na odpad-
ky.
– Pokud je to nutné, vyčistěte box na prach vlhkým hadrem.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 57 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Slovensky | 57
Pokud je to nutné, vyčistěte filtrační jednotku (viz „Čištění
filtrační jednotky“, strana 57).
– Nasaďte filtrační jednotku 12 zpět do nádoby na prach 5.
Potom zahákněte box na prach dole do krytu motoru
a mírně na box na prach zatlačte, až slyšitelně zaskočí.
Čištění filtrační jednotky (viz obrázky D1 –D3)
– Stiskněte odjišťovací tlačítko 1 a sejměte box na prach 5
z krytu motoru 4.
Z nádoby na prach vyjměte filtrační jednotku 12.
– Otočením sejměte kryt filtru 13 z těsnění filtru 14.
Sejměte filtr 15 zkrytu filtru 13.
– Vykartáčujte lamely filtru měkkým kartáčem.
– Smontování se provádí v opačném pořadí.
Uskladnění
– Nasaďte příslušenství do určeného držáku 8 na vysavači.
Poruchy
Při nedostatečném výkonu sání zkontrolujte:
– Není box na prach 5 plný?
▷ Viz „Čištění boxu na prach“, strana 56.
– Není filtr 15 zanesený prachem?
▷ Viz „Čištění filtrační jednotky“, strana 57.
– Není kapacita akumulátoru příliš nízká?
▷ Viz „Nabíjení akumulátoru“, strana 56.
Pravidelné vyprazdňování boxu na prach 5 a čištění filtrační
jednotky 12 zaručuje optimální sací výkon.
Není-li poté dosaženo sacího výkonu, je třeba vysavač dopravit do servisního střediska.
Zákaznická a poradenská služba
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku vysavače.
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory
mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatele m po
silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvlá štní požadavky
na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor
zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Zpracování odpadů
Vysavač, akumulátory, příslušenství a obaly je třeba
odevzdat k ekologické recyklaci.
Vysavač a akumulátory/baterie nevyhazujte do domovního
odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU se
musí již nepoužitelné vysavače a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo
opotřebované akumulátory/baterie shromažďovat odděleně a odevzdat
k ekologické recyklaci.
Akumulátory/baterie:
Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v odstavci
„Přeprava“, strana 57.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiava-
nia Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Tieto pokyny a bezpečnostné predpisy starostlivo uschovajte.
Tento vysávač nie je určený na to,
aby ho používali deti a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami.
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 58
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 58 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
58 | Slovensky
Tento vysávač smú používať deti
od 8 rokov a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami
a vedomosťami vtedy, keď sú pod
dozorom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba
poučila o bezpečnom zaobchádza-
Vysávač dávajte opravovať len kvalifikovanému perso-
nálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým
sa zabezpečí, že bezpečnosť elektrického prístroja zostane
zachovaná.
Nasávací otvor a vetracie štrbiny sa nesmú zatvoriť,
zakryť alebo upchať. Iba tak môže byť zabezpečená riad-
na prevádzka motora.
Vysávanie predmetov s ostrými hranami, ako sú nap-
ríklad črepiny skla, klince, kamene, ihly alebo žiletky,
môže poškodiť filter.
ní s vysávač a keď chápu nebezpečenstvá, ktoré sú s tým spojené.
V opačnom prípade hrozí riziko chybnej obsluhy a vzniku poranení.
Dávajte pozor na deti. Takýmto spô-
sobom zabezpečíte, aby sa deti nehrali s vysávačom.
Deti nesmú vykonávať čistenie a
údržbu vysávača bez dozoru.
POZOR
dreva, kamenný prach alebo azbest. Tieto látky sú považované za rakovinotvorné.
Informujte sa láskavo o predpisoch/zákonoch platných vo
Vašej krajine týkajúcich sa manipulácie so zdraviu škodlivým prachom.
POZOR
dzenia uskutočniť všetky funkcie, alebo ak ste dostali príslušné pokyny. Starostlivé zaučenie znižuje možnosti ne-
správnej obsluhy a prípadného poranenia.
POZOR
ti do hornej časti vysávača zvyšuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
POZOR
Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať nastavenia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo pred
skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
Nevysávajte žiadne zdraviu škodlivé látky,
napr. prach z bukového alebo dubového
Vysávač používajte len v takom prípade,
ak viete kompletne ohodnotiť a bez obme-
Vysávač je určený na vysávanie suchých
látok. Vniknutie tekutín zvyšuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
Vysávač sa smie používať len
vinteriéroch. Vniknutie dažďa alebo vlhkos-
Nevysávajte horúci alebo horiaci prach
a nevysávajte v priestoroch s rizikom výbuchu. Prach sa môže vznietiť a explodovať.
Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora
môže mať za následok popálenie alebo môže spôsobiť
vznik požiaru.
Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
Po náhodnom kontakte miesto opl áchni te vo dou. A k sa
dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapa-
lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie pokožky alebo popáleniny.
Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborné-
ho používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé
výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto vý-
pary môžu podráždiť dýchacie cesty.
Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca akumulátora.
určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším výrob-
kom Bosch. Len takýmto spôsobom bude akumulátor
chránený pred nebezpečným preťažením.
Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutko-
vače, alebo pôsobením vonkajšej sily môže dôjsť
k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť k skratu
a akumulátor môže začať horieť, môže z neho unikať dym,
môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
Popis produktu a výkonu
Používanie podľa určenia
Vysávač je určený na nasávanie a vysávanie zdravie neohrozujúcich suchých hmôt.
Vysávač je určený výlučne na používanie v domácnosti a v dome.
POZOR
rostlivé oboznámenie sa s vysávačom znižuje riziko jeho nesprávnej obsluhy avzniku poranení.
Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj pred
trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, vodou a
vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Ak sa používa nabíjačka,
Vysávač použite len vtedy, keď máte dostatok informácií o jeho používaní. Sta-
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 59 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Slovensky | 59
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie vysávača na grafickej strane tohto Návodu.
1 Odblokovacie tlačidlo prachovej komory
2 Vypínač
3 Akumulátor *
4 Teleso motora
5 Prachová komora
6 Predlžovacia rúra
7 Kefa
8 Držiak na štrbinovú dýzu/kefu
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstv o nájdete v našom
programe príslušenstva.
Technické údaje
Akumulátorový vysávač na vysávanie
nasucho
Vecné číslo
Objem nádoby vysávača (brutto)
max. podtlak
max. prietok vzduchu
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
Akumulátor
Povolená teplota okolia
– pri nabíjaní
–pri prevádzke
Odporúčané akumulátory
Odporúčané nabíjačky
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* obmedzený výkon pri teplote <0 ° C
Technické údaje určené pomocou akumulátora, ktorý je súčasťou balenia.
*
apri skladovaní
m3/min1,4
PAS 18 LI
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
kg1,3
°C
°C
0... +45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montáž
Nabíjanie akumulátorov
Používajte len nabíjačky, ktoré sú uvedené na strane
príslušenstva. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené lítium-
iónovému akumulátoru použitému vo vašom vysávači.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell Protection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické náradie
sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa
už nepohybuje.
Po automatickom vypnutí vysávača už viac vypínač ne-
stláčajte. Akumulátor sa môže poškodiť.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Demontáž akumulátora (pozri obrázky A1 – A2)
Použitý akumulátor 3 je vybavený dvoma blokovacími stupňami, ktoré majú zabrániť tomu, aby pri náhodnom neúmyselnom
stlačení uvoľňovacieho tlačidla akumulátora
padol. Kým sa akumulátor nachádza v ručnom elektrickom náradí, je pridržiavaný v správnej polohe pomocou pružiny.
– Pre vybratie akumulátora 3 stlačte odisťovacie tlačidlo 11
a akumulátor vytiahnite smerom dozadu z vysávača. Ne-
používajte pritom neprimeranú silu.
11
akumulátor vy-
Montáž vysávacieho príslušenstva
(pozri obrázok B)
Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať nastavenia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo pred
skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Príslušenstvo k vysávaču je možné priamo spojiť s prachovou
komorou 5.
Možnosti kombinácie rôznych častí príslušenstva k vysávaču
si môžete zistiť z obrázka.
– Časti príslušenstva k vysávaču pevne osaďte do prípojky
na prachovej komore 5 a do seba navzájom.
Prevádzka
Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať nastavenia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo pred
skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Uvedenie do prevádzky
Vysávač nepoužívajte vo vlhkom prostredí. Vniknutie
dažďa alebo vlhkosti do hornej časti vysávača zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Pred vysávaním sa uistite, že je filtračná jednotka pev-
ne namontovaná.
Použite len nepoškodený filter (bez trhlín, dier a pod.).
Poškodený filter okamžite vymeňte.
Zapínanie/vypínanie
Aby ste šetrili energiu, zapínajte vysávač len vtedy, keď ho používate.
–Na zapnutie vysávača posuňte vypínač 2 dopredu
(smer ON).
–Na vypnutie vysávača posuňte vypínač 2 dozadu
(smer OFF).
Page 60
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 60 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
60 | Slovensky
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať nastavenia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo pred
skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Vysávač a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čis-
tote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
– Kryt vysávača občas vyčistite vlhkou handričkou.
– Znečistené kontakty na nabí janie vyčistite suchou handrič-
kou.
Čistenie prachovej komory (pozri obrázky C1 –C3)
Prachovú komoru 5 vyčistite po každom použití, aby sa zachovala optimálna výkonnosť vysávača.
– Stlačte odblokovacie tlačidlo 1 a odoberte prachovú ko-
moru 5 zkrytu motora 4.
Odoberte filtračnú jednotku 12 zprachovej komory.
– Obsah prachovej komory 5 vysypte do vhodnej odpadovej
nádoby.
– V prípade potreby vyčistite prachovú komoru vlhkou han-
drou.
V prípade potreby vyčistite filtračnú jednotku (pozri „Čistenie filtračnej jednotky“, strana 60).
–Osaďte filtračnú jednotku 12 opäť do prachovej komory 5.
Potom prachovú komoru zaveste dolu do krytu motora
aľahkým potlačením ju nechajte počuteľne zapadnúť.
Čistenie filtračnej jednotky (pozri obrázky D1 –D3)
– Stlačte odblokovacie tlačidlo 1 a odoberte prachovú ko-
moru 5 zkrytu motora 4.
Odoberte filtračnú jednotku 12 zprachovej komory.
– Zasuňte príslušenstvo do držiaka 8, ktorý je na to určený
na vysávači.
Poruchy
Ak je vysávací výkon nedostatočný, skontrolujte:
–Je prachová komora 5 plná?
▷ Pozri „Čistenie prachovej komory“, strana 60.
– Je filter 15 upchatý prachom?
▷ Pozri „Čistenie filtračnej jednotky“, strana 60.
– Je kapacita akumulátora nízka?
▷ Pozri „Nabíjanie akumulátorov“, strana 59.
Pravidelné vyprázdňovanie prachovej komory 5 a čistenie filtračnej jednotky 12 zabezpečí optimálny sací výkon.
Ak sa ani potom nedosiahne dobrý vysávací výkon, treba vysávač zveriť do opravy autorizovanému servisnému stredisku
Bosch.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte láskavo bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku vysávača.
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa o pravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre
prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
v obale nemohol posúvať.
Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
Likvidácia
Neodhadzujte vysávač a akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Akumulátory/batérie:
Zmeny vyhradené.
Vysávač, akumulátory, príslušenstvo a obal odovzdajte na recykláciu v súlade s ochranou životného prostredia.
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES sa
musia nepoužiteľné vysávače a podľa európskej smernice 2006/66/ES sa musia
poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie zbierať separovane a treba ich
dávať na recykláciu v súlade s ochranou životného prostredia.
Li-Ion:
Všimnite si láskavo pokyny v odseku
„Transport“, strana 60.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 61 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Magyar
Biztonsági előírások
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírá-
sok betartásának elmulasztása áramütésekhez,
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük ezt a biztonsági útmutatót gondosan őrizze meg.
Ez a porszívó nincs arra előirányoz-
va, hogy korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek
használják.
Ezt a porszívót legalább 8 éves gyerekek és olyan személyek is használhatják, akiknek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik korlátozottak, vagy nincsenek meg a
megfelelő tapasztalataik, illetve
tudásuk, ha az ilyen személyekre a
biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy a csavarozógép
biztonságos kezelésére kioktatta
őket és megértették az azzal kapcsolatos veszélyeket. Ellenkező
FIGYELMEZTETÉS
minden funkcióját meg tudja itélni és megfelelően végre
tudja hajtani, vagy ha erre megfelelő utasításokat kapott.
Egy gondos kioktatás csökkenti a hibás kezelési lépések és a
sérülések lehetőségét.
FIGYELMEZTETÉS
folyadékok behatolása megnöveli az áramütés veszélyét.
ség hatol be a porszívó felső részébe, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
FIGYELMEZTETÉS
robbanásveszélyes helyiségekben. A porok meggyulladhatnak vagy felrobbanhatnak.
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar-
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani
a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cserél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatossá-
gi intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe helyezését.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
A porelszívót csak szakképzett személyzet és csak ere-
deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy a porelszívó készülék biztonságos maradjon.
Az elszívónyílást és a szellőzőnyílásokat nem szabad
befogni, befedni, és nem szabad megvárni, hogy elduguljanak. Ez garantálja a motor előírásszerű működését.
Az éles tárgyak, mint például üvegszilánkok, szögek,
kövek, tűk vagy borotvapengék felszívása megrongálhatja a szűrőt.
Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
zárlat veszélye.
esetben fennáll a hibás kezelés veszélye és sérülések léphetnek fel.
Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosít-
ja, hogy a gyerekek ne játszhassanak
az elszívó berendezéssel.
Az elszívó berendezés tisztítását
és karbantartását gyerekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
FIGYELMEZTETÉS
bükkfa- vagy tölgyfaport, kőport, vagy azbesztet. Ezek az
anyagok rákkeltő hatásúak.
Tájékozódjon az egészségre ártalmas porok kezelésére
vonatkozó törvényes előírásokról/törvényekről, amelye k
az Ön országában érvényben vannak.
Ne szívjon fel az egészségre
áralmas anyagokat, például
Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai
kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek
áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői
közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
Ha véletlenül mégis érintkezésbe jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett
felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel
ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irri-
tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
légutakat.
Magyar | 61
Csak akkor használja az elszívó berendezést, ha annak
A porszívó csak száraz anyagok felszívására alkalmas. A
A porszívót csak belső helyiségekben
szabad használni. Ha eső vagy nedves-
Ne szívjon fel forró vagy égő
porokat és ne dolgozzon
Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, például a
tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a nedvességtől. Robbanásveszély.
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 62
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 62 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
62 | Magyar
Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészü-
lékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus
feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
Az akkumulátort csak az Ön Bosch-termékével használ-
ja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes
túlterhelésektől.
Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy csa-
varhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhatják.
Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat,
füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet.
A termék és alkalmazási lehetőségeinek leírása
Rendeltetésszerű használat
A porszívó az egészségre nem káros, száraz anyagok fel- és elszívására szolgál.
A porszívó kizárólag a háztartáson és a házon belüli használatra szolgál.
FIGYELMEZTETÉS
ciót kapott a has ználatához. Egy gondos betanítás csökkenti a hibás kezelési lépések és a sérülések lehetőségét.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása a porelszívónak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
*A ké peken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
A porszívót csak akkor használja, ha elegendő informá-
„EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Akkumulátor
Megengedett környezeti hőmérséklet
– a töltés során
–az üzem során
Javasolt akkumulátorokPBA 18V ....V-.
Javasolt töltőkészülékek
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* korlátozott teljesítmény <0 ° C hőmérsékletek esetén
A műszaki adatok a szállítmányhoz tartozó akkumulátorral kerültek meg-
határozásra.
*
és a tárolás során
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
m3/perc1,4
kg1,3
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Összeszerelés
Az akkumulátor feltöltése
Csak a tartozékok oldalán feltűntetett töltőkészüléke-
ket használjon. Csak ezek a töltőkészülék vannak ponto-
san beállítva az Ön porszívójában alkalmazásra kerülő lithium-ionos-akkumulátorok töltésére.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra.
Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első
alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltőkészülékben.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem (Electronic Cell Protection = ECP)” védi a mély kisüléstől. Ha az akkumulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
A porszívó automatikus lekapcsolása után ne nyomja
tovább a be-/kikapcsolót. Ellenkező esetben az akkumu-
látor megrongálódhat.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos
előírásokat.
Az akkumulátor kivétele (lásd az „A1 – A2” ábrát)
A 3 akkumulátor két reteszelővállal van ellátva, amelyek meg-
gátolják, hogy az akkumulátor a 11 akkumulátor reteszelés
feloldó gomb akaratlan megnyomásakor kiessen. Amíg az akkumulátor be van helyezve az elektromos kéziszerszámba, azt
egy rugó a helyén tartja.
–A 3 akkumulátor eltávolításá hoz nyomja meg a 11 retesze-
lés feloldó gombot és húzza ki az akkumulá tort hátrafelé a
porszívóból. Ne erőltesse a kihúzást.
Page 63
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 63 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Az elszívó berendezés tartozékainak fel szerelése
(lásd a „B” ábrát)
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar-
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani
a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cserél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatossá-
gi intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe helyezését.
A porszívó tartozékait közvetle nül össze lehet dugaszolni az 5
porgyűjtő tartállyal.
A különböző porszívó tartozékok kombinációs lehetőségeit
lásd az ábrán.
– Dugaszolja szorosan össze a porszívó tartozék alkatrésze-
ket az 5 porgyűjtő tartály csatlakozójával és egymással.
Üzemeltetés
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar-
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani
a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cserél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatossá-
gi intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe helyezését.
Üzembe helyezés
A porszívót nedves környezetben nem szabad használ-
ni. Ha eső vagy nedvesség hatol be a porszívó felső részé-
be, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Gondoskodjon a szívás megkezdése előtt a szűrőegy-
ség szilárd felszereléséről és rögzítéséről.
Csak egy hibátlan szűrőt (repedések, lyukak stb. nél-
kül) használjon. Ha egy szűrő megrongálódott, azonnal
cserélje ki.
Be- és kikapcsolás
Ha nem használja az elszívó berendezést, kapcsolja azt ki,
hogy takarékoskodjon az energiával.
–A porszívó bekapcsolásához tolja el előre a 2 ki-/bekap-
csolót (az ON felirat felé).
–A porszívó kikapcsolásához tolja el hátra a 2 ki-/bekap-
csolót (az OFF felirat felé).
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar-
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani
a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cserél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatossá-
gi intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe helyezését.
Tartsa mindig tisztán az elszívót és annak szellőzőnyí-
lásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
– Időről időre tisztítsa meg egy nedves kendővel a porszívó
házát.
– Az elszennyeződött töltőérintkezőket egy száraz kendővel
tisztítsa meg.
A porkamra tisztítása (lásd a „C1”–„C3” ábrát)
A 5 porkamrát minden használat után tisztítsa meg, hogy
fenntartsa a porszívó optimális teljesítőképességét.
– Nyomja be az 1 reteszelésfeloldó gombot és vegye le az 5
porkamrát a 4 motorházról.
Vegye ki a 12 szűrő egységet a porgyűjtő tartályból.
–Rázza ki az 5 porkamrát egy megfelelő hulladéktartály fe-
lett.
– Szükség esetén tisztítsa meg egy nedves kendővel a por-
kamrát.
Szükség esetén tisztítsa meg a szűrőegységet (lásd „A szűrőegység tisztítása”, a 63. oldalon).
– Ismét tegye be a 12 szűrő egységet az 5 a porgyűjtő tartály-
ba.
Ezután akassza be a porkamrát alul a motorházba, majd
kissé nyomja rá, amíg az hallhatóan beugrik.
A szűrőegység tisztítása (lásd a „D1” –„D3” ábrát)
– Nyomja be az 1 reteszelésfeloldó gombot és vegye le az 5
porkamrát a 4 motorházról.
Vegye ki a 12 szűrő egységet a porgyűjtő tartályból.
–Csavarja le a szűrő 13 fedelét a 14 szűrőtömítésről.
Vegye ki a 15 szűrőt a szűrő 13 fedeléből.
– Kefélje le a szűrő lamelláit egy puha kefével.
– Az összeszerelés fordított sorre ndben kerül végrehajtásra.
Tárolás
– Dugaszolja fel a porszívó tartozékokat a porszívón erre a
célra szolgáló 8 tartóra.
Üzemzavar
Nem kielégítő elszívási teljesítmény esetén a következőket ellenőrizze:
– Tele van az 5 porkamra?
▷ Lásd „A porkamra tisztítása”, a 63. oldalon.
–A 15 szűrő a portól eldugult?
▷ Lásd „A szűrőegység tisztítása”, a 63. oldalon.
– Túl gyenge az akkumulátor kapacitása?
▷ Lásd „Az akkumulátor feltöltése”, a 62. oldalon.
Rendszeresen ürítse ki az 5 porkamrát és tisztítsa meg a 12
szűrő egységet, hogy biztosítsa az optimális elszívási teljesítményt.
Ha a kívánt elszívási teljesítményt ezután sem sikerül elérni,
adja át a porelszívót a vevőszolgálatnak.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megre ndelni,
okvetlenül adja meg a porszívó típustábláján található 10-jegyű megrendelési számot.
A Vevőszolgálat választ a d a termékének javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdéseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Magyar | 63
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 64
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 64 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
64 | Magyar
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Szállítás
A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a veszélyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az
akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó
különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény
előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be
úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozoghasson.
Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Hulladékkezelés
A porszívót, az akkumulátorokat, a tartozékokat és
csomagolóanyagokat a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Sohase dobja ki a porszívót és az akkumulátorokat/elemeket
a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően a már nem használható porszívókat
és a 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni
és a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás”
fejezetben, a 64 oldalon leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 65 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Русский | 65
Русский
Сертификат о соответствии
No. RU C-DE.ME77.B.01158
Срок действия сертификата о соответствии
ООО «Центр по сертификации стандартизации и систем
качества электро-машиностроительной продукции»
141400 Химки Московской области,
ул. Ленинградская, 29
Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
Россия, 129515, Москва
Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с д аты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
– не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
– не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
–не включать при попадании воды в корпус
– не использовать при сильном искрении
– не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель
–поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо-
го использования.
Хранение
–необходимо хранить в сухом месте
–необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей
–при хранении необх
температур
– хранение без упаковки не допускается
– подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 1 5150 (Условие 1)
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
по 09.02.2019
одимо избегать резкого перепада
Транспортировка
– категоричес ки не допускается падение и любые механи-
ческие воздействия на упаковку при транспортировке
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Указания по безопасности
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения в отноше-
нии указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения
электрическим током, пожара и тяжелых
травм.
Тщательно сохраняйте эти инструкции.
Этот пылесос не предназначен
для использования детьми и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом и знаниями.
Пользоваться этим пылесосом детям старше 8 лет и лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом
и знаниями разрешается только
под присмотром или если они
прошли инструктаж на предмет
надежного использования пылесоса и понимают, какие опасности
исходят от него.
Иначе существует
опасность неправильного использования или получения травм.
Смотрите за детьми. Дети не
должны играться с пылесосом.
Детям разрешается произво-
диться очистку и техническое обслуживание пылесоса только под
присмотром.
Не засасывайте вредные
например, древесную пыль бука или дуба, каменную
пыль и асбест. Эти вещества считаются возбудителями
рака.
для здоровья вещества,
Page 66
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 66 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
66 | Русский
Осведомьтесь о действующих в Вашей стране положениях/законодательных предписаниях относительно
обращения с вредной для здоровья пылью.
Используйте пылесос
Вы полностью ознакомились со всеми его функциями
и в состоянии пользоваться ими без каких-либо ограничений или прошли соответствующий инструктаж.
Тщательный инструктаж снижает риск неправильной эксплуатации и травм.
хих материалов. Попадание жидкости в пылесос повы-
шает риск поражения электрическим током.
Используйте пылесос только вну-
ды в верхнюю часть пылесоса повышает риск поражения
электрическим током.
работайте во взрывоопасных помещениях. Пыль может загореться или взорваться.
Перед работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей
или хранением извлекайте аккумуляторную батарею. Эта мера предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение пылесоса.
Обеспечивайте хорошую вентиляцию на рабочем
месте!
Ремонт Вашего пылесоса поручайте только квали-
фицированным специалистам, использующим
только оригинальные запасные части. Этим обеспе-
чивается безопасность пылесоса.
Отверстие для всасывания и вентиляционные шлицы
нельзя закрывать, прикрывать, они не должны быть
забиты.
Собирание предметов с острыми краями, как напр.,
осколков стекла, гвоздей, камней, иголок или лезвий для бритья, может повредить фильтр.
Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опа-
сность короткого замыкания.
Защищайте аккумуляторную батарею от высоких температур, напр., от длительного нагревания на солнце, от огня, воды и влаги. Существует
опасность взрыва.
Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канце-
лярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, в интов и
других маленьких металлических предметов, которые могут закоротить полюса. Короткое замыкание
полюсов аккумулятора может привести к ожогам или
пожару.
При неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с ней. При случайном контакте промойте водой.
Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь за помощью к врачу.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
три помещений. Проникновение во-
Это гарантирует должную работу двигателя.
только в том случае, если
Пылесос предназначен
только для собирания су-
Не собирайте горячую
или горящую пыль и не
Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению кожи или к ожогам.
При повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
приток свежего воздуха и при возникновении жалоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздра-
жение дыхательных путей.
Заряжайте аккумуляторы только в зарядных устройствах, рекомендуемых изготовителем.
устройство, предусмотренное для определенного вида
аккумуляторов, может привести к пожарной опасности
при использовании его с другими аккумуляторами.
Используйте аккумуляторную батарею только в
комбинации с Вашим инструментом Bosch. Только
так Вы сможете предотвратить опасную перегрузку аккумуляторной батареи.
Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
верткой, а также внешним силовым воздействием
можно повредить аккумуляторную батарею. Это мо-
жет привести к внутреннему короткому замыканию,
возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву аккумуляторной батареи.
Зарядное
Описание продукта и услуг
Применение по назначению
Пылесос предназначен для засасывания/собирания не
опасных для здоровья сухих материалов.
Пылесос предназначен исключительно только для использования в домашнем хозяйстве.
Используйте пылесос
Вы получили достаточную информацию в отношении
использования пылесоса. Должный инструктаж предо-
твращает неправильное применение и травмы.
Изображенные составные части
Нумерация изображенных составных частей выполнена
по иллюстрациям пылесоса на странице с рисунками.
1 Кнопка разблокировки пылевой камеры
2 Выключатель
3 Аккумулятор *
4 Корпус двигателя
5 Пылевая камера
6 Удлинительная трубка
7 Щетка
8 Крепление для щелевой насадки/щетки
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
только в том случае, если
Page 67
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 67 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Технические данные
Аккумуляторный пылесос для сухой
уборки
Товарный №
Объем контейнера (брутто)
Макс. разрежение
Макс. пропускная способность
Вес согласно
EPTA-Procedure 01/2003
Аккумулятор
Допустимая температура внешней
среды
–во время зарядки
– при эксплуатации
Рекомендуемые аккумуляторыPBA 18V ....V-.
Рекомендуемые зарядные
устройства
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* ограниченная мощность при температуре < 0 ° C
Технические данные определены с аккумуляторной батареей, вхо-
дящей в объем поставки.
*
и хранении
м3/мин.1,4
PAS 18 LI
3 603 CB9 0..
л0,65
кПа4,2
кг1,3
°C
°C
0... +45
–20...+50
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Сборка
Зарядка аккумулятора
Используйте только зарядные устройства, указан-
ные на странице с принадлежностями. Только эти за-
рядные устройства рассчитаны на используемую в Ва-
шем пылесосе литиево-ионную аккумуляторную батарею.
Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заря-
женным. Для обеспечения полной мощности аккумулято-ра зарядите его полностью перед первым применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» за-
щищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разряд-
ки. Защитная схема выключает электроинструмент при
разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент останавливается.
После автоматического отключения пылесоса боль-
ше не нажимайте на выключатель. Возможны повре-
ждения аккумуляторной батареи.
Учитывайте указания по утилизации.
Извлечение аккумулятора (см. рис. А1 – A2)
Аккумулятор 3 оснащен двумя ступенями фиксирования,
призванными предотвращать выпадение аккумулятора
при непреднамеренном нажатии на кнопку разблокировки 11. Пока аккумулятор находится в электроинструменте, пружина держит его в соответству
нии.
ющем положе-
– Чтобы изъять аккумуляторную батарею3, нажмите на
кнопку разблокировки 11 и извлеките аккумуляторную
батарею из пылесоса, потянув ее назад. Не применяй-
те при этом силы.
Монтаж принадлежностей для всасывания
(см. рис. В)
Перед работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей
или хранением извлекайте аккумуляторную батарею. Эта мера предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение пылесоса.
Всасывающие принадлежности можно вставлять непо-
средственно в контейнер для пыли 5.Возможности комбинирования различных всасывающих
принадлежностей см. на рисунке.
– Крепко вставляйте всасывающие принадлежности в
патрубок на контейнере для пыли 5 и хорошо соединяйте их между собой.
Работа с инструментом
Перед работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей
или хранением извлекайте аккумуляторную батарею. Эта мера предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение пылесоса.
Включение электроинструмента
Не используйте пылесос во влажных условиях. Про-
никновение дождя или влаги в верхнюю часть пылесоса повышает риск поражения электрическим током.
Перед всасыванием удостоверьтесь, что фильтр
установлен прочно.
Используйте только фильтры, не имеющие повре-
ждений (трещин, небольших дырок и пр.). В случае
повреждения немедленно меняйте фильтр.
Включение/выключение
В целях экономии электроэнергии включайте пылесос
только непосредственно для использования.
– Чтобы включить пылесос, сдвиньте выключатель 2
вперед (в направлении ON).
– Чтобы выключить пылесос, сдвиньте выключатель 2
назад (в направлении OFF).
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Перед работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей
или хранением извлекайте аккумуляторную батарею. Эта мера предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение пылесоса.
Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты содержите пылесос и вентиляционные прорези в
чистоте.
Русский | 67
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 68
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 68 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
68 | Русский
– Время от времени протирайте корпус пылесоса влаж-
ной тряпкой.
– Протирайте загрязненные зарядные контакты сухой
тряпкой.
Очистка пылевой камеры (см. рис. C1– C3)
Очищайте пылевую камеру 5 после каждого пользования
для поддержания оптимальной производительности пылесоса.
– Нажмите на кнопку разблокировки 1 и снимите пыле-
вую камеру 5 с корпуса двигателя 4.Извлеките фильтр 12 из контейнера для пыли.
– Вытряхните пылевую камеру 5 над подходящим мусор-
ным баком.
– При необходимости протрите пылевую камеру влаж-
ной тряпкой.
При необходимости очистите блок фильтров (см.
«Очистка фильтра», стр. 68).
– Опять вставьте фильтр 12 в контейнер для пыли 5.
После этого установите пылевую камеру снизу в корпус
двигателя и слегка нажмите на пылевую камеру, чтобы
она вошла в зацепление со щелчком.
Очистка фильтра (см. рис. D1– D3)
– Нажмите на кнопку разблокировки 1 и снимите пыле-
вую камеру 5 с корпуса двигателя 4.Извлеките фильтр 12
– Поворотом высвободите крышку фильтра 13 из уплот-
нения фильтра 14.Извлеките фильтр 15 из крышки фильтра 13.
– Прочистите пластины фильтра мягкой щеткой.
– Сборка производится в обратной последовательности.
Хранение
– Вставьте всасывающую принадлежность в предусмо-
тренное для этого крепление 8 на пылесосе.
Неисправности
При недостаточной производительности всасывания проверьте:
–Пылевая камера 5 переполнена?
▷ См. «Очистка пылевой камеры», стр. 68.
– Фильтр 15 забился пылью?
▷ См. «Очистка фильтра», стр. 68.
– Емкости аккумуляторной батареи не достаточно?
▷ См. «Зарядка аккумулятора», стр. 67.
Регулярное опоржнение пылевой камеры 5 и очистка
12
фильтра
Если после этого производительность всасывания не повы-
сится, то пылесос следует сдать в сервисную мастерскую.
обеспечивают оптимальную мощность отсоса.
из контейнера для пыли.
Сервис и консультирование на предмет использования продукции
При всех дополнительных вопросах и заказе запчастей,
пожалуйста, обязательно указывайте 10-значный товар-
ный номер, указанный на заводской табличке пылесоса.
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Ул. Академика Королева 13 стр. 5
129515 Москва
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную
висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru
– либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
информацию о расположении сер-
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 69 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
распространяются требования в отношении транспортировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут перевозиться самим пользователем автомобильным транспортом без необходимости соблюдения дополнительных
норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: самолетом или транспортным экспедитором) необходимо соблюдать особые требования к упаковке и маркировке. В
этом случае при подготовке груза к отправке необходимо
участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповрежденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не перемещалась внутри упаковки.
Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнительные национальные предписания.
Утилизация
Пылесосы, аккумуляторные батареи, принадлеж-
ности и упаковку нужно сдавать на экологически
чистую утилизацию.
Не выбрасывайте пылесосы и аккумуляторные батареи/батарейки в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директивой 2002/19/EU отслужившие пылесосы
и в соответствии с европейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные либо отслужившие аккумуляторы/батарейки
нужно собирать отдельно и сдавать на
экологически чистую рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Li-Ion:
Пожалуйста, учитывайте указание в
разделе «Транспортировка»,
стр. 69.
Возможны изменения.
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Добре зберігайте ці вказівки.
Цей пилосмок не призначений
для використання дітьми та
особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями або
недостатнім досвідом і
знаннями.
Користуватися цим пилосмоком
дітям віком від 8 років та особам
з обмеженими фізичними,
сенсорними та розумовими
здібностями або недостатнім
досвідом та знаннями
дозволяється лише під наглядом,
або якщо вони отримали
відповідні вказівки щодо
безпечного використання
пилосмока і розуміють, які
небезпеки надходять від нього.
Інакше можливе неправильне
використання та небезпека
одержання травм.
Дивіться за дітьми. Діти не
повинні гратися з відсмоктувачем.
Дітям дозволяється здійснювати
очищення та технічне
обслуговування відсмоктувача
лише під наглядом.
напр., букову або дубову тирсу, породний пил, азбест.
Ці речовини вважаються канцерогенними.
Довідайтесь про чинні положення/законавчі приписи
стосовно поводження із шкідливим для здоров’я
пилом, що діють у Вашій країні.
Українська | 69
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Не всмоктуйте небезпечні
для здоров’я речовини,
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 70
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 70 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
70 | Українська
Використовуйте
випадку, якщо всі функції знаходяться у Вас повністю
під контролем і Ви не вбачаєте обмежень в їх
використанні або отримали відповідний інструктаж.
Ретельний інструктаж зменшує ризик неправильного
користування інструментом та ризик травм.
речовин. Потрапляння рідини в інструмент збільшує
ризик ураження електричним струмом.
Пилосмок дозволяється
використовувати лише в приміщеннях.
Попадання дощу або вологи у верхню частину пилосмока
збільшує ризик ураження електричним струмом.
працюйте в приміщеннях, де існує небезпека вибуху.
Пил може займатися або вибухати.
Видаліть акумуляторну батарею, перш ніж
виконувати роботи з технічного обслуговування або
очищення, налаштовувати пилосмок, міняти
приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску пилосмоку.
Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому
місці.
Ремонтувати відсмоктувач дозволяється лише
фахівцям з використанням оригінальних запчастин.
Цим забезпечується збереження відсмоктувачем його
безпечних властивостей.
Отвір для всмоктування і вентиляційні щілини не
можна закривати або прикривати, вони не повинні
бути забиті. Це гарантує належну роботу двигуна.
Збирання предметів з гострими краями, як напр.,
уламків скла, гвіздків, каміння, голок чи лез для
бритв, може пошкодити фільтр.
Не відкривайте акумуляторну бата рею. Існує
небезпека короткого замикання.
Захищайте акумуляторну батарею від тепла,
зокрема, напр., від сонячних променів, вогню,
води та вологи. Існує небезпека вибуху.
Зберігайте акумуляторну батарею, що саме не
застосовується, віддалік від канцелярських
скріпок, монет, гвинтів та інших невеликих
металевих предметів, що можуть спричиняти
перемкнення контактів. К
контактами акумулят орної батареї може призводити до
опіку або пожежі.
При неправильному використанні з акумуляторної
батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
нею. При випадковому контакті промийте відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі,
додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки.
відсмоктувач лише у тому
Пилосмок призначений
лише для збирання сухих
Не збирайте гарячий пил та
пил, що горить, і не
оротке замикання між
При пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
Пар може подразнювати дихальні шляхи.
Заряджайте акумуляторні батареї лише в
заряджувальних пристроях, рекомендованих
виготовлювачем. Використання заряджувального
пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
передбачений, може призводити до пожежі.
Використовуйте акумуляторну батарею лише з
Вашим інструментом Bosch. Лише за таких умов
акумуляторна батарея буде захищена від небезпечного
перевантаження.
Гострими предметами, як напр., гвіздками чи
викрутками, а також зовнішніми силовими діями
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
Опис продукту і послуг
Призначення приладу
Пилосмок призначений для збирання та всмоктування не
шкідливих для здоров'я сухих речовин.
Пилосмок призначений виключно для домашнього
використання.
достатньо інформації стосовно користування ним.
Ретельний інструктаж зменшує ризик неправильного
користування інструментом та ризик травм.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення відсмоктувача на сторінці з малюнком.
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.
Користуйтеся пилосмоком,
лише якщо Ви отримали
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 71 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Технічні дані
Акумуляторний пилосмок для сухого
прибирання
Товарний номер
Місткість ємності (брутто)
Макс. розрідження
Макс. пропускна здатність
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01/2003
Акумуляторна батарея
Допустима температура
навколишнього середовища
–при заряджанні
–при експлуатації
Рекомендовані акумуляториPBA 18V ....V-.
Рекомендовані зарядні пристрої
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
*Обмежена потужність при температурах <0 °CТехнічні дані визначені з акумуляторною батареєю, що входить в
обсяг поставки.
*
і при зберіганні
кПа4,2
м3/хвил.1,4
PAS 18 LI
3 603 CB9 0..
л0,65
кг1,3
°C
°C
0... +45
–20...+50
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Монтаж
Заряджання акумуляторної батареї
Використовуйте лише зарядні пристрої, що
зазначені на сторінці з приладдям. Лише ці зарядні
пристрої розраховані на літієво-іонні акумуляторні
батареї, що використовуються у Вашому пилосмоку.
Вказівка: Акумулятор постачається частково
зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну
ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом,
акумулятор треба повністю зарядити у зарядному
пристрої.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумулятор.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряджання за допомогою «системи Electronic Cell
Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі прилад
завдяки схемі захисту вимикається. Робочий інструмент
більше не рухається.
Після автоматичного вимкнення пилосмока більше
не натискуйте на вимикач. Можливе пошкодження
акумуляторної батареї.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Виймання акумулятора (див. мал. A1 – A2)
акумуляторі 3 передбачені два ступені блокування,
В
покликані запобігти випадінню акумулятора при
ненавмисному натисканні на кнопку розблокування
акумулятора 11. Встромлений в електроприлад
акумулятор тримається у положенні завдяки пружині.
– Щоб витягнути акумуляторну батарею3, натисніть на
кнопку розблокування 11 і витягніть акумуляторну
батарею з пилосмоку, потягнувши її назад. Не
застосовуйте при цьому силу.
Монтаж приладдя для відсмоктування
(див. мал. B)
Видаліть акумуляторну батарею, перш ніж
виконувати роботи з технічного обслуговування або
очищення, налаштовувати пилосмок, міняти
приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску пилосмоку.
Всмоктувальне приладдя можна встановлювати
безпосередньо в контейнер для пилу 5.
Можливості комбінації різного всмоктувального приладдя
див. на малюнку.
– Добре з'єднуйте всмоктувальне приладдя з патрубком
контейнера для пилу 5 і одне з одним.
Робота
Видаліть акумуляторну батарею, перш ніж
виконувати роботи з технічного обслуговування або
очищення, налаштовувати пилосмок, міняти
приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску пилосмоку.
Початок роботи
Не використовуйте пилосмок у вологому
середовищі. Попадання дощу або вологи у верхню
частину пилосмока збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Перед початком роботи впевністься, що фільтр
міцно приєднаний
Використовуйте лише непошкоджений фільтр (без
тріщин, невеликих щілин тощо). У разі пошкоджень
негайно змініть фільтр.
Вмикання/вимикання
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
відсмоктувач лише тоді, коли збираєтесь ним
користуватися.
– Щоб увімкнути пилосмок, посуньте вимикач 2 уперед
(в напрямку ON).
– Щоб вимкнути пилосмок, посуньте вимикач 2 назад
(в напрямку OFF).
Українська | 71
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 72
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 72 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
72 | Українська
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Видаліть акумуляторну батарею, перш ніж
виконувати роботи з технічного обслуговування або
очищення, налаштовувати пилосмок, міняти
приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску пилосмоку.
Для якісної і безпечної роботи тримайте
відсмоктувач і вентиляційні отвори в чистоті.
– Час від часу протирайте корпус пилосмока вологою
ганчіркою.
– Протирайте забруднені зарядні контакти сухою
ганчіркою.
Очищення пилової камери (див. мал. C1– C3)
Очищайте пилову камеру 5 кожний раз після
використання для забезпечення оптимальної потужності
пилосмока.
– Натисніть на кнопку розблокування 1 і зніміть пилову
камеру 5 з корпуса двигуна 4.Вийміть фільтр 12 з контейнера для пилу.
– Витрусіть пилову камеру 5 над сміттєвим баком.
– За необхідністю протріть пилову камеру вологою
ганчіркою.За необхідністю прочистіть фільтр (див. «Очищення
фільтра», стор. 72).
– Знову встроміть фільтр 12 в контейнер для пилу 5.
Після цього встроміть пилову камеру знизу в корпус
двигуна і злегка натисніть на пилову камеру, щоб вона
відчутно увійшла в зачеплення.
Очищення фільтра (див. мал. D1– D3)
атисніть на кнопку розблокування 1 і зніміть пилову
– Н
камеру 5 з корпуса двигуна 4.Вийміть фільтр 12 з контейнера для пилу.
–Повертаючи, зніміть кришку фільтра 13 з ущільнення
фільтра 14.
Зніміть фільтр 15 з кришки фільтра 13.
– Очистіть пластини фільтра м'якою щіткою.
– Збирання здійснюється у зворотній послідовності.
Зберігання
– Встроміть всмоктувальне приладдя в передбачене для
цього кріплення 8 на пилосмоці.
Несправності
При недостатній потужності відсмоктування перевірте:
–Пилова камера 5 переповнена?
▷ Див. «Очищення пилової камери», стор. 72.
– Фільтр 15 забився пилом?
▷ Див. «Очищення фільтра», стор. 72.
– Ємності акумуляторної батареї не достатньо?
▷ Див. «Заряджання акумуляторної батареї», стор. 71.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Регулярне спорожнення пилової камери 5 і очищення
фільтра 12 забезпечує оптимальну потужність пилосмока.
Якщо після цього потужність відсмоктування не буде
відновлена, відсмоктувач треба віддати в сервісну
майстерню
.
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на заводській табличці
відсмоктувача.
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійни
зазначена в Національному гарантійному талоні.
х сервісних майстерень
Транспортування
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без необхідності виконання додаткових норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором) потрібно
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
маркування. В цьому випадку при підготовці посилки
повинен приймати участь експерт з небезпечних
вантажів.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
совалася в упаковці.
Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових
національних приписів.
Page 73
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 73 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Утилізація
Пилосмоки, акумуляторні батареї, приладдя і
упаковку треба здавати на екологічно чисту
повторну переробку.
Не викидайте пилосмоки та акумуляторні
батареї/батарейки в побутове сміття!!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU пилососи, що вийшли із
вживання, та відповідно до європейської
директиви 2006/66/ЕС пошкоджені або
відпрацьовані акумуляторні
батареї/батарейки повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в
розділі «Транспортування»,
стор. 72.
Можливі зміни.
Қaзақша
„Электр – машинақұрылысы өнімдері сапа жүйесін
стандарттау сертификаттау орталығы“ ЖШҚ
141400, Мәскеу облысы, Химки қ.
Ленинградская к., 29
Сәйкестік туралы сертификаттар мына мекенжайда
сақталады:
ООО „Роберт Бош“
ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
Россия, 129515, Москва
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
көрсетілген.
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада) пайдаланбаңыз
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
–қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
– өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
–құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
– орамасыз сақтау мүмкін емес
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
–босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
Қaзақша | 73
Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi
RU C-DE.ME77.B.01158
Сәйкестік туралы сертификаттың
қолданылу мерзімі 09.02.2019 дейін
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 74
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 74 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
74 | Қaзақша
Қауіпсіздік нұсқаулары
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға апаруы
мүмкін.
Осы нұсқаулықты толық орындаңыз.
Бұл шаңсорғыш балалардың,
дене немесе ой қабілеттері
шектелген, тәжірібесі және
білімі аз адамдардың
пайдалануына арналмаған.
Бұл шаңсорғышты 8 жастан
үлкен балалар, дене немесе ой
қабілеттері шектелген,
тәжірібелі адамдар бақылауы
керек немесе сол адамдар
арқылы шаңсорғышты қауіпсіз
пайдалану жолын, білімі аз
адамдардың пайдалануы,
олардың қауіпсіздігі лген болып
байланысты қауіптерді білетін
болуы керек. Әйтпесе қате
ЕСКЕРТУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
мүмкін. Шаңсорғыштың жоғары жағына жаңбырдың
немесе ылғалдың тиюі тоқ соғу қаупін арттырады.
ЕСКЕРТУ
шаңсормаңыз. Шаңдар оталып жарылуы мүмкін. Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны
тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды
алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға
қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз
қосылуына жол бермейді.
Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз
жеткізіңіз.
Шаңсорғышты тек білікті маманға және арнаулы
бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы шаңсорғыш
қауіпсіздігін сақтайсыз.
Сору тесіктері мен желдету тесіктерін жабылуы,
қапталуы немесе бітеуі мүмкін емесе. Бұл
қозғалтқыштың тиісті ретте жұмыс істеуіне кепілдік
береді.
Әйнек сынықтары, шеге, тас немесе ұстара жүздері
сияқты өткір қырлы заттарды шаңсору сүзгіні
зақымдауы мүмкін.
Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қаупі
бар.
пайдалану мен жарақаттану қаупі
пайда болады.
Балаларға абай болыңыз.
Балалардың шаңсорғышпен
ойнамауына көз жеткізіңіз.
Балалардың шаңсорғышты
тазалауына немесе жөндеуіне
жол бермеңіз.
ЕСКЕРТУ
шамшат немесе емен шаңын, тас шаңын, асбест. Бұл
заттектер обырға келтіруі мүмкін.
Мемлекетіңіздегі денсаулыққа зиянды заттектерді
қарау бойынша жарамды ережелер/заңдар туралы
мәлімет алыңыз.
ЕСКЕРТУ
шектеусіз пайдалануыңыз мүмкін болып тиісті
нұсқауларды алған кезде ғана пайдаланыңыз. Мұқият
нұсқау қате пайдалану мен жарақаттануларды кемейтеді.
Денсаулыққа зиян келтіретін
заттектерді сормаңыз, мысалы,
Шаңсорғышты тек барлық
функцияларын толық түсініп,
Қолданылмайтын аккумуляторды қағаз
қыстырғыштардан, тиындардан, кілттерден,
инелерден, бұрандалардан немесе контакттарға
бөгет ете алатын басқа металл заттардан алыс
жерде сақтаңыз. Аккумулятор контакттар арасындағы
қысқа мерзімді тұйықталу себебінен күйіп қалу немесе
өрт пайда болуы мүмкін.
Дұрыс пайдаланбаған аккумулятордан сұйықтық
уы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ тигенде,
ағ
тиген жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық көзге тисе,
медициналық көмек алыңыз. Аккумулятордағы
сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе күйдіруі мүмкін.
Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл
жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар
болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс
алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші
көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз.
Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне
жарайды және оны басқа аккумуляторларды зарядтау
үшін пайдаланса, өрт себебі болуы мүмкін.
Шаңсорғыш тек құрғақ заттектерді
соруға арналған. Сұйықтық кірсе тоқ
соғу қауіпін жоғарылатады.
Шаңсорғышты тек ішкі
бөлмелерде пайдалану
Ыстық немесе жанатын шаңдарды
және жарылу қауіпі бар бөлмелерде
Мысалы, аккумуляторды жылудан, сондай-ақ,
үздіксіз күн жарығынан, оттан, судан және
ылғалдан қорғаңыз. Жарылу қаупі бар.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 75 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Бұл аккумуляторларды тек өзіңіздің Bosch
өніміңізде пайдаланыңыз. Сол арқылы
аккумуляторды қауіпті артық жүктеуден сақтайсыз.
Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
қызып кетуі мүмкін.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Тағайындалу бойынша қолдану
Шаңсорғыш денсаулыққа зиянды емес және құрғақ
заттектерді шаңсору және сорып алуға арналған.
Шаңсорғыш тек үйде пайдалануға арналған.
ЕСКЕРТУ
пайдаланыңыз. Мұқият нұсқау алу пайдалану қателіктері
мен жарақаттанулар санын кемейтеді.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі
шаңсорғыштың сипаттамасына қатысты.
*Бей неленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Аккумуляторлық құрғақ шыңсорғышPAS 18 LI
Өнім нөмірі
Контейнер көлемі (брутто)
макс. вакуум
макс. өткізу көлемі
EPTA-Procedure 01/2003
құжатына сай салмағыкг1,3
Шаңсорғышты тек пайдалану үшін
жетерлік ақпарат алғаннан соң
3 603 CB9 0..
л0,65
кПa4,2
м3/мин1,4
Аккумулятор
Рұқсат етілген қоршау температурасы
–зарядтауда
–пайдалану
ұсынылған аккумуляторлер
ұсынылатын зарядтау құралдары
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* <0 ° C температураларда шектелген қуат
Техникалық мәліметтер жинақтағы аккумулятормен жұмыс істеуге
есептелген.
Жинау
Аккумуляторды зарядтау
Тек жабдықтар бетінде берліген зарядтау
құралдарын пайдаланыңыз. Тек осы зарядтау
құралдары шаңсорғышта пайдаланған литий-иондық
аккумуляторларына сай.
Ескертпе: аккумулятор ішінара зарядталған күйде
жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын қамтамасыз
ету үшін пайдалану алдында аккумуляторды зарядтау
құрылғысында толығымен зарядтаңыз.
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
әкелмейді.
Литий-иондық аккумулятор „Electronic Cell Protection (ECP)“ арқылы терең заряд жоғалтудан қорғалған.
Аккумулятор заряды жоқ болса электр құралы қорғаныс
схемасы арқылы өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа
қозғалмайды.
Шаңсорғыш автоматты өшкеннен соң
қосқыш/өшіргішке басқа баспаңыз. Аккумуляторды
зақымдау мүмкін.
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды орындаңыз.
Аккумуляторды шешу (A1– A2 суреттерін қараңыз)
Аккумулятордың 3 екі бекіту басқышы бар, олар
аккумудяторды ашу пернесі 11 кездейсоқ басылып
аккумулятор түсіп кетуінен сақтайды. Аккумулятор электр
құралында орнатулы болса, оны серіппе жайында ұстап
тұрады.
– 3 аккумуляторын шығару үшін 11 ашу пернесін басып,
аккумуляторды артқа сорғыштан тартыңыз. Осы кезде
күш салмаңыз.
*
мен сақтауда
Қaзақша | 75
°C
°C
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
0... +45
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 76
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 76 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
76 | Қaзақша
Сору жабдықтарын орнату
(В суретін қараңыз)
Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны
тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды
алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға
қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз
қосылуына жол бермейді.
Шаңсоры жабдығын тікелей 5 шаңсорғыш қабымен
біріктіру мүмкін.
Түрлі шаңсорғыш жабдықтарын комбинациялау
мүмкіндіктерін суреттен қарап алыңыз.
– Шаңсорғыш бөлшектерін 5 шаң қабының қоспасына
және бір бірне салыңыз.
Пайдалану
Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны
тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды
алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға
қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз
қосылуына жол бермейді.
Пайдалануға ендіру
Шаңсорғышты ылғалды қоршауда пайдаланбаңыз.
Шаңсорғыштың жоғары жағына жаңбырдың немесе
ылғалдың тиюі тоқ соғу қаупін арттырады.
Шаңсорудан алдын сүзгі блогы қатты бекітілгенін
қамтамасыз етіңіз.
Тек зақымдалмаған сүзгіні (сызатсыз, тесіксіз т.б.)
Энергия қуатын үнемдеу үшін шаңсорғышты тек
пайдаланарда қосыңыз.
– Шаңсорғышты қосу үшін 2 қосқыш/өшіргішті алға
жылжытыңыз (ON бағыты).
– Шаңсорғышты өшіру үшін 2 қосқыш/өшіргішті артқа
жылжытыңыз (OFF бағыты).
Техникалық күтім және қызмет
Шаң камерасын тазалау (C1 –C3 суреттерін қараңыз)
5 шаң камерасын әр пайдаланғаннан соң тазалап
шаңсорғыштығ оптималды қуатын сақтайсыз.
– 1 ашу пернесіне басып 5 шаң камерасын 4 қозғалтқыш
корпусынан алып тастаңыз.
Сүзгі блогын 12 шаң қабынан алып қойыңыз.
– 5 шаң камерасын сәйкес қоқыс контейнерінің үстінен
қағыңыз.
– Керек болса, шаң камерасын дамқыл шүберекпен
тазалаңыз.
Керек болса, сүзгі блогын тазалаңыз („Сүзгі блогын
тазалау“ 76 бетінде қараңыз).
– Сүзгі блогын 12 5 шаң қабына қайта салыңыз.
Сосын шаң камерасын қозғалтқыш корпусының астына
асыңыз да шаң камерасын аз басып естілетін етіп
тіретіңіз.
Сүзгі блогын тазалау (D1–D3 суреттерін қараңыз)
– 1 ашу пернесіне басып 5 шаң камерасын 4 қозғалтқыш
корпусынан алып тастаңыз.
Сүзгі блогын 12 шаң қабынан алып қойыңыз.
– Сүзгі қаптамасын 13 14 сүзгі тығыздауышынан
бұраңыз.
Сүзгіні 15
– Сүзгі пластиналарын жұмсақ шүберекпен тазалаңыз.
– Жинау кері ретте орындалады.
Сақтау
– Шаңсорғыш жабдығын оған арналған 8
шаңсорғыштағы ұстағышқа салыңыз.
Ақаулықтар
Сору қуаты жетерлік болмаса төмендегілерді тексеріңіз:
– 5 шаң камерасы толды ма?
▷ „Шаң камерасын тазалау“ 76 бетінде қараңыз.
– 15 сүзгісі шаңмен қапталған ба?
▷ „Сүзгі блогын тазалау“ 76 бетінде қараңыз.
– Аккумулятор қуаты аз ба?
▷ „Аккумуляторды зарядтау“ 75-бетте қараңыз.
5
шаң камерасын жүйелік ретте босату мен 12 сүзгі блогын
тазалау оптималды шаңсору қуатын қамтамасыз етеді.
Егер сору қуаты жетілмесе шаңсорғышты қызмет көрсету
шеберханасына апару керек.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету және тазалау
Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны
тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды
алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға
қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз
қосылуына жол бермейді.
Дұрыс және сенімді істеуі үшін шаңсорғыш пен
желдеткіш саңылауларын таза ұстаңыз.
– Шаңсорғыштың корпусын мезгіл-мезгіл дамқыл
шүберекпен тазалаңыз.
– Ластанған зарядтау контактілерін құрғақ шүберекпен
тазалаңыз.
Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс
беру кезінде міндетті түрде шаңсорғыш зауыттық
тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
13 сүзгі қаптамасфнан шығарыңыз.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 77 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Тасымалдау
Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктер
маманына хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз.
Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
Кәдеге жарату
Шаңсорғыш, аккумуляторлер, жабдықтар мен
орамалар қоршаған ортаны сақтайтын ретте
кәдеге жаратуға апарылуы керек.
Аккумуляторлар/батареяларды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша
жарамсыз сорғыштар және Еуропа
2006/66/EG ережесі бойынша
зақымдалған немесе ескі
аккумулятор/батареялар бөлек жиналып, кәдеге жаратылуы қажет.
Аккумуляторлар/батареялар:
Литий-иондық:
„Тасымалдау“ тарауындағы, 77
бетіндегі нұсқауларды орындаңыз.
Қaзақша | 77
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 78
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 78 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
78 | Română
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi cu grijă prezentele instrucţiuni.
Acest aspirator nu este destinat
utilizării de către copii şi persoane
cu capacităţi fizice, senzoriale sau
intelectuale limitate sau lipsite de
experienţă şi cunoştinţe.
Acest aspirator poate fi utilizat de
către copiii mai mari de 8 ani şi de
către persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau intelectuale limitate, dacă se află sub supravegherea
unei persoane răspunzătoare de siguranţa lor sau dacă au fost instruite de către aceasta cu privire la manevrarea sigură a aspiratorului şi
înţeleg pericolele pe care ea le implică. În caz contrar există pericol de
manevrare greşită şi răniri.
AVERTISMENT
funcţiile acestuia şi dacă le puteţi executa fără limitări sau
dacă aţi primit instrucţiuni corespunzătoare în acest scop. O instruire atentă diminuează posibilitatea manevării greşi-
te şi riscul de rănire.
AVERTISMENT
cate. Pătrunderea lichidelor măreşte riscul de electrocutare.
partea superioară a aspiratorului măreşte riscul de electrocutare.
AVERTISMENT
peri cu pericol de explozie. Pulberile se pot aprinde sau exploda.
Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita aspiratorul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această măsură
preventivă împiedică pornirea accidentală a aspiratorului.
Asiguraţi o bună ventilaţie la locul de muncă.
Nu permiteţi reparea aspiratorului decât de către per-
sonal de specialitate calificat şi numai cu piese de
schimb originale. Astfel este garantată menţinerea sigu-
ranţei de exploatare a aspiratorului.
Orificiul de aspirare şi fantele de aerisire nu trebuie ţi-
nute închise, acoperite sau să fie înfundate. Aceasta ga-
rantează funcţonarea corespunzătoare a motorului.
Aspirarea obiectelor cu muchii ascuţite ca de exemplu
cioburi de sticlă, cuie, pietre, ace sau lame de ras poate
deteriora filtrul.
Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircu-
it.
Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi
siguri că aceştia nu se joacă cu aspiratorul.
Nu este permisă curăţarea şi între-
ţinerea aspiratorului de către copii
fără ca aceştia să fie supravegheaţi.
AVERTISMENT
lemn de fag sau stejar, praf de piatră, azbest. Aceste substanţe sunt considerate ca fiind cancerigene.
Informaţi-vă cu privire la reglementările/legile în vigoare
privitor la pulberile dăunătoare sănătăţii din ţara dumneavoastră.
Nu aspiraţi substanţe dăunătoare
sănătăţii, ca de exemplu praf de
Ţineţi acumulatorul nefolosit departe de agrafe de bi-
rou, monezi, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea duce la şuntarea contactelor. Un
scurtcircuit între contactele acumulatorului poate provoca
arsuri sau incendii.
În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă
în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din acumu-
lator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Va-
porii pot irita căile respiratorii.
Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele reco-
mandate de producător. Dacă un încărcător destinat unui
anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există
pericol de incendiu.
Nu folosiţi aspiratorul decât dacă
sunteţi deplin conştienţi de toare
Aspiratorul este adecvat numai
pentru aspirarea substanţelor us-
Aspiratorul poate fi folosit numai în incinte. Pătrunderea ploii sau umezelii în
Nu aspiraţi pulberi fierbinţi sau
aprinse şi nici nu aspiraţi în încă-
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni de ex.
de radiaţii solare continue, foc, apă şi umezeală.
Există pericol de explozie.
lichidul vă intră
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 79 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Folosiţi acumulatorul numai împreună cu produsul
dumneavoastră Bosch. Numai astfel acumulatorul va fi
protejat împotriva suprasolicitării periculoase.
În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora. Se
poate produce un scurtcircuit intern în urma că ruia acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze sau să se
supraîncălzească.
Descrierea produsului şi a performanţelor
Utilizare conform destinaţiei
Aspiratorul este destinat aspirării şi absorbirii de substanţe
uscate, nedăunătoare sănătăţii.
Aspiratorul este destinat numai pentru uzul gospodăresc şi
cel casnic.
AVERTISMENT
privind utilizarea acestuia. O instruire atentă reduce riscul
de manevrare greşită şi de răniri.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se refe ră la redarea
aspiratorului de la pagina grafică.
1 Tastă de deblocare pentru camera de praf
2 Întrerupător pornit/oprit
3 Acumulator *
4 Carcasă motor
5 Cameră de praf
6 Tub prelungitor
7 Perie
8 Suport duză pentru rosturi/perie
9 Duză pentru rosturi
10 Duză pentru podele
11 Tastă deblocare acumulator
12 Unitate de filtrare
13 Capac filtru
14 Garnitură filtru
15 Filtru
*Accesoriile ilu strate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.
Date tehnice
Aspirator uscat cu acumulatorPAS 18 LI
Număr de identificare
Volum rezervor (brut)
Vid maxim
Debit maxim
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
Folosiţi aspiratorul numai după ce
aţi primit informaţii suficiente
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
m3/min1,4
kg1,3
Acumulator
Temperatură ambiantă admisă
– în timpul încărcării
–în timpul funcţionării
Acumulatori recomandaţiPBA 18V ....V-.
Încărcătoare recomandate
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* putere mai redusă la temperaturi < 0 ° C
Date tehnice determinate cu acumulatorul din setul de livrare.
Montare
Încărcarea acumulatorului
Folosiţi numai încărcătoarele specificate la pagina de
accesorii. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
acumulatorul Li-Ion utilizat la aspiratorul dumneavoastră.
Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a
asigura funcţionarea la capacitatea nominală a acumulatorului, înainte de prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul
în încărcător.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
mome nt, făr ă ca prin aceast a să i se r educă d urata de viaţă. O
întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumulatorului.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin „Electronic Cell Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde.
Când acumulatorul s-a descărcat, scula electrică este deconectată printr-un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu
se mai mişcă.
După oprirea automată a aspiratorului nu mai continu-
aţi să apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul
se poate defecta.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Extragerea acumulatorului (vezi figurile A1 – A2)
Acumulatorul 3 este p revăzut cu două trepte de bloca re, car e
au rolul de a împiedica acumulatorul să cadă afară din scula
electrică, în cazul apăsării involuntare a tastei de deblocare a
acumulatorului 11. Cât timp acumulatorul este introdus în
scula electrică, el este ţinut pe poziţie prin forţa elastică a unui
arc.
– Pentru extragerea acumulatorului 3 apăsaţi tasta de deblo-
care 11 şi extrageţi acumulatorul din aspirator trăgându-l
spre spate. Nu forţaţi.
Montarea accesoriilor de aspirare (vezi figura B)
Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita aspiratorul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această măsură
preventivă împiedică pornirea accidentală a aspiratorului.
Accesoriile de aspirare pot fi montate direct la rezervorul de
praf 5.
*
şi al d epo zit ăr ii
Română | 79
°C
°C
–20...+50
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
0...+45
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 80
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 80 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
80 | Română
În figură găsiţi posibilităţile de combinare ale diferitelor accesorii de aspirare.
– Montaţi strâns accesoriile de aspirare în racordul rezervo-
rului de praf 5 şi între ele.
Funcţionare
Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita aspiratorul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această măsură
preventivă împiedică pornirea accidentală a aspiratorului.
Punere în funcţiune
Nu folosiţi aspiratorul în mediu umed. Pătrunderea ploii
sau umezelii în partea superioară a aspiratorului măreşte
riscul de electrocutare.
Înainte de aspirare asiguraţi-vă că unitatea de filtrare
este montată fix.
Întrebuinţaţi numai un filtru nedeteriorat (fără fisuri,
găurele, etc.). Înlocuiţi imediat un filtru deteriorat.
Conectare/deconectare
Pentru a economisi energie, ţineţi pornit aspiratorul numai
atunci când îl folosiţi.
Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita aspiratorul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această măsură
preventivă împiedică pornirea accidentală a aspiratorului.
Menţineţi curat aspiratorul şi fantele de ventilaţie,
pemtru a putea lucra bine şi sigur.
– Curăţaţi din când în când carcasa aspiratorului cu o lavetă
umedă.
– Curăţaţi cu o lavetă uscată contactele de încărcare murdare.
Curăţarea camerei de praf (vezi figurile C1 –C3)
Curăţaţi camera de praf 5 după fiecare utilizare, pentru a
menţine optime perfomanţele aspiratorului.
– Apăsaţi tasta de deblocare 1 şi demontaţi camera de praf
5 de la carcasa motorului 4.
Extrageţi unitatea de filtrare 12 din rezervorul de praf.
– Goliţi camera de praf 5 într-un container adecvat pentru
deşeuri.
– Dacă este necesar, curăţaţi camera de praf cu o lavetă
umedă.
Dacă este necesar, curăţaţi unitatea de filtrare (vezi „Curăţarea unităţii de filtrare“, pagina 80).
– Reintroduceţi unitatea de filtrare 12 în rezervorul de praf
5.
Fixaţi apoi camera de praf jos, în carcasa motorului şi apăsaţi-o uşor până când se blochează cu un zgomot perceptibil.
Curăţarea unităţii de filtrare (vezi figurile D1 –D3)
– Apăsaţi tasta de deblocare 1 şi demontaţi camera de praf
5 de la carcasa motorului 4.
Extrageţi unitatea de filtrare 12 din rezervorul de praf.
– Scoateţi prin răsucire capacul de filtru 13 de pe garnitura
de filtru 14.
Extrageţi filtrul 15din capacul de filtru 13.
– Curăţaţi prin periere cu o perie moale lamele filtrului.
– Asamblarea va avea loc în ordine inversă a operaţiilor.
Depozitare
– Introduceţi accesoriul de aspirare în suportul prevăzut în
acest scop 8 la aspirator.
Deranjamente
În caz de capacitate de aspirare insuficientă, verificaţi dacă:
– Camera de praf 5 s-a umplut?
▷ Vezi „Curăţarea camerei de praf“, pagina 80.
–FiltruI 15 are depuneri de praf?
▷ Vezi „Curăţarea unităţii de filtrare“, pagina 80.
– Capacitatea acumulatorului este prea scăzută?
▷ Vezi „Încărcarea acumulatorului“, pagina 79.
Golirea regulată a camerei de praf 5 şi curăţarea unităţii de filtrare 12 asigură o putere de aspirare optimă.
Dac ă, d upă a cea sta, nu s e rev ine la ca pac itat ea d e asp irar e in ţială, aspiratorul trebuie dus la centrul de service şi asistenţă
tehnică post-vânzări.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre de pe plăcuţa indicatoare a tipului aspiratorului.
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi piesele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii privind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la întrebări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30 –34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 81 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Български | 81
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi
transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la
pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în transportul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora
este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi
ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în
interiorul ambalajului.
Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale suplimentare.
Eliminare
Acumulatorii, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
Nu aruncaţi aspiratorul şi acumulatorii/bateriile în gu-
noiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
aspiratoarele scoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat şi direcţionate către o
staţie de reciclare ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la
paragraful „Transport“, pagina 81.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Съхранявайте това ръководство за експлоатация на сигурно място.
Тази прахосмукачка не е предназначена за ползване от деца и лица
с ограничени психически, сензорни или душевни възможности или
без достатъчно опит и знания.
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Тази прахосмукачка може да бъде
използвана от деца на възраст
най-малко 8 години и от лица с
ограничени психически, сензорни
или душевни възможности или без
достатъчно опит и знания, ако са
под непосредствения контрол на
отговорно за безопасността им лице или са били обучени за безопасна работа с прахосмукачката и
разбират свързаните с това опасности.
В противен случай съществува опасност от неправилно обслуж-
ване и наранявания.
Деца трябва да бъдат под постоянен надзор.
Не трябва да се допуска
деца да играят с прахосмукачката.
Почистването и поддържането на
прахосмукачката от деца не трябва да се извършва без надзор от
възрастни.
Не засмуквайте опасни за здраве-
дъб, каменна прах, асбест. Те се считат за канцерогенни.
Информирайте се за валидните нормативни докумен-
ти/закони относно работа с опасни за здравето прахове във Вашата страна.
функции и умеете да ги използвате или сте получили
съответни указания. Запознаването с функциите на пра-
хосмукачката намалява грешките при ползването им, както и опасността от наранявания.
ли. Проникването на течности в нея увеличава опасността
от токов удар.
помещения.
на прахосмукачката увеличава опасността от токов удар.
щения с повишена опасност от експлозия. Праховете
могат да се възпламенят или да експлодират.
Преди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, изваждайте акумулаторната батерия. Тази предпазна мярка предотвра-
тява включването на прахосмукачката по невнимание.
то вещества, напр. прах от бук или
Използвайте прахосмукачката само ако познавате добре всичките й
Прахосмукачката е подходяща за
засмукване само на сухи материа-
Ползването на прахосмукачката
трябва да става само в закрити
Проникването на вода или влага в горната част
Не засмуквайте горещи или горящи прахове и не работете в поме-
Page 82
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 82 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
82 | Български
Осигурявайте добро проветрение на работното си
място.
Допускайте ремонтът на прахосмукачката да бъде
извършван само от квалифициран персонал и с използване на оригинални резервни части. С това се га-
рантира запазване на функциите, осигуряващи безопасността на електроинструмента.
Не се допуска затварянето, покриването или запуш-
ването на отвора за засмукване и вентилационните
отвори. Така се осигурява правилната работа на елек-
тродвигателя.
При засмукване на предмети с остри ръбове, напр.
парчета счупено стъкло, пирони, камъни, игли или
бръснарски ножчета филтърът може да бъде повреден.
Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
опасност от възникване на късо съединение.
Предпазвайте акумулаторната батерия от високи температури, напр. вследствие на продължително излагане на директна слънчева светлина
или огън, както и от вода и овлажняване. Съществува
опасност от експлозия.
Когато акумулаторната батерия е извън електроин-
струмента, я дръжте на безопасно разстояние от
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки метални предмети, които могат да предизвикат късо съединение. Последствията от късо съ-
единение между клемите на акумулаторната батерия
могат да бъдат наранявания и/или пожар.
При неправилно използване от акумулаторна бате-
рия от нея може да изтече електролит. Избягвайте
контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви попадне електролит, изплакнете мястото обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви, незабавно се
обърнете за помощ към очен лекар. Електролитът мо-
же да предизвика изгаряния на кожата.
При повреждане и неправилна експлоатация от аку-
мулаторната батерия могат да се отделят пари. Проветрете помещението и, ако се почувствате неразположени, потърсете лекарска помощ. Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
За зареждането на акумулаторните батерии използ-
вайте само зарядните устройства, препоръчвани от
производителя. Когато използвате зарядни устрой-
ства за зареждане на неподходящи акумулаторни батерии, съществува опасност от възникване на пожар.
Използвайте акумулаторната батерия само за Ва-
шия продукт от Бош. Само така акумулаторната бате-
рия се предпазва от опасни претоварвания.
Предмети с остри ръбове, напр. пирони или отверт-
ки или силни механични въздействия могат да повредят акумулаторната батерия. Мо
дизвикано вътрешно късо съединение и акумулаторната батерия може да се запали, да запуши, да експлодира или да се прегрее.
же да бъде пре-
Описание на продукта и възможностите му
Предназначение на електроинструмента
Прахосмукачката е предназначена за засмукване на безопасни за здравето сухи материали.
Прахосмукачката е предназначена само за ползване в домашни условия.
бре с начина на работа с нея. Изчерпателното запознава-
не предотвратява неправилното ползване и злополуките.
Изобразени елементи
Номерирането на изобразените компоненти се отнася до
фигурите на прахосмукачката на графичната страница.
1 Освобождаващ бутон за прахоуловителната камера
2 Пусков прекъсвач
3 Акумулаторна батерия *
4 Корпус на електродвигателя
5 Прахоуловителна камера
6 Удължителна тръба
7 Четка
8 Стойка за тясната дюза/четката
9 Дюза за тесни междини
10 Дюза за под
11 Освобождаващи бутони за акумулаторната батерия
12 Филтър
13 Капак на филтъра
14 Уплътнител на филтъра
15 Филтър
*Из образените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на
уреда. Изчерпателен списък на допълнител ните приспособления можете да намерите съответно в каталога ни за допълнителни приспособления.
Технически данни
Акумулаторна прахосмукачка за сухо
засмукване
Каталожен номер
Обем на коша (бруто)
макс. подналягане
макс. дебит
Маса съгласно
EPTA-Procedure 01/2003kg1,3
Използвайте прахосмукачката само след като сте се запознали до-
PAS 18 LI
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
m3/min1,4
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 83 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Акумулаторна батерия
Допустима температура на околната
среда
–при зареждане
– по време на работа* и за складиране
препоръчителни акумулаторни
батерии
препоръчителни зарядни устройства
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* ограничена производителност при температури <0 ° C
Техническите параметри са определени с акумулаторната батерия,
включена в окомплектовката.
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Монтиране
Зареждане на акумулаторната батерия
Използвайте само зарядните устройства, посочени
на страницата с допълнителните приспособления.
Само тези зарядни устройства са с параметри, подходя-
щи за използваната във Вашата прахосмукачка лити-
ево-йонна акумулаторна батерия.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумулаторната батерия, преди първото й използване я заредете
докрай в зарядното устройство.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде зареждана по всяко време, без това да съкращава дълготрайността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди.
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена срещу
пълно разреждане от електронния модул «Electronic Cell
Protection (ECP)». При разреждане на акумулаторната батерия електроинструментът се изключва от предпазен
прекъсвач: Pаботният инструмент спира да се движи.
След автоматично изключване на прахосмукачката
не натискайте пусковия прекъсвач. Съществува
опасност акумулаторната батерия да бъде повредена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Изваждане на акумулаторната батерия
(вижте фигури A1 – A2)
Акумулаторната батерия 3 е с две степени на захващане,
което трябва да предотврати падането й при натискане по
невнимание на бутона за освобождаване на акумулаторната батерия 11. Когато акумулаторната батерия е поста-
вена в електроинструмента, се придържа в нужната позиция от пружина.
– За изваждане на акумулаторната батерия 3 натиснете
бутона 11 и издърпайте акумулаторната батерия назад
осмукачката. При това не прилагайте сила.
от прах
Монтиране на принадлежности (вижте фиг. В)
Преди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, изваждайте акумулаторната батерия. Тази предпазна мярка предотвра-
тява включването на прахосмукачката по невнимание.
Принадлежностите за засмукване могат да бъдат захванати непосредствено към коша 5.
Възможностите за комбиниране на различните принадлежности можете да видите на фигурата.
– Вкарайте принадлежностите здраво към щуцера на ко-
ша 5 и една в друга.
Работа с електроинструмента
Преди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, изваждайте акумулаторната батерия. Тази предпазна мярка предотвра-
тява включването на прахосмукачката по невнимание.
Пускане в експлоатация
Не ползвайте прахосмукачката в среда с повишена
влажност. Проникването на вода и влага в горната част
на прахосмукачката увеличава опасността от токов
удар.
Преди започване на работа се уверете, че филтърът
е монтиран здраво.
Използвайте само изправни филтри (без пукнатини,
отвори и др.п.). Незабавно заменяйте повредени
филтри.
Включване и изключване
За да пестите енергия, изключвайте прахосмукачката, когато не я използвате.
– За включване на прахосмукачката преместете пуско-
вия прекъсвач 2 напред (в посоката, означена с ON).
– За изключване на прахосмукачката преместете пуско-
вия прекъсвач 2 назад (в посоката, означена сOFF).
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Преди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, изваждайте акумулаторната батерия. Тази предпазна мярка предотвра-
тява включването на прахосмукачката по невнимание.
За да работите качествено и безопасно, поддържай-
те прахосмукачката и вентилационните й отвори
чисти.
– Периодично почиствайте корпуса на прахосмукачката
с влажна кърпа.
– Замърсени контактни клеми почиствайте със суха кър-
па.
Български | 83
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 84
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 84 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
84 | Български
Почистване на прахоуловителната камера
(вижте фигури C1– C3)
Почиствайте прахоуловителната камера 5 след всяко
ползване, за да поддържате производителността на прахо-
смукачката оптимална.
– Натиснете освобождаващия бутон 1 и извадете прахо-
уловителната камера 5 от корпуса на електродвигателя
4.
Извадете филтъра 12 от коша.
– Изтръскайте прахоуловителната камера 5 над подхо-
дящ контейнер за смет.
– Ако е необходимо, почистете прахоуловителната каме-
ра с влажна кърпа.
Ако е необходимо, почистете филтъра (вижте «Почистване на филтъра», страница 84).
– Отново поставете филтъра 12 в коша 5.
След това окачете прахоуловителната камера отдолу в
корпуса на електродвигателя и с леко притискане зах-
ванете камерата с отчетливо прещракване.
Почистване на филтъра (вижте фигури D1– D3)
– Натиснете освобождаващия бутон 1 и извадете прахо-
уловителната камера 5 от корпуса на електродвигателя
4.
Извадете филтъра 12 от коша.
– Развийте капака на филтъра 13 от уплътнителя 14
Извадете филтъра 15 от капака 13.
– Почистете ламелите на филтъра с мека четка.
– Сглобяването се извършва в обратна последовател-
ност.
Съхраняване
– Вкарайте съответния накрайник в предвиденото за цел-
та гнездо 8 на прахосмукачката.
Повреди
При намалена мощност на засмукване проверете:
–Пълна ли е прахоуловителната камера 5?
▷ Вижте «Почистване на прахоуловителната камера»,
страница 84.
– Зацапан ли е филтърът 15 с прах?
▷ Вижте «Почистване на филтъра», страница 84.
– Изтощена ли е акумулаторната батерия?
▷ Вижте «Зареждане на акумулаторната батерия»,
страница 83.
Редовното изпразване на прахоуловителната камера 5 и
почистване на филтъра 12 осигурява оптимална сила на
засмукване.
Ако и след това мощността на засмукване не е добра, пра-
хосмукачката трябва да бъде предадена за ремонт в ото-
ризиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Сервиз и технически съвети
Моля, когато се обръщате с въпроси към представителите
на Бош и при поръчване на резервни части винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер на табелката на
електроинструмента.
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни части можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще отговори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
продукти и допълнителните приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на нормативните документи, касаещи продукти с повишена опасност.
Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани
от потребителя на публични места без допълнителни разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специални изисквания към опаковането и обозначаването им.
За целта се консултирайте с експерт в съответната област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с лепящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, че
да не могат да се изместват в опаковката си.
Моля, спазвайте също и допълнителни национални предписания.
Бракуване
оползотворяване на съдържащите с е в тях суровини.
Не изхвърляйте прахосмукачки и обикновени или акуму-
латорни батерии при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
рат и предава за оползотворяване на съдържащите се в
тях суровини.
С оглед опазване на околната среда прахосмукачка-
та, акумулаторните батерии, допълнителните приспособления и опаковките трябва да се предават за
Съгласно европейска директива
2012/19/EС прахосмукачки, които не
могат да се ползват повече, а съгласно
европейска директива 2006/66/EО повредени или изхабени обикновени или
акумулаторни батерии трябва да се съби-
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 85 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Акумулаторни или обикновени батерии:
Li-Ion:
Моля, спазвайте указанията в раздел «Транспортиране»,
страница 84.
Правата за изменения запазени.
Македонски
Безбедносни напомени
Прочитајте ги сите напомени и упатства за
безбедност. Грешките настанати како
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може да
предизвикаат електричен удар, пожар и/или
тешки повреди.
Добро чувајте ги овие упатства.
Овој вшмукувач не е предвиден
за употреба од страна на деца и
лица со ограничени физички,
сензорни и ментални
способности или недоволно
искуство и знаење.
Овој вшмукувач може да го
користат деца над 8 години и
лица со ограничени физички,
сензорни или ментални
способности или недоволно
искуство и знаење, доколку се
под надзор на лице одговорно за
нивната безбедност или се
упатени за безбедно ракување со
вшмукувачот и ги разбираат
опасностите што може да
произлезат. Инаку постои
опасност од погрешна употреба и
повреди.
Не ги оставајте децата без надзор
за време на чистењето или
одржувањето на вшмукувачот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
прав од буково или дабово дрво, камена прав, азбест.
Овие материи се канцерогени.
Информирајте се за важечките прописи/закони во
врска со постапување со материи опасни по здравјето
во Вашата земја.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
доколку може целосно да ги процените сите функции и
може да ги извршувате без ограничувања или сте ги
добиле соодветните упатства. Деталните инструкции ја
намалуваат опасноста од погрешна употреба и повреди.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
суви материјали. Навлегувањето на течности го
зголемува ризикот од електричен удар.
ВНИМАНИЕ
Навлегувањето на дожд и влага во горниот дел на
вшмукувачот го зголемува ризикот од електричен удар.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
вшмукувајте во простории каде постои опасност од
експлозија. Правта може да се запали и експлодира.
Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
чистењето на вшмукувачот, пред регулирање на
поставките на уредот, замена на деловите или
тргање настрана. Овие мерки за предупредување го
спречуваат невнимателниот старт на вшмукувачот.
Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
Вшмукувачот смее да се поправа само од страна на
квалификуван стручен персонал со оригинални
резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни
во безбедноста на електричниот апарат.
Отворот за вшмукување и процепите за вентилација
не смеат да се затвораат, покриваат или затнуваат.
Со ова се гарантира правилна употреба на уредот.
Вшмукувањето на предмети со остри рабови како на
пр. скршено стакло, клинци, камења, игли или
жилети за бричење може да го оштети филтерот.
Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од краток
спој.
Не ги оставајте децата без
надзор. Така ќе се осигурате дека
децата нема да си играат со
вшмукувачот.
Македонски | 85
Не вшмукувајте материи
опасни по здравјето на пр.
Користете го
вшмукувачот само
Вшмукувачот е наменет
само за вшмукување на
Вшмукувачот смее да се користи
само во внатрешен простор.
Не вшмукувајте врела или
запалива прав и не
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр. од
трајно изложување на сончеви зраци, оган,
вода или влага. Постои опасност од експлозија.
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 86
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 86 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
86 | Македонски
Кога не ја користите батеријата, чувајте ја
понастрана од парички, спојувалки, клучеви, шајки,
завртки и други метални предмети што можат да
направат спој од едниот до другиот пол. Краток спој
меѓу двата пола може да предизвика пожар или
изгореници.
При погрешно користење, може да истече течноста
од батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку
случајно дојдете во контакт со течноста, исплакнете
ја со вода. Доколку течноста дојде во контакт со
очите, побарајте лекарска помош. Истечената
течност од батеријата може да предизвика кожни
иритации или изгореници.
Доколку се оштети батеријата или не се користи
правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете свеж
воздух и доколку има повредени однесете ги на
Пареата може да ги надразни дишните патишта.
лекар.
Батериите полнете ги само со полначи кои се
препорачани од производителите. Доколку полначот
кој е прилагоден на еден соодветен вид батерии, го
користите со други батерии, постои опасност од пожар.
Користете батерии кои се соодветни на Вашиот
производ од Bosch. Само на тој начин батеријата ќе се
заштити од опасно преоптоварување.
Батеријата може да се оштети од острите предмети
како на пр. клинци или шрафцигер или надворешно
влијание. Може да дојде до внатрешен краток спој и
батеријата може да се запали, пушти чад, експлодира
или да се прегрее.
Опис на производот и моќноста
Употреба со соодветна намена
Вшмукувачот е наменет за вшмукување и издувување на
материјали што не се опасни по здравјето и суви материјали.
Вшмукувачот е наменет исклучиво за употреба во
домаќинството.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
доколку сте доволно информирани за неговата
употреба. Деталните инструкции ја намалуваат опасноста
од погрешна употреба и повреди.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричните апарати на графичката
страница.
1 Копче за отклучување на комората за прав
2 Прекинувач за вклучување/исклучување
3 Батерија*
4 Куќиште на моторот
5 Комора за прав
6 Продолжна цевка
7 Четка
8 Држач за млазницата за фуги/четката
9 Млазница за фуги
Користете го
вшмукувачот само
10 Подна млазница
11 Копче за отклучување на батеријата
12 Филтерска единица
13 Поклопец за филтерот
14 Дихтунг за филтерот
15 Филтер
*Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
ја најдете во нашата Програма за опрема.
Технички податоци
Батериски вшмукувач за суви
материјали
Број на дел/артикл
Волумен на контејнерот (бруто)
макс. потпритисок
макс. количина на проток
Тежина согласно
EPTA-Procedure 01/2003
Батерија
Дозволена температура на околината
–при полнење
–при работа
Препорачани батерии
Препорачани полначи
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* ограничена јачина при температури <0 ° C
Техничките податоци се на испорачаната батерија.
Монтажа
Полнење на батеријата
Користете ги само полначите наведени на
страниците со опрема. Само овие полначи се
соодветни за литиум-јонската батерија која се користи
за вашиот вшмукувач.
Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За
да ја наполните целосно батеријата, пред првата употреба
ставете ја на полнач додека не се наполни целосно.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
време, без да се намали нивниот рок на употреба.
Прекинот при полнењето не и наштетува на батеријата.
Литиум-јонската батерија е заштитена со „Електронска
заштита на ќелиите (ECP)“ од длабинско празнење. Доколку се испразни батеријата, електричниот апарат ќе
се исклучи со помош на заштитно струјно коло:
Електричниот апарат не се движи повеќе.
По автоматското исклучување на вшмукувачот, не
притискајте на прекинувачот за
вклучување/исклучување. Батеријата може да се
оштети.
Внимавајте на напомените за отстранување.
*
и при складирање
PAS 18 LI
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
m3/min1,4
кг1,3
°C
0... +45
°C
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 87 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Македонски | 87
Вадење на батеријата (види слики A1– A2)
Батеријата 3 има два степени на заклучување кои
спречуваат да не испадне батеријата при невнимателно
притискање на копчето за отворање на батеријата 11.
Додека батеријата е вметната во електричниот апарат, таа
се држи во позиција со помош на федер.
– За вадење на батеријата 3 притиснете на копчето за
исклучување 11 и извлечете ја батеријата наназад од
вшмукувачот. Притоа не употребувајте сила.
Монтирање на опремата за вшмукување
(види слика B)
Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
чистењето на вшмукувачот, пред регулирање на
поставките на уредот, замена на деловите или
тргање настрана. Овие мерки за предупредување го
спречуваат невнимателниот старт на вшмукувачот.
Опремата за вшмукување може да се спои директно со
контејнерот за прав 5.
Можностите за комбинирање на различните делови
опрема за вшмукувачот може да ги видите на сликата.
– Вметнете ги деловите од опремата за вшмукувачот
цврсто во приклучокот на контејнерот за прав 5 еден во
друг.
Употреба
Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
чистењето на вшмукувачот, пред регулирање на
поставките на уредот, замена на деловите или
тргање настрана. Овие мерки за предупредување го
спречуваат невнимателниот старт на вшмукувачот.
Ставање во употреба
Не го користете вшмукувачот во ладна околина.
Навлегувањето на дожд и влага во горниот дел на
вшмукувачот го зголемува ризикот од електричен удар.
Пред да почнете со вшмуку вањето осигурете се
дека филтерската единица е цврсто монтирана.
Користете само неоштетени филтери (без процепи,
дупки итн.). Веднаш заменете го оштетениот
филтер.
Вклучување/исклучување
За да се заштеди енергија, вклучувајте го вшмукувачот
само доколку го користите.
– За вклучување на вшмукувачот, притиснете го
прекинувачот за вклучување/исклучување 2 нанапред
(правец ON).
– За исклучување на вшмукувачот, притиснете го
прекинувачот за вклучување/исклучување 2 наназад
(правец OFF).
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
чистењето на вшмукувачот, пред регулирање на
поставките на уредот, замена на деловите или
тргање настрана. Овие мерки за предупредување го
спречуваат невнимателниот старт на вшмукувачот.
Одржувајте ја чистотата на вшмукувачот и отворите
за проветрување, за да може добро и безбедно да
работите.
– Повремено исчистете го куќиштето на вшмукувачот со
влажна крпа.
– Исчистете ги извалканите контакти за полнење со сува
крпа.
Чистење на комората за прав
(погледнете ги сликите C1– C3)
Исчистете ја комората за прав 5 по секоја употреба, за да
го одржите максималниот капацитет на вшмукувачот.
– Притиснете на копчето за отклучување 1 и извадете ја
комората за прав 5 од куќиштето за моторот 4.Извадете ја филтерската единица 12 од контејнерот за
прав.
– Истресете ја комората за прав 5 над еден соодветен сад
за отпад.
– Доколку е потребно, исчистете ја комората за прав со
една влажна крпа.
Доколку е потребно, исчистете ја филтерската единица
(види „Чистење на филтерската единица“, страна 87).
– Повторно ставете ја филтерската единица 12 во
контејнерот за прав 5.
Прикачете ја комората за прав долу во куќиштето на
моторот и притиснете ја малку за да се вклопи.
Чистење на филтерската единица (види слики D1– D3)
– Притиснете на копчето за отклучување 1 и извадете ја
комората за прав 5 од куќиштето за моторот 4.Извадете ја филтерската единица 12 од контејнерот за
прав.
– Одвртете го поклопецот на филтерот 13 од дихтунгот на
филтерот 14.
Извадете го филтерот 15 од поклопецот 13.
– Исчеткајте ги ламелите на филтерот со меко метличе.
– Вградувањето се врши по обратен редослед.
Чување
– Ставете ја опремата за вшмукување во држачот
предвиден за таа намена 8 на вшмукувачот.
Дефекти
Проверете при недоволна јачина на вшмукување:
– Дали е полна комората за прав
▷ Види „Чистење на комората за прав“, страна 87.
– Дали филтерот 15 е запушен со прав?
▷ Види „Чистење на филтерската единица“, страна 87.
– Дали е преслаб капацитетот на батеријата?
▷ Види „Полнење на батеријата“, страна 86.
Редовното празнење на комората за прав 5 и чистењето на
филтерската единица 12 овозможува оптимален
капацитет на вшмукување.
5?
Page 88
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 88 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
88 | Srpski
Доколку и понатаму не може да се постигне истата јачина
на вшмукување, однесете го вшмукувачот во сервисната
служба.
Батерии:
Сервисна служба и совети при користење
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на вшмукувачот.
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
Законот за опасни материјали. Батериите може да се
транспортираат само од страна на корисникот, без
потреба од дополнителни квалификации.
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
внимава на специјалните напомени на амбалажата и
ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
мора да се повика експерт за опасни супстанци.
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и спакувајте ја батеријата на тој начин што нема да се движи во
амбалажата.
Ве молиме внимавајте на евентуалните дополнителни
национални прописи.
Отстранување
Вшмукувачот, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не го фрлајте вшмукувачот и батериите во домашната
канта за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според европската регулатива
2012/19/EU вшмукувачите што се вон
употреба и дефектните или
искористените батерии според
регулативата 2006/66/EG мора одделно
да се соберат и да се рециклираат за
повторна употреба.
Се задржува правото на промена.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Dobro čuvajte ova uputstva.
Ovaj usisivač nije predviđen za to da
ga koriste deca i lica sa ograničenim
psihičkim, senzoričkim ili duševnim
sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja.
Ovaj usisivač mogu da koriste deca
od 8 godina i lica sa ograničenim
psihičkim, senzoričkim ili duševnim
sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja, ako ih nadziru lica
odgovorna za njihovu sigurnost ili
ona koja su upućena u siguran rada
sa usisivačem i koja razumeju
opasnosti koje su sa time povezane.
U suprotnom postoji opasnost od
pogrešnog rukovanja i povreda.
Pazite na decu. Time se obezbedjuje
da se deca ne igraju sa usisivačem.
Čišćenje i održavanje usisivača ne
smeju da obavljaju deca bez
kontrole odraslog lica.
UPOZORENJE
bukovog ili hrastovog drveta, prašinu od kamena, azbest.
Ove materije važe kao izazivači raka.
Informišite se o važećim propisima/zakonskim propisima
u vašoj zemlji, obzirom na rukovanje sa prašinom koja
ugrožava zdravlje.
Литиум-јонски:
Ве молиме внимавајте на
напомените во дел „Транспорт“,
cтрана 88.
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Ne usisavajte materije štetne po
zdravlje, na primer prašinu od
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 89 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
UPOZORENJE
potpunosti i da ih sprovodite bez ograničenja ili ako ste
primili odgovarajuća uputstva. Brižljivo upućivanje
smanjuje pogreške u radu i povrede.
UPOZORENJE
Prodiranje tečnosti povećava rizik od električnog udara.
vlage u gornji deo usisivača povećava rizik od električnog
udara.
UPOZORENJE
usisavate u prostorijama u kojima postoji opasnost od
eksplozije. Prašina može da se zapali i eksplodira.
Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što
započnete održavanje ili čišćenje, izvršite podešavanja
uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
Neka usisivač popravlja samo stručno osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Time se obezbedjuje,
da ostane sačuvana sigurnost usisivača.
Otvor za usisavanje i proreze za ventilaciju ne smete da
držite zatvorene, da ih prekrivate ili zapušite. To
garantuje pravilan rad motora.
Usisavanje predmeta oštrih ivica kao npr. staklenih
krhotina, eksera, kamenova, igala ili britvi za brijanje
može da ošteti filter.
Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
Držite nekorišćenu aku-bateriju podalje od
kancelarijskih spajalica, novčića, ključeva, eksera,
zavrtanja ili drugih sitnih metalnih predmeta, koji bi
mogli prouzrokovati premošćavanje kontakta. Kratak
spoj izmedju kontakta aku-baterije može imati za posledicu
opekotine ili požar.
Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz akku.
Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta
isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u o či, iskoristite i
dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost baterije koja izlazi
može voditi nadražajima kože ili opekotinama.
Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara
ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
Punite akku samo u aparatima za punjenje, koje je
preporučio proizvodjač. Za aparat za punjenje koji je
pogodan za odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost od
požara, ako se upotrebljava sa drugim baterijama.
Upotrebite akumulator samo u vezi sa Vašim Bosch-
proizvodom. Samo tako se čuva akumulator od opasnog
preopterećenja.
Upotrebljavajte usisivač samo, ako
možete da procentie sve funkcije u
Usisivač je namenjen samo za
usisavanje suvih materijala.
Usisivač sme da se koristi samo u
unutrašnjim prostorijama. Prodor kiše ili
Nemojte da usisavate vrelu ili
zapaljenu prašinu i nemojte da
Akumulaciona baterija može da se ošteti oštrim
predmetima kao npr. ekserima ili odvijačima
zavrtnjeva. Može da dođe do internog kratkog spoja i
akumulaciona baterija može da izgori, dimi, eksplodira ili
da se pregreje.
Opis proizvoda i rada
Upotreba prema svrsi
Usisivač namenjen za usisavanje i izduvavanje materijala koji
nisu štetni po zdravlje, kao i suvih materijala.
Usisivač je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu i
kući.
UPOZORENJE
njegovoj upotrebi. Pažljivo upućivanje u rad smanjuje
mogućnost pogrešnog rukovanja i povreda.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slikama odnosi se na
prikaz usisivača na grafičkoj stranici.
1 Taster za otključavanje komore za prašinu
2 Prekidač za uključiva nje-isključivanje
3 Akumulator *
4 Kućište motora
5 Komora za prašinu
6 Produžna cev
7 Četka
8 Držač za mlaznicu za fuge/četku
9 Mlaznica za sastavke
10 Podna mlaznica
11 Dugme za deblokadu akumulator
12 Jedinica filtera
13 Poklopac filtera
14 Zaptivač filtera
15 Filter
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u naše m programu pribora.
Tehnički podaci
Usisivač za suvo usisavanje sa
akumulatorskom baterijom
Broj predmeta
Volumen rezervoara (Bruto)
Maks. potpritisak
Maks. protok
Težina prema
EPTA-Procedure 01/2003
Srpski | 89
Usisivač koristite samo ako ste
dobili dovoljno informacija o
PAS 18 LI
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
m3/min1,4
kg1,3
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 90
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 90 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
90 | Srpski
Baterija
Dozvoljena ambijentalna temperatura
–prilikom punjenja
– prilikom režima rada
skladištenja
Preporučene akumulacione baterije
Preporučeni punjači
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* ograničena snaga na temperaturama < 0 ° C
Tehnički podaci dobijeni sa akumulatorom iz obima isporuke.
*
i prilikom
°C
°C
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
0...+45
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montaža
Punjenje akumulatora
Koristite samo punjače koji su navedeni na strani sa
priborom. Samo su ovi punjači prilagođeni za litijum-
jonske baterije koje se upotrebljavaju za Vaš usisivač.
Uputstvo: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da
bi osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre
prve upotrebe u aparatu za punjenje.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne
skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti
akumulatoru.
Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog pražnjenja sa
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Kod ispražnjenog
akumulatora isključuje se električni alat preko zaštitne veze.
Upotrebljeni alat se više ne pokreće.
Posle automatskog isključivanja usisivača nemojte da
dalje da pritiskate prekidač za
uključivanje/isključivanje. Akumulatorska baterija može
da se ošteti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.
Vadjenje akumulatora (pogledajte slike A1 – A2)
Akumulator 3 raspolaže sa dva stepena bl okade, koji treba da
spreče, da akumulator kod nenamernog prit iskivanja tastera za
deblokadu akumulatora
akumulator nalazi u električnom alatu, drži ga u poziciji opruga.
–Za vađenje akumulatorske baterije 3 pritisnite taster za
deblokiranje 11 i izvucite akumulatorsku bateriju iz
usisivača u nazad. Ne upotrebljavajte pritom silu.
Montiranje usisnog pribora (pogledajte sliku B)
Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što
započnete održavanje ili čišćenje, izvršite podešavanja
uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
Pribor za usisavanje možete da spojite direktno sa usisnim
rezervoarem 5.
Mogućnosti kombinacije različitih delova pribora za
usisavanje uzmite sa slike.
– Delove pribora za usisavanje utaknite čvrsto u priključak na
usisni rezervoar 5 i jedan u drugi.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
11
ispadne napolje. Dokle god se
Rad
Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što
započnete održavanje ili čišćenje, izvršite podešavanja
uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
Puštanje u rad
Usisivač nemojte da koristite u vlažnoj okolini. Prodor
kiše ili vlage u gornji deo usisivača povećava rizik od
električnog udara.
Pre usisavanja se uverite da je jedinica filtera čvrsto
montirana.
Upotrebljavajte samo neoštećen filter (nema pukotina,
malih rupa itd.). Odmah zamenite oštećen filter.
Uključivanje-isključivanje
Da bi uštedeli energiju, uključite usisivač samo, kada ga
koristite.
započnete održavanje ili čišćenje, izvršite podešavanja
uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
Održavajte usisivač i prozere za ventilaciju čiste, da bi
radili dobro i sigurno.
– S vremena na vreme očistite kućište usisivača vlažnom
krpom.
– Zaprljane kontakte za punjenje očistite suvom krpom.
Čišćenje komore za prašinu (pogledajte slike C1 –C3)
Posle svake upotrebe očistite komoru za prašinu 5 kako biste
dobili optimalnu učinkovitost usisivača.
– Pritisnite taster za otključavanje 1 i izvucite komoru za
prašinu 5 iz kućišta motora 4.
Jedinicu filtera skinite 12 sa usisnog rezervoara.
– Komoru za prašinu 5 istresite u odgovarajuću kantu za
otpatke.
– Ako je neophodno, komoru za prašinu očistite vlažnom
krpom.
Ako je neophodno, očistite jedinicu filtera (videti „Čišćenje
jedinice filtera“, strana 91).
– Jedinicu filtera 12 ponovo umetnite u usisni rezervoar 5.
Onda zakačite komoru za prašinu dole u kućište motora i
onda pustite komoru za prašinu da pod laganim pritiskom
čujno ulegne.
Page 91
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 91 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Čišćenje jedinice filtera (pogledajte slike D1 –D3)
– Pritisnite taster za otključavanje 1 i izvucite komoru za
prašinu 5 iz kućišta motora 4.
Jedinicu filtera skinite 12 sa usisnog rezervoara.
– Odvrnite poklopac filtera 13 sa zaptivka filtera 14.
Filter skinite 15 sa poklopca filtera 13.
– Očetkajte lamele filtera mekom četkom.
– Sklapanje se vrši obrnutim redosledom.
Čuvanje
– Usisni alat utaknite u za to predvi đeni držač 8 na usisivaču.
Kvarovi
Prekontrolišite pri nedovoljnom učinku usisavanja:
– Da li je komora za prašinu 5 puna?
▷ Videti „Čišćenje komore za prašinu“, strana 90.
– Da li je filter 15 prekriven prašinom?
▷ Videti „Čišćenje jedinice filtera“, strana 91.
– Da li je kapacite t akumulatorske baterije preslab?
▷ Videti „Punjenje akumulatora“, strana 90.
Redovno pražnjenje komore za prašinu 5 i čišćenje jedinice
filtera 12 garantuje optimalnu usisnu snagu.
Ako se učinak usisavanja potom ne dostigne, mora se usisivač
odvesti u servis.
Uklanjanje djubreta
Usisivače i akumulatorske baterije/baterije nemojte da
bacate u kućno đubre!
Samo za EU-zemlje:
Akku/baterije:
Zadržavamo pravo na promene.
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Molimo navedite kod svih pitanja i naručivanja rezervnih
delova neizostavno broj predmeta sa 10 mesta prema tips koj
tablici usisivača.
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o
opasnim materijama. Akumulatore može korisnik
transportovati na putu bez drugih pakovanja.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom
ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u
pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod
pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije.
Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite
otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne
pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
propise.
Slovensko
Varnostna navodila
Prosimo, da ta navodila skrbno shranite.
Tega sesalnika ne smejo uporablja-
ti otroci in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in pomanjkljivim znanjem.
Ta sesalnik lahko otroci, stari 8 let
ali več, in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in pomanjkljivim znanjem
uporabljajo pod nadzorom odgovorne osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali če so seznanjeni z
varno uporabo sesalnika in se zave-
Slovensko | 91
Usisivače, akumulatorske baterije, pribor i ambalažu
treba da predate na reciklažu u skladu sa zaštitom
životne sredine.
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU
više neupotrebljivi usisivači ne moraju, a
prema evropskoj smernici 2006/66/EZ ne
moraju ni akumulatorske baterije/baterije
koje su u kvaru ili istrošene da se odvojeno
sakupljaju i odvoze na reciklažu koja
odgovara zaštiti čovekove sredine.
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na uputstva
u odeljku „Transport“, stranici 91.
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 92
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 92 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
92 | Slovensko
dajo s tem povezanih nevarnosti. V
nasprotnem primeru obstaja nevarnost napačne uporabe in poškodb.
Nadzorujte otroke. S tem je zagoto-
vljeno, da se otroci ne igrajo s sesalnikom.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati
sesalnik brez nadzora.
OPOZORILO
lesa, prahu kamnin, azbesta. Te snovi so kancerogene.
Informirajte se o pravilnikih/zakonih glede ravnanja z
zdravju škodljivimi prahovi, ki so veljavni v Vaši državi.
OPOZORILO
brez omejitev rokujete ali če ste prejeli ustrezna navodila.
Skrbno uvajanje v delo zmanjša možnosti za napačno uporabo
in poškodbe.
OPOZORILO
vlage v zgornji del aparata poveča tveganje električnega udara.
OPOZORILO
nevarnost eksplozije.
Pred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem sesalnika,
spreminjanjem nastavitev na sesalniku, zamenjavo delov pribora ali shranjevanjem sesalnika odstranite akumulator. S tem previdnostnim ukrepom boste preprečili
nenameren zagon sesalnika.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
Sesalnik naj popravljajo samo kvalificirani strokovnja-
ki in pri tem obvezno uporabljajo originalne nadomestne dele. Tako bo ohranjena varnost sesalnika.
Sesalne odprtine in prezračevalnih rež ne smete zapre-
ti, pokriti ali zamašiti. To zagotavlja pravilno delovanje
motorja.
Ob sesanju ostrih predmetov, kot so npr. črepinje, že-
blji, kamenje, igle ali britvice, se lahko poškoduje filter.
Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratke-
ga stika!
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino,
npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem,
ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost ek-
splozije.
Akumulator naj se ne nahaja v bližini pisarniških sponk,
kovancev, ključev, žebljev, vijakov in drugih kovinskih
predmetov, ki bi lahko povzročilipremostitev kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti lahko pov-
zroči opekline ali požar.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Ne sesajte zdravju škodljivih snovi,
npr. prahu bukovega ali hrastovega
Sesalnik uporabite samo, če lahko
vse funkcije v celoti ocenite in z njim
Sesalnik je primeren samo za sesanje suhih snovi. Vnos tekočin poveča
tveganje električnega udara.
Sesalnik je dovoljeno uporabljati samo v
notranjih prostorih.
Ne sesajte vročega ali gorečega prahu
in ne sesajte v prostorih, kjer obstaja
Prah se lahko vname ali eksplodira.
Vdor dežnih kapelj ali
V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske ba-
terije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri
naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride
tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči
draženje kože ali opekline.
Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo ne-
pravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbite za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdra vnika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki
jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen dolo-
čeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname,
če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorskimi baterijami.
Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z Va-
šim izdelkom Bosch. Le tako je akumulatorska baterija za-
ščitena pred nevarno preobremenitvijo.
Ostri predmeti, kot so na primer nohi ali izvijač, ali zu-
nanje delujoče sile lahko poškodujejo akumulatorsko
baterijo. Pride lahko do notranjega kratkega stika, zaradi
katerega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi,
pregreje ali eksplodira.
Opis in zmogljivost izdelka
Uporaba v skladu z namenom
Sesalnik je namenjen vsesavanju oziroma odsesavanju suhih
snovi, ki niso nevarne za zdravje.
Sesalnik je primeren samo za gospodinjska opravila in notranjo uporabo.
OPOZORILO
vi uporabi. Skrbno uvajanje zmanjša možnost napačne uporabe in poškodb.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent se nanaša na prikaz sesalnika na grafični strani.
*Prik azan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
Sesalnik uporabljajte samo, če ste
prejeli zadostne informacije o njego-
Page 93
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 93 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Tehnični podatki
Akumulatorski sesalnik za suhe snoviPAS 18 LI
Številka artikla
Volumen zbiralnika (bruto)
Maks. podtlak
Maks. pretočna količina
Teža po
EPTA-Procedure 01/2003
Akumulator
Dovoljena temperatura okolice
–pri polnjenju
–pri uporabi
Priporočene akumulatorske
baterije
Priporočeni polnilniki
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* omejena zmogljivost pri temperaturah <0 ° C
Tehnični podatki temeljijo na izračunih z akumulatorskimi baterijami, ki
so v obsegu dobave.
*
in shranjevanju
m3/min1,4
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
kg1,3
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montaža
Polnjenje akumulatorske baterije
Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni na strani s
priborom. Samo ti polnilniki so usklajeni z litijevo-ionsko
akumulatorsko baterijo na vašem električnem orodju.
Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno
zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v
vklopljeni polnilni napravi.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
Litijevo-ionski akumulator je s sistemom „Electronic Cell Protection (ECP)“ zaščiten pred popolnim izpraznjenjem. Pri izpraznjenem akumulatorju se električno orodje s pomočjo zaščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika več.
Po samodejnem izklopu sesalnika ne pritiskajte stikala
za vklop in izklop. Akumulatorska baterija se lahko poško-
duje.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.
Akumulatorska baterija 3 ima dve blokirni stopnji, ki preprečujeta, da bi akumulatorska baterija pri nenamernem pritisku
deblokirne tipke 11 izpadla. Kadar je akumulatorska baterija
vstavljena v električnem orodju, je varovana z vzmetjo.
– Akumulatorsko baterijo 3 odstranite tako, da pritisnete
tipko za sprostitev 11 in akumulatorsko baterijo v smeri
nazaj izvlečete iz sesalnika. Pri tem ne smete uporabiti si-
le.
Montaža sesalnega pribora (glejte sliko B)
Pred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem sesalnika,
spreminjanjem nastavitev na sesalniku, zamenjavo delov pribora ali shranjevanjem sesalnika odstranite akumulator. S tem previdnostnim ukrepom boste preprečili
nenameren zagon sesalnika.
Pribor za odsesavanje lahko spojite neposredno z zbiralnikom
za prah 5.
Možne kombinacije različnih delov pribora za sesanje so prikazane na sliki.
– Dele pribora za sesanje trdno spojite med seboj in jih vsta-
vite v priključek zbiralnika za prah 5.
Delovanje
Pred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem sesalnika,
spreminjanjem nastavitev na sesalniku, zamenjavo delov pribora ali shranjevanjem sesalnika odstranite akumulator. S tem previdnostnim ukrepom boste preprečili
nenameren zagon sesalnika.
Zagon
Sesalnika ne uporabljajte v vlažnem okolju. Vdor dežnih
kapelj ali vlage v zgornji del aparata poveča tveganje električnega udara.
Pred sesanjem se prepričajte, da je filtrska enota fi-
ksno montirana.
Uporabljajte samo nepoškodovan filter (brez razpok,
majhnih lukenj itd.). Poškodovane filtre nemudoma zamenjajte.
Vklop/izklop
Da bi privarčevali z energijo, vklopite sesalnik le takrat, ko ga
boste uporabljali.
Pred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem sesalnika,
spreminjanjem nastavitev na sesalniku, zamenjavo delov pribora ali shranjevanjem sesalnika odstranite akumulator. S tem previdnostnim ukrepom boste preprečili
nenameren zagon sesalnika.
Za dobro in varno delovanje morate poskrbeti za to, da
bosta sesalnik in prezračevalne reže čiste.
– Ohišje sesalnika občasno očistite z vlažno krpo.
– Umazane električne kontakte očistite s suho krpo.
Čiščenje posode za prah (glejte slike C1– C3)
Posodo za prah 5 očistite po vsaki uporabi, tako da boste
ohranili optimalno zmogljivost sesalnika.
– Pritisnite na sprostitveno tipko 1 in snemite posodo za
prah 5 z ohišja motorja 4.
Odstranite sklop filtra 12 iz zbiralnika za prah.
Slovensko | 93
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 94
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 94 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
94 | Hrvatski
– Posodo za prah 5 izpraznite v primeren koš za odpad.
– Če je potrebno, očistite posodo za pra h z vlažno krpo.
Če je potrebno, očistite filtrsko enoto (glejte „Čiščenje filtrske enote“, stran 94).
– Vstavite sklop filtra 12 v zbiralnik za prah 5.
Nato vstavite posodo za prah v spodnji del ohišja motorja
in narahlo pritisnite nanjo, tako da se bo slišno zaskočila.
Čiščenje filtrske enote (glejte slike D1 –D3)
– Pritisnite na sprostitveno tipko 1 in snemite posodo za
prah 5 z ohišja motorja 4.
Odstranite sklop filtra 12 iz zbiralnika za prah.
– Odvijte pokrov filtra 13 s tesnila filtra 14.
Odstranite filter 15 s pokrova filtra 13.
– Očistite lamele filtra z mehko ščetko.
– Montaža poteka v n asprotnem vrstnem redu.
Skladiščenje
– Pribor za sesanje vstavite v temu namenjeno držalo 8 na
sesalniku.
Motnje
Pri nezadostni moči sesanja preverite naslednje:
– Ali je posoda za prah 5 polna?
▷ Glejte „Čiščenje posode za prah“, stran 93.
–Ali je filter 15 zamašen s prahom?
▷ Glejte „Čiščenje filtrske enote“, stran 94.
– Ali je zmogljivost akumulatorske baterije prešibka?
▷ Glejte „Polnjenje akumulatorske baterije“, stran 93.
Redno praznjenje prašne komore 5 in čiščenje filtrske en ote
12 zagotavlja optimalno sesalno zmogljivost.
Če kljub temu ne morete vzpostaviti sesalne moči, morate sesalnik odpeljati na servis.
Servis in svetovanje o uporabi
Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih delov morate
nujno navesti desetmestno številko izdelka s tipske tablice sesalnika.
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razstavljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z veseljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Transport
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene
zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina na cesti.
Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve glede embalaže in
označitve. Pri pripravi odpreme mora biti obvezno nujno
vključen strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulatorske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.
Odlaganje
Sesalnika in akumulatorskih/navadnih baterij ne smete odvreči med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
Akumulatorji/baterije:
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Ove upute spremite na sigurno mjesto.
Uporaba ovog usisavača nije pred-
viđena za djecu i osobe ograničenih
fizičkih, osjetilnih i mentalnih sposobnosti ili s nedostatnim iskustvom i znanjem.
Ovaj usisavač mogu koristiti djeca
starija od 8 godina i osobe ograni-
Sesalnik, akumulatorske baterije, opremo in embalažo morate oddati v reciklažo na okolju prijazen način.
V skladu z Direktivo 2012/19/ES se morajo
sesalniki orodja, ki niso več v uporabi ter v
skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
okvarjene ali obrabljene akumulatorske baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte navodila v odstavku „Transport“, stran 94.
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigur-
nosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar,
požar i/ili teške ozljede.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 95 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
čenih fizičkih, osjetilnih i mentalnih sposobnosti ili nedostatnog
iskustva i znanja ako ih nadzire o-
Usisivanje predmeta oštrih rubova poput krhotina sta-
kla, čavala, kamenja, igala ili žileta može oštetiti filtar.
Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
soba odgovorna za njihovu sigurnost ili ih je uputila u sigurno rukovanje usisavačem te razumiju uz to
povezane opasnosti. U suprotnom
postoji opasnost od pogrešnog rukovanja i ozljeda.
Djecu držite pod nadzorom. Na taj
ćete način biti sigurni da se djeca neće igrati s usisavačem.
Čišćenje i održavanje usisavača ne
smiju izvoditi djeca bez nadzora
odrasle osobe.
UPOZORENJE
ili hrastovine, kamena, azbesta. Ove se tvari smatraju kancerogenima.
Informirajte se o važećoj regulativi/zakonskim prop isima
u vašoj zemlji, obzirom na rukovanje s prašinom koja ugrožava zdravlje.
UPOZORENJE
funkcije i ako ih možete izvoditi bez ograničenja ili se pridržavati odgovarajućih uputa. Brižljivim upućivanjem može
se umanjiti pogrešno rukovanje i ozljede.
UPOZORENJE
tekućina povećava opasnost od električnog udara.
gornji dio usisivača povećava opasnost od električnog udara.
UPOZORENJE
stoji opasnost od eksplozije. Prašina se može zapaliti ili eksplodirati.
Izvadite bateriju prije održavanja ili čišćenja usisavača,
namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja usisavača. Ove mjere opreza sprječavaju nehotično pokreta-
nje usisavača.
Osigurajte dobru ventilaciju na radnom mjestu.
Popravak usisavača prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju, i to samo sa originalnim rezervnim
dijelovima. Na taj će se način postići da se održi sigurnost
uređaja.
Usisni otvor i ventilacijski prorezi ne smiju biti zatvore-
ni, prekriveni ili začepljeni. To jamči pravilan rad motora.
Ne usisavajte tvari koje ugrožavaju
zdravlje, npr. prašina od bukovine
Usisavač koristite samo ako možete potpuno procijeniti sve njegove
Usisavač je prikladan samo za usisavanje suhih tkanina. Prodiranje
Usisivač smijete koristiti samo u zatvorenim prostorijama. Prodiranje kiše ili vlage u
Ne usisavajte vruću ili goruću prašinu niti u prostorima u kojima po-
Aku-baterije koje se ne koriste treba držati dalje od
uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i
ostalih sitnih predmeta koji mogu uzrokovati premoštenje kontakata. Kratki spoj između kontakata aku-bate-
rije može dovesti do opeklina ili požara.
Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći te-
kućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod
slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati vodom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite pomoć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može dove-
sti do nadražaja kože ili opeklina.
Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti diš-
ne putove.
Aku-bateriju punite samo u punjačima koje preporuču-
je proizvođač. Za punjač koji je predviđen za jednu odre-
đenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi
se koristio s drugom aku-baterijom.
Aku-bateriju koristite samo u kombinaciji s vašim
Bosch proizvodom. Samo će se tako aku-baterija zaštititi
od opasnog preopterećenja.
Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili dje-
lovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti. Mo-
že doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
Opis proizvoda i radova
Uporaba za određenu namjenu
Usisavač je predviđen za usisavanje po zdravlje bezopasnih i
suhih materijala.
Usisivač je namijenjen isključivo za upotrebu u kućanstvima i
za kućnu uporabu.
Koristite usisavač samo ako ste dobili dovoljno infor-
macija o uporabi. Pomno upoznavanje s uređajem sma-
njuje mogućnost pogrešnog rukovanja i ozljed a.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeracija prikazanih dijelova odnosi se na prikaz usisavača
na stranici sa slikama.
1 Deblokirna tipka komore za prašinu
2 Prekidač za uključiva nje/isključivanje
3 Aku-baterija *
4 Kućište motora
5 Komora za prašinu
6 Produžna cijev
7 Četka
Hrvatski | 95
Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 96
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 96 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
96 | Hrvatski
8 Držač za uski nastavak za čišćenje fuga
9 Sapnica za reške
10 Sapnica za podove
11 Tipka za deblokadu aku-baterije
12 Filtarska jedinica
13 Pokrov za filtar
14 Brtvilo filtra
15 Filter
*Prik azan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
* ograničeni učinak kod tem peratura <0 ° C
Tehnički podaci su određeni sa aku-baterijom iz opsega isporuke.
*
i kod skladištenja
kPa4,2
m3/min1,4
PAS 18 LI
3 603 CB9 0..
l0,65
kg1,3
°C
°C
0... +45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montaža
Punjenje aku-baterije
Koristite samo punjače koji su navedeni na stranici za
pribor. Samo su ti punjači prilagođeni li-ionskim aku-bate-
rijama vašeg usisavača.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije prve
uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.
Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
neće oštetiti aku-bateriju.
Li-ionska aku-baterija je „Electronic Cell Protection (ECP)“ zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-baterija isprazni, električni alat će se isključiti prek o zaštitnog sklopa: radni alat se više neće vrtjeti.
Nakon automatskog isključivanja usisavača više ne pri-
tiskajte sklopku za uključivanje/isključivanje. Aku-ba-
terija se može oštetiti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Vađenje aku-baterije (vidjeti slike A1 – A2)
Aku-baterija 3 raspolaže sa dva stupnja blokiranja koji trebaju
spriječiti da aku-baterija ispadne van kod nehotičnog pritiska
na tipku 11 za deblokiranje aku-baterije. Čim se aku-baterija
stavi u električni alat, ona će se pomoću opruge zadržati u
određenom položaju.
–Za vađenje aku-baterije 3 pritisnite tipku za deblokiranje
11 i izvucite aku-bateriju prema natrag iz usisavača. Kod
toga ne koristite silu.
Montaža usisnog pribora (vidjeti sliku B)
Izvadite bateriju prije održavanja ili čišćenja usisavača,
namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja usisavača. Ove mjere opreza sprječavaju nehotično pokreta-
nje usisavača.
Pribor za usisivanje može se spojiti izravno u spremnik za prašinu 5.
Za mogućnosti odn. kombinacije različitih dijelova pribora
usisivača pogledajte sliku.
– Čvrsto umetnite dijelove pribora usisivača u priključak na
spremniku za prašinu 5 te jedan u drugoga.
Rad
Izvadite bateriju prije održavanja ili čišćenja usisavača,
namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja usisavača. Ove mjere opreza sprječavaju nehotično pokreta-
nje usisavača.
Puštanje u rad
Usisivač nemojte koristiti u vlažnom okruženju. Prodi-
ranje kiše ili vlage u gornji dio usisivača povećava opasnost
od električnog udara.
Prije usisavanja provjerite da li je filtarska jedinica čvr-
sto montirana.
Koristite samo neoštećeni filtar (bez napuklina, malih
rupica itd.). Oštećeni filtar odmah zamijenite.
Uključivanje/isključivanje
Kako bi uštedjeli na električnoj energiji, usisavač uključite samo kada ga koristite.
–Za uključivanje usisivača pomaknite sklopku za uklj/isklj 2
prema naprijed (smjer ON).
–Za isključivanje usisivača pomaknite sklopku za uklj/isklj
2 prema natrag (smjer OFF).
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Izvadite bateriju prije održavanja ili čišćenja usisavača,
namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja usisavača. Ove mjere opreza sprječavaju nehotično pokreta-
nje usisavača.
Održavajte čistim usisavač i otvore za hlađenje, kako bi
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 97 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Čišćenje komore za prašinu (vidjeti slike C1 –C3)
Komoru za prašinu očistite 5 nakon svake uporabe kako biste
održali optimalnu učinkovitost usisavača.
– Pritisnite deblokirnu tipku 1 i izvadite komoru za prašinu 5
iz kućišta motora 4.
Izvadite jedinicu filtra iz 12 spremnika za prašinu.
– Istresite komoru za prašinu 5 iznad prikladne kante za sme-
će.
– Ako je potrebno očistite komoru za prašinu vlažnom kr-
pom.
Ako je potrebno, očistite filtarsku jedinicu (vidi „Čišćenje
filtarske jedinice“, stranica 97).
– Ponovno umetnite filtarski element 12 u spremnik za pra-
šinu 5.
Nakon toga komoru za prašinu objesite dolje u kućište motora te je zatim lagano pritisnite dok čujno ne uskoči.
Čišćenje filtarske jedinice (vidjeti slike D1 –D3)
– Pritisnite deblokirnu tipku 1 i izvadite komoru za prašinu 5
iz kućišta motora 4.
Izvadite jedinicu filtra iz 12 spremnika za prašinu.
– Okrenite pokrov za filtar 13 s brtve filtra 14.
Izvadite filtar 15 iz pokrova za filtar 13.
– Iščetkajte lamele filtra mekanom metlicom.
– Sastavljanje se provodi obrnutim redoslijedom.
Spremanje
– Umetnite pribor usisivača u za to predviđeni držač 8 na usi-
sivaču.
Smetnje u radu
Kod nedovoljnog učinka usisavanja provjerite slijedeće:
– Je li komora za prašinu 5 puna?
▷ Vidi „Čišćenje komore za prašinu“, stranicu 97.
– Da li je filtar 15 pun prašine?
▷ Vidi „Čišćenje filtarske jedinice“, stranice 97.
– Je li kapacitet aku-baterije preslab?
▷ Vidi „Punjenje aku-baterije“, stranice 96.
Redovito pražnjenje komore za prašinu 5 i čišćenje filtarske
jedinice 12 osigurava optimalni učinak usisavanja.
Ako se i nakon toga ne može postići učinak usisavanja, usisavač treba odnijeti na popravak u ovlašteni servis.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050
Transport
Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu
zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može
bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport zrakoplovom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih zahtjeva
obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa stručnjakom za transport opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u ambalaži.
Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa.
Zbrinjavanje
Samo za zemlje EU:
Aku-baterije/baterije:
Zadržavamo pravo na promjene.
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Molimo da kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova neizostavno navedete 10-znamenkasti kataloški broj
sa tipske pločice usisavača.
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Povećane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći odgovorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Eesti
Ohutusnõuded
Hoidke käesolevad juhised hoolikalt alles.
Tolmuimejat ei ole lubatud kasuta-
da lastel ja isikutel, kelle füüsilised
Eesti | 97
Usisavač, aku-baterije, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Usisavač i aku-baterije ne bacajte u kućni otpad!
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU, neuporabivi usisavači i prema Smjernicama 2006/66/EZ neispravne
ili istrošene aku-baterije moraju se odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Li-ion:
Molimo pridržavajte se uputa u poglavlju „Transport“ na stranici 97.
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajär-
jeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Bosch Power Tools1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 98
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 98 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
98 | Eesti
või vaimsed võimed on piiratud või
kellel puuduvad seadme kasutamiseks vajalikud teadmised ja kogemused.
Üle 8-aastased lapsed ja isikud,
kelle füüsilised või vaimsed võimed
on piiratud või kellel puuduvad
seadme kasutamiseks vajalikud
teadmised ja kogemused, tohivad
tolmuimejat kasutada vaid siis, kui
nad on saanud nende turvalisuse
Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist, seadista-
mist, lisatarvikute vahetamist ja hoiulepanekut eemaldage tolmuimejast aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära
tolmuimeja soovimatu käivitumise.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Laske tolmuimejat parandada vaid asjaomase koolitu-
sega tehnikutel, kes kasutavad originaalvaruosi. Sellega on tagatud seadme tööohutus.
Imiava ja ventilatsiooniavasid peavad olema avatud,
neid ei tohi kinni katta ja need ei tohi olla ummistunud.
Nii on tagatud mootori nõuetekohane töö.
Teravaservaliste esemete, näiteks klaasikildude, nael-
te, kivide, nõelte või žiletiterade imemine võib kahjustada filtrit.
Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
eest vastutavalt isikult juhiseid tolmuimeja ohutuks käsitsemiseks ja
kui nad saavad aru tolmuimejaga
seotud ohtudest. Vastasel korral esi-
neb vale käsitsemise ja sellest tingitud vigastuste oht.
Ärge jätke lapsi järelevalveta. See-
läbi tagate, et lapsed ei hakka tolmuimejaga mängima.
Lapsed tohivad tolmuimejat puhas-
tada ja hooldada üksnes siis, kui
nende üle teostatakse järelevalvet.
TÄHELEPANU
tammetolmu, kivitolmu, asbesti. Nimetatud ained on vähkitekitava toimega.
Viige ennast kurssi tervisekahjuliku tolmu käitlemise suhtes riigis kehtivate eeskirjade/seadustega.
TÄHELEPANU
kõikidest funktsioonidest ning suudate seda kasutada piiranguteta või kui olete saanud asjaomase väljaõppe. Põh-
jalik juhendamine hoiab ära vale käsitsemise ja sellest põhjustatud vigastused.
TÄHELEPANU
sissetungimine suurendab elektrilöögi ohtu.
ATENCIÓN
imeja ülaossa suurendab elektrilöögi ohtu.
TÄHELEPANU
tolmuimejat plahvatusohtlikes ruumides. Tolm võib süttida
või plahvatada.
Ärge imege tolmuimejaga tervistkahjustavaid aineid, nt pöögi- või
Kasutage tolmuimejat üksnes siis,
kui Teil on täielik ülevaade selle
Tolmuimeja on ette nähtud üksnes
kuiva tolmu imemiseks. Vedeliku
Tolmuimejat tohib kasutada vaid siseruumides. Vee sissetungimine tolmu-
Ärge imege tolmuimejaga kuuma
või põlevat tolmu ja ärge kasutage
Kasutusvälisel ajal hoidke akut eemal kirjaklambritest,
müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja teistest
väikestest metallesemetest, mis võivad aku kontaktid
omavahel ühendada.
justatud lühis aku kontaktide vahel tekitab põlengu ohu.
Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. Väl-
tige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav aku-
vedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamis-
teid.
Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadi-
jatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muu-
tub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega.
Kasutage akut ainult koos asjaomase Boschi seadme-
ga. Vaid nii kaitsete akut ohtliku ülekoormuse eest.
Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, sa-
muti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus
Nõuetekohane kasutamine
Tolmuimeja on ette nähtud tervisele ohutute kuivade ainete
imemiseks.
Tolmuimeja on ette nähtud üksnes koduses majapidamises
kasutamiseks.
TÄHELEPANU
ta piisavalt teavet. Põhjalik tutvumine kasutusjuhistega vähendab vale käsitsemise ja sellest tingitud kehavigastuste ja
varalise kahju ohtu.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja niiskuse eest. Esi-
neb plahvatusoht.
Metallesemetega kokkupuutest põh-
Kasutage tolmuimejat vaid siis, kui
olete saanud selle kasutamise koh-
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 99 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Seadme osad
Tolmuimeja osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid.
1 Tolmukambri vabastusnupp
2 Lüliti (sisse/välja)
3 Aku *
4 Mootorikorpus
5 Tolmukamber
6 Pikendustoru
7 Hari
8 Piluotsaku/harja hoidja
9 Piluotsak
10 Põrandaotsak
11 Aku vabastusklahv
12 Filtrikassett
13 Filtri kate
14 Filtri tihend
15 Filter
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kata loogist.
Tehnilised andmed
AkutolmuimejaPAS 18 LI
Tootenumber
Mahuti maht (bruto)
Max hõrendus
Max läbivool
Kaal
EPTA-Procedure 01/2003 järgi
Aku
Ümbritseva keskkonna lubatud
temperatuur
–laadimisel
– kasutamisel
Soovituslikud akud
Soovituslikud laadimisseadmed
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* piiratud jõudlus temperatuuril <0 ° C
Tehnilised andmed tehtud kindlaks tarnekomplekti kuuluvat akut kasu-
tades.
*
ja säilitamisel
m3/min1,4
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa4,2
kg1,3
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV
AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montaaž
Aku laadimine
Kasutage üksnes laadimisseadmeid, mis on loetletud li-
satarvikute lehel. Vaid need laadimisseadmed on kohan-
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit
mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaadimisseadmes täiesti täis.
Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Li-ioon-akut kaitseb elektrooniline kaitsesüsteem „Electronic
Cell Protection (ECP)“ täieliku tühjenemise eest. Tühja aku
puhul lülitab kaitselüliti seadme välja: Tarvik ei pöörle enam.
Pärast tolmuimeja automaatset väljalülitumist ärge va-
jutage enam lülitile (sisse/välja). See võib kahjustada
Aku 3 on varustatud kahe lukustusastmega, mis takistab aku
väljakukkumist juhul, kui kogemata vajutatakse aku va bastusklahvile 11. Seadmesse paigaldatud akut hoiab õiges asendis
vedru.
–Aku 3 eemaldamiseks vajutage vabastusnupule 11 ja tõm-
make aku suunaga taha tolmuimejast välja. Ärge rakenda-
ge seejuures jõudu.
Imemistarvikute paigaldamine (vtjoonistB)
Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist, seadista-
mist, lisatarvikute vahetamist ja hoiulepanekut eemaldage tolmuimejast aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära
tolmuimeja soovimatu käivitumise.
Imemistarvikuid saab ühendada otse tolmumahutiga 5.
Erinevate imemistarvikute kasutamise võimalusi näete jooni-
selt.
– Ühendage imemistarvikute osad tolmumahuti 5 liitmiku ga
ja omavahel.
Kasutus
Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist, seadista-
mist, lisatarvikute vahetamist ja hoiulepanekut eemaldage tolmuimejast aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära
tolmuimeja soovimatu käivitumise.
Seadme kasutuselevõtt
Ärge kasutage tolmuimejat niiskes keskkonnas. Vee
– Asetage imemistarvikud selleks ettenähtud hoidjasse 8
tolmuimeja küljes.
Tõrked
Kui imemisvõimsus on ebapiisav, kontrollige järgmist:
–Kas tolmukamber 5 on täis?
▷ Vt „Tolmukambri puhastamine“, lk 100.
–Kas filter 15 on tolmust ummistunud?
▷ Vt „Filtrikasseti puhastamine“, lk 100.
– Kas aku mahtuvus on liiga väike?
▷ Vt „Aku laadimine“, lk 99.
Tolmukambri 5 korrapärane tühjendamine ja filtrikasseti 12
korrapärane puhastamine tagab optimaalse imemisvõimsuse.
Kui imemisvõimsus ei ole ikkagi piisav, toimetage tolmuimeja
parandustöökotta.
1 609 92A 140 | (29.1.15)Bosch Power Tools
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näidake kindlasti ära tolmuimeja andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka vee bisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimustes meeleldi abi.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129
Transport
Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on
lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta.
Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pakendis ei liiguks.
Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Tolmuimeja, akud, lisatarvikud ja pakendid tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ringlusse võtta.
Ärge käidelge tolmuimejat ja akusid/patareisid koos olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi
kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada.