Bosch PAS 18 LI User Manual [ru]

Page 1
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 1 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY
www.bosch-pt.com
PAS 18 LI
1 609 92A 140 (2015.01) PS / 109 EURO
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 2 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 17
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 21
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 24
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 28
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 31
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 34
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 37
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 40
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 43
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 47
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 50
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 54
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 57
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 61
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 65
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 69
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 73
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 78
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 81
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 85
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 88
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 91
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 94
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 97
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 101
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 104
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 3 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
| 3
3
2
1
9
10
4
5
6
7
8
PAS 18 LI
A2A1
11
3
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
3
Page 4
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 4 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
4 |
B
5
10
79
6
10
79
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 5 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
| 5
C1
C3
5 5 12
1
C2
D1
125
13 14
D2 D3
715
13 15 14
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 6
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 6 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön­nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Dieser Sauger ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieser Sauger kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge­schränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit ver­antwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Sauger eingewie­sen worden sind und die damit ver­bundenen Gefahren verstehen.
An-
WARNUNG
können und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben. Eine
sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verlet­zungen.
WARNUNG
dringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
ACHTUNG
Regen oder Nässe in das Saugeroberteil erhöht das Risiko ei­nes elektrischen Schlages.
WARNUNG
onsgefährdeten Räumen. Stäube können sich entzünden oder explodieren.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube­hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.
Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz. Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper-
sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten bleibt.
Ansaugöffnung und Lüftungsschlitze dürfen nicht zu-
gehalten, abgedeckt oder verstopft werden. Dies ga-
rantiert einen ordnungsgemäßen Betrieb des Motors.
Das Saugen von scharfkantigen Gegenständen wie
z. B. Glasscherben, Nägel, Steine, Nadeln oder Rasier­klingen kann den Filter beschädigen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
dernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Sauger spielen.
Die Reinigung und Wartung des Saugers durch Kinder darf nicht oh­ne Aufsicht erfolgen.
WARNUNG
Eichenholzstaub, Gesteinsstaub, Asbest. Diese Stoffe gel­ten als krebserregend.
Informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Geset­ze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
Saugen Sie keine gesundheitsgefähr­denden Stoffe, z.B. Buchenholz- oder
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zu­fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs­sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen
Der Sauger ist nur geeignet zum Sau­gen von trockenen Stoffen. Das Ein-
Der Sauger darf nur in Innenräumen benutzt werden. Das Eindringen von
Saugen Sie keine heißen oder bren­nenden Stäube und nicht in explosi-
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 7 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch-Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, ex­plodieren oder überhitzen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Sauger ist bestimmt zum Aufsaugen und Absaugen von nicht gesundheitsgefährdenden, trockenen Stoffen.
Der Sauger ist ausschließlich für den Haushalts- und Haus­gebrauch bestimmt.
WARNUNG
den Gebrauch erhalten haben. Eine sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verletzungen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.
1 Entriegelungstaste für Staubbehälter 2 Ein-/Ausschalter 3 Akku * 4 Motorgehäuse 5 Staubbehälter 6 Verlängerungsrohr 7 Bürste 8 Halter für Fugendüse/Bürste
9 Fugendüse 10 Bodendüse 11 Akku-Entriegelungstaste 12 Filtereinheit 13 Filterabdeckung 14 Filterdichtung 15 Filter
*Abge bildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie ausreichende Informationen für
Technische Daten
Akku-Trockensauger PAS 18 LI
Sachnummer Behältervolumen (Brutto) max. Unterdruck max. Durchflussmenge Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Akku
erlaubte Umgebungstemperatur –beim Laden
–beim Betrieb empfohlene Akkus
empfohlene Ladegeräte
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* eingeschränkte Leistung bei Temperaturen < 0 ° C Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.
Montage
Akku laden
Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ-
ten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ih-
rem Sauger verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers­ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade­vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge­schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Saugers nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Ak-
ku kann beschädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku entnehmen (siehe Bilder A1–A2)
Der Akku 3 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhin­dern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste 11 herausfällt. Solange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wir d er durc h ei ne Fe der in Position gehalten.
– Zur Entnahme des Akkus 3 drücken Sie die Entriegelungs-
taste 11 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Sauger.
Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
*
und bei Lagerung
Deutsch | 7
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
m3/min 1,4
kg 1,3
°C °C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 8
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 8 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
8 | Deutsch
Saugzubehör montieren (siehe Bild B)
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube­hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.
Das Saugzubehör kann direkt mit dem Staubbehälter 5 zu­sammengesteckt werden.
Die Kombinationsmöglichkeiten der verschiedenen Saugzu­behörteile entnehmen Sie der Abbildung.
– Stecken Sie die Saugzubehörteile fest in den Anschluss am
Staubbehälter 5 und ineinander.
Betrieb
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube­hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.
Inbetriebnahme
Benutzen Sie den Sauger nicht in feuchter Umgebung.
Das Eindringen von Regen oder Nässe in das Saugerober­teil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die Filterein-
heit fest montiert ist.
Verwenden Sie nur einen unbeschädigten Filter (keine
Risse, kleine Löcher etc.). Wechseln Sie einen beschä­digten Filter sofort aus.
Ein-/Ausschalten
Um Energie zu sparen, schalten Sie den Sauger nur ein, wenn Sie ihn benutzen.
–Zum Einschalten des Saugers schieben Sie den Ein-/Aus-
schalter 2 nach vorne (Richtung ON).
–Zum Ausschalten des Saugers schieben Sie den Ein-/Aus-
schalter 2 nach hinten (Richtung OFF).
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube­hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.
Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber,
um gut und sicher zu arbeiten.
– Reinigen Sie das Gehäuse des Saugers von Zeit zu Zeit mit
einem feuchten Tuch.
– Reinigen Sie verschmutzte Ladekontakte mit einem tro-
ckenen Tuch.
Staubbehälter reinigen (siehe Bilder C1 –C3)
Reinigen Sie den Staubbehälter 5 nach jedem Gebrauch, um die optimale Leistungsfähigkeit des Saugers zu erhalten.
– Drücken Sie auf die Entriegelungstaste 1 und nehmen Sie
den Staubbehälter 5 vom Motorgehäuse 4 ab. Entnehmen Sie die Filtereinheit 12 aus dem Staubbehälter.
– Schütteln Sie den Staubbehälter 5 über einem geeigneten
Abfallbehälter aus.
– Falls erforderlich, reinigen Sie den Staubbehälter mit ei-
nem feuchten Tuch. Falls erforderlich, reinigen Sie die Filtereinheit (siehe „Fil­tereinheit reinigen“, Seite 8).
– Setzen Sie die Filtereinheit 12 wieder in den Staubbehäl-
ter 5 ein. Hängen Sie danach den Staubbehälter unten in das Moto r­gehäuse ein und lassen Sie dann den Staubbehälter unter leichtem Druck hörbar einrasten.
Filtereinheit reinigen (siehe Bilder D1 –D3)
– Drücken Sie auf die Entriegelungstaste 1 und nehmen Sie
den Staubbehälter 5 vom Motorgehäuse 4 ab. Entnehmen Sie die Filtereinheit 12 aus dem Staubbehäl­ter.
– Drehen Sie die Filterabdeckung 13 von der Filterdichtung
14. Entnehmen Sie den Filter 15 aus der Filterabdeckung 13.
– Bürsten Sie die Lamellen des Filters mit einer weichen
Bürste ab.
– Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Aufbewahrung
– Stecken Sie das Saugzubehör in den dafür vorgesehenen
Halter 8 am Sauger.
Störungen
Überprüfen Sie bei ungenügender Saugleistung: – Ist der Staubbehälter 5 voll?
Siehe „Staubbehälter reinigen“, Seite 8.
–Ist der Filter 15 mit Staub zugesetzt?
Siehe „Filtereinheit reinigen“, Seite 8.
– Ist die Kapazität des Akkus zu schwach?
Siehe „Akku laden“, Seite 7.
Regelmäßiges Entleeren des Staubbehälters 5 und Reinigen der FIltereinheit 12 gewährleistet op timale Saugleistung.
Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist der Sauger dem Kundendienst zuzuführen.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Saugers an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 9 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen. www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der DIY Academy.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be­stellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel­len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz­teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Werfen Sie Sauger und Akkus/Batterien nicht in den Haus­müll!
Nur für EU-Länder:
rechten Wiederverwendung zugeführt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut­zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer­den. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti­on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn­zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer­den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak­ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Save these instructions.
This vacuum cleaner is not intend-
ed for use by children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This vacuum cleaner can be used by children aged 8 or older and by per­sons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of expe-
English | 9
Sauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen ei­ner umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr ge­brauchsfähige Sauger und gemäß der euro­päischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltge-
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab­schnitt „Transport“, Seite 9.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 10
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 10 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
10 | English
rience or knowledge if a person re­sponsible for their safety supervis­es them or has instructed them in the safe operation of the vacuum cleaner and they understand the associated dangers. Otherwise,
there is a danger of operating errors and injuries.
Supervise children. This will ensure
that children do not play with the vac­uum cleaner.
Cleaning and user maintenance of
the vacuum cleaner shall not be made by children without supervi­sion.
WARNING
or oak wood, masonry dust, asbestos. These materials are considered carcinogenic.
Inform yourself about the valid regulations/laws for your country concerning the handling of materials that are haz­ardous to one’s health.
WARNING
functions without limitation, or have received appropri­ate instructions. A thorough introduction reduces operating
errors and injuries.
WARNING
tion of liquids increases the risk of an electric shock.
or moisture into the top of the vacuum cleaner increases the risk of an electric shock.
WARNING
Remove the battery before cleaning or performing
maintenance on the vacuum cleaner, making tool ad­justments, changing accessories or storing the vacuum cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner
from being started accidentally.
Provide for good ventilation at the working place. Have the vacuum cleaner repaired only through quali-
fied specialists and only using original spare parts. This ensures that the safety of your vacuum cleaner is main­tained.
The intake port and ventilation slots must not be shut,
covered or clogged. This is to ensure proper operation of
the motor.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Do not vacuum materials that are harm­ful to one’s health, e. g. dust from beech
Use the vacuum cleaner only when you fully understand and can perform all
The vacuum cleaner is suitable only for vacuuming dry materials. The penetra-
The vacuum cleaner must only be used indoors. The penetration of rain
Do not vacuum hot or burning dusts, and in rooms with an explosion hazard.
Dusts can ignite or explode.
Vacuuming sharp-edged objects such as broken glass,
nails, stones, needles or razor blades can damage the filter.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and mois­ture. Danger of explosion.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition­ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat­tery pack.
Use the battery only together with your Bosch product.
This is the only way to protect the battery against danger­ous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn, smoke, explode or overheat.
Product Description and Specifica­tions
Intended Use
The vacuum cleaner is intended for vacuuming dry materials that are not harmful to one’s health.
The vacuum cleaner is intended only for household and do­mestic use.
WARNING
its usage. A thorough introduction reduces operating errors and injuries.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the vacuum cleaner on the graphics page.
1 Release button for dust cup 2 On/Off switch 3 Battery pack * 4 Motor housing 5 Dust cup 6 Extension tube
Use the vacuum cleaner only after hav­ing received sufficient information on
Page 11
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 11 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
7 Brush nozzle
8 Holder for crevice nozzle/brush nozzle
9 Crevice nozzle 10 Floor nozzle 11 Battery unlocking button 12 Filter assembly 13 Filter cover 14 Filter seal 15 Filter
*Accessories shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Cordless dry vacuum cleaner PAS 18 LI
Article number Container volume (gross) Vacuum, max. Airflow, max. Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.3
Battery
Permitted ambient temperature – during charging
– during operation
storage
Recommended batteries
Recommended chargers
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* Limited performance at temperatures < 0 ° C Technical data determined with battery from d elivery scope.
*
and during
m3/min 1.4
3 603 CB9 0..
l0.65
kPa 4.2
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Assembly
Battery Charging
Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the lith-
ium-ion battery pack used in your vacuum cleaner.
Note: The battery supplied is partially ch arged. To ensure full capacity of the battery, comple tely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re­ducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer r otates.
After the automatic shut-off of the vacuum cleaner, do
not continue to press the On/Off button. The battery
pack could become damaged.
Observe the notes for disposal.
Removing the battery (see figures A1 – A2)
The battery 3 is equipped with two locking levels that should prevent the battery from falling out when pushing the battery unlocking button 11 unintentionally. As long as the battery is inserted in the power tool, it is held in position by means of a spring.
– To remove the battery pack 3, press the battery unlocking
button 11 and pull the battery pack toward the rear out of the vacuum cleaner. Do not exert any force when doing
this.
Mounting VAC Accessories (see figure B)
Remove the battery before cleaning or performing
maintenance on the vacuum cleaner, making tool ad­justments, changing accessories or storing the vacuum cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner
from being started accidentally.
The vacuum cleaner accessories can be connected directly to the dust cup 5.
The combination possibilities of the various vacuum cleaner accessories can be viewed in the figure.
– Connect the vacuum cleaner accessories firmly to the con-
nection at the dust cup 5 and in to each other.
Operation
Remove the battery before cleaning or performing
maintenance on the vacuum cleaner, making tool ad­justments, changing accessories or storing the vacuum cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner
from being started accidentally.
Starting Operation
Do not use the vacuum cleaner in damp environments.
The penetration of rain or moisture into the top of the vac­uum cleaner increases the risk of an electric shock.
Before vacuuming, ensure that the filter assembly is
assembled securely.
Only use an undamaged filter (no cracks, small holes,
etc.). Replace a damaged filter immediately.
Switching On and Off
To save energy, only switch the vacuum cleaner on when us­ing it.
–To switch on the vaccum cleaner, move the On/Off switch
2 forwards (direction ON).
–To switch off the vac cum cl eane r, move the On/Off switch
2 backwards (direction OFF).
English | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 12
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 12 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
12 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Remove the battery before cleaning or performing
maintenance on the vacuum cleaner, making tool ad­justments, changing accessories or storing the vacuum cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner
from being started accidentally.
For safe and proper working, always keep the vacuum
cleaner and ventilation slots clean.
– Clean the vacuum cleaner housing from time to time using
a moist cloth.
– Clean soiled charger contacts using a dry cloth.
Cleaning the Dust Cup (see figures C1 –C3)
To maintain the optimum performance of the vacuum cleaner, clean the dust cup 5 after each use.
– Press release button 1 and remove the dust cup 5 from the
motor housing 4. Remove the filter assembly 12 from the dust cup.
– Shake/tap out the dust cup 5 over a suitable waste bin. – If required, clean the dust cup with a moist cloth.
If required, clean the filter assembly (see “Cleaning the Fil­ter Assembly”, page 12).
– Reinsert the filter assembly 12 into the dust cup 5.
Afterwards, hang the dust cup at the bottom into the motor housing, apply light pressure until the dust cup can be heard to engage.
Cleaning the Filter Assembly (see figures D1– D3)
– Press release button 1 and remove the dust cup 5 from the
motor housing 4. Remove the filter assembly 12 from the dust cup.
– Remove the filter cover 13 from the filter seal 14.
Remove the filter 15 from the filter cover 13.
– Brush down the flaps of the filter with a soft brush. – Assembly is carried out in reverse order.
Storage
– Put the vacuum cleaner accessories in the provided holder
8 on the vacuum cleaner.
Malfunctions
In the case of insufficient vacuuming performance, check the following:
– Is the dust cup 5 full?
See “Cleaning the Dust Cup”, page 12.
– Is the filter 15 clogged with dust?
See “Cleaning the Filter Assembly”, page 12.
– Is the capacity of the battery pack too low?
See “Battery Charging”, page 11.
Regular emptying of the dust cup 5 and cleaning of the filter assembly 12 ensures optimal vacuum capacity.
If the vacuuming performance is not achieved thereafter, take the vacuum cleaner to customer service.
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the vacuum cleaner.
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 13 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger­ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e. g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re­quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
Vacuum cleaners, battery packs, accessories and packaging should be sorted for environmental-friend­ly recycling.
Do not dispose of vacuum cleaners and battery packs/batter­ies into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU, vacuum cleaner that are no longer usable, and according to the Europe­an Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be col­lected separately and disposed of in an en­vironmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ
Garder précieusement ces instructions.
Cet aspirateur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants et per­sonnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Cet aspirateur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux­ci sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécu­rité ou après avoir reçu des instruc­tions sur la façon d’utiliser l’aspira­teur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers liés à son utilisation. Il y a sinon risque
de blessures et d’utilisation inappro­priée.
Français | 13
Li-ion:
Please observe the instructions in sec­tion “Transport”, page 13.
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-
respect des avertissements et instructions indi­qués ci-après peut conduire à une électrocu­tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 14
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 14 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
14 | Français
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’aspirateur.
Les enfants ne doivent pas net-
toyer ou effectuer des travaux d’entretien sans surveillance.
AVERTISSEMENT
poussières de hêtre ou de chêne, les poussières de pierre, l’amiante. Ces matériaux sont considérés comme étant can-
cérigène.
En ce qui concerne la manipulation de poussières nocives à la santé, s’informer sur les directives/lois en vigueur dans votre pays.
AVERTISSEMENT
avec toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspondantes. Une formation soigneuse réduit les faux
maniements et les blessures.
AVERTISSEMENT
sèches. La pénétration de liquides accroît le risque de choc électrique.
d’humidité dans la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT
cun cas dans des locaux à atmosphère explosive. Les pous­sières risqueraient de s’enflammer ou d’exploser.
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ran­ger l’aspirateur. Cette mesure de précaution permet de
prévenir toute mise en route intempestive de l’aspirateur.
Veiller à bien aérer la zone de travail. Ne faire réparer l’aspirateur que par du personnel qua-
lifié et seulement avec des pièces de rechange d’ori­gine. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’aspira-
teur.
Ne pas masquer, recouvrir ou boucher l’ouverture d’as-
piration et les ouïes de ventilation. Cela garantit un fonc-
tionnement correct du moteur.
Afin de ne pas endommager le filtre, ne pas aspirer
d’objets tranchants ou pointus, tels que éclats de verre, clous, gravillons, aiguilles ou lames de rasoir.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
Ne pas aspirer de matériaux nuisibles à la santé, p. ex. les
N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé
L’aspirateur n’est conçu que pour l’aspiration de matières
N’utilisez l’aspirateur qu’à l’inté­rieur. La pénétration d’eau de pluie ou
Ne pas aspirer de poussières chaudes et brûlantes et en au-
Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
le r de la b att er ie ; é vit ez t ou t co nta ct. En cas de c ont act accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherchez en plus une aide mé­dicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul­ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à
un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumu­lateurs.
N’utiliser l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch.
Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dange­reuse.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu­mées, d’exploser ou de surchauffer.
Description et performances du pro­duit
Utilisation conforme
L’aspirateur est conçu pour l’aspiration de matières sèches non nuisibles à la santé.
L’aspirateur n’est destiné qu’à un usage domestique et à l’in­térieur d’habitations.
AVERTISSEMENT
ment informé sur son utilisation. Une initiation adéquate ré­duit le risque de blessures et d’erreurs d’utilisation.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’aspirateur sur la page graphique.
1 Touche de déverrouillage du bac à poussière 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Accu * 4 Carter moteur 5 Bac à poussière 6 Tube rallonge 7 Brosse 8 Support pour buse suceur / brosse
N’utilisez l’aspirateur qu’après avoir été suffisam-
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 15 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
9 Buse suceur 10 Buse de sol 11 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 12 Filtre 13 Grille de recouvrement 14 Joint de filtre 15 Filtre
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Aspirateur à sec sans fil PAS 18 LI
N° d’article Contenance du réservoir (brut) Dépression max. Débit max. Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3
Accumulateur
Plage de températures autorisées –pendant la charge
– pendant le fonctionnement
pour le stockage
Accus recommandés
Chargeurs recommandés
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* Performances réduites à des températures < à 0 ° C Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec l’appa-
reil.
m3/min 1,4
*
et
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montage
Chargement de l’accu
N’utilisez que les chargeurs mentionnés à la page des
accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Li-
thium-Ion de votre aspirateur.
Note : L’ac cu es t fo urni en ét at d e cha rge faib le. A fin de ga ran ­tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter­rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Après une désactivation automatique de l’aspirateur,
ne pas essayer de le remettre en marche en actionnant l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu risquerait d’être en-
dommagé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Retirer l’accu (voir figures A1 –A2)
L’accu 3 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent éviter que l’accu puisse sortir si l’on appuie sur la touche de déverrouillage de l’accu 11 par mégarde. Tant que l’accu reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position.
– Pour retirer l’accu 3 appuyez sur le bouton de déverrouil-
lage 11 et tirez l’accu vers l’arrière, hors de l’aspirateur. Ne
forcez pas.
Montage des accessoires (voir figure B)
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ran­ger l’aspirateur. Cette mesure de précaution permet de
prévenir toute mise en route intempestive de l’aspirateur.
Les accessoires d’aspiration peuvent être fixés directement sur le bac à poussière 5.
La figure montre les différentes possibilités de combinaison des pièces d’accessoires.
– Emboîtez fermement les pièces d’accessoire dans le rac-
cord du bac à poussière 5 et les unes dans les autres.
Mise en marche
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ran­ger l’aspirateur. Cette mesure de précaution permet de
prévenir toute mise en route intempestive de l’aspirateur.
Mise en service
Ne pas utiliser l’aspirateur dans des environnements
humides. La pénétration d’eau de pluie ou d’humidité dans
la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.
Avant d’aspirer, vérifiez que le filtre est correctement
fixé.
Assurez-vous que le filtre est en parfait état (sans fis-
sures, petits trous, etc.). Remplacez aussitôt le filtre s’il est endommagé.
Mise en marche/arrêt
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez en marche l’aspirateur que quand vous l’utilisez.
–Pour mettre en marche l’aspirateur, pousser l’interrup-
teur Marche/Arrêt 2 vers l’avant (dans le sens ON).
–Pour arrêter l’aspirateur, pousser l’interrupteur
Marche/Arrêt 2 vers l’arrière (dans le sens OFF).
Français | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 16
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 16 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
16 | Français
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ran­ger l’aspirateur. Cette mesure de précaution permet de
prévenir toute mise en route intempestive de l’aspirateur.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impec­cable et sûr.
– Nettoyez de temps en temps le boîtier de l’aspirateur avec
un chiffon humide.
– Nettoyez quand ils sont sales les contacts de charge avec
un chiffon sec.
Nettoyage du bac à poussière (voir figures C1 –C3)
Pour que l’aspirateur conserve sa capacité d’aspiration maxi­male, nettoyez le bac à poussière 5 après chaque utilisation.
– Appuyez sur la touche de déve rrouillage 1 et retirez le bac
à poussière 5 du carter moteur 4. Sortez le filtre 12 du bac à poussière.
– Secouez le bac à poussière 5 au-dessus d’un conteneur à
déchets approprié.
– Si nécessaire, nettoyez le bac à poussière avec un chiffon
humide. Si nécessaire, nettoyez le filtre (voir « Nettoyage du filtre », page 16).
– Réinsérez le filtre 12 dans le bac à poussière 5.
Emboîtez en bas le bac à poussière dans l’évidement du carter moteur et fixez-le en haut en exerçant une légère pression jusqu’à ce qu’il s’enclenche de façon audible.
Nettoyage du filtre (voir figures D1– D3)
– Appuyez sur la touche de déve rrouillage 1 et retirez le bac
à poussière 5 du carter moteur 4. Sortez le filtre 12 du bac à poussière.
– Faites tourner la grille de recouvrement 13 pour la désoli-
dariser du joint de filtre 14. Sortez le filtre 15 de la grille de recouvrement 13.
– Brossez les lamelles du filtre avec une brosse souple. – La repose s’effectue dans l’ordre inverse.
Stockage
– Insérez l’accessoire dans le support 8 prévu à cet effet sur
l’aspirateur.
Dérangements
Au cas où la capacité d’aspiration serait insuffisante, contrô­lez si :
– Le bac à poussière 5 est-il plein ?
Voir « Nettoyage du bac à poussière », page 16.
–Le filtre 15 est-il rempli de poussière ?
Voir « Nettoyage du filtre », page 16.
– L’accu est-il trop faible ?
Voir « Chargement de l’accu », page 15.
Un vidage régulier du bac à poussière 5 et un nettoyage régu­lier du filtre 12 permettent de conserver une capacité d’aspi­ration optimale.
Au cas où la capacité d’aspiration ne serait plus atteinte, en­voyez l’aspirateur au service après-vente.
Service Après-Vente et Assistance
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’aspirateur indiqué sur la plaque si­gnalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans­porter les batteries par voie routière sans mesures supplé­mentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange­reuses.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 17 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen­taires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Prière de rapporter l’aspirateur, les accus et les em­ballages dans un Centre de recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas l’aspirateur ou le s accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE, les équipements électriques hors d’usage, et conformément à la direc­tive européenne 2006/66/CE, les ac­cus/piles usagés ou défectueux doivent être collectés séparément et être recyclés en respectant l’environnement.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 16.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peli­gro e instrucciones. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Este aspirador no está previsto pa-
ra la utilización por niños y perso­nas con limitadas capacidades físi­cas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conoci­mientos. Este aspirador puede ser utilizado
con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimien­tos, si es que se cuidan por una per­sona responsable de su seguridad o han sido instruidos por la misma en la utilización segura del aspirador y entienden los peligros inherentes.
En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigile a los niños. Con ello se evita
que los niños jueguen con el aspira­dor.
Los niños no deberán realizar tra-
bajos de limpieza ni de manteni­miento en el aspirador sin la debida vigilancia.
ADVERTENCIA
ya, encina o roble, polvo de piedra, o amianto. Estas sus­tancias son cancerígenas.
Infórmese sobre las regulaciones/legislación vigentes en su país relativas a la manipulación de materiales en polvo nocivos para la salud.
ADVERTENCIA
das sus funciones, o si ha sido instruido al respecto. Una instrucción exhaustiva reduce el riesgo de un manejo inco­rrecto y lesión.
ADVERTENCIA
La penetración de líquido aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
ATENCIÓN
descarga eléctrica si penetra lluvia o humedad en la parte su­perior del aspirador.
ADVERTENCIA
pacios con peligro de explosión. Los polvos se pueden infla­mar o explotar.
Retire la batería antes de realizar tareas de manteni-
miento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato, cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aspirador.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
por niños desde 8 años y personas
Español | 17
No aspire materiales nocivos para la salud como, p. ej., polvo de ha-
Únicamente utilice el aspirador si conoce y domina por completo to-
El aspirador es solamente adecua­do para aspirar sustancias secas.
El aspirador solo debe utilizarse en in­teriores. Existe el peligro de recibir una
No aspire polvos calientes o ar­dientes ni tampoco aspire en es-
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 18
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 18 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
18 | Español
Solamente haga reparar su aspirador por un profesio-
nal cualificado y empleando piezas de repuesto origi­nales. Con ello se mantiene la seguridad del aspirador.
Las aberturas de aspiración y las ranuras de ventilación
no deben mantenerse tapadas, cubiertas u obturadas.
Esto garantiza un servicio correcto del motor.
Si se aspiran objetos con bordes afilados como, por
ejemplo, pedazos de vidrio roto, uñas, piedras, agujas u hojas de afeitar, el filtro podría resultar dañado.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fue­go, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de ex-
plosión.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me­tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re­curra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu­ras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incen-
dio al inten tar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el
acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex­plotar o sobrecalentarse.
Descripción y prestaciones del pro­ducto
Utilización reglamentaria
El aspirador está diseñado para absorber y aspirar sustancias secas no perjudiciales para la salud.
El aspirador solo debe utilizarse en el ámbito doméstico.
ADVERTENCIA
ciones para el uso. Una instrucción esmerada reduce los ma­nejos erróneos y las lesiones.
Únicamente utilice el aspirador, si ha obtenido suficientes informa-
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aspirador en la página ilustrada.
1 Tecla de desbloqueo de cámara de polvo 2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Acumulador * 4 Carcasa motor 5 Cámara de polvo 6 Tubo de extensión 7 Cepillo 8 Soporte para cepillo/boquilla para ranuras
9 Boquilla para ranuras 10 Boquilla para suelo 11 Botón de extracción del acumulador 12 Unidad de filtro 13 Cubierta del filtro 14 Junta de filtro 15 Filtro
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Aspirador en seco accionado por acumulador
Nº de artículo Capacidad bruta del depósito Depresión máx. Caudal máx. Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
Acumulador
Temperatura ambiente permitida –al cargar
–durante el servicio
almacenamiento
Acumuladores recomendados
Cargadores recomendados
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* potencia limitada a tem peraturas <0 ° C Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.
*
y el
PAS 18 LI
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
m3/min 1,4
kg 1,3
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 19 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Español | 19
Montaje
Carga del acumulador
Únicamente utilice los cargadores mencionados en la
página de accesorios. Solamente estos cargadores están
armonizados con el acumulador de iones de litio utilizado en su aspirador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car­gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga­dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des­cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec­trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir­cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
No siga presionando el conector/desconector tras la
desconexión automática del aspirador. El acumulador
se puede dañar.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Desmontaje del acumulador (ver figuras A1 – A2)
La extracción del acumulador 3 se realiza en dos etapas para evitar que éste se salga en el caso de un accionamiento acci­dental del botón de extracción 11. Al estar montado el acu­mulador en la herramienta eléctrica, éste es retenido en esa posición por un resorte.
– Para la extracción del acumulador 3, presione la tecla de
desenclavamiento 11 y tire hacia atrás el acumulador del aspirador. No proceda con brusquedad.
Montaje de los accesorios de aspiración (ver figura B)
Retire la batería antes de realizar tareas de manteni-
miento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato, cambiar accesorios o guardar el aspir ador. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aspirador.
Los accesorios de aspiración se pueden unir directamente al contenedor de polvo 5.
Consulte en la figura las combinaciones posibles de los distin­tos accesorios de aspiración.
– Inserte los accesorios de aspiración en el empalme del
contenedor de polvo 5 y uno dentro de otro de forma que queden bien fijos.
Operación
Retire la batería antes de realizar tareas de manteni-
miento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato, cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aspirador.
Puesta en marcha
No utilice el aspirador en ambientes húmedos. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra lluvia o humedad en la parte superior del aspirador.
Antes de aspirar, asegúrese que la unidad filtrante se
encuentra firmemente montada.
Utilice sólo un filtro sin daños (sin fisuras, sin agujeros
etc.). Cambie inmediatamente un filtro dañado.
Conexión/desconexión
Para ahorrar energía, solamente conecte el aspirador cuando vaya a utilizarlo.
–Para encender el aspirador, deslice el interruptor de co-
nexión/desconexión 2 hacia delante (dirección ON).
–Para apagar el aspirador, deslice el interruptor de co-
nexión/desconexión 2 hacia atrás (dirección OFF).
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Retire la batería antes de realizar tareas de manteni-
miento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato, cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aspirador.
Siempre mantenga limpio el aspirador y las rejillas de
ventilación para trabajar con eficacia y seguridad.
– Limpie la carcasa del aspirador de vez en cuando con un
paño húmedo.
– Limpie los contactos de carga sucios con un paño seco.
Limpiar la cámara de polvo (ver figuras C1 –C3)
Limpie la cámara de polvo 5 tras cada uso, para mantener la capacidad de rendimiento óptima del aspirador.
– Presione la tecla de desbloqueo 1 y desmonte la cámara de
polvo 5 de la carcasa del motor 4. Retire la unidad filtrante 12 del contenedor de polvo.
– Sacuda la cámara de polvo 5 sobre un recipiente para des-
perdicios adecuado.
– En caso necesario, limpie la cámara de polvo con un paño
húmedo. En caso necesario, limpie la unidad filtrante (ver “Limpiar la unidad filtrante”, página 20).
– Vuelva a insertar la unidad filtrante 12 en el contenedor de
polvo 5. A continuación, enganche la cámara de polvo en la parte in­ferior de la carcasa del motor y luego, con una leve presión, deje encastrar perceptiblemente la cámara de polvo.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 20
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 20 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
20 | Español
Limpiar la unidad filtrante (ver figuras D1– D3)
– Presione la tecla de desbloqueo 1 y desmonte la cámara de
polvo 5 de la carcasa del motor 4. Retire la unidad filtrante 12 del contenedor de polvo.
– Gire la cubierta del filtro 13 de la junta del filtro 14.
Retire el filtro 15 de la cubierta del filtro 13.
– Cepille las láminas del filtro con un cepillo blando. – El ensamblaje tiene lugar en orden inverso.
Almacenaje
– Inserte el accesorio de aspiración en el soporte provisto
para ello 8 en el aspirador.
Fallos
Si la reducción de la potencia de aspiración fuese notable: – ¿Está llena la cámara de polvo 5?
Ver “Limpiar la cámara de polvo”, página 19.
– ¿Está el filtro 15 lleno de polvo?
Ver “Limpiar la unidad filtrante”, página 20.
– ¿Es insuficiente la capacidad del acumulador?
Ver “Carga del acumulador”, página 19.
El vaciado periódico de la cámara de polvo 5 y la limpieza de la unidad filtrante 12 garantizan una potencia de aspiración óptima.
Si a pesar de ello no se logra alcanzar la potencia de aspira­ción usual, deberá acudirse al servicio técnico.
Servicio técnico y atención al cliente
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el n° de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aspirador.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje­tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans­portados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. e j., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias espe cia­les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de­berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña­da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad­hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue­da mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
¡No arroje el aspirador, los acumuladores o las pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
El aspirador, los acumuladores, los accesorios y los embalajes deberán someterse a un proceso de recu­peración que respete el medio ambiente.
Las aspiradoras inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agota­dos deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico se­gún las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 21 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc­tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendi­das en el apartado “Transporte”, página 20.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se enc uentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
ca da utilização segura da peça de vestuário e dos perigos provenien­tes da mesma. Caso contrário há pe-
rigo de operação errada e ferimentos.
Supervisionar as crianças. Assim é
assegurado que as crianças não brin­quem com o aspirador.
Crianças não devem realizar traba-
lhos de limpeza nem de manuten­ção sem supervisão.
ATENÇÃO
pó de pedras, asbesto. Estas substâncias são consideradas como sendo cancerígenas.
Informe-se a respeito das regras/leis vigentes no seu país, para o manuseio de pós nocivos à saúde.
ATENÇÃO
capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido res­pectivamente instruído. Uma instrução minuciosa reduz o
risco de erros de operação e de lesões.
ATENÇÃO
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desrespei-
to das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Este aspirador não pode ser utiliza-
do por crianças e pessoas com ca­pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insufi­ciente experiência e conhecimen­tos. Este aspirador pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, as­sim como pessoas com capacida­des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente ex­periência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisio­nadas ou recebam instruções acer-
parte de cima do aspirador aumenta o risco de choque eléctri­co.
ATENÇÃO
Os pós podem inflamar-se ou explodir.
Retire o acumulador antes de efectuar trabalhos de
limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de
prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.
Assegurar uma boa ventilação no local de trabalho. Só permita que o aspirador seja reparado por pessoal
especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
aspirador.
O orifício de aspiração e as aberturas de ventilação não
podem ser mantidos fechados, estar cobertos ou obs­truídos. Isto assegura um funcionamento correcto do mo-
tor.
A aspiração de objectos pontiagudos como p. ex. vi-
dros, pregos, pedras, agulhas e lâminas podem danifi­car o filtro.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Português | 21
Não aspirar substâncias nocivas à saú­de, p. ex. pó de faia ou pó de carvalho,
Só utilizar o aspirador se puder avaliar exactamente todas as funções e se for
O aspirador só é apropriado para aspi­rar substâncias secas. A entrada de líqui-
dos aumenta o risco de choque eléctrico.
O aspirador só pode ser usado no inte­rior. A entrada de chuva ou líquidos na
Não aspire pós quentes ou em brasa nem em espaços com risco de explosão.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. tam­bém contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 22
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 22 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
22 | Português
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou­tros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en­trar em contacto com os olhos, também deverá consul­tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Só utilizar o acumulador junto com o seu produto
Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido
contra perigosa sobrecarga.
Os objectos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito inter-
no e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
O aspirador destina-se a aspirar materiais secos não prejudi­ciais para a saúde.
O aspirador destina-se apenas para o uso doméstico.
ATENÇÃO
Uma instrução cuidadosa evita uma operação errada e feri­mentos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação do aspirador na página de esquemas.
1 Tecla de destravamento da câmara de recolha de pó 2 Interruptor de ligar-desligar 3 Acumulador * 4 Tampa do motor 5 Câmara de recolha de pó 6 Tubo de prolongamento 7 Escova 8 Suporte para bico de juntas/escova
9 Bocal para juntas 10 Bocal para pisos 11 Tecla de destravamento do acumulador
Utilize o aspirador apenas se tiver infor­mações suficientes sobre a utilização.
12 Unidade de filtragem 13 Cobertura do filtro 14 Vedação do filtro 15 Filtro
*Ace ssórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram -se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Aspirador de sólidos sem fio PAS 18 LI
N° do produto Volume do depósito (Bruto) máx. baixa pressão máx. vazão Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
Acumulador
Temperatura ambiente admissível –ao carregar
– em funcionamento
armazenamento
Baterias recomendadas
Carregadores recomendados
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* potência limitada a tem peraturas <0 ° C Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido.
Montagem
Carregar o acumulador
Só utilizar os carregadores que constam na página de
acessórios. Só estes carregadores são apropriados para a
bateria de lítio utilizada pelo seu aspirador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa­ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula­dor deverá ser carregado completamente no carregador an­tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, lo­go que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
Não continue a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático do aspirador. A bateria
pode ser danificada.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
*
e durante o
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
m3/min 1,4
kg 1,3
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 23 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Retirar o acumulador (veja figuras A1 – A2)
O acumulador 3 possui dois níveis de travamento, que devem evitar, que o acumulador possa cair, caso a tecla de destrava­mento do acumulador 11 seja premida por acaso. Enquanto o acumulador estiver dentro da ferramenta eléctrica, ele é man­tido em posição por uma mola.
– Para retirar o acumulador 3 é necessário premir a tecla de
destravamento 11 e puxar o acumulador para trás para re­tirá-lo do aspirador. Não empregar força.
Montar os acessórios de aspiração (veja figura B)
Retire o acumulador antes de efectuar trabalhos de
limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de
prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.
Os acessórios de aspiração podem ser conectados ao do reci­piente do pó 5.
As possibilidades de combinação dos diferentes acessórios de aspiração podem ser consultadas na figura.
– Introduza bem os acessórios de aspiração no conector no
recipiente do pó 5.
Funcionamento
Retire o acumulador antes de efectuar trabalhos de
limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de
prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.
Colocação em funcionamento
Não utilize o aspirador em ambientes húmidos. A entra-
da de chuva ou líquidos na parte de cima do aspirador au­menta o risco de choque eléctrico.
Antes de aspirar, certifique-se de que a unidade de fil-
tragem está bem montada.
Utilize apenas filtros não danificados (sem fissuras,
sem furos etc.). Substitua imediatamente um filtro da­nificado.
Ligar e desligar
Para poupar energia só deverá ligar o aspirador quando ele for utilizado.
–Para ligar o aspirador desloque o interruptor de ligar/des-
ligar 2 para a frente (sentido ON).
–Para desligar o aspirador desloque o interruptor de li-
gar/desligar 2 para trás (sentido OFF).
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Retire o acumulador antes de efectuar trabalhos de
limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de
prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.
Manter o aspirador e as aberturas de ventilação sem-
pre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
– De tempos a tempos, limpe a carcaça do aspirador com um
pano húmido.
– Limpe os contactos de carga sujos com um pano seco.
Limpar a câmara de recolha de pó (veja figuras C1 –C3)
Limpe a câmara de recolha de pó 5 após cada utilização, para atingir a capacidade ideal do aspirador.
– Prima a tecla de destravamento 1 e retire a câmara de re-
colha de pó 5 da carcaça do motor 4. Retire a unidade de filtro 12 do recipiente do pó.
– Agite a câmara de recolha de pó 5 sobre um caixote de lixo
apropriado.
– Se necessário, limpe a câmara de recolha de pó com um
pano húmido. Se necessário, limpe a unidade de filtragem (ver “Limpar a unidade de filtragem”, pá gina 23).
– Volte a colocar a unidade do filtro 12 no recipiente do pó 5.
Em seguida, prenda a câmara de recolha de pó e m baixo na carcaça do motor e pressione-a ligeiramente até engatar de forma audível.
Limpar a unidade de filtragem (veja figuras D1– D3)
– Prima a tecla de destravamento 1 e retire a câmara de re-
colha de pó 5 da carcaça do motor 4. Retire a unidade de filtro 12 do recipiente do pó.
– Rode a cobertura do filtro 13 da vedação do filtro 14.
Retire o filtro 15 da cobertura do filtro 13.
– Escove as lamelas do filtro com uma escova macia. – A montagem é feita pela ordem inversa.
Arrecadação
– Introduza os acessórios de aspiração no respectivo supor-
te 8 no aspirador.
Avarias
Se a potência de aspiração for insuficiente deverá controlar: – A câmara de recolha de pó 5 está cheia?
Ver “Limpar a câmara de recolha de pó”, página 23 .
–O filtro 15 tem muito pó?
Ver “Limpar a unidade de filtragem”, página 23.
– A capacidade da bateria está muito fraca?
Ver “Carregar o acumulador”, página22.
O esvaziamento regular da câmara de recolha de pó 5 e a lim- peza da unidade de filtragem 12 assegura um poder de aspi­ração ideal.
Se em seguida a potência de aspiração não for alcançada, o aspirador deverá ser levado ao serviço pós-venda.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígi­tos como consta na placa de características do aspirador.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclare cem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli­cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Português | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 24
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 24 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
24 | Italiano
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex­pedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais directivas nacionais su­plementares.
Eliminação
O aspirador, as baterias, os acessórios e as embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria-prima.
Não deite o aspirador e as baterias/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme a Directiva Europeia 2002/96/UE relativa aos resíduos de ferra­mentas eléctricas europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acu­muladores/as pilhas defeituosos ou gastos e encaminhá-los para uma reciclagem eco­lógica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”, página24.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Il presente aspiratore non è previ-
sto per essere utilizzato da bambi­ni, né da persone dalle limitate ca­pacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell’esperienza e delle co­noscenze necessarie. Il presente aspiratore potrà essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone dalle limi­tate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell’esperienza e delle conoscenze necessarie, se sorvegliate da una persona incari­cata della loro sicurezza o se da es­sa istruite riguardo all’utilizzo sicu­ro dell’aspiratore e a condizione che abbiano compreso i pericoli correlati all’apparecchio stesso. In
caso contrario, vi è rischio di comandi errati e di lesioni.
Sorvegliare i bambini. In questo mo-
do viene assicurato che i bambini non giochino con l’aspiratore.
La pulizia e la manutenzione
dell’aspiratore da parte di bambini non deve avvenire senza sorve­glianza.
AVVERTENZA
faggio, di quercia, polvere minerale, amianto. Queste so­stanze sono considerate cancerogene.
InformateVi relativamente alle norme/leggi in vigore nel Vostro paese riguardanti il trattamento di polveri nocive per la salute.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispet-
to delle avvertenze di peri colo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Non aspirare sostanze dannose per la salute, p. es. polvere di legno di
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 25 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
AVVERTENZA
pletamente tutte le funzioni e le stesse possono essere ef­fettuate senza limitazioni oppure sono state rispettate le relative istruzioni. Un’istruzione accurata riduce usi errati e
lesioni.
AVVERTENZA
solidi. L’infiltrazione di liquidi aumenta il rischio di folgorazio­ne.
filtrazione di pioggia o umidità nella parte superiore dell'aspi­ratore aumenta il rischio di folgorazione.
AVVERTENZA
bienti a rischio di esplosione. Le polveri possono innescarsi o esplodere.
Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare regolazioni sull’apparecchio, di sostituire elementi ac­cessori o prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione
eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione in­volontariamente.
Provvedere per una buona aerazione sul posto di lavo-
ro.
Fare riparare l’aspiratore solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ri­cambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’aspirapolvere.
L’apertura di aspirazione e le feritoie di aerazione non
andranno chiuse, né coperte o ostruite. In tale modo si
garantirà il regolare funzionamento del motore.
L'aspirazione di oggetti dagli spigoli vivi, quali ad es.
frantumi di vetro, chiodi, pietre, aghi o lame per rasoio, può danneggiare il filtro.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di
esplosione.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti me­tallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti delle batterie
ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as­solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta­le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Utilizzare l’aspiratore esclusiva­mente se è possibile valutare com-
L’aspiratore è esclusivamente de­stinato all’aspirazione di materiali
L'aspiratore andrà utilizzato esclu­sivamente in ambienti interni. L'in-
Non aspirare polveri ad alta tempe­ratura o infiammabili, né in am-
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrar e aria fresc a e farsi vis itare da un me dico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
me al prodotto Bosch. Solo in questo modo la batteria ri-
caricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emette­re fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Uso conforme alle norme
L’aspiratore è destinato all’assorbimento e all’aspirazione di sostanze asciutte e non tossiche.
L'aspiratore è destinato esclusivamente all'impiego domesti­co.
AVVERTENZA
formazioni sul suo impiego. Informandosi accuratamente al riguardo si ridurrà il rischio di comandi errati e lesioni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dell’aspiratore riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Tasto di sblocco dello scomparto polvere 2 Interruttore di avvio/arresto 3 Batteria ricaricabile* 4 Carcassa motore 5 Scomparto polvere 6 Tubo di prolunga 7 Spazzola 8 Supporto per bocchetta a fessura lunga/spazzola
9 Bocchetta per fughe 10 Bocchetta per pavimento 11 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile 12 Unità filtrante 13 Copertura filtro 14 Guarnizione filtro 15 Filtro
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Italiano | 25
Utilizzare l’aspiratore soltanto quando si disponga di adeguate in-
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 26
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 26 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
26 | Italiano
Dati tecnici
Aspiratore a secco a batteria PAS 18 LI
Codice prodotto Capacità serbatoio (lordo) max. depressione max. portata Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Batteria ricaricabile
Temperatura ambiente consentita – durante la carica
– durante il funzionamento
stoccaggio
Batterie raccomandate
Caricabatteria raccomandati
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* prestazioni limitate in presenza di temperature < 0 ° C Dati tecnici rilevati con batteri a ricaricabile del volume di fornitura.
m3/min 1,4
*
e per lo
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
kg 1,3
°C
°C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montaggio
Caricare la batteria
Utilizzare esclusivamente i caricabatterie riportati alla
pagina degli accessori. Tali caricabatterie sono i soli de-
stinati alla batteria al litio utilizzata nell’aspiratore.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzia lmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi­le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat­teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qual­siasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’ope­razione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec­tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento comple­to. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attra­verso un interruttore automatico: Il portautensile od accessorio non si muove più.
Dopo lo spegnimento automatico dell’aspiratore, non
premere ulteriormente l’interruttore di avvio/arresto.
In caso contrario, la batteria potrebbe subire danni.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Rimozione della batteria ricaricabile (vedi figure A1 – A2)
La batteria ricaricabile 3 è dotata di due inserti di bloccaggio che devono impedire la caduta della batteria ricaricabile in ca­so di pressione accidentale del tasto di sbloccaggio della bat­teria ricaricabile 11. Fintanto che la batteria ricaricabile è in­serita nell’elettroutensile, la stessa è tenuta in posizione tramite una molla.
– Per la rimozione della batteria ricaricabile 3 premere il ta-
sto di sbloccaggio 11 e togliere la batteria dall’aspiratore tirandola all’indietro. Durante questa operazione non
esercitare forza.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Montaggio dell’accessorio di aspirazione (vedi figura B)
Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare regolazioni sull’apparecchio, di sostituire elementi ac­cessori o prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione
eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione in­volontariamente.
L'accessorio di aspirazione può essere innestato direttamen­te sul contenitore della polvere 5.
Le possibilità di combinazione fra i vari elementi accessori di aspirazione sono indicate nell'illustrazione.
– Innestare saldamente gli elementi accessori di aspirazione
nell'attacco del contenitore della polvere 5 e fra loro.
Uso
Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare regolazioni sull’apparecchio, di sostituire elementi ac­cessori o prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione
eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione in­volontariamente.
Messa in funzione
Non utilizzare l'aspiratore in ambienti umidi. L'infiltra-
zione di pioggia o umidità nella parte superiore dell'aspira­tore aumenta il rischio di folgorazione.
Prima di procedere all’aspirazione, accertarsi che l’uni-
tà filtrante sia montata saldamente.
Utilizzare esclusivamente un filtro integro (privo di
screpolature, piccoli fori, ecc.). Se il filtro è danneggia­to, esso andrà immediatamente sostituito.
Accensione/spegnimento
Per risparmiare energia accendere l’aspirator e solo se lo stes­so viene utilizzato.
–Per accendere l'aspiratore, spingere l'interruttore di av-
vio/arresto 2 in avanti (verso ON).
–Per spegnere l'aspiratore, spingere l'interruttore di av-
vio/arresto 2 all'indietro (verso OFF).
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare regolazioni sull’apparecchio, di sostituire elementi ac­cessori o prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione
eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione in­volontariamente.
Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere l’aspi-
ratore e le fessure di aerazione pulite.
– Pulire occasionalmente il corpo dell’aspiratore con un pan-
no inumidito.
– Pulire i contatti di carica imbrattati con un panno asciutto.
Page 27
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 27 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Italiano | 27
Pulizia dello scomparto polvere (vedi figure C1– C3)
Pulire lo scomparto polvere 5 dopo ogni utilizzo, per mante­nere ottimale l’efficienza dell’aspiratore.
– Premere il tasto di sblocco 1 e prelevare lo scomparto pol-
vere 5 dalla carcassa motore 4. Prelevare l'unità filtrante 12 dal contenitore della polvere.
– Scuotere lo scomparto polver e 5 sopra un contenitore per
rifiuti di tipo idoneo.
– Se necessario, pulire lo scomparto polvere con un panno
inumidito. Se necessario, pulire l’unità filtrante (vedi «Pulizia dell’uni­tà filtrante», pagina 27).
– Riposizionare l'unità filtrante 12 nel contenitore della pol-
vere 5. Successivamente, agganciare lo scomparto polvere nella parte inferiore della carcassa motore e farlo innestare udi­bilmente, esercitando una leggera pressione.
Pulizia dell’unità filtrante (vedi figure D1–D3)
– Premere il tasto di sblocco 1 e prelevare lo scomparto pol-
vere 5 dalla carcassa motore 4. Prelevare l'unità filtrante 12 dal contenitore della polvere.
– Ruotare la copertura del filtro 13 rimuovendola dalla guar-
nizione filtro 14. Prelevare il filtro 15 dalla relativa copertura 13.
– Pulire le lamelle del filtro con una spazzola morbida. – L’assemblaggio avverrà in sequenza inversa.
Conservazione
– Innestare l'accessorio di aspirazione nell'apposito suppor-
to 8 dell'aspiratore.
Guasti
In caso di insufficiente potenza di aspirazione è necessario controllare:
– Lo scomparto polvere 5 è pieno?
Vedi «Pulizia dello scomparto polvere», pagina 27.
– Il filtro 15 è intasato dalla polvere?
Vedi «Pulizia dell’unità filtrante», pagina 27.
– La capacità della batteria è insufficiente?
Vedi «Caricare la batteria», pagina 26.
Svuotando lo scomparto polvere 5 e pulendo l’unità filtrante 12 con regolarità, si garantirà la potenza di aspirazione otti­male.
Se in seguito ai controlli non viene ottenuta la potenza di aspi­razione, rivolgersi al Centro di Assistenza Clienti.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci ci­fre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’aspiratore.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu­terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta­mente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica­ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu­re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara­zione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esper­to per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo­va nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na­zionali.
Smaltimento
Smaltire nel rispetto dell’ambiente aspiratore, batte­rie, accessori e imballaggi.
Non gettare l’aspiratore, né le batterie o le pile, tra i rifiuti do­mestici.
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/CE gli aspiratori diventati inservi­bili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batte­rie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger­si al Consorzio:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Page 28
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 28 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
28 | Nederlands
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazio­ni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 27.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Deze zuiger is niet bestemd voor
het gebruik door kinderen en per­sonen met beperkte fysieke, sen­sorische of geestelijke capacitei­ten of gebrekkige ervaring en kennis. Deze zuiger kan door kinderen van­af 8 jaar en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende erva­ring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoorde­lijke persoon of over het veilige ge­bruik van de zuiger geïnformeerd
WAARSCHUWING
als beukenhoutstof, eikenhoutstof, steenstof en asbest.
Deze stoffen gelden als kankerverwekkend.
Stel u op de hoogte van de in uw land geldende regels en wetten ten aanzien van de omgang met stof dat gevaarlijk voor de gezondheid is.
WAARSCHUWING
schatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daar­voor bestemde instructies heeft ontvangen. Een zorgvuldi-
ge instructie vermindert de kans op verkeerde bedienin g en letsel.
WAARSCHUWING
stoffen. Het indringen van vloeistoffen verhoogt het risico op een elektrische schok.
of vocht in het bovenste deel van de zuiger vergroot het risico van een elektrische schok.
WAARSCHUWING
ruimtes. Stof kan ontvlammen of exploderen. Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei-
nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van de zuiger.
Zorg voor een goede ventilatie op de werkplek. Laat de zuiger alleen repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met originele vervan­gingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van de zuiger in stand blijft.
Aanzuigopening en ventilatieopeningen mogen niet
dichtgehouden, afgedekt of verstopt worden. Dit ga-
randeert een correcte werking van de motor.
Het zuigen van scherpe voorwerpen, zoals bijv. glas-
scherven, spijkers, stenen, naalden of scheermesjes kan de filter beschadigen.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
werden en de hiermee gepaard gaande gevaren verstaan. Anders
bestaat er gevaar voor foute bedie­ning en verwondingen.
Houd toezicht op kinderen. Daar-
mee wordt gewaarborgd dat kinde­ren niet met de zuiger spelen.
De reiniging en het onderhoud van
de zuiger door kinderen mogen niet zonder toezicht plaatsvinden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an­dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con­tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei­den.
Zuig geen voor de gezond­heid gevaarlijke stoffen, zo-
Gebruik de zuiger alleen als u alle functies volledig kunt in-
De zuiger is alleen geschikt voor het zuigen van droge
De zuiger mag alleen in binnenruimtes ge­bruikt worden. Het binnendringen van regen
Zuig geen heet of brandbaar stof en niet in explosieve
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 29 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad­pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge­bruikt.
Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch-
product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over-
belasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui­tenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een
interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, ro­ken, exploderen of oververhitten.
Product- en vermogensbeschrijving
Technische gegevens
Accudroogzuiger PAS 18 LI
Productnummer Inhoud reservoir (bruto) Max. onderdruk Max. doorstroomhoeveelheid Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Accu
Toegestane omgevingstemperatuur
– bij het laden –bij het gebruik
Aanbevolen accu’s
Aanbevolen laadapparaten
– PBA 18V ....V-.
Gebruik volgens bestemming
De zuiger is bestemd voor het opzuigen en afzuigen van voor de gezondheid ongevaarlijke, droge stoffen.
De zuiger is uitsluitend bestemd voor het huishoudelijke ge­bruik.
WAARSCHUWING
het gebruik gekregen hebt. Precieze informatie vermindert foute bediening en verwondingen.
Gebruik de zuiger alleen als u voldoende informatie over
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van de zuiger op de pagina met afbeeldingen.
1 Ontgrendelingstoets voor stofkamer 2 Aan/uit-schakelaar 3 Accu * 4 Motorhuis 5 Stofkamer 6 Verlengingsbuis 7 Borstel 8 Houder voor kierenmondstuk/borstel
9 Voegenzuigmond 10 Vloerzuigmond 11 Accu-ontgrendelingsknop 12 Filtereenheid 13 Filterafdekking 14 Filterafdichting 15 Filter
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
– PBA 18V ....W-.
* beperkt vermogen bij temperaturen < 0 ° C Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.
Montage
Accu opladen
Gebruik alleen de op de accessoirepagina vermelde
laadapparaten. Alleen deze laadapparaten zijn op de bij
uw zuiger gebruikte Li-Ion-accu afgestemd.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa­raat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon­der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op­laden schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protec­tion (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veilig­heidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap be­weegt niet meer.
Druk na het automatisch uitschakelen van de zuiger
niet verder op de aan-/uitschakelaar. De accu kan be-
schadigd worden.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Accu verwijderen (zie afbeeldingen A1 –A2)
De accu 3 beschikt over twee vergrendelingsstanden die moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken van de accuontgrendelingsknop 11 uit de machine valt. Zo­lang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst, wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden.
– Voor het uitnemen van de accu 3 drukt u op de ontgrende-
lingstoets 11 en trekt u de accu naar achteren uit de zuiger.
Forceer daarbij niet.
*
en bij opslag
Nederlands | 29
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
m3/min 1,4
kg 1,3
°C °C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 30
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 30 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
30 | Nederlands
Zuigtoebehoren monteren (zie afbeelding B)
Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei-
nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van de zuiger.
De zuigaccessoires kunnen direct met het stofreservoir 5 in elkaar gestoken worden.
De combinatiemogelijkheden van de verschillende zuigacces­soires vindt u op de afbeelding terug.
– Steek de zuigaccessoires vast in de aansluiting aan het
stofreservoir 5 en in elkaar.
Gebruik
Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei-
nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van de zuiger.
Ingebruikneming
Gebruik de zuiger niet in vochtige omgeving. Het bin-
nendringen van regen of vocht in het bovenste deel van de zuiger vergroot het risico van een elektrische schok.
Zorg er vóór het zuigen voor dat de filtereenheid vast
gemonteerd is.
Gebruik alleen een onbeschadigde filter (geen scheu-
ren, kleine gaten etc.). Vervang een beschadigde filter onmiddellijk.
In- en uitschakelen
Om energie te besparen, schakelt u de zuiger alleen in wan­neer u deze gebruikt.
–Voor het inschakelen van de zuiger schuift u de aan-/uit-
schakelaar 2 naar voren (richting ON).
–Voor het uitschakelen van de zuiger schuift u de aan-/uit-
schakelaar 2 naar achteren (richting OFF).
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei-
nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van de zuiger.
Houd de zuiger en de ventilatieopeningen schoon om
goed en veilig te werken.
– Reinig de behuizing van de zuiger af te toe met een vochti-
ge doek.
– Reinig vervuilde laadcontacten met een droge doek.
Stofkamer reinigen (zie afbeeldingen C1– C3)
Reinig de stofkamer 5 na elk gebruik om het optimale vermo­gen van de zuiger te behouden.
– Druk op de ontgrendelingstoets 1 en haal de stofkamer 5
van de motorbehuizing 4. Verwijder de filtereenheid 12 uit het stofreservoir.
–Schud de stofkamer 5 boven een geschikte afvalcontainer
uit.
– Indien nodig reinigt u de stofkamer met een vo chtige doek.
Indien nodig reinigt u de filtereenheid (zie „Filtereenheid reinigen”, pagina 30).
– Plaatsr de filtereenheid 12 opnieuw in het stofreservoir 5.
Hang daarna de stofkamer onderaan in de motorbehuizing en laat dan de stofkamer onder lichte druk hoorbaar vast­klikken.
Filtereenheid reinigen (zie afbeeldingen D1– D3)
– Druk op de ontgrendelingstoets 1 en haal de stofkamer 5
van de motorbehuizing 4. Verwijder de filtereenheid 12 uit het stofreservoir.
– Draai de filterafdekking 13 van de filterafdichting 14.
Verwijder de filter 15 uit de filterafdekking 13.
– Borstel de lamellen van de filter met een zachte borstel af. – De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Opbergen
– Steek de zuigaccessoires in de daarvoor bestemde houder
8 aan de zuiger.
Storingen
Controleer bij onvoldoende zuigcapaciteit: – Is de stofkamer 5 vol?
Zie „Stofkamer reinigen”, pagina 30.
– Is de filter 15 met stof aangekoekt?
Zie „Filtereenheid reinigen”, pagina 30.
– Is de capaciteit van de accu te zwak?
Zie „Accu opladen”, pagina 29.
Regelmatig legen van de stofkamer 5 en reinigen van de filter­eenheid 12 garandeert een optimaal zuigvermogen.
Als de zuigcapaciteit daarna niet wordt bereikt, moet de zui­ger naar de klantenservice worden gebracht.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers be staande zaaknummer volgens het typeplaatje van de zuiger.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra­gen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 31 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun­nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi­tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak­king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de­ze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Zuiger, accu’s, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze gerecy­cleerd worden.
Gooi zuiger en accu's/batterijen niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare zuigers en vol­gens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu’s/batte­rijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 31 en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Støvsugeren kan anvendes af børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangende erfaring og viden, hvis det sker under opsyn af en person, som er ansvarlig for de­res sikkerhed, eller de er blevet in­strueret i sikker omgang med støv­sugeren og forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsat fald er
der risiko for forkert betjening med skader til følge.
Sørg for, at børn er under opsyn.
Dermed sikres det, at børn ikke leger med sugeren.
Sugeren må kun rengøres og vedli-
geholdes af børn, hvis de er under opsyn.
ADVARSEL
støv, stenstøv og asbest. Disse stoffer gælder som kræft­fremkaldende.
Indhent information om de gældende regler/love vedr. håndtering af sundhedsfarligt støv i dit land.
ADVARSEL
gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modta­get tilsvarende instrukser. En omhyggelig instruktion forrin-
ger forkert betjening og kvæstelser.
ADVARSEL
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af sik-
kerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Denne støvsuger er ikke beregnet
til anvendelse af børn og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner som følgende af manglende erfaring og/eller manglende viden.
PAS PÅ
del af støvsugeren øger risikoen for elektrisk stød.
ADVARSEL
eksplosive rum. Støv kan selvantænde og eksplodere. Fjern batteriet, før du vedligeholder eller rengør støv-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter til­behørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af støvsugeren.
Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. Sørg for, at sugeren kun repareres af specialiseret per-
sonale og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres det, at sugeren bliver ved med at være sik­ker.
Dansk | 31
Opsug ikke sundhedsfarlige stoffer som f.eks. bøgetræs- eller egetræs-
Brug kun sugeren, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og
Støvsugeren er kun beregnet til støv­sugning af tørre emner. Indtrængende
væsker øger risikoen for elektrisk stød.
Støvsugeren må kun benyttes inden døre.
Indtrængning af regn eller fugt i den øverste
Brug aldrig støvsugeren til opsugning af varme eller brændende støv eller i
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 32
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 32 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
32 | Dansk
Sugeåbninger og ventilationsåbninger må ikke spær-
res, afdækkes eller tilstoppes. Dette garanterer, at mo-
toren fungerer korrekt.
Brug aldrig støvsugeren til opsugning af skarpe gen-
stande som f.eks. glasskår, søm, sten, nåle eller bar­berblade. Dette kan beskadige filteret.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eks-
plosion.
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak­terne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch pro-
dukt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpå­virkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
Støvsugeren er beregnet til opsugning af ikke-sundhedsfarli­ge og tørre emner.
Støvsugeren er udelukkende beregnet til brug i private hus­holdninger.
ADVARSEL
ner om brugen af den. En grundig instruktion reducerer risi­koen for forkert betjening og skader.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af sugeren på illustrationssiden.
1 Oplåsningstast til støvkammer
2 Start-stop-kontakt
3 Akku *
4 Motorhus
5 Støvkammer
Brug kun støvsugeren, hvis du har modtaget tilstrækkelige informatio-
6 Forlængerrør 7 Børste 8 Holder til fugedyse/børste
9 Fugemundstykke 10 Gulvmundstykke 11 Akku-udløserknap 12 Filterenhed 13 Filterafdækning 14 Filterpakning 15 Filter
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo­res tilbehørsprogram.
Tekniske data
Akku-tørsuger PAS 18 LI
Typenummer Beholdervolumen (brutto) Maks. undertryk Max. gennemstrømningsmængde Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3
Akku
Tilladt omgivelsestemperatur –ved opladning
–ved drift
Anbefalede batterier PBA 18V ....V-.
Anbefalede ladere
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* begrænset effekt ved temperaturer <0 ° C Tekniske data fastlagt med akku fra leveringen.
Montering
Opladning af akku
Brug kun de ladere, der fremgår af tilbehørssiden. Kun
disse ladere passer til de lithium-ion-akkuer, der bruges i støvsugeren.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades a kkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for­kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
Tryk ikke på tænd/sluk-knappen igen, efter at støvsu-
geren er slukket automatisk. Det kan beskadige akkuen.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
*
og opbevaring
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
m3/min 1,4
°C °C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 33 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Dansk | 33
Akku tages ud (seFig. A1–A2)
Akkuen 3 har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder ud, hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknappen 11 ved et tilfælde. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet, hol­des den i position af en fjeder.
– Akkuen 3 tages ud ved at trykke på udløsertasten 11 og
trække akkuen bagud af støvsugeren. Undgå brug af vold.
Sugetilbehør monteres (se Fig. B)
Fjern batteriet, før du vedligeholder eller rengør støv-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter til­behørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
af støvsugeren. Støvsugertilbehøret kan samles direkte med støvkammeret 5. Du kan se kombinationsmulighederne for de forskellige støv-
sugertilbehørsdele på figuren. – Sæt støvsugertilbehørsdelen fast i tilslutning på støvkam-
meret 5 og ind i hinanden.
Brug
Fjern batteriet, før du vedligeholder eller rengør støv-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter til-
behørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
af støvsugeren.
Ibrugtagning
Brug ikke støvsugeren i fugtige omgivelser. Indtræng-
ning af regn eller fugt i den øverste del af støvsugeren øger
risikoen for elektrisk stød.
Sørg for, at filterenheden sidder godt fast, før du påbe-
gynder støvsugningen. Brug kun intakte filtre (ingen revner, huller etc.). Ud-
skift straks filteret, hvis det er beskadiget. Tænd/sluk
For at spare på energien bør du kun tænde for sugeren, når du bruger den.
– Hvis du vil Tænd støvsugeren ved at skubbe tænd/sluk-
knappen 2 fremad (retning mod ON). – Hvis du vil Sluk støvsugeren ved at skubbe tænd/sluk-
knappen 2 tilbage (retning mod OFF).
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Fjern batteriet, før du vedligeholder eller rengør støv-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter til-
behørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
af støvsugeren.
Hold sugeren og ventilationsåbningerne rene for at ar-
bejde godt og sikkert.
– Rengør støvsugerkabinettet en gang imellem med en fugtig
klud. – Rengør snavsede ladekontakter med en tør klud.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Rengøring af støvkammer (se Fig. C1 –C3)
Rengør støvkammeret 5 efte r hver b rug for a t sikre , at stø vsu­geren fungerer optimalt.
– Tryk på oplåsningsknappen 1, og tag støvkammeret 5 ud af
motorhuset 4. Tag filterenheden 12 ud af støvkammeret.
– Ryst støvkammeret 5 ud over en egnet affaldsbeholder. – Rengør om nødvendigt støvkammeret med en fugtig klud.
Rengør om nødvendigt filterenheden (se „Rengøring af fil­terenhed“, side 33).
–Sæt filterenheden 12 ind i støvkammeret 5 igen.
Sæt derefter støvkammeret i nederst på motorhuset igen, og sørg for, at støvkammeret går hørbart i indgreb.
Rengøring af filterenhed (se Fig. D1 –D3)
– Tryk på oplåsningsknappen 1, og tag støvkammeret 5 ud af
motorhuset 4. Tag filterenheden 12 ud af støvkammeret.
–Drej filterafdækningen 13 af filterpakningen 14.
Fjern filteret 15 fra filterafdækningen 13.
– Børst lamellerne i filteret med en blød børste. – Samlingen sker i omvendt rækkefølge.
Opbevaring – Sæt støvsugertilbehøret i holderen 8 på støvsugeren.
Fejl
Kontrollér følgende, hvis sugeydelsen er utilstrækkelig: –Er støvkammeret 5 fyldt?
Se „Rengøring af støvkammer“, side 33.
– Ef filteret 15 tilstoppet med støv?
Se „Rengøring af filterenhed“, side 33.
– Er akkuens kapacitet for lav?
Se „Opladning af akku“, side 32.
Regelmæssig tømning af støvkammeret 5 og rengøring af fil­terenheden 12 sikrer en optimal sugeydelse.
Opnås sugeydelsen ikke herefter, skal den afleveres til den autoriserede kundeservice.
Kundeservice og brugerrådgivning
Det 10-cifrede typenummer på sugerens typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. r eparation og ved­ligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionsteg­ninger og informationer om rese rvedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil ger ne hjælpe dig med at be­svare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Page 34
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 34 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
34 | Svenska
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of­fentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el­ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for­skrifter.
Bortskaffelse
Støvsuger, akkuer, tilbehør og emballage skal bort­skaffes miljømæssigt korrekt, så de kan genvindes.
Smid ikke støvsuger og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EF skal en kasseret støvsuger og iht. det euro­pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljø­forskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i af­snit „Transport“, side 34.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller all­varliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Denna dammsugare är inte avsedd
för användning av barn och perso-
ner med begränsad fysisk, senso-
risk eller mental förmåga eller bris-
tande kunskap och erfarenhet.
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande kunskap och erfarenhet om detta sker under tillsyn av en person som ansvarar för din säkerhet eller som instruerats av denna i säker användning av dammsugaren och förstår de faror som kan uppstå. I
annat fall föreligger risk för felan­vändning och skador.
Håll barn under uppsikt. Barn får
inte leka med dammsugaren.
Utan uppsikt får barn inte rengöra
eller underhålla dammsugaren.
VARNING
Kontrollera gällande nationella reglerna/förordningarna för hantering av hälsovådliga ämnen.
VARNING
utföra dem fullständigt eller om du har fått motsvarande anvisningar. En omsorgsfull instruktion reducerar riskerna
för felhantering och kroppsskada.
VARNING
VARNING
Ta bort batteriet innan du utför underhåll på dammsu-
garen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbe­hör eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av dammsugaren.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera damm-
sugaren med originalreservdelar. Detta garanterar att dammsugarens säkerhet upprätthålls.
Insugsöppningen och ventilen får inte blockeras eller
vara igensatta. Detta garanterar att motorn fungerar som
den ska.
Uppsugning av vassa föremål som glasskärvor, spik,
stenar, nålar eller rakblad kan skada filtret.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Denna dammsugare kan användas
av barn från 8 år och personer med
Sug inte upp hälsovådliga ämnen som t. ex. bok- eller ekträmjöl, stendamm, asbest. Dessa ämnen är canceralstrande.
Använd dammsugaren endast om du är förtrogen med alla funktioner och kan
Dammsugaren är endast lämpligt för uppsugning av torrt material. Inträng-
ande fukt ökar risken för elstöt.
Dammsugaren får endast användas inomhus.
Regn eller fukt som kommer in i insuget ökar ris­ken för elstöt.
Sug inte upp heta eller brinnande mate­rial och inte i utrymmen med explosions­risk. Damm kan antändas eller explodera.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 35 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Svenska | 35
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk
föreligger.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts-
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
för brand. Använd batteriet endast för produkter från Bosch.
så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
14 Filterpackning 15 Filter
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogra m beskrivs allt tillbe­hör som finns.
Tekniska data
Sladdlös torrdammsugare PAS 18 LI
Produktnummer Behållarvolym (brutto) max. vakuum max. flödesmängd Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
Batteri
Tillåten omgivningstemperatur – vid laddning
*
–vid drift
Rekommenderade batterier PBA 18V ....V-.
Rekommenderade laddare
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* Begränsad effekt vid temperaturer < 0 °C Tekniska data baserade på medlevererad batterimodul.
och lagring
m3/min 1,4
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
kg 1,3
°C °C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montage
Ändamålsenlig användning
Dammsugaren är avsedd för uppsugning av torra och icke häl­sovådliga material.
Dammsugaren är endast avsedd för hushållsbruk.
VARNING
En noggrann anvisning minskar risken för felanvändning och skador.
Använd endast dammsugaren om du har tillräcklig information för användning.
Illustrerade komponenter
Avbildade komponenternas numrering hänvisar till illustra­tion av dammsugaren på grafiksidan.
1 Upplåsningsknapp för dammbehållare 2 Strömställare Till/Från 3 Batteri * 4 Motorhus 5 Dammbehållare 6 Förlängningsrör 7 Borste 8 Hållare för fogmunstycke/borste
9 Fogmunstycke 10 Golvmunstycke 11 Batteriets upplåsningsknapp 12 Filterenhet 13 Filterkåpa
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Batteriets laddning
Använd endast den laddare som finns på tillbehörslis-
tan. Endast dessa laddare är anpassade till det lithiumjon-
batteri som finns i din dammsugare.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
När dammsugaren har stängts av automatiskt, tryck inte fler gånger på på-/avknappen. Batteriet kan skadas
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Borttagning av batteri (se bilderna A1 – A2)
Batteriet 3 är försedd med två låssteg som hindrar batteriet från att falla ut om dess upplåsningsknapp 11 oavsiktligt trycks. När batteriet är insatt i elverktyget hålls den med en fjäder i rätt läge.
–Ta bort batterimodulen 3 genom att trycka på upplåsnings-
knappen 11 och dra sedan batterimodulen bakåt ur dammsugaren. Bruka inte våld.
.
Page 36
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 36 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
36 | Svenska
Montering av tillbehör (se bild B)
Ta bort batteriet innan du utför underhåll på dammsu-
garen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbe­hör eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av dammsugaren.
Tillbehöret kan sättas direkt på dammbehållaren 5. Du kan se de olika kombinationsmöjligheterna på bilden. – Sätt fast tillbehören i anslutningen på dammbehållaren 5
och i varandra.
Drift
Ta bort batteriet innan du utför underhåll på dammsu-
garen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbe­hör eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av dammsugaren.
Driftstart
Använd inte dammsugaren i fuktig miljö. Regn eller fukt
som kommer in i insuget ökar risken för elstöt.
Innan du börjar, se till att filterenheten är fastmonte-
rad.
Använd endast ett oskadat filter (inga revor, små hål
etc.). Byt ut skadade filter omedelbart.
In- och urkoppling
För att spara energi, koppla på dammsugaren endast när du vill använda den.
–För påslagning av dammsugaren, skjut på-/avknappen 2
framåt (mot ON).
–För avstängning av dammsugaren, skjut på-/avknappen 2
bakåt (mot OFF).
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Ta bort batteriet innan du utför underhåll på dammsu-
garen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbe­hör eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av dammsugaren.
Håll dammsugaren och dess ventilationsöppningar
rena för bra och säkert arbete.
– Rengör dammsugarens kåpa då och då med en fuktig trasa. – Rengör smutsiga laddkontakter med en torr trasa.
Rengöra dammbehållaren (se bilderna C1–C3)
Rengör dammbehållaren 5 efter varje användning för att uppnå dammsugarens optimala effekt.
– Tryck på upplåsningsknappen 1 och ta av dammbehållaren
5 från motorhuset 4. Ta ut filterenheten 12 ur dammbehållaren.
– Skaka dammbehållaren 5 över papperskorgen. – Rengör dammbehållaren med en fuktig trasa vid behov.
Rengör filterenheten vid behov (se ”Rengör filterenheten”, sidan 36).
– Sätt in filterenheten 12 i dammbehållaren 5 igen.
Sätt därefter in dammbehållaren undertill i motorhuset och tryck lätt på dammbehållaren tills den snäpper fast.
Rengör filterenheten (se bilderna D1 –D3) – Tryck på upplåsningsknappen 1 och ta av dammbehållaren
5 från motorhuset 4.
Ta ut filterenheten 12 ur dammbehållaren.
– Vrid filterkåpan 13 från filtertätningen 14.
Ta bort filtret 15 från filterkåpan 13.
– Borsta av lamellerna i filtret med en mjuk borste. – Montering sker i omvänd ordningsföljd.
Förvaring – Sätt tillbehören i hållaren 8 på dammsugaren.
Störningar
Kontrollera vid nedsatt sugeffekt: – Är dammbehållaren 5 full?
Se ”Rengöra dammbehållaren”, sidan 36.
– Är filtret 15 igensatt med damm?
Se ”Rengör filterenheten”, sidan 36.
– Är batteriets kapacitet för svag?
Se ”Batteriets laddning”, sidan 35.
Regelbunden tömning av dammbehållaren 5 och rengöring av filterenheten 12 garanterar optimal sugeffekt.
Om sugeffekten inte uppnås efter dessa åtgärder, ska damm­sugaren skickas till kundservicen.
Kundtjänst och användarrådgivning
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnumret som består av 10 siffror och som finns anteck­nade på dammsugarens typskylt.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor som gäller våra produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi­tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak­tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 37 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Avfallshantering
Dammsugare, batteri, tillbehör och förpackningar ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte dammsugaren eller batterierna i hushållsavfallet!
Endast för EU-länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG skall obrukbara sugare och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade bat­terier samlas in separat och tillföras en mil­jöanpassad avfallshantering.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 36.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les gjennom alle advarslene og anvisninge­ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek­triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse informasjonene.
Denne sugeren er ikke beregnet
for å bli brukt av barn og personer med nedsatte fysiske, sansemessi­ge eller mentale evner eller man­glende erfaring og kunnskap. Denne sugeren kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer
Barn må være under oppsyn. Slik
unngår du at barn leker med sugeren.
Barn må ikke rengjøre og vedlike-
holde sugeren uten oppsyn.
ADVARSEL
asbest. Disse stoffene gjelder som kreftfremkallende. Informer deg om de gyldige bestemmelser/lover i ditt
land angående håndteringen av helsefarlige støv.
ADVARSEL
uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende instrukser.
En omhyggelig opplæring reduserer faren for feil bruk og ska­der.
ADVARSEL
ADVARSEL
sjonsfarlige rom. Støv kan selvantenne eller eksplodere. Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av suge-
ren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skif­te av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Der-
med hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. Sugeren skal alltid kun repareres av kvalifisert fagper-
sonale og kun med originale reservedeler. Slik opprett­holdes sugerens sikkerhet.
Sugeåpningen og ventilasjonsslissen må ikke stenges,
tildekkes eller blokkeres. Det fører til at motoren ikke
fungerer som den ska.
Gjenstander med skarpe kanter, f.eks. glasskår, stei-
ner, spiler eller barberblader, kan skade filteret hvis slike suges opp.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
med nedsatte fysiske, sansemessi­ge eller mentale evner eller man­glende erfaring og kunnskap hvis bruken skjer under tilsyn av en per­son som er ansvarlig for deres sik­kerhet eller som har instruert ved­kommende i sikker bruk av sugeren og forstår farene som er forbundet med denne. Ellers er det
fare for feilbetjening og personska-
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen­stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte­ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy­nene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrennin­ger.
der.
Norsk | 37
Sug ikke opp helsefarlige stoffer, f. eks. bøk- eller eikestøv, steinstøv,
Bruk sugeren kun hvis du kan beregne alle funksjonene og kan utføre dissse
Sugeren er kun egnet til suging av tør­re stoffer. Hvis væsker kommer inn i
den, øker faren for elektrisk støt.
Sugeren må kun brukes innendørs. Hvis vann eller fuktighet kommer inn i overdelen av suge­ren, øker faren for elektrisk støt.
Sug ikke opp varmt eller brennende støv, og bruk ikke sugeren i eksplo-
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot per­manent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det
er fare for eksplosjoner.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 38
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 38 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
38 | Norsk
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
Bruk batteriet bare i forbindelse med ditt Bosch-pro-
dukt. Bare slik beskyttes batteriet mot farlig overlast.
Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spi-
ker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli overopphetet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Sugeren er beregnet for suging av tørre stoffer som ikke er helseskadelige.
Sugeren er utelukkende beregnet for husholdnings- og bolig­bruk.
ADVARSEL
tende informasjon før bruk reduserer faren for feilbetjening og personskader.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av sugeren på illustrasjonssiden.
1 Opplåsingsknapp for støvkammer
2 På-/av-bryter
3 Batteri *
4 Motorhus
5 Støvkammer
6 Forlengelsesrør
7 Børste
8 Holder for fugedyse/børste
9 Fugedyse 10 Gulvdyse 11 Batteri-låsetast 12 Filterenhet 13 Filterdeksel 14 Filtertetning 15 Filter
*Illustr ert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogra m.
Sørg for å få tilstrekkelig informasjon om sugeren før du bruker den. Omfat-
Tekniske data
Batteridrevet tørrsuger PAS 18 LI
Produktnummer Beholdervolum (brutto) Max. undertrykk Maks. gjennomstrømningsmengde Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Batteri
Tillatt omgivelsestemperatur –ved lading
–ved drift Anbefalte batterier
Anbefalte ladere
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* Redusert ytelse ved temperatur <0 ° C Tekniske data med batteriet som inngår i leveransen.
Montering
Opplading av batteriet
Bruk bare laderne som er oppført på siden med over-
sikt over tilbehør. Bare disse laderne er tilpasset Li-ion-
batteriene som brukes i din suger.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan la des opp til enhver tid uten at leveti­den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin­gen.
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protecti­on (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverk­tøyet beveger seg ikke lenger.
Du må ikke trykke på av/på-bryteren etter at sugeren
har slått seg av automatisk. Det kan føre til at batteriet
skades.
Følg informasjonene om kassering.
Fjerning av batteriet (se bildene A1 – A2)
Batteriet 3 har to låsetrinn som skal hindre at batteriet faller ut ved utilsiktet trykking av batteri-opplåsingstasten 11. Så lenge batteriet er satt inn i el-verktøyet, holdes det i posisjon av en fjær.
– Til fjerning av batteriet 3 trykker du opplåsingstasten 11
og trekker batteriet fremover bakover og ut av sugeren.
Ikke bruk makt.
*
og lagring
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
m3/min 1,4
kg 1,3
°C °C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 39 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Montering av sugetilbehør (se bilde B)
Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av suge-
ren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skif­te av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Der-
med hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
Sugetilbehøret kan kobles rett på støvbeholderen 5. Bildet viser kombinasjonsmulighetene for de forskjellige til-
behørsdelene. – Stikk tilbehørsdelene helt inn i koblingen på støvbeholde-
ren 5 og inn i hverandre.
Bruk
Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av suge-
ren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skif­te av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Der-
med hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
Igangsetting
Sugeren må ikke brukes i fuktige omgivelser. Hvis vann
eller fuktighet kommer inn i overdelen av sugeren, øker fa­ren for elektrisk støt.
Før du bruker sugeren, må du kontrollere at filterenhe-
ten er festet ordentlig.
Bruk bare uskadde filtre (ikke rifter, hull osv.). Skift ut
filteret med én gang hvis det er skadet.
Inn-/utkobling
Slå sugeren kun på når du bruker den for å spare energi. –For å slå på sugeren skyver du av/på-bryteren 2 forover (i
retning ON).
–For å slå av sugeren skyver du av/på-bryteren 2 bakover (i
retning OFF).
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av suge-
ren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skif­te av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Der-
med hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
Hold sugeren og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å
kunne arbeide bra og sikkert.
– Rengjør huset til sugeren nå og da med en fuktig klut. – Rengjør skitne ladekontakter med en tørr klut.
Rengjøre støvkammeret (se bildene C1 –C3)
Rengjør alltid støvkammeret 5 etter bruk, slik at sugerens ef­fekt opprettholdes.
– Trykk på opplåsingsknappen 1, og ta støvkammeret 5 fra
motorhuset 4. Ta filterenheten 12 ut av støvbeholderen.
– Rist støvkammeret 5 over en egnet avfallsbeholder. – Rengjør støvkammeret med en fuktig klut hvis det er nød-
vendig. Om nødvendig rengjør du filterenheten (se «Rengjøre fil­terenheten», side 39).
– Sett filterenheten 12 i støvbeholderen 5 igjen.
Sett deretter støvkammeret i motorhuset igjen, og trykk lett på støvkammeret til det høres at det festes.
Rengjøre filterenheten (se bildene D1 –D3)
– Trykk på opplåsingsknappen 1, og ta støvkammeret 5 fra
motorhuset 4. Ta filterenheten 12 ut av støvbeholderen.
– Drei filterdekselet 13 fra filtertetningen 14.
Ta filteret 15 ut av filterdekselet 13.
– Børst lamellene fil filteret rene med en myk børste. – Sett sammen igjen i omvendt rekkefølge.
Oppbevaring – Sett sugetilbehøret i holderen 8 på sugeren.
Feil
Ved utilstrekkelig sugeytelse må du kontrollere følgend e: –Er støvkammeret 5 fullt?
Se «Rengjøre støvkammeret», side 39.
– Er filteret 15 fullt av støv?
Se «Rengjøre filterenheten», side 39.
– Må batteriet lades?
Se «Opplading av batteriet», side 38.
Regelmessig tømming av støvkammeret 5 og rengjøring av fil­terenheten 12 sikrer optimal sugeeffekt.
Hvis sugeeffekten ikke oppnås etter dette, må sugeren leve­res inn til kundeservice.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på støvsuge­rens typeskilt.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng­skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an­gående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran­sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em­ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp­ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for­skrifter.
Norsk | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 40
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 40 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
40 | Suomi
Deponering
Sugeren, batterier, tilbehør o g embal lasje m å levere s inn til miljøvennlig gjenvinning.
Sugeren og batterier må ikke kastes som vanlig husholdnings­avfall!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EF om brukt elektrisk utstyr og iht. det euro­peiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller brukte batterier / oppl adbare batterier samles adskilt og leveres inn for miljøvenn­lig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnit­tet «Transport», side 39.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va­kavaan loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Denne sugeren er ikke beregnet for å bli brukt av barn og personer med nedsatte fysiske, sansemessige eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap. Denne sugeren kan brukes av barn
Pidä lapsia silmällä.
että lapset eivät leiki imurin kanssa.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huol-
taa imuria ilman valvontaa.
VAROITUS
pölyä tai asbestia. Näitä aineita pidetään karsinogeenisina. Selvitä maasi voimassaolevat säädökset/lait koskien ter-
veydelle haitallisen pölyn käsittelyä.
VAROITUS
joituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut vastaavia oh­jeita. Perusteellinen opastus pienentää väärinkäytön ja louk-
kaantumisen riskiä.
VAROITUS
VAROITUS
Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvike­osia tai panet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpi-
de estää imurin tahattoman käynnistymisen.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata imuria ja salli korjauksiin käytettävän vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että imuri säilyy tur-
vallisena.
Imuaukkoa ja tuuletusrakoja ei saa pitää kiinni, peittää
tai tukkia. Tämä takaa moottorin asianmukaisen toimin-
nan.
Terävien esineiden (esim. lasinsirut, naulat, kivet, neu-
lat tai partaterät) imurointi voi vaurioittaa suodatinta.
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
fra 8 år og oppover og personer med nedsatte fysiske, sansemessige eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis bruken skjer under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller som har instruert vedkommen­de i sikker bruk av sugeren og fors­tår farene som er forbundet med denne.
Ellers er det fare for feilbetje-
ning og personskader.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu­veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa­loon.
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va­hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel­lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
Täten varmistat,
Älä imuroi terveydelle vaarallisia ainei­ta, esim. pyökki- tai tammipölyä, kivi-
Käytä imuria ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan ja hallitsemaan ra-
Imuri soveltuu vain kuivien aineiden imurointiin. Nesteen tunkeutuminen lait-
teen sisään lisää sähköiskuvaaraa.
Imuria saa käyttää ja säilyttää ainoastaan sisätiloissa. Sateen tai veden tunkeutuminen
imurin yläosaan kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä imuroi kuumaa tai palavaa pölyä äläkä räjähdysvaarallisissa tiloissa. Pö-
ly voi syttyä tai räjähtää.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikai­selta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja koste­udelta. On olemassa räjähdysvaara.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 41 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule­ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme­nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la­dattaessa.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi kans-
sa. Vain täten suojaat akkua vaaralliselta ylikuormituksel-
ta.
Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuo-
reen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin
voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan, muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Imuri on tarkoitettu terveydelle vaarattomien ja kuivien ainei­den imurointiin.
Imuri on tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön.
VAROITUS
nen käytön opastus vähentää virheellisen käytön ja loukkaan­tumisen vaaraa.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan imurin kuvaan.
1 Pölysäiliön vapautuspainike
2 Käynnistyskytkin
3 Akku *
4 Moottorikotelo
5 Pölysäiliö
6 Jatkoputki
7 Harja
8 Rakosuulakkeen/harjan pidin
9 Saumasuutin 10 Lattiasuutin 11 Akun vapautuspainike 12 Suodatinyksikkö 13 Suodattimen kansi 14 Suodatintiiviste 15 Suodatin
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Käytä imuria vain kun olet saanut riittä­vän tarkat tiedot sen käytöstä. Huolelli-
Tekniset tiedot
Akkukuivaimuri PAS 18 LI
Tuotenumero Säiliön tilavuus (brutto) maks. alipaine maks. läpivirtausmäärä Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
Akku
Sallittu ympäristön lämpötila – ladattaessa
– käytössä Suositellut akut
Suositellut latauslaitteet
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C Tekniset tiedot määritetty toimit ukseen kuuluvan akun kanssa.
Asennus
Akun lataus
Käytä vain tarvikesivulla ilmoitettuja latauslaitteita.
Vain nämä latauslaitteet ovat sopivia imurissa käytettävälle litiumioniakulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön­ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroni­sen kennojen suojauksen (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suo­jakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää lii­ku.
Älä paina enää käyttökytkintä imurin automaattisen
katkaisun jälkeen. Akku voi muuten vaurioitua.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun irrotus (katso kuvat A1 – A2)
Akussa 3 on kaksi lukitusvaihetta, jotka estävät akkua irto­amasta, jos tahattomasti painaa akun lukkopainiketta 11. Akun ollessa sähkötyökalussa, jousi pitää sen paikoillaan.
– Kun haluat irrottaa akun 3, paina lukkopainiketta 11 ja ve-
dä akku takakautta irti imurista. Noudata varovaisuutta,
älä irrota väkisin.
*
ja säilytyksessä
Suomi | 41
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
m3/min 1,4
kg 1,3
°C °C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 42
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 42 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
42 | Suomi
Imulisälaitteiden asennus (katso kuva B)
Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvike­osia tai panet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpi-
de estää imurin tahattoman käynnistymisen.
Imuritarvike voidaan kytkeä suoraan pölysäiliöön 5 kiinni. Katso erilaisten imuritarvikkeiden yhdistelymahdollisuudet
kuvasta. – Kytke imuritarvikkeet pitävästi kiinni pölysäiliön liitäntään
5 ja toisiinsa.
Käyttö
Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvike­osia tai panet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpi-
de estää imurin tahattoman käynnistymisen.
Käyttöönotto
Älä käytä imuria kosteassa ympäristössä. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos sadevettä tai kosteutta pääsee tunkeutu­maan imurin yläosan sisään.
Varmista ennen imuroinnin aloittamista, että suoda-
tinyksikkö on asennettu pitävästi paikalleen.
Käytä vain ehjää suodatinta (ei repeämiä, reikiä yms.).
Vaihda vaurioitunut suodatin välittömästi.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä energiansäästön takia imuri vain kun käytät sitä. – Työnnä imurin päällekytkemiseksi käyttökytkin 2 eteen
(suuntaan ON).
– Työnnä imurin sammuttamiseksi käyttökytkin 2 taakse
(suuntaan OFF).
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvike­osia tai panet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpi-
de estää imurin tahattoman käynnistymisen.
Pidä aina imuri ja sen tuuletusaukot puhtaana, jotta
voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
– Puhdista imurin runko aika ajoin kostealla liinalla. – Puhdista likaiset latauskoskettimet kuivalla liinalla.
Pölysäiliön puhdistus (katso kuvat C1 –C3)
Puhdista pölysäiliö 5 jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta imu­rin suorituskyky pysyy optimaalisena.
– Paina vapautuspainiketta 1 ja ota pölysäiliö 5 pois mootto-
rin rungosta 4. Ota suodatinyksikkö 12 ulos pölysäiliöstä.
– Ravistele pölysäiliötä 5 sopivan jäteastian päällä. – Mikäli tarpeen, puhdista pölysäiliö kostealla liinalla.
Mikäli tarpeen, puhdista suodatinyksikkö (katso ”Suoda­tinyksikön puhdistus”, sivu 42).
– Asenna suodatinyksikkö 12 jälleen pölysäiliöön 5.
Aseta sen jälkeen pölysäiliö alhaalta moottorin runkoon ja napsauta sitten pölysäiliö kevyesti painamalla kuuluvasti paikalleen.
Suodatinyksikön puhdistus (katso kuvat D1 –D3)
– Paina vapautuspainiketta 1 ja ota pölysäiliö 5 pois mootto-
rin rungosta 4. Ota suodatinyksikkö 12 ulos pölysäiliöstä.
– Käännä suodattimen kantta 13 suodatintiivisteestä 14.
Ota suodatin 15 ulos suodattimen kannesta 13.
– Harjaa suodattimen lamellit puhtaaksi pehmeällä harjalla. – Kokoaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Säilytys
– Kiinnitä imurin tarvikkeet asiaankuuluvaan imurissa ole-
vaan pitimeen 8.
Häiriöt
Jos imuteho on riittämätön, tarkista: – Onko pölysäiliö 5 täynnä?
Katso ”Pölysäiliön puhdistus”, sivu 42.
– Onko suodatin 15 tukkeutunut pölystä?
Katso ”Suodatinyksikön puhdistus”, sivu 42.
– Onko akun kapasiteetti liian heikko?
Katso ”Akun lataus”, sivu 41.
Pölysäiliön 5 tyhjentäminen ja suodatinyksikön 12 puhdista­minen säännöllisin välein takaa optimaalisen imutehon.
Jos imutehoa tämän jälkeen ei ole saavutettu, tulee imuri toi­mittaa huoltoon.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy imurin mallikilvestä.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va­raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin­ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois­vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valm istelussa ehdottomas­ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 43 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip­paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik­kumaan pakkauksessa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää­räykset.
Hävitys
Imuri, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä imuria tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat imurit ja eu­rooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mu­kaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/pa­ristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”, sivu 42.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
τους άτομο ή έχουν από αυτό καθο­δηγηθεί σχετικά με την ασφαλή ερ­γασία με τον απορροφητήρα και τους συνυφασμένους με αυτή κιν­δύνους. Διαφορετικά υπάρχει ο κίνδυ-
νος λανθασμένου χειρισμού και τραυ­ματισμού.
Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξα-
σφαλίζετε ότι τα παιδιά δεν θα παίξουν με τον απορροφητήρα.
Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός και η
συντήρηση του απορροφητήρα από παιδιά όταν αυτά δεν βρίσκονται υπό επιτήρηση.
άς ή βελανιδιάς, από πετρώματα ή από αμίαντο. Τα υλικά αυ-
τά θεωρούνται σαν καρκινογόνα.
Να ενημερώνεστε σχετικά με τις ισχύουσες διατάξεις/τους ισχύοντες νόμους της χώρας σας σχετικά με το χειρισμό των ανθυγιεινών σκονών.
Ελληνικά
ση να εκτιμήσετε πλήρως όλες τις λειτουργίες του ή όταν
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σο­βαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.
Αυτός ο αναρροφητήρας δεν προ-
βλέπεται για χρήση από παιδιά και άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότη­τες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανε­παρκείς γνώσεις. Αυτός ο απορροφητήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθη­τήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρ­κείς γνώσεις, όταν επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά
θα έχετε λάβει κατάλληλες οδηγίες. Ένας επιμελής κατατοπι-
σμός ελαττώνει τυχόν εσφαλμένους χειρισμούς και τραυματι­σμούς.
στεγνών υλικών. Η εισχώρηση υγρών αυξάνει τον κίνδυνο μι­ας ηλεκτροπληξίας.
ρους. Η διείσδυση βροχής και υγρασίας στο επάνω μέρος του απορροφητήρα αυξάνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
δύνους για έκρηξη χώρους. Η σκόνη μπορεί να αναφλεγεί ή να εκραγεί.
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή κα-
θαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε τον απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μει-
ώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του απορ­ροφητήρα.
Να φροντίζετε να υπάρχει καλός αερισμός στον χώρο
που εργάζεστε.
Να δίνετε τον απορροφητήρα για επισκευή από άριστα
ειδικευμένο προσωπικό. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση
της ασφάλειας του απορροφητήρα.
Ελληνικά | 43
Να μην αναρροφάτε ανθυγιεινά υλικά, π. χ. σκόνη από ξύλο οξι-
Να χρησιμοποιείτε τον απορρο­φητήρα μόνο όταν είστε σε θέ-
Ο απορροφητήρας είναι κατάλ­ληλος μόνο για αναρρόφηση
Ο απορροφητήρας επιτρέπεται να χρη­σιμοποιηθεί μόνο σε εσωτερικούς χώ-
Μην αναρροφάτε καυτή ή αναμ­μένη σκόνη και ούτε σε επικιν-
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 44
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 44 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
44 | Ελληνικά
Το κλείσιμο, η κάλυψη ή η φραγή του ανοίγματος αναρ-
ρόφησης και των σχισμών αερισμού δεν επιτρέπεται.
Αυτό εγγυάται μια σωστή λειτουργία του κινητήρα.
Η αναρρόφηση κοφτερών αντικειμένων, όπως π.χ. κομ-
μάτια γυαλιού, καρφιά, πέτρες, βελόνες ή ξυραφάκια, μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο φίλτρο.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
κλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίν-
δυνος έκρηξης.
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε μα-
κριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά μικροαντικεί­μενα που μπορεί να βραχυκλώσουν τις επαφές τους. Το
βραχυκύκλωμα των επαφών μιας μπαταρίας μπορεί να προ­καλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να οδηγή-
σει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξε­πλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρ­θουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σ ε εγκαύματα.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκε­φτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτεί-
νονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δη­μιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
το προϊόν σας της Bosch. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπα-
ταρία από επικίνδυνες υπερφορτίσεις.
H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά αντι-
κείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από εξωτερική άσκηση δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερικό
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ­ος του
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Ο απορροφητήρας προορίζεται για απορρόφηση και αναρρό­φηση μη επιβλαβών στην υγεία, στεγνών υλικών.
Ο απορροφητήρας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρή­ση.
Χρησιμοποιήστε τον απορρο­φητήρα μόνο, όταν έχετε λάβει
επαρκείς πληροφορίες για τη χρήση του. Μια προσεκτική
ενημέρωση μειώνει λάθος χειρισμό και τραυματισμούς.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του απορροφητήρα στη σελίδα γραφικών.
1 Πλήκτρο απασφάλισης του θαλάμου σκόνης 2 Διακόπτης ON/OFF 3 Μπαταρία * 4 Περίβλημα κινητήρα 5 Θάλαμος σκόνης 6 Σωλήνας επέκτασης 7 Βούρτσα 8 Στήριγμα του ακροφυσίου αναρρόφησης αρμών/της
βούρτσας
9 Ακροφύσιο αρμών 10 Ακροφύσιο δαπέδου 11 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας 12 Μονάδα φίλτρου 13 Κάλυμμα φίλτρου 14 Στεγανοποίηση φίλτρου 15 Φίλτρο
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί­τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Απορροφητήρας ξηρής αναρρόφησης μπαταρίας
Αριθμός ευρετηρίου Χωρητικότητα δοχείου (μικτή) μέγιστη υποπίεση μέγιστος όγκος αέρα Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
Μπαταρία
Επιτρεπτή θερμοκρασία περιβάλλοντος
– κατά τη φόρτιση – κατά τη λειτουργία
αποθήκευση
Συνιστούμενες μπαταρίες
Συνιστούμενοι φορτιστές
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες < 0 ° C Τα τεχνικά χαρακτηριστικά εξακριβώθη καν με μπαταρία από τη συσκευα-
σία.
*
και κατά την
kPa 4,2
m3/λεπτό 1,4
°C
°C
PAS 18 LI
3 603 CB9 0..
l0,65
kg 1,3
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Page 45
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 45 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Συναρμολόγηση
Φόρτιση μπαταρίας
Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται
στη σελίδα των εξαρτημάτων. Μόνο αυτοί οι φορτιστές εί-
ναι εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου του χρη­σιμοποιείται από τον απορροφητήρα σας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)». Όταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύε­ται από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται πλέον.
Μετά την αυτόματη απενεργοποίηση του απορροφητή-
ρα μην πατήσετε άλλο το διακόπτη On/Off. Η μπαταρία
μπορεί να υποστεί ζημιά.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Αφαίρεση μπαταρίας (βλέπε εικόνες A1 – A2)
Η μπαταρία 3 διαθέτει δυο βαθμίδες ασφαλείας, οι οποίες εμποδίζουν την πτώση της μπαταρίας όταν πατηθεί κατά λάθος το πλήκτρο απομανδάλωσης 11. Όταν η μπαταρία είναι τοποθε­τημένη μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο παραμένει στη σωστή θέ­ση χάρη στην πίεση ενός ελατηρίου.
– Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 3πατήστε το πλήκτρο απα-
σφάλισης 11 και τραβήξτε την μπαταρία προς τα πίσω έξω από τον απορροφητήρα. Μην εφαρμόσετε βία.
Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων αναρρόφησης (βλέπε εικόνα B)
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή κα-
θαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε τον απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μει-
ώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του απορ­ροφητήρα.
Τα εξαρτήματα αναρρόφησης μπορούν να συναρμολογηθούν απευθείας μαζί με το δοχείο της σκόνης 5.
Τις δυνατότητες συνδυασμού των διαφόρων εξαρτημάτων αναρρόφησης θα τις βρείτε στην εικόνα.
– Συνδέστε τα εξαρτήματα αναρρόφησης σταθερά στο σημείο
σύνδεσης στο δοχείο της σκόνης 5 και μεταξύ τους.
Λειτουργία
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή κα-
θαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε τον απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μει-
ώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του απορ­ροφητήρα.
Εκκίνηση
Μη χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σε υγρό περιβάλ­λον.
απορροφητήρα αυξάνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
Πριν την αναρρόφηση βεβαιωθείτε, ότι η μονάδα του
φίλτρου είναι καλά συναρμολογημένη.
Χρησιμοποιείτε μόνο ένα άψογο φίλτρο (καμία ρωγμή,
καμία τρύπα κλπ.). Αλλάξτε αμέσως ένα χαλασμένο φίλ­τρο.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Θέτετε τον απορροφητήρα εκτός λειτουργίας όταν δεν τον χρη­σιμοποιείτε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
– Για την ενεργοποίηση του απορροφητήρα σπρώξτε το δια-
κόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 2 προς τα εμπρός (κατεύθυνση ON).
– Για την απενεργοποίηση του απορροφητήρα σπρώξτε το δι-
ακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 2 προς τα πίσω (κατεύθυνση OFF).
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή κα-
θαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε τον απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μει-
ώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του απορ­ροφητήρα.
Να διατηρείτε τον απορροφητήρα και τις σχισμές αερι-
σμού σε καθαρή κατάσταση να μπορείτε για να εργάζε­στε καλά και ασφαλώς.
– Καθαρίζετε το περίβλημα του απορροφητήρα κάπου-κάπου
με ένα υγρό πανί.
– Καθαρίζετε τις λερωμένες επαφές φόρτισης με ένα στεγνό
πανί.
Καθαρισμός του θαλάμου της σκόνης (βλέπε εικόνες C1– C3)
Καθαρίζετε το θάλαμο της σκόνης 5 μετά από κάθε χρήση, για να έχετε την ιδανική ικανότητα απόδοσης του απορροφητήρα.
– Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης 1 και αφαιρέστε το θάλα-
μο της σκόνης 5 από το περίβλημα του κινητήρα 4. Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου 12 από το δοχείο της σκό­νης.
– Τινάξτε το θάλαμο της σκόνης 5 πάνω από ένα κατάλληλο
δοχείο απορριμμάτων.
– Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το θάλαμο της σκόνης με
ένα υγρό πανί. Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τη μονάδα του φίλτρου (βλέπε «Καθαρισμός της μονάδας του φίλτρου», σελίδα 46).
– Τοποθετήστε τη μονάδα του φίλτρου 12 ξανά στο δοχείο της
σκόνης 5. Αναρτήστε μετά το θάλαμο της σκόνης κάτω στο περίβλημα του κινητήρα και πιέστε μετά ελαφρά το θάλαμο της σκόνης, μέχρι να ασφαλίσει με το χαρακτηριστικό ήχο.
Ελληνικά | 45
Η διείσδυση βροχής και υγρασίας στο επάνω μέρος του
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 46
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 46 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
46 | Ελληνικά
Καθαρισμός της μονάδας του φίλτρου (βλέπε εικόνες D1– D3)
– Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης 1 και αφαιρέστε το θάλα-
μο της σκόνης 5 από το περίβλημα του κινητήρα 4. Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου 12 από το δοχείο της σκό­νης.
– Ξεβιδώστε το κάλυμμα του φίλτρου 13 από τη στεγανοποίη-
ση του φίλτρου 14. Αφαιρέστε το φίλτρο 15 από το κάλυμμα του φίλτρου 13.
– Βουρτσίστε τα φυλλαράκια του φίλτρου με μια μαλακιά
βούρτσα.
– Η συναρμολόγηση πραγματοποιείται με την αντίθετη σειρά.
Διαφύλαξη/Αποθήκευση
– Συνδέστε το εξάρτημα αναρρόφησης στο προβλεπόμενο γι’
αυτό στήριγμα 8 στον απορροφητήρα.
Βλάβες
Όταν η αναρροφητική ικανότητα είναι ανεπαρκής να διεξάγετε τον παρακάτω έλεγχο:
– Είναι ο θάλαμος της σκόνης 5 γεμάτος;
Βλέπε «Καθαρισμός του θαλάμου της σκόνης», σελίδα 45.
– Είναι το φίλτρο 15 μπουκωμένο με σκόνη;
Βλέπε «Καθαρισμός της μονάδας του φίλτρου», σελίδα 46.
– Είναι η χωρητικότητα της μπαταρίας πολύ ασθενής;
Βλέπε «Φόρτιση μπαταρίας», σελίδα 45.
Το τακτικό άδειασμα του θαλάμου της σκόνης 5 και ο καθαρι­σμός της μονάδας του φίλτρου 12 εξασφαλίζουν ιδανική αναρ­ροφητική ικανότητα.
Να προσκομίσετε τον απορροφητήρα στο Service σε περίπτω­ση που μετά το άδειασμα δεν επιτυγχάνεται η αναρροφητική ικανότητα.
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι­τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με­ταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους. Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε­ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διά­φορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχί­ου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Μη ρίχνετε τον απορροφητήρα και τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περι­βάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ­γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα­κτικά τους.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Τηλ.: 210 5701258 Φαξ: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Τηλ.: 210 5701380 Φαξ: 210 5701607
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Ο απορροφητήρας, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλι­κό προς το περιβάλλον.
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/ΕΕ οι άχρηστοι απορροφητήρες και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά», σελίδα 46.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 47 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Türkçe
UYARI
rın kaçması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Güvenlik Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku­yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yan­gınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden oluna­bilir.
Bu talimatı iyi saklayın.
Bu elektrikli süpürge, çocukların
ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetekleri sınırlı veya yetersiz dene­yimi veya bilgisi olan kişiler tarafın­dan kullanımka üzere tasarlanma­mıştır. Bu elektrikli süpürge 8 yaşından iti­baren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı ve yeterli deneyim ve bilgiye sahip ol­mayan kişiler tarafından ancak de­netim altında veya elektrikli süpür-
nin üst parçasına yağmur suyunun veya nemin sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
UYARI
Elektrikli süpürgede bakım işleri yapmadan, aleti te-
mizlemeden, alette ayarlama işleri yapmadan, aksesu­ar parçaları değiştirmeden veya elektrikli süpürgeyi saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü çıkarın. Bu ön-
lem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve istenmeden çalıştı­rılmasını önler.
Çalıştığınız yerin iyi havalandırılmasını sağlayın. Elektrik süpürgesini sadece uzman personele ve oriji-
nal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla elektrik süpürgesinin güvenliğini sağlamış olursunuz.
Emme deliği ve havalandırma aralıkları kapalı tutulma-
malı, üstleri örtülmemeli veya tıkanmamalıdır. Bu yolla
motorun usulüne uygun çalışması sağlanır.
Örneğin cam kırıkları, çiviler, taş parçaları, iğneler ve-
ya jilet parçaları gibi keskin kenarlı nesnelerin emdile­rilmesi filtrede hasara neden olabilir.
Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
genin güvenli kullanımı hakkında aydınlatıldıkları ve bu kullanıma bağlı tehlikeleri kavradıkları tak­dirde kullanılabilir. Aksi takdirde ha-
talı kullanım ve yaralanma tehlikesi vardır.
Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla
çocukların elektrik süpürgesi ile oyna­masını önlersiniz.
Elektrik süpürgesinin çocuklar ta-
rafından temizliği ve bakımı göze­tim altında yapılmalıdır.
UYARI
maddeler kanserojen sayılır.
Ülkenizdeki sağlığa zararlı tozlarla çalışmaya ilişkin ge­çerli düzenleme ve yasal yönetmelikler hakkında bilgi alın.
UYARI
yacak talimat ve bilgiyi aldıktan sonra kullanın. Dikkatli bir öğretim hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesini azaltır.
Kayın ve meşe tozu, taş tozu, asbest gibi sağlığa zararlı maddeleri emdirmeyin. Bu
Elektrik süpürgesini sadece bütün işlevleri­ni öğrendikten ve hiç zorlanmadan uygula-
Kullanım dışındaki aküleri büro ataçları, madeni para-
lar, çiviler, vidalar veya küçük madeni nesnelerden uzak tutun. Bunlar akü kontakları arasında köprüleme yapabilir. Akü kontakları arasında oluşabilecek bir kısa
devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirse­niz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvı-
sı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma-
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri ha­valandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Aküler-
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj ci-
hazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi ortaya çıkar.
Aküyü sadece Bosch ürününüzle birlikte kullanın. Akü
ancak bu şekilde tehlikeli aşırı zorlanmalardan korunur.
Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya dış-
tan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden olabilir.
Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
Türkçe | 47
Bu elektrikli süpürge sadece kuru maddele­rin emdirilmesine uygundur. Alet içine sıvıla-
Bu elektrikli süpürge sadece kapalı me­kanlarda kullanılabilir. Elektrikli süpürge-
Kızgın veya yanıcı tozları emdirmeyin ve patlama tehlikesi olan yerlerde çalışmayın.
Tozlar tutuşabilir ve patlayabilir.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 48
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 48 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
48 | Türkçe
Ürün ve işlev tanımı
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge sağlığa zararlı olmayan kuru maddelerin emdirilmesi ve temizlenmesi için tasarlanmıştır.
Bu elektrikli süpürge sadece evlerde ve evsel alanlarda kulla­nılmak üzere tasarlanmıştır.
UYARI
konudaki yeterli bilgi hatalı kullanımı ve yaralanmaları önler.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrik süpürgesi şeklinin bulunduğu numaralarla aynıdır.
1 Toz haznesi boşa alma tuşu 2 Açma/kapama şalteri 3 Akü * 4 Motor gövdesi 5 Toz haznesi 6 Uzatma borusu 7 Fırça 8 Derz memesi/fırça mesnedi
9 Derz memesi 10 Zemin memesi 11 Akü boşa alma düğmesi 12 Filtre ünitesi 13 Filtre kapağı 14 Filtre contası 15 Filtre
*Şekli gös terilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap­samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu­labilirsiniz.
Teknik veriler
Akülü kuru elektrikli süpürge PAS 18 LI
Ürün kodu Kap hacmi (Brüt) Maksimum vakum Maksimum akış miktarı Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Akü
İzin verilen ortam sıcaklığı –Şarjda
–İşletmede Tavsiye edilen aküler
Tavsiye edilen şarj cihazları
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* <0 ° C sıcaklıklarda sınırlı performans Teknik veriler teslimat kapsamındaki akü ile tespit edilmiştir.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Elektrikli süpürgeyi sadece kullanımı hakkın­da yeterli bilgiyi edindikten sonra kullanın.
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
m3/dak 1,4
kg 1,3
*
ve depolamada
°C °C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montaj
Akünün şarjı
Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını
kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli süpürgenizde
kullanılan lityum iyon akülerin şarjına uygundur.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam perfor­mansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj ci­hazında tam olarak şarj edin.
Bu
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Li-Ion aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık ha­reket etmez.
Elektrikli süpürge otomatik olarak kapandıktan sonra
açma/kapama şalterine basmaya devam etmeyin. Aksi
takdirde akü hasar görebilir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Akünün çıkarılması (Bakınız: Şekiller A1 – A2)
Akünün 3 iki kilitlenme kademesi vardır ve bunlar akü boşa al­ma düğmesine 11 yanlışlıkla basıldığında akünün aletten çıka­rak düşmesini önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduğu sürece bir yay yardımıyla bu pozisyonda tutulur.
–Aküyü 3 çıkarmak için boşa alma tuşuna 11 basın ve aküyü
arkaya doğru çekerek elektrikli süpürgeden çıkarın. Bunu
yaparken zor kullanmayın.
Emme aksesuarının takılması (Bakınız: Şekil B)
Elektrikli süpürgede bakım işleri yapmadan, aleti te-
mizlemeden, alette ayarlama işleri yapmadan, aksesu­ar parçaları değiştirmeden veya elektrikli süpürgeyi saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü çıkarın. Bu ön-
lem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve istenmeden çalıştı­rılmasını önler.
Emme aksesuarı doğrudan toz haznesine 5 takılabilir. Çeşitli emme aksesuarı parçalarının kombinasyonu için şekle
bakınız. – Emme aksesuarı parçalarını toz haznesindeki 5 bağlantı
yerinde birbirine takın.
İşletim
Elektrikli süpürgede bakım işleri yapmadan, aleti te-
mizlemeden, alette ayarlama işleri yapmadan, aksesu­ar parçaları değiştirmeden veya elektrikli süpürgeyi saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü çıkarın. Bu ön-
lem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve istenmeden çalıştı­rılmasını önler.
Çalıştırma
Elektrikli süpürgeyi nemli ortamlarda kullanmayın.
Elektrikli süpürgenin üst parçasına yağmur suyunun veya nemin sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Emdirme işlemine başlamadan önce filtre ünitesinin ta-
kılı olduğundan emin olun.
Sadece hasarsız filtre kullanın (çatlaksız, çiziksiz, kü-
çük deliksiz vb.). Hasar gören filtreyi hemen değiştirin.
Page 49
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 49 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Türkçe | 49
Açma/kapama
Enerjiden tasarruf etmek için elektrik süpürgesini sadece kul­lanacağınız zamanlar açın.
– Elektrikli süpürgeyi açmak için açma/kapama şalterini 2
öne itin (ON yönünde).
– Elektrikli süpürgeyi kapatmak için açma/kapama şalterini
2 arkaya itin (OFF yönünde).
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Elektrikli süpürgede bakım işleri yapmadan, aleti te-
mizlemeden, alette ayarlama işleri yapmadan, aksesu­ar parçaları değiştirmeden veya elektrikli süpürgeyi saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü çıkarın. Bu ön-
lem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve istenmeden çalıştı­rılmasını önler.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrik süpürgesini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
– Elektrikli süpürgenin gövdesini zaman zaman nemli bir bez-
le temizleyin.
– Kirlenen şarj kontakların ı kuru bir bezle temizleyin.
Toz haznesinin temizlenmesi (Bakınız: Şekiller C1 –C3)
Elektrikli süpürgenin maksimum performansını sağlamak üze­re toz haznesini 5 her kullanımdan sonra temizleyin.
–Boşa alma tuşuna 1 basın ve toz haznesini 5 motor gövde-
sinden 4 çıkarın. Filtre ünitesini 12 toz haznesinden çıkarın.
– Toz haznesini 5 uygun bir atık kabına boşaltın. – Eğer gerekiyorsa toz haznesini nemli bir bezle temizleyin.
Eğer gerekiyorsa filtre ünitesini (Bakınız: “Filtre ünitesinin temizlenmesi”, sayfa49) temizleyin.
– Filtre ünitesini 12 tekrar toz haznesine 5 takın.
Daha sonra toz haznesini aşağıdan motor gövdesine takın ve hafifçe bastırarak toz haznesinin işitilir biçimde kilitle­me yapmasını sağlayın.
Filtre ünitesinin temizlenmesi (Bakınız: Şekiller D1 –D3)
–Boşa alma tuşuna 1 basın ve toz haznesini 5 motor gövde-
sinden 4 çıkarın. Filtre ünitesini 12 toz haznesinden çıkarın.
–Filtre kapağını 13 filtre contasından 14 çevirerek çıkarın.
Filtreyi 15 filtre kapağından 13 çıkarın.
– Filtre lamellerini yumuşak bir fırça ile fırçalayarak temizle-
yin.
– Takma aynı işlem adımlarını ters sıra ile uygulanması ile
olur.
Saklama
– Emme aksesuarını elektrikli süpürgede kendisi için öngörü-
len mesnede 8 takın.
Arızalar
Yetersiz emme performansında şunları kontrol edin: –Toz haznesi 5 dolu mu?
Bakınız: “Toz haznesinin temizlenmesi”, sayfa 49.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
–Filtre 15 toz ile tıkalı mı?
Bakınız:“Filtre ünitesinin temizlenmesi”, sayfa 49.
– Akü kapasitesi çok mu zayıf?
Bakınız: “Akünün şarjı”, sayfa 48.
Toz haznesinin 5 düzenli aralıklarla boşaltılması ve filtre ünite­sinin 12 düzenli aralıklarla temizlenmesi emme performansını güvenceye alır.
Buna rağmen emme performansı yetersiz olursa müşteri ser­visine başvurun.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Bütün başvurularınızda ve yedek parça siparişlerinizde lütfen elektrik süpürgesinin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 10 yıl hazır tutar.
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala­rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın­da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse­suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Işıklar LTD.ŞTİ. Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan Adana Tel.: 0322 3599710 Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Aksaray Tel.: 0382 2151939 Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: 0312 3415142 Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Antalya Tel.: 0242 3465876 Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Denizli Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı Elazığ Tel.: 0424 2183559
Page 50
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 50 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
50 | Polski
Körfez Elektrik Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 Erzincan Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye Fethiye Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Gaziantep Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C Gaziantep Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun Hatay Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: 0212 8720066
Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kayseri Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 Samsun Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: 0282 6512884
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir. Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenir­ken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etme­yecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Elektrikli süpürgeyi ve aküleri/bataryaları evsel atıkların içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Aküler/Bataryalar:
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję.
Niniejszy odkurzacz nie jest dosto-
sowany do obsługi przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emo­cjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedosta­teczną wiedzą. Niniejszy odkurzacz może być ob­sługiwana przez dzieci, które ukoń­czyły 8 lat, a także przez osoby ograniczone fizycznie, emocjonal­nie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym do­świadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą tylko w przypadku, gdy oso­by te znajdują się pod nadzorem o-
Elektrikli süpürge, aküler, aksesuar ve ambalaj malze­mesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri kazanım merkezine yollanmalıdır.
2012/19/AB yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli süpürgeler ve 2006/66/AT yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış akü­ler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezi­ne yollanmak zorundadır.
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki uyarılara uyun 50.
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prą­dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 51 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Polski | 51
soby odpowiedzialnej za ich bez­pieczeństwo lub gdy zostały one poinstruowane, jak w bezpieczny sposób posługiwać się ładowarką i jakie ewentualne niebezpieczeń­stwa są związane z obsługą tego urządzenia. W przeciwnym wypadku
istnieje niebezpieczeństwo niewłaś­ciwego zastosowania, a także możli­wość doznania urazów.
Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób moż­na zagwarantować, że nie będą się one bawiły odkurzaczem.
Dzieci mogą czyścić i konserwować
odkurzacz jedynie pod nadzorem.
OSTRZEZENIE
na twardego buczyny lub dębu, drobnego pyłu kamienny, azbestu. Materiały te uznawane są za rakotwórcze.
Użytkownik powinien zasięgnąć informacji na temat aktu­alnie obowiązujących w danym kraju ustaleń/przepisów regulujących zasady obchodzenia się z pyłami niebez­piecznymi dla zdrowia.
OSTRZEZENIE
w pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie działania bez ograniczeń lub gdy zostało się uprzednio od­powiednio poinstruowanym. Właściwe przeszkolenie
zmniejsza ryzyko niewłaściwego zastosowania urządzenia lub doznania obrażeń.
OSTRZEZENIE
teriałów. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ry­zyko porażenia prądem elektrycznym.
stanie się wody deszczowej lub wilgoci do górnej części odku­rzacza zwiększa ryzyko porażenia prądem.
OSTRZEZENIE
wać odkurzacza w pomieszczeniach zagrożonych wybu­chem. Pyły mogą się zapalić lub wybuchnąć.
Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza, należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Nie wolno odsysać pyłów zagra­żających zdrowiu, np pyłów drew-
Odkurzacz wolno eksploatować tylko wtedy, gdy jest się w stanie
Odkurzacz dostosowany jest do zasysania wyłącznie suchych ma-
Odkurzacz wolno stosować wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych. Przedo-
Nie wolno odsysać gorących lub tlących się pyłów. Nie wolno uży-
Naprawę odkurzacza należy zlecać jedynie wykwalifi-
kowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych czę­ści zamiennych. Tylko w ten sposób można zagwaranto-
wać zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Nie wolno zatykać, przykrywać ani przesłaniać otworu
zasysania i otworów wentylacyjnych. W ten sposób
można zagwarantować prawidłowe działanie silnika.
Zasysanie ostrych przedmiotów, takich jak np. odłamki
szkła, gwoździe, kamienie, igły lub żyletk i może spowo­dować uniknąć uszkodzenie filtra.
Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi temperaturami, np. przed stałym nasłonecznie­niem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje zagro-
żenie wybuchem.
Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie sty-
ków akumulatora może spowodować oparzenia lub dopro­wadzić do pożaru.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowa-
dzić do podrażnienia skóry lub spowodować oparzenia.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-
nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi
oddechowe.
Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, za-
lecanych przez producenta. Wprzypadku użycia łado-
warki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, ist­nieje niebezpieczeństwo pożaru.
Akumulator należy użytkować tylko w połączeniu z pro-
duktem firmy Bosch. Tylko w ten sposób można uniknąć
niebezpiecznych dla akumulatora przeciążeń.
Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub
śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas
dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
Page 52
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 52 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
52 | Polski
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do zasysania i pochłaniania nie­zagrażających zdrowiu, suchych substancji.
Odkurzacz jest przeznaczony do uż ytkowania wyłącznie w do­mu i w gospodarstwie domowym.
OSTRZEZENIE
informacji dotyczących jego użytkowania. Właściwe prze­szkolenie zmniejsza ryzyko niewłaściwego zastosowania urządzenia lub doznania obrażeń.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku odkurzacza na stronie graficznej.
1 Przycisk zwalniający blokadę komory odkurzacza
2 Włącznik/wyłącznik
3 Akumulator *
4 Obudowa silnika
5 Komora odkurzacza
6 Rura przedłużająca
7 Szczotka
8 Uchwyt na dyszę do fug/szczotkę
9 Dysza do fug 10 Dysza do podłóg 11 Przycisk odblokowujący akumulator 12 Zespół filtra 13 Pokrywa filtra 14 Uszczelka filtra 15 Filtr
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa­nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego mo żna znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Akumulatorowy odkurzacz na sucho PAS 18 LI
Numer katalogowy Pojemność zbiornika (brutto) maks. podciśnienie maks. natężenie przepływu Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Odkurzacz wolno użytkować tyl­ko po uzyskaniu wystarczających
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
m3/min 1,4
kg 1,3
Akumulator
Dopuszczalna temperatura otoczenia –podczas ładowania
– podczas pracy
przechowywania
Zalecane akumulatory
Zalecane ładowarki
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* ograniczona wydajność przy temperaturze <0 ° C Dane techniczne uzyskane zostały w wyników pomiarów z akumulato-
rem wchodzącym w skład dostawy.
*
i podczas
°C
°C
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
0...+45
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montaż
Ładowanie akumulatora
Stosować należy tylko te ładowarki, które zostały wy-
szczególnione na stronach z osprzętem dodatkowym.
Tylko te ładowarki dopasowane są do zastosowanego w nabytym odkurzaczu akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado­wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż­szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym uży­ciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze­rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodze­nia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – „Electronic Cell Protection (ECP)“ – akumulator litowo-jonowy jest za­bezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozłado­wanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.
Po automatycznym wyłączeniu odkurzacza nie należy
naciskać ponownie na włącznik/wyłącznik. Można w ten
sposób uszkodzić akumulator.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Wyjmowanie akumulatora (zob. rys. A1 – A2)
Akumulator 3 posiada dwa stopnie blokady, zapobiegające je­go wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia przycisku odblokowującego 11. Akumulator umieszczony w obudowie elektronarzędzia, przytrzymywany jest na miejscu za pomocą sprężyny.
–Aby wyjąć akumulator 3 należy wcisnąć przycisk blokady
akumulatora 11, a następnie wyjąć akumulator z odkurza­cza, pociągając go do tyłu. Nie należy przy tym stosować
siły.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 53 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Montaż oprzyrządowania (zob. rys. B)
Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza, należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
Osprzęt (końcówki ssące) można osadzać bezpośrednio w komorze odkurzacza 5.
Sposoby zestawiania poszczególnych elementów ssących przedstawione zostały na rysunku.
– Końcówki ssące należy mocno wsuwać do złączki przy ko-
morze odkurzacza 5 oraz uważać, aby poszczególne ele­menty były dostatecznie mocno połączone ze sobą.
Praca
Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza, należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
Uruchamianie
Nie wolno używać odkurzacza w wilgotnym otoczeniu.
Przedostanie się wody deszczowej lub wilgoci do górnej części odkurzacza zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Przed przystąpieniem do odkurzania należy upewnić
się, czy zespół filtra został dostatecznie mocno zamo­cowany.
Należy stosować wyłącznie nieuszkodzone filtry (bez
pęknięć, naderwań, dziur itp.). W razie stwierdzenia uszkodzeń filtr należy niezwłocznie wymienić.
Włączanie/wyłączanie
Odkurzacz należy włączać tylko wtedy, gdy jest on użytkowa­ny, co pozwoli zaoszczędzić energię elektryczną.
–Aby włączyć odkurzacz, należy przesunąć włącznik/
wyłącznik 2 do przodu (kierunek ON).
–Aby wyłączyć odkurzacz, należy przesunąć włącznik/
wyłącznik 2 do tyłu (kierunek OFF).
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza, należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować, należy za-
wsze utrzymywać odkurzacz i jego otwory wentylacyj­ne w czystości.
– Obudowę należy od czasu do czasu przeczyścić wilgotną
szmatką.
– Zabrudzone styki ładowania należy czyścić za pomocą su-
chej szmatki.
Czyszczenie komory odkurzacza (zob. rys. C1– C3)
Komorę odkurzacza 5 należy czyścić po każdym użytkowaniu, aby utrzymać stałą maksymalną wydajność odkurzacza.
– Wcisnąć przycisk blokady 1 i wyjąć komorę 5 z obudowy
silnika 4. Wyjąć zespół filtra 12 z komory odkurzacza.
– Wytrząsnąć komorę 5 ponad odpowiednim do tego celu
pojemnikiem.
– W razie potrzeby oczyścić komorę odkurzacza za pomocą
mokrej szmatki. W razie potrzeby oczyścić zespół filtra (zob. „Czyszczenie zespołu filtra“, str. 53).
– Ponownie umieścić filtr 12 w komorz e odkurzacza 5.
W następnej kolejności należy zawiesić komorę odkurza­cza w obudowie silnika i lekko docisnąć tak, aby zaskoczyła w sposób słyszalny w zapadce.
Czyszczenie zespołu filtra (zob. rys. D1 –D3)
– Wcisnąć przycisk blokady 1 i wyjąć komorę 5 z obudowy
silnika 4. Wyjąć zespół filtra 12 z komory odkurzacza.
– Odkręcić pokrywę filtra 13 z uszczelki 14.
Wyjąć zespół filtr 15 z pokrywy 13.
– Lamelki filtra fałdowanego należy czyścić za pomocą mięk-
kiej szczotki.
– Montażu dokonuje się postępując w odwrotnej kolejności.
Przechowywanie
– Umieścić osprzęt w przeznaczonym do tego celu uchwycie
8 na odkurzaczu.
Usterki
W przypadku znacznego spadku wydajności odsysania należy skontrolować:
– Czy komora odsysania 5 jest pełna?
Zob. „Czyszczenie komory odkurzacza“, str. 53.
–Czy filtr 15 nie jest zatkany pyłem/kurzem?
Zob. „Czyszczenie zespołu filtra“, str. 53.
– Czy akumulator jest za słaby?
Zob. „Ładowanie akumulatora“, str. 52.
Regularne opróżnianie komory odkurzacza 5 i czyszczenie fil­tra 12 gwarantuje optymalnej wydajności odsysania.
Jeżeli po przeprowadzeniu tych czynności, nie zwiększy się wydajność odsysania, odkurzacz należy oddać do specjali­stycznego punktu serwisowego.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt­kowania
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części zamien­nych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego numeru ka­talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej od­kurzacza.
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta­nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak­że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów­nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Polski | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 54
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 54 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
54 | Česky
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produkt ami firmy Bosch oraz ich osprzętem.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Na www.bosch-pt.pl znajdą Pa ństwo wszystkie szczegóły do­tyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154460 Faks: 22 7154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Akumulatory/Baterie:
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz­nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych warunków. W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport dro­gą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej ) nale­ży dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumu­lator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajo­wego.
Usuwanie odpadów
Odkurzacz, akumulatory, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obo­wiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowi­ska.
Nie wolno wyrzucać odkurzacza i akumulatorów/baterii ra­zem z odpadami z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/WE, niezdatne do użytku odku­rzacze, a zgodnie z europejską wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osob­no i doprowadzić do ponownego przetwo-
rzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Tyto pokyny dobře uschovejte.
Tento vysavač není určený k tomu,
aby ho používaly děti a osoby s omezenými fyzickými, smyslový­mi nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi. Tento vysavač smí používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzický­mi, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud na ně dohlíží osoba, která zodpoví­dá za jejich bezpečnost, nebo po­kud byly touto osobou poučeny o bezpečném zacházení s vysavačem, a chápou s tím spoje­ná rizika. V opačném případě hrozí
nebezpečí nesprávné obsluhy aporanění.
Dohlížejte na děti. Tím bude zajiště-
no, že si děti s vysavačem nehrají.
Čištění a údržba vysavače dětmi se
nesmí dít bez dohledu.
Li-Ion:
Proszę stosować się do wskazówek, znajdujących się w rozdziale „Trans­port“, str. 54.
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny.
Zanedbání při dodržování varovných upo­zornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká pora­nění.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 55 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
VAROVÁNÍ
bového dřeva, kamenný prach, azbest. Tyto látky jsou po­kládány za karcinogenní.
Informujte se o ve Vaší zemi platných nařízeních/záko­nech vztahujících se k zacházení se zdraví ohrožujícím prachem.
VAROVÁNÍ
nout a bez omezení provést nebo jste obdrželi příslušné pokyny. Pečlivá instruktáž redukuje nesprávnou obsluhu a
zranění.
VAROVÁNÍ
lin se zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
POZOR
vysavače zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ
s nebezpečím výbuchu. Může dojít ke vznícení nebo vý­buchu prachu.
Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho nastavová-
ním, výměnou příslušenství nebo uložením vysavače vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí vysavače.
Postarejte se o dobré větrání na pracovišti. Nechte vysavač opravit pouze kvalifikovaným odbor-
ným personálem a pouze s originálními náhradními dí­ly. Tím bude zaručeno, že bezpečnost vysavače zůstane
zachována.
Nasávací otvor a větrací štěrbiny nesmí být zavřené,
zakryté nebo ucpané. Zaručuje to správný chod motoru.
Vysávání předmětů s ostrými hranami, jako např. stře-
pů, hřebíků, kamenů, jehel nebo žiletek, může poškodit filtr.
Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před tr­valým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkos­tí. Existuje nebezpečí výbuchu.
Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelář-
ské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které by mohly způsobit pře­mostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
mít za následek opáleniny nebo požár.
Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapali-
na. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapali-
na může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo-
hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací
cesty.
Nenasávejte žádné zdraví ohrožující látky, např. prach bukového nebo du-
Vysavač používejte jen tehdy, pokud můžete všechny funkce plně odhad-
Vysavač je vhodný pouze pro vysávání suchých materiálů. Proniknutím kapa-
Vysavač se smí používat pouze v interiéru.
Vniknutí deště nebo vlhkosti do horní části
Nevysávejte horký nebo hořlavý prach a nevysávejte v prostorech
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je do-
poručena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, existuje neb ezpečí požáru, je-li používána s jinými akumulátory.
Používejte akumulátor pouze ve spojení s Vaším výrob-
kem Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněný před ne-
bezpečným přetížením.
Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo šroubo-
váky, nebo působením vnější síly může dojít k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř, mů­že vybouchnout nebo se přehřát.
Popis výrobku a specifikací
Určené použití
Vysavač je určený k vysávání a odsávání zdravotně nezávad­ných suchých látek.
Vysavač je určený výhradně pro použití v domácnosti avdomě.
VAROVÁNÍ
používání. Svědomité seznámení zabraňuje nesprávné ob­sluze a poraněním.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení vysavače na grafické straně.
1 Odjišťovací tlačítko boxu na prach 2 Spínač 3 Akumulátor * 4 Těleso motoru 5 Box na prach 6 Prodlužovací trubice 7 Kartáč 8 Držák štěrbinové hubice/kartáče
9 Štěrbinová hubice 10 Podlahová hubice 11 Odjišťovací tlačítko akumulátoru 12 Filtrační jednotka 13 Kryt filtru 14 Těsnění filtru 15 Filtr
*Zob razené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušens tví naleznete v našem pro­gramu příslušenství.
Česky | 55
Vysavač používejte pouze tehdy, po­kud máte dostatečné informace o jeho
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 56
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 56 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
56 | Česky
Technická data
Akumulátorový vysavač pro suché sání PAS 18 LI
Objednací číslo Objem nádoby (brutto) Max. podtlak Max. průtok Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
Akumulátor
Povolená teplota prostředí –při nabíjení
– při provozu Doporučené akumulátory
Doporučené nabíječky
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* Omezený výkon při teplotách <0 ° C Technická data zjištěna s akumulátorem z obsahu dodávky.
*
apři skladování
m3/min 1,4
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
kg 1,3
°C °C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montáž
Nabíjení akumulátoru
Používejte pouze nabíječky uvedené na stránce
s příslušenstvím. Pouze tyto nabíječky jsou přizpůsobené
pro lithium-iontový akumulátor používaný ve vašem vysa­vači.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasaze­ním v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“ chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bu­de elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už nebude pohybovat.
Po automatickém vypnutí vysavači již nestiskávejte vy-
pínač. Mohlo by se poškodit akumulátor.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Odejmutí akumulátoru (viz obrázky A1 – A2)
Akumulátor 3 je opatřen dvěma stupni zajištění, jež mají za­bránit tomu, aby akumulátor při neúmyslném stlačení odjišťo­vacího tlačítka 11 vypadl ven. Pokud je akumulátor nasazený do elektronářadí, je držen ve své poloze pružinou.
– Pro vyjmutí akumulátoru 3 stiskněte odjišťovací tlačítko 11
a akumulátor vytáhněte směrem dozadu z vysavače. Ne-
používejte přitom žádné násilí.
Montáž sacího příslušenství (viz obr. B)
Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho nastavová-
ním, výměnou příslušenství nebo uložením vysavače vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí vysavače.
Příslušenství lze připojit přímo k nádobě na prach 5. Možnosti kombinace různého příslušenství jsou znázorněné
na obrázku. – Zasuňte příslušenství pevně do přípojky v nádobě na prach
5 ado sebe.
Provoz
Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho nastavová-
ním, výměnou příslušenství nebo uložením vysavače vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí vysavače.
Uvedení do provozu
Vysavač nepoužívejte ve vlhkém prostředí. Vniknutí
deště nebo vlhkosti do horní části vysavače zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Před vysáváním zajistěte, aby byla pevně namontova-
ná filtrační jednotka.
Používejte pouze nepoškozenou filtrační jednotku (bez
trhlin, otvorů atd.). Poškozený filtr ihned vyměňte.
Zapnutí – vypnutí
Pokud vysavač nepoužíváte, vypněte jej, aby se šetřila ener­gie.
–Pro zapnutí vysavače posuňte vypínač 2 dopředu (směr
ON).
–Pro vypnutí vysavače posuňte vypínač 2 dozadu (směr
OFF).
Údržba a servis
Údržba a čištění
Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho nastavová-
ním, výměnou příslušenství nebo uložením vysavače vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí vysavače.
Udržujte vysavač a větrací otvory čisté, abyste praco-
vali dobře a bezpečně.
– Občas vyčistěte kryt vysavače vlhkým hadrem. – Znečistěné nabíjecí kontakty očistěte suchým hadrem.
Čištění boxu na prach (viz obrázky C1– C3)
Box na prach 5 vyčistěte po každém použití, aby byla zacho­vána optimální výkonnost vysavače.
– Stiskněte odjišťovací tlačítko 1 a sejměte box na prach 5
z krytu motoru 4. Z nádoby na prach vyjměte filtrační jednotku 12.
– Vysypejte box na prac h 5 nad vhodnou nádobou na odpad-
ky.
– Pokud je to nutné, vyčistěte box na prach vlhkým hadrem.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 57 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Slovensky | 57
Pokud je to nutné, vyčistěte filtrační jednotku (viz „Čištění filtrační jednotky“, strana 57).
– Nasaďte filtrační jednotku 12 zpět do nádoby na prach 5.
Potom zahákněte box na prach dole do krytu motoru a mírně na box na prach zatlačte, až slyšitelně zaskočí.
Čištění filtrační jednotky (viz obrázky D1 –D3)
– Stiskněte odjišťovací tlačítko 1 a sejměte box na prach 5
z krytu motoru 4. Z nádoby na prach vyjměte filtrační jednotku 12.
– Otočením sejměte kryt filtru 13 z těsnění filtru 14.
Sejměte filtr 15 zkrytu filtru 13.
– Vykartáčujte lamely filtru měkkým kartáčem. – Smontování se provádí v opačném pořadí.
Uskladnění – Nasaďte příslušenství do určeného držáku 8 na vysavači.
Poruchy
Při nedostatečném výkonu sání zkontrolujte: – Není box na prach 5 plný?
Viz „Čištění boxu na prach“, strana 56.
– Není filtr 15 zanesený prachem?
Viz „Čištění filtrační jednotky“, strana 57.
– Není kapacita akumulátoru příliš nízká?
Viz „Nabíjení akumulátoru“, strana 56.
Pravidelné vyprazdňování boxu na prach 5 a čištění filtrační jednotky 12 zaručuje optimální sací výkon.
Není-li poté dosaženo sacího výkonu, je třeba vysavač dopra­vit do servisního střediska.
Zákaznická a poradenská služba
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku vysavače.
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va­šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in­formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: 519 305700 Fax: 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadav­kům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatele m po silnici. Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká pře­prava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvlá štní požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbyt­ně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoško­zené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Zpracování odpadů
Vysavač, akumulátory, příslušenství a obaly je třeba odevzdat k ekologické recyklaci.
Vysavač a akumulátory/baterie nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí již nepoužitelné vysavače a podle ev­ropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie shro­mažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Akumulátory/baterie:
Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v odstavci „Přeprava“, strana 57.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiava-
nia Výstražných upozornení a pokynov uvede­ných v nasledujúcom texte môže mať za násle­dok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto pokyny a bezpečnostné predpisy starostlivo uscho­vajte.
Tento vysávač nie je určený na to,
aby ho používali deti a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslo­vými alebo duševnými schopnosťa­mi alebo nedostatočnými skúse­nosťami a vedomosťami.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 58
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 58 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
58 | Slovensky
Tento vysávač smú používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo du­ševnými schopnosťami alebo ne­dostatočnými skúsenosťami a vedomosťami vtedy, keď sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba poučila o bezpečnom zaobchádza-
Vysávač dávajte opravovať len kvalifikovanému perso-
nálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým
sa zabezpečí, že bezpečnosť elektrického prístroja zostane zachovaná.
Nasávací otvor a vetracie štrbiny sa nesmú zatvoriť,
zakryť alebo upchať. Iba tak môže byť zabezpečená riad-
na prevádzka motora.
Vysávanie predmetov s ostrými hranami, ako sú nap-
ríklad črepiny skla, klince, kamene, ihly alebo žiletky, môže poškodiť filter.
Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skrato-
vania.
ní s vysávač a keď chápu nebezpe­čenstvá, ktoré sú s tým spojené.
V opačnom prípade hrozí riziko chyb­nej obsluhy a vzniku poranení.
Dávajte pozor na deti. Takýmto spô-
sobom zabezpečíte, aby sa deti neh­rali s vysávačom.
Deti nesmú vykonávať čistenie a
údržbu vysávača bez dozoru.
POZOR
dreva, kamenný prach alebo azbest. Tieto látky sú považo­vané za rakovinotvorné.
Informujte sa láskavo o predpisoch/zákonoch platných vo Vašej krajine týkajúcich sa manipulácie so zdraviu škodli­vým prachom.
POZOR
dzenia uskutočniť všetky funkcie, alebo ak ste dostali prí­slušné pokyny. Starostlivé zaučenie znižuje možnosti ne-
správnej obsluhy a prípadného poranenia.
POZOR
ti do hornej časti vysávača zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
POZOR
Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať nasta­venia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo pred skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
Nevysávajte žiadne zdraviu škodlivé látky, napr. prach z bukového alebo dubového
Vysávač používajte len v takom prípade, ak viete kompletne ohodnotiť a bez obme-
Vysávač je určený na vysávanie suchých látok. Vniknutie tekutín zvyšuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
Vysávač sa smie používať len vinteriéroch. Vniknutie dažďa alebo vlhkos-
Nevysávajte horúci alebo horiaci prach a nevysávajte v priestoroch s rizikom vý­buchu. Prach sa môže vznietiť a explodovať.
Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, minca­mi, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobný­mi kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť pre­mostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora
môže mať za následok popálenie alebo môže spôsobiť vznik požiaru.
Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opl áchni te vo dou. A k sa dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami, po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapa-
lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie po­kožky alebo popáleniny.
Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborné-
ho používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prí­pade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto vý-
pary môžu podráždiť dýchacie cesty.
Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca akumulátora.
určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na nabíja­nie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším výrob-
kom Bosch. Len takýmto spôsobom bude akumulátor
chránený pred nebezpečným preťažením.
Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutko-
vače, alebo pôsobením vonkajšej sily môže dôjsť k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť k skratu
a akumulátor môže začať horieť, môže z neho unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
Popis produktu a výkonu
Používanie podľa určenia
Vysávač je určený na nasávanie a vysávanie zdravie neohrozu­júcich suchých hmôt.
Vysávač je určený výlučne na používanie v domácnosti a v dome.
POZOR
rostlivé oboznámenie sa s vysávačom znižuje riziko jeho ne­správnej obsluhy avzniku poranení.
Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Ak sa používa nabíjačka,
Vysávač použite len vtedy, keď máte do­statok informácií o jeho používaní. Sta-
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 59 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Slovensky | 59
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahu­je na vyobrazenie vysávača na grafickej strane tohto Návodu.
1 Odblokovacie tlačidlo prachovej komory 2 Vypínač 3 Akumulátor * 4 Teleso motora 5 Prachová komora 6 Predlžovacia rúra 7 Kefa 8 Držiak na štrbinovú dýzu/kefu
9 Štrbinová dýza 10 Podlahová dýza 11 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora 12 Filtračná jednotka 13 Kryt filtra 14 Tesnenie filtra 15 Filter
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ­nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstv o nájdete v našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Akumulátorový vysávač na vysávanie nasucho
Vecné číslo Objem nádoby vysávača (brutto) max. podtlak max. prietok vzduchu Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
Akumulátor
Povolená teplota okolia – pri nabíjaní
–pri prevádzke Odporúčané akumulátory
Odporúčané nabíjačky
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* obmedzený výkon pri teplote <0 ° C Technické údaje určené pomocou akumulátora, ktorý je súčasťou balenia.
*
apri skladovaní
m3/min 1,4
PAS 18 LI
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
kg 1,3
°C °C
0... +45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montáž
Nabíjanie akumulátorov
Používajte len nabíjačky, ktoré sú uvedené na strane
príslušenstva. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené lítium-
iónovému akumulátoru použitému vo vašom vysávači.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez to­ho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabí­jania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell Pro­tection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa už nepohybuje.
Po automatickom vypnutí vysávača už viac vypínač ne-
stláčajte. Akumulátor sa môže poškodiť.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Demontáž akumulátora (pozri obrázky A1 – A2)
Použitý akumulátor 3 je vybavený dvoma blokovacími stupňa­mi, ktoré majú zabrániť tomu, aby pri náhodnom neúmyselnom stlačení uvoľňovacieho tlačidla akumulátora padol. Kým sa akumulátor nachádza v ručnom elektrickom ná­radí, je pridržiavaný v správnej polohe pomocou pružiny.
– Pre vybratie akumulátora 3 stlačte odisťovacie tlačidlo 11
a akumulátor vytiahnite smerom dozadu z vysávača. Ne-
používajte pritom neprimeranú silu.
11
akumulátor vy-
Montáž vysávacieho príslušenstva (pozri obrázok B)
Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať nasta­venia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo pred skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Príslušenstvo k vysávaču je možné priamo spojiť s prachovou komorou 5.
Možnosti kombinácie rôznych častí príslušenstva k vysávaču si môžete zistiť z obrázka.
– Časti príslušenstva k vysávaču pevne osaďte do prípojky
na prachovej komore 5 a do seba navzájom.
Prevádzka
Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať nasta­venia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo pred skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Uvedenie do prevádzky
Vysávač nepoužívajte vo vlhkom prostredí. Vniknutie
dažďa alebo vlhkosti do hornej časti vysávača zvyšuje rizi­ko úrazu elektrickým prúdom.
Pred vysávaním sa uistite, že je filtračná jednotka pev-
ne namontovaná.
Použite len nepoškodený filter (bez trhlín, dier a pod.).
Poškodený filter okamžite vymeňte.
Zapínanie/vypínanie
Aby ste šetrili energiu, zapínajte vysávač len vtedy, keď ho po­užívate.
–Na zapnutie vysávača posuňte vypínač 2 dopredu
(smer ON).
–Na vypnutie vysávača posuňte vypínač 2 dozadu
(smer OFF).
Page 60
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 60 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
60 | Slovensky
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať nasta­venia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo pred skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Vysávač a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čis-
tote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
– Kryt vysávača občas vyčistite vlhkou handričkou. – Znečistené kontakty na nabí janie vyčistite suchou handrič-
kou.
Čistenie prachovej komory (pozri obrázky C1 –C3)
Prachovú komoru 5 vyčistite po každom použití, aby sa zacho­vala optimálna výkonnosť vysávača.
– Stlačte odblokovacie tlačidlo 1 a odoberte prachovú ko-
moru 5 zkrytu motora 4. Odoberte filtračnú jednotku 12 zprachovej komory.
– Obsah prachovej komory 5 vysypte do vhodnej odpadovej
nádoby.
– V prípade potreby vyčistite prachovú komoru vlhkou han-
drou. V prípade potreby vyčistite filtračnú jednotku (pozri „Čis­tenie filtračnej jednotky“, strana 60).
–Osaďte filtračnú jednotku 12 opäť do prachovej komory 5.
Potom prachovú komoru zaveste dolu do krytu motora aľahkým potlačením ju nechajte počuteľne zapadnúť.
Čistenie filtračnej jednotky (pozri obrázky D1 –D3)
– Stlačte odblokovacie tlačidlo 1 a odoberte prachovú ko-
moru 5 zkrytu motora 4. Odoberte filtračnú jednotku 12 zprachovej komory.
– Vytočte kryt filtra 13 z tesnenia filtra 14.
Vyberte filter 15 z krytu filtra 13.
– Mäkkou kefou očistite lamely filtra. – Montáž vykonajte v opačnom poradí.
Skladovanie
– Zasuňte príslušenstvo do držiaka 8, ktorý je na to určený
na vysávači.
Poruchy
Ak je vysávací výkon nedostatočný, skontrolujte: –Je prachová komora 5 plná?
Pozri „Čistenie prachovej komory“, strana 60.
– Je filter 15 upchatý prachom?
Pozri „Čistenie filtračnej jednotky“, strana 60.
– Je kapacita akumulátora nízka?
Pozri „Nabíjanie akumulátorov“, strana 59.
Pravidelné vyprázdňovanie prachovej komory 5 a čistenie fil­tračnej jednotky 12 zabezpečí optimálny sací výkon.
Ak sa ani potom nedosiahne dobrý vysávací výkon, treba vy­sávač zveriť do opravy autorizovanému servisnému stredisku Bosch.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte láskavo bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku vysávača.
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa o pravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo­žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja alebo náhradné diely online. Tel.: (02) 48 703 800 Fax: (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších opat­rení. Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požia­davky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príp­rave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal. Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa v obale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
Likvidácia
Neodhadzujte vysávač a akumulátory/batérie do komunálne­ho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Akumulátory/batérie:
Zmeny vyhradené.
Vysávač, akumulátory, príslušenstvo a obal odovzdaj­te na recykláciu v súlade s ochranou životného pro­stredia.
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES sa musia nepoužiteľné vysávače a podľa eu­rópskej smernice 2006/66/ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumuláto­ry/batérie zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu v súlade s ochranou ži­votného prostredia.
Li-Ion:
Všimnite si láskavo pokyny v odseku „Transport“, strana 60.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 61 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Magyar
Biztonsági előírások
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte­tést és előírást. A következőkben leírt előírá-
sok betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezet­het.
Kérjük ezt a biztonsági útmutatót gondosan őrizze meg.
Ez a porszívó nincs arra előirányoz-
va, hogy korlátozott fizikai, érzéke­lési vagy szellemi képességű, illet­ve kellő tapasztalattal és/vagy tu­dással nem rendelkező személyek használják. Ezt a porszívót legalább 8 éves gye­rekek és olyan személyek is hasz­nálhatják, akiknek a fizikai, érzéke­lési, vagy értelmi képességeik kor­látozottak, vagy nincsenek meg a megfelelő tapasztalataik, illetve tudásuk, ha az ilyen személyekre a biztonságukért felelős más sze­mély felügyel, vagy a csavarozógép biztonságos kezelésére kioktatta őket és megértették az azzal kap­csolatos veszélyeket. Ellenkező
FIGYELMEZTETÉS
minden funkcióját meg tudja itélni és megfelelően végre tudja hajtani, vagy ha erre megfelelő utasításokat kapott.
Egy gondos kioktatás csökkenti a hibás kezelési lépések és a sérülések lehetőségét.
FIGYELMEZTETÉS
folyadékok behatolása megnöveli az áramütés veszélyét.
ség hatol be a porszívó felső részébe, ez megnöveli az áram­ütés veszélyét.
FIGYELMEZTETÉS
robbanásveszélyes helyiségekben. A porok meggyulladhat­nak vagy felrobbanhatnak.
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar-
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cse­rél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatossá-
gi intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe he­lyezését.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről. A porelszívót csak szakképzett személyzet és csak ere-
deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biz­tosítja, hogy a porelszívó készülék biztonságos maradjon.
Az elszívónyílást és a szellőzőnyílásokat nem szabad
befogni, befedni, és nem szabad megvárni, hogy eldu­guljanak. Ez garantálja a motor előírásszerű működését.
Az éles tárgyak, mint például üvegszilánkok, szögek,
kövek, tűk vagy borotvapengék felszívása megrongál­hatja a szűrőt.
Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
zárlat veszélye.
esetben fennáll a hibás kezelés veszé­lye és sérülések léphetnek fel.
Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosít-
ja, hogy a gyerekek ne játszhassanak az elszívó berendezéssel.
Az elszívó berendezés tisztítását
és karbantartását gyerekek fel­ügyelet nélkül nem végezhetik.
FIGYELMEZTETÉS
bükkfa- vagy tölgyfaport, kőport, vagy azbesztet. Ezek az anyagok rákkeltő hatásúak.
Tájékozódjon az egészségre ártalmas porok kezelésére vonatkozó törvényes előírásokról/törvényekről, amelye k az Ön országában érvényben vannak.
Ne szívjon fel az egészségre áralmas anyagokat, például
Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai
kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csa­varoktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői
közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe jutott az akkumulá­torfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irri-
tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal jut­tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai van­nak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
légutakat.
Magyar | 61
Csak akkor használja az el­szívó berendezést, ha annak
A porszívó csak száraz anya­gok felszívására alkalmas. A
A porszívót csak belső helyiségekben szabad használni. Ha eső vagy nedves-
Ne szívjon fel forró vagy égő porokat és ne dolgozzon
Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, például a tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a ned­vességtől. Robbanásveszély.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 62
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 62 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
62 | Magyar
Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészü-
lékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus
feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumu­látort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
Az akkumulátort csak az Ön Bosch-termékével használ-
ja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes
túlterhelésektől.
Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy csa-
varhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhatják.
Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet.
A termék és alkalmazási lehetőségei­nek leírása
Rendeltetésszerű használat
A porszívó az egészségre nem káros, száraz anyagok fel- és el­szívására szolgál.
A porszívó kizárólag a háztartáson és a házon belüli használat­ra szolgál.
FIGYELMEZTETÉS
ciót kapott a has ználatához. Egy gondos betanítás csökken­ti a hibás kezelési lépések és a sérülések lehetőségét.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá­sa a porelszívónak az ábra-oldalon található képére vonatko­zik.
1 Porkamra reteszelésfeloldó gomb
2 Be-/kikapcsoló
3 Akkumulátor *
4 Motorház
5 Porkamra
6 Hosszabbítócső
7 Kefe
8 Tartó a résszívó fej/kefe számára
9 Résszívó fej 10 Padlószívó fej 11 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb 12 Szűrőegység 13 Szűrő fedél 14 Szűrőtömítés 15 Szűrő
*A ké peken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va­lamennyi tartozék megtalálható.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
A porszívót csak akkor hasz­nálja, ha elegendő informá-
Műszaki adatok
Akkumulátoros száraz porszívó PAS 18 LI
Cikkszám Tartály űrtartalma (Brutto) max. vákuum max. átfolyási mennyiség Súly az
„EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Akkumulátor
Megengedett környezeti hőmérséklet – a töltés során
–az üzem során
Javasolt akkumulátorok PBA 18V ....V-.
Javasolt töltőkészülékek
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* korlátozott teljesítmény <0 ° C hőmérsékletek esetén A műszaki adatok a szállítmányhoz tartozó akkumulátorral kerültek meg-
határozásra.
*
és a tárolás során
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
m3/perc 1,4
kg 1,3
°C °C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Összeszerelés
Az akkumulátor feltöltése
Csak a tartozékok oldalán feltűntetett töltőkészüléke-
ket használjon. Csak ezek a töltőkészülék vannak ponto-
san beállítva az Ön porszívójában alkalmazásra kerülő lithi­um-ionos-akkumulátorok töltésére.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltő­készülékben.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megsza­kítása nem árt az akkumulátornak.
A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem (Electro­nic Cell Protection = ECP)” védi a mély kisüléstől. Ha az akku­mulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkap­csoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
A porszívó automatikus lekapcsolása után ne nyomja
tovább a be-/kikapcsolót. Ellenkező esetben az akkumu-
látor megrongálódhat.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos előírásokat.
Az akkumulátor kivétele (lásd az „A1 A2” ábrát) A 3 akkumulátor két reteszelővállal van ellátva, amelyek meg-
gátolják, hogy az akkumulátor a 11 akkumulátor reteszelés feloldó gomb akaratlan megnyomásakor kiessen. Amíg az ak­kumulátor be van helyezve az elektromos kéziszerszámba, azt egy rugó a helyén tartja.
–A 3 akkumulátor eltávolításá hoz nyomja meg a 11 retesze-
lés feloldó gombot és húzza ki az akkumulá tort hátrafelé a porszívóból. Ne erőltesse a kihúzást.
Page 63
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 63 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Az elszívó berendezés tartozékainak fel szerelése (lásd a „B” ábrát)
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar-
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cse­rél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatossá-
gi intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe he­lyezését.
A porszívó tartozékait közvetle nül össze lehet dugaszolni az 5 porgyűjtő tartállyal.
A különböző porszívó tartozékok kombinációs lehetőségeit lásd az ábrán.
– Dugaszolja szorosan össze a porszívó tartozék alkatrésze-
ket az 5 porgyűjtő tartály csatlakozójával és egymással.
Üzemeltetés
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar-
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cse­rél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatossá-
gi intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe he­lyezését.
Üzembe helyezés
A porszívót nedves környezetben nem szabad használ-
ni. Ha eső vagy nedvesség hatol be a porszívó felső részé-
be, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Gondoskodjon a szívás megkezdése előtt a szűrőegy-
ség szilárd felszereléséről és rögzítéséről.
Csak egy hibátlan szűrőt (repedések, lyukak stb. nél-
kül) használjon. Ha egy szűrő megrongálódott, azonnal cserélje ki.
Be- és kikapcsolás
Ha nem használja az elszívó berendezést, kapcsolja azt ki, hogy takarékoskodjon az energiával.
–A porszívó bekapcsolásához tolja el előre a 2 ki-/bekap-
csolót (az ON felirat felé).
–A porszívó kikapcsolásához tolja el hátra a 2 ki-/bekap-
csolót (az OFF felirat felé).
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar-
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cse­rél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatossá-
gi intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe he­lyezését.
Tartsa mindig tisztán az elszívót és annak szellőzőnyí-
lásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
– Időről időre tisztítsa meg egy nedves kendővel a porszívó
házát.
– Az elszennyeződött töltőérintkezőket egy száraz kendővel
tisztítsa meg.
A porkamra tisztítása (lásd a „C1”–„C3” ábrát)
A 5 porkamrát minden használat után tisztítsa meg, hogy fenntartsa a porszívó optimális teljesítőképességét.
– Nyomja be az 1 reteszelésfeloldó gombot és vegye le az 5
porkamrát a 4 motorházról. Vegye ki a 12 szűrő egységet a porgyűjtő tartályból.
–Rázza ki az 5 porkamrát egy megfelelő hulladéktartály fe-
lett.
– Szükség esetén tisztítsa meg egy nedves kendővel a por-
kamrát. Szükség esetén tisztítsa meg a szűrőegységet (lásd „A szű­rőegység tisztítása”, a 63. oldalon).
– Ismét tegye be a 12 szűrő egységet az 5 a porgyűjtő tartály-
ba. Ezután akassza be a porkamrát alul a motorházba, majd kissé nyomja rá, amíg az hallhatóan beugrik.
A szűrőegység tisztítása (lásd a „D1” „D3” ábrát) – Nyomja be az 1 reteszelésfeloldó gombot és vegye le az 5
porkamrát a 4 motorházról. Vegye ki a 12 szűrő egységet a porgyűjtő tartályból.
–Csavarja le a szűrő 13 fedelét a 14 szűrőtömítésről.
Vegye ki a 15 szűrőt a szűrő 13 fedeléből.
– Kefélje le a szűrő lamelláit egy puha kefével. – Az összeszerelés fordított sorre ndben kerül végrehajtásra.
Tárolás
– Dugaszolja fel a porszívó tartozékokat a porszívón erre a
célra szolgáló 8 tartóra.
Üzemzavar
Nem kielégítő elszívási teljesítmény esetén a következőket el­lenőrizze:
– Tele van az 5 porkamra?
Lásd „A porkamra tisztítása”, a 63. oldalon.
–A 15 szűrő a portól eldugult?
Lásd „A szűrőegység tisztítása”, a 63. oldalon.
– Túl gyenge az akkumulátor kapacitása?
Lásd „Az akkumulátor feltöltése”, a 62. oldalon.
Rendszeresen ürítse ki az 5 porkamrát és tisztítsa meg a 12 szűrő egységet, hogy biztosítsa az optimális elszívási teljesít­ményt.
Ha a kívánt elszívási teljesítményt ezután sem sikerül elérni, adja át a porelszívót a vevőszolgálatnak.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megre ndelni, okvetlenül adja meg a porszívó típustábláján található 10-je­gyű megrendelési számot.
A Vevőszolgálat választ a d a termékének javításával és kar­bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér­déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb­rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé­keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Magyar | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 64
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 64 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
64 | Magyar
Magyarország
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké­nek javítását. Tel.: (061) 431-3835 Fax: (061) 431-3888
Szállítás
A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a veszé­lyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül szállíthatják. Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá­ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figye­lembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megron­gálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozog­hasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Hulladékkezelés
A porszívót, az akkumulátorokat, a tartozékokat és csomagolóanyagokat a környezetvédelmi szempon­toknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Sohase dobja ki a porszívót és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A 2012/19/EU európai irányelvnek megfe­lelően a már nem használható porszívókat és a 2006/66/EK európai irányelvnek meg­felelően a már nem használható akkumulá­torokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás” fejezetben, a 64 oldalon leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 65 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Русский | 65
Русский
Сертификат о соответствии No. RU C-DE.ME77.B.01158 Срок действия сертификата о соответствии
ООО «Центр по сертификации стандартизации и систем качества электро-машиностроительной продукции» 141400 Химки Московской области, ул. Ленинградская, 29 Сертификаты о соответствии хранятся по адресу: ООО «Роберт Бош» ул. Акад. Королева, 13 стр. 5 Россия, 129515, Москва
Дата изготовления указана на последней странице об­ложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер- жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с д аты изго­товления без предварительной проверки (дату изготовле­ния см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия персонала или пользователя
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
– не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
– не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде) –не включать при попадании воды в корпус – не использовать при сильном искрении – не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель –поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо- го использования.
Хранение
–необходимо хранить в сухом месте –необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей –при хранении необх
температур – хранение без упаковки не допускается – подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 1 5150 (Условие 1)
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
по 09.02.2019
одимо избегать резкого перепада
Транспортировка
– категоричес ки не допускается падение и любые механи-
ческие воздействия на упаковку при транспортировке
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Указания по безопасности
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в отноше-
нии указаний и инструкций по технике без­опасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Тщательно сохраняйте эти инструкции.
Этот пылесос не предназначен для использования детьми и лица­ми с ограниченными физически­ми, сенсорными или умственны­ми способностями или с недоста­точным опытом и знаниями. Пользоваться этим пылесосом де­тям старше 8 лет и лицам с ограни­ченными физическими, сенсор­ными или умственными способно­стями или недостаточным опытом и знаниями разрешается только под присмотром или если они прошли инструктаж на предмет надежного использования пыле­соса и понимают, какие опасности исходят от него.
Иначе существует опасность неправильного использо­вания или получения травм.
Смотрите за детьми. Дети не
должны играться с пылесосом.
Детям разрешается произво-
диться очистку и техническое об­служивание пылесоса только под присмотром.
Не засасывайте вредные
например, древесную пыль бука или дуба, каменную пыль и асбест. Эти вещества считаются возбудителями
рака.
для здоровья вещества,
Page 66
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 66 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
66 | Русский
Осведомьтесь о действующих в Вашей стране положе­ниях/законодательных предписаниях относительно обращения с вредной для здоровья пылью.
Используйте пылесос
Вы полностью ознакомились со всеми его функциями и в состоянии пользоваться ими без каких-либо огра­ничений или прошли соответствующий инструктаж.
Тщательный инструктаж снижает риск неправильной эк­сплуатации и травм.
хих материалов. Попадание жидкости в пылесос повы- шает риск поражения электрическим током.
Используйте пылесос только вну-
ды в верхнюю часть пылесоса повышает риск поражения электрическим током.
работайте во взрывоопасных помещениях. Пыль мо­жет загореться или взорваться.
Перед работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей или хранением извлекайте аккумуляторную бата­рею. Эта мера предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение пылесоса.
Обеспечивайте хорошую вентиляцию на рабочем
месте!
Ремонт Вашего пылесоса поручайте только квали-
фицированным специалистам, использующим только оригинальные запасные части. Этим обеспе-
чивается безопасность пылесоса.
Отверстие для всасывания и вентиляционные шлицы нельзя закрывать, прикрывать, они не должны быть забиты.
Собирание предметов с острыми краями, как напр.,
осколков стекла, гвоздей, камней, иголок или лез­вий для бритья, может повредить фильтр.
Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опа-
сность короткого замыкания.
Защищайте аккумуляторную батарею от высо­ких температур, напр., от длительного нагрева­ния на солнце, от огня, воды и влаги. Существует
опасность взрыва.
Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канце-
лярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, в интов и других маленьких металлических предметов, кото­рые могут закоротить полюса. Короткое замыкание
полюсов аккумулятора может привести к ожогам или пожару.
При неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове­ния с ней. При случайном контакте промойте водой. Если эта жидкость попадет в глаза, то допол­нительно обратитесь за помощью к врачу.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
три помещений. Проникновение во-
Это гарантирует должную работу двигателя.
только в том случае, если
Пылесос предназначен только для собирания су-
Не собирайте горячую или горящую пыль и не
Вытекающая аккумуляторная жидкость может приве­сти к раздражению кожи или к ожогам.
При повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте приток свежего воздуха и при возникновении жа­лоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздра-
жение дыхательных путей.
Заряжайте аккумуляторы только в зарядных устрой­ствах, рекомендуемых изготовителем.
устройство, предусмотренное для определенного вида аккумуляторов, может привести к пожарной опасности при использовании его с другими аккумуляторами.
Используйте аккумуляторную батарею только в
комбинации с Вашим инструментом Bosch. Только
так Вы сможете предотвратить опасную перегрузку ак­кумуляторной батареи.
Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
верткой, а также внешним силовым воздействием можно повредить аккумуляторную батарею. Это мо-
жет привести к внутреннему короткому замыканию, возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак­кумуляторной батареи.
Зарядное
Описание продукта и услуг
Применение по назначению
Пылесос предназначен для засасывания/собирания не опасных для здоровья сухих материалов.
Пылесос предназначен исключительно только для ис­пользования в домашнем хозяйстве.
Используйте пылесос
Вы получили достаточную информацию в отношении использования пылесоса. Должный инструктаж предо-
твращает неправильное применение и травмы.
Изображенные составные части
Нумерация изображенных составных частей выполнена по иллюстрациям пылесоса на странице с рисунками.
1 Кнопка разблокировки пылевой камеры 2 Выключатель 3 Аккумулятор * 4 Корпус двигателя 5 Пылевая камера 6 Удлинительная трубка 7 Щетка 8 Крепление для щелевой насадки/щетки
9 Щелевая насадка 10 Напольная насадка 11 Кнопка разблокировки аккумулятора 12 Фильтр 13 Крышка фильтра 14 Уплотнение фильтра 15 Фильтр
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад­лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
только в том случае, если
Page 67
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 67 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Технические данные
Аккумуляторный пылесос для сухой уборки
Товарный Объем контейнера (брутто) Макс. разрежение Макс. пропускная способность Вес согласно
EPTA-Procedure 01/2003
Аккумулятор
Допустимая температура внешней среды
–во время зарядки – при эксплуатации
Рекомендуемые аккумуляторы PBA 18V ....V-.
Рекомендуемые зарядные устройства
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* ограниченная мощность при температуре < 0 ° C Технические данные определены с аккумуляторной батареей, вхо-
дящей в объем поставки.
*
и хранении
м3/мин. 1,4
PAS 18 LI
3 603 CB9 0..
л0,65
кПа 4,2
кг 1,3
°C °C
0... +45
–20...+50
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Сборка
Зарядка аккумулятора
Используйте только зарядные устройства, указан-
ные на странице с принадлежностями. Только эти за-
рядные устройства рассчитаны на используемую в Ва- шем пылесосе литиево-ионную аккумуляторную бата­рею.
Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заря- женным. Для обеспечения полной мощности аккумулято- ра зарядите его полностью перед первым применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение про­цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» за- щищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разряд-
ки. Защитная схема выключает электроинструмент при разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент оста­навливается.
После автоматического отключения пылесоса боль-
ше не нажимайте на выключатель. Возможны повре-
ждения аккумуляторной батареи.
Учитывайте указания по утилизации.
Извлечение аккумулятора (см. рис. А1 – A2)
Аккумулятор 3 оснащен двумя ступенями фиксирования, призванными предотвращать выпадение аккумулятора при непреднамеренном нажатии на кнопку разблокиров­ки 11. Пока аккумулятор находится в электроинстру­менте, пружина держит его в соответству нии.
ющем положе-
Чтобы изъять аккумуляторную батарею 3, нажмите на
кнопку разблокировки 11 и извлеките аккумуляторную батарею из пылесоса, потянув ее назад. Не применяй-
те при этом силы.
Монтаж принадлежностей для всасывания (см. рис. В)
Перед работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей или хранением извлекайте аккумуляторную бата­рею. Эта мера предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение пылесоса.
Всасывающие принадлежности можно вставлять непо-
средственно в контейнер для пыли 5. Возможности комбинирования различных всасывающих
принадлежностей см. на рисунке. – Крепко вставляйте всасывающие принадлежности в
патрубок на контейнере для пыли 5 и хорошо соединяй­те их между собой.
Работа с инструментом
Перед работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей или хранением извлекайте аккумуляторную бата­рею. Эта мера предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение пылесоса.
Включение электроинструмента
Не используйте пылесос во влажных условиях. Про-
никновение дождя или влаги в верхнюю часть пылесо­са повышает риск поражения электрическим током.
Перед всасыванием удостоверьтесь, что фильтр
установлен прочно.
Используйте только фильтры, не имеющие повре-
ждений (трещин, небольших дырок и пр.). В случае повреждения немедленно меняйте фильтр.
Включение/выключение
В целях экономии электроэнергии включайте пылесос только непосредственно для использования.
Чтобы включить пылесос, сдвиньте выключатель 2
вперед (в направлении ON).
Чтобы выключить пылесос, сдвиньте выключатель 2
назад (в направлении OFF).
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Перед работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей или хранением извлекайте аккумуляторную бата­рею. Эта мера предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение пылесоса.
Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты содержите пылесос и вентиляционные прорези в чистоте.
Русский | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 68
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 68 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
68 | Русский
Время от времени протирайте корпус пылесоса влаж-
ной тряпкой.
– Протирайте загрязненные зарядные контакты сухой
тряпкой.
Очистка пылевой камеры (см. рис. C1– C3)
Очищайте пылевую камеру 5 после каждого пользования для поддержания оптимальной производительности пы­лесоса. – Нажмите на кнопку разблокировки 1 и снимите пыле-
вую камеру 5 с корпуса двигателя 4. Извлеките фильтр 12 из контейнера для пыли.
Вытряхните пылевую камеру 5 над подходящим мусор-
ным баком.
– При необходимости протрите пылевую камеру влаж-
ной тряпкой. При необходимости очистите блок фильтров (см. «Очистка фильтра», стр. 68).
– Опять вставьте фильтр 12 в контейнер для пыли 5.
После этого установите пылевую камеру снизу в корпус двигателя и слегка нажмите на пылевую камеру, чтобы она вошла в зацепление со щелчком.
Очистка фильтра (см. рис. D1– D3)
Нажмите на кнопку разблокировки 1 и снимите пыле-
вую камеру 5 с корпуса двигателя 4. Извлеките фильтр 12
– Поворотом высвободите крышку фильтра 13 из уплот-
нения фильтра 14. Извлеките фильтр 15 из крышки фильтра 13.
– Прочистите пластины фильтра мягкой щеткой. – Сборка производится в обратной последовательности.
Хранение
Вставьте всасывающую принадлежность в предусмо-
тренное для этого крепление 8 на пылесосе.
Неисправности
При недостаточной производительности всасывания про­верьте:
–Пылевая камера 5 переполнена?
См. «Очистка пылевой камеры», стр. 68.
Фильтр 15 забился пылью?
См. «Очистка фильтра», стр. 68.
Емкости аккумуляторной батареи не достаточно?
См. «Зарядка аккумулятора», стр. 67.
Регулярное опоржнение пылевой камеры 5 и очистка
12
фильтра Если после этого производительность всасывания не повы-
сится, то пылесос следует сдать в сервисную мастерскую.
обеспечивают оптимальную мощность отсоса.
из контейнера для пыли.
Сервис и консультирование на предмет ис­пользования продукции
При всех дополнительных вопросах и заказе запчастей, пожалуйста, обязательно указывайте 10-значный товар- ный номер, указанный на заводской табличке пылесоса.
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча­стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон­сультации на предмет использования продукции, с удо­вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного нашей продукции и ее принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электро­инструмента, с соблюдением требований и норм изгото­вителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро­берт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про­дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в ад­министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация: ООО «Роберт Бош» Ул. Академика Королева 13 стр. 5 129515 Москва Россия Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный) E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru – либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 15/16 Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by
информацию о расположении сер-
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 69 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Казахстан
ТОО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента г. Алматы Казахстан 050050 пр. Райымбека 169/1 уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи распространяются требования в отношении транспорти­ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут пе­ревозиться самим пользователем автомобильным тран­спортом без необходимости соблюдения дополнительных норм. При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само­летом или транспортным экспедитором) необходимо со­блюдать особые требования к упаковке и маркировке. В этом случае при подготовке груза к отправке необходимо участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре­жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа­куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме­щалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнитель­ные национальные предписания.
Утилизация
Пылесосы, аккумуляторные батареи, принадлеж- ности и упаковку нужно сдавать на экологически чистую утилизацию.
Не выбрасывайте пылесосы и аккумуляторные бата­реи/батарейки в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директи­вой 2002/19/EU отслужившие пылесосы и в соответствии с европейской директи­вой 2006/66/ЕС поврежденные либо от­служившие аккумуляторы/батарейки нужно собирать отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Li-Ion:
Пожалуйста, учитывайте указание в разделе «Транспортировка», стр. 69.
Возможны изменения.
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Добре зберігайте ці вказівки.
Цей пилосмок не призначений
для використання дітьми та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або недостатнім досвідом і знаннями. Користуватися цим пилосмоком дітям віком від 8 років та особам з обмеженими фізичними, сенсорними та розумовими здібностями або недостатнім досвідом та знаннями дозволяється лише під наглядом, або якщо вони отримали відповідні вказівки щодо безпечного використання пилосмока і розуміють, які небезпеки надходять від нього.
Інакше можливе неправильне використання та небезпека одержання травм.
Дивіться за дітьми. Діти не
повинні гратися з відсмоктувачем.
Дітям дозволяється здійснювати
очищення та технічне обслуговування відсмоктувача лише під наглядом.
напр., букову або дубову тирсу, породний пил, азбест.
Ці речовини вважаються канцерогенними.
Довідайтесь про чинні положення/законавчі приписи стосовно поводження із шкідливим для здоров’я пилом, що діють у Вашій країні.
Українська | 69
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Не всмоктуйте небезпечні для здоров’я речовини,
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 70
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 70 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
70 | Українська
Використовуйте
випадку, якщо всі функції знаходяться у Вас повністю під контролем і Ви не вбачаєте обмежень в їх використанні або отримали відповідний інструктаж.
Ретельний інструктаж зменшує ризик неправильного користування інструментом та ризик травм.
речовин. Потрапляння рідини в інструмент збільшує ризик ураження електричним струмом.
Пилосмок дозволяється використовувати лише в приміщеннях.
Попадання дощу або вологи у верхню частину пилосмока збільшує ризик ураження електричним струмом.
працюйте в приміщеннях, де існує небезпека вибуху.
Пил може займатися або вибухати.
Видаліть акумуляторну батарею, перш ніж
виконувати роботи з технічного обслуговування або очищення, налаштовувати пилосмок, міняти приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску пилосмоку.
Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому
місці.
Ремонтувати відсмоктувач дозволяється лише
фахівцям з використанням оригінальних запчастин.
Цим забезпечується збереження відсмоктувачем його безпечних властивостей.
Отвір для всмоктування і вентиляційні щілини не
можна закривати або прикривати, вони не повинні бути забиті. Це гарантує належну роботу двигуна.
Збирання предметів з гострими краями, як напр.,
уламків скла, гвіздків, каміння, голок чи лез для бритв, може пошкодити фільтр.
Не відкривайте акумуляторну бата рею. Існує
небезпека короткого замикання.
Захищайте акумуляторну батарею від тепла, зокрема, напр., від сонячних променів, вогню, води та вологи. Існує небезпека вибуху.
Зберігайте акумуляторну батарею, що саме не
застосовується, віддалік від канцелярських скріпок, монет, гвинтів та інших невеликих металевих предметів, що можуть спричиняти перемкнення контактів. К
контактами акумулят орної батареї може призводити до опіку або пожежі.
При неправильному використанні з акумуляторної
батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з нею. При випадковому контакті промийте відпо­відне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки.
відсмоктувач лише у тому
Пилосмок призначений лише для збирання сухих
Не збирайте гарячий пил та пил, що горить, і не
оротке замикання між
При пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
Пар може подразнювати дихальні шляхи.
Заряджайте акумуляторні батареї лише в
заряджувальних пристроях, рекомендованих виготовлювачем. Використання заряджувального
пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не передбачений, може призводити до пожежі.
Використовуйте акумуляторну батарею лише з
Вашим інструментом Bosch. Лише за таких умов
акумуляторна батарея буде захищена від небезпечного перевантаження.
Гострими предметами, як напр., гвіздками чи
викрутками, а також зовнішніми силовими діями можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
Опис продукту і послуг
Призначення приладу
Пилосмок призначений для збирання та всмоктування не шкідливих для здоров'я сухих речовин.
Пилосмок призначений виключно для домашнього використання.
достатньо інформації стосовно користування ним.
Ретельний інструктаж зменшує ризик неправильного користування інструментом та ризик травм.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на зображення відсмоктувача на сторінці з малюнком.
1 Кнопка розблокування пилової камери
2 Вимикач
3 Акумуляторна батарея *
4 Корпус мотора
5 Пилова камера
6 Подовжувальна труба
7 Щітка
8 Кріплення для щілинної насадки/щітки
9 Щілинна насадка 10 Підлогова насадка 11 Кнопка розблокування акумуляторної батареї 12 Фільтр 13 Кришка фільтра 14 Ущільнення фільтра 15 Фільтр
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Користуйтеся пилосмоком, лише якщо Ви отримали
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 71 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Технічні дані
Акумуляторний пилосмок для сухого прибирання
Товарний номер Місткість ємності (брутто) Макс. розрідження Макс. пропускна здатність Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01/2003
Акумуляторна батарея
Допустима температура навколишнього середовища
–при заряджанні –при експлуатації
Рекомендовані акумулятори PBA 18V ....V-.
Рекомендовані зарядні пристрої
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
*Обмежена потужність при температурах <0 °C Технічні дані визначені з акумуляторною батареєю, що входить в
обсяг поставки.
*
і при зберіганні
кПа 4,2
м3/хвил. 1,4
PAS 18 LI
3 603 CB9 0..
л0,65
кг 1,3
°C °C
0... +45
–20...+50
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Монтаж
Заряджання акумуляторної батареї
Використовуйте лише зарядні пристрої, що
зазначені на сторінці з приладдям. Лише ці зарядні
пристрої розраховані на літієво-іонні акумуляторні батареї, що використовуються у Вашому пилосмоку.
Вказівка: Акумулятор постачається частково зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом, акумулятор треба повністю зарядити у зарядному пристрої.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс. Переривання процесу заряджання не пошкоджує акумулятор.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого розряджання за допомогою «системи Electronic Cell Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі прилад завдяки схемі захисту вимикається. Робочий інструмент більше не рухається.
Після автоматичного вимкнення пилосмока більше
не натискуйте на вимикач. Можливе пошкодження
акумуляторної батареї.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Виймання акумулятора (див. мал. A1 – A2)
акумуляторі 3 передбачені два ступені блокування,
В
покликані запобігти випадінню акумулятора при ненавмисному натисканні на кнопку розблокування акумулятора 11. Встромлений в електроприлад акумулятор тримається у положенні завдяки пружині.
Щоб витягнути акумуляторну батарею 3, натисніть на
кнопку розблокування 11 і витягніть акумуляторну батарею з пилосмоку, потягнувши її назад. Не
застосовуйте при цьому силу.
Монтаж приладдя для відсмоктування (див. мал. B)
Видаліть акумуляторну батарею, перш ніж
виконувати роботи з технічного обслуговування або очищення, налаштовувати пилосмок, міняти приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску пилосмоку.
Всмоктувальне приладдя можна встановлювати безпосередньо в контейнер для пилу 5.
Можливості комбінації різного всмоктувального приладдя див. на малюнку.
Добре з'єднуйте всмоктувальне приладдя з патрубком
контейнера для пилу 5 і одне з одним.
Робота
Видаліть акумуляторну батарею, перш ніж
виконувати роботи з технічного обслуговування або очищення, налаштовувати пилосмок, міняти приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску пилосмоку.
Початок роботи
Не використовуйте пилосмок у вологому
середовищі. Попадання дощу або вологи у верхню
частину пилосмока збільшує ризик ураження електричним струмом.
Перед початком роботи впевністься, що фільтр
міцно приєднаний
Використовуйте лише непошкоджений фільтр (без
тріщин, невеликих щілин тощо). У разі пошкоджень негайно змініть фільтр.
Вмикання/вимикання
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте відсмоктувач лише тоді, коли збираєтесь ним користуватися.
Щоб увімкнути пилосмок, посуньте вимикач 2 уперед
(в напрямку ON).
Щоб вимкнути пилосмок, посуньте вимикач 2 назад
(в напрямку OFF).
Українська | 71
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 72
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 72 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
72 | Українська
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Видаліть акумуляторну батарею, перш ніж
виконувати роботи з технічного обслуговування або очищення, налаштовувати пилосмок, міняти приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску пилосмоку.
Для якісної і безпечної роботи тримайте
відсмоктувач і вентиляційні отвори в чистоті.
Час від часу протирайте корпус пилосмока вологою
ганчіркою.
– Протирайте забруднені зарядні контакти сухою
ганчіркою.
Очищення пилової камери (див. мал. C1– C3)
Очищайте пилову камеру 5 кожний раз після використання для забезпечення оптимальної потужності пилосмока.
Натисніть на кнопку розблокування 1 і зніміть пилову
камеру 5 з корпуса двигуна 4. Вийміть фільтр 12 з контейнера для пилу.
Витрусіть пилову камеру 5 над сміттєвим баком. – За необхідністю протріть пилову камеру вологою
ганчіркою. За необхідністю прочистіть фільтр (див. «Очищення фільтра», стор. 72).
Знову встроміть фільтр 12 в контейнер для пилу 5.
Після цього встроміть пилову камеру знизу в корпус двигуна і злегка натисніть на пилову камеру, щоб вона відчутно увійшла в зачеплення.
Очищення фільтра (див. мал. D1– D3)
атисніть на кнопку розблокування 1 і зніміть пилову
Н
камеру 5 з корпуса двигуна 4. Вийміть фільтр 12 з контейнера для пилу.
–Повертаючи, зніміть кришку фільтра 13 з ущільнення
фільтра 14. Зніміть фільтр 15 з кришки фільтра 13.
– Очистіть пластини фільтра м'якою щіткою.Збирання здійснюється у зворотній послідовності.
Зберігання
Встроміть всмоктувальне приладдя в передбачене для
цього кріплення 8 на пилосмоці.
Несправності
При недостатній потужності відсмоктування перевірте: –Пилова камера 5 переповнена?
Див. «Очищення пилової камери», стор. 72.
Фільтр 15 забився пилом?
Див. «Очищення фільтра», стор. 72.
Ємності акумуляторної батареї не достатньо?
Див. «Заряджання акумуляторної батареї», стор. 71.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Регулярне спорожнення пилової камери 5 і очищення фільтра 12 забезпечує оптимальну потужність пилосмока.
Якщо після цього потужність відсмоктування не буде відновлена, відсмоктувач треба віддати в сервісну майстерню
.
Сервіс та надання консультацій щодо використання продукції
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин, будь ласка, зазначайте 10-значний номер для замовлення, що стоїть на заводській табличці відсмоктувача.
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя до неї.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош» Cервісний центр електроінструментів вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60 Україна Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний) E-Mail: pt-service.ua@bosch.com Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійни зазначена в Національному гарантійному талоні.
х сервісних майстерень
Транспортування
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї розповсюджуються вимоги щодо транспортування небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть перевозитися користувачем автомобільним транспортом без необхідності виконання додаткових норм. При пересилці третіми особами (напр.: повітряним транспортом або транспортним експедитором) потрібно додержуватися особливих вимог щодо упаковки та маркування. В цьому випадку при підготовці посилки повинен приймати участь експерт з небезпечних вантажів.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не совалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових національних приписів.
Page 73
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 73 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Утилізація
Пилосмоки, акумуляторні батареї, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте пилосмоки та акумуляторні батареї/батарейки в побутове сміття!!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU пилососи, що вийшли із вживання, та відповідно до європейської директиви 2006/66/ЕС пошкоджені або відпрацьовані акумуляторні батареї/батарейки повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі «Транспортування», стор. 72.
Можливі зміни.
Қaзақша
Электр – машинақұрылысы өнімдері сапа жүйесін стандарттау сертификаттау орталығы“ ЖШҚ 141400, Мәскеу облысы, Химки қ. Ленинградская к., 29 Сәйкестік туралы сертификаттар мына мекенжайда сақталады: ООО „Роберт Бош“ ул. Акад. Королева, 13 стр. 5 Россия, 129515, Москва
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде көрсетілген. Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен істен шығу себептерінің тізімі
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз – өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз – тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз – жауын –шашын кезінде сыртта (далада) пайдаланбаңыз – корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз –қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз – қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы – өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
–құрғақ жерде сақтау керекжоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек – сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек – орамасыз сақтау мүмкін емес – сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады –босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді. – тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
Қaзақша | 73
Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi RU C-DE.ME77.B.01158 Сәйкестік туралы сертификаттың қолданылу мерзімі 09.02.2019 дейін
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 74
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 74 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
74 | Қaзақша
Қауіпсіздік нұсқаулары
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға апаруы мүмкін.
Осы нұсқаулықты толық орындаңыз.
Бұл шаңсорғыш балалардың,
дене немесе ой қабілеттері шектелген, тәжірібесі және білімі аз адамдардың пайдалануына арналмаған. Бұл шаңсорғышты 8 жастан үлкен балалар, дене немесе ой қабілеттері шектелген, тәжірібелі адамдар бақылауы керек немесе сол адамдар арқылы шаңсорғышты қауіпсіз пайдалану жолын, білімі аз адамдардың пайдалануы, олардың қауіпсіздігі лген болып байланысты қауіптерді білетін болуы керек. Әйтпесе қате
ЕСКЕРТУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
мүмкін. Шаңсорғыштың жоғары жағына жаңбырдың немесе ылғалдың тиюі тоқ соғу қаупін арттырады.
ЕСКЕРТУ
шаңсормаңыз. Шаңдар оталып жарылуы мүмкін. Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны
тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды
алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға
қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз
қосылуына жол бермейді.
Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз
жеткізіңіз. Шаңсорғышты тек білікті маманға және арнаулы
бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы шаңсорғыш
қауіпсіздігін сақтайсыз.
Сору тесіктері мен желдету тесіктерін жабылуы,
қапталуы немесе бітеуі мүмкін емесе. Бұл
қозғалтқыштың тиісті ретте жұмыс істеуіне кепілдік
береді.
Әйнек сынықтары, шеге, тас немесе ұстара жүздері
сияқты өткір қырлы заттарды шаңсору сүзгіні
зақымдауы мүмкін.
Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қаупі
бар.
пайдалану мен жарақаттану қаупі пайда болады.
Балаларға абай болыңыз.
Балалардың шаңсорғышпен ойнамауына көз жеткізіңіз.
Балалардың шаңсорғышты
тазалауына немесе жөндеуіне жол бермеңіз.
ЕСКЕРТУ
шамшат немесе емен шаңын, тас шаңын, асбест. Бұл заттектер обырға келтіруі мүмкін.
Мемлекетіңіздегі денсаулыққа зиянды заттектерді қарау бойынша жарамды ережелер/заңдар туралы мәлімет алыңыз.
ЕСКЕРТУ
шектеусіз пайдалануыңыз мүмкін болып тиісті нұсқауларды алған кезде ғана пайдаланыңыз. Мұқият
нұсқау қате пайдалану мен жарақаттануларды кемейтеді.
Денсаулыққа зиян келтіретін заттектерді сормаңыз, мысалы,
Шаңсорғышты тек барлық функцияларын толық түсініп,
Қолданылмайтын аккумуляторды қағаз
қыстырғыштардан, тиындардан, кілттерден,
инелерден, бұрандалардан немесе контакттарға
бөгет ете алатын басқа металл заттардан алыс
жерде сақтаңыз. Аккумулятор контакттар арасындағы
қысқа мерзімді тұйықталу себебінен күйіп қалу немесе
өрт пайда болуы мүмкін.
Дұрыс пайдаланбаған аккумулятордан сұйықтық
уы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ тигенде,
ағ
тиген жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық көзге тисе,
медициналық көмек алыңыз. Аккумулятордағы
сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе күйдіруі мүмкін.
Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл
жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар
болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс
алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші
көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз.
Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне
жарайды және оны басқа аккумуляторларды зарядтау
үшін пайдаланса, өрт себебі болуы мүмкін.
Шаңсорғыш тек құрғақ заттектерді соруға арналған. Сұйықтық кірсе тоқ
соғу қауіпін жоғарылатады.
Шаңсорғышты тек ішкі бөлмелерде пайдалану
Ыстық немесе жанатын шаңдарды және жарылу қауіпі бар бөлмелерде
Мысалы, аккумуляторды жылудан, сондай-ақ, үздіксіз күн жарығынан, оттан, судан және ылғалдан қорғаңыз. Жарылу қаупі бар.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 75 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Бұл аккумуляторларды тек өзіңіздің Bosch
өніміңізде пайдаланыңыз. Сол арқылы
аккумуляторды қауіпті артық жүктеуден сақтайсыз.
Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе қызып кетуі мүмкін.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Тағайындалу бойынша қолдану
Шаңсорғыш денсаулыққа зиянды емес және құрғақ заттектерді шаңсору және сорып алуға арналған.
Шаңсорғыш тек үйде пайдалануға арналған.
ЕСКЕРТУ
пайдаланыңыз. Мұқият нұсқау алу пайдалану қателіктері мен жарақаттанулар санын кемейтеді.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі шаңсорғыштың сипаттамасына қатысты.
1 Шаң камерасы үшін ашу пернесі 2 Қосқыш/өшіргіш 3 Аккумулятор * 4 Қозғалтқыш корпусы 5 Шаң камерасы 6 Ұзартқыш құбыр 7 Қылшақ 8 Шаңсорғыш тесік қондырмасы/қылшағының ұстағыш
9 Тесік қондырма 10 Едендік саптама 11 Аккумуляторды босату түймесі 12 Сүзгі блогы 13 Сүзгі қаптамасы 14 Сүзгі тығыздауышы 15 Сүзгі
*Бей неленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Аккумуляторлық құрғақ шыңсорғыш PAS 18 LI
Өнім нөмірі Контейнер көлемі (брутто)
макс. вакуум макс. өткізу көлемі EPTA-Procedure 01/2003
құжатына сай салмағы кг 1,3
Шаңсорғышты тек пайдалану үшін жетерлік ақпарат алғаннан соң
3 603 CB9 0..
л0,65
кПa 4,2
м3/мин 1,4
Аккумулятор
Рұқсат етілген қоршау температурасы –зарядтауда
–пайдалану ұсынылған аккумуляторлер
ұсынылатын зарядтау құралдары
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* <0 ° C температураларда шектелген қуат Техникалық мәліметтер жинақтағы аккумулятормен жұмыс істеуге
есептелген.
Жинау
Аккумуляторды зарядтау
Тек жабдықтар бетінде берліген зарядтау
құралдарын пайдаланыңыз. Тек осы зарядтау
құралдары шаңсорғышта пайдаланған литий-иондық аккумуляторларына сай.
Ескертпе: аккумулятор ішінара зарядталған күйде жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын қамтамасыз ету үшін пайдалану алдында аккумуляторды зарядтау құрылғысында толығымен зарядтаңыз.
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына әкелмейді.
Литий-иондық аккумулятор „Electronic Cell Protection (ECP)“ арқылы терең заряд жоғалтудан қорғалған. Аккумулятор заряды жоқ болса электр құралы қорғаныс
схемасы арқылы өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа қозғалмайды.
Шаңсорғыш автоматты өшкеннен соң
қосқыш/өшіргішке басқа баспаңыз. Аккумуляторды
зақымдау мүмкін.
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды орындаңыз.
Аккумуляторды шешу (A1– A2 суреттерін қараңыз)
Аккумулятордың 3 екі бекіту басқышы бар, олар аккумудяторды ашу пернесі 11 кездейсоқ басылып аккумулятор түсіп кетуінен сақтайды. Аккумулятор электр құралында орнатулы болса, оны серіппе жайында ұстап тұрады.
3 аккумуляторын шығару үшін 11 ашу пернесін басып,
аккумуляторды артқа сорғыштан тартыңыз. Осы кезде
күш салмаңыз.
*
мен сақтауда
Қaзақша | 75
°C °C
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
0... +45
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 76
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 76 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
76 | Қaзақша
Сору жабдықтарын орнату (В суретін қараңыз)
Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны
тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
Шаңсоры жабдығын тікелей 5 шаңсорғыш қабымен біріктіру мүмкін.
Түрлі шаңсорғыш жабдықтарын комбинациялау мүмкіндіктерін суреттен қарап алыңыз.
Шаңсорғыш бөлшектерін 5 шаң қабының қоспасына
және бір бірне салыңыз.
Пайдалану
Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны
тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
Пайдалануға ендіру
Шаңсорғышты ылғалды қоршауда пайдаланбаңыз.
Шаңсорғыштың жоғары жағына жаңбырдың немесе ылғалдың тиюі тоқ соғу қаупін арттырады.
Шаңсорудан алдын сүзгі блогы қатты бекітілгенін
қамтамасыз етіңіз.
Тек зақымдалмаған сүзгіні (сызатсыз, тесіксіз т.б.)
пайдаланыңыз. Зақымдалған сүзгіні дереу алмастырыңыз.
Қосу/өшіру
Энергия қуатын үнемдеу үшін шаңсорғышты тек пайдаланарда қосыңыз.
Шаңсорғышты қосу үшін 2 қосқыш/өшіргішті алға
жылжытыңыз (ON бағыты).
Шаңсорғышты өшіру үшін 2 қосқыш/өшіргішті артқа
жылжытыңыз (OFF бағыты).
Техникалық күтім және қызмет
Шаң камерасын тазалау (C1 –C3 суреттерін қараңыз) 5 шаң камерасын әр пайдаланғаннан соң тазалап
шаңсорғыштығ оптималды қуатын сақтайсыз. – 1 ашу пернесіне басып 5 шаң камерасын 4 қозғалтқыш
корпусынан алып тастаңыз. Сүзгі блогын 12 шаң қабынан алып қойыңыз.
5 шаң камерасын сәйкес қоқыс контейнерінің үстінен
қағыңыз.
Керек болса, шаң камерасын дамқыл шүберекпен
тазалаңыз. Керек болса, сүзгі блогын тазалаңыз („Сүзгі блогын тазалау“ 76 бетінде қараңыз).
– Сүзгі блогын 12 5 шаң қабына қайта салыңыз.
Сосын шаң камерасын қозғалтқыш корпусының астына асыңыз да шаң камерасын аз басып естілетін етіп тіретіңіз.
Сүзгі блогын тазалау (D1–D3 суреттерін қараңыз)
1 ашу пернесіне басып 5 шаң камерасын 4 қозғалтқыш
корпусынан алып тастаңыз. Сүзгі блогын 12 шаң қабынан алып қойыңыз.
– Сүзгі қаптамасын 13 14 сүзгі тығыздауышынан
бұраңыз. Сүзгіні 15
– Сүзгі пластиналарын жұмсақ шүберекпен тазалаңыз. – Жинау кері ретте орындалады.
Сақтау
Шаңсорғыш жабдығын оған арналған 8
шаңсорғыштағы ұстағышқа салыңыз.
Ақаулықтар
Сору қуаты жетерлік болмаса төмендегілерді тексеріңіз:5 шаң камерасы толды ма?
Шаң камерасын тазалау“ 76 бетінде қараңыз.
15 сүзгісі шаңмен қапталған ба?
„Сүзгі блогын тазалау“ 76 бетінде қараңыз.
Аккумулятор қуаты аз ба?
Аккумуляторды зарядтау“ 75-бетте қараңыз.
5
шаң камерасын жүйелік ретте босату мен 12 сүзгі блогын
тазалау оптималды шаңсору қуатын қамтамасыз етеді. Егер сору қуаты жетілмесе шаңсорғышты қызмет көрсету
шеберханасына апару керек.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері
Қызмет көрсету және тазалау
Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны
тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
Дұрыс және сенімді істеуі үшін шаңсорғыш пен
желдеткіш саңылауларын таза ұстаңыз.
Шаңсорғыштың корпусын мезгіл-мезгіл дамқыл
шүберекпен тазалаңыз.
Ластанған зарядтау контактілерін құрғақ шүберекпен
тазалаңыз.
Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру кезінде міндетті түрде шаңсорғыш зауыттық тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту, сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға тиянақты жауап береді.
13 сүзгі қаптамасфнан шығарыңыз.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 77 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“ фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“ Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы Алматы қаласы
Қазақстан 050050 Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1 Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Тасымалдау
Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз тасымалдай алады. Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу) орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктер маманына хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз. Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
Кәдеге жарату
Шаңсорғыш, аккумуляторлер, жабдықтар мен орамалар қоршаған ортаны сақтайтын ретте кәдеге жаратуға апарылуы керек.
Аккумуляторлар/батареяларды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша жарамсыз сорғыштар және Еуропа
2006/66/EG ережесі бойынша зақымдалған немесе ескі аккумулятор/батареялар бөлек жиналып, кәдеге жаратылуы қажет.
Аккумуляторлар/батареялар:
Литий-иондық:
Тасымалдау“ тарауындағы, 77 бетіндегі нұсқауларды орындаңыз.
Қaзақша | 77
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 78
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 78 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
78 | Română
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro­tecţia muncii
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in­strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi cu grijă prezentele instrucţiuni.
Acest aspirator nu este destinat
utilizării de către copii şi persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe. Acest aspirator poate fi utilizat de către copiii mai mari de 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale limita­te, dacă se află sub supravegherea unei persoane răspunzătoare de si­guranţa lor sau dacă au fost instrui­te de către aceasta cu privire la ma­nevrarea sigură a aspiratorului şi înţeleg pericolele pe care ea le im­plică. În caz contrar există pericol de
manevrare greşită şi răniri.
AVERTISMENT
funcţiile acestuia şi dacă le puteţi executa fără limitări sau dacă aţi primit instrucţiuni corespunzătoare în acest sco­p. O instruire atentă diminuează posibilitatea manevării greşi-
te şi riscul de rănire.
AVERTISMENT
cate. Pătrunderea lichidelor măreşte riscul de electrocutare.
partea superioară a aspiratorului măreşte riscul de electrocu­tare.
AVERTISMENT
peri cu pericol de explozie. Pulberile se pot aprinde sau ex­ploda.
Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita aspirato­rul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această măsură
preventivă împiedică pornirea accidentală a aspiratorului.
Asiguraţi o bună ventilaţie la locul de muncă. Nu permiteţi reparea aspiratorului decât de către per-
sonal de specialitate calificat şi numai cu piese de schimb originale. Astfel este garantată menţinerea sigu-
ranţei de exploatare a aspiratorului.
Orificiul de aspirare şi fantele de aerisire nu trebuie ţi-
nute închise, acoperite sau să fie înfundate. Aceasta ga-
rantează funcţonarea corespunzătoare a motorului.
Aspirarea obiectelor cu muchii ascuţite ca de exemplu
cioburi de sticlă, cuie, pietre, ace sau lame de ras poate deteriora filtrul.
Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircu-
it.
Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi
siguri că aceştia nu se joacă cu aspira­torul.
Nu este permisă curăţarea şi între-
ţinerea aspiratorului de către copii fără ca aceştia să fie suprave­gheaţi.
AVERTISMENT
lemn de fag sau stejar, praf de piatră, azbest. Aceste sub­stanţe sunt considerate ca fiind cancerigene.
Informaţi-vă cu privire la reglementările/legile în vigoare privitor la pulberile dăunătoare sănătăţii din ţara dumnea­voastră.
Nu aspiraţi substanţe dăunătoare sănătăţii, ca de exemplu praf de
Ţineţi acumulatorul nefolosit departe de agrafe de bi-
rou, monezi, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte meta­lice mici, care ar putea duce la şuntarea contactelor. Un
scurtcircuit între contactele acumulatorului poate provoca arsuri sau incendii.
În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de con­tact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din acumu-
lator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Va-
porii pot irita căile respiratorii.
Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele reco-
mandate de producător. Dacă un încărcător destinat unui
anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea altor ti­puri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există pericol de incendiu.
Nu folosiţi aspiratorul decât dacă sunteţi deplin conştienţi de toare
Aspiratorul este adecvat numai pentru aspirarea substanţelor us-
Aspiratorul poate fi folosit numai în in­cinte. Pătrunderea ploii sau umezelii în
Nu aspiraţi pulberi fierbinţi sau aprinse şi nici nu aspiraţi în încă-
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni de ex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi umezeală.
Există pericol de explozie.
lichidul vă intră
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 79 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Folosiţi acumulatorul numai împreună cu produsul
dumneavoastră Bosch. Numai astfel acumulatorul va fi
protejat împotriva suprasolicitării periculoase.
În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe exte­rioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora. Se
poate produce un scurtcircuit intern în urma că ruia acumu­latorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze sau să se supraîncălzească.
Descrierea produsului şi a performan­ţelor
Utilizare conform destinaţiei
Aspiratorul este destinat aspirării şi absorbirii de substanţe uscate, nedăunătoare sănătăţii.
Aspiratorul este destinat numai pentru uzul gospodăresc şi cel casnic.
AVERTISMENT
privind utilizarea acestuia. O instruire atentă reduce riscul de manevrare greşită şi de răniri.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se refe ră la redarea aspiratorului de la pagina grafică.
1 Tastă de deblocare pentru camera de praf
2 Întrerupător pornit/oprit
3 Acumulator *
4 Carcasă motor
5 Cameră de praf
6 Tub prelungitor
7 Perie
8 Suport duză pentru rosturi/perie
9 Duză pentru rosturi 10 Duză pentru podele 11 Tastă deblocare acumulator 12 Unitate de filtrare 13 Capac filtru 14 Garnitură filtru 15 Filtru
*Accesoriile ilu strate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li­vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos­tru de accesorii.
Date tehnice
Aspirator uscat cu acumulator PAS 18 LI
Număr de identificare Volum rezervor (brut) Vid maxim Debit maxim Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
Folosiţi aspiratorul numai după ce aţi primit informaţii suficiente
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
m3/min 1,4
kg 1,3
Acumulator
Temperatură ambiantă admisă – în timpul încărcării
–în timpul funcţionării
Acumulatori recomandaţi PBA 18V ....V-.
Încărcătoare recomandate
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* putere mai redusă la temperaturi < 0 ° C Date tehnice determinate cu acumulatorul din setul de livrare.
Montare
Încărcarea acumulatorului
Folosiţi numai încărcătoarele specificate la pagina de
accesorii. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
acumulatorul Li-Ion utilizat la aspiratorul dumneavoastră.
Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a asigura funcţionarea la capacitatea nominală a acumulatoru­lui, înainte de prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul în încărcător.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice mome nt, făr ă ca prin aceast a să i se r educă d urata de viaţă. O întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumula­torului.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin „Elec­tronic Cell Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde. Când acumulatorul s-a descărcat, scula electrică este deco­nectată printr-un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu se mai mişcă.
După oprirea automată a aspiratorului nu mai continu-
aţi să apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul
se poate defecta.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Extragerea acumulatorului (vezi figurile A1 – A2)
Acumulatorul 3 este p revăzut cu două trepte de bloca re, car e au rolul de a împiedica acumulatorul să cadă afară din scula electrică, în cazul apăsării involuntare a tastei de deblocare a acumulatorului 11. Cât timp acumulatorul este introdus în scula electrică, el este ţinut pe poziţie prin forţa elastică a unui arc.
– Pentru extragerea acumulatorului 3 apăsaţi tasta de deblo-
care 11 şi extrageţi acumulatorul din aspirator trăgându-l spre spate. Nu forţaţi.
Montarea accesoriilor de aspirare (vezi figura B)
Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita aspirato­rul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această măsură
preventivă împiedică pornirea accidentală a aspiratorului.
Accesoriile de aspirare pot fi montate direct la rezervorul de praf 5.
*
şi al d epo zit ăr ii
Română | 79
°C °C
–20...+50
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
0...+45
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 80
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 80 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
80 | Română
În figură găsiţi posibilităţile de combinare ale diferitelor acce­sorii de aspirare.
– Montaţi strâns accesoriile de aspirare în racordul rezervo-
rului de praf 5 şi între ele.
Funcţionare
Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita aspirato­rul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această măsură
preventivă împiedică pornirea accidentală a aspiratorului.
Punere în funcţiune
Nu folosiţi aspiratorul în mediu umed. Pătrunderea ploii
sau umezelii în partea superioară a aspiratorului măreşte riscul de electrocutare.
Înainte de aspirare asiguraţi-vă că unitatea de filtrare
este montată fix.
Întrebuinţaţi numai un filtru nedeteriorat (fără fisuri,
găurele, etc.). Înlocuiţi imediat un filtru deteriorat.
Conectare/deconectare
Pentru a economisi energie, ţineţi pornit aspiratorul numai atunci când îl folosiţi.
–Pentru pornirea aspiratorului împingeţi întrerupătorul
pornit/oprit 2 spre înainte (direcţia ON).
–Pentru oprirea aspiratorului împingeţi întrerupătorul por-
nit/oprit 2 spre înapoi (direcţia OFF).
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita aspirato­rul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această măsură
preventivă împiedică pornirea accidentală a aspiratorului.
Menţineţi curat aspiratorul şi fantele de ventilaţie,
pemtru a putea lucra bine şi sigur.
– Curăţaţi din când în când carcasa aspiratorului cu o lavetă
umedă.
– Curăţaţi cu o lavetă uscată contactele de încărcare murdare.
Curăţarea camerei de praf (vezi figurile C1 –C3)
Curăţaţi camera de praf 5 după fiecare utilizare, pentru a menţine optime perfomanţele aspiratorului.
– Apăsaţi tasta de deblocare 1 şi demontaţi camera de praf
5 de la carcasa motorului 4. Extrageţi unitatea de filtrare 12 din rezervorul de praf.
– Goliţi camera de praf 5 într-un container adecvat pentru
deşeuri.
– Dacă este necesar, curăţaţi camera de praf cu o lavetă
umedă. Dacă este necesar, curăţaţi unitatea de filtrare (vezi „Cură­ţarea unităţii de filtrare“, pagina 80).
– Reintroduceţi unitatea de filtrare 12 în rezervorul de praf
5. Fixaţi apoi camera de praf jos, în carcasa motorului şi apă­saţi-o uşor până când se blochează cu un zgomot percepti­bil.
Curăţarea unităţii de filtrare (vezi figurile D1 –D3) – Apăsaţi tasta de deblocare 1 şi demontaţi camera de praf
5 de la carcasa motorului 4.
Extrageţi unitatea de filtrare 12 din rezervorul de praf.
– Scoateţi prin răsucire capacul de filtru 13 de pe garnitura
de filtru 14. Extrageţi filtrul 15din capacul de filtru 13.
– Curăţaţi prin periere cu o perie moale lamele filtrului. – Asamblarea va avea loc în ordine inversă a operaţiilor.
Depozitare
– Introduceţi accesoriul de aspirare în suportul prevăzut în
acest scop 8 la aspirator.
Deranjamente
În caz de capacitate de aspirare insuficientă, verificaţi dacă: – Camera de praf 5 s-a umplut?
Vezi „Curăţarea camerei de praf“, pagina 80.
–FiltruI 15 are depuneri de praf?
Vezi „Curăţarea unităţii de filtrare“, pagina 80.
– Capacitatea acumulatorului este prea scăzută?
Vezi „Încărcarea acumulatorului“, pagina 79.
Golirea regulată a camerei de praf 5 şi curăţarea unităţii de fil­trare 12 asigură o putere de aspirare optimă.
Dac ă, d upă a cea sta, nu s e rev ine la ca pac itat ea d e asp irar e in ­ţială, aspiratorul trebuie dus la centrul de service şi asistenţă tehnică post-vânzări.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 ci­fre de pe plăcuţa indicatoare a tipului aspiratorului.
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie­sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri­vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între­bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
România
Robert Bosch SRL Centru de service Bosch Str. Horia Măcelariu Nr. 30 –34 013937 Bucureşti Tel. service scule electrice: (021) 4057540 Fax: (021) 4057566 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500 Fax: (021) 2331313 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 81 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Български | 81
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei pri­vind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator. În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport a­erian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în transpor­tul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale supli­mentare.
Eliminare
Acumulatorii, accesoriile şi ambalajele trebuie direc­ţionate către o staţie de reciclare ecologică.
Nu aruncaţi aspiratorul şi acumulatorii/bateriile în gu-
noiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE aspiratoarele scoase din uz şi, conform Di­rectivei Europene 2006/66/CE, acumula­torii/bateriile defecte sau consumate trebu­ie colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful „Transport“, pagina 81.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу указа­ния може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте това ръководство за експлоатация на си­гурно място.
Тази прахосмукачка не е предназ­начена за ползване от деца и лица с ограничени психически, сензор­ни или душевни възможности или без достатъчно опит и знания.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Тази прахосмукачка може да бъде използвана от деца на възраст най-малко 8 години и от лица с ограничени психически, сензорни или душевни възможности или без достатъчно опит и знания, ако са под непосредствения контрол на отговорно за безопасността им ли­це или са били обучени за безопас­на работа с прахосмукачката и разбират свързаните с това опас­ности.
В противен случай съществу­ва опасност от неправилно обслуж- ване и наранявания.
Деца трябва да бъдат под постоя­нен надзор.
Не трябва да се допуска
деца да играят с прахосмукачката.
Почистването и поддържането на
прахосмукачката от деца не тряб­ва да се извършва без надзор от възрастни.
Не засмуквайте опасни за здраве-
дъб, каменна прах, асбест. Те се считат за канцерогенни. Информирайте се за валидните нормативни докумен-
ти/закони относно работа с опасни за здравето прахо­ве във Вашата страна.
функции и умеете да ги използвате или сте получили съответни указания. Запознаването с функциите на пра-
хосмукачката намалява грешките при ползването им, как­то и опасността от наранявания.
ли. Проникването на течности в нея увеличава опасността от токов удар.
помещения.
на прахосмукачката увеличава опасността от токов удар.
щения с повишена опасност от експлозия. Праховете могат да се възпламенят или да експлодират.
Преди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, изваждайте акуму­латорната батерия. Тази предпазна мярка предотвра-
тява включването на прахосмукачката по невнимание.
то вещества, напр. прах от бук или
Използвайте прахосмукачката са­мо ако познавате добре всичките й
Прахосмукачката е подходяща за засмукване само на сухи материа-
Ползването на прахосмукачката трябва да става само в закрити
Проникването на вода или влага в горната част
Не засмуквайте горещи или горя­щи прахове и не работете в поме-
Page 82
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 82 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
82 | Български
Осигурявайте добро проветрение на работното си
място.
Допускайте ремонтът на прахосмукачката да бъде
извършван само от квалифициран персонал и с из­ползване на оригинални резервни части. С това се га-
рантира запазване на функциите, осигуряващи безо­пасността на електроинструмента.
Не се допуска затварянето, покриването или запуш-
ването на отвора за засмукване и вентилационните отвори. Така се осигурява правилната работа на елек-
тродвигателя.
При засмукване на предмети с остри ръбове, напр.
парчета счупено стъкло, пирони, камъни, игли или бръснарски ножчета филтърът може да бъде повре­ден.
Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
опасност от възникване на късо съединение.
Предпазвайте акумулаторната батерия от висо­ки температури, напр. вследствие на продължи­телно излагане на директна слънчева светлина
или огън, както и от вода и овлажняване. Съществува
опасност от експлозия.
Когато акумулаторната батерия е извън електроин-
струмента, я дръжте на безопасно разстояние от кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други малки метални предмети, които могат да пре­дизвикат късо съединение. Последствията от късо съ-
единение между клемите на акумулаторната батерия могат да бъдат наранявания и/или пожар.
При неправилно използване от акумулаторна бате-
рия от нея може да изтече електролит. Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви по­падне електролит, изплакнете мястото обилно с во­да. Ако електролит попадне в очите Ви, незабавно се обърнете за помощ към очен лекар. Електролитът мо-
же да предизвика изгаряния на кожата.
При повреждане и неправилна експлоатация от аку-
мулаторната батерия могат да се отделят пари. Про­ветрете помещението и, ако се почувствате нераз­положени, потърсете лекарска помощ. Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
За зареждането на акумулаторните батерии използ-
вайте само зарядните устройства, препоръчвани от производителя. Когато използвате зарядни устрой-
ства за зареждане на неподходящи акумулаторни бате­рии, съществува опасност от възникване на пожар.
Използвайте акумулаторната батерия само за Ва-
шия продукт от Бош. Само така акумулаторната бате-
рия се предпазва от опасни претоварвания.
Предмети с остри ръбове, напр. пирони или отверт-
ки или силни механични въздействия могат да по­вредят акумулаторната батерия. Мо
дизвикано вътрешно късо съединение и акумулаторна­та батерия може да се запали, да запуши, да експлоди­ра или да се прегрее.
же да бъде пре-
Описание на продукта и възмож­ностите му
Предназначение на електроинструмента
Прахосмукачката е предназначена за засмукване на безо­пасни за здравето сухи материали.
Прахосмукачката е предназначена само за ползване в до­машни условия.
бре с начина на работа с нея. Изчерпателното запознава- не предотвратява неправилното ползване и злополуките.
Изобразени елементи
Номерирането на изобразените компоненти се отнася до фигурите на прахосмукачката на графичната страница.
1 Освобождаващ бутон за прахоуловителната камера 2 Пусков прекъсвач 3 Акумулаторна батерия * 4 Корпус на електродвигателя 5 Прахоуловителна камера 6 Удължителна тръба 7 Четка 8 Стойка за тясната дюза/четката
9 Дюза за тесни междини 10 Дюза за под 11 Освобождаващи бутони за акумулаторната батерия 12 Филтър 13 Капак на филтъра 14 Уплътнител на филтъра 15 Филтър
*Из образените на фигурите и описаните допълнителни приспо­собления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител ните приспособле­ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни­телни приспособления.
Технически данни
Акумулаторна прахосмукачка за сухо засмукване
Каталожен номер Обем на коша (бруто) макс. подналягане макс. дебит Маса съгласно
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3
Използвайте прахосмукачката са­мо след като сте се запознали до-
PAS 18 LI
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
m3/min 1,4
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 83 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Акумулаторна батерия
Допустима температура на околната среда
–при зареждане – по време на работа* и за складиране
препоръчителни акумулаторни батерии
препоръчителни зарядни устройства
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* ограничена производителност при температури <0 ° C Техническите параметри са определени с акумулаторната батерия,
включена в окомплектовката.
°C °C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Монтиране
Зареждане на акумулаторната батерия
Използвайте само зарядните устройства, посочени
на страницата с допълнителните приспособления.
Само тези зарядни устройства са с параметри, подходя- щи за използваната във Вашата прахосмукачка лити-
ево-йонна акумулаторна батерия.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумула­торната батерия, преди първото й използване я заредете докрай в зарядното устройство.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за­реждана по всяко време, без това да съкращава дългот­райността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди.
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена срещу пълно разреждане от електронния модул «Electronic Cell Protection (ECP)». При разреждане на акумулаторната ба­терия електроинструментът се изключва от предпазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира да се движи.
След автоматично изключване на прахосмукачката
не натискайте пусковия прекъсвач. Съществува
опасност акумулаторната батерия да бъде повредена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Изваждане на акумулаторната батерия (вижте фигури A1 – A2)
Акумулаторната батерия 3 е с две степени на захващане, което трябва да предотврати падането й при натискане по невнимание на бутона за освобождаване на акумулатор­ната батерия 11. Когато акумулаторната батерия е поста- вена в електроинструмента, се придържа в нужната пози­ция от пружина.
За изваждане на акумулаторната батерия 3 натиснете
бутона 11 и издърпайте акумулаторната батерия назад
осмукачката. При това не прилагайте сила.
от прах
Монтиране на принадлежности (вижте фиг. В)
Преди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, изваждайте акуму­латорната батерия. Тази предпазна мярка предотвра-
тява включването на прахосмукачката по невнимание.
Принадлежностите за засмукване могат да бъдат захвана­ти непосредствено към коша 5.
Възможностите за комбиниране на различните принад­лежности можете да видите на фигурата.
Вкарайте принадлежностите здраво към щуцера на ко-
ша 5 и една в друга.
Работа с електроинструмента
Преди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, изваждайте акуму­латорната батерия. Тази предпазна мярка предотвра-
тява включването на прахосмукачката по невнимание.
Пускане в експлоатация
Не ползвайте прахосмукачката в среда с повишена
влажност. Проникването на вода и влага в горната част
на прахосмукачката увеличава опасността от токов удар.
Преди започване на работа се уверете, че филтърът
е монтиран здраво.
Използвайте само изправни филтри (без пукнатини,
отвори и др.п.). Незабавно заменяйте повредени филтри.
Включване и изключване
За да пестите енергия, изключвайте прахосмукачката, ко­гато не я използвате.
За включване на прахосмукачката преместете пуско-
вия прекъсвач 2 напред (в посоката, означена с ON).
За изключване на прахосмукачката преместете пуско-
вия прекъсвач 2 назад (в посоката, означена сOFF).
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Преди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, изваждайте акуму­латорната батерия. Тази предпазна мярка предотвра-
тява включването на прахосмукачката по невнимание.
За да работите качествено и безопасно, поддържай-
те прахосмукачката и вентилационните й отвори чисти.
– Периодично почиствайте корпуса на прахосмукачката
с влажна кърпа.
Замърсени контактни клеми почиствайте със суха кър-
па.
Български | 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 84
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 84 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
84 | Български
Почистване на прахоуловителната камера (вижте фигури C1– C3)
Почиствайте прахоуловителната камера 5 след всяко ползване, за да поддържате производителността на прахо- смукачката оптимална.
Натиснете освобождаващия бутон 1 и извадете прахо-
уловителната камера 5 от корпуса на електродвигателя
4. Извадете филтъра 12 от коша.
Изтръскайте прахоуловителната камера 5 над подхо-
дящ контейнер за смет.
Ако е необходимо, почистете прахоуловителната каме-
ра с влажна кърпа. Ако е необходимо, почистете филтъра (вижте «Почист­ване на филтъра», страница 84).
– Отново поставете филтъра 12 в коша 5.
След това окачете прахоуловителната камера отдолу в корпуса на електродвигателя и с леко притискане зах- ванете камерата с отчетливо прещракване.
Почистване на филтъра (вижте фигури D1– D3)
Натиснете освобождаващия бутон 1 и извадете прахо-
уловителната камера 5 от корпуса на електродвигателя
4. Извадете филтъра 12 от коша.
– Развийте капака на филтъра 13 от уплътнителя 14
Извадете филтъра 15 от капака 13.
– Почистете ламелите на филтъра с мека четка. – Сглобяването се извършва в обратна последовател-
ност.
Съхраняване
Вкарайте съответния накрайник в предвиденото за цел-
та гнездо 8 на прахосмукачката.
Повреди
При намалена мощност на засмукване проверете: –Пълна ли е прахоуловителната камера 5?
Вижте «Почистване на прахоуловителната камера», страница 84.
Зацапан ли е филтърът 15 с прах?
Вижте «Почистване на филтъра», страница 84.
Изтощена ли е акумулаторната батерия?
Вижте «Зареждане на акумулаторната батерия», страница 83.
Редовното изпразване на прахоуловителната камера 5 и почистване на филтъра 12 осигурява оптимална сила на засмукване.
Ако и след това мощността на засмукване не е добра, пра- хосмукачката трябва да бъде предадена за ремонт в ото-
ризиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Сервиз и технически съвети
Моля, когато се обръщате с въпроси към представителите на Бош и при поръчване на резервни части винаги посоч­вайте 10-цифрения каталожен номер на табелката на електроинструмента.
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час­ти можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от­говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите продукти и допълнителните приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център Гаранционни и извънгаранционни ремонти бyл. Черни връx 51-Б FPI Бизнес център 1407 1907 София
Тел.: (02) 9601061 Тел.: (02) 9601079 Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Транспортиране
.
Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулута­рони батерии са в обхвата на изискванията на норматив­ните документи, касаещи продукти с повишена опасност. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани от потребителя на публични места без допълнителни раз­решителни. При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ­ални изисквания към опаковането и обозначаването им.
За целта се консултирайте с експерт в съответната област. Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле­пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля, спазвайте също и допълнителни национални пред­писания.
Бракуване
оползотворяване на съдържащите с е в тях суровини. Не изхвърляйте прахосмукачки и обикновени или акуму-
латорни батерии при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
рат и предава за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
С оглед опазване на околната среда прахосмукачка- та, акумулаторните батерии, допълнителните прис­пособления и опаковките трябва да се предават за
Съгласно европейска директива 2012/19/EС прахосмукачки, които не могат да се ползват повече, а съгласно европейска директива 2006/66/EО по­вредени или изхабени обикновени или акумулаторни батерии трябва да се съби-
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 85 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Акумулаторни или обикновени батерии:
Li-Ion:
Моля, спазвайте указанията в раз­дел «Транспортиране», страница 84.
Правата за изменения запазени.
Македонски
Безбедносни напомени
Прочитајте ги сите напомени и упатства за безбедност. Грешките настанати како
резултат од непридржување до безбедносните напомени и упатства може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди.
Добро чувајте ги овие упатства.
Овој вшмукувач не е предвиден
за употреба од страна на деца и лица со ограничени физички, сензорни и ментални способности или недоволно искуство и знаење. Овој вшмукувач може да го користат деца над 8 години и лица со ограничени физички, сензорни или ментални способности или недоволно искуство и знаење, доколку се под надзор на лице одговорно за нивната безбедност или се упатени за безбедно ракување со вшмукувачот и ги разбираат опасностите што може да произлезат. Инаку постои
опасност од погрешна употреба и повреди.
Не ги оставајте децата без надзор
за време на чистењето или одржувањето на вшмукувачот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
прав од буково или дабово дрво, камена прав, азбест.
Овие материи се канцерогени.
Информирајте се за важечките прописи/закони во врска со постапување со материи опасни по здравјето во Вашата земја.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
доколку може целосно да ги процените сите функции и може да ги извршувате без ограничувања или сте ги добиле соодветните упатства. Деталните инструкции ја
намалуваат опасноста од погрешна употреба и повреди.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
суви материјали. Навлегувањето на течности го зголемува ризикот од електричен удар.
ВНИМАНИЕ
Навлегувањето на дожд и влага во горниот дел на вшмукувачот го зголемува ризикот од електричен удар.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
вшмукувајте во простории каде постои опасност од експлозија. Правта може да се запали и експлодира.
Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
чистењето на вшмукувачот, пред регулирање на поставките на уредот, замена на деловите или тргање настрана. Овие мерки за предупредување го
спречуваат невнимателниот старт на вшмукувачот.
Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
Вшмукувачот смее да се поправа само од страна на
квалификуван стручен персонал со оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни
во безбедноста на електричниот апарат.
Отворот за вшмукување и процепите за вентилација
не смеат да се затвораат, покриваат или затнуваат.
Со ова се гарантира правилна употреба на уредот.
Вшмукувањето на предмети со остри рабови како на
пр. скршено стакло, клинци, камења, игли или жилети за бричење може да го оштети филтерот.
Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од краток
спој.
Не ги оставајте децата без
надзор. Така ќе се осигурате дека
децата нема да си играат со вшмукувачот.
Македонски | 85
Не вшмукувајте материи опасни по здравјето на пр.
Користете го вшмукувачот само
Вшмукувачот е наменет само за вшмукување на
Вшмукувачот смее да се користи само во внатрешен простор.
Не вшмукувајте врела или запалива прав и не
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр. од трајно изложување на сончеви зраци, оган, вода или влага. Постои опасност од експлозија.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 86
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 86 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
86 | Македонски
Кога не ја користите батеријата, чувајте ја
понастрана од парички, спојувалки, клучеви, шајки, завртки и други метални предмети што можат да направат спој од едниот до другиот пол. Краток спој
меѓу двата пола може да предизвика пожар или изгореници.
При погрешно користење, може да истече течноста
од батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку случајно дојдете во контакт со течноста, исплакнете ја со вода. Доколку течноста дојде во контакт со очите, побарајте лекарска помош. Истечената
течност од батеријата може да предизвика кожни иритации или изгореници.
Доколку се оштети батеријата или не се користи правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете свеж воздух и доколку има повредени однесете ги на
Пареата може да ги надразни дишните патишта.
лекар.
Батериите полнете ги само со полначи кои се
препорачани од производителите. Доколку полначот
кој е прилагоден на еден соодветен вид батерии, го користите со други батерии, постои опасност од пожар.
Користете батерии кои се соодветни на Вашиот
производ од Bosch. Само на тој начин батеријата ќе се
заштити од опасно преоптоварување.
Батеријата може да се оштети од острите предмети
како на пр. клинци или шрафцигер или надворешно влијание. Може да дојде до внатрешен краток спој и
батеријата може да се запали, пушти чад, експлодира или да се прегрее.
Опис на производот и моќноста
Употреба со соодветна намена
Вшмукувачот е наменет за вшмукување и издувување на материјали што не се опасни по здравјето и суви материјали.
Вшмукувачот е наменет исклучиво за употреба во домаќинството.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
доколку сте доволно информирани за неговата употреба. Деталните инструкции ја намалуваат опасноста
од погрешна употреба и повреди.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на приказот на електричните апарати на графичката страница.
1 Копче за отклучување на комората за прав 2 Прекинувач за вклучување/исклучување 3 Батерија* 4 Куќиште на моторот 5 Комора за прав 6 Продолжна цевка 7 Четка 8 Држач за млазницата за фуги/четката 9 Млазница за фуги
Користете го вшмукувачот само
10 Подна млазница 11 Копче за отклучување на батеријата
12 Филтерска единица 13 Поклопец за филтерот 14 Дихтунг за филтерот 15 Филтер
*Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да ја најдете во нашата Програма за опрема.
Технички податоци
Батериски вшмукувач за суви материјали
Број на дел/артикл Волумен на контејнерот (бруто)
макс. потпритисок макс. количина на проток Тежина согласно
EPTA-Procedure 01/2003
Батерија
Дозволена температура на околината –при полнење
–при работа Препорачани батерии
Препорачани полначи
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* ограничена јачина при температури <0 ° C Техничките податоци се на испорачаната батерија.
Монтажа
Полнење на батеријата
Користете ги само полначите наведени на
страниците со опрема. Само овие полначи се
соодветни за литиум-јонската батерија која се користи за вашиот вшмукувач.
Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За да ја наполните целосно батеријата, пред првата употреба ставете ја на полнач додека не се наполни целосно.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое време, без да се намали нивниот рок на употреба. Прекинот при полнењето не и наштетува на батеријата.
Литиум-јонската батерија е заштитена со „Електронска заштита на ќелиите (ECP)“ од длабинско празнење. Доколку се испразни батеријата, електричниот апарат ќе се исклучи со помош на заштитно струјно коло: Електричниот апарат не се движи повеќе.
По автоматското исклучување на вшмукувачот, не
притискајте на прекинувачот за вклучување/исклучување. Батеријата може да се
оштети.
Внимавајте на напомените за отстранување.
*
и при складирање
PAS 18 LI
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
m3/min 1,4
кг 1,3
°C
0... +45
°C
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 87 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Македонски | 87
Вадење на батеријата (види слики A1– A2)
Батеријата 3 има два степени на заклучување кои спречуваат да не испадне батеријата при невнимателно притискање на копчето за отворање на батеријата 11. Додека батеријата е вметната во електричниот апарат, таа се држи во позиција со помош на федер.
За вадење на батеријата 3 притиснете на копчето за
исклучување 11 и извлечете ја батеријата наназад од вшмукувачот. Притоа не употребувајте сила.
Монтирање на опремата за вшмукување (види слика B)
Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
чистењето на вшмукувачот, пред регулирање на поставките на уредот, замена на деловите или тргање настрана. Овие мерки за предупредување го
спречуваат невнимателниот старт на вшмукувачот.
Опремата за вшмукување може да се спои директно со контејнерот за прав 5.
Можностите за комбинирање на различните делови опрема за вшмукувачот може да ги видите на сликата.
Вметнете ги деловите од опремата за вшмукувачот
цврсто во приклучокот на контејнерот за прав 5 еден во друг.
Употреба
Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
чистењето на вшмукувачот, пред регулирање на поставките на уредот, замена на деловите или тргање настрана. Овие мерки за предупредување го
спречуваат невнимателниот старт на вшмукувачот.
Ставање во употреба
Не го користете вшмукувачот во ладна околина.
Навлегувањето на дожд и влага во горниот дел на вшмукувачот го зголемува ризикот од електричен удар.
Пред да почнете со вшмуку вањето осигурете се
дека филтерската единица е цврсто монтирана.
Користете само неоштетени филтери (без процепи,
дупки итн.). Веднаш заменете го оштетениот филтер.
Вклучување/исклучување
За да се заштеди енергија, вклучувајте го вшмукувачот само доколку го користите.
За вклучување на вшмукувачот, притиснете го
прекинувачот за вклучување/исклучување 2 нанапред (правец ON).
За исклучување на вшмукувачот, притиснете го
прекинувачот за вклучување/исклучување 2 наназад (правец OFF).
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
чистењето на вшмукувачот, пред регулирање на поставките на уредот, замена на деловите или тргање настрана. Овие мерки за предупредување го
спречуваат невнимателниот старт на вшмукувачот.
Одржувајте ја чистотата на вшмукувачот и отворите
за проветрување, за да може добро и безбедно да работите.
– Повремено исчистете го куќиштето на вшмукувачот со
влажна крпа.
Исчистете ги извалканите контакти за полнење со сува
крпа.
Чистење на комората за прав (погледнете ги сликите C1– C3)
Исчистете ја комората за прав 5 по секоја употреба, за да го одржите максималниот капацитет на вшмукувачот.
– Притиснете на копчето за отклучување 1 и извадете ја
комората за прав 5 од куќиштето за моторот 4. Извадете ја филтерската единица 12 од контејнерот за прав.
Истресете ја комората за прав 5 над еден соодветен сад
за отпад.
Доколку е потребно, исчистете ја комората за прав со
една влажна крпа. Доколку е потребно, исчистете ја филтерската единица (види „Чистење на филтерската единица“, страна 87).
– Повторно ставете ја филтерската единица 12 во
контејнерот за прав 5. Прикачете ја комората за прав долу во куќиштето на моторот и притиснете ја малку за да се вклопи.
Чистење на филтерската единица (види слики D1– D3)
– Притиснете на копчето за отклучување 1 и извадете ја
комората за прав 5 од куќиштето за моторот 4. Извадете ја филтерската единица 12 од контејнерот за прав.
– Одвртете го поклопецот на филтерот 13 од дихтунгот на
филтерот 14. Извадете го филтерот 15 од поклопецот 13.
Исчеткајте ги ламелите на филтерот со меко метличе. – Вградувањето се врши по обратен редослед.
Чување
– Ставете ја опремата за вшмукување во држачот
предвиден за таа намена 8 на вшмукувачот.
Дефекти
Проверете при недоволна јачина на вшмукување:Дали е полна комората за прав
Види „Чистење на комората за прав“, страна 87.
Дали филтерот 15 е запушен со прав?
Види „Чистење на филтерската единица“, страна 87.
Дали е преслаб капацитетот на батеријата?
Види „Полнење на батеријата“, страна 86. Редовното празнење на комората за прав 5 и чистењето на филтерската единица 12 овозможува оптимален капацитет на вшмукување.
5?
Page 88
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 88 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
88 | Srpski
Доколку и понатаму не може да се постигне истата јачина на вшмукување, однесете го вшмукувачот во сервисната служба.
Батерии:
Сервисна служба и совети при користење
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве молиме наведете го 10-цифрениот број од спецификационата плочка на вшмукувачот.
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ како и резервните делови. Експлозивен цртеж и информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви помогне доколку имате прашања за нашите производи и опрема.
Македонија
Д.Д.Електрис Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3 1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk Интернет: www.servis-bosch.mk Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Транспорт
Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на Законот за опасни материјали. Батериите може да се
транспортираат само од страна на корисникот, без потреба од дополнителни квалификации. При пренос на истите од страна на трети лица (на пр. воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се внимава на специјалните напомени на амбалажата и ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката мора да се повика експерт за опасни супстанци.
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е неоштетено. Залепете ги отворените контакти и спакувајте ја батеријата на тој начин што нема да се движи во амбалажата. Ве молиме внимавајте на евентуалните дополнителни национални прописи.
Отстранување
Вшмукувачот, опремата и амбалажите треба да се отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не го фрлајте вшмукувачот и батериите во домашната канта за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според европската регулатива 2012/19/EU вшмукувачите што се вон употреба и дефектните или искористените батерии според регулативата 2006/66/EG мора одделно да се соберат и да се рециклираат за повторна употреба.
Се задржува правото на промена.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Dobro čuvajte ova uputstva.
Ovaj usisivač nije predviđen za to da
ga koriste deca i lica sa ograničenim
psihičkim, senzoričkim ili duševnim
sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja.
Ovaj usisivač mogu da koriste deca
od 8 godina i lica sa ograničenim
psihičkim, senzoričkim ili duševnim
sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja, ako ih nadziru lica
odgovorna za njihovu sigurnost ili
ona koja su upućena u siguran rada
sa usisivačem i koja razumeju
opasnosti koje su sa time povezane.
U suprotnom postoji opasnost od
pogrešnog rukovanja i povreda.
Pazite na decu. Time se obezbedjuje
da se deca ne igraju sa usisivačem.
Čišćenje i održavanje usisivača ne
smeju da obavljaju deca bez
kontrole odraslog lica.
UPOZORENJE
bukovog ili hrastovog drveta, prašinu od kamena, azbest.
Ove materije važe kao izazivači raka.
Informišite se o važećim propisima/zakonskim propisima u vašoj zemlji, obzirom na rukovanje sa prašinom koja ugrožava zdravlje.
Литиум-јонски:
Ве молиме внимавајте на напомените во дел „Транспорт“, cтрана 88.
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Ne usisavajte materije štetne po zdravlje, na primer prašinu od
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 89 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
UPOZORENJE
potpunosti i da ih sprovodite bez ograničenja ili ako ste primili odgovarajuća uputstva. Brižljivo upućivanje
smanjuje pogreške u radu i povrede.
UPOZORENJE
Prodiranje tečnosti povećava rizik od električnog udara.
vlage u gornji deo usisivača povećava rizik od električnog udara.
UPOZORENJE
usisavate u prostorijama u kojima postoji opasnost od eksplozije. Prašina može da se zapali i eksplodira.
Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što
započnete održavanje ili čišćenje, izvršite podešavanja uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. Neka usisivač popravlja samo stručno osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Time se obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost usisivača.
Otvor za usisavanje i proreze za ventilaciju ne smete da
držite zatvorene, da ih prekrivate ili zapušite. To
garantuje pravilan rad motora.
Usisavanje predmeta oštrih ivica kao npr. staklenih
krhotina, eksera, kamenova, igala ili britvi za brijanje može da ošteti filter.
Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
Držite nekorišćenu aku-bateriju podalje od
kancelarijskih spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih sitnih metalnih predmeta, koji bi mogli prouzrokovati premošćavanje kontakta. Kratak
spoj izmedju kontakta aku-baterije može imati za posledicu opekotine ili požar.
Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz akku.
Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u o či, iskoristite i dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost baterije koja izlazi
može voditi nadražajima kože ili opekotinama.
Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
Punite akku samo u aparatima za punjenje, koje je
preporučio proizvodjač. Za aparat za punjenje koji je
pogodan za odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost od požara, ako se upotrebljava sa drugim baterijama.
Upotrebite akumulator samo u vezi sa Vašim Bosch-
proizvodom. Samo tako se čuva akumulator od opasnog
preopterećenja.
Upotrebljavajte usisivač samo, ako možete da procentie sve funkcije u
Usisivač je namenjen samo za usisavanje suvih materijala.
Usisivač sme da se koristi samo u unutrašnjim prostorijama. Prodor kiše ili
Nemojte da usisavate vrelu ili zapaljenu prašinu i nemojte da
Akumulaciona baterija može da se ošteti oštrim
predmetima kao npr. ekserima ili odvijačima
zavrtnjeva. Može da dođe do internog kratkog spoja i
akumulaciona baterija može da izgori, dimi, eksplodira ili
da se pregreje.
Opis proizvoda i rada
Upotreba prema svrsi
Usisivač namenjen za usisavanje i izduvavanje materijala koji nisu štetni po zdravlje, kao i suvih materijala.
Usisivač je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu i kući.
UPOZORENJE
njegovoj upotrebi. Pažljivo upućivanje u rad smanjuje mogućnost pogrešnog rukovanja i povreda.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slikama odnosi se na prikaz usisivača na grafičkoj stranici.
1 Taster za otključavanje komore za prašinu 2 Prekidač za uključiva nje-isključivanje 3 Akumulator * 4 Kućište motora 5 Komora za prašinu 6 Produžna cev 7 Četka 8 Držač za mlaznicu za fuge/četku
9 Mlaznica za sastavke 10 Podna mlaznica 11 Dugme za deblokadu akumulator 12 Jedinica filtera 13 Poklopac filtera 14 Zaptivač filtera 15 Filter
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u naše m programu pribora.
Tehnički podaci
Usisivač za suvo usisavanje sa akumulatorskom baterijom
Broj predmeta Volumen rezervoara (Bruto) Maks. potpritisak Maks. protok Težina prema
EPTA-Procedure 01/2003
Srpski | 89
Usisivač koristite samo ako ste dobili dovoljno informacija o
PAS 18 LI
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
m3/min 1,4
kg 1,3
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 90
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 90 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
90 | Srpski
Baterija
Dozvoljena ambijentalna temperatura –prilikom punjenja
– prilikom režima rada
skladištenja
Preporučene akumulacione baterije
Preporučeni punjači
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* ograničena snaga na temperaturama < 0 ° C Tehnički podaci dobijeni sa akumulatorom iz obima isporuke.
*
i prilikom
°C
°C
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
0...+45
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montaža
Punjenje akumulatora
Koristite samo punjače koji su navedeni na strani sa
priborom. Samo su ovi punjači prilagođeni za litijum-
jonske baterije koje se upotrebljavaju za Vaš usisivač.
Uputstvo: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da bi osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre prve upotrebe u aparatu za punjenje.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti akumulatoru.
Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog pražnjenja sa „Electronic Cell Protection (ECP)“. Kod ispražnjenog akumulatora isključuje se električni alat preko zaštitne veze. Upotrebljeni alat se više ne pokreće.
Posle automatskog isključivanja usisivača nemojte da
dalje da pritiskate prekidač za uključivanje/isključivanje. Akumulatorska baterija može
da se ošteti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.
Vadjenje akumulatora (pogledajte slike A1 – A2)
Akumulator 3 raspolaže sa dva stepena bl okade, koji treba da spreče, da akumulator kod nenamernog prit iskivanja tastera za deblokadu akumulatora akumulator nalazi u električnom alatu, drži ga u poziciji opruga.
–Za vađenje akumulatorske baterije 3 pritisnite taster za
deblokiranje 11 i izvucite akumulatorsku bateriju iz usisivača u nazad. Ne upotrebljavajte pritom silu.
Montiranje usisnog pribora (pogledajte sliku B)
Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što
započnete održavanje ili čišćenje, izvršite podešavanja uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
Pribor za usisavanje možete da spojite direktno sa usisnim rezervoarem 5.
Mogućnosti kombinacije različitih delova pribora za usisavanje uzmite sa slike.
– Delove pribora za usisavanje utaknite čvrsto u priključak na
usisni rezervoar 5 i jedan u drugi.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
11
ispadne napolje. Dokle god se
Rad
Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što
započnete održavanje ili čišćenje, izvršite podešavanja uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
Puštanje u rad
Usisivač nemojte da koristite u vlažnoj okolini. Prodor
kiše ili vlage u gornji deo usisivača povećava rizik od električnog udara.
Pre usisavanja se uverite da je jedinica filtera čvrsto
montirana.
Upotrebljavajte samo neoštećen filter (nema pukotina,
malih rupa itd.). Odmah zamenite oštećen filter.
Uključivanje-isključivanje
Da bi uštedeli energiju, uključite usisivač samo, kada ga koristite.
–Za uključivanje usisivača prekidač za
uključivanje/isključivanje 2 gurnite napred (pravac ON).
–Za isključivanje usisivača prekidač za
uključivanje/isključivanje 2 gurnite nazad (pravac OFF).
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što
započnete održavanje ili čišćenje, izvršite podešavanja uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
Održavajte usisivač i prozere za ventilaciju čiste, da bi
radili dobro i sigurno.
– S vremena na vreme očistite kućište usisivača vlažnom
krpom.
– Zaprljane kontakte za punjenje očistite suvom krpom.
Čišćenje komore za prašinu (pogledajte slike C1 –C3)
Posle svake upotrebe očistite komoru za prašinu 5 kako biste dobili optimalnu učinkovitost usisivača.
– Pritisnite taster za otključavanje 1 i izvucite komoru za
prašinu 5 iz kućišta motora 4. Jedinicu filtera skinite 12 sa usisnog rezervoara.
– Komoru za prašinu 5 istresite u odgovarajuću kantu za
otpatke.
– Ako je neophodno, komoru za prašinu očistite vlažnom
krpom. Ako je neophodno, očistite jedinicu filtera (videti „Čišćenje jedinice filtera“, strana 91).
– Jedinicu filtera 12 ponovo umetnite u usisni rezervoar 5.
Onda zakačite komoru za prašinu dole u kućište motora i onda pustite komoru za prašinu da pod laganim pritiskom čujno ulegne.
Page 91
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 91 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Čišćenje jedinice filtera (pogledajte slike D1 –D3)
– Pritisnite taster za otključavanje 1 i izvucite komoru za
prašinu 5 iz kućišta motora 4. Jedinicu filtera skinite 12 sa usisnog rezervoara.
– Odvrnite poklopac filtera 13 sa zaptivka filtera 14.
Filter skinite 15 sa poklopca filtera 13.
– Očetkajte lamele filtera mekom četkom. – Sklapanje se vrši obrnutim redosledom.
Čuvanje – Usisni alat utaknite u za to predvi đeni držač 8 na usisivaču.
Kvarovi
Prekontrolišite pri nedovoljnom učinku usisavanja: – Da li je komora za prašinu 5 puna?
Videti „Čišćenje komore za prašinu“, strana 90.
– Da li je filter 15 prekriven prašinom?
Videti „Čišćenje jedinice filtera“, strana 91.
– Da li je kapacite t akumulatorske baterije preslab?
Videti „Punjenje akumulatora“, strana 90.
Redovno pražnjenje komore za prašinu 5 i čišćenje jedinice filtera 12 garantuje optimalnu usisnu snagu.
Ako se učinak usisavanja potom ne dostigne, mora se usisivač odvesti u servis.
Uklanjanje djubreta
Usisivače i akumulatorske baterije/baterije nemojte da bacate u kućno đubre!
Samo za EU-zemlje:
Akku/baterije:
Zadržavamo pravo na promene.
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Molimo navedite kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova neizostavno broj predmeta sa 10 mesta prema tips koj tablici usisivača.
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Srpski
Bosch-Service Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: (011) 6448546 Fax: (011) 2416293 E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Transport
Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatore može korisnik transportovati na putu bez drugih pakovanja. Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije.
Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne pokreće u paketu. Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne propise.
Slovensko
Varnostna navodila
Prosimo, da ta navodila skrbno shranite.
Tega sesalnika ne smejo uporablja-
ti otroci in osebe z omejenimi fizič­nimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi iz­kušnjami in pomanjkljivim zna­njem. Ta sesalnik lahko otroci, stari 8 let ali več, in osebe z omejenimi fizič­nimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi iz­kušnjami in pomanjkljivim znanjem uporabljajo pod nadzorom odgo­vorne osebe, ki je odgovorna za nji­hovo varnost, ali če so seznanjeni z varno uporabo sesalnika in se zave-
Slovensko | 91
Usisivače, akumulatorske baterije, pribor i ambalažu treba da predate na reciklažu u skladu sa zaštitom životne sredine.
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU više neupotrebljivi usisivači ne moraju, a prema evropskoj smernici 2006/66/EZ ne moraju ni akumulatorske baterije/baterije koje su u kvaru ili istrošene da se odvojeno sakupljaju i odvoze na reciklažu koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na uputstva u odeljku „Transport“, stranici 91.
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozo­ril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 92
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 92 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
92 | Slovensko
dajo s tem povezanih nevarnosti. V
nasprotnem primeru obstaja nevar­nost napačne uporabe in poškodb.
Nadzorujte otroke. S tem je zagoto-
vljeno, da se otroci ne igrajo s sesalni­kom.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati
sesalnik brez nadzora.
OPOZORILO
lesa, prahu kamnin, azbesta. Te snovi so kancerogene. Informirajte se o pravilnikih/zakonih glede ravnanja z
zdravju škodljivimi prahovi, ki so veljavni v Vaši državi.
OPOZORILO
brez omejitev rokujete ali če ste prejeli ustrezna navodila.
Skrbno uvajanje v delo zmanjša možnosti za napačno uporabo in poškodbe.
OPOZORILO
vlage v zgornji del aparata poveča tveganje električnega udara.
OPOZORILO
nevarnost eksplozije. Pred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem sesalnika,
spreminjanjem nastavitev na sesalniku, zamenjavo de­lov pribora ali shranjevanjem sesalnika odstranite aku­mulator. S tem previdnostnim ukrepom boste preprečili
nenameren zagon sesalnika.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta. Sesalnik naj popravljajo samo kvalificirani strokovnja-
ki in pri tem obvezno uporabljajo originalne nadome­stne dele. Tako bo ohranjena varnost sesalnika.
Sesalne odprtine in prezračevalnih rež ne smete zapre-
ti, pokriti ali zamašiti. To zagotavlja pravilno delovanje
motorja.
Ob sesanju ostrih predmetov, kot so npr. črepinje, že-
blji, kamenje, igle ali britvice, se lahko poškoduje filter.
Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratke-
ga stika!
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino, npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem, ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost ek-
splozije.
Akumulator naj se ne nahaja v bližini pisarniških sponk,
kovancev, ključev, žebljev, vijakov in drugih kovinskih predmetov, ki bi lahko povzročilipremostitev kontak­tov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti lahko pov-
zroči opekline ali požar.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Ne sesajte zdravju škodljivih snovi, npr. prahu bukovega ali hrastovega
Sesalnik uporabite samo, če lahko vse funkcije v celoti ocenite in z njim
Sesalnik je primeren samo za sesa­nje suhih snovi. Vnos tekočin poveča
tveganje električnega udara.
Sesalnik je dovoljeno uporabljati samo v notranjih prostorih.
Ne sesajte vročega ali gorečega prahu in ne sesajte v prostorih, kjer obstaja
Prah se lahko vname ali eksplodira.
Vdor dežnih kapelj ali
V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske ba-
terije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško po­moč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči
draženje kože ali opekline.
Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo ne-
pravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbi­te za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdra v­nika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki
jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen dolo-
čeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorski­mi baterijami.
Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z Va-
šim izdelkom Bosch. Le tako je akumulatorska baterija za-
ščitena pred nevarno preobremenitvijo.
Ostri predmeti, kot so na primer nohi ali izvijač, ali zu-
nanje delujoče sile lahko poškodujejo akumulatorsko baterijo. Pride lahko do notranjega kratkega stika, zaradi
katerega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali eksplodira.
Opis in zmogljivost izdelka
Uporaba v skladu z namenom
Sesalnik je namenjen vsesavanju oziroma odsesavanju suhih snovi, ki niso nevarne za zdravje.
Sesalnik je primeren samo za gospodinjska opravila in notra­njo uporabo.
OPOZORILO
vi uporabi. Skrbno uvajanje zmanjša možnost napačne upo­rabe in poškodb.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent se nanaša na prikaz sesalnika na gra­fični strani.
1 Sprostitvena tipka za posodo za prah
2 Vklopno/izklopno stikalo
3 Akumulatorska baterija*
4 Ohišje motorja
5 Posoda za prah
6 Podaljševalna cev
7 Ščetka
8 Držalo šobe za fuge/ščetke
9 Utorna šoba 10 Talna šoba 11 Deblokirna tipka akumulatorske baterije 12 Filtrska enota 13 Pokrov filtra 14 Tesnilo filtra 15 Filter
*Prik azan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce­loten pribor je del našega programa pribora.
Sesalnik uporabljajte samo, če ste prejeli zadostne informacije o njego-
Page 93
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 93 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Tehnični podatki
Akumulatorski sesalnik za suhe snovi PAS 18 LI
Številka artikla Volumen zbiralnika (bruto) Maks. podtlak Maks. pretočna količina Teža po
EPTA-Procedure 01/2003
Akumulator
Dovoljena temperatura okolice –pri polnjenju
–pri uporabi Priporočene akumulatorske
baterije Priporočeni polnilniki
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* omejena zmogljivost pri temperaturah <0 ° C Tehnični podatki temeljijo na izračunih z akumulatorskimi baterijami, ki
so v obsegu dobave.
*
in shranjevanju
m3/min 1,4
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
kg 1,3
°C °C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montaža
Polnjenje akumulatorske baterije
Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni na strani s
priborom. Samo ti polnilniki so usklajeni z litijevo-ionsko
akumulatorsko baterijo na vašem električnem orodju.
Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno izpra­znjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v vklopljeni polnilni napravi.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite, ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postop­ka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
Litijevo-ionski akumulator je s sistemom „Electronic Cell Pro­tection (ECP)“ zaščiten pred popolnim izpraznjenjem. Pri iz­praznjenem akumulatorju se električno orodje s pomočjo za­ščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika več.
Po samodejnem izklopu sesalnika ne pritiskajte stikala
za vklop in izklop. Akumulatorska baterija se lahko poško-
duje.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.
Odstranitev akumulatorske baterije (glejte sliki A1 – A2)
Akumulatorska baterija 3 ima dve blokirni stopnji, ki prepre­čujeta, da bi akumulatorska baterija pri nenamernem pritisku deblokirne tipke 11 izpadla. Kadar je akumulatorska baterija vstavljena v električnem orodju, je varovana z vzmetjo.
– Akumulatorsko baterijo 3 odstranite tako, da pritisnete
tipko za sprostitev 11 in akumulatorsko baterijo v smeri nazaj izvlečete iz sesalnika. Pri tem ne smete uporabiti si-
le.
Montaža sesalnega pribora (glejte sliko B)
Pred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem sesalnika,
spreminjanjem nastavitev na sesalniku, zamenjavo de­lov pribora ali shranjevanjem sesalnika odstranite aku­mulator. S tem previdnostnim ukrepom boste preprečili
nenameren zagon sesalnika.
Pribor za odsesavanje lahko spojite neposredno z zbiralnikom za prah 5.
Možne kombinacije različnih delov pribora za sesanje so pri­kazane na sliki.
– Dele pribora za sesanje trdno spojite med seboj in jih vsta-
vite v priključek zbiralnika za prah 5.
Delovanje
Pred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem sesalnika,
spreminjanjem nastavitev na sesalniku, zamenjavo de­lov pribora ali shranjevanjem sesalnika odstranite aku­mulator. S tem previdnostnim ukrepom boste preprečili
nenameren zagon sesalnika.
Zagon
Sesalnika ne uporabljajte v vlažnem okolju. Vdor dežnih
kapelj ali vlage v zgornji del aparata poveča tveganje elek­tričnega udara.
Pred sesanjem se prepričajte, da je filtrska enota fi-
ksno montirana.
Uporabljajte samo nepoškodovan filter (brez razpok,
majhnih lukenj itd.). Poškodovane filtre nemudoma za­menjajte.
Vklop/izklop
Da bi privarčevali z energijo, vklopite sesalnik le takrat, ko ga boste uporabljali.
–Za vklop sesalnika potisnite vk lopno-izklopno stikalo 2 na-
prej (v smeri ON).
–Za izklop sesalnika potisnite vklopno-izklopno stikalo 2
nazaj (v smeri OFF).
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Pred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem sesalnika,
spreminjanjem nastavitev na sesalniku, zamenjavo de­lov pribora ali shranjevanjem sesalnika odstranite aku­mulator. S tem previdnostnim ukrepom boste preprečili
nenameren zagon sesalnika.
Za dobro in varno delovanje morate poskrbeti za to, da
bosta sesalnik in prezračevalne reže čiste.
– Ohišje sesalnika občasno očistite z vlažno krpo. – Umazane električne kontakte očistite s suho krpo.
Čiščenje posode za prah (glejte slike C1– C3)
Posodo za prah 5 očistite po vsaki uporabi, tako da boste ohranili optimalno zmogljivost sesalnika.
– Pritisnite na sprostitveno tipko 1 in snemite posodo za
prah 5 z ohišja motorja 4. Odstranite sklop filtra 12 iz zbiralnika za prah.
Slovensko | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 94
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 94 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
94 | Hrvatski
– Posodo za prah 5 izpraznite v primeren koš za odpad. – Če je potrebno, očistite posodo za pra h z vlažno krpo.
Če je potrebno, očistite filtrsko enoto (glejte „Čiščenje fil­trske enote“, stran 94).
– Vstavite sklop filtra 12 v zbiralnik za prah 5.
Nato vstavite posodo za prah v spodnji del ohišja motorja in narahlo pritisnite nanjo, tako da se bo slišno zaskočila.
Čiščenje filtrske enote (glejte slike D1 –D3)
– Pritisnite na sprostitveno tipko 1 in snemite posodo za
prah 5 z ohišja motorja 4. Odstranite sklop filtra 12 iz zbiralnika za prah.
– Odvijte pokrov filtra 13 s tesnila filtra 14.
Odstranite filter 15 s pokrova filtra 13.
– Očistite lamele filtra z mehko ščetko. – Montaža poteka v n asprotnem vrstnem redu.
Skladiščenje
– Pribor za sesanje vstavite v temu namenjeno držalo 8 na
sesalniku.
Motnje
Pri nezadostni moči sesanja preverite naslednje: – Ali je posoda za prah 5 polna?
Glejte „Čiščenje posode za prah“, stran 93.
–Ali je filter 15 zamašen s prahom?
Glejte „Čiščenje filtrske enote“, stran 94.
– Ali je zmogljivost akumulatorske baterije prešibka?
Glejte „Polnjenje akumulatorske baterije“, stran 93.
Redno praznjenje prašne komore 5 in čiščenje filtrske en ote 12 zagotavlja optimalno sesalno zmogljivost.
Če kljub temu ne morete vzpostaviti sesalne moči, morate se­salnik odpeljati na servis.
Servis in svetovanje o uporabi
Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih delov morate nujno navesti desetmestno številko izdelka s tipske tablice se­salnika.
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi­la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta­vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese­ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri­bora.
Slovensko
Top Service d.o.o. Celovška 172 1000 Ljubljana Tel.: (01) 519 4225 Tel.: (01) 519 4205 Fax: (01) 519 3407
Transport
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumu­latorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina na cesti. Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali špedici­ja) se morajo upoštevati posebne zahteve glede embalaže in označitve. Pri pripravi odpreme mora biti obvezno nujno vključen strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje nepoško­dovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulator­ske baterije tako, da se v embalaži ne premika. Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpi­se.
Odlaganje
Sesalnika in akumulatorskih/navadnih baterij ne smete od­vreči med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
Akumulatorji/baterije:
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Ove upute spremite na sigurno mjesto.
Uporaba ovog usisavača nije pred-
viđena za djecu i osobe ograničenih fizičkih, osjetilnih i mentalnih spo­sobnosti ili s nedostatnim isku­stvom i znanjem. Ovaj usisavač mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe ograni-
Sesalnik, akumulatorske baterije, opremo in embala­žo morate oddati v reciklažo na okolju prijazen način.
V skladu z Direktivo 2012/19/ES se morajo sesalniki orodja, ki niso več v uporabi ter v skladu z Direktivo 2006/66/ES morate okvarjene ali obrabljene akumulatorske ba­terije/baterije zbirati ločeno in jih okolju pri­jazno reciklirati.
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte navodila v od­stavku „Transport“, stran 94.
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigur-
nosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 95 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
čenih fizičkih, osjetilnih i mental­nih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja ako ih nadzire o-
Usisivanje predmeta oštrih rubova poput krhotina sta-
kla, čavala, kamenja, igala ili žileta može oštetiti filtar.
Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
soba odgovorna za njihovu sigur­nost ili ih je uputila u sigurno ruko­vanje usisavačem te razumiju uz to povezane opasnosti. U suprotnom
postoji opasnost od pogrešnog ruko­vanja i ozljeda.
Djecu držite pod nadzorom. Na taj
ćete način biti sigurni da se djeca ne­će igrati s usisavačem.
Čišćenje i održavanje usisavača ne
smiju izvoditi djeca bez nadzora odrasle osobe.
UPOZORENJE
ili hrastovine, kamena, azbesta. Ove se tvari smatraju kan­cerogenima.
Informirajte se o važećoj regulativi/zakonskim prop isima u vašoj zemlji, obzirom na rukovanje s prašinom koja ugro­žava zdravlje.
UPOZORENJE
funkcije i ako ih možete izvoditi bez ograničenja ili se pri­državati odgovarajućih uputa. Brižljivim upućivanjem može
se umanjiti pogrešno rukovanje i ozljede.
UPOZORENJE
tekućina povećava opasnost od električnog udara.
gornji dio usisivača povećava opasnost od električnog udara.
UPOZORENJE
stoji opasnost od eksplozije. Prašina se može zapaliti ili ek­splodirati.
Izvadite bateriju prije održavanja ili čišćenja usisavača,
namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja usi­savača. Ove mjere opreza sprječavaju nehotično pokreta-
nje usisavača.
Osigurajte dobru ventilaciju na radnom mjestu. Popravak usisavača prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju, i to samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način postići da se održi sigurnost
uređaja.
Usisni otvor i ventilacijski prorezi ne smiju biti zatvore-
ni, prekriveni ili začepljeni. To jamči pravilan rad motora.
Ne usisavajte tvari koje ugrožavaju zdravlje, npr. prašina od bukovine
Usisavač koristite samo ako može­te potpuno procijeniti sve njegove
Usisavač je prikladan samo za usi­savanje suhih tkanina. Prodiranje
Usisivač smijete koristiti samo u zatvore­nim prostorijama. Prodiranje kiše ili vlage u
Ne usisavajte vruću ili goruću pra­šinu niti u prostorima u kojima po-
Aku-baterije koje se ne koriste treba držati dalje od
uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i ostalih sitnih predmeta koji mogu uzrokovati premo­štenje kontakata. Kratki spoj između kontakata aku-bate-
rije može dovesti do opeklina ili požara.
Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći te-
kućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati vo­dom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite po­moć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može dove-
sti do nadražaja kože ili opeklina.
Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteš­koća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti diš-
ne putove.
Aku-bateriju punite samo u punjačima koje preporuču-
je proizvođač. Za punjač koji je predviđen za jednu odre-
đenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi se koristio s drugom aku-baterijom.
Aku-bateriju koristite samo u kombinaciji s vašim
Bosch proizvodom. Samo će se tako aku-baterija zaštititi
od opasnog preopterećenja.
Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili dje-
lovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti. Mo-
že doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija može iz­gorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
Opis proizvoda i radova
Uporaba za određenu namjenu
Usisavač je predviđen za usisavanje po zdravlje bezopasnih i suhih materijala.
Usisivač je namijenjen isključivo za upotrebu u kućanstvima i za kućnu uporabu.
Koristite usisavač samo ako ste dobili dovoljno infor-
macija o uporabi. Pomno upoznavanje s uređajem sma-
njuje mogućnost pogrešnog rukovanja i ozljed a.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeracija prikazanih dijelova odnosi se na prikaz usisavača na stranici sa slikama.
1 Deblokirna tipka komore za prašinu
2 Prekidač za uključiva nje/isključivanje
3 Aku-baterija *
4 Kućište motora
5 Komora za prašinu
6 Produžna cijev
7 Četka
Hrvatski | 95
Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 96
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 96 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
96 | Hrvatski
8 Držač za uski nastavak za čišćenje fuga
9 Sapnica za reške 10 Sapnica za podove 11 Tipka za deblokadu aku-baterije 12 Filtarska jedinica 13 Pokrov za filtar 14 Brtvilo filtra 15 Filter
*Prik azan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu­ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Akumulatorski usisavač za suho usisavanje
Kataloški br. Volumen spremnika (bruto) Max. podtlak Max. protok Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003
Aku-baterija
Dopuštena okolna temperatura –kod punjenja
–pri radu Preporučene aku-baterije
Preporučeni punjači
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* ograničeni učinak kod tem peratura <0 ° C Tehnički podaci su određeni sa aku-baterijom iz opsega isporuke.
*
i kod skladištenja
kPa 4,2
m3/min 1,4
PAS 18 LI
3 603 CB9 0..
l0,65
kg 1,3
°C °C
0... +45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montaža
Punjenje aku-baterije
Koristite samo punjače koji su navedeni na stranici za
pribor. Samo su ti punjači prilagođeni li-ionskim aku-bate-
rijama vašeg usisavača.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično napunje­na. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije prve uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.
Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja neće oštetiti aku-bateriju.
Li-ionska aku-baterija je „Electronic Cell Protection (ECP)“ za­štitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-bate­rija isprazni, električni alat će se isključiti prek o zaštitnog sklo­pa: radni alat se više neće vrtjeti.
Nakon automatskog isključivanja usisavača više ne pri-
tiskajte sklopku za uključivanje/isključivanje. Aku-ba-
terija se može oštetiti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Vađenje aku-baterije (vidjeti slike A1 – A2)
Aku-baterija 3 raspolaže sa dva stupnja blokiranja koji trebaju spriječiti da aku-baterija ispadne van kod nehotičnog pritiska na tipku 11 za deblokiranje aku-baterije. Čim se aku-baterija stavi u električni alat, ona će se pomoću opruge zadržati u određenom položaju.
–Za vađenje aku-baterije 3 pritisnite tipku za deblokiranje
11 i izvucite aku-bateriju prema natrag iz usisavača. Kod toga ne koristite silu.
Montaža usisnog pribora (vidjeti sliku B)
Izvadite bateriju prije održavanja ili čišćenja usisavača,
namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja usi­savača. Ove mjere opreza sprječavaju nehotično pokreta-
nje usisavača.
Pribor za usisivanje može se spojiti izravno u spremnik za pra­šinu 5.
Za mogućnosti odn. kombinacije različitih dijelova pribora usisivača pogledajte sliku.
– Čvrsto umetnite dijelove pribora usisivača u priključak na
spremniku za prašinu 5 te jedan u drugoga.
Rad
Izvadite bateriju prije održavanja ili čišćenja usisavača,
namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja usi­savača. Ove mjere opreza sprječavaju nehotično pokreta-
nje usisavača.
Puštanje u rad
Usisivač nemojte koristiti u vlažnom okruženju. Prodi-
ranje kiše ili vlage u gornji dio usisivača povećava opasnost od električnog udara.
Prije usisavanja provjerite da li je filtarska jedinica čvr-
sto montirana.
Koristite samo neoštećeni filtar (bez napuklina, malih
rupica itd.). Oštećeni filtar odmah zamijenite.
Uključivanje/isključivanje
Kako bi uštedjeli na električnoj energiji, usisavač uključite sa­mo kada ga koristite.
–Za uključivanje usisivača pomaknite sklopku za uklj/isklj 2
prema naprijed (smjer ON).
–Za isključivanje usisivača pomaknite sklopku za uklj/isklj
2 prema natrag (smjer OFF).
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Izvadite bateriju prije održavanja ili čišćenja usisavača,
namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja usi­savača. Ove mjere opreza sprječavaju nehotično pokreta-
nje usisavača.
Održavajte čistim usisavač i otvore za hlađenje, kako bi
mogli dobro i sigurno raditi.
– Povremeno očistite kućište usisavača vlažnom krpom. – Zaprljane kontakte punjenja očistite suhom krpom.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 97 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Čišćenje komore za prašinu (vidjeti slike C1 –C3)
Komoru za prašinu očistite 5 nakon svake uporabe kako biste održali optimalnu učinkovitost usisavača.
– Pritisnite deblokirnu tipku 1 i izvadite komoru za prašinu 5
iz kućišta motora 4. Izvadite jedinicu filtra iz 12 spremnika za prašinu.
– Istresite komoru za prašinu 5 iznad prikladne kante za sme-
će.
– Ako je potrebno očistite komoru za prašinu vlažnom kr-
pom. Ako je potrebno, očistite filtarsku jedinicu (vidi „Čišćenje filtarske jedinice“, stranica 97).
– Ponovno umetnite filtarski element 12 u spremnik za pra-
šinu 5. Nakon toga komoru za prašinu objesite dolje u kućište mo­tora te je zatim lagano pritisnite dok čujno ne uskoči.
Čišćenje filtarske jedinice (vidjeti slike D1 –D3)
– Pritisnite deblokirnu tipku 1 i izvadite komoru za prašinu 5
iz kućišta motora 4. Izvadite jedinicu filtra iz 12 spremnika za prašinu.
– Okrenite pokrov za filtar 13 s brtve filtra 14.
Izvadite filtar 15 iz pokrova za filtar 13.
– Iščetkajte lamele filtra mekanom metlicom. – Sastavljanje se provodi obrnutim redoslijedom.
Spremanje
– Umetnite pribor usisivača u za to predviđeni držač 8 na usi-
sivaču.
Smetnje u radu
Kod nedovoljnog učinka usisavanja provjerite slijedeće: – Je li komora za prašinu 5 puna?
Vidi „Čišćenje komore za prašinu“, stranicu 97.
– Da li je filtar 15 pun prašine?
Vidi „Čišćenje filtarske jedinice“, stranice 97.
– Je li kapacitet aku-baterije preslab?
Vidi „Punjenje aku-baterije“, stranice 96.
Redovito pražnjenje komore za prašinu 5 i čišćenje filtarske jedinice 12 osigurava optimalni učinak usisavanja.
Ako se i nakon toga ne može postići učinak usisavanja, usisa­vač treba odnijeti na popravak u ovlašteni servis.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: (01) 2958051 Fax: (01) 2958050
Transport
Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom. Ako transport obavlja treća strana (npr. transport zrakoplo­vom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih zahtjeva obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa struč­njakom za transport opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u amba­laži. Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih propisa.
Zbrinjavanje
Samo za zemlje EU:
Aku-baterije/baterije:
Zadržavamo pravo na promjene.
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Molimo da kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih di­jelova neizostavno navedete 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice usisavača.
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove­ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od­govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Eesti
Ohutusnõuded
Hoidke käesolevad juhised hoolikalt alles.
Tolmuimejat ei ole lubatud kasuta-
da lastel ja isikutel, kelle füüsilised
Eesti | 97
Usisavač, aku-baterije, pribor i ambalažu treba dove­sti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Usisavač i aku-baterije ne bacajte u kućni otpad!
Prema Europskim smjernicama 2012/19/EU, neuporabivi usisavači i pre­ma Smjernicama 2006/66/EZ neispravne ili istrošene aku-baterije moraju se odvoje­no sakupljati i dovesti na ekološki prihvatlji­vo recikliranje.
Li-ion:
Molimo pridržavajte se uputa u poglav­lju „Transport“ na stranici 97.
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi luge­da. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajär-
jeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 98
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 98 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
98 | Eesti
või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutami­seks vajalikud teadmised ja koge­mused. Üle 8-aastased lapsed ja isikud, kelle füüsilised või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutamiseks vajalikud teadmised ja kogemused, tohivad tolmuimejat kasutada vaid siis, kui nad on saanud nende turvalisuse
Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist, seadista-
mist, lisatarvikute vahetamist ja hoiulepanekut eemal­dage tolmuimejast aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära
tolmuimeja soovimatu käivitumise.
Tagage töökohas hea ventilatsioon. Laske tolmuimejat parandada vaid asjaomase koolitu-
sega tehnikutel, kes kasutavad originaalvaruosi. Selle­ga on tagatud seadme tööohutus.
Imiava ja ventilatsiooniavasid peavad olema avatud,
neid ei tohi kinni katta ja need ei tohi olla ummistunud.
Nii on tagatud mootori nõuetekohane töö.
Teravaservaliste esemete, näiteks klaasikildude, nael-
te, kivide, nõelte või žiletiterade imemine võib kahjus­tada filtrit.
Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
eest vastutavalt isikult juhiseid tol­muimeja ohutuks käsitsemiseks ja kui nad saavad aru tolmuimejaga seotud ohtudest. Vastasel korral esi-
neb vale käsitsemise ja sellest tingi­tud vigastuste oht.
Ärge jätke lapsi järelevalveta. See-
läbi tagate, et lapsed ei hakka tolmu­imejaga mängima.
Lapsed tohivad tolmuimejat puhas-
tada ja hooldada üksnes siis, kui nende üle teostatakse järelevalvet.
TÄHELEPANU
tammetolmu, kivitolmu, asbesti. Nimetatud ained on vähki­tekitava toimega.
Viige ennast kurssi tervisekahjuliku tolmu käitlemise suh­tes riigis kehtivate eeskirjade/seadustega.
TÄHELEPANU
kõikidest funktsioonidest ning suudate seda kasutada pii­ranguteta või kui olete saanud asjaomase väljaõppe. Põh-
jalik juhendamine hoiab ära vale käsitsemise ja sellest põhjus­tatud vigastused.
TÄHELEPANU
sissetungimine suurendab elektrilöögi ohtu.
ATENCIÓN
imeja ülaossa suurendab elektrilöögi ohtu.
TÄHELEPANU
tolmuimejat plahvatusohtlikes ruumides. Tolm võib süttida või plahvatada.
Ärge imege tolmuimejaga tervist­kahjustavaid aineid, nt pöögi- või
Kasutage tolmuimejat üksnes siis, kui Teil on täielik ülevaade selle
Tolmuimeja on ette nähtud üksnes kuiva tolmu imemiseks. Vedeliku
Tolmuimejat tohib kasutada vaid sise­ruumides. Vee sissetungimine tolmu-
Ärge imege tolmuimejaga kuuma või põlevat tolmu ja ärge kasutage
Kasutusvälisel ajal hoidke akut eemal kirjaklambritest,
müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja teistest väikestest metallesemetest, mis võivad aku kontaktid omavahel ühendada.
justatud lühis aku kontaktide vahel tekitab põlengu ohu.
Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. Väl-
tige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute kor­ral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik sa­tub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav aku-
vedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde kor­ral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamis-
teid.
Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadi-
jatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muu-
tub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega.
Kasutage akut ainult koos asjaomase Boschi seadme-
ga. Vaid nii kaitsete akut ohtliku ülekoormuse eest.
Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, sa-
muti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida, suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
Seadme ja selle funktsioonide kirjel­dus
Nõuetekohane kasutamine
Tolmuimeja on ette nähtud tervisele ohutute kuivade ainete imemiseks.
Tolmuimeja on ette nähtud üksnes koduses majapidamises kasutamiseks.
TÄHELEPANU
ta piisavalt teavet. Põhjalik tutvumine kasutusjuhistega vä­hendab vale käsitsemise ja sellest tingitud kehavigastuste ja varalise kahju ohtu.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päikese­kiirguse eest, samuti vee, tule ja niiskuse eest. Esi-
neb plahvatusoht.
Metallesemetega kokkupuutest põh-
Kasutage tolmuimejat vaid siis, kui olete saanud selle kasutamise koh-
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 99 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
Seadme osad
Tolmuimeja osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekül­jel toodud numbrid.
1 Tolmukambri vabastusnupp
2 Lüliti (sisse/välja)
3 Aku *
4 Mootorikorpus
5 Tolmukamber
6 Pikendustoru
7 Hari
8 Piluotsaku/harja hoidja
9 Piluotsak 10 Põrandaotsak 11 Aku vabastusklahv 12 Filtrikassett 13 Filtri kate 14 Filtri tihend 15 Filter
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi­kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kata loogist.
Tehnilised andmed
Akutolmuimeja PAS 18 LI
Tootenumber Mahuti maht (bruto) Max hõrendus Max läbivool Kaal
EPTA-Procedure 01/2003 järgi
Aku
Ümbritseva keskkonna lubatud temperatuur
–laadimisel – kasutamisel
Soovituslikud akud
Soovituslikud laadimisseadmed
– PBA 18V ....V-.
– PBA 18V ....W-.
* piiratud jõudlus temperatuuril <0 ° C Tehnilised andmed tehtud kindlaks tarnekomplekti kuuluvat akut kasu-
tades.
*
ja säilitamisel
m3/min 1,4
3 603 CB9 0..
l0,65
kPa 4,2
kg 1,3
°C °C
0...+45
–20...+50
PBA 18V ....V-.
PBA 18V ....W-.
AL 22.. CV AL 18.. CV
AL 18.. CV
Montaaž
Aku laadimine
Kasutage üksnes laadimisseadmeid, mis on loetletud li-
satarvikute lehel. Vaid need laadimisseadmed on kohan-
datud tolmuimejas kasutatava liitiumioonaku laadimiseks.
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaa­dimisseadmes täiesti täis.
Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Li-ioon-akut kaitseb elektrooniline kaitsesüsteem „Electronic Cell Protection (ECP)“ täieliku tühjenemise eest. Tühja aku puhul lülitab kaitselüliti seadme välja: Tarvik ei pöörle enam.
Pärast tolmuimeja automaatset väljalülitumist ärge va-
jutage enam lülitile (sisse/välja). See võib kahjustada
akut.
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise juhiseid.
Aku eemaldamine (vt jooniseid A1 – A2)
Aku 3 on varustatud kahe lukustusastmega, mis takistab aku väljakukkumist juhul, kui kogemata vajutatakse aku va bastus­klahvile 11. Seadmesse paigaldatud akut hoiab õiges asendis vedru.
–Aku 3 eemaldamiseks vajutage vabastusnupule 11 ja tõm-
make aku suunaga taha tolmuimejast välja. Ärge rakenda-
ge seejuures jõudu.
Imemistarvikute paigaldamine (vtjoonistB)
Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist, seadista-
mist, lisatarvikute vahetamist ja hoiulepanekut eemal­dage tolmuimejast aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära
tolmuimeja soovimatu käivitumise.
Imemistarvikuid saab ühendada otse tolmumahutiga 5. Erinevate imemistarvikute kasutamise võimalusi näete jooni-
selt. – Ühendage imemistarvikute osad tolmumahuti 5 liitmiku ga
ja omavahel.
Kasutus
Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist, seadista-
mist, lisatarvikute vahetamist ja hoiulepanekut eemal­dage tolmuimejast aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära
tolmuimeja soovimatu käivitumise.
Seadme kasutuselevõtt
Ärge kasutage tolmuimejat niiskes keskkonnas. Vee
sissetungimine tolmuimeja ülaossa suurendab elektrilöögi ohtu.
Enne tolmuimemise alustamist veenduge, et filtrikas-
sett on kindlalt kinnitatud.
Kasutage täiesti terveid ja vigastusteta filtreid (esine-
da ei tohi pragusid, väikseid auke vmt). Vigastatud fil­ter vahetage kohe välja.
Eesti | 99
Bosch Power Tools 1 609 92A 140 | (29.1.15)
Page 100
OBJ_BUCH-2155-003.book Page 100 Thursday, January 29, 2015 12:57 PM
100 | Eesti
Sisse-/väljalülitus
Energia säästmiseks lülitage tolmuimeja sisse vaid siis, kui se­da kasutate.
–Tolmuimeja sisselülitamiseks lükake lüliti (sisse/välja) 2
ette (suunas ON).
–Tolmuimeja väljalülitamiseks lükake lüliti (sisse/välja) 2
taha (suunas OFF).
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist, seadista-
mist, lisatarvikute vahetamist ja hoiulepanekut eemal­dage tolmuimejast aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära
tolmuimeja soovimatu käivitumise.
Veatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke tolmuimeja ja
selle ventilatsiooniavad puhtad.
– Puhastage tolmuimeja korpust aeg-ajalt niiske lapiga. – Määrdunud laadimiskontakte puhastage kuiva lapiga.
Tolmukambri puhastamine (vt jooniseid C1 –C3)
Puhastage tolmukambrit 5 iga kord pärast kasutamist, et ta­gada tolmuimeja tõhus töö.
–Vajutage vabastusnupule 1 ja eemaldage tolmukamber 5
mootorikorpuse 4 küljest. Võtke filtrikassett 12 tolmumahutist välja.
– Raputage tolmukamber 5 sobiva jäätmekonteineri kohal
tühjaks.
– Vajaduse korral puhastage tolmukambrit niiske lapiga.
Vajaduse korral puhastage filtrikassetti (vt „Filtrikasseti puhastamine“, lk 100).
– Asetage filtrikassett 12 tagasi tolmumahutisse 5.
Seejärel asetage tolmukamber alt mootorikorpusse ja laske tolmukambril kerge survega kuuldavalt kohale fikseeruda.
Filtrikasseti puhastamine (vt jooniseid D1 –D3)
–Vajutage vabastusnupule 1 ja eemaldage tolmukamber 5
mootorikorpuse 4 küljest. Võtke filtrikassett 12 tolmumahutist välja.
– Keerake filtri kate 13 filtri tihendi 14 küljest lahti.
Võtke filter 15 filtri kattest 13 välja.
– Harjake filtri lamellid pehme harjaga puhtaks. – Kokkupanek toimub vastupidises järjekorras.
Hoidmine
– Asetage imemistarvikud selleks ettenähtud hoidjasse 8
tolmuimeja küljes.
Tõrked
Kui imemisvõimsus on ebapiisav, kontrollige järgmist: –Kas tolmukamber 5 on täis?
Vt „Tolmukambri puhastamine“, lk 100.
–Kas filter 15 on tolmust ummistunud?
Vt „Filtrikasseti puhastamine“, lk 100.
– Kas aku mahtuvus on liiga väike?
Vt „Aku laadimine“, lk 99.
Tolmukambri 5 korrapärane tühjendamine ja filtrikasseti 12 korrapärane puhastamine tagab optimaalse imemisvõimsuse.
Kui imemisvõimsus ei ole ikkagi piisav, toimetage tolmuimeja parandustöökotta.
1 609 92A 140 | (29.1.15) Bosch Power Tools
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida­ke kindlasti ära tolmuimeja andmesildil olev 10-kohaline too­tenumber.
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe varuosade kohta leiate ka vee bisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus­tes meeleldi abi.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: 6549 568 Faks: 679 1129
Transport
Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes kohaldatak­se ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu. Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või eks­pedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehti­vaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi ettevalmistami­sel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pa­kendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Tolmuimeja, akud, lisatarvikud ja pakendid tuleb keskkonnasäästlikul viisil ringlusse võtta.
Ärge käidelge tolmuimejat ja akusid/patareisid koos olmejäät­metega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikasead­mete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ tuleb defektsed või kasutus­ressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult kor­duskasutada.
Akud/patareid:
Li-ioon:
Järgige palun juhiseid punktis „Trans­port“, lk 100.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Loading...