BOSCH PAS 11-21 User Manual [ru]

OBJ_DOKU-19202-004.fm Page 1 Tuesday, December 4, 2012 1:03 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 V22 (2012.12) O / 61 EEU
PAS
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 2 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
2 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 6
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 9
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 13
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 17
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 21
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 25
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 29
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 33
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 37
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 41
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 44
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 48
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 51
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 55
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
PAS 12-27 F
6
7
8
9
10
1
3
2
4
5
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 3 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
A
13
8
7
6
14
13
11
12
10
5
4
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 4 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
4 |
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
C
B
P(max.) = 2 000 W
15
11
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 5 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
OSTRZEZENIE
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 6 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
6 | Polski
Polski
techniczny. W przeciwnym wypadku może dojść do zakłóceń
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do użytkowania ni­niejszego odkurzacza należy w całości przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i
w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję.
OSTRZEZENIE
na twardego buczyny lub dębu, drobnego pyłu kamienny, azbestu. Materiały te uznawane są za rakotwórcze.
Użytkownik powinien zasięgnąć informacji na temat aktu­alnie obowiązujących w danym kraju ustaleń/przepisów regulujących zasady obchodzenia się z pyłami niebez­piecznymi dla zdrowia.
OSTRZEZENIE
w pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie działania bez ograniczeń lub gdy zostało się uprzednio od­powiednio poinstruowanym. Właściwe przeszkolenie
zmniejsza ryzyko niewłaściwego zastosowania urządzenia lub doznania obrażeń.
Niniejszy odkurzacz nie jest dostosowany do obsługi
przez dzieci i osoby ograniczone fizycznie, emocjonal­nie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystar­czającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wie­dzą. Istnieje niebezpieczeństwo niewłaściwego zastoso-
wania odkurzacza, a także groźba skaleczenia się.
OSTRZEZENIE
po podjęciu stosownych kroków także do odsysania cie­czy. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno odsysać za pomocą odkurzacza cieczy łatwo-
palnych lub wybuchowych, takich jak na przykład ben­zyna, olej, alkohol, rozpuszczalnik. Nie wolno odsysać gorących lub tlących się pyłów. Nie wolno używać od­kurzacza w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem.
Pyły, gazy lub ciecze mogą się zapalić lub wybuchnąć.
OSTRZEZENIE
miast wyłączyć, albo opróżnić pojemnik. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzeń odkurzacza.
mkniętych. Przedostanie się wody deszczowej do górnej czę­ści odkurzacza lub jej zawilgocenie zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
wszystkie instrukcje. Niedociągnięcia
Nie wolno odsysać pyłów zagra­żających zdrowiu, np pyłów drew-
Odkurzacz wolno eksploatować tylko wtedy, gdy jest się w stanie
Odkurzacz dostosowany jest do odsysania suchych elementów, a
Gniazdo wtykowe należy stoso­wać wyłącznie do celów określo­nych w instrukcji użytkowania.
Po zauważeniu wycieku wody lub piany, odkurzacz należy natych-
Odkurzacz wolno stosować i przechowy­wać wyłącznie w pomieszczeniach za-
w ich funkcjonowaniu.
ciwnym wypadku może dojść do zakłóceń w funkcjonowaniu.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania odkurzacza w
wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochron­nego różnicowoprądowego. Zastosowanie wyłącznika
ochronnego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko pora­żenia prądem.
Odkurzacz należy podłączyć do prawidłowo uziemione-
go źródła prądu. Gniazdko sieciowe i przewód przedłuża-
jący muszą posiadać właściwie funkcjonujący przewód uziemiający.
Przed każdym zastosowaniem urządzenia należy skon-
trolować odkurzacz, jego przewód i wtyczkę. W razie stwierdzenia uszkodzeń nie wolno użytkować odkurza­cza. Nie należy otwierać własnoręcznie odkurzacza, a jego naprawę należy zlecać jedynie wykwalifikowanym fachowcom, z zastosowaniem oryginalnych części za­miennych. Uszkodzone odkurzacze, przewody i wtyki
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno najeżdżać na przewód, zginać go lub zgnia-
tać. Nie wolno ciągnąć za przewód, aby wyjąć wtyczkę z gniazda lub przesunąć odkurzacz z miejsca na miej­sce. Uszkodzone przewody zwiększają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Przed przystąpieniem do zmiany ustawień urządzenia,
przed wymianą osprzętu lub przed pozostawieniem od­kurzacza bez nadzoru, należy wyjąć wtyk z gniazda sie­ciowego. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzo-
nemu włączeniu się odkurzacza.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w
ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one ba­wiły odkurzaczem.
Dzieci mogą czyścić i konserwować odkurzacz jedynie
pod nadzorem.
Naprawę odkurzacza należy zlecać jedynie wykwalifi-
kowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych czę­ści zamiennych. Tylko w ten sposób można zagwaranto-
wać zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy skon-
trolować stan techniczny węża odsysającego. Wąż od­sysający musi być przy tym przymocowany do odkurza­cza, aby nie nastąpiło niezamierzone wyrzucenie pyłu na zewnątrz. Może wówczas dojść do przedostania się py -
łu do dróg oddechowych.
Nie wolno siadać na odkurzaczu. Może to spowodować
uszkodzenie odkurzacza.
Należy ostrożnie obchodzić się z przewodem siecio-
wym i wężem odsysającym. Mogą one stanowić zagroże-
nie dla innych osób.
Należy regularnie czyścić filtry czujniki poziomu płynów i kontrolować ich stan
Należy regularnie czyścić pływak i kon­trolować jego stan techniczny. W prze-
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-32481-001.fm Page 7 Monday, October 22, 2012 2:50 PM
Odkurzacza nie wolno czyścić strumieniem wody skie-
rowanym bezpośrednio na niego. Przedostanie się wody
do górnej części odkurzacza zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Symbole
Następujące symbole mogą mieć znaczenie podczas pracy z odkurzaczem. Proszę zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpiecz­niejszemu użytkowaniu odkurzacza.
Symbol Znaczenie
UWAGA
szego odkurzacza należy w całości prze­czytać wskazówki bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Niedociągnięcia
w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeń­stwa i zaleceń mogą doprowadzić do pora­żenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Przed przystąpieniem do użytkowania niniej-
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do zasysania i pochłaniania sub­stancji niezagrażających zdrowiu i niepalnych cieczy. Odku­rzacz może być też stosowany do celów komercyjnych.
Odkurzacz wolno używać tylko wtedy, gdy się jest w stanie w pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie dzia­łania bez ograniczeń lub po uzyskaniu odpowiednich instruk­cji.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku odkurzacza na stronie graficznej.
1 Uchwyt na przewód sieciowy 2 Uchwyt transportowy 3 Gniazdo dla elektronarzędzia (PAS 12-27 F) 4 Zamknięcia górnej części odkurzacza 5 Pojemnik 6 Wąż odsysania 7 Przycisk zwalniający blokadę uchwytu węża 8 Uchwyt węża 9 Włącznik/wyłącznik (PAS 11-21/PAS 12-27)
9 Przełącznik trybów pracy (PAS 12-27 F) 10 Górna część odkurzacza 11 Filtr stały 12 Pływak 13 Uchwyt na osprzęt 14 Worek na pył 15 Kosz z tworzywa sztucznego
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa­nia nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asor­tyment osprzętu można znaleźć w nasz ym katalogu osprzętu.
Informacja o poziomie hałasu
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60704.
Typowy poziom ciśnienia akustycznego emisji hałasu odku­rzacza, skorygowany charakterystyką częstotliwościową A wynosi 77 dB(A). Niepewność pomiaru K =3 dB. Poziom hałasu podczas pracy może przekroczyć 80 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Polski | 7
Dane techniczne
Odkurzacz uniwersalny PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Numer katalogowy
Moc znamionowa Moc znamionowa maksymalna Częstotliwość Pojemność zbiornika (brutto) Pojemność worka na pył maks. podciśnienie* maks. natężenie przepływu * Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 Klasa ochrony
* mierzone przy dmuchawie Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. W przypadku niższyc h napięć, a także modeli specyficznych dla danego kraju, dane te mogą
się różnić. Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego odkurzacza. Nazwy handlowe poszczególnych modeli mogą się różnić.
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (22.10.12)
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008 0 603 395 032 0 603 395 037
0 603 395 042 W 900 1100 1 100 1100 W 1100 1 300 1300 1300
Hz 50/ 60 50/ 60 50/ 60 50/ 60
l2121 27 27 l661010
hPa 150 150 160 160
m3/h 180 180 216 216
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
/II / II /II /I
0 603 395 1..
0 603 395 2..
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 8 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
8 | Polski
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, pr zed­stawiony w rozdziale „Dane techniczne“, odpowiada wymaga­niom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60335 oraz dyrektywom 2011/65/UE, 2006/42/WE, 2004/108/WE wraz ze zmianami użytkownika.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.08.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaż
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności ob-
sługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę sie­ciową z gniazda.
Wskazówka: Podczas odsysania filtr stały 11 musi być za-
wsze zamocowany. Podczas odsysania na sucho należy do­datkowo zamocować worek na pył 14.
Wkładanie/wymiana worka na pył (zob. rys. A)
– Otworzyć zatrzaski 4 i zdjąć górną część odkurzacza 10. –Wyjąć worek na pył 14 z kołnierza, pociągając go do tyłu.
Zamknąć otwór worka poprzez przełożenie pokrywki. Wy­jąć zamknięty worek na pył z odkurzacza.
– Nałożyć nowy pojemnik na pył 14 na kołnierz przyłącze-
niowy odkurzacza. Upewnić się, że worek na pył 14 przyle­ga w całej długości do wewnętrznej ścianki pojemnika 5. Nałożyć wierzchnią część odkurzacza 10.
–Zamknąć zatrzaski 4. Zastosowanie worka na pył 14 spowoduje, iż filtr stały 11 po-
zostanie dłużej czysty, przedłuży się czas wydajności odsysa­nia, a likwidacja pyłu i kurzu zostanie znacznie ułatwiona.
Montaż węża odsysającego (zob. rys. A)
Wprowadzić wąż odsysania 6 do uchwytu 8 aż do jego zablo- kowania.
Połączyć ze sobą rury ssące, mocno wtykając jedną w drugą. Wsunąć uchwyt na osprzęt 13 od góry do uchwytu na górnej
części odkurzacza 10. Na zakończenie wprowadzić od dołu kątnik do uchwytu na osprzęt 13 tak, aby zablokował się on w sposób słyszalny.
Aby zdemontować uchwyt na osprzęt 13 należy ścisnąć koń­ce kątnika i wyciągnąć go dołem. Górą wyjąć uchwyt na osprzęt 13.
Zdejmowanie węża odsysania (zob. rys. A)
Aby zdjąć wąż odsysania 6 należy przesunąć w lewo przycisk odblokowujący 7, wyciągając jednocześnie wąż odsysania 6.
Praca
Uruchamianie
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej odkurzacza. Urządzenia przeznaczone do pracy pod napięciem 220– 240 V (i w ten sposób ozna­czone) można przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie (PAS 11-21 /PAS 12-27)
Aby uruchomić odkurzacz, należy ustawić włącznik/wyłącz­nik 9 w pozycji „I“.
Aby wyłączyć odkurzacz, należy ustawić włącznik/wyłącznik
9 w pozycji „0“. Włączanie/wyłączanie (PAS 12-27 F)
Aby uruchomić odkurzacz, należy ustawić przełącznik try­bów pracy 9 w pozycji „I“.
Aby wyłączyć odkurzacz, należy ustawić przełącznik trybów pracy 9 w pozycji „0“.
Gdy odkurzacz jest w danym momencie nieużywany, należy go wyłączyć, aby zaoszczędzić energię elektryczną.
Praca z zastosowaniem zdalnego sterowania (zob. rys. B) (PAS 12-27 F)
Odkurzacz posiada wmontowane gniazdo wtyczkowe ze sty­kiem ochronnym 3. Można do niego podłączyć elektronarzę­dzie z zewnątrz. Odkurzacz uruchomi się automatycznie po­przez elektronarzędzie, podłączone do gniazda. Należy przy tym wziąć pod uwagę maksymalnie dopuszczalną moc przyłą­czową podłączonego elektronarzędzia.
Ustawić przełącznik trybów pracy 9 w pozycji „II“. W ofercie wyposażenia dodatkowego znajduje się szereg róż-
nych systemów węży, służących do podłączenia odkurzacza do różnego rodzaju elektronarzędzi.
Aby uruchomić odkurzacz, należy włączyć podłączone do gniazda 3 elektronarzędzie. Odkurzacz uruchamia się auto­matycznie.
Aby wyłączyć odkurzacz, należy wyłączyć elektronarzędzie. Odkurzacz wyłącza się automatycznie ok. 6 sekund później.
Odsysanie na mokro
UWAGA! Odkurzacz nie jest dostosowany do odsysania
niebezpiecznych pyłów. Nie wolno odsysać za pomocą tego odkurzacza cieczy łatwopalnych lub wybucho­wych, takich jak na przykład benzyna, olej, alkohol, rozpuszczalnik. Nie wolno odsysać gorących lub tlą­cych się pyłów. Nie wolno używać odkurzacza w po­mieszczeniach zagrożonych wybuchem. Pyły, gazy lub
ciecze mogą się zapalić lub wybuchnąć.
Nie wolno stosować odkurzacza jako pompy wodnej.
Odkurzacz przeznaczony jest do odsysania mieszanki wod­no-powietrznej.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności ob-
sługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę sie­ciową z gniazda.
Wskazówka: Przed rozpoczęciem odsysania na mokro, nale-
ży wyjąć worek na pył 14 i opróżnić pojemnik 5.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 9 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Odkurzacz wyposażony jest w pływak 12. Po osiągnięciu maksymalnego napełnienia odkurzacz wyłącza się. Włącz­nik/wyłącznik 9 ustawić w pozycji „0“ i opróżnić zbiornik 5.
Aby uniknąć zagrożenia grzybami pleśniowymi, należy po za­kończeniu pracy, wyjąć filtr st ały 11 i dokładnie go wysuszyć, szczególnie jeśli ma być on w najbliższej przyszłości stosowa­ny do odsysania na sucho.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności ob-
sługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę sie­ciową z gniazda.
Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować, należy za-
wsze utrzymywać odkurzacz i jego otwory wentylacyj­ne w czystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio­wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po­zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Jeśli odkurzacz, mimo starannych metod produkcji i kontroli uległby awarii, naprawy jego powinien dokonać autoryzowa­ny serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części zamien­nych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego numeru ka­talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej od­kurzacza.
Wyjmowanie/wymiana filtra stałego (zob. rys. C)
Filtr stały 11 należy czyścić po każdym użytkowaniu, szczot­kując go lub opłukując wodą. W ten sposób można zapewnić maksymalną wydajność odkurzacza.
W razie konieczności filtr stały 11 można wymienić. Przeciąć tasiemkę przy zabrudzonym filtrze stałym 11 i wyjąć kosz z tworzywa sztucznego 15. Włożyć kosz 15 „na siłę“ do nowego filtra stałego 11.
Pojemnik
Pojemnik 5 należy od czasu do czasu czyścić, używając do te­go celu dostępne w handlu (nie szorujące) środki czyszczące, a następnie pozostawić do osuszenia.
Usterki
W przypadku znacznego spadku wydajności odsysania należy skontrolować: – Czy wierzchnia część odkurzacza 10 została prawidłowo
nałożona? – Czy system węży jest drożny? – Czy rury są właściwie połączone? – Czy pojemnik 5 nie jest pełny? –Czy worek na pył 14 nie jest pełny? –Czy filtr stały 11 nie jest zatkany pyłem/kurzem?
Regularne opróżnianie gwarantuje optymalną wydajność od­sysania.
Jeżeli po przeprowadzeniu tych czynności, nie zwiększy się wydajność odsysania, odkurzacz należy oddać do specjali­stycznego punktu serwisowego.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta­nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak­że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów­nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produkt ami firmy Bosch oraz ich osprzętem.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: 22 7154460 Faks: 22 7154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Odkurzacz, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórne­go przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
wane niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
bit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Tyto pokyny dobře uschovejte.
Česky | 9
Nie wolno wyrzucać odkurzacza do odpa­dów z gospodarstwa domowego! Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzę­dziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyelimino-
Čtěte všechna bezpečnostní upozornění a pokyny dříve, než budete tento vysavač používat. Zanedbání při dodržování bezpeč-
nostních upozornění a pokynů mohou způso-
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
POZOR
POZOR
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 10 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
10 | Česky
VAROVÁNÍ
bového dřeva, kamenný prach, azbest. Tyto látky jsou po­kládány za karcinogenní.
Informujte se o ve Vaší zemi platných nařízeních/záko­nech vztahujících se k zacházení se zdraví ohrožujícím prachem.
VAROVÁNÍ
nout a bez omezení provést nebo jste obdrželi příslušné pokyny. Pečlivá instruktáž redukuje nesprávnou obsluhu a
zranění.
Tento vysavač není určen, aby jej používaly děti a oso-
by s omezenými fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi či vě-
domostmi. V opačném případě existuje nebezpečí chybné
obsluhy a zranění.
VAROVÁNÍ
ření i k nasávání kapalin. Vniknutí kapalin zvyšuje riziko zá­sahu elektrickým proudem.
Nenasávejte vysavačem žádné hořlavé nebo výbušné
kapaliny, např. benzín, olej, alkohol, rozpouštědla. Ne-
nasávejte žádný horký nebo žhnoucí prach. Vysavač
neprovozujte v prostorech s nebezpečím výbuchu. Ta-
kový prach, páry či kapaliny se mohou vznítit nebo vybuch-
nout.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
POZOR
horního dílu vysavače zvyšuje riziko zásahu elektrickým prou­dem.
POZOR
Pokud se nelze vyhnout provozu vysavače ve vlhkém
prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudo-
vého chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
Vysavač připojte na řádně uzemněnou elektrickou síť.
Zásuvka a prodlužovací kabel musejí mít funkční ochranný
vodič.
Před každým použitím zkontrolujte vysavač, kabel a zá-
strčku. Vysavač nepoužívejte, jestliže zjistíte poškoze-
ní. Vysavač sami neotvírejte a nechte jej opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze origi-
nálními náhradními díly. Poškozený vysavač, kabel a zá-
strčka zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
Nenasávejte žádné zdraví ohrožující látky, např. prach bukového nebo du-
Vysavač používejte jen tehdy, pokud můžete všechny funkce plně odhad-
Vysavač je vhodný pro nasávání su­chých látek a pomocí vhodných opat-
Zásuvku používejte pouze pro účely pevně stanovené v návodu k provozu.
Jakmile vytéká pěna nebo voda, ihned vysavač vypněte a vyprázdněte nádo­bu. Jinak se může vysavač poškodit.
Vysavač se smí používat a ukládat pouze v interiérech. Vniknutí deště či vlhkosti do
Pravidelně čistěte senzory naplnění kapa­linou a kontrolujte, zda nejsou poškozené.
Jinak může být negativně ovlivněna funkce.
Plovák pravidelně čistěte a kontrolujte, zda není poškozený. Jinak může být nega-
tivně ovlivněna funkce.
Kabel nepřejíždějte ani nepřimáčkněte. Netahejte za
kabel, abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky nebo abyste vysavačem pohnuli. Poškozené kabely zvyšují riziko úde-
ru elektrickým proudem.
Dříve než přikročíte k seřízení stroje, výměně dílů pří-
slušenství nebo vysavač odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslné-
mu startu vysavače.
Postarejte se o dobré větrání na pracovišti. Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si děti s vysava-
čem nehrají.
Čištění a údržba vysavače dětmi se nesmí dít bez dohle-
du.
Nechte vysavač opravit pouze kvalifikovaným odbor-
ným personálem a pouze s originálními náhradními dí­ly. Tím bude zaručeno, že bezpečnost vysavače zůstane
zachována.
Před uvedením do provozu zkontrolujte bezvadný stav
sací hadice. Nechte při tom sací hadici namontovanou na vysavači, aby prach nechtěně neunikal. Jinak můžete
prach vdechnout.
Nepoužívejte vysavač jako místo k sezení. Můžete vysa-
vač poškodit.
Pozorně používejte síťový kabel a sací hadici. Můžete
tím ohrožovat jiné osoby.
Vysavač nečistěte přímo nasměrovaným vodním pa-
prskem. Vniknutí vody do horního dílu vysavače zvyšuje ri-
ziko zásahu elektrickým proudem.
Symboly
Následující symboly mohou být významné pro používání Va­šeho vysavače. Zapamatujte si prosím symboly a jejich vý­znam. Správná interpretace symbolů Vám pomůže vysavač lé­pe a bezpečněji používat.
Symbol Význam
Popis výrobku a specifikací
Určené použití
Vysavač je určen k nasávání a odsávání zdraví neohrožujících látek a nehořlavých kapalin. Vysavač lze používat i průmyslo­vě.
Vysavač používejte jen tehdy, když můžete všechny funkce pl­ně odhadnout a bez omezení provést nebo jste obdrželi pří­slušné pokyny.
Čtěte všechna bezpeč­nostní upozornění a po-
kyny dříve, než budete tento vysavač po­užívat. Zanedbání při dodržování bezpeč-
nostních upozornění a pokynů mohou způ­sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 11 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Česky | 11
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení vysavače na grafické straně.
1 Uchycení kabelu 2 Nosné držadlo 3 Zásuvka pro elektronářadí (PAS 12-27 F) 4 Uzávěr pro horní díl vysavače 5 Nádoba 6 Sací hadice 7 Odjišťovací tlačítko otvoru pro hadici 8 Otvor pro hadici 9 Spínač (PAS 11-21 /PAS 12-27) 9 Přepínač volby druhu provozu (PAS 12-27 F)
10 Horní díl vysavače
11 Trvalý filtr 12 Plovák 13 Držák příslušenství 14 Prachový sáček 15 Plastový koš
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu ob­sahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v naše m progra­mu příslušenství.
Informace o hluku
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60704. Hodnocená hladina akustického tlaku A vysavače činí typicky
77 dB(A). Nepřesnost K =3 dB. Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).
Noste ochranu sluchu!
Technická data
Víceúčelový vysavač PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Objednací číslo
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 1.. 0 603 395 008 0 603 395 032 0 603 395 037 0 603 395 042
Jmenovitý příkon Max. příkon Frekvence Objem nádoby (brutto) Objem prachového sáčku Max. podtlak* Max. průtok*
W 900 1100 1 100 1100 W 1100 1 300 1300 1300
Hz 50/ 60 50/ 60 50/ 60 50/ 60
l2121 27 27 l661010
hPa 150 150 160 160
m3/h 180 180 216 216
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
* měřeno na výfuku Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. Při n ižších napětích a provedení specifických pro jednotlivé země se t yto údaje mohou lišit. Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho vysavače. Obchodní označení jednotlivýc h vysavačů se mohou měnit.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s následující­mi normami nebo normativními dokumenty: EN 60 335 a směrnicemi 2011/65/EU, 2006/42/ES, 2004/108/ES včet­ně jejich změn.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
/II / II /II /I
Montáž
Před všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou zá-
strčku ze zásuvky.
Upozornění: Pro vysávání musí být vždy vložen trvalý filtr 11. U suchého vysávání musí být navíc vložen prachový sáček 14.
Výměna/nasazení prachového sáčku (vizobr. A)
– Otevřete uzávěry 4 a sejměte horní díl vysavače 10. – Stáhněte plný prachový sáček 14 dozadu z připojovací pří-
ruby. Otvor prachového sáčku uzavřete překlopením víč­ka. Uzavřený prachový sáček vyjměte z vysavače.
–Nový prachový sáček 14 nahrňte na připojovací přírubu vy-
savače. Zajistěte, aby prachový sáček 14 po celé své délce doléhal na vnitřní stěnu nádoby 5. Nasaďte horní díl vysa­vače 10.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.08.2012
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
– Uzavřete uzávěry 4.
0 603 395 2..
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 12 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
12 | Česky
Při používání prachového sáčku 14 zůstává trvalý filtr 11 déle čistý, sací výkon zůstane déle zachován a ulehčí se likvidace prachu.
Montáž sací hadice (viz obr. A)
Sací hadici 6 zaveďte do otvoru pro hadici 8 až se zaaretuje. Nastrčte pevně do sebe sací trubky. Držák příslušenství 13 nasaďte shora do otvoru na horním dí-
lu vysavače 10. Poté zaveďte zdola do držáku příslušenství 13 úhelník, až slyšitelně zaskočí.
Kvůli demontáži držáku příslušenství 13 stlačte úhelník na koncích k sobě a vytáhněte jej směrem dolů ven. Držák příslu­šenství 13 odejměte směrem nahoru.
Odejmutí sací hadice (viz obr. A)
Pro odejmutí sací hadice 6 stlačte vlevo odjišťovací tlačítko 7 a současně vytáhněte sací hadici 6 ven.
Provoz
Uvedení do provozu
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku vysavače. Vysavače označené 220–240 V l ze provozovat i na 220 V.
Zapnutí – vypnutí (PAS 11-21 /PAS 12-27)
Pro uvedení do provozu překlopte spínač 9 do polohy „I“. Pro vypnutí vysavače překlopte spínač 9 do polohy „0“.
Zapnutí – vypnutí (PAS 12-27 F)
Pro uvedení do provozu překlopte přepínač volby druhu pro­vozu 9 do polohy „I“.
Pro vypnutí vysavače překlopte přepínač volby druhu provo­zu 9 do polohy „0“.
Pokud vysavač nepoužíváte, vypněte jej, aby se šetřila ener­gie.
Provoz s automatikou sepnutí na dálku (viz obr. B) (PAS 12-27 F)
Ve vysavači je zaintegrovaná zásuvka s ochranným vodičem
3. Tam můžete připojit externí elektronářadí. Vysavač se au­tomaticky uvede do provozu přes připojené elektronářadí. Respektujte maximální dovolený instalovaný příkon připoje­ného elektronářadí.
Přepínač volby druhu provozu 9 dejte do polohy „II“. Pro elektronářadí jsou k dispozici jako příslušenství k připoje-
ní různé systémy hadic. Pro uvedení vysavače do provozu zapněte elektronářadí při-
pojené do zásuvky 3. Vysavač se automaticky nastartuje. Pro vypnutí vysavače elektronářadí vypněte. Vysavač se au-
tomaticky vypne po uplynutí ca. 6 sekund.
Mokré vysávání
POZOR! Tento vysavač není vhodný k pohlcování ne-
bezpečného prachu. Nenasávejte vysavačem žádné hořlavé nebo výbušné kapaliny, např. benzín, olej, alkohol, rozpouštědla. Nenasávejte žádný horký nebo
žhnoucí prach. Vysavač neprovozujte v prostorech s nebezpečím výbuchu. Takový prach, výpary nebo kapali-
ny se mohou vznítit nebo vybuchnout.
Vysavač se nesmí používat jako vodní čerpadlo. Vysa-
vač je určen k nasávání směsí vzduchu a vody.
Před všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou zá-
strčku ze zásuvky.
Upozornění: Před mokrým vysáváním odstraňte prachový sá-
ček 14 a vyprázdněte nádobu 5. Vysavač je vybaven plovákem 12. Je-li dosaženo maximální
výšky naplnění, vysavač se vypne. Překlopte spínač 9 do po­lohy „0“ a vyprázdněte nádobu 5.
Kvůli zabránění plesnivění vyjměte po vysávání trvalý filtr 11 a nechte jej dobře vyschnout; zejména, než jej použijete pro suché vysávání.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Před všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou zá-
strčku ze zásuvky.
Udržujte vysavač a větrací otvory čisté, abyste praco-
vali dobře a bezpečně.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Pokud vysavač i přes pečlivou výrobu a zkoušky jednou vysa­dí, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu stře­disku pro elektronářadí Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku vysavače.
Vyjmutí/výměna trvalého filtru (viz obr. C)
Trvalý filtr 11 po každém používání očistěte kartáčem nebo propláchnutím vodou, aby se zachovala optimální výkonnost vysavače.
Trvalý filtr 11 lze v případě potřeby vyměnit. Přestřihněte pá­sek na zaneseném trvalém filtru 11 a vyjměte vložený plasto­vý koš 15. Plastový koš 15 vložte s přitlačením do nového tr­valého filtru 11.
Nádoba
Nádobu 5 čas od času vytřete běžným, nedrhnoucím čistícím prostředkem a nechte ji vyschnout.
Poruchy
Při nedostatečném výkonu sání zkontrolujte: –Je horní díl vysavače 10 správně nasazený?
– Není ucpaný systém hadic? – Jsou sací trubky pevně sestaveny? –Není nádoba 5 plná? –Není prachový sáček 14 plný? – Není trvalý filtr 11 ucpaný prachem?
Pravidelné vyprázdnění zaručuje optimální výkon sání. Není-li poté dosaženo sacího výkonu, je třeba vysavač dopra-
vit do servisního střediska.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 13 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va­šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in­formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: 519 305700 Fax: 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Vysavač, příslušenství a obaly mají být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte vysavač do domovního odpa­du! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zaří­zeních a jejím prosazení v národních záko-
nech musí být neupotřebitelné elektronářa­dí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodno­cení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
POZOR
dzenia uskutočniť všetky funkcie, alebo ak ste dostali prí­slušné pokyny. Starostlivé zaučenie znižuje možnosti ne-
správnej obsluhy a prípadného poranenia.
Tento vysávač nie je určený na požívanie deťmi a oso-
bami s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami, alebo ktoré majú nedosta­tok potrebných skúseností a vedomostí. V opačnom prí-
pade hrozí nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy a porane­nia.
POZOR
čitých opatrení aj na vysávanie kvapalín. Vniknutie kvapa­lín zvyšuje možné riziku zásahu elektrickým prúdom.
Nevysávajte týmto vysávačom žiadne horľavé alebo
výbušné kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol ale­bo rozpúšťadlá. Nevysávajte žiadny horúci alebo horia­ci prach. Nepoužívajte vysávač v takých priestoroch, ktoré sú ohrozené výbuchom. Prach, výpary alebo kva-
paliny by sa mohli zapáliť alebo by mohli vybuchnúť.
POZOR
POZOR
bu vysávača vyprázdnite. Vysávač by sa totiž mohol inak po­škodiť.
Vniknutie dažďovej vody alebo vlhkosti do hornej časti vysá­vača zvyšuje riziko možného zásahu elektrickým prúdom.
nie sú poškodené. Inak by to mohlo negatívne ovplyvniť ich fungovanie.
Bezpečnostné pokyny
Skôr ako začnete používať tento vysávač, prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Nedostatky pri dodržiavaní
mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo spôsobiť vážne poranenia osôb.
Tieto pokyny a bezpečnostné predpisy starostlivo uscho­vajte.
POZOR
dreva, kamenný prach alebo azbest. Tieto látky sú považo­vané za rakovinotvorné.
Informujte sa láskavo o predpisoch/zákonoch platných vo Vašej krajine týkajúcich sa manipulácie so zdraviu škodli­vým prachom.
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
Nevysávajte žiadne zdraviu škodlivé látky, napr. prach z bukového alebo dubového
Ak sa nedá vyhnúť použitiu tohto vysávača vo vlhkom
prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových
prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Vysávač pripájajte len na elektrickú sieť, ktorá je uzem-
nená správne podľa predpisov. Zásuvka aj predlžovací
kábel musia byť vybavené funkčným ochranným vodičom.
Nepoužívajte vysávač v prípade, ak ste zistili nejaké
poškodenie. Vysávač sami neotvárajte a dávajte ho op­ravovať len kvalifikovanému personálu a výlučne iba s použitím originálnych náhradných súčiastok. Poškode-
né vysávače, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zás a­hu elektrickým prúdom.
Slovensky | 13
Vysávač používajte len v takom prípade, ak viete kompletne ohodnotiť a bez obme-
Tento vysávač sa hodí na vysávanie su­chých materiálov a v prípade dodržania ur-
Zásuvku používajte len na tie druhy použi­tia, ktoré sú uvedené v Návode na používa­nie.
Len čo začne vystupovať z vysávača pena alebo voda, vysávač ihneď vypnite a nádo-
Tento vysávač sa smie používať a uscho­vávať len v uzavretých miestnostiach.
Pravidelne čistite senzory indikujúce stav náplne kvapaliny a kontrolujte súčasne, či
Pravidelne čistite plavák a kontrolujte, či nie je poškodený. Inak by to mohlo negatív-
ne ovplyvniť jeho činnosť.
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 14 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
14 | Slovensky
Neprechádzajte cez prívodnú šnúru motorovým vozid-
lom, ani ju nemliaždite a nelámte. Keď chcete vytiah­nuť zástrčku prívodnej šnúry zo zásuvky, neťahajte prí­vodnú šnúru, ani nepohybujte vysávačom ťahaním za šnúru. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Skôr ako začnete vysávač nastavovať alebo prestavo-
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako vysávač odložíte, vždy najprv vytiahnite zástrčku sieťovej šnú­ry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje ne-
úmyselnému spusteniu Vášho vysávača.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. Dávajte pozor na deti. Takýmto spôsobom zabezpečíte,
aby sa deti nehrali s vysávačom.
Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu vysávača bez
dozoru.
Vysávač dávajte opravovať len kvalifikovanému perso-
nálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým
sa zabezpečí, že bezpečnosť elektrického prístroja zostane zachovaná.
Pred každým použitím prekontrolujte bezchybný tech-
nický stav hadice vysávača Nechajte pritom hadicu vy­sávača namontovanú na vysávači, aby z nej nemohol náhodne uniknúť prach. Inak by ste sa mohli prachu na-
dýchať.
Nepoužívajte vysávač ako príležitostnú stoličku. Mohli
by ste vysávač poškodiť.
Pri používaní prívodnej šnúry a hadice vysávača zacho-
vajte opatrnosť. Mohli by ste nimi ohroziť ostatné osoby
vo Vašom okolí.
Nečistite vysávač priamo nasmerovaným prúdom vo-
dy. Vniknutie vody do hornej časti vysávača zvyšuje riziko
možného zásahu elektrickým prúdom.
Symboly
Nasledujúce symboly môžu mať pre používanie Vášho vysáva­ča veľký význam. Zapamätajte si láskavo tieto symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbolov Vám bude pomáhať používať tento vysávač lepšie a bezpečnejšie.
Symbol Význam
BUĎTE OPATRNÝ
tento vysávač, prečítajte si všetky bez­pečnostné pokyny a upozornenia. Nedos-
tatky pri dodržiavaní bezpečnostných poky­nov a upozornení môžu mať za následok zá­sah elektrickým prúdom, požiar a/alebo spôsobiť vážne poranenia osôb.
Skôr ako zač­nete používať
Popis produktu a výkonu
Používanie podľa určenia
Tento vysávač je určený na vysávanie a odsávanie látok, ktoré neohrozujú zdravie, a tiež nehorľavých kvapalín. Tento vysá­vač sa môže používať aj na remeselné a priemyselné účely.
Vysávač používajte len v takom prípade, ak viete kompletne ohodnotiť a bez obmedzenia uskutočniť všetky funkcie, alebo ak ste dostali príslušné pokyny.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahu­je na vyobrazenie vysávača na grafickej strane tohto Návodu.
1 Držiak prívodnej šnúry 2 Rukoväť 3 Zásuvka na pripojenie ručného elektrického náradia
(PAS 12-27 F)
4 Uzáver hornej časti vysávača 5 Nádoba vysávača 6 Hadica vysávača 7 Uvoľňovacie tlačidlo držiaka hadice 8 Držiak hadice 9 Vypínač (PAS 11-21/ PAS 12-27)
9 Prepínač voľby pracovných režimov (PAS 12-27 F) 10 Horná časť vysávača 11 Trvalý filter 12 Plavák 13 Držiak na príslušenstvo 14 Vrecko na prach 15 Plastový košík
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepat rí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo ná jdete v našom prog­rame príslušenstva.
Informácie o hlučnosti
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60704. Hodnotená hladina akustického tlaku A tohto vysávača je ty-
picky 77 dB(A). Nespoľahlivosť merania K= 3 dB. Hladina hluku môže pri práci presiahnuť hodnotu 80 dB(A).
Používajte chrániče sluchu!
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 15 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Slovensky | 15
Technické údaje
Univerzálny vysávač PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Vecné číslo
Menovitý príkon Maximálny príkon Frekvencia Objem nádoby vysávača (brutto) Objem vrecka na prach max. podtlak* max. prietok vzduchu* Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01/2003 Trieda ochrany
* merané na ventilátore Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V prípad e nižšieho napätia a pri vyhotoveniach špecifických pre niektorú krajinu sa môžu tieto údaje od-
lišovať. Všimnite si láskavo vecné číslo uvedené na typovom štítku Vášho vysávača. Obchodné názvy jednotlivých vysávačov sa môžu odlišovať.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok, popísaný nižšie v časti „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60 335 a so smernicami 2011/65/EÚ, 2006/42/ES, 2004/108/ES vrá­tane ich zmien.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.08.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montáž
Pred každou prácou na vysávači vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky.
Upozornenie: Pri odsávaní musí byť vždy založený trvalý filter
11. Pri vysávaní nasucho musí byť vždy vložené aj vrecko na
prach 14.
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008 0 603 395 032 0 603 395 037
0 603 395 042 W 900 1100 1 100 1100 W 1100 1 300 1300 1300
Hz 50/ 60 50/ 60 50/ 60 50/ 60
l2121 27 27 l661010
hPa 150 150 160 160
m3/h 180 180 216 216
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
/II / II /II /I
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Výmena/vkladanie vrecka na prach (pozri obrázok A)
– Otvorte uzávery nádoby 4 a demontujte hornú časť vysáva-
ča 10.
–Plné vrecko na prach 14 odoberte z vnútornej pripájacej
príruby potiahnutím smerom dozadu. Uzavrite otvor vrec­ka na prach sklopením veka. Uzavreté vrecko na prach vy­berte z vysávača.
– Nové vrecko na prach 14 nasaďte na vnútornú pripájaciu
prírubu vysávača. Postarajte sa o to, aby sa vrecko na prach 14 celou svojou dĺžkou dotýkalo vnútornej steny ná­doby na prach 5. Nasaďte hornú časť vysávača 10.
– Uzavrite uzávery 4. Pri použití vrecka na prach 14 zostáva trvalý filter 11 dlhšiu
dobu čistý, nasávací výkon vysávača zostáva zachovaný dlhší čas a likvidácia prachu je veľmi jednoduchá.
Montáž hadice vysávača (pozri obrázok A)
Zasuňte hadicu vysávača 6 do dr žiaka hadice 8 tak, aby tam jej koncovka zaskočila.
Predlžovacie rúry vysávača nasuňte pevne jednu do druhej. Založte držiak na príslušenstvo 13 zhora do príslušného uchy-
tenia na hornej časti vysávača 10. Potom zasuňte uholník zdo­la do držiaka na príslušenstvo 13 tak, aby počuteľne zaskočil.
Pri demontáži držiaka na príslušenstvo 13 stlačte uholník na oboch koncoch dohromady a vytiahnite ho smerom dole. Dr­žiak na príslušenstvo 13 demontujte smerom hore.
Demontáž hadice vysávača (pozri obrázok A)
Keď chcete vybrať hadicu vysávača 6 stlačte uvoľňovacie tla­čidlo 7 smerom doľava a hadicu vysávača 6 súčasne vytiahni­te.
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 16 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
16 | Slovensky
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Prekontrolujte napätie siete! Napätie zdroja prúdu mu-
sí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku vy­sávača. Vysávače označené pre napätie 220 –240 V sa môžu používať aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie (PAS 11-21 /PAS 12-27)
Ak chcete vysávač zapnúť, preklopte vypínač 9 do polo hy „I“. Keď chcete vysávač vypnúť, preklopte vypínač 9 do polohy
0“.
Zapínanie/vypínanie (PAS 12-27 F)
Ak chcete vysávač zapnúť, preklopte prepínač voľby pracov­ných režimov 9 do polohy „I“.
Ak chcete vysávač vypnúť, preklopte prepínač voľby pracov­ných režimov 9 do polohy „0“.
Keď vysávač nepoužívate, vypnite ho, aby ste šetrili energiu.
Prevádzka s diaľkovou automatikou (pozri obrázok B) (PAS 12-27 F)
Vo vysávači je integrovaná zásuvka s ochranným kontaktom
3. Do nej môžete pripájať externé ručné elektrické náradie. Vysávač sa automaticky uvedie do činnosti prostredníctvom pripojeného ručného elektrického náradia. Dodržiavajte ma­ximálny dovolený výkon pripojeného ručného elektrického náradia.
Nastavte prepínač voľby pracovných režimov 9 do polohy „II“. Pre rôzne druhy ručného elektrického náradia sú na pripoje-
nie k dispozícii ako príslušenstvo rozličné hadicové systémy. Na zapnutie vysávača zapnite ručné elektrické náradie pripo-
jené do zásuvky 3 vysávača. Vysávač sa automaticky spustí. Keď chcete vysávač vypnúť, vypnite pripojené ručné elektric-
ké náradie. Vysávač sa automaticky vypne približne cca o 6 sekúnd neskôr.
Vysávanie namokro
BUĎTE OPATRNÝ! Tento vysávač nie je vhodný na vysá-
vanie nebezpečného prachu. Nevysávajte týmto vysá­vačom žiadne horľavé alebo výbušné kvapaliny, napr. benzín, olej, alkohol alebo rozpúšťadlá. Nevysávajte žiadny horúci alebo horiaci prach. Nepoužívajte vysá­vač v priestoroch, v ktorých hrozí nebezpečenstvo vý­buchu. Prach, výpary alebo kvapaliny by sa mohli vznietiť
alebo explodovať.
Tento vysávač sa nesmie používať ako čerpadlo na vo-
du. Tento vysávač je určený na vysávanie zmesi vody a
vzduchu.
Pred každou prácou na vysávači vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky.
Upozornenie: Pred vysávaním namokro demontujte vrecko
na prach 14 a vyprázdnite nádobu vysávača 5. Tento vysávač je vybavený plavákom 12. Keď sa dosiahne
maximálna výška náplne kvapaliny, vysávač sa vypne. Prek­lopte vypínač 9 do polohy „0“ a vyprázdnite nádobu 5.
Po skončení vysávania vyberte z vysávača trvalý filter 11, aby ste zabránili vytváraniu plesne, a nechajte ho dobre vyschnúť; predovšetkým vtedy, ak ho budete používať na vysávanie na­sucho.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Pred každou prácou na vysávači vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky.
Vysávač a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čis-
tote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Ak j e po treb ná v ýmen a pr ívod nej šnúr y, m usí j u vy kona ť fi rma Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné­ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Ak by Váš vysávač napriek starostlivej výrobe a kontrole pre d­sa len prestal niekedy fungovať, tr eba dať opravu vykonať nie­ktorej autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrické­ho náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte láskavo bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku vysávača.
Demontáž/výmena trvalého filtra (pozri obrázok C)
Po každom použití vyčistite trvalý filter 11 pomocou kefy ale­bo prepláchnutím vodou, aby ste zachovali optimálnu výkon­nosť Vášho vysávača.
Trvalý filter 11 sa dá v prípade potreby vymeniť za nový. Pre­režte pásku na znečistenom trvalom filtri 11 a demontujte vlo­žený plastový košík 15. Vložte plastový košík 15 pomocou pritlačenia do nového trvalého filtra 11.
Nádoba vysávača
V pravidelných intervaloch (občas) vytrite nádobu vysávača 5 bežným čistiacim prostriedkom, ktorý nepoškodzuje povrch, a nechajte ju vyschnúť.
Poruchy
Ak je vysávací výkon nedostatočný, skontrolujte: – Je horná časť vysávača 10 správne nasadená?
– Nie je hadicový systém vysávača upchatý? – Sú predlžovacie rúry vysávača pevne spojené? – Je nádoba vysávača 5 plná? –Je vrecko na prach 14 plné? – Je trvalý filter 11 zanesený prachom?
Pravidelné vyprázdňovanie zabezpečuje optimálny vysávací výkon.
Ak sa ani potom nedosiahne dobrý vysávací výkon, treba vy­sávač zveriť do opravy autorizovanému servisnému stredisku Bosch.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa o pravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo­žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 17 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Slovakia
Tel.: (02) 48 703 800 Fax: (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Vysávač, príslušenstvo a obaly treba dať na recykláciu zodpo­vedajúcu ochrane životného prostredia.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte vysávač do komunálneho od­padu! Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických vý­robkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a odovzdávať ich na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
FIGYELMEZTETÉS
intézkedések mellett folyadékok felszívására is alkalmas.
A folyadékok behatolása a berendezés belsejébe megnö veli az áramütés veszélyét.
Ne szívjon fel a porelszívóval gyúlékony vagy robbané-
kony folyadékokat, például benzint, olajat, alkoholt és oldószereket. Ne szívjon fel forró vagy égő porokat. Ne használja a porelszívót robbanásveszélyes helyiségek­ben. A porok, gőzök vagy folyadékok meggyulladhatnak
vagy felrobbanhatnak.
FIGYELMEZTETÉS
tóban megadott célokra szabad használni.
FIGYELMEZTETÉS
vót és ürítse ki a tartályt. A porelszívó ellenkező esetben megrongálódhat.
eső vagy nedvesség hatol be az elszívó berendezés felső ré­szébe, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
nincsenek-e megrongálódva. Ellenkező esetben ez a funk­ció hibásan működhet.
Magyar
Biztonsági előírások
Olvassa el valamennyi biztonsági előírást és utasítást, mielőtt az adott porszívót használja. A biztonsági előírások és utasítá-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük ezt a biztonsági útmutatót gondosan őrizze meg.
FIGYELMEZTETÉS
bükkfa- vagy tölgyfaport, kőport, vagy azbesztet. Ezek az anyagok rákkeltő hatásúak.
Tájékozódjon az egészségre ártalmas porok kezelésére vonatkozó törvényes előírásokról/törvényekről, amelye k az Ön országában érvényben vannak.
minden funkcióját meg tudja itélni és megfelelően végre tudja hajtani, vagy ha erre megfelelő utasításokat kapott.
Egy gondos kioktatás csökkenti a hibás kezelési lépések és a sérülések lehetőségét.
Ez az elszívó berendezés nincs arra előirányozva, hogy
azt olyan gyerekek és személyek használják, akiknek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik korláto­zottak, vagy nincsenek meg a megfelelő tapasztalata­ik, illetve tudásuk. Ellenkező esetben hibás kezelés és sé-
rülések veszélye áll fenn.
sok betartásának elmulasztása áramütések-
Ne szívjon fel az egészségre áralmas anyagokat, például
Csak akkor használja az el­szívó berendezést, ha annak
gálódva. Ellenkező esetben ez a funkció hibásan működhet. Ha nem lehet elkerülni a porelszívó nedves környezet-
ben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-véd­kapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csök-
kenti az áramütés kockázatát.
Csatlakoztassa a porelszívót egy előírásszerűen földelt
hálózathoz. A dugaszolóaljzatnak és a hosszabbító kábel-
nek működőképes védővezetékkel kell felszerelve lennie.
Minden használat előtt ellenőrizze a porelszívót, a ká-
belt és a csatlakozó dugót. Ne használja a porelszívót, ha ezek közül valamelyiken károsodás lépett fel. Ne nyissa fel saját maga a porelszívót, hanem azt csak szakképzett szakemberrel és csak eredeti pótalkatré­szek használatával javíttassa meg. Egy megrongálódott
porelszívó, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne préselje össze a kábelt és ne menjen át rajta jármű-
vel, targoncával, stb. A hálózati csatlakozót sohase a kábelnél fogva húzza ki a dugaszoló aljzatból, hanem mindig a dugaszoló csatlakozót fogja meg. Sohase húz­za a porelszívót a mozgatáshoz a kábelnél fogva. Egy
megrongálódott kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, mi-
előtt a porelszívón beállítási munkákat végez, tartozé­kokat cserél vagy a porelszívót tárolásra elteszi. Ez az
elvigyázatossági intézkedés meggátolja a porelszívó aka­ratlan üzembe helyezését.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
Magyar | 17
Az elszívó berendezés szá­raz anyagok, és megfelelő
A dugaszolóaljzatot csak az ezen Üzemeltetési útmuta-
Ha hab vagy víz lép ki, azon­nal kapcsolja ki a porelszí-
Az elszívó berendezést csak belső te­rekben szabad használni és tárolni. Ha
Rendszeresen tisztítsa meg a folya­dékszint érzékelőket, és ellenőrizze,
Rendszeresen tisztítsa meg az úszó­testet, és ellenőrizze, nincs-e megron-
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 18 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
18 | Magyar
Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosítja, hogy a gyerekek ne
játszhassanak az elszívó berendezéssel.
Az elszívó berendezés tisztítását és karbantartását
gyerekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
A porelszívót csak szakképzett személyzet és csak ere-
deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biz-
tosítja, hogy a porelszívó készülék biztonságos maradjon.
Az üzembe vétel előtt ellenőrizze az elszívó tömlő kifo-
gástalan állapotát. Hagyja rászerelve az elszívótömlőt az elszívó berendezésre, nehogy akaratlanul por lépjen ki. Ellenkező esetben port lélegezhet be.
Sohase használja az elszívó berendezést arra, hogy rá-
üljön. Ellenkező esetben megrongálhatja az elszívó beren-
dezést.
A hálózati csatlakozó kábelt és az elszívó tömlőt óvato-
san használja. Ezekkel a komponensekkel más személye-
ket veszélyeztethet.
Az elszívó berendezést ne tisztítsa ráirányított vízsu-
gárral. Ha víz hatol be az elszívó berendezés felső részébe,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Jelképes ábrák
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az Ön elszívó berendezésének használata során. Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok he­lyes interpretálása segítségére lehet az elszívó berendezés jobb és biztonságosabb használatában.
Jel Magyarázat
Olvassa el valamen­nyi biztonsági elő-
írást és utasítást, mielőtt az adott porszí­vót használja. A biztonsági előírások és
utasítások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá­sa a porelszívónak az ábra-oldalon található képére vonatko­zik.
1 Kábeltartó 2 Tartófogantyú 3 Dugaszolóaljzat az elektromos kéziszerszám számára
(PAS 12-27 F)
4 Az elszívó felső rész zárja 5 Tartály 6 Elszívótömlő 7 Tömlőcsatlakozó reteszelés feloldó gomb 8 Tömlőfelvevő egység 9 Be-/kikapcsoló (PAS 11-21 /PAS 12-27)
9 Üzemmód-átkapcsoló (PAS 12-27 F) 10 Porelszívó felsőrész 11 Tartós szűrő 12 Úszótest 13 Tartozék tartó 14 Porzsák 15 Műanyag kosár
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va­lamennyi tartozék megtalálható.
Zajkibocsátás
A zajmérési eredmények az EN 60704 szabványnak megfele­lően kerültek meghatározásra.
A porelszívó A-értékelésű tipikus hangnyomásszintje 77 dB(A). Bizonytalanság K=3 dB. A munkavégzés alatti zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Viseljen fülvédőt!
A termék és alkalmazási lehetőségei leírása
Rendeltetésszerű használat
A porelszívó az egészségre nem káros anyagok és nem éghető folyadékok fel- és elszívására szolgál. A porelszívó ipari hasz­nálatra is alkalmazható.
Csak akkor használja az elszívó berendezést, ha annak min­den funkcióját meg tudja itélni és megfelelően végre tudja haj­tani, vagy ha erre megfelelő utasításokat kapott.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Loading...
+ 42 hidden pages