BOSCH PAS 11-21 User Manual [ru]

Page 1
OBJ_DOKU-19202-004.fm Page 1 Tuesday, December 4, 2012 1:03 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 V22 (2012.12) O / 61 EEU
PAS
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 2 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
2 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 6
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 9
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 13
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 17
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 21
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 25
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 29
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 33
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 37
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 41
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 44
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 48
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 51
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 55
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 3
PAS 12-27 F
6
7
8
9
10
1
3
2
4
5
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 3 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 4
A
13
8
7
6
14
13
11
12
10
5
4
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 4 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
4 |
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 5
C
B
P(max.) = 2 000 W
15
11
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 5 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 6
OSTRZEZENIE
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 6 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
6 | Polski
Polski
techniczny. W przeciwnym wypadku może dojść do zakłóceń
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do użytkowania ni­niejszego odkurzacza należy w całości przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i
w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję.
OSTRZEZENIE
na twardego buczyny lub dębu, drobnego pyłu kamienny, azbestu. Materiały te uznawane są za rakotwórcze.
Użytkownik powinien zasięgnąć informacji na temat aktu­alnie obowiązujących w danym kraju ustaleń/przepisów regulujących zasady obchodzenia się z pyłami niebez­piecznymi dla zdrowia.
OSTRZEZENIE
w pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie działania bez ograniczeń lub gdy zostało się uprzednio od­powiednio poinstruowanym. Właściwe przeszkolenie
zmniejsza ryzyko niewłaściwego zastosowania urządzenia lub doznania obrażeń.
Niniejszy odkurzacz nie jest dostosowany do obsługi
przez dzieci i osoby ograniczone fizycznie, emocjonal­nie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystar­czającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wie­dzą. Istnieje niebezpieczeństwo niewłaściwego zastoso-
wania odkurzacza, a także groźba skaleczenia się.
OSTRZEZENIE
po podjęciu stosownych kroków także do odsysania cie­czy. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno odsysać za pomocą odkurzacza cieczy łatwo-
palnych lub wybuchowych, takich jak na przykład ben­zyna, olej, alkohol, rozpuszczalnik. Nie wolno odsysać gorących lub tlących się pyłów. Nie wolno używać od­kurzacza w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem.
Pyły, gazy lub ciecze mogą się zapalić lub wybuchnąć.
OSTRZEZENIE
miast wyłączyć, albo opróżnić pojemnik. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzeń odkurzacza.
mkniętych. Przedostanie się wody deszczowej do górnej czę­ści odkurzacza lub jej zawilgocenie zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
wszystkie instrukcje. Niedociągnięcia
Nie wolno odsysać pyłów zagra­żających zdrowiu, np pyłów drew-
Odkurzacz wolno eksploatować tylko wtedy, gdy jest się w stanie
Odkurzacz dostosowany jest do odsysania suchych elementów, a
Gniazdo wtykowe należy stoso­wać wyłącznie do celów określo­nych w instrukcji użytkowania.
Po zauważeniu wycieku wody lub piany, odkurzacz należy natych-
Odkurzacz wolno stosować i przechowy­wać wyłącznie w pomieszczeniach za-
w ich funkcjonowaniu.
ciwnym wypadku może dojść do zakłóceń w funkcjonowaniu.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania odkurzacza w
wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochron­nego różnicowoprądowego. Zastosowanie wyłącznika
ochronnego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko pora­żenia prądem.
Odkurzacz należy podłączyć do prawidłowo uziemione-
go źródła prądu. Gniazdko sieciowe i przewód przedłuża-
jący muszą posiadać właściwie funkcjonujący przewód uziemiający.
Przed każdym zastosowaniem urządzenia należy skon-
trolować odkurzacz, jego przewód i wtyczkę. W razie stwierdzenia uszkodzeń nie wolno użytkować odkurza­cza. Nie należy otwierać własnoręcznie odkurzacza, a jego naprawę należy zlecać jedynie wykwalifikowanym fachowcom, z zastosowaniem oryginalnych części za­miennych. Uszkodzone odkurzacze, przewody i wtyki
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno najeżdżać na przewód, zginać go lub zgnia-
tać. Nie wolno ciągnąć za przewód, aby wyjąć wtyczkę z gniazda lub przesunąć odkurzacz z miejsca na miej­sce. Uszkodzone przewody zwiększają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Przed przystąpieniem do zmiany ustawień urządzenia,
przed wymianą osprzętu lub przed pozostawieniem od­kurzacza bez nadzoru, należy wyjąć wtyk z gniazda sie­ciowego. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzo-
nemu włączeniu się odkurzacza.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w
ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one ba­wiły odkurzaczem.
Dzieci mogą czyścić i konserwować odkurzacz jedynie
pod nadzorem.
Naprawę odkurzacza należy zlecać jedynie wykwalifi-
kowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych czę­ści zamiennych. Tylko w ten sposób można zagwaranto-
wać zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy skon-
trolować stan techniczny węża odsysającego. Wąż od­sysający musi być przy tym przymocowany do odkurza­cza, aby nie nastąpiło niezamierzone wyrzucenie pyłu na zewnątrz. Może wówczas dojść do przedostania się py -
łu do dróg oddechowych.
Nie wolno siadać na odkurzaczu. Może to spowodować
uszkodzenie odkurzacza.
Należy ostrożnie obchodzić się z przewodem siecio-
wym i wężem odsysającym. Mogą one stanowić zagroże-
nie dla innych osób.
Należy regularnie czyścić filtry czujniki poziomu płynów i kontrolować ich stan
Należy regularnie czyścić pływak i kon­trolować jego stan techniczny. W prze-
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_DOKU-32481-001.fm Page 7 Monday, October 22, 2012 2:50 PM
Odkurzacza nie wolno czyścić strumieniem wody skie-
rowanym bezpośrednio na niego. Przedostanie się wody
do górnej części odkurzacza zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Symbole
Następujące symbole mogą mieć znaczenie podczas pracy z odkurzaczem. Proszę zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpiecz­niejszemu użytkowaniu odkurzacza.
Symbol Znaczenie
UWAGA
szego odkurzacza należy w całości prze­czytać wskazówki bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Niedociągnięcia
w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeń­stwa i zaleceń mogą doprowadzić do pora­żenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Przed przystąpieniem do użytkowania niniej-
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do zasysania i pochłaniania sub­stancji niezagrażających zdrowiu i niepalnych cieczy. Odku­rzacz może być też stosowany do celów komercyjnych.
Odkurzacz wolno używać tylko wtedy, gdy się jest w stanie w pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie dzia­łania bez ograniczeń lub po uzyskaniu odpowiednich instruk­cji.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku odkurzacza na stronie graficznej.
1 Uchwyt na przewód sieciowy 2 Uchwyt transportowy 3 Gniazdo dla elektronarzędzia (PAS 12-27 F) 4 Zamknięcia górnej części odkurzacza 5 Pojemnik 6 Wąż odsysania 7 Przycisk zwalniający blokadę uchwytu węża 8 Uchwyt węża 9 Włącznik/wyłącznik (PAS 11-21/PAS 12-27)
9 Przełącznik trybów pracy (PAS 12-27 F) 10 Górna część odkurzacza 11 Filtr stały 12 Pływak 13 Uchwyt na osprzęt 14 Worek na pył 15 Kosz z tworzywa sztucznego
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa­nia nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asor­tyment osprzętu można znaleźć w nasz ym katalogu osprzętu.
Informacja o poziomie hałasu
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60704.
Typowy poziom ciśnienia akustycznego emisji hałasu odku­rzacza, skorygowany charakterystyką częstotliwościową A wynosi 77 dB(A). Niepewność pomiaru K =3 dB. Poziom hałasu podczas pracy może przekroczyć 80 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Polski | 7
Dane techniczne
Odkurzacz uniwersalny PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Numer katalogowy
Moc znamionowa Moc znamionowa maksymalna Częstotliwość Pojemność zbiornika (brutto) Pojemność worka na pył maks. podciśnienie* maks. natężenie przepływu * Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 Klasa ochrony
* mierzone przy dmuchawie Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. W przypadku niższyc h napięć, a także modeli specyficznych dla danego kraju, dane te mogą
się różnić. Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego odkurzacza. Nazwy handlowe poszczególnych modeli mogą się różnić.
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (22.10.12)
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008 0 603 395 032 0 603 395 037
0 603 395 042 W 900 1100 1 100 1100 W 1100 1 300 1300 1300
Hz 50/ 60 50/ 60 50/ 60 50/ 60
l2121 27 27 l661010
hPa 150 150 160 160
m3/h 180 180 216 216
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
/II / II /II /I
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Page 8
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 8 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
8 | Polski
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, pr zed­stawiony w rozdziale „Dane techniczne“, odpowiada wymaga­niom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60335 oraz dyrektywom 2011/65/UE, 2006/42/WE, 2004/108/WE wraz ze zmianami użytkownika.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.08.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaż
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności ob-
sługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę sie­ciową z gniazda.
Wskazówka: Podczas odsysania filtr stały 11 musi być za-
wsze zamocowany. Podczas odsysania na sucho należy do­datkowo zamocować worek na pył 14.
Wkładanie/wymiana worka na pył (zob. rys. A)
– Otworzyć zatrzaski 4 i zdjąć górną część odkurzacza 10. –Wyjąć worek na pył 14 z kołnierza, pociągając go do tyłu.
Zamknąć otwór worka poprzez przełożenie pokrywki. Wy­jąć zamknięty worek na pył z odkurzacza.
– Nałożyć nowy pojemnik na pył 14 na kołnierz przyłącze-
niowy odkurzacza. Upewnić się, że worek na pył 14 przyle­ga w całej długości do wewnętrznej ścianki pojemnika 5. Nałożyć wierzchnią część odkurzacza 10.
–Zamknąć zatrzaski 4. Zastosowanie worka na pył 14 spowoduje, iż filtr stały 11 po-
zostanie dłużej czysty, przedłuży się czas wydajności odsysa­nia, a likwidacja pyłu i kurzu zostanie znacznie ułatwiona.
Montaż węża odsysającego (zob. rys. A)
Wprowadzić wąż odsysania 6 do uchwytu 8 aż do jego zablo- kowania.
Połączyć ze sobą rury ssące, mocno wtykając jedną w drugą. Wsunąć uchwyt na osprzęt 13 od góry do uchwytu na górnej
części odkurzacza 10. Na zakończenie wprowadzić od dołu kątnik do uchwytu na osprzęt 13 tak, aby zablokował się on w sposób słyszalny.
Aby zdemontować uchwyt na osprzęt 13 należy ścisnąć koń­ce kątnika i wyciągnąć go dołem. Górą wyjąć uchwyt na osprzęt 13.
Zdejmowanie węża odsysania (zob. rys. A)
Aby zdjąć wąż odsysania 6 należy przesunąć w lewo przycisk odblokowujący 7, wyciągając jednocześnie wąż odsysania 6.
Praca
Uruchamianie
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej odkurzacza. Urządzenia przeznaczone do pracy pod napięciem 220– 240 V (i w ten sposób ozna­czone) można przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie (PAS 11-21 /PAS 12-27)
Aby uruchomić odkurzacz, należy ustawić włącznik/wyłącz­nik 9 w pozycji „I“.
Aby wyłączyć odkurzacz, należy ustawić włącznik/wyłącznik
9 w pozycji „0“. Włączanie/wyłączanie (PAS 12-27 F)
Aby uruchomić odkurzacz, należy ustawić przełącznik try­bów pracy 9 w pozycji „I“.
Aby wyłączyć odkurzacz, należy ustawić przełącznik trybów pracy 9 w pozycji „0“.
Gdy odkurzacz jest w danym momencie nieużywany, należy go wyłączyć, aby zaoszczędzić energię elektryczną.
Praca z zastosowaniem zdalnego sterowania (zob. rys. B) (PAS 12-27 F)
Odkurzacz posiada wmontowane gniazdo wtyczkowe ze sty­kiem ochronnym 3. Można do niego podłączyć elektronarzę­dzie z zewnątrz. Odkurzacz uruchomi się automatycznie po­przez elektronarzędzie, podłączone do gniazda. Należy przy tym wziąć pod uwagę maksymalnie dopuszczalną moc przyłą­czową podłączonego elektronarzędzia.
Ustawić przełącznik trybów pracy 9 w pozycji „II“. W ofercie wyposażenia dodatkowego znajduje się szereg róż-
nych systemów węży, służących do podłączenia odkurzacza do różnego rodzaju elektronarzędzi.
Aby uruchomić odkurzacz, należy włączyć podłączone do gniazda 3 elektronarzędzie. Odkurzacz uruchamia się auto­matycznie.
Aby wyłączyć odkurzacz, należy wyłączyć elektronarzędzie. Odkurzacz wyłącza się automatycznie ok. 6 sekund później.
Odsysanie na mokro
UWAGA! Odkurzacz nie jest dostosowany do odsysania
niebezpiecznych pyłów. Nie wolno odsysać za pomocą tego odkurzacza cieczy łatwopalnych lub wybucho­wych, takich jak na przykład benzyna, olej, alkohol, rozpuszczalnik. Nie wolno odsysać gorących lub tlą­cych się pyłów. Nie wolno używać odkurzacza w po­mieszczeniach zagrożonych wybuchem. Pyły, gazy lub
ciecze mogą się zapalić lub wybuchnąć.
Nie wolno stosować odkurzacza jako pompy wodnej.
Odkurzacz przeznaczony jest do odsysania mieszanki wod­no-powietrznej.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności ob-
sługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę sie­ciową z gniazda.
Wskazówka: Przed rozpoczęciem odsysania na mokro, nale-
ży wyjąć worek na pył 14 i opróżnić pojemnik 5.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 9 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Odkurzacz wyposażony jest w pływak 12. Po osiągnięciu maksymalnego napełnienia odkurzacz wyłącza się. Włącz­nik/wyłącznik 9 ustawić w pozycji „0“ i opróżnić zbiornik 5.
Aby uniknąć zagrożenia grzybami pleśniowymi, należy po za­kończeniu pracy, wyjąć filtr st ały 11 i dokładnie go wysuszyć, szczególnie jeśli ma być on w najbliższej przyszłości stosowa­ny do odsysania na sucho.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności ob-
sługowym przy odkurzaczu, należy wyjąć wtyczkę sie­ciową z gniazda.
Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować, należy za-
wsze utrzymywać odkurzacz i jego otwory wentylacyj­ne w czystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio­wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po­zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Jeśli odkurzacz, mimo starannych metod produkcji i kontroli uległby awarii, naprawy jego powinien dokonać autoryzowa­ny serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części zamien­nych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego numeru ka­talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej od­kurzacza.
Wyjmowanie/wymiana filtra stałego (zob. rys. C)
Filtr stały 11 należy czyścić po każdym użytkowaniu, szczot­kując go lub opłukując wodą. W ten sposób można zapewnić maksymalną wydajność odkurzacza.
W razie konieczności filtr stały 11 można wymienić. Przeciąć tasiemkę przy zabrudzonym filtrze stałym 11 i wyjąć kosz z tworzywa sztucznego 15. Włożyć kosz 15 „na siłę“ do nowego filtra stałego 11.
Pojemnik
Pojemnik 5 należy od czasu do czasu czyścić, używając do te­go celu dostępne w handlu (nie szorujące) środki czyszczące, a następnie pozostawić do osuszenia.
Usterki
W przypadku znacznego spadku wydajności odsysania należy skontrolować: – Czy wierzchnia część odkurzacza 10 została prawidłowo
nałożona? – Czy system węży jest drożny? – Czy rury są właściwie połączone? – Czy pojemnik 5 nie jest pełny? –Czy worek na pył 14 nie jest pełny? –Czy filtr stały 11 nie jest zatkany pyłem/kurzem?
Regularne opróżnianie gwarantuje optymalną wydajność od­sysania.
Jeżeli po przeprowadzeniu tych czynności, nie zwiększy się wydajność odsysania, odkurzacz należy oddać do specjali­stycznego punktu serwisowego.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta­nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak­że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów­nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produkt ami firmy Bosch oraz ich osprzętem.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: 22 7154460 Faks: 22 7154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Odkurzacz, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórne­go przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
wane niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
bit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Tyto pokyny dobře uschovejte.
Česky | 9
Nie wolno wyrzucać odkurzacza do odpa­dów z gospodarstwa domowego! Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzę­dziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyelimino-
Čtěte všechna bezpečnostní upozornění a pokyny dříve, než budete tento vysavač používat. Zanedbání při dodržování bezpeč-
nostních upozornění a pokynů mohou způso-
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 10
POZOR
POZOR
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 10 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
10 | Česky
VAROVÁNÍ
bového dřeva, kamenný prach, azbest. Tyto látky jsou po­kládány za karcinogenní.
Informujte se o ve Vaší zemi platných nařízeních/záko­nech vztahujících se k zacházení se zdraví ohrožujícím prachem.
VAROVÁNÍ
nout a bez omezení provést nebo jste obdrželi příslušné pokyny. Pečlivá instruktáž redukuje nesprávnou obsluhu a
zranění.
Tento vysavač není určen, aby jej používaly děti a oso-
by s omezenými fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi či vě-
domostmi. V opačném případě existuje nebezpečí chybné
obsluhy a zranění.
VAROVÁNÍ
ření i k nasávání kapalin. Vniknutí kapalin zvyšuje riziko zá­sahu elektrickým proudem.
Nenasávejte vysavačem žádné hořlavé nebo výbušné
kapaliny, např. benzín, olej, alkohol, rozpouštědla. Ne-
nasávejte žádný horký nebo žhnoucí prach. Vysavač
neprovozujte v prostorech s nebezpečím výbuchu. Ta-
kový prach, páry či kapaliny se mohou vznítit nebo vybuch-
nout.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
POZOR
horního dílu vysavače zvyšuje riziko zásahu elektrickým prou­dem.
POZOR
Pokud se nelze vyhnout provozu vysavače ve vlhkém
prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudo-
vého chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
Vysavač připojte na řádně uzemněnou elektrickou síť.
Zásuvka a prodlužovací kabel musejí mít funkční ochranný
vodič.
Před každým použitím zkontrolujte vysavač, kabel a zá-
strčku. Vysavač nepoužívejte, jestliže zjistíte poškoze-
ní. Vysavač sami neotvírejte a nechte jej opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze origi-
nálními náhradními díly. Poškozený vysavač, kabel a zá-
strčka zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
Nenasávejte žádné zdraví ohrožující látky, např. prach bukového nebo du-
Vysavač používejte jen tehdy, pokud můžete všechny funkce plně odhad-
Vysavač je vhodný pro nasávání su­chých látek a pomocí vhodných opat-
Zásuvku používejte pouze pro účely pevně stanovené v návodu k provozu.
Jakmile vytéká pěna nebo voda, ihned vysavač vypněte a vyprázdněte nádo­bu. Jinak se může vysavač poškodit.
Vysavač se smí používat a ukládat pouze v interiérech. Vniknutí deště či vlhkosti do
Pravidelně čistěte senzory naplnění kapa­linou a kontrolujte, zda nejsou poškozené.
Jinak může být negativně ovlivněna funkce.
Plovák pravidelně čistěte a kontrolujte, zda není poškozený. Jinak může být nega-
tivně ovlivněna funkce.
Kabel nepřejíždějte ani nepřimáčkněte. Netahejte za
kabel, abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky nebo abyste vysavačem pohnuli. Poškozené kabely zvyšují riziko úde-
ru elektrickým proudem.
Dříve než přikročíte k seřízení stroje, výměně dílů pří-
slušenství nebo vysavač odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslné-
mu startu vysavače.
Postarejte se o dobré větrání na pracovišti. Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si děti s vysava-
čem nehrají.
Čištění a údržba vysavače dětmi se nesmí dít bez dohle-
du.
Nechte vysavač opravit pouze kvalifikovaným odbor-
ným personálem a pouze s originálními náhradními dí­ly. Tím bude zaručeno, že bezpečnost vysavače zůstane
zachována.
Před uvedením do provozu zkontrolujte bezvadný stav
sací hadice. Nechte při tom sací hadici namontovanou na vysavači, aby prach nechtěně neunikal. Jinak můžete
prach vdechnout.
Nepoužívejte vysavač jako místo k sezení. Můžete vysa-
vač poškodit.
Pozorně používejte síťový kabel a sací hadici. Můžete
tím ohrožovat jiné osoby.
Vysavač nečistěte přímo nasměrovaným vodním pa-
prskem. Vniknutí vody do horního dílu vysavače zvyšuje ri-
ziko zásahu elektrickým proudem.
Symboly
Následující symboly mohou být významné pro používání Va­šeho vysavače. Zapamatujte si prosím symboly a jejich vý­znam. Správná interpretace symbolů Vám pomůže vysavač lé­pe a bezpečněji používat.
Symbol Význam
Popis výrobku a specifikací
Určené použití
Vysavač je určen k nasávání a odsávání zdraví neohrožujících látek a nehořlavých kapalin. Vysavač lze používat i průmyslo­vě.
Vysavač používejte jen tehdy, když můžete všechny funkce pl­ně odhadnout a bez omezení provést nebo jste obdrželi pří­slušné pokyny.
Čtěte všechna bezpeč­nostní upozornění a po-
kyny dříve, než budete tento vysavač po­užívat. Zanedbání při dodržování bezpeč-
nostních upozornění a pokynů mohou způ­sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 11 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Česky | 11
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení vysavače na grafické straně.
1 Uchycení kabelu 2 Nosné držadlo 3 Zásuvka pro elektronářadí (PAS 12-27 F) 4 Uzávěr pro horní díl vysavače 5 Nádoba 6 Sací hadice 7 Odjišťovací tlačítko otvoru pro hadici 8 Otvor pro hadici 9 Spínač (PAS 11-21 /PAS 12-27) 9 Přepínač volby druhu provozu (PAS 12-27 F)
10 Horní díl vysavače
11 Trvalý filtr 12 Plovák 13 Držák příslušenství 14 Prachový sáček 15 Plastový koš
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu ob­sahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v naše m progra­mu příslušenství.
Informace o hluku
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60704. Hodnocená hladina akustického tlaku A vysavače činí typicky
77 dB(A). Nepřesnost K =3 dB. Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).
Noste ochranu sluchu!
Technická data
Víceúčelový vysavač PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Objednací číslo
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 1.. 0 603 395 008 0 603 395 032 0 603 395 037 0 603 395 042
Jmenovitý příkon Max. příkon Frekvence Objem nádoby (brutto) Objem prachového sáčku Max. podtlak* Max. průtok*
W 900 1100 1 100 1100 W 1100 1 300 1300 1300
Hz 50/ 60 50/ 60 50/ 60 50/ 60
l2121 27 27 l661010
hPa 150 150 160 160
m3/h 180 180 216 216
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
* měřeno na výfuku Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. Při n ižších napětích a provedení specifických pro jednotlivé země se t yto údaje mohou lišit. Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho vysavače. Obchodní označení jednotlivýc h vysavačů se mohou měnit.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s následující­mi normami nebo normativními dokumenty: EN 60 335 a směrnicemi 2011/65/EU, 2006/42/ES, 2004/108/ES včet­ně jejich změn.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
/II / II /II /I
Montáž
Před všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou zá-
strčku ze zásuvky.
Upozornění: Pro vysávání musí být vždy vložen trvalý filtr 11. U suchého vysávání musí být navíc vložen prachový sáček 14.
Výměna/nasazení prachového sáčku (vizobr. A)
– Otevřete uzávěry 4 a sejměte horní díl vysavače 10. – Stáhněte plný prachový sáček 14 dozadu z připojovací pří-
ruby. Otvor prachového sáčku uzavřete překlopením víč­ka. Uzavřený prachový sáček vyjměte z vysavače.
–Nový prachový sáček 14 nahrňte na připojovací přírubu vy-
savače. Zajistěte, aby prachový sáček 14 po celé své délce doléhal na vnitřní stěnu nádoby 5. Nasaďte horní díl vysa­vače 10.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.08.2012
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
– Uzavřete uzávěry 4.
0 603 395 2..
Page 12
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 12 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
12 | Česky
Při používání prachového sáčku 14 zůstává trvalý filtr 11 déle čistý, sací výkon zůstane déle zachován a ulehčí se likvidace prachu.
Montáž sací hadice (viz obr. A)
Sací hadici 6 zaveďte do otvoru pro hadici 8 až se zaaretuje. Nastrčte pevně do sebe sací trubky. Držák příslušenství 13 nasaďte shora do otvoru na horním dí-
lu vysavače 10. Poté zaveďte zdola do držáku příslušenství 13 úhelník, až slyšitelně zaskočí.
Kvůli demontáži držáku příslušenství 13 stlačte úhelník na koncích k sobě a vytáhněte jej směrem dolů ven. Držák příslu­šenství 13 odejměte směrem nahoru.
Odejmutí sací hadice (viz obr. A)
Pro odejmutí sací hadice 6 stlačte vlevo odjišťovací tlačítko 7 a současně vytáhněte sací hadici 6 ven.
Provoz
Uvedení do provozu
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku vysavače. Vysavače označené 220–240 V l ze provozovat i na 220 V.
Zapnutí – vypnutí (PAS 11-21 /PAS 12-27)
Pro uvedení do provozu překlopte spínač 9 do polohy „I“. Pro vypnutí vysavače překlopte spínač 9 do polohy „0“.
Zapnutí – vypnutí (PAS 12-27 F)
Pro uvedení do provozu překlopte přepínač volby druhu pro­vozu 9 do polohy „I“.
Pro vypnutí vysavače překlopte přepínač volby druhu provo­zu 9 do polohy „0“.
Pokud vysavač nepoužíváte, vypněte jej, aby se šetřila ener­gie.
Provoz s automatikou sepnutí na dálku (viz obr. B) (PAS 12-27 F)
Ve vysavači je zaintegrovaná zásuvka s ochranným vodičem
3. Tam můžete připojit externí elektronářadí. Vysavač se au­tomaticky uvede do provozu přes připojené elektronářadí. Respektujte maximální dovolený instalovaný příkon připoje­ného elektronářadí.
Přepínač volby druhu provozu 9 dejte do polohy „II“. Pro elektronářadí jsou k dispozici jako příslušenství k připoje-
ní různé systémy hadic. Pro uvedení vysavače do provozu zapněte elektronářadí při-
pojené do zásuvky 3. Vysavač se automaticky nastartuje. Pro vypnutí vysavače elektronářadí vypněte. Vysavač se au-
tomaticky vypne po uplynutí ca. 6 sekund.
Mokré vysávání
POZOR! Tento vysavač není vhodný k pohlcování ne-
bezpečného prachu. Nenasávejte vysavačem žádné hořlavé nebo výbušné kapaliny, např. benzín, olej, alkohol, rozpouštědla. Nenasávejte žádný horký nebo
žhnoucí prach. Vysavač neprovozujte v prostorech s nebezpečím výbuchu. Takový prach, výpary nebo kapali-
ny se mohou vznítit nebo vybuchnout.
Vysavač se nesmí používat jako vodní čerpadlo. Vysa-
vač je určen k nasávání směsí vzduchu a vody.
Před všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou zá-
strčku ze zásuvky.
Upozornění: Před mokrým vysáváním odstraňte prachový sá-
ček 14 a vyprázdněte nádobu 5. Vysavač je vybaven plovákem 12. Je-li dosaženo maximální
výšky naplnění, vysavač se vypne. Překlopte spínač 9 do po­lohy „0“ a vyprázdněte nádobu 5.
Kvůli zabránění plesnivění vyjměte po vysávání trvalý filtr 11 a nechte jej dobře vyschnout; zejména, než jej použijete pro suché vysávání.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Před všemi pracemi na vysavači vytáhněte síťovou zá-
strčku ze zásuvky.
Udržujte vysavač a větrací otvory čisté, abyste praco-
vali dobře a bezpečně.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Pokud vysavač i přes pečlivou výrobu a zkoušky jednou vysa­dí, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu stře­disku pro elektronářadí Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku vysavače.
Vyjmutí/výměna trvalého filtru (viz obr. C)
Trvalý filtr 11 po každém používání očistěte kartáčem nebo propláchnutím vodou, aby se zachovala optimální výkonnost vysavače.
Trvalý filtr 11 lze v případě potřeby vyměnit. Přestřihněte pá­sek na zaneseném trvalém filtru 11 a vyjměte vložený plasto­vý koš 15. Plastový koš 15 vložte s přitlačením do nového tr­valého filtru 11.
Nádoba
Nádobu 5 čas od času vytřete běžným, nedrhnoucím čistícím prostředkem a nechte ji vyschnout.
Poruchy
Při nedostatečném výkonu sání zkontrolujte: –Je horní díl vysavače 10 správně nasazený?
– Není ucpaný systém hadic? – Jsou sací trubky pevně sestaveny? –Není nádoba 5 plná? –Není prachový sáček 14 plný? – Není trvalý filtr 11 ucpaný prachem?
Pravidelné vyprázdnění zaručuje optimální výkon sání. Není-li poté dosaženo sacího výkonu, je třeba vysavač dopra-
vit do servisního střediska.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 13 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va­šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in­formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: 519 305700 Fax: 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Vysavač, příslušenství a obaly mají být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte vysavač do domovního odpa­du! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zaří­zeních a jejím prosazení v národních záko-
nech musí být neupotřebitelné elektronářa­dí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodno­cení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
POZOR
dzenia uskutočniť všetky funkcie, alebo ak ste dostali prí­slušné pokyny. Starostlivé zaučenie znižuje možnosti ne-
správnej obsluhy a prípadného poranenia.
Tento vysávač nie je určený na požívanie deťmi a oso-
bami s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami, alebo ktoré majú nedosta­tok potrebných skúseností a vedomostí. V opačnom prí-
pade hrozí nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy a porane­nia.
POZOR
čitých opatrení aj na vysávanie kvapalín. Vniknutie kvapa­lín zvyšuje možné riziku zásahu elektrickým prúdom.
Nevysávajte týmto vysávačom žiadne horľavé alebo
výbušné kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol ale­bo rozpúšťadlá. Nevysávajte žiadny horúci alebo horia­ci prach. Nepoužívajte vysávač v takých priestoroch, ktoré sú ohrozené výbuchom. Prach, výpary alebo kva-
paliny by sa mohli zapáliť alebo by mohli vybuchnúť.
POZOR
POZOR
bu vysávača vyprázdnite. Vysávač by sa totiž mohol inak po­škodiť.
Vniknutie dažďovej vody alebo vlhkosti do hornej časti vysá­vača zvyšuje riziko možného zásahu elektrickým prúdom.
nie sú poškodené. Inak by to mohlo negatívne ovplyvniť ich fungovanie.
Bezpečnostné pokyny
Skôr ako začnete používať tento vysávač, prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Nedostatky pri dodržiavaní
mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo spôsobiť vážne poranenia osôb.
Tieto pokyny a bezpečnostné predpisy starostlivo uscho­vajte.
POZOR
dreva, kamenný prach alebo azbest. Tieto látky sú považo­vané za rakovinotvorné.
Informujte sa láskavo o predpisoch/zákonoch platných vo Vašej krajine týkajúcich sa manipulácie so zdraviu škodli­vým prachom.
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
Nevysávajte žiadne zdraviu škodlivé látky, napr. prach z bukového alebo dubového
Ak sa nedá vyhnúť použitiu tohto vysávača vo vlhkom
prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových
prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Vysávač pripájajte len na elektrickú sieť, ktorá je uzem-
nená správne podľa predpisov. Zásuvka aj predlžovací
kábel musia byť vybavené funkčným ochranným vodičom.
Nepoužívajte vysávač v prípade, ak ste zistili nejaké
poškodenie. Vysávač sami neotvárajte a dávajte ho op­ravovať len kvalifikovanému personálu a výlučne iba s použitím originálnych náhradných súčiastok. Poškode-
né vysávače, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zás a­hu elektrickým prúdom.
Slovensky | 13
Vysávač používajte len v takom prípade, ak viete kompletne ohodnotiť a bez obme-
Tento vysávač sa hodí na vysávanie su­chých materiálov a v prípade dodržania ur-
Zásuvku používajte len na tie druhy použi­tia, ktoré sú uvedené v Návode na používa­nie.
Len čo začne vystupovať z vysávača pena alebo voda, vysávač ihneď vypnite a nádo-
Tento vysávač sa smie používať a uscho­vávať len v uzavretých miestnostiach.
Pravidelne čistite senzory indikujúce stav náplne kvapaliny a kontrolujte súčasne, či
Pravidelne čistite plavák a kontrolujte, či nie je poškodený. Inak by to mohlo negatív-
ne ovplyvniť jeho činnosť.
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 14
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 14 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
14 | Slovensky
Neprechádzajte cez prívodnú šnúru motorovým vozid-
lom, ani ju nemliaždite a nelámte. Keď chcete vytiah­nuť zástrčku prívodnej šnúry zo zásuvky, neťahajte prí­vodnú šnúru, ani nepohybujte vysávačom ťahaním za šnúru. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Skôr ako začnete vysávač nastavovať alebo prestavo-
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako vysávač odložíte, vždy najprv vytiahnite zástrčku sieťovej šnú­ry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje ne-
úmyselnému spusteniu Vášho vysávača.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. Dávajte pozor na deti. Takýmto spôsobom zabezpečíte,
aby sa deti nehrali s vysávačom.
Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu vysávača bez
dozoru.
Vysávač dávajte opravovať len kvalifikovanému perso-
nálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým
sa zabezpečí, že bezpečnosť elektrického prístroja zostane zachovaná.
Pred každým použitím prekontrolujte bezchybný tech-
nický stav hadice vysávača Nechajte pritom hadicu vy­sávača namontovanú na vysávači, aby z nej nemohol náhodne uniknúť prach. Inak by ste sa mohli prachu na-
dýchať.
Nepoužívajte vysávač ako príležitostnú stoličku. Mohli
by ste vysávač poškodiť.
Pri používaní prívodnej šnúry a hadice vysávača zacho-
vajte opatrnosť. Mohli by ste nimi ohroziť ostatné osoby
vo Vašom okolí.
Nečistite vysávač priamo nasmerovaným prúdom vo-
dy. Vniknutie vody do hornej časti vysávača zvyšuje riziko
možného zásahu elektrickým prúdom.
Symboly
Nasledujúce symboly môžu mať pre používanie Vášho vysáva­ča veľký význam. Zapamätajte si láskavo tieto symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbolov Vám bude pomáhať používať tento vysávač lepšie a bezpečnejšie.
Symbol Význam
BUĎTE OPATRNÝ
tento vysávač, prečítajte si všetky bez­pečnostné pokyny a upozornenia. Nedos-
tatky pri dodržiavaní bezpečnostných poky­nov a upozornení môžu mať za následok zá­sah elektrickým prúdom, požiar a/alebo spôsobiť vážne poranenia osôb.
Skôr ako zač­nete používať
Popis produktu a výkonu
Používanie podľa určenia
Tento vysávač je určený na vysávanie a odsávanie látok, ktoré neohrozujú zdravie, a tiež nehorľavých kvapalín. Tento vysá­vač sa môže používať aj na remeselné a priemyselné účely.
Vysávač používajte len v takom prípade, ak viete kompletne ohodnotiť a bez obmedzenia uskutočniť všetky funkcie, alebo ak ste dostali príslušné pokyny.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahu­je na vyobrazenie vysávača na grafickej strane tohto Návodu.
1 Držiak prívodnej šnúry 2 Rukoväť 3 Zásuvka na pripojenie ručného elektrického náradia
(PAS 12-27 F)
4 Uzáver hornej časti vysávača 5 Nádoba vysávača 6 Hadica vysávača 7 Uvoľňovacie tlačidlo držiaka hadice 8 Držiak hadice 9 Vypínač (PAS 11-21/ PAS 12-27)
9 Prepínač voľby pracovných režimov (PAS 12-27 F) 10 Horná časť vysávača 11 Trvalý filter 12 Plavák 13 Držiak na príslušenstvo 14 Vrecko na prach 15 Plastový košík
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepat rí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo ná jdete v našom prog­rame príslušenstva.
Informácie o hlučnosti
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60704. Hodnotená hladina akustického tlaku A tohto vysávača je ty-
picky 77 dB(A). Nespoľahlivosť merania K= 3 dB. Hladina hluku môže pri práci presiahnuť hodnotu 80 dB(A).
Používajte chrániče sluchu!
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 15 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Slovensky | 15
Technické údaje
Univerzálny vysávač PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Vecné číslo
Menovitý príkon Maximálny príkon Frekvencia Objem nádoby vysávača (brutto) Objem vrecka na prach max. podtlak* max. prietok vzduchu* Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01/2003 Trieda ochrany
* merané na ventilátore Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V prípad e nižšieho napätia a pri vyhotoveniach špecifických pre niektorú krajinu sa môžu tieto údaje od-
lišovať. Všimnite si láskavo vecné číslo uvedené na typovom štítku Vášho vysávača. Obchodné názvy jednotlivých vysávačov sa môžu odlišovať.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok, popísaný nižšie v časti „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60 335 a so smernicami 2011/65/EÚ, 2006/42/ES, 2004/108/ES vrá­tane ich zmien.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.08.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montáž
Pred každou prácou na vysávači vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky.
Upozornenie: Pri odsávaní musí byť vždy založený trvalý filter
11. Pri vysávaní nasucho musí byť vždy vložené aj vrecko na
prach 14.
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008 0 603 395 032 0 603 395 037
0 603 395 042 W 900 1100 1 100 1100 W 1100 1 300 1300 1300
Hz 50/ 60 50/ 60 50/ 60 50/ 60
l2121 27 27 l661010
hPa 150 150 160 160
m3/h 180 180 216 216
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
/II / II /II /I
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Výmena/vkladanie vrecka na prach (pozri obrázok A)
– Otvorte uzávery nádoby 4 a demontujte hornú časť vysáva-
ča 10.
–Plné vrecko na prach 14 odoberte z vnútornej pripájacej
príruby potiahnutím smerom dozadu. Uzavrite otvor vrec­ka na prach sklopením veka. Uzavreté vrecko na prach vy­berte z vysávača.
– Nové vrecko na prach 14 nasaďte na vnútornú pripájaciu
prírubu vysávača. Postarajte sa o to, aby sa vrecko na prach 14 celou svojou dĺžkou dotýkalo vnútornej steny ná­doby na prach 5. Nasaďte hornú časť vysávača 10.
– Uzavrite uzávery 4. Pri použití vrecka na prach 14 zostáva trvalý filter 11 dlhšiu
dobu čistý, nasávací výkon vysávača zostáva zachovaný dlhší čas a likvidácia prachu je veľmi jednoduchá.
Montáž hadice vysávača (pozri obrázok A)
Zasuňte hadicu vysávača 6 do dr žiaka hadice 8 tak, aby tam jej koncovka zaskočila.
Predlžovacie rúry vysávača nasuňte pevne jednu do druhej. Založte držiak na príslušenstvo 13 zhora do príslušného uchy-
tenia na hornej časti vysávača 10. Potom zasuňte uholník zdo­la do držiaka na príslušenstvo 13 tak, aby počuteľne zaskočil.
Pri demontáži držiaka na príslušenstvo 13 stlačte uholník na oboch koncoch dohromady a vytiahnite ho smerom dole. Dr­žiak na príslušenstvo 13 demontujte smerom hore.
Demontáž hadice vysávača (pozri obrázok A)
Keď chcete vybrať hadicu vysávača 6 stlačte uvoľňovacie tla­čidlo 7 smerom doľava a hadicu vysávača 6 súčasne vytiahni­te.
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 16
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 16 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
16 | Slovensky
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Prekontrolujte napätie siete! Napätie zdroja prúdu mu-
sí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku vy­sávača. Vysávače označené pre napätie 220 –240 V sa môžu používať aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie (PAS 11-21 /PAS 12-27)
Ak chcete vysávač zapnúť, preklopte vypínač 9 do polo hy „I“. Keď chcete vysávač vypnúť, preklopte vypínač 9 do polohy
0“.
Zapínanie/vypínanie (PAS 12-27 F)
Ak chcete vysávač zapnúť, preklopte prepínač voľby pracov­ných režimov 9 do polohy „I“.
Ak chcete vysávač vypnúť, preklopte prepínač voľby pracov­ných režimov 9 do polohy „0“.
Keď vysávač nepoužívate, vypnite ho, aby ste šetrili energiu.
Prevádzka s diaľkovou automatikou (pozri obrázok B) (PAS 12-27 F)
Vo vysávači je integrovaná zásuvka s ochranným kontaktom
3. Do nej môžete pripájať externé ručné elektrické náradie. Vysávač sa automaticky uvedie do činnosti prostredníctvom pripojeného ručného elektrického náradia. Dodržiavajte ma­ximálny dovolený výkon pripojeného ručného elektrického náradia.
Nastavte prepínač voľby pracovných režimov 9 do polohy „II“. Pre rôzne druhy ručného elektrického náradia sú na pripoje-
nie k dispozícii ako príslušenstvo rozličné hadicové systémy. Na zapnutie vysávača zapnite ručné elektrické náradie pripo-
jené do zásuvky 3 vysávača. Vysávač sa automaticky spustí. Keď chcete vysávač vypnúť, vypnite pripojené ručné elektric-
ké náradie. Vysávač sa automaticky vypne približne cca o 6 sekúnd neskôr.
Vysávanie namokro
BUĎTE OPATRNÝ! Tento vysávač nie je vhodný na vysá-
vanie nebezpečného prachu. Nevysávajte týmto vysá­vačom žiadne horľavé alebo výbušné kvapaliny, napr. benzín, olej, alkohol alebo rozpúšťadlá. Nevysávajte žiadny horúci alebo horiaci prach. Nepoužívajte vysá­vač v priestoroch, v ktorých hrozí nebezpečenstvo vý­buchu. Prach, výpary alebo kvapaliny by sa mohli vznietiť
alebo explodovať.
Tento vysávač sa nesmie používať ako čerpadlo na vo-
du. Tento vysávač je určený na vysávanie zmesi vody a
vzduchu.
Pred každou prácou na vysávači vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky.
Upozornenie: Pred vysávaním namokro demontujte vrecko
na prach 14 a vyprázdnite nádobu vysávača 5. Tento vysávač je vybavený plavákom 12. Keď sa dosiahne
maximálna výška náplne kvapaliny, vysávač sa vypne. Prek­lopte vypínač 9 do polohy „0“ a vyprázdnite nádobu 5.
Po skončení vysávania vyberte z vysávača trvalý filter 11, aby ste zabránili vytváraniu plesne, a nechajte ho dobre vyschnúť; predovšetkým vtedy, ak ho budete používať na vysávanie na­sucho.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Pred každou prácou na vysávači vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky.
Vysávač a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čis-
tote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Ak j e po treb ná v ýmen a pr ívod nej šnúr y, m usí j u vy kona ť fi rma Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné­ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Ak by Váš vysávač napriek starostlivej výrobe a kontrole pre d­sa len prestal niekedy fungovať, tr eba dať opravu vykonať nie­ktorej autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrické­ho náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte láskavo bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku vysávača.
Demontáž/výmena trvalého filtra (pozri obrázok C)
Po každom použití vyčistite trvalý filter 11 pomocou kefy ale­bo prepláchnutím vodou, aby ste zachovali optimálnu výkon­nosť Vášho vysávača.
Trvalý filter 11 sa dá v prípade potreby vymeniť za nový. Pre­režte pásku na znečistenom trvalom filtri 11 a demontujte vlo­žený plastový košík 15. Vložte plastový košík 15 pomocou pritlačenia do nového trvalého filtra 11.
Nádoba vysávača
V pravidelných intervaloch (občas) vytrite nádobu vysávača 5 bežným čistiacim prostriedkom, ktorý nepoškodzuje povrch, a nechajte ju vyschnúť.
Poruchy
Ak je vysávací výkon nedostatočný, skontrolujte: – Je horná časť vysávača 10 správne nasadená?
– Nie je hadicový systém vysávača upchatý? – Sú predlžovacie rúry vysávača pevne spojené? – Je nádoba vysávača 5 plná? –Je vrecko na prach 14 plné? – Je trvalý filter 11 zanesený prachom?
Pravidelné vyprázdňovanie zabezpečuje optimálny vysávací výkon.
Ak sa ani potom nedosiahne dobrý vysávací výkon, treba vy­sávač zveriť do opravy autorizovanému servisnému stredisku Bosch.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa o pravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo­žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 17
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 17 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Slovakia
Tel.: (02) 48 703 800 Fax: (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Vysávač, príslušenstvo a obaly treba dať na recykláciu zodpo­vedajúcu ochrane životného prostredia.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte vysávač do komunálneho od­padu! Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických vý­robkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a odovzdávať ich na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
FIGYELMEZTETÉS
intézkedések mellett folyadékok felszívására is alkalmas.
A folyadékok behatolása a berendezés belsejébe megnö veli az áramütés veszélyét.
Ne szívjon fel a porelszívóval gyúlékony vagy robbané-
kony folyadékokat, például benzint, olajat, alkoholt és oldószereket. Ne szívjon fel forró vagy égő porokat. Ne használja a porelszívót robbanásveszélyes helyiségek­ben. A porok, gőzök vagy folyadékok meggyulladhatnak
vagy felrobbanhatnak.
FIGYELMEZTETÉS
tóban megadott célokra szabad használni.
FIGYELMEZTETÉS
vót és ürítse ki a tartályt. A porelszívó ellenkező esetben megrongálódhat.
eső vagy nedvesség hatol be az elszívó berendezés felső ré­szébe, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
nincsenek-e megrongálódva. Ellenkező esetben ez a funk­ció hibásan működhet.
Magyar
Biztonsági előírások
Olvassa el valamennyi biztonsági előírást és utasítást, mielőtt az adott porszívót használja. A biztonsági előírások és utasítá-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük ezt a biztonsági útmutatót gondosan őrizze meg.
FIGYELMEZTETÉS
bükkfa- vagy tölgyfaport, kőport, vagy azbesztet. Ezek az anyagok rákkeltő hatásúak.
Tájékozódjon az egészségre ártalmas porok kezelésére vonatkozó törvényes előírásokról/törvényekről, amelye k az Ön országában érvényben vannak.
minden funkcióját meg tudja itélni és megfelelően végre tudja hajtani, vagy ha erre megfelelő utasításokat kapott.
Egy gondos kioktatás csökkenti a hibás kezelési lépések és a sérülések lehetőségét.
Ez az elszívó berendezés nincs arra előirányozva, hogy
azt olyan gyerekek és személyek használják, akiknek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik korláto­zottak, vagy nincsenek meg a megfelelő tapasztalata­ik, illetve tudásuk. Ellenkező esetben hibás kezelés és sé-
rülések veszélye áll fenn.
sok betartásának elmulasztása áramütések-
Ne szívjon fel az egészségre áralmas anyagokat, például
Csak akkor használja az el­szívó berendezést, ha annak
gálódva. Ellenkező esetben ez a funkció hibásan működhet. Ha nem lehet elkerülni a porelszívó nedves környezet-
ben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-véd­kapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csök-
kenti az áramütés kockázatát.
Csatlakoztassa a porelszívót egy előírásszerűen földelt
hálózathoz. A dugaszolóaljzatnak és a hosszabbító kábel-
nek működőképes védővezetékkel kell felszerelve lennie.
Minden használat előtt ellenőrizze a porelszívót, a ká-
belt és a csatlakozó dugót. Ne használja a porelszívót, ha ezek közül valamelyiken károsodás lépett fel. Ne nyissa fel saját maga a porelszívót, hanem azt csak szakképzett szakemberrel és csak eredeti pótalkatré­szek használatával javíttassa meg. Egy megrongálódott
porelszívó, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne préselje össze a kábelt és ne menjen át rajta jármű-
vel, targoncával, stb. A hálózati csatlakozót sohase a kábelnél fogva húzza ki a dugaszoló aljzatból, hanem mindig a dugaszoló csatlakozót fogja meg. Sohase húz­za a porelszívót a mozgatáshoz a kábelnél fogva. Egy
megrongálódott kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, mi-
előtt a porelszívón beállítási munkákat végez, tartozé­kokat cserél vagy a porelszívót tárolásra elteszi. Ez az
elvigyázatossági intézkedés meggátolja a porelszívó aka­ratlan üzembe helyezését.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
Magyar | 17
Az elszívó berendezés szá­raz anyagok, és megfelelő
A dugaszolóaljzatot csak az ezen Üzemeltetési útmuta-
Ha hab vagy víz lép ki, azon­nal kapcsolja ki a porelszí-
Az elszívó berendezést csak belső te­rekben szabad használni és tárolni. Ha
Rendszeresen tisztítsa meg a folya­dékszint érzékelőket, és ellenőrizze,
Rendszeresen tisztítsa meg az úszó­testet, és ellenőrizze, nincs-e megron-
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 18
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 18 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
18 | Magyar
Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosítja, hogy a gyerekek ne
játszhassanak az elszívó berendezéssel.
Az elszívó berendezés tisztítását és karbantartását
gyerekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
A porelszívót csak szakképzett személyzet és csak ere-
deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biz-
tosítja, hogy a porelszívó készülék biztonságos maradjon.
Az üzembe vétel előtt ellenőrizze az elszívó tömlő kifo-
gástalan állapotát. Hagyja rászerelve az elszívótömlőt az elszívó berendezésre, nehogy akaratlanul por lépjen ki. Ellenkező esetben port lélegezhet be.
Sohase használja az elszívó berendezést arra, hogy rá-
üljön. Ellenkező esetben megrongálhatja az elszívó beren-
dezést.
A hálózati csatlakozó kábelt és az elszívó tömlőt óvato-
san használja. Ezekkel a komponensekkel más személye-
ket veszélyeztethet.
Az elszívó berendezést ne tisztítsa ráirányított vízsu-
gárral. Ha víz hatol be az elszívó berendezés felső részébe,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Jelképes ábrák
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az Ön elszívó berendezésének használata során. Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok he­lyes interpretálása segítségére lehet az elszívó berendezés jobb és biztonságosabb használatában.
Jel Magyarázat
Olvassa el valamen­nyi biztonsági elő-
írást és utasítást, mielőtt az adott porszí­vót használja. A biztonsági előírások és
utasítások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá­sa a porelszívónak az ábra-oldalon található képére vonatko­zik.
1 Kábeltartó 2 Tartófogantyú 3 Dugaszolóaljzat az elektromos kéziszerszám számára
(PAS 12-27 F)
4 Az elszívó felső rész zárja 5 Tartály 6 Elszívótömlő 7 Tömlőcsatlakozó reteszelés feloldó gomb 8 Tömlőfelvevő egység 9 Be-/kikapcsoló (PAS 11-21 /PAS 12-27)
9 Üzemmód-átkapcsoló (PAS 12-27 F) 10 Porelszívó felsőrész 11 Tartós szűrő 12 Úszótest 13 Tartozék tartó 14 Porzsák 15 Műanyag kosár
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va­lamennyi tartozék megtalálható.
Zajkibocsátás
A zajmérési eredmények az EN 60704 szabványnak megfele­lően kerültek meghatározásra.
A porelszívó A-értékelésű tipikus hangnyomásszintje 77 dB(A). Bizonytalanság K=3 dB. A munkavégzés alatti zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Viseljen fülvédőt!
A termék és alkalmazási lehetőségei leírása
Rendeltetésszerű használat
A porelszívó az egészségre nem káros anyagok és nem éghető folyadékok fel- és elszívására szolgál. A porelszívó ipari hasz­nálatra is alkalmazható.
Csak akkor használja az elszívó berendezést, ha annak min­den funkcióját meg tudja itélni és megfelelően végre tudja haj­tani, vagy ha erre megfelelő utasításokat kapott.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 19 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Magyar | 19
Műszaki adatok
Általános célú elszívó PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Cikkszám
Névleges felvett teljesítmény max. teljesítményfelvétel Frekvencia Tartály űrtartalma (Brutto) A pozsák űrtartalma max. vákuum* max. átfolyási mennyiség *
m3/óra 180 180 216 216
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA­eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály
* a befúvó ventillátornál mérve Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Alac sonyabb feszültségek esetén és az egyes országok számára készült kü lönleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak. Kérjük vegye figyelembe az elszívó készülék típustábláján található alkatrészszámot. Egyes elszívókna k több különböző kereskedelmi megnevezése is
lehet.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 60 335 és a 2011/65/EU, 2006/42/EK, 2004/108/EK irányelveknek, beleértve azok változtatásait is.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen található: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.08.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Összeszerelés
Az elszívónn végzendő bármely munka megkezdése
előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Megjegyzés: A porszíváshoz mindig be kell helyezni a beren-
dezésbe a 11 tartós szűrőt. Száraz anyagok felszívása esetén még a 14 porzsákot is fel kell szerelni.
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 1..
0 603 395 2.. 0 603 395 008 0 603 395 032 0 603 395 037 0 603 395 042
W 900 1100 1 100 1100 W 1100 1 300 1300 1300
Hz 50/ 60 50/ 60 50/ 60 50/ 60
l2121 27 27 l661010
hPa 150 150 160 160
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
/II / II /II /I
A porzsák kicserélése/behelyezése (lásd az „A” ábrát)
–Nyissa ki a 4 lezáró kapcsokat vegye le 10 a porszívó felső
részét.
– Húzza le hátrafelé a csatlakozó karimáról az egész 14 por-
zsákot. A porzsák nyílását a fedél lehajtásával zárja le. Ve­gye ki a lezárt porzsákot a porelszívóból.
–Húzza rá a 14 új porzsákot a porelszívó csatlakozó karimá-
jára. Gondoskodjon arról, hogy a 14 porzsák teljes hosszá­ban felfeküldjön az 5 tartály belső falára. Tegye fel a 10 porszívó felső részét.
– Zárja le a 4 lezáró kapcsokat. Egy 14 porzsák alkalmazása esetén a 11 tartós szűrő hos-
szabb ideig marad szabadon, az elszívási teljesítményt hos­szabb ideig lehet fenntartani és a port is könnyebben el lehet távolítani.
Az elszívótömlő felszerelése (lásd az „A” ábrát)
Vezesse be a 6 elszívócsövet a 8 tömlőcsatlakozóba, amíg re­teszelődik.
Dugja szorosan egymásba a szívócsöveket. Tegye bele felülről a 13 tartozéktartót a 10 porszívó felső ré-
szébe. Ezután vezesse be alulról a szögidomot a 13 tartozék­tartóba, amíg az jól hallhatóan bepattan a helyére.
A 13 tartozéktartó leszereléséhez nyomja össze a szögidom végét és lefelé mutató irányban húzza ki. Vegye le felfelé a 13 tartozéktartót.
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 20
OBJ_DOKU-32481-001.fm Page 20 Monday, October 22, 2012 2:51 PM
20 | Magyar
Az elszívó tömlő levétele (lásd az „A” ábrát)
A 6 elszívócső leszereléséhez nyomja el balra a 7 reteszelés­feloldó gombot és ezzel egyidejűleg húzza ki a 6 elszívócsö­vet.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie a porelszívó típus­tábláján található adatokkal. A 220 –240 V-os porelsz í­vókat 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltet­ni.
Be- és kikapcsolás (PAS 11-21 /PAS 12-27)
A porszívó üzembe helyezéséhez billentse át a 9 be-/kikap­csolót az „I” helyzetbe.
A porszívó kikapcsolásához billentse el a 9 be-/kikapcsolót a „0” helyzetbe.
Be- és kikapcsolás (PAS 12-27 F)
A porszívó üzembe helyezéséhet billentse el a 9 üzemmó­dátkapcsolót az „I” helyzetbe.
A porszívó kikapcsolásához billentse el a 9 üzemmódátkap­csolót a „0” helyzetbe.
Ha nem használja az elszívó berendezést, kapcsolja azt ki, hogy takarékoskodjon az energiával.
Automata távkapcsolós üzem (lásd a „B” ábrát) (PAS 12-27 F)
Az elszívó berendezésbe egy 3 védőérintkezővel ellátott du­gaszoló aljzat van beépítve. Ehhez az aljzathoz egy külső elektromos kéziszerszámot lehet csatlakoztatni. Az elszívó berendezés a hozzákapcsolt elektromos kéziszerszám bekap­csolásakor automatikusan elindul. Vegye tekintetve a porszí­vóhoz csatlakoztatott elektromos kéziszerszám legnagyobb megengedett teljesítményét.
Állítsa a 9 üzemmódátkapcsolót a „II” helyzetbe. Az elektromos kéziszerszámokhoz tartozékként különböző
tömlőrendszerek állnaka csatlakoztatáshoz rendelkezésre. A porelszívó üzembe helyezéséhez kapcsolja be a 3 duga-
szolóaljzathoz csatlakoztatott elektromos kéziszerszámot. A porszívó ekkor automatikusan bekapcsolódik.
Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot, hogy kikapcsolja a porelszívót. A porelszívó k b. 6 másodperccel később önmű­ködően kikapcsol.
Nedves anyagok elszívása
VIGYÁZAT! Ez a porszívó veszélyes porok felvételére
nem alkalmas. Ne szívjon fel a porelszívóval gyúlékony vagy robbanékony folyadékokat, például benzint, ola­jat, alkoholt és oldószereket. Ne szívjon fel forró vagy égő porokat. Ne használja a porelszívót robbanásve­szélyes helyiségekben. A porok, gőzök vagy folyadékok
meggyulladhatnak vagy felrobbanhatnak.
Az elszívó berendezést vízszivattyúként használni ti-
los. Az elszívó berendezés levegő- és vízkeverékek felszí-
vására szolgál.
Az elszívónn végzendő bármely munka megkezdése
előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Megjegyzés: A nedves anyagok elszívása előtt távo lítsa el a 14 porzsákot és ürítse ki az 5 tartályt.
A porszívó egy 12 úszótesttel van felszerelve. A maximális töl­tési szint elérésekor a porelszívó automatikusan kikapcsol. Billentse a 9 be-/kikapcsolót a „0” helyzetbe és ürítse ki az 5 tartályt.
A porszívás befejezése után a penészképződés megelőzésére vegye ki a 11 tartós szűrőt és hagyja jól megszáradni; főleg mi­előtt azt száraz anyagok felszívására használná.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Az elszívónn végzendő bármely munka megkezdése
előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Tartsa mindig tisztán az elszívót és annak szellőzőnyí-
lásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi­szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Ha az elszívó a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megre ndelni, okvetlenül adja meg a porszívó típustábláján található 10-je­gyű megrendelési számot.
A tartós szűrő kivétele/kicserélése (lásd a „C” ábrát)
A porszívó optimális teljesítőképe sségének fenntartásához minden használat után tisztítsa meg egy kefével, vagy kiöblí­téssel a 11 tartós szűrőt.
A 11 tartós szűrőt szükség esetén ki lehet cserélni. Vágja át az elszennyeződött 11 tartós szűrő szalagját és vegye ki a bele- helyezett 15 műanyag kosarat. Nyomja bele a 15 műanyag ko­sarat az új 11 tartós szűrőbe.
Tartály
Időnként mossa ki az 5 tartályt a kereskedelemben kapható, nem koptató hatású tisztítószerrel, majd hagyja megszáradni.
Üzemzavar
Nem kielégítő elszívási teljesítmény esetén a következőket el­lenőrizze:
– Helyesen van felhelyezve a porszívó 10 felső része? – Nincs eldugulva a tömlőrendszer? – Jól össze vannak dugva az elszívó csövek? – Nincs tele az 5 tartály? – Nincs tele a 14 porzsák? – Nem dugult el a portól a 11 tartós szűrő?
A rendszeresen kiürítés optimális elszívási teljesítményt biz­tosít.
Ha a kívánt elszívási teljesítményt ezután sem sikerül elérni, adja át a porelszívót a vevőszolgálatnak.
1 609 929 V22 | (22.10.12) Bosch Power Tools
Page 21
ME77
OBJ_DOKU-32481-002.fm Page 21 Tuesday, December 4, 2012 1:08 PM
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ a d a termékének javításával és kar­bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér­déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb­rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé­keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: (061) 431-3835 Fax: (061) 431-3888
Eltávolítás
Az elszívót, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédel­mi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké­szíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elszívókat a háztartási sze­métbe! A használt villamos és elektronikus beren­dezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Eu­rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-
szágok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön ös­sze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfele­lő újra felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Осведомьтесь о действующих в Вашей стране положе­ниях/законодательных предписаниях относительно обращения с вредной для здоровья пылью.
Вы полностью ознакомились со всеми его функциями и в состоянии пользоваться ими без каких-либо огра­ничений или прошли соответствующий инструктаж.
Тщательный инструктаж снижает риск неправильной эк­сплуатации и травм.
Этот пылесос не предназна чен для использования
детьми и лицами с ограниченными физическими, сенсорными способностями или нарушениями пси­хического здоровья и/или с недостаточным опы­том/знаниями. Иначе может возникнуть опасность не-
правильного использования или получения травм.
ществ, а при принятии соответствующих мер – также и для собирания жидкостей. Попадание жидкости в пыле-
сос повышает риск удара электрическим током.
Не засасывайте пылесосом горючие или взрывоо-
пасные жидкости, напр., бензин, масло, спирт, рас­творители. Не всасывайте горячую или горящую пыль. Не пользуйтесь пылесосом во взрывоопа­сных помещениях. Пыль, пары или жидкости могут
воспламениться или взорваться.
ководстве по эксплуатации целях.
выключайте пылесос и опорожняйте контейнер. Иначе
пылесос может быть поврежден.
Русский
Сертификат о соответствии
RU C-DE.ME77.B.00106
No. Срок действия сертификата о соответствии
20.02.2017
по ООО «Элмаш» 141400, Химки Московской области, ул. Ленинградская, 29
Указания по безопасности
Прочитайте все указания по технике без­опасности, прежде чем использовать пылесос. Игнорирование указаний по тех-
привести к электрическому удару, пожару и/или тяжелым травмам.
Тщательно сохраняйте эти инструкции.
например, древесную пыль бука или дуба, каменную пыль и асбест. Эти вещества считаются возбудителями
рака.
нике безопасности и инструкций может
Не засасывайте вредные для здоровья вещества,
ние дождевой воды или влаги в пылесос повышает риск удара электрическим током.
предмет повреждения. Загрязнения и повреждения от­рицательно воздействуют на функциональную способ­ность датчиков.
ждений. Загрязнения и повреждения отрицательно воз­действуют на функциональную способность поплавка.
Если применения пылесоса в сыром помещении из-
бежать невозможно, то применяйте устройство за­щитного отключения (УЗО). Применение УЗО снижа-
ет риск электрического поражения.
Подключайте пылесос к заземленной согласно
предписаниям электросети. Штепсельная розетка и
кабель-удлинитель должны иметь работоспособный за­щитный провод.
Русский | 21
Используйте пылесос только в том случае, если
Пылесос предназначен для собирания сухих ве-
Используйте розетку только в указанных в ру-
При выходе пены или во­ды из пылесоса сразу
Используйте и храните пылесос только внутри помещений. Попада-
Регулярно очищайте датчики уров­ня жидкости и проверяйте их на
Регулярно очищайте поплавок и проверяйте его на предмет повре-
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (4.12.12)
Page 22
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 22 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
22 | Русский
Каждый раз перед началом работы проверяйте пы-
лесос, шнур питания и штепсель. Не пользуйтесь пылесосом, если Вы обнаружили повреждения. Не открывайте пылесос самостоятельно, его ремонт разрешается выполнять только квалифицированно­му персоналу и только с использованием ориги­нальных запчастей. Поврежденные пылесосы, шнуры
питания и штепсели повышают риск поражения элек­трическим током.
Не переезжайте и не сдавливайте кабель. Не вытя-
гивайте вилку из штепсельной розетки и не тяните пылесос за кабель. Поврежденный кабель повышает
риск поражения электротоком.
Отключайте вилку от штепсельной розетки до нача-
ла наладки пылесоса, замены принадлежностей или перемещения пылесоса. Эта мера предосторожности
предотвращает непреднамеренное включение пыле­соса.
Обеспечивайте хорошую вентиляцию на рабочем
месте!
Смотрите за детьми. Дети не должны играться с пыле-
сосом.
Детям разрешается производиться очистку и техни-
ческое обслуживание пылесоса только под присмо­тром.
Ремонт Вашего пылесоса поручайте только квали-
фицированным специалистам, использующим только оригинальные запасные части. Этим обеспе-
чивается безопасность пылесоса.
Перед эксплуатацией проверяйте безупречное со-
стояние шланга отсасывания. Оставляйте при этом шланг отсасывания подключенным к пылесосу, чтобы пыль случайно не высыпалась. Иначе Вы мо-
жете вдохнуть пыль.
Не садитесь на пылесос. Этим Вы можете повредить
пылесос.
Аккуратно используйте сетевой шнур и шланг отсо-
са. Иначе Вы можете подвергнуть опасности других лю-
дей.
Не очищайте пылесос под прямой струей воды. Про-
никновение воды в крышку пылесоса увеличивает риск удара электрическим током.
Символы
Следующие символы могут быть важны при эксплуатации Вашего пылесоса. Пожалуйста, запомните символы и их значение. Правильное понимание символов поможет вам лучше и надежней использовать пылесос.
Символ Значение
Описание продукта и услуг
Применение по назначению
Пылесос предусмотрен для собирания и отсасывания не вредных для здоровья веществ и негорючих жидкостей. Пылесос пригоден также и для промышленного использо­вания.
Используйте пылесос только в том случае, если Вы полно­стью ознакомились со всеми функциями и в состоянии пользоваться ими без каких-либо ограничений или полу­чили соответствующие указания.
Изображенные составные части
Нумерация изображенных составных частей выполнена по иллюстрациям пылесоса на странице с рисунками.
1 Крепление кабеля 2 Ручка для переноса 3 Розетка для электроинструмента (PAS 12-27 F) 4 Замок крышки пылесоса 5 Контейнер 6 Шланг отсоса 7 Кнопка разблокировки патрубка для шланга 8 Патрубок для шланга 9 Выключатель (PAS 11-21/ PAS 12-27)
9 Переключатель режимов (PAS 12-27 F) 10 Крышка пылесоса 11 Постоянный фильтр 12 Поплавок 13 Крепление для принадлежностей 14 Пылевой мешок 15 Пластмассовая корзина
Изображенные или описанные принадлеж ности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад­лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Данные о шуме
Уровень шума определен в соответствии с нормой EN 60704.
А-взвешенный уровень звукового давления от пылесоса составляет обычно 77 дБ(А). Погрешность K= 3 дБ. Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(А).
Пользуйтесь средствами защиты органов слуха!
Прочитайте все указания по тех-
нике безопасности, прежде чем ис­пользовать пылесос. Игнорирование
указаний по технике безопасности и ин­струкций может привести к электриче­скому удару, пожару и/или тяжелым травмам.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 23 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Русский | 23
Технические данные
Универсальный пылесос PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Товарный №
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 1..
0 603 395 2.. 0 603 395 008 0 603 395 032 0 603 395 037 0 603 395 042
Ном. потребляемая мощность Макс. потребляемая мощность Частота Объем контейнера (брутто) Объем мешка для пыли Макс. разрежение * Макс. пропускная способность*
Вт 900 1100 1 100 1100 Вт 1100 1 300 1300 1300 Гц 50 /60 50 /60 50 /60 50 /60
л2121 27 27 л661010
гПа 150 150 160 160
м3/час. 180 180 216 216
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
Класс защиты
* измерено у вентилятора Параметры указаны для номинального напряжения 230 В. При более низких напряжениях и специальных видах исполнения для отдельных
стран эти параметры могут различаться. Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего пылесоса. Торговые обозначения отдельных пылесосов могут изме-
няться.
Заявление о соответствии
Мы заявляем с полной ответственностью, что описанный в «Технических данных» продукт отвечает следующим стан­дартам и нормативам: EN 60 335 и директивам 2011/65/EC, 2006/42/EС, 2004/108/EС, включая изме­нения в этих документах.
Техническая документация (2006/42/EС): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
кг 6,3 6,3 6,5 6,5
/II / II /II /I
Установка/смена мешка для пыли (см. рис. А)
– Откройте замки 4 и снимите верхнюю часть пылесоса 10. – Снимите пылевой мешок 14 с присоединительного
фланца, потянув его назад. Закройте отверстие пыле­вого мешка, повернув для этого крышку. Выньте за­крытый пылевой мешок из пылесоса.
– Насадите новый пылевой мешок 14 на присоедини-
тельный фланец пылесоса. Пылевой мешок 14 должен прилегать к внутренней стенке контейнера 5 по всей длине. Установите верхнюю часть пылесоса на место
10.
– Закройте замки 4. При использовании мешка для пыли 14 постоянного
фильтра 11 хватает на дольше, дольше сохраняется мощ­ность отсасывания и облегчается удаление пыли.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.08.2012
Сборка
До начала работ по обслуживанию и настройке пы-
лесоса отсоединяйте сетевой шнур от штепсельной розетки.
Указание: При собирании пыли всегда пользуйтесь посто-
янным фильтром 11. При сухом отсасывании используйте дополнительно мешок для пыли 14.
Подключение шланга всасывания (см. рис. А)
Вставьте шланг всасывания 6 в патрубок для шланга 8 на­столько, чтобы он зафиксировался.
Вставьте всасывающие трубы крепко друг в друга. Вставьте крепление для принадлежностей 13 сверху в па-
трубок в верхней части пылесоса 10. Затем вставьте уго­лок снизу в крепление для принадлежностей 13, чтобы он заметно вошел в зацепление.
Для демонтажа крепления для принадлежностей 13 со­жмите края уголка и потяните его вниз. Вытащите крепле­ние для принадлежностей 13 наверх.
Снятие шланга всасывания (см. рис. А)
Для снятия шланга всасывания 6 нажмите кнопку разбло­кировки 7 влево и одновременно потяните шланг всасы­вания 6.
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 24
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 24 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
24 | Русский
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Примите во внимание напряжение в сети! Напряже-
ние источника питания должно соответствовать дан­ным на заводской табличке пылесоса. Пылесосы, рассчитанные на 220– 240 В, могут работать также и от 220 В.
Включение/выключение (PAS 11-21 /PAS 12-27)
Чтобы включить пылесос, прижмите выключатель 9 в по­ложение «I».
Чтобы выключить пылесос, прижмите выключатель 9 в положение «0».
Включение/выключение (PAS 12-27 F)
Чтобы включить пылесос, прижмите переключатель ре­жимов 9 в положение «I».
Чтобы выключить пылесос, прижмите переключатель ре­жимов 9 в положение «0».
Если пылесос не используется, выключайте его с целью экономии электроэнергии.
Автоматическое дистанционное включение (см. рис. В) (PAS 12-27 F)
В пылесос интегрирована розетка с защитным контактом
3. В нее можно включить внешний электроприбор. Пыле­сос автоматически включается через подключенный элек­троприбор. Обратите внимание на максимально допусти­мую общую потребляемую мощность подключенного электроприбора.
Установите переключатель режимов 9 в положение «II». В качестве принадлежностей для электроинструментов в
распоряжении имеются различные шланговые системы для подключения.
Для включения пылесоса включите электрои нструмент, подключенный к штепсельной розетке 3. Пылесос запу­скается автоматически.
Выключите электроинструмент для выключения пылесо­са. Пылесос выключается автоматически прибл. через 6 сек.
Всасывание жидкостей
BHИMAHИE! Этот пылесос не предназначен для со-
бирания опасной пыли. Не отсасывайте пылесосом горючие или взрывоопасные жидкости, напр., бен­зин, масло, спирт или растворители. Не собирайте горячую или горящую пыль. Не эксплуатируйте пы­лесос во взрывоопасном помещении. Пыль, пары
или жидкости могут загореться или взорваться.
Не рекомендуется использовать пылесос в качест-
ве насоса для воды. Пылесос предназначен для вса-
сывания водно-воздушной смеси.
До начала работ по обслуживанию и настройке пы-
лесоса отсоединяйте сетевой шнур от штепсельной розетки.
Указание: Перед всасыванием жидкостей выньте пыле-
вой мешок 14 и опорожните контейнер 5.
Пылесос оснащен поплавком 12. При достижении макси­мального уровня заполнения пылесос отключается. При­жмите выключатель 9 в положение «0» и опорожните ем­кость 5.
Для предотвращения появления плесени вынимайте по­сле окончания работы постоянный фильтр 11 и хорошо его просушивайте; особенно перед тем, как использовать его для сухого отсасывания.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
До начала работ по обслуживанию и настройке пы-
лесоса отсоединяйте сетевой шнур от штепсельной розетки.
Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты содержите пылесос и вентиляционные прорези в чистоте.
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для электроинструментов Bosch.
Если пылесос несмотря на тщательные методы изготовле­ния и испытания выйдет из строя, то ремонт следует пору­чать авторизованной сервисной мастерской для электро­инструментов фирмы Bosch.
При всех дополнительных вопросах и заказе запчастей, пожалуйста, обязательно указывайте 10-значный товар­ный номер, указанный на заводской табличке пылесоса.
Снятие/замена постоянного фильтра (см. рис. С)
Для достижения оптимальной продуктивности работы пы­лесоса очищайте постоянный фильтр 11 каждый раз по­сле использования с помощью щетки или ополаскивайте его водой.
В случае необходимости постоянный фильтр можно поме­нять 11. Перережьте ленту загрязненного фильтра 11 и вытащите пластмассовую корзинку 15. Вставьте пласт­массовую корзинку 15 в новый постоянный фильтр 11, надавив на нее.
Контейнер
Время от времени очищайте контейнер 5 изнутри обыч­ным чистящим средством, не кимеющим абразивного действия, и перед сборкой высушивайте его.
Неисправности
При недостаточной производительности всасывания про­верьте:
– Правильное положение верхней части пылесоса 10? – Cистему шлангов на засорение? – Прочное сочленение труб всасывания? – Уровень заполнения контейнера 5? – Cтепень заполнения мешка для пыли 14? – Постоянный фильтр 11 забился пылью?
Регулярное опорожнение обеспечивает оптимальную мощность всасывания.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_DOKU-32481-002.fm Page 25 Tuesday, December 4, 2012 1:08 PM
Если после этого производительность всасывания не по­высится, то пылесос следует сдать в сервисную мастер­скую.
Сервис и консультирование на предмет ис­пользования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча­стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон­сультации на предмет использования продукции, с удо­вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного нашей продукции и ее принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электро­инструмента, с соблюдением требований и норм изгото­вителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро­берт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про­дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в ад­министративном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Академика Королева, стр. 13/5 129515, Москва Россия Тел.: 8 800 100 8007 E-Mail: pt-service.ru@bosch.com Полную информацию о расположении сервисных цен­тров Вы можете получить на официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Беларусь Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 15/16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента пр. Райымбека/ул. Коммунальная, 169/1 050050 г. Алматы Казахстан Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: pt-service.ka@bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок пылесос, принадлежности и упа­ковку следует сдавать на экологически чистую рециркуля­цию отходов.
Только для стран-членов ЕС:
отслужившие свой срок электроинструменты должны со­бираться отдельно и быть переданы на экологически чи­стую рециркуляцию отходов.
Возможны изменения.
Українська
Вказівки з техніки безпеки
вказівок може призводити до удару електричним струмом, пожежі та/або важких серйозних травм.
Добре зберігайте ці вказівки.
напр., букову або дубову тирсу, породний пил, азбест.
Ці речовини вважаються канцерогенними.
Довідайтесь про чинні положення/законавчі приписи стосовно поводження із шкідливим для здоров’я пилом, що діють у Вашій країні.
Українська | 25
Не выбрасывайте пылесос в коммуналь­ный мусор! Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о старых электрических и электронных инструментах и приборах и о ее претворении в национальное право,
Прочитайте всі вказівки з техніки безпеки та інструкції, перш ніж користуватися відсмоктувачем.
Невиконання правил з техніки безпеки та
Не всмоктуйте небезпечні для здоров’я речовини,
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (4.12.12)
Page 26
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 26 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
26 | Українська
Використовуйте
відсмоктувач лише у тому випадку, якщо всі функції знаходяться у Вас повністю під контролем і Ви не вбачаєте обмежень в їх використанні або отримали відповідний інструктаж.
Ретельний інструктаж зменшує ризик неправильного користування інструментом та ризик травм.
Цей відсмоктувач не призначений для
використання дітьми та особами з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здатностями або недостатнім досвідом і недостатніми знаннями. Інакше можливе
неправильне використання та небезпека одержання травм.
Відсмоктувач призначений
для збирання сухих речовин, а при вживанні відповідних заходів – також і для всмоктування рідин. Потрапляння рідини в прилад
збільшує ризик ураження електричним струмом.
Не всмоктуйте відсмоктувачем горючі або
вибухонебезпечні рідини, наприклад, бензин, олію, спирт, розчинники. Не всмоктуйте гарячий пил та пил, що горить. Не працюйте з відсмоктувачем в приміщеннях, де існує небезпека вибуху. Пил, пари
або рідини можуть загорятися або вибухати.
Використовуйте розетку
лише в зазначених в інструкції з експлуатації цілях.
Негайно вимкніть
відсмоктувач при витіканні піни або води і спорожніть ємність. Інакше відсмоктувач
може пошкодитися.
Відсмоктувач дозволяється використовувати та зберігати лише в
приміщеннях. Потрапляння дощової води або вологи у
відсмоктувач збільшує ризик ураження електричним струмом.
Регулярно очищайте датчики рівня рідини та перевіряйте їх на предмет
пошкоджень. Забруднення та пошкодження негативно
впливають на функціональну здатність датчиків.
Регулярно очищайте поплавець та перевіряйте його на предмет
пошкоджень. Забруднення та пошкодження негативно
впливають на функціональну здатність поплавця.
Якщо не можна запобігти використанню
відсмоктувача у вологому середовищі, використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення зменшує ризик ураження електричним струмом.
Вмикайте відсмоктувач в мережу, що належним
чином заземлена. В розетці і в подовжувальному
кабелі має бути справний захисний провід.
Кожного разу перед використанням перевіряйте
відсмоктувач, кабель і штепсель. Не користуйтеся відсмоктувачем в разі пошкоджень. Не розкривайте відсмокт увач самостійно, його ремонт
дозволяється виконувати лише кваліфікованому персоналу і лише з використанням оригінальних запчастин Bosch. Пошкоджений відсмоктувач, шнур
або штепсель збільшує ризик ураження електричним струмом.
Не переїжджайте через шнур та не здавлюйте його.
Не тягніть за шнур, щоб витягнути штепсель з розетки або перемістити відсмоктувач.
Пошкоджений шнур збільшує ризик ураження електричним струмом.
Перш, ніж настроювати прилад, міняти приладдя
або відкласти відсмоктувач, витягуйте штепсель з розетки. Ці попереджувальні заходи запобігають
ненавмисному вмиканню відсмоктувача.
Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому
місці.
Дивіться за дітьми. Діти не повинні гратися з
відсмоктувачем.
Дітям дозволяється здійснювати очищення та
технічне обслуговування відсмоктувача лише під наглядом.
Ремонтувати відсмоктувач дозволяється лише
фахівцям з використанням оригінальних запчастин.
Цим забезпечується збереження відсмоктувачем його безпечних властивостей.
Перед експлуатацією перевіряйте бездоганний стан
відсмоктувального шланга. Залишайте відсмоктувальний шланг під’єднаним до приладу, щоб пил не міг ненавмисне висипатися. Інакше Ви
можете вдихнути пил.
Не сідайте на відсмоктувач. Цим Ви можете
пошкодити відсмоктувач.
Акуратно поводьтеся з мережним шнуром та
відсмоктувальним шлангом. Інакше Ви можете
наразити інших осіб на небезпеку.
Не очищайте відсмоктувач під прямим струменем
води. Потрапляння води в кришку відсмоктувача
збільшує ризик ураження електричним струмом.
Символи
Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при користуванні відсмоктувачем. Будь л аска, за пам’ят айте ці символи та їх значення. Правильне розуміння символів допоможе Вам правильно та небезпечно користуватися відсмоктувачем.
Символ Значення
OБEPE HO
безпеки та інструкції, перш ніж користуватися відсмоктувачем.
Невиконання правил з техніки безпеки та вказівок може призводити до удару електричним струмом, пожежі та/або важких серйозних травм.
Прочитайте всі вказівки з техніки
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 27 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Українська | 27
Опис продукту і послуг
Призначення приладу
Відсмоктувач призначений для збирання та відсмоктування не шкідливих для здоров'я речовин і негорючих рідин. Відсмоктувач придатний також і для промислового використання.
Використовуйте відсмоктувач лише у тому випадку, якщо всі функції знаходяться у Вас повністю під контролем і Ви не вбачаєте обмежень в їх використанні або отримали відповідні вказівки.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на зображення відсмоктувача на сторінці з малюнком.
1 Кріплення для шнура 2 Переносна рукоятка 3 Розетка для електроприладу (PAS 12-27 F) 4 Замок кришки відсмоктувача 5 Ємність
6 Відсмоктувальний шланг 7 Кнопка розблокування під’єднувача 8 Під’єднувач 9 Вимикач (PAS 11-21/ PAS 12-27)
9 Перемикач режимів роботи (PAS 12-27 F) 10 Кришка відсмоктувача 11 Постійний фільтр 12 Поплавець 13 Кріплення для приладдя 14 Мішок для пилу 15 Пластмасова корзина
Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Інформація щодо шуму
Рівень шумів визначений відповідно до норми EN 60704. А-зважений рівень звукового тиску від відсмоктувача
становить, як правило, 77 дБ(А). Похибка K= 3 дБ. Рівень шуму при роботі може перевищувати 80 дБ(А).
Вдягайте навушники!
Технічні дані
Універсальний відсмоктувач PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Товарний номер
Ном. споживана потужність Макс. споживана потужність Частота Місткість ємності (брутто) Місткість мішка для пилу Макс. розрідження* Макс. пропускна здатність*
м3/год. 180 180 216 216
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Клас захисту
* виміряно на повітродувці Дані зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При меншій напрузі і в спеціальних конструкціях для певних країн ці дані можу відрізнятися. Зважайте на товарний номер, що зазначен ий на заводській табличці Вашого відсмоктувача. Торговельна назва окремих відсмоктувачів може
розрізнятися.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що описаний в «Технічних даних» продукт відповідає таким нормам або нормативним документам: EN 60335 та директивам 2011/65/ЄC, 2006/42/ЄC, 2004/108/ЄC, включаючи зміни в цих документах.
Технічна документація (2006/42/ЄC): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 1..
0 603 395 2.. 0 603 395 008 0 603 395 032 0 603 395 037 0 603 395 042
Вт 900 1100 1 100 1100 Вт 1100 1 300 1300 1300 Гц 50 /60 50 /60 50 /60 50 /60
л2121 27 27 л661010
гПа 150 150 160 160
кг 6,3 6,3 6,5 6,5
/II / II /II /I
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.08.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 28
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 28 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
28 | Українська
Монтаж
Перед всіма роботами витягуйте мережний
штепсель відсмоктувача з розетки.
Вказівка: При відсмоктуванні потрібно завжди
використовувати постійний фільтр 11. При сухому відсмоктуванні треба додатково вставити мішок для пилу
14.
Заміна/встромляння мішка для пилу (див.мал.A)
– Відкрийте замки 4 і зніміть кришку пилососа 10. – Зніміть повний мішок для пилу 14 з під’єднувального
фланця, потягнувши його назад. Закрийте отвір мішка для пилу, опустивши кришку. Вийміть закритий мішок для пилу з відсмоктувача.
– Надіньте новий мішок для пилу 14 на під’єднувальний
фланець відсмоктувача. Перевірте, щоб мішок для пилу 14 по всій довжині прилягав до внутрішньої стінки ємності 5. Надіньте кришку відсмоктувача 10.
– Закрийте замки 4. При використанні мішка для пилу 14 постійного фільтра
11 вистачає на довше, довше зберігається потужність відсмоктування та полегшується видалення пилу.
Монтаж всмоктувального шланга (див. мал. A)
Встроміть відсмоктувальний шланг 6 в під’єднувач 8 настільки, щоб він зафіксувався.
Міцно встроміть всмоктувальні трубки одна в одну. Вставте кріплення для приладдя 13 зверху в гніздо у
верхній частині відсмоктувача 10. Після цього вставте косинець знизу у кріплення для приладдя 13, щоб він відчутно зайшов у зачеплення.
Щоб зняти тримач для приладдя 13, здавіть краї косинця та потягніть його униз. Знімі ть кріплення для приладдя 13, потягнувши його вгору.
Від’єднання відсмоктувального шланга (див.мал.A)
Щоб зняти відсмоктувальний шланг 6, притисніть кнопку розблокування 7 ліворуч та одночасно витягніть відсмоктувальний шланг 6.
Робота
Початок роботи
Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі
струму повинна відповідати даним на заводській табличці відсмоктувача. Відсмоктувачі, розраховані на 220 –240 В, можуть працювати також і від 220 В.
Вмикання/вимикання (PAS 11-21/ PAS 12-27)
Щоб увімкнути відсмоктувач, притисніть вимикач 9 в положення «I».
Щоб вимкнути відсмоктувач, притисніть вимикач 9 в положення «0».
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Вмикання/вимикання (PAS 12-27 F)
Щоб увімкнути відсмоктувач, притисніть перемикач режимів роботи 9 в положення «I».
Щоб вимкнути відсмоктувач, притисніть перемикач режимів роботи 9 в положення «0».
З метою економії електроенергії вимикайте відсмоктувач, якщо Ви ним не користуєтеся.
Робота з автоматичним дистанційним ввімкненням (див.мал.B) (PAS12-27F)
В пилосос інтегрована розетка з захисним контактом 3. У неї можна увімкнути зовнішній електроприлад. Відсмоктувач автоматично вмикається через під’єднаний електроприлад. Зважайте на максимально допустиму сумарну споживану потужність під’єднаного електроприладу.
Встановіть перемикач режимів роботи 9 в положення «II». Пропонуються різні шлангові системи для під’єднання до
електроприладів (приладдя). Щоб увімкнути відсмоктувач, увімкніть підключений до
розетки 3 електроприлад. Відсмоктувач автоматично починає працювати.
Щоб вимкнути відсмоктувач, вимкніть електроприлад. Прибл. через 6 секунд відсмоктувач автоматично вимикається.
Вологе відсмоктування
ОБЕРЕЖНО! Цей відсмоктувач не призначений для
збирання небезпечного пилу. Не всмоктуйте відсмоктувачем горючі або вибухонебезпечні рідини, наприклад, бензин, олію, спирт, розчинники. Не всмоктуйте гарячий пил та пил, що горить. Не працюйте з відсмоктувачем в приміщеннях, де існує небезпека вибуху. Пил, пари
або рідини можуть загорятися або вибухати.
Відсмоктувач не дозволяється використовувати в
якості помпи для води. Відсмоктувач призначений
для відсмоктування водно-повітряної суміші.
Перед всіма роботами витягуйте мережний
штепсель відсмоктувача з розетки.
Вказівка: Перед вологим відсмоктуванням вийміть мішок
для пилу 14 і спорожніть ємність 5. Відсмоктувач обладнаний поплавцем 12. При досягненні
максимального рівня заповнення відсмоктувач вимикається. Притисніть вимикач 9 в положення «0» і спорожніть ємність 5.
Для запобігання утворенню плісняви виймайте після закінчення роботи постійний фільтр 11 і добре його просушуйте; особливо перед тим, як використовувати його для сухого відсмоктування.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Перед всіма роботами витягуйте мережний
штепсель відсмоктувача з розетки.
Для якісної і безпечної роботи тримайте
відсмоктувач і вентиляційні отвори в чистоті.
Page 29
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 29 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Română | 29
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
Якщо незважаючи на ретельну процедуру виготовлення і випробування відсмоктувач все-таки вийде з ладу, ремонт має виконувати лише майстерня, авторизована для електроінструментів Bosch.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин, будь ласка, зазначайте 10-значний номер для замовлення, що стоїть на заводській табличці відсмоктувача.
Виймання/заміна постійного фільтра (див. мал. C)
Для досягнення оптимальної продуктивності роботи відсмоктувача очищайте постійний фільтр 11 після кожного використання за допомогою щітки або споліскуйте його водою.
Постійний фільтр 11 можна за необхідністю поміняти. Переріжте стрічку на забрудненому постійному фільтрі 11 і витягніть пластмасову корзинку 15. Вставте пластмасову корзинку 15 в новий постійний фільтр 11, натиснувши на неї.
Ємність
Час від часу протирайте ємність 5 звичайним, не абразивним миючим засобом і давайте їй висохнути.
Несправності
При недостатній потужності відсмоктування перевірте: – Кришка відсмоктувача 10 надіта правильно?
– Система шлангів не забита? – Всмоктувальні трубки міцно з’єднані? – Заповнена ємність 5? – Заповнений мішок для пилу 14? – Постійний фільтр 11 забився пилом?
Регулярне спорожнення забезпечує оптимальну потужність відсмоктування.
Якщо після цього потужність відсмоктування не буде відновлена, відсмоктувач треба віддати в сервісну майстерню.
Сервіс та надання консультацій щодо використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій щодо використання продукції із задоволенням відповість на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя до неї.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош» Cервісний центр електроінструментів вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60 Україна Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний) E-Mail: pt-service.ua@bosch.com Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Відсмоктувач, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Лише для країн ЄС:
Не викидайте відсмоктувач в побутове сміття! Відповідно до європейської директиви 2002/96/EC про відпрацьовані електричні і електронні прилади і її
законодавстві електроприлади, що вийшли з вживання, повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
перетворення в національному
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro­tecţia muncii
Înainte de a folosi acest aspirator, citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile privind si­guranţa şi protecţia muncii. Nerespectarea
şi protecţia muncii poate duce la electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi cu grijă prezentele instrucţiuni.
AVERTISMENT
lemn de fag sau stejar, praf de piatră, azbest. Aceste sub­stanţe sunt considerate ca fiind cancerigene.
Informaţi-vă cu privire la reglementările/legile în vigoare privitor la pulberile dăunătoare sănătăţii din ţara dumnea­voastră.
AVERTISMENT
funcţiile acestuia şi dacă le puteţi executa fără limitări sau dacă aţi primit instrucţiuni corespunzătoare în acest scop. O instruire atentă diminuează posibilitatea manevării
greşite şi riscul de rănire.
instrucţiunior şi indicaţiilor privind siguranţa
Nu aspiraţi substanţe dăunătoare sănătăţii, ca de exemplu praf de
Nu folosiţi aspiratorul decât dacă sunteţi deplin conştienţi de toare
Page 30
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 30 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
30 | Română
Acest aspirator nu este prevăzut pentru a fi utilizat de
către copii şi persoane cu capacităţi fizice, psihice, senzoriale sau intelectuale limitate sau lipsite de expe­rienţă şi ignorante. În caz contrar există pericol de mane-
vrare greşită şi vătămări corporale.
AVERTISMENT
adoptarea unor măsuri adecvate, şi pentru aspirarea lichi­delor. Pătrundrea lichidelor în aspirator măreşte riscul de
electrocutare.
Nu aspiraţi cu aspiratorul lichide inflamabile sau explo -
zibile, de exemplu benzină, alcool, solvenţi. Nu aspiraţi pulberi fiebinţi sau incandescente. Nu folo siţi aspirato­rul în încăperi cu pericol de explozie. Pulberile, vaporii
sau lichidele se pot aprinde sau exploda.
AVERTISMENT
AVERTISMENT
sau apă şi goliţi rezervorul. În caz contrar aspiratorul se poa­te defecta.
apei de ploaie sau a umezelii în partea superioară a aspirato­rului măreşte riscul de electrocutare.
caţi dacă aceştia nu sunt deterioraţi. În caz contrar funcţio­narea acestora ar putea fi afectată.
trar funcţionarea acestuia poate fi afectată.
În cazul în care utilizarea aspiratorului în mediu umed
este inevitabilă, folosiţi un întrerupător automat de protecţie. Folosirea unui întrerupător automat de protec-
ţie reduce riscul de şoc electric.
Racordaţi aspiratorul la o reţea de curent cu împămân-
tare corespunzătoare. Priza de curent şi cablul prelungi-
tor trebuie să fie prevăzute cu un conductor de protecţie funcţional.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi aspiratorul, cablul
şi ştecherul. Nu folosiţi aspiratorul în cazul în care con­stataţi defecţiuni la acesta. Nu deschideţi singuri aspi­ratorul şi nu permiteţi repararea sa decât de către per­sonal de specialitate calificat corespunzător şi numai cu piese de schimb originale. Aspiratoarele, cablurile şi
ştecherele defecte măresc riscul de electrocutare.
Nu călcaţi cu roţile unui vehicul sau nu striviţi cablul.
Nu trageţi de cablu pentru a scoate ştecherul afară din priză sau pentru a deplasa aspiratorul. Cablurile deteri-
orate măresc riscul unui şoc electric.
Scoateţi ştecherul afară din priză înainte de a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a pune la o parte as­piratorul. Această măsură preventivă împiedică pornirea
accidentală a aspiratorului.
Aspiratorul este destinat aspirării substanţelor uscate iar, prin
Utilizaţi priza de curent numai în scopurile stabilite în instrucţiuni­le de folosire.
Deconectaţi imediat aspiratorul, dacă din acesta refulează spumă
Aspiratorul poate fi utilizat şi depozitat numai în spaţii interioare. Pătrunderea
Curăţaţi în mod regulat senzorii nivelu­lui de umplere pentru lichide şi verifi-
Curăţaţi regulat plutitorul şi verificaţi dacă acesta este deteriorat. În caz con-
Asiguraţi o bună ventilaţie la locul de muncă. Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi siguri că aceştia nu se
joacă cu aspiratorul.
Nu este permisă curăţarea şi întreţinerea aspiratorului
de către copii fără ca aceştia să fie supravegheaţi.
Nu permiteţi reparea aspiratorului decât de către per-
sonal de specialitate calificat şi numai cu piese de schimb originale. Astfel este garantată menţinerea sigu-
ranţei de exploatare a aspiratorului.
Înaintea punerii în funcţiune verificaţi dacă furtunul de
aspirare este în perfectă stare. În timpul acestei opera­ţii lăsaţi furtunul de aspirare montat la aspirator, pen­tru a nu împrăştia în mod involuntar praful în exterior.
În caz contrar aţi putea inhala acest praf.
Nu folosiţi aspiratorul pe post de scaun. L-aţi putea de-
teriora.
Manevraţi cu grijă cablul de alimentare şi furtunul de
aspirare. Aţi putea pune în pericol alte persoane din cauza
manevrării neatente a acestora.
Nu curăţaţi aspiratorul punându-l direct sub jetul de
apă. Pătrunderea apei în partea superioară a aspirator ului
măreşte riscul de electrocutare.
Simboluri
Următoarele simboluri ar putea fi semnificative pentru folosi­rea aspiratorului dumneavoastră. Vă rugăm să reţineţi simbo­lurile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbo­lurilor vă ajută să folosiţi mai bine şi mai sigur aspiratorul.
Simbol Semnificaţie
Descrierea produsului şi a performan­ţelor
Utilizare conform destinaţiei
Aspiratorul este destinat aspirării şi absorbirii de substanţe nedăunătoare sănătăţii şi a lichidelor neinflamabile. Aspirato­rul poate fi utilizat şi în regim profesional.
Folosiţi aspiratorul numai dacă sunteţi pe deplin conştienţi de toate funcţiile acestuia şi le puteţi efectua fără limitări, sau da­că aţi primit iindicaţii corespunzătoare în acest sens.
ATE N ŢIE
strucţiunile şi indicaţiile privind siguran­ţa şi protecţia muncii. Nerespectarea in-
strucţiunior şi indicaţiilor privind siguranţa şi protecţia muncii poate duce la electrocu­tare, incendii şi/sau răniri grave.
Înainte de a folosi acest aspirator, citiţi toate in-
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 31 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Română | 31
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se refe ră la redarea aspiratorului de la pagina grafică.
1 Suport pentru cablu 2 Mâner de transport 3 Priză pentru scula electrică (PAS 12-27 F) 4 Închizătoare pentru partea superioară a aspiratorului 5 Rezervor 6 Furtun aspirator 7 Tastă de deblocare sistem prindere furtun 8 Sistem de prindere furtun 9 Întrerupător pornit/oprit (PAS 11-21/ PAS 12-27) 9 Comutator de selecţie a modurilor de funcţionare
(PAS 12-27 F)
10 Partea superioară a aspiratorului
11 Fltru permanent 12 Flotor 13 Suport accesorii 14 Sac colector de praf 15 Coş din material plastic
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livra­re standard. Puteţi găsi accesoriile complete în prog ramul nostru de accesorii.
Informaţie privind zgomotele
Valorile măsurate ale zgomotului au fost determinate conform EN 60704.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al aspiratorului este în mod normal de 77 dB(A). Incertitudine K =3 dB. Nivelul de zgomot poate depăşi 80 dB(A) în timpul lucrului.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Date tehnice
Aspirator universal profesional PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Număr de identificare
Putere nominală Putere de intrare max. Frecvenţă Volum rezervor (brut) Volum sac colector de praf Vid maxim * Debit maxim * Greutate conform EPTA-Procedu-
re 01/2003 Clasa de protecţie
* măsurat la suflantă Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de 230 V. În caz de tensiuni mai joase şi la execuţiile specifice anumitor ţări, aceste date pot varia. Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicato are a tipului aspiratorului dumnneavoastră. Den umirile comerciale ale aspiratoarelor
pot varia.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la secţi­unea „Date tehnice“ corespunde următoarelor standarde sau documente normative: EN 60 335 şi Directivele 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, inclusiv modifi­cărilor acestora.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 1..
0 603 395 2.. 0 603 395 008 0 603 395 032 0 603 395 037 0 603 395 042
W 900 1100 1 100 1100 W 1100 1 300 1300 1300
Hz 50/ 60 50/ 60 50/ 60 50/ 60
l2121 27 27 l661010
hPa 150 150 160 160
m3/h 180 180 216 216
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
/II / II /II /I
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.08.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 32
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 32 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
32 | Română
Montare
Înaintea oricăror intervenţii asupra aspiratorului scoa-
teţi din priză ştecherul de la reţea.
Indicaţie: Pentru aspirare, filtrul permanent 11 trebuie să fie
întotdeauna montat. La aspirarea uscată trebuie montat în mod suplimentar sacul colector de praf 14.
Schimbarea/introducerea sacului colector de praf (vezi figura A)
– Deblocaţi închizătoarele 4 şi demontaţi partea superioară
a aspiratorului 10.
– Scoateţi sacul plin cu praf 14 trăgându-l spre spate de pe
flanşa de racordare. Închideţi orificiul sacului colector de praf acoperindu-l cu capacul acestuia. Extrageţi din aspira­tor sacul colector de praf astfel închis.
– Trageţi sacul colector de praf 14 nou pe flanşa de racorda-
re a aspiratorului. Asiguraţi-vă că sacul colector de praf 14 este aşezat în toată lungimea sau în interiorul rezervorului
5. Montaţi partea superioară a aspiratorului 10.
– Blocaţi închizătoarele 4. În cazul utilizării unui sac colector de praf 14 filtrul permanent
11 rămâne curat un timp mai îndelungat, capacitatea de aspi­rare se menţine intactă mai mult timp iar eliminarea prafului este uşurată.
Montarea furtunului de aspirare (vezi figura A)
Introduceţi furtunul aspirator 6 în sistemul de prindere furtun 8 împingându-l până se blochează.
Fixaţi strâns unul într-altul tuburile de aspirare. Introduceţi suportul pentru accesorii 13 de sus în jos în siste-
mul de prindere de pe partea superioară a aspira torului 10. Int roduc eţi a poi co rnie ra de s us în j os în supor tul p entru acce ­sorii 13, împingându-o până se înclichetează perceptibil.
Pentru demontarea suportului de accesorii 13 presaţi cornie­ra din ambele capete şi extrageţi-o trăgându-o în jos. Demon­taţi suportul pentru accesorii 13 trăgându-l în sus.
Demontarea furtunului aspirator (vezi figura A)
Pentru demontarea furtunului aspirator 6 împingeţi spre stân­ga tasta de deblocare 7 şi extrageţi concomitent furtunul aspi­rator 6.
Funcţionare
Punere în funcţiune
Respectaţi tensiunea de alimentare! Tensiunea sursei
de curent trebuie să coincidă cu specificaţiile de pe plă­cuţa indicatoare a tipului aspiratorului. Aspiratoarele inscripţionate cu 220– 240 V pot fi alimentate şi la 220 V.
Conectare/deconectare (PAS 11-21 /PAS 12-27)
Pentru punerea în funcţiune a aspiratorului basculaţi între­rupătorul pornit/oprit 9 aducându-l în poziţia „I“.
Pentru a deconecta aspiratorul basculaţi întrerupătorul por­nit/oprit 9 aducându-l în poziţia „0“.
Conectare/deconectare (PAS 12-27 F)
Pentru punerea în funcţiune a aspiratorului basculaţi comu­tatorul de selecţie a modurilor de funcţionare 9 aducându-l în poziţia „I“.
Pentru a deconecta aspiratorul basculaţi comutatorul de se­lecţie a modurilor de funcţionare 9 aducându-l în poziţia „0“.
Pentru a economisi energie, deconectaţi aspiratorul atunci când nu îl folosiţi.
Funcţionare cu telecomandă automată (vezi figura B) (PAS 12-27 F)
În aspirator este integrată o priză cu contact de protecţie 3. Puteţi racorda la aceasta o scu lă electrică externă. Aspiratorul este pus automat în funcţiune prin intermediul sculei electrice racordate la acesta. Ţineţi seama de puterea maximă admisă a sculei electrice racordate.
Aduceţi comutatorul de selecţie a modurilor de funcţionare 9 în poziţia „II“.
Ca accesorii pentru scule electrice, sunt disp onibile diferite sisteme de furtunuri de racordare.
Pentru punerea în funcţiune a aspiratorului, porniţi scula electrică racordată la priza 3. Aspiratorul porneşte automat.
Deconectaţi scula electrică, pentru deconectarea aspirato­rului. Aspiratorul se opreşte automat din funcţionare aprox. 6 secunde mai târziu.
Aspirare umedă
ATENŢIE! Acest aspirator nu este adecvat pentru aspi-
rarea pulberilor periculoase. Nu aspiraţi cu aspiratorul lichide inflamabile sau explozibile, de exemplu benzi­nă, ulei, alcool, solvenţi. Nu aspiraţi pulberi fierbinţi sau incandenscente. Nu folosiţi aspiratorul în spaţii cu pericol de explozie. Pulberile, vaporii sau lichidele se pot
aprinde sau exploda.
Nu este permisă folosirea aspiratorului drept pompă de
apă. Aspiratorul este destinat aspirării amestecului de aer
şi apă.
Înaintea oricăror intervenţii asupra aspiratorului scoa-
teţi din priză ştecherul de la reţea.
Indicaţie: Înaintea aspirării umede îndepărtaţi sacul colector
de praf 14 şi goliţi rezervorul 5. Aspiratorul este echipat cu un flotor 12. În momentul atingerii
nivelului maxim de umplere, aspiratorul se opreşte di n funcţi­onare. Basculaţi întrerupătorul pornit/oprit 9 aducându-l în poziţia „0“ şi goliţi rezervorul 5.
După aspirare, demontaţi filtrul permanent 11 pentru a evita apariţia mucegaiului şi lăsaţi-l să se usuce bine; în special îna­inte de a-l utiliza pentru aspirare uscată.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Înaintea oricăror intervenţii asupra aspiratorului scoa-
teţi din priză ştecherul de la reţea.
Menţineţi curat aspiratorul şi fantele de ventilaţie,
pemtru a putea lucra bine şi sigur.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 33 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Български | 33
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope­raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au­torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri­ce Bosch.
Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase, aspiratorul are totuşi o pană, repararea acestuia se va executa la un centru autorizat de service asistenţă tehnică post-vân­zări pentru scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 ci­fre de pe plăcuţa indicatoare a tipului aspiratorului.
Demontarea/schimbarea filtrului permanent (vezi figura C)
După fiecare utilizare curăţaţi filtrul permanent 11 prin perie­re sau clătire cu apă, pentru a menţine intactă capacitatea de aspirare optimă a aspiratorului.
Filtrul permanent 11 poate fi schimbat în caz de necesitate. Tăiaţi banda filtrului permanent murdar 11 şi extrageţi coşul din material plastic 15. Montaţi prin apăsare coşul din materi­al plastic 15 în noul filtru permanent 11.
Rezervor
Ştergeţi periodic rezervorul 5 cu un produs de curăţare neco­rosiv, uzual din comerţ şi lăsaţi-l să se usuce.
Deranjamente
În caz de capacitate de aspirare insuficientă, verificaţi dacă: – Partea superioară a aspiratorului 10 este montată corect?
– Sistemul de furtunuri este înfundat? – Tuburile de aspirare sunt fixate strâns unul într-altul? –Este rezervorul 5 plin? – Este sacul colector 14 plin cu praf? – Este filtrul permanent 11 îmbâcsit de praf?
Golirea regulată asigură o capacitate de aspirare întotdeauna optimă.
Dac ă, d upă a cea sta, nu s e rev ine la ca pac itat ea d e asp irar e in ­ţială, aspiratorul trebuie dus la centrul de service şi asistenţă tehnică post-vânzări.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie­sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri­vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între­bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
România
Robert Bosch SRL Centru de service Bosch Str. Horia Măcelariu Nr. 30 – 34 013937 Bucureşti Tel. service scule electrice: (021) 4057540 Fax: (021) 4057566 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500 Fax: (021) 2331313 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro
Eliminare
Aspiratorul, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate că­tre o staţie de revalorificare ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi aspiratorul în gunoiul menajer! Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind aparatura electrică şi electronică uzată şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţionate că­tre o staţie de revalorificre ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
Преди да ползвате тази прахосмукачка, прочетете всички указания за безопас­ност и за работа с електроинструмента.
Пропуски при спазването на указанията за безопасност и за работа с електроинструмента могат да предизвикат токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте това ръководство за експлоатация на си­гурно място.
Не засмуквайте опасни за здраве­то вещества, напр. прах от бук или
дъб, каменна прах, асбест. Те се считат за канцерогенни. Информирайте се за валидните нормативни докумен-
ти/закони относно работа с опасни за здравето прахо­ве във Вашата страна.
Използвайте прахосмукачката са­мо ако познавате добре всичките й
функции и умеете да ги използвате или сте получили съответни указания. Запознаването с функциите на пра-
хосмукачката намалява грешките при ползването им, как­то и опасността от наранявания.
Тази прахосмукачка не е предназначена за използ-
ване от деца и лица с ограничени физически, сензор­но-моторни или душевни възможности или лица с не­достатъчно опит и знания. В противен случай същест-
вува опасност от неправилно обслужване и нараняване.
Page 34
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 34 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
34 | Български
Прахосмукачката е предназначе­на за засмукване на сухи материа-
ли, а при използване на подходящи предпазни мерки за засмукване на течности. Проникването на течности
във вътрешността на електроинструмента увеличава опас­ността от токов удар.
Не засмуквайте с прахосмукачката леснозапалими
или взривоопасни течности, напр. бензин, масло, алкохол, разтворители. Не засмуквайте горещи или леснозапалими прахове. Не използвайте прахосму­качката във взривоопасна среда. Възможно е прахо-
вете, пбрите или течностите да се възпламенят или да експлодират.
Използвайте контакта само за опи­саните в това Ръководство за екс­плоатация цели.
Ако започне да излиза пяна или во­да, незабавно изключете прахо-
смукачката и изпразнете коша. В противен случай пра-
хосмукачката може да се повреди.
Допуска се прахосмукачката да ра­боти и да се съхранява само в за-
творени помещения. Проникването на дъжд или влага в
горната част на прахосмукачката увеличава опасността от токов удар.
Периодично почиствайте сензори­те за запълване с течности и се уве-
рявайте, че функционират изрядно. В противен случай
могат да възникнат повреди.
Почиствайте редовно поплавъка и проверявайте дали не е повреден.
В противен случай може да има смущения в работата.
Ако не може да се избегне ползването на прахосму-
качката във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпа-
зен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от токов удар.
Включвайте прахосмукачката само към правилно
заземени захранващи мрежи. Контактът и евентуал-
но използван удължител трябва да имат изправен защи­тен проводник.
Винаги преди ползване проверявайте прахосмукач-
ката, захранващия кабел и щепсела. Не използвайте прахосмукачката, ако установите повреди. Не се оп­итвайте сами да отваряте прахосмукачката и допус­кайте ремонти да бъдат извършвани само от квали­фицирани техници и само с използване на оригинал­ни резервни части. Повреди в прахосмукачката, за-
хранващия кабел и щепсела водят до увеличена опас­ност от токов удар.
Не прегазвайте или не притискайте захранващия ка-
бел. Не дърпайте кабела, за да изключите щепсела от контакта или да премествате прахосмукачката.
Повреден захранващ кабел увеличава опасността от то­ков удар.
Преди да извършвате настройки по прахосмукачка-
та, да заменяте приспособления или когато я оставя­те, изключвайте щепсела от контакта. Тази предпаз-
на мярка предотвратява включването на прахосмукач­ката по невнимание.
Осигурявайте добро проветрение на работното си
място.
Деца трябва да бъдат под постоянен надзор. Не тряб-
ва да се допуска деца да играят с прахосмукачката.
Почистването и поддържането на прахосмукачката
от деца не трябва да се извършва без надзор от въз­растни.
Допускайте ремонтът на прахосмукачката да бъде
извършван само от квалифициран персонал и с из­ползване на оригинални резервни части. С това се га-
рантира запазване на функциите, осигуряващи безо­пасността на електроинструмента.
Преди включване се уверявайте, че шлангът е в из-
рядно състояние. При това не демонтирайте шланга от прахосмукачката, за да не изпадне неволно прах.
В противен случай съществува опасност от вдишване на прах.
Не сядайте върху прахосмукачката. Можете да я по-
вредите.
Бъдете внимателни при ползване на захранващия
кабел и шланга. Можете по невнимание да създадете
опасни ситуации за други лица.
Не почиствайте прахосмукачката с директна водна
струя. Проникването на вода в горната част на прахо-
смукачката увеличава опасността от токов удар.
Символи
Символите по-долу могат да бъдат важни за правилната експлоатация на Вашата прахосмукачка. Моля, запомнете символите и тяхното значение. Правилната интерпрета­ция на символите ще Ви помогне, да ползвате прахосму­качката по-добре и по-сигурно.
Символ Значение
Описание на продукта и възмож­ностите му
Предназначение на електроинструмента
Прахосмукачката е предназначена за засмукване и из­смукване на безвредни за здравето материали и незапа­лими течности. Допуска се и използването на прахосму­качката в професионални условия.
Преди да ползвате
тази прахосмукач­ка, прочетете всички указания за безо­пасност и за работа с електроинстру­мента. Пропуски при спазването на ука-
занията за безопасност и за работа с електроинструмента могат да предизви­кат токов удар, пожар и/или тежки трав­ми.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 35 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Български | 35
Използвайте прахосмукачката само след като сте се запоз­нали и можете да използвате без ограничения всичките й функции или сте получили съответните указания за това.
Изобразени елементи
Номерирането на изобразените компоненти се отнася до фигурите на прахосмукачката на графичната страница.
1 Държач за захранващия кабел 2 Ръкохватка за пренасяне 3 Контакт за електроинструмент (PAS 12-27 F) 4 Скоби за захващане на капака на прахосмукачката 5 Кош 6 Шланг на прахосмукачката 7 Бутон за освобождаване на щуцера за шланга 8 Щуцер за шланга 9 Пусков прекъсвач (PAS 11-21/PAS 12-27) 9 Превключвател за режима на работа (PAS 12-27 F)
10 Капак на прахосмукачката
11 Постоянен филтър 12 Поплавък 13 Скоба за захващане на приспособленията 14 Прахоуловителна торба 15 Пластмасов кош
Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо­собления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител ните приспособле­ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни­телни приспособления.
Информация за излъчван шум
Стойностите за шума са определени съгласно EN 60704. Равнището А на звуковото налягане на шума, генериран от
прахосмукачката, обикновено е 77 dB(A). Неопределе­ност K= 3 dB. По време на работа равнището на генерирания шум може да надхвърли 80 dB(A).
Работете с шумозаглушители!
Технически данни
Универсална прахосмукачка PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Каталожен номер
Номинална консумирана мощност
Консумирана мощност, макс. Честота Обем на коша (бруто) Обем на прахоуловителната
торба l661010 макс. подналягане* макс. дебит* Маса съгласно EPTA-Procedure
01/2003 Клас на защита
* измерени на турбината Приведените данни се отнасят за номинално напрежение на захранващата мрежа [U] 230 V. При по-ниски напрежения, както и при специфич-
ни изпълнения за някои страни те могат да се различават. Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на електроинструмента. Търговското наименование на някои прахосмукачки мо-
же да бъде променяно.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в раздела «Технически данни» продукт съответства на след­ните стандарти и нормативни документи, включително на техните изменения: EN 60 335 и Директиви 2011/65/EC, 2006/42/EО, 2004/108/EО.
Техническа документация (2006/42/ЕО) при: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 1..
0 603 395 2.. 0 603 395 008 0 603 395 032 0 603 395 037 0 603 395 042
W 900 1100 1 100 1100 W 1100 1 300 1300 1300
Hz 50/ 60 50/ 60 50/ 60 50/ 60
l2121 27 27
hPa 150 150 160 160
m3/h 180 180 216 216
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
/II / II /II /I
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.08.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 36
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 36 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
36 | Български
Монтиране
Преди да извършвате каквито и да е дейности по
прахосмукачката, изключвайте щепсела от конта­кта.
Упътване: При работа постоянният филтър 11 винаги
трябва да е поставен. При сухо засмукване трябва допъл­нително да е поставена прахоуловителна торбичка 14.
Смяна/поставяне на прахоуловителна торба (вижте фиг. А)
– Отворете скобите 4 и извадете горната част на прахо-
смукачката 10.
– Издърпайте прахоуловителната торба 14 назад от фла-
неца. Затворете отвора на прахоуловителната торба с капачето й. Извадете така затворената прахоуловител­на торба от коша на прахосмукачката.
– Вкарайте нова прахоуловителна торба 14 на фланеца
на шланга. Уверете се, че прахоуловителната торба 14 приляга по цялата си дължина до вътрешната стена на коша 5. Поставете горната част на прахосмукачката 10.
–Затворете скобите 4. При използването на прахоуловителна торбичка 14 посто-
янният филтър 11 се запазва по-дълго чист, силата на зас­мукване се запазва по-дълго и се улеснява изхвърлянето на отпадъците.
Монтиране на шланга (вижте фиг. А)
Вкарайте шланга 6 в отвора 8, докато шлангът се захване с прещракване.
Вкарайте тръбите една в друга здраво. Поставете скобата за приспособленията 13 отгоре надолу
върху предвиденото за целта рамо в горната част на прахо­смукачката 10. След това вкарайте ъгловото звено отдолу нагоре в скобата за приспособленията 13, докато усетите отчетливо прещракване.
За демонтиране на скобата за приспособленията 13 при­тиснете навътре краищата на ъгловото звено и го извадете надолу. Издърпайте скобата за приспособленията 13 на­горе.
Демонтиране на шланга (вижте фиг. А)
За изваждане на шланга 6 натиснете и задръжте освобож­даващия бутон 7 наляво и същевременно издърпайте шланга 6.
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
Внимавайте за напрежението на мрежата! Напреже-
нието на захранващата мрежа трябва да съответ­ства на данните, изписани на табелката на електро­инструмента. Прахосмукачки, означени с 220– 240 V, могат да бъдат захранвани и с 220 V.
Включване и изключване (PAS 11-21/ PAS 12-27)
За включване на прахосмукачката преместете пусковия прекъсвач 9 до позицията, означена с «I».
За да изключите прахосмукачката, преместете пусковия прекъсвач 9 до позицията, означена с «0».
Включване и изключване (PAS 12-27 F)
За включване на прахосмукачката преместете превклю­чвателя за режима на работа 9 до позицията, означена с «I».
За да изключите прахосмукачката, преместете превклю­чвателя за режима на работа 9 до позицията, означена с «0».
Когато не използва те прахосм укачката, я изключвайт е, за да пестите енергия.
Работа с модул за дистанционно включване (вижте фиг. В) (PAS 12-27 F)
В прахосмукачката е вграден контакт с предпазен провод­ник 3. Прахосмукачката започва да работи автоматично със стартиране на включения в контакта електроинстру­мент. Спазвайте посочената стойност за максималната мощност на включения в контакта електроинструмент.
Поставете превключвателя за режима на работа 9 в пози­ция «II».
За включване към електроинструментите в гамата допъл­нителни приспособления могат да бъдат намерени раз­лични шлангове.
За включване на прахосмукачката стартирайте включе­ния в контакта 3 електроинструмент. Прахосмукачката се включва автоматично.
За да изключите прахосмукачката, изключете електроин­струмента. Прахосмукачката се изключва автоматично прибл. 6 секунди след него.
Засмукване на течности
ВНИМАНИЕ! Тази прахосмукачка не е подходяща за
засмукване на опасни материали. Не засмуквайте с прахосмукачката леснозапалими или взривоопасни течности, напр. бензин, машинно масло, алкохол, разтворители. Не засмуквайте горещи или лесноза­палими прахове. Не работете с прахосмукачката в помещения с повишена опасност от експлозии. Пра-
ховете, парите или течностите могат да се възпламенят или да експлодират.
Не се допуска използването на прахосмукачката ка-
то водна помпа. Прахосмукачката е предназначена за
засмукване на въздушни и водни смеси.
Преди да извършвате каквито и да е дейности по
прахосмукачката, изключвайте щепсела от конта­кта.
Упътване: Преди да засмуквате течности извадете прахо-
уловителната торба 14 и изпразнете коша 5. Прахосмукачката е съоръжена с поплавък 12. Когато бъде
достигната максималната височина на запълване, прахо­смукачката се изключва автоматично. Преместетете пу­сковия прекъсвач 9 до позиция «0» и изпразнете коша 5.
След приключване на работа изваждайте постоянния фил­тър 11 и го изсушавайте добре, за да предотвратите обра­зуването на гъбички; изсушавайте го особено грижливо преди да започнете сухо засмукване.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 37 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Srpski | 37
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Преди да извършвате каквито и да е дейности по
прахосмукачката, изключвайте щепсела от конта­кта.
За да работите качествено и безопасно, поддържай-
те прахосмукачката и вентилационните й отвори чисти.
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин­струменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност на електроинструмента.
Ако въпреки прецизното производство и внимателно из­питване прахосмукачката се повреди, ремонтът трябва да бъде извършен от оторизиран сервиз за електроинстру­менти на Бош.
Моля, когато се обръщате с въпроси към представителите на Бош и при поръчване на резервни части винаги посоч­вайте 10-цифрения каталожен номер на табелката на електроинструмента.
Демонтиране/замяна на постоянния филтър (вижте фиг. C)
За да запазите оптимална производителността на прахо­смукачката, винаги след употреба почиствайте постоян­ния филтър 11 с четка или го изплаквайте с вода.
При необходимост постоянният филтър 11 може да бъде заменен. Срежете лентата на зацапания постоянен фил­тър 11 и извадете поставената в него пластмасова решет­ка 15. Вкарайте решетката 15 с притискане в новия посто­янен филтър 11.
Кош
Периодично измивайте коша 5 с обикновен почистващ препарат, в който няма твърди частици и го оставяйте да изсъхне.
Повреди
При намалена мощност на засмукване проверете: – Поставена ли е горната част на прахосмукачката 10
правилно? – Запушен ли е шлангът? – Захванати ли са тръбите здраво една към дурга? – Запълнен ли е кошът 5? – Запълнена ли е прахоуловителната торба 14? – Зацапан ли е постоянният филтър 11?
Редовното изпразване осигурява оптимална мощност на засмукване.
Ако и след това мощността на засмукване не е добра, пра­хосмукачката трябва да бъде предадена за ремонт в ото­ризиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Сервиз и технически съвети
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час­ти можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от­говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите продукти и допълнителните приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център Гаранционни и извънгаранционни ремонти бyл. Черни връx 51-Б FPI Бизнес център 1407 1907 София Тел.: (02) 9601061 Тел.: (02) 9601079 Факс: (02) 9625302 www.bosch.bg
Бракуване
Прахосмукачката, принадлежностите й и опаковките тряб­ва да се предават за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте прахосмукачката при би­товите отпадъци! Съгласно Директивата на ЕС 2002/96/EO относно бракувани елек­трически и електронни устройства и ут-
електроинструментите , които не могат да се използват по­вече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдър­жащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
върждаването й като национален закон
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i uputstva pre korišćenja ovoga usisivača.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih upozorenja i uputstava mogu prouzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede.
Dobro čuvajte ova uputstva.
UPOZORENJE
bukovog ili hrastovog drveta, prašinu od kamena, azbest.
Ove materije važe kao izazivači raka.
Informišite se o važećim propisima/zakonskim propisima u vašoj zemlji, obzirom na rukovanje sa prašinom koja ugrožava zdravlje.
UPOZORENJE
potpunosti i da ih sprovodite bez ograničenja ili ako ste primili odgovarajuća uputstva. Brižljivo upućivanje
smanjuje pogreške u radu i povre de.
Ne usisavajte materije štetne po zdravlje, na primer prašinu od
Upotrebljavajte usisivač samo, ako možete da procentie sve funkcije u
Page 38
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 38 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
38 | Srpski
Sa ovim usisivačem ne smeju da rade deca i lica sa
ograničenim fizičkim, senzorskim ili duševnim
sposobnostima ili sa nedovoljnim iskustvom i
znanjima. U suprotnom postoji opasnost od pogrešnog
rukovanja i povreda.
UPOZORENJE
preduzimanje odgovarajućih mera i za usisavanje tečnosti. Prodiranje tečnosti povećava opasnost od
električnog udara.
Ne usisavajte sa usisivačem zapaljive i eksplozivne
tečnosti, na primer benzin, ulje, alkohol, rastvarače.
Ne usisavajte vrele ili zapaljive prašine. Ne radite sa
usisivačem u prostorijama gde postoji opasnost od
eksplozije. Prašine, isparenja ili tečnosti se mogu zapaliti
ili eksplodirati.
UPOZORENJE
UPOZORENJE
ispraznite rezervoar. Usisivač se može inače oštetiti.
kiše ili vlage u gornji deo usisivača povećava opasnost od električnog udara.
tečnosti. To bi inače moglo da smanji funkciju usisivača.
Ako rad usisivača ne može da se izbegne u vlažnoj
okolini, upotrebljavajte zaštitnu sklopku. Upotreba
zaštitne sklopke smanjuje rizik od električnog udara.
Priključite usisivač na strujnu mrežu koja je propisno
uzemljena. Utičnica i produžni kabl moraju imati
funkcionalan zaštitni vod.
Prekontrolišite pre svakog korišćenja usisivač, kabel i
utikač. Ne koristite usisivač ako ustanovite oštećenja.
Ne otvarajte sami usisivač i neka ga popravlja samo
neko stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Oštećeni usisivač, kablovi i utikač povećavaju
rizik od elektičnog udara.
Ne prelazite preko ili ne gnječite kabl. Ne vucite za
kabl, da bi izvukli utikač iz utičnice ili pokrenuli
usisivač. Oštećeni kablovi povećavaju rizik od električnog
udara.
Izvucite utikač iz utičnice, pre nego što preduzmete
podešavanja uredjaja, promenite delove pribora ili
uklonite usisivač. Ova mera opreza smanjuje slučajan
start usisivača.
Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. Pazite na decu. Time se obezbedjuje da se deca ne igraju
sa usisivačem.
Čišćenje i održavanje usisivača ne smeju da obavljaju
deca bez kontrole odraslog lica.
Usisivač je podesan za usisavanje suvog materijala, a uz
Utičnicu koristite samo za namene opisane u uputstvu za upotrebu.
Isključite odmah usisivač, čim počne da izlazi pena ili voda i
Usisivač se sme koristiti i spremati samo u zatvorenim prostorijama. Prodiranje
Redovito čistite ili kontrolišite da li su oštećeni senzori stanja punjenja za
Čistite plovak redovno i prekontrolišite da li je oštećen. Funkcija može inače biti
oštećena.
Neka usisivač popravlja samo stručno osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Time se obezbedjuje,
da ostane sačuvana sigurnost usisivača.
Prekontrolišite pre puštanja u rad besprekorno stanje
usisnog creva. Montirajte pritom usisno crevo na usisivaču, da ne bi slučajno prašina izlazila. Inače
možete udisati prašinu.
Nemojte sediti na usisivaču. Na taj način možete da
oštetite usisivač.
Pažljivo koristite mrežni kabl i crevo usisivača. Na taj
način možete da ugrozite druga lica.
Usisivač nemojte koristiti sa direktno usmerenim
mlazom vode. Prodiranje vode u gornji deo usisivača
povećava opasnost od električnog udara.
Simboli
Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg usisivača. Molimo zapamtite simbole i njihovo značenje. Prava interpretacija simbola će Vam pomoći, da upotrebljavate usisivač bolje i sigurnije.
Simbol Značenje
Opis proizvoda i rada
Upotreba prema svrsi
Usisivač je namenjen za usisavanje i duvanje materija koji ne ugrožavaju zdravlje i nezapaljivih tečnosti. Usisivač može da se koristi i industrijski.
Koristite usisivač samo, kada ste procenili sve funkcije i kada ga možete koristiti bez ograničenja ili ste dobili odgovarajuća uputstva.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slikama odnosi se na prikaz usisivača na grafičkoj stranici.
1 Držač kabla 2 Hvataljka za nošenje 3 Utičnica za električni alat (PAS 12-27 F) 4 Zatvarač gornjeg dela usisivača 5 Rezervoar 6 Crevo za usisavanje 7 Taster za deblokadu prihvata creva 8 Prihvat za crevo 9 Prekidač za uključivanje-isključivanje
(PAS 11-21 /PAS 12-27)
9 Prekidač za biranje vrste rada (PAS 12-27 F)
OPREZ
uputstva pre korišćenja ovoga usisivača.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih upozorenja i uputstava mogu prouzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede.
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 39 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Srpski | 39
10 Gornji deo usisivača 11 Stalni filter 12 Plovak 13 Držač pribora 14 Kesa za prašinu 15 Korpa od plastike
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u naše m programu pribora.
Informacija o šumovima
Izmerene vrednosti buke su utvrđene u skladu sa EN 60704. Nivo zvučnog pritiska usisivača ocenjen sa A iznosi tipično
77 dB(A). Nesigurnost K= 3 dB. Nivo buke u radu može prekoračiti 80 dB(A).
Nosite zaštitu za sluh!
Tehnički podaci
Univerzalni usisivač PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Broj predmeta
Nominalna primljena snaga maks. primnjena snaga Frekvencija Volumen rezervoara (Bruto) Zapremina kese za prašinu Maks. potpritisak* Maks. protok* Težina prema EPTA-Procedure
01/2003 Klasa zaštite
* mereno na duvaljki Podaci važe za nominalne napone [U] 230 V. Kod nižih napona i kons trukcija specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati. Molimo obratite pažnju na broj predmeta na ti pskoj tablici Vašeg usisivača. Trgovačke oznake pojedinih usis ivača mogu varirati.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod „Tehnički podaci“ opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima ili normativnim aktima: EN 60 335 i smernicama 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG uključujući Vaše promene.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.08.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008 0 603 395 032 0 603 395 037
0 603 395 042 W 900 1100 1 100 1100 W 1100 1 300 1300 1300
Hz 50/ 60 50/ 60 50/ 60 50/ 60
l2121 27 27 l661010
hPa 150 150 160 160
m3/h 180 180 216 216
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
/II / II /II /I
Pažnja: Za usisavanje se mora uvek koristiti trajan filter 11. Kod suvog usisavanja mora se dodatno koristiti kesa za prašinu 14.
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Promena/Montaža kese za prašinu (pogledajte sliku A)
– Otvorite zatvarače 4 i skinite gornji deo usisivača 10. – Svucite punu kesu prašine 14 sa priključne prirubnice
unazad. Zatvorite otvor kese za prašinu preklapanjem poklopca. Izvucite zatvorenu kesu za prašinu iz usisivača.
–Vratite novu kesu za prašinu 14 preko prirubnice priključka
usisivača Uverite se, da li kesa za prašinu 14 naleže svojom celom dužinom na unutrašnji zid rezer vara 5. Vratite gornji deo usisivača 10.
– Zatvorite zatvarače 4. Pri upotrebi kese za prašinu 14 ostaje trajan filter 11 duže
slobodan, ostaje duže sačuvan učinak usisavanja i uklanjenje prašine je lakše.
Montaža usisnog creva (pogledajte sliku A)
Montaža
Izvucite pre svih radova na usisivaču mrežni utikač iz
utičnice.
Ubacite crevo za usisavanje 6 u prihvat za crevo 8 da uskoči na svoje mesto.
Nataknite cevi za usisavanje čvrsto jedna u drugu.
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 40
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 40 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
40 | Srpski
Ubacite držač pribora 13 od gore u prihvat na gornjem delu usisivača 10. Ubacite na kraju ugaoni komad od dole u držač pribora 13, da čujno uskoči na svoje mesto.
Za demontažu držača pribora 13 pritisnite ugaoni komad na krajevima zajedno i izvucite ga na dole. Skinite držač pribora
13 uvis.
Skidanje creva za usisavanje (pogledajte sliku A)
Za skidanje creva za usisavanje 6 pritisnite taster za deblokadu 7 ulevo i izvucite crevo za usisavanje 6 istovremeno.
Rad
Puštanje u rad
Pazite na napon mreže! Napon strujnog izvora mora biti
usaglašen sa podacima na tipskoj tablici usisivača. Usisivači označeni sa 220 –240 V mogu da rade i sa 220 V.
Uključivanje-isključivanje (PAS 11-21 /PAS 12-27)
Pritisnite za puštanje u rad usisivača prekidač za uključivanje-isključivanje 9 u poziciju „I“.
Da bi usisivač isključili pritisnite prekidač za uključivanje-isključivanje 9 u poziciju „0“.
Uključivanje-isključivanje (PAS 12-27 F)
Pritisnite za puštanje u rad usisivača prekidač za biranje vrste rada 9 u poziciju „I“.
Da bi usisivač isključili pritisnite prekidač za biranje vrste rada 9 u poziciju „0“.
Ako usisivač ne upotrebljavate, isključite ga da biste uštedeli energiju.
Rad sa automatikom za daljinsko uključivanje (pogledajte sliku B) (PAS 12-27 F)
U usisivač je integrisana jedna zaštitna utičnica 3. Tako možete priključiti neki eksterni električni alat. Usisivač se pušta u rad automatski preko priključenog električnog alata. Obratite pažnju na maksimalno dozvoljenu snagu priključka priključenog električnog alata.
Stavite prekidač za biranje vrste rada 9 u poziciju „II“. Za električne alate stoje za priključak na raspolaganju kao
pribor razni sistemi creva. Uključite za puštanje u rad usisivača električni alat 3
priključen na utičnicu. Usisivač automatski startuje. Isključite električni alat, da bi isključili usisivač. Usisivač
automatski isključuje oko 6 Sekundi kasnije.
Mokro usisavanje
OPREZ! Ovaj usisivač nije pogodan za prihvatatanje
opasne prašine. Ne usisavajte sa usisivačem zapaljive ili eksplozivne tečnosti, na primer benzin, ulje, alkohol, rastvarače. Ne usisavajte vrele ili zapaljive prašine. Ne radite sa usisivačem u prostorijama gde postoji opasnost od eksplozije. Prašine, isparenja ili tečnosti se
mogu zapaliti ili eksplodirati.
Usisivač se nesme koristiti kao pumpa za vodu. Usisivač
je zamišljen za usisavanje smese vazduha i vode.
Izvucite pre svih radova na usisivaču mrežni utikač iz
utičnice.
Pažnja: Uklonite pre mokrog usisavanja kesu za prašinu 14 i
ispraznite rezervoar 5. Usisivač je opremljen sa jednim plovkom 12. Ako se dostigne
maksimalna visina punjenja, isključuje usisivač. Pritisnite prekidač za uključivanje-isključivanje 9 u poziciju „0“ i ispraznite rezervoar 5.
Izvadite posle usisivanja trajan filter napolje 11 da bi izbegli pojavu plesni i pustite ga da se dobro osuši, posebno pre nego što ga koristite za suvo usisavanje.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Izvucite pre svih radova na usisivaču mrežni utikač iz
utičnice.
Održavajte usisivač i prozere za ventilaciju čiste, da bi
radili dobro i sigurno.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi se izbegle opasnosti po sigurnost.
Ako bi usisivač i pored brižljivog postupka proizvodnje i kontrole ipak otkazao, popravku mora raditi neki stručni servis za Bosch električne alate.
Molimo navedite kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova neizostavno broj predmeta sa 10 mesta prema tipskoj tablici usisivača.
Vadjenje/promena trajnog filtra (pogledajte sliku C)
Čistite trajan filter 11 posle svake upotrebe četkanjem ili ispiranjem vodom, da bi sačuvali optimalnu sposobnost učinka usisivača.
Trajan filter 11 se može u slučaju potrebe menjati. Presecite traku na zaprljanom trajnom filtru 11 i izvadite umetnutu korpu od plastike 15. Ubacite korpu od plastike 15 pritiskivajući u novi trajan filter 11.
Rezervoar
Brišite rezervoar 5 s vremena na vreme sa običnim iz trgovine sredstvom za čišćenje koje nije za poliranje i ostavite ga da se osuši.
Kvarovi
Prekontrolišite pri nedovoljnom učinku usisavanja: – Da li je gornji deo usisivača 10 postavljen kako treba? – Da li je zapušen sistem creva? – Da li su usisne cevi čvrsto spojene? – Da li je rezervoar 5 pun? – Da li je kesa za prašinu 14 puna? – Da li je dodat trajan filter 11 sa prašinom?
Redovno pražnjenje obezbedjuje optimalni učinak usisavanja. Ako se učinak usisavanja potom ne dostigne, mora se usisivač
odvesti u servis.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 41
OPOZORILO
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 41 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Slovensko | 41
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Srpski
Bosch-Service Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: (011) 2448546 Fax: (011) 2416293 E-Mail: asboschz@EUnet.yu
OPOZORILO
za sesanje tekočin. Vdor tekočin v sesalnik poveča tveganje električnega udara.
S sesalnikom ne sesajte gorljivih ali eksplozivnih teko-
čin, npr. bencina, olja, alkohola, topil. Ne sesajte vročih ali gorljivih prahov. Ne uporabljajte sesalnika v prosto­rih, kjer je nevarnost eksplozije. Prahovi, pare ali tekoči-
ne se lahko vnamejo ali eksplodirajo.
OPOZORILO
nasprotnem primeru lahko poškodujete sesalnik.
Uklanjanje djubreta
Usisivač, pribor i pakovanja treba da se odnose nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte usisivač u kućno djubre! Prema Evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i njihovom pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju više neupotrebljivi električni alati da
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj
Slovensko
Varnostna navodila
Pred uporabo sesalnika si preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupošte-
vanje varnostnih opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke po­škodbe.
Prosimo, da ta navodila skrbno shranite.
OPOZORILO
lesa, prahu kamnin, azbesta. Te snovi so kancerogene. Informirajte se o pravilnikih/zakonih glede ravnanja z
zdravju škodljivimi prahovi, ki so veljavni v Vaši državi.
OPOZORILO
brez omejitev rokujete ali če ste prejeli ustrezna navodila.
Skrbno uvajanje v delo zmanjša možnosti za napačno uporabo in poškodbe.
Ta sesalnik ni namenjen za uporabo s strani otrok in
oseb z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali z nezadostnimi izkušnjami oziroma znanjem. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost napač-
ne uporabe in poškodb.
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Ne sesajte zdravju škodljivih snovi, npr. prahu bukovega ali hrastovega
Sesalnik uporabite samo, če lahko vse funkcije v celoti ocenite in z njim
vlage v zgornji del sesalnika poveča tveganje električnega ud ara.
vani. V nasprotnem primeru je lahko delovanje okrnjeno.
Če je uporaba sesalnika orodja v vlažnem okolju neizo-
gibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred jalovim to­kom. Uporaba stikala za zaščito pred jalovim tokom zmanj-
ša tveganje električnega udara.
V skladu s predpisi priključite sesalnik na pravilno oze-
mljeno električno omrežje. Vtičnica in podaljšek morata
imeti delujoč zaščitni vodnik.
Pred vsako uporabo preizkusite sesalnik, kabel in vtič.
Če ugotovite poškodbe na sesalniku, ga ne uporabljaj­te. Ne odpirajte sesalnika. Le kvalificiranim strokov­njakom dovolite popravilo z originalnimi rezervnimi de­li. Poškodovani sesalniki, kabli in vtiči povečajo tveganje
električnega udara.
Ne smete peljati preko kabla ali ga stiskati. Ne vlecite
za kabel, da bi tako s potegom za kabel odstranili vtič iz vtičnice ali premaknili sesalnik. Poškodovani kabli pove-
čajo riziko električnega udara.
Pred nastavitvijo naprave, zamenjavo delov pribora ali
preden odložite sesalnik, morate potegniti vtič iz vtič­nice. Ta previdnostni ukrep onemogoča nenameren zagon
sesalnika.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta. Nadzorujte otroke. S tem je zagotovljeno, da se otroci ne
igrajo s sesalnikom.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati sesalnik brez nad-
zora.
Sesalnik naj popravljajo samo kvalificirani strokovnja-
ki in pri tem obvezno uporabljajo originalne nadome­stne dele. Tako bo ohranjena varnost sesalnika.
Pred zagonom preverite brezhibno stanje sesalne gib-
ke cevi. Pri tem pustite, da je sesalna gibka cev monti­rana na sesalniku, saj bi v nasprotnem primeru nena­merno izstopil prah. Tako bi lahko vdihali prah.
Sesalnik je primeren za sesanje su­hih snovi in z ustreznimi ukrepi tudi
Vtičnico smete uporabljati le v name­ne, ki so določeni v navodilu za obra­tovanje.
Sesalnik izklopite takoj, ko izstopi pena ali voda in izpraznite posodo. V
Sesalnik smete uporabljati in shranjevati samo v notranjih prostorih. Vdor dežja ali
Redno očistite senzorje za nivo napolnje­nosti tekočin in preverite, ali so poškodo-
Redno čistite plovec in ga preverite na po­škodbe. V nasprotnem primeru je lahko de-
lovanje okrnjeno.
Page 42
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 42 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
42 | Slovensko
Ne uporabljajte sesalnika kot možnosti za sedenje. Se-
salnik bi lahko poškodovali.
Previdno uporabljajte omrežni kabel in sesalno gibko
cev. Lahko bi poškodovali druge ljudi.
Sesalnika ne čistite z direktno usmerjenim curkom vo-
de. Vdor vode v zgordnji del sesalnika poveča riziko elek-
tričnega udara.
Simboli
Naslednji simboli so lahko pomembni za uporabo vašega se­salnika. Prosimo zapomnite si simbole in njihovo uporabo. Pravilna interpretacija simbolov vam pomaga, da sesalnik lah­ko bolje in varneje uporabljate.
Simbol Pomen
POZOR
opozorila in navodila. Neupoštevanje var­nostnih opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke poškod­be.
Pred uporabo sesalnika si preberite vsa varnostna
Opis in zmogljivost izdelka
Uporaba v skladu z namenom
Sesalnik je namenjen za vsesavanje in sesanje zdravju neško­dljivih snovi in negorljivih tekočin. Sesalnik lahko uporabljate tudi v obrtne namene.
Sesalnik uporabite samo, če lahko vse funkcije v celoti oceni­te in z njim brez omejitev rokujete ali če ste prejeli ustrezna navodila za uporabo.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent se nanaša na prikaz sesalnika na gra­fični strani.
1 Držalo kabla 2 Ročaj za nošenje 3 Vtičnica za električno orodje (PAS 12-27 F) 4 Pokrov zgornjega dela sesalnika 5 Zbiralnik 6 Sesalna cev 7 Deblokirna tipka za prijemalo gibke cevi 8 Prijemalo gibke cevi 9 Vklopno/izklopno stikalo (PAS 11-21/ PAS 12-27)
9 Izbirno stikalo za vrste delovanja (PAS 12-27 F) 10 Zgornji del sesalnika 11 Trajni filter 12 Plovec 13 Držalo pribora 14 Vrečka za prah 15 Plastična košara
Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celo­ten pribor je del našega programa pribora.
Informacija glede hrupa
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60704. Z A-ocenjeni nivo zvočnega tlaka sesalnika je tipično
77 dB(A). Negotovost K= 3 dB. Nivo hrupa pri delu lahko prekorači 80 dB(A).
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Tehnični podatki
Večnamenski sesalnik PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Številka artikla
Nazivna odjemna moč Maks. sprejemna moč Frekvenca Volumen zbiralnika (bruto) Prostornina vrečke za prah Maks. podtlak* Maks. pretočna količina * Teža po EPTA-Procedure
01/2003 kg 6,3 6,3 6,5 6,5 Zaščitni razred
* merjeno na filtru Podatki veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri nižjih napetostih in pri specifičnih izvedbah za posamezne države lahko ti p odatki med seboj odsto-
pajo. Upoštevajte številko izdelka na tipski tablici sesalnika. Trgovski nazivi posameznih vakuumskih črpalk so lahko različni.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008 0 603 395 032 0 603 395 037
0 603 395 042 W 900 1100 1 100 1100 W 1100 1 300 1300 1300
Hz 50/ 60 50/ 60 50/ 60 50/ 60
l2121 27 27 l661010
hPa 150 150 160 160
m3/h 180 180 216 216
/II / II /II /I
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Page 43
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 43 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod, ki je opi­san pod „Tehnični podatki“ ustreza naslednjim standardom oz. standardiziranim dokumentom: EN 60 335 in Direktivam 2011/65/EU, 2006/42/ES, 2004/108/ES, vključno z njiho­vimi spremembami.
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.08.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaža
Potegnite vtič iz vtičnice pred vsemi opravili, ki jih izva-
jate na sesalniku.
Opozorilo: Za sesanje morate vedno vstaviti trajni filter 11. Pri suhem sesanju mo rate dodatno vstaviti vrečko za prah 14.
Menjava/vstavljanje vrečke za prah (glejte sliko A)
–Odprite pokrove 4 in snemite zgornji del sesalnika 10. – Izvlecite polno vrečo za prah 14 s priključne prirobnice v
smeri nazaj. Zaprite odprtino vrečke za prah s preklopom pokrova. Vzemite zaprto vrečko za prah iz sesalnika.
– Zavihajte novo vrečko za prah 14 nad priključno prirobnico
sesalnika. Poskrbite za to, da se vrečka za prah 14 v svoji polni dolžini 5 prilega notranji steni posode. Namestite zgornji del sesalnika 10.
–Zaprite pokrove 4. Pri uporabi vrečke za prah 14 ostane trajni filter 11 dlje časa
čist, sesalna moč se dlje časa ohrani in olajša se odstranjeva­nje prahu.
Montaža sesalne gibke cevi (glejte sliko A)
Napeljite sesalno gibko cev 6 v prijemalo gibke cevi 8 tako dol­go, da bo zablokirala.
Vtaknite sesalne cevi trdno eno v drugo. Namestite držalo pribora 13 od zgoraj v prijemalo na zgor-
njem delu sesalnika 10. Nato namestite kotni element od zgo­raj v držalo pribora 13 tako, da slišno zaskoči.
Za demontažo držala pribora 13, pritisnite kotni element na koncih skupaj in ga potegnite navzdol ven. Snemite držalo pri­bora 13 v smeri navzgor.
Odstranitev sesalne cevi (glejte sliko A)
Če želite sesalno gibko cev 6 sneti, pritisnite deblokirno tipko 7 na levo in istočano potegnite sesalno gibko cev 6 navzven.
Delovanje
Zagon
Upoštevajte napetost omrežja! Napetost vira električ-
ne energije se mora ujemati s podatki na tipski tablici sesalnika. Sesalniki, ki so označeni z 220 – 240 V, lahk o delujejo tudi z napetostjo 220 V.
Vklop/izklop (PAS 11-21 /PAS 12-27)
Za zagon sesalnika nagnite vklopno/izklopno tipko 9 v položaj „I“.
Da bi sesalnik izklopili, potisnite vklopno/izklopno tipko 9 v položaj „0“.
Vklop/izklop (PAS 12-27 F)
Za zagon sesalnika nagnite izbirno stikalo za vrste obratova­nja 9 v položaj „I“.
Da bi sesalnik izklopili, potisnite stikalo za vrste obratovanja 9 v položaj „0“.
Ko sesalnika ne uporabljate, ga izklopite, da bi tako privarče­vali z energijo.
Uporaba z daljinsko avtomatiko (glejte sliko B) (PAS 12-27 F)
V sesalnik je integrirana varnostna vtičnica 3. Tukaj lahko pri­ključite eksterno električno orodje. Sesalnik se avtomatsko vklopi z električnim orodjem. Upoštevajte maksimalno dovo­ljeno priključno moč priključenega električnega orodja.
Nastavite izbirno stikalo za vrste delovanja 9 v položaj „II“. Kot pribor za električna orodja so vam na razpolago različni
sistemi gibke cevi za priključitev. Za zagon sesalnika vklopite električno orodje, ki je priključe-
no na vtičnico 3. Sesalnik se vklopi avtomatsko. Za izklopitev sesalnika izklopite električno orodje. Sesalnik
se avtomatsko izklopi pribl. 6 sekund kasneje.
Mokro sesanje
POZOR! Ta sesalec ni primeren za sesanje nevarnega
prahu. S sesalnikom ne sesajte gorljivih ali eksploziv­nih tekočin, npr. bencina, olja, alkohola, topil. Ne sesaj­te vročih ali gorljivih prahov. Ne uporabljajte sesalnika v prostorih, kjer je nevarnost eksplozije. Prahovi, pare
ali tekočine se lahko vnamejo ali eksplodirajo.
Sesalnika ne smete uporabljati kot vodne črpalke. Se-
salnik je namenjen za sesanje mešanice zraka in vode.
Potegnite vtič iz vtičnice pred vsemi opravili, ki jih izva-
jate na sesalniku.
Opozorilo: Pred mokrim sesanjem odstranite sesalnik za
prah 14 in spraznite posodo 5. Sesalec je opremljen s plovcem 12. Ko je maksimalna višina
polnjenja dosežena, se sesalnik avtomatsko izklopi. Nagnite vklopno/izklopno stikalo 9 v položaj „0“ in izpraznite posodo
5. Po sesanju snemite trajni filter 11, da bi tako preprečili tvor-
jenje plesni in pustite, da se dobro posuši, še posebej, preden ga uporabite za suho sesanje.
Slovensko | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 44
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 44 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
44 | Hrvatski
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Potegnite vtič iz vtičnice pred vsemi opravili, ki jih izva-
jate na sesalniku.
Za dobro in varno delovanje morate poskrbeti za to, da
bosta sesalnik in prezračevalne reže čiste.
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na­domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja Bo­sch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
Če sesalnik kljub skrbnim postopkom proizvodnje in preizkusov kdaj ne bi deloval, morate poskrbeti za to, da se popravilo izvede s strani pooblaščenega servisa za električna orodja Bosch.
Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih delov morate nujno navesti desetmestno številko izdelka s tipske tablice se­salnika.
Snetje/zamenjava hitrega filma (glejte sliko C)
Očistite trajni filter 11 po vsaki uporabi s sčetkanjem ali izpi­ranjem z vodo, da bi tako dosegli optimalno zmogljivost sesal­nika.
Trajni filter 11 se lahko po potrebi zamenja. Prerežite trak na umazanem trajnem filtru 11 in snemite vstavljeno plastično košaro 15. Potisnite plastično košaro 15 s pritiskom v nov trajni filter 11.
Posoda
Občasno obrišite posodo 5 brez ribanja, z običajnimi čistili in jo pustite, da se posuši.
Motnje
Pri nezadostni moči sesanja preverite naslednje: – Je zgornji del sesalnika 10 pravilno vstavljen? – Je sistem gibke cevi zamašen? – Ali s sesalne cevi trdno povezane skupaj? –Ali je posoda 5 polna? – Ali je vrečka za prah 14 polna? – Ali je trajni filter 11 poln prahu?
Redna izpraznitev vam zagotavlja optimalno sesalno moč. Če kljub temu ne morete vzpostaviti sesalne moči, morate se-
salnik odpeljati na servis.
Servis in svetovanje o uporabi
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi­la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta­vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese­ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri­bora.
Slovensko
Top Service d.o.o. Celovška 172 1000 Ljubljana Tel.: (01) 519 4225 Tel.: (01) 519 4205 Fax: (01) 519 3407
Odlaganje
Sesalnik, pribor in embalažo morate reciklirati v skladu z var­stvom okolja.
Samo za države EU:
ktrična orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Ove upute spremite na sigurno mjesto.
UPOZORENJE
ili hrastovine, kamena, azbesta. Ove se tvari smatraju kan­cerogenima.
Informirajte se o važećoj regulativi/zakonskim propisima u vašoj zemlji, obzirom na rukovanje s prašinom koja ugro­žava zdravlje.
UPOZORENJE
funkcije i ako ih možete izvoditi bez ograničenja ili se pri­državati odgovarajućih uputa. Brižljivim upućivanjem može
se umanjiti pogrešno rukovanje i ozljede.
Ovaj usisavač ne smiju koristiti djeca i osobe s ograni-
čenim fizičkim, osjetilnim ili duševnim sposobnostima ili s manjkavim iskustvom i znanjima. Inače postoji opa-
snost od pogrešnog rukovanja i ozljeda.
UPOZORENJE
kladnih mjera i za usisavanje tekućina. Prodiranje tekućine povećava opasnost strujnog udara.
Sa usisavačem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne
tekućine, npr. benzin, ulje, alkohol, otapala. Ne usisa­vajte zagrijanu ili zapaljivu prašinu. Ne radite s usisava­čem u prostorijama ugroženim eksplozijom. Prašina,
pare ili tekućine mogle bi se zapaliti ili eksplodirati.
UPOZORENJE
Sesalnika ne vrzite med gospodinjske od­padke! V skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropske­ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) in njeni ure­sničitvi v nacionalnem pravu se morajo ele-
Prije korištenja ovog usisavača pročitajte sve upute za sigurnost i upute za rad. Pro-
pusti kod poštivanja uputa za sigurnost i upu­ta za rad mogu dovesti do strujnog udara, po­žara, i/ili teških ozljeda.
Ne usisavajte tvari koje ugrožavaju zdravlje, npr. prašina od bukovine
Usisavač koristite samo ako može­te potpuno procijeniti sve njegove
Usisavač je prikladan za usisavanje suhih tvari, a uz poduzimanje pri-
Utičnicu koristite samo u svrhe opisane u uputama za rukovanje.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 45 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
UPOZORENJE
te spremnik. Usisavač bi se inače mogao oštetiti.
še ili vlage u gornji dio usisavača povećava opasnost od struj­nog udara.
tekućine. Inače bi to moglo naškoditi funkciji usisavača.
Ako se ne može izbjeći rad usisavača u vlažnoj okolini,
koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom za-
štitne sklopke struje kvara smanjuje se opasnost od struj­nog udara.
Priključite usisavač na propisno uzemljenu električnu
mrežu. Utičnica i produžni kabel moraju imati funkcional-
no ispravan zaštitni vodič.
Prije svakog korištenja kontrolirajte usisavač, kabel i
utikač. Usisavač ne koristite ako su na njemu pronađe­na oštećenja. Ne otvarajte sami usisavač i dajte ga na popravak samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Oštećen usisavač,
kabel i utikač povećavaju opasnost od strujnog udara.
Ne vozite preko kabela niti ga gnječite. Ne potežite za
kabel za izvlačenje utikača iz utičnice ili kod pomicanja usisavača. Oštećeni kabel povećava opasnost od strujnog
udara.
Izvucite utikač iz utičnice prije podešavanja uređaja,
zamjene dijelova pribora ili spremanja usisavača. Ovim
mjerama opreza sprječava se nehotično startanje usisava­ča.
Osigurajte dobru ventilaciju na radnom mjestu. Djecu držite pod nadzorom. Na taj ćete način biti sigurni
da se djeca neće igrati s usisavačem.
Čišćenje i održavanje usisavača ne smiju izvoditi djeca
bez nadzora odrasle osobe.
Popravak usisavača prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju, i to samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način postići da se održi sigurnost
uređaja.
Prije puštanja u rad usisavača provjerite besprijekorno
stanje usisnog crijeva. Kod toga usisno crijevo ostavite montirano na usisavaču, kako prašina ne bi nehotično izašla van. Inače bi mogli udisati prašinu.
Ne sjedite na usisavaču. Na taj način možete oštetiti usi-
savač.
Pažljivo koristite mrežni kabel i crijevo usisavača. Nji-
ma možete ugroziti ostale osobe.
Usisavač ne koristite sa izravno usmjerenim mlazom
vode. Prodiranje vode u gornji dio usisavača povećava
opasnost od strujnog udara.
Odmah isključite usisavač čim pje­na ili voda počne izlaziti i isprazni-
Usisavač se smije koristiti i spremati sa­mo u zatvorenim prostorima. Prodiranje ki-
Redovito čistite ili kontrolirajte da li su oštećeni senzori stanja napunjenosti za
Redovite čistite plovak i kontrolirajte da li je oštećen. To inače može poremetiti funkci-
ju usisavača.
Simboli
Slijedeći simboli mogli bi biti od važnosti za uporabu vašeg usisavača. Molimo zapamtite ove simbole i njihovo značenje. Ispravno tumačenje simbola pomoći će vam da usisavač bolje i sigurnije koristite.
Simbol Značenje
Opis proizvoda i radova
Uporaba za određenu namjenu
Usisavač je predviđen za usisavanje tvari neškodljivih za zdravlje i nezapaljivih tekućina. Usisavač se može koristiti i u obrtu i industriji.
Sa usisavačem radite tek kada ste potpuno ocijenili sve njego­ve funkcije i ako ih možete provesti bez ograničenja ili se pri­državati odgovarajućih uputa.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeracija prikazanih dijelova odnosi se na prikaz usisavača na stranici sa slikama.
1 Držač kabela 2 Ručka za prenošenje 3 Utičnica za električni alat (PAS 12-27 F) 4 Zatvarač za gornji dio usisavača 5 Spremnik 6 Usisno crijevo 7 Tipka za deblokiranje priključka crijeva 8 Priključak crijeva 9 Prekidač za uključivanje/isključivanje
(PAS 11-21 /PAS 12-27)
9 Prekidač za biranje načina rada (PAS 12-27 F) 10 Gornji dio usisavača 11 Trajni filtar 12 Plovak 13 Držač pribora 14 Vrećica za prašinu 15 Plastična košara
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standa rdnom opsegu isporu­ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Informacija o buci
Izmjerene vrijednosti buke određene su prema EN 60704. Razina zvučnog tlaka usisavača vrednovana sa A obično iznosi
77 dB(A). Nesigurnost K= 3 dB. Razina buke kod rada može premašiti 80 dB(A).
Nosite štitnike za sluh!
Hrvatski | 45
OPREZ
te za sigurnost i upute za rad. Propusti kod poštivanja uputa za sigurnost i uputa za rad mogu dovesti do strujnog udara, poža­ra, i/ili teških ozljeda.
Prije korištenja ovog usi­savača pročitajte sve upu-
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 46
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 46 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
46 | Hrvatski
Tehnički podaci
Višenamjenski usisavač PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12- 27 PAS 12-27 F
Kataloški br.
Nazivna primljena snaga Max. primljena snaga Frekvencija Volumen spremnika (bruto) Volumen vrećice za prašinu Max. podtlak* Max. protok* Težina odgovara EPTA-Procedure
01/2003 Klasa zaštite
* mjereno na ventilatoru Podaci vrijede za nazivne napone [U] 230 V. Kod nižih napona i specifičnih izvedbi za određene zemlje, ovi podaci mogu varirati. Molimo pridržavajte se kataloš kog broja sa tipske pločice vašeg usisavača. Trgovačke oznake pojedinih usisavača mogu varirati.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je proizvod opisan u „Tehničkim podacima“ usklađen sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima: EN 60335 i Smjernicama 2011/65/EU, 2006/42/EZ, 2004/108/EZ uključujući vaše promjene.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.08.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaža
Prije svih radova na usisavaču izvucite mrežni utikač iz
utičnice.
Napomena: Za usisavanje mora se uvijek koristiti trajni filtar
11. Za suho usisavanje mora se dodatno koristiti vrećica za prašinu 14.
Zamjena/ugradnja vrećice za prašinu (vidjeti sliku A)
– Otvorite zatvarače 4 i skinite gornji dio usisavača 10. – Skinite punu vrećicu sa prašinom 14 sa priključnog crijeva
prema natrag. Zatvaranjem poklopca zatvorite otvor vreći­ce za prašinu. Izvadite zatvorenu vrećicu sa prašinom iz usisavača.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008 0 603 395 032 0 603 395 037
0 603 395 042 W 900 1100 1 100 1100 W 1100 1 300 1300 1300
Hz 50/ 60 50/ 60 50/ 60 50/ 60
l2121 27 27 l661010
hPa 150 150 160 160
m3/h 180 180 216 216
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
/II / II /II /I
– Navucite novu vrećicu za prašinu 14 preko priključnog cri-
jeva usisavača. Vrećica za prašinu 14 treba po čitavoj svo­joj dužini nalijegati na unutarnju stranu spremnika 5. Stavi­te gornji dio usisavača 10.
– Zatvorite zatvarače 4. Kod primjene vrećice za prašinu 14, trajni filtar 11 dulje vrije-
me ostaje slobodan, učinak usisavanja ostaje dulje vrijeme za­držan i olakšat će se zbrinjavanje prašine.
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Montaža usisnog crijeva (vidjeti sliku A)
Usisno crijevo 6 uvucite u priključak crijeva 8 dok ne uskoči. Utaknite usisne cijevi čvrsto jednu u drugu. Držač pribora 13 odozgo umetnite u stezač na gornjem dijelu
usisavača 10. Nakon toga kutni element odozdo uvucite u dr­žač pribora 13 dok osjetno ne uskoči.
Za demontažu držača pribora 13 pritisnite kutni element na krajevima i izvucite ga prema dolje. Držač pribora 13 skinite prema gore.
Skidanje usisnog crijeva (vidjeti sliku A)
Za skidanje usisnog crijeva 6, tipku za deblokiranje 7 pritisni­te u lijevo i istodobno izvucite usisno crijevo 6.
Rad
Puštanje u rad
Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje mo-
ra se podudarati s podacima na tipskoj pločici usisavača. Usisavači označeni sa 220 –240 V mogu raditi i na 220 V.
Uključivanje/isključivanje (PAS 11-21 /PAS 12-27)
Za puštanje u rad usisavača, prekidač za uključivanje/isklju­čivanje 9 nagnite u položaj „I“.
Za isključivanje usisavača, prekidač za uključivanje/isključi­vanje 9 nagnite u položaj „0“.
Page 47
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 47 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Hrvatski | 47
Uključivanje/isključivanje (PAS 12-27 F) Za puštanje u rad usisavača, prekidač za biranje načina rada
9 nagnite u položaj „I“.
Za isključivanje usisavača, prekidač za biranje načina rada 9 nagnite u položaj „0“.
Ako usisavač ne koristite, isključite ga radi štednje električne energije.
Rad sa automatikom daljinskog uključivanja (vidjeti sliku B) (PAS 12-27 F)
U usisavaču je ugrađena utičnica sa zaštitnim kontaktom 3. Na nju možete priključiti vanjski električni alat. Usisavač se preko priključenog električnog alata automatski pušta u rad . Pridr­žavajte se max. dopuštene priključne snage priključenog elek­tričnog alata.
Prekidač za biranje načina rada 9 prebacite u položaj „II“. Za električne alate kao pribor su na raspolaganju različiti su-
stavi crijeva za priključak. Za puštanje u rad usisavača uključite električni alat priključen
na utičnicu 3. Usisavač starta automatski. Za isključivanje usisavača isključite električni alat. Usisavač
će se cca. 6 sekundi kasnije automatski isključiti.
Mokro usisavanje
OPREZ! Ovaj usisavač nije prikladan za usisavanje opa-
sne prašine. Sa usisavačem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne tekućine, npr. benzin, ulje, alkohol, otapa­la. Ne usisavajte zagrijanu ili zapaljivu prašinu. Ne radi­te s usisavačem u prostorijama ugroženim eksplozi­jom. Prašina, pare ili tekućine mogle bi se zapaliti ili ek-
splodirati.
Usisavač se ne smije koristiti kao pumpa za vodu. Usisa-
vač je predviđen za usisavanje mješavine zraka i vode.
Prije svih radova na usisavaču izvucite mrežni utikač iz
utičnice.
Napomena: Prije mokrog usisavanja uklonite vrećicu za praši-
nu 14 i ispraznite spremnik 5. Usisavač je opremljen plovkom 12. Kada se dosegne maksi-
malna visina punjenja, usisavač će se isključiti. Prekidač za uključivanje/isključivanje 9 nagnite u položaj „0“ i ispraznite spremnik 5.
Nakon usisavanja, u svrhu izbjegavanja stvaranja pljesni, izva­dite trajni filtar 11 i ostavite ga da se dobro osuši; posebno, prije nego što ćete ga koristiti za suho usisavanje.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Prije svih radova na usisavaču izvucite mrežni utikač iz
utičnice.
Održavajte čistim usisavač i otvore za hlađenje, kako bi
mogli dobro i sigurno raditi.
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro­vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek­trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Ako bi usisavač unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom ser­visu za Bosch električne alate.
Molimo da kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih di­jelova neizostavno navedete 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice usisavača.
Vađenje/zamjena trajnog filtra (vidjeti sliku C)
Kako bi se održala optimalna učinkovitost usisavača, nakon svake uporabe trajni filtar 11 očistite četkanjem ili ispiranjem vodom.
Trajni filtar 11 može se prema potrebi zamijeniti. Odrežite tra­ku na zaprljanom trajnom filtru 11 i izvadite umetnutu plastič­nu košaru 15. Umetnite plastičnu košaru 15 sa pritiskom u novi trajni filtar 11.
Spremnik
Povremeno obrišite spremnik 5 sa uobičajenim sredstvom za čišćenje bez brusnog djelovanja i ostavite ga da se osuši.
Smetnje u radu
Kod nedovoljnog učinka usisavanja provjerite slijedeće: – Da li je gornji dio usisavača 10 ispravno stavljen?
– Da li je sustav usisavanja začepljen? – Da li su usisne cijevi čvrsto zajedno spojene? –Da li je spremnik 5 pun? – Da li je vrećica za prašinu 14 puna? – Da li je trajni filtar 11 začepljen prašinom?
Redovitim pražnjenjem jamči se optimalni učinak usisavanja. Ako se i nakon toga ne može postići učinak usisavanja, usisa-
vač treba odnijeti na popravak u ovlašteni servis.
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove­ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od­govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: (01) 2958051 Fax: (01) 2958050
Zbrinjavanje
Usisavač, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvat­ljivu ponovnu primjenu.
Samo za zemlje EU:
Ne bacajte usisavač u kućni otpad! Prema Europskoj smjernici 2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, elek­trični alati koji više nisu uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i dostaviti na ekološki pri­hvatljivo recikliranje.
Zadržavamo pravo na promjene.
Page 48
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 48 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
48 | Eesti
Ühendage tolmuimeja nõuetekohaselt maandatud voo-
Eesti
Ohutusnõuded
Enne tolmuimeja kasutuselevõttu lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Ohutus-
nõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, põleng ja/või rasked vigastused.
Hoidke käesolevad juhised hoolikalt alles.
TÄHELEPANU
tammetolmu, kivitolmu, asbesti. Nimetatud ained on vähki­tekitava toimega.
Viige ennast kurssi tervisekahjuliku tolmu käitlemise suh­tes riigis kehtivate eeskirjade/seadustega.
TÄHELEPANU
kõikidest funktsioonidest ning suudate seda kasutada pii­ranguteta või kui olete saanud asjaomase väljaõppe. Põh-
jalik juhendamine hoiab ära vale käsitsemise ja sellest põhjus­tatud vigastused.
Tolmuimejat ei tohi kasutada lapsed ja inimesed, kelle
füüsilised või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad vajalikud kogemused ja teadmised. Selliste
inimeste puhul esineb valest kasutamisest põhjustatud vi­gastuste oht.
TÄHELEPANU
meid rakendades ka vedelike imemiseks. Vedelike sisse­tungimine suurendab elektrilöögi ohtu.
Ärge imege tolmuimejaga süttimis- ja plahvatusohtlik-
ke vedelikke, nt bensiini, õli, alkoholi, lahusteid. Ärge imege kuuma või põlevat tolmu. Ärge kasutage tolmu­imejat plahvatusohtlikes ruumides. Tolm, aur ja vedeli-
kud võivad süttida või plahvatada.
TÄHELEPANU
TÄHELEPANU
ja ja tühjendage mahuti. Vastasel korral võib tolmuimeja kahjustuda.
TÄHELEPANU
kuse ja vee sissetungimine tolmuimeja ülaossa suurendab elektrilöögi ohtu.
TÄHELEPANU
justuste suhtes. Vastasel korral võib nende töövõime halve­neda.
TÄHELEPANU
tes. Vastasel korral võib toimivus halveneda. Kui tolmuimeja kasutamist niiskes keskkonnas ei saa
vältida, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolu-
kaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Ärge imege tolmuimejaga tervist­kahjustavaid aineid, nt pöögi- või
Kasutage tolmuimejat üksnes siis, kui Teil on täielik ülevaade selle
Tolmuimeja sobib tahkete ainete imemiseks ning sobivaid meet-
Kasutage pistikupesa ainult kasu­tusjuhendis ettenähtud eesmärgil.
Kui tolmuimejast tuleb vahtu või vett, lülitage tolmuimeja kohe väl-
Tolmuimejat tohib kasutada ja hoida üksnes siseruumides. Niis-
Puhastage täituvusandureid kor­rapäraselt ja kontrollige neid kah-
Puhastage ujukit regulaarselt ja kontrollige seda kahjustuste suh-
luvõrku. Pistikupesa ja pikendusjuhe peavad olema varus-
tatud töökorras kaitsejuhiga.
Iga kord enne kasutamist kontrollige tolmuimeja, toite-
juhe ja pistik üle. Vigastuste tuvastamisel ärge tolmu­imejat tööle rakendage. Ärge avage tolmuimejat ise, laske tolmuimejat parandada vaid kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Vigas-
tatud tolmuimeja, toitejuhe ja pistik suurendavad elektri­löögi ohtu.
Ärge pigistage toitejuhet kokku; ärge jätke toitejuhet
millegi vahele. Ärge kasutage toitejuhet selleks, et tol­muimejat liigutada või pistikut pistikupesast eemalda­da. Vigastatud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
Enne tolmuimeja seadistamist, tarvikute vahetamist ja
tolmuimeja ärapanekut tõmmake pistik pistikupesast välja. See ettevaatusabinõu hoiab ära tolmuimeja soovi-
matu käivitumise.
Tagage töökohas hea ventilatsioon. Ärge jätke lapsi järelevalveta. Seeläbi tagate, et lapsed
ei hakka tolmuimejaga mängima.
Lapsed tohivad tolmuimejat puhastada ja hooldada
üksnes siis, kui nende üle teostatakse järelevalvet.
Laske tolmuimejat parandada vaid asjaomase koolitu-
sega tehnikutel, kes kasutavad originaalvaruosi. Selle-
ga on tagatud seadme tööohutus.
Enne töölerakendamist veenduge, et imivooliku sei-
sund on veatu. Kontrollimisel jätke imivoolik tolmuime­ja külge, et vältida tolmu soovimatut väljapääsemist.
Vastasel korral võite tolmu sisse hingata.
Ärge kasutage tolmuimejat istumisalusena. Vastasel
korral võite tolmuimejat vigastada.
Käsitsege toitejuhet ja imivoolikut ettevaatlikult. Need
on teistele inimestele ohtlikud.
Ärge puhastage tolmuimejat otse tolmuimejale suuna-
tud veejoaga. Vee sissetungimine tolmuimeja ülaossa
suurendab elektrilöögi ohtu.
Sümbolid
Järgmised sümbolid võivad olla tolmuimeja kasutamisel oluli­sed. Pidage palun sümbolid ja nende tähendus meeles. Süm­bolite õige tõlgendus aitab Teil tolmuimejat efektiivsemalt ja ohutumalt käsitseda.
Sümbol Tähendus
ETTEVAATUST
lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhi­sed. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga-
järjeks võib olla elektrilöök, põleng ja/või rasked vigastused.
Enne tolmuimeja kasutuselevõttu
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 49 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Eesti | 49
Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus
Nõuetekohane kasutamine
Tolmuimeja on ette nähtud tervisele ohutute ainete ja mitte­süttivate vedelike imemiseks. Tolmuimeja sobib ka professio­naalseks kasutamiseks.
Kasutage tolmuimejat üksnes siis, kui Teil on täielik ülevaade selle kõikidest funktsioonidest ning suudate seda kasutada piiranguteta või kui olete saanud asjaomase väljaõppe.
Seadme osad
Tolmuimeja osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekül­jel toodud numbrid.
1 Toitejuhtme hoidik 2 Kandekäepide 3 Elektrilise tööriista ühenduspesa(PAS 12-27 F) 4 Tolmuimeja ülemise osa lukk 5 Mahuti 6 Imivoolik
7 Voolikuliitmiku lukustamise nupp 8 Voolikuliitmik 9 Lüliti (sisse/välja) (PAS 11-21/ PAS 12-27)
9 Töörežiimilüliti (PAS 12-27 F) 10 Tolmuimeja ülemine osa 11 Püsifilter 12 Ujuk 13 Lisatarvikute hoidik 14 Tolmukott 15 Plastkorv
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi­kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kata loogist.
Andmed müra kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60704. Tolmuimeja A-filtriga korrigeeritud helivõimsuse tase on üld-
juhul 77 dB(A). Mõõtemääramatus K =3 dB. Müratase võib töötamisel ületada 80 dB(A).
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Tehnilised andmed
Universaalne tolmuimeja PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Tootenumber
Nimivõimsus Max sisendvõimsus Sagedus Mahuti maht (bruto) Tolmukoti maht Max hõrendus * Max läbivool* Kaal EPTA-Procedure 01/2003
järgi Kaitseaste
* mõõdetuna puhuri juures Andmed kehtivad nimipingetel [U] 230 V. Madalamatel pingetel ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda. Pöörake palun tähelepanu tolmuimeja andmesildil toodud tootenumbrile. Tolmuimejate kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või õigus­aktidele: EN 60 335 ja direktiivid 2011/65/EL, 2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ ning nende muudetud redaktsioonid.
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
0 603 395 034 0 603 395 003
W 900 1100 1 100 1100 W 1100 1 300 1300 1300
Hz 50/ 60 50/ 60 50/ 60 50/ 60
l2121 27 27 l661010
hPa 150 150 160 160
m3/h 180 180 216 216
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
0 603 395 008 0 603 395 032 0 603 395 037 0 603 395 042
/II / II /II /I
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.08.2012
0 603 395 1..
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
0 603 395 2..
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 50
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 50 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
50 | Eesti
Montaaž
Enne mis tahes tööde teostamist tolmuimeja kallal
tõmmake pistik pistikupesast välja.
Märkus: Tolmuimemiseks tuleb alati sisse panna püsifilter
11. Kuiva tolmu imemiseks tuleb lisaks kasutada tolmukotti
14.
Tolmukoti vahetamine/paigaldamine (vt joonist A)
–Avage lukud 4 ja võtke tolmuimeja ülemine osa 10 maha. – Tõmmake täis tolmukott 14 ühendusäärikult maha. Sulge-
ge tolmukoti ava kattega. Võtke suletud tolmukott tolmu­imejast välja.
– Asetage uus tolmukott 14 tolmuimeja ühendusäärikule.
Veenduge, et tolmukott 14 on kogupikkuses vastu mahuti 5 siseseina. Asetage kohale tolmuimeja ülemine osa 10.
– Sulgege lukud 4. Tolmukoti 14 kasutamisel on püsifilter 11 kauem puhas, ime-
misvõimsus väheneb aeglasemalt ning tolmu on kergem käi­delda.
Imivooliku paigaldamine (vt joonist A)
Asetage imivoolik 6 voolikuliitmikku 8 ja veenduge, et see fik­seerub kohale.
Ühendage imitorud tugevasti üksteisega. Asetage lisatarvikute hoidik 13 ülalt tolmuimeja ülemise osa
10 vastavasse kinnitusse. Seejärel asetage nurgik alt lisatarvi­kute hoidikusse 13 ja veenduge, et see fikseerub kuuldavalt kohale.
Lisatarvikute hoidiku 13 mahavõtmiseks suruge nurgik ots­test kokku ja tõmmake see allasuunas välja. Eemaldage lisa­tarvikute hoidik 13, selleks tõmmake seda ülespoole.
Imivooliku eemaldamine (vt joonist A)
Imivooliku 6 eemaldamiseks vajutage lukustusnupp 7 vasaku­le ja tõmmake samal ajal imivoolik 6 välja.
Energia säästmiseks lülitage tolmuimeja välja, kui Te seda ei kasuta.
Kaugjuhtimisega töörežiim (vt joonist B) (PAS 12-27 F)
Tolmuimejasse on integreeritud kaitsekontaktiga varustatud pistikupesa 3. Sellesse saate ühendada elektrilise tööriista. Tolmuimeja käivitub ühenduspessa ühendatud elektrilise töö­riista sisselülitamisel automaatselt. Pidage kinni külgeühen­datud elektrilise tööriista maksimaalsest võimsusest.
Seadke töörežiimi lüliti 9 asendisse „II“. Elektriliste tööriistade ühendamiseks saab kasutada lisatarvi-
kutena pakutavaid erinevaid voolikusüsteeme. Tolmuimeja sisselülitamiseks lülitage sisse ühenduspessa 3
ühendatud elektriline tööriist. Tolmuimeja käivitub automaat­selt.
Tolmuimeja väljalülitamiseks lülitage elektriline tööriist väl­ja. Tolmuimeja lülitub ca 6 sekundi pärast automaatselt välja.
Vedelike imemine
ETTEVAATUST! Tolmuimeja ei ole ette nähtud ohtliku
tolmu imemiseks. Ärge imege tolmuimejaga süttimis­ja plahvatusohtlikke vedelikke, nt bensiini, õli, alkoho­li, lahusteid. Ärge imege kuuma või põlevat tolmu. Ärge kasutage tolmuimejat plahvatusohtlikes ruumides.
Tolm, aur ja vedelikud võivad süttida või plahvatada.
Tolmuimejat ei tohi kasutada veepumbana. Tolmuimeja
on ette nähtud õhu- ja veesegu imemiseks.
Enne mis tahes tööde teostamist tolmuimeja kallal
tõmmake pistik pistikupesast välja.
Märkus: Enne vedelike imemist eemaldage tolmukott 14 ja
tühjendage mahuti 5. Tolmuimeja on varustatud ujukiga 12. Kui maksimaalne täitu-
vustase on saavutatud, lülitub tolmuimeja välja. Viige lüliti (sisse/välja) 9 asendisse „0“ ja tühjendage mahuti 5.
Pärast töö lõppu võtke püsifilter 11 hallituse tekke vältimi­seks välja ja laske sel korralikult kuivada; seda eelkõige enne seda, kui kasutate seda kuiva tolmu imemiseks.
Kasutus
Seadme kasutuselevõtt
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tolmuimeja andmesildile märgitud pingega. Andmesildil 220–240 V tähistatud tolmuimejaid võib kasutada ka 220 V puhul.
Sisse-/väljalülitus (PAS 11-21 /PAS 12-27)
Tolmuimeja sisselülitamiseks viige lüliti (sisse/välja) 9 asen- disse „I“.
Tolmuimeja väljalülitamiseks viige lüliti (sisse/välja) 9 asen­disse „0“.
Sisse-/väljalülitus (PAS 12-27 F)
Tolmuimeja sisselülitamiseks viige töörežiimi lüliti 9 asen­disse „I“.
Tolmuimeja väljalülitamiseks viige töörežiimi lüliti 9 asendis­se „0“.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Enne mis tahes tööde teostamist tolmuimeja kallal
tõmmake pistik pistikupesast välja.
Veatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke tolmuimeja ja
selle ventilatsiooniavad puhtad.
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus­töökojas.
Tolmuimeja on hoolikal t valmistatud ja testitud. Kui tolm uime­ja töös esineb sellest hoolimata tõrkeid, tuleb tolmuimeja las­ta parandada Boschi elektriliste tööriistade volitatud remon­ditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida­ke kindlasti ära tolmuimeja andmesildil olev 10-kohaline too­tenumber.
Page 51
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 51 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Püsifiltri väljavõtmine/vahetamine (vt joonist C)
Selleks et säilitada tolmuimeja maksimaalset jõudlust, puhas­tage püsifiltrit 11 iga kord pärast kasutamist harjaga või pes­ke veega.
Püsifiltrit 11 saab vajaduse korral välja vahetada. Lõigake määrdunud püsifiltri 11 serv lahti ja võtke välja sisse pandud plastkorv 15. Suruge plastkorv 15 uude püsifiltrisse 11.
Mahuti
Puhastage mahutit 5 aeg-ajalt tavalise mitteabrasiivse puhas­tusvahendiga ja laske kuivada.
Tõrked
Kui imemisvõimsus on ebapiisav, kontrollige järgmist: – Kas tolmuimeja ülemine osa 10 on korrektselt kohale ase-
tatud? – Kas voolikusüsteem on ummistunud? – Kas imitorud on korrektselt kokku pandud? –Kas mahuti 5 on täis? – Kas tolmukott 14 on täis? –Kas püsifilter 11 on ummistunud?
Regulaarne tühjendamine tagab piisava imemisvõimsuse. Kui imemisvõimsus ei ole ikkagi piisav, toimetage tolmuimeja
parandustöökotta.
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus­tes meeleldi abi.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: 679 1122 Faks: 679 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Tolmuimeja, lisatarvikud ja pakend tuleb keskkonnasäästli­kult ringlusse võtta.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Ärge käidelge tolmuimejat koos olmejäät­metega! Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikasead­mete jäätmete kohta ning direktiivi kohalda-
misele liikmesriik ides tuleb kasutusressur si ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemisek s.
Latviešu
Drošības noteikumi
būt par cēloni elektriskajam triecienam vai smagam savaino­jumam.
Pēc izlasīšanas saglabājiet šo lietošanas pamācību turp­mākai izmantošanai.
BRIDINAJUMS
skābarža vai ozola koksnes putekļus, akmens putekļus vai azbestu. Šīs vielas var izraisīt vēzi.
Iepazīstieties ar Jūsu valstī spēkā esošajiem noteiku­miem un likumdošanas aktiem, kas attiecas uz apiešanos ar veselībai kaitīgiem putekļiem.
BRIDINAJUMS
tā funkcijām un spējat tās bez ierobežojumiem pielietot vai arī esat saņēmis pienācīgu apmācību darbam ar to. Rū-
pīgi iepazīstoties ar izstrādājumu, samazinās nepareizas apie­šanās un savainošanās risks.
Šis vakuumsūcējs nav paredzēts, lai to lietotu bērni un
personas ar traucētām fiziskajām, sensorajām vai garī­gajām spējām vai arī ar nepietiekošu pieredzi un zinā­šanām. Pretējā gadījumā pastāv savainojumu rašanās
risks nepareizas apiešanās dēļ.
BRIDINAJUMS
teiktus pasākumus, to var lietot arī šķidrumu uzsūkšanai.
Šķidruma iekļūšana instrumenta korpusā palielina elektriskā trieciena saņemšanas risku.
Nelietojiet vakuumsūcēju viegli degošu vai sprādzien-
bīstamu šķidrumu, piemēram, benzīna, naftas, spirta vai organisko šķīdinātāju uzsūkšanai. Neuzsūciet ar to karstus vai degošus putekļus. Nelietojiet vakuumsūcē­ju telpās ar paaugstinātu sprādzienbīstamību. Putekļi.
tvaiki vai šķidrumi var aizdegties vai sprāgt.
BRIDINAJUMS
BRIDINAJUMS
instrumentu un iztukšojiet tā tvertni. Pretējā gadījumā va­kuumsūcējs var tikt bojāts.
vai mitrumam iekļūstot vakuumsūcēja augšējā daļā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
un pārbaudiet, vai tie nav bojāti. Pretējā gadījumā var tikt traucēta vakuumsūcēja normāla funkcionēšana.
Latviešu | 51
Pirms vakuumsūcēja lietošanas izlasiet vi­sus drošības noteikumus un norādījumus.
Šeit sniegto drošības noteikumu un norādīju­mu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un
Neuzsūciet ar vakuumsūcēju ve­selībai kaitīgas vielas, piemēram,
Lietojiet vakuumsūcēju tikai tad, ja esat pilnībā iepazinies ar visām
Vakuumsūcējs ir paredzēts sausu vielu uzsūkšanai, taču, veicot no-
Izmantojiet kontaktligzdu vienīgi mērķiem, kas norādīti lietošanas pamācībā.
Ja no vakuumsūcēja izplūst putas vai ūdens, nekavējoties izslēdziet
Vakuumsūcēju drīkst lietot un uzgla­bāt vienīgi iekštelpās. Lietus ūdenim
Regulāri tīriet tvertnes piepildīšanās devējus (šķidruma līmeņa kontrolei)
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 52
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 52 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
52 | Latviešu
Regulāri tīriet pludiņu un pārbaudiet, vai tas nav bojāts. Pretējā gadījumā
var tikt traucēta vakuumsūcēja normāla funkcionēšana.
Ja vakuumsūcēju tomēr nepieciešams lietot vietās ar
paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strā-
vas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko trie­cienu.
Pievienojiet vakuumsūcēju pie elektrotīkla, kas apgā-
dāts ar aizsargzemējuma sistēmu. Elektrotīkla kontakt-
ligzdai un pagarinātājkabelim jābūt apgādātam ar funkcio­nējošu aizsargzemējuma ķēdi.
Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet vakuumsūcēju, tā
elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet vakuumsū­cēju, ja tiek atklāti bojājumi. Neatveriet vakuumsūcēju saviem spēkiem, bet nodrošiniet, lai tā remontu veiktu kvalificēti speciālisti, nomaiņai izmantojot vienīgi Bosch oriģinālās rezerves daļas. Bojājums vakuumsūcē-
jā un tā elektrokabelī vai kontaktdakšā paaugstina elektris­kā trieciena risku.
Nesaspiediet elektrokabeli un nepieļaujiet transporta
līdzekļu pārvietošanos pāri tam. Nevelciet aiz elektro­kabeļa, ja vēlaties atvienot tā kontaktdakšu no elektro­tīkla vai pārvietot vakuumsūcēju. Bojāts elektrokabelis
paaugstina elektriskā trieciena risku.
Pirms vakuumsūcēja regulēšanas, piederumu nomai-
ņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā kon­taktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Šāds piesar-
dzības pasākums ļauj novērst vakuumsūcēja nejaušu ie­slēgšanos.
Parūpējieties, lai darba telpa tiktu labi vēdināta. Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodrošināt, lai bērni nerotaļā-
tos ar vakuumsūcēju.
Bērni nedrīkst veikt vakuumsūcē ja t īrīš anu un ap kal po-
šanu bez pieaugušo uzraudzības.
Nodrošiniet, lai vakuumsūcēja remontu veiktu kvalifi-
cēts personāls, nomaiņai izmantojot tikai oriģinālās re­zerves daļas un piederumus. Vienīgi tā ir iespējams pa-
nākt vakuumsūcēja ilgstošu un nevainojamu darbību bez atteikumiem.
Pirms lietošanas pārliecinieties, ka uzsūkšanas šļūtene
ir nevainojamā stāvoklī. Lai novērstu putekļu nejaušu izbiršanu, atstājiet uzsūkšanas šļūteni pievienotu va­kuumsūcējam. Izbirušie putekļi var tikt ieelpoti.
Neizmantojiet vakuumsūcēju sēdēšanai. Tas var instru-
mentu sabojāt.
Ievērojiet piesardzību, rīkojoties ar instrumenta elek-
trokabeli un uzsūkšanas šļūteni. Pretējā gadījumā var
tikt apdraudētas citas personas.
Neveiciet vakuumsūcēja tīrīšanu ar virzītu ūdens strūk-
lu. Ūdenim iekļūstot vakuumsūcēja augšējā daļā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Simboli
Lietojot vakuumsūcēju, ir svarīgi zināt šeit aplūkoto simbolu nozīmi. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos simbolus un to nozīmi.
Simbolu pareiza interpretācija ļaus labāk un dro šāk strādāt ar vakuumsūcēju.
Simbols Nozīme
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Pielietojums
Vakuumsūcējs ir paredzēts veselībai nekaitīgu vielu un nede­gošu šķidrumu uzsūkšanai un izsūkšanai. Vakuumsūcēju var lietot arī profesionāliem mērķiem.
Lietojiet vakuumsūcēju tikai tad, ja esat pilnībā iepazinies ar visām tā funkcijām un spējat tās bez ierobežojumiem piel ietot vai arī esat saņēmis pienācīgu apmācību darbam ar to.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem vakuumsū­cēja attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
1 Elektrokabeļa turētājs 2 Rokturis pārnešanai 3 Kontaktligzda elektroinstrumenta pievienošanai
(PAS 12-27 F)
4 Vakuumsūcēja augšējās daļas aizdare 5 Tvertne 6 Uzsūkšanas šļūtene 7 Taustiņš šļūtenes savienotāja atbrīvošanai 8 Savienotājs šļūtenes pievienošanai 9 Ieslēdzējs (PAS 11-21/PAS 12-27)
9 Darba režīmu pārslēdzējs (PAS 12-27 F) 10 Vakuumsūcēja augšējā daļa 11 Pastāvīgais filtrs 12 Pludiņš 13 Piederumu turētājs 14 Putekļu maisiņš 15 Plastmasas grozs
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilp st standarta piegā­des komplektā. Pilns pārskats par izst rādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Informācija par troksni
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam EN 60704.
Vakuumsūcēja radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa ska­ņas spiediena līmeņa tipiskā vērtība ir 77 dB(A). Izkliede K=3dB. Trokšņa līmenis darba laikā var pārsniegt 80 dB(A).
Izmantojiet ausu aizsargus!
Pirms vakuumsūcēja lietošanas izlasiet vi-
sus drošības noteikumus un norādīju­mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un
norādījumu neievērošana var izraisīt aiz­degšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai smagam savainojumam.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 53 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Latviešu | 53
Tehniskie parametri
Universālais vakuumsūcējs PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Izstrādājuma numurs
Nominālā patērējamā jauda Maks. patērējamā jauda Frekvence Tvertnes tilpums (bruto) Putekļu maisiņa tilpums Maks. gaisa retinājums * Maks. gaisa padeve * Svars atbilstoši EPTA-Procedure
01/2003 Elektroaizsardzības
* izmērīts pie izpūtes atvēruma Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrob arošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas p aredzētas zemākam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standa rtiem, šie parametri var atšķirties. Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas atrodams uz vakuumsūcēja marķēj uma plāksnītes. Vakuumsūcēja tirdzniecības apzīmējums var mainī-
ties.
m3/st. 180 180 216 216
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para­metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem un normatīvajiem dokumentiem: EN 60 335, kā arī direktīvām 2011/65/ES, 2006/42/EK un 2004/108/EK, ieskaitot Jūsu veiktās izmaiņas.
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008 0 603 395 032 0 603 395 037
0 603 395 042 W 900 1100 1 100 1100 W 1100 1 300 1300 1300
Hz 50/ 60 50/ 60 50/ 60 50/ 60
l2121 27 27 l661010
hPa 150 150 160 160
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
/II / II /II /I
– Novelciet putekļu maisiņu 14 no savienojošās īscaurules
virzienā uz aizmuguri. Aizveriet putekļu maisiņa atveri ar atlokāmo vāciņu. Izņemiet aizvērto putekļu maisiņu no va­kuumsūcēja.
– Uzvelciet jaunā putekļu ma isiņa 14 atveri uz vakuumsūcēja
savienojošās īscaurules. Pārliecinieties, ka putekļu mai­siņš 14 visā garumā pieguļ tvertnes 5 iekšējām sienām. No­vietojiet vakuumsūcēja augšējo daļu 10 tai paredzētajā vie­tā.
– Noslēdziet aizdares 4. Lietojot putekļu maisiņu 14, tiek mazāk piesārņots pastāvī-
gais filtrs 11, tāpēc ilgāk saglabājas augsta uzsūkšanas spēja un vienkāršojas vakuumsūcēja atbrīvošana no uzsūktajiem putekļiem.
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Uzsūkšanas šļūtenes pievienošana (attēls A)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.08.2012
Montāža
Pirms jebkura darba ar vakuumsūcēju atvienojiet tā
kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
Piezīme. Uzsūkšanas laikā vakuumsūcējā vienmēr jābūt ievie-
totam pastāvīgajam filtram 11. Turklāt, veicot sausu vielu uz­sūkšanu, vakuumsūcējā jāievieto arī putekļu maisiņš 14.
Putekļu maisiņa ievietošana vai nomaiņa (attēls A)
– Atveriet aizdares 4 un noņemiet vakuumsūcēja augšējo da-
ļu 10.
Ievietojiet uzsūkšanas šļūteni 6 šļūtenes savienotājā 8, līdz tā tur fiksējas.
Stingri savienojiet pagarinātājcaurules posmus, iebīdot tos vienu otrā.
No augšas ievietojiet piederumu turētāju 13 vakuumsūcēja augšējās daļas 10 stiprinājumā. Tad no apakšas iebīdiet pie­derumu turētājā 13 leņķposmu, līdz tas tur fiksējas ar skaidri sadzirdamu troksni.
Lai noņemtu piederumu turētāju 13, saspiediet kopā leņķpos­ma galus un izvelciet le ņķposmu, pārvietojot to lejup. Tad no­ņemiet piederumu turētāju 13, pārvietojot to augšup.
Uzsūkšanas šļūtenes noņemšana (attēls A)
Lai noņemtu uzsūkšanas šļūteni 6, pabīdiet pa kreisi taustiņu šļūtenes savienotāja atbrīvošanai 7 un izvelciet uzsūkšanas šļūteni 6 no savienotāja.
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 54
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 54 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
54 | Latviešu
Lietošana
Uzsākot lietošanu
Pievadiet iekārtai pareizu elektrotīkla spriegumu!
Elektrobarošanas avota spriegumam jāatbilst vērtībai, kas norādīta uz vakuumsūcēja marķējuma plāksnītes. Vakuumsūcējus, kas paredzēti 220– 240 V spriegu­mam, var darbināt arī no 220 V elektrotīkla.
Ieslēgšana un izslēgšana (PAS 11-21 /PAS 12-27)
Lai ieslēgtu vakuumsūcēju, pārvietojiet ieslēdzēju 9 stāvoklī „I“.
Lai izslēgtu vakuumsūcēju, pārvietojiet ieslēdzēju 9 stāvoklī „0“.
Ieslēgšana un izslēgšana (PAS 12-27 F)
Lai ieslēgtu vakuumsūcēju, pārvietojiet darba režīmu pārslē­dzēju 9 stāvoklī „I“.
Lai izslēgtu vakuumsūcēju, pārvietojiet darba režīmu pārslē­dzēju 9 stāvoklī „0“.
Ja vakuumsūcējs netiek lietots, izslēdziet to, lai taupītu ener­ģiju.
Darbs tālvadības režīmā (attēls B) (PAS 12-27 F)
Vakuumsūcējā ir iebūvēta kontaktligzda 3, kas apgādāta ar aizsargzemējuma kontaktu. Tā paredzēta ārējā elektroinstru­menta pievienošanai. Vakuumsūcējs ieslēdzas automātiski, ieslēdzot tā kontaktligzdai pievienoto elektroinstrumentu. Nepārsniedziet kontaktligzdai pievienojamā elektroinstru­menta maksimālo pieļaujamo jaudu.
Pārvietojiet darba režīmu pārslēdzēju 9 stāvoklī „II“. Elektroinstrumentu pievienošanai kā papildpiederumus var
iegādāties dažādas konstrukcijas šļūtenes. Lai ieslēgtu vakuumsūcēju, ieslēdziet tā kontaktligzdai 3 pie-
vienoto elektroinstrumentu. Vakuumsūcējs sāk darboties au­tomātiski.
Lai izslēgtu vakuumsūcēju, izslēdziet tā kontaktligzdai pievie­noto elektroinstrumentu. Vakuumsūcējs automātiski izslē­dzas aptuveni 6 sekundes pēc elektroinstrumenta izslēgša­nas.
Šķidrumu uzsūkšana
IEVĒRĪBAI! Šis vakuumsūcējs nav piemērots veselībai
kaitīgu putekļu uzsūkšanai. Nelietojiet vakuumsūcēju viegli degošu vai sprādzienbīstamu šķidrumu, piemē­ram, benzīna, naftas, spirta vai organisko šķīdinātāju uzsūkšanai. Neuzsūciet ar to karstus vai degošus pu­tekļus. Nelietojiet vakuumsūcēju telpās ar paaugstinā­tu sprādzienbīstamību. Putekļi, tvaiki vai šķidrumi var aiz-
degties vai sprāgt.
Vakuumsūcēju nedrīkst izmantot kā ūdens sūkni. Vaku-
umsūcējs ir paredzēts vienīgi gaisa vai ūdens maisījumu uz­sūkšanai.
Pirms jebkura darba ar vakuumsūcēju atvienojiet tā
kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
Piezīme. Pirms šķidrumu uzsūkšanas izņemiet putekļu maisi-
ņu 14 un iztukšojiet tvertni 5.
Vakuumsūcējs ir aprīkots ar pludiņu 12. Ja šķidruma līmenis tvertnē sasniedz maksimālo vērtību, vakuumsūcējs izslēdzas. Šādā gadījumā pārvietojiet ieslēdzēju 9 stāvoklī „0“ un iztuk­šojiet tvertni 5.
Lai novērstu pelējuma veidošanos, pēc šķidruma uzsūkšanas izņemiet pastāvīgo filtru 11 un ļaujiet tam pilnīgi izžūt; tas īpa­ši jāievēro pirms vakuumsūcēja lietošanas sausu vielu uzsūk­šanai.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Pirms jebkura darba ar vakuumsūcēju atvienojiet tā
kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
Lai vakuumsūcējs droši un efektīvi darbotos, tas regu-
lāri jātīra, īpašu uzmanību pievēršot ventilācijas atve­rēm.
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnva rotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va­jadzīgais darba drošības līmenis.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, vakuumsūcējs tomēr sabojājas, tas remontējams Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, lūdzam no­teikti paziņot desmitzīmju pasūtījuma numuru, kas norādīts uz vakuumsūcēja marķējuma plāksnītes.
Pastāvīgā filtra izņemšana vai nomaiņa (attēls C)
Lai vakuumsūcējs ilgstoši saglabātu augstu uzsūkšanas efekti­vitāti, ik reizi pēc lietošanas iztīriet pastāvīgo filtru 11 ar suku un/vai izskalojiet ar ūdeni.
Vajadzības gadījumā pastāvīgo filtru 11 var nomainīt. Pārgrie­ziet nolietotā pastāvīgā filtra 11 stiprinošo lenti un izņemiet no tā plastmasas grozu 15. Iespiediet plastmasas grozu 15 jaunajā pastāvīgajā filtrā 11.
Tvertne
Laiku pa laikam iztīriet tvertni 5 ar neabrazīvu, tirdzniecībā pieejamu tīrīšanas līdzekli un tad ļaujiet tvertnei izžūt.
Kļūmes
Ja vakuumsūcējs nenodrošina pietiekamu uzsūkšanas jaudu, veiciet šādas pārbaudes. – Pārbaudiet, vai vakuumsūcēja augšējā daļa 10 ir pareizi
nostiprināta. – Pārbaudiet, vai nav nosprostota uzsūkšanas šļūtene. – Pārbaudiet, vai pagarinātājcaurules posmi ir stingri savie-
noti. –Pārbaudiet, vai nav bojāta tvertne 5. –Pārbaudiet, vai nav bojāta tvertne 14. – Pārbaudiet, vai pastāvīgais filtrs 11 nav pieblīvēts ar pu-
tekļiem. Regulāri iztukšojot vakuumsūcēja tvertni, tiek nodrošināta
optimāla uzsūkšanas jauda. Ja pēc minētajām darbībām uzsūkšanas jauda vēl joprojām ir
nepietiekama, nogādājiet vakuumsūcēju remonta darbnīcā.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_DOKU-32481-001.fm Page 55 Monday, October 22, 2012 2:52 PM
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas par lietošanu
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau­tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis­labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz­strādājumiem un to piederumiem.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Dzelzavas ielā 120 S LV-1021 Rīga Tālr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
esate jį visiškai įvaldę arba buvote atitinkamai instruktuo­ti. Rūpestingai išmokius, sumažėja netinkamo naudojimo ir
sužalojimų tikimybė.
Šis siurblys nėra skirtas, kad juo dirbtų vaikai ir asme-
nys su fizine, jusline ir dvasine negalia arba asmenys,
kuriems trūksta patirties arba žinių. Priešingu atveju
prietaisas gali būti valdomas netinkamai ir kyla sužeidimų
pavojus.
priemones – taip pat ir skysčiams siurbti. Į vidų patekęs skystis padidina elektros smūgio riziką.
Nesiurbkite siurbliu degių ir sprogių skysčių, pavyz-
džiui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpiklių. Nesiurbkite
karštų ir degančių dulkių. Nenaudokite siurblio spro-
giose patalpose. Dulkės, garai ir skysčiai gali užsidegti ir
sprogti.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotais vakuumsūcējs, tā piederumi un iesaiņojuma mate­riāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus sadzīves atkritumu tvertnē! Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/ES par nolietotajām elektriska­jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk-
tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum­došanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc atse­višķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekai­tīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Prieš pradėdami naudoti šį siurblį, perskai­tykite visas saugos nuorodas ir reikalavi­mus. Nesilaikant saugos nuorodų ir reikalavi-
mų gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras, galima susižaloti ar sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šią instrukciją.
Nesiurbkite sveikatai kenksmingų medžiagų, pvz., buko, ąžuolo, uolienų
ir asbesto dulkių. Šios medžiagos yra vėžį sukeliančios. Išsiaiškinkite apie jūsų šalyje galiojančius reikalavimus ir
įstatymus, reglamentuojančius, kaip elgtis su sveikatai kenksmingomis dulkėmis.
ir ištuštinkite baką. Priešingu atveju galite pažeisti siurblį.
lietaus vanduo ir drėgmė padidina elektros smūgio riziką.
Jei su siurbliu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje
aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės apsauginį jungi­klį. Naudojant nuotėkio srovės apsauginį jungiklį sumažėja
elektros smūgio pavojus.
Prijunkite siurblį prie tinkamai įžeminto maitinimo tin-
klo. Kištukinis lizdas ir ilginamasis laidas turi būti su tvar-
kingu įžeminimu.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite
siurblį, laidą ir kištuką. Jei pastebite pažeidimų, siur­blio nenaudokite. Neardykite siurblio patys, dėl jo re­monto kreipkitės tik į kvalifikuotą specialistą. Remon­tuojant siurblį turi būti naudojamos tik originalios at­sarginės dalys. Pažeisti siurbliai, laidai ir kištukai padidina
elektros smūgio pavojų.
Per laidą nepervažiuokite ir jo nesuspauskite. Netrau-
kite už laido, norėdami iš kištukinio lizdo ištraukti kiš­tuką arba patraukti siurblį. Pažeisti laidai padidina elek-
tros smūgio pavojų.
Prieš pradėdami prietaisą reguliuoti, keisti atsargines
dalis arba jei siurblį norite pastatyti sandėliuoti, iš kiš­tukinio lizdo ištraukite kištuką. Ši atsargos priemonė pa-
dės išvengti netyčinio siurblio paleidimo.
Lietuviškai | 55
Siurblį naudokite tik tada, jei susipa­žinote su visomis jo funkcijomis ir
Siurblys skirtas sausoms medžia­goms siurbti, o naudojant tinkamas
Kištukinį lizdą naudokite tik naudoji­mo instrukcijoje nurodytu tikslu.
Jei iš siurblio pradeda tekėti putos ir vanduo, siurblį nedelsdami išjunkite
Siurblį naudokite ir laikykite tik vidaus patalpose. Į siurblio viršutinę dalį patekęs
Reguliariai valykite skysčio pripildymo jutiklius ir tikrinkite, ar jie nepažeisti.
Priešingu atveju gali sutrikti veikimas.
Reguliariai valykite plūdurą ir tikrinki­te, ar jis nepažeistas. Priešingu atveju
gali sutrikti veikimas.
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (22.10.12)
Page 56
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 56 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
56 | Lietuviškai
Pasirūpinkite geru vėdinimu darbo vietoje. Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užtikrinama, kad vaikai su si-
urbliu nežaistų.
Vaikams draudžiama siurblį valyti ir atlikti jo techninę
priežiūrą, jei neprižiūri atsakingas suaugęs asmuo.
Siurblį turi remontuoti tik kvalifikuotas specialistas ir
naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima ga-
rantuoti, jog siurblys išliks saugus naudoti.
Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar siurbimo žar-
na yra nepriekaištingos būklės. Tikrindami, siurbimo žarną palikite primontuotą prie siurblio, kad netikėtai neišeitų dulkių. Priešingu atveju, galite įkvėpti dulkių.
Ant siurblio nesėdėkite. Priešingu atveju siurblį galite pa-
žeisti.
Atsargiai elkitės su maitinimo laidu ir siurbimo žarna.
Priešingu atveju galite sužaloti kitus asmenis.
Neplaukite siurblio tiesiai į jį nukreipta vandens srove.
Į siurblio viršutinę dalį patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką.
Simboliai
Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant siurblį. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Teisingai suprasda­mi simbolius galėsite geriau ir saugiau naudotis siurbliu.
Simbolis Reikšmė
ATSARGIAI
perskaitykite visas saugos nuorodas ir reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų
ir reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras, galima susižaloti ar sužaloti ki­tus asmenis.
Prieš pradėdami naudoti šį siurblį,
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Elektrinio įrankio paskirtis
Siurblys skirtas sveik atai nekenksmingoms medžiagoms ir ne­degiems skysčiams susiurbti ir išsiurbti. Siurbys taip pat skir­tas profesionaliam naudojimui.
Siurblį naudokite tik tada, jei susipažinote su visomis jo funk­cijomis ir esate jį visiškai įvaldę arba buvote atitinkamai ins­truktuoti.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka siurblio schemos numerius.
1 Laido laikiklis 2 Rankena prietaisui pernešti 3 Kištukinis lizdas elektriniam įrankiui (PAS 12-27 F) 4 Siurblio viršutinės dalies užraktas 5 Bakas 6 Siurbiamoji žarna 7 Žarnos tvirtinimo angos atblokavimo klavišas 8 Žarnos tvirtinimo anga 9 Įjungimo-išjungimo jungiklis (PAS 11-21/PAS 12-27)
9 Veikimo režimų perjungiklis (PAS 12-27 F) 10 Siurblio viršutinė dalis 11 Ilgalaikio naudojimo filtras 12 Plūduras 13 Papildomos įrangos laikiklis 14 Dulkių surinkimo maišelis 15 Plastikinis krepšys
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą sta ndartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mū sų papildomos įrangos programoje.
Informacija apie triukšmą
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60704. Pagal A skalę išmatuotas siurblio garso slėgio lygis tipiniu
atveju yra 77 dB(A). Paklaida K =3 dB. Triukšmo lygis darbo metu gali viršyti 80 dB(A).
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Techniniai duomenys
Universalus siurblys PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Gaminio numeris
Nominali naudojamoji galia Maks. naudojamoji galia
* išmatuota prie ventiliatoriaus Pateikti duomenys galioja tuo atveju, kai nominali įtampa [U] yra lygi 230 V. Esant mažesnei įtampai, o taip pat priklausomai nuo elektrinio įrankio mo-
difikacijos šie duomenys gali skirtis nuo aukščiau pateiktųjų. Prašome atkreipti dėmesį į Jūsų stovo firminėje lentelėje nurodytą ga minio numerį. Kai kurių siurblių prekybiniai pavadinimai gali skirtis.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
0 603 395 034 0 603 395 003
0 603 395 008 0 603 395 032 0 603 395 037
0 603 395 042 W 900 1100 1 100 1100 W 1100 1 300 1300 1300
0 603 395 1..
0 603 395 2..
Page 57
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 57 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
Lietuviškai | 57
Universalus siurblys PAS 11-21 PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
Dažnis Bako talpa (bruto) Dulkių surinkimo maišelio tūris Maks. išretinimas* Maks. srautas * Svoris pagal „EPTA-Procedure
01/2003“ Apsaugos klasė
* išmatuota prie ventiliatoriaus Pateikti duomenys galioja tuo atveju, kai nominali įtampa [U] yra lygi 230 V. Esant mažesnei įtampai, o taip pat priklausomai nuo elektrinio įrankio mo-
difikacijos šie duomenys gali skirtis nuo aukščiau pateiktųjų. Prašome atkreipti dėmesį į Jūsų stovo firminėje lentelėje nurodytą ga minio numerį. Kai kurių siurblių prekybiniai pavadinimai gali skirtis.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka šių standartų arba norminių doku­mentų: EN 60335 ir Direktyvų 2011/65/ES, 2006/42/EB, 2004/108/EB, ir jų pakeitimų reikalavimus.
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Hz 50/ 60 50/ 60 50/ 60 50/ 60
l2121 27 27 l661010
hPa 150 150 160 160
m3/h 180 180 216 216
kg 6,3 6,3 6,5 6,5
/II / II /II /I
Siurbiamosios žarnos montavimas (žr. pav. A)
Siurbiamąją žarną 6 stumkite į žarnos tvirtinimo angą 8, kol ji užsifiksuos.
Siurblio vamzdžius tvirtai įstatykite vieną į kitą. Papildomos įrangos laikiklį 13 iš viršaus įstatykite į įtvarą,
esantį ant siurblio viršutinės dalies 10. Tada iš apačios į papil­domos įrangos laikiklį 13 įstatykite kampinę dalį – turite iš­girsti, kaip ji užsifiksavo.
Norėdami nuimti papildomos įrangos laikiklį 13, suspauskite kampinės dalies kraštus ir išimkite ją, traukdami žemyn. Pa­pildomos įrangos laikiklį 13 nuimkite keldami jį į viršų.
Siurbiamosios žarnos nuėmimas (žr. pav. A)
Norėdami nuimti siurbiamąją žarną 6, į kairę paspauskite at-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
27.08.2012
Montavimas
Prieš pradėdami bet kokius siurblio priežiūros ar re-
monto darbus, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.
Nuoroda: norint siurbti, visada turi būti įdėtas ilgalaikio nau-
dojimo filtras 11. Norint siurbti sausuoju būdu, papildomai reikia įdėti ir dulkių surinkimo maišelį 14.
Dulkių surinkimo maišelio keitimas ir įdėjimas (žr. pav. A)
– Atspauskite užraktus 4 ir nuimkite siurblio viršutinę dalį
10.
– Dulkių surinkimo maišelį 14 nuimkite nuo jungės traukda-
mi atgal. Uždarykite dulkių surinkimo maišelio angą, t.y. at­verskite dangtelį. Uždarą dulkių surinkimo maišelį išimkite iš siurblio.
– Užmaukite naują dulkių surinkimo maišelį 14 ant siurblio
jungės. Įsitikinkite, kad dulkių surinkimo maišelis 14 per vi­są ilgį yra prigludęs prie bako 5 vidinės sienelės. Uždėkite siurblio viršutinę dalį 10.
– Užspauskite užraktus 4. Naudojant dulkių surinkimo maišelį 14, ilgalaikio naudojimo
filtras 11 ilgiau išlieka neužterštas, ilgiau išlaikomas nusiurbi­mo efektyvumas ir lengviau pašalinamos dulkės.
blokavimo klavišą 7 ir tuo pačiu metu ištraukite siurbiamąją žarną 6.
Naudojimas
Paruošimas naudoti
Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio
įtampa turi sutapti su siurblio firminėje lentelėje nuro­dytais duomenimis. 220 –240 V paženkli ntus siurblius galima jungti ir prie 220 V maitinimo tinklo.
Įjungimas ir išjungimas (PAS 11-21 /PAS 12-27)
Norėdami siurblį įjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį 9 nusta­tykite į padėtį „I“.
Norėdami siurblį išjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį 9 nu­statykite į padėtį „0“.
Įjungimas ir išjungimas (PAS 12-27 F)
Norėdami siurblį įjungti, veikimo režimų perjungiklį 9 nusta­tykite į padėtį „I“.
Norėdami siurblį išjungti, veikimo režimų perjungiklį 9 nusta­tykite į padėtį „0“.
Jei siurblio nenaudojate, kad taupytumėte energiją, jį išjunki­te.
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 58
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 58 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
58 | Lietuviškai
Veikimas su automatiniu nuotolinio įjungimo įtaisu (žr. pav. B) (PAS 12-27 F)
Dulkių siurblyje yra integruotas kištukinis lizdas su apsauginiu kontaktu 3. Prie jo galite prijungti išorinį el ektrinį įrankį. Siur­blys bus įjungiamas automatiškai, įjungiant prijungtą elektrinį įrankį. Neviršykite maksimalios leistinos prijungto elektrinio įrankio suminės galios.
Veikimo režimų perjungiklį 9 nustatykite į padėtį „II“. Iš papildomos įrangos asortimento galima pasirinkti įvairių
žarnų sistemų elektriniams įrankiams prijungti. Norėdami įjungti siurblį, įjunkite prie kištukinio lizdo 3 pri-
jungtą elektrinį įrankį. Siurblys paleidžiamas automatiškai. Norėdami siurblį išjungti, išjunkite elektrinį įrankį. Siurblys
automatiškai išsijungia apie 6 sek. vėliau.
Skysčių siurbimas
ATSARGIAI! Siurblys neskirtas pavojingoms dulkėms
siurbti. Nesiurbkite siurbliu degių ar sprogių skysčių, pavyzdžiui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpiklių. Nesi­urbkite karštų ar degančių dulkių. Nenaudokite siur­blio sprogioje aplinkoje. Dulkės, garai ar skysčiai gali už-
sidegti ir sprogti.
Siurblį draudžiama naudoti kaip vandens siurblį. Siur-
blys yra skirtas oro ir vandens mišiniui susiurbti.
Prieš pradėdami bet kokius siurblio priežiūros ar re-
monto darbus, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.
Nuoroda: prieš pradėdami siurbti skysčius, išimkite dulkių
surinkimo maišelį 14 ir ištuštinkite baką 5. Siurblys yra su plūduru 12. Kai pasiekiamas maksimalus pri-
pildymo lygis, siurblys išsijungia. Įjungimo-išjungimo jungiklį 9 nustatykite į padėtį „0“ ir ištuštinkite baką 5.
Baigę siurbti, išimkite ilgalaikio naudojimo filtrą 11, kad ant jo nesusidarytų pelėsis, ir palaukite, kol jis gerai išdžius; tai ypač svarbu, jei ketinate siurbti sausuoju būdu.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Prieš pradėdami bet kokius siurblio priežiūros ar re-
monto darbus, iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.
Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
kad ventiliacinės angos ir siurblys būtų švarūs.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek­trinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Jei, nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo, siurblys su­gestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose Bosch elek­trinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nuro­dyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį, esantį siurblio firminėje lentelėje.
Ilgalaikio naudojimo filtro išėmimas ir keitimas (žr. pav. C)
Kad siurblio našumas išliktų optimalus, ilgalaikio naudojimo filtrą 11 po kiekvieno naudojimo išvalykite, t. y. nuvalykite še­pečiu arba praskalaukite vandeniu.
Ilgalaikio naudojimo filtrą 11 prireikus galima pakeisti. Per­pjaukite juostelę, esančią ant užt eršto ilgalaikio naudojimo fil­tro 11, ir išimkite įstatytą plastikinį krepšį 15. Plastikinį krepšį
15 spausdami įstatykite į naują ilgalaikio naudojimo filtrą 11. Bakas
Baką 5 retkarčiais išvalykite įprastu, neabrazyviniu valikliu ir palikite išdžiūti.
Gedimai
Jei siurbimo našumas nepakankamas, patikrinkite: – Ar tinkamai uždėta siurblio viršutinė dalis 10? – Ar neužsikimšusi žarnų sistema? – Ar siurbiamieji vamzdžiai tvirtai sujungti? – Ar neprisipildė bakas 5? – Ar neprisipildė dulkių surinkimo maišelis 14? – Ar ilgalaikio naudojimo filtras 11 neužterštas dulkėmis?
Reguliariai ištuštinant užtikrinamas optimalus siurbimo našu­mas.
Jei siurbimo našumas vis tiek nepakankamas, siurblį pristaty­kite į klientų aptarnavimo skyrių.
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul­tavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at­sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at­sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at­sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Lietuva
Bosch įrankių servisas Informacijos tarnyba: (037) 713350 ļrankių remontas: (037) 713352 Faksas: (037) 713354 El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Siurblys, papildoma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Tik ES šalims:
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai ne­kenksmingu būdu.
Nemeskite siurblių į buitinių atliekų kontei­nerius! Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę tei­sę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
Galimi pakeitimai.
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Page 59
5x
2 607 432 013
2 605 411 150
2 607 002 149 (Ø 35 mm, 3 m) 2 607 002 150 (Ø 35 mm, 5 m)
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 59 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
| 59
Bosch Power Tools 1 609 929 V22 | (18.10.12)
Page 60
2x
1 609 201 229
2 607 000 168
2 607 000 166
1 609 201 230
1 600 499 005
2 607 000 748
2 607 000 162
2 607 000 165
2 607 000 170
1 609 390 481
1 609 390 478
2 607 000 164
OBJ_BUCH-1090-003.book Page 60 Thursday, October 18, 2012 1:19 PM
60 |
1 609 929 V22 | (18.10.12) Bosch Power Tools
Loading...