Bosch MUM56S40 User Manual [en, de, es]

MUM52E.. MUM54W.. MUM56S..
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
no Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
es Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
tr Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
ru Pºcc®å¼ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
eЙктдбЕЬЙе=dдЕвпмелЕЬ=тмг=h~мС=fЬкЙл= еЙмЙе=dЙк®нЙл=~мл=ЗЙг=e~млЙ=_lp`eK a~гбн=Ь~ДЙе=pбЙ=лбЕЬ=Ск=Йбе=гзЗЙкеЙлI= ЬзЕЬпЙкнбЦЙл=e~млЬ~днлЦЙк®н=ЙенлЕЬбЙЗЙеK tЙбнЙкЙ=fеСзкг~нбзеЙе=тм= мелЙкЙе= mкзЗмвнЙе= СбеЗЙе=pбЙ=~мС=мелЙкЙк=fенЙкеЙнлЙбнЙK
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Reinigen und Pflegen . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Anwendungsbeispiele . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen (siehe „Anwendungsbeispiele“) nicht überschreiten! Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Bei Verwendung des vom Hersteller zugelassenem Zubehör sind weitere Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Bei Gebrauch des Zubehörs die beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
, Generelle Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr
Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kinder fernzuhalten. Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät nicht ohne Aufsicht
de
betreiben. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr Stromschlag-Gefahr!
Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind. Grundgerät niemals in Flüssigkeit tauchen und unter fließendes Wasser halten. Keinen Dampfreiniger verwenden. Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten. Werkzeug/Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein- und ausschalten. Bei Nichtbenutzung des Gerätes den Netzstecker ziehen. Vor Behebung einer Störung den Netzstecker ziehen.
Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge!
Nicht in rotierende Teile greifen. Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Nur mit aufgesetztem Deckel (12) arbeiten! Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach und bleibt in der Werkzeugwechselposition stehen. Schwenkarm erst nach Stillstand des Werkzeugs bewegen. Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen nur betrieben werden, wenn nicht genutzte Antriebe mit Antriebsschutzdeckeln (5, 8) bedeckt sind. Durchlaufschnitzler nur bei Stillstand des Antriebes und bei gezogenem Netzstecker aufsetzen/abnehmen. Nicht in den Einfüllschacht greifen.
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
de
Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen! Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/ aufsetzen! Den Mixer nur im zusammengesetzten Zustand und mit aufgesetztem Deckel betreiben.
Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit einfüllen.
Wichtig!
Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Bei Gebrauch des Zubehörs die beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten. Nur ein Werkzeug bzw. Zubehör gleichzeitig benutzen.
, Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör
Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen.
Vorsicht! Rotierende Messer.
Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen.
Sicherheitssysteme
Einschaltsicherung
Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Das Gerät lässt sich in Pos. 1 und 3 nur einschalten: – wenn die Schüssel (11) eingesetzt und bis
zum Einrasten gedreht wurde und
der Mixerantriebsschutzdeckel (8)
aufgesetzt ist.
Wiedereinschaltsicherung
Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät einge­schaltet, aber der Motor läuft danach nicht wieder an. Zum Wiedereinschalten Drehschalter auf 0/off drehen, dann einschalten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
Überlastsicherung
Schaltet der Motor während der Benutzung selbständig ab, ist der Überlastungsschutz aktiviert. Eine mögliche Ursache kann die gleichzeitige Verarbeitung zu großer Mengen an Lebensmitteln sein.
Zum Verhalten bei Aktivierung eines Sicher­heitssystems siehe „Hilfe bei Störungen“.
Die Gebrauchsanleitung beschreibt verschiede-
de
ne Ausführungen, siehe auch Modellübersicht (Bild ). Das Gerät ist wartungsfrei.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen. Bild
Grundgerät
1
Entriegelungstaste
2
Schwenkarm
„Easy Armlift“-Funktion zur Unterstützung der Bewegung des Armes nach oben (siehe „Arbeitspositionen“).
3
Drehschalter
Nach dem Ausschalten (Stellung das Gerät automatisch in die optimale Position zum Wechseln der Werkzeuge.
MUM52..: 0/off
= Stopp
M
= Momentschaltung mit höchster Drehzahl, Schalter für gewünschte Mixdauer festhalten. Stufe
1–4
1
= niedrige Drehzahl – langsam,
4
= hohe Drehzahl – schnell.
MUM54../MUM56..: 0/off M
Drehzahl, Schalter für gewünschte Mixdauer festhalten. Stufe
1
= niedrige Drehzahl – langsam,
7
= hohe Drehzahl – schnell.
Betriebsanzeige (MUM54../56..)
4
Leuchtet während des Betriebes (Drehschalter auf M oder Blinkt bei Gerätes, beim Auslösen der elektronischen Sicherung bzw. bei einem Gerätedefekt siehe Kapitel „Hilfe bei Störungen“.
5
Antriebsschutzdeckel
Zum Abnehmen des Antriebsschutzdeckels auf den hinteren Bereich drücken und Deckel abnehmen.
Antrieb für
6
– Durchlaufschnitzler und – Zitruspresse
Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel aufsetzen.
7
Antrieb für Werkzeuge (Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken) und Fleischwolf
, Arbeitsgeschwindigkeit:
= Stopp
= Momentschaltung mit höchster
1–7
, Arbeitsgeschwindigkeit:
Fehlern in der Bedienung des
(Sonderzubehör *)
(Sonderzubehör *
1–7
0/off
) läuft
).
,
.
)
8
Mixerantriebsschutzdeckel
9
Antrieb für Mixer
Bei Nichtgebrauch Mixerantriebsschutz­deckel aufsetzen.
10
Kabelaufbewahrung
MUM52../MUM54..: Kabel im Kabelfach verstauen MUM56..: Kabelaufrollautomatik
Schüssel mit Zubehör 11
Edelstahl-Rührschüssel
12
Deckel
Werkzeuge
Rührbesen
13 14
Schlagbesen
15
Knethaken mit Teigabweiser
16
Zubehörtasche
Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben.
Durchlaufschnitzler
Stopfer
17 18
Deckel mit Einfüllschacht
19
Zerkleinerungsscheiben 19a
Wende-Schneidscheibe – dick/dünn
19b
Wende-Raspelscheibe – grob/fein
19c
Reibscheibe – mittelfein
19d
Kartoffelpuffer-Scheibe
Scheibenträger
20 21
Gehäuse mit Auslassöffnung
Mixer * 22
Mixbecher
23
Deckel
24
Tri ch te r
* Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang
enthalten ist, kann es über den Handel und den Kundendienst erworben werden.
(Sonderzubehör *
)
Arbeitspositionen Bild
^ЕЬнмеЦ>
dЙк®н=емк=ДЙнкЙбДЙеI=пЙее=tЙквтЙмЦLwмДЙЬк= е~ЕЬ=ЗбЙлЙк=q~ДЙддЙ=~г=кбЕЬнбЦЙе=^енкбЙД=меЗ=бе= ЗЙк=кбЕЬнбЦЙе=mзлбнбзе=~еЦЙДк~ЕЬн=меЗ=бе= ^кДЙбнллнЙддмеЦ=блнK
aЙк=pЕЬпЙев~кг=гмлл=бе=аЙЗЙк=^кДЙбнлйзлбнбзе= ЙбеЦЙк~лнЙн=лЙбеK
Hinweis
Der Schwenkarm ist mit der Funktion ausgestattet, welche die Bewegung des Schwenkarmes nach oben unterstützt.
„Easy Armlift“
-
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Einstellen der Arbeitsposition:
de
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm bewegen. Bewegung mit einer Hand unterstützen.
Schwenkarm bis zum Einrasten auf die
gewünschte Position bewegen.
Position Antrieb
1
7
2
7
3
6
93
MUM52.. MUM54..
–4
1
1–4
1–2
*
––
2
–4
2
–3
–4
MUM56..
1
–7
1–7
1–3
3
–7
3
–5
5
–7
4
73
*
Einsetzen/Abnehmen von Schlag-, Rühr­besen und Knethaken;
–4
Zugeben großer
5
–7
Verarbeitungsmengen.
Bedienen
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк>
kЙнтлнЙЕвЙк=Йклн=ЙбелнЙЕвЙеI=пЙее=~ддЙ= sзкДЙкЙбнмеЦЙе=тмг=^кДЙбнЙе=гбн=ЗЙг=dЙк®н= ~ДЦЙлЕЬдзллЙе=лбеЗK
^ЕЬнмеЦ>
dÉê®í=åìê=ãáí=wìÄÉÜкLtЙквтЙмЦ=бе=^кДЙбнлJ лнЙддмеЦ=ДЙнкЙбДЙеK dЙк®н=ебЕЬн=дЙЙк=ДЙнкЙбДЙеK= dЙк®н=меЗ=wмДЙЬкнЙбдЙ=вЙбеЙе=eбнтЙимЙддЙе= ~мллЙнтЙеK=qЙбдЙ=лбеЗ=ебЕЬн= гбвкзпЙддЙеЦЙЙбЦеЙнK
Gerät und Zubehör vor dem ersten
Gebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“.
Wichtiger Hinweis
In dieser Gebrauchsanleitung empfohlene Richtwerte für die Arbeitsgeschwindigkeit beziehen sich auf die Geräte mit 7-stufigem Drehschalter. Für Geräte mit 4-stufigem Drehschalter finden Sie die Werte in Klammern jeweils dahinter.
In dieser Gebrauchsanleitung befindet sich ein Aufkleber mit Richtwerten für die Arbeits­geschwindigkeit des Gerätes bei Verwendung der Werkzeuge bzw. des Zubehörs. Wir empfehlen, diesen Aufkleber am Gerät anzubringen (
Bild 
).
Vorbereiten
Grundgerät auf glatten und sauberen
Untergrund stellen.
Kabel herausziehen (
MUM52../MUM54..
Kabelstaufach: Kabel auf die gewünschte Länge herausziehen.
MUM56..
Kabelaufrollautomatik: Kabel in einem Zug bis zur gewünschten Länge (max. 100 cm) herausziehen und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert. Kabel-Arbeitslänge vermindern: Leicht am Kabel ziehen und bis zur gewünschten Länge aufrollen lassen. Dann erneut leicht am Kabel ziehen und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert.
^ЕЬнмеЦ>
h~ДЙд=ДЙбг=bбелЕЬбЙДЙе=ебЕЬн=оЙкЗкЙЬЙеK= _Йб=dЙк®нЙе=гбн=h~ДЙд~мСкзддJ^мнзг~нбв=h~ДЙд= ебЕЬн=озе=e~еЗ=ЙбелЕЬбЙДЙеK=tЙее=лбЕЬ=З~л=
h~ДЙд=оЙквдЙггнI=h~ДЙд=Ц~ет=ЬЙк~млтбЙЬЙе= меЗ=З~ее=~мСкзддЙе=д~ллЙеK
Netzstecker einstecken.
Bild
).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
Schüssel und Werkzeuge
de
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк=ЗмкЕЬ= кзнбЙкЙеЗЙ tЙквтЙмЦЙ
t®ЬкЙеЗ=ЗЙл=_ЙнкбЙДЙл=ебЙ=бе=ЗбЙ=pЕЬллЙд= ЦкЙбСЙеK=kмк=гбн=~мСЦЙлЙнтнЙг=aЙЕвЙд=ENOF= ~кДЙбнЙе>
tЙквтЙмЦ=емк=ДЙб=pнбддлн~еЗ=ЗЙл=^енкбЙДЙл= пЙЕЬлЙде=У=е~ЕЬ=ЗЙг=^мллЕЬ~днЙе=д®мСн=ЗЙк= ^енкбЙД=вмктЙ=wЙбн=е~ЕЬ=меЗ=ДдЙбДн=бе=ЗЙк= tЙквтЙмЦпЙЕЬлЙдйзлбнбзе=лнЙЬЙеK= pЕЬпЙев~кг=Йклн=е~ЕЬ=pнбддлн~еЗ=ЗЙл= tЙквтЙмЦл=ДЙпЙЦЙеK a~л=dЙк®н=З~кС=~мл=pбЕЬЙкЬЙбнлЦкеЗЙе=емк= ДЙнкбЙДЙе=пЙкЗЙеI=пЙее=ебЕЬн=ЦЙемнтнЙ= ^енкбЙДЙ=гбн=^енкбЙДллЕЬмнтЗЙЕвЙде=ERI=UF= ДЙЗЙЕвн=лбеЗK
^ЕЬнмеЦ>
pÅÜëëÉä=åìê=Ñк=^кДЙбнЙе=гбн=ЗбЙлЙг=dЙк® н= оЙкпЙеЗЙеK
Rührbesen (13)
zum Rühren von Teigen, z. B. Rührteig
Schlagbesen (14)
zum Schlagen von Eischnee, Sahne und zum Schlagen von leichten Teigen, z. B. Biskuitteig
Knethaken (15)
zum Kneten von schweren Teigen und zum Unterheben von Zutaten, die nicht zerkleinert werden sollen (z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen)
Arbeiten mit der Schüssel und den Werkzeugen Bild
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position
Schüssel einsetzen:
Nach vorne geneigte Schüssel
aufsetzen und dann abstellen,
gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten drehen.
Je nach Verarbeitungsaufgabe Rührbesen,
Schlagbesen oder Knethaken bis zum Einrasten in den Antrieb einstecken.
Hinweis:
Beim Knethaken Teigabweiser drehen, bis der Knethaken einrasten kann (
Die zu verarbeitenden Zutaten in die
Schüssel einfüllen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position
Deckel aufsetzen.
2
bringen.
1
bringen.
Bild 4b
Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Unsere Empfehlung:
Rührbesen:
zuerst einrühren bei Stufe 1 (1), dann Stufe 7 (4) wählen
Schlagbesen:
Stufe 7 (4), unterrühren auf Stufe 1 (1)
Knethaken:
zuerst einrühren bei Stufe 1 (1), kneten bei Stufe 3 (2)
Zutaten nachfüllen
Gerät am Drehschalter ausschalten.Zutaten durch die Nachfüllöffnung im Deckel
nachfüllen.
çÇÉê
Deckel abnehmen.Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position
Zutaten einfüllen.
2
bringen.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.Deckel abnehmen.Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 2 bringen.
Werkzeug aus dem Antrieb nehmen.Schüssel entnehmen.Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Durchlaufschnitzler
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк
kбЕЬн=бе=ЗбЙ=лЕЬ~кСЙе=jЙллЙк=меЗ=h~енЙе=ЗЙк= wЙквдЙбеЙкмеЦллЕЬЙбДЙе=ЦкЙбСЙеK= wЙквдЙбеЙкмеЦллЕЬЙбДЙе=емк=~г=o~еЗ= ~еС~ллЙе>
aмкЕЬд~мСлЕЬебнтдЙк=емк=ДЙб=pнбддлн~еЗ=ЗЙл= ^енкбЙДЙл=меЗ=ДЙб=ЦЙтзЦЙеЙг=kЙнтлнЙЕвЙк= ~мСлЙнтЙеL~ДеЙЬгЙеK
káÅÜí=áå=ÇÉå=báåÑддлЕЬ~ЕЬн=ЦкЙбСЙеK
^ЕЬнмеЦ>
aмкЕЬд~мСлЕЬебнтдЙк=емк=бе=взгйдЙнн= тмл~ггЙеЦЙлЙнтнЙг=wмлн~еЗ=оЙкпЙеЗЙеK= aмкЕЬд~мСлЕЬебнтдЙк=ебЙ=~г=dкмеЗЦЙк®н= тмл~ггЙеД~мЙеK
).
aмкЕЬд~мСлЕЬебнтдЙк=емк=бе=ЗЙк=~мСЦЙСЬкнЙе= _ЙнкбЙДлйзлбнбзе=ДЙнкЙбДЙеK
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Schutz vor Überlastung Bild
de
Um bei einer Überlastung des Durchlaufschnitzlers größere Schäden an Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt die Antriebswelle des Durchlaufschnitzlers über eine Einkerbung (Sollbruchstelle). Bei Überlastung bricht die Antriebswelle an dieser Stelle. Ein neuer Scheibenträger mit Antriebswelle ist beim Kundendienst erhältlich.
Wende-Schneidscheibe – dick/dünn
zum Schneiden von Obst und Gemüse. Verarbeitung auf Stufe 5 (3). Bezeichnung auf der Wende-Schneidscheibe: „1“ für die dicke Schneidseite „3“ für die dünne Schneidseite
^ЕЬнмеЦ>
aбЙ=tЙеЗЙJpЕЬеЙбЗлЕЬЙбДЙ=блн=ебЕЬн=ЦЙЙбЦеЙн= тмг=pЕЬеЙбЗЙе=озе=e~кнв®лЙI=_кзнI=_кнЕЬЙе= меЗ=pЕЬзвзд~ЗЙK=dЙвзЕЬнЙI=СЙлнвзЕЬЙеЗЙ= h~кнзССЙде=емк=в~дн=лЕЬеЙбЗЙеK
Wende-Raspelscheibe – grob/fein
zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse, außer Hartkäse (z. B. Parmesan). Verarbeitung auf Stufe 3 (2) oder 4 (3). Bezeichnung auf der Wende-Raspelscheibe: „2“ für die grobe Raspelseite „4“ für die feine Raspelseite
^ЕЬнмеЦ>
aбЙ=tЙеЗЙJo~лйЙдлЕЬЙбДЙ=блн=ебЕЬн=ЦЙЙбЦеЙн= тмг=o~лйЙде=озе=kллЙеK=tЙбЕЬв®лЙ=емк=гбн= ЗЙк=ЦкзДЙе=pЙбнЙ=~мС=pнмСЙ=T=EQF=к~лйЙдеK
Reibscheibe – mittelfein
zum Reiben von rohen Kartoffeln, Hartkäse (z. B. Parmesan), gekühlter Schokolade und Nüssen. Verarbeitung auf Stufe 7 (4).
^ЕЬнмеЦ>
aбЙ=oЙбДлЕЬЙбДЙ=блн=ебЕЬн=ЦЙЙбЦеЙн=тмг=oЙбДЙе= озе=tЙбЕЬJ=меЗ=pЕЬебннв®лЙK
Kartoffelpuffer-Scheibe
zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffelpuffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben. Reiben: Verarbeitung auf Stufe 7 (4). Schneiden: Verarbeitung auf Stufe 5 (3).
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler Bild
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position
2
bringen.
Schüssel einsetzen:
Nach vorne geneigte Schüssel
aufsetzen und dann abstellen,
gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten drehen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 3 bringen.
Antriebsschutzdeckel vom Antrieb des
Durchlaufschnitzlers abnehmen (Bild -5a).
Scheibenträger am unteren Ende festhalten,
dabei müssen die beiden Spitzen nach oben zeigen.
Gewünschte Schneid- oder Raspelscheibe
vorsichtig auf die Spitzen des Scheibenträgers auflegen (Bild -6a). Bei Wende-Scheiben darauf achten, dass die gewünschte Seite nach oben zeigt.
Scheibenträger am oberen Ende ergreifen
und in das Gehäuse einsetzen (Bild -6b).
Deckel aufsetzen (Markierung beachten) und
im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Durchlaufschnitzler wie in Bild -8 gezeigt
auf den Antrieb setzen und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Drehschalter auf empfohlene Stufe stellen.Zu verarbeitende Lebensmittel in den
Einfüllschacht geben und mit dem Stopfer nachschieben.
^ЕЬнмеЦ>
báåÉå=oЕвлн~м=ЗЙл=pЕЬеЙбЗЦмнЙл=бе=ЗЙк= ^млд~ллССемеЦ=оЙкгЙбЗЙеK
Tipp:
Für gleichmäßige Schneidergebnisse
dünnes Schnittgut bundweise verarbeiten.
Hinweis:
Sollten zu verarbeitende Lebensmittel im Durchlaufschnitzler festklemmen, Küchen­maschine ausschalten, Netzstecker ziehen, Stillstand des Antriebes abwarten, Deckel des Durchlaufschnitzlers abnehmen und Einfüllschacht entleeren.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.Durchlaufschnitzler gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Scheibenträger mit Scheibe entnehmen.
Dazu mit dem Finger von unten gegen die Antriebswelle drücken (
Teile reinigen.
Bild
).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Mixer
de
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк=ЗмкЕЬ=лЕЬ~кСЙ= jЙллЙкLкзнбЙкЙеЗЙе=^енкбЙД>
kбЙ=бе=ЗЙе=~мСЦЙлЙнтнЙе=jбсЙк=ЦкЙбСЙе>= jбсЙк емк=ДЙб=pнбддлн~еЗ=ЗЙл=^енкбЙДЙл= ~ДеЙЬгЙеL=~мСлЙнтЙе>=aЙе=jбсЙк=емк=бг= тмл~ггЙеЦЙлЙнтнЙе=wмлн~еЗ=меЗ=гбн= ~мСЦЙлЙнтнЙг=aЙЕвЙд=ДЙнкЙбДЙеK
sÉêÄêЬмеЦлЦЙС~Ьк>
_Йбг=sЙк~кДЙбнЙе=озе=ЬЙбЙг=jбсЦмн=нкбнн= a~гйС=ЗмкЕЬ=ЗЙе=qкбЕЬнЙк=бг=aЙЕвЙд=~млK= j~сбг~д=MIR=iбнЙк=ЬЙбЙ=зЗЙк=лЕЬ®мгЙеЗЙ= cдллбЦвЙбн=ЙбеСääÉåK
^ЕЬнмеЦ>
jбсЙк=в~ее=ДЙлЕЬ®ЗбЦн=пЙкЗЙеK=hЙбеЙ=нбЙСJ ЦЙСкзкЙеЙе=wмн~нЙе=E~млЦЙезггЙе=bблпкСЙдF= оЙк~кДЙбнЙеK=jбсЙк=ебЕЬн=дЙЙк=ДЙнкЙбДЙеK
Arbeiten mit dem Mixer Bild
Entriegelungsknopf drücken und
Schwenkarm in Position
Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen.Mixbecher aufsetzen (Markierung am Griff
auf Markierung am Grundgerät) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Zutaten einfüllen.
Maximalmenge flüssig = 1,25 Liter; Maximalmenge schäumende oder heiße Flüssigkeiten = 0,5 Liter; optimale Verarbeitungsmenge, fest = 50 bis 100 Gramm;
Deckel aufsetzen und gegen den Uhrzeiger-
sinn bis zum Anschlag in den Mixergriff drehen. Der Deckel muss eingerastet sein.
Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Zutaten nachfüllen (Bild
Gerät am Drehschalter ausschalten.Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen
oder
Trichter herausnehmen und feste Zutaten nach und nach in Nachfüllöffnung einfüllen
oder
flüssige Zutaten durch den Trichter einfüllen.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.Mixer im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Tipp: Mixer am besten sofort nach Gebrauch reinigen.
4
bringen.
-8)
Reinigen und Pflegen
^ЕЬнмеЦ>
hЙбеЙ лЕЬЙмЙкеЗЙе=oЙбебЦмеЦлгбннЙд=оЙкпЙеЗЙеK= lДЙкСд®ЕЬЙе=вееЙе=ДЙлЕЬ®ЗбЦн=пЙкЗЙеK=
Grundgerät reinigen
pнкзглЕЬд~ЦJdЙС~Ьк>
dкмеЗЦЙк®н=ебЙг~дл=бе=t~ллЙк=н~мЕЬЙе=меЗ= менЙк=СдбЙЙеЗЙл=t~ллЙк=Ь~днЙеK
hЙбеЙе=a~гйСкЙбебЦЙк=оЙкпЙеЗЙеK
Netzstecker ziehen.Grundgerät und Antriebsschutzdeckel feucht
abwischen. Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen.
Gerät anschließend trockenreiben.
Schüssel und Werkzeug reinigen
Schüssel und Werkzeuge sind spülmaschinenfest. Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht einklemmen, da bleibende Verformungen während des Spülvorgangs möglich sind!
Durchlaufschnitzler reinigen
Alle Teile des Durchlaufschnitzlers sind spülmaschinenfest.
Tipp:
Zum Entfernen von rotem Belag nach der Verarbeitung von z. B. Karotten etwas Speiseöl auf ein Tuch geben und den Durchlaufschnitzler (nicht die Zerkleinerungsscheiben) damit abreiben. Durchlaufschnitzler dann spülen.
Mixer reinigen
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк=ЗмкЕЬ= лЕЬ~кСЙ jЙллЙк>
jбсЙкгЙллЙк=ебЕЬн=гбн=ДдзÉå=e®åÇÉå= ÄÉêÜêÉåK
Mixerbecher, Deckel und Trichter sind spülmaschinenfest.
Tipp:
Nach der Verarbeitung von Flüssigkeiten reicht es oft, den Mixer zu reinigen, ohne ihn vom Gerät abzunehmen. Dazu etwas Wasser mit Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben. Für wenige Sekunden den Mixer einschalten (Stufe M). Spülwasser ausschütten und Mixer mit klarem Wasser ausspülen.
Wichtiger Hinweis
Zubehörtasche bei Bedarf reinigen. Pflegehinweise in der Tasche beachten.
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Aufbewahrung
de
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк>
_Йб=kбЕЬнДЙемнтмеЦ=ЗЙл=dЙк®нЙл=ЗЙе= kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK
Bild
Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben in
der Zubehörtasche verstauen.
Zubehörtasche in der Schüssel
aufbewahren.
Zur Aufbewahrung in der Originalverpackung
siehe
Bild 
.
Hilfe bei Störungen
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк>
sзк=_ЙЬЙДмеЦ=ЙбеЙк=pнкмеЦ=ЗЙе=kЙнтлнЙЕвЙк= тбЙЬЙеK
Wichtiger Hinweis für MUM54../MUM56..
Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes, ein Auslösen der elektronischen Sicherungen bzw. ein Gerätedefekt wird durch Blinken der Betriebsanzeige angezeigt.
Der Schwenkarm muss in jeder Arbeitsposition eingerastet sein.
Versuchen Sie als Erstes das aufgetretene Problem an Hand der folgenden Hinweise zu beseitigen.
Störung
Gerät schaltet während der Benutzung ab. Die Überlastsicherung ist aktiviert. Es wurden zu viele Lebensmittel gleichzeitig verarbeitet.
Abhilfe
Gerät abschalten.Verarbeitungsmenge reduzieren. Zulässige
Höchstmengen (siehe „Anwendungs­beispiele“) nicht überschreiten!
Störung
Bei laufendem Antrieb wurde versehentlich die Entriegelungstaste betätigt. Der Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der Werkzeugwechselposition stehen.
Abhilfe
Drehschalter auf Schwenkarm in Position Gerät einschalten (Stufe 1).Gerät wieder ausschalten.
0/off
stellen.
1
bringen.
Werkzeug bleibt in Werkzeugwechsel­position stehen.
Störung
Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder bleibt während der Benutzung stehen, der Antrieb „brummt“. Das Messer ist blockiert.
Abhilfe
Gerät abschalten und Netzstecker ziehen.Mixer abnehmen und das Hindernis
entfernen.
Mixer wieder aufsetzen.Gerät einschalten.
Störung
Gerät läuft nicht an.
Abhilfe
Stromversorgung überprüfen.Netzstecker überprüfen.Schwenkarm kontrollieren. Richtige
Position? Eingerastet?
Mixer bzw. Schüssel bis zum Anschlag
festdrehen.
Mixerdeckel aufsetzen und bis zum Anschlag
festdrehen.
Antriebsschutzdeckel an nicht genutzten
Antrieben anbringen.
Die Wiedereinschaltsicherung ist aktiv. Gerät auf 0/off stellen und dann zurück auf gewünschte Stufe stellen.
Anwendungsbeispiele
Schlagsahne
100 g–600 g
Sahne 1½ bis 4 Minuten auf
Eiweiß
1 bis 8 Eiweiß
Eiweiß 4 bis 6 Minuten auf Stufe 7 (4)
Wichtiger Hinweis
Sollte sich die Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Stufe 7 (4) – je nach Menge und Eigenschaften der Sahne, mit dem Schlagbesen verarbeiten.
mit dem Schlagbesen verarbeiten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
Biskuitteig
de
dкмеЗкЙтЙйн
2 Eier 2–3 EL heißes Wasser 100 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker 70 g Mehl 70 g Stärkemehl evtl. Backpulver
Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 4–6 Minuten auf Stufe 7 (4) mit dem Schlagbesen schaumig schlagen.
Drehschalter auf Stufe 1 (1) stellen und das
gesiebte Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis 1 Minute löffelweise untermischen.
Höchstmenge:
2 x Grundrezept
Rührteig
dкмеЗкЙтЙйн
3–4 Eier 200–250 g Zucker 1 Prise Salz 1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ½Zitrone 200–250 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur) 500 g Mehl 1 Päckchen Backpulver 125 ml Milch
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1 (1),
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 7 (4) mit dem Rührbesen verrühren.
Höchstmenge:
1,5 x Grundrezept
Mürbeteig
dкмеЗкЙтЙйн
125 g Butter (Raumtemperatur) 100–125 g Zucker 1 Ei 1 Prise Salz etwas Zitronenschale oder Vanillezucker 250 g Mehl evtl. Backpulver
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1 (1),
dann ca. 2–3 Minuten auf Stufe 6 (3) mit dem Rührbesen verarbeiten.
Ab 500 g Mehl:
Zutaten mit dem Knethaken ca. ½ Minute auf
Stufe 1 (1), dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 3 (2) kneten.
Höchstmenge:
2 x Grundrezept
Hefeteig
dкмеЗкЙтЙйн
500 g Mehl
1 Ei 80 g Fett (Raumtemperatur) 80 g Zucker 200–250 ml lauwarme Milch 25 g frische Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe Schale von ½ Zitrone 1 Prise Salz
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–6 Minuten auf Stufe 3 (2) mit dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge:
1,5 x Grundrezept
Nudelteig
dкмеЗкЙтЙйн
300 g Mehl 3 Eier nach Bedarf 1–2 EL (10–20 g) kaltes Wasser
Alle Zutaten ca. 3 bis 5 Minuten auf
Stufe 3 (2) zu einem Teig verarbeiten.
Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept
Brotteig
dкмеЗкЙтЙйн
750 g Mehl 2 Päckchen Trockenhefe 2 TL Salz 450–500 ml warmes Wasser Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 4–5 Minuten auf Stufe 3 (2) mit dem Knethaken verarbeiten.
Mayonnaise
2 Eier 2 TL Senf ¼lÖl 2 EL Zitronensaft oder Essig 1 Prise Salz 1 Prise Zucker Zutaten müssen gleiche Temperatur haben.
Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf
Stufe 3 (2) oder 4 (3) im Mixer verarbeiten.
Mixer auf Stufe 7 (4) schalten und das Öl
langsam durch den Trichter gießen und so lange weiter mischen, bis die Mayonnaise emulgiert.
Mayonnaise bald verbrauchen, nicht aufbewahren.
Honig-Brotaufstrich
30 g Butter (aus dem Kühlschrank, 7 °C) 190 g Honig (aus dem Kühlschrank, 7 °C)
Butter in kleine Stücke zerteilen und in den
Mixer geben.
Honig dazugeben und 15 Sekunden auf
Stufe 7 (4) mixen.
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Sonderzubehör
de
MUZ5ZP1
Zitruspresse
MUZ5CC1
Würfelschneider
MUZ5FW1
Fleischwolf
MUZ45LS1
Lochscheibensatz fein (3 mm), grob (6 mm)
MUZ45SV1
Spritzgebäckvorsatz
MUZ45RV1
Reibevorsatz
Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit.
Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig große Würfel
Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Hackbraten.
Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste und Speck.
Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Mit Metallschablone für 4 verschiedene Gebäckformen.
Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und getrockneten Brötchen.
MUZ45FV1
Fruchtpressenvorsatz
MUZ45PS1
Pommes frites­Scheibe
MUZ45AG1
Asiagemüse-Scheibe
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Zum Pressen von Beerenobst außer Himbeeren, Tomaten und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden z. B. Johannisbeeren automatisch entstielt und entkernt.
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Zum Schneiden roher Kartoffeln für Pommes frites.
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Schneidet Obst und Gemüse in feine Streifen für asiatische Gemüsegerichte.
MUZ45RS1
de
Änderungen vorbehalten.
Reibscheibe grob
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder Klöße.
MUZ5ER2
Edelstahl­Rührschüssel
MUZ5KR1
Kunststoff­Rührschüssel
MUZ5MX1
Mixer-Aufsatz Kunststoff
MUZ5MM1
Multimixer
Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel oder den Kundendienst erworben werden.
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten verarbeitet werden.
In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten verarbeitet werden.
Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum Zerkleinern von Obst und Nüssen, zum Crushen von Eiswürfeln.
Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und Fleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse, zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausge­gebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantie­bedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch­nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
`зеЦк~нмд~нбзел=зе=нЬЙ=ймкЕЬ~лЙ=зС=узмк= еЙп=_lp`e=~ййдб~еЕЙK fе=ЗзбеЦ=лзI=узм=Ь~оЙ=зйнЙЗ=Сзк=~=гзЗЙкеI= ЬбЦЬJим~дбну=ЗзгЙлнбЕ=~ййдб~еЕЙK vзм=Е~е=СбеЗ=СмкнЬЙк=беСзкг~нбзе=~Дзмн=змк= йкзЗмЕнл=зе=змк=пЙД=й~ЦЙK
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . 19
Cleaning and servicing . . . . . . . . . . . . . . . 22
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Application examples . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (see “Application examples”). This appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. It must not be used for processing other objects or substances. Other applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Use the appliance with original accessories only. When using the accessories, follow the enclosed operating instructions. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.
, General safety instructions
Electric shock risk
The appliance must not be used by children. The appliance and its power cord must be kept away from children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
Children shall not play with the appliance. Do not leave the running
en
appliance unattended. Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Only use indoors. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury Risk of electric shock!
Do not insert mains plug until all preparations for working with the appliance are complete. Never immerse the base unit in liquid or hold under running water. Do not use a steam cleaner. Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on. Wait until the drive has come to a standstill. Do not change tool/accessory until the drive is at a standstill – when the appliance is switched off, the drive continues running briefly. Use only the rotary switch to switch the appliance on or off. When the appliance is not in use, pull out the mains plug. Before eliminating a fault, pull out the mains plug.
Risk of injury from the rotating tools!
Keep hands clear of rotating parts. While the appliance is operating, never place fingers in the mixing bowl. Attach the cover (12) before operating the appliance! Do not change tools until the drive has come to a standstill – when the appliance is switched off, the drive continues running briefly and stops in the tool change position. Do not move the swivel arm until the tool has come to a standstill. For reasons of safety the appliance cannot be operated unless unused drives are covered with drive guards (5, 8). Before attaching/removing the continuous-feed shredder, wait until the drive has come to a standstill and pull out the mains plug. Do not reach into the feed tube.
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Risk of injury from sharp blades!
en
Do not grip the sharp blades or edges of the cutting discs. Take hold of cutting discs by the edge only. Do not touch blender blades with bare hands.
Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never place fingers in the attached blender! Do not remove/attach the blender until the drive is at a standstill! Operate the assembled blender only and with the lid attached.
Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add a max. 0.5 litres of hot or frothing liquid.
Important!
Use the appliance with original accessories only. When using the accessories, follow the enclosed operating instructions. Use only one tool or accessory at any one time.
, Explanation of the symbols on the appliance or accessory
Follow the instructions in the operating instructions.
Caution! Rotating blades.
Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube.
Safety systems
Start lock-out
See “Operating positions” table. The appliance can be switched on in pos. 1 and 3 only: – when the bowl (11) has been inserted and
turned until it locks into place and
– the blender drive cover has been attached
(8).
Restart lock-out
If the power is interrupted, the appliance remains switched on but the motor does not start running again when the power is restored. To switch the appliance on again, turn the rotary switch to 0/off, then switch on.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Overload protection
If the motor switches itself off while the appliance is being used, the overload protection feature has been activated. A possible cause may be that too much food was processed at one time.
If a safety system is activated, see “Troubleshooting”.
The operating instructions describe several
en
models, see also overview of models (Fig. ). The appliance requires no maintenance.
Overview
Please fold out the illustrated pages. Fig.
Base unit
1
Release button
2
Swivel arm
“Easy Armlift” function to support the upward movement of the arm (see “Work positions”).
3
Rotary switch
When the appliance has been switched off (position automatically to the optimum position for changing the tools.
MUM52..: 0/off M
= Pulse switch at maximum speed, grip switch for required blending duration. Settings
1
= low speed – slow,
4
= high speed – fast.
MUM54../MUM56..: 0/off M
= Pulse switch at maximum speed, grip switch for required blending duration. Settings
1
= low speed – slow,
7
= high speed – fast.
On/Off display (MUM54../56..)
4
Is lit while the appliance is operating (rotary switch on M or Flashes if incorrectly, the electronic fuse has tripped or the appliance is defective entitled “Troubleshooting”.
5
Drive cover
To remove the drive cover, press on the rear area and remove cover.
Drive for
6
– continuous-feed shredder and – citrus press
When not in use, attach the drive cover.
7
Drive for tools (stirrer, whisk, kneading hook) and mincer
8
Blender drive cover
9
Drive for blender
When not in use, attach the blender drive cover.
0/off
), the appliance runs
= Stop
1–4
, Operating speed:
= Stop
1–7
, Operating speed:
1–7
the appliance has been operated
).
– see section
(optional accessory *)
(optional accessory *
(optional accessory *
.
Cord store
10
MUM52../MUM54..: Stow the cord in the cord store. MUM56..: Automatic cord winder
Bowl with accessories 11
Stainless steel mixing bowl
12
Lid
Tools
Stirrer
13 14
Whisk
15
Kneading hook with dough deflector
16
Accessories bag
For storage of the tools and cutting discs.
Continuous-feed shredder 17
Pusher
18
Cover with filling shaft
19
Cutting discs 19a
Reversible slicing disc – thick/thin
19b
Reversible shredding disc – coarse/fine
19c
Grating disc – medium-fine
19d
Potato fritter disc
20
Disc holder
21
Housing with outlet opening
Blender * 22
Blender jug
23
Lid
24
Funnel
* If an accessory is not included in the product
package, it can be purchased via the trade or customer service.
)
)
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Operating positions Fig.
en
^ннЙенбзе>
_ЙСзкЙ=зйЙк~нбеЦ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙI=~нн~ЕЬ=нЬЙ=нзздL ~ЕЕЙллзку=нз=нЬЙ=ЕзккЙЕн=ЗкбоЙ=~еЗ= бе=нЬЙ=ЕзккЙЕн= йзлбнбзе=~еЗ=йд~ЕЙ=бе=нЬЙ=зйЙк~нбеЦ=йзлбнбзе= ~ЕЕзкЗбеЦ=нз=нЬбл=н~ДдЙK qЬЙ=лпбоЙд=~кг=гмлн=ДЙ=ЙеЦ~ЦЙЗ=бе=ЙоЙку= зйЙк~нбеЦ=йзлбнбзеK
Note
The swivel arm features an function which supports the upwards movement of the swivel arm.
Selecting the operating position:
Press the Release button and move
the swivel arm. Support movement with your hand.
Move the swivel arm until it engages
in the required position.
Position Drive
1
7
2
7
3
6
93
4
73
* Insert/remove whisk, stirrer or kneading
hook.
Add large quantities of ingredients.
“Easy Armlift”
MUM52.. MUM54..
1
–4
1–4
1–2
*
––
2
–4
2
–3
–4
–4
MUM56..
1
–7
1–7
1–3
3
–7
3
–5
5
–7
5
–7
Operating the appliance
oблв=зС=беамку>
aз=езн=белЙкн=г~бел=йдмЦ=менбд=~дд=йкЙй~к~нбзел= Сзк=пзквбеЦ=пбнЬ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=~кЙ=ЕзгйдЙнЙK
^ннЙенбзе>
aз=езн=зйЙк~нЙ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=пбнЬзмн=~е= ~ЕЕЙллзкуLнззд=бе=нЬЙ=зйЙк~нбеЦ=йзлбнбзеK aз=езн=зйЙк~нЙ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=ЙгйнуK= aз=езн=ЙсйзлЙ=~ййдб~еЕЙ=зк=~ЕЕЙллзкбЙл=нз=ЬЙ~н= лзмкЕЙлK=m~кнл=~кЙ=езн=гбЕкзп~оЙJл~СЙK
Before operating the appliance and
accessories for the first time, clean thoroughly; see “Cleaning and servicing”.
Important information
In these instructions for use the recommended reference values for the operating speed refer to appliances with a 7-setting rotary switch. For appliances with a 4-setting rotary switch you can find the values in brackets after the values for a 7-setting rotary switch.
These instructions for use contain a sticker with reference values for the operating speed of the appliance when using the tools or accessories. We recommend attaching this sticker to the appliance (
Preparation
Place the base unit on a smooth, clean
surface.
Pull out the power cord (
MUM52../MUM54..
Cord store: Pull out cable to the required length.
MUM56..
Automatic cord winder: Pull out the cord in one go to the required length (max. 100 cm) and slowly release; the cord will then lock. Reducing the cord length: Pull gently on the cord and allow it to roll up to the required length. Then gently pull the cord again and slowly release; the cord will then lock.
Fig. 
).
Fig.
).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
t~кебеЦ>
en
aз=езн=нпблн=нЬЙ=ЕзкЗ=пЬЙе=белЙкнбеЦ=бнK= fС=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=СЙ~нмкЙл=~е=~мнзг~нбЕ=ЕзкЗ= пбеЗЙкI=Зз=езн=белЙкн=нЬЙ=ЕзкЗ=г~ем~ддуK= fС нЬЙ ЕзкЗ=а~глI=ймдд=змн=нЬЙ=ЕзкЗ=~дд=нЬЙ=п~у= ~еЗ нЬЙе=~ддзп=бн=нз=пбеЗ=мйK
Insert the mains plug.
Bowl and tools
oблв=зС=беамку=Скзг=кзн~нбеЦ=нзздл
tЬбдЙ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=бл=зйЙк~нбеЦI=вЙЙй=СбеЦЙкл= ЕдЙ~к=зС=нЬЙ=гбсбеЦ=ДзпдK=^нн~ЕЬ=нЬЙ=дбЗ=ENOF= ДЙСзкЙ=зйЙк~нбеЦ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ>
aз=езн=ЕЬ~еЦЙ=нзздл=менбд=нЬЙ=ЗкбоЙ=Ь~л=ЕзгЙ= нз=~=лн~еЗлнбдд=У=пЬЙе=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=бл= лпбнЕЬЙЗ=зССI=нЬЙ=ЗкбоЙ=ЕзенбемЙл=кмеебеЦ= ДкбЙСду=~еЗ=лнзйл=бе=нЬЙ=нззд=ЕЬ~еЦЙ=йзлбнбзеK= aз=езн=гзоЙ=нЬЙ=лпбоЙд=~кг=менбд=нЬЙ=нззд=Ь~л= ЕзгЙ=нз=~=лн~еЗлнбддK
cзк=кЙ~лзел=зС=л~СЙну=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=г~у=зеду= ДЙ=зйЙк~нЙЗ=пЬЙе=мемлЙЗ=ЗкбоЙл=Ь~оЙ=ДЙЙе= ЕзоЙкЙЗ=пбнЬ=ЗкбоЙ=Цм~кЗл=ERI=UFK
^ннЙенбзе>
rëÉ=Äçïä=ïáíÜ=íÜáë=~ééäá~åÅÉ=çåäóK
Stirrer (13)
for stirring dough, e.g. cake mixture
Whisk (14)
for whisking egg whites, cream and light dough, e.g. sponge mixture
Kneading hook (15)
for kneading heavy dough and mixing-in ingredients that ought not be cut (e.g. raisins and chocolate chips)
Working with the bowl and the tools Fig.
Press the Release button and move the
swivel arm to position 2.
Insert the bowl:
Tilt the bowl forwards and then set
it down,
turn anti-clockwise until it locks into
place.
Depending on the processing task, insert the
stirrer, whisk or kneading hook until it locks into position.
Note:
If using the kneading hook, rotate the dough deflector until the kneading hook can lock into position (
Put the ingredients to be processed into
the bowl.
Fig. 4b
).
Press the Release button and move
the swivel arm to position
Attach the lid.Set the rotary switch to the desired setting.
1
.
Our recommendation:
Stirrer:
first stir in at setting 1 (1), then select setting 7 (4)
–Whisk:
setting 7 (4), mix in at setting 1 (1)
Kneading hook:
first stir in at setting 1 (1), knead at setting 3 (2)
Adding more ingredients
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Add more ingredients through the feed
opening in the lid.
çê
Remove lid. Press the Release button and move
the swivel arm to position
Add ingredients.
2
.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Pull out the mains plug.Remove lid. Press the Release button and move
the swivel arm to position
Take the tool out of the drive.Remove the bowl.Clean all parts, see “Cleaning and servicing”.
2
.
Continuous-feed shredder
oблв=зС=беамку
aз=езн=Цкбй=нЬЙ=лЬ~кй=Дд~ЗЙл=зк=ЙЗЦЙл= зС нЬЙ ЕмннбеЦ=ЗблЕлK=q~вЙ=ЬздЗ=зС=ЕмннбеЦ= ЗблЕл Ду=нЬЙ=ЙЗЦЙ=зедуK
_ЙСзкЙ=~нн~ЕЬбеЦLкЙгзобеЦ=нЬЙ=ЕзенбемзмлJ СЙЙЗ=лЬкЙЗЗЙкI=п~бн=менбд=нЬЙ=ЗкбоЙ=Ь~л=ЕзгЙ= нз ~=лн~еЗлнбдд=~еЗ=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK aз=езн=кЙ~ЕЬ=бенз=нЬЙ=СЙЙЗ=нмДЙK
t~кебеЦ>
qЬЙ=ЕзенбемзмлJСЙЙЗ=лЬкЙЗЗЙк=гмлн= ДЙ ЕзгйдЙнЙду=~ллЙгДдЙЗ=ДЙСзкЙ=мл ЙK= kЙоЙк ~ллЙгДдЙ=нЬЙ=ЕзенбемзмлJСЙЙ З= лЬкЙЗЗЙк зе=нЬЙ=Д~лЙ=мебнK lйЙк~нЙ=нЬЙ=ЕзенбемзмлJСЙЙЗ=лЬкЙЗЗЙк= бе нЬЙ беЗбЕ~нЙЗ=зйЙк~нбеЦ=йзлбнбзе=зедуK
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Protection from overload Fig.
en
To prevent serious damage to your appliance if the continuous-feed shredder is overloaded, the drive shaft of the continuous-feed shredder has a notch (predetermined breaking point). If an overload occurs, the drive shafts breaks at this point. A new disc holder with drive shaft is available from customer service.
Reversible slicing disc – thick/thin
for slicing fruit and vegetables. Process at setting 5 (3). Designation on the reversible slicing disc: “1” for the thick slicing side “3” for the thin slicing side
t~кебеЦ>
qЬЙ= кЙоЙклбДдЙ=лдбЕбеЦ=ЗблЕ= бл=езн=лмбн~ДдЙ= Сзк=лдбЕбеЦ= Ь~кЗ=ЕЬЙЙлЙI=ДкЙ~ЗI=кзддл=зк=ЕЬзЕзд~нЙK=pдбЕЙ= ДзбдЙЗI=п~су=йзн~нзЙл=зеду=пЬЙе=нЬЙу=~кЙ=ЕздЗK
Reversible shredding disc – coarse/fine
for shredding vegetables, fruit cheese, except for hard cheese (e.g. Parmesan). Processing at setting 3 (2) or 4 (3). Designation on the reversible shredding disc: “2” for the coarse shredding side “4” for the fine shredding side
t~кебеЦ>
qЬЙ=кЙоЙклбДдЙ=лЬкЙЗЗбеЦ=ЗблЕ=бл=езн=лмбн~ДдЙ= Сзк лЬкЙЗЗбеЦ=емнлK=pЬкЙЗ=лзСн=ЕЬЙЙлЙ=пбнЬ=нЬЙ= Ез~клЙ=лбЗЙ=зеду=~н=лЙннбеЦ=T=EQFK
Grating disc – medium-fine
for grating raw potatoes, hard cheese (e.g. Parmesan), cooled chocolate and nuts. Process at setting 7 (4).
t~кебеЦ>
qЬЙ=Цк~нбеЦ=ЗблЕ=бл=езн=лмбн~ДдЙ=Сзк=Цк~нбеЦ=лзСн= ЕЬЙЙлЙ=~еЗ=ЕЬЙЙлЙ=лдбЕЙлK
Potato fritter disc
for grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for cutting fruit and vegetables into thick slices.
Grating: Process at setting 7 (4). Cutting: Process at setting 5 (3).
Working with the continuous-feed shredder Fig.
Press the Release button and move
the swivel arm to position
Insert the bowl:
2
.
Tilt the bowl forwards and then set
it down.
Turn anti-clockwise until it locks
into place.
Press the Release button and move
the swivel arm to position 3.
Remove drive cover from the drive
of the continuous-feed shredder (Fig. -5a).
Hold disc holder at the lower end, ensuring
that the two tips are face up.
Carefully place the required slicing or
shredding disc onto the tips of the disc holder (Fig. -6a). In the case of reversible discs, ensure that the required side is face up.
Grip disc holder at the upper end and insert
into the housing (Fig. -6b).
Attach the cover (note mark) and rotate all
the way in a clockwise direction.
Place continuous-feed shredder on the drive
and rotate all the way in a clockwise direction, as illustrated in Fig. -8.
Turn rotary switch to recommended setting.Put food to be processed in the feed tube
and push down with the pusher.
t~кебеЦ>
mкЙоЙен=нЬЙ=Емн=беЦкЙЗбЙенл=Скзг=ДмбдЗбеЦ=мй= бе нЬЙ=змндЙн=зйЙебеЦK
Tip:
To ensure even cutting results, process thin
ingredients in bunches.
Note:
If the food to be processed sticks in the continuous-feed shredder, switch appliance off, pull out mains plug, wait until the drive comes to a standstill, remove cover from the continuous-feed shredder and empty feed tube.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary switch.
Rotate the continuous-feed shredder in an
anti-clockwise direction and remove.
Rotate the lid in an anti-clockwise direction
and remove.
Remove disc holder with disc. To do this,
press finger from below against the drive shaft (
Fig.
).
Clean parts.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
Blender
en
oблв=зС=беамку=Скзг=лЬ~кй=Дд~ЗЙлL кзн~нбеЦ=ЗкбоЙ>
kЙоЙк=йд~ЕЙ=СбеЦЙкл=бе=нЬЙ=~нн~ЕЬЙЗ=ДдЙеЗЙк>= aз=езн=кЙгзоЙL~нн~ЕЬ=нЬЙ=ДдЙеЗЙк=менбд=нЬЙ= ЗкбоЙ=бл=~н=~=лн~еЗлнбдд>=lйЙк~нЙ=нЬЙ=~ллЙгДдЙЗ= ДдЙеЗЙк=зеду=~еЗ=пбнЬ=нЬЙ=дбЗ=~нн~ЕЬЙЗK
oблв=зС=лЕ~дЗбеЦ>
fС=йкзЕЙллбеЦ=Ьзн=дбимбЗлI=лнЙ~г=ЙлЕ~йЙл= нЬкзмЦЬ=нЬЙ=СмееЙд=бе=нЬЙ=дбЗK=^ЗЗ=зеду= ~ г~сK MKR дбнкЙл=зС=Ьзн=зк=СкзнЬбеЦ=дбимбЗK
t~кебеЦ>
_дЙеЗЙк=г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK=aз=езн=йкзЕЙлл= ЗЙЙйJСкзтЙе=беЦкЙЗбЙенл=EЙсЕЙйн=бЕЙ=ЕмДЙлFK= aз езн=зйЙк~нЙ=пЬЙе=ЙгйнуK
Working with the blender Fig.
Press the release button and move the
swivel arm to position 4.
Remove the blender drive cover.Attach blender jug (match mark on the
handle to mark on the base unit) and turn all the way in an anti-clockwise direction.
Add ingredients.
Maximum capacity – liquid = 1.25 litres; maximum capacity frothing or hot liquids max. 0.5 litres; optimal processing capacity – solids = 50–100 g;
Attach the lid and turn anti-clockwise all the
way into the blender handle. The lid must be locked in position.
Set the rotary switch to the desired setting.
Adding more ingredients (Fig.
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Remove the lid and add ingredients
or
remove the funnel and gradually add solid
ingredients through the feed opening
or
pour liquid through the funnel.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Rotate the blender in a clockwise direction
and remove.
Tip: It is recommended to clean the blender immediately after use.
-8)
Cleaning and servicing
^ннЙенбзе>
aз=klq=млЙ=~Дк~лбоЙ=ЕдЙ~ебеЦ=~ЦЙенлK= pмкС~ЕЙл г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK=
Cleaning the base unit
oблв=зС=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕв>
kЙоЙк=бггЙклЙ=нЬЙ=Д~лЙ=мебн=бе= п~нЙк= зк= йд~ЕЙ= меЗЙк=кмеебеЦ=п~нЙкK aз=езн=млЙ=~=лнЙ~г=ЕдЙ~еЙкK
Pull out the mains plug.Wipe the base unit and drive cover with
a damp cloth. If required, use a little detergent.
Then dry the base unit.
Cleaning the bowl and tools
The bowl and tools are dishwasher-safe. Do not wedge plastic parts in the dishwasher, as they could be permanently deformed during the washing process!
Cleaning the continuous-feed shredder
All parts of the continuous-feed shredder are dishwasher-proof.
Tip:
To remove the red film after processing e.g. carrots, pour a little cooking oil on a cloth and rub the film off the continuous-feed shredder (not the cutting discs). Then rinse the continuous-feed shredder.
Cleaning the blender
oблв=зС=беамку=Скзг=лЬ~кй=Дд~ЗЙл>
aз=езн=нзмЕЬ=ДдЙеЗЙк=Дд~ЗЙл=пбнЬ=Д~кЙ=Ь~еЗлK
The blender jug, lid and funnel are dishwasher­safe.
Tip:
After processing liquids, it is often sufficient to clean the blender without removing it from the appliance. Pour a little water and washing­up liquid into the attached blender. Switch on the blender for several seconds (setting M). Pour out the water and rinse out the blender with clear water.
Important information
If required, clean accessories bag. Follow care instructions in the bag.
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Storage
en
oблв=зС=беамку>
tÜÉå=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=áë=åçí=áå=ìëÉI=éìää=çìí=íÜÉ= ã~áåë=éäìÖK
Fig.
Store tools and cutting discs in the acces-
sories bag.
Keep accessories bag in the bowl.To store in the original packaging,
see
Fig. 
.
Troubleshooting
oблв=зС=беамку>
_ЙСзкЙ=Йдбгбе~нбеЦ=~=С~мднI=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел= йдмЦK
Important information for MUM54../MUM56..
The On/Off display flashes if the appliance has been operated incorrectly or the fuse has tripped or the appliance is defective.
The swivel arm must be engaged in every operating position.
Initially try to eliminate the problem which has occurred with the help of the following information.
Remedial action
Switch off the appliance.Reduce processing quantity.
Do not exceed permitted maximum quantities (see “Application examples”).
Fault
While the drive was running, the release button was inadvertently pressed. The swivel arm moves up. The drive switches off, but does not stop in the tool change position.
Remedial action
Set rotary switch to Move swivel arm to position Switch on appliance (setting 1).Switch off appliance again.Tool stops in tool change position.
0/off
.
1
.
Fault
Blender does not start working or stops during use, the drive is “humming”. Blade is blocked.
Remedial action
Switch off the appliance and pull out
the mains plug.
Detach the blender and remove the
obstruction.
Re-attach the blender.Switch on the appliance.
Important information
If the fault cannot be eliminated, please contact customer service.
Fault
Appliance does not start.
Remedial action
Check the power supply.Check the mains plug.Check swivel arm. Correct position?
Engaged?
Screw on blender or bowl as far as possible.Attach the blender lid and screw on as far as
possible.
Attach drive cover to unused drives.
The safety lock is active.
Switch appliance to
0/off and then back to the required setting.
Fault
Appliance switches off during use. The overload protection feature has been activa­ted. Too much food was processed at one time.
Application examples
Whipped cream
100–600 g
Whip cream with the whisk for 1½
to 4 minutes at setting 7 (4) depending on the quantity and properties of the cream.
Egg white
1 to 8 egg whites
Beat egg white with the whisk for 4
to 6 minutes at setting 7 (4).
Sponge mixture
_~лбЕ=кЙЕбйЙ
2 eggs 2–3 tbs. hot water 100 g sugar 1 packet of vanilla sugar 70 g flour 70 g cornflour Baking powder if required
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
Beat the ingredients (except flour and
en
cornflour) with the whisk for approx. 4–6 minutes at setting 7 (4) until frothy.
Rotate switch to setting 1 (1) and spoon
in the sifted flour and cornflour within approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity:
2 x basic recipe
Cake mixture
_~лбЕ=кЙЕбйЙ
3–4 eggs 200–250 g sugar 1 pinch of salt 1 packet of vanilla sugar or peel from ½ lemon 200–250 g butter or margarine (room temperature) 500 g flour 1 packet of baking powder 125 ml milk
Mix all ingredients with the stirrer for approx.
½ minute at setting 1 (1), then for approx. 3–4 minutes at setting 7 (4).
Maximum quantity:
1.5 x basic recipe
Short pastry
_~лбЕ=кЙЕбйЙ
125 g butter (room temperature) 100–125 g sugar 1 egg 1 pinch of salt A little lemon peel or vanilla sugar 250 g flour Baking powder if required
Using the stirrer, process all ingredients for
approx. ½ minute at setting 1 (1), then for approx. 2–3 minutes at setting 6 (3).
From 500 g flour:
Knead the ingredients with the kneading
hook for approx. ½ minute at setting 1 (1), then for approx. 3–4 minutes at setting 3 (2).
Maximum quantity:
2 x basic recipe
Yeast dough
_~лбЕ=кЙЕбйЙ
500 g flour 1 egg 80 g fat (room temperature) 80 g sugar 200–250 ml lukewarm milk 25 g fresh yeast or 1 packet of dried yeast Peel of ½ lemon 1 pinch of salt
Mix all ingredients with the kneading hook for
approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–6 minutes at setting 3 (2).
Maximum quantity:
1.5 x basic recipe
Pasta dough
_~лбЕ=кЙЕбйЙ
300 g flour 3 eggs 1–2 tbs. (10–20 g) cold water as required
Process all ingredients for approx. 3–5
minutes at setting 3 (2) until a dough forms.
Maximum quantity: 1.5 x basic recipe
Bread dough
_~лбЕ=кЙЕбйЙ
750 g flour 2 packets of dry yeast 2 tsp. salt 450–500 ml of warm water Process all ingredients for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 4–5 minutes at setting 3 (2) using the kneading hook.
Mayonnaise
2 eggs 2 tsp. mustard ¼loil 2 tbs. lemon juice or vinegar 1 pinch of salt 1 pinch of sugar Ingredients must be at the same temperature.
Process the ingredients (except the oil) in the
blender for several seconds at setting 3 (2) or 4 (3).
Switch the blender to setting 7 (4) and slowly
pour the oil through the funnel and mix until the mayonnaise emulsifies.
Eat the mayonnaise immediately, do NOT store.
Honey bread spread
30 g butter (from refrigerator, 7 °C) 190 g honey (from refrigerator, 7 °C)
Cut butter into small pieces and put into the
blender.
Add honey and blend for 15 seconds at
setting 7 (4).
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Optional accessories
en
MUZ5ZP1
Citrus press
MUZ5CC1
Dicer
MUZ5FW1
Mincer
MUZ45LS1
Perforated disc set (3 mm), coarse (6 mm)
MUZ45SV1
Viennese whirl attachment
MUZ45RV1
Grater attachment
fine
For squeezing oranges, lemons and grapefruits.
For cutting fruit and vegetables into equally sized cubes
For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf.
For the mincer MUZ5FW1. Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for
sausages and bacon.
For the mincer MUZ5FW1. With metal template for 4 different pastry moulds.
For the mincer MUZ5FW1. For grating nuts, almonds, chocolate and dried bread
rolls.
MUZ45FV1
Juicer attachment
MUZ45PS1
Chipper disc
MUZ45AG1
Asian vegetable disc
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
For the mincer MUZ5FW1. For pressing soft fruit, except raspberries, tomatoes and
rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are automatically stemmed and pitted.
For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. For slicing raw potatoes for chips.
For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Slices fruit and vegetables into fine strips for Asian
vegetable dishes.
en
MUZ45RS1
Subject to change without notice.
Grating disc coarse
For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes or
dumplings.
MUZ5ER2
Stainless steel stirring bowl
MUZ5KR1
Plastic mixing bowl
MUZ5MX1
Plastic blender attachment
MUZ5MM1
Multi-mixer
If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or from customer service.
Disposal
This appliance has been identified in accordance with the European directive 2012/19/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE. The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances. Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in the bowl.
Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in the bowl.
For blending drinks, for pureeing fruit and vegetables, for preparing mayonnaise, for cutting fruit, nuts, for crushing ice cubes.
For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts and cooled chocolate.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
e~кнЙдбав=ЦЙСЙдбЕбнЙЙкЗ=гЙн=ЗЙ=~~евззй=о~е= мп=ебЙмпЙ=_lp`eJ~йй~к~~нK eбЙкгЙЙ=ЬЙЙСн=м=ЦЙвзтЙе=оззк=ЙЙе=гзЗЙкеI= ЬззЦп~~кЗбЦ=ЬмблЬзмЗ~йй~к~~нK jЙЙк=беСзкг~нбЙ=зоЙк=зетЙ=йкзЗмЕнЙе=обеЗн=м= зй=зетЙ=бенЙкеЙнлбнЙK
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . 34
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Toepassingsvoorbeelden . . . . . . . . . . . . . 36
Extra toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Afvoer van het oude apparaat . . . . . . . . . . 38
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Voor uw veiligheid
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing, die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane hoeveelheden (zie „Toepassingsvoorbeelden”) niet overschrijden! Dit apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen. Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. Bij gebruik van de door de fabrikant goedgekeurd toebehoren zijn andere toepassingen mogelijk. Gebruik het apparaat uitsluitend met origineel toebehoren. Bij gebruik van het toebehoren de bijgevoegde gebruiksaanwijzingen in acht nemen. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.
, Algemene veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of zijn onderwezen in het veilige
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben
nl
begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken. Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen voor gebruik binnenshuis. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd. Het apparaat moet altijd worden losgemaakt van het stroomnet wanneer er geen toezicht op is en voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar wordt genomen of wordt gereinigd. Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice.
, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar Gevaar van een elektrische schok!
De stekker pas in het stopcontact steken wanneer alle voorbereidingen voor het werken met het apparaat zijn uitgevoerd. Basisapparaat nooit in vloeistof dompelen of onder stromend water houden. Geen stoomreiniger gebruiken. De draaiarm niet verstellen wanneer het apparaat is ingeschakeld. Wacht tot de aandrijving geheel stilstaat. Hulpstuk/toebehoren alleen verwisselen wanneer de aandrijving stilstaat – na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even na. Het apparaat uitsluitend in- en uitschakelen met de draaischakelaar. De stekker uit het stopcontact trekken wanneer het apparaat niet wordt gebruikt. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u een storing verhelpt.
Verwondingsgevaar door roterende hulpstukken!
Niet in draaiende onderdelen grijpen. Tijdens het gebruik nooit in de mengkom grijpen. Altijd werken met aangebracht deksel (12)! Hulpstukken alleen vervangen bij stilstaande aandrijving – na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even na en blijft dan staan op de hulpstukwisselpositie. De draaiarm pas bewegen wanneer het hulpstuk stilstaat. Om veiligheidsredenen kan het apparaat alleen worden gebruikt wanneer de niet-gebruikte aandrijvingen zijn afgedekt met de aandrijvingsbeschermdeksels (5, 8).
28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Doorloopsnijder alleen aanbrengen/verwijderen wanneer de aandrijving
nl
stilstaat en de stekker uit het stopcontact is getrokken. Niet in de vulschacht grijpen.
Verwondingsgevaar door scherpe messen!
Niet in de scherpe messen en randen van de fijnmaakschijven grijpen. Fijnmaakschijven alleen aan de rand vastpakken! Mixermes niet met blote handen reinigen.
Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving!
Niet in de aangebrachte mixer grijpen! De mixer alleen verwijderen of aanbrengen wanneer de aandrijving stilstaat! De mixer uitsluitend in samengebouwde toestand en met aangebracht deksel gebruiken.
Risico van brandwonden!
Bij verwerking van hete mixvloeistoffen komt er stoom uit de trechter in het deksel. Maximaal 0,5 liter hete of schuimende mixvloeistof toevoegen.
Belangrijk!
Gebruik het apparaat uitsluitend met origineel toebehoren. Bij gebruik van het toebehoren de bijgevoegde gebruiksaanwijzingen in acht nemen. Niet meer dan één hulpstuk of toebehoren tegelijk gebruiken.
, Toelichting bij de symbolen op het apparaat en het
toebehoren
Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing opvolgen.
Voorzichtig! Draaiende messen.
Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen.
Veiligheidssystemen
Inschakelbeveiliging
Zie tabel „Bedrijfsposities” Het apparaat kan in pos. 1 en 3 alleen worden ingeschakeld: – wanneer de kom (11) is aangebracht en door
hem te draaien is vastgeklikt en
– het beschermdeksel van de mixer-
aandrijving (8) is aangebracht.
Beveiliging tegen opnieuw inschakelen
Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld, maar na de stroomstoring gaat de motor niet opnieuw lopen. Opnieuw inschakelen: draaischakelaar op 0/off draaien, dan inschakelen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
Overbelastingsbeveiliging
Als de motor zichzelf tijdens het gebruik uitschakelt, is de overbelastingsbeveiliging geactiveerd. Een mogelijke oorzaak is het verwerken van een te grote hoeveelheid levensmiddelen tegelijk.
Wat u moet doen indien een veiligheidssysteem wordt geactiveerd, zie „Hulp bij storingen”.
De gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende
nl
modellen (zie ook het modeloverzicht, afb. ). Het apparaat behoeft geen verzorging.
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b. Afb.
Basisapparaat
1
Ontgrendelknop
2
Draaiarm
„Easy Armlift”-functie ter ondersteuning van de omhoogbeweging van de arm (zie „Werkstanden”).
3
Draaischakelaar
Na uitschakeling (stand apparaat automatisch op de optimale stand voor het verwisselen van de hulpstukken gezet.
MUM52..: 0/off
= stop
M
= Momentschakeling met hoogste toerental, schakelaar gedurende de gewenste mixduur vasthouden. Stand
1–4
1
= laag toerental – langzaam,
4
= hoog toerental – snel.
MUM54../MUM56..: 0/off M
= Momentschakeling met hoogste toerental, schakelaar gedurende de gewenste mixduur vasthouden. Stand
1
= laag toerental – langzaam,
7
= hoog toerental – snel.
4
Functie-indicatie (MUM54../56..)
Brandt tijdens het gebruik (draaischakelaar op M of Knippert apparaat, bij activering van de elektronische zekering en bij een apparaatdefect hoofdstuk „Hulp bij storingen”.
Aandrijvingsbeschermdeksel
5
Om het aandrijvingsbeschermdeksel te verwijderen op het achterste gedeelte drukken en het deksel verwijderen.
6
Aandrijving – voor doorloopsnijder – en citruspers
Het aandrijvings-beschermingsdeksel aanbrengen als de aandrijving niet wordt gebruikt.
7
Aandrijving voor hulpstukken (roergarde, klopgarde, kneedhaak) en vleesmolen
8
Aandrijvingsbeschermdeksel mixer
, draaisnelheid:
= stop
1–7
, draaisnelheid:
1–7
).
bij een bedieningsfout van het
0/off
) wordt het
, zie het
(extra toebehoren *)
(extra toebehoren *
.
)
9
Aandrijving voor mixer (extra toebehoren *
Het mixeraandrijvings-beschermingsdeksel aanbrengen als de aandrijving niet wordt gebruikt.
10
Kabelvak
MUM52../MUM54..: Het snoer opbergen in het snoeropbergvak MUM56..: Automatische snoeropwikkeling
Mengkom met toebehoren 11
Roestvrijstalen kom
12
Deksel
Hulpstukken
Roergarde
13 14
Klopgarde
15
Kneedhaak met deegvanger
16
Opbergzak voor toebehoren
Voor het opbergen van de hulpstukken en de fijnmaakschijven.
Doorloopsnijder
Stopper
17 18
Deksel met vulschacht
19
Fijnmaakschijven 19a
Snij-draaischijf – dik/dun
19b
Rasp-draaischijf – grof/fijn
19c
Maalschijf – middelfijn
19d
Aardappelkoekjesschijf
Schijfhouder
20 21
Behuizing met uitlaat-opening
Mixer * 22
Mengbeker
23
Deksel
24
Trechter
* Indien een van de toebehoren niet is meege-
leverd, kan het in de speciaalzaak of bij de klantenservice worden aangeschaft.
)
Arbeitspositionen Afb.
^ннЙенбЙ>
eЙн=~йй~к~~н=~ддЙЙе=ЦЙДкмбвЙе=п~ееЙЙк=ЬЙн= ЬмдйлнмвLнзЙДЙЬзкЙе=оздЦЙел=ЗЙтЙ=н~ДЙд=бл= ~~еЦЙДк~ЕЬн=зй=ЗЙ=амблнЙ=~~еЗкбаобеЦ=Йе=бе=ЗЙ= амблнЙ=йзлбнбЙI=Йе=зй=ЗЙ=ДЙЗкбаСллн~еЗ=лн~~нK aЙ=Зк~~б~кг=гзЙн=бе=ЙдвЙ=ДЙЗкбаСлйзлбнбЙ =тба е= о~лнЦЙвдбвнK
N.B.
De draaiarm beschikt over een functie, die de omhoogbeweging van de draai­arm ondersteunt.
„easy armlift”
-
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Loading...
+ 143 hidden pages