Bosch MSM 7150 User Manual [ru]

MSM71.. MSM72..
de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Notice d’utilisation it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el ПдзгЯет чсЮузт tr Kullanma talimatý
pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás
uk I¸c¹pº®ýiø μ e®cÿæºa¹aýiï ru Ÿc¹pº®ýåø ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå
ar
de
eЙктдбЕЬЙе=dдЕвпмелЕЬ=тмг=h~мС=fЬкЙл= еЙмЙе=dЙк®нЙл=~мл=ЗЙг=e~млЙ=_lp`eK a~гбн=Ь~ДЙе=pбЙ=лбЕЬ=Ск=Йбе=гзЗЙкеЙлI= ЬзЕЬпЙкнбЦЙл=e~млЬ~днлЦЙк®н=ЙенлЕЬбЙЗЙеK= tЙбнЙкЙ=fеСзкг~нбзеЙе=тм=мелЙкЙе= mкзЗмвнЙе=СбеЗЙе=pбЙ=~мС=мелЙкЙк= fенЙкеЙнлЙбнЙK
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts­üblicher Mengen im Haushalt oder in haushalts­ähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter­küchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­mengen und -zeiten benutzen. In dieser Gebrauchsanleitung werden ver­schiedene Modelle beschrieben. Auf den Bildseiten befindet sich eine Übersicht der verschiedenen Modelle (Bild C). Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen. Bild A
1 Mixfuß
Kunststoff oder Metall (je nach Modell) Mixfuß aufsetzen und einrasten lassen.
2 Grundgerät 3 Netzkabel 4 Aufhängung
Zur hängenden Aufbewahrung des Gerätes.
5 Einschalttaste
a Normale Geschwindigkeit b Turbo-Geschwindigkeit
Stabmixer ist eingeschaltet, solange die Einschalttaste (a oder b) gedrückt ist.
6 Entriegelungstasten
Zum Abnehmen des Mixfußes beide Entriegelungstasten gleichzeitig drücken.
7 Mixfußmesser 8 Mixbecher
Das Arbeiten im Mixbecher verhindert das Spritzen von Mixgut. Deckel zum Aufbewahren verarbeiteter Lebensmittel auf den Mixbecher setzen.
9 Universalzerkleinerer
(separate Gebrauchsanleitung) Wenn der Universalzerkleinerer nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann dieser über den Kundendienst bestellt werden. Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie die volle Leistung des Gerätes bei der Zubereitung von Honig-Brotaufstrich (bei Einhaltung der Rezeptvorgaben). Sie finden das Rezept in der Gebrauchsanleitung des Universalzerkleinerers.
Sicherheitshinweise
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк pнкзглЕЬд~ЦJdЙС~Ьк
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Kinder vom Gerät fern halten. Kinder beaufsich­tigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Personen (auch Kinder) mit verminderter körperlicher Sinneswahrnehmung oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Stecker ziehen vor dem Zusammensetzen, nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen, vor dem Verlassen des Raumes und im Fehlerfall. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen. Stabmixer nicht mit feuchten Händen benutzen und nicht im Leerlauf betreiben. Stabmixer nur mit Originalzubehör betreiben. Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssig­keiten. Flüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen. Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle Mixfuß-Grundgerät in Flüssigkeit eintauchen. Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig.
2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Mixfuss niemals auf heiße Oberflächen stellen oder in sehr heißem Mixgut benutzen. Heißes Mixgut vor der Verarbeitung mit dem Mixer auf 80 °C oder weniger abkühlen lassen!
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк=ЗмкЕЬ=лЕЬ~кСЙ= jЙллЙкLкзнбЙкЙеЗЙе=^енкбЙД
kбЙ=бе=З~л=jЙллЙк=~г=jбсСм=ЦкЙбСЙеK= jбсСм≈гЙллЙк=ебЙ=гбн=ДдзЙе=e®еЗЙе=кЙбебЦЙеK= _клнЙ=ДЙемнтЙеK
tбЕЬнбЦ>
jáñÑì≈=емк=ДЙб=pнбддлн~еЗ=ЗЙл=dЙк®нЙл=~мСлЙнтЙе= меЗ=~ДеЙЬгЙеK
Bedienen
Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen, Mix­getränken, Babynahrung, gekochtem Obst und Gemüse. Zum Pürieren von Suppen. Zum Zerkleinern/Hacken von rohen Lebens­mitteln (Zwiebeln, Knoblauch, Kräuter, ..) den Universalzerkleinerer benutzen!
Der Stabmixer ist nicht geeignet für die Zubereitung von Kartoffelpüree.
Vor dem ersten Gebrauch alle Teile reinigen.
Bild B
Netzkabel vollständig abwickeln. Mixfuß auf das Grundgerät setzen und
einrasten lassen.
Netzstecker einstecken.Lebensmittel in den Mixbecher oder einen
anderen hohen Becher einfüllen. Der Stabmixer funktioniert besser, wenn sich bei den zu verarbeitenden Lebensmitteln eine Flüssigkeit befindet.
Stabmixer und Becher fest halten.Stabmixer durch Druck auf die gewünschte
Einschalttaste (Normal/Turbo­Geschwindigkeit) einschalten. Im Allgemeinen ist die Turbo-Geschwindig­keit für die Verarbeitung von Lebensmitteln zu empfehlen. Bei Flüssigkeiten und heißem Mix­gut die Normal-Geschwindigkeit verwenden. Der Stabmixer ist so lange eingeschaltet, wie die Einschalttaste gedrückt wird. Um das Spritzen von Mixgut zu vermeiden, Einschalttaste erst drücken, wenn der Mixfuß in das Mixgut eingetaucht ist. Stabmixer immer abschalten, bevor er aus dem Mixgut herausgenommen wird.
Nach der Verarbeitung die Einschalttaste
loslassen.
de
Netzstecker ziehen.Entriegelungstasten drücken und Mixfuß
vom Grundgerät nehmen.
Nach der Arbeit/Reinigen
^ЕЬнмеЦ>
a~л=dкмеЗЦЙк®н=ебЙ=бе=t~ллЙк=н~мЕЬЙе=меЗ= ебЕЬн=бе=ЗЙк=pйдг~лЕЬбеЙ=кЙбебЦЙеK hЙбеЙе=a~гйСкЙбебЦЙк=ДЙемнтЙе>
lДЙкСд®ЕЬЙе=вееЙе=ДЙлЕЬ®ЗбЦн=пЙкЗЙеK= hЙбеЙ=лЕЬЙмЙкеЗЙе=oЙбебЦмеЦлгбннЙд= оЙкпЙеЗЙеK
Netzstecker ziehen!Grundgerät feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
Der Mixbecher kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Mixfuß in der Spülmaschine oder mit einer
Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
Mixfuß in aufrechter Position (Mixfußmesser
nach oben) trocknen lassen, so dass eingedrungenes Wasser herauslaufen kann. Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl und Karotten entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können.
Rezepte und Tipps
Mayonnaise
1 Ei (Eigelb und Eiweiß) 1 EL Senf 1 EL Zitronensaft oder Essig 200–250 ml Öl Salz, Pfeffer nach Geschmack Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!
Zutaten in den Becher geben.Stabmixer auf dem Boden des Bechers
aufsetzen und die Zutaten verrühren, bis die Mischung emulgiert.
Den eingeschalteten Mixer langsam bis zum
oberen Rand der Mischung anheben und
wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist. Tipp: Sie können nach diesem Rezept auch Mayonnaise nur mit Eigelb herstellen. Dann aber nur die halbe Menge Öl verwenden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Gemüsesuppe
de
Änderungen vorbehalten.
300 g Kartoffeln 200 g Möhren 1 kleines Stück Sellerie 2 Tomaten 1 Zwiebel 50 g Butter 2 l Wasser Salz, Pfeffer nach Geschmack
Tomaten häuten und entkernen.Geputztes und gewaschenes Gemüse
in Stücke schneiden und in der heißen Butter dünsten.
Wasser zugeben und salzen.Alles 20–25 Min. kochen lassen.Topf vom Herd nehmen.Mit dem Mixer die Suppe im Topf pürieren.Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Crêpes-Teig
250 ml Milch 1 Ei 100 g Mehl 25 g zerlassene abgekühlte Butter
Alle Zutaten in der angegebenen
Reihenfolge in den Becher geben und zu einem glatten Teig mixen.
Milchmixgetränke
1 Glas Milch 6 große Erdbeeren oder 10 Himbeeren oder 1 Banane (in Scheiben schneiden)
Zutaten in den Becher geben und mixen.Nach Belieben zuckern.
Tipp:
Für einen Milch-Shake geben Sie eine Kugel Eis dazu oder nehmen Sie sehr kalte Milch.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausge­gebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesver­tretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch­nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
`зеЦк~нмд~нбзел=зе=нЬЙ=ймкЕЬ~лЙ=зС=узмк= еЙп=_lp`e=~ййдб~еЕЙK fе=ЗзбеЦ=лзI=узм=Ь~оЙ=зйнЙЗ=Сзк=~=гзЗЙкеI= ЬбЦЬJим~дбну=ЗзгЙлнбЕ=~ййдб~еЕЙK= vзм Е~е СбеЗ=СмкнЬЙк=беСзкг~нбзе=~Дзмн=змк= йкзЗмЕнл=зе=змк=пЙД=й~ЦЙK
This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agri­cultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use. These operating instructions refer to various models. An overview of the different models can be found on the illustrated pages (Fig. C). Please keep the Instructions for Use in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.
Overview
Please fold out the illustrated pages. Fig. A
1 Blender foot
Plastic or metal (depending on model). Attach the blender foot and lock into position.
2 Base unit 3 Power cord 4 Mounting
To hanging storage of the appliance.
5 ON button
a Normal speed b Turbo speed
The hand blender remains switched on as long as the On button (a or b) is pressed.
6 Release buttons
To remove the blender foot, simultaneously press both release buttons.
7 Blender blade 8 Blender jug
Using the blender jug will prevent the ingredients from splashing. Place the lid on the blender jug to keep in the processed food.
en
9 Universal cutter
(separate operating instructions) If the universal cutter is not included with the hand blender, it can be ordered from customer service. With the universal cutter use the appliance at full power to prepare honey spread (according to the recipe). You can find the recipe in the instructions for use of the universal cutter.
Safety Information
oблв=зС=беамку bдЙЕнкбЕ=лЬзЕв=кблв
Connect and operate the appliance only in accor­dance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/ or appliance are damaged. Keep children away from the appliance. Supervise children to prevent them from playing with the appliance. Do not allow persons (also children) with restric­ted physical sensory perception or mental abilities or with lack of experience and know­ledge to operate the appliance unless they are supervised or have been instructed in the use of the appliance by somebody who is respon­sible for their safety. Always pull out the mains plug before assembling the appliance, after using the appliance, before cleaning the appliance, before leaving the room or if a fault occurs. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance. Do not use the hand blender with damp hands and do not operate it at no load. Operate the hand blender with original accessories only. Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during processing. Do not immerse the appliance in liquid above the blender foot-base unit connection point. Recommendation: Never switch on the appliance for longer as you need to processing the ingredients. Never place blender foot on hot surfaces or use in very hot food. Leave hot food to cool down to 80 °C or less before processing with the blender!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
en
oблв=зС=беамку=Скзг=лЬ~кй=Дд~ЗЙлL кзн~нбеЦ=ЗкбоЙ
kЙоЙк=Цкбй=нЬЙ=Дд~ЗЙ=зе=нЬЙ=ДдЙеЗЙк=СззнK=kЙоЙк= ЕдЙ~е=нЬЙ=ДдЙеЗЙк=Дд~ЗЙ=пбнЬ=Д~кЙ=Ь~еЗлK=rлЙ= ~=ДкмлЬK
fгйзкн~ен>
aз=езн=~нн~ЕЬ=зк=кЙгзоЙ=нЬЙ=ДдЙеЗЙк=Сззн=менбд= нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=бл=~н=~=лн~еЗлнбддK
Operating the appliance
For blending mayonnaise, sauces, mixed drinks, baby food, cooked fruit and vegetables. For puréeing soups. Use the universal cutter for cutting/chopping raw food (onions, garlic, herbs)!
The hand blender is not suitable for preparing mashed potatoes.
Before using the appliance for the first time,
clean all parts of it.
Fig. B
Completely unwind the power cord. Place the blender foot on the base unit
and lock into position.
Insert the mains plug.Put food in the blender jug or in another
tall jug. The appliance works better if there is some liquid in the ingredients.
Firmly hold the hand blender and jug.Switch on the hand blender by pressing the
required On button (Normal speed/Turbo speed). In general, Turbo speed is recommended for the processing of food. Use Normal speed for liquids and hot food. The hand blender remains switched on as long as the On button is pressed. To prevent the ingredients from splashing, do not press the On button=until the blender foot has been immersed in the ingredients. Always switch off the hand blender before taking it out of the processed food.
Release the On button after processing.Pull out the mains plug.Press the release buttons and remove
the blender foot from the base unit.
After using the appliance/cleaning
t~кебеЦ>
kЙоЙк=бггЙклЙ=нЬЙ=Д~лЙ=мебн=бе=п~нЙк=~еЗ= Зз езн=ЕдЙ~е=бе=нЬЙ=ЗблЬп~лЬЙкK aз=езн=млЙ=~=лнЙ~г=ЕдЙ~еЙк>
pмкС~ЕЙл=г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK= aз=klq=млЙ=~Дк~лбоЙ=ЕдЙ~ебеЦ=~ЦЙенлK
Pull out the mains plug!Wipe the base unit with a damp cloth and
then wipe dry.
The blender jug can be cleaned in the
dishwasher.
Clean the blender foot in the dishwasher
or with a brush under running water.
Dry the blender foot in an upright position
(blender blade face up) so that any trapped water can run out. If processing e.g. red cabbage or carrots, the plastic parts will become discoloured by a red film which can be removed with a few drops of cooking oil.
Recipes and tips
Mayonnaise
1 egg (egg yolk and egg white) 1 tbs. mustard 1 tbs. lemon juice or vinegar 200–250 ml oil Salt, pepper to taste Ingredients must be at the same temperature!
Put the ingredients in the jug.Place the hand blender on the base
of the jug and blend the ingredients until the mixture emulsifies.
Slowly raise the switched on blender as far
as the upper edge of the mixture and lower
again until the mayonnaise is ready. Tip: According to this recipe you can also make mayonnaise with egg yolk only. However, use only half the amount of oil.
Vegetable soup
300 g potatoes 200 g carrots 1 small stick of celery 2 tomatoes 1 onion 50 g butter 2 l water Salt, pepper to taste
Skin and seed the tomatoes.Chop up cleaned and washed vegetables
and sauté in the hot butter.
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Add water and salt.
en
Subject to alterations.
fr
Leave to cook for a good 20–25 min.Take the pan off the cooker.Purée the soup in the pan with the blender.Season with salt and pepper.
Crêpes dough
250 ml milk 1 egg 100 g flour 25 g melted cooled butter
Put all ingredients in the jug in the indicated
sequence and blend to a smooth dough.
Blended milk drinks
1 glass of milk 6 large strawberries or 10 raspberries or 1 banana (sliced)
Put the ingredients in the jug and blend.Add sugar to taste.
Tip:
For a milk shake add a scoop of ice cream or use very cold milk.
Disposal
This appliance has been identified in accordance with the European directive 2002/96/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE. The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
sзмл=оЙеЙт=ЗЫ~ЕЬЙнЙк=ЕЙ=езмоЙ д=~йй~кЙбд= _lp`e=Йн=езмл=озмл=Йе=С¨дбЕбнзел= ЕзкЗб~дЙгЙенK sзмл=оЙеЙт=~белб=ЗЫзйнЙк=йзмк=ме=~йй ~кЙбд= ¨дЙЕнкзг¨е~ЦЙк=гзЗЙкеЙ=Йн=ЗЙ=Ь~мнЙ= им~дбн¨K=pмк=езнкЙ=лбнЙ=tЙДI=озмл=нкзмоЙкЙт= ЗЙл=беСзкг~нбзел=~о~еЕ¨Йл=лмк=езл=йкзЗмбнлK
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non pro­fessionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins­cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. La notice d’utilisation vaut pour différents modèles. Une vue d’ensemble des différents modèles se trouve sur les volets illustrés (figure C). Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés. Figure A
1Pied mixeur
Matière plastique ou métal (selon le modèle). Posez le pied mixeur puis clipsez-les.
2 Appareil de base 3 Le cordon d’alimentation électrique 4 Moyen d’accrochage
Pour ranger l’appareil suspendu.
5 Touche d’enclenchement
a Vitesse normale b Haute vitesse
Le mixeur plongeant fonctionne tant que vous appuyez sur la touche (a ou b).
6 Touches de déverrouillage
Pour retirer le pied mixeur appuyez simultanément sur les touches de déverrouillage.
7 Lame du pied mixeur
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
fr
8 Bol mixeur
Utilisez l’appareil dans le bol mixeur pour empêcher les projections d’aliments. Avant de ranger les aliments préparés, mettez le couvercle sur le bol mixeur.
9 Broyeur universel
(Notice d’utilisation à part) Si le broyeur universel n’a pas été livré d’origine, vous pouvez le commander auprès du service après-vente. Avec le broyeur universel, vous profitez de toute la puissance de l’appareil lors de la préparation d’une pâte à tartiner au miel (à condition de respecter les instructions de la recette). Vous trouverez la recette dans la notice d’utilisation du broyeur universel.
Consignes de sécurité
oблимЙ=ЗЙ=ДдЙллмкЙ=> oблимЙ=ЗЫ¨дЙЕнкзЕмнбзе=>
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimen­tation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Éloignez les enfants de l’appareil. Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne détenant pas l’expérience et les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette opération ou si la personne responsable de leur sécurité leur a fourni des instructions relatives à son utilisation. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant dans les cas suivants : avant d’assembler l’appareil, après chaque utilisation, avant le nettoyage, avant de quitter la pièce et si l’appareil est défectueux. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente. N’utilisez pas le mixeur plongeant avec les mains mouillées et ne le faites pas tourner à vide. N’utilisez le mixeur plongeant qu’équipé de ses accessoires d’origine. Prudence lors du traite-
ment de liquides très chauds. L’appareil risque de provoquer des projection de liquide. Lorsque vous plongez le mixeur dans un liquide, veillez à ce que le niveau de liquide ne monte pas au-dessus de la jonction entre le pied mixeur et l’appareil de base. Ne laissez jamais l’appareil allumé plus long­temps que nécessaire au mixage des produits alimentaires à traiter. Ne posez jamais le pied mixeur sur des surfaces très chaudes, ne l’utilisez jamais dans des produits à mélanger très chauds. Avant de plonger le pied mixeur dans des produits très chauds, attendez qu’ils soient revenus à moins de 80 °C !
oблимЙ=ЗЙ=ДдЙллмкЙ=~оЙЕ=дЙл=д~гЙл= нк~еЕЬ~енЙл=Зм=гбсЙмкLдЫЙенк~≤еЙгЙен= Éå=êçí~íáçå
kЫ~ййкзЕЬЙт=а~г~бл=дЙл=ЗзбЦнл=Зм=ЕзмнЙ~м= йк¨лЙен=З~ел=дЙ=йбЙЗ=гбсЙмкK=kЙ=еЙннзуЙт= а~г~бл=¶=г~бел=емЙл=д~=д~гЙ=Зм=йбЙЗ=гбсЙмкK= rнбдблЙт=меЙ=ДкзллЙK
fгйзкн~ен=>
kЙ=йзлЙт=дЙ=йбЙЗ=гбсЙмк=З~ел=ме=к¨ЕбйбЙен= Йн еЙ=дЫЙе=кЙнбкЙт=имЫ~йк≠л=имЙ=дЙ=гзнЙмк= Зм гбсЙмк=йдзеЦЙ~ен=~=ЕЙлл¨=ЗЙ=нзмкеЙкK
Utilisation
Pour mélanger les mayonnaises, sauces, bois­sons, aliments pour bébé, fruits et légumes cuits. Pour réduire les soupes en purée. Pour broyer/hacher les produits alimentaires crus (oignons, ail, herbe culinaires, ..), utilisez le broyeur universel !
Ce mixeur plongeant ne convient pas pour préparer de la purée de pommes de terre.
Nettoyez toutes les pièces avant la première
utilisation.
Figure B
Déroulez complètement le cordon d’ali-
mentation électrique.
Posez le pied mixeur sur l’appareil de base
puis clipsez-les.
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
Versez les aliments dans un bol mixeur
ou dans un autre récipient à bords hauts. Le mixeur plongeant fonctionne mieux si les produits alimentaires à traiter se trouvent dans du liquide.
Tenez fermement le mixeur plongeant
et le bol mixeur.
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Pour allumer le mixeur plongeant, appuyez
sur la touche d’allumage (vitesse normale/ haute vitesse) souhaitée. D’une manière générale, l’utilisation de la sur­vitesse est recommandée pour préparer les aliments. Pour traiter les liquides et produits très chauds, utilisez la vitesse normale. Le mixeur plongeant fonctionne tant que vous appuyez sur la touche. Pour éviter les projections d’aliments ainsi traités, n’appuyez sur la touche d’enclenchement qu’une fois le pied mixeur plongé dans le bol. Eteignez toujours le mixeur plongeant avant de le sortir des aliments mixés.
Une fois les aliments traités, relâchez
la touche d’allumage.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez sur les touches de déverrouillage
et détachez le pied mixeur de l’appareil de base.
Après le travail/Nettoyage
^ннЙенбзе=>
kЙ=йдзеЦЙт=а~г~бл=дЫ~йй~кЙбд=ЗЙ=Д~лЙ=З~ел= дЫЙ~м=Йн=еЙ=дЙ=д~оЙт=й~л=~м=д~оЙJо~бллЙддЙK kЫмнбдблЙт=а~г~бл=ЗЙ=еЙннзуЙмк=¶=о~йЙмк=> sзмл=кблимЙт=ЗЫЙеЗзгг~ЦЙк=дЙл=лмкС~ЕЙлK= kЫмнбдблЙт=й~л=ЗЙ=З¨нЙкЦЙен=~Дк~лбСK
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant !
Essuyez l’appareil de base avec un chiffon
humide puis avec un chiffon sec pour le sécher.
Le bol mixeur va au lave-vaisselle.Nettoyez le pied mixeur au lave-vaisselle ou
à l’aide d’une brosse sous l’eau du robinet.
Laissez le pied mixeur sécher à la verticale
(lame tournée vers le haut), ceci afin que l’eau qui a pénétré puisse s’écouler. Le traitement par exemple de choux rouges et de carottes teinte les pièces en matière plastique ; quelques gouttes d’huile ali­mentaire permettent de supprimer cette coloration.
Recettes et astuces
Mayonnaise
1 œuf (le jaune et le blanc) 1 c. à soupe de moutarde 1 c. à soupe de jus de citron ou de vinaigre 200–250 ml d’huile Salez et poivrez selon vos goûts
fr
Les ingrédients doivent tous se trouver à la même température !
Versez les ingrédients dans le bol.Posez le mixeur plongeant sur le fond du bol
et mélangez les ingrédients jusqu’à ce que le mélange prenne.
Ensuite, soulevez et abaissez lentement
le mixeur jusqu’à ce que la mayonnaise
soit terminée. Un conseil : cette recette vous permet aussi de préparer la mayonnaise uniquement avec du jaune d’œuf. Dans ce cas, n’utilisez que la moitié de la quantité d’huile.
Soupe de légumes
300 g de pommes de terre 200 g de carottes 1 petit morceau de céleri 2 tomates 1 oignon 50 g de beurre 2 l d’eau Salez et poivrez selon vos goûts
Pelez les tomates et retirez les pépins.Découpez en morceaux les légumes
préalablement brossés et lavés, puis faites-
les revenir dans le beurre très chaud.
Ajoutez l’eau et salez.Faites cuire le tout 20 à 25 minutes.Retirez la casserole de la cuisinière.A l’aide du mixeur plongé dans la casserole,
réduisez les légumes en purée.
Salez et poivrez pour parfaire le goût.
Pâte à crêpes
250 ml de lait 1 œuf 100 g de farine 25 g de beurre fondu que vous aurez laissé refroidir
Versez tous ces ingrédients dans le bol dans
l’ordre indiqué, puis mélangez jusqu’à
obtention d’une pâte lisse.
Boissons lactées
1 verre de lait 6 grosses fraises ou 10 framboises ou 1 banane (découpée en rondelles)
Versez les ingrédients dans le bol puis
passez-les au mixeur.
Sucrez selon vos goûts.
Astuce:
Pour un milk-shake, ajoutez une boule de glace ou prenez du lait très froid.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Mise au rebut
fr
Sous réserve de modifications.
it
Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire européenne 2002/96/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage
des appareils usagés. Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
`зеЦк~нмд~тбзеб=йЙк=дЫ~Еимблнз=Зб=имЙлнз= емзоз=~йй~кЙЕЕЬбз=Зб=йкзЗмтбзеЙ=_lp`eK `зе=Йллз=~оЙнЙ=лЕЙднз=ме=ЙдЙннкзЗзгЙлнбЕз= гзЗЙкез=Й=Зб=Цк~е=йкЙЦбзK=qкзо~нЙ=мднЙкбзкб= беСзкг~тбзеб=лмб=езлнкб=йкзЗзннб=еЙд=езлнкз= лбнз=fенЙкеЙнK
Questo apparecchio è destinato alla lavora­zione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli impieghi simili a quello domes­tico comprendono ad es. l’impiego cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica. In queste istruzioni per l’uso si descrivono diversi modelli. Nelle pagine con figure si riporta uno specchietto dei diversi modelli (figura C). Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto d’istruzioni.
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure. Figura A
1 Piede frullatore
Plastica oppure metallo (a seconda del modello). Applicare ed arrestare il piede frullatore.
2 Apparecchio base 3 Cavo d’alimentazione 4 Anello di sospensione
Per conservare l’apparecchio sospeso.
5 Pulsante di accensione
a Velocità normale b Velocità turbo
Il frullatore ad immersione è acceso finché si mantiene premuto il pulsante d’accen­sione (a oppure b).
6 Pulsanti di sblocco
Per rimuovere il piede frullatore premere contemporaneamente i due pulsanti di sblocco.
7 Lama del piede frullatore
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
8 Bicchiere frullatore
Impedisce gli spruzzi durante il lavoro nel bicchiere frullatore. Applicare sul bicchiere frullatore il coperchio per conservare alimenti lavorati.
9 Mini tritatutto
(istruzioni per l’uso separate) Se il mini tritatutto non è compreso nella fornitura, può essere ordinato tramite il servizio assistenza clienti. Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza dell’apparecchio nella preparazione di crema al miele spalmabile sul pane (rispettando le indicazioni della ricetta). La ricetta si trova nelle istruzioni per l’uso del mini tritatutto.
Istruzioni di sicurezza
mЙкбЕздз=СЙкбнЙ mЙкбЕздз=Зб=лЕ~кбЕЬЙ=ЙдЙннкбЕЬЙ
Collegare e usare l’apparecchio solo rispet­tando i dati della targhetta d’identificazione. Utilizzare solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio non presentano danni. Tenere l’apparecchio fuori della portata dei bambini. Impedire ai bambini di giocare con l’apparecchio. Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotta percezione sensoriale o ridotte capacità mentali oppure con carenti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Estrarre la spina prima dell’assemblaggio, dopo ogni uso, prima della pulizia, prima di allontanarsi dall’apparecchio ed in caso di guasto. Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto con superfici calde. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimenta­zione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio assistenza clienti. Non usare il frullatore ad immersione con le mani umide, né farlo funzionare a vuoto. Usare il frullatore solo con gli accessori originali. Attenzione durante la lavorazione di liquidi bollenti. Durante la lavorazione i liquidi possono emettere spruzzi.
it
Non immergere l’apparecchio nel liquido lavorato oltre il punto di unione fra piede frullatore ed apparecchio base. Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione del frullato. Non deporre mai il piede frullatore su superfici troppo calde, né utilizzarlo in alimenti da frullare molto caldi. Prima di lavorare alimenti da frullare molto caldi con il frullatore, farli raffreddare ad almeno 80 °C!
mЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ=З~=д~гЙ=н~ЦдбЙенбL беЦк~е~ЦЦбз=бе=кзн~тбзеЙ
kзе=нзЕЕ~кЙ=г~б=д~=д~г~=~д=йбЙЗЙ=ЗЙд=Скмдд~нзкЙK= kзе=ймдбкЙ=г~б=~=г~еб=емЗЙ=д~=д~г~=ЗЙд=йбЙЗЙ= Скмдд~нзкЙK=rл~кЙ=ме~=лй~ттзд~K
fгйзкн~енЙ>
^ййдбЕ~кЙ=Й=кбгмзоЙкЙ=бд=йбЙЗЙ=ЗЙд=Скмдд~нзкЙ= лздз=им~еЗз=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз==СЙкгзK
Uso
Per frullare maionese, salse, cocktail, alimenti per neonati, frutta e verdura cotte. Per frullare a puré le minestre. Per sminuzzare/tritare alimenti crudi (cipolle, aglio, erbe aromatiche) usare il mini tritatutto!
Il frullatore ad immersione non è idoneo alla preparazione di purè di patate.
Al primo uso pulire tutte le parti.
Figura B
Svolgere completamente il cavo di alimenta-
zione.
Inserire il piede del frullatore nel blocco
motore ed arrestarlo.
Inserire la spina di alimentazione.Introdurre gli alimenti nel bicchiere frullatore
oppure in un altro bicchiere alto. Il frullatore ad immersione funziona meglio se fra gli alimenti da lavorare vi è un liquido.
Mantenere ben fermi frullatore ad immer-
sione e bicchiere.
Accendere il frullatore ad immersione
premendo il pulsante di accensione (Normale/Velocità turbo) desiderato. In generale per la lavorazione di alimenti si consiglia la velocità turbo. Per i liquidi e gli alimenti molto caldi usare la velocità normale. Il frullatore ad immersione è acceso finché si mantiene premuto il pulsante d’accensione. Per evitare spruzzi di prodotto frullato, premere il pulsante d’accensione solo dopo avere immerso il piede frullatore nell’alimento da frullare.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
it
Spegnere il frullatore ad immersione sempre prima di estrarlo dall’alimento frullato.
Terminata la lavorazione, rilasciare
il pulsante di accensione.
Estrarre la spina di alimentazione.Premere i pulsanti di sblocco e staccare
il piede frullatore dall’apparecchio principale.
Dopo il lavoro/Pulizia
^ннЙетбзеЙ>
kзе=бггЙкЦЙкЙ=г~б=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=Д~лЙ= бе ~Еим~I=е¨=д~о~кдз=бе=д~о~лнзобЦдбЙK kзе=ймдбкЙ=Езе=~йй~кЙЕЕЬб=~=о~йзкЙ> mзллбДбдб=З~ееб=~ддЙ=лмйЙкСбЕбK=kзе=мнбдбтт~кЙ= ЗЙнЙкЦЙенб=~Дк~лбобK
Estrarre la spina di alimentazione!Pulire il blocco motore con un panno umido
ed infine asciugarlo.
Il bicchiere frullatore può essere lavato
in lavastoviglie.
Pulire il piede frullatore in lavastoviglie o con
una spugna sotto acqua corrente.
Fare asciugare il piede frullatore in posizione
verticale (lama del piede frullatore rivolta in alto), in modo che l’acqua penetrata possa uscire. Nella lavorazione per es. di cavolo rosso e carote, sulle parti di plastica si formano macchie colorate, che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare.
Ricette e consigli
Maionese
1 uovo (tuorlo e albume) 1 cucchiaio succo di senape 1 cucchiaio succo di limone o aceto 200–250 ml olio sale, pepe secondo i gusti Gli ingredienti devono essere alla stessa temperatura!
Introdurre gli ingredienti nel bicchiere.Appoggiare il frullatore ad immersione sul
fondo del bicchiere e frullare gli ingredienti fino ad emulsionare la miscela.
Sollevare lentamente il frullatore fino alla
superficie della miscela ed abbassarlo di nuovo più volte, finché la maionese non
è pronta. Consiglio: Secondo questa ricetta si può produrre anche maionese solo con rosso d’uovo. In tal caso dimezzare tuttavia la quantità di olio.
Minestrone
300 g patate 200 g carote gialle 1 gambo di sedano 2 pomodori 1 cipolla 50 g burro 2 l acqua sale, pepe secondo i gusti
Togliere la pelle dei pomodori.Spezzettare la verdura pulita e lavata
e cuocerla con burro ben caldo.
Aggiungere l’acqua e salare.Fare cucinare il tutto 20–25 min.Togliere la pentola dal fornello.Con il frullatore, frullare il minestrone a puré
nella pentola.
Insaporire con sale e pepe.
Pastella per crespelle
250 ml latte 1 uovo 100 g farina 25 g burro sciolto raffreddato
Introdurre tutti gli ingredienti nell’ordine
indicato nel bicchiere e frullarli fino ad ottenere una pastella omogenea.
Frullati misti al latte
1 bicchiere latte 6 fragole grandi oppure 10 lamponi oppure 1 banana (affettata)
Introdurre gli ingredienti nel bicchiere
e frullarli.
Zuccherare secondo i gusti.
Consiglio:
Per un frappé al latte aggiungere un cubetto di ghiaccio oppure prendere latte molto freddo.
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Smaltimento
it
Con riserva di modifiche.
nl
Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi­zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comun­que necessario presentare il documento di acquisto.
e~кнЙдбав=ЦЙСЙдбЕбнЙЙкЗ=гЙн=ЗЙ=~~евззй= о~е мп=ебЙмпЙ=_lp`eJ~йй~к~~нK eбЙкгЙЙ=ЬЙЙСн=м=ЦЙвзтЙе=оззк= ЙЙе= гзЗЙкеI= ЬззЦп~~кЗбЦ=ЬмблЬзмЗ~йй~к~~нK= jЙЙк беСзкг~нбЙ=зоЙк=зетЙ=йкзЗмЕнЙе=обеЗн= м=зй=зетЙ=бенЙкеЙнлбнЙK
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soort­gelijke woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende modellen. Op de pagina's met afbeeldingen vindt u een overzicht van de verschillende modellen (Afb. C). De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.
Afb. A 1 Mixervoet
Kunststof of metaal (afhankelijk van het model). Mixervoet aanbrengen en vastklikken.
2 Basisapparaat 3 Aansluitsnoer 4Ophanging
Om het apparaat opgehangen te bewaren.
5 Inschakeltoets
a Normale snelheid b Turbosnelheid
De staafmixer is ingeschakeld zolang de inschakeltoets (a of b) is ingedrukt.
6 Ontgrendeltoetsen
Om de mixervoet eraf te halen: de twee ontgrendelingstoetsen tegelijkertijd indrukken.
7 Mixervoetmes
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
nl
8 Mengbeker
Gebruik van de mixkom voorkomt spatten.
Deksel voor het bewaren van verwerkte
levensmiddelen op de mengbeker zetten.
9 Allessnijder
(aparte gebruiksaanwijzing) Als de universele fijnsnijder niet standaard bij het apparaat geleverd wordt, kunt u deze bestellen bij de klantenservice. Met de universele fijnsnijder benut u het volle­dige vermogen van het apparaat bij het bereiden van honingboter (onder naleving van de receptgegevens). Het recept vindt u in de gebruiksaanwijzing van de universele fijnsnijder.
Veiligheidsvoorschriften
sЙкпзеЗбеЦлЦЙо~~к dЙо~~к=о~е=ЙЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙ=лЕЬзв
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Toezicht houden op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Het apparaat niet laten bedienen door personen (ook kinderen) met verminderde zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens, of door personen met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan van of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat in elkaar zet, na elk gebruik, voordat u het reinigt, voordat u het vertrek verlaat en in geval van storing. Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. De staafmixer niet gebruiken met vochtige handen en niet onbelast gebruiken. De staafmixer alleen gebruiken met het originele toebehoren. Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking. Het apparaat niet met het contactvlak mixervoet-basisapparaat in vloeistof dompelen. Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan nodig is voor het verwerken van de ingrediënten.
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Mixervoet nooit op hete oppervlakken zetten of in hete levensmiddelen gebruiken. Hete levensmiddelen vóór verwerking met de mixer tot minimaal 80 °C laten afkoelen!
sЙкпзеЗбеЦлЦЙо~~к=Зззк=лЕЬЙкйЙ= гЙллЙеLкзнЙкЙеЗЙ=~~еЗкбаобеЦ
kбЙн=бе=ЬЙн=гЙл=о~е=ЗЙ=гбсЙкозЙн=ЦкбайЙеK= jбсЙкозЙнгЙл=еззбн=гЙн=ДдзнЙ=Ь~еЗЙе= кЙбебЦЙеK=bЙе=ДзклнЙд=ЦЙДкмбвЙеK
_Йд~еЦкбав>
aЙ=гбсЙкозЙн=~ддЙЙе=~~еДкЙеЦЙе=Йе= оЙкпбаЗЙкЙе=п~ееЙЙк=ЬЙн=~йй~к~~н=лнбдлн~~нK
Bedienen
Voor het mixen van mayonaise, sauzen, mix­dranken/cocktails, babyvoeding, gekookt fruit en groente. Voor het pureren van soepen. Voor het fijnsnijden/hakken van rauwe levensmiddelen (uien, knoflook, kruiden; ..) de universele hakmolen gebruiken!
De staafmixer is niet geschikt voor het bereiden van aardappelpuree.
Alle onderdelen reinigen voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
Afb. B
Aansluitsnoer volledig afwikkelen. Mixervoet op het basisapparaat plaatsen
en vastklikken (1).
De stekker in het stopcontact steken.De levensmiddelen in de mengbeker of een
andere hoge kom doen. De staafmixer werkt beter wanneer er vloei­stof bij de te verwerken levensmiddelen zit.
Staafmixer en kom vasthouden.De staafmixer inschakelen door op de
gewenste inschakelknop (Normale/Turbo snelheid) te drukken. Over het algemeen adviseren wij u de turbo­snelheid te gebruiken voor het verwerken van levensmiddelen. Bij vloeistoffen/dranken en hete levensmiddelen de normale snelheid gebruiken. De staafmixer is ingeschakeld zolang de inschakeltoets is ingedrukt. Om spatten te voorkomen, de inschakel­toets pas indrukken wanneer de mixervoet in de kom is gestoken. De staafmixer altijd uitschakelen voordat u hem uit de kom haalt.
Na het mixen de inschakelknop loslaten.Stekker uit het stopcontact trekken.Ontgrendelknoppen indrukken en de
mixervoet van het basisapparaat nemen.
Na het werk/reinigen
^ннЙенбЙ>
eЙн=Д~лбл~йй~к~~н=ебЙн=бе=п~нЙк=ЗзгйЙдЙе= Йе ебЙн=кЙбебЦЙе=бе=ЗЙ=~Сп~л~мнзг~~нK dЙЙе=лнззгкЙбебЦЙк=ЦЙДкмбвЙе>
aЙ=зййЙкод~ввЙе=вмееЙе=ДЙлЕЬ~ЗбЦЗ=к~вЙеK= dЙЙе=лЕЬмкЙеЗЙ=кЙбебЦбеЦлгбЗЗЙдЙе= ЦЙДкмбвЙеK
Stekker uit het stopcontact trekken!Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
De mixkom kan in de afwasautomaat
worden gereinigd.
Mixervoet reinigen in de afwasautomaat
of met een borstel onder stromend water.
De mixervoet rechtop (mixervoet naar
boven) laten drogen, zodat het water eruit kan lopen. Bij het verwerken van bijv. rodekool en wortelen ontstaan verkleuringen op de kunststof delen die met een paar druppels slaolie verwijderd kunnen worden.
Recepten en tips
Mayonaise
1 ei (eigeel en eiwit) 1 eetlepel mosterd 1 eetlepel citroensap of azijn 200–250 ml olie Zout en peper naar smaak De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur hebben!
Ingrediënten in de kom doen.Staafmixer tot op de bodem in de kom
steken en de ingrediënten mixen tot het mengsel emulgeert.
De ingeschakelde mixer langzaam omhoog
bewegen tot bovenaan het mengsel en dan weer omlaag bewegen tot de mayonaise
klaar is. Tip: u kunt volgens dit recept ook mayonaise met alleen eierdooiers maken. Gebruik dan de halve hoeveelheid olie.
nl
Groentesoep
300 g aardappels 200 g wortels 1 klein stuk selderie 2 tomaten 1 ui 50 g boter 2 l water Zout en peper naar smaak
Tomaten pellen en ontpitten.De gewassen groente in stukken snijden en
smoren in de hete boter.
Water en zout toevoegen.Alles 20–25 min. laten koken.Pan van het fornuis nemen.Met de mixer de soep in de pan pureren.Op smaak brengen met peper en zout.
Crèpedeeg
250 ml melk 1 ei 100 g meel 25 g gesmolten en afgekoelde boter
Alle ingrediënten in de aangegeven volgorde
in de kom doen en tot een glad deeg mixen.
Melkmixdranken
1 glas melk 6 grote aardbeien of 10 frambozen of 1 banaan (in plakjes gesneden)
Ingrediënten in de kom doen en mixen.Suiker naar smaak toevoegen.
Tip:
Voor een milkshake voegt u een bolletje ijs toe of gebruikt u zeer koude melk.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over oude elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
Garantie
nl
Wijzigingen voorbehouden.
da
Voor dit apparaat gelden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
qбддуввЙ=гЙЗ=в›ДЙн=~С=Збн=еуЙ=~йй~ к~н= Ск~ Сбкг~Йн=_lp`eK aЙкгЙЗ=Ь~к=Зм=о~дЦн=Йн=гзЗЙкеЙI=С›клнЙJ вд~ллЙл=ЬмлЬздЗебеЦл~йй~к~нK= vЗЙкдбЦЙкЙ беСзкг~нбзеЙк=зг=озкЙл= йкзЗмвнЙк=СбеЗЙк=Зм=й™=озкЙл=бенЙкеЙнлбЗЙK
Dette apparat er beregnet til brug i hushold­ningen eller husholdningslignende indretninger. Det må ikke bruges til erhvervsmæssig brug. Ved husholdningslignende indretninger forstås f. eks. brug i medarbejderkøkkener i forret­ninger, på kontorer, i landbrugsmæssig og anden erhvervsmæssig drift samt brug på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv. Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til mængder og tider, som er almindelige i en normal husholdning. Brugsanvisningen beskriver forskellige modeller. På siderne med illustrationerne ses en oversigt over forskellige modeller. Der kan evt. fore­komme billeder med tilbehørsdele, der ikke findes i alle lande og modeller (Billede C). Opbevar venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.
Overblik
Fold billedsiderne ud. Billede A
1Blenderfod
Af plast eller metal (afhænger af den enkelte model). Sæt blenderfoden på og lad den falde i hak.
2 Motorenhed 3 Netkablet 4Ophængning
Til at hænge maskinen op i.
5Tænd-tast
a Normal hastighed b Turbo-hastighed
Stavblenderen er tændt, så længe tænd­tasten (a eller b) holdes inde.
6 Sikkerhedstaster
Tryk samtidigt på begge frigøringsknapper for at tage blenderfoden af.
7 Blenderfodkniv 8Blenderbæger
Blanding i blenderbægeret forhindrer stænk. Sæt låget på blenderbægeret for opbevaring af tilberedte fødevarer.
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9 Minihakker
(separat brugsanvisning) Hvis minihakkeren ikke medfølger, kan den bestilles hos kundeservice. Med minihakkeren bruger du apparatets fulde ydelse, når smørepålæg med honning tilberedes (ved overholdelse af opskriften). Opskriften findes i brugsanvisningen til minihakkeren.
Sikkerhedsanvisninger
hо‹лнЙдлЙлС~кЙ oблбвз=Сзк=ЙдЙвнкблв=лн›З
Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Må kun tages i brug, hvis ledningen og maskinen er ubeskadigede. Hold børn væk fra maskinen. Hold børn under opsyn for at forhindre, at de leger med maskinen. Personer (også børn) med reduceret fysisk registreringsevne eller psykisk evne eller med manglende erfaring og viden må ikke betjene maskinen, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af maskinen af en person, der er ansvarlig for din sikkerhed. Træk stikket ud før samling, efter brug, før rengøring, før rummet forlades og hvis der opstår fejl. Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader. Hvis tilslutningsledningen til dette apparat er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, fabrikantens serviceværksted eller lignende, kvalificeret person for at undgå fare. Apparatet må kun repareres af fabrikantens servicepersonale. Hænderne må ikke være fugtige, når der arbejdes med stavblenderen. Benyt ikke stavblenderen i tomgang. Stavblenderen må kun benyttes med originalt tilbehør. Rør varme fødevarer med forsigtighed. Væsken kan sprøjte under arbejdet med apparatet. Dyp ikke apparatet så langt ned i væsken, at forbindelsesstedet mellem blenderfod og motorenhed er dækket af væske. Det anbefales, at maskinen kun er tændt, så længe blenderen er i brug. Stil aldrig blenderfoden på varme overflader eller ned i varme fødevarer. Lad varme fødevarer afkøle til mindst 80 °C, før de blandes med blenderen!
da
hо‹лнЙдлЙлС~кЙ=лзг=С›дЦЙ=~С=лв~кйЙ= вебоЙLкзнЙкЙеЗЙ=ЗкЙо
pнбв=~дЗкбЦ=Ь™еЗЙе=беЗ=б=вебоЙе=б=ДдЙеЗЙкСзЗЙеK= oЙеЦ›к=~дЗкбЦ=ДдЙеЗЙкСзЗвебоЙе=гЙЗ=ЗЙ=Д~кЙ= СбеЦкЙK=_Йеун=~днбЗ=Йе=Д›клнЙI=е™к=ЗЙ=лв~д= кЙеЦ›кЙлK
sбЦнбЦн>
_дЙеЗЙкСзЗЙе=г™=вме=н~ЦЙл=~С=зЦ=л‹ннЙл=й™I= е™к=~йй~к~нЙн=лн™к=лнбддЙK
Betjening
Blenderen er beregnet til at fremstille mayon­naise, sovs, blandede drinks, babymad, kogt frugt og grønt. Til purering af supper. Til finhakning/hakning af rå fødevarer (løg, hvidløg, krydderurter) i minihakkeren!
Stavblenderen er ikke beregnet til at lave kartoffelmos.
Rengør alle dele, før de tages i brug første
gang.
Billede B
Træk hele ledningen ud. Klik blenderfoden sammen med motoren-
heden og tryk den rigtigt fast.
Sæt stikket i.Kom fødevarerne i blenderbægeret eller
i et andet højt bæger. Stavblenderen fungerer bedre, hvis det, der skal blendes, er flydende.
Hold fast i stavblender og bæger.Tænd for stavblenderen ved at trykke på
den ønskede tændetaste (Normal/Turbo­hastighed). Normalt anbefales det at anvende turbo­hastigheden til hakning af fødevarer. Brug den normale hastighed til væsker og varme fødevarer. Stavblenderen er tændt, så længe tænd­tasten holdes inde. For at undgå stænk og sprøjt: Tryk først på starttasten, når blenderfoden er dykket ned i fødevarerne. Stavblenderen skal altid være slukket, før den tages op af de blendede fødevarer.
Slip tændetasten, når blendningen
er færdig.
Træk stikket ud.Tryk på sikkerhedstasterne og tag
blenderfoden af grundmodellen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
da
Efter arbejdet/rengøring
m~ë=é™>
aуй=~дЗкбЦ=гзнзкЙеЬЙЗЙе=б=о~еЗ=зЦ=л‹н=ЗЙе= ~дЗкбЦ=б=зйо~лвЙг~лвбеЙеK ^еоЙеЗ=бввЙ=езЦЙе=З~гйкЙелЙк>
lоЙкСд~ЗЙкеЙ=в~е=ДЙлв~ЗбЦЙлK=_Йеун=беЦЙе= лвмкЙеЗЙ=кЙеЦ›кбеЦлгбЗдЙкK
Træk stikket ud!Tør motorenheden af først med en fugtig
klud og herefter med en tør klud.
Bægeret kan tåle opvaskemaskine.Sæt blenderfoden i opvaskemaskinen
eller rengør den under rindende vand.
Blenderfoden skal stå ret op (med blender-
fodkniven opad) under tørringen, så evt. vand i foden kan løbe ud. Ved rivning af f.eks. rødkål og gulerødder opstår der en rød belægning, som fjernes med et par dråber spiseolie eller citronsaft.
Opskrifter og tips
Mayonnaise
1 æg (æggeblomme og æggehvide) 1 spsk sennep 1 spsk citronsaft eller eddike 200–250 ml olie Salt og peber efter smag Det er vigtigt, at ingredienserne har samme temperatur!
Kom ingredienserne i bægeret.Stil stavblenderen på bunden af bægeret
og rør ingredienserne sammen, til blan­dingen begynder at samle sig.
Løft den tændte stavblender langsomt
op til den øverste kant af blandingen og
sænk den igen, til mayonnaisen er færdig. Tip: Denne opskrift kan kun bruges til at frem­stille majonnaise med æggeblommer. Brug her kun den halve mængde olie.
Grøntsagssuppe
300 g kartofler 200 g gulerødder 1 lille stykke selleri 2 tomater 1 løg 50 g smør 2 l vand Salt og peber efter smag
Fjern skræl og kerne fra tomaterne.Skær de rengjorte og vaskede grøntsager
i stykker og brun dem i varmt smør.
Tilsæt vand og salt.Lad det hale koge i 20–25 min.
Tag gryden af komfuret/kogepladen.Purér suppen i gryden med stavblenderen.Tilsæt salt og peber efter behag.
Pandekagedej
250 ml mælk 1 æg 100 g mel 25 g smeltet, afkølet smør
Kom alle ingredienserne i bægeret i den
angivne rækkefølge og bland det hele til en glat dej.
Mælkedrik med smag
1 glas mælk 6 store jordbær eller 10 hindbær eller 1 banan (skåret i skiver)
Kom ingredienserne i bægeret og bland
det hele med stavblenderen.
Tilsæt sukker efter behag.
Tip:
For at lave en milkshake tilsættes en kugle is eller bruge meget koldt mælk.
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht. bestem­melserne i det europæiske direktiv 2002/ 96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr,
der gælder i hele EU-området. Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
Garanti
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil repara­tionen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation. Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985. På reparationer ydes 12 måneders garanti. De kan naturligvis også indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler.
Ændringer forbeholdes.
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
eаЙкнЙдбЦ=нбддуввЙ=гЙЗ=ва›йЙн=~о=ЗЙн=еуЙ= ~йй~к~нЙн=Ск~=_lp`eK aЙкгЙЗ=Ь~к=Зм=ДЙлнЙгн=ЗЙЦ=Сзк=Йн=гзЗЙкеЙ= ЬмлЬздЗебеЦл~йй~к~н=~о=Ь›у=во~дбнЙнK= sбЗЙкЙ беСзкг~лазеЙк=зг=о™кЙ=йкзЗмвнЙк= СбееЙк=Зм=й™=о™к=еЙннлбЗЙK
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdnings­preget bruk kan være f. eks. bruk i medar­beiderkjøkken i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter. Maskinen må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. I denne bruksanvisningen blir forskjellige modeller beskrevet. På bildene finnes en oversikt over de forskjellige modellene ( Bruksanvisningen må oppbevares. Dersom du gir maskinen videre til andre, bør bruksanvisningen leveres med.
Bilde C
).
En oversikt
Klaff ut siden med billedtekster. Bilde A
1 Miksefoten
Kunststoff eller metall (alt etter modell). Miksefoten settes på og la den smekke i.
2 Basismaskin 3 Strømkabelen 4 Opphenging
For å kunne henge opp apparatet for oppbevaring.
5 Innkoplingstast
a Normal hastighet b Turbohastighet
Stavmikseren er slått på så lenge innkoplingstasten (a eller b) er trykket.
6 Frigjøringstaster
For avtaking av mikserfoten må begge frigjøringsknappene trykkes samtidig.
7 Kniv på miksefoten 8 Miksebeger
Arbeid med miksebegeret forhindrer at det spruter. Lokket for oppbevaring av ting som er bearbeidet settes på mikserbegeret.
no
9 Universalkutter
(separat bruksveiledning) Dersom universalkutteren ikke er med ved leve­ringen, kan denne bestilles via kundeservice. Med universalkutteren nytter du den fulle ytelsen på apparatet ved tilberedning av honning pålegg på brødet (når anvisningene i oppskriften blir overholdt). Du finner oppskriften i bruksveiled­ningen for universalkutteren.
Sikkerhetshenvisninger
c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ c~êÉ=Ñçê=ëíê›ãëí›í
Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Det må kun benyttes når den elektriske led­ningen og apparatet selv ikke viser tegn på ytre skade. Hold barn borte fra apparatet. Hold øye med barn, slik at de ikke leker med apparatet. Personer (også barn) med reduserte åndelige svakheter eller evner, eller som mangler erfaringer og kunnskaper om apparatet, må ikke få betjene det, med mindre de har fått opplæring i bruken av apparatet og under tilsyn av personer som er ansvarlige for sikkerheten. Trekk ut støpselet for sammensetting, etter hver bruk, før rengjøring, før du forlater rommet og dersom det oppstår en feil. Ikke trekk strømkabelen over skarpe ting eller varme flater. Dersom strømkabelen på denne maskinen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, vår kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare. Reparasjoner på maskinen må kun foretas av vår kundeservice. Stavmikseren må ikke brukes med fuktige hender og ikke i tomgang. Stavmikseren må kun brukes med originalt tilbehør. Forsiktig med bearbeidelse av varme væsker. Væsken kan sprute ut under arbeidet. Apparatet må ikke dyppes ned i væske til ut over forbindelsen mellom miksefoten og motor­kassen. Det anbefales ikke å la apparatet være innkoplet lenger enn det som er nødvendig for bearbei­dingen av de ingrediensene som skal mikses. Miksefoten må aldri settes oppå en varm overflate eller brukes til mikse varme ting. Varme ingrediensen må kjøles ned til minst før de bearbeides med mikseren 80 °C!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
no
c~кЙ=Сзк=лв~ЗЙ=й™=Цкмее=~о=лв~кйЙ= вебоЙкLкзнЙкЙеЗЙ=ЗкЙо
dкбй=~дЗкб=бее=б=вебоЙе=й™=гбвлЙСзнЙеK= hебоЙе й™ гбвлЙСзнЙе=г™=~дЗкб=кЙеЦа›кЙл=гЙЗ= Д~кЙ=ЬЙеЗЙкK=_кмв=Д›клнЙK
sбвнбЦ>
jбвлЙСзнЙе=г™=вме=лЙннЙл=й™=зЦ=н~л=~о=е™к= ~йй~к~нЙн=лн™к=лнбддЙK
Betjening
For å mikse majones, sauser, miksete drikke­varer, babykost, kokt frukt og grønnsaker. For mosing av supper. For kutting/hakking av rå varer (løk, hvitløk, urter) brukes universalkutteren!
Stavmikseren er ikke egnet for tilberedning av potetmos.
Før første gangs bruk må alle delene
rengjøres.
Bilde B
Vikle ut kabelen helt. Sett miksefoten på basismaskinen og la den
smekke på.
Stikk inn støpselet.Fyll ingrediensene ned i mikserbegeret eller
et annet høyt beger. Stavmikseren fungerer bedre dersom det er litt væske i de ingrediensene som skal bearbeides.
Hold fast stavmikseren og begeret.Stavmikser slås på ved å trykke på den
ønskede innkoplingstasten (Normal/ Turbohastighet). Vanligvis brukes turbohastigheten for bearbei­ding av matvarer. Ved væske og varme ting som skal mikses, må det brukes den normale hastigheten. Stavmikseren er slått på så lenge innkoplingstasten er trykket. For å forhindre at det spruter, trykkes innkoplingstasten først når mikserfoten er dyppet ned i tingene som skal mikses. Stavmikseren må alltid slås av før den blir tatt ut av blandingen.
Etter arbeidet må innkoplingstasten slippes
igjen.
Trekk i støpselet.Utløsningstasten trykkes og miksefoten tas
av basismaskinen.
Etter arbeidet/rengjøring
lÄë>
_~лблг~лвбеЙе=г™=~дЗкб=ЗуййЙл=еЙЗ=б=о~ее= зЦ г™=бввЙ=кЙеЦа›кЙл=б=зййо~лвг~лвбеK fввЙ=Дкмв=З~гйкЙелЙк>
lоЙкСд~нЙеЙ=в~е=Ддб=лв~ЗЙнK=fввЙ=Дкмв=лвмкЙеЗЙ= кЙеЦа›кбеЦлгбЗдЙкK
Trekk i støpselet!Tørk av basismaskinen med en fuktig klut
og tørk den deretter.
Miksebegeret kan rengjøres i oppvask-
maskinen.
Miksefoten kan rengjøres i oppvask-
maskinen eller med en børste under rennende vann.
La miksefoten tørke i loddrett posisjon
(kniven på miksefoten oppover), slik at vann som er trengt inn kan renne ut. Under arbeid med f. eks. rødkål og gulrot, oppstår det ofte misfarging av plastdelene. Dette kan fjernes med noen dråper matolje.
Oppskrifter og tips
Majones
1 egg (eggeplomme og eggehvite) 1 spiseskje sennep 1 spiseskje sitronsaft eller eddik 200–250 ml olje Salt, pepper etter smak Ingrediensene bør ha samme temperatur.
Hell ingrediensene i begeret.Sett mikseren på bunnen av begeret og rør
sammen ingrediensene inntil blandingen emulgerer.
Løft mikseren opp til randen mens den
går og senk den inntil majonesen er ferdig.
Tips:
Du kan også lage majones etter denne
oppskriften. Bruk da halvparten av oljemengden.
Grønnsaksuppe
300 g poteter 200 g gulrot 1 lite stykke selleri 2 tomater 1 løk 50 g smør 2 l vann Salt, pepper etter smak
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Loading...
+ 45 hidden pages