Bosch MMBM1P6RGB Instruction manual [zh]

Bosch MMBM1P6RGB Instruction manual

Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome

MMBM1...GB

en Instruction manual ms Arahan pengendalian zf

zh

ar مادختسلاا تاداشرإ

en

English

3

 

 

 

ms

Bahasa Melayu

10

 

 

 

zf

 

18

 

 

 

zh

 

23

 

 

 

ar

ةيبرعلا

34

Intended use

en

Intended use

This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal quantities of food and for normal amounts of time for domestic use.

This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for cutting/chopping raw fruit and vegetables and for puréeing food. It must not be used for processing other substances or objects.

Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the ­accessory parts for other appliances.

Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.

Important safety information

Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or ­knowledge if they have been given supervision or instruction ­concerning use

of the appliance in a safe way and if they ­understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children.

WWRisk of electric shock and fire!

■■ Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Only our customer service may repair the appliance, e. g. by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards.

■■ Never connect the appliance to timer switches or remotecontrollable sockets. Never leave the appliance unattended while it is switched on!

■■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e. g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges.

■■ Never immerse the base unit in liquids or hold under running water and do not clean in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the ­appliance with damp hands.

3

en Important safety information

■■After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.

WWRisk of injury!

■■ Care should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the container and during cleaning.

■■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis­connected from the power supply.

■■ Never place fingers in the attached blender jug. Never operate the appliance without a completely assembled blender or attached lid! Do not remove or attach blender jug until the appliance has been switched off and the drive has come to a standstill. When the appliance has been switched off, the blade continues running for a short time.

■■ Always work with a completely assembled grinding attachment! Do not remove or attach grinding attachment until the appliance has been switched off and the drive has come to a standstill.

WWRisk of scalding!

■■ Caution when processing hot liquids.

■■ If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. You should always use one hand to hold the lid firmly

in place while you work, but don’t place your hand over the filling opening!

■■ Never process food that is hotter than 50°C.

WWRisk of suffocation!

■■ Do not allow children to play with packaging material.

WWImportant!

■■ We recommend that the appliance is never switched on for longer than is necessary to process the ingredients. Do not operate

at no-load.

■■ It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and servicing” see page 7

4

Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.

Contents

 

Intended use

3

Important safety information.......................

3

Safety systems...........................................

5

Overview

5

Operation

5

Cleaning and servicing

7

Troubleshooting

8

Recipes

8

Disposal

9

Guarantee

9

Safety systems

 

Start lock-out

 

The appliance cannot be switched on until the blender has been turned firmly into place.

Automatic disconnection

The appliance switches off automatically if the attachment accidentally

becomes detached during operation.

If a safety system is activated, see “Troubleshooting”.

Overview

Please fold out the illustrated pages. X Fig. A

1Motor block

2Cord store

3Switch

Å = Lowest operating speed  ÅÅ = Highest operating speed  Hold down switch for as long as processing is required.

4Drive

Blender attachment

5Blender jug made of plastic, 600 ml

6Blender blade

7Lid with feed tube

Contents en

8Measuring cup, max. 20 ml

9Smoothie insert

For the preparation of fruits and other ingredients into juices and smoothies. The insert ensures that pips and other solid ingredients are filtered out and do not get into the drinks.

Grinding attachment

10Blade holder with blade

11Jug for grinder, 400 ml

(2x included in the product package)

12Lid

For sealing the jug (11). For storing or taking (To-Go) smoothies, juices, baby food, etc.

With the grinder attachment use the appliance at full power when preparing amaretto butter cookies (according to the recipe). You can find the recipe in the “Recipes” section.

Symbols on the appliance

d Place accessory on the motor block (a) and lock (b) or seal jug with lid (b) or remove

lid (a).

Operation

Preparation

■■ Before operating the appliance and accessories for the first time, clean thoroughly; see “Cleaning and servicing”.

■■ Place motor block on a smooth, level and clean work surface.

■■ Unwind the cable to the required length.

Blender attachment

The blender is suitable for

–– blending and frothing liquids,

–– cutting and chopping raw fruit, vegetables nuts and chocolate,

–– puréeing soups, cooked fruit and vegetables,

–– preparing mayonnaise and sauces.

5

en Operation

The appliance is suitable for preparing the following quantities:

Solid food

200 g

Liquids

max. 0.6 l

WWRisk of injury from sharp blades / rotating drive!

Never place fingers in the attached blender. Never operate the appliance without a completely assembled blender or attached lid! Do not remove or attach blender until the drive has stopped. When the appliance has been switched off, the blade continues running briefly.

WWRisk of scalding!

If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Do not add hot or frothing liquid.

Warning!

Never operate an empty blender. Always work with a completely assembled appliance. Screw the blender fully onto the motor block. Place motor block on a smooth, level and clean work surface.

X Fig. B

■■ Attach blender jug to the drive on the motor block. Mark on the jug points to mark (a) on the motor block.

■■ Attach blender jug by turning it all the way clockwise (b).

■■ Add ingredients.

■■ Attach lid and lock by rotating it in a clockwise direction. Ensure that it is completely locked!  

The cover can be attached in 2 positions.

–– with outlet opening forwards for pouring out the blended ingredients.

–– with outlet opening backwards, container closed.

■■ Insert measuring cup into feed tube and turn it clockwise.

■■ Insert the mains plug.

■■ Switch on the appliance. To do this, press the switch on the required setting and hold down.

■■ Grip the edge of the lid while operating the blender. Do not reach over the feed tube or spout!

Recommended operating speed

ÅLow speeds Å for ...   pureeing soft fruit and

vegetables, making mayonnaise.

ÅÅHigh speeds ÅÅ for ...   soups, smoothies, raw, hard fruit and vegetables, cocktails, milkshakes.

Add more ingredients

■■ Release switch. Wait until the drive comes to a standstill.

Either

■■ Remove lid.

■■ Add more ingredients. or

■■ Take out measuring cup.

■■ Add liquids and solid (fairly small) ingredients through the feed tube in the lid.

■■ Switch on appliance again.

Working with the smoothie insert

With this insert it is particularly easy to make smoothies made of fresh fruits, milk, soya milk, yoghurt and juices.

X Fig. C

■■ Attach blender jug to the drive on the motor block. Mark on the jug points to mark (a) on the motor block.

■■ Attach blender jug by turning it all the way clockwise (b).

■■ Insert the smoothie insert into the blender jug.

■■ Attach lid with outlet opening forwards (for pouring out the smoothie later) and lock by turning it clockwise. Ensure that it is completely locked!

■■ Put ingredients through the feed tube into the blender jug; chop up fruit beforehand if required.

Warning!

Do not put large, hard ingredients in the blender jug, e. g. stones from avocados or plums.

6

■■ Insert measuring cup into feed tube and turn it clockwise.

■■ Insert the mains plug.

■■ Switch on the appliance. To do this, press the switch on setting ÅÅ and hold down.

After using the appliance

■■ Release switch.

■■ Remove mains plug.

■■ Remove the blender by rotating it in an anti-clockwise direction.

■■ Pour the contents out of the blender jug through the opening in the lid.

or

■■ Take the lid off the blender jug. ■■ Empty blender jug.

■■ Clean all parts, see “Cleaning and servicing”.

Grinding attachment

for chopping up dry, hard ingredients, e. g. coffee beans, pepper corns, sugar, poppy seeds, chili, nutmeg.

Mixed drinks and baby food made of fruit and vegetables can also be made (max. 400 ml).

WWRisk of injury from sharp blades/ rotating drive!

Do not remove or attach grinder attachment until the appliance has been switched off and the drive has come to a standstill.

X Fig. D

■■ Put down the grinder attachment jug with the opening face up.

■■ Add food, which is to be cut, in the jug. Note MAX mark on the jug!

■■ Insert blade holder into the jug and lock by turning it anti-clockwise.

■■ Turn over grinder attachment.

■■ Attach grinder attachment to the drive on the motor block. Mark on the jug points to mark (a) on the motor block.

■■ Attach grinder attachment by turning it all the way clockwise (b).

■■ Switch on the appliance. To do this, press the switch on setting ÅÅ and hold down.

Cleaning and servicing

en

Note: The longer the appliance remains switched on, the finer the ingredients are ground.

After using the appliance

■■ Release switch.

■■ Remove mains plug.

■■ Remove the grinding attachment by rotating it in an anti-clockwise direction.

■■ Turn over grinder attachment.

■■ Rotate the blade holder in a clockwise direction and remove.

■■ Empty jug or place lid on jug.

■■ Clean all parts, see “Cleaning and servicing”.

Cleaning and servicing

The appliance requires no maintenance! Thorough cleaning guarantees a long service life.

WWRisk of electric shock!

Never immerse the motor block in water and never hold under running water and do not clean in the dishwasher.

WWRisk of injury from sharp blades!

Do not touch blade with bare hands. Clean them with a brush.

Warning!

Do not use abrasive cleaning agents. Surfaces may be damaged.

Tips:

–– Preferably clean the parts immediately after use. This will prevent residue from drying on and attacking the plastic (e. g. by essential oils in herbs).

–– Pour a little water and washing-up liquid into the attached blender. Switch on for a few seconds. Pour out the water and rinse the blender with clean water.

–– If processing e. g. carrots and red cabbage the plastic parts will become discoloured by a red film which can be removed with a few drops of cooking oil.

7

en Troubleshooting

X Fig. E

Cleaning the motor block

■■ Remove mains plug.

■■ Wipe motor block with a damp cloth. If required, use a little detergent.

■■ Then wipe dry.

Cleaning the blender attachment

The blender jug, smoothie insert, lid and measuring cup are dishwasher-safe.

Cleaning the grinder attachment

Do not clean blade holder in the dishwasher, but under running water using a brush. Do not leave in water!

Jug and lid are dishwasher-proof.

Troubleshooting

WWRisk of injury!

Before rectifying a fault, pull out the mains plug.

Fault:

Appliance does not start or appliance switches off during operation.

Possible cause:

Attachment has become detached.

Remedial action:

■■ Release switch.

■■ Correctly attach the attachment and screw on all the way.

■■ Switch the appliance on again.

Important information

If the fault cannot be eliminated, please contact customer service (see customer service addresses at the end of this booklet).

Recipes

Quantities adequate for 2 portions.

Purification and detoxification smoothie

–– 1 green apple (ca. 80 g)

–– Juice of one lemon (approx. 20 g)

–– 20 g kale

–– 20 g celery

–– 10 g coriander leaves

–– 10 g linseeds

–– 1 g ground cinnamon

–– 300 g cooled water

■■ Peel the apple and cut into pieces. ■■ Cut celery into pieces.

■■ Put all ingredients in the blender attachment and blend until the drink is thick and creamy.

Energy drink

–– 240 g low fat milk

–– ½ banana (approx. 50 g)

–– 30 g sugar

–– 20 g cocoa powder

■■ Cut the banana into pieces and freeze overnight.

■■ Put all ingredients in the blender attachment and blend.

Pea and apple baby food

–– 100 g frozen peas

–– 100 g frozen soya beans

–– 1 apple (approx. 100 g)

–– 220 g apple juice

■■ Peel the apple, core and cut into pieces. ■■ Put peas and soya beans in a colander

and rinse under running water.

■■ Put apple, peas and soya beans in boiling water. Boil for 3 minutes.

■■ Put the boiled ingredients in a colander and rinse under running water. Then leave to cool down in the ice bath for 3 minutes.

■■ Put the boiled ingredients and the apple juice in the blender attachment and blend until the baby food is thick and creamy.

■■ Pour into an ice cube tray and freeze.

8

Creamy avocado baby food

–– 1 apple or pear (approx. 100 g)

–– ½ avocado (approx. 70 g)

–– 50 g water

■■ Peel the apple (or pear), core and cut into pieces.

■■ Put the pieces and a little water in a small pan and cook slowly on a low flame until the pieces of fruit are soft.

■■ Peel the avocado, cut in half and remove the stone. Cut into pieces.

■■ Put the boiled fruit pieces and the avocado in the blender attachment and blend until the baby food is thick and creamy.

Amaretto butter cookies

–– 220 g soft butter

–– 240 g flour

–– 200 g sugar

–– 105 g almonds

–– 1,5 g salt

–– 1 egg

–– 8-12 g amaretto liqueur

–– 6 g finely grated orange peel

■■ Chop up the almonds in the grinder attachment on setting ÅÅ for

20 seconds.

■■ Mix butter and sugar in a bowl until a smooth mixture is formed.

■■ Add the egg yolk, salt, amaretto and orange peel and mix thoroughly.

■■ Then add the flour and mix thoroughly. ■■ Distribute the dough evenly

on an ungreased baking tray (approx. 25 x 40 cm, non-stick).

■■ Beat the egg white until frothy and distribute over the dough.

■■ Distribute the almonds evenly over the beaten egg whites.

■■ Put the baking tray into a preheated oven (150 °C).  

Bake for approx. 45 minutes until the cookies are golden brown.

■■ Take the baking tray out of the oven and cut the cookies into squares (approx. 5 x 5 cm) while they are still warm.

Disposal en

Disposal

Dispose of packaging in an environ-

J mentally appliance is labelled in accordance -friendly manner. This  with European Directive 2012/19/EU  concerning used electrical and   electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  The guideline determines the framework for the return and recycling  of used appliances as applicable  throughout the EU. Please ask your  specialist retailer about current   disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance 

are as defi ned by our representative in the 

country in which it is sold. Details regarding 

these conditions can be obtained from 

the dealer from whom the appliance was 

purchased. The bill of sale or receipt must 

be produced when making any claim under 

the terms of this guarantee.

Changes reserved.

9

ms Pengendalian mengikut peraturan

Pengendalian mengikut peraturan

Mesin ini hanya sesuai untuk pengunaan persendirian rumah tangga dan di sekitar rumah. Guna pekakas hanya untuk kuantiti dan masa penyediaan domestik.

Perkakas ini sesuai untuk mengadun makanan cecair atau separa pepejal, untuk memotong/mencincang buah-buahan dan sayursayuran mentah dan untuk memurikan makanan. Ia tidak boleh digunakan untuk memproses objek atau bahan yang lain.

Aplikasi tambahan boleh digunakan, apabila menggunakan aksesori lain yang diluluskan oleh pengilang. Gunakan alat hanya dengan bahagian dan aksesori asli yang diluluskan. Jangan gunakan pemasangan ini untuk peranti lain.

Gunakan perkakas ini hanya di dalam bangunan pada suhu bilik dan ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut.

Arahan keselamatan penting.

Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan simpan! Sertakan arahan ini semasa penyerahan alat. Ketidakpatuhan terhadap arahan bagi penggunaan perkakas dengan betul akan mengecualikan pengeluar dari liabiliti kerosakan yang berlaku. Perkakas ini boleh digunakan oleh orang dengan kekurangan keupayaan fizikal, deria atau metal, atau kekurangan pengalaman dan/atau pengetahuan dibawah selian atau telah dilatih mengikut keselamatan pengendalian peralatan ini dan memahami kesan bahayanya. Kanak-kanak hendaklah dijauhkan daripada perkakas dan kabel penyambungan serta tidak dibenarkan mengendalikan perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan bermain dengan perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan untuk mencuci atau menyelenggara perkakas ini.

WWBahaya kejutan elektrik dan kebakaran!

■■ Sambung dan kendalikan perkakas hanya mengikut spesifikasi pada plat kadaran. Hanya kendalikan sekiranya tiada tanda kerosakkan pada perkakas dan kord kuasa. Pembaikan pada peralatan, seperti menukar kabel bekalan kuasa, hanya boleh dilakukan oleh khidmat pelanggan kami bagi mengelakkan bahaya.

■■ Jangan sambungkan perkakas pada pemasa atau soket yang dikawal dengan alat kawalan jauh. Sentiasa awasi perkakas semasa menggunakannya!

■■ Jangan letak peralatan di atas atau berdekatan dengan permukaan panas, seperti plat panas. Jangan biarkan kord kuasa bersentuhan dengan bahagian panas atau menariknya di atas bahagian sisi yang tajam.

10

Arahan keselamatan penting

ms

■■Jangan sesekali meredam unit asa ke dalam cecair atau memegangnya di bawah air yang mengalir dan jangan bersihkannya menggunakan pembasuh pinggan mangkuk. Jangan gunakan pembersih wap. Jangan kendalikan perkakas dengan tangan yang basah.

■■Peralatan ini mestilah sentiasa dipisahkan dari punca kuasa selepas setiap penggunaan,ketika tanpa penyeliaan, sebelum pemasangan, penanggalan atau pembersihan dan kerosakan.

WWRisiko kecederaan!

■■ Berhati-hati semasa mengendalikan pisau tajam, semasa mengosongkan bekas dan semasa membersih.

■■ Sebelum menukar alat ganti atau tambah, yang bergerak semasa pengendalian, perkakas mestilah dimatikan dan dipisahkan dari punca kuasa.

■■ Jangan sesekali mencapai bekas pengadun yang dipasang. Sentiasa kendali pengadun yang telah lengkap dipasang termasuk tudung. Pasang atau tanggal bekas pengadun hanya jika perkakas dalam keadaan mati dan pemacu berhenti sepenuhnya. Selepas suis dimatikan, pisau akan pusing untuk beberapa ketika.

■■ Sentiasa kendalikan dengan pemasangan pengisar yang lengkap dipasang! Pasang atau tanggal pemasangan pengisar hanya jika perkakas dalam keadaan mati dan pemacu berhenti sepenuhnya.

WWRisiko lecur!

■■ Berhati-hati semasa memproses cecair panas.

■■ Semasa penyediaan bahan campuran yang panas, stim boleh terbentuk dalam tudung melalui corong. Sentiasa pegang tudung semasa kerja dengan satu tangan. Pada masa yang sama, jangan capai pembukaan pengisian semula!

■■ Jangan proses bahan makanan yang panas (>50°C).

WWRisiko lemas!

■■ Jangan biarkan kanak-kanak bermain dengan bahan pembungkusan.

WWPenting!

■■ Adalah dicadangkan supaya jangan sesekali tinggalkan alat dihidupkan terlalu lama daripada yang diperlukan untuk

pemprosesan makanan. Jangan kendalikan dalam jalanan lahu. ■■ Perkakas mestilah dibasuh dengan teliti selepas setiap

penggunaan atau selepas tidak menggunakannya untuk jangka waktu yang panjang. X “Pembersihan dan servis” lihat halaman 15

11

ms

Kandungan

 

 

 

 

Tahniah atas pembelian perkakas Bosch

Alat tambah pengadun

baru anda. Anda boleh mendapatkan

5

Jag pengadun yang diperbuat

maklumat lanjut tentang produk kami di

 

daripada plastik, 600 ml

halaman web kami.

 

 

6

Bilah pengadun

 

 

 

 

7

Tudung dengan tiub suapan

 

 

 

 

8

Cawan penyukat, maks. 20 ml

Kandungan

 

 

 

 

9

Sisipan smoothie

Pengendalian mengikut peraturan

10

 

 

Untuk penyediaan buah-buahan dan

Arahan keselamatan penting.

10

 

 

bahan lain menjadi jus dan smoothie.

Sistem keselamatan

12

 

 

Sisipan memastikan biji dan bahan

Gambaran Keseluruhan

12

 

pepejal lain ditapis dan tidak masuk ke

Pengendalian

12

 

alam minuman.

Bekerja dengan sisipan smoothie

14

Alat tambah pengisaran

Pembersihan dan servis

15

10

Pemegang bilah dengan bilah

Penyelesaian masalah

15

11

Jag untuk pengisar, 400 ml

Resipi

16

 

(2x termasuk dalam pakej produk)

Arahan tentang pelupusan

17

12

Tudung

Syarat-syarat waranti

17

 

Untuk mengedapkan jag (11).

 

 

 

 

 

Untuk menyimpan atau membawa

 

 

 

 

 

(bekal) smoothie, jus, makanan bayi,

Sistem keselamatan

 

 

 

 

 

 

sebagainya.

Mulakan lock-out

Dengan alat tambah pengisar, gunakan

perkakas pada kuasa penuh semasa

Perkakas tidak boleh dihidupkan sehingga

menyediakan biskut mentega amaretto

pengadun dipusingkan dengan kemas ke

(mengikut resipi). Anda boleh mendapatkan

dalam kedudukannya.

resipi dalam bahagian “Resipi”.

Pemutusan sambungan automatik

Perkakas dimatikan secara automatik jika pengadun tertanggal dengan tidak sengaja semasa pengendalian. Jika sistem keselamatan diaktifkan, lihat “Penyelesaian Masalah”.

Gambaran Keseluruhan

Sila lipat keluar halaman ilustrasi.

X Rajah A

1Blok motor

2Storan kord

3Suis

Å = Kelajuan kendalian terendah  ÅÅ = Kelajuan kendalian tertinggi  Tahan suis selagi pemprosesan diperlukan.

4Pemacu

Simbol pada perkakas

dLetakkan aksesori pada blok motor (a) dan kunci (b) atau kedapkan dengan penutup (b) atau tanggalkan penutup (a).

Pengendalian

Persediaan

■■ Sebelum mengendalikan perkakas dan aksesori untuk kali pertama, bersihkannya dengan teliti, lihat “Pembersihan dan servis”.

■■ Letakkan blok motor pada permukaan kerja yang rata, datar dan bersih.

■■ Buka gulungan kabel kepada panjang yang diperlukan.

12

Alat tambah pengadun

Pengadun adalah sesuai untuk

–– mengadun dan membuihkan cecair

–– memotong dan mencincang buahbuahan dan sayur-sayuran mentah, kekacang dan coklat,

–– memurikan sup, buah-buahan atau sayursayuran yang telah dimasak,

–– menyediakan mayonis dan sos. Perkakas ini sesuai menyediakan kuantiti berikut:

Makanan pepejal

200 g

Cecair

maks. 0.6 l

WWRisiko kecederaan daripada bilah tajam/pemacu berputar!

Jangan sekali-kali meletakkan jari dalam pengadun yang terpasang. Jangan sekali-kali mengendalikan perkakas tanpa pengadun yang dipasang dengan lengkap atau tudung tertutup! Jangan menanggalkan atau memasang pengadun sehingga pemacu telah berhenti. Apabila perkakas dimatikan, bilah akan terus bergerak sejenak.

WWRisiko melecur!

Apabila memproses cecair panas, stim keluar melalui corong pada tudung. Jangan memasukkan cecair panas atau berbuih.

Amaran!

Jangan sekali-kali mengendalikan pengadun yang kosong. Sentiasa bekerja dengan perkakas yang dipasang dengan lengkap. Skrukan pengadun sepenuhnya ke dalam blok motor. Letakkan blok motor pada permukaan kerja yang rata, datar dan bersih.

X Rajah B

■■ Pasang jag pengadun kepada pemacu pada blok motor. Tanda pada jag kepada tanda (a) pada blok motor.

■■ Pasang jag pengadun dengan memutarkannya sepenuhnya mengikut arah jam (b).

■■ Tambah bahan.

Pengendalian ms

■■ Pasang tudung dan kunci dengan memutarkannya mengikut arah jam. Pastikan ia terkunci sepenuhnya! Penutup boleh dipasang pada

2 kedudukan.

–– dengan bukaan salur keluar ke depan untuk menuangkan bahan adunan.

–– dengan bukaan salur keluar ke belakang, bekas ditutup.

■■ Masukkan cawan penyukat ke dalam tiub suapan dan putarkannya mengikut arah jam.

■■ Masukkan palam sesalur.

■■ Pasangkan peralatan. Untuk melakukan ini, tekan suis pada pengesetan yang dikehendaki dan tahan.

■■ Genggam tepi tudung semasa mengendalikan pengadun. Jangan mencapai tangan di atas tiub suapan atau muncung!

Kelajuan kendalian yang disarankan.

ÅKelajuan rendah Å untuk ...

memurikan buah-buahan dan sayursayuran, membuat mayonis.

ÅÅKelajuan tinggi ÅÅ untuk ...

sup, smoothie, buah-buahan dan sayursayuran

mentah keras, koktel, susu kocak.

Tambah lebih banyak bahan.

■■ Lepaskan suis. Tunggu sehingga pemacu berhenti sepenuhnya.

Mana-mana Satu

■■ Tanggalkan tudung.

■■ Tambah lebih banyak bahan. atau

■■ Keluarkan cawan penyukat.

■■ Tambah bahan cecair dan pepejal (yang agak kecil) melalui tiub suapan pada tudung.

■■ Hidupkan perkakas semula.

13

Loading...
+ 30 hidden pages