Bosch MMB6654B User guide

Page 1

VitaPower Serie | 6

MMB66...
[de] Gebrauchsanleitung Standmixer 9
[en] Information for Use Blender 25
[fr] Manuel d'utilisation Blender 41
[it] Manuale utente Frullatore 57
[nl] Gebruikershandleiding Mixer 73
[da] Betjeningsvejledning Blender 89
[no] Bruksanvisning Blender 104
[sv] Bruksanvisning Blender 119
[fi] Käyttöohje Tehosekoitin 134
[es] Manual de usuario Batidora 150
[pt] Manual do utilizador Triturador 167
[el] Εγχειρίδιο χρήστη Μπλέντερ 183
[tr] Kullanım kılavuzu Mikser 200
[pl] Instrukcja obsługi Mikser 217
[uk] Керівництво з експлуатації Стаціонарний блендер 235
[ru] Руководство пользователя Миксер 251
[ar] دليل المستخدم خلاط 269
Page 2

Page 3
1 Shake Smoothie Clean
Ice Cream Ice Crush Hot Soup
3

Page 4

Page 5

Page 6

00:00
+ 1000ml 400ml Clean 1x
28

Page 7
: 00:00
Ø ~
  • Image: A start of the start of
350 - 2000 g Smoothie 1 - 2 x
70% + 30% Ø
  • Image: A start of the start of
350 - 2000 g Smoothie 1-2x
Ø \[
  • Image: A start of the start of
350 - 2000 g Smoothie 1 - 2 x
€0%
+ €
Ø \[ 350 - 2000 g Smoothie 1 - 2 x
Ø \[
  • Image: A start of the start of
350 - 2000 g Shake 1 - 2 x
<70 °C
Х 350 - 1800 g Shake 1 - 2 x
Ĩ ~ × 600 g (3 )

1200 g (6 )
Hot Soup 1 x
60%

~
  • Image: A start of the start of
350 - 2000 g max 30 - 60 s
Ŵ \[ 350 - 1500 g max 30 - 60 s
×
  • Image: A start of the start of
600 - 1000 g Ice Cream 1 x
* * × (5 - 10) x 10 g Ice Crush 1 x
21-25°C Ś \[ × min/max
2 x ()
min 150 s
180°C
10 min
≤30°C
X 400 - 700 g max 120 s
Page 8
ţ 00:00
Ť. RE D X 200 - 1000 g max 40 - 60 s
- E Х 100 - 1000 g max 15 - 30 s
min ● L 10 s
\bigcirc ~ Х min/max
200 g
min ● M 15 s
max S 20 s
  • Image: A start of the start of
× min/max
200 g
max 15 s

00:00
Ĵ 200 - 500 g Smoothie 1 - 2 x
200 - 500 g Smoothie 1 - 2 x
200 - 600 g Smoothie 1 - 2 x
200 - 600 g Smoothie 1 - 2 x
200 - 600 g Shake 1 - 2 x
200 - 600 g max 45 - 60 s
* (2 - 4) x 10 g Ice Crush 1 x
Image: Second Image: Min-Max 200 - 500 g Smoothie Image: Min-Max 200 - 500 g Smoothie Image: Min-Max 200 - 500 g Smoothie Image: Min-Max 200 - 600 g Smoothie Image: Min-Max 200 - 600 g Smoothie Image: Min-Max 200 - 600 g Smoothie Image: Min-Max 200 - 600 g Smoothie Image: Min-Max 200 - 600 g max Image: Min-Max (2 - 4) x 10 g Ice Crush
Page 9

Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online:

Inhaltsverzeichnis

1 S icherheit 10
1.1 Allgemeine Hinweise 10
1.2 Bestimmungsgemäßer Ge- 10
13 Einschränkung des Nutzer- TC.
1.0 kreises 11
1.4 Sicherheitshinweise 11
2 S achschäden vermeiden 14
3 U mweltschutz und Sparen 14
3.1 Verpackung entsorgen 14
4 A uspacken und Prüfen 14
4.1 Gerät und Teile auspacken 14
4.2 Lieferumfang 14
4.3 Gerät aufstellen 14
5 K ennenlernen 15
5.1 Gerät 15
5.2 Symbole 15
5.3 Drehschalter 15
5.4 Standby 16
5.6 Programmtasten 16
5.7 Sicherheitssysteme 16
6 G rundlegende Bedienung 16
6.1 Mixbecher und Gerät vorbe-
~ ~ reiten 16
6.2 Manuelle Geschwindig- 17
63 Momentschaltung verwen- 17
0.0 den 17
6.4 Programme verwenden 17
6.5 Stopfer verwenden 17
6.6 Zutaten nachfüllen 18
6.7 Mixbecher leeren 18

  • 6.8 Lebensmittel mit dem To-Go-
    Mixbecher verarbeiten
  • 6.9 Deckel auf To-Go-Mixbecher
18
setzen 18
  • 7 Reinigen und Pflegen
  • 7.1 Reinigungsmittel
  • 7.2 Reinigungsübersicht
  • 7.3 Reinigungsprogramm verwenden
  • 7.4 Reinigung vorbereiten
19
19
19
19
19
8 Anwendungsbeispiele
8.1 Weitere Rezepte abrufen
20
21
9 Störungen beheben 22
10 Transportieren, Lagern und Entsorgen 10.1 Altgerät entsorgen 24
24
11 Kundendienst
11.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und Fertigungsnummer
24
Page 10

1 Sicherheit

Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.

1.1 Allgemeine Hinweise

  • Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
  • Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen f ür einen sp äteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
  • Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.

1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Verwenden Sie das Gerät nur:

  • mit Originalteilen.
  • zum Mixen und Pürieren.
  • zum Pürieren und Erhitzen der Zutaten für Suppen.
  • zum Zubereiten von Pfannkuchenteigen, Sorbets, Aufstrichen, Saucen und Eiscreme.
  • zum Zerkleinern von Eiswürfeln.
  • unter Aufsicht.
  • für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungszeiten.
  • im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häuslichen Umfelds bei Raumtemperatur.
  • bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel.

Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:

  • das Gerät nicht verwenden.
  • das Gerät nicht beaufsichtigen.
  • das Gerät zusammenbauen.
  • das Gerät auseinandernehmen.
  • das Gerät reinigen.
  • sich rotierenden Teilen nähern.
  • mit einem Fehler konfrontiert werden.
Page 11

1.3 Einschränkung des Nutzerkreises

Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden.

Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.

1.4 Sicherheitshinweise

▲ WARNUNG – Stromschlaggefahr!

Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlussleitung ist gefährlich.

  • ► Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
  • Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche betreiben.
  • Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen.
  • Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist, sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
  • ▶ Den Kundendienst rufen. → Seite 24

Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.

Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.

Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.

  • Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
  • Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Page 12

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.

  • Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
  • Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
  • Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
  • Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen.

Eine beschädigte Isolierung der Netzanschlussleitung ist gefährlich.

  • Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wärmeguellen in Kontakt bringen.
  • Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten in Kontakt bringen.
  • Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verändern.

▲ WARNUNG – Brandgefahr!

Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand setzen.

Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.

MARNUNG – Verbrühungsgefahr!

Heiße Lebensmittel können bei der Verarbeitung spritzen und Dampf kann aus dem Deckel entweichen.

  • Maximal 1800 ml heiße oder schäumende Lebensmittel einfüllen.
  • ► Beim Verarbeiten von heißen Lebensmitteln vorsichtig sein.
  • Nicht über das Gerät beugen.
  • Keine heißen Lebensmittel über 50 °C im To-Go-Mixbecher verarbeiten.
  • Beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten in den Standmixer vorsichtig sein, da heißer Dampf austreten kann.
  • Keine heißen Lebensmittel über 70 °C im Mixbecher verarbeiten.
Page 13

▲ WARNUNG – Verletzungsgefahr!

Das Gerät mit beschädigten Teilen zu betreiben, kann zu Verletzungen führen.

  • Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen.
  • Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen.
  • Das Gerät nur im komplett zusammengebauten Zustand verwenden.

▲ WARNUNG – Schnittgefahr!

Das Mixermesser hat scharfe Klingen.

  • Beim Reinigen und Entleeren des Mixbechers auf die scharfen Klingen achten.
  • ► Nie die Klingen mit bloßen Händen berühren.

▲ WARNUNG – Erstickungsgefahr!

Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersticken.

  • Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
  • Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und dadurch ersticken.
  • Kleinteile von Kindern fernhalten.
  • Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.

WARNUNG – Gefahr von Gesundheitsschäden!

Verschmutzungen auf Oberflächen können die Gesundheit gefährden.

  • Die Reinigungshinweise beachten.
  • Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor jedem Gebrauch reinigen.
Page 14

2 Sachschäden vermeiden

ACHTUNG!

Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Sachschäden führen.

  • Das Gerät nie im Leerlauf betreiben.
  • Die maximalen Verarbeitungsmengen nicht überschreiten.
  • Nie den Mixbecher in der Mikrowelle oder im Backofen verwenden.
  • Vor der Verwendung den Mixbecher auf Fremdkörper prüfen und diese entfernen.
  • Keine Gegenstände außer dem beigelegten Stopfer in den Mixbecher einführen, z. B. Messer oder Löffel.
  • Nie den Mixbecher Temperaturen über 80 °C aussetzen.
3 Umweltschutz und Sparen
3.1 Verpackung entsorgen

Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.

Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten entsorgen.

4 Auspacken und Prüfen

Was Sie beim Auspacken beachten müssen, erfahren Sie hier.

4.1 Gerät und Teile auspacken

1. Das Gerät aus der Verpackung nehmen.

  • 2. Alle weiteren Teile und die Begleitunterlagen aus der Verpackung nehmen und bereitlegen.
  • 3. Vorhandenes Verpackungsmaterial entfernen.
  • 4. Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen.
4.2 Lieferumfang

Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.

→ Abb D. 1
Α Grundgerät
В Mixbecher
С Deckel und Messbecher
D Stopfer
Ε To-Go-Mixbecher mit
Messereinsatz 1
F Deckel mit Dichtung und ver-
schließbarer Trinköffnung 1
G Gebrauchsanleitung
1 Je nach Geräteausstattung
4.3 Gerät aufstellen

  • Das Gerät auf eine stabile, ebene, saubere und glatte Arbeitsfläche stellen.
  • 2. Das Netzkabel auf die benötigte Länge einstellen.
    • Um die Kabellänge zu verkürzen, das Kabel in das Kabelstaufach schieben.
    • Um die Kabellänge wieder zu verlängern, das Kabel aus dem Kabelstaufach ziehen.
  • 3. Nicht den Netzstecker einstecken.
Page 15

5 Kennenlernen

5.1 Gerät

Hier finden Sie eine Übersicht über die Bestandteile Ihres Geräts.

→ Abl b. 2
1 Grundgerät
2 Drehschalter
3 Mixbecher
4 Skala
5 Deckel mit Einfüllöffnung
6 Messbecher
7 Stopfer
8 Deckel mit verschließbarer
Trinköffnung 1
9 Dichtung 1
10 To-Go-Mixbecher 1
11 To-Go-Messereinsatz 1
12 Kabelstaufach

1 Je nach Geräteausstattung

Hinweis: Wenn ein Zubehör nicht im Lieferumfang enthalten ist, können Sie es über den Kundendienst bestellen.

5.2 Symbole

Hier finden Sie eine Übersicht der Symbole auf Ihrem Gerät.

Symbol Erklärung
Positionsmarkierungen
d > Verriegelung öffnen.
< 🖬 Verriegelung schließen.
Symbol Erklärung
max 80°C Nie den Mixbecher Tem-
peraturen über 80 °C
aussetzen.
5.3 Drehschalter

Mit dem Drehschalter starten und stoppen Sie die Verarbeitung und wählen die Geschwindigkeit aus.

Symbol Beschreibung
0 Gerät ausschalten.
on Gerät einschalten.
min Niedrigste Geschwindig-
keit: Lebensmittel emulgie-
ren und verarbeiten, die
nicht zu sehr gemixt wer-
den sollen.
max Höchste Geschwindigkeit:
Lebensmittel mixen, pürie-
ren und aufschäumen.
pulse Momentschaltung: höchste
Geschwindigkeit, solange
der Drehschalter in dieser
Position gehalten wird.

Tipp: Sie können die Geschwindigkeit zwischen min und max stufenlos einstellen.

5.4 Bedienfeld

Über das Bedienfeld nutzen Sie bestimmte Funktionen Ihres Geräts. Im Bedienfeld leuchten nur die Programme, die für das Zubehör geeignet sind.

Hinweis: Wenn das Touchdisplay nass oder verschmutzt ist, kann das die Funktion einschränken.

→ Abb. 3

Programmtasten

Page 16
5.5 Standby

Wenn der Drehschalter auf on steht und Sie das Gerät nicht bedienen, geht Ihr Gerät nach 10 Minuten in den Standby. Im Standby ist das Bedienfeld nicht beleuchtet. Jede Bedienung des Geräts bricht den Standby ab, z. B. das Bedienfeld berühren, den Drehschalter drehen oder den Deckel öffnen oder schließen.

5.6 Programmtasten

Wenn Sie das Gerät einschalten, leuchten nur die Programmtasten auf, die für das jeweilige Zubehör verfügbar sind.

Pro-
gramm
Funktion
Clean Mixbecher vorreinigen.
Smoothie Smoothies zubereiten.
Ice Crush Eiswürfel zerkleinern.
Hot Soup Suppen zubereiten.
Shake Milch-Shakes und Prote-
in-Shakes zubereiten.
Ice Cream Eis und Sorbets zuberei-
ten.
Hinweise

  • Verwenden Sie zum Mixen von Trockenfrüchten, fasrigen Lebensmitteln oder Samen das Smoothie Programm.
  • Beim Programm Hot Soup erhitzen sich die Zutaten durch Hochgeschwindigkeits-Mixen.
5.7 Sicherheitssysteme

Hier finden Sie eine Übersicht über die Sicherheitssysteme Ihres Geräts.

Einschaltsicherung

Die Einschaltsicherung verhindert, dass Ihr Gerät ungewollt eingeschaltet wird. Wenn der Mixbecher korrekt aufgesetzt ist, lässt sich das Gerät einschalten und bedienen.

Überlastsicherung

Die Überlastsicherung verhindert, dass der Motor und andere Bauteile durch eine zu hohe Belastung beschädigt werden.

6 Grundlegende Bedienung
6.1 Mixbecher und Gerät vorbereiten

  • 1. Die Lebensmittel vorbereiten, z. B. große Lebensmittel in Stücke schneiden.
  • 2. Den Drehschalter auf 0 stellen.
  • 3. Den Mixbecher auf das Grundgerät setzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.

→ Abb. 4

4. Die Lebensmittel in den Mixbecher füllen.

Abb. 5 Den Mixbecher nie über die 2000ml-Marke füllen

Den Messbecher in den Deckel stecken und den Deckel auf den Mixbecher setzen.

→ Abb. 6

Die Markierungen ▼ und ▲ müssen zueinander ausgerichtet sein.

Page 17

Den Deckel Richtung < d drehen, bis er einrastet. → Abb. 7

Der Deckel muss vollständig geschlossen sein.

7. Den Netzstecker einstecken.

6.2 Manuelle Geschwindigkeitseinstellung verwen-

den

Voraussetzung: Mixbecher und Gerät sind vorbereitet.

→ "Mixbecher und Gerät vorbereiten", Seite 16

  • Den Drehschalter auf on stellen. → Abb. 8
  • Das Bedienfeld leuchtet auf und das Gerät is betriebsbereit.
  • 2. Den Drehschalter auf die empfohlene Geschwindigkeit stellen.
    • → Abb. 9
  • Die Zutaten verarbeiten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist. Tipp: Um ein unerwünschtes Erwärmen der Lebensmittel zu vermeiden, verabeiten Sie die Zutaten kürzer oder bei einer niedrigeren Geschwindigkeit.
  • 4. Um den Betrieb zu beenden, den Drehschalter auf 0 stellen.
    • Abb. 10
  • 6.3 Momentschaltung verwenden

Voraussetzung: Mixbecher und Gerät sind vorbereitet.

→ "Mixbecher und Gerät vorbereiten", Seite 16

  • Den Drehschalter auf pulse stellen und halten.
    • Abb. 11
  • Die Zutaten werden mit höchster Geschwindigkeit verarbeitet.

  • 2. Den Drehschalter loslassen.
  • ✓ Der Drehschalter springt auf 0.
  • ✓ Die Verarbeitung wird gestoppt.
6.4 Programme verwenden

Voraussetzung: Mixbecher und Gerät sind vorbereitet.

→ "Mixbecher und Gerät vorbereiten", Seite 16

  • Den Drehschalter auf on stellen. → Abb. 8
  • Das Bedienfeld leuchtet auf und das Gerät is betriebsbereit.
  • 2. Die gewünschte Programmtaste drücken.

Abb. 12

  • 3. Auf den Stillstand des Geräts warten.
  • 4. Um den Betrieb zu beenden, den Drehschalter auf 0 stellen. → Abb. 10

Tipp: Um das Programm zu pausieren, drücken Sie auf die Programmtaste. Um mit der Verarbeitung fortzufahren, die Programmtaste erneut drücken.

Um das Programm vorzeitig zu stoppen, entweder die gewählte Programmtaste für 3 Sekunden drücken oder den Drehschalter auf 0 stellen.

6.5 Stopfer verwenden

Den Messbecher entnehmen und den Stopfer in die Einfüllöffnung stecken. → Abb. 13

2. Die Lebensmittel nach unten schieben.

Page 18
6.6 Zutaten nachfüllen

  • Während der Verarbeitung den Messbecher entnehmen und die Zutaten durch die Öffnung im Deckel einfüllen.
    • Abb. 14
  • 2. Um größere Mengen an Zutaten nachzufüllen, den Deckel während der Verarbeitung öffnen.
  • Das Gerät pausiert.
  • Die Zutaten einfüllen. → Abb. 15
  • 4. Den Deckel schließen und die Verarbeitung fortsetzen.

Bei der manuellen Geschwindigkeitseinstellung setzt das Gerät die Verarbeitung automatisch fort. Um die Verarbeitung bei der Verwendung eines Programms fortzusetzen, die Programmtaste drücken.

6.7 Mixbecher leeren

Voraussetzung: Das Gerät steht still.

  • Den Mixbecher gegen den Uhrzeigersinn drehen und vom Grundgerät abnehmen.
    • → Abb. 16
  • 2. Um die verarbeiteten Lebensmittel abzufüllen, den Deckel abnehmen.
    • Abb. 17
6.8 Lebensmittel mit dem To-Go-Mixbecher verarbeiten

  • Die Lebensmittel vorbereiten. Zum Beispiel große Lebensmittel in Stücke schneiden.
  • Die Lebensmittel in den To-Go-Mixbecher füllen.
    • Abb. 18

Die minimalen und maximalen Verarbeitungsmengen beachten.

  • Den To-Go-Messereinsatz auf den To-Go-Mixbecher setzen. → Abb. 19
  • Den To-Go-Messereinsatz und den To-Go-Mixbecher fest verschrauben.
    • Abb. 20
    • Die Markierungen ▼ und ▲ müssen zueinander ausgerichtet sein.
    • Sie können den To-Go-Messereinsatz nur mit vollständig aufgeschraubtem To-Go-Mixbecher mit dem Grundgerät verbinden.
  • 5. Den Drehschalter auf 0 stellen.
  • 6. Den To-Go-Mixbecher auf den Kopf drehen.

Abb. 21

  • 7. Den To-Go-Messereinsatz auf das Grundgerät setzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet. → Abb. 21
  • 8. Den Netzstecker einstecken.
  • 9. Den Drehschalter auf die empfohlene Geschwindigkeit stellen oder ein Programm verwenden.
    • → Abb. 22 → Abb. 23
  • 10. Die Zutaten verarbeiten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist.
  • 11.Um den Betrieb zu beenden, den Drehschalter auf 0 stellen.
    • → Abb. 24
6.9 Deckel auf To-Go-Mixbecher setzen
Voraussetzung: Das Gerät steht still.

Den To-Go-Mixbecher gegen den Uhrzeigersinn drehen und vom Grundgerät abnehmen.

→ Abb. 25

Page 19

  • 2. Den To-Go-Mixbecher umdrehen und den To-Go-Messereinsatz abschrauben.
    • → Abb. 25
  • 3. Die Dichtung für den Deckel einsetzen.
    • Abb. 26
  • 4. Die Trinköffnung am Deckel schlie-Ben.
    • Abb. 26
  • 5. Den Deckel und den To-Go-Mixbecher fest verschrauben.
    • Abb. 26

7 Reinigen und Pflegen

Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es sorgfältig.

7.1 Reinigungsmittel

Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel für Ihr Gerät geeignet sind.

ACHTUNG!

Durch ungeeignete Reinigungsmittel oder durch falsche Reinigung kann das Gerät beschädigt werden.

  • Keine alkohol- oder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden.
  • Keine scharfen, spitzen oder metallischen Gegenstände benutzen.
  • Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden.
7.2 Reinigungsübersicht

Reinigen Sie nach dem Gebrauch sofort alle Teile, damit die Rückstände nicht antrocknen.

ACHTUNG!

Einige Teile können bei der Reinigung im Geschirrspüler beschädigt werden.

  • Nur geeignete Teile im Geschirrspüler reinigen.
  • Nur Programme verwenden, die das Wasser nicht über 60 °C erhitzen.
  • Kunststoffteile nicht im Geschirrspüler einklemmen.

Die einzelnen Teile reinigen, wie in der Tabelle angegeben.

Abb. 27

7.3 Reinigungsprogramm verwenden

Mit dem Reinigungsprogramm können Sie den Mixbecher und den Messereinsatz vorreinigen.

  • Der Reinigungsanleitung in der Tabelle folgen. → Abb. 28
  • 2. Die Reinigungsflüssigkeit entsorgen.
  • Die gröbsten Lebensmittelreste sind entfernt.
  • 3. Die Bauteile reinigen.
7.4 Reinigung vorbereiten

Die zusammengebauten Teile vor der Reinigung trennen.

ACHTUNG!

Unsachgemäße Handhabung kann die Klingen oder die Ablagefläche beschädigen.

Den Messereinsatz nie mit den Klingen nach unten ablegen.

Abb. 29 - 29

Page 20

8 Anwendungsbeispiele

Beachten Sie unbedingt die Maximalmengen und Verarbeitungszeiten in den Tabellen. Wenn Sie die Maximalmenge verarbeiten, verwenden Sie die maximale empfohlene Verarbei-

tungsze it.
→ Abb. 30
→ Abb. 31
→ Abb. 32
Hinweis

Einschränkungen für die Verarbeitung im Mixer:

  • Das Mixen von Aufstrichen wie Erdnussbutter, Kokosnussbutter oder Nussaufstrichen ist nur mit dem Stopfer möglich.
  • 1000 g Walnüsse. ehackt
  • 6 EL Zucker
  • 350 a Butter
  • 1500 g Filoteic
  • 1250 g Zucker
  • 1000 ml Wasser

  • Die Zubereitung von Mavonnaise ist nur mit 2 ganzen Eiern möglich.
  • Eeste Lebensmittel mit ausreichend Elüssigkeit mischen.
  • Pulverförmige Lebensmittel vor dem Mixen mit ausreichend Flüssigkeit mischen oder vollständig in Flüssiakeit lösen. Pulverförmiae Lebensmittel sind z B Puderzucker, Kakaopulver, geröstete Sojabohnen Mehl Fiweißpulver.
Zuckersirup:

  • 1250 g Zucker in den Mixbecher gehen
  • Den Zucker 15 Sekunden auf der Stufe
  • Das Wasser hinzugeben und 5 Sekunden auf der Stufe max mixen
Verarbeitung:

  • Die gehackten Walnüsse mit 6 EL Zucker und 1 TL Zimt mixen.
  • Die Butter schmelzen.
  • Eine 33 x 40 cm große Backform mit geschmolzener Butter einfetten.
  • Um einen stabilen Boden zu erhalten. 8 Schichten Filoteig übereinander schichten und dazwischen mit Butter bestreichen
  • Mit 1/5 der Walnussmischung bestreuen.
  • Mit 2 Schichten Filoteig bedecken und iede Schicht mit Butter bestreichen und dann die Walnussmischung draufgehen
  • Den Vorgang einige Male wiederholen. bis die Walnussmischung aufgebraucht
Page 21

  • Mit 4 weiteren Schichten Filoteig bedecken und jede Schicht mit Butter bestreichen.
  • Das Baklava bis zum Boden der Backform in Rauten oder Quadrate schneiden.
  • 10 Minuten bei 200 °C backen, dann 80 Minuten bei 150 °C backen, bis das Baklava goldgelb und knusprig ist.
  • Das Baklava aus dem Ofen nehmen und sofort mit dem Zuckersirup übergießen.
  • Vor dem Servieren abkühlen lassen.

8.1 Weitere Rezepte abrufen

Um weitere Rezepte online abzurufen, den folgenden QR-Code scannen.

Page 22

9 Störungen beheben

Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.

A WARNUNG Stromschlaggefahr!

Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.

  • Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
  • Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
  • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Störung Ursache und Störungsbebebung
Storung
Gerät funktioniert
nicht.
Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht einge-
steckt.
  • Schlie ßen Sie das Ger ät am Stromnetz an.
  • Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.
  • Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
  • Stromversorgung ist ausgefallen.
  • Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere
    Geräte im Raum funktionieren.
  • Deckel oder Mixbecher sind nicht verriegelt odert wurden während der Verarbeitung entfernt.
  • 1. Setzen Sie den Mixbecher auf das Grundgerät und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
  • 2. Drehen Sie den Deckel Richtung < 1 / B , bis er einrastet.
  • To-Go-Messereinsatz ist nicht verriegelt.
  • Setzen Sie den To-Go-Mixbecher mit dem To-Go-Messereinsatz auf das Grundgerät und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
  • Programm wurde mit Drehschalter abgebrochen.
  • Stellen Sie den Drehschalter auf 0.
Gerät brummt.
  • Messer ist blockiert oder schwergängig.
  • Stellen Sie den Drehschalter auf 0.
  • Entfernen Sie die Blockade.
Page 23
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät schaltet wäh-
rend der Benutzung
ab.
  • Verarbeitungsmenge ist zu hoch oder Verarbeitungs-
    dauer war zu lang.
  • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
  • Stellen Sie den Drehschalter auf 0.
  • Reduzieren Sie die Verarbeitungsmenge.
  • Lassen Sie das Gerät abkühlen, um die Überlastsi-
    cherung zu deaktivieren.
Programm startet nicht.
  • Drehschalter steht nicht auf on.
  • Stellen Sie den Drehschalter auf on.
Zusammengebauter
To-Go-Mixbecher lässt
sich nicht auf das
Grundgerät aufsetzen.
  • To-Go-Messereinsatz ist nicht korrekt verschraubt und der Sicherheitsverschluss verhindert das Aufsetzen.
  • Verschrauben Sie den To-Go-Messereinsatz und den To-Go-Mixbecher mit einer Drehung im Uhrzeigersinn.
  • ✓ Der To-Go-Messereinsatz und der To-Go-Mixbecher sind vollständig und fest verschraubt.
  • ✓ Die Markierungen ▼ und ▲ sind aufeinander ausgerichtet.
Deckel auf To-Go-Mix-
becher ist undicht.
Dichtung im Deckel fehlt.
Setzen Sie die Dichtung ein.
Page 24

10 Transportieren, Lagern und Entsorgen

10.1 Altgerät entsorgen

Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiederverwendet werden.

  • 1. Den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen.
  • 2. Die Netzanschlussleitung durchtrennen.
  • 3. Das Gerät umweltgerecht entsorgen.

Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den

Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.

11 Kundendienst

Funktionsrelevante Original-Ersatzteile gemäß der entsprechenden Ökodesign-Verordnung erhalten Sie bei unserem Kundendienst für die Dauer von mindestens 7 Jahren ab dem Inverkehrbringen Ihres Geräts innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums.

Hinweis: Der Einsatz des Kundendiensts ist im Rahmen der Herstellergarantiebedingungen kostenfrei.

Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Website. Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) Ihres Geräts. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Website.

11.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und Fertigungsnummer (FD)

Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts. Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefonnummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten notieren.

Page 25

Further information and explanations are available online:

Table of contents

  1. Safety
  2. 1.1 General information
  3. 1.2 Intended use
  4. 1.3 Restriction on user group
  5. 1.4 Safety instructions
26
26
27
27
2 Avoiding material damage 30
3 Environmental protection and saving energy 30
3.1 Disposing of packaging 30
4 Unpacking and checking 30
4.1 Unpacking the appliance and parts 30
4.2 Scope of delivery 30
4.3 Setting up the appliance 30
5 Familiarising yourself with
your appliance
5.1 Appliance
5.2 Symbols
5.3 Rotary switch
5.4 Control panel
5.5 Standby
5.6 Programme buttons
5.7 Safety systems
31
31
31
31
32
32
32
6 Basic operation 32
  • 6.1 Preparing the blender jug
    and appliance
  • 6.2 Using the manual speed set-
32
ting 33
6.3 Using pulse function 33
6.5 Using the pusher 33
6.6 Adding more ingredients 33
6.7 Emptying the blender jug 34
  • 6.8 Processing food using the
    To-Go blender jug
  • 6.9 Placing the lid on the To-Go
    blender jug
34
34
7 Cleaning and servicing
7.1 Cleaning products
34
35
  • 7.2 Overview of cleaning
  • 7.3 Using cleaning programme
  • 7.4 Preparing for cleaning
35
35
35
8 Application examples 35
8.1 Retrieve more recipes 37
9 Troubleshooting 37
38
  • 9 Troubleshooting
37
38
40
40
  • 9 Troubleshooting
  • 37
  • 38
  • 40
  • 40
  • 40
  • 40
Page 26

1 Safety

Observe the following safety instructions.

1.1 General information

  • Read this instruction manual carefully.
  • Keep the instruction manual and the product information safe for future reference or for the next owner.
  • Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.

1.2 Intended use

Only use this appliance:

  • with genuine parts.
  • for blending and puréeing.
  • for pureeing and heating ingredients for soups.
  • for making pancake batter, sorbets, spreads, sauces and ice cream.
  • for crushing ice cubes.
  • under supervision.
  • for normal processing quantities and for normal processing times for domestic use.
  • in private households and in enclosed spaces in a domestic environment at room temperature.
  • up to an altitude of max. 2000 m above sea level.

Disconnect the appliance from the power supply when:

  • not using the appliance.
  • the appliance is unattended.
  • assembling the appliance.
  • taking the appliance apart.
  • cleaning the appliance.
  • approaching rotating parts.
  • confronted with a fault.
Page 27

1.3 Restriction on user group

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.

Do not let children play with the appliance.

Cleaning and user maintenance must not be performed by children.

The appliance must not be used by children. Keep children away from the appliance and power cable.

1.4 Safety instructions

▲ WARNING – Risk of electric shock!

If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.

  • Never operate a damaged appliance.
  • ► Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
  • Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always unplug the appliance at the mains.
  • If the appliance or the power cord is damaged, immediately unplug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
  • Call customer services. → Page 40

Incorrect installation is dangerous.

Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate.

Improper repairs are dangerous.

  • Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff.
  • Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
  • If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk.

An ingress of moisture can cause an electric shock.

  • Never immerse the appliance or the power cord in water or clean in the dishwasher.
  • ► Only use the appliance in enclosed spaces.
Page 28

  • ► Never expose the appliance to intense heat or humidity.
  • Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance.
  • If the insulation of the power cord is damaged, this is dangerous.
  • Never let the power cord come into contact with hot appliance parts or heat sources.
  • Never let the power cord come into contact with sharp points or edges.
  • Never kink, crush or modify the power cord.

▲ WARNING – Risk of fire!

Intense heat may cause the appliance and other parts to catch fire.

► Never place the appliance on or near hot surfaces.

▲ WARNING – Risk of scalding!

Hot food may splash out during processing and steam can escape from the lid.

  • Add a maximum of 1800 ml of hot or frothing food.
  • ► Be careful when processing hot food.
  • Do not lean over the appliance.
  • Do not process food that is hotter than 50 °C in the To-Go blender jug.
  • Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
  • Do not process food that is hotter than 70 °C in the blender jug.

▲ WARNING – Risk of injury!

Operating the appliance with damaged parts may result in injury.

Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly must be replaced with genuine spare parts.

Improper use may cause injuries.

Only use the appliance once it is fully assembled.

▲ WARNING – Risk of cutting!

The blender knife has sharp blades.

When cleaning and emptying the blender jug, watch out for the sharp blades.

Page 29

• Never touch the edges of the blades with bare hands.

▲ WARNING – Risk of suffocation!

Children may put packaging material over their heads or wrap themselves up in it and suffocate.

  • ► Keep packaging material away from children.
  • Do not let children play with packaging material.

Children may breathe in or swallow small parts, causing them to suffocate.

  • Keep small parts away from children.
  • ► Do not let children play with small parts.

▲ WARNING – Risk of harm to health!

Soiling on surfaces may be harmful to health.

  • Follow the cleaning instructions.
  • Clean surfaces which come in contact with food before each use.
Page 30

2 Avoiding material damage

ATTENTION!

Improper use may cause material damage.

  • Do not operate the appliance at no-load.
  • Do not exceed maximum processing quantities.
  • Never use the blender jug in the microwave or oven.
  • Before use, check the blender jug for foreign objects and remove.
  • Do not insert any objects in the blender jug except the pusher, e.g. knife or spoon.
  • Never expose the blender jug to temperatures above 80 °C.
3 Environmental protection and saving energy
3.1 Disposing of packaging

The packaging materials are environmentally compatible and can be recycled.

Sort the individual components by type and dispose of them separately.

4 Unpacking and checking

Find out here what you need to note when unpacking the appliance.

4.1 Unpacking the appliance and parts

  • 1. Take the appliance out of the packaging.
  • 2. Take all other parts and the accompanying documents out of the packaging and place them to hand.
  • 3. Remove any packaging material.
  • 4. Remove any stickers or film.

4.2 Scope of delivery

After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of the delivery.

→ Fig. 1 A Main unit B Blender jug C Lid and measuring cup D Pusher E To-Go blender jug with blade insert1 F Lid with seal and closable mouthpiece1 G User manual

1 Depending on the appliance specifications

4.3 Setting up the appliance

  • 1. Place the appliance on a stable, level, clean and flat work surface.
  • 2. Adjust the power cable to the required length.
    • To shorten the cord, push it into the cord storage compartment.
    • To lengthen the cord again, pull it out of the cord storage compartment.
  • 3. Do not insert the mains plug.
Page 31

5 Familiarising yourself with your appliance

5.1 Appliance

You can find an overview of the parts of your appliance here.

→ rig.
1 Main unit
2 Rotary switch
3 Blender jug
4 Scale
5 Lid with filling opening
6 Measuring cup
7 Pusher
8 Lid with closable mouthpiece 1
9 Seal 1
10 To-Go blender jug 1
11 To-Go blade insert 1
12 Power cord storage compart-
ment
1 D

1 Depending on the appliance specifications

Note: If an accessory is not included in the scope of supply, it can be ordered from customer service.

5.2 Symbols

You can find an overview of the symbols used on your appliance here.

Symbol Explanation
Position markings
d > Open locking mechan-
ism.
Symbol Explanation
< Close locking mechan-
ism.
max 80°C Never expose the
blender jug to temperat-
ures above 80 °C.
5.3 Rotary switch

The rotary switch is used to start and stop processing and select the speed.

Symbol Description
0 Switch off the appliance.
on Switch on the appliance.
min Lowest speed: Emulsifying
and processing food that
should not be blended too
fine.
max Highest speed: Blending,
puréeing and frothing
food.
pulse Instantaneous switching
(pulse function): Highest
speed as long as the
rotary switch is held in this
position.

Tip: You can adjust the speed steplessly between min and max.

5.4 Control panel

The control panel allows you to use certain functions of your appliance. Only the programs that are suitable for the accessory light up in the control panel.

Note: If the touch display is wet or soiled, this can restrict functioning.

Programme buttons

Page 32
5.5 Standby

If the rotary switch is set to on and you do not operate the appliance, your appliance will enter standby after 10 minutes. The control panel is not illuminated on standby.

Operating the appliance will end standby, e.g. touch the control panel, turn the rotary switch or open/close the lid.

5.6 Programme buttons

When you switch on the appliance, only the program buttons available for the relevant accessory will light up.

Program: Function
Clean Precleaning blender jug.
Smoothie Making smoothies.
Ice Crush Chopping ice cubes.
Hot Soup Making soups.
Shake Preparing milkshakes and protein shakes.
Ice Cream Making ice cream and sorbets.
Notes

  • For blending dry fruits, fibrous foodstuffs or seeds use Smoothie program.
  • With Hot Soup program the ingredients heat up during high-speed blending.
5.7 Safety systems

You can find an overview of your appliance's safety systems here.

Start lock-out

Start lock-out prevents your appliance from being switched on accidentally.

You can switch on and operate the appliance once the blender jug has been correctly positioned.

Overload protection

The overload protection system prevents the motor and other components from being damaged through being overloaded.

6 Basic operation

6.1 Preparing the blender jug and appliance

  • 1. Prepare the food, e.g. cut up large items of food into pieces.
  • 2. Set the rotary switch to 0.
  • Place the blender jug on the main unit and rotate clockwise until it engages. → Fig. 4
  • 4. Add the food to the blender jug.

→ Fig. 5

Never fill the blender jug above the 2000 ml mark.

Insert the measuring cup in the lid and place the lid on the blender

jug. → Fig. 6 The V and A markings must match up.

6. Turn the lid in the direction < until it clicks into place.

The lid must be completely closed.

7. Insert mains plug.

Page 33

6.2 Using the manual speed setting

Requirement: Blender jug and appliance are prepared.

→ "Preparing the blender jug and appliance", Page 32

1. Set the rotary switch to on.

  • The control panel lights up and the appliance is ready for operation.
  • 2. Set the rotary switch to the recommended speed.
    • → Fig. 9
  • 3. Process the ingredients until you achieve the required result.

Tip: In order to prevent unwanted heating of food, process the ingredients for a shorter time or at a lower speed.

4. To end operation, set the rotary switch to 0.

6.3 Using pulse function

Requirement: Blender jug and appliance are prepared.

→ "Preparing the blender jug and appliance", Page 32

1. Set the rotary switch to pulse and hold it there.

Fig. 11

  • The ingredients are processed at maximum speed.
  • 2. Release the rotary switch.
  • ✓ The rotary switch jumps to 0.
  • Processing stops.
6.4 Using programmes

Requirement: Blender jug and appliance are prepared.

→ "Preparing the blender jug and appliance", Page 32

  • Set the rotary switch to on. → Fig. 8
  • The control panel lights up and the appliance is ready for operation.
  • 2. Press the required programme button.

  • 3. Wait until the appliance stops.
  • 4. To end operation, set the rotary switch to 0.

Tip: To pause the program, press the program button. To continue processing, press the program button again.

To stop the program prematurely, either press the selected program button for 3 seconds or set the rotary switch to 0 .

6.5 Using the pusher

1. Remove the measuring cup and insert the pusher into the filling

oporm .9.
→ Fig. 13

2. Push the food down. → Fig. 13

6.6 Adding more ingredients

  • During processing, remove the measuring cup and add the ingredients through the opening in the lid. → Fia. 14
  • 2. To add greater quantities of ingredients, open the lid during processing.
  • The appliance pauses.
  • 3. Add the ingredients.

→ Fig. 15

4. Close the lid and continue processing.

Page 34

At manual speed setting, the appliance automatically continues processing.

To continue processing when using a program, press the program button.

6.7 Emptying the blender jug

Requirement: The appliance has stopped.

  • Turn the blender jug anticlockwise and remove it from the main unit. → Fia. 16
    • → FIG. 16
  • 2. To pour out the processed food, remove the lid.
    • → Fig. 17

6.8 Processing food using the To-Go blender jug

1. Prepare the food.

For example, cut large items of food into pieces.

2. Add the food to the To-Go blender jug.

Fig. 18

Observe the minimum and maximum processing quantities.

  • 3. Place the To-Go blade insert on the To-Go blender jug.
    • → Fig. 19
  • 4. Screw the To-Go blade insert and the To-Go blender jug in tightly.
    • → Fig. 20
    • The ▼ and ▲ markings must match up.
    • You can only connect the To-Go blade insert to the main unit when the To-Go blender jug is screwed on fully.
  • 5. Set the rotary switch to 0.
  • 6. Turn the To-Go blender jug upside down.

Place the To-Go blade insert on the main unit and rotate it in a clockwise direction until it locks into place.

  • 8. Insert mains plug.
  • 9. Set the rotary switch to the recommended speed or use a program.

  • 10. Process the ingredients until you achieve the required result.
  • 11. To end operation, set the rotary switch to 0 .

6.9 Placing the lid on the To-Go blender jug

Requirement: The appliance has stopped.

Turn the To-Go blender jug anticlockwise and remove it from the main unit.

→ Fig. 25

2. Turn the To-Go blender jug and unscrew the To-Go blade insert.

  • 3. Insert the seal for the lid. → Fig. 26
  • Close the mouthpiece on the lid. → Fig. 26
  • 5. Screw the lid and the To-Go blender jug in tightly.

→ Fig. 26

7 Cleaning and servicing

To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to clean and maintain it carefully.

Page 35
7.1 Cleaning products

Find out here which cleaning products are suitable for your appliance.

ATTENTION!

Using unsuitable cleaning agents or incorrect cleaning may damage the appliance.

  • Do not use cleaning agents containing alcohol or spirits.
  • Do not use sharp, pointed or metal objects.
  • Do not use abrasive cloths or cleaning agents.
7.2 Overview of cleaning

Clean all parts immediately after use so that residues do not dry on.

ATTENTION!

Some parts may be damaged if they are put in a dishwasher.

  • Only put dishwasher-safe parts in the dishwasher.
  • Only use programmes that do not heat the water above 60 °C.
  • Do not wedge plastic parts in the dishwasher.

Clean the individual parts as indicated in the table.

→ Fig. 27

7.3 Using cleaning programme

You can use the cleaning programme to preclean the blender jug and the blade insert.

1. Follow the cleaning instructions in the table.

  • 2. Dispose of the cleaning fluid.
  • The most stubborn food residues are removed.
  • 3. Clean the parts.
7.4 Preparing for cleaning

Separate the assembled parts before cleaning.

ATTENTION!

Improper handling may damage the blades or the surface.

Never set the blade insert down with the blade facing downwards.

8 Application examples

Always observe the maximum quantities and processing times in the tables. When processing the maximum quantity, use the maximum recommended time.

Note

Restrictions on processing in the blender:

  • It is only possible to mix spreads, such as peanut butter, coconut butter or nut spreads, with the pusher.
  • Mayonnaise can only be made with 2 whole eggs.
  • Use enough liquid when mixing solid food.
Page 36

Mix powdered food with sufficient liquid before blending, or dissolve it entirely in liquid. Examples of

powdered food include icina sugar, cocoa powder, roasted soybeans, flour, protein powder.

Baklava 1000 g Chopped Sugar syrup:
walnuts Add 1250 g of sugar to the blender jug.
1 tsp Cinnamon Blend sugar for 15 seconds at level max

  • 6 tbsp Sugar
  • 350 a Butter
  • 1500 g Eilo pastry
  • 1250 g Sugar
  • 1000 ml Water

Add water and blend for 5 seconds at

Processing:

  • Mix the chopped walnuts with 6 tbsp sugar and 1 tsp cinnamon.
  • Melt the butter.
  • Grease a 33 x 40 cm baking dish with melted butter
  • To create a stable base stack 8 lavers of filo pastry on top of each other and spread butter in between the layers.
  • Sprinkle with ½ of the walnut mixture
  • Cover with 2 layers of filo pastry, brush each laver with butter, then sprinkle on the walnut mixture
  • Repeat this process a few more times. until the walnut mixture is used up.
  • Cover with another 4 layers of filo pastry and brush each laver with butter
  • Cut the baklava into diamonds or squares down to the bottom of the baking dish
  • Bake for 10 minutes at 200 °C. then bake for 80 minutes at 150 °C until the baklava is golden vellow and crispy
  • Take the baklava out of the oven and immediately pour the sugar syrup over
  • Leave to cool before serving.
Page 37

8.1 Retrieve more recipes

• To retrieve more recipes online, scan the following QR code.

Page 38

9 Troubleshooting

You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshooting information before contacting after-sales service. This will avoid unnecessary costs.

A WARNING Risk of electric shock!

Improper repairs are dangerous.

  • Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff.
  • Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
  • If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not working.
  • The mains plug of the power cord is not plugged in.
  • Connect the appliance to the power supply.
  • The circuit breaker in the fuse box has tripped.
  • Check the circuit breaker in the fuse box.
  • There has been a power cut.
  • Check whether the lighting in your room or other appliances are working.
  • The lid or blender jug are not locked or were removed during processing.
  • Place the blender jug on the main unit and turn clockwise until it engages.
  • Turn the lid in the direction < until it engages.
  • To-Go blade insert is not locked into place.
  • Place the To-Go blender jug with the To-Go blade insert onto the main unit and rotate in a clockwise direction until it locks into place.
  • Programme was cancelled using the rotary switch.
  • Set the rotary switch to 0.
Appliance has a hum-
ming sound.
  • The blade is blocked or stiff.
  • Set the rotary switch to 0.
  • Remove the blockage.
Page 39
Fault Cause and troubleshooting
Appliance switches off during use.
  • Processing quantity is too big or processing time was too long.
  • Disconnect the appliance from the electricity.
  • Set the rotary switch to 0.
  • Reduce the processing quantity.
  • Allow the appliance to cool down to deactivate the overload protection device.
The programme does not start.
  • The rotary switch is not set to on.
  • Set the rotary switch to on.
The assembled To-Go
blender jug cannot be
placed on the main
unit.
  • To-Go blade insert is not screwed on correctly and the safety catch prevents it from being put on.
  • Screw the To-Go blade insert and the To-Go blender jug in by turning them in a clockwise direction.
  • The To-Go blender jug and To-Go blade insert are fully and tightly screwed in.
  • The ▼ and ▲ markings match up.
Lid on To-Go blender
jug is leaking.
Seal is missing from the lid.
• Insert the seal.
Page 40

10 Transportation, storage and disposal

10.1 Disposing of old appliance

Valuable raw materials can be reused by recycling.

  • 1. Unplug the appliance from the mains.
  • 2. Cut through the power cord.
  • 3. Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner.

Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority.

This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.

Note: Under the terms of the manufacturer's warranty the use of Customer Service is free of charge.

Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our aftersales service, your retailer or on our website.

If you contact Customer Service, you will require the product number (E-Nr.) and the production number (FD) of your appliance.

The contact details for Customer Service can be found in the enclosed Customer Service directory or on our website.

11.1 Product number (E-Nr.) and production number (FD)

You can find the product number (E-Nr.) and the production number (FD) on the appliance's rating plate. Make a note of your appliance's details and the Customer Service telephone number to find them again quickly.

11 Customer Service

Function-relevant genuine spare parts according to the corresponding Ecodesign Order can be obtained from Customer Service for a period of at least 7 years from the date on which your appliance was placed on the market within the European Economic Area.

Page 41

Pour plus d'informations, veuillez vous reporter au Guide de l'utilisateur numérique.

Table des matières

1 Sécurité 42
1.1 Indications générales 42
1.2 Conformité d'utilisation 42
1.3 Restrictions du périmètre uti-
lisateurs 43
1.4 Consignes de sécurité 43
2 Prévenir les dégâts matériels 46
3 Protection de l'environne-
ment et économies d'énergie 46
3.1 Elimination de l'emballage 46
4 Déballer et contrôler 46
4.1 Déballer l'appareil et ses
composants 46
4.2 Contenu de la livraison 46
4.3 Installer l'appareil 46
5 Description de l'appareil 47
5.1 Appareil 47
5.2 Symboles 47
5.3 Interrupteur rotatif 47
5.4 Bandeau de commande 48
5.5 Mode veille 48
5.6 Touches de programme 48
5.7 Systèmes de sécurité 48
6 Utilisation 48
6.1 Préparer le bol mixeur et
l'appareil 48
6.2 Utiliser le réglage manuel de
la vitesse 49
6.3 Utiliser le fonctionnement 40
6.4 Utilizer les programmes 49
65 Utiliser le pilop poussoir 49
50
66 Paioutar das ingrédients 50
50

50
avec la gourde 50
6.9 Installer le couvercle sur le bol mixeur à emporter 51
7 Nettoyage et entretien 51
7.1 Produits de nettoyage 51
7.2 Guide de nettoyage 51
7.3 Utiliser le programme de 51
7.4 Préparer le nettoyage 51
8 Exemples d'utilisation 52
8.1 Consulter d'autres recettes 53
  • 8.1 Consulter d'autres recettes
  • 9 Dépannage
53
54
  • 8.1 Consulter d'autres recettes
  • 9 Dépannage
  • 10 Transport, entreposage et miss ou robut
53
54
  • 8.1 Consulter d'autres recettes
  • 9 Dépannage
  • 10 Transport, entreposage et mise au rebut
  • 10.1 Mettre au rebut un appareil
53
54
56
  • 8.1 Consulter d'autres recettes
  • 9 Dépannage
  • 10 Transport, entreposage et mise au rebut
  • 10.1 Mettre au rebut un appareil usagé
53
54
56
56
  • 8.1 Consulter d'autres recettes
  • 9 Dépannage
  • 10 Transport, entreposage et mise au rebut
  • 10.1 Mettre au rebut un appareil usagé
  • 11 Service après-vente
53
54
56
56
  • 8.1 Consulter d'autres recettes
  • 9 Dépannage
  • 10 Transport, entreposage et mise au rebut
  • 10.1 Mettre au rebut un appareil usagé
  • 11 Service après-vente
  • 11.1 Numéro de produit (E-Nr)
53
54
56
56
  • 8.1 Consulter d'autres recettes
  • 9 Dépannage
  • 10 Transport, entreposage et mise au rebut
  • 10.1 Mettre au rebut un appareil usagé
  • 11 Service après-vente
  • 11.1 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de fabrication (FD)
53
54
56
56
56
Page 42

1 Sécurité

Respectez les consignes de sécurité suivantes.

1.1 Indications générales

  • Lisez attentivement cette notice.
  • Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue d'une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire.
  • Ne branchez pas l'appareil si ce dernier a été endommagé durant le transport.

1.2 Conformité d'utilisation

Utilisez l'appareil uniquement :

  • avec des pièces d'origine,
  • pour mixer et réduire en purée.
  • pour réduire en purée et chauffer les ingrédients des soupes.
  • pour préparer de la pâte à crêpes, des sorbets, des pâtes à tartiner, des sauces et de la crème glacée.
  • pour broyer des glaçons.
  • sous surveillance.
  • pour les quantités de préparation et durées de traitement habituelles pour un ménage.
  • pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées d'un domicile, à la température ambiante.
  • jusqu'à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer.

Débranchez l'appareil du secteur lorsque :

  • vous n'utilisez pas l'appareil.
  • vous ne surveillez pas l'appareil.
  • vous assemblez l'appareil.
  • vous démontez l'appareil.
  • vous nettoyez l'appareil.
  • vous vous approchez des pièces en rotation.
  • vous détectez un défaut.
Page 43

1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs

Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles comprennent les risques inhérents à son usage.

Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.

Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants.

L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation secteur.

1.4 Consignes de sécurité

▲ AVERTISSEMENT – Risque d'électrocution !

Un appareil endommagé ou un cordon d'alimentation secteur endommagé est dangereux.

  • N'utilisez jamais un appareil endommagé.
  • Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec une surface fissurée ou cassée.
  • Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débrancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cordon d'alimentation secteur.
  • Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
  • Appelez le service après-vente. → Page 56
  • Les installations non conformes sont dangereuses.
  • Pour le raccordement et l'utilisation de l'appareil, respectez impérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
  • Les réparations non conformes sont dangereuses.
  • Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil.
  • Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil.
Page 44

Afin d'écarter tout danger quand le cordon d'alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.

L'infiltration d'humidité peut occasionner un choc électrique.

  • Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur dans l'eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
  • Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées.
  • Ne jamais exposer l'appareil à une forte chaleur ou humidité.
  • Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l'appareil.

Le cordon d'alimentation pose un danger si sa gaine de protection est endommagée.

  • Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
  • Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des pointes acérées ou arêtes tranchantes.
  • Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimentation.

▲ AVERTISSEMENT – Risque d'incendie !

Une forte chaleur risque de provoquer l'incendie de l'appareil et d'autres pièces.

Ne jamais poser l'appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de celles-ci.

AVERTISSEMENT – Risque de brûlure !

Pendant leur traitement, les aliments chauds peuvent gicler et de la vapeur peut s'échapper du couvercle.

  • Verser au maximum 1800 ml de liquide très chaud ou moussant.
  • Faire preuve de prudence lors de la transformation d'aliments chauds.
  • ► Ne pas se pencher au-dessus de l'appareil.
  • Ne pas traiter d'aliments chauds à plus de 50 °C dans la gourde.
Page 45

  • Prudence au moment de verser des liquides très chauds dans le blender car de la vapeur brûlante peut s'en échapper.
  • Ne pas traiter d'aliments chauds à plus de 70 °C dans le bol blender.

▲ AVERTISSEMENT – Risque de blessure !

L'utilisation de l'appareil avec des pièces endommagées peut entraîner des blessures.

Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évidents ou qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des pièces de rechange d'origine.

Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures.

► Toujours assembler complètement l'appareil avant de l'utiliser.

▲ AVERTISSEMENT – Risque de coupure !

La lame du mixeur possède des lames très tranchantes.

  • Lors du nettoyage et de la vidange du bol du mélangeur, faire attention aux lames aiguisées.
  • Ne jamais toucher les tranchants de la lame à mains nues.

▲ AVERTISSEMENT – Risque d'asphyxie !

Les enfants risquent de s'envelopper dans les matériaux d'emballage ou de les mettre sur la tête et de s'étouffer.

  • Conserver les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
  • Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.

Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et s'étouffer.

  • Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
  • ► Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.

AVERTISSEMENT – Risque de préjudice pour la santé !

Les salissures en surface peuvent nuire à la santé.

  • Respecter les consignes de nettoyage.
  • Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées alimentaires avant chaque utilisation.
Page 46

2 Prévenir les dégâts matériels

ATTENTION !

Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages matériels.

  • Ne jamais faire tourner l'appareil à vide.
  • Ne pas dépasser les quantités maximales indiquées.
  • Ne jamais utiliser le bol mixeur dans un four micro-ondes ou traditionnel.
  • Avant d'utiliser le bol mixeur, vérifier qu'il ne contient aucun corps étranger, et les retirer le cas échéant.
  • Ne pas introduire d'objets autres que le pilon poussoir fourni, p. ex., de couteaux ou de cuillères, dans le bol mixeur.
  • Ne jamais exposer le bol mixeur à une température supérieure à 80 °C.
  • 3 Protection de l'environnement et économies d'énergie

3.1 Élimination de l'emballage

Les emballages sont écologiques et recyclables.

Veuillez éliminer les pièces détachées après les avoir triées par matière.

Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.

4 Déballer et contrôler

Lisez ici les points que vous devez respecter lors du déballage.

4.1 Déballer l'appareil et ses composants

  • 1. Retirer l'appareil de son emballage.
  • 2. Sortir de l'emballage et préparer tous les autres composants ainsi que la documentation fournie.
  • 3. Retirer les emballages.
  • 4. Retirer les autocollants et les films présents.
4.2 Contenu de la livraison

Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter d'éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison.

→ Fig. 1
Α Appareil de base
В Bol mixeur
С Couvercle et gobelet doseur
D Pilon poussoir
Ε Bol mixeur à emporter avec porte-lame 1
F Couvercle avec joint et clapet de consommation 1
G Notice d'utilisation

1 Selon l'équipement de l'appareil

4.3 Installer l'appareil

  • 1. Placer l'appareil sur un plan de travail stable, plan, propre et lisse.
  • 2. Dérouler le cordon d'alimentation à la longueur nécessaire.
Page 47

  • Pour réduire la longueur du cordon, repousser le cordon dans le compartiment range cordon.
  • Pour réduire la longueur du cordon, le repousser dans le compartiment de rangement du cordon.
  • 3. Ne pas brancher la fiche dans la prise de courant.
5 Description de l'appareil

5.1 Appareil

Cette section contient une vue d'ensemble des composants de votre appareil.

→ Fig. 2

1 Appareil de base
2 Interrupteur rotatif
3 Bol mixeur
4 Échelle
5 Couvercle avec ouverture de remplissage
6 Gobelet doseur
7 Pilon poussoir
8 Couvercle avec clapet de consommation 1
9 Joint 1
10 Gourde 1
11 Support de lames pour gourde 1
12 Compartiment de rangement du cordon d'alimentation
1 Se on l'équipement de l'appareil

Remarque : Si un accessoire n'a pas été livré d'origine, vous pouvez le commander auprès du Service après-vente.

5.2 Symboles

Vous trouverez ici une vue d'ensemble des symboles sur votre appareil.

Symbole Explication
Repères de positionne-
ment
d > Ouvrir le verrouillage.
< Fermer le verrouillage.
max 80°C Ne jamais exposer le bol
mixeur à une tempéra-
ture supérieure à 80 °C.
5.3 Interrupteur rotatif

L'interrupteur rotatif permet de démarrer et d'arrêter le traitement et de sélectionner la vitesse.

Sym-
bole
Description
0 Mettre l'appareil hors ten-
sion.
on Allumer l'appareil.
min Vitesse faible : émulsion-
ner et traiter des aliments
qui ne doivent pas être en-
tièrement broyés.
max Vitesse élevée : mixer, ré-
duire en purée et émul-
sionner des aliments.
pulse Fonctionnement momenta-
né : vitesse maximale tant
que l'interrupteur rotatif est
dans cette position.

Conseil : La vitesse peut être réglée progressivement entre min et max.

Page 48
5.4 Bandeau de commande

Le bandeau de commande vous permet d'accéder à certaines fonctions de votre appareil. Seuls les programmes qui conviennent à l'accessoire s'allument sur le bandeau de commande.

Remarque : Si l'écran tactile est humide ou sale, cela pourrait compromettre son fonctionnement.

Touches de programme

5.5 Mode veille

Si l'interrupteur rotatif est sur on et que vous n'utilisez pas l'appareil, votre appareil se met en veille au bout de 10 minutes. En mode veille, le bandeau de commande n'est pas allumé.

Toute manipulation de l'appareil interrompt le mode veille, p. ex. toucher le bandeau de commande, tourner l'interrupteur rotatif ou ouvrir et fermer le couvercle.

5.6 Touches de programme

Lorsque vous allumez l'appareil, seules les touches des programmes disponibles pour l'accessoire concerné s'allument.

Pro-
gramme
Fonction
Clean Prénettoyer le bol mixeur.
Smoothie Préparer des smoothies.
Ice Crush Broyer des glaçons.
Hot Soup Préparer de la soupe.
Shake Préparer des milk-
shakes et boissons pro-
téinées.
Pro-
gramme
Fonction
Ice Cream Préparer des glaces et
Remarques

  • Pour mixer des fruits secs, des aliments fibreux ou des graines, utilisez le programme Smoothie.
  • Le programme Hot Soup permet de réchauffer les ingrédients tout en les mixant.
5.7 Systèmes de sécurité

Vous trouverez ici un aperçu des systèmes de sécurité de votre appareil.

Sécurité anti-enclenchement

La sécurité anti-enclenchement empêche que votre appareil se mette en marche de façon intempestive. L'appareil peut être mis en marche et utilisé si le bol blender est placé correctement.

Sécurité anti-surcharge

La sécurité anti-surcharge empêche que le moteur et d'autres composants ne soient endommagés suite à une charge trop élevée.

6 Utilisation

6.1 Préparer le bol mixeur et l'appareil

  • 1. Préparer les aliments, p. ex. couper les aliments de grande taille en morceaux.
  • 2. Amenez l'interrupteur rotatif sur 0.
  • Posez le bol mixeur sur l'unité principale, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se verrouille.

→ Fig. 4

Page 49

  • 4. Verser les aliments dans le bol mixeur.
    • → Fig. 5

Ne jamais remplir le bol mixeur audelà du repère 2 000 ml.

Enfoncer le gobelet doseur dans le couvercle et placer le couvercle sur le bol mixeur.

→ Fig. 6

Les repères ▼ et ▲ doivent être alignés l'un par rapport à l'autre.

  • 6. Tourner le couvercle dans le sens < û jusqu'à ce qu'il se verrouille.
    • → Fig. 7

Il faut que le couvercle soit complètement fermé.

7. Brancher la fiche dans la prise de courant.

6.2 Utiliser le réglage manuel de la vitesse

Condition : Le bol mixeur et l'appareil sont opérationnels.

→ "Préparer le bol mixeur et l'appareil", Page 48

  • Amener l'interrupteur rotatif sur on. → Fig. 8
  • Le bandeau de commande s'allume et l'appareil est opérationnel.
  • 2. Commuter l'interrupteur rotatif sur la vitesse recommandée.
    • → Fig. 9
  • 3. Traiter les ingrédients jusqu'à avoir atteint le résultat souhaité.

Conseil : Pour éviter que les aliments ne se réchauffent trop, faites-les cuire moins longtemps ou à une vitesse plus lente.

4. Pour arrêter l'appareil, amenez l'interrupteur rotatif sur 0.

6.3 Utiliser le fonctionnement momentané

Condition : Le bol mixeur et l'appareil sont opérationnels.

→ "Préparer le bol mixeur et l'appareil", Page 48

1. Amener l'interrupteur rotatif sur pulse et le maintenir dans cette position.

  • Les ingrédients sont traités à la vitesse maximale.
  • 2. Relâcher l'interrupteur rotatif.
  • L'interrupteur rotatif passe sur 0.
  • ✓ Le traitement s'arrête.
6.4 Utiliser les programmes

Condition : Le bol mixeur et l'appareil sont opérationnels.

→ "Préparer le bol mixeur et l'appareil", Page 48

  • Amener l'interrupteur rotatif sur on. → Fig. 8
  • Le bandeau de commande s'allume et l'appareil est opérationnel.
  • Appuyer sur la touche du programme souhaité. → Fia 12
  • 3. Attendez que l'appareil s'arrête.
  • 4. Pour arrêter l'appareil, amenez l'interrupteur rotatif sur 0.

Fig. 10

Conseil : Pour interrompre le programme, appuyez sur la touche de programme. Pour poursuivre la préparation, appuyer de nouveau sur la touche du programme.

Pour arrêter prématurément le programme, maintenir la touche du programme souhaité pendant 3 secondes ou ramener l'interrupteur rotatif sur 0 .

Page 50
6.5 Utiliser le pilon poussoir

  • 1. Retirer le gobelet doseur et insérer le pilon poussoir dans le trou de remplissage.
    • → Fig. 13
  • 2. Pousser les aliments vers le bas.

6.6 Raiouter des ingrédients

  • 1. Pendant le traitement, retirer le qobelet doseur et remplir les ingrédients par l'orifice dans le couvercle
    • → Fig. 1 4
  • 2. Pour rajouter de grandes quantités d'ingrédient pendant la préparation, ouvrir le couvercle.
  • L'appareil se met en pause.
  • 3. Verser les ingrédients.
    • → Fig. 15
  • 4 Refermer le couvercle et poursuivre la préparation

En mode de réglage manuel de la vitesse l'annareil noursuit la préparation automatiquement Pour poursuivre la préparation

alors qu'un programme se déroule appuver sur la touche du programme.

67 Vider le bol mixeur

Condition : L'appareil est à l'arrêt.

1 Tourner le bol mixeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer de l'appareil de base. → Fig. 16

2. Pour retirer tous les aliments transformés retirez le couvercle.

→ Fig. 1

6.8 Transformer les aliments avec la gourde

  • 1 Préparez les aliments . Coupez par exemple les gros aliments en morceaux.
  • 2. Versez les alimente dans le bol mixeur à emporter.

Respecter les quantités minimales

3. Posez le porte-lame sur le bol mixeur à emporter

  • 4 Vissez fermement le norte-lame sur le bol mixeur à emporter
    • → Fig. 20
    • Les repères ▼ et ▲ doivent être alignés les uns par rapport aux autres
    • Le porte-lame à emporter peut uniquement être fixé à l'unité principale si le bol mixeur à emporter est parfaitement vissé.
  • 5 Amenez l'interrupteur rotatif sur 0
  • 6. Retournez le bol mixeur à empor-

7. Posez le porte-lame à emporter sur l'unité principale et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre iusau'à ce qu'il se verrouillo

→ Fia. 21

8. Brancher la fiche dans la prise de

9. Commuter l'interrupteur rotatif sur la vitesse recommandée ou utiliser

10 Traiter les ingrédients jusqu'à avoir atteint le résultat soubaité

Page 51

11. Pour arrêter l'appareil, amenez l'interrupteur rotatif sur 0.

Fig. 24

6.9 Installer le couvercle sur le bol mixeur à emporter
Condition : L'appareil est immobilisé.

  • Tournez le bol mixeur à emporter dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le de l'unité principale.
    • → Fig. 25
  • 2. Retournez le bol mixeur à emporter et dévissez le porte-lame.
    • → Fig. 25
  • 3. Placez le joint pour le couvercle.
    • → Fig. 26
  • 4. Fermez le clapet sur le couvercle. → Fig. 26
  • 5. Vissez fermement le couvercle sur le bol mixeur à emporter. → Fia. 26

7 Nettoyage et entretien

Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel, nettoyez-le et entretenez-le avec soin.

7.1 Produits de nettoyage

Apprenez ici quels produits de nettoyage sont adaptés à votre appareil.

ATTENTION !

Des produits de nettoyage inappropriés ainsi qu'un nettoyage incorrect peuvent endommager l'appareil.

  • Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l'alcool ou de l'alcool à brûler.
  • Ne pas utiliser d'objets acérés, pointus ou métalliques.

Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produits nettoyants.

7.2 Guide de nettoyage

Après utilisation, nettoyer immédiatement toutes les pièces afin d'éviter que les résidus ne sèchent.

ATTENTION !

Certains composants peuvent être endommagés lors du nettoyage au lave-vaisselle.

  • Nettoyer au lave-vaisselle uniquement les composants adaptés.
  • Utiliser uniquement des programmes qui ne chauffent pas l'eau à plus de 60 °C.
  • Ne pas coincer les pièces en plastique dans le lave-vaisselle.

Nettoyer les différents composants comme indiqué dans le tableau.

7.3 Utiliser le programme de nettoyage

Le programme de nettoyage vous permet de pré-nettoyer le bol mixeur et le porte-lame.

  • Suivre les instructions de nettoyage figurant dans le tableau. → Fig. 28
  • 2. Videz le liquide de nettoyage.
  • Les restes alimentaires les plus grossiers sont éliminés.
  • 3. Nettoyez les pièces.
7.4 Préparer le nettoyage

Séparer les parties assemblées avant le nettoyage.

Page 52
ATTENTION !

Une manipulation incorrecte risque d'endommager les lames ou la surface de pose.

Ne jamais poser le porte-lame avec les lames orientées vers le bas.

8 Exemples d'utilisation

Respectez impérativement les quantités maximales et durées de traitement énoncées dans les tableaux. Si vous traitez la quantité maximale, utilisez le temps de traitement maximal recommandé.

Remarque

Conditions d'utilisation du mixeur :

Le mixage de pâtes à tartiner comme le beurre de cacahuète, de noix de coco ou de noix est uniquement possible avec le pilon poussoir.

1000 ----------------------------------

  • La mayonnaise ne peut être préparée qu'avec 2 œufs entiers.
  • Mélanger les aliments durs avec suffisamment de liquide.
  • Avant de les mixer, mélanger les aliments en poudre avec suffisamment de liquide ou les dissoudre complètement dans du liquide. Des aliments en poudre sont p. ex. du sucre glace, du cacao en poudre, de la farine, de la poudre de protéine.
Daniava
  • 1000 g de cel-
    neaux de noix ha-
    chés
  • 1 c. à c. de can-
    nelle
  • 6 c. à s. de sucre
  • 350 g de beurre
  • Verser 1250 g de sucre dans le bol
    mixeur.
  • Mixer le sucre pendant 15 secondes
    sur la position max.
  • Ajouter l'eau et mixer pendant 5 se-
    condes sur la position max.
  • 1500 g de pâte Filo
  • 1250 g de sucre
  • 1000 ml d'eau
  • Préparation :
  • Ajouter les cerneaux de noix avec 6 c.
    à s. de sucre et 1 c. à c. de cannelle et
    mixer le tout.
  • Faire fondre le beurre.
  • Enduire un moule de 33 x 40 cm avec
    le beurre fondu.
  • Pour obtenir un fond stable, étaler
    8 couches de pâte Filo les unes sur les
    autres en veillant à badigeonner

chaque couche de beurre. Répandre ¼ du mélange à base de noix.

Page 53

  • Couvrir avec 2 couches de pâte Filo, badigeonner de beurre, puis répandre une nouvelle couche de mélange à base de noix.
  • Répéter l'opération plusieurs fois jusqu'à ce que le mélange à base de noix soit épuisé.
  • Couvrir avec 4 couches de pâte Filo en veillant à badigeonner chaque couche de beurre fondu.
  • Inciser le baklava en losanges ou en carrés jusqu'au fond du moule.
  • Faire cuire pendant 10 minutes à 200 °C, puis 80 minutes à 150 °C jusqu'à ce que le baklava soit bien doré et croustillant.
  • Sortir le baklava du four et arroser immédiatement avec le sirop de sucre.
  • Laisser refroidir avant de servir.
8.1 Consulter d'autres recettes

Pour consulter d'autres recettes en ligne, scannez le code QR suivant.

Page 54

9 Dépannage

Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez les renseignements de dépannage avant de contacter le service consommateurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.

AVERTISSEMENT Risque d'électrocution !

Les réparations non conformes sont dangereuses.

  • Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil.
  • Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil.
  • Afin d'écarter tout danger quand le cordon d'alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonc-
tionne pas.
La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur
n'est pas branchée.
Branchez l'appareil au réseau électrique.
  • Le fusible dans le coffret à fusibles s'est déclenché.
  • Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
  • L'alimentation électrique est tombée en panne.
  • Vérifiez si l'éclairage du compartiment ou d'autres appareils dans la pièce.
  • Le couvercle ou le bol mixeur ne sont pas verrouillés ou ont été retirés pendant la préparation.
  • 1. Placez le bol mixeur sur l'appareil de base et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
  • 2. Tournez le couvercle dans le sens < jusqu'à ce qu'il se verrouille.
  • Le porte-lame pour gourde n'est pas verrouillé.
  • Poser la gourde avec son support de lames sur le support puis tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Le programme a été interrompu avec l'interrupteur ro-
tatif.
Amenez l'interrupteur rotatif sur 0.
L'appareil bourdonne.
  • La lame est bloquée ou grippée.
  • Amenez l'interrupteur rotatif sur 0.
  • Supprimez le blocage.
Page 55
Défaut Cause et dépannage
L'appareil s'éteint pen-
dant son utilisation.
  • La quantité à traiter est trop importante ou la durée de traitement est trop longue.
  • Débranchez l'appareil du secteur.
  • Amenez l'interrupteur rotatif sur 0.
  • Réduisez la quantité d'ingrédients à préparer.
  • Laissez l'appareil refroidir pour désactiver la protection anti-surcharge.
Le programme ne dé-
marre pas.
  • L'interrupteur rotatif ne se trouve pas sur on.
  • Amenez l'interrupteur rotatif sur on.
Le bol mixeur à em-
porter assemblé ne
peut pas être installé
sur l'appareil de base.
  • L'insert de lame pour gourde n'est pas correctement vissé et le verrouillage de sécurité empêche sa mise en place.
  • Vissez le porte-lame à emporter sur le bol mixeur à emporter en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • ✓ Le bol mixeur à emporter et son porte-lame sont vissés complètement et fermement.
  • ✓ Les repères ▼ et ▲ doivent être alignés.
Le couvercle du bol
mixeur à emporter
n'est pas étanche.
  • Il manque le joint dans le couvercle.
  • Posez le joint.
Page 56

10 Transport, entreposage et mise au rebut

10.1 Mettre au rebut un appareil usagé

La destruction dans le respect de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières.

  • 1. Débrancher la fiche du cordon d'alimentation secteur.
  • 2. Couper le cordon d'alimentation secteur.
  • 3. Éliminez l'appareil dans le respect de l'environnement.

Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d'élimination auprès de votre revendeur spécialisé ou de l'administration de votre commune/ville.

Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.

11 Service après-vente

Les pièces de rechange relatives au fonctionnement de l'appareil et conformes à l'ordonnance d'écoconception correspondante sont disponibles auprès de notre service aprèsvente pour une durée d'au moins 7

ans à partir de la mise sur le marché de l'appareil dans l'espace économique européen.

Remarque : Dans le cadre des conditions de la garantie, le recours au service après-vente est gratuit.

Pour plus d'informations sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web. Lorsque vous contactez le service après-vente, vous avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro de fabrication (FD) de votre appareil. Vous trouverez les données de contact du service après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web.

11.1 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de fabrication (FD)

Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l'appareil.

Pour retrouver rapidement les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service consommateurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs.

Page 57

Per ulteriori informazioni, si prega di fare riferimento alla Guida utente digitale.

Indice

1 Sicurezza 58
1.1 Avvertenze generali 58
1.2 Utilizzo conforme all'uso pre-
visto 58
1.3 Limitazione di utilizzo 59
1.4 Avvertenze di sicurezza 59
2 Prevenzione di danni materia-
li 62
3 Tutela dell'ambiente e rispar-
mio 62
3.1 Smaltimento dell'imballaggio 62
4 Disimballaggio e controllo 62
4.1 Disimballaggio dell'apparec-
chio e dei componenti 62
4.2 Contenuto della confezione 62
4.3 Installazione dell'apparec-
chio 62
-
5 Conoscere l'apparecchio 63
5 Conoscere l'apparecchio
5.1 Apparecchio
63
5 Conoscere l'apparecchio
5.1 Apparecchio
5.2 Simboli
63
63
63
5 Conoscere l'apparecchio
5.1 Apparecchio
5.2 Simboli
5.3 Manopola
63
63
63
63
5 Conoscere l'apparecchio
5.1 Apparecchio
5.2 Simboli
5.3 Manopola
5.4 Pannello di comando
63
63
63
63
64
  • 5 Conoscere l'apparecchio
  • 5.1 Apparecchio
  • 5.2 Simboli
  • 5.3 Manopola
  • 5.4 Pannello di comando
  • 5.5 Stand-by
63
63
63
63
64
64
5 Conoscere l'apparecchio
5.1 Apparecchio
5.2 Simboli
5.3 Manopola
5.4 Pannello di comando
5.5 Stand-by
5.6 Tasti di programma
63
63
63
63
64
64
64
5 Conoscere l'apparecchio
5.1 Apparecchio
5.2 Simboli
5.3 Manopola
5.4 Pannello di comando
5.5 Stand-by
5.6 Tasti di programma
5.7 Sistemi di sicurezza
63
63
63
63
64
64
64
64
  • 5 Conoscere l'apparecchio
  • 5.1 Apparecchio
  • 5.2 Simboli
  • 63
  • 63
  • 63
  • 63
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 5 Conoscere l'apparecchio
  • 5.1 Apparecchio
  • 5.2 Simboli
  • 5.3 Manopola
  • 63
  • 63
  • 63
  • 63
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 5 Conoscere l'apparecchio
  • 5.1 Apparecchio
  • 5.2 Simboli
  • 63
  • 63
  • 63
  • 63
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 5 Conoscere l'apparecchio
  • 5.1 Apparecchio
  • 63
  • 63
  • 63
  • 63
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 5 Conoscere l'apparecchio
  • 5.1 Apparecchio
  • 5.2 Simboli
  • 63
  • 63
  • 63
  • 63
  • 63
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 5 Conoscere l'apparecchio
  • 5.1 Apparecchio
  • 63
  • 63
  • 63
  • 63
  • 63
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 65
  • 5 Conoscere l'apparecchio
  • 5.1 Apparecchio
63
63
63
63
64
64
64
64
64
64
64
65
65
  • 5 Conoscere l'apparecchio
63
63
63
63
64
64
64
64
64
64
64
65
65
65
6.6 Aggiunta di ingredienti 66
frullatore 66
  • 6.8 Lavorazione degli alimenti
    con il bicchiere frullatore To-
    Go
  • 6.9 Applicazione del coperchio
    sul bicchiere frullatore To-Go
66
67
7 Dulizia o cura 67
7 1 Detergenti 6 7
7.2 Panoramica per la pulizia 67
7.3 Utilizzo del programma di 07
pulizia 67
00
8 Esempi d'impiego 68
8.1 Visualizzare altre ricette 69
9 Sistemazione guasti 70
10 Trasporto, immagazzina-
mento e smaltimento 72
10.1 Rottamazione di un appa-
recchio dismesso
72
11 Servizio di assistenza clienti
11.1 Codice prodotto (E-Nr.) e
72

codice di produzione (FD) .... 72

Page 58

A Sicurezza

Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.

1.1 Avvertenze generali

  • Leggere attentamente le presenti istruzioni.
  • Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il successivo utilizzo o per il futuro proprietario.
  • Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il trasporto.

1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto

Utilizzare l'apparecchio soltanto:

  • con le parti originali;
  • per mescolare e passare alimenti.
  • per frullare e riscaldare gli ingredienti per le minestre.
  • per preparare impasti per crespelle, sorbetti, creme spalmabili, salse e gelati.
  • Per frantumare cubetti di ghiaccio.
  • sotto sorveglianza;
  • per quantità e tempi di lavoro usuali nell'attività domestica.
  • in case private e in locali chiusi in ambito domestico a temperatura ambiente;
  • fino a un'altitudine di massimo 2000 m sul livello del mare.

Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se:

  • Non usare l'apparecchio.
  • l'apparecchio non viene sorvegliato.
  • l'apparecchio viene rimontato.
  • I'apparecchio viene smontato.
  • l'apparecchio viene pulito.
  • parti rotanti sono vicine.
  • si verifica un errore.
Page 59

1.3 Limitazione di utilizzo

Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all'uso dello stesso.

I bambini non devono giocare con l'apparecchio.

Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di competenza dell'utente.

L'uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambini lontani dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione.

1.4 Avvertenze di sicurezza

AVVERTENZA – Pericolo di scosse elettriche!

Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costituiscono un pericolo.

  • ► Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
  • Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggiata.
  • Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la spina del cavo di alimentazione.
  • Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, staccare subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
  • ► Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. → Pagina 72 Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono un pericolo.
  • Collegare e utilizzare l'apparecchio solo in conformità con i dati indicati sulla targhetta identificativa.

Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano una fonte di pericolo.

  • Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
  • Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi di ricambio originali.
Page 60

  • Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di simile gualifica.
  • L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
  • Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
  • Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
  • Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
  • Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.

Un isolamento danneggiato del cavo di allacciamento alla rete costituisce un pericolo.

  • Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
  • Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con spigoli vivi.
  • Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allacciamento alla rete.

AVVERTENZA – Pericolo di incendio!

Un surriscaldamento eccessivo può provocare un incendio all'apparecchio e ad altri componenti.

Non disporre mai l'apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici calde.

AVVERTENZA – Pericolo di scottature!

Gli alimenti caldi possono schizzare durante la lavorazione e il vapore può fuoriuscire dal coperchio.

  • Versare max 1800 ml di alimenti bollenti o che formano schiuma.
  • Prestare attenzione durante la lavorazione di alimenti caldi.
  • ► Non chinarsi sull'apparecchio.
  • Non lavorare alimenti caldi con una temperatura superiore a 50 °C nel bicchiere frullatore To-Go.
  • Prestare attenzione nel versare liquidi molto caldi nel frullatore, in quanto può fuoriuscire vapore bollente.
Page 61

Non lavorare alimenti caldi con una temperatura superiore a70 °C nel bicchiere frullatore.

AVVERTENZA – Pericolo di lesioni!

L'azionamento dell'apparecchio con componenti danneggiati può causare lesioni.

  • Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni o che non possono essere alloggiati correttamente nella propria sede con ricambi originali.
  • L'utilizzo non conforme può causare lesioni.
  • Utilizzare l'apparecchio soltanto in stato di completo assemblaggio.

AVVERTENZA – Pericolo di taglio!

La lama del mixer presenta lame taglienti.

  • Prestare attenzione alle lame taglienti durante la pulizia e lo svuotamento del bicchiere frullatore.
  • ► Non toccare mai le lame a mani nude.

AVVERTENZA – Pericolo di soffocamento!

I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.

  • Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
  • Vietare ai bambini di giocare con materiali d'imballaggio.

I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo soffocati.

  • Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
  • Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.

AVVERTENZA – Pericolo di danni alla salute!

La sporcizia sulle superfici può nuocere alla salute.

  • Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
  • Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima di ogni utilizzo.
Page 62

2 Prevenzione di danni materiali

ATTENZIONE!

L'utilizzo non conforme può causare danni materiali.

  • Non mettere mai l'apparecchio in funzione a vuoto.
  • Non superare le quantità massime di lavorazione.
  • Non utilizzare mai il bicchiere frullatore nel forno a microonde o nel forno.
  • Prima di utilizzare il bicchiere frullatore, individuare e rimuovere eventuali corpi estranei.
  • A eccezione dell'apposito pestello non introdurre oggetti nel bicchiere frullatore, ad es. coltelli o cucchiai.
  • Non esporre mai il bicchiere frullatore a temperature superiori a 80 °C.

3 Tutela dell'ambiente e risparmio

3.1 Smaltimento dell'imballaggio

I materiali dell'imballaggio sono rispettosi dell'ambiente e possono essere riutilizzati.

Smaltire le singole parti distintamente secondo il tipo di materiale.

4 Disimballaggio e controllo

Di seguito sono riportate le avvertenze da osservare durante il disimballaggio.

4.1 Disimballaggio dell'apparecchio e dei componenti

  • 1. Estrarre dalla confezione l'apparecchio.
  • 2. Estrarre dalla confezione tutti gli altri componenti e i documenti di accompagnamento e renderli disponibili.
  • 3. Rimuovere il materiale d'imballaggio
  • 4. Togliere le etichette e le pellicole che ricoprono l'apparecchio.
4.2 Contenuto della confezione

Dopo il disimballaggio controllare che tutti i componenti siano presenti e che non presentino danni dovuti al trasporto.

→ Fig. 1

Α Apparecchio base
Β Bicchiere frullatore
С Coperchio e misurino
D Pestello
Ε Bicchiere frullatore To-Go con
gruppo lame 1
F Coperchio con guarnizione e apertura per bere chiudibile 1
G Istruzioni per l'uso
4

1 In funzione dell'allestimento dell'apparecchio

4.3 Installazione dell'apparecchio

  • Collocare l'apparecchio su un piano di lavoro stabile, piano, pulito e liscio.
  • 2. Regolare il cavo di alimentazione alla lunghezza necessaria.
Page 63

  • Per accorciare la lunghezza del cavo, inserirlo nell'apposito vano.
  • Per aumentare nuovamente la lunghezza del cavo, estrarre il cavo dal vano portacavo.
  • 3. Non inserire la spina di alimentazione.

5 Conoscere l'apparecchio

5.1 Apparecchio

Di seguito è riportata una panoramica dei componenti dell'apparecchio.

' riy. 2
1 Apparecchio base
2 Manopola
3 Bicchiere frullatore
4 Scala graduata
5 Coperchio con apertura di riempimento
6 Misurino
7 Pestello
8 Coperchio con apertura per bere chiudibile 1
9 Guarnizione 1
10 Bicchiere frullatore To-Go 1
11 Gruppo lame To-Go 1
12 Vano portacavo
1

1 In funzione dell'allestimento dell'apparecchio

Nota: Se un accessorio non è fornito in dotazione, è possibile ordinarlo contattando il servizio assistenza.

5.2 Simboli

Di seguito è riportata una panoramica dei simboli sull'apparecchio.

Simbolo Spiegazione
Tacche di posizionamen-
to
d > Aprire il dispositivo di
bloccaggio.
< Chiudere il dispositivo di bloccaggio.
max 80°C Non esporre mai il bic-
chiere frullatore a tempe-
rature superiori a 80 °C.

5.3 Manopola

Utilizzare la manopola per avviare ed arrestare la lavorazione e selezionare la velocità.

Simbo-
Io
Descrizione
0 Spegnere l'apparecchio.
on Accendere l'apparecchio.
min Velocità più bassa: emul-
sionare e lavorare gli ali-
menti che non devono es-
sere frullati troppo.
max Velocità più alta: frullare,
passare e montare gli ali-
menti.
pulse Funzionamento "pulse":
massima velocità finché la
manopola è tenuta in que-
sta posizione.

Consiglio: È possibile regolare la velocità in modo continuo tra min e max.

Page 64
5.4 Pannello di comando

Il pannello di comando consente di utilizzare determinate funzioni dell'apparecchio. Nel pannello di comando si accendono solo i programmi adatti per gli accessori.

Nota: Se il display touch è bagnato o sporco, può limitare il funzionamento.

→ Fig. 3

Tasti dei programmi

5.5 Stand-by

Quando la manopola si trova su on e l'apparecchio non è in uso, dopo 10 minuti l'apparecchio passa in standby. In stand-by il pannello di coman-

by. In stand-by il pannello di comando non è illuminato.

Ogni comando dell'apparecchio interrompe lo stand-by, ad es. toccare il pannello di comando, girare la manopola o aprire o chiudere il coperchio.

5.6 Tasti di programma

Quando si accende l'apparecchio, si illuminano solo i tasti di programma disponibili per il relativo accessorio.

Program-
ma
Funzione
Clean Prelavare il bicchiere
frullatore.
Smoothie Preparare lo smoothie.
Ice Crush Tritare i cubetti di ghiac-
cio.
Hot Soup Preparare minestre.
Shake Preparare milk shake e protein shake.
Ice Cream Preparare gelati e sor-
betti.
Note

  • Per frullare frutta secca, alimenti fibrosi o semi usare il programma Smoothie.
  • Con il programma Hot Soup gli alimenti si scaldano per via della lavorazione ad alta velocità.
5.7 Sistemi di sicurezza

Di seguito è riportata una panoramica dei sistemi di sicurezza dell'apparecchio.

Sicurezza d'accensione

Il blocco di accensione previene che l'apparecchio venga acceso inavvertitamente.

Se il frullatore è stato applicato correttamente, si può accendere e utilizzare l'apparecchio.

Sicurezza di sovraccarico

La sicurezza di sovraccarico previene che il motore ed altri componenti vengano danneggiati da un sovraccarico eccessivo.

6 Comandi di base

6.1 Preparazione del bicchiere frullatore e dell'apparecchio

  • Preparare gli alimenti, ad esempio tagliando in pezzi gli alimenti di grosse dimensioni.
  • 2. Portare la manopola su 0.
  • Disporre il bicchiere frullatore sull'apparecchio base e ruotarlo in senso orario finché non si innesta in posizione.

Page 65

  • Introdurre gli alimenti nel bicchiere frullatore.
    • → Fig. 5

Mai riempire il bicchiere frullatore oltre la tacca 2000 ml.

Inserire il misurino nel coperchio e collocare il coperchio sul bicchiere frullatore

→ Fig. 6

Le marcature ▼ e ▲ devono essere rivolte l'una verso l'altra.

  • Ruotare il coperchio in direzione < finché non si innesta in posizione.
    • → Fig. 7

Il coperchio deve essere completamente chiuso.

7. Inserire la spina di alimentazione.

6.2 Utilizzo della regolazione della velocità manuale

Requisito: Bicchiere frullatore e apparecchio sono preparati.

→ "Preparazione del bicchiere frullatore e dell'apparecchio", Pagina 64

  • Portare la manopola su on. → Fig. 8
  • Il pannello di comando si illumina. L'apparecchio è pronto per il funzionamento.
  • 2. Posizionare la manopola sulla velocità consigliata.
    • → Fig. 9
  • 3. Lavorare gli ingredienti fino a ottenere il risultato desiderato.

Consiglio: Per evitare un surriscaldamento indesiderato degli alimenti, lavorare gli ingredienti per un tempo più breve o a una velocità inferiore.

4. Per terminare il funzionamento, portare l'interruttore rotante su 0.

→ Fig. 10

6.3 Utilizzo del funzionamento «pulser»

Requisito: Bicchiere frullatore e apparecchio sono preparati.

→ "Preparazione del bicchiere frulla-

tore e dell'apparecchio", Pagina 64

  • Posizionare la manopola su pulse e tenerla brevemente in posizione. → Fig. 11
  • Gli ingredienti vengono lavorati a massima velocità.
  • 2. Rilasciare la manopola.
  • La manopola si sposta su 0.
  • La lavorazione viene arrestata.

6.4 Utilizzo dei programmi

Requisito: Bicchiere frullatore e apparecchio sono preparati.

→ "Preparazione del bicchiere frullatore e dell'apparecchio", Pagina 64

  • Portare la manopola su on. → Fig
  • Il pannello di comando si illumina. L'apparecchio è pronto per il funzionamento.
  • 2. Premere il tasto del programma desiderato.

→ Fig. 12

  • 3. Attendere che l'apparecchio sia fermo.
  • 4. Per terminare il funzionamento, portare l'interruttore rotante su 0. → Fig. 10

Consiglio: Per mettere in pausa il programma premere il tasto di programma. Per proseguire la lavorazione premere nuovamente il tasto di programma.

Per arrestare preventivamente il programma premere il tasto di programma scelto per 3 secondi o posizionare la manopola su 0 .

Page 66
6.5 Utilizzo del pestello

  • Rimuovere il bicchiere frullatore e inserire il pestello nell'apertura di riempimento.
    • → Fig. 13
  • 2. Spingere gli alimenti verso il basso.
    • → Fig. 13

6.6 Aggiunta di ingredienti

  • Durante l'operazione rimuovere il bicchiere frullatore e aggiungere gli ingredienti dall'apertura presente nel coperchio.
    • → Fig. 14
  • 2. Per aggiungere maggiori quantità di alimenti aprire il coperchio durante la lavorazione.
  • L'apparecchio è in pausa.
  • 3. Introdurre gli ingredienti.
    • → Fig. 15
  • 4. Chiudere il coperchio e proseguire la lavorazione.

Con la regolazione della velocità manuale l'apparecchio continua automaticamente la lavorazione. Per proseguire la lavorazione durante l'utilizzo di un programma premere il tasto di programma.

6.7 Come svuotare il bicchiere frullatore

Requisito: L'apparecchio resta fermo.

  • Ruotare il bicchiere frullatore in senso antiorario e rimuoverlo dall'apparecchio di base.
    • Fig. 16
  • 2. Per aggiungere tutti gli alimenti lavorati, rimuovere il coperchio.

6.8 Lavorazione degli alimenti con il bicchiere frullatore To-Go

1. Preparare gli alimenti.

Per esempio tagliare in pezzi gli alimenti di grosse dimensioni.

Introdurre gli alimenti nel bicchiere frullatore To-Go.

→ Fig. 18

Rispettare le quantità di lavorazione minime e massime.

3. Montare il gruppo lame To-Go sul bicchiere frullatore To-Go.

Fig. 19

Avvitare saldamente il gruppo lame To-Go e il bicchiere frullatore To-Go.

  • Le tacche ▼ e ▲ devono essere rivolte l'una verso l'altra.
  • Il gruppo lame To-Go può essere collegato soltanto a un bicchiere frullatore To-Go completamente avvitato all'apparecchio di base.
  • 5. Portare la manopola su 0.
  • 6. Ruotare il bicchiere frullatore To-Go sulla parte in alto.
    • Fig. 21
  • Disporre il gruppo lame To-Go sull'apparecchio base e ruotarlo in senso orario finché non si innesta in posizione.

→ Fig. 21

  • 8. Inserire la spina di alimentazione.
  • Posizionare la manopola sulla velocità consigliata o usare un programma.

10. Lavorare gli ingredienti fino a ottenere il risultato desiderato.

Page 67

11. Per terminare il funzionamento,

portare l'interruttore rotante su 0. → Fig. 24

6.9 Applicazione del coperchio sul bicchiere frullatore To-Go

Requisito: L'apparecchio resta fermo.

  • 1. Ruotare il bicchiere frullatore To-Go in senso antiorario e rimuoverlo dall'apparecchio di base.
    • → Fig. 25
  • 2. Ruotare il bicchiere frullatore To-Go e avvitare il gruppo lame To-Go.
    • → Fig. 25
  • 3. Inserire la guarnizione per il coperchio.
    • → Fig. 26
  • 4. Chiudere con il coperchio l'apertura per bere.
    • → Fig. 26
  • 5. Avvitare saldamente il coperchio e il bicchiere frullatore To-Go.

→ Fig. 26

7 Pulizia e cura

Per mantenere a lungo l'apparecchio in buone condizioni, sottoporlo a una cura e a una manutenzione scrupolose.

7.1 Detergenti

Di seguito sono indicati i detersivi adatti per l'apparecchio.

ATTENZIONE!

L'apparecchio può essere danneggiato se non viene lavato correttamente o se viene utilizzato un detergente non idoneo.

  • Non impiegare detergenti a base di alcol.
  • Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o metallici.
  • Non usare panni o detergenti abrasivi.
7.2 Panoramica per la pulizia

Pulire tutti i componenti subito dopo l'uso per prevenire l'essiccamento dei residui.

ATTENZIONE!

Alcuni componenti possono essere danneggiati se vengono lavati in lavastoviglie.

  • Lavare in lavastoviglie soltanto i componenti idonei.
  • Utilizzare soltanto programmi che non riscaldano l'acqua oltre 60 °C.
  • Non incastrare componenti in plastica in lavastoviglie.

Pulire i singoli componenti come indicato nella tabella.

→ Fig. 27

7.3 Utilizzo del programma di pulizia

Con il programma di pulizia si possono pulire preventivamente il bicchiere frullatore e il gruppo lame.

1. Seguire le indicazioni per la pulizia della tabella.

→ Fig. 28

  • 2. Smaltire il liquido detergente.
  • I residui di cibo più grossolani sono stati rimossi.
  • 3. Pulire i componenti.
Page 68
7.4 Preparazione per la pulizia

Prima della pulizia separare i componenti assemblati.

ATTENZIONE!

Un utilizzo non corretto può danneggiare le lame o la superficie d'appoggio.

Non disporre mai il gruppo lame con le lame rivolte verso il basso.

8 Esempi d'impiego

Osservare assolutamente le quantità massime e i tempi di preparazione riportati nelle tabelle. Se si lavora la quantità massima, usare il tempo di lavorazione massimo consigliato.

Nota

Limitazioni per la lavorazione nel frullatore:

la preparazione di creme spalmabili, quali burro di arachidi, burro di cocco o crema spalmabile alle noci, è possibile solo con il pestello.

  • La maionese può essere preparata soltanto con 2 uova intere.
  • Mescolare gli alimenti solidi utilizzando una quantità sufficiente di liquido.
  • Prima di frullare, mescolare i cibi in polvere con una quantità di liquido sufficiente oppure farli sciogliere completamente. I cibi in polvere sono ad es. lo zucchero a velo, il cacao in polvere, germogli di soia saltati, farina, integratori proteici.
Baklava
  • 1000 g di noci trita-
    te
  • 1 cucchiaino di
    cannella
  • 6 cucchiaio di zuc-
    chero
  • 350 g di burro
  • Sciroppo di zucchero:
  • 1250 g Mettere lo zucchero nel bicchiere frullatore.
  • Polverizzare lo zucchero 15 secondi al livello max.
  • Aggiungere l'acqua e frullare 5 secondi al livello max.
  • 1500 g di pasta fillo
  • 1250 g di zucchero
  • 1000 ml di acqua
  • Lavorazione:
  • Frullare le noci tritate con 6 cucchia-
    io di zucchero e 1 cucchiaino di cannel-
    la.
  • Fondere il burro.
  • Imburrare con il burro fuso uno stampo
    da 33 x 40 cm.
  • Per ottenere un fondo stabile soprap-
    porre 8 strati di pasta fillo spennellan-
    doli con il burro.

■ Cospargere ¼ della miscela di noci.

Page 69

  • Coprire con 2 strati di pasta fillo, spennellare di burro ogni strato, quindi versare sopra la miscela di noci.
  • Ripetere la procedura alcune volte fino a esaurire la miscela di noci.
  • Coprire con altri 4 strati di pasta fillo e spennellare di burro ogni strato.
  • Tagliare il baklava a rombi o quadratini fino al fondo dello stampo.
  • Cuocere in forno per 10 minuti a 200 °C, poi per 80 minuti a 150 °C finché il baklava non è dorato e croccante.
  • Estrarre il baklava dal forno e versare subito sopra lo sciroppo di zucchero.
  • Prima di servire fare raffreddare.
8.1 Visualizzare altre ricette

Per visualizzare altre ricette online, scansionare il codice QR seguente.

Page 70

9 Sistemazione guasti

I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.

AVVERTENZA Pericolo di scosse elettriche!

Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano una fonte di pericolo.

  • Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
  • Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi di ricambio originali.
  • Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di simile gualifica.
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
funziona.
La spina non è inserita nella rete elettrica.
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
  • Il fusibile nel contatore elettrico si è attivato.
  • Controllare il fusibile nella scatola corrispondente.
  • Alimentazione di corrente guasta.
  • Verificare che l'illuminazione interna o altri apparec-
    chi nel locale funzionino correttamente.
  1. Il coperchio o il bicchiere frullatore non sono bloccati
    o sono stati rimossi durante la lavorazione.
  2. Disporre il bicchiere frullatore sull'apparecchio di
    base e ruotarlo in senso orario finché non si inne-
    sta in posizione.
  3. Ruotare il coperchio in senso < a, finché non si inne-
    sta in posizione.
  • Il gruppo lame To-Go non è bloccato.
  • Disporre il bicchiere frullatore To-Go con il gruppo
    lame To-Go sull'apparecchio di base e ruotarlo in
    senso orario finché non si innesta in posizione.
Il programma è stato interrotto con la manopola.
Portare la manopola su 0.
L'apparecchio emette
un ronzio.
  • La lama è bloccata o fa fatica a funzionare.
  • Portare la manopola su 0.
  • Rimuovere il blocco.
Page 71
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio si spe-
gne durante l'uso.
  • Quantità di lavorazione eccessiva o durata di lavora-
    zione eccessiva.
  • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
  • Portare la manopola su 0.
  • Ridurre la quantità di lavorazione.
  • Lasciare raffreddare l'apparecchio per disattivare la
    sicurezza di sovraccarico.
II programma non si
avvia.
La manopola non si trova su on.
Portare la manopola su on.
Il bicchiere frullatore
To-Go assemblato
non può essere appli-
cato sull'apparecchio
base.
  • Il gruppo lame To-Go non è avvitato correttamente e
    la chiusura di sicurezza impedisce l'applicazione.
  • Avvitare il gruppo lame To-Go e il bicchiere frullato-
    re To-Go ruotando in senso orario.
  • Il gruppo lame To-Go e il bicchiere frullatore To-Go
    sono avvitati in modo completo e saldo.
  • Le marcature V e ▲ sono allineate
Il coperchio sul bic-
chiere frullatore To-Go
non è ermetico.
  • Non c'e la guarnizione del coperchio.
  • Inserire la guarnizione.
Page 72

10 Trasporto, immagazzinamento e smaltimento

10.1 Rottamazione di un apparecchio dismesso

Un corretto smaltimento nel rispetto dell'ambiente permette di recuperare materie prime preziose.

  • 1. Staccare la spina del cavo di alimentazione.
  • 2. Tagliare il cavo di alimentazione.
  • 3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente.

Per informazioni sulle attuali procedure di smaltimento rivolgersi al rivenditore specializzato o al comune di competenza.

Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva

europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment -WEEE).

Questá direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell'Unione Europea.

11 Servizio di assistenza clienti

I ricambi originali rilevanti per il funzionamento secondo il corrispondente regolamento Ecodesign sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti per un periodo di al-

meno 7 anni a partire dalla messa in circolazione dell'apparecchio all'interno dello Spazio economico europeo.

Nota: L'intervento del servizio di assistenza clienti è gratuito nell'ambito delle condizioni di garanzia del produttore.

Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti, presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet. Quando si contatta il servizio di assistenza clienti sono necessari il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD) dell'apparecchio. I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono disponibili nell'elenco dei centri di assistenza allegato o sul nostro sito Internet.

11.1 Codice prodotto (E-Nr.) e codice di produzione (FD)

Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD) sono riportati sulla targhetta identificativa dell'apparecchio.

Annotare i dati dell'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza clienti per ritrovarli rapidamente.

Page 73

Raadpleeg de Digitale Gebruikersgids voor meer informatie.

n

Inhoudsopgave

1 V eiligheid 74
1.1 Algemene aanwijzingen 74
1.2 Bestemming van het appa-
raat 74
1.3 Inperking van de gebruikers 15
1.4 Veiligheidsvoorschriften 15
2 M ateriële schade voorkomen 78
3 M ilieubescherming en bespa- 70
ng 78
3. I Alvoeren van de verpakking 18
4 U itpakken en controleren 78
4.1 Apparaat en onderdelen uit-
pakken 78
4.2 Inbegrepen in de levering 78
4.3 Apparaal plaalsen 18
5 U w apparaat leren kennen 79
5.1 Apparaat 79
5.2 Symbolen 79
5.3 Draaischakelaar 79
5.4 Bedieningspaneel /9
5.5 Standby-stand 80
5.6
5.7
80
Э. 1 venigneidssystemen 80
6 D e Bediening in essentie 80
6.1 Mengbeker en toestel voor-
~ ~ bereiden 80
6.2 Handmatige snelheidsinstel- 01
63 Momentschakeling gebrui 01
0.0 ken 81
6.4 Programma's gebruiken 81
6.5 Stopper gebruiken 81
6.6 Ingrediënten toevoegen 81
6.7 Mengbeker legen 82
mengbeker verwerken 82
ker aanbrengen 82
7 Reiniging en onderhoud 83
7.1 Reinigingsmiddelen
7.2 Reinigingsoverzicht
83
83
7.3 Reinigingsprogramma ge- 83
7.4 Reiniging voorbereiden 83
8 Toepassingsvoorbeelden
8.1 Verdere recepten opvragen
84
85
  • 8 Toepassingsvoorbeelden
  • 8.1 Verdere recepten opvragen
  • 9 Storingen verhelpen
84
85
86
  • 8 Toepassingsvoorbeelden
  • 8.1 Verdere recepten opvragen
  • 9 Storingen verhelpen
  • 10 Transporteren, opslaan en
84
85
86
  • 8 Toepassingsvoorbeelden
  • 8.1 Verdere recepten opvragen
  • 9 Storingen verhelpen
  • 10 Transporteren, opslaan en afvoeren
  • 10.1 Afvoeren van uw oude ap-
84
85
86
88
  • 8 Toepassingsvoorbeelden
84
85
86
88
88
  • 8 Toepassingsvoorbeelden
  • 84
  • 85
  • 86
  • 88
  • 88
  • 88
Page 74

1 Veiligheid

Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.

1.1 Algemene aanwijzingen

  • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
  • Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor later gebruik of voor volgende eigenaren.
  • Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.

1.2 Bestemming van het apparaat

Gebruik het apparaat uitsluitend:

  • met originele onderdelen.
  • voor mixen en pureren.
  • voor het pureren en verwarmen van de ingrediënten voor soepen.
  • voor het bereiden van pannenkoekendeeg, sorbets, belegsel, sauzen en ijs.
  • voor het fijnmaken van ijsblokjes.
  • onder toezicht.
  • voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
  • voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de huiselijke omgeving bij kamertemperatuur.
  • tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau.

Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:

  • het apparaat niet gebruiken.
  • geen toezicht op het apparaat houdt.
  • het apparaat in elkaar zet.
  • het apparaat uit elkaar neemt.
  • het apparaat reinigt.
  • draaiende onderdelen nadert.
  • met een storing wordt geconfronteerd.
Page 75

1.3 Inperking van de gebruikers

Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen.

Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.

1.4 Veiligheidsvoorschriften

▲ WAARSCHUWING – Kans op elektrische schok!

Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaarlijk.

  • Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
  • Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak gebruiken.
  • Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektriciteitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trekken.
  • Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
  • ► Contact opnemen met de servicedienst. → Pagina 88 Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
  • Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.

Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.

  • Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
  • Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
Page 76

Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.

Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden.

  • Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de vaatwasser plaatsen.
  • Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
  • Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
  • Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen.

Een beschadigde isolatie van het netsnoer is gevaarlijk.

  • Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmtebronnen in contact brengen.
  • Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact brengen.
  • Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.

▲ WAARSCHUWING – Kans op brand!

Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen ontbranden.

Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken.

WAARSCHUWING – Kans op brandwonden!

Hete levensmiddelen kunnen bij de verwerking spatten en er kan stoom uit het deksel ontsnappen.

  • Maximaal 1800 ml hete of schuimende levensmiddelen erin doen.
  • Wees voorzichtig bij het verwerken van hete levensmiddelen.
  • ► Niet over het apparaat heen buigen.
  • Geen hete levensmiddelen heter dan 50 °C in de To-Go-mengbeker verwerken.
  • Wees voorzichtig als u hete vloeistoffen in de de mixer giet, omdat er hete stoom uit kan komen.
  • Geen hete levensmiddelen heter dan 70 °C in de mengbeker verwerken.
Page 77

▲ WAARSCHUWING – Kans op letsel!

In geval van beschadigde onderdelen kan het gebruik van het apparaat tot letsel leiden.

Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen vervangen.

Een ondeskundig gebruik kan letsel veroorzaken.

Het apparaat alleen in compleet gemonteerde toestand gebruiken.

▲ WAARSCHUWING – Kans op snijden!

Het mixermes heeft scherpe lemmeten.

  • Let bij het reinigen en leegmaken van de mixkom op de scherpe lemmeten.
  • Nooit de lemmeten met blote handen aanraken.

▲ WAARSCHUWING – Kans op verstikking!

Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken.

  • ► Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
  • Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.

Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hierdoor stikken.

  • Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
  • Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.

▲ WAARSCHUWING – Kans op gevaar voor de gezondheid!

Verontreinigingen aan de oppervlakken kunnen de gezondheid schaden.

  • De reinigingsinstructies in acht nemen.
  • Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor elk gebruik reinigen.
Page 78

2 Materiële schade voorkomen

LET OP!

Een ondeskundig gebruik kan tot materiële schade leiden.

  • Het apparaat nooit onbelast laten draaien.
  • Overschrijd de maximale verwerkingshoeveelheden niet.
  • De mixkom nooit in de magnetron of bakoven gebruiken.
  • Controleer de mixkom voorafgaand aan het gebruik op vreemde voorwerpen en verwijder eventuele vreemde voorwerpen.
  • Geen voorwerpen buiten de meegeleverde stopper in de mixkom doen, bijv. mes of lepel.
  • De mixkom nooit blootstellen aan temperaturen van meer dan 80 °C.

3 Milieubescherming en besparing

3.1 Afvoeren van de verpakking

De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt.

De afzonderlijke componenten op soort gescheiden afvoeren.

4 Uitpakken en controleren

Hier wordt beschreven waarop u bij het uitpakken moet letten.

4.1 Apparaat en onderdelen uitpakken

  • 1. Het apparaat uit de verpakking nemen.
  • 2. Alle verdere onderdelen en de begeleidende documenten uit de verpakking nemen en gereed leggen.
  • 3. Verwijder het aanwezige verpakkingsmateriaal.
  • 4. Verwijder alle stickers en folie.
4.2 Inbegrepen in de levering

Controleer na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de volledigheid van de levering.

→ Fig. 1
Α Basisapparaat
В Mengbeker
С Deksel en maatbeker
D Stopper
Е To-Go-mengbeker met mesinzetstuk 1
F Deksel met afdichting en af-
sluitbare drinkopening 1
G Gebruiksaanwijzing

1 Afhankelijk van de apparaatuitvoering

4.3 Apparaat plaatsen

  • Het apparaat op een stabiel, horizontaal, schoon en glad werkvlak neerzetten.
  • 2. Het netsnoer op de benodigde lengte instellen.
    • Het snoer in het snoeropbergvak schuiven om de snoerlengte te verkorten.
    • Om het snoer weer te verlengen, het snoer uit het snoeropbergvak trekken.
Page 79

3. De stekker niet in het stopcontact steken.

5 Uw apparaat leren kennen
5.1 Apparaat

Hier vindt u een overzicht van de onderdelen van uw apparaat.

→ rig.
1 Basisapparaat
2 Draaischakelaar
3 Mixkom
4 Schaalverdeling
5 Deksel met vulopening
6 Maatbeker
7 Stopper
8 Deksel met afsluitbare
drinkopening 1
9 Afdichting 1
10 To-Go-Mengbeker 1
11 To-Go-Mesinzetstuk 1
12 Snoeropbergvak
4

1 Afhankelijk van de apparaatuitvoering

Opmerking: Een accessoire dat niet standaard wordt meegeleverd, kunt u via de klantenservice bestellen.

5.2 Symbolen

Hier vindt u een overzicht van de symbolen op uw apparaat.

SymboolToelichtingImage: Desitie markeringen

Symbool Toelichting
d > Vergrendeling openen.
< Vergrendeling sluiten.
max 80°C De mixkom nooit bloot-
stellen aan temperaturen
van meer dan 80 °C.
5.3 Draaischakelaar

Met de draaischakelaar start en stopt u de verwerking en kiest u de snelheid.

Sym-
bool
Beschrijving
0 Apparaat uitschakelen.
on Apparaat inschakelen.
min Laagste snelheid: levens-
middelen emulgeren en
verwerken die niet te veel
gemixt moeten worden.
max Hoogste snelheid: levens-
middelen mixen, pureren,
emulgeren en opschui-
men.
pulse Momentschakeling: hoog-
ste snelheid, zolang de
draaischakelaar in deze
positie wordt gehouden.

Tip: U kunt de snelheid traploos tussen min en max instellen.

5.4 Bedieningspaneel

Via het bedieningsveld gebruikt u bepaalde functies van uw apparaat. Op het bedieningspaneel branden alleen de programma's die geschikt zijn voor de hulpstukken.

Opmerking: Als het touchdisplay nat of vervuild is, kan dit de functie belemmeren.

Programmaknoppen

Page 80
5.5 Standby-stand

Als de draaischakelaar op on staat en u het apparaat niet bedient, gaat het apparaat na 10 minuten in stand-by. In stand-by is het bedieningspaneel niet verlicht.

Elke bediening van het het apparaat breekt de stand-by af, bijv. het bedieningspaneel aanraken, de draaischakelaar draaien of het deksel openen of sluiten.

5.6 Programmaknoppen

Wanneer u het apparaat inschakelt, branden alleen de programmatoetsen die beschikbaar zijn voor de desbetreffende hulpstukken.

reini-
en.
en.
teïnes-
eiden.
Opmerkingen

  • Gebruik het Smoothie programma om gedroogde vruchten, vezelige levensmiddelen of zaden te mixen.
  • Bij het programma Hot Soup worden de ingrediënten verhit door mixen op hoge snelheid.
5.7 Veiligheidssystemen

Hier vindt u een overzicht van de veiligheidssystemen van uw apparaat.

Inschakelbeveiliging

De inschakelbeveiliging voorkomt dat uw apparaat ongewild wordt ingeschakeld.

Wanneer de mengbeker correct is geplaatst, kan het apparaat worden ingeschakeld en bediend.

Overbelastingsbeveiliging

De overbelastingsbeveiliging voorkomt dat de motor en andere onderdelen door een te hoge belasting worden beschadigd.

6 De Bediening in essentie

6.1 Mengbeker en toestel voorbereiden

  • 1. De levensmiddelen voorbereiden, bijv. grote levensmiddelen in stukken snijden.
  • 2. Zet de draaischakelaar op 0.
  • Plaats de mengbeker op het basisapparaat en draai het rechtsom totdat het vastklikt.
    • → Fig. 4
  • 4. De levensmiddelen in de mixkom doen.
    • → Fig. 5

De mengbeker nooit boven de 2000ml-markering vullen.

5. De maatbeker in het deksel steken en het deksel op de mengbeker zetten

→ Fig. 6

De markeringen ▼ en ▲ moeten ten opzichte van elkaar zijn uitgelijnd.

6. Het deksel in de richting van <

→ Fig. 7

Het deksel moet volledig gesloten zijn.

7. De stekker in het stopcontact steken.

Page 81
6.2 Handmatige snelheidsinstelling gebruiken

Vereiste: Mengbeker en toestel zijn voorbereid.

→ "Mengbeker en toestel voorbereiden", Pagina 80

1. Zet de draaischakelaar op on.

  • Het bedieningspaneel licht op en het apparat is klaar voor gebruik.
  • 2. De draaischakelaar op de aanbevolen snelheid zetten.
    • → Fig. 9
  • De ingrediënten zo lang verwerken tot het gewenste resultaat is bereikt.

Tip: Verwerk de ingrediënten korter of bij een lagere snelheid om ongewenst verwarmen van levensmiddelen te voorkomen.

4. Zet de draaischakelaar op 0 om het gebruik te beëindigen.

→ Fig. 10

6.3 Momentschakeling gebruiken

Vereiste: Mengbeker en toestel zijn voorbereid.

→ "Mengbeker en toestel voorbereiden", Pagina 80

  • 1. Zet de draaischakelaar op pulse en houd deze daar.
    • Fig. 11
  • De ingrediënten worden op de hoogste snelheid verwerkt.
  • 2. De draaischakelaar loslaten.
  • De draaischakelaar springt op 0.
  • De verwerking wordt gestopt.
6.4 Programma's gebruiken

Vereiste: Mengbeker en toestel zijn voorbereid.

→ "Mengbeker en toestel voorbereiden", Pagina 80

1. Zet de draaischakelaar op on.

  • Het bedieningspaneel licht op en het apparat is klaar voor gebruik.
  • 2. De gewenste programmaknop indrukken.

→ Fig. 12

  • 3. Wachten tot het apparaat niet meer draait.
  • 4. Zet de draaischakelaar op 0 om het gebruik te beëindigen.

Tip: Druk op de programmaknop om het programma te pauzeren. De programmaknop opnieuw indrukken om met de verwerking door te gaan. De draaischakelaar op 0 zetten ofwel de gekozen programmaknop gedurende 3 seconden indrukken om het programma voortijdig te stoppen.

6.5 Stopper gebruiken

  • 1. Verwijder de maatbeker en steek de stopper in de vulopening.
    • → Fig. 13
  • 2. De levensmiddelen naar beneden schuiven.

6.6 Ingrediënten toevoegen

Tijdens de verwerking de maatbeker verwijderen en de ingrediënten door de opening in het deksel toevoegen.

Page 82

  • 2. Het deksel tijdens de verwerking openen om grotere hoeveelheden ingrediënten bij te vullen.
  • ✓ Het toestel pauzeert.
  • De ingrediënten toevoegen. → Fia. 15
  • 4. Het deksel sluiten en de verwerking voortzetten.

Bij de handmatige snelheidsinstelling zet het toestel de verwerking automatisch voort.

Om de verwerking bij het gebruik van een programma voort te zetten de programmaknop indrukken.

6.7 Mengbeker legen

Vereiste: Het apparaat staat stil.

  • 1. De mengbeker linksom draaien en van het basisapparaat nemen.
    • → Fig. 16
  • 2. Verwijder het deksel om de verwerkte levensmiddelen er uit te gieten.
    • → Fig. 17
6.8 Levensmiddelen met To-Go-mengbeker verwerken

  • De levensmiddelen voorbereiden. Bijvoorbeeld grote levensmiddelen in stukken snijden.
  • 2. Doe de levensmiddelen in de To-Go-mengbeker.
    • Fig. 18

Houd de minimale- en maximale verwerkingshoeveelheden aan.

3. Plaats het To-Go-mesinzetstuk op de To-Go-mengbeker.

→ Fig. 19

  • 4. Schroef het To-Go-mesinzetstuk en de To-Go-mengbeker stevig vast. → Fig. 20
    • De markeringen ▼ en ▲ moeten ten opzichte van elkaar zijn uitgelijnd.
    • U kunt het To-Go-mesinzetstuk alleen met volledig erop geschroefde To-Go-mengbeker verbinden met het basisapparaat.
  • 5. Zet de draaischakelaar op 0.
  • 6. Draai de To-Go-mengbeker op de kop.

→ Fig. 21

  • 7. De To-Go-mesinzetstuk op het basisapparaat plaatsen en rechtsom draaien totdat deze vastklikt. → Fia. 21
  • 8. De stekker in het stopcontact steken.
  • De draaischakelaar op de aanbevolen snelheid zetten of een programma gebruiken.

  • 10. De ingrediënten zo lang verwerken tot het gewenste resultaat is bereikt.
  • 11. Zet de draaischakelaar op 0 om het gebruik te beëindigen.

→ Fig. 24

6.9 Deksel op de to-go-mengbeker aanbrengen

Vereiste: Het apparaat staat stil.

1. De To-Go-mengbeker linksom draaien en van het basisapparaat nemen.

→ Fig. 25

Page 83

  • 2. De To-Go-mengbeker omdraaien en het To-Go-mesinzetstuk losschroeven.
    • → Fig. 25
  • 3. De afdichting voor het deksel plaatsen.
    • → Fig. 26
  • 4. De drinkopening op het deksel sluiten.
    • → Fig. 26
  • 5. Het deksel en de To-Go-mengbeker stevig vastschroeven.
    • → Fig. 26

7 Reiniging en onderhoud

Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.

7.1 Reinigingsmiddelen

In het navolgende leert u welke reinigingsmiddelen geschikt zijn voor het apparaat.

LET OP!

Het apparaat kan worden beschadigd bij gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen of een ondeskundige reiniging.

  • Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten.
  • Gebruik geen scherpe, puntige of metalen voorwerpen.
  • Gebruik geen schurende doeken of schurende reinigingsmiddelen.

7.2 Reinigingsoverzicht

Reinig direct na gebruik alle onderdelen reinigen om het vastkoeken van resten te voorkomen.

LET OP!

Sommige onderdelen kunnen bij de reiniging in de vaatwasser worden beschadigd.

  • Alleen vaatwasserbestendige onderdelen in de vaatwasser reinigen.
  • Alleen programma's gebruiken die het water niet tot boven 60 °C verhitten.
  • Kunststof onderdelen niet in de vaatwasser vastklemmen.

De afzonderlijke onderdelen reinigen zoals in de tabel is aangegeven.

→ Fig. 27

7.3 Reinigingsprogramma gebruiken

Met het reinigingsprogramma kunt u de mengbeker en het mesinzetstuk voorreinigen.

1. De reinigingsinstructie in de tabel opvolgen.

→ Fig. 28

  • 2. De reinigingsvloeistof afvoeren.
  • De grofste levensmiddelenresten zijn verwijderd.
  • 3. De onderdelen reinigen.

7.4 Reiniging voorbereiden

De gemonteerde delen vóór de reiniging losmaken.

LET OP!

Ondeskundige bediening kan de messen of het aflegvlak beschadigen.

Het mesinzetstuk nooit met de bladen naar onderen neerleggen.

Page 84

8 Toepassingsvoorbeelden

Neem de maximale hoeveelheden en verwerkingstijden uit de tabellen beslist in acht. Wanneer u de maximale hoeveelheid verwerkt, gebruik dan de aanbevolen maximale verwerkings-

Opmerking

Beperkingen voor de verwerking in

  • Het mixen van broodsmeerbeleg zoals pindakaas, kokosboter of chocopasta is uitsluitend modeliik met de ston
  • Baklava
  • 1000 g walnoten. gehakt 1 tl kaneel
  • 350 a boter
  • 1500 a filodeea
  • 1250 g suiker
  • 1000 ml water

  • Het bereiden van mavonaise is alleen met 2 hele eieren mogelijk.
  • Vaste levensmiddelen met voldoende vloeistof mengen.
  • Poedervormige levensmiddelen vóór het mixen met voldoende vloeistof mengen of volledia in vloeistof oplossen. Poedervormiae levensmiddelen zijn bijv poedersuiker, cacaopoeder, geroosterde sojabonen, meel, eiwitpoeder.
Suikersiroop:

  • 1250 g suiker in de mengbeker doen.
  • De suiker 15 seconden op de stand max mixen
  • Het water toevoegen en 5 seconden op de stand max mixen
Verwerking:

  • De gehakte walnoten met 6 el suiker en
  • De boter smelten
  • Een 33 x 40 cm grote bakvorm met gesmolten boter invetten
  • Om een stabiele bodem te verkrijgen 8 lagen filodeeg boven elkaar leggen en daartussen met hoter insmeren
  • Met ½ van de walnotenmengeling bestrooien
  • Met 2 lagen filodeeg bedekken en elke laag met boter insmeren en dan de walnotenmengeling erover doen.
  • De procedure een paar keer herhalen tot de walnotenmengeling opgebruikt is
  • Met nog eens 4 lagen filodeeg bedekken en elke laag met boter insmeren.
  • De baklava tot aan de bodem van de bekvorm in ruiten of vierkenten sniiden
Page 85

  • 10 minuten op 200 °C bakken, dan 80 minuten op 150 °C bakken tot de baklava goudgeel en knapperend is.
  • De baklava uit de oven nemen en onmiddelijk de suikersiroop erover gieten.
  • Voor het serveren laten afkoelen.

8.1 Verdere recepten opvra-

gen

Scan de volgende QR-code om online verdere recepten op te vragen.

Page 86

9 Storingen verhelpen

Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.

A WAARSCHUWING Kans op elektrische schok!

Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.

  • Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
  • Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
  • Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet.
  • Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
  • Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
De zekering in de zekeringenkast is in werking getre-
den.
  • Stroomvoorziening is uitgevallen.
  • Controleer of de verlichting van de binnenruimte of
    andere apparaten functioneren.
  • Deksel of mengbeker zijn niet vergrendeld of werden tijdens de verwerking verwijderd.
  • Plaats de mengbeker op het basisapparaat en draai deze rechtsom totdat deze vastklikt.
  • Draai het deksel < 1 / 0 , totdat het vastklikt.
  • To-Go-mesinzetstuk is niet vergrendeld.
  • Plaats de To-Go-mengbeker met het To-Go-mesinzetstuk op het basisapparaat en draai deze rechtsom totdat deze vastklikt.
  • Programma wordt met draaischakelaar afgebroken.
  • Zet de draaischakelaar op 0.
Apparaat bromt.
  • Mes is geblokkeerd of loopt zeer zwaar.
  • Zet de draaischakelaar op 0.
  • Verwijder de blokkering.
Page 87
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Het apparaat schakelt
uit tijdens het gebruik.
  • Verwerkingshoeveelheid is te groot of verwerkings-
    duur was te lang.
  • Koppel het apparaat los van de voedingsspanning.
  • Zet de draaischakelaar op 0.
  • Reduceer de hoeveelheid die wordt verwerkt.
  • Laat het toestel afkoelen om de overbelastingsbeveiliging te deactiveren.
Programma start niet. Draaischakelaar staat niet op on.
Zet de draaischakelaar op on.
De in elkaar gezette
to-go-mengbeker kan
niet op het basisappa-
raat worden geplaatst.
  • Het to-go-mesinzetstuk is niet correct vastgedraaid er
    de veiligheidssluiting voorkomt dat de beker kan wor-
    den geplaatst.
  • t. Schroef het To-Go-mesinzetstuk en de To-Go-meng
    beker vast door rechtsom te draaien.
  • ✓ Het To-Go-mesinzetstuk en de To-Go-mengbeker
    zijn volledig en stevig vastgeschroefd.
  • ✓ De markeringen V en A zijn ten opzichte van el-
    kaar uitgelijnd.
Het deksel op de to-
go-mengbeker lekt.
  • Afdichting in het deksel ontbreekt.
  • Plaats de afdichting.
Page 88

10 Transporteren, opslaan en afvoeren

10.1 Afvoeren van uw oude apparaat

Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen opnieuw worden gebruikt.

  • 1. De stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
  • 2. Het netsnoer doorknippen.
  • 3. Voer het apparaat milieuvriendelijk af.

Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoermethoden.

Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.

11 Servicedienst

Originele vervangende onderdelen die relevant zijn voor de werking in overeenstemming met de desbetreffende Ecodesign-verordening kunt u voor de duur van ten minste 7 jaar vanaf het moment van in de handel brengen van het apparaat binnen de Europese Economische Ruimte bij onze servicedienst verkrijgen.

Opmerking: Het inschakelen van de servicedienst in het kader van de fabrieksgarantievoorwaarden is gratis.

Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaar-

den in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website.

Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) van het apparaat nodig.

De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.

11.1 Productnummer (E-nr.) en productienummer (FD)

Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat. Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-telefoonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de gegevens noteren.

Page 89

Du kan finde yderligere oplysninger i den digitale brugervejledning.

Indholdsfortegnelse

ikkerhed 90
Generelle henvisninger 90
Bestemmelsesmæssig brug 90
Begrænsning af brugerkreds 91
Sikkerhedsanvisninger 91
orhindring af materielle
kader 94
liljøbeskyttelse og bespa- 0.4
94
Bortskaffelse af emballage 94
dpakning og kontrol 94
Udpakning af apparatet og
delene 94
Leveringsomfang 94
Opstilling af apparat 94
ær apparatet at kende 95
Apparat 95
Symboler 95
Drejekontakt 95
Betjeningsfelt 95
Standby 95
Programtaster 96
Sikkerhedssystemer 96
enerel betjening 96
Forberedelse af blender-
Forberedelse af blender-
bæger og apparat
96
Forberedelse af blender-
bæger og apparat
Anvendelse af manuel ha-
96
Forberedelse af blender-
bæger og apparat
Anvendelse af manuel ha-
stighedsindstilling
96
96
Forberedelse af blender-
bæger og apparat
Anvendelse af manuel ha-
stighedsindstilling
Anvendelse af momentfunk-
96
96
Forberedelse af blender-
bæger og apparat
Anvendelse af manuel ha-
stighedsindstilling
Anvendelse af momentfunk-
tion
96
96
97
Forberedelse af blender-
bæger og apparat
Anvendelse af manuel ha-
stighedsindstilling
Anvendelse af momentfunk-
tion
Anvendelse af programmer
96
96
97
97
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig brug
Begrænsning af brugerkreds
Sikkerhedsanvisninger
orhindring af materielle
kader
Ilijøbeskyttelse og bespa-
else
Bortskaffelse af emballage
Udpakning og kontrol
Udpakning af apparatet og
delene
Leveringsomfang
Opstilling af apparat
Symboler
Drejekontakt
Betjeningsfelt
Standby
Programtaster
Sikkerhedssystemer

  • 6.6 Påfyldning af flere ingredien-
    ser
7
7
  • 6.8 Behandling af madvarer
    med To-Go-blenderglasset 9
  • 6.9 Sæt låget på To-Go-blender-
    bægeret
8
7 Rengøring og pleje 8
8
9
9
9
8 Eksempler på brug 9
8.1 Hentning af flere opskrifter 10
9
0
9 Afhjælpning af fejl 10 1
  • 10 Transport, opbevaring og
    bortskaffelse
3
3
11 Kundeservice 3
Page 90

1 Sikkerhed

Overhold følgende sikkerhedsanvisninger.

1.1 Generelle henvisninger

  • Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
  • Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug, og giv dem videre til en senere ejer.
  • Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.

1.2 Bestemmelsesmæssig brug

Anvend kun apparatet:

  • Med originale dele.
  • til mixning og purering.
  • til purering og opvarmning af ingredienserne til supper.
  • til tilberedning af pandekagedeje, sorbeter, smørepålæg, sovs og iscreme.
  • til knusning af isterninger.
  • under opsyn
  • til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen.
  • ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i huslige omgivelser.
  • Op til en højde på maksimalt 2000 m over havets overflade.

Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når:

  • apparatet ikke anvendes.
  • apparatet ikke er under opsyn.
  • apparatet samles.
  • apparatet skilles ad.
  • apparatet rengøres.
  • der skal arbejdes i nærheden af roterende dele.
  • der opstår en fejl.
Page 91

1.3 Begrænsning af brugerkreds

Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet.

Børn må ikke bruge apparatet til leg.

Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.

Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.

1.4 Sikkerhedsanvisninger

▲ ADVARSEL – Fare for elektrisk stød!

Et beskadiget apparat eller en beskadiget nettilslutningsledning er farlig.

  • Brug aldrig et beskadiget apparat.
  • Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
  • Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningsledningens netstik, og træk det ud.
  • Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikringen fra i sikringsskabet.
  • Kontakt kundeservice. → Side 103

Ukorrekte installationer er farlige.

Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet.

Ukorrekte reparationer er farlige.

  • Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på apparatet.
  • Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet.
  • Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Page 92

Indtrængende fugtighed kan medføre et elektrisk stød.

  • Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt det aldrig i opvaskemaskinen.
  • Anvend kun apparatet i lukkede rum.
  • Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
  • Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre apparatet.

En beskadiget isolering af nettilslutningsledningen er farlig.

  • Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med varmekilder eller varme apparatdele.
  • Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe spidser eller kanter.
  • Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller ændres.

▲ ADVARSEL – Brandfare!

Kraftig varme kan antænde apparatet og andre af dets dele.

Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.

▲ ADVARSEL – Fare for skoldning!

Varme fødevarer kan sprøjte, når de forarbejdes, og der kan komme damp ud af låget.

  • Påfvld maksimalt 1800 ml varme eller skummende fødevarer.
  • Vær forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer.
  • Personer må ikke læne sig ind over apparatet.
  • Der må ikke forarbejdes madvarer, som er varmere end 50 °C, i To-Go-blenderglasset.
  • Vær forsigtig, når der fyldes varme væsker i blenderen, da der kan komme varm damp ud.
  • Der må ikke forarbejdes madvarer, som er varmere end 70 °C, i blenderglasset.

▲ ADVARSEL – Fare for tilskadekomst!

Brug af apparater med beskadigede dele kan medføre personskader.

Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ikke sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reservedele.

Page 93

Forkert brug kan medføre skader.

Apparatet må kun benyttes, når det er fuldstændig samlet.

▲ ADVARSEL – Fare for snitsår!

Blenderkniven har skarpe knivklinger.

  • Pas på de skarpe knivklinger, når blenderbægeret rengøres og tømmes.
  • Berør aldrig knivklingerne med de bare fingre.

▲ ADVARSEL – Fare for kvælning!

Børn kan trække emballagemateriale over hovedet eller vikle sig ind i det og blive kvalt.

  • Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
  • ► Lad ikke børn lege med emballagemateriale.

Børn kan indånde eller sluge smådele og dermed blive kvalt.

  • Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
  • Lad ikke børn lege med smådele.

▲ ADVARSEL – Fare for sundhedsskader!

Snavs på overfladerne kan være til fare for sundheden.

  • Følg anvisningerne om rengøring.
  • Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før hver brug.
Page 94

2 Forhindring af materielle skader

BEMÆRK!

Forkert brug kan medføre tingsskader.

  • Brug aldrig apparatet i tomgang.
  • Overskrid ikke de maksimale forarbejdningsmængder.
  • Blenderbægeret må aldrig komme i mikrobølgeovnen eller ovnen.
  • Før brug skal du kontrollere blenderbægeret for fremmedlegemer og fjerne dem.
  • Bortset fra den medfølgende stopper må der ikke føres genstande ind i blenderbægeret, f.eks. knive eller gafler.
  • Udsæt ikke blenderbægeret for temperaturer over 80 °C.

3 Miljøbeskyttelse og besparelse

3.1 Bortskaffelse af emballage

Alt emballagemateriale er miljøvenligt og egnet til genbrug.

Bortskaf de enkelte dele adskilt efter art.

4 Udpakning og kontrol

Læs her, hvad du skal være opmærksom på i forbindelse med udpakningen.

4.1 Udpakning af apparatet og delene

1. Tag apparatet ud af emballagen.

  • 2. Tag alle andre dele og den medfølgende dokumentation ud af emballagen, og læg det parat.
  • 3. Fjern emballagematerialet.
  • 4. Fjern klistermærker og folier.
4.2 Leveringsomfang

Kontrollér alle dele for transportskader efter udpakningen, og om leveringen indeholder alle dele.

→ Fig. 1

Α Motorenhed
В Blenderbæger
С Låg og målebæger
D Stopper
Ε To-Go-blenderbæger med knivindsats 1
F Låg med tætning og lukbar
drikkeåbning 1
G Brugsanvisning

Afhængigt af apparatets udstyr

4.3 Opstilling af apparat

  • 1. Stil apparatet på en stabil, lige, ren og glat arbejdsflade.
  • 2. Indstil netkablet til den nødvendige længde.
    • Skub kablet ind i kabelrummet for at forkorte kabellængden.
    • Træk kablet ud af kabelrummet for at forlænge kabellængden igen.
  • 3. Sæt ikke netstikket i stikkontakten.
Page 95

5 Lær apparatet at kende

5.1 Apparat

Her kan du finde en oversigt over apparatets bestanddele.

→ Fig. 2
1 Motorenhed
2 Drejekontakt
3 Blenderbæger
4 Skala
5 Låg med påfyldningsåbning
6 Målebæger
7 Stopper
8 Låg med lukbar drikkeåbning 1
9 Tætning 1
10 To-Go-blenderglas 1
11 To-Go-knivindsats 1
12 Ledningsopbevaring

1 Afhængigt af apparatets udstyr

Bemærk: Følger et tilbehør ikke med leveringen, kan det bestilles via kundeservice.

5.2 Symboler

Her kan du finde en oversigt over symboler på apparatet.

Symbol Forklaring
Positionsmarkeringer
d > Åbne låseanordning.
< 🖬 Lukke låseanordning.
max 80°C Udsæt ikke blender-
bægeret for temperatu-
rer over 80 °C.
5.3 Drejekontakt

Med drejekontakten starter og stopper du forarbejdningen og vælger hastigheden.

Symbol Beskrivelse
0 Sluk for apparatet.
on Tænde apparat.
min Laveste hastighed: Emul-
gering og forarbejdning af
madvarer, som ikke skal
blendes alt for meget.
max Højeste hastighed: Blend-
ning, purering og opskum-
ning af madvarer.
pulse Momentfunktion: Maks. ha-
stighed så længe dreje-
kontakten holdes i denne
position.

Tip Hastigheden kan indstilles trinløst mellem min og max.

5.4 Betjeningsfelt

Via betjeningsfeltet anvendes bestemte apparatfunktioner. I betjeningsfeltet lyser kun de programmer, der er egnet til tilbehøret.

Bemærk: Hvis touchdisplayet er vådt eller snavset, kan det forringe funktionen.

→ Fig. 3

1 Programtaster

5.5 Standby

Når drejekontakten står på on, og apparatet ikke betjenes, skifter apparatet til standby efter 10 minutter. Betjeningsfeltet er ikke belyst i standby. Enhver betjening af apparatet afbryder standby, f.eks. berøring af betjeningsfeltet, drejning af drejekontakten og åbning eller lukning af låget.

Page 96
5.6 Programtaster

Når apparatet tændes, lyser kun de programtaster, der er til rådighed for det pågældende tilbehør.

Program Funktion
Clean Forrengøring af blender-
bægeret.
Smoothie Tilberedning af smoot-
hies.
Ice Crush Hakning af isterninger.
Hot Soup Tilberedning af supper.
Shake Tilberedning af milksha-
kes og proteinshakes.
Ice Cream Tilberedning af is og sor-
beter.
Bemærkninger

  • Brug programmet Smoothie til at blende tørrede frugter, fiberholdige madvarer og frø.
  • Ved programmet Hot Soup opvarmes ingredienserne med højhastighedsblendning.
5.7 Sikkerhedssystemer

Her kan du finde en oversigt over apparatets sikkerhedssystemer.

Indkoblingssikring

Indkoblingssikringen forhindrer, at apparatet tændes utilsigtet. Når blenderglasset er sat korrekt på.

kan apparatet startes og betjenes.

Overbelastningssikring

Overbelastningssikringen forhindrer, at motoren og andre dele bliver beskadiget som følge af en for høj belastning.

6 Generel betjening

6.1 Forberedelse af blenderbæger og apparat

  • 1. Forbered fødevarerne, skær f.eks. store fødevarer i mindre stykker.
  • 2. Sæt drejeknappen på 0.
  • Sæt blenderglasset på motorenheden, og drej det i retning med uret, til det går i indgreb.

→ Fig. 4

Kom fødevarerne i blenderbægeret.

→ Fig. 5

Fyld aldrig blenderbægeret over 2000 ml-mærket.

5. Sæt målebægeret i låget, og sæt låget på blenderbægeret. → Fig. 6

Markeringerne ▼ og ▲ skal være placeret overfor hinanden.

  • 6. Drej låget i retning < å , til det går i indgreb.
    • → Fig. 7

Låget skal være helt lukket.

7. Sæt netstikket i stikkontakten.

6.2 Anvendelse af manuel hastighedsindstilling

Krav: Blenderbægeret og apparatet er forberedt.

→ "Forberedelse af blenderbæger og apparat", Side 96

1. Sæt drejeknappen på on.

→ Fig. 8

  • Betjeningsfeltet lyser, og apparatet er driftsklar.
  • 2. Stil drejekontakten på den anbefalede hastighed.

→ Fig. 9

Page 97

3. Forarbejd ingredienserne, indtil det ønskede resultat er opnået.

Tip Forarbejd ingredienserne i kortere tid eller ved en lavere hastighed for at undgå en uønsket opvarmning af madvarerne.

Sæt drejeknappen på 0 for at afslutte driften.

6.3 Anvendelse af momentfunktion

Krav: Blenderbægeret og apparatet er forberedt.

→ "Forberedelse af blenderbæger og apparat", Side 96

Drej drejekontakten til pulse, og hold den.

Fig. 11

  • Ingredienserne forarbejdes med højeste hastighed.
  • 2. Slip drejekontakten.
  • Drejeknappen springer tilbage til 0.
  • Forarbejdningen standser.
6.4 Anvendelse af programmer

Krav: Blenderbægeret og apparatet er forberedt.

→ "Forberedelse af blenderbæger og apparat", Side 96

1. Sæt drejeknappen på on.

→ Fig. 8

  • Betjeningsfeltet lyser, og apparatet er driftsklar.
  • Tryk på den ønskede programtast. → Fig. 12
  • 3. Vent, til apparatet står stille.
  • 4. Sæt drejeknappen på 0 for at afslutte driften.

→ Fig. 10

Tip Tryk på programtasten for at sætte programmet på pause. Tryk på programtasten igen for at fortsætte med forarbejdningen.

Tryk enten på den valgte programtast i 3 sekunder eller stil drejekontakten på 0 for at standse programmet før tid.

6.5 Anvendelse af stopper

Tag målebægeret ud, og stik stopperen ned i påfyldningsåbningen.

→ Fig. 13

2. Skub madvarerne ned. → Fig. 13

6.6 Påfyldning af flere ingredienser

  • Tag målebægeret af under forarbejdningen, og fyld ingredienser i gennem åbningen i låget. → Fig. 14
  • Åbn låget under forarbejdningen for at påfylde større mængder ingredienser.
  • Apparatet sættes på pause.
  • Fyld ingredienserne i. → Fig. 15
  • 4. Luk låget, og fortsæt forarbejdningen.

Ved den manuelle hastighedsindstilling fortsætter apparatet automatisk forarbejdningen.

Tryk på programtasten for at fortsætte forarbejdningen ved anvendelse af et program.

6.7 Tømning af blenderglas

Krav: Apparatet står stille.

1. Drej blenderbægeret i retning mod uret, og tag det af motorenheden.

Page 98

Tag låget af, når de forarbejdede madvarer skal hældes ud. → Fig. 17

6.8 Behandling af madvarer med To-Go-blenderglasset

  • Forbered madvarerne. Skær for eksempel store stykker ud i mindre stykker.
  • 2. Fyld madvarerne i To-Go-blenderbægeret.
    • Fig. 18

Overhold minimum og maksimum forarbejdningsmængderne.

3. Sæt To-Go-knivindsatsen på To-Go-blenderbægeret.

→ Fig. 19

  • 4. Skru To-Go-knivindsatsen og To-Go-blenderbægeret fast sammen.
    • → Fig. 20
    • Markeringerne ▼ og ▲ skal være placeret overfor hinanden.
    • To-Go-knivindsatsen kan kun forbindes med motorenheden, når To-Go-blenderbægeret er skruet fuldstændigt på.
  • 5. Sæt drejeknappen på 0.
  • 6. Vend To-Go-blenderbægeret på hovedet.
    • → Fig. 21
  • Sæt To-Go-knivindsatsen på motorenheden, og drej den i retning med uret, til den går i indgreb.
    • Fig. 21
  • 8. Sæt netstikket i stikkontakten.
  • Stil drejekontakten på den anbefalede hastighed, eller anvend et program.
    • → Fig. 22 → Fig. 23
  • 10. Forarbejd ingredienserne, indtil det ønskede resultat er opnået.

11.Sæt drejeknappen på 0 for at afslutte driften. → Fia. 24

6.9 Sæt låget på To-Go-blenderbægeret

Krav: Apparatet står stille.

Drej To-Go-blenderglasset i retning mod uret, og tag det af motorenheden.

→ Fig. 25

  • Vend To-Go-blenderglasset på hovedet, og skru To-Go-knivindsatsen af.
    • → Fig. 25
  • 3. Isætning af tætning i låget.
    • → Fig. 26
  • 4. Luk drikkeåbningen i låget. → Fig. 26
  • 5. Skru låget og To-Go-blenderglasset fast sammen. → Fig. 26

7 Rengøring og pleje

Rengør og plej maskinen omhyggeligt, så maskinen forbliver funktionsdygtig længe.

7.1 Rengøringsmiddel

Læs hvilke rengøringsmidler, der er egnet til apparatet.

BEMÆRK!

Apparatet kan blive beskadiget ved brug af uegnede rengøringsmidler eller ved forkert rengøring.

  • Brug ikke rengøringsmidler, der indeholder alkohol eller sprit.
  • Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske genstande.
  • Der må ikke anvendes skurrende klude eller rengøringsmidler.
Page 99
7.2 Rengøringsoversigt

Rengør straks alle dele efter brug, så resterne ikke tørrer fast.

BEMÆRK!

Nogle dele kan blive beskadiget, hvis de rengøres i opvaskemaskinen.

  • Rengør kun dele i opvaskemaskinen, der er egnet til det.
  • Anvend kun programmer, der ikke opvarmer vandet til over 60 °C.
  • Klem ikke plastdele fast i opvaskemaskinen.

Rengør de enkelte dele som anført i tabellen.

7.3 Anvendelse af rengøringsprogram

Rengøringsprogrammet kan bruges til for-rengøring af blenderglas og knivindsats.

  • Følg rengøringsvejledningen i tabellen. → Fia. 28
  • 2. Hæld rengøringsvæsken ud.
  • De groveste madrester er dermed fjernet.
  • 3. Rengør delene.
7.4 Forberedelse af rengøring

Skil de samlede dele ad inden rengøring.

BEMÆRK!

Ukorrekt håndtering kan beskadige

klingerne eller kontaktfladen.

Knivindsatsen må aldrig lægges med klingerne vendende nedad.

8 Eksempler på brug

Overhold altid de maksimale mængder og forarbejdningstider i tabellerne. Anvend den maksimale anbefalede forarbejdningstid, når den maksimale mængde forarbejdes.

Bemærk

Begrænsninger for forarbejdning i blenderen:

Det er kun muligt at tilberede smørepålæg, som jordnøddesmør eller nøddepålæg ved hjælp af nedstopperen.

  • Det er kun muligt at tilberede mayonnaise med 2 hele æg.
  • Blend faste madvarer med tilstrækkelig meget væske.
  • Bland madvarer i pulverform med tilstrækkelig meget væske, eller opløs dem fuldstændigt i væske. Madvarer i pulverform er f.eks. flormelis, kakaopulver, ristede sojabønner, mel, proteinpulver.
Page 100
Baklava
  • 1000 g valnødder,
    hakkede
  • 1 tsk. kanel
  • 6 spsk. sukker
  • 350 g smør
  • 1500 g filodej
  • 1250 g sukker
  • 1000 ml vand
  • Sukkersirup:
  • Kom 1250 g sukker i blenderbægeret.
  • Blend sukkeret 15 sekunder på trin max
    • Tilsæt vandet, og blend 5 sekunder på trin max.
  • Forarbejdning:
    • Blend de hakkede valnødder med 6 spsk. sukker og 1 tsk. kanel.
    • Smelt smørret.
    • Smør en 33 x 40 cm stor bageform med smeltet smør.
    • Læg 8 lag filodej oven på hinanden og pensel med smør imellem dem for at få en stabil bund.
    • Strøg med ¼ af valnøddeblandingen.
    • Dæk med 2 lag filodej, og pensel hvert lag med smør, og kom derefter valnøddeblandingen ovenpå.
    • Gentag proceduren nogle gange, indtil valnøddeblandingen er brugt op.
    • Dæk med yderligere 4 lag filodej, og pensel hvert lag med smør.
    • Skær baklavaen i ruder eller kvadrater og helt ned til bunden af bageformen.
    • Bag 10 minutter ved 200 °C, bag derefter 80 minutter ved 150 °C, indtil baklavaen er gyldenbrun og sprød.
    • Tag baklavaen ud af ovnen, og hæld straks sukkersiruppen ud over den.
8.1 Hentning af flere opskrifter

Scan den følgende QR-kode for at hente flere opskrifter online.

Loading...