Bosch MFQ35 User Guide

Bosch MFQ35 User Guide

Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY

MFQ35...

de

Gebrauchsanleitung

no

Bruksanvisning

tr

Kullanım kılavuzu

en

Instruction manual

sv

Bruksanvisning

pl

Instrukcja obsługi

fr

Mode d’emploi

fi

Käyttöohje

uk

Інструкція з експлуатації

it

Istruzioni per l’uso

es

Instrucciones de uso

ru

Инструкция по эксплуатации

nl

Gebruiksaanwijzing

pt

Instruções de serviço

ar

مادختسلاا تاداشرإ

da

Brugsanvisning

el

Οδηγίες χρήσης

 

 

de

Deutsch

3

 

 

 

en

English

9

 

 

 

fr

Français

15

 

 

 

it

Italiano

21

 

 

 

nl

Nederlands

27

 

 

 

da

Dansk

33

 

 

 

no

Norsk

39

 

 

 

sv

Svenska

44

 

 

 

fi

Suomi

49

 

 

 

es

Español

54

 

 

 

pt

Português

61

 

 

 

el

Ελληνικά

67

 

 

 

tr

Türkçe

74

 

 

 

pl

Polski

82

 

 

 

uk

Українська

89

 

 

 

ru

Pycckий

95

 

 

 

ar

ةيبرعلا

110

 

 

 

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

de

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.

Das Nichtbeachten derAnweisungen für die richtigeAnwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. HaushaltsähnlicheAnwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.

Das Gerät ist geeignet zum Verrühren, Schlagen und Mixen von weichen Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten sowie zum Kneten von weichem Teig. Mit dem Schnellmixstab ist das Gerät zum Zerkleinern bzw. Vermischen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden.

Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und derAnschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.

Sicherheitshinweise

WWStromschlaggefahr und Brandgefahr!

Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen.

Gerät nur gemäßAngaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.

3

de Sicherheitshinweise

Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle Schnellmixstab-Grundgerät in Flüssigkeit eintauchen.

Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau,Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.

WWVerletzungsgefahr!

Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Gerät sofort ausschalten. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Das Gerät niemals länger eingeschaltet lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nach dem unmittelbaren Einsatz des Gerätes den Stillstand desAntriebes abwarten. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen – nach demAusschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. Das Gerät nicht im Leerlauf betreiben. Niemals in rotierende Teile greifen. Nie in das Messer im Mixfuß greifen. Messer nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen. Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden

Werkzeuge gelangen. Das Gerät nur mit Originalteilen und -zubehör benutzen. Nur Werkzeuge des gleichen Typs (z. B. 2x Knethaken) paarweise einsetzen. Niemals Werkzeuge und in der Hecköffnung eingesetztes Zubehör gleichzeitig verwenden.

WWVerbrennungsgefahr!

Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem Mixgut. Heißes Mixgut kann bei der Verarbeitung spritzen.

WWWichtig!

Bei Verwendung des Schnellmixstabs im Kochtopf, den Topf vorher von der Kochstelle nehmen. Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet.

Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht­ gebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Nach der Arbeit/ Reinigen“ siehe Seite 6

4

Zum Einund Ausschalten des Gerätes und Anpassen der Arbeitsgeschwindigkeit.  P= ausgeschaltet 
1 = niedrigste Drehzahl 
5 = höchste Drehzahl 
M = Momentschaltung (höchste Drehzahl), nach links drücken und festhalten
3 Netzkabel
4 Hecköffnung mit Verschluss

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren

Produkten finden Sie auf unserer

Internetseite.

Inhalt

Inhalt de

Werkzeuge

7Rührbesen

8Knethaken

bei einigen Modellen:

9Schnellmixstab

10Mixbecher

11Universalzerkleinerer

(separate Gebrauchsanleitung)

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

3

 

Wenn Universalzerkleinerer oder Schnell-

Sicherheitshinweise

 

3

mixstab nicht im Lieferumfang enthalten

Auf einen Blick

 

5

sind, können diese über den Kundendienst

Bedienen

5

bestellt werden.

Nach der Arbeit/Reinigen

 

6

 

Abhilfe bei Störungen

 

7

Bedienen

Rezepte

7

Grundgerät mit Werkzeugen

Entsorgung

 

8

Garantiebedingungen

 

8

Mit den Werkzeugen wird ein besonders

 

 

 

 

 

gutes Ergebnis bei folgenden Anwendun-

 

 

 

 

 

gen erreicht.

Auf einen Blick

 

 

 

 

 

 

Rührbesen für:

Bitte Bildseiten ausklappen.

 

 

 

Soßen, Eischnee, Kartoffelpürree, Cremes,

X Bild A

 

 

 

Mayonnaise, Sahne und leichte Teige, wie

Grundgerät

 

 

 

z. B. Rührteig.

1

Auswurftaste

 

 

 

Rührbesen sind zur Verarbeitung von

 

Zum Abnehmen der Werkzeuge

schweren Teigen nicht geeignet.

2

5-Stufen-Schalter + Momentschaltung

Knethaken für:

 

 

 

 

 

feste Massen wie Mürb-, Hefeund Kartof-

 

 

 

 

 

felteig sowie zum Mischen von schweren

Hackfleischteigen, Pasten oder Brotteig.

Die maximale Verarbeitungsmenge beträgt 500 g Mehl und Zutaten.

zum Einsetzen von Zubehör, z. B. Schnellmixstab

5Entriegelungstasten

zum Abnehmen von Zubehör von der Hecköffnung. Beide Tasten gleichzeitig drücken.

6Öffnungen zum Einsetzen der Werkzeuge

Wichtiger Hinweis: Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich das Gerät nur in der Momentschaltung betreiben. Die Stufenschaltung 1-5 ist nicht in Funktion.

Verschluss der Hecköffnung nur in Schalterposition Pöffnen und schließen.

5

de Nach der Arbeit/Reinigen

WWVerletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb!

Nie in das Messer im Mixfuß greifen. Messer nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen. Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden Werkzeuge gelangen können.

■■Vor dem ersten Gebrauch Grundgerät und Werkzeuge reinigen.

X Bild B

■■Netzkabel vollständig abwickeln.

■■Das gewünschte Werkzeug auf das Grundgerät setzen und bis zum Einrasten­ andrücken. 

Form der Kunststoffteile an den Werkzeugen beachten, um Verwechslungen zu vermeiden (siehe Bild B-1)!

■■Netzstecker einstecken.

■■Lebensmittel in ein geeignetes Gefäß einfüllen.

■■Werkzeuge in das Gefäß einführen und das Gerät auf gewünschte Stufe schalten. 

Stufe 1, 2:

zum Einarbeiten und Untermischen. 

Stufe 3, 4, 5:

zum Kneten und Schlagen.

■■Nach der Arbeit Schalter auf P stellen und die Werkzeuge mit der Auswurftaste lösen und abnehmen.

Achtung:

Die Auswurftaste lässt sich nicht betätigen, wenn der Schalter nicht auf Psteht.

Hinweis: Grundgerät immer abschalten, bevor es aus dem Mixgut herausgenommen wird.

Schnellmixstab

(je nach Modell)

Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen, Suppen, Mixgetränken, Babynahrung und zum Zerkleinern von Eis, gekochtem Obst und Gemüse.

Wichtiger Hinweis: Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich das Gerät nur in der Momentschaltung betreiben. Die Stufenschaltung 1-5 ist nicht in Funktion.

Verschluss der Hecköffnung nur in Schalterposition Pöffnen und schließen.

X Bild C

■■Verschluss der Hecköffnung bis zum Einrasten nach oben schieben.

■■Schnellmixstab einsetzen und einrasten lassen.

■■Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen.

■■Schalter nach links auf Moment­ schaltung stellen und festhalten.

■■Nach der Arbeit Schnellmixstab durch gleichzeitiges Drücken der beiden Entriegelungstasten abnehmen.

■■Verschluss der Hecköffnung schließen.

Hinweis: Um das Spritzen des Mixguts zu vermeiden, Gerät erst einschalten, wenn der Schnellmixstab in das Mixgut eingetaucht ist.

Nach der Arbeit/Reinigen

Wichtiger Hinweis: Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden und erhält die Funktionsfähigkeit.

Achtung!

Das Grundgerät nie in Wasser tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen!

■■Netzstecker ziehen.

■■Grundgerät feucht abwischen und anschließend trockenreiben.

■■Werkzeuge und Schnellmixstab in der Spülmaschine oder mit einer Bürste unter fließendem Wasser reinigen.

Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können.

Zum Aufbewahren kann man das Kabel aufwickeln (siehe Bild D).

6

Abhilfe bei Störungen

Störung:

Schalter lässt sich nicht auf Stufe 1 bis 5 bewegen.

Abhilfe:

Bei geöffneter Hecköffnung ist die Stufenschaltung 1 bis 5 nicht in Funktion. Verschluss muss vollständig geschlossen sein.

Rezepte

Schlagsahne

–– 100-500 g Sahne

■■Sahne ½ bis 5 Minuten auf Stufe 5, je nach Menge und Eigenschaften der Sahne, mit dem Rührbesen verarbeiten.

Eiweiß

–– 1-5 Eiweiß

■■Eiweiß 2 bis 5 Minuten auf Stufe 5 mit den Rührbesen verarbeiten.

Biskuitteig

Grundrezept

––2 Eier

––2-3 EL heißes Wasser

––100 g Zucker

––1 Päckchen Vanillezucker

––70 g Mehl

––70 g Stärkemehl

––evtl. Backpulver

■■Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl) ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Rührbesen schaumig schlagen.

■■Gerät auf Stufe 1 schalten, gesiebtes Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis

1 Minute löffelweise untermischen. Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Rührteig

Grundrezept

––2 Eier

––125 g Zucker

––1 Prise Salz

––1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ½ Zitrone

––125 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur)

Abhilfe bei Störungen

de

––250 g Mehl

––1 Päckchen Backpulver

––60 ml Milch

■■Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit

dem Rührbesen verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Mürbeteig

Grundrezept

––125 g Butter (Raumtemperatur)

––100-125 g Zucker

––1 Ei

––1 Prise Salz

––etwas Zitronenschale oder Vanillezucker

––250 g Mehl

––evtl. Backpulver

■■Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit

dem Knethaken verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Boden für Obstkuchen

Grundrezept

––2 Eier

––125 g Zucker

––125 g gemahlene Haselnüsse

––50 g Semmelbrösel

■■Eier und Zucker 3-4 Minuten auf Stufe 5 schaumig schlagen.

■■Gerät auf Stufe 1 schalten, Haselnüsse und Semmelbrösel dazugeben und eine ½ Minute mit dem Rührbesen

verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Hefezopf

Grundrezept

––250 g Mehl

––1 Päckchen Trockenhefe

––110 ml warme Milch

––1 Ei

––1 Prise Salz

––40 g Zucker

––30 g zerlassenes und abgekühltes Fett

––Schale einer halben Zitrone, gerieben ■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit

dem Knethaken verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept

7

de Entsorgung

Pizzateig

Grundrezept

––250 g Mehl

––1 Päckchen Trockenhefe

––1 TL Zucker

––1 Prise Salz

––3 EL Öl

––125 ml warmes Wasser

■■Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit

dem Knethaken verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Brotteig

Grundrezept

––500 g Mehl

––14 g Zucker

––14 g Margarine

––7 g Salz

––1 Päckchen Trockenhefe

––250 ml Wasser

■■Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten.

Entsorgung

Entsorgen Sie die Verpackung 

J um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen  Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-  und Elektronikaltgeräte (waste  electrical  and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet.  Die Richtlinie gibt den Rahmen für  eine EU-weit gültige Rücknahme  und Verwertung der Altgeräte vor.  Über aktuelle Entsorgungswege  bitte beim Fachhändler informieren.

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer 

jeweils zuständigen Landes vertretung 

 herausgegebenen Garantie bedingungen 

des Landes, in dem das Gerät gekauft  wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,  bei dem Sie das Gerät gekauft haben,  oder direkt bei unserer Landesvertretung  anfordern. Die Garantie bedingungen für  Deutschland und die Adressen fi nden  Sie auf den letzten vier Seiten dieses  Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der  benannten Webadresse hinterlegt.  Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des  Kauf beleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

8

Intended use

en

Intended use

Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else.

If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications.

Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use.

The appliance is suitable for stirring, beating and mixing soft foodstuffs and liquids, and for kneading soft dough. When used with the high-speed hand blender, the appliance is suitable for cutting or mixing food. The appliance should not be used for processing other substances or objects.

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children.

Safety instructions

WWRisk of electric shock and fire!

Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.

Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. Do not immerse the appliance in liquid above the joint between the highspeed hand blender and base unit.

9

en Safety instructions

After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.

WWRisk of injury!

Never connect the appliance to timer switches or remote-controllable sockets. If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored. Switch off the appliance immediately. Never leave the appliance unattended while it is switched on! Never leave the appliance switched on for longer than is necessary to process the ingredients. Immediately after using the appliance, wait for it to stop. Before replacing accessories or additional parts, which move during operation, switch off the appliance and disconnect from the power supply. Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill – when switched off, the appliance continues running briefly. Do not operate the appliance at idle speed. Keep hands clear of rotating parts. Never grip the blade in the blender foot. Never clean blades with bare hands. Use a brush. Protect long hair or loose items of clothing to prevent them from becoming caught in the rotating tools. Use the appliance only with genuine parts and accessories. Only insert tools of the same type (e.g. 2x kneading hooks) in pairs. Never simultaneously use tools and an accessory inserted in the rear aperture.

WWRisk of scalding!

Take care when processing hot food. Hot food may splash during processing.

WWImportant!

Before using the high-speed hand blender in a cooking pot, take the pot off the hotplate. The blender jug is not suitable for use in the microwave.

It is essential to clean the appliance as described after each use or after it has not been used for an extended period. X “After using the appliance/cleaning” see page 12

Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.

Content

 

 

Intended use

 

9

Safety instructions......................................

 

9

Overview

11

Operation

11

After using the appliance/cleaning

12

Troubleshooting

 

12

Recipes

13

Disposal

14

Guarantee

14

10

Overview

Please fold out the illustrated pages.

X Fig. A

Base unit

1Ejector button

For removing the tools

25-level switch + instantaneous switching

For switching the appliance on and off and adjusting the operating speed.  P= switched off  

1 = lowest speed 

5 = highest speed 

M = instantaneous switching (highest speed), press left and hold down

3Power cord

4Rear aperture with lock

For inserting accessories,   e.g.the high-speed hand blender

5Release buttons

For removing accessories from

the rear aperture. Press both buttons simultaneously.

6Apertures for inserting the tools

Tools

7Stirring whisks

8Kneading hooks

For some models:

9High-speed hand blender

10Blender jug

11Universal cutter

(separate instruction manual)

If the universal cutter or high-speed hand blender is not included in the product package, these can be ordered from customer­ service.

Overview en

Operation

Base unit with tools

An especially good result is achieved if the tools are used for the following applications.

Stirring whisks for:

Sauces, egg whites, mashed potatoes, crème fraîche, mayonnaise, cream and light dough, e.g. cake mixture.

Stirring whisks are not suitable for ­pro­cessing heavy dough.

Kneading hooks for:

Stiff mixtures such as short pastry, yeast dough and potato dough as well as for mixing heavy mincemeat dough, pasta or bread dough.

The maximum processing quantity is

500 g of flour and ingredients.

Important note: When the rear aperture is open, the appliance can be operated using instantaneous switching only. Selector switch 1-5 will not function. Open and close the lock on the rear aperture only when the switch is in position P.

WWRisk of injury from sharp blades/ rotating drive!

Never grip the blade in the blender foot. Never clean blades with bare hands. Use a brush. Never grip the rotating tools. Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill – when switched off, the appliance continues running briefly. Protect long hair or loose items of clothing to prevent them from becoming caught in the rotating tools.

■■ Before using the appliance for the first time, clean the base unit and tools.

X Fig. B

■■ Completely unwind the power cord. ■■ Place the required tool on the base unit

and depress until it locks into position.

Note the shape of the plastic parts on the tools to prevent mixing them up (see Fig. B-1)!

■■ Plug into the mains.

■■ Place the food in a suitable receptacle.

11

en After using the appliance/cleaning

■■ Insert tools into the receptacle and switch on the appliance at the required level. 

Level 1, 2:

For working in and mixing in.

Level 3, 4, 5:

For kneading and beating.

■■ After working, set the switch to P and release and remove the tools with the ejector button.

Caution:

The ejector button cannot be actuated unless the switch is in the Pposition.

Note: Always switch off the base unit before taking it out of the blended food.

High-speed hand blender

(depending on the model)

For blending mayonnaise, sauces, soups, mixed drinks, baby food and for crushing ice and cutting cooked fruit and vegetables.

Important note: When the rear aperture is open, the appliance can be operated using instantaneous switching only. Selector switch 1-5 will not function. Open and close the lock on the rear aperture only when the switch is in position P.

X Fig. C

■■ Push up the lock on the rear aperture until it locks into position.

■■ Insert the high-speed hand blender and lock into position.

■■ Put the food in the blender jug. ■■ Move the switch to the left to

­instantaneous switching and hold in place.

■■ After working, remove the high-speed hand blender by simultaneously pressing­ both release buttons.

■■ Close the lock on the rear aperture.

Note: To prevent the food from splashing, first immerse the high-speed hand blender into the food, then switch on the appliance.

After using the appliance/ cleaning

Important note: The appliance is main- tenance-free. Thorough cleaning protects the appliance from damage and keeps it functional.

Caution!

Never immerse the base unit in water and do not clean in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance!

■■ Pull out the mains plug.

■■ Wipe the base unit with a damp cloth and then wipe dry.

■■ Clean the tools and high-speed hand blender in the dishwasher or with

a brush under running water.

Note: when processing food such as red cabbage, the plastic parts may become discoloured, however this can be removed with a few drops of cooking oil.

The power cord can be wound up to facilitate storage of the appliance (see Fig. D).

Troubleshooting

Fault:

Switch cannot be moved to Levels 1 to 5.

Remedy:

When the rear aperture is open, the selector switch will not function between Levels 1 and 5. The lock must be completely closed.

12

Recipes

Whipped cream

–– 100-500 g whipped cream ■■ Cream with the stirring whisk for ½

to 5 minutes at Level 5, ­depending on the quantity and properties

of the cream.

Egg whites

–– 1-5 egg whites ■■ Using the stirring whisks, beat

the egg whites for 2 to 5 minutes at Level 5.

Sponge mixture

Basic recipe

–– 2 eggs

–– 2-3 tbsp hot water

–– 100 g sugar

–– 1 sachet vanilla sugar

–– 70 g flour

–– 70 g cornflour

–– Baking powder if required

■■ Beat the ingredients (except flour and cornflour) with the stirring whisk for approx. 3-4 minutes at Level 5 until frothy.

■■ Switch appliance to Level 1, mix sifted flour and cornflour by the spoonful within approx. ½ to 1 minute.

Maximum quantity: 2x basic recipe

Cake mixture

Basic recipe

–– 2 eggs

–– 125 g sugar

–– 1 pinch of salt

–– 1 sachet of vanilla sugar or peel from ½ lemon

–– 125 g butter or margarine (room temperature)

–– 250 g flour

–– 1 sachet of baking powder

–– 60 ml milk

■■ Mix all ingredients with the stirring whisk for approx. ½ minute at Level 1, and then for approx. 3-4 minutes at Level 5.

Maximum quantity: 2x basic recipe

Recipes en

Shortcrust pastry

Basic recipe

–– 125 g butter (room temperature)

–– 100-125 g sugar

–– 1 egg

–– 1 pinch of salt

–– A little lemon peel or vanilla sugar

–– 250 g flour

–– Baking powder if required

■■ Mix all ingredients with the kneading hook for approx. ½ minute at Level 1, then for approx. 3-4 minutes at Level 5.

Maximum quantity: 2x basic recipe

Base for fruit flan

Basic recipe

–– 2 eggs

–– 125 g sugar

–– 125 g ground hazelnuts

–– 50 g breadcrumbs

■■ Beat eggs and sugar for 3-4 minutes at Level 5 until frothy.

■■ Switch appliance to Level 1, add hazelnuts and breadcrumbs and process for ½ minute with the stirring whisk.

Maximum quantity: 2x basic recipe

Plaited loaf

Basic recipe

–– 250 g flour

–– 1 sachet dried yeast

–– 110 ml warm milk

–– 1 egg

–– 1 pinch of salt

–– 40 g sugar

–– 30 g melted, cooled fat

–– Peel of half a lemon, grated

■■ Mix all ingredients with the kneading hook for approx. ½ minute at Level 1, then for approx. 3-4 minutes at Level 5.

Maximum quantity: 2x basic recipe

13

en Disposal

Pizza dough

Basic recipe

–– 250 g flour

–– 1 sachet dried yeast

–– 1 tsp sugar

–– 1 pinch of salt

–– 3 tbsp oil

–– 125 ml warm water

■■ Mix all ingredients with the kneading hook for approx. ½ minute at Level 1, then for approx. 3-4 minutes at Level 5.

Maximum quantity: 2x basic recipe

Bread dough

Basic recipe

–– 500 g flour

–– 14 g sugar

–– 14 g margarine

–– 7 g salt

–– 1 sachet dried yeast

–– 250 ml water

■■ Mix all ingredients with the kneading hook for approx. ½ minute at Level 1, then for approx. 3-4 minutes at Level 5.

Disposal

Dispose of packaging in an environ-

J mentally appliance is labelled in accordance -friendly manner. This  with European Directive 2012/19/EU  concerning used electrical and   electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  The guideline determines the framework for the return and recycling  of used appliances as applicable  throughout the EU. Please ask your  specialist retailer about current   disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance 

are as defi ned by our representative in the 

country in which it is sold. Details regarding 

these conditions can be obtained from 

the dealer from whom the appliance was 

purchased. The bill of sale or receipt must 

be produced when making any claim under 

the terms of this guarantee.

Changes reserved.

14

Conformité d’utilisation

fr

Conformité d’utilisation

Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice.

Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.

Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non professionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaires. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales.

L’appareil est conçu pour mélanger, battre et mixer des aliments tendres et des liquides ainsi que pour pétrir des pâtes molles. Muni du pied mixeur rapide, l’appareil convient pour broyer et mélanger des produits alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets.

Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.

Consignes de sécurité

WWRisque de chocs électriques et d’incendie

N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2000 m d’altitude. Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci.

Brancher et utiliser l’appareil uniquement en conformité avec les indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage.

15

fr Consignes de sécurité

Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.

Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau, ni le mettre au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. Ne pas plonger l’appareil dans un liquide au-delà de la jonction entre l’appareil de base et l’accessoire mixeur rapide. L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.

WWRisques de blessures !

Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant. Éteindre l’appareil immédiatement. Toujours surveiller l’appareil pendant son fonctionnement ! Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage des produits alimentaires. Une fois l’appareil utilisé, attendre l’arrêt de l’entraînement. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. Ne monter et détacher les accessoires qu’une fois l’appareil immobilisé.Après arrêt, l’appareil continue de tourner brièvement. Ne pas faire tourner l’appareil à vide. Ne pas toucher les pièces en rotation. Ne jamais approcher les doigts de la lame située dans le pied mixeur. Ne jamais nettoyer les lames avec les mains nues. Utiliser une brosse. Protéger les cheveux longs ou les vêtements flottants afin qu’ils ne se prennent pas dans les accessoires en rotation. Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine uniquement. Utiliser uniquement des accessoires de même type par paire (p. ex. 2 x crochet pétrisseur). Ne jamais utiliser d’accessoires tandis que d’autres sont présents dans l’orifice arrière.

WWRisque de brûlure !

Attention lors du mixage d’aliments chauds. Les aliments chauds peuvent gicler pendant le mixage.

WWImportant !

Avant d’utiliser le pied mixeur rapide dans la casserole, retirer préalablement cette dernière du foyer de cuisson. Le bol mixeur ne va pas au four micro-ondes. Nettoyer l’appareil selon la description après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation.

X « Après le travail / Nettoyage » voir page 18

16

Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Sur notre site web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.

Sommaire

 

Conformité d’utilisation

15

Consignes de sécurité

15

Vue d’ensemble

17

Utilisation

17

Après le travail / Nettoyage

18

Dérangements et solutions

19

Recettes ...................................................

19

Mise au rebut

20

Garantie....................................................

20

Vue d’ensemble

Veuillez déplier les volets illustrés.

X Figure A

Appareil de base

1Touche d’éjection

Pour retirer les accessoires

2Interrupteur à 5 positions + marche momentanée

Il sert à allumer et éteindre l’appareil et à adapter sa vitesse de fonctionnement.  P= appareil éteint 

1 = vitesse la plus basse 

5 = vitesse la plus élevée 

M = marche momentanée (à la vitesse la plus élevée) pousser l’interrupteur vers la gauche et le maintenir en position

3Cordon d’alimentation

4Orifice arrière avec fermeture

Pour introduire des accessoires comme le mixeur-batteur

5Touches de déverrouillage

Pour retirer un accessoire de l’orifice arrière. Appuyer en même temps sur les deux touches.

6Orifices dans lesquels introduire les accessoires

Sommaire fr

Accessoires

7Fouet mixeur

8Crochet pétrisseur

sur certains modèles :

9Mixeur-batteur rapide

10Bol mixeur

11Broyeur universel

(notice d’utilisation à part)

Si le broyeur universel ou l’accessoire mixeur rapide ne sont pas livrés d’origine, vous pouvez les commander via le service après-vente.

Utilisation

Appareil de base avec accessoires

Les accessoires permettent d’obtenir des résultats particulièrement bons dans les préparations suivantes.

Fouets mélangeur pour :

les sauces, blancs montés en neige, la purée de pommes de terre, les crèmes, la mayonnaise, la crème et les pâtes légères telles que la pâte à cake.

Les fouets mélangeurs ne conviennent pas pour préparer les pâtes épaisses.

Crochets pétrisseurs pour :

les pâtes fermes telles que la pâte sablée, la pâte au levain et les pâtes à base de pommes de terre, ainsi que pour mélanger les pâtes épaisses contenant de la viande hachée, les pâtes italiennes ou la pâte à pain.

La quantité maximale que permet

de traiter l’appareil est de 500 g de farine plus les ingrédients.

Remarque importante : lorsque l’orifice arrière est ouvert, l’appareil ne peut fonctionner qu’en marche momentanée. Les positions 1-5 de l’interrupteur sont ­inopérantes. N’ouvrir et ne fermer la fermeture de cet orifice que lorsque l’interrupteur se trouve sur la position P.

17

fr Après le travail / Nettoyage

WWRisque de blessures dû aux lames tranchantes /

à l’entraînement en rotation !

Ne jamais approcher les doigts de la lame située dans le pied mixeur. Ne jamais nettoyer les lames avec les mains nues. Utiliser une brosse. Ne pas introduire les doigts dans des accessoires en rotation. Ne monter et détacher les accessoires qu’une fois l’appareil immobilisé. Après arrêt, ­l’appareil continue de tourner brièvement. Protéger les cheveux longs ou les vêtements flottants afin qu’ils ne se prennent pas dans les accessoires en rotation.

■■Avant la première utilisation, nettoyer l’appareil de base et les accessoires.

X Figure B

■■Dérouler complètement le cordon d’alimentation­ électrique.

■■Poser l’accessoire voulu sur l’appareil de base et pousser jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

Bien examiner la forme des pièces en plastique équipant les accessoires pour éviter de les confondre (voir figure B-1) !

■■Brancher la fiche dans la prise de courant.

■■Verser les produits alimentaires dans un récipient approprié.

■■Introduire les accessoires dans le récipient, puis amener l’interrupteur sur la position voulue. 

Positions 1, 2 :

pour incorporer et mélanger. 

Positions 3, 4, 5 : pour pétrir et battre.

■■Après utilisation de l’appareil, ramener l’interrupteur sur P, puis appuyer sur la touche d’éjection pour détacher les accessoires et les enlever.

Attention !

La touche d’éjection est inopérante si l’interrupteur­ ne se trouve pas sur P.

Remarque : toujours éteindre l’appareil de base avant de le sortir de la préparation mélangée.

Mixeur-batteur rapide

(selon le modèle)

Il sert à préparer la mayonnaise,

les sauces, soupes, cocktails, les aliments pour bébé, à broyer les glaçons et réduire les fruits et légumes cuits en purée.

Remarque importante : lorsque l’orifice arrière est ouvert, l’appareil ne peut fonctionner qu’en marche momentanée. Les positions 1-5 de l’interrupteur sont inopérantes­ . N’ouvrir et ne fermer la fermeture de cet orifice que lorsque l’interrupteur se trouve sur la position P.

X Figure C

■■Pousser la fermeture de l’orifice arrière vers le haut, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.

■■Mettre le mixeur-batteur rapide en place et le faire s’enclencher.

■■Verser les aliments dans le bol mixeur.

■■Tourner l’interrupteur à gauche, sur la position de marche momentanée et le maintenir en position.

■■Après le travail, appuyer en même temps sur les deux touches de déverrouillage pour retirer le mixer batteur rapide.

■■Ramener la fermeture de l’orifice arrière en position fermée.

Remarque : pour éviter les projections de produit à mixer, n’allumer l’appareil qu’après avoir plongé le mixeur-batteur rapide dedans.

Après le travail / Nettoyage

Remarque importante : l’appareil ne nécessite aucune maintenance. Un nettoyage soigné protège l’appareil contre les dommages et le maintient fonctionnel.

Attention !

Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau et ne pas le laver au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.

■■Retirer la fiche de la prise de courant.

■■Essuyer l’appareil de base avec un chiffon humide, puis avec un chiffon sec pour le sécher.

18

■■Les accessoires et le mixer batteur rapide vont au lave-vaisselle ; ils peuvent aussi être nettoyés à l’aide d’une brosse sous l’eau du robinet.

Remarque : lorsque vous préparez du chou rouge, par exemple, les pièces en plastique se teintent en rouge. Vous pourrez supprimer cette coloration à l’aide de quelques gouttes d’huile alimentaire.

Le cordon d’alimentation peut être enroulé pour le ranger (Figure D).

Dérangements et solutions

Dérangement :

L’interrupteur refuse de se rendre sur les positions 1 à 5.

Solution :

Lorsque l’orifice arrière est ouvert, les positions de l’interrupteur 1 à 5 sont inopérantes. Il faut que l’orifice arrière soit complètement fermé.

Recettes

Crème battue

–– 100-500 g de crème

■■Travailler la crème avec le fouet mixeur pendant ½ à 5 minutes (suivant la quantité et les propriétés de la crème) sur la position 5.

Blancs d’œufs

–– 1-5 blancs d’œufs

■■Travailler les blancs pendant 2 à 5 minutes à la position 5 avec le fouet mixeur.

Pâte génoise

Recette de base

––2 œufs

––2-3 cuillères à soupe d’eau très chaude

––100 g de sucre

––1 sachet de sucre vanillé

––70 g de farine

––70 g de fécule

––éventuellement de la levure chimique

Dérangements et solutions

fr

■■Battre les ingrédients (sauf la farine et la fécule) env. 3 à 4 minutes avec le fouet mixeur sur la position 5, jusqu’à ce que la mousse soit ferme.

■■Régler l’appareil sur le niveau 1,

incorporer la farine tamisée et la farine d’amidon pendant env. 30 secondes à 1 minute.

Quantité maximale : 2 x la recette de base

Pâte à cake

Recette de base

––2 œufs

––125 g de sucre

––1 pincée de sel

––1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’½ citron

––125 g de beurre ou de margarine (à la température ambiante)

––250 g de farine

––1 sachet de levure chimique

––60 ml de lait

■■Travailler tous les ingrédients avec le fouet mixeur pendant env. ½ minute sur

la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.

Quantité maximale : 2 x la recette de base

Pâte sablée

Recette de base

––125 g de beurre (à la température ambiante)

––100-125 g de sucre

––1 œuf

––1 pincée de sel

––un peu de zeste de citron ou de sucre vanillé

––250 g de farine

––éventuellement de la levure chimique ■■ Travailler tous les ingrédients avec

le crochet pétrisseur pendant env.

½minute sur la position 1, puis env.

3 à 4 minutes sur la position 5.

Quantité maximale : 2 x la recette de base

19

fr Mise au rebut

Fond de tarte aux fruits

Recette de base

––2 œufs

––125 g de sucre

––125 g de noisettes moulues

––50 g de chapelure

■■Battre les œufs et le sucre en mousse pendant 3 à 4 minutes, avec le mixeur réglé sur la position 5.

■■Régler l’appareil sur le niveau 1, rajouter les noisettes et la chapelure, puis travailler le mélange pendant une

demi-minute au fouet mixeur.

Quantité maximale : 2 x la recette de base

Brioche tressée

Recette de base

––250 g de farine

––1 sachet de levure de boulanger

––110 ml de lait tiède

––1 œuf

––1 pincée de sel

––40 g de sucre

––30 g de matière grasse fondue et refroidie,

––le zeste râpé d’un demi-citron

■■Travailler tous les ingrédients avec le crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.

Quantité maximale : 2 x la recette de base

Pâte à pizza

Recette de base

––250 g de farine

––1 sachet de levure de boulanger

––1 cuillère à café de sucre

––1 pincée de sel

––3 cuillères à soupe d’huile

––125 ml d’eau tiède

■■Travailler tous les ingrédients avec le crochet pétrisseur pendant env.

½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.

Quantité maximale : 2 x la recette de base

Pâte à pain

Recette de base

––500 g de farine

––14 g de sucre

––14 g de margarine

––7 g de sel

––1 sachet de levure de boulanger

––250 ml d’eau

■■Travailler tous les ingrédients avec le crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.

Mise au rebut

Eliminez l’emballage en respectant 

J l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 

2012/19/UE relative aux appareils  électriques et électroniques usagés  (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit  le cadre pour une reprise et une  récupération des appareils usagés  applicables dans les pays de la CE.  S’informer auprès du revendeur sur la  procédure actuelle de recyclage.

Garantie

Les conditions de garantie applicables 

sont celles publiées par notre distributeur 

dans le pays où a été effectué l’achat. Le 

revendeur chez qui vous vous êtes procuré 

l’appareil fournira les modalités de garantie 

sur simple demande de votre part. En cas 

de recours en garantie, veuillez toujours 

vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifi cations.

20

Uso corretto

it

Uso corretto

Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.

L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti.

Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es. l’uso nelle cucine del personale di negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.

L’apparecchio è adatto per mescolare, montare e frullare alimenti morbidi e liquidi, nonché impastare impasti morbidi. Montando l’asta frullatore rapido, l’apparecchio è adatto a triturare e mescolare gli alimenti. L’uso dell’apparecchio è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze.

Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio.Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguiti da bambini.

Avvertenze di sicurezza

WWPericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!

Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni.Al fine di evitare pericoli, le riparazioni all’apparecchio, come ad es. la sostituzione del cavo di collegamento alla rete, devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi.

Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore.

21

it Avvertenze di sicurezza

Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. Non immergere l’apparecchio nel liquido oltre il punto di congiunzione fra asta frullatore rapido e apparecchio base.

L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasto.

WWPericolo di lesioni!

Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non appena viene spento l’apparecchio, attendere che l’ingranaggio si sia fermato. Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla rete.Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo. Non mettere l’apparecchio in funzione a vuoto. Non toccare mai le parti in rotazione. Non introdurre mai le dita nel piede frullatore. Non lavare mai le lame a mani nude. Usare una spazzola. Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per evitare che entrino fra gli utensili in rotazione. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e le parti originali. Inserire in coppia due utensili dello stesso tipo (es. 2 ganci per impastare). Non impiegare mai contemporaneamente utensili ed un accessorio inserito nell’apertura posteriore.

WWPericolo di ustioni!

Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare bollenti. Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante la lavorazione.

WWImportante!

Per usare il frullatore rapido ad immersione in una pentola, togliere prima la pentola dal fuoco. Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde. Lavare sempre l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività, come descritto nelle istruzioni. X “Dopo il lavoro/pulizia” ved. pagina 24

22

Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.

Indice

 

Uso corretto

21

Avvertenze di sicurezza

21

Panoramica

23

Uso...........................................................

23

Dopo il lavoro/pulizia

24

Rimedio in caso di guasti

24

Ricette ......................................................

25

Smaltimento

26

Garanzia

26

Panoramica

Aprire le pagine con le figure.

X Figura A

Apparecchio base

1Pulsante di espulsione per rimuovere gli utensili

2Selettore a 5 velocità + funzionamento “pulse”

Per accendere e spegnere l’apparecchio ed adeguare la velocità di lavoro.  P= spento 

1 = velocità minima 

5 = velocità massima 

M = funzionamento “pulse” (velocità massima), spingere l’interruttore verso sinistra e mantenere la posizione

3Cavo d’alimentazione

4Apertura posteriore con coperchio

Per inserire accessori, per es. asta frullatore rapido

5Pulsanti di sblocco

Per rimuovere gli accessori dall’apertura posteriore. Premere contemporaneamente i due pulsanti.

6Aperture per inserire gli utensili

Utensili

7Frusta

8Gancio impastatore

Indice it

in alcuni modelli:

9Asta frullatore rapido

10Bicchiere frullatore

11Mini tritatutto

(istruzioni per l’uso separate)

Se il mini-tritatutto o il frullatore rapido ad immersione non sono compresi nella

fornitura, possono essere ordinati tramite il servizio assistenza clienti.

Uso

Apparecchio base con utensili

Con gli utensili si raggiunge un risultato particolarmente buono nei seguenti impieghi.

Frusta per:

salse, ghiaccio tritato, purè di patate, creme, maionese, panna e paste leggere, come per es. impasto morbido per dolci soffici.

Le fruste non sono idonee per la lavorazione di paste pesanti.

Gancio impastatore per:

masse consistenti come pasta frolla, pasta lievitata e pasta di patate, nonché per impastare paste resistenti di carne tritata, paste alimentari o pasta per pane.

La massima quantità di lavorazione è

500 g di farina più ingredienti.

Avvertenza importante: con l’apertura posteriore aperta è possibile solo il funzionamento “pulse”. La selezione di velocità 1–5 non è in funzione. Aprire e chiudere il coperchio dell’apertura posteriore solo con il selettore in posizione P.

WWPericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione!

Non introdurre mai le dita nel piede frullatore. Non lavare mai le lame a mani nude. Usare una spazzola. Non introdurre mai le mani negli utensili in rotazione. Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo. Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per evitare che possano entrare fra gli utensili in rotazione.

23

it Dopo il lavoro/pulizia

■■Al primo uso pulire l’apparecchio base e gli utensili.

X Figura B

■■Svolgere completamente il cavo di alimentazione.

■■Applicare l’utensile desiderato sull’apparecchio base e spingerlo fino all’arresto. 

Per evitare confusioni, prestare attenzione alla forma degli elementi di plastica­ degli utensili (vedi figura B-1)!

■■Inserire la spina di alimentazione.

■■Introdurre l’alimento in un idoneo contenitore.

■■Introdurre gli utensili nel contenitore ed accendere l’apparecchio alla velocità desiderata. 

Velocità 1, 2:

per incorporare e mescolare. 

Velocità 3, 4, 5:

per impastare e montare.

■■Dopo il lavoro disporre il selettore su Pe staccare gli utensili con il pulsante­ di espulsione e rimuoverli.

Attenzione:

Il pulsante di espulsione non può essere azionato se il selettore non è disposto su

P.

Attenzione: Spegnere sempre ­l’apparecchio base, prima di estrarlo dall’alimento miscelato.

Asta frullatore rapido

(a seconda del modello)

Per miscelare maionese, salse, minestre, frullati, alimenti per neonati e per triturare ghiaccio, frutta cotta e verdura.

Avvertenza importante: con l’apertura posteriore aperta è possibile solo il funzionamento “pulse”. La selezione di velocità 1–5 non è in funzione. Aprire e chiudere il coperchio dell’apertura posteriore solo con il selettore in posizione P.

X Figura C

■■Spingere il coperchio dell’apertura posteriore verso l’alto fino all’arresto.

■■Inserire ed arrestare l’asta frullatore rapido.

■■Introdurre l’alimento nel bicchiere frullatore .

■■Ruotare il selettore verso sinistra sul funzionamento “pulse” e mantenere.

■■Terminato il lavoro rimuovere l’asta frullatore rapido premendo contemporaneamente i due pulsanti di sblocco.

■■Chiudere il coperchio dell’apertura posteriore.

Avvertenza: per evitare spruzzi del prodotto miscelato, accendere l’apparecchio solo quando l’asta frullatore rapido è immersa nel prodotto da frullare.

Dopo il lavoro/pulizia

Avvertenza importante: l’apparecchio non ha bisogno di manutenzione. La pulizia scrupolosa protegge l’apparecchio da danni e ne conserva l’efficienza.

Attenzione!

Non immergere mai l’apparecchio base in acqua, né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con apparecchi a vapore!

■■Staccare la spina di alimentazione.

■■Pulire il blocco motore con un panno umido ed infine asciugarlo.

■■Pulire gli utensili e l’asta frullatore rapido in lavastoviglie oppure con uno spazzolino sotto acqua corrente.

Avvertenza: durante la lavorazione per es. di cavolo rosso, sulle parti in plastica si formano macchie, che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare.

Per conservare l’apparecchio, il cavo può essere avvolto (vedi figura D).

Rimedio in caso di guasti

Guasto:

Impossibile muovere il selettore sui gradi di velocità da 1 a 5.

Rimedio:

Quando l’apertura posteriore è aperta, il selettore velocità da 1 a 5 non è in funzione. Il coperchio deve essere ­completamente chiuso.

24

Ricette

Panna montata

–– 100-500 g di panna

■■Lavorare la panna con la frusta da ½ a 5 minuti alla velocità 5, a

seconda della quantità e delle proprietà della panna.

Albumi

–– 1-5 albumi

■■Lavorare gli albumi da 2 a 5 minuti a livello 5 con la frusta.

Pasta biscotto

Ricetta base

––2 uova

––2-3 cucchiai acqua calda

––100 g zucchero

––1 bustina di zucchero vanigliato

––70 g farina

––70 g fecola

––eventualmente lievito in polvere

■■Montare gli ingredienti (tranne farina e fecola) con la frusta per ca. 3-4 minuti alla velocità 5.

■■Commutare l’apparecchio alla velocità 1, incorporare 1 cucchiaio alla volta

farina passata al setaccio e fecola in ca. ½-1 minuto.

Quantità massima: 2 volte la ricetta base

Pasta fluida miscelata

Ricetta base

––2 uova

––125 g zucchero

––1 pizzico sale

––1 bustina zucchero vanigliato o buccia di ½ limone

––125 g di burro o margarina   (a temperatura ambiente)

––250 g farina

––1 bustina di lievito in polvere

––60 ml latte

■■ Mescolare tutti gli ingredienti con

la frusta per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 3-4 minuti alla velocità 5.

Quantità massima: 2 volte la ricetta base

Ricette it

Pasta frolla

Ricetta base

––125 g burro  

(a temperatura ambiente)

––100-125 g di zucchero

––1 uovo

––1 pizzico sale

––un poco di buccia di limone o zucchero vanigliato

––250 g farina

––eventualmente lievito in polvere

■■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi per ca.

3-4 minuti con il gancio impastatore alla velocità 5.

Quantità massima: 2 volte la ricetta base

Fondo per dolce alla frutta

Ricetta base

––2 uova

––125 g zucchero

––125 g nocciole macinate

––50 g di pangrattato

■■Montare a schiuma uova e zucchero per 3-4 minuti alla velocità 5.

■■Commutare l’apparecchio alla velocità

1, aggiungere nocciole e pangrattato e lavorare per ½ minuto con la frusta per mescolare.

Quantità massima: 2 volte la ricetta base

Treccia lievitata

Ricetta base

––250 g farina

––1 bustina di lievito secco

––110 ml latte caldo

––1 uovo

––1 pizzico sale

––40 g zucchero

––30 g grasso sciolto e raffreddato

––Buccia di mezzo limone, grattugiata ■■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca.

½ minuto alla velocità 1, poi per ca. 3-4 minuti con il gancio impastatore alla velocità 5.

Quantità massima: 2 volte la ricetta base

25

it Smaltimento

Pasta per pizza

Ricetta base

––250 g farina

––1 bustina di lievito secco

––1 cucchiaino di zucchero

––1 pizzico sale

––3 cucchiaio di olio

––125 ml di acqua calda

■■Lavorare tutti gli ingredienti per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi per ca.

3-4 minuti con il gancio impastatore alla velocità 5.

Quantità massima: 2 volte la ricetta base

Pasta per il pane

Ricetta base

––500 g farina

––14 g zucchero

––14 g margarina

––7 g sale

––1 bustina di lievito secco

––250 ml acqua

■■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi per ca.

3-4 minuti con il gancio impastatore alla velocità 5.

Smaltimento

Si prega di smaltire le  confezioni nel 

J rispetto dell’ambiente. Questo  apparecchio dispone di  contrassegno ai sensi della direttiva europea  2012/19/UE in materia di  apparecchi  elettrici ed elettronici (waste  electrical and electronic  equipment –  WEEE). Questa direttiva definisce le  norme per la raccolta e il riciclaggio  degli apparecchi dismessi valide su  tutto il territorio dell’Unione Europea.  Informarsi presso il rivenditore  specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.

Garanzia

Per questo apparecchio sono valide le 

condizioni di garanzia pubblicate dal nostro 

rappresentante nel paese di vendita. 

Il rivenditore, presso il quale è stato 

acquistato l’apparecchio, è sempre ben 

disposto a fornire a richiesta informazioni 

a  proposito. Per l’esercizio del diritto di  garanzia è comunque necessario presentare il  documento di acquisto.

Con riserva di modifi ca.

26

Bestemming van het apparaat

nl

Bestemming van het apparaat

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.

Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.

Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouwen andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.

Het apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen en mixen van zachte voedingsmiddelen en vloeistoffen, evenals voor het kneden van zacht deeg. Met de staafmixer is het apparatet geschikt voor het fijnmaken en/of mixen van levensmiddelen.

Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.

Veiligheidsvoorschriften

WWGevaar voor elektrische schokken en brand!

Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals kookplaten.

Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.

27

nl Veiligheidsvoorschriften

Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasmachine doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. Het apparaat niet dieper dan het aansluitpunt staafmixer-basisapparaat in vloeistof dompelen. Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden.

WWGevaar voor letsel!

Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroomstoring gaat het automatisch weer lopen. Het apparaat direct uitschakelen. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Het apparaat niet langer ingeschakeld laten dan nodig is voor het verwerken van het levensmiddel. Direct na gebruik van het apparaat wachten totdat de aandrijving stilstaat. Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na. Het apparaat niet onbelast laten lopen. Nooit in de draaiende onderdelen grijpen. Nooit in het mes van de mixervoet grijpen. Messen nooit met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken. Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door de roterende hulpmiddelen worden gegrepen. Het apparaat uitsluitend met originele onderdelen en accessoires gebruiken.Alleen hulpstukken van hetzelfde type (zoals 2 kneedhaken) paarsgewijs aanbrengen. Hulpstukken nooit gelijktijdig met toebehoren in de opening in de achterzijde gebruiken.

WWVerbrandingsgevaar!

Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed. Heet mixgoed kan opspatten tijdens de verwerking.

WWBelangrijk!

Bij gebruik van de staafmixer in een kookpan de pan eerst van de kookplaat nemen. De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron. Het apparaat na elk gebruik of als het langere tijd niet is gebruikt, altijd volgens de beschrijving reinigen. X “Na het werk/ reinigen” zie pagina 30

28

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze website­.

Inhoud

 

 

Bestemming van het apparaat

27

Veiligheidsvoorschriften

 

27

In één oogopslag

 

29

Bedienen

 

29

Na het werk/reinigen

 

30

Verhelpen van storingen

 

31

Recepten

 

31

Afval

32

Garantie....................................................

 

32

In één oogopslag

De pagina’s met afbeeldingen uitklappen.

X Afb. A

Basisapparaat

1Uitwerptoets

Voor het verwijderen van de hulpstukken

25-standen-schakelaar + momentschakeling

Voor inen uitschakeling van het apparaat en aanpassen van de werksnelheid. 

P= uitgeschakeld  1 = laagste toerental  5 = hoogste toerental 

M = momentschakeling (hoogste toerental), naar links duwen en vasthouden

3Aansluitsnoer

4Opening in de achterzijde met sluiting

Voor het aanbrengen van toebehoren, bijv. staafmixer

5Ontgrendelknoppen

Voor het verwijderen van toebehoren uit de opening in de achterzijde. Beide knoppen tegelijkertijd indrukken.

6Openingen voor het aanbrengen van de hulpstukken

Inhoud nl

Hulpstukken

7Roergardes

8Kneedhaken

Bij sommige modellen:

9Staafmixer

10Mixkom

11Universele fijnsnijder

(aparte gebruiksaanwijzing)

Indien de universele fijnsnijder of de staafmixer niet zijn meegeleverd, kunnen deze bij de klantenservice worden besteld.

Bedienen

Basisapparaat met hulpstukken

Met de hulpstukken wordt een bijzonder goed resultaat verkregen wanneer u ze als volgt gebruikt.

Roergarde voor:

sauzen, geklopt eiwit, aardappelpuree, crème, mayonaise, room en licht deeg, bijv. roerdeeg.

Gardes zijn niet geschikt voor de bereiding van zwaar deeg.

Kneedhaak voor:

compacte massa’s zoals zandtaartdeeg, gistdeeg en aardappeldeeg, en voor het mengen van zwaar deeg zoals gehaktdeeg, pasta en brooddeeg.

De maximale verwerkingshoeveelheid bedraagt 500 g meel plus ingrediënten.

Belangrijke aanwijzing: Wanneer de opening in de achterzijde geopend is, kan het apparaat alleen met de momentschakeling worden gebruikt. De standenschakeling 1-5 werkt dan niet. De opening in de achterzijde alleen in de stand Popenen en sluiten.

29

nl Na het werk/reinigen

WWVerwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving!

Nooit in het mes van de mixervoet grijpen. Messen nooit met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken. Nooit in de roterende hulpstukken grijpen. Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na. Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door de roterende hulpstukken worden gegrepen.

■■Voor het eerste gebruik het basis­ apparaat en de hulpstukken reinigen.

X Afb. B

■■Aansluitsnoer volledig afwikkelen.

■■Het gewenste hulpstuk op het basis­ apparaat plaatsen en aandrukken tot het vastklikt. 

Op de vorm van de kunststofdelen van de hulpstukken letten om verwisseling te voorkomen (zie afb. B-1)!

■■Stekker in wandcontactdoos doen.

■■Levensmiddelen in een geschikte kom doen.

■■Hulpstukken in de kom steken en het apparaat inschakelen op de gewenste stand. 

Stand 1, 2:

voor toevoegen en vermengen. 

Stand 3, 4, 5:

voor kneden en kloppen.

■■Na afloop de schakelaar op P zetten, de hulpstukken losmaken met de uitwerptoets en verwijderen.

Attentie:

De uitwerptoets werkt niet wanneer de schakelaar niet op Pstaat.

Aanwijzing: Basisapparaat altijd uitschakelen voordat u het uit de mixkom haalt.

Staafmixer

(afhankelijk van het model)

Voor het mixen van mayonaise, saus, soep, mixdrank, babyvoeding en voor het fijnmaken van ijs, gekookt fruit en groente.

Belangrijke aanwijzing: Wanneer de opening in de achterzijde geopend is, kan het apparaat alleen met de momentschakeling worden gebruikt. De standenschakeling 1-5 werkt dan niet. De opening in de achterzijde alleen in de stand Popenen en sluiten.

X Afb. C

■■De sluiting van de opening in de achterzijde­ naar boven schuiven tot deze vastklikt.

■■Staafmixer aanbrengen en laten vastklikken.

■■Levensmiddel in de mixkom doen.

■■De schakelaar naar links op momentschakeling zetten en vasthouden.

■■Na afloop de staafmixer verwijderen door beide ontgrendelknoppen in te drukken.

■■De opening in de achterzijde afsluiten.

Aanwijzing: Om spatten te voorkomen dient u het apparaat pas in te schakelen wanneer de staafmixer in de te mixen ingrediënten steekt.

Na het werk/reinigen

Belangrijke aanwijzing: Het apparaat is onderhoudsvrij. Grondige reiniging

beschermt het apparaat tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het goed blijft werken.

Attentie!

Het basisapparaat niet in water dompelen en niet reinigen in de vaatwasser. Gebruik geen stoomreiniger!

■■Stekker uit het stopcontact halen.

■■Basisapparaat schoonvegen met een vochtige doek en afdrogen.

■■Hulpstukken en staafmixer in de vaatwasser of met een borstel onder stromend water reinigen.

Aanwijzing: Bij de verwerking van bijv. rode kool ontstaan verkleuringen op de kunststofonderdelen. Deze kunt u verwijderen met een beetje slaolie.

De kabel kan worden opgewikkeld wanneer u het apparaat wilt opbergen (zie afb. D).

30

Loading...
+ 88 hidden pages