Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY
MFQ35...
de |
Gebrauchsanleitung |
no |
Bruksanvisning |
tr |
Kullanım kılavuzu |
en |
Instruction manual |
sv |
Bruksanvisning |
pl |
Instrukcja obsługi |
fr |
Mode d’emploi |
fi |
Käyttöohje |
uk |
Інструкція з експлуатації |
it |
Istruzioni per l’uso |
es |
Instrucciones de uso |
ru |
Инструкция по эксплуатации |
nl |
Gebruiksaanwijzing |
pt |
Instruções de serviço |
ar |
مادختسلاا تاداشرإ |
da |
Brugsanvisning |
el |
Οδηγίες χρήσης |
|
|
de |
Deutsch |
3 |
|
|
|
en |
English |
9 |
|
|
|
fr |
Français |
15 |
|
|
|
it |
Italiano |
21 |
|
|
|
nl |
Nederlands |
27 |
|
|
|
da |
Dansk |
33 |
|
|
|
no |
Norsk |
39 |
|
|
|
sv |
Svenska |
44 |
|
|
|
fi |
Suomi |
49 |
|
|
|
es |
Español |
54 |
|
|
|
pt |
Português |
61 |
|
|
|
el |
Ελληνικά |
67 |
|
|
|
tr |
Türkçe |
74 |
|
|
|
pl |
Polski |
82 |
|
|
|
uk |
Українська |
89 |
|
|
|
ru |
Pycckий |
95 |
|
|
|
ar |
ةيبرعلا |
110 |
|
|
|
Bestimmungsgemäßer Gebrauch |
de |
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten derAnweisungen für die richtigeAnwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. HaushaltsähnlicheAnwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
Das Gerät ist geeignet zum Verrühren, Schlagen und Mixen von weichen Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten sowie zum Kneten von weichem Teig. Mit dem Schnellmixstab ist das Gerät zum Zerkleinern bzw. Vermischen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und derAnschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.
Sicherheitshinweise
WWStromschlaggefahr und Brandgefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen.
Gerät nur gemäßAngaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
3
de Sicherheitshinweise
Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle Schnellmixstab-Grundgerät in Flüssigkeit eintauchen.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau,Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
WWVerletzungsgefahr!
Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Gerät sofort ausschalten. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Das Gerät niemals länger eingeschaltet lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nach dem unmittelbaren Einsatz des Gerätes den Stillstand desAntriebes abwarten. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen – nach demAusschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. Das Gerät nicht im Leerlauf betreiben. Niemals in rotierende Teile greifen. Nie in das Messer im Mixfuß greifen. Messer nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen. Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden
Werkzeuge gelangen. Das Gerät nur mit Originalteilen und -zubehör benutzen. Nur Werkzeuge des gleichen Typs (z. B. 2x Knethaken) paarweise einsetzen. Niemals Werkzeuge und in der Hecköffnung eingesetztes Zubehör gleichzeitig verwenden.
WWVerbrennungsgefahr!
Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem Mixgut. Heißes Mixgut kann bei der Verarbeitung spritzen.
WWWichtig!
Bei Verwendung des Schnellmixstabs im Kochtopf, den Topf vorher von der Kochstelle nehmen. Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet.
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht gebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Nach der Arbeit/ Reinigen“ siehe Seite 6
4
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Inhalt de
Werkzeuge
7Rührbesen
8Knethaken
bei einigen Modellen:
9Schnellmixstab
10Mixbecher
11Universalzerkleinerer
(separate Gebrauchsanleitung)
Bestimmungsgemäßer Gebrauch |
3 |
|
Wenn Universalzerkleinerer oder Schnell- |
||
Sicherheitshinweise |
|
3 |
mixstab nicht im Lieferumfang enthalten |
||
Auf einen Blick |
|
5 |
sind, können diese über den Kundendienst |
||
Bedienen |
5 |
bestellt werden. |
|||
Nach der Arbeit/Reinigen |
|
6 |
|
||
Abhilfe bei Störungen |
|
7 |
Bedienen |
||
Rezepte |
7 |
Grundgerät mit Werkzeugen |
|||
Entsorgung |
|
8 |
|||
Garantiebedingungen |
|
8 |
Mit den Werkzeugen wird ein besonders |
||
|
|
|
|
|
gutes Ergebnis bei folgenden Anwendun- |
|
|
|
|
|
gen erreicht. |
Auf einen Blick |
|
|
|
||
|
|
|
Rührbesen für: |
||
Bitte Bildseiten ausklappen. |
|
|
|
Soßen, Eischnee, Kartoffelpürree, Cremes, |
|
X Bild A |
|
|
|
Mayonnaise, Sahne und leichte Teige, wie |
|
Grundgerät |
|
|
|
z. B. Rührteig. |
|
1 |
Auswurftaste |
|
|
|
Rührbesen sind zur Verarbeitung von |
|
Zum Abnehmen der Werkzeuge |
schweren Teigen nicht geeignet. |
|||
2 |
5-Stufen-Schalter + Momentschaltung |
Knethaken für: |
|||
|
|
|
|
|
feste Massen wie Mürb-, Hefeund Kartof- |
|
|
|
|
|
felteig sowie zum Mischen von schweren |
Hackfleischteigen, Pasten oder Brotteig.
Die maximale Verarbeitungsmenge beträgt 500 g Mehl und Zutaten.
zum Einsetzen von Zubehör, z. B. Schnellmixstab
5Entriegelungstasten
zum Abnehmen von Zubehör von der Hecköffnung. Beide Tasten gleichzeitig drücken.
6Öffnungen zum Einsetzen der Werkzeuge
Wichtiger Hinweis: Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich das Gerät nur in der Momentschaltung betreiben. Die Stufenschaltung 1-5 ist nicht in Funktion.
Verschluss der Hecköffnung nur in Schalterposition Pöffnen und schließen.
5
de Nach der Arbeit/Reinigen
WWVerletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb!
Nie in das Messer im Mixfuß greifen. Messer nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen. Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. Lange Haare oder lose Kleidungsstücke schützen, damit sie nicht in die rotierenden Werkzeuge gelangen können.
■■Vor dem ersten Gebrauch Grundgerät und Werkzeuge reinigen.
X Bild B
■■Netzkabel vollständig abwickeln.
■■Das gewünschte Werkzeug auf das Grundgerät setzen und bis zum Einrasten andrücken.
Form der Kunststoffteile an den Werkzeugen beachten, um Verwechslungen zu vermeiden (siehe Bild B-1)!
■■Netzstecker einstecken.
■■Lebensmittel in ein geeignetes Gefäß einfüllen.
■■Werkzeuge in das Gefäß einführen und das Gerät auf gewünschte Stufe schalten.
Stufe 1, 2:
zum Einarbeiten und Untermischen.
Stufe 3, 4, 5:
zum Kneten und Schlagen.
■■Nach der Arbeit Schalter auf P stellen und die Werkzeuge mit der Auswurftaste lösen und abnehmen.
Achtung:
Die Auswurftaste lässt sich nicht betätigen, wenn der Schalter nicht auf Psteht.
Hinweis: Grundgerät immer abschalten, bevor es aus dem Mixgut herausgenommen wird.
Schnellmixstab
(je nach Modell)
Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen, Suppen, Mixgetränken, Babynahrung und zum Zerkleinern von Eis, gekochtem Obst und Gemüse.
Wichtiger Hinweis: Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich das Gerät nur in der Momentschaltung betreiben. Die Stufenschaltung 1-5 ist nicht in Funktion.
Verschluss der Hecköffnung nur in Schalterposition Pöffnen und schließen.
X Bild C
■■Verschluss der Hecköffnung bis zum Einrasten nach oben schieben.
■■Schnellmixstab einsetzen und einrasten lassen.
■■Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen.
■■Schalter nach links auf Moment schaltung stellen und festhalten.
■■Nach der Arbeit Schnellmixstab durch gleichzeitiges Drücken der beiden Entriegelungstasten abnehmen.
■■Verschluss der Hecköffnung schließen.
Hinweis: Um das Spritzen des Mixguts zu vermeiden, Gerät erst einschalten, wenn der Schnellmixstab in das Mixgut eingetaucht ist.
Nach der Arbeit/Reinigen
Wichtiger Hinweis: Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden und erhält die Funktionsfähigkeit.
Achtung!
Das Grundgerät nie in Wasser tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen!
■■Netzstecker ziehen.
■■Grundgerät feucht abwischen und anschließend trockenreiben.
■■Werkzeuge und Schnellmixstab in der Spülmaschine oder mit einer Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können.
Zum Aufbewahren kann man das Kabel aufwickeln (siehe Bild D).
6
Abhilfe bei Störungen
Störung:
Schalter lässt sich nicht auf Stufe 1 bis 5 bewegen.
Abhilfe:
Bei geöffneter Hecköffnung ist die Stufenschaltung 1 bis 5 nicht in Funktion. Verschluss muss vollständig geschlossen sein.
Rezepte
Schlagsahne
–– 100-500 g Sahne
■■Sahne ½ bis 5 Minuten auf Stufe 5, je nach Menge und Eigenschaften der Sahne, mit dem Rührbesen verarbeiten.
Eiweiß
–– 1-5 Eiweiß
■■Eiweiß 2 bis 5 Minuten auf Stufe 5 mit den Rührbesen verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept
––2 Eier
––2-3 EL heißes Wasser
––100 g Zucker
––1 Päckchen Vanillezucker
––70 g Mehl
––70 g Stärkemehl
––evtl. Backpulver
■■Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl) ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Rührbesen schaumig schlagen.
■■Gerät auf Stufe 1 schalten, gesiebtes Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis
1 Minute löffelweise untermischen. Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Rührteig
Grundrezept
––2 Eier
––125 g Zucker
––1 Prise Salz
––1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ½ Zitrone
––125 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur)
Abhilfe bei Störungen |
de |
––250 g Mehl
––1 Päckchen Backpulver
––60 ml Milch
■■Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Rührbesen verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept
––125 g Butter (Raumtemperatur)
––100-125 g Zucker
––1 Ei
––1 Prise Salz
––etwas Zitronenschale oder Vanillezucker
––250 g Mehl
––evtl. Backpulver
■■Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Boden für Obstkuchen
Grundrezept
––2 Eier
––125 g Zucker
––125 g gemahlene Haselnüsse
––50 g Semmelbrösel
■■Eier und Zucker 3-4 Minuten auf Stufe 5 schaumig schlagen.
■■Gerät auf Stufe 1 schalten, Haselnüsse und Semmelbrösel dazugeben und eine ½ Minute mit dem Rührbesen
verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Hefezopf
Grundrezept
––250 g Mehl
––1 Päckchen Trockenhefe
––110 ml warme Milch
––1 Ei
––1 Prise Salz
––40 g Zucker
––30 g zerlassenes und abgekühltes Fett
––Schale einer halben Zitrone, gerieben ■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept
7
de Entsorgung
Pizzateig
Grundrezept
––250 g Mehl
––1 Päckchen Trockenhefe
––1 TL Zucker
––1 Prise Salz
––3 EL Öl
––125 ml warmes Wasser
■■Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Knethaken verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Brotteig
Grundrezept
––500 g Mehl
––14 g Zucker
––14 g Margarine
––7 g Salz
––1 Päckchen Trockenhefe
––250 ml Wasser
■■Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten.
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung
J um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes vertretung
herausgegebenen Garantie bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie bedingungen für Deutschland und die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
8
Intended use |
en |
Intended use
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use.
The appliance is suitable for stirring, beating and mixing soft foodstuffs and liquids, and for kneading soft dough. When used with the high-speed hand blender, the appliance is suitable for cutting or mixing food. The appliance should not be used for processing other substances or objects.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children.
Safety instructions
WWRisk of electric shock and fire!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. Do not immerse the appliance in liquid above the joint between the highspeed hand blender and base unit.
9
en Safety instructions
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
WWRisk of injury!
Never connect the appliance to timer switches or remote-controllable sockets. If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored. Switch off the appliance immediately. Never leave the appliance unattended while it is switched on! Never leave the appliance switched on for longer than is necessary to process the ingredients. Immediately after using the appliance, wait for it to stop. Before replacing accessories or additional parts, which move during operation, switch off the appliance and disconnect from the power supply. Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill – when switched off, the appliance continues running briefly. Do not operate the appliance at idle speed. Keep hands clear of rotating parts. Never grip the blade in the blender foot. Never clean blades with bare hands. Use a brush. Protect long hair or loose items of clothing to prevent them from becoming caught in the rotating tools. Use the appliance only with genuine parts and accessories. Only insert tools of the same type (e.g. 2x kneading hooks) in pairs. Never simultaneously use tools and an accessory inserted in the rear aperture.
WWRisk of scalding!
Take care when processing hot food. Hot food may splash during processing.
WWImportant!
Before using the high-speed hand blender in a cooking pot, take the pot off the hotplate. The blender jug is not suitable for use in the microwave.
It is essential to clean the appliance as described after each use or after it has not been used for an extended period. X “After using the appliance/cleaning” see page 12
Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.
Content |
|
|
Intended use |
|
9 |
Safety instructions...................................... |
|
9 |
Overview |
11 |
|
Operation |
11 |
|
After using the appliance/cleaning |
12 |
|
Troubleshooting |
|
12 |
Recipes |
13 |
|
Disposal |
14 |
|
Guarantee |
14 |
10
Overview
Please fold out the illustrated pages.
X Fig. A
Base unit
1Ejector button
For removing the tools
25-level switch + instantaneous switching
For switching the appliance on and off and adjusting the operating speed. P= switched off
1 = lowest speed
5 = highest speed
M = instantaneous switching (highest speed), press left and hold down
3Power cord
4Rear aperture with lock
For inserting accessories, e.g.the high-speed hand blender
5Release buttons
For removing accessories from
the rear aperture. Press both buttons simultaneously.
6Apertures for inserting the tools
Tools
7Stirring whisks
8Kneading hooks
For some models:
9High-speed hand blender
10Blender jug
11Universal cutter
(separate instruction manual)
If the universal cutter or high-speed hand blender is not included in the product package, these can be ordered from customer service.
Overview en
Operation
Base unit with tools
An especially good result is achieved if the tools are used for the following applications.
Stirring whisks for:
Sauces, egg whites, mashed potatoes, crème fraîche, mayonnaise, cream and light dough, e.g. cake mixture.
Stirring whisks are not suitable for processing heavy dough.
Kneading hooks for:
Stiff mixtures such as short pastry, yeast dough and potato dough as well as for mixing heavy mincemeat dough, pasta or bread dough.
The maximum processing quantity is
500 g of flour and ingredients.
Important note: When the rear aperture is open, the appliance can be operated using instantaneous switching only. Selector switch 1-5 will not function. Open and close the lock on the rear aperture only when the switch is in position P.
WWRisk of injury from sharp blades/ rotating drive!
Never grip the blade in the blender foot. Never clean blades with bare hands. Use a brush. Never grip the rotating tools. Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill – when switched off, the appliance continues running briefly. Protect long hair or loose items of clothing to prevent them from becoming caught in the rotating tools.
■■ Before using the appliance for the first time, clean the base unit and tools.
X Fig. B
■■ Completely unwind the power cord. ■■ Place the required tool on the base unit
and depress until it locks into position.
Note the shape of the plastic parts on the tools to prevent mixing them up (see Fig. B-1)!
■■ Plug into the mains.
■■ Place the food in a suitable receptacle.
11
en After using the appliance/cleaning
■■ Insert tools into the receptacle and switch on the appliance at the required level.
Level 1, 2:
For working in and mixing in.
Level 3, 4, 5:
For kneading and beating.
■■ After working, set the switch to P and release and remove the tools with the ejector button.
Caution:
The ejector button cannot be actuated unless the switch is in the Pposition.
Note: Always switch off the base unit before taking it out of the blended food.
High-speed hand blender
(depending on the model)
For blending mayonnaise, sauces, soups, mixed drinks, baby food and for crushing ice and cutting cooked fruit and vegetables.
Important note: When the rear aperture is open, the appliance can be operated using instantaneous switching only. Selector switch 1-5 will not function. Open and close the lock on the rear aperture only when the switch is in position P.
X Fig. C
■■ Push up the lock on the rear aperture until it locks into position.
■■ Insert the high-speed hand blender and lock into position.
■■ Put the food in the blender jug. ■■ Move the switch to the left to
instantaneous switching and hold in place.
■■ After working, remove the high-speed hand blender by simultaneously pressing both release buttons.
■■ Close the lock on the rear aperture.
Note: To prevent the food from splashing, first immerse the high-speed hand blender into the food, then switch on the appliance.
After using the appliance/ cleaning
Important note: The appliance is main- tenance-free. Thorough cleaning protects the appliance from damage and keeps it functional.
Caution!
Never immerse the base unit in water and do not clean in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance!
■■ Pull out the mains plug.
■■ Wipe the base unit with a damp cloth and then wipe dry.
■■ Clean the tools and high-speed hand blender in the dishwasher or with
a brush under running water.
Note: when processing food such as red cabbage, the plastic parts may become discoloured, however this can be removed with a few drops of cooking oil.
The power cord can be wound up to facilitate storage of the appliance (see Fig. D).
Troubleshooting
Fault:
Switch cannot be moved to Levels 1 to 5.
Remedy:
When the rear aperture is open, the selector switch will not function between Levels 1 and 5. The lock must be completely closed.
12
Recipes
Whipped cream
–– 100-500 g whipped cream ■■ Cream with the stirring whisk for ½
to 5 minutes at Level 5, depending on the quantity and properties
of the cream.
Egg whites
–– 1-5 egg whites ■■ Using the stirring whisks, beat
the egg whites for 2 to 5 minutes at Level 5.
Sponge mixture
Basic recipe
–– 2 eggs
–– 2-3 tbsp hot water
–– 100 g sugar
–– 1 sachet vanilla sugar
–– 70 g flour
–– 70 g cornflour
–– Baking powder if required
■■ Beat the ingredients (except flour and cornflour) with the stirring whisk for approx. 3-4 minutes at Level 5 until frothy.
■■ Switch appliance to Level 1, mix sifted flour and cornflour by the spoonful within approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity: 2x basic recipe
Cake mixture
Basic recipe
–– 2 eggs
–– 125 g sugar
–– 1 pinch of salt
–– 1 sachet of vanilla sugar or peel from ½ lemon
–– 125 g butter or margarine (room temperature)
–– 250 g flour
–– 1 sachet of baking powder
–– 60 ml milk
■■ Mix all ingredients with the stirring whisk for approx. ½ minute at Level 1, and then for approx. 3-4 minutes at Level 5.
Maximum quantity: 2x basic recipe
Recipes en
Shortcrust pastry
Basic recipe
–– 125 g butter (room temperature)
–– 100-125 g sugar
–– 1 egg
–– 1 pinch of salt
–– A little lemon peel or vanilla sugar
–– 250 g flour
–– Baking powder if required
■■ Mix all ingredients with the kneading hook for approx. ½ minute at Level 1, then for approx. 3-4 minutes at Level 5.
Maximum quantity: 2x basic recipe
Base for fruit flan
Basic recipe
–– 2 eggs
–– 125 g sugar
–– 125 g ground hazelnuts
–– 50 g breadcrumbs
■■ Beat eggs and sugar for 3-4 minutes at Level 5 until frothy.
■■ Switch appliance to Level 1, add hazelnuts and breadcrumbs and process for ½ minute with the stirring whisk.
Maximum quantity: 2x basic recipe
Plaited loaf
Basic recipe
–– 250 g flour
–– 1 sachet dried yeast
–– 110 ml warm milk
–– 1 egg
–– 1 pinch of salt
–– 40 g sugar
–– 30 g melted, cooled fat
–– Peel of half a lemon, grated
■■ Mix all ingredients with the kneading hook for approx. ½ minute at Level 1, then for approx. 3-4 minutes at Level 5.
Maximum quantity: 2x basic recipe
13
en Disposal
Pizza dough
Basic recipe
–– 250 g flour
–– 1 sachet dried yeast
–– 1 tsp sugar
–– 1 pinch of salt
–– 3 tbsp oil
–– 125 ml warm water
■■ Mix all ingredients with the kneading hook for approx. ½ minute at Level 1, then for approx. 3-4 minutes at Level 5.
Maximum quantity: 2x basic recipe
Bread dough
Basic recipe
–– 500 g flour
–– 14 g sugar
–– 14 g margarine
–– 7 g salt
–– 1 sachet dried yeast
–– 250 ml water
■■ Mix all ingredients with the kneading hook for approx. ½ minute at Level 1, then for approx. 3-4 minutes at Level 5.
Disposal
Dispose of packaging in an environ-
J mentally appliance is labelled in accordance -friendly manner. This with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defi ned by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
14
Conformité d’utilisation |
fr |
Conformité d’utilisation
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non professionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaires. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales.
L’appareil est conçu pour mélanger, battre et mixer des aliments tendres et des liquides ainsi que pour pétrir des pâtes molles. Muni du pied mixeur rapide, l’appareil convient pour broyer et mélanger des produits alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
Consignes de sécurité
WWRisque de chocs électriques et d’incendie
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2000 m d’altitude. Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci.
Brancher et utiliser l’appareil uniquement en conformité avec les indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage.
15
fr Consignes de sécurité
Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau, ni le mettre au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. Ne pas plonger l’appareil dans un liquide au-delà de la jonction entre l’appareil de base et l’accessoire mixeur rapide. L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
WWRisques de blessures !
Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant. Éteindre l’appareil immédiatement. Toujours surveiller l’appareil pendant son fonctionnement ! Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage des produits alimentaires. Une fois l’appareil utilisé, attendre l’arrêt de l’entraînement. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. Ne monter et détacher les accessoires qu’une fois l’appareil immobilisé.Après arrêt, l’appareil continue de tourner brièvement. Ne pas faire tourner l’appareil à vide. Ne pas toucher les pièces en rotation. Ne jamais approcher les doigts de la lame située dans le pied mixeur. Ne jamais nettoyer les lames avec les mains nues. Utiliser une brosse. Protéger les cheveux longs ou les vêtements flottants afin qu’ils ne se prennent pas dans les accessoires en rotation. Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine uniquement. Utiliser uniquement des accessoires de même type par paire (p. ex. 2 x crochet pétrisseur). Ne jamais utiliser d’accessoires tandis que d’autres sont présents dans l’orifice arrière.
WWRisque de brûlure !
Attention lors du mixage d’aliments chauds. Les aliments chauds peuvent gicler pendant le mixage.
WWImportant !
Avant d’utiliser le pied mixeur rapide dans la casserole, retirer préalablement cette dernière du foyer de cuisson. Le bol mixeur ne va pas au four micro-ondes. Nettoyer l’appareil selon la description après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation.
X « Après le travail / Nettoyage » voir page 18
16
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Sur notre site web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
Sommaire |
|
Conformité d’utilisation |
15 |
Consignes de sécurité |
15 |
Vue d’ensemble |
17 |
Utilisation |
17 |
Après le travail / Nettoyage |
18 |
Dérangements et solutions |
19 |
Recettes ................................................... |
19 |
Mise au rebut |
20 |
Garantie.................................................... |
20 |
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
X Figure A
Appareil de base
1Touche d’éjection
Pour retirer les accessoires
2Interrupteur à 5 positions + marche momentanée
Il sert à allumer et éteindre l’appareil et à adapter sa vitesse de fonctionnement. P= appareil éteint
1 = vitesse la plus basse
5 = vitesse la plus élevée
M = marche momentanée (à la vitesse la plus élevée) pousser l’interrupteur vers la gauche et le maintenir en position
3Cordon d’alimentation
4Orifice arrière avec fermeture
Pour introduire des accessoires comme le mixeur-batteur
5Touches de déverrouillage
Pour retirer un accessoire de l’orifice arrière. Appuyer en même temps sur les deux touches.
6Orifices dans lesquels introduire les accessoires
Sommaire fr
Accessoires
7Fouet mixeur
8Crochet pétrisseur
sur certains modèles :
9Mixeur-batteur rapide
10Bol mixeur
11Broyeur universel
(notice d’utilisation à part)
Si le broyeur universel ou l’accessoire mixeur rapide ne sont pas livrés d’origine, vous pouvez les commander via le service après-vente.
Utilisation
Appareil de base avec accessoires
Les accessoires permettent d’obtenir des résultats particulièrement bons dans les préparations suivantes.
Fouets mélangeur pour :
les sauces, blancs montés en neige, la purée de pommes de terre, les crèmes, la mayonnaise, la crème et les pâtes légères telles que la pâte à cake.
Les fouets mélangeurs ne conviennent pas pour préparer les pâtes épaisses.
Crochets pétrisseurs pour :
les pâtes fermes telles que la pâte sablée, la pâte au levain et les pâtes à base de pommes de terre, ainsi que pour mélanger les pâtes épaisses contenant de la viande hachée, les pâtes italiennes ou la pâte à pain.
La quantité maximale que permet
de traiter l’appareil est de 500 g de farine plus les ingrédients.
Remarque importante : lorsque l’orifice arrière est ouvert, l’appareil ne peut fonctionner qu’en marche momentanée. Les positions 1-5 de l’interrupteur sont inopérantes. N’ouvrir et ne fermer la fermeture de cet orifice que lorsque l’interrupteur se trouve sur la position P.
17
fr Après le travail / Nettoyage
WWRisque de blessures dû aux lames tranchantes /
à l’entraînement en rotation !
Ne jamais approcher les doigts de la lame située dans le pied mixeur. Ne jamais nettoyer les lames avec les mains nues. Utiliser une brosse. Ne pas introduire les doigts dans des accessoires en rotation. Ne monter et détacher les accessoires qu’une fois l’appareil immobilisé. Après arrêt, l’appareil continue de tourner brièvement. Protéger les cheveux longs ou les vêtements flottants afin qu’ils ne se prennent pas dans les accessoires en rotation.
■■Avant la première utilisation, nettoyer l’appareil de base et les accessoires.
X Figure B
■■Dérouler complètement le cordon d’alimentation électrique.
■■Poser l’accessoire voulu sur l’appareil de base et pousser jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Bien examiner la forme des pièces en plastique équipant les accessoires pour éviter de les confondre (voir figure B-1) !
■■Brancher la fiche dans la prise de courant.
■■Verser les produits alimentaires dans un récipient approprié.
■■Introduire les accessoires dans le récipient, puis amener l’interrupteur sur la position voulue.
Positions 1, 2 :
pour incorporer et mélanger.
Positions 3, 4, 5 : pour pétrir et battre.
■■Après utilisation de l’appareil, ramener l’interrupteur sur P, puis appuyer sur la touche d’éjection pour détacher les accessoires et les enlever.
Attention !
La touche d’éjection est inopérante si l’interrupteur ne se trouve pas sur P.
Remarque : toujours éteindre l’appareil de base avant de le sortir de la préparation mélangée.
Mixeur-batteur rapide
(selon le modèle)
Il sert à préparer la mayonnaise,
les sauces, soupes, cocktails, les aliments pour bébé, à broyer les glaçons et réduire les fruits et légumes cuits en purée.
Remarque importante : lorsque l’orifice arrière est ouvert, l’appareil ne peut fonctionner qu’en marche momentanée. Les positions 1-5 de l’interrupteur sont inopérantes . N’ouvrir et ne fermer la fermeture de cet orifice que lorsque l’interrupteur se trouve sur la position P.
X Figure C
■■Pousser la fermeture de l’orifice arrière vers le haut, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
■■Mettre le mixeur-batteur rapide en place et le faire s’enclencher.
■■Verser les aliments dans le bol mixeur.
■■Tourner l’interrupteur à gauche, sur la position de marche momentanée et le maintenir en position.
■■Après le travail, appuyer en même temps sur les deux touches de déverrouillage pour retirer le mixer batteur rapide.
■■Ramener la fermeture de l’orifice arrière en position fermée.
Remarque : pour éviter les projections de produit à mixer, n’allumer l’appareil qu’après avoir plongé le mixeur-batteur rapide dedans.
Après le travail / Nettoyage
Remarque importante : l’appareil ne nécessite aucune maintenance. Un nettoyage soigné protège l’appareil contre les dommages et le maintient fonctionnel.
Attention !
Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau et ne pas le laver au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
■■Retirer la fiche de la prise de courant.
■■Essuyer l’appareil de base avec un chiffon humide, puis avec un chiffon sec pour le sécher.
18
■■Les accessoires et le mixer batteur rapide vont au lave-vaisselle ; ils peuvent aussi être nettoyés à l’aide d’une brosse sous l’eau du robinet.
Remarque : lorsque vous préparez du chou rouge, par exemple, les pièces en plastique se teintent en rouge. Vous pourrez supprimer cette coloration à l’aide de quelques gouttes d’huile alimentaire.
Le cordon d’alimentation peut être enroulé pour le ranger (Figure D).
Dérangements et solutions
Dérangement :
L’interrupteur refuse de se rendre sur les positions 1 à 5.
Solution :
Lorsque l’orifice arrière est ouvert, les positions de l’interrupteur 1 à 5 sont inopérantes. Il faut que l’orifice arrière soit complètement fermé.
Recettes
Crème battue
–– 100-500 g de crème
■■Travailler la crème avec le fouet mixeur pendant ½ à 5 minutes (suivant la quantité et les propriétés de la crème) sur la position 5.
Blancs d’œufs
–– 1-5 blancs d’œufs
■■Travailler les blancs pendant 2 à 5 minutes à la position 5 avec le fouet mixeur.
Pâte génoise
Recette de base
––2 œufs
––2-3 cuillères à soupe d’eau très chaude
––100 g de sucre
––1 sachet de sucre vanillé
––70 g de farine
––70 g de fécule
––éventuellement de la levure chimique
Dérangements et solutions |
fr |
■■Battre les ingrédients (sauf la farine et la fécule) env. 3 à 4 minutes avec le fouet mixeur sur la position 5, jusqu’à ce que la mousse soit ferme.
■■Régler l’appareil sur le niveau 1,
incorporer la farine tamisée et la farine d’amidon pendant env. 30 secondes à 1 minute.
Quantité maximale : 2 x la recette de base
Pâte à cake
Recette de base
––2 œufs
––125 g de sucre
––1 pincée de sel
––1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’½ citron
––125 g de beurre ou de margarine (à la température ambiante)
––250 g de farine
––1 sachet de levure chimique
––60 ml de lait
■■Travailler tous les ingrédients avec le fouet mixeur pendant env. ½ minute sur
la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 x la recette de base
Pâte sablée
Recette de base
––125 g de beurre (à la température ambiante)
––100-125 g de sucre
––1 œuf
––1 pincée de sel
––un peu de zeste de citron ou de sucre vanillé
––250 g de farine
––éventuellement de la levure chimique ■■ Travailler tous les ingrédients avec
le crochet pétrisseur pendant env.
½minute sur la position 1, puis env.
3 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 x la recette de base
19
fr Mise au rebut
Fond de tarte aux fruits
Recette de base
––2 œufs
––125 g de sucre
––125 g de noisettes moulues
––50 g de chapelure
■■Battre les œufs et le sucre en mousse pendant 3 à 4 minutes, avec le mixeur réglé sur la position 5.
■■Régler l’appareil sur le niveau 1, rajouter les noisettes et la chapelure, puis travailler le mélange pendant une
demi-minute au fouet mixeur.
Quantité maximale : 2 x la recette de base
Brioche tressée
Recette de base
––250 g de farine
––1 sachet de levure de boulanger
––110 ml de lait tiède
––1 œuf
––1 pincée de sel
––40 g de sucre
––30 g de matière grasse fondue et refroidie,
––le zeste râpé d’un demi-citron
■■Travailler tous les ingrédients avec le crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 x la recette de base
Pâte à pizza
Recette de base
––250 g de farine
––1 sachet de levure de boulanger
––1 cuillère à café de sucre
––1 pincée de sel
––3 cuillères à soupe d’huile
––125 ml d’eau tiède
■■Travailler tous les ingrédients avec le crochet pétrisseur pendant env.
½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.
Quantité maximale : 2 x la recette de base
Pâte à pain
Recette de base
––500 g de farine
––14 g de sucre
––14 g de margarine
––7 g de sel
––1 sachet de levure de boulanger
––250 ml d’eau
■■Travailler tous les ingrédients avec le crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 5.
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant
J l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifi cations.
20
Uso corretto |
it |
Uso corretto
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti.
Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es. l’uso nelle cucine del personale di negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
L’apparecchio è adatto per mescolare, montare e frullare alimenti morbidi e liquidi, nonché impastare impasti morbidi. Montando l’asta frullatore rapido, l’apparecchio è adatto a triturare e mescolare gli alimenti. L’uso dell’apparecchio è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio.Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguiti da bambini.
Avvertenze di sicurezza
WWPericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni.Al fine di evitare pericoli, le riparazioni all’apparecchio, come ad es. la sostituzione del cavo di collegamento alla rete, devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore.
21
it Avvertenze di sicurezza
Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. Non immergere l’apparecchio nel liquido oltre il punto di congiunzione fra asta frullatore rapido e apparecchio base.
L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasto.
WWPericolo di lesioni!
Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non appena viene spento l’apparecchio, attendere che l’ingranaggio si sia fermato. Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla rete.Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo. Non mettere l’apparecchio in funzione a vuoto. Non toccare mai le parti in rotazione. Non introdurre mai le dita nel piede frullatore. Non lavare mai le lame a mani nude. Usare una spazzola. Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per evitare che entrino fra gli utensili in rotazione. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e le parti originali. Inserire in coppia due utensili dello stesso tipo (es. 2 ganci per impastare). Non impiegare mai contemporaneamente utensili ed un accessorio inserito nell’apertura posteriore.
WWPericolo di ustioni!
Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare bollenti. Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante la lavorazione.
WWImportante!
Per usare il frullatore rapido ad immersione in una pentola, togliere prima la pentola dal fuoco. Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde. Lavare sempre l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività, come descritto nelle istruzioni. X “Dopo il lavoro/pulizia” ved. pagina 24
22
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice |
|
Uso corretto |
21 |
Avvertenze di sicurezza |
21 |
Panoramica |
23 |
Uso........................................................... |
23 |
Dopo il lavoro/pulizia |
24 |
Rimedio in caso di guasti |
24 |
Ricette ...................................................... |
25 |
Smaltimento |
26 |
Garanzia |
26 |
Panoramica
Aprire le pagine con le figure.
X Figura A
Apparecchio base
1Pulsante di espulsione per rimuovere gli utensili
2Selettore a 5 velocità + funzionamento “pulse”
Per accendere e spegnere l’apparecchio ed adeguare la velocità di lavoro. P= spento
1 = velocità minima
5 = velocità massima
M = funzionamento “pulse” (velocità massima), spingere l’interruttore verso sinistra e mantenere la posizione
3Cavo d’alimentazione
4Apertura posteriore con coperchio
Per inserire accessori, per es. asta frullatore rapido
5Pulsanti di sblocco
Per rimuovere gli accessori dall’apertura posteriore. Premere contemporaneamente i due pulsanti.
6Aperture per inserire gli utensili
Utensili
7Frusta
8Gancio impastatore
Indice it
in alcuni modelli:
9Asta frullatore rapido
10Bicchiere frullatore
11Mini tritatutto
(istruzioni per l’uso separate)
Se il mini-tritatutto o il frullatore rapido ad immersione non sono compresi nella
fornitura, possono essere ordinati tramite il servizio assistenza clienti.
Uso
Apparecchio base con utensili
Con gli utensili si raggiunge un risultato particolarmente buono nei seguenti impieghi.
Frusta per:
salse, ghiaccio tritato, purè di patate, creme, maionese, panna e paste leggere, come per es. impasto morbido per dolci soffici.
Le fruste non sono idonee per la lavorazione di paste pesanti.
Gancio impastatore per:
masse consistenti come pasta frolla, pasta lievitata e pasta di patate, nonché per impastare paste resistenti di carne tritata, paste alimentari o pasta per pane.
La massima quantità di lavorazione è
500 g di farina più ingredienti.
Avvertenza importante: con l’apertura posteriore aperta è possibile solo il funzionamento “pulse”. La selezione di velocità 1–5 non è in funzione. Aprire e chiudere il coperchio dell’apertura posteriore solo con il selettore in posizione P.
WWPericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le dita nel piede frullatore. Non lavare mai le lame a mani nude. Usare una spazzola. Non introdurre mai le mani negli utensili in rotazione. Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo. Proteggere i capelli lunghi o i capi di abbigliamento non aderenti, per evitare che possano entrare fra gli utensili in rotazione.
23
it Dopo il lavoro/pulizia
■■Al primo uso pulire l’apparecchio base e gli utensili.
X Figura B
■■Svolgere completamente il cavo di alimentazione.
■■Applicare l’utensile desiderato sull’apparecchio base e spingerlo fino all’arresto.
Per evitare confusioni, prestare attenzione alla forma degli elementi di plastica degli utensili (vedi figura B-1)!
■■Inserire la spina di alimentazione.
■■Introdurre l’alimento in un idoneo contenitore.
■■Introdurre gli utensili nel contenitore ed accendere l’apparecchio alla velocità desiderata.
Velocità 1, 2:
per incorporare e mescolare.
Velocità 3, 4, 5:
per impastare e montare.
■■Dopo il lavoro disporre il selettore su Pe staccare gli utensili con il pulsante di espulsione e rimuoverli.
Attenzione:
Il pulsante di espulsione non può essere azionato se il selettore non è disposto su
P.
Attenzione: Spegnere sempre l’apparecchio base, prima di estrarlo dall’alimento miscelato.
Asta frullatore rapido
(a seconda del modello)
Per miscelare maionese, salse, minestre, frullati, alimenti per neonati e per triturare ghiaccio, frutta cotta e verdura.
Avvertenza importante: con l’apertura posteriore aperta è possibile solo il funzionamento “pulse”. La selezione di velocità 1–5 non è in funzione. Aprire e chiudere il coperchio dell’apertura posteriore solo con il selettore in posizione P.
X Figura C
■■Spingere il coperchio dell’apertura posteriore verso l’alto fino all’arresto.
■■Inserire ed arrestare l’asta frullatore rapido.
■■Introdurre l’alimento nel bicchiere frullatore .
■■Ruotare il selettore verso sinistra sul funzionamento “pulse” e mantenere.
■■Terminato il lavoro rimuovere l’asta frullatore rapido premendo contemporaneamente i due pulsanti di sblocco.
■■Chiudere il coperchio dell’apertura posteriore.
Avvertenza: per evitare spruzzi del prodotto miscelato, accendere l’apparecchio solo quando l’asta frullatore rapido è immersa nel prodotto da frullare.
Dopo il lavoro/pulizia
Avvertenza importante: l’apparecchio non ha bisogno di manutenzione. La pulizia scrupolosa protegge l’apparecchio da danni e ne conserva l’efficienza.
Attenzione!
Non immergere mai l’apparecchio base in acqua, né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con apparecchi a vapore!
■■Staccare la spina di alimentazione.
■■Pulire il blocco motore con un panno umido ed infine asciugarlo.
■■Pulire gli utensili e l’asta frullatore rapido in lavastoviglie oppure con uno spazzolino sotto acqua corrente.
Avvertenza: durante la lavorazione per es. di cavolo rosso, sulle parti in plastica si formano macchie, che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare.
Per conservare l’apparecchio, il cavo può essere avvolto (vedi figura D).
Rimedio in caso di guasti
Guasto:
Impossibile muovere il selettore sui gradi di velocità da 1 a 5.
Rimedio:
Quando l’apertura posteriore è aperta, il selettore velocità da 1 a 5 non è in funzione. Il coperchio deve essere completamente chiuso.
24
Ricette
Panna montata
–– 100-500 g di panna
■■Lavorare la panna con la frusta da ½ a 5 minuti alla velocità 5, a
seconda della quantità e delle proprietà della panna.
Albumi
–– 1-5 albumi
■■Lavorare gli albumi da 2 a 5 minuti a livello 5 con la frusta.
Pasta biscotto
Ricetta base
––2 uova
––2-3 cucchiai acqua calda
––100 g zucchero
––1 bustina di zucchero vanigliato
––70 g farina
––70 g fecola
––eventualmente lievito in polvere
■■Montare gli ingredienti (tranne farina e fecola) con la frusta per ca. 3-4 minuti alla velocità 5.
■■Commutare l’apparecchio alla velocità 1, incorporare 1 cucchiaio alla volta
farina passata al setaccio e fecola in ca. ½-1 minuto.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta fluida miscelata
Ricetta base
––2 uova
––125 g zucchero
––1 pizzico sale
––1 bustina zucchero vanigliato o buccia di ½ limone
––125 g di burro o margarina (a temperatura ambiente)
––250 g farina
––1 bustina di lievito in polvere
––60 ml latte
■■ Mescolare tutti gli ingredienti con
la frusta per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. 3-4 minuti alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Ricette it
Pasta frolla
Ricetta base
––125 g burro
(a temperatura ambiente)
––100-125 g di zucchero
––1 uovo
––1 pizzico sale
––un poco di buccia di limone o zucchero vanigliato
––250 g farina
––eventualmente lievito in polvere
■■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi per ca.
3-4 minuti con il gancio impastatore alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Fondo per dolce alla frutta
Ricetta base
––2 uova
––125 g zucchero
––125 g nocciole macinate
––50 g di pangrattato
■■Montare a schiuma uova e zucchero per 3-4 minuti alla velocità 5.
■■Commutare l’apparecchio alla velocità
1, aggiungere nocciole e pangrattato e lavorare per ½ minuto con la frusta per mescolare.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Treccia lievitata
Ricetta base
––250 g farina
––1 bustina di lievito secco
––110 ml latte caldo
––1 uovo
––1 pizzico sale
––40 g zucchero
––30 g grasso sciolto e raffreddato
––Buccia di mezzo limone, grattugiata ■■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca.
½ minuto alla velocità 1, poi per ca. 3-4 minuti con il gancio impastatore alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
25
it Smaltimento
Pasta per pizza
Ricetta base
––250 g farina
––1 bustina di lievito secco
––1 cucchiaino di zucchero
––1 pizzico sale
––3 cucchiaio di olio
––125 ml di acqua calda
■■Lavorare tutti gli ingredienti per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi per ca.
3-4 minuti con il gancio impastatore alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta per il pane
Ricetta base
––500 g farina
––14 g zucchero
––14 g margarina
––7 g sale
––1 bustina di lievito secco
––250 ml acqua
■■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi per ca.
3-4 minuti con il gancio impastatore alla velocità 5.
Smaltimento
Si prega di smaltire le confezioni nel
J rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifi ca.
26
Bestemming van het apparaat |
nl |
Bestemming van het apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouwen andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
Het apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen en mixen van zachte voedingsmiddelen en vloeistoffen, evenals voor het kneden van zacht deeg. Met de staafmixer is het apparatet geschikt voor het fijnmaken en/of mixen van levensmiddelen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.
Veiligheidsvoorschriften
WWGevaar voor elektrische schokken en brand!
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals kookplaten.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
27
nl Veiligheidsvoorschriften
Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasmachine doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. Het apparaat niet dieper dan het aansluitpunt staafmixer-basisapparaat in vloeistof dompelen. Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden.
WWGevaar voor letsel!
Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroomstoring gaat het automatisch weer lopen. Het apparaat direct uitschakelen. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Het apparaat niet langer ingeschakeld laten dan nodig is voor het verwerken van het levensmiddel. Direct na gebruik van het apparaat wachten totdat de aandrijving stilstaat. Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na. Het apparaat niet onbelast laten lopen. Nooit in de draaiende onderdelen grijpen. Nooit in het mes van de mixervoet grijpen. Messen nooit met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken. Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door de roterende hulpmiddelen worden gegrepen. Het apparaat uitsluitend met originele onderdelen en accessoires gebruiken.Alleen hulpstukken van hetzelfde type (zoals 2 kneedhaken) paarsgewijs aanbrengen. Hulpstukken nooit gelijktijdig met toebehoren in de opening in de achterzijde gebruiken.
WWVerbrandingsgevaar!
Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed. Heet mixgoed kan opspatten tijdens de verwerking.
WWBelangrijk!
Bij gebruik van de staafmixer in een kookpan de pan eerst van de kookplaat nemen. De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron. Het apparaat na elk gebruik of als het langere tijd niet is gebruikt, altijd volgens de beschrijving reinigen. X “Na het werk/ reinigen” zie pagina 30
28
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze website.
Inhoud |
|
|
Bestemming van het apparaat |
27 |
|
Veiligheidsvoorschriften |
|
27 |
In één oogopslag |
|
29 |
Bedienen |
|
29 |
Na het werk/reinigen |
|
30 |
Verhelpen van storingen |
|
31 |
Recepten |
|
31 |
Afval |
32 |
|
Garantie.................................................... |
|
32 |
In één oogopslag
De pagina’s met afbeeldingen uitklappen.
X Afb. A
Basisapparaat
1Uitwerptoets
Voor het verwijderen van de hulpstukken
25-standen-schakelaar + momentschakeling
Voor inen uitschakeling van het apparaat en aanpassen van de werksnelheid.
P= uitgeschakeld 1 = laagste toerental 5 = hoogste toerental
M = momentschakeling (hoogste toerental), naar links duwen en vasthouden
3Aansluitsnoer
4Opening in de achterzijde met sluiting
Voor het aanbrengen van toebehoren, bijv. staafmixer
5Ontgrendelknoppen
Voor het verwijderen van toebehoren uit de opening in de achterzijde. Beide knoppen tegelijkertijd indrukken.
6Openingen voor het aanbrengen van de hulpstukken
Inhoud nl
Hulpstukken
7Roergardes
8Kneedhaken
Bij sommige modellen:
9Staafmixer
10Mixkom
11Universele fijnsnijder
(aparte gebruiksaanwijzing)
Indien de universele fijnsnijder of de staafmixer niet zijn meegeleverd, kunnen deze bij de klantenservice worden besteld.
Bedienen
Basisapparaat met hulpstukken
Met de hulpstukken wordt een bijzonder goed resultaat verkregen wanneer u ze als volgt gebruikt.
Roergarde voor:
sauzen, geklopt eiwit, aardappelpuree, crème, mayonaise, room en licht deeg, bijv. roerdeeg.
Gardes zijn niet geschikt voor de bereiding van zwaar deeg.
Kneedhaak voor:
compacte massa’s zoals zandtaartdeeg, gistdeeg en aardappeldeeg, en voor het mengen van zwaar deeg zoals gehaktdeeg, pasta en brooddeeg.
De maximale verwerkingshoeveelheid bedraagt 500 g meel plus ingrediënten.
Belangrijke aanwijzing: Wanneer de opening in de achterzijde geopend is, kan het apparaat alleen met de momentschakeling worden gebruikt. De standenschakeling 1-5 werkt dan niet. De opening in de achterzijde alleen in de stand Popenen en sluiten.
29
nl Na het werk/reinigen
WWVerwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving!
Nooit in het mes van de mixervoet grijpen. Messen nooit met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken. Nooit in de roterende hulpstukken grijpen. Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat – na het uitschakelen loopt het apparaat nog even na. Ervoor zorgen dat lang haar en losse kledingstukken niet door de roterende hulpstukken worden gegrepen.
■■Voor het eerste gebruik het basis apparaat en de hulpstukken reinigen.
X Afb. B
■■Aansluitsnoer volledig afwikkelen.
■■Het gewenste hulpstuk op het basis apparaat plaatsen en aandrukken tot het vastklikt.
Op de vorm van de kunststofdelen van de hulpstukken letten om verwisseling te voorkomen (zie afb. B-1)!
■■Stekker in wandcontactdoos doen.
■■Levensmiddelen in een geschikte kom doen.
■■Hulpstukken in de kom steken en het apparaat inschakelen op de gewenste stand.
Stand 1, 2:
voor toevoegen en vermengen.
Stand 3, 4, 5:
voor kneden en kloppen.
■■Na afloop de schakelaar op P zetten, de hulpstukken losmaken met de uitwerptoets en verwijderen.
Attentie:
De uitwerptoets werkt niet wanneer de schakelaar niet op Pstaat.
Aanwijzing: Basisapparaat altijd uitschakelen voordat u het uit de mixkom haalt.
Staafmixer
(afhankelijk van het model)
Voor het mixen van mayonaise, saus, soep, mixdrank, babyvoeding en voor het fijnmaken van ijs, gekookt fruit en groente.
Belangrijke aanwijzing: Wanneer de opening in de achterzijde geopend is, kan het apparaat alleen met de momentschakeling worden gebruikt. De standenschakeling 1-5 werkt dan niet. De opening in de achterzijde alleen in de stand Popenen en sluiten.
X Afb. C
■■De sluiting van de opening in de achterzijde naar boven schuiven tot deze vastklikt.
■■Staafmixer aanbrengen en laten vastklikken.
■■Levensmiddel in de mixkom doen.
■■De schakelaar naar links op momentschakeling zetten en vasthouden.
■■Na afloop de staafmixer verwijderen door beide ontgrendelknoppen in te drukken.
■■De opening in de achterzijde afsluiten.
Aanwijzing: Om spatten te voorkomen dient u het apparaat pas in te schakelen wanneer de staafmixer in de te mixen ingrediënten steekt.
Na het werk/reinigen
Belangrijke aanwijzing: Het apparaat is onderhoudsvrij. Grondige reiniging
beschermt het apparaat tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het goed blijft werken.
Attentie!
Het basisapparaat niet in water dompelen en niet reinigen in de vaatwasser. Gebruik geen stoomreiniger!
■■Stekker uit het stopcontact halen.
■■Basisapparaat schoonvegen met een vochtige doek en afdrogen.
■■Hulpstukken en staafmixer in de vaatwasser of met een borstel onder stromend water reinigen.
Aanwijzing: Bij de verwerking van bijv. rode kool ontstaan verkleuringen op de kunststofonderdelen. Deze kunt u verwijderen met een beetje slaolie.
De kabel kan worden opgewikkeld wanneer u het apparaat wilt opbergen (zie afb. D).
30