Bosch GOP Professional 250 CE, GOP Professional 300 SCE User guide [ml]

ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
2 609 932 802 (2012.02) T / 200 UNI
GOP Professional
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 26
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 47
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 54
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 60
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 65
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 71
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 77
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 84
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 90
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 97
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 103
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 110
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 117
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 124
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 131
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 138
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 145
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 151
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 157
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 163
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 169
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 176

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
vÝ—U
ΔΤϔλ
ϪΤϔλ
2 609 932 802 | (14.2.12) Bosch Power Tools
3 |
1
3
2
5
4
6
9
6
7
8
7
8
GOP 250 CE
2 609 932 802 | (14.2.12) Bosch Power Tools
10
7
8
11
4 |
1
3
2
12
4
5
6
10
11
GOP 300 SCE
2 609 932 802 | (14.2.12) Bosch Power Tools
5 |
A
GOP 250 CE
16
15
14
GOP 300 SCE
13
16
15
14
17
17
13
15
2 609 932 802 | (14.2.12) Bosch Power Tools
18
17
6 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro­werkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
2 609 932 802 | (14.2.12) Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfäl-
tig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkan­ten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Multi-Cutter
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz­werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Tro-
ckenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektroge-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung
des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedin­gungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleif­staub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemi­schen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi­gung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Deutsch | 7
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge
Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei länge-
rem Gebrauch warm.
f Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z.B.
Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit
lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwär-
mung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämpfe entstehen.
f Seien Sie beim Umgang mit dem Schaber besonders
vorsichtig. Das Werkzeug ist sehr scharf, es besteht Ver-
letzungsgefahr.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen und Befestigungselementen (z.B. ungehärteten Nägeln, Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von wei­chen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Scha­ben kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Das Elektrowerkzeug darf aus­schließlich mit Bosch-Zubehör betrieben werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra­fikseite.
1 Ein-/Ausschalter 2 Stellrad Schwingzahlvorwahl 3 Lüftungsschlitze 4 Werkzeugaufnahme 5 Handgriff (isolierte Grifffläche) 6 Tauchsägeblatt * 7 Spannschraube mit Tellerfeder (GOP 250 CE) 8 Innensechskantschlüssel 9 Adapter für Werkzeugaufnahme (GOP250 CE)
10 Schleifplatte *
Bosch Power Tools 2 609 932 802 | (14.2.12)
8 | Deutsch
11 Schleifblatt * 12 SDS-Hebel für Werkzeugentriegelung (GOP 300 SCE) 13 Filzring der Staubabsaugung * 14 Halteklammer der Staubabsaugung * 15 Absaugstutzen *
16 Staubabsaugung * 17 Absaugschlauch * 18 Absaugadapter *
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Multi-Cutter GOP 250 CE GOP 300 SCE
Sachnummer Schwingzahlvorwahl Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Leerlaufdrehzahl n
0
Oszillationswinkel links/rechts Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
W250300 W150180
-1
min
°1,41,4
kg 1,5 1,6
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
3 601 B30 0.. 3 601 B30 5..
z z
8000–20000 8000–20000
/II /II
Geräusch-/Vibrationsinformation
GOP 250 CE GOP 300 SCE
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt
typischerweise Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit K=
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
(Vektorsumme dreier Richtungen)
h
Schleifen: a
h
K Sägen mit Tauchsägeblatt: a
h
K Sägen mit Segmentsägeblatt: a
h
K Schaben: a
h
K
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro­werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
2 2
81 92
3
2
1,5
10
1,5
6,5 1,5
4,5 1,5
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei­spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
79 90
3
3
1,5
10
1,5
5
1,5
5
1,5
2 609 932 802 | (14.2.12) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Einsatzwerkzeug Material
Schaber, starr* Teppiche, Beläge
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Schaber, flexibel*
Schleifplatte für Schleifblätter Se-
Silikon und andere elastische Materia­lien
abhängig vom Schleifblatt
rie Delta 93 mm*
* Optionales Zubehör; das komplette Zubehör finden Sie im Bosch-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 20.01.2012
Zubehörprogramm.
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln (GOP 250 CE)
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein-
Montage
Werkzeugwechsel
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe.
Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungs­gefahr.
Einsatzwerkzeug auswählen
Einsatzwerkzeug Material
HCS-Holz­Segment­sägeblatt*
Bi-Metall-Seg­mentsägeblatt*
HCS-Tauchsäge­blätter Holz*
Bi-Metall-Tauch­sägeblätter Metall*
Bi-Metall-Tauch­sägeblatt Holz und Metall*
HM-Riff-Seg­mentsägeblatt*
HM-Riff­Deltaplatte*
Holzwerkstoffe, Kunststoff
Holzwerkstoffe, Kunststoff, Nicht­eisen-Metalle
Holzwerkstoffe, Kunststoff, Gips und andere weiche Ma­terialien
Metall (z.B. unge­härtete Nägel, Schrauben, kleinere Profile), Nichteisen­Metalle
Holz, Metall, Nicht­eisen-Metalle
Zementfugen, wei­che Wandfliesen, glasfaserverstärkte Kunststoffe und an­dere abrasive Mate­rialien
satzwerkzeug. Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem In-
nensechskantschlüssel 8 die Schraube 7 und nehmen das Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsä­geblatt 6) so auf die Werkzeugaufnahme 4, dass die Kröpfung nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Be­schriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar).
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in eine für die jeweilige Ar­beit günstige Position, und lassen Sie es in den Nocken der Werkzeugaufnahme 4 einrasten. Dabei sind zwölf um 30° versetzte Positionen möglich.
Für weitere Zwischenpositionen können Sie den Adapter 9 (Zubehör) verwenden: Lassen Sie den Adapter mit der glat­ten Seite auf den Nocken der Werkzeugaufnahme 4 einrasten (siehe Abbildung auf der Grafikseite). Setzen Sie das Einsatz­werkzeug in beliebiger Position auf den Adapter.
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube 7. Zie­hen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüssel 8 so weit an, dass die Tellerfeder der Schraube glatt am Einsatz­werkzeug anliegt.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln (GOP 300 SCE)
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein­satzwerkzeug.
Öffnen Sie dazu den SDS-Hebel 12 bis zum Anschlag (nicht weiter) und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsä­geblatt 6) so auf die Werkzeugaufnahme 4, dass die Kröpfung nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Be­schriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar).
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in eine für die jeweilige Ar­beit günstige Position, und lassen Sie es in den Nocken der
* Optionales Zubehör; das komplette Zubehör finden Sie im Bosch­Zubehörprogramm.
Bosch Power Tools 2 609 932 802 | (14.2.12)
Werkzeugaufnahme 4 einrasten. Dabei sind zwölf um 30° versetzte Positionen möglich.
10 | Deutsch
Schließen Sie den SDS-Hebel 12, sodass er am Gehäuse des Elektrowerkzeugs anliegt.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/wechseln
Die Schleifplatte 10 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 10 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 11 aus, um eine optimale Haf­tung zu ermöglichen.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Schleifblatt Material Anwendung Körnung
– Sämtliche Holzwerkstoffe
(z.B. Hartholz, Weich­holz, Spanplatten, Bauplatten)
– Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz
Setzen Sie das Schleifblatt 11 an einer Seite der Schleifplatte 10 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub­absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 11 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 10 ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörprogramms benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt.
grob 40
60
mittel 80
100 120
fein 180
240 320 400
–Farbe –Lack – Füller –Spachtel
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd­lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi­sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be­nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstof­fen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). As­besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
2 609 932 802 | (14.2.12) Bosch Power Tools
Zum Abschleifen von Farbe
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfernen von Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung
Staubabsaugung anschließen (siehe Bild A)
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an. Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung 16 (Zube-
hör) das Einsatzwerkzeug ab. Setzen Sie gegebenenfalls die Teile der Staubabsaugung 16
wie im Bild gezeigt zusammen. Setzen Sie die montierte Staubabsaugung an der Werkzeugaufnahme 4 auf das Elek- trowerkzeug. Drehen Sie die Staubabsaugung so, dass die Nocken der Staubabsaugung in den entsprechenden Ausspa­rungen am Gehäuse einrasten. Befestigen Sie die Staubab­saugung wie im Bild gezeigt mit der Halteklammer 14 am Elek­trowerkzeug.
Achten Sie darauf, dass der Filzring 13 unbeschädigt ist und dicht an der Schleifplatte 10 anliegt. Wechseln Sie einen be­schädigten Filzring sofort aus.
Stecken Sie einen Absaugschlauch 17 (Zubehör) je nach Aus­führung entweder direkt auf den Absaugstutzen 15 oder schneiden Sie Ihr altes Schlauchendstück ab, schrauben den Absaugadapter 18 (Zubehör) auf das Schlauchende und ste-
grob 40
60
mittel 80
100 120
fein 180
240 320 400
cken ihn dann direkt auf den Absaugstutzen 15. Verbinden Sie den Absaugschlauch 17 mit einem Staubsauger (Zube­hör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staub­sauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Betrieb
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/ Ausschalter 1 nach vorn, sodass am Schalter „I“ erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach hinten, sodass am Schalter „0“ er­scheint.
Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht benutzen, schalten Sie es aus, um Energie zu sparen.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die benö­tigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar­beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver­such ermittelt werden.
Arbeitshinweise
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 3 des Elektrowerk-
zeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs verringert wird.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerk­zeug bis zu 20000 mal pro Minu te um 2,8° hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßi­gem Anpressdruck, sonst verschlechtert sich die Arbeitsleistung und das Einsatz­werkzeug kann blockieren.
Bewegen Sie während des Arbeitens das Elektrowerkzeug hin und her, damit das Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark er­wärmt und nicht blockiert.
Deutsch | 11
Sägen f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge-
blätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen Rückschlag verursachen.
f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die
gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gege­benenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass
die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentli­chen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens­dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver­schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark erwärmen. Reduzieren Sie die Schwingzahl und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör. Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe. Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann sonst in den Untergrund schneiden.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit einer Drahtbürste.
Bosch Power Tools 2 609 932 802 | (14.2.12)
12 | English
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Hand­werker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Änderungen vorbehalten.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
2 609 932 802 | (14.2.12) Bosch Power Tools
English | 13
Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the switch or energis­ing power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
Bosch Power Tools 2 609 932 802 | (14.2.12)
account the working conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Multi-Cutters
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e.g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var­nish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working.
f Keep hands away from the sawing range. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can lead
to injuries.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Application tools/accessories become
hot after prolonged usage.
f Do not scrape wetted materials (e. g. wallpaper) or on
moist surfaces. Penetration of water into the machine in-
creases the risk of an electric shock.
f Do not treat the surface to be worked with solvent-con-
taining fluids. Materials being warmed up by the scraping
can cause toxic vapours to develop.
f Exercise extreme caution when handling the scraper.
The accessory is very sharp; danger of injury.
f Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
14 | English
authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for sawing and cutting wooden mate­rials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening ele­ments (e.g., unhardened nails, staples). It is also suitable for working soft wall tiles, as well as for dry sanding and scraping of small surfaces. It is especially suitable for working close to edges and for flush cutting. Operate the power tool exclusive­ly with Bosch accessories.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch 2 Thumbwheel for orbit frequency preselection 3 Venting slots 4 Tool holder 5 Handle (insulated gripping surface) 6 Plunge saw blade * 7 Clamping bolt with spring washer (GOP 250 CE) 8 Allen key
9 Adapter for tool holder (GOP 250 CE) 10 Sanding plate * 11 Sanding sheet * 12 SDS lever for releasing the application tool
(GOP 300 SCE)
13 Felt ring of the dust extraction * 14 Retaining clip of the dust extraction * 15 Vacuum connection * 16 Dust extraction * 17 Vacuum hose * 18 Extraction adapter *
*Accessories shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Multi-Cutter GOP 250 CE GOP 300 SCE
Article number Preselection of orbital stroke rate Rated power input Output power No-load speed n Oscillation angle, left/right Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
0
W250300 W150180
-1
min
°1.41.4
kg 1.5 1.6
3 601 B30 0.. 3 601 B30 5..
z z
8000–20000 8000–20000
/II /II
Noise/Vibration Information
GOP 250 CE GOP 300 SCE
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are
Sound pressure level Sound power level Uncertainty K=
Wear hearing protection!
2 609 932 802 | (14.2.12) Bosch Power Tools
dB(A) dB(A)
dB
81 92
79 90
3
3
Vibration total values a mined according to EN 60745:
(triax vector sum) and uncertainty K deter-
h
Sanding: a
h
K Sawing with plunge cut saw blade: a
h
K Sawing with segment saw blade: a
h
K Scraping: a
h
K
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for differ­ent applications, with different accessories or poorly main­tained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
English | 15
GOP 250 CE GOP 300 SCE
2
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2
2 2
2 2
2 2
2
1.5
10
1.5
6.5
1.5
4.5
1.5
Assembly
Changing the Tool
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Contact with the application tool/
accessoriy can lead to injuries.
Selecting the Application Tool/Accessory
Accessory Material
HCS wood seg­ment saw blade*
BIM segment saw blade*
HCS plunge cut saw blades, wood*
BIM plunge cut saw blades, metal*
BIM plunge cut saw blade, wood and metal*
HM-Riff segment saw blade*
HM-Riff delta plate*
Wooden materials, plastic
Wooden materials, plastic, non-ferrous metals
Wooden materials, plastic, gypsum and other soft materials
Metal (e.g. unhard­ened nails, screws, smaller profiles), non-ferrous metals
Wood, metal, non­ferrous metals
Grouting joints, soft wall tiles, glass-fibre reinforces plastic and other abrasive materials
3
1.5
10
1.5
5
1.5
5
1.5
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 20.01.2012
* Optional accessory; for the complete accessories please see Bosch accessory programme.
Bosch Power Tools 2 609 932 802 | (14.2.12)
Scraper, rigid* Carpets, coverings
16 | English
Accessory Material
Scraper, flexible* Silicone and other
elastic materials
Base plate for sanding, series
Depends on sanding sheet
Delta 93 mm*
* Optional accessory; for the complete accessories please see Bosch accessory programme.
Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory (GOP 250 CE)
If required, remove an already mounted application tool/ac­cessory.
For removing the application tool/accessory, loosen the screw 7 with the Allen key 8 and remove the application tool/ accessory.
Mount the requested application tool/accessory (e.g. plunge cut saw blade 6) in such a manner on the tool holder 4 that the offset faces downward (see illustration on the graphics page; marking on the application tool/accessory is readable from above).
Turn the application tool/accessory to a position favourable for the respective job, and allow it to engage into the cams of the tool holder 4. 12 different positions are possible, each offset by 30° .
For more intermediate positions, the adapter 9 (accessory) can be used: Allow the adapter to engage with the smooth side onto the cams of the tool holder 4 (see illustration on the graphics page). Position the application tool/accessory onto the adapter in any position.
Fasten the application tool/accessory with bolt 7. Tighten the bolt with Allen key 8 until the spring washer of the bolt faces flush against the application tool/accessory.
f Check the tight seating of the application tool/acces-
sory. Incorrect or not securely fastened application tools/
accessories can come loose during operation and pose a hazard.
Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory (GOP 300 SCE)
If required, remove an already mounted application tool/ accessory.
For this, open the SDS lever 12 to the stop (not further) and remove the application tool.
Mount the requested application tool/accessory (e.g. plunge cut saw blade 6) i n su ch a ma nne r on the too l h old er 4 that the offset faces downward (see illustration on the graphics page; marking on the application tool/accessory is readable from above).
Turn the application tool/accessory to a position favourable for the respective job, and allow it to engage into the cams of the tool holder 4. 12 different positions are possible, each offset by 30° .
Close SDS lever 12 so that it faces against the housing of the power tool.
f Check the tight seating of the application tool/acces-
sory. Incorrect or not securely fastened application tools/
accessories can come loose during operation and pose a hazard.
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding Plate
The sanding plate 10 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 11, free the Velcro back­ing of the sanding plate 10 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 11 flush alongside one edge of the sanding plate 10, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press firmly.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet 11, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 10.
You can use all sanding sheets, fleece pads/polishing cloth pads of the Delta 93 mm series of Bosch accessory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth pads, are attached to the sanding plate in the same manner.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Sanding disc Material Application Grain size
– All wooden materials
(e.g., hardwood, soft­wood, chipboard, build­ing board)
– Metal materials
For coarse-sanding, e.g. of rough, unplaned beams and boards
For face sanding and planing small irregularities
For finish and fine sanding of wood
coarse 40
60
medium 80
100 120
fine 180
240 320 400
2 609 932 802 | (14.2.12) Bosch Power Tools
English | 17
Sanding disc Material Application Grain size
–Paint – Varnish – Filling compound – Filler
For sanding off paint
For sanding primer (e.g., for removing brush dashes, drops of paint and paint run)
For final sanding of primers before coating
coarse 40
medium 80
fine 180
60
100 120
240 320 400
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. – As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Connecting the Dust Extraction (see figure A)
For sanding, always connect the dust extraction. Remove the application tool/accessory when mounting the
dust extraction 16 (accessory). If required, assemble the parts of the dust extraction 16 as
shown in the figure. Position the assembled dust extraction onto the machine via the tool holder 4. Turn the dust extrac­tion in such a manner that the cams of the dust extraction en­gage into the corresponding recesses on the housing. Fasten the dust extraction to the machine with the retaining clip 14 as shown in the figure.
Pay attention that the felt ring 13 is undamaged and faces tightly against the sanding plate 10. Replace a damage felt ring immediately.
Depending on the machine model, place a vacuum hose 17 (accessory) either directly onto the vacuum connection 15 or cut off the old hose end, screw the extraction adapter 18 (ac­cessory) onto the hose end and insert it directly into the vac­uum connection 15. Connect the vacuum hose 17 with a vac­uum cleaner (accessory). An overview for the connection of various vacuum cleaners can be found at the end of these in­structions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Starting Operation
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 1 forward so that the “I” is indicated on the switch.
To switch off the machine, push the On/Off switch 1 toward the rear so that the “0” is indicated on the switch.
When not using the power tool, switch it off in order to save energy.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 2, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing.
Working Advice
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
Note: Do not cover off the venting slots 3 of the machine while
working, as this reduces the working life of the machine.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application tool/accessory swings up to 20000 times per minute for 2.8 ° . This allows for precise work in narrow spaces.
Work with low and uniform application pressure, otherwise, the working perform­ance will decline and the application tool can become blocked.
While working, move the machine back and forth, so that the application tool does not heat up excessively and become blocked.
Bosch Power Tools 2 609 932 802 | (14.2.12)
18 | English
Sawing f Use only undamaged saw blades that are in perfect con-
dition. Bent or dull saw blades can break, negatively influ-
ence the cut, or lead to kickback.
f When sawing light building materials, observe the stat-
utory provisions and the recommendations of the ma­terial suppliers.
f Plunge cuts may only be applied to soft materials, such
as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board, building materials, etc., check these for foreign objects such as nails, screws, or similar. If required, remove foreign ob­jects or use BIM saw blades.
Separating Note: When separating wall tiles take into consideration that
the application tools/accessories wear heavily when used for longer periods of time.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily deter­mined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in­crease of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sanding plate.
When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and allow the sanding sheet to cool down regularly.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories. For sanding, always connect the dust extraction.
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate. Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange, and apply
only light pressure. Otherwise the scraper can cut into the surface.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire brush.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
2 609 932 802 | (14.2.12) Bosch Power Tools
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R. China Service Hotline: 400 826 8484 Fax: +86 571 8777 4502 E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: +62 (21) 46 83 25 22 Fax: +62 (21) 46 82 86 45/ 68 23 E-Mail: sales@multimayaka.co.id www.bosch-pt.co.id
English | 19
Philippines
Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: +63 (2) 870 3871 Fax: +63 (2) 870 3870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: +63 (2) 899 9091 Fax: +63 (2) 897 6432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: +60 (3) 7966 3194 Fax: +60 (3) 7958 3838 cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880 188 www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines) Fax: +66 (2) 2 38 47 83 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District 10110 Bangkok Thailand Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4 Fax: +66 (2) 2 49 42 96 Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943 Tel.: +65 6571 2772 Fax: +65 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 333 8333 www.bosch-pt.com.sg
Bosch Power Tools 2 609 932 802 | (14.2.12)
20 | Français
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City Vietnam Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413 Fax: +84 (8) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo­tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2 609 932 802 | (14.2.12) Bosch Power Tools
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person­nes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con­ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Français | 21
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa­pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as­pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimi­ques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue.
f Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’appro­visionnement locales. Un contact avec des lignes électri-
ques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Porter des gants de protection pour remplacer les
outils de travail. Les outils de travail se chauffent lors
d’une utilisation prolongée.
f Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.ex. papiers
peints) et pas sur une surface humide. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
f Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du grattage.
f Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation du
racloir. L’outil est très tranchant, il y a danger de blessure.
Avertissements de sécurité pour les Multi-Cutter
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’accessoi­re coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provo­quer un choc électrique sur l’opérateur.
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Bosch Power Tools 2 609 932 802 | (14.2.12)
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-
respect des avertissements et instructions indi­qués ci-après peut conduire à une électrocu­tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré­sente notice d’utilisation.
22 | Français
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné à scier et tronçonner le bois, les matières plastiques, le plâtre, les métaux non-fer­reux et les éléments de fixation (p.ex. clous non durcis, agra­fes). Il est également approprié pour travailler du carrelage mural tendre ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de peti­tes surfaces. Il est particulièrement bien approprié pour tra­vailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil électropor­tatif qu’avec des accessoires Bosch.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Molette de réglage présélection de la vitesse 3 Ouïes de ventilation 4 Porte-outil 5 Poignée (surface de préhension isolante)
6 Lame de scie à plongée * 7 Vis de serrage avec rondelle belleville (GOP 250 CE) 8 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
9 Adaptateur pour porte-outil (GOP 250 CE) 10 Plateau de ponçage * 11 Feuille abrasive * 12 Levier SDS pour déverrouillage de l’outil
(GOP 300 SCE)
13 Bague en feutre de l’aspiration des poussières * 14 Clip de retenue de l’aspiration des poussières * 15 Raccord d’aspiration des poussières * 16 Dispositif d’aspiration de poussières * 17 Tuyau d’aspiration * 18 Adaptateur d’aspiration *
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Multi-Cutter GOP 250 CE GOP 300 SCE
N° d’article Présélection de la vitesse Puissance nominale absorbée Puissance utile débitée Vitesse à vide n
0
Angle d’oscillation gauche/droite Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
W250300 W150180
tr/min 8000– 20000 8000–20000
°1,41,4
kg 1,5 1,6
Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
3 601 B30 0.. 3 601 B30 5..
z z
/II /II
Niveau sonore et vibrations
GOP 250 CE GOP 300 SCE
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont Niveau de pression acoustique Niveau d’intensité acoustique Incertitude K=
Portez une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme
(somme vectorielle des trois axes
h
EN 60745 : Ponçage : a
h
K Sciage avec lame de scie à plongée : a
h
K Sciage avec lame de scie segmentée : a
h
K Grattage : a
h
K
2 609 932 802 | (14.2.12) Bosch Power Tools
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
81 92
79 90
3
2 2
2 2
2 2
2 2
1,5
10
1,5
6,5 1,5
4,5 1,5
2
1,5
10
1,5
1,5
1,5
3
3
5
5
Français | 23
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
Outil de travail Matériau
Lames de scie à plongée HCS bois*
Matériaux en bois, matières plasti­ques, plâtre et d’autres matériaux tendres
Lames de scie à plongée bimétal métal*
Métal (p. ex. clous non durcis, vis, pe­tits profilés), mé­taux non-ferreux
Lame de scie à plongée bimétal
Bois, métal, métaux non-ferreux
bois et métal* Lame de scie seg-
mentée HM Riff*
Interstice de ciment, carrelage mural ten­dre, matières plasti-
Lame delta HM Riff*
ques renforcées de fibre de verre et d’autres matériaux abrasifs
Racloir, rigide* Tapis, revêtements
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Racloir, flexible* Silicone et autres
matériaux élasti­ques
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Plaque de ponça­ge pour lames de scie de la série
En fonction de la lame de scie
Delta 93 mm*
* Accessoires en option ; vous trouverez la gamme complète d’accessoi-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 20.01.2012
res dans le programme d’accessoires Bosch.
Montage/Changement d’outil (GOP 250 CE)
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement dé-
Montage
Changement d’outil
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Portez des gants de protection lors du changement
d’outil. Lors d’un contact avec les outils de travail, il y a un
risque de blessures.
Choix de l’outil de travail
Outil de travail Matériau
Lame de scie seg­mentée HCS bois*
Lame de scie seg­mentée bimétal*
* Accessoires en option ; vous trouverez la gamme complète d’accessoi­res dans le programme d’accessoires Bosch.
Bosch Power Tools 2 609 932 802 | (14.2.12)
Matériaux en bois, matière plastique
Matériaux en bois, matières plastiques, métaux non-ferreux
jà monté. Desserrez la vis 7 à l’aide de la clé pour vis à six pans creux 8
et retirez l’outil. Montez l’outil de travail souhaité (p.ex. lame de scie à plongée
6 dans le porte-outil 4 de sorte que le coude soit orienté vers le bas (voir figure sur la page des graphiques, l’inscription de l’outil de travail est lisible par le haut).
Tournez l’outil de travail dans la position favorable pour le tra­vail respectif et faites-le s’encliqueter dans les cames du por­te-outil 4. Douze positions, décalées de 30° les unes par rap- port aux autres, sont possibles.
Pour d’autres positions intermédiaires, vous pouvez utiliser l’adaptateur 9 (accessoire) : Faites la face lisse de l’adapta­teur s’encliqueter dans les cames du porte-outil 4 (voir figure sur la page des graphiques). Montez l’outil de travail dans tou­te position quelconque sur l’adaptateur.
24 | Français
Fixez l’outil au moyen de la vis 7. Serrez la vis au moyen de la clé mâle pour vis à six pans creuse 8 jusqu’à ce que la rondelle belleville de la vis repose sur l’outil de travail.
f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utili­sation et vous mettre en danger.
Montage/Changement d’outil (GOP 300 SCE)
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement déjà monté.
Ouvrez à cet effet le levier SDS 12 jusqu’à la butée (pas plus) et retirez l’outil de travail.
Montez l’outil de travail souhaité (p.ex. lame de scie à plongée 6 dans le porte-outil 4 de sorte que le coude soit orienté vers le bas (voir figure sur la page des graphiques, l’inscription de l’outil de travail est lisible par le haut).
Tournez l’outil de travail dans la position favorable pour le tra­vail respectif et faites-le s’encliqueter dans les cames du por­te-outil 4. Douze positions, décalées de 30° les unes par rap­port aux autres, sont possibles.
Fermez le levier SDS 12 de sorte qu’il vienne en contact avec le carter de l’outil électroportatif.
f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utili­sation et vous mettre en danger.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Feuille abrasive
Matériau Utilisation Grains
– Tous les bois (p.ex. bois
dur, bois tendre, pan­neaux agglomérés, pan­neaux muraux)
– Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du bois
Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/ remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 10 est équipée d’un revêtement auto­aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla­teau de ponçage 10 avant de monter la feuille abrasive 11 afin d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive 11 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 10 et appuyez sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez­vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Pour retirer la feuille abrasive 11, prenez-la par un coin et re­tirez-la du plateau de ponçage 10.
Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feutres de polissage et de nettoyage de la série Delta 93 mm du pro­gramme d’accessoires Bosch.
Montez les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou les feutres à polir de la même manière sur le plateau de pon­çage.
grossier 40
60
moyen 80
100 120
fin 180
240 320 400
– Peinture –Vernis – Masse de remplissage – Spatule
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité.
2 609 932 802 | (14.2.12) Bosch Power Tools
Pour retirer des couches de peinture
Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex. enlever les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture laquée
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, sur­tout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
grossier 40
60
moyen 80
100 120
fin 180
240 320 400
Français | 25
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Raccordement de l’aspiration des poussières (voir figure A)
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les tra­vaux de ponçage.
Pour monter l’aspiration des poussières 16 (accessoire), en­levez l’outil de travail.
Le cas échéant, assemblez les éléments de l’aspiration des poussières 16 conformément aux indications sur la figure. Pla­cez l’aspiration des poussières montée sur le porte-outil 4 sur l’outil électroportatif. Tournez l’aspiration des poussières de sorte que les cames de l’aspiration des poussières s’encliquet­tent dans les cames correspondantes du carter. Fixez l’aspira­tion des poussières, conformément aux indications sur la figu­re, au moyen du clip de retenue 14 sur l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la bague en feutre 13 ne soit pas endommagée et repose bien sur le plateau de ponçage 10. Remplacez im­médiatement une bague en feutre endommagée.
Suivant la version, montez un tuyau d’aspiration 17 (acces­soire) directement sur la tubulure d’aspiration 15 ou coupez un bout de tuyau, vissez l’adaptateur d’aspiration 18 (acces­soire) sur le bout de tuyau et puis montez-le directement sur la tubulure d’aspiration 15. Raccordez le tuyau d’aspiration 17 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Mise en marche
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’inter­rupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant de sorte que «I» appa- raisse sur l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de sorte que le chiffre «0» ap- paraisse sur l’interrupteur.
Pour des économies d’énergie, éteignez l’outil électroportatif quand vous ne l’utilisez pas.
Bosch Power Tools 2 609 932 802 | (14.2.12)
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 2 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Instructions d’utilisation
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 3 de l’outil élec-
troportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil électroportatif est réduite.
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif oscille jusqu’à 20000 fois par minute de 2,8° . Ceci permet un travail précis dans un endroit étroit.
Travaillez en exerçant une faible pression uniforme afin de ne pas réduire le rende­ment de travail ou bloquer l’outil de travail.
Déplacez de temps en temps l’outil électro­portatif lors du travail pour éviter tout ré­chauffement excessif ou blocage de l’outil de travail.
Le sciage
f N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les la-
mes de scie déformées ou émoussées peuvent se casser, avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer un contrecoup.
f Lors du sciage de matériaux de construction légers,
respectez les dispositions légales ainsi que les recom­mandations du fabricant du matériau.
f Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué
que pour des matériaux tendres tels que le bois, les pla­ques de plâtre, etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vé­rifiez si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous, vis etc. Le cas échéant, enlevez les corps étrangers ou utilisez des lames de scie bimétal.
Le tronçonnage Note : Lors du tronçonnage de carrelages muraux, tenez
compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation prolongée.
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse de rotation présélectionnée ainsi que de la pression exercée sur l’appareil.
26 | Español
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’aug­menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas la puissance de ponçage mais augmente considérablement l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême dans les coins, sur des bords et dans des endroits d’accès difficile, il est égale­ment possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du plateau de ponçage.
Lors du ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut fortement chauffer. Réduisez alors la vitesse et laissez la feuille abrasive régulièrement refroidir.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch. Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les tra-
vaux de ponçage.
Grattage
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage. Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois) avec un angle
plat et une pression minimale. Sinon, le racloir peut couper dans la surface.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) régulièrement au moyen d’une brosse métallique.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re­change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
2 609 932 802 | (14.2.12) Bosch Power Tools
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra­vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Sous réserve de modifications.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
Español | 27
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible mo­dificar el enchufe en forma alguna. No emplear adapta­dores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una des­carga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica
en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible dife-
rencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Bosch Power Tools 2 609 932 802 | (14.2.12)
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
28 | Español
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para el Multi-Cutter
f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda to­car conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la he­rramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des­favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me­tal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el mate­rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta.
f Mantenga alejadas las manos del área de corte. No to-
que debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc­tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu­berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per­foración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Utilice unos guantes de protección al cambiar los úti-
les. Los útiles se calientan tras un uso prolongado.
2 609 932 802 | (14.2.12) Bosch Power Tools
f No trate de rascar materiales humedecidos (p.ej. papel
de empapelar) y no trabaje sobre firmes húmedos. Exis-
te el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica.
f No trate la superficie a trabajar con líquidos que con-
tengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo
puede producirse un vapor tóxico.
f Proceda con especial cautela al trabajar con el rasca-
dor. El útil está muy afilado y corre riesgo a lesionarse.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de pe­ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar o dividir materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos y elementos de sujeción (p.ej., clavos sin templar, grapas). Es adecuada asimismo para tratar azulejos de baja dureza en pare­des, así como para lijar y raspar en seco pequeñas superficies. Es especialmente apropiada para realizar trabajos cerca de bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica deberá em­plearse exclusivamente con accesorios Bosch.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones 3 Rejillas de refrigeración 4 Alojamiento del útil 5 Empuñadura (zona de agarre aislada) 6 Hoja de sierra de inmersión * 7 Tornillo de sujeción con arandela cónica (GOP 250 CE) 8 Llave macho hexagonal
9 Adaptador para alojamiento del útil (GOP 250 CE) 10 Placa lijadora * 11 Hoja lijadora * 12 Palanca SDS para extracción del útil (GOP 300 SCE) 13 Anillo de fieltro del dispositivo de aspiración de polvo * 14 Clip de sujeción del dispositivo de aspiración de polvo * 15 Boquilla de aspiración * 16 Dispositivo de aspiración de polvo * 17 Manguera de aspiración * 18 Adaptador para aspiración de polvo *
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Español | 29
Datos técnicos
Multi-Cutter GOP 250 CE GOP 300 SCE
Nº de artículo Preselección del nº de oscilaciones Potencia absorbida nominal Potencia útil Revoluciones en vacío n
0
Ángulo de oscilación izquierda/derecha Peso según EPTA-Procedure 01/2003
W250300 W150180
-1
min
°1,41,4
kg 1,5 1,6
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier­tos países.
3 601 B30 0.. 3 601 B30 5..
z z
8000–20000 8000–20000
/II /II
Información sobre ruidos y vibraciones
GOP 250 CE GOP 300 SCE
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un
filtro A, asciende a Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Tolerancia K=
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a tolerancia K determinados según EN 60745:
(suma vectorial de tres direcciones) y
h
Lijado: a
h
K Serrado con hoja de sierra de inmersión: a
h
K Serrado con segmento de serrar: a
h
K Rascado: a
h
K
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
2 2
81 92
3
2
1,5
10
1,5
6,5 1,5
4,5 1,5
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
79 90
3
3
1,5
10
1,5
5
1,5
5
1,5
Bosch Power Tools 2 609 932 802 | (14.2.12)
30 | Español
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Útil Material
Rascador flexible*
Silicona y demás materiales elásticos
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 20.01.2012
Montaje
Cambio de útil
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co­rriente.
f Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil.
Podría accidentarse en caso de tocar los útiles.
Selección del útil
Útil Material
Segmento de se­rrar HCS para madera*
Segmento de se­rrar bimetálico*
Hojas de sierra de inmersión HCS para madera*
Hojas de sierra de inmersión, bime­tálicas, para metal*
Hoja de sierra de inmersión, bime­tálica, para ma­dera y metal*
Segmento de se­rrar HM (metal duro)*
Placa delta estria­da HM*
Rascador rígido* Moquetas, revesti-
* Accesorios opcionales; en el programa de accesorios Bosch encontra­rá todos los accesorios disponibles.
Madera, plástico
Materiales de made­ra, plástico, metales no férreos
Materiales de made­ra, plástico, escayo­la y demás materia­les blandos
Metal (p. ej., clavos sin templar, torni­llos, pequeños perfi­les), metales no fé­rreos
Madera, plástico, metales no férreos
Juntas de cemento, azulejos blandos pa­ra pared, plásticos reforzados con fibra de vidrio y demás materiales abrasivos
mientos
Placa lijadora pa­ra hojas lijadoras de la serie Delta
Dependiente de la hoja lijadora em­pleada
93 mm*
* Accesorios opcionales; en el programa de accesorios Bosch encontra­rá todos los accesorios disponibles.
Montaje/cambio del útil (GOP 250 CE)
Si procede, retire primero el útil que esté montado. Para desmontar el útil, afloje el tornillo 7 con la llave macho
hexagonal 8 y retire entonces el útil. Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión
6) en el portaútiles 4, de manera que mire hacia abajo la parte acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción del útil deberá ser legible desde arriba).
Gire el útil a una posición apropiada para el trabajo a realizar, cuidando que éste encastre en los resaltes del portaútiles 4. Es posible realizar el montaje en doce posiciones diferentes desplazadas 30° entre sí.
Para poder colocarlo en posiciones intermedias deberá utili­zar el adaptador 9 (accesorio especial): Encastre la cara lisa del adaptador en los resaltes del alojamiento del útil 4 (ver fi­gura en la página ilustrada). Monte el útil sobre el adaptador en la posición que Ud. desee.
Sujete el útil con el tornillo 7. Apriete el tornillo con la llave macho hexagonal 8 de manera que la arandela cónica asiente plana contra el útil.
f Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el trabajo y accidentarle.
Montaje/cambio del útil (GOP 300 SCE)
Si procede, retire primero el útil que esté montado. Abra para ello la palanca SDS 12 hasta el tope nada más (sin
forzarla) y retire el útil. Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión
6) en el portaútiles 4, de manera que mire hacia abajo la parte acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción del útil deberá ser legible desde arriba).
Gire el útil a una posición apropiada para el trabajo a realizar, cuidando que éste encastre en los resaltes del portaútiles 4. Es posible realizar el montaje en doce posiciones diferentes desplazadas 30° entre sí.
Cierre la palanca SDS 12 hasta asentarla contra la carcasa de la herramienta eléctrica.
f Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el trabajo y accidentarle.
2 609 932 802 | (14.2.12) Bosch Power Tools
Loading...
+ 169 hidden pages