OBJ_BUCH-1271-003.book Page 1 Monday, July 11, 2011 10:39 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 932 802 (2011.07) T / 204 UNI
GOP Professional
250 CE | 300 SCE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
Ϡλ έΎ ίήσ ΎϤϨϫέ
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 2 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 3 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
3 |
1
4
3
2
5
6
7
8
9
6
7
8
10
7
8
GOP 250 CE
Professional
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
11
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 4 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
4 |
1
12
4
3
2
5
6
13
6
14
8
10
11
GOP 300 SCE
Professional
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 5 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
5 |
A
GOP 250 CE
Professional
18
17
16
GOP 300 SCE
15
19
19
15
17
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
Professional
18
17
16
19
20
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 6 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
6 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 7 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfäl-
tig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Multi-Cutter
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Tro-
ckenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen
von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sä-
geblatt besteht Verletzungsgefahr.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die
örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
f Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge
f Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z.B.
f Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit
f Seien Sie beim Umgang mit dem Schaber besonders
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen
von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen
und Befestigungselementen (z.B. ungehärteten Nägeln,
Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Schaben kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und
bündigen Arbeiten geeignet. Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit Bosch-Zubehör betrieben werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
zz
/II/II
GOP 300 SCE
Professional
Geräusch-/Vibrationsinformation
GOP 250 CE
Professional
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt
Schwingungsgesamtwerte a
und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Schleifen:
a
h
K
Sägen mit Tauchsägeblatt:
a
h
K
Sägen mit Segmentsägeblatt:
a
h
K
Schaben:
a
h
K
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
(Vektorsumme dreier Richtungen)
h
2
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
GOP 300 SCE
Professional
79
90
3
3
1,5
10
1,5
5
1,5
5
1,5
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 9 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.06.2011
Montage
Werkzeugwechsel
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe.
Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug auswählen
EinsatzwerkzeugMaterial
HCS-HolzSegmentsägeblatt*
Bi-Metall-Segmentsägeblatt*
HCS-Tauchsägeblätter Holz*
Bi-Metall-Tauchsägeblätter
Metall*
Bi-Metall-Tauchsägeblatt Holz
und Metall*
* Optionales Zubehör; das komplette Zubehör finden Sie im BoschZubehörprogramm.
Holzwerkstoffe,
Kunststoff
Holzwerkstoffe,
Kunststoff, Nichteisen-Metalle
Holzwerkstoffe,
Kunststoff, Gips und
andere weiche Materialien
Metall (z.B. ungehärtete Nägel,
Schrauben, kleinere
Profile), NichteisenMetalle
Holz, Metall, Nichteisen-Metalle
Schleifplatte für
Schleifblätter Se-
abhängig vom
Schleifblatt
rie Delta 93 mm*
* Optionales Zubehör; das komplette Zubehör finden Sie im BoschZubehörprogramm.
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln (GOP 250 CE)
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug.
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 8 die Schraube 7 und nehmen das
Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsägeblatt 6) so auf die Werkzeugaufnahme 4, dass die Kröpfung
nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Beschriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar).
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in eine für die jeweilige Arbeit günstige Position, und lassen Sie es in den Nocken der
Werkzeugaufnahme 4 einrasten. Dabei sind zwölf um 30°
versetzte Positionen möglich.
Für weitere Zwischenpositionen können Sie den Adapter 9
(Zubehör) verwenden: Lassen Sie den Adapter mit der glatten Seite auf den Nocken der Werkzeugaufnahme 4 einrasten
(siehe Abbildung auf der Grafikseite). Setzen Sie das Einsatzwerkzeug in beliebiger Position auf den Adapter.
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube 7. Ziehen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüssel 8 so
weit an, dass die Tellerfeder der Schraube glatt am Einsatzwerkzeug anliegt.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich
während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln (GOP 300 SCE)
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug.
Öffnen Sie dazu den SDS-Hebel 12 bis zum Anschlag (nicht
weiter) und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug ab.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 10 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
10 | Deutsch
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsägeblatt 6) so auf die Werkzeugaufnahme 4, dass die Kröpfung
nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Beschriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar).
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in eine für die jeweilige Arbeit günstige Position, und lassen Sie es in den Nocken der
Werkzeugaufnahme 4 einrasten. Dabei sind zwölf um 30°
versetzte Positionen möglich.
Schließen Sie den SDS-Hebel 12, sodass er am Gehäuse des
Elektrowerkzeugs anliegt.
Für weitere Zwischenpositionen können Sie den Adapter 13
(Zubehör) verwenden: Setzen Sie den Adapter mit der SDSÖffnung auf die Werkzeugaufnahme 4 (siehe Abbildung auf
der Grafikseite). Schließen Sie den SDS-Hebel 12, um den
Adapter zu verriegeln.
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube 14 am
Adapter 13. Ziehen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüssel 8 so weit an, dass die Tellerfeder der Schraube
glatt am Einsatzwerkzeug anliegt.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/wechseln
Die Schleifplatte 10 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet,
damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach
befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 10 vor dem
Aufsetzen des Schleifblattes 11 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 11 an einer Seite der Schleifplatte
10 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die
Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt
mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 11 fassen Sie es an einer
Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 10 ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese
der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörprogramms benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise
auf der Schleifplatte befestigt.
während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter
verfügbar:
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken
und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten
grob40
mittel80
– Metallwerkstoffe
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz
fein180
60
100
120
240
320
400
–Farbe
–Lack
– Füller
–Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfernen von
Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)
grob40
60
mittel80
100
120
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung
fein180
240
320
400
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbest-
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
haltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 11 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Staubabsaugung anschließen (siehe Bild A)
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung 18 (Zube-
hör) das Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie gegebenenfalls die Teile der Staubabsaugung 18
wie im Bild gezeigt zusammen. Setzen Sie die montierte Staubabsaugung an der Werkzeugaufnahme 4 auf das Elektrowerkzeug. Drehen Sie die Staubabsaugung so, dass die Nocken der
Staubabsaugung in den entsprechenden Aussparungen am Gehäuse einrasten. Befestigen Sie die Staubabsaugung wie im
Bild gezeigt mit der Halteklammer 16 am Elektrowerkzeug.
Achten Sie darauf, dass der Filzring 15 unbeschädigt ist und
dicht an der Schleifplatte 10 anliegt. Wechseln Sie einen beschädigten Filzring sofort aus.
Stecken Sie einen Absaugschlauch 19 (Zubehör) je nach Ausführung entweder direkt auf den Absaugstutzen 17 oder
schneiden Sie Ihr altes Schlauchendstück ab, schrauben den
Absaugadapter 20 (Zubehör) auf das Schlauchende und stecken ihn dann direkt auf den Absaugstutzen 17. Verbinden Sie
den Absaugschlauch 19 mit einem Staubsauger (Zubehör).
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger
finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Betrieb
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/
Ausschalter 1 nach vorn, sodass am Schalter „I“ erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/
Ausschalter 1 nach hinten, sodass am Schalter „0“ erscheint.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den
Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen
Versuch ermittelt werden.
Arbeitshinweise
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 3 des Elektrowerk-
zeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs verringert wird.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 20000 mal pro Minute um 2,8 ° hin und her. Das
ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Sägen
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge-
f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die ge-
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz,
Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebenenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen
Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass
die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen
Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte
Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu
einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer
zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze
oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark
erwärmen. Reduzieren Sie die Schwingzahl und lassen Sie
das Schleifblatt regelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet
wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Deutsch | 11
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßigem Anpressdruck, sonst verschlechtert
sich die Arbeitsleistung und das Einsatzwerkzeug kann blockieren.
Bewegen Sie während des Arbeitens das
Elektrowerkzeug hin und her, damit das
Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark erwärmt und nicht blockiert.
blätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
Rückschlag verursachen.
setzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 12 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
12 | English
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe.
Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann
sonst in den Untergrund schneiden.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit
einer Drahtbürste.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und
Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und
Ausbildung.
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 13 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
f Store idle power tools out of the reach of children and
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
Safety Warnings for Multi-Cutters
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
f Keep hands away from the sawing range. Do not reach
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
f When working with the machine, always hold it firmly
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
English | 13
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
son using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
ing sanded as well as the sander. Always empty the
dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals,
sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack
(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of working.
under the workpiece. Contact with the saw blade can lead
to injuries.
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 14 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
14 | English
f Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Application tools/accessories become
hot after prolonged usage.
f Do not scrape wetted materials (e.g. wallpaper) or on
moist surfaces. Penetration of water into the machine in-
creases the risk of an electric shock.
f Do not treat the surface to be worked with solvent-con-
taining fluids. Materials being warmed up by the scraping
can cause toxic vapours to develop.
f Exercise extreme caution when handling the scraper.
The accessory is very sharp; danger of injury.
f Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for sawing and cutting wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening elements (e.g., unhardened nails, staples). It is also suitable for
working soft wall tiles, as well as for dry sanding and scraping
of small surfaces. It is especially suitable for working close to
edges and for flush cutting. Operate the power tool exclusively with Bosch accessories.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch
2 Thumbwheel for orbit frequency preselection
3 Venting slots
4 Tool holder
5 Handle (insulated gripping surface)
6 Plunge saw blade *
7 Clamping bolt with spring washer (GOP 250 CE)
8 Allen key
9 Adapter for tool holder (GOP 250 CE)
10 Sanding plate *
11 Sanding sheet *
12 SDS lever for releasing the application tool
13 Adapter for SDS tool holder (GOP 300 SCE)
14 Clamping bolt for tool adapter (GOP 300 SCE)
15 Felt ring of the dust extraction *
16 Retaining clip of the dust extraction *
17 Vacuum connection *
18 Dust extraction *
19 Vacuum hose *
20 Extraction adapter *
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
(GOP 300 SCE)
Technical Data
Multi-CutterGOP 250 CE
Article number
Preselection of orbital stroke rate
Rated power input
Output power
No-load speed n
Oscillation angle, left/right
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
0
W250300
W150180
-1
min
°1.41.4
kg1.51.6
Professional
3 601 B30 0..3 601 B30 5..
zz
8000–200008000–20000
/II/II
GOP 300 SCE
Professional
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 15 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K=
Wear hearing protection!
Vibration total values a
mined according to EN 60745:
(triax vector sum) and uncertainty K deter-
h
Sanding:
a
h
K
Sawing with plunge cut saw blade:
a
h
K
Sawing with segment saw blade:
a
h
K
Scraping:
a
h
K
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.06.2011
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in-
Assembly
Changing the Tool
f Before any work on the machine itself, pull the mains
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
f Wear protective gloves when changing application
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
Selecting the Application Tool/Accessory
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2004/108/EC,
2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
* Optional accessory; for the complete accessories please see Bosch
accessory programme.
English | 15
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
GOP 250 CE
Professional
81
92
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1.5
10
1.5
6.5
1.5
4.5
1.5
GOP 300 SCE
Professional
plug.
tools/accessories. Contact with the application tool/ac-
cessoriy can lead to injuries.
AccessoryMaterial
HCS wood segment saw blade*
BIM segment saw
blade*
Wooden materials,
plastic
Wooden materials,
plastic, non-ferrous
metals
HCS plunge cut
saw blades,
wood*
BIM plunge cut
saw blades,
metal*
Wooden materials,
plastic, gypsum and
other soft materials
Metal (e. g. unhardened nails, screws,
smaller profiles),
non-ferrous metals
BIM plunge cut
saw blade, wood
Wood, metal, nonferrous metals
and metal*
79
90
3
3
1.5
10
1.5
5
1.5
5
1.5
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 16 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory
(GOP 300 SCE)
If required, remove an already mounted application tool/
accessory.
For this, open the SDS lever 12 to the stop (not further) and
remove the application tool.
Mount the requested application tool/accessory (e.g. plunge
cut saw blade 6) i n su ch a ma nne r on the too l h old er 4 that the
offset faces downward (see illustration on the graphics page;
Scraper, rigid*Carpets, coverings
marking on the application tool/accessory is readable from
above).
Turn the application tool/accessory to a position favourable
for the respective job, and allow it to engage into the cams of
Scraper, flexible* Silicone and other
elastic materials
the tool holder 4. 12 different positions are possible, each
offset by 30° .
Close SDS lever 12 so that it faces against the housing of the
power tool.
Base plate for
sanding, series
Depends on sanding
sheet
Delta 93 mm*
* Optional accessory; for the complete accessories please see Bosch
accessory programme.
Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory
For additional intermediate positions, the adapter 13 (accessories) can be used: Position the adapter with the SDS opening onto tool holder 4 (see representation on the graphics
page). Close SDS lever 12 to lock the adapter.
Fasten the application tool to adapter 13 with fastening bolt
14. Tighten the fastening bolt with Allen key 8 until the disc
spring of the bolt faces flat against the application tool.
f Check the tight seating of the application tool/acces-
(GOP 250 CE)
If required, remove an already mounted application tool/
accessory.
For removing the application tool/accessory, loosen the
screw 7 with the Allen key 8 and remove the application
tool/accessory.
Mount the requested application tool/accessory (e.g. plunge
cut saw blade 6) in such a manner on the tool holder 4 that the
offset faces downward (see illustration on the graphics page;
marking on the application tool/accessory is readable from
above).
Turn the application tool/accessory to a position favourable
for the respective job, and allow it to engage into the cams of
the tool holder 4. 12 different positions are possible, each
offset by 30° .
For more intermediate positions, the adapter 9 (accessory)
can be used: Allow the adapter to engage with the smooth
side onto the cams of the tool holder 4 (see illustration on the
graphics page). Position the application tool/accessory onto
the adapter in any position.
Fasten the application tool/accessory with bolt 7. Tighten the
bolt with Allen key 8 until the spring washer of the bolt faces
flush against the application tool/accessory.
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding
Plate
The sanding plate 10 is fitted with Velcro backing for quick
and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 11, free the Velcro backing of the sanding plate 10 from any debris by tapping against
it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 11 flush alongside one edge of the
sanding plate 10, then lay the sanding sheet onto the sanding
plate and press firmly.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the
punched holes in the sanding sheet match with the holes in
the sanding plate.
To remove the sanding sheet 11, grasp it at one of the tips and
pull it off from the sanding plate 10.
You can use all sanding sheets, fleece pads/polishing cloth
pads of the Delta 93 mm series of Bosch accessory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth
pads, are attached to the sanding plate in the same manner.
f Check the tight seating of the application tool/acces-
sory. Incorrect or not securely fastened application
tools/accessories can come loose during operation and
pose a hazard.
sory. Incorrect or not securely fastened application
tools/accessories can come loose during operation and
pose a hazard.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 17 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
English | 17
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
For coarse-sanding, e.g. of rough, unplaned beams and
boards
For face sanding and planing small irregularities
For finish and fine sanding of wood
coarse40
medium80
fine180
60
100
120
240
320
400
–Paint
– Varnish
– Filling compound
–Filler
For sanding off paint
For sanding primer (e.g., for removing brush dashes, drops
of paint and paint run)
For final sanding of primers before coating
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Connecting the Dust Extraction (see figure A)
For sanding, always connect dust extraction.
Remove the application tool/accessory when mounting the
dust extraction 18 (accessory).
If required, assemble the parts of the dust extraction 18 as
shown in the figure. Position the assembled dust extraction
onto the machine via the tool holder 4. Turn the dust extraction in such a manner that the cams of the dust extraction engage into the corresponding recesses on the housing. Fasten
the dust extraction to the machine with the retaining clip 16
as shown in the figure.
Pay attention that the felt ring 15 is undamaged and faces
tightly against the sanding plate 10. Replace a damage felt
ring immediately.
coarse40
60
medium80
100
120
fine180
240
320
400
Depending on the machine model, place a vacuum hose 19 (accessory) either directly onto the vacuum connection 17 or cut
off the old hose end, screw the extraction adapter 20 (accessory) onto the hose end and insert it directly into the vacuum connection 17. Connect the vacuum hose 19 with a vacuum cleaner (accessory). An overview for the connection of various
vacuum cleaners can be found at the end of these instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Starting Operation
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 1 forward so
that the “I” is indicated on the switch.
To switch off the machine, push the On/Off switch 1 toward
the rear so that the “0” is indicated on the switch.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke
rate 2, you can preselect the required orbital stroke rate, even
during operation.
The required stroke rate depends on the material and the
working conditions and can be determined through practical
testing.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 18 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
18 | English
Working Advice
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
Note: Do not cover off the venting slots 3 of the machine while
working, as this reduces the working life of the machine.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application tool/accessory
swings up to 20000 times per minute for 2.8 ° . This allows for
precise work in narrow spaces.
Work with low and uniform application
pressure, otherwise, the working performance will decline and the application tool
can become blocked.
While working, move the machine back and
forth, so that the application tool does not
heat up excessively and become blocked.
Sawing
f Use only undamaged saw blades that are in perfect con-
dition. Bent or dull saw blades can break, negatively influ-
ence the cut, or lead to kickback.
f When sawing light building materials, observe the stat-
utory provisions and the recommendations of the material suppliers.
f Plunge cuts may only be applied to soft materials, such
as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board,
building materials, etc., check these for foreign objects such
as nails, screws, or similar. If required, remove foreign objects or use BIM saw blades.
Separating
Note: When separating wall tiles take into consideration that
the application tools/accessories wear heavily when used for
longer periods of time.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation
rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity
and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the
machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to
reach areas, it is also possible to work only with the tip or an
edge of the sanding plate.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can
heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and allow
the sanding sheet to cool down regularly.
A sanding sheet that has been used for metal should not be
used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
For sanding, always connect dust extraction.
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate.
Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange, and apply only
light pressure. Otherwise the scraper can cut into the surface.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire
brush.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can
also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 19 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R. China
Service Hotline: 400 826 8484
Fax: +86 571 8777 4502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35
Fax: +852 (25) 90 97 62
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45/ 68 23
E-Mail: sales@multimayaka.co.id
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de fai-
re et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
f
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 21 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Français | 21
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les Multi-Cutter
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs
cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours
le bac de récupération des poussières avant de faire
une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des
conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque
les particules de poussières sont mélangées à des résidus
de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après
avoir été travaillés pendant une période assez longue.
f Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électri-
ques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une
explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Porter des gants de protection pour remplacer les
outils de travail. Les outils de travail se chauffent lors
d’une utilisation prolongée.
f Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.ex. papiers
peints) et pas sur une surface humide. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
f Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du
grattage.
f Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation du
racloir. L’outil est très tranchant, il y a danger de blessure.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 22 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
22 | Français
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné à scier et tronçonner le
bois, les matières plastiques, le plâtre, les métaux non-ferreux et les éléments de fixation (p. ex. clous non durcis, agrafes). Il est également approprié pour travailler du carrelage
mural tendre ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de petites surfaces. Il est particulièrement bien approprié pour travailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec des accessoires Bosch.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Molette de réglage présélection de la vitesse
3 Ouïes de ventilation
4 Porte-outil
5 Poignée (surface de préhension isolante)
6 Lame de scie à plongée *
7 Vis de serrage avec rondelle belleville (GOP 250 CE)
8 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
9 Adaptateur pour porte-outil (GOP 250 CE)
10 Plateau de ponçage *
11 Feuille abrasive *
12 Levier SDS pour déverrouillage de l’outil
13 Adaptateur pour porte-outil SDS (GOP 300 SCE)
14 Vis de serrage pour l’adaptateur d’outil (GOP 300 SCE)
15 Bague en feutre de l’aspiration des poussières *
16 Clip de retenue de l’aspiration des poussières *
17 Raccord d’aspiration des poussières *
18 Dispositif d’aspiration de poussières *
19 Tuyau d’aspiration *
20 Adaptateur d’aspiration *
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
(GOP 300 SCE)
Caractéristiques techniques
Multi-CutterGSH 250 CE
N° d’article
Présélection de la vitesse
Puissance nominale absorbée
Puissance utile débitée
Vitesse à vide n
Angle d’oscillation gauche/droite
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
0
W250300
W150180
tr/min8000 –20 0008000–20000
°1,41,4
kg1,51,6
Professional
3 601 B30 0..3 601 B30 5..
zz
/II/II
GOP 300 SCE
Professional
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la
norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K=
Portez une protection acoustique !
dB(A)
dB(A)
dB
GOP 250 CE
Professional
81
92
3
GOP 300 SCE
Professional
79
90
3
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 23 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Français | 23
Valeurs totales des vibrations a
directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme
(somme vectorielle des trois axes
h
EN 60745 :
Ponçage :
a
h
K
Sciage avec lame de scie à plongée :
a
h
K
Sciage avec lame de scie segmentée :
a
h
K
Grattage :
a
h
K
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.06.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
GOP 250 CE
Professional
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
GOP 300 SCE
Professional
1,5
10
1,5
1,5
1,5
Montage
Changement d’outil
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif,
retirez la fiche de la prise de courant.
f Portez des gants de protection lors du changement
d’outil. Lors d’un contact avec les outils de travail, il y a un
risque de blessures.
Choix de l’outil de travail
Outil de travailMatériau
Lame de scie segmentée HCS
bois*
Lame de scie segmentée bimétal*
Lames de scie à
plongée HCS
bois*
Lames de scie à
plongée bimétal
métal*
Lame de scie à
plongée bimétal
bois et métal*
Lame de scie segmentée HM Riff*
Lame delta
HM-Riff*
* Accessoires en option ; vous trouverez la gamme complète d’accessoires dans le programme d’accessoires Bosch.
Matériaux en bois,
matière plastique
Matériaux en bois,
matières plastiques,
métaux non-ferreux
Matériaux en bois,
matières plastiques,
plâtre et d’autres matériaux tendres
Métal (p.ex. clous
non durcis, vis, petits profilés), métaux non-ferreux
Bois, métal, métaux
non-ferreux
Interstice de ciment,
carrelage mural tendre, matières plastiques renforcées de
fibre de verre et
d’autres matériaux
abrasifs
3
5
5
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 24 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
24 | Français
Outil de travailMatériau
Racloir, rigide*Tapis, revêtements
Montage/Changement d’outil (GOP 300 SCE)
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement
déjà monté.
Ouvrez à cet effet le levier SDS 12 jusqu’à la butée (pas plus)
et retirez l’outil de travail.
Racloir, flexible* Silicone et autres
matériaux élastiques
Plaque de ponçage pour lames de
En fonction de la la-
me de scie
scie de la série
Delta 93 mm*
* Accessoires en option ; vous trouverez la gamme complète d’accessoires dans le programme d’accessoires Bosch.
Montage/Changement d’outil (GOP 250 CE)
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement déjà monté.
Desserrez la vis 7 à l’aide de la clé pour vis à six pans creux 8
et retirez l’outil.
Montez l’outil de travail souhaité (p.ex. lame de scie à plongée
6 dans le porte-outil 4 de sorte que le coude soit orienté vers
le bas (voir figure sur la page des graphiques, l’inscription de
Montez l’outil de travail souhaité (p.ex. lame de scie à plongée
6 dans le porte-outil 4 de sorte que le coude soit orienté vers
le bas (voir figure sur la page des graphiques, l’inscription de
l’outil de travail est lisible par le haut).
Tournez l’outil de travail dans la position favorable pour le travail respectif et faites-le s’encliqueter dans les cames du porte-outil 4. Douze positions, décalées de 30° les unes par rap-
port aux autres, sont possibles.
Fermez le levier SDS 12 de sorte qu’il vienne en contact avec
le carter de l’outil électroportatif.
Pour d’autres positions intermédiaires, vous pouvez utiliser
l’adaptateur 13 (accessoire) : montez l’ouverture SDS de
l’adaptateur sur le porte-outil 4 (voir figure sur la page des
graphiques). Fermez le levier SDS 12 pour verrouiller l’adaptateur.
À l’aide de la vis 14, fixez l’outil de travail sur l’adaptateur 13.
Serrez la vis au moyen de la clé mâle pour vis à tête à six pans
creux 8 jusqu’à ce que la rondelle Belleville de la vis repose sur
l’outil de travail.
f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
l’outil de travail est lisible par le haut).
Tournez l’outil de travail dans la position favorable pour le tra-
vail respectif et faites-le s’encliqueter dans les cames du porte-outil 4. Douze positions, décalées de 30° les unes par rapport aux autres, sont possibles.
Pour d’autres positions intermédiaires, vous pouvez utiliser
l’adaptateur 9 (accessoire) : Faites la face lisse de l’adaptateur s’encliqueter dans les cames du porte-outil 4 (voir figure
sur la page des graphiques). Montez l’outil de travail dans toute position quelconque sur l’adaptateur.
Fixez l’outil au moyen de la vis 7. Serrez la vis au moyen de la
clé mâle pour vis à six pans creuse 8 jusqu’à ce que la rondelle
belleville de la vis repose sur l’outil de travail.
f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.
Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/
remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 10 est équipée d’un revêtement autoaggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les
feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du plateau de ponçage 10 avant de monter la feuille abrasive 11 afin
d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive 11 de façon à la faire coïncider avec
un bord du plateau de ponçage 10 et appuyez sur la feuille
abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurezvous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau
de ponçage coïncident.
Pour retirer la feuille abrasive 11, prenez-la par un coin et retirez-la du plateau de ponçage 10.
Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feutres de
polissage et de nettoyage de la série Delta 93 mm du programme d’accessoires Bosch.
Montez les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou
les feutres à polir de la même manière sur le plateau de ponçage.
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 25 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Feuille
abrasive
MatériauUtilisationGrains
– Tous les bois (p.ex. bois
dur, bois tendre, panneaux agglomérés, panneaux muraux)
– Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites
rugosités
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du
bois
Français | 25
grossier40
60
moyen80
100
120
fin180
240
320
400
– Peinture
–Vernis
– Masse de remplissage
– Spatule
Pour retirer des couches de peinture
Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex. enlever
les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture
laquée
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
grossier40
60
moyen80
100
120
fin180
240
320
400
Placez l’aspiration des poussières montée sur le porte-outil 4
sur l’outil électroportatif. Tournez l’aspiration des poussières
de sorte que les cames de l’aspiration des poussières s’encliquettent dans les cames correspondantes du carter. Fixez
l’aspiration des poussières, conformément aux indications
sur la figure, au moyen du clip de retenue 16 sur l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la bague en feutre 15 ne soit pas endommagée
et repose bien sur le plateau de ponçage 10. Remplacez immédiatement une bague en feutre endommagée.
Suivant la version, montez un tuyau d’aspiration 19 (accessoire) directement sur la tubulure d’aspiration 17 ou coupez
un bout de tuyau, vissez l’adaptateur d’aspiration 20 (accessoire) sur le bout de tuyau et puis montez-le directement sur
la tubulure d’aspiration 17. Raccordez le tuyau d’aspiration
19 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau
pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des
ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Raccordement de l’aspiration des poussières
(voir figure A)
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les
travaux de ponçage.
Pour monter l’aspiration des poussières 18 (accessoire),
enlevez l’outil de travail.
Le cas échéant, assemblez les éléments de l’aspiration des
poussières 18 conformément aux indications sur la figure.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
Mise en marche
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 26 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
26 | Français
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant de sorte que «I» appa-
raisse sur l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de sorte que le chiffre «0» ap-
paraisse sur l’interrupteur.
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 2 permet de
présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail
de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des
conditions de travail et peut être déterminée par des essais
pratiques.
Instructions d’utilisation
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 3 de l’outil élec-
troportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil
électroportatif est réduite.
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif oscille
jusqu’à 20000 fois par minute de 2,8° . Ceci permet un travail
précis dans un endroit étroit.
Travaillez en exerçant une faible pression
uniforme afin de ne pas réduire le rendement de travail ou bloquer l’outil de travail.
Déplacez de temps en temps l’outil électroportatif lors du travail pour éviter tout réchauffement excessif ou blocage de l’outil
de travail.
Le sciage
f N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser,
avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer
un contrecoup.
f Lors du sciage de matériaux de construction légers,
respectez les dispositions légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau.
f Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué
que pour des matériaux tendres tels que le bois, les plaques de plâtre, etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les
panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vérifiez si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que
clous, vis etc. Le cas échéant, enlevez les corps étrangers ou
utilisez des lames de scie bimétal.
Le tronçonnage
Note : Lors du tronçonnage de carrelages muraux, tenez
compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation
prolongée.
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la
surface dépendent en grande partie du choix de la feuille
abrasive, de la vitesse de rotation présélectionnée ainsi que
de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon
travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas
la puissance de ponçage mais augmente considérablement
l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême dans les coins, sur
des bords et dans des endroits d’accès difficile, il est également possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du
plateau de ponçage.
Lors du ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut fortement
chauffer. Réduisez alors la vitesse et laissez la feuille abrasive
régulièrement refroidir.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne
doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les tra-
vaux de ponçage.
Grattage
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage.
Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois) avec un angle
plat et une pression minimale. Sinon, le racloir peut couper
dans la surface.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) régulièrement
au moyen d’une brosse métallique.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 27 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Español | 27
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 28 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
28 | Español
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
Instrucciones de seguridad para el Multi-Cutter
f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
f Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
f Mantenga alejadas las manos del área de corte. No to-
se reparar.
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de
la herramienta eléctrica. El contacto con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre
el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro,
bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador)
puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones desfavorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar metal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el material va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u
otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando
tras un uso intenso de la herramienta.
que debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 29 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Español | 29
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f Utilice unos guantes de protección al cambiar los úti-
les. Los útiles se calientan tras un uso prolongado.
f No trate de rascar materiales humedecidos (p. ej. papel
de empapelar) y no trabaje sobre firmes húmedos. Exis-
te el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra
agua en la herramienta eléctrica.
f No trate la superficie a trabajar con líquidos que con-
tengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo
puede producirse un vapor tóxico.
f Proceda con especial cautela al trabajar con el rasca-
dor. El útil está muy afilado y corre riesgo a lesionarse.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar o dividir
materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos
y elementos de sujeción (p. ej., clavos sin templar, grapas).
Es adecuada asimismo para tratar azulejos de baja dureza en
paredes, así como para lijar y raspar en seco pequeñas superficies. Es especialmente apropiada para realizar trabajos cerca de bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica deberá
emplearse exclusivamente con accesorios Bosch.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones
3 Rejillas de refrigeración
4 Alojamiento del útil
5 Empuñadura (zona de agarre aislada)
6 Hoja de sierra de inmersión *
7 Tornillo de sujeción con arandela cónica (GOP 250 CE)
8 Llave macho hexagonal
9 Adaptador para alojamiento del útil (GOP 250 CE)
10 Placa lijadora *
11 Hoja lijadora *
12 Palanca SDS para extracción del útil (GOP 300 SCE)
13 Adaptador para portaútiles SDS (GOP 300SCE)
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
14 Tornillo de sujeción para adaptador del útil
(GOP 300 SCE)
15 Anillo de fieltro del dispositivo de aspiración de polvo *
16 Clip de sujeción del dispositivo de aspiración de polvo *
17 Boquilla de aspiración *
18 Dispositivo de aspiración de polvo *
19 Manguera de aspiración *
20 Adaptador para aspiración de polvo *
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Multi-CutterGOP 250 CE
Professional
Nº de artículo
Preselección del nº de oscilaciones
Potencia absorbida nominal
Potencia útil
Revoluciones en vacío n
0
Ángulo de oscilación izquierda/derecha
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
W250300
W150180
-1
min
°1,41,4
kg1,51,6
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos
países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
3 601 B30 0..3 601 B30 5..
zz
8000–200008000–20000
/II/II
GOP 300 SCE
Professional
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 30 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
30 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un
filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K=
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
tolerancia K determinados según EN 60745:
Lijado:
a
h
K
Serrado con hoja de sierra de inmersión:
a
h
K
Serrado con segmento de serrar:
a
h
K
Rascado:
a
h
K
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
(suma vectorial de tres direcciones) y
h
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.06.2011
Montaje
Cambio de útil
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctri-
f Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil.
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
GOP 250 CE
Professional
81
92
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
GOP 300 SCE
Professional
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
ca, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Podría accidentarse en caso de tocar los útiles.
79
90
3
3
1,5
10
1,5
5
1,5
5
1,5
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 31 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Español | 31
Selección del útil
ÚtilMaterial
Segmento de
Madera, plástico
serrar HCS para
madera*
Segmento de
serrar bimetálico*
Hojas de sierra de
inmersión HCS
para madera*
Materiales de made-
ra, plástico, metales
no férreos
Materiales de made-
ra, plástico, escayo-
la y demás materia-
les blandos
Hojas de sierra de
inmersión, bimetálicas, para
metal*
Metal (p.ej., clavos
sin templar, torni-
llos, pequeños perfi-
les), metales no
férreos
Hoja de sierra de
inmersión, bime-
Madera, plástico,
metales no férreos
tálica, para madera y metal*
Segmento de serrar HM (metal
duro)*
Placa delta estriada HM*
Juntas de cemento,
azulejos blandos
para pared, plásti-
cos reforzados con
fibra de vidrio y
demás materiales
abrasivos
Para poder colocarlo en posiciones intermedias deberá utilizar el adaptador 9 (accesorio especial): Encastre la cara lisa
del adaptador en los resaltes del alojamiento del útil 4 (ver figura en la página ilustrada). Monte el útil sobre el adaptador
en la posición que Ud. desee.
Sujete el útil con el tornillo 7. Apriete el tornillo con la llave
macho hexagonal 8 de manera que la arandela cónica asiente
plana contra el útil.
f Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el
trabajo y accidentarle.
Montaje/cambio del útil (GOP 300 SCE)
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Abra para ello la palanca SDS 12 hasta el tope nada más (sin
forzarla) y retire el útil.
Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión
6) en el portaútiles 4, de manera que mire hacia abajo la parte
acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción del útil
deberá ser legible desde arriba).
Gire el útil a una posición apropiada para el trabajo a realizar,
cuidando que éste encastre en los resaltes del portaútiles 4.
Es posible realizar el montaje en doce posiciones diferentes
desplazadas 30° entre sí.
Cierre la palanca SDS 12 hasta asentarla contra la carcasa de
la herramienta eléctrica.
Para demás posiciones intermedias deberá utilizar el adaptador 13 (accesorio opcional): Coloque la cara con la abertura
SDS sobre el alojamiento del útil 4 (ver figura en la página ilustrada). Cierre la palanca SDS 12 para bloquear el adaptador.
Rascador rígido* Moquetas, revesti-
mientos
Fije el útil con el tornillo 14 al adaptador 13. Apriete el tornillo
con la llave macho hexagonal 8 de manera que la arandela cónica asiente plana contra el útil.
f Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de
Rascador
flexible*
Silicona y demás
materiales elásticos
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el
trabajo y accidentarle.
Cambio y montaje de la hoja lijadora en la placa lijadora
La placa lijadora 10 va recubierta con un tejido de cardillo
Placa lijadora
para hojas lijadoras de la serie
Dependiente de la
hoja lijadora
empleada
Delta 93 mm*
* Accesorios opcionales; en el programa de accesorios Bosch encontrará todos los accesorios disponibles.
Montaje/cambio del útil (GOP 250 CE)
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Para desmontar el útil, afloje el tornillo 7 con la llave macho
hexagonal 8 y retire entonces el útil.
Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión
6) en el portaútiles 4, de manera que mire hacia abajo la parte
acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción del útil
deberá ser legible desde arriba).
Gire el útil a una posición apropiada para el trabajo a realizar,
cuidando que éste encastre en los resaltes del portaútiles 4.
Es posible realizar el montaje en doce posiciones diferentes
desplazadas 30° entre sí.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
(Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las ho-
jas lijadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 11 sacuda el tejido de cardillo
(Velcro) de la placa lijadora 10 para conseguir una buena ad-
herencia.
Coloque la hoja lijadora 11 enrasada con uno de los lados de
la placa lijadora 10, y presione entonces firmemente la hoja li-
jadora contra la placa lijadora.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cui-
de que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los
taladros en la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 11 de la placa lijadora 10 su-
jétela por una de sus esquinas y tire de ella.
Ud. puede utilizar todas las hojas lijadoras y vellones de puli-
do y limpieza de la serie Delta 93 mm pertenecientes al pro-
grama de accesorios Bosch.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan de
igual manera sobre la placa lijadora.
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 32 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
32 | Español
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Hoja lijadora MaterialAplicaciónGrano
– Todo tipo de maderas
(p.ej. madera dura, madera blanda, tableros de
aglomerado, tableros de
construcción)
– Materiales metálicos
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades
Para el acabado y lijado fino de madera
Basto40
Medio80
Fino180
60
100
120
240
320
400
– Pintura
–Barniz
– Sellador
– Emplastecido
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Conexión del equipo para aspiración de polvo (ver figura A)
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo.
Antes de montar el dispositivo de aspiración de polvo 18
(accesorio especial) es necesario desmontar primero el útil.
Si procede, ensamble primero las piezas que componen el
dispositivo de aspiración de polvo 18, según figura. Pase el
dispositivo de aspiración de polvo ensamblado por encima
del alojamiento del útil 4, y asiéntelo contra la herramienta
eléctrica. Gire el dispositivo de aspiración de polvo de
manera que los resaltes del mismo encajen en las respectivas
aberturas de la carcasa. Fije el dispositivo de aspiración de
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
Para decapar pintura
Para lijar la primera mano de pintura (p.ej. para eliminar
pinceladas, gotas e irregularidades)
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar
polvo a la herramienta eléctrica con el clip de sujeción 16
según se ilustra en la figura.
Preste atención a que no esté dañado el anillo de fieltro 15 y
que quede muy próximo a la placa lijadora 10. Cambie inmediatamente un anillo de fieltro deteriorado.
Según la manguera de aspiración 19 (accesorio especial) utilizada, inserte ésta directamente en la boquilla de aspiración
17, o bien, corte su extremo antiguo, enrosque el adaptador
para aspiración 20 (accesorio especial) en el extremo de la
manguera, e introduzca directamente el adaptador en la
boquilla de aspiración 17. Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 19 a un aspirador (accesorio especial).
Una relación de los elementos para la conexión a diversos
aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia
delante el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera
que aparezca “I” en el interruptor.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje ha-
cia atrás el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera
que aparezca “0” en el interruptor.
Basto40
60
Medio80
100
120
Fino180
240
320
400
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 33 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nº de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condiciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo probando.
Instrucciones para la operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-
trica se haya detenido completamente.
Observación: No cubra las rejillas de refrigeración 3 de la
herramienta eléctrica al trabajar, ya que ello mermaría la vida
útil de la herramienta eléctrica.
Principio de funcionamiento
Un accionamiento oscilante hace que el útil efectúe un movimiento de vaivén de 2,8° hasta 20 000 veces por minuto. Ello
permite trabajar de forma precisa en un espacio muy restringido.
Trabaje ejerciendo una presión reducida
uniforme para lograr un buen rendimiento
en el trabajo y evitar que se bloquee el útil.
Guíe la herramienta eléctrica con movimiento de vaivén al trabajar para evitar que
se sobrecaliente o bloquee el útil.
hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones preseleccionado, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme
para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste
de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difícil
acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los
bordes de la placa lijadora.
Al lijar solamente con la punta de la hoja lijadora puede que
ésta se caliente excesivamente. Reduzca el nº de oscilaciones
y deje que se enfríe la hoja lijadora con regularidad.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal
para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo.
Rascado
Ajuste una frecuencia de oscilación elevada al realizar este tipo de trabajo.
Trabaje sobre una base blanda (p.ej. madera) manteniendo
un ángulo de ataque agudo y ejerciendo una presión de aplicación reducida. De lo contrario puede que la espátula alcance
a dañar la base.
Español | 33
Mantenimiento y servicio
Serrado
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfec-
to estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pue-
den romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un
retroceso brusco del aparato.
f Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a
las prescripciones legales y a las recomendaciones del
fabricante del material.
f ¡El procedimiento de serrado por inmersión solamente
deberá emplearse al trabajar materiales blandos como
la madera, placas de pladur, etc.!
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera,
materiales de construcción, etc., con hojas de sierra HCS,
inspeccionar si existen en ellos cuerpos extraños como clavos, tornillos o similares y, en caso afirmativo, retirarlos, o
emplear en su lugar hojas de sierra bimetálicas.
División
Observación: Al dividir azulejos para paredes considere que
los útiles se desgastan fuertemente en caso de un uso prolo ngado.
Lijado
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie con regularidad con un cepillo de alambre los útiles estriados (accesorios especiales).
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 34 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
34 | Português
España
Robert Bosch España, S.A.
Português
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
ATENÇÃO
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 35 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
Indicações de segurança para o Multi-Cutter
f Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a se-
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Português | 35
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente
e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas
que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta
eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa,
a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies
de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão
também pode colocar sob tensão as peças metálicas do
aparelho e levar a um choque eléctrico.
co. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre
esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de trabalho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amola-
dura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no
saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflamada automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais.
É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver misturado com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos
químicos e o material de lixar tornar-se quente após um período de trabalho prolongado.
na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo
de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local.
O contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 36 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
36 | Português
explosão. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
f Usar luvas de protecção ao substituir as ferramentas
de trabalho. As ferramentas de trabalho tornam-se quen-
Ela é especialmente apropriada para trabalhar em ladrilhos
macios e para lixar e raspar pequenas superfícies a seco. Ela
é especialmente apropriada para trabalhos próximos de bordas e para cortes face a face. A ferramenta eléctrica só deve
ser operada com acessórios Bosch.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar
2 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de oscila-
tes após uma utilização prolongada.
f Não raspar materiais húmidos (p. ex. tapetes de pare-
de) e nem sobre uma superfície húmida. A infiltração de
água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f A superfície a ser trabalhada não deve ser tratada com
líquidos que contenham solventes. Devido ao aqueci-
mento das substâncias durante o processo de raspar, podem ser produzidos vapores venenosos.
f Tenha cuidado especial no manuseio do raspador. A fer-
ramenta é bem afiada e há perigo de lesões.
3 Aberturas de ventilação
4 Fixação da ferramenta
5 Punho (superfície isolada)
6 Lâmina de serrar por imersão *
7 Parafuso de aperto com mola de disco (GOP 250 CE)
8 Chave de sextavado interno
9 Adaptador para fixação da ferramenta (GOP 250 CE)
10 Placa de lixar *
11 Folha de lixar *
12 Alavanca SDS para destravamento da ferramenta
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é determinada para serrar e cortar materiais de madeira, plástico, gesso, metais não-ferrosos e elementos de fixação (p.e x. pregos e grampos não temperados).
13 Adaptador SDS para fixação da ferramenta
14 Parafuso de aperto do adaptador de ferramentas
15 Anel de feltro da aspiração de pó *
16 Braçadeira de fixação da aspiração de pó *
17 Bocais de aspiração *
18 Dispositivo de aspiração de pó *
19 Mangueira de aspiração *
20 Adaptador de aspiração *
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
ções
(GOP 300 SCE)
(GOP 300 SCE)
(GOP 300 SCE)
Dados técnicos
Multi-CutterGOP 250 CE
Professional
N° do produto3 601 B30 0..3 601 B30 5..
Pré-selecção do número de oscilações
Potência nominal consumida
Potência útil
Número de rotações em vazio n
0
Ângulo de oscilações esquerda/direita
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
W250300
W150180
-1
min
8000–200008000–20000
°1,41,4
kg1,51,6
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais
pode variar.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
zz
/II/II
GOP 300 SCE
Professional
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 37 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K=
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração a
e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
(soma de vectores de três direcções)
h
Lixar:
a
h
K
Serrar com lâmina de serra de imersão:
a
h
K
Serrar com lâmina de serra de segmento:
a
h
K
Raspar:
a
h
K
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.06.2011
Montagem
Troca de ferramenta
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
f Usar luvas de protecção durante a substituição de fer-
segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Seleccionar a ferramenta de trabalho
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o
produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as
disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
* Acessório opcional; todos os acessórios encontram-se no programa de
acessórios Bosch.
Português | 37
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
GOP 250 CE
Professional
81
92
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
GOP 300 SCE
Professional
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
rá puxar a ficha de rede da tomada.
ramentas. Há perigo de lesões no caso de um contacto
com as ferramentas de trabalho.
Ferramenta de trabalhoMaterial
Lâmina de serra
de segmento
Materiais de madei-
ra, plásticos
HCS para madeira*
Lâmina de serra
de segmento de
bimetal*
Materiais de madei-
ra, plásticos, metais
não ferrosos
79
90
3
3
1,5
10
1,5
5
1,5
5
1,5
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 38 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
38 | Português
Ferramenta de trabalhoMaterial
Lâminas de serra
por imersão HCS,
madeira*
Lâminas de corte
por imersão de
bimetal, metal*
Madeiras, plásticos,
gesso e outros materiais macios
Metall (p.ex. pregos, parafusos, pequenos perfís não
temperados), metais não-ferrosos
Lâminas de corte
por imersão de
bimetal para ma-
Materiais de madeira, plásticos, metais
não ferrosos
deira e metal*
Lâmina de serra
de segmento estria HM*
Placa delta estria
HM*
Juntas de cemento,
azulejos de parede
macios, plásticos reforados com fibra de
vidro, e outros materiais abrasivos
Fixar a ferramenta de trabalho com o parafuso 7. Apertar o
parafuso com a chave de sextavado interior 8, até a mola de
disco estar alinhada à ferramenta de trabalho.
f Controlar a posição firme da ferramenta de trabalho.
Montar/trocar a ferramenta de trabalho (GOP 300 SCE)
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já
montada.
Para isto é necessário abrir completamente a alavanca SDS
12 (não mais) e retirar a ferramenta de trabalho.
Colocar a ferramenta de trabalho desejada (p. ex. lâmina de
serra por imersão 6) na fixação de ferramentas 4, de modo
que a curvatura mostre para baixo (veja a figura na página de
gráficos, o texto da ferramenta de trabalho pode ser lido por
cima).
Girar a ferramenta de trabalho para uma posição apropriada
para o respectivo trabalho e permitir que engate nos ressaltos
da fixação da ferramenta 4. Estão disponíveis doze posições
a cada 30° .
Raspador, rígido* Tapetes, revesti-
mentos
Fechar a alavanca SDS 12, de modo que esteja encostada na
carcaça da ferramenta eléctrica.
Para mais posições intermediárias é possível utilizar o adap-
Raspador,
flexível*
Silicone e outros
materiais elásticos
tador 13 (acessório): Colocar o adaptador com a abertura
SDS sobre a fixação da ferramenta 4 (veja figura na página de
esquemas). Fechar a alavanca SDS
dor.
Fixar a ferramenta de trabalho com o parafuso 14, ao adapta-
Placa de lixar
para folhas de
Depende da folha de
lixar
lixar da série
Delta 93 mm*
* Acessório opcional; todos os acessórios encontram-se no programa de
acessórios Bosch.
Montar/trocar a ferramenta de trabalho (GOP 250 CE)
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já
montada.
Para retirar a ferramenta de trabalho deverá soltar com a
chave de sextavado interior 8 o parafuso 7 e retirar a ferramenta de trabalho.
Colocar a ferramenta de trabalho desejada (p.ex. lâmina de
serra por imersão 6) na fixação de ferramentas 4, de modo
que a curvatura mostre para baixo (veja a figura na página de
gráficos, o texto da ferramenta de trabalho pode ser lido por
cima).
Girar a ferramenta de trabalho para uma posição apropriada
para o respectivo trabalho e permitir que engate nos ressaltos
da fixação da ferramenta 4. Estão disponíveis doze posições
a cada 30° .
Para outras posições intermediárias poderá ser utilizado o
adaptador 9 (acessório): Deixar o adaptador engatar com o
lado liso sobre os ressaltos da fixação da ferramenta 4 (veja
figura na página de gráficos). Colocar a ferramenta de trabalho na posição desejada sobre o adaptador.
dor 13. Apertar o parafuso com a chave para parafusos sextavados interiores 8 até a mola de disco do parafuso estar rente
à ferramenta de trabalho.
f Controlar a posição firme da ferramenta de trabalho.
Colocar/substituir a folha de lixar na placa de lixar
A placa de lixar 10 está equipada com um tecido de velcro,
para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com
aderência de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 10 antes de colocar a folha de lixar 11 para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 11 de forma alinhada num dos lados da placa de lixar 10, e agora premir bem a folha de lixar
sobre a placa de lixar.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar
que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na
placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 11 deverá segurá-la por um a ponta
e puxá-la da placa de lixar 10.
Podem ser utilizadas todas as folhas de lixar, feltros de polir e
de limpeza da série Delta 93 mm do programa de acessórios
Bosch.
Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem
ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar.
Ferramentas de trabalho incorrectamente ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o funcionamento e
apresentar um perigo para o operador.
12, para travar o adapta-
Ferramentas de trabalho incorrectamente ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o funcionamento e
apresentar um perigo para o operador.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 39 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Português | 39
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
Folha de
lixar
MaterialAplicaçãoGrão
– Todos materiais de ma-
deira (p.ex. madeira de
lei, madeira macia, painéis de partículas, placas
de construção)
– Materiais de metal
Para a rectificação prévia de p. ex. vigas e tábuas ásperas e
não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades
Para o acabamento fino de lixar madeiras
grosseiro40
médio80
fino180
60
100
120
240
320
400
–Cor
–Verniz
–Enchedor
– Espátula
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras
(cromato, preservadores de madeira). Material que contém
asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Conectar a aspiração de pó (veja figura A)
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó.
Para a montagem da aspiração de pó 18 (acessório) é neces-
sário retirar a ferramenta de trabalho.
Se necessário, monte as partes da aspiração de pó 18 como
indicado na figura. Colocar a aspiração de pó montada na fixação de ferramentas 4 da ferramenta eléctrica. Girar a aspiração de pó de modo que os ressaltos da aspiração de pó engatem nos respectivos entalhes da carcaça. Fixar a aspiração de
pó à ferramenta eléctrica com as braçadeiras de fixação 16,
como indicado na figura.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
Para lixar tinta
Para lixar tinta de base (p.ex. remover vestígios de aplicação com pincel, pingos de tintas e escorridos)
Para o acabamento final de primeiras demãos antes de
envernizar
Observe que o anel de feltro 15 não esteja danificado e esteja
bem rente da placa de lixar 10. Substituir um anel de feltro danificado imediatamente.
Introduzir a mangueira de aspiração 19 (acessório), de acordo com o modelo, directamente no bocal de aspiração 17 ou
cortar a extremidade da sua mangueira velha, atarraxar o
adaptador de aspiração 20 (acessório) na extremidade da
mangueira e, em seguida, directamente no bocal de aspiração 17. Conectar a mangueira de aspiração 19 a um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta
instrução de serviço.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a indicada na chapa de identificação
da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para frente, de modo que apareça o interruptor “I”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para trás, de modo que apareça o
interruptor “0”.
grosseiro40
60
médio80
100
120
fino180
240
320
400
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 40 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
40 | Português
Pré-seleccionar o número de oscilações
Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 2 é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento.
O n° de oscilações necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios
práticos.
Indicações de trabalho
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la.
Nota: Não obstruir as aberturas de ventilação 3 da ferramen-
ta eléctrica durante o trabalho pois isto reduzirá a vida útil da
sua ferramenta eléctrica.
Princípio de trabalho
Devido ao accionamento oscilante, a ferramenta de trabalho
vibra até 20000 vezes por minuto 2,8° para lá e para cá. Desta forma é possível trabalhar com precisão em áreas estreitas.
Trabalhar com reduzida e uniforme força de
pressão, caso contrário o desempenho de
trabalho é reduzido e a ferramenta de trabalho pode bloquear.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma
perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar
a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma
potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da
ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é
possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da placa de lixar.
Ao lixar num ponto só, a lixa pode se aquecer fortemente. Reduzir o número de oscilações e permitir que a lixa arrefeça em
intervalos regulares.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado
metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó.
Raspar
Para raspar deverá seleccionar uma alta frequência de vibrações.
Trabalhar sobre uma superfície macia (p.ex. madeira), num
ângulo plano e com reduzida força de pressão. Caso contrário
a espátula poderá cortar a superfície.
Movimentar a ferramenta eléctrica para lá e
para cá durante o trabalho, para que a ferramenta de trabalho não seja demasiadamente aquecida e não bloqueie.
Serrar
f Só utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito es-
tado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tor-
tas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenciar negativamente o corte ou causar um contra-golpe.
f Ao serrar materiais de construção leves, deverá respei-
tar as directivas legais e as recomendações do fabricante do material.
f No processo de serrar por imersão só devem ser pro-
cessados materiais macios como madeira, gesso encartonado!
Antes de serrar madeiras, placas de aglomerado, materiais de
construção etc., com lâminas de serrar HCS, deverá controlar
se estes materiais não contém pregos, parafusos ou objectos
semelhantes. Se for o caso, deverá remover estes objectos
ou utilizar lâminas de serrar de bimetal.
Cortar
Nota: Ao cortar azulejos de parede deverá observar que as
ferramentas estão sujeitas a um alto desgaste ao serem utilizadas por muito tempo.
Lixar
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principalmente determinados pela selecção da folha de lixa, do número de vibrações seleccionado e da força de pressão.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica de-
verá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessório) em intervalos regulares com uma escova de arame.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 41 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
particolare, non usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumen-
tano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 42 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
42 | Italiano
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
Indicazioni di sicurezza per Multi-Cutter
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-
movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per levigaTrattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscalda-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa.
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
f Portare guanti di protezione quando si sostituiscono gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica.
tura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
mento del materiale in lavorazione e della levigatrice.
Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il contenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel sacchetto rac-
coglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere
in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta durante la levigatura del
metallo. Una situazione particolarmente pericolosa si viene
a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici
ed il materiale in lavorazione si riscalda troppo nel corso di
una lavorazione di lunga durata.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di inci-
dente.
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurez-
za l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
accessori. In caso di uso prolungato, gli accessori si riscaldano.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 43 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
f Non raschiare materiali inumiditi (p. es. tappezzerie) e
non raschiare su fondi umidi. La penetrazione di acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non trattare la superficie da lavorare con liquidi conte-
nenti solventi. A causa del riscaldamento dei materiali du-
rante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici.
f Utilizzando il raschietto prestare particolare atten-
zione. L’utensile è molto affilato, esiste pericolo di lesioni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni
3 Prese di ventilazione
4 Mandrino portautensile
5 Impugnatura (superficie di presa isolata)
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispet-
to delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
6 Lama per tagli dal centro *
7 Vite di serraggio con molla a tazza (GOP 250CE)
8 Chiave per vite a esagono cavo
9 Adattatore per mandrino portautensile (GOP 250 CE)
10 Piastra di levigatura *
11 Foglio abrasivo *
12 Leva SDS per sbloccaggio dell’utensile (GOP 300 SCE)
13 Adattatore per mandrino portautensile SDS
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è adatto per il taglio e la troncatura di legname, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi di fissaggio (p.es. chiodi non temprati, grappe). Lo stesso è altrettanto idoneo per la lavorazione di piastrelle da parete morbide
nonché per la levigatura a secco e la raschiatura di superfici
piccole. L’apparecchio è adatto in modo particolare per lavori
vicino ai bordi e a livello. L’elettroutensile può essere fatto
funzionare esclusivamente con accessori Bosch.
14 Vite di serraggio adattatore per utensile
15 Anello di feltro dell’aspirazione polvere *
16 Graffa di fissaggio dell’aspirazione polvere *
17 Innesto per aspirazione *
18 Dispositivo di aspirazione polvere *
19 Tubo di aspirazione *
20 Adattatore per l’aspirazione *
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Italiano | 43
(GOP 300 SCE)
(GOP 300 SCE)
Dati tecnici
Multi-CutterGOP 250 CE
Professional
Codice prodotto
Preselezione del numero di oscillazioni
Potenza nominale assorbita
Potenza resa
Numero di giri a vuoto n
0
Angolo di oscillazione sinistra/destra
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
W250300
W150180
-1
min
°1,41,4
kg1,51,6
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensili possono variare.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
3601B300..3601B305..
zz
8000–200008000–20000
/II/II
GOP 300 SCE
Professional
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 44 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
44 | Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K=
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
rezioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla
(somma vettoriale delle tre di-
h
norma EN 60745:
Levigatura:
a
h
K
Taglio con lama per tagli dal centro:
a
h
K
Taglio con lama a settori riportati:
a
h
K
Raschiatura:
a
h
K
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.06.2011
Montaggio
Cambio degli utensili
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
f Durante il cambio degli utensili portare guanti di prote-
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Selezione dell’utensile accessorio
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
* Accessorio opzionale, l’accessorio completo è riportato nel programma accessori Bosch.
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
GOP 250 CE
Professional
81
92
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
GOP 300 SCE
Professional
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
estrarre la spina di rete dalla presa.
zione. Toccando l’accessorio esiste pericolo di lesioni.
Utensile accessorioMateriale
Lama a settori
Legname, plastica
riportati HCS
legno*
Lama a settori
riportati bimetal-
Legname, plastica,
metalli non ferrosi
lica*
79
90
3
3
1,5
10
1,5
5
1,5
5
1,5
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 45 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Utensile accessorioMateriale
Lame per tagli dal
centro HCS
legno*
Lame bimetalliche per tagli dal
centro metallo*
Legname, plastica,
gesso ed altri materiali morbidi
Metallo (p.es. chiodi
non temprati, viti,
profili piccoli),
metalli non ferrosi
Lama bimetallica
per tagli dal cen-
Legno, metallo,
metalli non ferrosi
tro legno e
metallo*
Lama a settori
riportati scanalata HM*
Piastra a delta
scanalata HM*
Fughe di cemento,
piastrelle da parete
morbide, plastiche
rinforzate con fibra
di vetro ed altri
materiali abrasivi
Fissare l’accessorio con la vite 7. Serrare la vite con la chiave
per vite a esagono cavo 8 fino a quando la molla a tazza della
vite è posizionata liscia sull’accessorio.
f Controllare la sede fissa dell’utensile ad innesto. Utensili
Togliere, se necessario, un accessorio già montato.
A tal scopo aprire la leva SDS 12 fino all’arresto (non oltre) e
rimuovere l’utensile accessorio.
Applicare l’accessorio desiderato (p.es. lama per tagli dal
centro 6) sul mandrino portautensile 4 in modo che la piegatura a gomito sia rivolta verso il basso (vedi figura riportata
sulla pagina grafica, dicitura dell’accessorio deve essere leggibile dall’alto).
Ruotare l’accessorio in una posizione favorevole per il relativo
lavoro e fare scattare in posizione nella camma del mandrino
portautensile 4. Per la regolazione della posizione sono possibili dodici posizioni spostate di 30° .
Raschietto,
rigido*
Tappezzeria, rivesti-
menti
Chiudere la leva SDS 12 in modo tale che la stessa appoggi
sulla carcassa dell’elettroutensile.
Per ulteriori posizioni intermedie è possibile impiegare l’adatta-
tore 13 (accessorio): Applicare l’adattatore con l’apertura SDS
Raschietto,
flessibile*
Silicone e altri materiali elastici
sul mandrino portautensile 4 (vedi figura riportata sulla pagina
grafica). Chiudere la leva SDS 12
Fissare l’utensile accessorio con la vite 14 sull’adattatore 13.
Serrare la vite con la chiave per vite a esagono cavo 8 fino a
Piastra di levigatura per fogli
abrasivi Serie
In funzione del foglio
abrasivo
quando la molla a tazza della vite è posizionata liscia sull’acces-
sorio.
f Controllare la sede fissa dell’utensile ad innesto. Uten-
Delta 93 mm*
* Accessorio opzionale, l’accessorio completo è riportato nel programma accessori Bosch.
Togliere, se necessario, un accessorio già montato.
Per la rimozione dell’accessorio, allentare con l’ausilio della
chiave per vite a esagono cavo 8 la vite 7 e togliere l’accessorio.
Applicare l’accessorio desiderato (p.es. lama per tagli dal
centro 6) sul mandrino portautensile 4 in modo che la piegatura a gomito sia rivolta verso il basso (vedi figura riportata
sulla pagina grafica, dicitura dell’accessorio deve essere leggibile dall’alto).
Ruotare l’accessorio in una posizione favorevole per il relativo
lavoro e fare scattare in posizione nella camma del mandrino
portautensile 4. Per la regolazione della posizione sono possibili dodici posizioni spostate di 30° .
Per ulteriori posizioni intermedie è possibile impiegare l’adattatore 9 (accessorio): Fare scattare in posizione l’adattatore
con il lato liscio sulla camma del mandrino portautensile 4
(vedi figura sulla pagina grafica). Applicare l’accessorio
sull’adattatore nella posizione desiderata.
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul platorel-
lo abrasivo
Il platorello abrasivo 10 è dotato di un fissaggio a strappo in
modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano es-
sere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 10
prima di applicarvi il foglio abrasivo 11 in modo da permette-
re un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 11 su di un lato della piastra
di levigatura 10, successivamente applicare il foglio abrasivo
sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, ac-
certarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul
platorello abrasivo.
Per rimuovere il foglio abrasivo 11 afferrarne una punta e
staccarla dal platorello abrasivo 10.
È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi, velli lucidatori e velli
detergenti della Serie Delta 93 mm del programma accessori
Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura
vengono fissati sulla piastra di levigatura procedendo allo
stesso modo.
Italiano | 45
ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro possono
allentarsi durante il funzionamento e diventare pericolosi.
per bloccare l’adattatore.
sili ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro possono allentarsi durante il funzionamento e diventare pericolosi.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 46 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
46 | Italiano
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a
disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Foglio abrasivo
MaterialeApplicazioneGrana
– Tutti i materiali di legno
(p.es. legno duro, legno
dolce, pannelli di masonite, pannelli da costruzione)
– Materiali metallici
Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvide e non
piallate
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici
non perfettamente piane
Per la levigatura finale e la microlevigatura del legno
grossa40
media80
fine180
60
100
120
240
320
400
–Colore
–Vernice
–Stucco
–Fondo
Per rimozione di vernice
Per la levigatura di colore preverniciato (p.es. rimozione di
righe del pennello, gocce di colore e gocce di vernice seccate)
Per la levigatura finale di materiali di fondo prima della
verniciatura
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di la-
voro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Collegamento dell’aspirazione polvere (vedi figura A)
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere.
Per il montaggio dell’aspirazione polvere 18 (accessorio)
rimuovere l’accessorio.
Se necessario, assemblare le parti dell’aspirazione polvere
18 come illustrato nella figura. Applicare l’aspirazione polvere
grossa40
60
media80
100
120
fine180
240
320
400
montata al mandrino portautensile 4 sull’elettroutensile. Ruotare l’aspirazione polvere in modo che le camme dell’aspirazione polvere scattino in posizione nelle relative rientranze
sulla carcassa. Fissare l’aspirazione polvere all’elettroutensile
con la graffa di fissaggio 16 come illustrato nella figura.
Prestare attenzione affinché l’anello di feltro 15 non sia danneggiato e sia applicato ermeticamente alla piastra di levigatura 10. Sostituire immediatamente un anello di feltro danneggiato.
Inserire un tubo di aspirazione 19 (accessorio opzionale) a
seconda del modello direttamente sull’innesto per aspirazione 17 oppure tagliare l’estremità del pezzo di tubo vecchio,
avvitare il raccordo aspiratore 20 (accessorio opzionale)
sull’estremità del tubo ed inserirlo dunque direttamente
sull’innesto per aspirazione 17. Collegare il tubo di aspirazione 19 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di queste istruzioni.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Uso
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 47 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Messa in funzione
Accendere/spegnere
Per accendere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/
arresto 1 in avanti in modo che sull’interruttore si veda «I».
Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/
arresto 1 all’indietro in modo che sull’interruttore si veda «0».
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 2 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione
richiesta anche in fase di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e
può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Indicazioni operative
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
fino a quando si sarà fermato completamente.
Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le prese di ven-
tilazione 3 dell’elettroutensile, viene ridotta la durata
dell’elettroutensile stesso.
Principio operativo
Tramite l’azionamento oscillante, l’elettroutensile oscilla fino
a 20000 volte al minuto per 2,8 °. Questo consente lavori
precisi in uno spazio ristretto.
Lavorare con una pressione scarsa ed uniforme altrimenti peggiora la prestazione
operativa e l’accessorio può bloccarsi.
Durante il lavoro muovere avanti ed indietro
l’elettroutensile affinché l’accessorio non si
riscaldi troppo e non si blocchi.
Tranciatura
Nota bene: Durante la tranciatura di piastrelle da parete tene-
re presente che gli utensili, in caso di uso di lunga durata, sono
sottoposti ad una usura elevata.
Levigatura
La capacità di asportazione e la micrografia vengono determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello
di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di
contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire
buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura
di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti difficilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto con la
punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura.
In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivo può riscaldarsi notevolmente. Ridurre il numero di oscillazioni e lasciare raffreddare regolarmente il foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del
metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali
Bosch.
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere.
Raschiatura
Per la raschiatura selezionare un alto livello di numero di oscillazioni.
Lavorare su un fondo morbido (p.es. legno) con un angolo
piatto e con scarsa pressione di contatto. Altrimenti la spatola
può tagliare nel fondo.
Italiano | 47
Manutenzione ed assistenza
Tagli
f Utilizzare esclusivamente lame integre ed in perfette
condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono
rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure causare un contraccolpo.
f In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costru-
zione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale.
f Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono
essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di
carton gesso o simili!
Prima di tagliare con lame HCS nel legno, pannelli di masonite, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in merito
a corpi estranei come chiodi, viti o altro. Eventualmente rimuovere i corpi estranei oppure utilizzare lame bimetalliche.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Pulire regolarmente con una spazzola metallica gli accessori
scanalati (accessori).
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 48 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
48 | Nederlands
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per
rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor
gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor-
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 49 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
Veiligheidsvoorschriften voor Multi-Cutter
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Nederlands | 49
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor
onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stofzak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stof-
zak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbranden onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld
wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met resten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het
schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 50 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
50 | Nederlands
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen van de in-
zetgereedschappen. Inzetgereedschappen worden
warm bij langdurig gebruik.
f Krab geen natgemaakte materialen (zoals behang) af
en krab niet op een vochtige ondergrond. Het binnen-
dringen van water in het elektrische gereedschap vergroot
de kans op een elektrische schok.
f Behandel het te bewerken oppervlak niet met oplosmid-
delhoudende vloeistoffen. Door de verwarming van de ma-
terialen bij het afkrabben kunnen giftige dampen ontstaan.
f Wees bij de omgang met de krabber bijzonder voor-
zichtig. Het gereedschap is zeer scherp. Er bestaat ver-
wondingsgevaar.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen
3 Ventilatieopeningen
4 Gereedschapopname
5 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
6 Zaagblad voor invallend zagen *
7 Spanschroef met schotelveer (GOP 250CE)
8 Inbussleutel
9 Adapter voor gereedschapopname (GOP 250 CE)
10 Schuurplateau*
11 Schuurblad*
12 SDS-hendel voor gereedschapontgrendeling
13 Adapter voor SDS-gereedschapopname
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
14 Spanschroef gereedschapadapter
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en
doorslijpen van houtmaterialen, kunststof, gips, non-ferrometalen en bevestigingselementen (zoals ongeharde nagels
en nieten). Het is eveneens geschikt voor het bewerken van
zachte wandtegels en voor het droog schuren en afkrabben
van kleine oppervlakken. Het is bij uitstek geschikt voor werkzaamheden langs opstaande en aansluitende randen. Het
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
elektrische gereedschap mag uitsluitend met Bosch-toebehoren worden gebruikt.
(GOP 300 SCE)
(GOP 300 SCE)
(GOP 300 SCE)
Technische gegevens
Multi-CutterGOP 250 CE
Professional
Zaaknummer
Vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen
Opgenomen vermogen
Afgegeven vermogen
Onbelast toerental n
0
Oscillatiehoek links/rechts
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
W250300
W150180
-1
min
°1,41,4
kg1,51,6
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen
afwijken.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
3 601 B30 0..3 601 B30 5..
zz
8000–200008000–20000
/II/II
GOP 300 SCE
Professional
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 51 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt ken-
Totale trillingwaarden a
kerheid K bepaald volgens EN 60745:
(vectorsom van drie richtingen) en onze-
h
Schuren:
a
h
K
Zagen met zaagblad voor invallend zagen:
a
h
K
Zagen met segmentzaagblad:
a
h
K
Afkrabben:
a
h
K
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.06.2011
Montage
Inzetgereedschap wisselen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen van inzetge-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
Inzetgereedschap kiezen
pen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
* Optioneel toebehoren; het complete toebehoren vindt u in het Boschtoebehorenprogramma.
Nederlands | 51
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
GOP 250 CE
Professional
81
92
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
GOP 300 SCE
Professional
79
90
1,5
10
1,5
1,5
1,5
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
reedschap. Bij het aanraken van de inzetgereedschappen
bestaat verwondingsgevaar.
InzetgereedschapMateriaal
HCS-hout-segmentzaagblad*
Bimetaalsegmentzaagblad*
Houtmaterialen,
kunststof
Houtmaterialen,
kunststof, non-ferrometalen
3
3
5
5
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 52 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
52 | Nederlands
InzetgereedschapMateriaal
HCS-zaagbladen
voor invallend zagen in hout*
Houtmaterialen,
kunststof, gips en
andere zachte materialen
Bimetaalzaagbladen voor invallend zagen in
metaal*
Metaal (bijv. ongeharde spijkers,
schroeven, kleine
profielen) en nonferrometalen
Bimetaalzaagbladen voor inval-
Hout, metaal, non-
ferrometalen
lend zagen in
hout en metaal*
HM-riff-segmentzaagblad*
Cementvoegen,
zachte wandtegels,
glasvezelversterkte
HM-riff-
deltaplaat*
kunststoffen en an-
dere abrasieve ma-
terialen
Bevestig het inzetgereedschap met de schroef 7. Draai de
schroef met de inbussleutel 8 vast tot de schotelveer van de
schroef goed op het inzetgereedschap aansluit.
f Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit. Ver-
keerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kunnen
tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar brengen.
Inzetgereedschap monteren of vervangen
(GOP 300 SCE)
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereedschap.
Open daarvoor de SDS-hendel 12 tot aan de aanslag (niet verder) en verwijder het inzetgereedschap.
Zet het gewenste inzetgereedschap (bijvoorbeeld het zaagblad voor invallend zagen 6) zodanig op de gereedschapopname 4 dat de buiging omlaag wijst (zie de afbeelding op de
pagina met afbeeldingen, het opschrift van het inzetgereedschap is van boven leesbaar).
Draai het inzetgereedschap in een voor de werkzaamheden
gunstige positie en laat het in de nokken van de gereedschapopname 4 vastklikken. Daarbij zijn twaalf posities met een
verplaatsing van telkens 30° mogelijk.
Krabber, stijf*Tapijt en vloerbe-
dekking
Sluit de SDS-hendel 12, zodat deze tegen het huis van het
elektrische gereedschap ligt.
Voor overige tussenposities kunt u de adapter 13 (toebehoren) gebruiken: Zet de adapter met de SDS-opening op de ge-
Krabber, flexibel* Silicone en andere
elastische materia-
len
reedschapopname 4 (zie de afbeelding op de pagina met afbeeldingen). Sluit de SDS-hendel 12 om de adapter te
vergrendelen.
Bevestig het inzetgereedschap met de schroef 14 op de
adapter 13. Draai de schroef met de inbussleutel 8 vast tot de
Schuurplateau
voor schuurbla-
Afhankelijk van
schuurblad
den serie Delta
93 mm*
* Optioneel toebehoren; het complete toebehoren vindt u in het Boschtoebehorenprogramma.
Inzetgereedschap monteren of vervangen (GOP 250 CE)
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereedschap.
Als u het inzetgereedschap wilt verwijderen, draait u met de
inbussleutel 8 de schroef 7 los en verwijdert u het inzetgereedschap.
Zet het gewenste inzetgereedschap (bijvoorbeeld het zaagblad voor invallend zagen 6) zodanig op de gereedschapopname 4 dat de buiging omlaag wijst (zie de afbeelding op de
pagina met afbeeldingen, het opschrift van het inzetgereedschap is van boven leesbaar).
Draai het inzetgereedschap in een voor de werkzaamheden
gunstige positie en laat het in de nokken van de gereedschapopname 4 vastklikken. Daarbij zijn twaalf posities met een
verplaatsing van telkens 30° mogelijk.
Voor overige tussenposities kunt u de adapter 9 (toebehoren)
gebruiken: Laat de adapter met de gladde zijde op de nokken
van de gereedschapopname 4 vastklikken (zie de afbeelding
op de pagina met afbeeldingen). Zet het inzetgereedschap in
een willekeurige stand op de adapter.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
schotelveer van de schroef goed op het inzetgereedschap
aansluit.
f Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit. Ver-
keerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kunnen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar
brengen.
Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of vervangen
Het schuurplateau 10 is voorzien van klitweefsel, zodat u
schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 10 voor het aanbrengen van het schuurblad 11 uit, om een optimale hechting
mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 11 tegen één zijde van het schuurplateau 10, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau
en druk het stevig vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te
letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen
met de boorgaten in het schuurplateau.
Als u het schuurblad 11 wilt verwijderen, pakt u het aan een
punt vast en trekt u het van het schuurplateau 10 los.
U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigingsvliezen van de
serie Delta 93 mm uit het Bosch-toebehorenprogramma gebruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op dezelfde wijze op het schuurplateau bevestigd.
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 53 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Nederlands | 53
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar:
Schuurblad MateriaalGebruikKorrel
– Alle houtmaterialen (zoals
hardhout, zachthout,
spaanplaat en bouwplaat)
–Metaal
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en
planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden
Hout fijn schuren
Grof40
Middel80
Fijn180
60
100
120
240
320
400
–Verf
–Lak
– Vulmiddel
–Plamuur
Voor het afschuren van verf
Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen van
kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf)
Voor het opschuren van grondverflagen voor het lakken
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
te stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Stofafzuiging aansluiten (zie afbeelding A)
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Verwijder het inzetgereedschap vóór de montage van de sto-
fafzuiging 18 (toebehoren).
Combineer indien nodig de delen van de stofafzuiging 18 zo-
als op de afbeelding getoond. Plaats de gemonteerde stofafzuiging bij de gereedschapopname 4 op het elektrische gereedschap. Draai de stofafzuiging zodanig dat de nokken van
de stofafzuiging in de desbetreffende uitsparingen van het
Grof40
60
Middel80
100
120
Fijn180
240
320
400
machinehuis vastklikken. Bevestig de stofafzuiging zoals op
de afbeelding getoond met de vasthoudklem 16 op het elektrische gereedschap.
Let erop dat de viltring 15 onbeschadigd is en dicht tegen het
schuurplateau 10 aanligt. Vervang een beschadigde viltring
onmiddellijk.
Steek een afzuigslang 19 (toebehoren) afhankelijk van de uitvoering rechtstreeks op de afzuigaansluiting 17 of knip het
oude eindstuk van de slang, schroef de afzuigaansluiting 20
(toebehoren) op het einde van de slang en steek deze vervolgens rechtstreeks op de afzuigaansluiting 17. Verbind de afzuigslang 19 met een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht
van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het
einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Ingebruikneming
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u de
aan/uit-schakelaar 1 naar voren, zodat op de schakelaar „I”
verschijnt.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 54 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
54 | Nederlands
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen duwt u
de aan/uit-schakelaar 1 naar achteren, zodat op de schakelaar „0” verschijnt.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal
schuurbewegingen 2 kunt u het benodigde aantal schuurbewegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het
materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs
worden vastgesteld.
Tips voor de werkzaamheden
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
Opmerking: Houd de ventilatieopeningen 3 van het elektri-
sche gereedschap tijdens de werkzaamheden niet dicht, omdat anders de levensduur van het elektrische gereedschap
verkort wordt.
Werkprincipe
Door de oscillerende aandrijving trilt het inzetgereedschap
tot 20000 keer per minuut 2,8° heen en weer. Daardoor zijn
nauwkeurige werkzaamheden binnen een zeer kleine ruimte
mogelijk.
Werk met geringe en gelijkmatige aandrukkracht. Anders verslechtert het arbeidsvermogen en kan het inzetgereedschap blokkeren.
Beweeg tijdens de werkzaamheden het
elektrische gereedschap heen en weer,
zodat het inzetgereedschap niet te warm
wordt en niet blokkeert.
Zagen
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die hele-
maal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen
kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een
terugslag veroorzaken.
f Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wet-
telijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten
van de materialen in acht.
f Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen
invallend worden gezaagd.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz., voordat u
met HCS-zaagbladen in deze materialen zaagt, op spijkers,
schroeven en dergelijke, en verwijder deze voorwerpen indien nodig, of gebruik bimetaalzaagbladen.
Afkorten
Opmerking: Let er bij het afkorten van wandtegels op dat de
inzetgereedschappen bij langdurig gebruik aan grote slijtage
onderhevig zijn.
Schuren
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofdzaak bepaald door de keuze van het schuurblad, het vooraf ingestelde aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede
schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van
de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot
een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moeilijk
bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een
rand van het schuurplateau werken.
Bij het schuren op een klein oppervlak kan het schuurblad
zeer warm worden. Verminder het aantal schuurbewegingen
en laat het schuurblad regelmatig afkoelen.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer
voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Afkrabben
Kies bij het afkrabben een hoog trillingsgetal.
Werk op een zachte ondergrond (zoals hout) met een scherpe
hoek en met geringe aandrukkracht. Anders kan de spatel in
de ondergrond snijden.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
Reinig riff-inzetgereedschappen (toebehoren) regelmatig
met een draadborstel.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 55 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende elektrische en elektronische
oude apparaten en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uor-
den eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende over-
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
Dansk | 55
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 56 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
56 | Dansk
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til Multi-Cutter
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte elværktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød.
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
f Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspauser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig
selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der opstår under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet
er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske
stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingre-
ne ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kom-
mer i kontakt med savklingen.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
f Brug beskyttelseshandsker, når indsatsværktøjet skif-
f Skrab ikke fugtigt materiale (f.eks. tapet) og ikke på
f Behandle ikke den flade, der skal bearbejdes, med op-
f Håndtér skraberen særlig forsigtig. Værktøjet er meget
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til savning og gennemsavning af træmaterialer, kunststof, gips, ikke-jernholdige metaller og fastgørelseselementer (f.eks. uhærdede søm, klemmer). Det er
ligeledes egnet til behandling af bløde vægfliser samt tør slibning og skrabning af små flader. Det er især egnet til kantnært
og kantflugtende arbejde. El-værktøjet må udelukkende anvendes med Bosch-tilbehør.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Start-stop-kontakt
2 Hjul til indstilling af svingtal
3 Ventilationsåbninger
4 Værktøjsholder
5 Håndgreb (isoleret gribeflade)
6 Dyksavklinge *
7 Spændeskrue med tallerkenfjeder (GOP250 CE)
8 Unbraconøglen
9 Adapter til værktøjsholder (GOP250 CE)
10 Pudsesål *
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
ordninger eller skruestik end med hånden.
tes. Indsatsværktøj bliver varmt, hvis det anvendes i længere tid.
fugtig undergrund. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
løsningsmiddelholdige væsker. Giftige dampe kan opstå
under skrabearbejdet, da materialerne bliver varme.
skarpt, fare for kvæstelser.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 57 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Dansk | 57
11 Slibeblad *
12 SDS-arm til værktøjsoplåsning (GOP 300 SCE)
13 Adapter til SDS-værktøjsholder (GOP 300 SCE)
14 Spændeskrue værktøjsadapter (GOP 300 SCE)
15 Filtring til støvopsugning *
16 Holdeklemme til støvopsugning *
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Multi-CutterGOP 250 CE
Professional
Typenummer
Indstilling af svingningsantal
Nominel optagen effekt
Afgiven effekt
Omdrejningstal i tomgang n
0
Oscillationsvinkel venstre/højre
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
W250300
W150180
-1
min
°1,41,4
kg1,51,6
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
3 601 B30 0..3 601 B30 5..
zz
8000–200008000–20000
/II/II
GOP 300 SCE
Professional
Støj-/vibrationsinformation
GOP 250 CE
Professional
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K=
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
Slibning:
a
h
K
Savning med dyksavklinge:
a
h
K
Savning med segmentsavklinge:
a
h
K
Skrabning:
a
h
K
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er
også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til
andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre
til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele
(vektorsum for tre retninger) og
h
2
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan
føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
arbejdstidsrummet.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
GOP 300 SCE
Professional
79
90
3
3
1,5
10
1,5
5
1,5
5
1,5
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 58 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
58 | Dansk
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht.
bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
IndsatsværktøjMateriale
Skraber, stiv*Tæpper, belægnin-
ger
Skraber,
fleksibel*
Slibeplade til
slibeblade serie
Silikone og andre
elastiske materialer
Afhængigt af slibebladet
Delta 93 mm*
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.06.2011
Montering
Værktøjsskift
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet skiftes.
Berøring med indsatsværktøjet er forbundet med kvæstelsesfare.
Træmaterialer,
kunststof, gips og andre bløde materialer
Metal (f.eks. uhærdede søm, skruer,
små profiler), ikkejernholdige metaller
Træ, metal, ikkejernholdige metaller
Cementfuger, bløde
vægfliser, glasfiberforstærket kunststof
og andet porøst materiale
* Optionalt tilbehør; det komplette tilbehør findes i Bosch tilbehørsprogram.
Indsatsværktøj monteres/skiftes (GOP 250 CE)
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud.
Indsatsværktøjet tages ud ved at løsne skruen 7 med unbra-
konøglen 8 og tage indsatsværktøjet af.
Anbring det ønskede indsatsværktøj (f.eks. dyksavklinge 6)
på værktøjsholderen 4 på en sådan måde, at forkrøpningen
peger nedad (se illustration på grafiksiden, tekst til indsatsværktøj kan læses oppefra).
Drej indsatsværktøjet i en position, der passer til det arbejde,
der skal udføres, og få det til at falde i hak i knasten på værktøjsholderen 4. Her kan der vælges mellem tolv positioner,
der hver især er forskudt 30° .
Til yderligere mellempositioner anvendes adapteren 9 (tilbehør): Få den glatte side på adapteren til at falde i hak værktøjsholderens knast 4 (se illustration på grafiksiden). Anbring
indsatsværktøjet i en vilkårlig position på adapteren.
Fastgør indsatsværktøjet med skruen 7. Spænd skruen så
meget med unbrakonøglen 8, at skruens tallerkenfjeder ligger
glat op ad indsatsværktøjet.
f Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt positionering.
Forkert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne
sig under arbejdet og udsætte dig for fare.
Indsatsværktøj monteres/skiftes (GOP 300 SCE)
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud.
Åbn hertil SDS-armen 12 indtil anslag (ikke længere) og tag
indsatsværktøjet af.
Anbring det ønskede indsatsværktøj (f.eks. dyksavklinge 6)
på værktøjsholderen 4 på en sådan måde, at forkrøpningen
peger nedad (se illustration på grafiksiden, tekst til indsatsværktøj kan læses oppefra).
Drej indsatsværktøjet i en position, der passer til det arbejde,
der skal udføres, og få det til at falde i hak i knasten på værktøjsholderen 4. Her kan der vælges mellem tolv positioner,
der hver især er forskudt 30° .
Luk SDS-armen 12, så den ligger op ad el-værktøjets hus.
* Optionalt tilbehør; det komplette tilbehør findes i Bosch tilbehørsprogram.
Til yderligere mellempositioner anvendes adapteren 13 (tilbehør): Anbring adapterens SDS-åbning på værktøjsholderen 4 (se illustration på grafiske side). Luk SDS-armen
12 for
at låse adapteren.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 59 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Fastgør indsatsværktøjet med skruen 14 på adapteren 13.
Spænd skruen så meget med unbrakonøglen 8, at skruens tallerkenfjeder ligger glat op ad indsatsværktøjet.
f Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt positionering.
Forkert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne
sig under arbejdet og udsætte dig for fare.
Slibeblad skiftes/anbringes på slibeplade
Pudsesålen 10 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hurtigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 10 velcrostof før slibebladet 11 sættes
på for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 11 langs med den ene side af pudsesålen
10, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt
fast.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i
slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Til aftagning af slibebladet 11 tages fat i en spids, hvorefter
det trækkes af pudsesålen 10.
Du kan anvende alle slibeblade, poler- og rengøringsfilt fra serien Delta 93 mm i Bosch tilbehørsprogrammet.
Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgøres på slibesålen på samme måde.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
SlibebladMaterialeAnvendelseKorn
– Alle træsorter (f.eks.
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder
hårdt træ, blødt træ,
spånplader, byggeplader)
– Metalmaterialer
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder
Til færdig- og finslibning af træ
Dansk | 59
grov40
60
middel80
100
120
fin180
240
320
400
–Farve
–Lak
– Fylder
–Spartel
Til afslibning af farve
Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af penselstreger og
farvedråber)
grov40
60
middel80
100
120
Til endelig slibning af grundering før lakering
fin180
240
320
400
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Tilslutning af støvudsugning (se Fig. A)
Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
Samle i givet fald støvopsugningens dele 18 som vist på illustrationen. Anbring den monterede støvopsugning på værktøjsholderen 4 på el-værktøjet. Drej støvopsugningen, så
støvopsugningens knaster falder i hak i de pågældende udsparinger på huset. Fastgør støvopsugningen (som vist på illustrationen) på el-værktøjet med holdeklemmen 16.
Sørg for, at filtringen 15 er ubeskadiget og ligger tæt op ad
pudsesålen 10. Skift en beskadiget filtring med det samme.
Sæt en opsugningsslange 19 (tilbehør) – afhængigt af udførelsen – enten direkte på opsugningsstudsen 17 eller skær
dit gamle slangeslutstykke af, skru opsugningsadapteren 20
(tilbehør) på slangeenden og montér den direkte på opsugningsstudsen 17. Forbind opsugningsslangen 19 med en
støvsuger (tilbehør). En oversigt over tilslutning til forskellige
støvsugere findes bag i denne vejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal
opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Tag indsatsværktøjet af, når støvopsugningen 18 (tilbehør)
skal monteres.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 60 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
60 | Dansk
Brug
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Ibrugtagning
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 1
frem, så „I“ fremkommer på kontakten.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 1
tilbage, så „0“ fremkommer på kontakten.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 2 kan du indstille det
nødvendige svingtal under driften.
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske
forsøg.
Arbejdsvejledning
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille.
Bemærk: Sørg for, at ventilationsåbningerne 3 på el-værktø-
jet ikke tildækkes under arbejdet, da el-værktøjets levetid ellers forringes.
Arbejdsprincip
Det oscillerende drev sætter indsatsværktøjet i svingninger –
op til 20000 gange/minuttet med 2,8 ° frem og tilbage. Det
muliggør præcist arbejde i et lille område.
Arbejd med lavt og jævnt modtryk, da arbejdsydelsen ellers forringes, og indsatsværktøjet kan blokere.
Bevægel-værktøjet frem og tilbage under
arbejdet, så indsatsværktøjet ikke opvarmes alt for meget og ikke blokerer.
Savning
f Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede
eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet negativt eller føre til tilbageslag.
f Gældende lovbestemmelser og anbefalinger fra mate-
rialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i lette byggematerialer.
f Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materia-
ler som f.eks. træ, gipskarton el. lign.!
Kontrollér før savning med HCS-savklinger i træ, spånplader,
byggematerialer osv. disse for fremmedlegemer som f.eks.
søm, skruer o.lign. Fjern fremmedlegemerne i givet fald eller
anvend bi-metal-savklinger.
Gennemskære
Bemærk: Vær ved gennemskæring af vægfliser opmærksom
på, at værktøjet slides hurtigt, hvis det anvendes i længere
tid.
Slibe
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det
valgte slibeblad, det valgte svingtaltrin og det tryk, som brugeren udøver på maskinen.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner
el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men
derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og vanskeligt tilgængelige områder kan man også bare bruge spidsen eller en
af slibesålens kanter.
Slibebladet kan opvarmes stærkt ved punktuelt slibearbejde.
Reducer svingtallet og lad slibebladet afkøle med regelmæssige mellemrum.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
Skrabning
Vælg et højt svingtaltrin til skrabning.
Arbejd på blød undergrund (f.eks. træ) i en flad vinkel og med
et lille modtryk. Ellers kan spartlen skære ned i undergrunden.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
Rengør riff-indsatsværktøj (tilbehør) med en trådbørste med
regelmæssige mellemrum.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også
under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
de på el-værktøjet.
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 61 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som upp-
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
Svenska | 61
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 62 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
62 | Svenska
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för Multi-Cutter
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbetspauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, pappers-
påsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan
under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor
som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slipdamm som innehåller lack-, uratanrester eller andra
kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter
en längre tids arbete blir hett.
f Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet
medför risk för personskada.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
f Använd skyddshandskar vid byte av insatsverktyg.
Insatsverktygen värms upp under en längre användning.
f Använd inte skavkniven på fuktigt material (t.ex. tape-
ter) och inte heller på fuktigt underlag. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för en elstöt.
f Behandla inte arbetsytan med vätskor som innehåller
lösningsmedel. När materialet vid skrapning värms upp
kan giftiga ångor uppstå.
f Var ytterst försiktig vid hantering av skavkniv. Verkty-
get är mycket vasst och risk finns för kroppsskada.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för sågning och kapning av trävirke,
plast, gips, ickejärn-metaller och fästelement (som t.ex. icke
härdade spikar, klamrar). Verktyget kan även användas för
bearbetning av mjuka väggkakel samt för torr slipning och
skrapning av mindre ytor. Verktyget är speciellt lämpligt för
exakta arbeten nära kanter. Elverktyget får användas bara
med Bosch-tillbehör.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
9 Adapter för verktygsfäste (GOP 250 CE)
10 Slipplatta*
11 Slippapper *
12 SDS-spak för verktygsupplåsning (GOP 300 SCE)
13 Adapter för SDS-verktygsfäste (GOP 300 SCE)
14 Spännskruv på verktygsadapter (GOP 300 SCE)
15 Filtring för dammutsugningsenhet *
16 Fästklämma för dammutsugningsenhet *
17 Utsugningsadapter *
18 Dammsugutrustning *
19 Utsugningsslang *
20 Utsugningsadapter *
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 63 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Tekniska data
Multi-CutterGOP 250 CE
Produktnummer
Förval av svängningstal
Upptagen märkeffekt
Avgiven effekt
Tomgångsvarvtal n
min
0
Oscillationsvinkel vänster/höger
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
W250300
W150180
-1
°1,41,4
kg1,51,6
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Professional
3 601 B30 0..3 601 B30 5..
zz
8000–200008000–20000
/II/II
Buller-/vibrationsdata
GOP 250 CE
Professional
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K=
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
ningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
(vektorsumma ur tre rikt-
h
Slipning:
a
h
K
Sågning med instickssågblad:
a
h
K
Sågning med segmentsågblad:
a
h
K
Skrapning:
a
h
K
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används
för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte
underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan
vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
81
92
3
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.06.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Svenska | 63
GOP 300 SCE
Professional
GOP 300 SCE
Professional
79
90
3
3
1,5
10
1,5
5
1,5
5
1,5
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 64 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
64 | Svenska
Montage
Verktygsbyte
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Använd skyddshandskar vid verktygsbyte. Risk finns
för kroppsskada om insatsverktyg berörs.
Val av insatsverktyg
InsatsverktygMaterial
HCS-träsegmentsågblad*
Bimetall segmentsågklinga*
Sågblad i kolstål
för trä*
Bimetallsågblad
för metall*
Bi-metallinstickssågblad för trä
och metall*
Räfflad segmentsågklinga i hårdmetall*
HM-riffdeltaplatta*
Skavkniv, styv*Mattor, golvbelägg-
Skavkniv,
flexibel*
Slipplatta för slippapper Serie
Delta 93 mm*
* Extra tillbehör; fullständig tillbehörsförteckning finns i Bosch tillbehörsprogram.
Montering/byte av insatsverktyg (GOP 250 CE)
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.
För borttagning av insatsverktyget lossa med sexkantnyckeln
8 skruven 7 och ta bort insatsverktyget.
Lägg upp insatsverktyget (t.ex. instickssågblad 6) på verk-
tygsfästet 4 så att bockningen ligger nedåt (se bild på grafiksidan, texten på insatsverktyget kan nu läsas uppifrån).
Trävirke, plast
Trävirke, plast, ickejärn-metall
Trävirke, plast, gips
och andra mjuka
material
Metall (t.ex. icke
härdade spikar,
skruvar, klena profiler), icke-järnmetaller
Trä, metall, ickejärnmetall
Cementfogar, mjuka
väggplattor, glasfiberarmerad plast
och andra nötande
material
ning
Silikon och andra
elastiska material
Beroende på slippappret
Vrid insatsverktyget till ett för arbetet gynnsamt läge och låt
det snäppa fast i kammarna på verktygsfästet 4. Det finns
sammanlagt tolv lägen i steg om 30° .
För andra mellanlägen kan adaptern 9 (tillbehör) användas:
Låt adaptern med den släta sidan snäppa fast på verktygsfästets 4 kammar (se bild på grafiksidan). Lägg i valfritt läge upp
insatsverktyget på adaptern.
Fäst insatsverktyget med skruven 7. Dra med sexkantnyckeln
8 fast skruven så att skruvens tallriksfjäder ligger plant mot
insatsverktyget.
f Kontrollera att insatsverktyget sitter stadigt. Felaktigt
Montering/byte av insatsverktyg (GOP 300 SCE)
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.
Öppna SDS-spaken 12 fullständigt mot stopp (inte vidare)
och ta bort insatsverktyget.
Lägg upp insatsverktyget (t.ex. instickssågblad 6) på verk-
tygsfästet 4 så att bockningen ligger nedåt (se bild på grafiksidan, texten på insatsverktyget kan nu läsas uppifrån).
Vrid insatsverktyget till ett för arbetet gynnsamt läge och låt
det snäppa fast i kammarna på verktygsfästet 4. Det finns
sammanlagt tolv lägen i steg om 30° .
Stäng SDS-spaken 12 så att den ligger an mot elverktygets
hus.
För ytterligare mellanlägen kan adaptern 13 (tillbehör)
användas: Lägg upp adaptern med SDS-öppningen på verktygsfästet 4 (se bilden på grafiksidan). Stäng SDS-spaken 12
för låsning av adaptern.
Fäst insatsverktyget med skruven 14 på adaptern 13. Dra
med sexkantnyckeln
plant an mot insatsverktyget.
f Kontrollera att insatsverktyget sitter stadigt. Felaktigt
Montering/byte av slippapper på slipplattan
Slipplattan 10 är försedd med en kardborrsväv för snabb och
enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem.
Knacka slipplattans 10 kardborrsväv ren innan slippapperet 11 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Lägg upp slippapperet 11 kant i kant med en sida på slipplattan 10, tryck sedan kraftigt fast slippapperet på slipplattan.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste
slippapperets hål överensstämma med slipplattans.
För borttagning av slippapperet 11 grip tag i ett hör och dra av
papperet från slipplattan 10.
Alla typer av slippapper, poler- och rengöringsfilt i Serie Delta
93 mm i Bosch tillbehörsprogram kan användas.
Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på samma sätt på
slipplattan.
eller dåligt fastsatta insatsverktyg kan lossa under arbetet
och leda till personskada.
8 fast skruven så att tallriksfjädern ligger
eller dåligt fastsatta insatsverktyg kan lossa under arbetet
och leda till personskada.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 65 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Svenska | 65
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
Slippapper MaterialAnvändningKornstorlek
– Allt trävirke (t.ex. hårt trä,
mjukt trä, spånskivor,
byggskivor)
– Metallmaterial
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor
För planslipning och planing av mindre ojämnheter
För färdig- och finslipning av trä
grov40
medelgrov80
fin180
60
100
120
240
320
400
–Färg
–Lack
– Fyllnadsmedel
–Spackel
För nedslipning av färg
För slipning av grundfärg (t.ex. för att ta bort penseldrag,
färgdroppar och löpande färg)
För slipning av mellanstrykningsfärg före lackering
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Anslutning av dammutsugning (se bild A)
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
För montering av dammutsugningsenhet 18 (tillbehör) ska
insatsverktyget tas bort.
Sammanfoga, om så behövs, komponenterna för dammut-
sugningsenheten 18 så som bilden visar. Lägg upp den monterade dammutsugningsenheten vid verktygsfästet 4 på
elverktyget. Vrid dammutsugningsenheten så att enhetens
kammar snäpper fast i respektive urtag på motorhuset. Fäst
dammutsugningsenheten som bilden visar med fästklämman
16 på elverktyget.
Kontrollera att filtringen 15 är oskadad och att den ligger väl
an mot slipplattan 10. Byt genast ut en skadad filtring.
grov40
60
medelgrov80
100
120
fin180
240
320
400
Skjut upp en utsugningsslang 19 (tillbehör) alltefter utförande antingen direkt på utsugningsadaptern 17 eller skär
bort det gamla slangändstycket, skruva upp utsugningsadaptern 20 (tillbehör) på slangändan och skjut den sedan direkt
upp på utsugningsadaptern 17. Koppla utsugningsslangen 19
till en dammsugare (tillbehör). En översikt över hur slangen
kopplas till olika dammsugare lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Drift
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
Driftstart
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 framåt
så långt att på strömställaren Till/Från ”I” visas.
För frånkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 bakåt
så långt att på strömställaren Till/Från ”0” visas.
Förval av svängningstal
Med ställratten för förval av svängningstal 2 kan önskat svängningstal väljas även under drift.
Erforderligt svängningstal är beroende av material och
arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom
praktiska försök.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 66 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
66 | Svenska
Arbetsanvisningar
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Anvisning: Se till att elverktygets ventilationsöppningar 3
inte blockeras under arbetet eftersom detta reducerar elverktygets livslängd.
Arbetsprincip
Den oscillerande drivningen får insatsverktyget att svänga
fram och tillbaka upp till 20000 gånger per minut i en vinkel
på 2,8° . Detta ger möjlighet till exakta arbeten i trånga utrymmen.
Använd verktyget med lågt och jämnt
anliggningstryck, i annat fall försämras
arbetseffekten och risk finns att insatsverktyget låser sig.
Under arbetets gång för elverktyget fram
och tillbaka, för undvikande av att insatsverktyget blir för varmt eller att det låser
sig.
Sågning
f Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet
eller orsaka bakslag.
f Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestämmel-
serna och materialtillverkarens rekommendationer.
f Det är endast tillåtet att använda insågning i mjuka
material såsom trä, gipskartong etc.
Kontrollera före sågning med kolstålssågblad i trävirke, spånskiva, byggmaterial etc. att inga främmande föremål såsom
spika, skruvar e.d. finns i materialet. Ta bort eventuella främmande föremål eller använd bimetallsågblad.
Kapning
Anvisning: Observera vid kapning av väggplattor att verkty-
get utsätts för stor förslitning vid användning under längre tid.
Slipa
Avverkningseffekten och slipbilden bestäms främst av valt
slippapper, förvald oscillationsfrekvens och anliggningstrycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som
de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning
sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
För punktexakt slipning av hörn, kanter och svåråtkomliga
partier kan även slipplattans spets eller kant användas.
Vid punktuell slipning kan slippapperet bli hett. Reducera
slagfrekvensen och låt slippapperet regelbundet avkylas.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre
användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
Skrapning
Välj för skrapning en hög oscilleringsfrekvens.
Arbeta på mjukt underlag (t.ex. tr ä) i liten vinkel och med lågt
anliggningstryck. Spackelspaden kan i annat fall skära in i
underlaget.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
Rengör riffinsatsverktygen (tillbehör) regelbundet med en
stålborste.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Ändringar förbehålles.
elverktyget.
för bra och säkert arbete.
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 67 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Norsk
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med
skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av ad-
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
Norsk | 67
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta-
kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 68 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
68 | Norsk
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjon for Multi-Cutter
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette
elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til
elektriske støt.
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før
arbeidspauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret,
papirposen (eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren)
kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er
blandet med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske
stoffer og slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under
arbeidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for
skader.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til
eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under
arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
f Bruk vernehansker ved utskifting av innsatsverktøye-
ne. Innsatsverktøy blir varme ved bruk over lengre tid.
f Skrap ikke fuktede materialer (f.eks. tapet) og ikke på
fuktig undergrunn. Dersom det kommer vann i et elektro-
verktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Flaten som skal bearbeides må ikke behandles med lø-
semiddelholdig væske. Ved oppvarming av arbeidsmate-
rialene ved skraping kan det oppstå giftige damper.
f Vær spesielt forsiktig ved bruk av skraperen. Verktøyet
er svært skarpt, det er fare for skader.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til saging og kapping av trematerialer, kunststoff, gips, ikke-jernholdige metaller og festeelementer (f.eks. uherdede spikre, klammer). Det er også egnet
til bearbeidelse av myke veggfliser og til tørr sliping og skraping av mindre flater. Det er spesielt egnet til arbeid kant i
kant og i nærheten av kanter. Elektroverktøyet må utelukkende brukes med Bosch-tilbehør.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
zz
/II/II
GOP 300 SCE
Professional
Støy-/vibrasjonsinformasjon
GOP 250 CE
Professional
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K=
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
kerhet K beregnet jf. EN 60745:
Sliping:
a
h
K
Saging med dyppsagblad:
a
h
K
Saging med segmentsagblad:
a
h
K
Skraping:
a
h
K
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht.
en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes
til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner
seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
(vektorsum fra tre retninger) og usik-
h
2
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.06.2011
GOP 300 SCE
Professional
79
90
3
3
1,5
10
1,5
5
1,5
5
1,5
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 70 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
70 | Norsk
Montering
Verktøyskifte
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Ved berøring av
innsatsverktøyene er det fare for skader.
Valg av innsatsverktøy
InnsatsverktøyMateriale
HCS-tre-segmentsagblad*
Bi-metall-segmentsagblad*
HCS-dykksagblad tre*
Bi-metall-dykksagblad metall*
Bi-metall-dyppsagblad tre og
metall*
HM-rasp-segmentsagblad*
HM-raspdeltaplate*
Skraper, stiv*Tepper, belegg
Skraper,
fleksibel*
Slipeplate for slipeskivene serie
Delta 93 mm*
* Ekstra tilbehør; det komplette tilbehøret finner du i Bosch-tilbehørsprogrammet.
Montering/utskifting av innsatsverktøy (GOP 250 CE)
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy.
Til fjerning av innsatsverktøyet løsner du skruen 7 med um-
brakonøkkelen 8 og tar av innsatsverktøyet.
Sett det ønskede innsatsverktøyet (f. eks. dykksagblad 6) slik
på verktøyfestet 4 at bøyen peker nedover (se bildet på illus-
Trematerialer,
kunststoff, gips og
andre myke materialer
Metall (f.eks. uherdede spik, skruer,
mindre profiler),
ikke-jernholdige metaller
Tre, metall, ikkejernholdige metaller
Sementfuger, myke
veggfliser, glassfiberarmert kunststoff og andre abrasive materialer
Silikon og andre
elastiske materialer
Avhengig av slipeskiven
trasjonssiden, skriften på innsatsverktøyet skal være lesbar
ovenfra).
Drei innsatsverktøyet i en gunstig posisjon for det arbeidet du
vil utføre, og la det gå i lås i knastene i verktøyfestet 4. Det er
da mulig med tolv 30° dreide posisjoner.
Til ytterligere mellomposisjoner kan du bruke adapteren 9 (tilbehør): La adapteren smekke i lås med den glatte siden på
knastene til verktøyfestet 4 (se bildet på illustrasjonssiden).
Sett innsatsverktøyet i hvilken som helst posisjon på adapteren.
Fest innsatsverktøyet med skruen 7. Trekk skruen så langt
fast med umbrakonøkkelen 8 at tallerkenfjæren til skruen ligger jevnt mot innsatsverktøyet.
f Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt fast. Galt el-
Montering/utskifting av innsatsverktøy (GOP 300 SCE)
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy.
Åpne SDS-spaken 12 til anslaget (ikke mer) og ta ut innsats-
verktøyet.
Sett det ønskede innsatsverktøyet (f. eks. dykksagblad 6) slik
på verktøyfestet 4 at bøyen peker nedover (se bildet på illustrasjonssiden, skriften på innsatsverktøyet skal være lesbar
ovenfra).
Drei innsatsverktøyet i en gunstig posisjon for det arbeidet du
vil utføre, og la det gå i lås i knastene i verktøyfestet 4. Det er
da mulig med tolv 30° dreide posisjoner.
Lukk SDS-spaken 12, slik at den ligger mot huset til elektroverktøyet.
For ytterligere mellomposisjoner kan du bruke adapteren 13
(tilbehør): Sett adapteren med SDS-åpningen på verktøyfestet 4 (se bilde på illustrasjonssiden). Lukk SDS-spaken 12,
for å låse adapteren.
Fest innsatsverktøyet med skruen 14 på adapteren 13. Skru
skruen fast med umbrakonøkkelen 8 til tallerkenfjæren til
skruen ligger glatt mot innsatsverktøyet.
f Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt fast. Galt el-
Påsetting/utskifting av slipeskiven på slipeplaten
Slipesålen 10 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipeskiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.
Bank borrelåsen til slipesålen 10 ut før du setter på en slipeskive 11, slik at den festes så godt som mulig.
Sett slipeskiven 11 kant i kant på en side av slipesålen 10,
legg slipeskiven deretter på slipesålen og trykk den godt fast.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstansingene på slipeskiven passer overens med boringene på slipesålen.
Til fjerning av slipeskiven 11 tar du tak i en spiss og trekker
den av fra slipesålen 10.
Du kan bruke alle slipeskiver, polerings- og rengjøringpads i
serien Delta 93 mm til Bosch-tilbehørprogrammet.
Slipetilbehør som filt/polerfilt festes på samme måte på slipesålen.
ler ikke sikkert festede innsatsverktøy kan løsne i løpet av
driften og utsette deg for fare.
ler ikke sikkert festede innsatsverktøy kan løsne i løpet av
driften og utsette deg for fare.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 71 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
SlipeskiveMaterialeAnvendelseKorning
– Samtlige trematerialer
(f.e ks. hardt tre, mykt tre,
sponplater, bygningsplater)
– Metallmaterialer
Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter
Til ferdig- og finsliping av tre
grov40
middels80
fin180
Norsk | 71
60
100
120
240
320
400
–Maling
–Lakk
– Fyller
– Sparkel
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Tilkobling av støvavsuget (se bilde A)
Du må alltid koble til et støvavsug til sliping.
Ta av innsatsverktøyet til montering av støvavsuget 18 (tilbe-
hør).
Sett eventuelt delene til støvavsuget 18 sammen som vist på
bildet. Sett det monterte støvavsuget på verktøyfestet 4 på
elektroverktøyet. Drei støvavsuget slik at knastene på støvavsuget smekker i lås i de tilsvarende utsparingene på huset.
Fest støvavsuget med holdeklemmen 16 på elektroverktøyet
som vist på bildet.
Pass på at filtringen 15 ikke er skadet og ligger tett mot slipesålen 10. Skift straks ut en skadet filtring.
Sett en avsugslange 19 (tilbehør) avhengig av modellen enten
direkte på avsugstussen 17 eller kapp ditt gamle slangeendestykke, skru avsugadapteren 20 (tilbehør) på slangeenden og
sett den så direkte på avsugstussen 17. Forbind avsugslan-
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
Til avsliping av maling
Til sliping av forhåndsmaling (f.eks. fjerning av penselstrøk, malingsdrypp og nedrennende maling)
Til siste sliping av grunnmaling før lakkering
gen 19 med en støvsuger (tilbehør). En oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på slutten av denne instruksen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Igangsetting
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 1
fremover, slik at det vises «I» på bryteren.
Til utkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 1
bakover, slik at det vises «0» på bryteren.
Forhåndsinnstilling av svingtall
Med stillhjulet for svingtallforvalg 2 kan du forhåndsinnstille
nødvendig svingtall også i løpet av driften.
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Arbeidshenvisninger
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
Merk: Ikke tett ventilasjonsåpningene 3 til elektroverktøyet un-
der arbeidet, ellers reduseres levetiden til elektroverktøyet.
grov40
60
middels80
100
120
fin180
240
320
400
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 72 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
72 | Suomi
Arbeidsprinsipp
Med den oscillerende driften svinger elektroverktøyet opp til
20000 ganger i minuttet 2,8 ° frem og tilbake. Dette muliggjør et nøyaktig arbeid på trange steder.
Arbeid med lavt og jevnt presstrykk, ellers
reduseres arbeidseffekten og innsatsverktøyet kan blokkere.
Beveg elektroverktøyet frem og tilbake i løpet av arbeidet, slik at innsatsverktøyet ikke
varmes for sterkt opp og ikke blokkerer.
Saging
f Bruk kun ikke-skadede og feilfrie sagblad. Bøyde eller
butte sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt eller forårsake et tilbakeslag.
f Ved saging av lette bygningsmaterialer må du følge lo-
ver og bestemmelser og materialprodusentens anbefalinger.
f Det må kun bearbeides myke materialer som tre, gips-
kartong o.l. med dykksagemetoden!
Før du sager med HCS-sagblad i tre, sponplater, bygningsmaterialer etc. må du sjekke om disse inneholder fremmedlegemer slik som spiker, skruer e.l. Fjern eventuelt fremmedlegemene eller bruk bi-metall-sagblad.
Kapping
Merk: Ved kapping av veggfliser må du passe på at verktøye-
ne er utsatt for sterk slitasje når de brukes over lengre tid.
Sliping
Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig med valget
av slipeskive, forhåndsinnstilt svingtallstrinn og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektroverktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeef-
fekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipeskiven.
Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter og områder
som er vanskelig tilgjengelige kan du også arbeide med spissen eller en kant på slipesålen.
Ved punktuell sliping kan slipeskiven varmes sterkt opp. Reduser svingtallet og la slipeskiven avkjøles med jevne mellomrom.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke
lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Du må alltid koble til et støvavsug til sliping.
Skraping
Velg et høyt svingtalltrinn til skraping.
Arbeid på en myk undergrunn (f.eks. tre) i flat vinkel og med lite
presstrykk. Sparkelen kan ellers skjære inn i undergrunnen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
Rengjør rasp-innsatsverktøyene (tilbehør) regelmessig med
en stålbørste.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres
av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
selet trekkes ut av stikkontakten.
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 73 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Suomi | 73
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn-
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 74 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
74 | Suomi
Monitoimityökalun turvallisuusohjeet
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnois-
ta, tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua
piilossa olevaan sähköjohtoon tai sähkötyökalun
omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi
saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomako-
neen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen
työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suodattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itsestään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut
lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten aineiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työrupeaman jälkeen.
f Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työ-
kappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjoh-
tojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa
johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa
aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin
kädessä pidettynä.
f Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat vaihtotyökaluja.
Vaihtotyökalut lämpenevät pidemmässä käytössä.
f Älä kaavi kostutettuja materiaaleja (esim. tapetteja)
eikä kostealla alustalla. Veden tunkeutuminen sähkötyö-
kalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Älä käsittele työstettävää pintaa liuotinpitoisilla nes-
teillä. Materiaalien lämmetessä kaavinnassa, saattaa syn-
tyä myrkyllisiähöyryjä.
f Ole erityisen varovainen kaavinta käyttäessäsi. Työka-
lu on erittäin terävä, on olemassa loukkaantumisvaara.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puuaineksen, muovin, kipsin, eirautametallien ja kiinnitysosien (esim. karkaisemattomien
naulojen ja hakasten) sahaukseen ja katkaisuun. Se soveltuu
myös pehmeiden seinälaattojen käsittelyyn sekä pienten pintojen kuivahiontaan ja kaavintaan. Se soveltuu erityisesti töihin lähellä reunoja ja tasoa. Sähkötyökalua saa käyttää yksinomaan Bosch-lisätarvikkeiden kanssa.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
W250300
W150180
Professional
3 601 B30 0..3 601 B30 5..
zz
GOP 300 SCE
Professional
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 75 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Suomi | 75
MonitoimityökaluGOP 250 CE
Professional
-1
Tyhjäkäyntinopeus n
0
min
Värähtelykulma vasemmalle/oikealle
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg1,51,6
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
8000–200008000–20000
°1,41,4
/II/II
Melu-/tärinätiedot
GOP 250 CE
Professional
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyyillinen A-painotettu
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K=
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
varmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
(kolmen suunnan vektorisumma) ja epä-
h
Hiominen:
a
h
K
Sahaus upotussahanterällä:
a
h
K
Sahaus segmenttisahan terällä:
a
h
K
Kaavinta:
a
h
K
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
81
92
3
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.06.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Asennus
Työkalunvaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa. Vaihtotyöka-
luja kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
GOP 300 SCE
Professional
GOP 300 SCE
Professional
79
90
3
3
1,5
10
1,5
5
1,5
5
1,5
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 76 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
76 | Suomi
Vaihtotyökalun valinta
VaihtotyökaluMateriaali
HCS-puusegmenttisahanterä*
Bimetallisegmenttisahanterä*
HCS-upotussahanterät puu*
Puuaines, muovi
Puuaineet, muovi,
ei-rautametallit
Puuaineet, muovi,
kipsi ja muut pehme-
Lisäväliasentoja varten voit käyttää adapteria 9 (lisätarvike):
Anna adapterin sileän sivun lukkiutua työkalunpitimen 4 nokkaan (katso kuvaa grafiikkasivussa). Asenna vaihtotyökalu
adapteriin mielivaltaiseen asentoon.
Kiinnitä vaihtotyökalu ruuvilla 7. Kiristä ruuvia kuusiokoloavaimella 8 niin paljon, että ruuvin lautasjousi koskettaa vaihtotyökalua tasaisesti.
f Tarkista, että vaihtotyökalu on tiukasti paikallaan. Vää-
ät aineet
Bimetalliupotussahanterä
metalli*
Bimetalliupotussahanterä, puu ja
metalli*
HM-Riff-segmenttisahanterä*
HM-Riffdeltalevy*
Metalli (esim. karkaisemattomat naulat, ruuvit, pienet
profiilit), ei-rautametallit
Puu, metalli, ei-rautametallit
Sementtisaumojen,
pehmeiden seinälaattojen, lasikuitulujitetun muovin ja
muiden hiovien aineiden
Vaihtotyökalun asennus ja vaihto (GOP 300 SCE)
Poista tarvittaessa jo asennettu vaihtotyökalu.
Avaa SDS-vipu 12 vasteeseen asti (ei sen ohi), ja poista vaih-
totyökalu.
Aseta haluttu vaihtotyökalu (esim. upotussahanterä 6) työka-
lunpitimeen 4 niin, että taive osoittaa alaspäin (katso kuvaa
grafiikkasivussa, vaihtotyökalun teksti on luettavissa ylhäältäpäin).
Kierrä vaihtotyökalu kyseistä työtä varten sopivaan asentoon
ja saata se lukkiutumaan työkalunpitimen 4 nokkaan. Kaksitoista toisistaan 30° järjestetyt asennot ovat mahdollisia.
Sulje SDS-vipu 12 niin, että se asettuu sähkötyökalun koteloa
vasten.
Lisää väliasentoja varten voit käyttää adapteria 13 (lisätarvike): Asenna adapteri SDS-aukko edellä työkalunpitimeen 4
* Lisätarvikkeet; löydät kaikki lisätarvikkeet Bosch-tarvikeohjelmasta.
Vaihtotyökalun asennus ja vaihto (GOP 250 CE)
Poista tarvittaessa jo asennettu vaihtotyökalu.
Poista vaihtotyökalu hölläämällä ruuvia 7 kuusiokoloavaimella
8 ja irrottamalla työkalu.
Aseta haluttu vaihtotyökalu (esim. upotussahanterä 6) työka-
lunpitimeen 4 niin, että taive osoittaa alaspäin (katso kuvaa
grafiikkasivussa, vaihtotyökalun teksti on luettavissa ylhäältäpäin).
Kierrä vaihtotyökalu kyseistä työtä varten sopivaan asentoon
ja saata se lukkiutumaan työkalunpitimen 4 nokkaan. Kaksi-
tasaisena vaihtotyökalua vasten.
f Tarkista, että vaihtotyökalu on tiukasti paikallaan. Vää-
Hiomapaperin vaihto ja kiinnitys hiomalevyyn
Hiomalevyssä 10 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hiomapaperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
Koputa hiomalevyn 10 tarrakudosta puhtaaksi ennen hiomapaperin 11 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tartunnan mahdollistamiseksi.
Aseta hiomapaperi 11 hiomalevyn 10 toista laitaa pitkin ja sitten hiomalevyyn painaen se tiukasti kiinni.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi,
että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Poista hiomapaperi 11 tarttumalla siihen yhdestä kulmasta ja
vetämällä se irti hiomalevystä 10.
Voit käyttää kaikkia Bosch-tarvikeohjelman sarjan Delta
93 mm hiomapapereita, kiillotus- ja puhdistusvillavuotia.
Muut hiomatarvikkeet, kuten villavuota/kiillotushupa kiinnitetään hiomalevyyn samalla tavalla.
toista toisistaan 30° järjestetyt asennot ovat mahdollisia.
rin tai huonosti kiinnitetyt vaihtotyökalut voivat löystyä
käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita.
niin paljon, että ruuvin lautasjousi on
rin tai huonosti kiinnitetyt vaihtotyökalut voivat löystyä
käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 77 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Hiomapaperi
MateriaaliKäyttöKarkeus
– kaikki puuaines (esim. ko-
va puu, pehmeäpuu, lastulevyt, rakennuslevyt)
– metallit
Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen esihiontaan
Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoitukseen
Puun viimeistely- ja hienohiontaan
Suomi | 77
karkea40
60
keskikarkea80
100
120
hieno180
240
320
400
–maalit
– lakka
–filleri
–spakkeli
Värin poistohiontaan
Pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinraitojen, maalipisaroiden ja valumien poistoon)
Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakkausta
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Pölynimun liitäntä (katso kuva A)
Liitä aina pölynimu, kun hiot.
Poista vaihtotyökalu pölynimulaitteen 18 (lisätarvike) asen-
nusta varten.
Kokoa tarvittaessa pölynimulaitteen 18 osat kuvan osoitta-
malla tavalla. Asenna koottu pölynimulaite sähkötyökalun työkalunpitimeen 4. Kierrä pölynimulaite niin, että pölynimulaitteen nokat lukkiutuvat kotelon vastaaviin syvennyksiin.
Kiinnitä pölynimulaite sähkötyökaluun kuvan osoittamalla tavalla kiinnityskäpälällä 16.
karkea40
60
keskikarkea80
100
120
hieno180
240
320
400
Tarkista, että huoparengas 15 on ehjä ja tiukasti kiinni hiomalevyssä 10. Vaihda välittömästi vahingoittunut huoparengas
uuteen.
Työnnä imuletku 19 (lisätarvike) mallista riippuenjoko suoraan imunysään 17 tai leikkaa poikki vanha letkukappaleesi,
kierrä imuadapteri 20 (lisätarvike) letkun päähän ja työnnä se
suoraan imunysään 17. Liitä imuletku 19 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät
tämän ohjeen lopusta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Käyttö
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Käyttöönotto
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 1
eteenpäin niin, että katkaisimeen tulee ”I” näkyviin.
Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 1 taakse-
päin niin, että katkaisimeen tulee ”0” näkyviin.
Värähtelytaajuuden asetus
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 2 voit asettaa
tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana.
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 78 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
78 | Suomi
Työskentelyohjeita
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
Huomio: Älä peitä sähkötyökalun tuuletusaukkoja 3 työn aika-
na, koska se lyhentää sähkötyökalun elinikää.
Toimintaperiaate
Värähtelevän koneiston ansiosta vaihtotyökalu heiluu edestakaisin 2,8° jopa 20000 kertaa minuutissa. Tämä mahdollistaa tarkan työn ahtaimmissakin tiloissa.
Työskentele pienellä ja tasaisella paineella
työkappaletta kohtaan, muussa tapauksessa työteho heikkenee ja vaihtotyökalu saattaa lukkiutua.
Liikuta työn aikana sähkötyökalua edestakaisin, jotta vaihtotyökalu ei kuumene liikaa
eikä lukkiudu.
Sahaus
f Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa
kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahante-
rät voivat katketa, vaikuttaa kielteisesti sahausjälkeen tai
aiheuttaa takaiskun.
f Ota huomioon kevytrakennusaineita sahattaessa laki-
sääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan suositukset.
f Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten puuta, kipsi-
kartonkia ja vastaavaa saa työstää
upposahausmenetelmällä!
Tarkista ennen sahausta HCS-sahanterillä puuhun, lastulevyihin, rakennusmateriaaleihin jne., että niissä ei ole vieraita esineitä, kuten nauloja, ruuveja tai vastaavia. Poista tarvittaessa
vieraat esineet tai käytä bimetallisahanteriä.
Katkaisu
Huomio: Ota seinälaattoja leikattaessa huomioon, että työka-
luun, pidempään käytettynä, kohdistuu suuri kuluminen.
Hionta
Hiontateho ja hiontajälki määräytyvät pääasiassa valitusta hiomapyöröstä, asetetusta värähtelyvaiheesta ja työstöpaineesta.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat
hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen, hiomapaperin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa
laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen.
Kulmien, reunojen ja vaikeasti päästävien alueiden tarkassa
hionnassa voidaan myös käyttää pelkästään hiomalevyn kärkeä tai reunaa.
Pistemäisessä hionnassa saattaa hiomapaperi kuumentua
voimakkaasti. Pienennä värähtelytaajuutta ja anna hiomapaperin jäähtyä säännöllisesti.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita
materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Liitä aina pölynimu, kun hiot.
Kaavinta
Valitse korkea värähtelyvaihe kaavintaa varten.
Työskentele pehmeällä alustalla (esim. puu) loivassa kulmas-
sa ja pienellä puristuspaineella. Kaavin saattaa muutoin leikata alustaa.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
Puhdista Riff-vaihtotyökaluja (lisätarvikkeita) säännöllisesti
teräsharjalla.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
työkaluun kohdistuvia töitä.
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 79 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
Elektrik Güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
Kişilerin Güvenliği
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti”
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
çkabilir.
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 87 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
Çok amaçl kesici için güvenlik talimat
f Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarna veya
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
f Bu elektrikli el aletini sadece kuru zmpara/taşlama
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
f Dikkat! Yangn tehlikesi! Zmparalanan malzemenin ve
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
f Ellerinizi kesme yaplan yerden uzak t utu n. İş par ças n
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
f Uçlar değiştirirken mutlaka koruyucu eldiven kullann.
f Nemli malzemeyi (örneğin duvar kağtlar)
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
f Çalşacağnz yüzeyi çözücü madde içeren svlarla
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
f Raspa ile çalşrken çok dikkatli olun. Uç çok keskindir,
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Türkçe | 87
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
aletin kendi şebeke bağlant kablosuna rastlama
olaslğ bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini
izolasyonlu tutamağndan tutun. Gerilim ileten
kablolarla temas elektrikli el aletinin metal parçalarn da
elektrik akmna maruz brakabilir ve elektrik çarpmasna
neden olabilir.
işleri için kullann. Elektrikli el aletinin içine szabilecek
su, elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artrr.
zmpara makinesinin aşr ölçüde snmamasna dikkat
edin. İşe ara vermeden önce her defasnda toz
haznesini boşaltn. Toz torbas, mikro filtre, kağt toz
torbasndaki (veya filtre torbas ve elektrik süpürgesinin
filtresindeki) zmpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin
metaller taşlanrken çkan kvlcmlar nedeniyle kendiliğinden tutuşabilir. Zmpara tozu lak, poliüretan veya diğer
kimyasal maddelerle karşrsa ve zmparalanan malzeme
uzun süre çalşmadan dolay snrsa tehlike daha da artar.
alttan kavramayn. Testere bçağ ile temas
yaralanmalara neden olabilir.
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir.
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha
güvenli tutulur.
Uçlar uzun süre kullanldklarnda snrlar.
raspalamayn ve nemli yüzeylerde çalşmayn. Elektrikli
el aletinin içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
işlemeyin. Raspalama esnasnda oluşan s nedeniyle
zehirli buharlar ortaya çkabilir.
yaralanma tehlikesi vardr.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 88 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
88 | Türkçe
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; ahşap malzemenin, plastiğin, alçnn,
demir dş metallerin ve tespit elemanlarnn (örneğin
sertleştirilmemiş çiviler, kancalar vb) kesilmesi ve parçalara
ayrlmas için tasarlanmştr. Bu alet ayn zamanda yumuşak
duvar fayanslarnn işlenmesine ve küçük yüzeylerdeki kuru
taşlama/zmparalama ve raspalama işlerine de uygundur. Bu
alet özellikle kenara yakn, hizalama işlerine uygundur. Bu
elektrikli el aleti sadece Bosch aksesuar ile çalştrlabilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Açma/kapama şalteri
2 Titreşim says ön seçim ayar şalteri
3 Havalandrma aralklar
4 Uç kovan
5 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
6 Malzeme içine dalc testere bçağ *
7 Tabla yayl germe vidas (GOP 250 CE)
8 İç altgen anahtar
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Çok amaçl kesiciGOP 250 CE
Ürün kodu3 601 B30 0..3 601 B30 5..
Titreşim says ön seçimi
Giriş gücü
Çkş gücü
Boştaki devir says n
Osilasyon açs sol/sağ
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
0
W250300
W150180
dev/dak8000– 200008000–20000
°1,41,4
kg1,51,6
Professional
zz
/II/II
GOP 300 SCE
Professional
Gürültü/Titreşim bilgisi
GOP 250 CE
Professional
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basnc seviyesi
Gürültü emisyonu
Tolerans K=
Koruyucu kulaklk kullann!
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
dB(A)
dB(A)
dB
81
92
3
GOP 300 SCE
Professional
79
90
3
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 89 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Türkçe | 89
Toplam titreşim değerleri a
K, EN 60745’e göre belirlenmektedir:
(üç yönün vektör toplam) ve tolerans
h
Zmparalama:
a
h
K
Malzeme içine dalan testere bçağ ile kesme:
a
h
K
Segman testere bçağ ile kesme:
a
h
K
Kazma/raspalama:
a
h
K
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.06.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
GOP 250 CE
Professional
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
GOP 300 SCE
Professional
Montaj
Uç değiştirme
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f Uç değiştirirken koruyucu eldiven kullann. Uçlara
dokunmak yaranlanma tehlikesi oluşturur.
Ucun seçilmesi
UçMalzeme
HCS-Ahşap
segman testere
bçağ*
Çift metal
segman testere
bçağ*
Ahşap için HCSMalzeme içine
dalc testere
bçaklar*
Metal için çift
metal malzeme
içine dalc
testere bçaklar*
Çift metal
malzeme içine
dalc testere
bçağ, ahşap ve
metal*
HM-OlukluSegman testere
bçağ*
HM-Oluklu delta
levha*
Ahşap malzeme,
plastik
Ahşap malzeme,
plastik, demir dş
metal
Ahşap malzeme,
plastik, alç ve diğer
yumuşak malzeme
Metal (örneğin
sertleştirilmemiş
çiviler, vidalar, küçük
profil parçalar),
demir dş metaller
Ahşap, metal, demir
dş metaller
Çimento derzleri,
yumuşak duvar fayanslar, cam elyaf
takviyeli plastikler
ve diğer aşndrc
malzemeler
Takl uç varsa çkarn.
Ucu çkarmak için iç altgen anahtarla 8 viday 7 gevşetin ve
ucu aln.
İstediğiniz ucu (örneğin malzeme içine dalc testere bçağn
6) uç kovanna 4 öyle yerleştirin ki, dirsek aşağy göstersin
(grafik sayfasndaki şekle baknz, ucun yazs yukardan
okunabilir).
Ucu yaptğnz işe uygun bir pozisyona çevirin ve uç kovannn
trnağna 4 kavratn. Burada 30 derecelik 12 pozisyon
mümkündür.
Diğer ara pozisyonlar için adaptör 9 (aksesuar)
kullanabilirsiniz: Adaptörün parlak tarafn uç kovanna 4
kavratn (grafik sayfasndaki şekle baknz). Ucu istediğiniz
pozisyonda adaptöre yerleştirin.
Ucu vida 7 ile skn. Viday iç altgen ahartarla 8 tablal yay uca
tam olarak dayanncaya kadar skn.
f Ucun yerine sk ve güvenli biçimde oturup
oturmadğn kontrol edin. Yanlş veya güvenli oturmayan
uçlar çalşma srasnda gevşeyebilir ve tehlikeli olurlar.
Ucun taklmas/değiştirilmesi (GOP 300 SCE)
Takl uç varsa çkarn.
Diğer ara pozisyonlar için adaptörü 13 (aksesuar)
kullanabilirsiniz: Adaptörün SDS deliğini uç kovanna 4 (grafik
sayfasndaki şekle baknz) yerleştirin. Adaptörün kilitleme
yapmas için SDS kolunu 12 kapatn.
Ucu vida 14 ile adaptöre 13 tespit edin. Viday iç altgen
anahtarla 8 vidann tabla yay uca tam oturacak biçimde skn.
f Ucun yerine sk ve güvenli biçimde oturup
oturmadğn kontrol edin. Yanlş veya güvenli oturmayan
uçlar çalşma srasnda gevşeyebilir ve tehlikeli olurlar.
Zmpara levhas 10, ptrak tutturmal zmpara kağtlarnn
hzla ve basitçe tespit edilmesi için ptrak tutturma sistemi ile
donatlmştr.
Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zmpara levhasna 10
zmpara kağdn 11 takmadan önce ptrak tutturma parçasn
birkaç kez yere vurun.
Zmpara kağdn 11 zmpara levhasnn 10 bir kenarna tam
hizal olarak yerleştirin, daha sonra zmpara kağdn tam
olarak zmpara levhas üzerine yatrn ve iyice bastrn.
Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasna daima dikkat
edin. Zmpara kağdnn delikleri zmpara levhasnn
deliklerinin tam üstüne gelmelidir.
Zmpara kağdn 11 çkarmak için bir ucundan tutun ve
çekerek zmpara levhasndan 10 çkarn.
Bosch aksesuar programndaki Delta 93 mm serisindeki
bütün zmpara kağtlarn, polisaj ve temizleme yünlerini
kullanabilirsiniz.
Zmpara yünü ve zmpara keçesi gibi zmpara aksesuar da
zmpara levhasna ayn yöntemle tespit edilir.
Bu işlem için SDS kolunu 12 dayama noktasna kadar (daha
fazla değil) açn ve ucu çkarn.
Zmpara kağdnn seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazma performansna göre çok farkl zmpara kağtlar vardr:
Zmpara
MalzemeKullanmKum kalnlğ
kağd
– Her türlü ahşap malzeme
(örneğin sert ahşap,
yumuşak ahşap, yonga
levha ve yap levhalar)
– Metal malzeme
Örneğin pürüzlü, planyalanmamş dilme ve tahtalarn ön
zmparas için
Plan zmpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzeylerin
işlenmesi için
Ahşabn son ve ince zmparas için
Kaba40
60
Orta80
100
120
İnce180
240
320
400
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 91 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Türkçe | 91
Zmpara
kağd
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
Toz emme tertibatnn bağlanmas (Baknz: Şekil A)
Zmparalama işlerinde daima bir toz emme tertibat bağlayn.
Toz emme tertibatn 18 (aksesuar) takmak için ucu çkarn.
Toz emme tertibatnn 18 parçalarn şekilde gösterildiği gibi
birbirine takn. Monteli toz emme tertibatn elektrikli el
aletinin uç kovanna 4 takn. Toz emme tertibatn trnaklar
gövdedeki ilgili oluklar kavarayacak biçimde çevirin. Toz
emme tertibatn şekilde gösterildiği gibi elektrikli el aletine
tutucu kanca 16 ile tespit edin.
Bu esnada keçe halkann 15 hasarl olmamasna ve zmpara
levhasna 10 skca oturmasna dikkat edin. Hasarl keçe
halkay hemen değiştirin.
Kullandğnz aletin tipine göre emme hortumunu 19
(aksesuar) ya doğrudan emme rakoruna 17 takn ya da eski
hortumunuzun ucunu kesin, emme adaptörünü 20 (aksesuar)
hortumun ucuna vidalayn ve direk emme rakoruna 17 takn.
Emme hortumunu 19 bir elektrikli süpürgeye (aksesuar)
bağlayn. Çeşitli elektrikli süpürgelere yaplacak bağlantnn
genel görünüşünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
süpürgesi) kullann.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
MalzemeKullanmKum kalnlğ
– Boya
– Lak
– Dolgu maddesi
– Macun
Boyalarn kaznmas için
Astar boyalarn zmparas için (örneğin frça izlerinin, boya
damlalarnn ve akntlarn giderilmesi için)
Laklamadan önce emprenyenin son perdah için
İşletim
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Çalştrma
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini 1
şalterde “I” işareti görününceye kadar öne itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 1
toz emme tertibat kullann.
kullanmanz tavsiye ederiz.
şalterde “0” işareti görününceye kadar arkaya itin.
Titreşim says ön seçimi
Ayar düğmesi yardm ile yaptğnz işe gerekli olan titreşim
saysn 2 alet çalşrken de önceden seçerek
ayarlayabilirsiniz.
Çalşrken gerekli olan titreşim says işlenen malzemeye ve
çalşma koşullarna bağl olup, en iyi biçimde deneyerek tespit
edilebilir.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin.
Açklama: Elektrikli el aletinin havalandrma aralklarn 3
Osilasyonlu tahrik nedeniyle elektrikli el aletinin titreşim
says 20000 dakikada 2,8 ° kadardr. Bu sayede en dar
yerlerde bile hassas çalşma olanağ sağlanr.
Düşük ve düzenli bastrma kuvveti ile
çalşn, aksi takdirde iş performans düşer
ve uç bloke olabilir.
Ucun aşr ölçüde snmamas ve bloke
olmamas için çalşma esnasnda elektrikli
el aletini ileri-geri hareket ettirin.
Kaba40
60
Orta80
100
120
İnce180
240
320
400
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 92 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
92 | Polski
Kesme
f Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bçaklar
kullann. Bükülmüş veya körelmiş testere bçaklar krla-
bilir, kesme işlemini olumsuz yönde etkileyebilir veya geri
tepme kuvvetlerinin ortaya çkmasna neden olabilirler.
f Hafif yap malzemelerini keserken malzeme
üreticisinin yasal uyarlarna ve tavsiyelerine uyun.
f Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap, alçpan ve
benzeri yumuşak malzemede yaplmaldr!
Ahşap malzemede, yonga levhalarda, yap malzemelerinde ve
benzeri malzemelerde HCS testere bçaklar ile kesme
yapmadan önce bu malzeme içinde çivi, vida ve benzeri
yabanc nesnelerin bulunup bulunmadğn kontrol edin.
Gerekiyorsa bu yabanc nesneleri çkarn veya çift metal
testere bçaklar kullann.
Kesme/ksaltma
Açklama: Duvar fayanslarn keserken uçlarn uzun süre
kullanm durumunda yüksek oranda aşndklarn dikkate aln.
Zmpara
Kazma performans ve zmpara kalitesi büyük ölçüde seçilen
zmpara kağdna, önceden seçilerek ayarlanan titreşim
kademesine ve bastrma kuvvetine bağldr.
Sadece kusursuz zmpara kağtlar iyi bir performans sağlar ve
elektrikli el aletini korurlar.
Zmpara kağtlarnn kullanm ömrünü uzatmak için eşit ve
makul bastrma kuvveti ile çalşmaya dikkat edin.
Çalşrken aşr ölçüde bastrma yüksek bir zmpara
performans sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve
zmpara kağdnn önemli ölçüde ypranmasna neden olur.
Köşeler, kenarlar ve zor ulaşlan yerlerde noktas noktasna
zmpara yapmak için zmpara levhasnn sadece ucu veya bir
kenar ile çalşabilirsiniz.
Noktasal zmparalama işlerinde zmpara kağd çok fazla
snabilir. Bu gibi durumlarda titreşim saysn düşürün ve
düzenli aralklarla zmpara kağdn soğutun.
Metal malzeme için kullandğnz zmpara kağtlarn başka
malzemeler için kullanmayn.
Sadece orijinal Bosch zmpara aksesuar kullann.
Zmparalama işlerinde daima bir toz emme tertibat bağlayn.
Raspalama
Raspalama yaparken yüksek bir titreşim says kademesi
seçin.
Yumuşak yüzeylerde (örneğin ahşapta) geniş aç ve düşük
bastrma kuvveti ile çalşn. Aksi takdirde spatüla yüzeyi
kesebilir.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Oluklu uçlar (aksesuar) düzenli olarak bir tel frça ile
temizleyin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve
elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve
çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm
merkezine yollanmak zorundadr.
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 93 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Bezpieczeństwo miejsca pracy
f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
wypadków.
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się
np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowo-
dować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
f
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z roz-
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
wagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się
zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektrona-
rzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami
Polski | 93
przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie pyłami.
należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 94 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
94 | Polski
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy z narzędziami wielofunkcyjnymi typu Multi-Cutter
f Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub na własny przewód zasilający,
elektronarzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na
części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
f Elektronarzędzie należy używać jedynie do szlifowania
na sucho. Przeniknięcie wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Uwaga, niebezpieczeństwo pożaru! Należy unikać
przegrzania się szlifowanego materiału i szlifierki.
Przed przestojami w pracy należy zawsze opróżnić
pojemnik na pył. W niesprzyjających warunkach, np. pod
wpływem iskrzenia powstałego podczas szlifowania
metali, może dojść do samozapalenia się pyłu
szlifierskiego w workach, mikrofiltrach, papierowych
pojemnikach na pył, a także w pojemnikach i adapterach
systemu odpylającego. Zwiększone niebezpieczeństwo
istnieje, gdy pył taki zmieszany jest z resztkami lakieru,
poliuretanu lub innymi chemicznymi materiałami, a
materiał szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany.
f Ręce należy trzymać z daleka od zakresu cięcia. Nie
wsuwać ich pod obrabiany przedmiot. Przy kontakcie z
brzeszczotem istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych
przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady
miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do
przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub
może spowodować porażenie elektryczne.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamoco-
wanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym
lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
f Do wymiany narzędzi roboczych należy użyć rękawic
ochronnych. Narzędzia robocze rozgrzewają się przy
dłuższej obróbce.
f Nie wolno skrobać zwilżonych materiałów (np. tapet)
oraz pracować stojąc na wilgotnym podłożu.
Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
f Powierzchni przeznaczonej do obróbki nie wolno
przemywać płynami zawierającymi rozpuszczalnik.
Podgrzanie się materiału podczas obróbki może
spowodować powstanie trujących oparów.
f Podczas pracy ze skrobakiem należy zachować
szczególną ostrożność. Narzędzie jest bardzo ostre –
istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przewidziane jest do piłowania i przecinania
drewna i materiałów drewnopodobnych, tworzyw sztucznych,
gipsu, metali nieżelaznych i elementów mocujących (np. nie obrabianych cieplnie gwoździ). Nadaje się też do obróbki miękkich płytek ściennych i do szlifowania oraz skrobania na sucho
niewielkich powierzchni. W szczególności przystosowane jest
ono do obróbki blisko krawędzi. Elektronarzędzie wolno
stosować wyłącznie z oryginalnym osprzętem firmy Bosch.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Włącznik/wyłącznik
2 Gałka nastawcza ilości drgań
3 Otwory wentylacyjne
4 Uchwyt narzędziowy
5 Rękojeść (pokrycie gumowe)
6 Brzeszczot do cięć wgłębnych *
7 Śruba mocująca z podkładką (sprężyną talerzową)
(GOP 250 CE)
8 Klucz sześciokątny
9 Przystawka do uchwytu narzędziowego (GOP 250CE)
10 Płyta szlifierska*
11 Papier ścierny *
12 Dźwignia SDS do blokowania narzędzi roboczych
(GOP 300 SCE)
13 Przystawka do uchwytu narzędziowego SDS
(GOP 300 SCE)
14 Śruba mocująca (GOP 300 SCE)
15 Pierścień filcowy systemu odsysania pyłu*
16 Klamra przytrzymująca do systemu odsysania pyłu *
17 Króciec odsysania *
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 95 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Polski | 95
18 System odsysania pyłu *
19 Wąż odsysający *
20 Przystawka do odsysania pyłu *
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia
standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Narzędzie wielofunkcyjne Multi-CutterGOP 250 CE
Professional
Numer katalogowy
Wstępny wybór ilości drgań
Moc znamionowa
Moc wyjściowa
Prędkość obrotów bez obciążenia n
0
Kąt oscylacji lewy/prawy
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
W250300
W150180
-1
min
°1,41,4
kg1,51,6
Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla
danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi
mogą się różnić.
3 601 B30 0..3 601 B30 5..
zz
8000– 200008000–20 000
/II/II
GOP 300 SCE
Professional
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.
Typowy dla danego urządzenia, określony wg skali A poziom hałasu
emitowanego przez to urządzenie wynosi standardowo
Poziom ciśnienia akustycznego
Poziom mocy akustycznej
Błąd pomiaru K=
Należy stosować środki ochronne słuchu!
Wartości łączne drgań a
i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą EN 60745
(suma wektorowa z trzech kierunków)
h
wynoszą:
Szlifowanie:
a
h
K
Cięcie piłą do cięcia wgłębnego:
a
h
K
Cięcie brzeszczotem segmentowym:
a
h
K
Skrobanie:
a
h
K
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został
zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte
zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami
roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane
GOP 250 CE
Professional
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
81
92
3
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie
ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod
uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy
jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten
sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające
na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
GOP 300 SCE
Professional
79
90
3
3
1,5
10
1,5
5
1,5
5
1,5
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 96 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
96 | Polski
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w „Dane techniczne“, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami
dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
tworzywa drzewne,
tworzywa sztuczne,
gips i inne miękkie
materiały
Metal (np. gwoździe
nieobrobione cieplnie, śruby, wkręty,
mniejsze profile),
metale nieżelazne
drzewo, metal,
metale nieżelazne
* Wyposażenie dodatkowe – cały osprzęt dostępny jest w ramach
osprzętu uniwersalnego firmy Bosch.
Montaż/wymiana narzędzia roboczego (GOP 250 CE)
Wyjąć ewentualnie uprzednio zamontowane narzędzie robocze.
Aby zedemontować narzędzie robocze, należy zwolnić za po-
mocą klucza imbusowego 8 śrubę 7 i zdjąć narzędzie robocze.
Nałożyć wybrane narzędzie robocze (np. brzeszczot do cięć
wgłębnych 6) w taki sposób na uchwyt narzędziowy 4, tak by
odsadzenie skierowane było do dołu (zob. rys. na stronie
graficznej, opis narzędzia roboczego czytelny od góry).
Ustawić narzędzie robocze w dogodnej dla danego rodzaju
pracu pozycji, a następnie zablokować w ząbkach uchwytu
narzędziowego 4. Możliwych jest 12 pozycji, co 30° .
Ay ustawić narzędzie robocze w dodatkowej pozycji, można
użyć przystawki 9 (osprzęt): Przystawkę należy nałożyć na
ząbki uchwytu narzędziowego 4 gładką jego stroną (por. rys.
na stronie graficznej). Nałożyć narzędzie robocze w dowolnej
pozycji na przystawkę.
Zablokować narzędzie robocze za pomocą śruby 7. Dociągnąć
śrubę za pomocą klucza imbusowego 8 tak, aby sprężyna
talerzowa śruby przylegała ściśle do narzędzia roboczego.
f Sprawdzić poprawność zamocowania narzędzia
roboczego. Niewłaściwie lub niedokładnie zamontowane
narzędzia robocze mogą się podczas pracy obsunąć i
spowodować zagrożenie dla osoby obsługującej.
Montaż/wymiana narzędzia roboczego (GOP 300 SCE)
Wyjąć ewentualnie uprzednio zamontowane narzędzie robocze.
Otworzyć w tym celu dźwignię SDS 12 aż do oporu (nie
bardziej) i zdjąć narzędzie robocze.
Nałożyć wybrane narzędzie robocze (np. brzeszczot do cięć
wgłębnych 6) w taki sposób na uchwyt narzędziowy 4, tak by
odsadzenie skierowane było do dołu (zob. rys. na stronie
graficznej, opis narzędzia roboczego czytelny od góry).
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 97 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Polski | 97
Ustawić narzędzie robocze w dogodnej dla danego rodzaju
pracu pozycji, a następnie zablokować w ząbkach uchwytu
narzędziowego 4. Możliwych jest 12 pozycji, co 30° .
Zamknąć dźwignię SDS 12 tak, aby opierała się ona o
obudowę elektronarzędzia.
Aby ustawić narzędzie robocze w dodatkowym położeniu
pośrednim należy użyć przystawki 13 (osprzęt): Nałożyć
otwór SDS przystawki na uchwyt narzędziowy 4 (por. rys. na
stronie graficznej). Zamknąć dźwignię SDS 12, aby
zablokować przystawkę.
Przy pomocy śruby 14 zamocować narzędzie robocze na
przystawce 13. Dociągnąć śrubę za pomocą klucza
imbusowego 8 tak, aby sprężyna talerzowa śruby przylegała
ściśle do narzędzia roboczego.
f Sprawdzić poprawność zamocowania narzędzia
roboczego. Niewłaściwie lub niedokładnie zamontowane
narzędzia robocze mogą się podczas pracy obsunąć
i spowodować zagrożenie dla osoby obsługującej.
Nakładanie/wymiana papieru ściernego na płytę szlifierską
Płyta szlifierska 10 wyposażona jest w włókninę zaczepną,
umożliwiającą szybkie i łatwe zamocowanie papieru
ściernego z mocowaniem na rzepy.
Aby osiągnąć optymalną przyczepność, należy wytrzepać
włókninę zaczepną płyty szlifierskiej 10 przed zamocowaniem
papieru ściernego 11.
Przyłożyć papier ścierny 11 z jednej strony płyty szlifierskiej 10,
tak aby ściśle do niej przylegał, i mocno go docisnąć do płyty.
W celu zagwarantowania optymalnego odsysania pyłów
należy uważać na to, by odziurkowanie w papierze ściernym
zgadzało się z otworami na płycie szlifierskiej.
Aby zdjąć papier ścierny 11 należy chwycić jeden jego koniec
i odciągnąć od płyty szlifierskiej 10.
Stosować można wszystkie rodzaje papieru ściernego,
włókniny do polerowania i czyszczenia serii Delta 93 mm,
znajdujących się w programie osprzętu firmy Bosch.
Osprzęt szlifierski, np. włóknina czy filc polerski, mocuje się
na płycie szlifierskiej w identyczny sposób jak papier ścierny.
Wybór papieru ściernego
W zależności od rodzaju obrabianego materiału i pożądanego stopnia usuwania materiału, do dyspozycji stoją różne rodzaje
papieru ściernego:
Papier ściernyMateriałZastosowanieUziarnienie
– wszystkie tworzywa
drewniane (np. drewno
twarde i miękkie, płyty
wiórowe i budowlane)
– tworzywa metalowe
Do szlifowania wstępnego, np. chropowatych,
nieostruganych belek i desek
Do szlifowania płaskiego i do wyrównania mniejszych
nierówności
Do szlifowania wykończeniowego drewna
gruboziarniste40
średnioziarniste80
drobnoziarniste180
60
100
120
240
320
400
– farba
– lakier
– masa wypełniająca
– masa szpachlowa
Do usuwania farby
Do szlifowania farby podkładowej (np. usuwanie
śladów pędzla, zacieków i smug)
gruboziarniste40
60
średnioziarniste80
100
120
Do szlifowania wykańczającego farb z dużą
zawartością pigmentu przed lakierowaniem
drobnoziarniste180
240
320
400
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malar-
skich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny
z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać
reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego
operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drew-
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się
z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
na). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane
jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 98 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
98 | Polski
Podłączenie odsysania pyłów (zob. rys. A)
Szlifować wolno jedynie z podłączonym systemem odsysania
pyłu.
Aby zamontować system odsysania pyłu 18 (osprzęt), należy
uprzednio zdemontować narzędzie robocze.
W razie złożyć części systemu odsysania pyłu 18 jak pokazano
na rysunku. Zamontowany na uchwycie narzędziowym 4
system odsysania pyłu, nałożyć na elektronarzędzie. Obrócić
system odsysania pyłu tak, by jego ząbki zaskoczyły w przewidziane do tego celu otworki w obudowie. Zamocować system
odsysania pyłu na elektronarzędziu za pomocą klamry 16 (jak
ukazano na rysunku).
Należy przy tym zwrócić uwagę, by nie uszkodzić pierścienia
filcowego 15 i by przylegał on ściśle do płyty szlifierskiej 10.
W razie stwierdzenia uszkodzeń niezwłocznie wymienić
pierścień filcowy.
Nałożyć wąż odsysający 19 (osprzęt) w zależności od jego
rodzaju albo bezpośrednio na króciec odsysania 17 albo też
odciąć starą końcówkę węża, przykręcić adapter odsysający
20 (osprzęt) na koniec węża i nałożyć bezpośrednio na króciec
odsysania 17. Połączyć wąż odsysyjący 19 z odkurzaczem
(osprzęt). Zestawienie podłączeń do różnych odkurzaczy
znajduje się na końcu niniejszej istrukcji.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Praca
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
Uruchamianie
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzie należy przesunąć włącznik/
wyłącznik 1 do przodu – tak, aby na wyłączniku ukazał się
symbol „I“.
Aby wyłączyć elektronarzędzie należy przesunąć włącznik/wyłącznik 1 do tyłu – tak, aby na wyłączniku ukazał się symbol „0“.
Wstępny wybór ilości drgań
Pokrętłem wstępnego wyboru ilości drgań 2 można nastawić
wstępnie potrzebną ilość drgań, również podczas pracy.
Wymagana ilość drgań zależna jest od materiału i warunków
pracy i można ją wykryć w praktycznej próbie.
Wskazówki dotyczące pracy
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać aż
do momentu, gdy znajduje się ono w bezruchu.
Wskazówka: Dbanie o to, aby otwory wentylacyjne 3 elektro-
narzędzia były stale odsłonięte, przedłuża żywotność elektronarzędzia.
Zasada działania
Dzięki oscylacji napędu elektronarzędzie drga do 20 000 razy
na minutę, pod kątem 2,8° w tę i z powrotem. Umożliwia to
precyzyjną pracę w niewielkich pomieszczeniach.
Piłowanie
f Stosować należy wyłącznie nieuszkodzone
f Przy piłowaniu lekkich materiałów budowlanych
f Cięć wgłębnych można dokonywać tylko w miękkich ma-
Przed przystąpieniem do przecinania drewna, płyt wiórowych, materiałów budowlanych itp. za pomocą brzeszczotów
ze stali wysokowęglowej, należy sprawdzić, czy nie zawierają
one ciał obcych, takich jak gwoździe, śruby i in. Usunąć ciała
obce lub użyć brzeszczotu bimetalowego.
Przecinanie
Wskazówka: Przy dłuższym używaniu elektronarzędzia do
cięcia płytek ściennych, należy wziąć pod uwagę, że
narzędzia robocze szybciej się zużyją.
Szlifowanie
Wydajność usuwania materiału i końcowy wygląd oszlifowanej powierzchni uzależnione są w głównej mierze od
papieru ściernego, wstępnie wybranego stopnia oscylacji
isiły nacisku przy obróbce.
Jedynie papier ścierny, znajdujący się w nienagannym stanie
zapewnia wysoką wydajność usuwania materiału i oszczędza
elektronarzędzie.
Należy pracować z równomiernym naciskiem, aby przedłużyć
żywotność papieru ściernego.
Nadmierny nacisk nie prowadzi do zwiększenia wydajności
szlifowania, lecz do silniejszego zużycia się elektronarzędzia i
papieru ściernego.
W celu dokładnego oszlifowania narożników, krawędzi oraz
miejsc trudnodostępnych można szlifować również samym
wierzchołkiem lub krawędzią płyty szlifierskiej.
Podczas punktowej obróbki powierzchni może dojść do
nadmiernego rozgrzania się ściernicy. Należy zredukować
prędkość oscylacyjną i dbać o regularne schładzanie
ściernicy.
Pracować należy z niewielkim
i równomiernym dociskiem, gdyż w
przeciwnym wypadku zmniejszy się
wydajność obróbki, a narzędzie robocze
może się zablokować.
Elektronarzędzie należy przesuwać
podczas pracy w tę i z powrotem, aby
narzędzie robocze nie rozgrzało się zbyt
mocno i się nie zablokowało.
brzeszczoty, znajdujące się w nienagannym stanie
technicznym. Wygięte lub nieostre brzeszczoty mogą się
złamać, mieć negatywny wpływ na linię cięcia, a także
spowodować odrzut.
należy przestrzegać przepisów prawnych i zaleceń
producenta materiału.
teriałach, takich jak drewno, gipsokarton lub podobne!
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 99 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
Nie należy używać papieru ściernego, którym obrabiano
metal do obróbki innych materiałów.
Należy używać jedynie oryginalnego osprzętu do szlifowania
firmy Bosch.
Szlifować wolno jedynie z podłączonym systemem odsysania
pyłu.
Skrobanie
Do skrobania należy ustawić wysoki stopień prędkości
oscylacyjnej.
Na miękkim podłożu (np. drewnie) należy pracować pod
małym kątem i z niewielkim dociskiem. W przeciwnym
wypadku szpachla może pokaleczyć podłoże.
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać
utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony
środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektro-
narzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać
w czystości.
Narzędzia robocze Riff (osprzęt) należy regularnie czyścić za
pomocą szczotki drucianej.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą
w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
Elektrická bezpečnost
f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
Česky | 99
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych
i jej stosowania w prawie krajowym,
wyeliminowane niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z
zasadami ochrony środowiska.
VAROVÁNÍ
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
Bosch Power Tools2 609 932 802 | (11.7.11)
OBJ_BUCH-1271-003.book Page 100 Monday, July 11, 2011 10:01 AM
100 | Česky
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
Bezpečnost osob
f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslu-
šenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.
Servis
f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro Multi Cutter
f Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo
vlastní síťový kabel, pak držte elektronářadí na
izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí
a vést k úderu elektrickým proudem.
f Elektronářadí používejte pouze pro suché broušení.
Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
f Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí brouše-
ného materiálu a brusky. Před pracovními přestávkami
vždy vyprázdněte nádobu s prachem. Brusný prach v
prachovém sáčku, mikrofiltru, papírovém sáčku (nebo ve
filtračním sáčku popř. filtru vysavače) se může za
nepříznivých podmínek jako je odlet jisker při broušení
kovů, samovznítit. Zvláštní nebezpečí vzniká, je-li brusný
prach smíchán se zbytky polyuretanů nebo jinými chemickými látkami a broušený materiál je po dlouhé práci horký.
2 609 932 802 | (11.7.11)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.