OBJ_BUCH-1271-005.book Page 1 Wednesday, October 8, 2014 11:17 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
2 609 932 934 (2014.10) T / 218 EURO
GOP Professional
250 CE | 300 SCE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 2 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 3 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
3 |
2 609 932 934 | (8.10.14)Bosch Power Tools
GOP 300 SCE
3
12
1
2
4
10
11
6
5
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 4 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
4 |
2 609 932 934 | (8.10.14)Bosch Power Tools
16
17
17
18
17
15
15
14
13
16
15
14
13
GOP 250 CE
GOP 300 SCE
A
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 5 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
5 |
2 609 932 934 | (8.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 6 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
6 | Deutsch
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
2 609 932 934 | (8.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 7 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge
Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei länge-
rem Gebrauch warm.
Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z. B.
Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit
lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwär-
mung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämpfe entstehen.
Seien Sie beim Umgang mit dem Schaber besonders
vorsichtig. Das Werkzeug ist sehr scharf, es besteht Ver-
letzungsgefahr.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Sicherheitshinweise für Multi-Cutter
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen
von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die
örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen
von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen
und Befestigungselementen (z.B. ungehärteten Nägeln,
Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Schaben kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und
bündigen Arbeiten geeignet. Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit Bosch-Zubehör betrieben werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
3 601 B30 0..3 601 B30 5..
8000–200008000–20000
/II/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
GOP 250 CEGOP 300 SCE
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt
typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
(Vektorsumme dreier Richtungen)
h
Schleifen:
a
h
K
Sägen mit Tauchsägeblatt:
a
h
K
Sägen mit Segmentsägeblatt:
a
h
K
Schaben:
a
h
K
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
81
92
3
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Eins atzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
79
90
3
3
1,5
10
1,5
5
1,5
5
1,5
2 609 932 934 | (8.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 9 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 24.09.2014
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montage
Werkzeugwechsel
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe.
Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug auswählen
EinsatzwerkzeugMaterial
HCS-HolzSegmentsägeblatt*
Bi-Metall-Segmentsägeblatt*
HCS-Tauchsägeblätter Holz*
Bi-Metall-Tauchsägeblätter
Metall*
Bi-Metall-Tauchsägeblatt Holz
und Metall*
* Optionales Zubehör; das komplette Zubehör finden Sie i m BoschZubehörprogramm.
Holzwerkstoffe,
Kunststoff
Holzwerkstoffe,
Kunststoff, Nichteisen-Metalle
Holzwerkstoffe,
Kunststoff, Gips und
andere weiche
Materialien
Metall (z.B. ungehärtete Nägel,
Schrauben, kleinere
Profile), NichteisenMetalle
Holz, Metall, Nichteisen-Metalle
* Optionales Zubehör; das komplette Zubehör finden Sie i m BoschZubehörprogramm.
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln (GOP 250 CE)
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug.
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 8 die Schraube 7 und nehmen das
Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z. B. Tauchsägeblatt 6) so auf die Werkzeugaufnahme 4, dass die Kröpfung
nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Beschriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar).
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in eine für die jeweilige Arbeit günstige Position und lassen Sie es in den Nocken der
Werkzeugaufnahme 4 einrasten. Dabei sind zwölf um 30° versetzte Positionen möglich.
Für weitere Zwischenpositionen können Sie den Adapter 9
(Zubehör) verwenden: Lassen Sie den Adapter mit der glatten Seite auf den Nocken der Werkzeugaufnahme 4 einrasten
(siehe Abbildung auf der Grafikseite). Setzen Sie das Einsatzwerkzeug in beliebiger Position auf den Adapter.
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube 7. Ziehen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüssel 8 so
weit an, dass die Tellerfeder der Schraube glatt am Einsatzwerkzeug anliegt.
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich
während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
EinsatzwerkzeugMaterial
HM-Riff-Segmentsägeblatt*
Zementfugen, w eiche Wandfliesen,
glasfaserverstärkte
HM-RiffDeltaplatte *
Kunststoffe und
andere abrasive
Materialien
Schaber, starr* Teppiche, Beläge
Schaber,
flexibel *
Silikon und andere
elastische Materialien
Schleifplatte für
Schleifblätter
abhängig vom
Schleifblatt
Serie Delta
93 mm*
Deutsch | 9
Bosch Power Tools2 609 932 934 | (8.10.14)
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 10 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
10 | Deutsch
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln (GOP 300 SCE)
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug.
Öffnen Sie dazu den SDS-Hebel 12 bis zum Anschlag (nicht
weiter) und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsägeblatt 6) so auf die Werkzeugaufnahme 4, dass die Kröpfung
nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Beschriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar).
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in eine für die jeweilige
Arbeit günstige Position und lassen Sie es in den Nocken der
Werkzeugaufnahme 4 einrasten. Dabei sind zwölf um 30°
versetzte Positionen möglich.
Schließen Sie den SDS-Hebel 12, sodass er am Gehäuse des
Elektrowerkzeugs anliegt.
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich
während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/wechseln
Die Schleifplatte 10 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet,
damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach
befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 10 vor dem
Aufsetzen des Schleifblattes 11 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 11 an einer Seite der Schleifplatte
10 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die
Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt
mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 11 fassen Sie es an einer
Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 10 ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese der
Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörprogramms benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise
auf der Schleifplatte befestigt.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter
verfügbar:
Zum Vorschleifen, z. B. von rauen, ungehobelten Balken
und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer
Unebenheiten
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz
grob40
mittel80
fein180
60
100
120
240
320
400
–Farbe
–Lack
– Füller
–Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z. B. Entfernen von
Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)
grob40
60
mittel80
100
120
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierungfein180
240
320
400
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bl eihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
2 609 932 934 | (8.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 11 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
Staubabsaugung anschließen (siehe Bild A)
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung 16 (Zube-
hör) das Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie gegebenenfalls die Teile der Staubabsaugung 16
wie im Bild gezeigt zusammen. Setzen Sie die montierte
Staubabsaugung an der Werkzeugaufnahme 4 auf das Elektrowerkzeug. Drehen Sie die Staubabsaugung so, dass die
Nocken der Staubabsaugung in den entsprechenden Aussparungen am Gehäuse einrasten. Befestigen Sie die Staubabsaugung wie im Bild gezeigt mit der Halteklammer 14 am Elektrowerkzeug.
Achten Sie darauf, dass der Filzring 13 unbeschädigt ist und
dicht an der Schleifplatte 10 anliegt. Wechseln Sie einen beschädigten Filzring sofort aus.
Stecken Sie einen Absaugschlauch 17 (Zubehör) je nach Ausführung entweder direkt auf den Absaugstutzen 15 oder
schneiden Sie Ihr altes Schlauchendstück ab, schrauben den
Absaugadapter 18 (Zubehör) auf das Schlauchende und stecken ihn dann direkt auf den Absaugstutzen 15. Verbinden
Sie den Absaugschlauch 17 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Betrieb
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/
Ausschalter 1 nach vorn, sodass am Schalter „I“ erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 1 nach hinten, sodass am Schalter „0“
erscheint.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den
Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen
Versuch ermittelt werden.
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 3 des Elektrowerk-
zeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs verringert wird.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 200 00 mal pro Minute um 2,8° hin und her. Das
ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Sägen
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge-
blätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
Rückschlag verursachen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die
gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der
Materialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz,
Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie
Nägel, Schrauben o. Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebenenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen
Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass
die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen
Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte
Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu
einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer
zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze
oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Deutsch | 11
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßigem Anpressdruck, sonst verschlechtert
sich die Arbeitsleistung und das Einsatzwerkzeug kann blockieren.
Bewegen Sie während des Arbeitens das
Elektrowerkzeug hin und her, damit das
Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark erwärmt und nicht blockiert.
Bosch Power Tools2 609 932 934 | (8.10.14)
WARNING
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 12 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
12 | English
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark
erwärmen. Reduzieren Sie Schwingzahl und Anpressdruck,
und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe.
Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z. B. Holz) in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann
sonst in den Untergrund schneiden.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit
einer Drahtbürste.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online
Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ig nite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in national es
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
2 609 932 934 | (8.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 13 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord s uitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Multi-Cutters
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the
dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals,
sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack
(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of working.
Keep hands away from the sawing range. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
English | 13
Bosch Power Tools2 609 932 934 | (8.10.14)
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 14 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
14 | English
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Application tools/accessories become
hot after prolonged usage.
Do not scrape wetted materials (e.g. wallpaper) or on
moist surfaces. Penetration of water into the machine in-
creases the risk of an electric shock.
Do not treat the surface to be worked with solvent-con-
taining fluids. Materials being warmed up by the scraping
can cause toxic vapours to develop.
Exercise extreme caution when handling the scraper.
The accessory is very sharp; danger of injury.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
less.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for sawing and cutting wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening elements ( e. g., unha rdened nail s, staples) . It is also s uitable for
working soft wall tiles, as well as for dry sanding and scraping
of small surfaces. It is especially suitable for working close to
edges and for flush cutting. Operate the power tool exclusively with Bosch accessories.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch
2 Thumbwheel for orbit frequency preselection
3 Venting slots
4 Tool holder
5 Handle (insulated gripping surface)
6 Plunge saw blade *
7 Clamping bolt with spring washer (GOP 250 CE)
8 Hex key
9 Adapter for tool holder (GOP 250 CE)
10 Sanding plate *
11 Sanding sheet *
12 SDS lever for releasing the application tool
(GOP 300 SCE)
13 Felt ring of the dust extraction*
14 Retaining clip of the dust extraction *
15 Vacuum connection *
16 Dust extraction *
17 Vacuum hose *
18 Extraction adapter *
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Technical Data
Multi-CutterGOP 250 CEGOP 300 SCE
Article number
Preselection of orbital stroke rate
Rated power input
Output power
No-load speed n
Oscillation angle, left/right
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different vol tages and models for specific countries, these values can vary.
2 609 932 934 | (8.10.14)Bosch Power Tools
0
W250300
W150180
-1
min
°1.41.4
kg1.51.6
3 601 B30 0..3 601 B30 5..
8000–200008000–20000
/II/II
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 15 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 60745-2-4.
Typically the A-weighted noise levels of the product are
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
Vibration total values a
determined according to EN 60745:
(triax vector sum) and uncertainty K
h
Sanding:
a
h
K
Sawing with plunge cut saw blade:
a
h
K
Sawing with segment saw blade:
a
h
K
Scraping:
a
h
K
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main a pplications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC including their amendments and complies with
the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
For more intermediate positions, the adapter 9 (accessory)
can be used: Allow the adapter to engage with the smooth
side onto the cams of the tool holder 4 (see illustration on the
graphics page). Position the application tool/accessory onto
the adapter in any position.
Fasten the application tool/accessory with bolt 7. Tighten the
bolt with hex key 8 until the spring washer of the bolt faces
flush against the application tool/accessory.
Check the tight seating of the application tool/accesso-
ry. Incorrect or not securely fastened app lication tools/ac-
cessories can come loose during operation and pose a hazard.
Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory
(GOP 300 SCE)
If required, remove an already mounted application tool/
accessory.
For this, open the SDS lever 12 to the stop (not further) and
remove the application tool.
Mount the requested application too l/accessory (e.g. plunge
cut saw blade 6) in such a manner on the tool holder 4 that the
offset faces downward (see illustration on the graphics page;
marking on the application tool/accessory is readable from
above).
Turn the application tool/accessory to a position favourable
for the respective job, and allow it to engage into the cams of
Scraper, rigid*Carpets, coverings
the tool holder 4. 12 different positions are possible, each
offset by 30°.
Close SDS lever 12 so that it faces against the housing of the
power tool.
Scraper, flexible* Silicone and other
elastic materials
Check the tight seating of the application tool/accesso-
ry. Incorrect or not securely fastened app lication tools/ac-
cessories can come loose during operation and pose a hazard.
Base plate for
sanding, series
Depends on sanding
sheet
Delta 93 mm*
* Optional accessory; for the complete accessories please see Bosch
accessory programme.
Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory
(GOP 250 CE)
If required, remove an already mounted application tool/accessory.
For removing the application tool/accessory, loosen the
screw 7 with the hex key 8 and remove the application
tool/accessory.
Mount the requested applicatio n tool/accessory (e.g. plunge
cut saw blade 6) in such a manner on the tool holder 4 that the
offset faces downward (see illustration on the graphics page;
marking on the application tool/accessory is readable from
above).
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding
Plate
The sanding plate 10 is fitted with Velcro backing for quick
and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 11, free the Velcro backing of the sanding plate 10 from any debris by tapping against
it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 11 flush alongside one edge of the
sanding plate 10
, then lay the sanding sheet onto the sanding
plate and press firmly.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the
punched holes in the sanding sheet match with the holes in
the sanding plate.
To remove the sanding sheet 11, grasp it at one of the tips and
pull it off from the sanding plate 10.
You can use all sanding sheets, fleece pads/polishing cloth
pads of the Delta 93 mm series of Bosch accessory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth
pads, are attached to the sandin g plate in the same manner.
Turn the application tool/accesso ry to a position favourable
for the respective job, and allow it to engage into the cams of
the tool holder 4. 12 different positions are possible, each
offset by 30°.
2 609 932 934 | (8.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 17 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
English | 17
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Sanding disc MaterialApplicationGrain size
–All wooden materials
(e. g., hardwood, softwood, chipboard, building board)
–Metal materials
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and
boards
For face sanding and planing small irregularitiesmedium80
For finish and fine sanding of wood
coarse40
fine180
60
100
120
240
320
400
–Paint
–Varnish
– Filling compound
– Filler
For sanding off paint
For sanding primer (e. g., for removing brush dashes,
drops of paint and paint run)
For final sanding of primers before coating
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Connecting the Dust Extraction (see figure A)
For sanding, always connect the dust extraction.
Remove the application tool/accessory when mounting the
dust extraction 16 (accessory).
If required, assemble the parts of the dust extraction 16 as
shown in the figure. Position the assembled dust extraction
onto the machine via the tool holder 4. Turn the dust extraction in such a manner that the cams of the dust extraction engage into the corresponding recesses on the housing. Fasten
the dust extraction to the machine with the retaining clip 14
as shown in the figure.
Pay attention that the felt ring 13 is undamaged and faces
tightly against the sanding plate 10. Replace a damage felt
ring immediately.
coarse40
60
medium80
100
120
fine180
240
320
400
Depending on the machine model, place a vacuum hose 17
(accessory) either directly onto the vacuum connection 15 or
cut off the old hose end, screw the extraction adapte r 18 (accessory) onto the hose end and insert it directly into the vacuum connection 15. Connect the vacuum hose 17 with a vacuum cleaner (accessory). An overview for the connection of
various vacuum cleaners can be found at the end of these instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Starting Operation
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 1 forward so
that the “I” is indicated on the switch.
To switch off the machine, push the On/Off switch 1 toward
the rear so that the “0” is indicated on the switch.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke
rate 2, you can preselect the required orbital stroke rate, even
during operation.
Bosch Power Tools2 609 932 934 | (8.10.14)
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 18 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
18 | English
The required stroke rate depends on the material and the
working conditions and can be determined through practical
testing.
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
Note: Do not cover off the venting slots 3 of the machine while
working, as this reduces the working life of the machine.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application tool/accessory
oscillates up to 20000 times per minute at 2.8 °. This allows
for precise work in narrow spaces.
Work with low and uniform application
pressure, otherwise, the working performance will decline and the application tool
can become blocked.
While working, move the machine back and
forth, so that the application tool does not
heat up excessively and become blocked.
Sawing
Use only undamaged saw blades that are in perfect con-
dition. Bent or dull saw blades can break, negatively influ-
ence the cut, or lead to kickback.
When sawing light building materials, observe the stat-
utory provisions and the recommendations of the material suppliers.
Plunge cuts may only be applied to soft materials, such
as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board,
building materials, etc., check these for foreign objects such
as nails, screws, or similar. If required, remove foreign objects or use BIM saw blades.
Separating
Note: When separating wall tiles take into consideration that
the application tools/accessories wear heavily when used for
longer periods of time.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation
rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity
and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the
machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to
reach areas, it is also possible to work only with the tip or an
edge of the sanding plate.
When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can
heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and the
sanding pressure, and allow the sanding sheet to cool down
regularly.
A sanding sheet that has been used for metal should not be
used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
For sanding, always connect the dust extraction.
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate.
Work on a soft surface (e. g. wood) at a flat ange, and apply
only light pressure. Otherwise the scraper can cut into the
surface.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire
brush.
If the replacement of the supply cord is nece ssary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
2 609 932 934 | (8.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 19 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Français | 19
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
Bosch Power Tools2 609 932 934 | (8.10.14)
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 20 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
20 | Français
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les Multi-Cutter
Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d'une opération au cours de laquelle
l'organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d'alimentation. Le contact avec un fil « sous tension » peut également
mettre « sous tension » les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours
le bac de récupération des poussières avant de faire
une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (o u dans le sac à poussière s en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des
conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque
les particules de poussières sont mélangées à des résidus
de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds
après avoir été travaillés pendant une période assez
longue.
dangereux et il faut le faire réparer.
2 609 932 934 | (8.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 21 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Porter des gants de protection pour remplacer les ou-
tils de travail. Les outils de travail se chauffent lors d’une
utilisation prolongée.
Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.ex. papiers
peints) et pas sur une surface humide. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du
grattage.
Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation du
racloir. L’outil est très tranchant, il y a danger de blessure.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné à scier et tronçonner le
bois, les matières plastiques, le plâtre, les métaux non-ferreux et les éléments de fixation (p. ex. clous non durcis,
agrafes). Il est également approprié pour travailler du carrelage mural tendre ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de
petites surfaces. Il est particulièrement bien approprié pour
travailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil éle ctroportatif qu’avec des accessoires Bosch.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Molette de réglage présélection de la vitesse
3 Ouïes de ventilation
4 Porte-outil
5 Poignée (surface de préhension isolante)
6 Lame de scie à plongée *
7 Vis de serrage avec rondelle belleville (GOP 250 CE)
8 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
9 Adaptateur pour porte-outil (GOP 250 CE)
10 Plateau de ponçage *
11 Feuille abrasive *
12 Levier SDS pour déverrouillage de l’outil
(GOP 300 SCE)
13 Bague en feutre de l’aspiration des poussières *
14 Clip de retenue de l’aspiration des poussières *
15 Raccord d’aspiration des poussières *
16 Dispositif d’aspiration de poussières *
17 Tuyau d’aspiration *
18 Adaptateur d’aspiration*
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre
programme d’accessoires.
Français | 21
Caractéristiques techniques
Multi-CutterGOP 250 CEGOP 300 SCE
N° d’article
Présélection de la vitesse
Puissance nominale absorbée
Puissance utile débitée
Vitesse à vide n
Angle d’oscillation gauche/droite
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses a insi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Bosch Power Tools2 609 932 934 | (8.10.14)
0
W250300
W150180
tr/min8000–200008000–20000
°1,41,4
kg1,51,6
3 601 B30 0..3 601 B30 5..
/II/II
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 22 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
22 | Français
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonore s déterminées selon la norme
EN 60745-2-4.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
dB(A)
dB(A)
Incertitude K
Portez une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme
(somme vectorielle des trois axes
h
EN 60745 :
Ponçage :
a
h
K
m/s
m/s
Sciage avec lame de scie à plongée :
a
h
K
m/s
m/s
Sciage avec lame de scie segmentée :
a
h
K
m/s
m/s
Grattage :
a
h
K
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
m/s
m/s
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi
qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 24.09.2014
Montage
Changement d’outil
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Portez des gants de protection lors du changement
d’outil. Lors d’un contact avec les outils de travail, il y a un
risque de blessures.
dB
GOP 250 CEGOP 300 SCE
81
92
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
79
90
3
3
1,5
10
1,5
5
1,5
5
1,5
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
2 609 932 934 | (8.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 23 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
Choix de l’outil de travail
Outil de travailMatériau
Lame de scie segmentée HCS
bois*
Lame de scie segmentée bimétal*
Lames de scie à
plongée HCS
bois*
Lames de scie à
plongée bimétal
métal*
Lame de scie à
plongée bimétal
bois et métal*
Lame de scie segmentée HM Riff*
Lame delta
HM Riff *
Matériaux en bois,
matière plastique
Matériaux en bois,
matières plastiques, métaux nonferreux
Matériaux en bois,
matières plastiques, plâtre et
d’autres matériaux
tendres
Interstice de ciment,
carrelage mural
tendre, matières
plastiques renforcées de fibre de
verre et d’autres
matériaux abrasifs
Tournez l’outil de travail dans la position favorable pour le travail respectif et faites-le s’encliqueter dans les cames du
porte-outil 4. Douze positions, décalées de 30° les unes par
rapport aux autres, sont possibles.
Pour d’autres positions intermédiaires, vous pouvez utiliser
l’adaptateur 9 (accessoire) : Faites la face lisse de l’adaptateur s’encliqueter dans les cames du porte-outil 4 (voir figure
sur la page des graphiques). Montez l’outil de travail dans
toute position quelconque sur l’adaptateur.
Fixez l’outil au moyen de la vis 7. Serrez la vis au moyen de la
clé mâle pour vis à six pans creuse 8 j usqu’ à ce qu e la ro ndel le
belleville de la vis repose sur l’outil de travail.
Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.
Montage/Changement d’outil (GOP 300 SCE)
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement déjà monté.
Ouvrez à cet effet le levier SDS 12 jusqu’à la butée (pas plus)
et retirez l’outil de travail.
Montez l’outil de travail souhaité (p. e x. lam e de sci e à p lo ngé e
6 dans le porte-outil 4 de sorte que le coude soit orienté vers
le bas (voir figure sur la page des graphiques, l’inscription de
l’outil de travail est lisible par le haut).
Tournez l’outil de travail dans la position favorable pour le travail respectif et faites-le s’encliqueter dans les cames du
porte-outil 4. Douze positions, décalées de 30° les unes par
rapport aux autres, sont possibles.
Fermez le levier SDS 12 de sorte qu’il vienne en contact avec
Racloir, rigide*Tapis, revêtements
le carter de l’outil électroportatif.
Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.
Racloir, flexible* Silicone et autres
matériaux élastiques
Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/
remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 10 est équipée d’un revêtement autoaggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les
Plaque de ponçage pour lames
En fonction de la
lame de scie
de scie de la série
Delta 93 mm*
* Accessoires en option ; vous trouverez la gamme c omplète
d’accessoires dans le programme d’ accessoires Bosch.
Montage/Changement d’outil (GOP 250 CE)
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement déjà monté.
Desserrez la vis 7 à l’aide de la clé pour vis à six pans creux 8
et retirez l’outil.
Montez l’outil de travail souhaité (p. e x. lam e de sci e à p lo ngé e
6 dans le porte-outil 4 de sorte que le coude soit or ienté vers
le bas (voir figure sur la page des graphiques, l’inscription de
l’outil de travail est lisible par le haut).
feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla-
teau de ponçage 10 avant de monter la feuille abrasive 11
d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive 11 de façon à la faire coïncider avec
un bord du plateau de ponçage 10 et appuyez sur la feuille
abrasive par un léger mouvement de rot atio n da ns le sen s des
aiguilles d’une montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurezvous que les trous perforés d e la feuille abrasive et du plateau
de ponçage coïncident.
Pour retirer la feuille abrasive 11, prenez-la par un coin et re-
tirez-la du plateau de ponçage 10.
Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feutres de
polissage et de nettoyage de la série Delta 93 mm du programme d’accessoires Bosch.
Montez les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou
les feutres à polir de la même manière sur le plateau de ponçage.
Français | 23
afin
Bosch Power Tools2 609 932 934 | (8.10.14)
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 24 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
24 | Français
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Feuille abrasive
MatériauUtilisationGrains
– Tous les bois (p. ex. bois
dur, bois tendre, panneaux agglomérés, panneaux muraux)
– Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches
rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites
rugosités
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du
bois
grossier40
60
moyen80
100
120
fin180
240
320
400
–Peinture
–Vernis
– Masse de remplissage
–Spatule
Pour retirer des couches de peinture
Po ur p onc er l es cou che s de ba se d e pe int ur e (p . ex. enl eve r
les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture
laquée
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Raccordement de l’aspiration des poussières
(voir figure A)
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les travaux de ponçage.
Pour monter l’aspiration des poussières 16 (accessoire), enlevez l’outil de travail.
Le cas échéant, assemblez les éléments de l’aspiration des
poussières 16 conformément aux indications sur la figure.
Placez l’aspiration des poussières montée sur le porte-outil 4
grossier40
60
moyen80
100
120
fin180
240
320
400
sur l’outil électroportatif . Tournez l’aspiration des poussières
de sorte que les cames de l’aspiration des poussières s’encliquettent dans les cames correspondantes du carter. Fixez
l’aspiration des poussières, conformément aux indications
sur la figure, au moyen du clip de retenue 14 sur l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la bague en feutre 13 ne soit pas endommagée
et repose bien sur le plateau de ponçage 10. Remplacez immédiatement une bague en feutre endommagée.
Suivant la version, montez un tuyau d’aspiration 17 (accessoire) directement sur la tubulure d’aspiration 15 ou coupez
un bout de tuyau, vissez l’adaptateur d’aspiration 18 (accessoire) sur le bout de tuyau et puis montez-le directement sur
la tubulure d’aspiration 15. Raccordez le tuyau d’aspiration
17 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau
pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des
ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Mise en marche
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
2 609 932 934 | (8.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 25 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant de sorte que «I» appa-
raisse sur l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de sorte que le chiffre «0» ap-
paraisse sur l’interrupteur.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 2 permet de
présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail
de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des
conditions de travail et peut être déterminée par des essais
pratiques.
Instructions d’utilisation
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 3 de l’outil élec-
troportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil
électroportatif est réduite.
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif oscille
jusqu’à 20 000 fois par minute de 2,8 °. Ceci permet un travail
précis dans un endroit étroit.
Travaillez en exerçant une faible pression
uniforme afin de ne pas réduire le rendement de travail ou bloquer l’outil de travail.
Déplacez de temps en temps l’outil électroportatif lors du travail pour éviter tout réchauffement excessif ou blocage de l’outil
de travail.
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les
panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vérifiez si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que
clous, vis etc. Le cas échéant, enlevez les corps étrangers ou
utilisez des lames de scie bimétal.
Le tronçonnage
Note : Lors du tronçonnage de carrelages muraux, tenez
compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation
prolongée.
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la
surface dépendent en grande partie du choix de la feuille
abrasive, de la vitesse de rotation présélectionnée ainsi que
de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon
travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régu lière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas
la puissance de ponçage mais augmente considérablement
l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême dans les coins, sur
des bords et dans des endroits d’accès difficile, il est également possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du
plateau de ponçage.
Lors de travaux de ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut
fortement chauffer. Réduisez alors la vitesse et la pression, et
laissez la feuille abrasive régulièrement refroidir.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne
doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les tra-
vaux de ponçage.
Grattage
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage.
Travaillez sur une surface souple (p. ex. bois) avec un angle
plat et une pression minimale. Sinon, le racloir peut couper
dans la surface.
Entretien et Service Après-Vente
Le sciage
N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser,
avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer
un contrecoup.
Lors du sciage de matériaux de construction légers,
respectez les dispositions légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau.
Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué
que pour des matériaux tendres tels que le bois, les
plaques de plâtre, etc. !
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) régulièrement
au moyen d’une brosse métallique.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Français | 25
Bosch Power Tools2 609 932 934 | (8.10.14)
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 26 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
26 | Español
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun u ne voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red ) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
iso lés et su ivr e une voi e de r ecyc lag e app ropriée.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
2 609 932 934 | (8.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 27 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajus te o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para el Multi-Cutter
Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al reali-
zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto
con un conductor bajo tensión puede poner también bajo
tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una
descarga eléctrica.
Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Español | 27
Bosch Power Tools2 609 932 934 | (8.10.14)
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 28 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
28 | Español
¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre
el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro,
bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador)
puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones desfavorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar metal . La pr obab ilida d de qu e est o ocur ra es mayor si el m aterial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u
otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando
tras un uso intenso de la herramienta.
Mantenga alejadas las manos del área de corte. No to-
que debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
Utilice unos guantes de protección al cambiar los úti-
les. Los útiles se calientan tras un uso prolongado.
No trate de rascar materiales humedecidos (p. ej. pa-
pel de empapelar) y no trabaje sobre firmes húmedos.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No trate la superficie a trabajar con líquidos que con-
tengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo
puede producirse un vapor tóxico.
Proceda con especial cautela al trabajar con el rasca-
dor. El útil está muy afilado y corre riesgo a lesionarse.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no a tenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar o dividir
materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos
y elementos de sujeción (p. ej., clavos sin templar, grapas).
Es adecuada asimismo para tratar azulejos de baja dureza en
paredes, así como para lijar y raspar en seco pequeñas superficies. Es especialmente apropiada para realizar trabajos cerca de bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica deberá
emplearse exclusivamente con accesorios Bosch.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones
3 Rejillas de refrigeración
4 Alojamiento del útil
5 Empuñadura (zona de agarre aislada)
6 Hoja de sierra de inmersión *
7 Tornillo de sujeción con arandela cónica (GOP 250 CE)
8 Llave macho hexagonal
9 Adaptador para alojamiento del útil (GOP 250 CE)
10 Placa lijadora *
11 Hoja lijadora *
12 Palanca SDS para extracción del útil (GOP 300 SCE)
13 Anillo de fieltro del dispositivo de aspiración de polvo*
14 Clip de sujeción del dispositivo de aspiración de polvo *
15 Boquilla de aspiración*
16 Dispositivo de aspiración de polvo *
17 Manguera de aspiración *
18 Adaptador para aspiración de polvo *
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Multi-CutterGOP 250 CEGOP 300 SCE
Nº de artículo
Preselección del nº de oscilaciones
Potencia absorbida nominal
Potencia útil
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específ icas para
ciertos países.
W250300
W150180
3 601 B30 0..3 601 B30 5..
2 609 932 934 | (8.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 29 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
Español | 29
Multi-CutterGOP 250 CEGOP 300 SCE
Revoluciones en vacío n
0
Ángulo de oscilación izquierda/derecha
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específ icas para
ciertos países.
-1
min
8000–200008000–20000
°1,41,4
kg1,51,6
/II/II
Información sobre ruidos y vibraciones
GOP 250 CEGOP 300 SCE
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-4.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un
filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
tolerancia K determinados según EN 60745:
(suma vectorial de tres direcciones) y
h
Lijado:
a
h
K
Serrado con hoja de sierra de inmersión:
a
h
K
Serrado con segmento de serrar:
a
h
K
Rascado:
a
h
K
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento dr ástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectad o, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
81
92
3
2
1,5
10
1,5
6,5
1,5
4,5
1,5
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas:
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 24.09.2014
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
79
90
3
3
1,5
10
1,5
5
1,5
5
1,5
Bosch Power Tools2 609 932 934 | (8.10.14)
OBJ_BUCH-1271-005.book Page 30 Wednesday, October 8, 2014 11:11 AM
30 | Español
Montaje
Cambio de útil
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil.
Podría accidentarse en caso de tocar los útiles.
Selección del útil
ÚtilMaterial
Segmento de serrar HCS para
madera*
Segmento de serrar bimetálico*
Hojas de sierra de
inmersión HCS
para madera*
Hojas de sierra de
inmersión, bimetálicas, para
metal*
Hoja de sierra de
inmersión, bimetálica, para madera y metal*
Segmento de serrar HM (metal
duro)*
Placa delta estriada HM*
Rascador rígido * Moquetas, revesti-
Rascador
flexible *
Placa lijadora para hojas lijadoras
de la serie Delta
93 mm*
* Accesorios opcionales; en el programa de accesorios Bosch
encontrará todos los accesorios disponibles.
Madera, plástico
Materiales de madera, plástico, metales
no férreos
Materiales de madera, plástico, escayola y demás materiales blandos
Metal (p. ej., clavos
sin templar, tornillos, pequeños perfiles), metales no férreos
Madera, plástico,
metales no férreos
Juntas de cemento,
azulejos blandos para pared, plásticos
reforzados con fibra
de vidrio y demás
materiales abrasivos
mientos
Silicona y demás
materiales elásticos
Dependiente de la
hoja lijadora empleada
Montaje/cambio del útil (GOP 250 CE)
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Para desmontar el útil, afloje el tornillo 7 con la llave macho
hexagonal 8 y retire entonces el útil.
Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión
6) en el portaútiles 4, de manera que mire hacia abajo la parte
acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción del útil
deberá ser legible desde arriba).
Gire el útil a una posición apropiada para el trabajo a realizar ,
cuidando que éste encastre en los resaltes del portaútiles 4.
Es posible realizar el montaje en doce posiciones diferentes
desplazadas 30 ° entre sí.
Para poder colocarlo en posiciones intermedias deberá utilizar el adaptador 9 (accesorio especial): Encastre la cara lisa
del adaptador en los resaltes del alojamiento del útil 4 (ver figura en la página ilustrada). Monte el útil sobre el adaptador
en la posición que Ud. desee.
Sujete el útil con el tornillo 7. Apriete el tornillo con la llave
macho hexagonal 8 de ma nera que la aran dela cón ica asi ente
plana contra el útil.
Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el
trabajo y accidentarle.
Montaje/cambio del útil (GOP 300 SCE)
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Abra para ello la palanca SDS 12 hasta el tope nada más (sin
forzarla) y retire el útil.
Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión
6) en el portaútiles 4, de manera que mire hacia abajo la parte
acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción del útil
deberá ser legible desde arriba).
Gire el útil a una posición apropiada para el trabajo a realizar ,
cuidando que éste encastre en los resaltes del portaútiles 4.
Es posible realizar el montaje en doce posiciones diferentes
desplazadas 30 ° entre sí.
Cierre la palanca SDS 12 hasta asentarla contra la carcasa de
la herramienta eléctrica.
Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el
trabajo y accidentarle.
Cambio y montaje de la hoja lijadora en la placa lijadora
La placa lijadora 10 va recubierta con un tejido de cardillo
(Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la h oja lijadora 11 sacuda el tejido de cardillo
(Velcro) de la placa lijadora 10 para conseguir una buena adherencia.
Coloque la hoja lijadora 11 enrasada con uno de los lados de
la placa lijadora 10, y presione entonces firmemente la hoja lijadora contra la placa lijadora.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los
taladros en la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 11
jétela por una de sus esquinas y tire de ella.
de la placa lijadora 10 su-
2 609 932 934 | (8.10.14)Bosch Power Tools
Loading...
+ 187 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.