Bosch GHG 660 LCD User Manual [ru]

OBJ_BUCH-485-002.book Page 1 Wednesday, November 26, 2008 12:24 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
GHG 660 LCD Professional
1 609 929 S53 (2008.11) T / 200 UNI
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcją oryginalną cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-485-002.book Page 2 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 37
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 53
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 60
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 66
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 72
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 78
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 84
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 92
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 99
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 107
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 113
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 120
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 128
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 136
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 143
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 151
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 159
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 165
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 172
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 179
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 185
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 193
1 609 929 S53 | (26.11.08) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-002.book Page 3 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
3 |
450 ˚C
11
A
450 ˚C
12
75 mm 1 609 390 451 50 mm 1 609 201 795
75 mm 1 609 390 452 50 mm 1 609 201 796
B
HDPE 300 ˚C PVC (hard) 300 ˚C PVC (soft) 400 ˚C PP 260 ˚C LDPE 250 ˚C ABS 350 ˚C
13
32 mm 1 609 390 453
C
HDPE 1 609 201 807
HDPE 300 ˚C PVC (hard) 300 ˚C PVC (soft) 400 ˚C PP 260 ˚C LDPE 250 ˚C
15
14
16
D
1 609 929 S53 | (26.11.08) Bosch Power Tools
PVC (hard) 1 609 201 808 PVC (soft) 1 609 201 809 PP 1 609 201 810 LDPE 1 609 201 811
1 609 201 797
1 609 201 798
OBJ_BUCH-485-002.book Page 4 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
4 |
300 ˚C
16
17
Ø 9 mm 1 609 201 797 Ø 14 mm 1 609 201 647 Ø 20 mm 1 609 201 648
Ø 2,4–4,8 mm 1 609 201 812 Ø 4,8–9,5 mm 1 609 201 813
E
FE 550 ˚C PVC (hard) 300 ˚C
F
550 ˚C
18
32 mm 1 609 390 453
80 mm 1 609 201 751
16
Ø 9 mm 1 609 201 797 Ø 14 mm 1 609 201 647 Ø 20 mm 1 609 201 648
80 mm 1 609 201 751
G
1 609 929 S53 | (26.11.08) Bosch Power Tools
32 mm 1 609 390 453
OBJ_BUCH-485-002.book Page 5 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
5 |
2
1
6
7
2
1
8
10
9
3
1
5
2
4
3
1
1 609 929 S53 | (26.11.08) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-002.book Page 6 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
6 |
1 609 929 S53 | (26.11.08) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-002.book Page 7 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
Deutsch | 7
de
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
f Gehen Sie sorgsam mit dem Elektrowerk-
zeug um. Das Elektrowerkzeug erzeugt star-
ke Hitze, die zu erhöhter Brand- und Explo­sionsgefahr führt.
f Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in
der Nähe brennbarer Materialien arbeiten.
Der heiße Luftstrom bzw. die heiße Düse können Staub oder Gase entzünden.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung.
f Richten Sie den heißen Luftstrom nicht für
längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle.
Leicht entzündliche Gase können z.B. bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, La­cken oder ähnlichen Materialien entstehen.
f Beachten Sie, dass Wärme zu verdeckten
brennbaren Materialien geleitet werden und diese entzünden kann.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug nach Ge-
brauch sicher ab und lassen Sie es voll­ständig auskühlen, bevor Sie es wegpacken.
Die heiße Düse kann Schaden anrichten.
f Lassen Sie das eingeschaltete Elektrowerk-
zeug nicht unbeaufsichtigt.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän­gen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be­wegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Eine
Schutzbrille verringert das Risiko von Ver­letzungen.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektro­werkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Elek-
trowerkzeug, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Elek­trowerkzeug nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Elektrowerkzeuge, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Belüften Sie Ihren Arbeitsplatz gut. Beim Arbeiten entstehende
Gase und Dämpfe sind häufig gesundheitsschädlich.
f Tragen Sie Schutzhandschuhe und berühren
Sie die heiße Düse nicht. Es besteht Verbren-
nungsgefahr.
f Richten Sie den heißen Luftstrom nicht auf
Personen oder Tiere.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
als Haartrockner.
Der austretende Luftstrom ist wesentlich heißer als bei einem Haar­trockner.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz­schalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools 1 609 929 S53 | (26.11.08)
OBJ_BUCH-485-002.book Page 8 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
8 | Deutsch
Funktionsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar­stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Verfor­men und Verschweißen von Kunststoff, Entfer­nen von Farbanstrichen und zum Erwärmen von Schrumpfschläuchen. Es ist auch geeignet zum Löten und Verzinnen, Lösen von Klebeverbin­dungen und zum Auftauen von Wasserleitungen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Ablagefläche 2 Abdeckung mit Grobschmutzfilter 3 Ein-/Ausschalter mit Stufenwahl 4 Düse 5 Wärmeschutz 6 Programmwahltaste 7 Display 8 Taste für Luftmengenregulierung
9 Taste für Temperaturregulierung 10 Speichertaste 11 Flächendüse* 12 Glasschutzdüse* 13 Reflektordüse* 14 Schweißdraht* 15 Schweißschuh* 16 Reduzierdüse* 17 Schrumpfschlauch* 18 Winkeldüse*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs ist typischerweise kleiner als 70 dB(A).
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG.
03
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 05.10.2007
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 S53 | (26.11.08) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-002.book Page 9 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
Technische Daten
Deutsch | 9
Heißluftgebläse GHG 660 LCD
Professional
Sachnummer Nennspannung Nennaufnahmeleistung Luftmenge Temperatur am Düsenausgang ca. Temperatur-Messgenauigkeit
– am Düsenausgang – in der Anzeige
Betriebstemperatur Display* Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse
* Außerhalb der Betriebstemperatur kann das Display schwarz werden. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen
einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die
Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektro­werkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 in Stellung (siehe „Kaltluftstufe“, Seite 10) oder (siehe „Heiß­luftstufe“, Seite 10).
Bei beiden Stellungen startet das Elektrowerk­zeug mit den Luftmengen- und Temperaturwer­ten, die vor dem letzten Ausschalten eingestellt waren.
Zum Ausschalten drücken Sie den Ein-/Aus­schalter 3 bis zum Anschlag in Stellung „0“.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach längerem Arbeiten mit hoher Temperatur vor dem Aus­schalten zur Abkühlung kurze Zeit in der Kaltluft­stufe laufen.
l/min 250– 500 250– 500
Thermoschutzabschaltung: Bei Überhitzung (z.B. durch Luftstau) schaltet das Elektrowerk­zeug die Heizung automatisch ab, das Gebläse läuft jedoch weiter. Hat sich das Elektrowerk­zeug auf Betriebstemperatur abgekühlt, wird die Heizung automatisch wieder zugeschaltet.
Luftmenge regeln
Mit der Taste 8 können Sie die Luftmenge regeln:
minimale Luftmenge maximale Luftmenge
Um die Luftmenge zu erhöhen, drücken Sie an der Taste für Luftmengenregulierung 8 auf „+“, um die Luftmenge zu senken, drücken Sie auf „–“.
Kurzes Drücken der Taste 8 erhöht bzw. senkt die Luftmenge um eine Stufe. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw. senkt die Luftmenge fort­laufend, bis die Taste losgelassen wird oder die maximale bzw. minimale Luftmenge erreicht ist.
Verringern Sie die Luftmenge z.B. dann, wenn die Umgebung eines Werkstücks nicht übermä­ßig erhitzt werden soll oder wenn sich ein leich­tes Werkstück durch den Luftstrom verschieben könnte.
0 601 944 7.. 0 601 944 7..
V 220– 240 110– 120
W23001400
°C 50– 660 50–600
±5% ±5%
°C –20...+70 –20 ...+ 70
kg 1,0 1,0
GHG 660 LCD
Professional
/II /II
±5% ±5%
Bosch Power Tools 1 609 929 S53 | (26.11.08)
OBJ_BUCH-485-002.book Page 10 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
10 | Deutsch
Temperatur regeln
Die Temperatur ist nur in der Heißluftstufe regelbar.
Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie an der Taste für Temperaturregulierung 9 auf „+“, um die Temperatur zu senken, drücken Sie auf „–“.
Kurzes Drücken der Taste 9 erhöht bzw. senkt die Temperatur um 10 ° C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw. senkt die Temperatur fortlaufend um 10 °C, bis die Taste losgelassen wird oder die maximale bzw. minimale Tempera­tur erreicht ist.
Bei einer Änderung der Temperatureinstellung benötigt das Elektrowerkzeug kurze Zeit, um den Luftstrom aufzuwärmen bzw. abzukühlen. Die Zieltemperatur wird während dieser Zeit im Display 7 zwischen blinkenden Pfeilen ange­zeigt. Ist die Zieltemperatur erreicht, erlöschen die Pfeile, und das Display zeigt die aktuelle Temperatur an.
Tastensperre („LOC“) aktivieren/deaktivieren
Um ein versehentliches Ändern von Luftmenge und Temperatur zu verhindern, können Sie in der Heißluftstufe die Funktion der Tasten 6, 8, 9 und 10 sperren. In der Kaltluftstufe kann die Luftmenge auch bei aktivierter Tastensperre verändert werden.
Tastensperre aktivieren:
Schalten Sie das Elektrowerkzeug in der Heiß­luftstufe ein. Stellen Sie die Werte für Luft­menge und Temperatur ein, mit denen das Elektrowerkzeug gesperrt werden soll.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Halten Sie die Speichertaste 10 gedrückt und
schalten Sie das Elektrowerkzeug wieder ein (Kalt- oder Heißluftstufe). Im Display 7 erscheint „OFF“ für die deaktivierte Tastensperre.
Drücken Sie nacheinander (bei weiterhin gedrückter Speichertaste 10):
„+“ an der Temperaturtaste 9, – „+“ an der Luftmengentaste 8, – „–“ an der Temperaturtaste 9, – „–“ an der Luftmengentaste 8.
Im Display erscheint „ON“. Lassen Sie die Speichertaste 10 los.
Die Tastensperre ist nun aktiviert. In der Heiß­luftstufe werden die vorgewählten Werte für Temperatur und Luftmenge angezeigt. Beim Drücken einer beliebigen Taste erscheint „LOC“ im Display, die Werte können nicht verändert werden.
Tastensperre deaktivieren:
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Halten Sie die Speichertaste
10 gedrückt und schalten Sie es wieder ein. Im Display erscheint „ON“ für die aktivierte Tastensperre. Drücken Sie die Temperaturtaste 9 und die Luftmengentaste 8 in der Reihenfolge wie beim Aktivieren der Tastensperre. Im Display erscheint „OFF“, die Tastensperre ist deaktiviert.
Betriebsarten
Kaltluftstufe
Luftmenge regelbar, Temperatur festgelegt auf 50 ° C (nicht regel­bar), kein Programmbetrieb möglich
Die Kaltluftstufe ist geeignet zum Abkühlen eines erhitzten Werkstücks oder zum Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso geeignet, um das Elek­trowerkzeug vor dem Abstellen oder dem Wech­sel der Aufsatzdüsen abzukühlen.
Beim Wechsel aus der Heißluftstufe mit höhe­ren Temperaturen dauert es kurze Zeit, bis sich das Elektrowerkzeug auf 50 ° C abgekühlt hat. Während des Abkühlens wird im Display 7 die tatsächliche Temperatur am Düsenausgang an­gezeigt.
Beim Wechsel aus der Heißluftstufe zur Kalt­luftstufe werden die aktuellen Luftmengen­einstellungen übernommen.
Heißluftstufe
Luftmenge und Temperatur regel­bar, Normal- und Programmbetrieb möglich
Beim Wechsel von der Kaltluftstufe zur Heiß­luftstufe werden Luftmenge, Temperatur und gegebenenfalls das Programm automatisch so eingestellt wie beim letzten Betrieb in der Heiß­luftstufe.
1 609 929 S53 | (26.11.08) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-002.book Page 11 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
Deutsch | 11
Programmbetrieb
Im Programmbetrieb können Sie Luftmengen­und Temperatureinstellungen dauerhaft in vier Programmen speichern. In jedem Programm sind beliebige Luftmengen- und Temperatur­kombinationen möglich.
Auch bei Programmbetrieb können Sie Luft­menge und Temperatur jederzeit ändern. Wer­den die Änderungen nicht gespeichert, gehen sie beim Ausschalten oder beim Wechsel in ein anderes Programm verloren.
Zum Wechsel in den Programmbetrieb drücken Sie die Programmwahltaste 6 so oft, bis die Nummer des gewünschten Programms im Dis­play 7 angezeigt wird.
Bei Auslieferung des Elektrowerkzeugs sind folgende vier Programme voreingestellt:
Programm
Anwendung
Temperatur
in °C
Luftmenge
1 Kunststoffrohre (z.B. LDPE)
verformen 250
2 Kunststoff (z.B. PVC) ver-
schweißen 350
3 Lack entfernen/Kleber lösen 450
4 Löten 550
Zum Ändern eines vorhandenen Programms wechseln Sie durch Drücken der Programm­wahltaste 6 in dieses Programm. Stellen Sie mit den Tasten für Luftmengenregulierung 8 und für Temperaturregulierung 9 die gewünschte Luft­menge und Temperatur ein.
Sobald Sie die Werte eines Programms verän­dert haben, blinkt links oben im Display das Symbol . Sind die gewünschte Luftmenge und Temperatur eingestellt, dann drücken Sie die Speichertaste 10 so lange, bis das Zeichen im Display erlischt. Die eingestellten Werte sind nun unter der im Display angezeigten Pro­grammnummer gespeichert.
Normalbetrieb
Zum Wechsel aus dem Programmbetrieb in den Normalbetrieb drücken Sie die Programmwahl­taste 6 so oft, bis im Display keine Programm­nummer über der Temperatur angezeigt wird. Luftmenge und Temperatur sind jederzeit mit den Tasten für Luftmengenregulierung 8 und für Temperaturregulierung 9 änderbar.
Die im Normalbetrieb eingestellten Werte für Luftmenge und Temperatur bleiben unter fol­genden Bedingungen gespeichert:
– Wechsel in den Programmbetrieb, – Wechsel in die Kaltluftstufe, – Ausschalten des Elektrowerkzeugs.
Arbeitshinweise
Hinweis: Bringen Sie die Düse 4 nicht zu nah an
das zu bearbeitende Werkstück. Der entstehen­de Luftstau kann zur Überhitzung des Elektro­werkzeugs führen.
Wärmeschutz abnehmen
Für Arbeiten an besonders engen Stellen kön­nen Sie den Wärmeschutz 5 abnehmen.
f Vorsicht vor der heißen Düse! Bei Arbeiten
ohne Wärmeschutz besteht erhöhte Verbren­nungsgefahr.
Zum Abnehmen bzw. Aufsetzen des Wärme­schutzes 5 schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lassen es abkühlen.
Zum schnelleren Abkühlen können Sie das Elektrowerkzeug auch kurz in der Kaltluftstufe laufen lassen.
Schrauben Sie den Wärmeschutz 5 entgegen dem Uhrzeigersinn ab bzw. im Uhrzeigersinn wieder auf.
Elektrowerkzeug abstellen (siehe Bild C)
Stellen Sie das Elektrowerkzeug auf den Ablage­flächen 1 ab, um es abkühlen zu lassen oder um beide Hände zum Arbeiten frei zu haben.
f Arbeiten Sie mit dem abgestellten Elektro-
werkzeug besonders vorsichtig! Sie können
sich an der heißen Düse oder am heißen Luft­strom verbrennen.
Bosch Power Tools 1 609 929 S53 | (26.11.08)
OBJ_BUCH-485-002.book Page 12 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
12 | Deutsch
Arbeitsbeispiele
Die Abbildungen der Arbeitsbeispiele finden Sie auf den Ausklappseiten.
Die Temperaturangaben in den Arbeitsbeispielen sind Richtwerte, die je nach Materialbeschaffen­heit abweichen können. Der Abstand der Düse richtet sich nach dem zu bearbeitenden Material.
Die optimale Temperatur für die jeweilige An­wendung lässt sich durch praktischen Versuch ermitteln. Beginnen Sie immer mit einer niedri­gen Temperaturstufe.
Sie können bei allen Arbeitsbeispielen außer „Lack von Fenstern entfernen“ ohne Zubehör arbeiten. Der Einsatz der vorgeschlagenen Zu­behörteile vereinfacht jedoch die Arbeit und er­höht die Qualität des Ergebnisses wesentlich.
f Vorsicht beim Düsenwechsel! Berühren Sie
die heiße Düse nicht. Lassen Sie das Elek­trowerkzeug abkühlen und tragen Sie beim Wechsel Schutzhandschuhe. Sie können
sich an der heißen Düse verbrennen.
Lack entfernen/Kleber lösen (siehe Bild A)
Setzen Sie die Flächendüse 11 (Zubehör) auf. Weichen Sie den Lack kurz mit Heißluft auf und heben Sie ihn mit einem scharfen, sauberen Spachtel ab. Lange Hitzeeinwirkung verbrennt den Lack und erschwert das Entfernen.
Viele Klebemittel (z.B. Aufkleber) werden durch Wärme weich. Bei erwärmtem Kleber können Sie Verbindungen trennen oder überschüssigen Kleber entfernen.
Lack von Fenstern entfernen (siehe Bild B) f Verwenden Sie unbedingt die Glasschutzdü-
se 12 (Zubehör). Es besteht Glasbruchgefahr.
Auf profilierten Flächen können Sie den Lack mit einem passenden Spachtel abheben und mit einer weichen Drahtbürste abbürsten.
Kunststoffrohre verformen (siehe Bild C)
Setzen Sie die Reflektordüse 13 (Zubehör) auf. Füllen Sie Kunststoffrohre mit Sand und ver­schließen Sie sie auf beiden Seiten, um das Abknicken des Rohres zu verhindern. Erwärmen Sie das Rohr gleichmäßig durch seitliches Hin­und Herbewegen.
Kunststoff verschweißen (siehe Bild D)
Setzen Sie die Reduzierdüse 16 und den Schweißschuh 15 (beide Zubehör) auf. Die zu verschweißenden Werkstücke und der Schweiß­draht 14 (Zubehör) müssen aus dem gleichen Material sein (z.B. beide PVC). Die Naht muss sauber und fettfrei sein.
Erwärmen Sie die Nahtstelle vorsichtig, bis sie teigig wird. Beachten Sie, dass der Temperatur­bereich zwischen teigigem und flüssigem Zu­stand eines Kunststoffes gering ist.
Führen Sie den Schweißdraht 14 zu und lassen Sie ihn in den Spalt einlaufen, sodass eine gleichmäßige Wulst entsteht.
Schrumpfen (siehe Bild E)
Setzen Sie die Reduzierdüse 16 (Zubehör) auf. Wählen Sie den Durchmesser des Schrumpf­schlauches 17 (Zubehör) entsprechend dem Werkstück (z.B. Kabelschuh). Erwärmen Sie den Schrumpfschlauch gleichmäßig.
Wasserleitungen auftauen (siehe Bild F) f Prüfen Sie vor dem Erwärmen, ob es sich
tatsächlich um eine Wasserleitung handelt.
Wasserleitungen sind oft äußerlich nicht von Gasleitungen zu unterscheiden. Gasleitun­gen dürfen keinesfalls erwärmt werden.
Setzen Sie die Winkeldüse 18 (Zubehör) auf. Erwärmen Sie eingefrorene Stellen immer vom Rand zur Mitte.
Erwärmen Sie Kunststoffrohre sowie Verbindun­gen zwischen Rohrstücken besonders vorsich­tig, um Beschädigungen zu vermeiden.
Weichlöten (siehe Bild G)
Setzen Sie für Punktlötungen die Reduzierdüse
16, für das Löten von Rohren die Reflektordüse 13 (beide Zubehör) auf.
Falls Sie Lot ohne Flussmittel verwenden, geben Sie Lötfett oder Lötpaste auf die Lötstelle. Er­wärmen Sie die Lötstelle je nach Material ca. 50 bis 120 Sekunden. Geben Sie das Lot zu. Das Lot muss durch die Werkstücktemperatur schmelzen. Entfernen Sie gegebenenfalls nach dem Erkalten der Lotstelle das Flussmittel.
1 609 929 S53 | (26.11.08) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-002.book Page 13 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
Deutsch | 13
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Grobschmutzfilter reinigen
Schieben Sie die Abdeckung 2 mit Grob­schmutzfilter nach hinten aus dem Gehäuse. Blasen Sie den Filter aus (z.B. mit Druckluft) oder reinigen Sie ihn mit einer weichen Bürste. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Bosch Power Tools 1 609 929 S53 | (26.11.08)
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt­linie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-485-002.book Page 14 Wednesday, November 26, 2008 1:56 PM
14 | English
en
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or serious injury.
f Be careful when working with the power
tool. The power tool produces intense heat
which can lead to increased danger of fire and explosion.
f Exercise special care when working close to
inflammable materials. The hot air jet or the
hot nozzle can ignite dust or gases.
f Do not operate or work with the power tool
in areas where there is danger of explosion.
f Never direct the hot air jet at the same po-
sition for longer periods. Easily inflammable
gases can develop e.g., when working plas­tic, paint, varnish or similar materials.
f Be aware that heat can be conducted to hid-
den covered materials and can ignite them.
f After using, place the power tool down in a
secure manner and allow it to cool down completely before packing it away. The hot
nozzle can cause damage.
f Do not leave the switched-on power tool un-
attended.
f Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
f Do not expose the power tool to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
f Always wear safety goggles. Safety goggles
will reduce the risk of injuries.
f Disconnect the plug from the socket outlet
before making any adjustments, changing accessories, or placing the power tool aside. This safety measure prevents uninten-
tional starting of the power tool.
f Check the power tool, cord and plug each
time before use. Do not use the power tool if damage is determined. Do not open the power tool yourself and have it serviced only by a qualified repair person using only original spare parts. Damaged power tools,
cords and plugs increase the risk of electric shock.
Provide for good ventilation of
your working place. Gas and va-
pour developing during working
are often harmful to one’s health.
f Wear safety gloves and do not touch the hot
nozzle. Danger of burning.
f Never direct the hot air jet against persons
or animals.
f Do not use the power tool as a hairdryer.
The hot air being blown out is significantly hotter than that from a hairdryer.
f When operating the power tool in damp
environments is unavoidable, use a residual current device (RCD). The use of a residual
current device (RCD) reduces the risk of an electric shock.
f Products sold in GB only: Your product is
fitted with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a 13 A socket else­where.
1 609 929 S53 | (26.11.08) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-002.book Page 15 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
English | 15
Functional Description
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The power tool is intended for the forming and welding of plastic, removal of paint and the warming of heat-shrinkable tubing. It is also suit­able for soldering and tinning, loosening of ad­hesive joints and the defrosting of water lines.
Use the machine only when you can fully assess all functions and handle them without limitation, or after having received appropriate instructions.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Standing surface 2 Cover with coarse-debris filter 3 On/Off switch with stage selector 4 Nozzle 5 Heat protection collar 6 Program-selection button 7 Display 8 Button for air-flow control
9 Button for temperature control 10 Save button 11 Wide jet nozzle* 12 Glass protection nozzle* 13 Reflector nozzle* 14 Welding rod* 15 Welding shoe* 16 Reduction nozzle* 17 Heat-shrinkable sleeve* 18 Angle nozzle*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Noise Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is lower than 70 dB(A).
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335 according to the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC.
03
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 05.10.2007
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 S53 | (26.11.08)
OBJ_BUCH-485-002.book Page 16 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
16 | English
Technical Data
Hot Air Gun GHG 660 LCD
Professional
Article number Rated voltage Rated power input Air flow Temperature at the nozzle outlet (approx.) Temperature-measuring accuracy
– at the nozzle outlet – on the display
Display operating temperature* Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
* The display can turn black when not within the operating temperature. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To switch on the power tool, push the On/Off switch 3 to the position (see “Cool-air Stage”, page 17) or (see “Hot-air Stage”, page 17).
In both positions, the power tool will start with the previous set air-flow and temperature values.
To switch off, push the On/Off switch 3 to the stop in position “0”.
After working for a longer period at a high tem­perature, operate the power tool for a short pe­riod in the cool-air stage before switching off.
Thermal-protection shut-off: In case of overheat­ing (e.g. due to air build-up), the power tool auto­matically shuts off the heating system, but the
l/min 250– 500 250– 500
blower will continue to run. When the power tool has cooled down to the operating temperature, the heating system is automatically switched on again.
Regulating the Air flow
The air flow can be regulated with the air-flow control button 8:
Minimal air flow Maximum air flow
To increase the air flow, press on the “+” of the air-flow control button 8, to decrease the air flow, press on the “–”.
Briefly pressing the air-flow control button 8 at the respective position increases or decreases the air flow by one step. Prolonged pressing of the air-flow control button continuously increases or decreases the air flow until the button is released, or the maximum or minimal air flow is reached.
As an example, reduce the air flow when the sur­rounding area of a workpiece is not to be heated excessively or when a light workpiece could be moved away by the air flow.
0 601 944 7.. 0 601 944 7..
V 220– 240 110– 120
W23001400
°C 50– 660 50–600
±5% ±5%
°C –20...+70 –20 ...+ 70
kg 1.0 1.0
GHG 660 LCD
Professional
/II /II
±5% ±5%
1 609 929 S53 | (26.11.08) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-002.book Page 17 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
English | 17
Setting the Temperature
The temperature can only be regulated in the hot-air stage .
To increase the temperature, press on the “+” of the temperature-control button 9, to decrease the temperature, press on the “–”.
Briefly pressing the temperature-control button 9 at the respective position increases or de­creases the temperature by 10 ° C. Prolonged pressing of the temperature-control button con­tinuously increases or decreases the tempera­ture by 10 °C, until the button is released or the maximum or minimal temperature is reached.
After a change to the temperature setting, the power tool requires a short period to warm up or cool down the air flow. During this period, the target temperature is indicated between the flashing arrows in the display 7. When the target temperature is reached, the arrows go out and the display indicates the actual temperature.
Activating/Deactivating the Button Lock (“LOC”)
To prevent accidental changing of the air flow and temperature the function of buttons 6, 8, 9 and 10 can be locked when in the hot-air stage. In the cool-air stage the air flow can be changed even when the button lock is activated.
Activating the Button Lock:
Switch the power tool on while in the hot-air stage . Adjust the air-flow and temperature settings to be locked.
Switch the power tool off. Press and hold the save button 10 and switch
the power tool on again (in cool-air or hot-air stage). The display 7 will indicate “OFF” for the deactivated button lock.
With the save button 10 still held, press one after the other:
“+” on the temperature-control button 9, – “+” on the air-flow control button 8, – “–” on the temperature-control button 9, – “–” on the air-flow control button 8.
The display indicates “ON”. Release the save button 10.
The button lock is now activated. The preset val­ues for temperature and air flow are indicated in the hot-air stage . After pushing any button, “LOC” is indicated in the display and the values cannot be changed.
Deactivating the Button Lock:
Switch the power tool off. Push and hold the save button 10 and switch the power tool on again. The display indicates “ON”
for the acti­vated button lock. Push the temperature button 9 and the air-flow control button 8 in the same sequence as when activating the button lock. The display indicates “OFF” for the deactivated button lock.
Operating Modes
Cool-air Stage
The air flow can be regulated, the temperature is set to 50 °C (cannot be regulated), and programming operation is not possible.
The cool-air stage is suitable for cooling down a heated-up workpiece or for drying paint. It is also suitable for cooling down the power tool before placing it down or changing nozzles.
When changing from the hot-air stage with higher temperatures, it will take a few moments until the power tool has cooled down to 50 °C. During cooling down, the display 7 indicates the actual temperature at the nozzle outlet.
When changing from the hot-air stage to the cool-air stage , the current air-flow settings are taken over.
Hot-air Stage
The air flow and temperature can be regulated; normal and programming operation are possible.
When changing from the cool-air stage to the hot-air stage , the air flow, temperature and possibly the program are automatically adjusted according to the settings of the last hot-air stage operation.
Bosch Power Tools 1 609 929 S53 | (26.11.08)
OBJ_BUCH-485-002.book Page 18 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
18 | English
Programming Operation
In programming operation, it is possible to continuously store the air-flow and temperature adjustments in four programs. Each program allows for different air-flow and temperature combinations.
In progamming operation, it is also possible to change the air flow and temperature any time. When the changes are not saved, they are lost after switching off or changing to a different program.
To change to programming operation, press the program-selection button 6 until the number of the requested program is indicated in the dis­play 7.
The following four programs are preset in the condition of delivery:
Program
Application
Temperature
in °C
Air Flow
1 Deforming plastic tubing
(e.g. LDPE) 250
2 Welding plastic (e.g. PVC) 350 3 Removing Varnish/
Softening Adhesives 450
4 Soldering 550
To change a set program, switch to this program by pressing the program-selection button 6. Set the requested air flow and temperature with the air-flow control button 8 and the temperature­control button 9.
As soon as the settings of a program have been changed, the symbol flashes in the left top of the display. Once the requested air flow and temperature are set, press the save button 10 until the symbol in the display goes out. The set values are now stored under the program number indicated in the display.
Normal Operation
To switch from programming operation to nor­mal operation, press the program-selection but­ton 6 as often as required until no program number is indicated above the temperature in the display. The air flow and temperature can be changed anytime with the air-flow control but­ton 8 and the temperature-control button 9.
Under the following conditions, the values for air flow and temperature set in normal opera­tion will remain stored: – When changing to programming operation, – When changing to the cool-air stage, – When switching the power tool off.
Working Advice
Note: Do not apply the nozzle 4 too close to the
workpiece being worked. The hot air build-up can lead to overheating of the power tool.
Removing the Heat Protection
The heat protection collar 5 can be removed when working at particularly hard-to-reach loca­tions.
f Be careful of the hot nozzle! Increased dan-
ger of burning exists when working without the heat protection collar.
To remove or mount the heat protection collar 5, switch the power tool off and allow it to cool down.
To cool down the power tool more quickly, you can operate it for a few moments in the cool-air stage.
Turn the heat protection collar 5 in anticlock­wise direction to remove and in clockwise direc­tion to mount again.
Placing Down the Power Tool (see figure C)
To cool down the power tool or have both hands free, place it down on the standing surface 1.
f Be especially careful when working with the
placed down power tool! There is danger of
burning oneself on the hot nozzle or on the hot air jet.
1 609 929 S53 | (26.11.08) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-002.book Page 19 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
English | 19
Work Examples
The illustrations of the work examples can be found on the fold-out pages.
The temperature settings in the work examples are reference values that can vary, depending on the material characteristics. The distance between the nozzle and the workpiece depends on the material to be worked.
The optimal temperature for the respective ap­plication can be determined by practical testing. Always start with a low temperature setting.
All application examples can be performed with­out accessories except for “Removing Varnish/ Paint from Windows”. However, the use of rec­ommended accessories simplifies the work and significantly improves the quality of the result.
f Be careful when changing the nozzle! Do
not touch the hot nozzle. Allow the power tool to cool down and wear protective gloves while changing the nozzle. Danger
of burning oneself on the hot nozzle.
Removing Varnish/Softening Adhesives (see figure A)
Mount the wide jet nozzle 11 (accessory). Brief­ly soften the varnish applying hot air and remove it using a sharp, clean scraper or putty knife. Applying heat too long will burn the varnish, making it more difficult to remove.
Many adhesives (e.g. of stickers) become soft when heated. Heated adhesives allow for bonds to be separated or excessive adhesive to be removed.
Removing Varnish/ (see figure B)
f Use of the glass protection nozzle 12 (acces-
sory) is essential. Danger of glass breaking.
On profiled surfaces, varnish can be removed using an appropriately fitting spatula and brushed off with a soft wire brush.
Shaping Plastic Tubing (see figure C)
Mount the reflector nozzle 13 (accessory). To avoid kinking of the tubing, fill the tubing with sand and plug both ends. Heat the tubing evenly by by applying the heat from side to side.
Paint from Windows
Welding Plastics (see figure D)
Mount the reduction nozzle 16 and the welding shoe 15 (both accessories). The workpieces to be welded and the welding rod 14 (accessory) must be of the same material (e.g. both of PVC). The seam must be clean and grease-free.
Carefully heat up the seam location until it be­comes doughy. Please note that the tempera­ture difference between the doughy and liquid state of plastic is low.
Feed in the welding rod 14 and allow it to run into the gap so that a uniform bead is produced.
Shrinking (see figure E)
Mount the reduction nozzle 16 (accessory). Select the diameter of the heat-shrinkable sleeve 17 (accessory) according to the work­piece (e.g. a cable lug). Heat the heat-shrinkable sleeve evenly.
Defrosting Water Pipes (see figure F) f Before heating pipes, check to make sure
that it is actually a water pipe. Water lines
often do not differ in appearance from gas lines. Gas lines are not to be heated under any circumstances.
Place on the angle nozzle 18 (accessory). Heat the frozen zone always from the outside to the middle.
Heat up plastic pipes as well as connections between pipe pieces especially careful to pre­vent damage.
Soft Soldering (see figure G)
For point soldering, place on the reduction nozzle 16, for the soldering of pipes/tubing, place on the reflector nozzle 13 (both acces­sories).
If solder without flux is used, apply soldering grease or paste to the location to be soldered. Warm the location to be soldered for 50– 120 seconds depending on the material. Apply the solder. The solder must melt from the workpiece temperature. After the soldered location has cooled, remove the flux.
Bosch Power Tools 1 609 929 S53 | (26.11.08)
OBJ_BUCH-485-002.book Page 20 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
20 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Cleaning the Coarse-debris Filter
Pull the cover with coarse-debris filter 2 toward the rear out of the housing. Blow out the filter (e.g. with compressed-air) or clean it with a soft brush. Reattach the cover with coarse-debris filter.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques­tions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 S53 | (26.11.08) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-002.book Page 21 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
Français | 21
fr
Consignes de sécurité
Lire tous les avertissements et indi­cations. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc élec­trique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
f Manier avec précaution l’outil électropor-
tatif. L’outil électroportatif génère des tem-
pératures élevées qui constituent un danger élevé d’incendie et d’explosion.
f Etre extrêmement vigilant lors du travail à
proximité de matériaux inflammables. Le
courant d’air chaud ou la buse brûlante peu­vent enflammer la poussière ou les gaz.
f Ne pas utiliser l’outil électroportatif dans
un environnement présentant des risques d’explosion.
f Ne pas diriger le courant d’air chaud sur le
même endroit pendant une période assez longue. Lors du travail de matières plasti-
ques, de peintures, de laques ou d’autres matériaux similaires, des gaz facilement inflammables peuvent être générés.
f Faire attention que la chaleur peut se
propager vers des matériaux cachés in­flammables et les enflammer.
f Après son utilisation, poser l’outil électro-
portatif en toute sécurité et le laisser com­plètement refroidir avant de le stocker.
La buse brûlante peut causer des dégâts.
f Ne pas laisser l’outil électroportatif mis en
marche sans surveillance.
f Garder les outils électroportatifs non utili-
sés hors de portée des enfants. Ne pas per­mettre l’utilisation de l’outil électroportatif à des personnes qui ne se sont pas familia­risées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
f Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil électroportatif ou pour l’accro­cher ou encore pour le débrancher de la pri­se de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé
augmente le risque d’un choc électrique.
f Porter toujours des lunettes de protection.
Des lunettes de protection réduisent le risque de blessures.
f Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’outil électroportatif. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde.
f Avant toute utilisation, contrôler l’outil
électroportatif, la fiche et le câble. Ne pas utiliser l’outil électroportatif si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l’outil électro­portatif soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
outils électroportatifs, un câble et/ou une fiche endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Bien aérer la place de travail.
Les gaz et vapeurs générés lors du
travail sont nuisibles à la santé.
Porter des gants de protection et ne pas tou-
f
cher la buse chaude. Il y a risque de brûlure !
f Ne pas diriger le courant d’air chaud vers
des personnes ou des animaux.
f Ne pas utiliser l’outil électroportatif comme
sèche-cheveux. Le courant d’air qui sort est
beaucoup plus chaud que celui d’un sèche­cheveux.
f Si l’usage d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel réduit (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque d’un choc élec­trique.
Bosch Power Tools 1 609 929 S53 | (26.11.08)
OBJ_BUCH-485-002.book Page 22 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
22 | Français
Description du fonctionnement
Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré­senté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de déformation et de soudage de matières plas­tiques, d’enlèvement de couches de peinture ainsi que pour le réchauffement de gaines ther­morétractables. Il est également approprié pour les travaux de brasage et d’étainage, de déta­chement de joints collés ainsi que pour la dé­congélation des conduites d’eau gelées.
N’utilisez l’outil électroportatif que lorsque vous vous rendez compte de toutes ses fonctions et êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électropor­tatif sur la page graphique.
1 Support de l’appareil 2 Couvercle avec filtre à poussières grossières 3 Interrupteur Marche/Arrêt avec réglage de
la position
4 Buse 5 Protection thermique 6 Touche de sélection du programme 7 Afficheur 8 Touche de réglage du débit d’air 9 Touche de réglage de la température
10 Touche de mémorisation
11 Buse large* 12 Buse protection du verre* 13 Buse réfléchissante* 14 Baguette de soudage* 15 Aide-soudage* 16 Buse réductrice* 17 Gaine thermorétractable* 18 Buse angulaire*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Informations concernant les bruits
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Le niveau sonore réel de l’outil électroportatif est inférieur à 70 dB(A).
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabi­lité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux termes des réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE.
03
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 05.10.2007
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 S53 | (26.11.08) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-002.book Page 23 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
Caractéristiques techniques
Français | 23
Ventilateur d’air chaud GHG 660 LCD
Professional
N° d’article Tension nominale Puissance absorbée nominale Débit d’air Température à la sortie de la buse, env. Précision de mesure de la température
– à la sortie de la buse – dans l’affichage
Température de service de l’afficheur* Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Classe de protection
* Il est possible que l’afficheur devienne noir quand il est en dehors de la température de service. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau !
La tension de la source de courant doit coïn­cider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électropor­tatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en ser­vice sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 en posi­tion (voir « Air froid », page 25) ou (voir « Air chaud », page 25).
Dans les deux positions, l’outil électroportatif démarre avec les valeurs du débit d’air et de température réglés avant le dernier arrêt de l’outil électroportatif.
l/min 250– 500 250– 500
Pour arrêter, poussez l’interrupteur Marche/ Arrêt 3 jusqu’à la butée en position «0».
Après avoir travaillé longtemps à une haute tem­pérature, faites travailler l’outil électroportatif pendant une courte durée dans la position air froid pour le laisser refroidir avant de l’arrêter.
Arrêt de sécurité thermique : Dans le cas de surchauffage (par ex. causé par une retenue d’air), l’outil électroportatif arrête automatique­ment le chauffage ; le ventilateur, cependant, continue à souffler. Une fois que l’outil électro­portatif s’est refroidi et a atteint sa température de service, le chauffage et automatiquement remis en fonction.
0 601 944 7.. 0 601 944 7..
V 220– 240 110– 120
W23001400
°C 50– 660 50–600
±5% ±5%
°C –20...+70 –20 ...+ 70
kg 1,0 1,0
GHG 660 LCD
Professional
/II /II
±5% ±5%
Bosch Power Tools 1 609 929 S53 | (26.11.08)
OBJ_BUCH-485-002.book Page 24 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
24 | Français
Réglage du débit d’air
La touche 8 permet de régler le débit d’air :
débit d’air minimal débit d’air maximal
Pour augmenter le débit d’air, appuyez sur la touche de réglage du débit d’air 8 sur «+», pour réduire le débit d’air, appuyez sur «–».
Appuyer brièvement sur la touche 8 augmente ou réduit le débit d’air d’une position. Appuyer plus longtemps sur la touche augmente ou ré­duit le débit d’air en continu jusqu’à ce que la touche soit relâchée ou que le débit d’air ma­ximal ou minimal soit atteint.
Réduisez le débit d’air par ex. quand l’environ­nement d’un outil ne doit pas être trop chauffé ou quand un outil léger pourrait être déplacé par le courant d’air.
Régulation de la température
La température ne peut être réglée que dans la position air chaud.
Pour augmenter la température, appuyez sur la touche de réglage de la température 9 sur «+», pour réduire la température, appuyez sur «–».
Appuyer brièvement sur la touche 9 augmente ou réduit la température de 10 ° C. Appuyer plus longtemps sur la touche augmente ou réduit la température en continu de 10 ° C jusqu’à ce que la touche soit relâchée ou que température maximale ou minimale soit atteinte.
Dans le cas d’une modification du réglage de la température, l’outil électroportatif a besoin d’une courte durée pour chauffer ou refroidir le courant d’air. Pendant ce temps, la température cible est affichée dans l’afficheur 7 entre des flè­ches clignotantes. Une fois la température cible atteinte, les flèches s’éteignent et l’afficheur af­fiche la température actuelle.
Activer/désactiver le blocage de touche (« LOC »)
Pour éviter une modification par mégarde du dé­bit d’air et de la température, vous pouvez blo­quer la fonction des touches 6, 8, 9 et 10 en position d’air chaud. Dans la position d’air froid
il est possible de modifier le débit d’air même
si le blocage de touche est activé.
Activer le blocage de touche :
Mettez en marche l’outil électroportatif dans la position air chaud . Réglez les valeurs pour le débit d’air et la température, avec lesquelles l’outil électroportatif doit être bloqué.
Arrêter l’outil électroportatif. Maintenez appuyé la touche de mémorisation 10
et remettez en marche l’outil électroportatif (position air froid ou air chaud). Dans l’afficheur 7, « OFF » est affiché pour le blocage de touche désactivé.
Appuyez, l’une après l’autre (la touche de mé­morisation toujours appuyée 10
) sur : – «+» sur la touche de température 9,«+» sur la touche du débit d’air 8,«–» sur la touche de température 9,
«–» sur la touche du débit d’air 8. «ON» apparaît sur l’afficheur. Relâchez la tou-
che de mémorisation 10. Le blocage de touche est alors activé. Dans la
position air chaud , les valeurs présélection­nées pour température et débit d’air sont affi­chées. Lorsqu’on appuye sur une touche quel­conque, «LOC» apparaît sur l’écran, il est impossible de modifier les valeurs.
Désactiver le blocage de touche :
Arrêtez l’outil électroportatif. Maintenez appuyé la touche de mémorisation 10 et remettez-le en marche. Dans l’afficheur «ON» est affiché pour le blocage de touche activé. Appuyez sur la tou­che de température 9 et la touche du débit d’air 8 dans le même ordre que pour activer le bloca­ge de touche. Dans l’afficheur, « OFF » est affi­ché, le blocage de touche est désactivé.
1 609 929 S53 | (26.11.08) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-002.book Page 25 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
Français | 25
Mode opératoire
Air froid
Le débit d’air est réglable, la tem­pérature est réglée sur 50 ° C (pas réglable), le mode programmé n’est pas possible.
La position air froid est appropriée pour re­froidir une pièce chauffée ou pour sécher de la peinture. Elle est également appropriée pour refroidir l’outil électroportatif avant de l’arrêter ou avant de changer les buses.
Lors du changement de la position d’air chaud avec des températures élevées il ne faut que peu de temps jusqu’à ce que l’outil électropor­tatif se refroidisse à 50 ° C. Durant le refroidis­sement, la température actuelle à la sortie de la buse est affichée dans l’afficheur 7.
Lors du changement de la position d’air chaud à la position d’air froid , les réglages actuelles du débit d’air sont repris.
Air chaud
Le débit d’air et la température sont réglables, le mode normal et le mode programmé sont possibles.
Lors du changement de la position air froid à la position d’air chaud , le débit d’air, la tempé­rature et, le cas échéant, le programme sont automatiquement réglés comme lors de la der­nière mise en service en position d’air chaud.
Mode programmé
En mode programmé, vous pouvez mémoriser de manière permanente les réglages du débit d’air et de la température en quatre program­mes. Dans chaque programme, toutes les com­binaisons de débit d’air et de température sont possibles.
Dans le mode programmé, il est également pos­sible de modifier à tout temps le débit d’air et la température. Si les modifications ne sont pas mémorisées, elles se perdent lors de l’arrêt ou du changement dans un autre programme.
Pour changer dans le mode programmé, ap­puyez sur la touche de sélection du programme 6 jusqu’à ce que le numéro du programme sou­haité soit affiché dans l’afficheur 7.
Lors de la livraison de l’outil électroportatif, les quatre programmes suivants sont préréglés :
Programme
Utilisation
Température
en °C
Débit d’air
1 Déformation de tuyaux
en matière plastique (par ex. LD-PE) 250
2 Soudage de matières
plastiques (par ex. PVC) 350
3 Elimination de vernis/
sde colle 450
4 Brasage 550
Pour modifier un programme réglé, passez dans ce programme en appuyant sur la touche de sé­lection du programme 6. A l’aide des touches de réglage du débit d’air 8 et de la température 9, réglez le débit d’air et la température souhaités.
Dès que vous avez modifié les valeurs d’un pro­gramme, dans l’afficheur, en haut à gauche, cli­gnote le symbole . Une fois le débit d’air et la température souhaités réglés, appuyez sur la touche de mémorisation 10 jusqu’à ce que le symbole s’éteigne dans l’afficheur. Les va­leurs réglées sont alors mémorisées sous le nu­méro du programme indiqué dans l’afficheur.
Mode normal
Pour changer du mode programmé au mode nor­mal, appuyez la touche de sélection du program­me 6 jusqu’à ce que l’afficheur n’affiche plus de numéro de programme au-dessus de la tempéra­ture. A l’aide des touches de réglage du débit d’air 8 et de la température 9, il est à tout temps possible de régler le débit d’air et la température.
Les valeurs du débit d’air et de température ré­glées en mode normal, restent mémorisées dans les conditions suivantes :
– changement en mode normal, – changement en position d’air froid, – arrêt de l’outil électroportatif.
Bosch Power Tools 1 609 929 S53 | (26.11.08)
OBJ_BUCH-485-002.book Page 26 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
26 | Français
Instructions d’utilisation
Note : Ne pas trop approcher la buse 4 de la piè-
ce à travailler. La retenue d’air qui en résulte ris­que de surchauffer l’outil électroportatif.
Enlever la protection thermique
Pour effectuer des travaux dans des endroits d’accès difficile, il est possible d’enlever la pro­tection thermique 5.
f Attention à la buse chaude ! Il y a risque éle-
vé de brûlures pendant les travaux sans pro­tection thermique.
Pour enlever ou monter la protection thermique 5, arrêter l’outil électroportatif et le laisser re­froidir.
Pour refroidir l’outil électroportatif plus rapide­ment, vous pouvez le laisser fonctionner en po­sition d’air froid pour une courte durée.
Dévisser la protection thermique 5 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la revisser dans le sens des aiguilles d’une montre.
Déposer l’outil électroportatif (voir figure C)
Déposez l’outil électroportatif sur les supports 1 pour le laisser refroidir ou pour avoir les deux mains libres pour travailler.
f Etre extrêmement prudent lors du travail
avec l’outil électroportatif déposé ! Il y a ris-
que de se brûler à la buse brûlante ou avec le courant d’air chaud.
Exemples d’utilisation
Vous trouverez les figures avec les exemples d’utilisation sur les volets dépliants.
Les indications de température dans les exem­ples d’utilisation sont des valeurs à titre indica­tif qui peuvent différer suivant la nature du ma­tériau utilisé. La distance de la buse dépend du matériau à travailler.
La température optimale pour chaque utilisa­tion peut être déterminée par des essais prati­ques. Commencer toujours à une valeur de tem­pérature basse.
Il est possible de travailler sans accessoires pour toutes les utilisations, à l’exception de « Enlever le vernis des fenêtres ». Le fait d’utili­ser les accessoires recommandés simplifie ce­pendant le travail et augmente dans une large mesure la qualité du résultat.
f Attention lors du remplacement de la buse
! Ne pas toucher la buse brûlante. Laisser l’outil électroportatif se refroidir et porter des gants de protection pendant le rempla­cement. Il y a risque de se brûler à la buse
brûlante.
Elimination de vernis/sde colle (voir figure A)
Monter la buse large 11 (accessoire). Ramollir le vernis brièvement avec de l’air chaud et le sou­lever à l’aide d’un grattoir propre et tranchant. Une longue exposition à la chaleur brûle le ver­nis et rend difficile son élimination.
Beaucoup de colles (par ex. autocollants) s’as­souplissent sous l’influence de la chaleur. Lors­que la colle et chauffée, il est possible de sépa­rer des connexions ou d’éliminer l’excédent de colle.
Enlever le vernis des fenêtres (voir figure B) f Utiliser impérativement la buse protection
du verre 12 (accessoire). Le verre risque de
se casser.
Sur les surfaces profilées, il est possible de sou­lever le vernis au moyen d’une spatule appro­priée et de l’enlever au moyen d’une brosse mé­tallique souple.
Déformation des tuyaux en plastique (voir figure C)
Monter la buse réfléchissante 13 (accessoire). Remplir les tuyaux en plastique de sable et les fermer des deux côtés pour éviter que le tuyau ne se plie en deux. Chauffer le tuyau de façon homogène par un mouvement de va et vient.
1 609 929 S53 | (26.11.08) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-002.book Page 27 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
Français | 27
Soudage de matières plastiques (voir figure D) Monter la buse réductrice 16 et l’aide-soudage
15 (accessoires). Les pièces à souder et la ba-
guette de soudage 14 doivent être du même ma­tériau (par ex. toutes les deux en PVC). La sou­dure doit être propre et exempte de gras.
Chauffer avec précaution la soudure jusqu’à ce qu’elle devienne molle. Tenir compte du fait que la plage de température entre l’état mou et l’état liquide des matières plastiques est faible.
Amener la baguette de soudage 14 et la faire couler dans la fente de sorte qu’un cordon régu­lier se forme.
Retirer (voir figure E)
Monter la buse réductrice 16 (accessoire). Choi­sir le diamètre de la gaine thermorétractable 17 (accessoire) en fonction de la pièce à travailler (par ex. cosse de câble). Chauffer la gaine ther­morétractable régulièrement.
Dégeler les conduites d’eau (voir figure F) f Avant de chauffer une conduite d’eau, s’as-
surer que c’est bien une conduite d’eau. Vue
de l’extérieur, il est souvent de distinguer les conduites d’eau des conduites de gaz. Il est strictement interdit de chauffer une conduite de gaz.
Montez la buse angulaire 18 (accessoire). Ré­chauffez toujours un endroit gelé en allant du bord vers le milieu.
Chauffer avec une extrême prudence les tuyaux en plastiques ainsi que les connexions entre les bouts de tuyau afin d’éviter tout dommage.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyage du filtre à poussières grossières
Sortez le couvercle 2 avec le filtre à poussières grossières vers l’arrière du carter. Soufflez le fil­tre (par ex. avec de l’air comprimé) ou nettoyez­le à l’aide d’une brosse souple. Remettez en pla­ce le couvercle.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être con­fiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez­nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Brasage tendre (voir figure G)
Pour le brasage par points, montez la buse ré­ductrice 16, pour le brasage de tuyaux, montez la buse réfléchissante 13 (accessoires tous les deux).
Si vous utilisez un métal d’apport non couvert de fondant, enduisez l’endroit à braser de grais­se décapante ou de pâte à braser. En fonction du matériau, chauffez l’endroit à braser de 50 à 120 secondes env. Ajoutez le métal d’apport. La température de la pièce à travailler doit fondre le métal d’apport. Le cas échéant, enlevez le fondant une fois l’endroit à braser refroidi.
Bosch Power Tools 1 609 929 S53 | (26.11.08)
OBJ_BUCH-485-002.book Page 28 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
28 | Français
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
1 609 929 S53 | (26.11.08) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-002.book Page 29 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
Español | 29
es
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
f Trate con cuidado su herramienta eléctrica.
La herramienta eléctrica se pone muy calien­te, lo cual supone un mayor riesgo de incen­dio y explosión.
f Proceda con especial cautela al trabajar
cerca de materiales combustibles. El aire o
boquilla caliente pueden llegar a inflamar polvo o gases.
f No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno con peligro de explosión.
f No dirija prolongadamente el chorro de aire
caliente a un mismo punto. Es probable que
se produzcan gases inflamables al tratar, p.ej., plásticos, pinturas, barnices o mate­riales similares.
f Tenga en cuenta que el calor puede ser
dirigido contra materiales combustibles ocultos y hacer que éstos se incendien.
f Después de su uso, deposite la herramienta
eléctrica cuidando que quede en una posi­ción estable, y déjela que se enfríe total­mente antes de guardarla. Una boquilla
caliente puede causar daños.
f No deje desatendida la herramienta eléc-
trica conectada.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utiliza­ción de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones.
Puede resultar peligrosa la utilización de he­rramientas eléctricas por personas inexpertas.
f No exponga la herramienta eléctrica a la llu-
via y evite que penetren líquidos en su inte­rior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o pie­zas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
f Siempre utilice unas gafas de protección.
Unas gafas de protección reducen el riesgo de lesión.
f Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste, cambiar de accesorio, o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida pre-
ventiva reduce el riesgo a conectar acciden­talmente la herramienta eléctrica.
f Antes de cada uso compruebe el estado de
la herramienta eléctrica, del cable y del en­chufe. No utilice la herramienta eléctrica en caso de detectar un daño. No abra la herra­mienta eléctrica por su propia cuenta, y solamente déjela reparar por un profesio­nal, empleando piezas de repuesto origi­nales. Las herramientas eléctricas, cables, o
enchufe dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.
Ventile bien su puesto de tra-
Frecuentemente, los gases y
bajo.
vapores producidos al trabajar
son nocivos para la salud.
f Colóquese guantes de protección y no
toque la boquilla caliente. Existe el peligro
de quemadura.
f Jamás dirija el chorro de aire caliente
contra personas o animales.
f No emplee la herramienta eléctrica como se-
cador de pelo. El aire expulsado es mucho
más caliente que el aire de un secador de pelo.
f Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible dife-
rencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 929 S53 | (26.11.08)
OBJ_BUCH-485-002.book Page 30 Wednesday, November 26, 2008 11:54 AM
30 | Español
Descripción del funcionamiento
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instruccio­nes de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para conformar y soldar plástico, decapar pintura y para calentar macarrones termoretráctiles. Es adecuada también para soldar y estañar, para despegar uniones y descongelar tuberías.
Únicamente utilice la herramienta eléctrica si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Componentes principales
La numeración de los componentes está refe­rida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Superficie de apoyo 2 Tapa con filtro 3 Interruptor de conexión/desconexión con
selector de modos de operación
4 Boquilla 5 Protección térmica 6 Selector de programa 7 Display 8 Tecla de ajuste del caudal
9 Tecla de ajuste de temperatura 10 Tecla de memoria 11 Boquilla plana* 12 Boquilla para protección de vidrios* 13 Boquilla reflectora* 14 Varilla de soldar* 15 Zapata de soldar* 16 Boquilla reductora* 17 Macarrón termoretráctil* 18 Boquilla angular*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Información sobre el ruido
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico de la herra­mienta eléctrica, medido con un filtro tipo A, es menor de 70 dB(A).
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos nor­malizados siguientes: EN 60335 de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CEE, 2004/108/CE.
03
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 05.10.2007
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 S53 | (26.11.08) Bosch Power Tools
Loading...
+ 169 hidden pages