BOSCH GHG 600 CE User Manual

OBJ_BUCH-228-001.book Page 1 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
GHG 600 CE PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na používanie Használati utasítás
Руководство по эксплуатации Інструкція з експлуатації
Instrucţiuni de folosire
Ръководство за експлоатация
Uputstvo za opsluživanje Navodilo za uporabo Upute za uporabu
Kasutusjuhend Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija
OBJ_BUCH-228-001.book Page 2 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 18
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 26
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 30
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 34
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 38
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 41
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 44
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 48
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 52
Polski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 56
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 60
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 64
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 68
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 72
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 76
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 80
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 84
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 88
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 92
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 96
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 100
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 104
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 108
2 1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 3 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
2
1
4
3
5
5
1 609 929 K12 • 31.8.063
OBJ_BUCH-228-001.book Page 4 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
500 – 600 ˚C
6
A
B
500 – 600 ˚C
250– 400 ˚C
75 mm 1 609 390 451
1 609 201 79550 mm
7
75 mm 1 609 390 452
1 609 201 79650 mm
8
C
1 609 390 453Ø 40 mm
1 609 929 K12 • 31.8.064
OBJ_BUCH-228-001.book Page 5 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
D
250– 400
˚
250– 300 ˚C
PE
9
C
PVC (hard) PVC (soft) PP LDPE
1 609 201 807 1 609 201 808 1 609 201 809 1 609 201 810 1 609 201 811
1 609 201 797
10
11
1 609 201 798
11
Ø 9 mm 1 609 201 797
Ø 14 mm
Ø 20 mm
1 609 201 647 1 609 201 648
E
F
500 ˚C
12
8
1 609 201 812Ø 2,4 – 4,8 mm 1 609 201 813Ø 4,8 – 9,5 mm
1 609 201 75180 mm
1 609 929 K12 • 31.8.065
OBJ_BUCH-228-001.book Page 6 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
f Gehen Sie sorgsam mit dem Elektrowerk-
zeug um. Das Elektrowerkzeug erzeugt starke
Hitze, die zu erhöhter Brand- und Explosionsge­fahr führt.
f Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in
der Nähe brennbarer Materialien arbeiten.
Der heiße Luftstrom bzw. die heiße Düse können Staub oder Gase entzünden.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung.
f Richten Sie den heißen Luftstrom nicht für
längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle.
Leicht entzündliche Gase können z.B. bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken oder ähnlichen Materialien entstehen.
f Beachten Sie, dass Wärme zu verdeckten
brennbaren Materialien geleitet werden und diese entzünden kann.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug nach Ge-
brauch sicher ab und lassen Sie es vollstän­dig auskühlen, bevor Sie es wegpacken. Die
heiße Düse kann Schaden anrichten.
f Lassen Sie das eingeschaltete Elektrowerk-
zeug nicht unbeaufsichtigt.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im
Freien verwendet werden, über einen Feh­lerstrom-(FI-) Schutzschalter an.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek­trischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän­gen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe­genden Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Eine
Schutzbrille verringert das Risiko von Verletzungen.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektro­werkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro­werkzeuges.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Elektro-
werkzeug, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, sofern Sie Schä­den feststellen. Öffnen Sie das Elektrowerk­zeug nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori­ginal-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte
Elektrowerkzeuge, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Belüften Sie Ihren Arbeitsplatz gut. Beim Arbeiten entstehende Gase
und Dämpfe sind häufig gesundheits­schädlich.
f Tragen Sie Schutzhandschuhe und berühren
Sie die heiße Düse nicht. Es besteht Verbren-
nungsgefahr.
f Richten Sie den heißen Luftstrom nicht auf
Personen oder Tiere.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
als Haartrockner. Der austretende Luftstrom ist
wesentlich heißer als bei einem Haartrockner.
Funktionsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufge­klappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
6 | Deutsch 1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 7 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Verformen und Verschweißen von Kunststoff, Entfernen von Farban­strichen und zum Erwärmen von Schrumpfschläu­chen. Es ist auch geeignet zum Löten und Verzinnen, Lösen von Klebeverbindungen und zum Auftauen von Wasserleitungen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeu­ges auf der Grafikseite.
1 Düse 2 Wärmeschutz 3 Stellrad zur Temperaturregelung 4 Ein-/Ausschalter mit Luftmengenregler 5 Ablagefläche 6 Flächendüse* 7 Glasschutzdüse* 8 Reflektordüse*
9 Schweißdraht* 10 Schweißschuh* 11 Reduzierdüse* 12 Schrumpfschlauch*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EWG.
94
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be­trieben werden.
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise 70 dB(A).
Technische Daten
Heißluftgebläse GHG 600 CE
Sachnummer 0 601 942 1.. Nennaufnahmeleistung W 2000 Temperatur am Düsen­ausgang ca. Luftmenge l/min 350/550 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse / II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh­rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel­ner Elektrowerkzeuge können variieren.
PROFESSIONAL
°C 100–600
kg 0,6
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeuges drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung I oder II.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung 0.
Gebläsestufe wählen
Mit dem Ein-/Ausschalter 4 können Sie zwischen zwei Gebläsestufen wählen:
Heißluftstufe I: 350 l/min Heißluftstufe II: 550 l/min
Eine kleinere Gebläsestufe kann erforderlich sein, wenn z.B. die übermäßige Erhitzung der Umgebung des Werkstückes vermieden werden muss oder ein leichtes Werkstück sich durch den Luftstrom ver­schieben könnte.
Eine größere Gebläsestufe führt zu einer schnelleren Erwärmung des Werkstücks und erlaubt einen größe­ren Abstand zum Werkstück.
Deutsch | 71 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 8 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Temperatur regeln
Mit dem Stellrad 3 können Sie die Temperatur des Luftstroms stufenlos regeln.
Die markierten Stellradpositionen entsprechen den folgenden Temperaturbereichen:
Stellradposition Temperatur in °C
1 100–120 2 210–250 3 300–340 4 420–450 5 500–550 6 570–600
Arbeitshinweise
Hinweis: Bringen Sie die Düse 1 nicht zu nah an das
zu bearbeitende Werkstück. Der entstehende Luftstau kann zur Überhitzung des Elektrowerkzeugs führen.
Wärmeschutz abnehmen
Für Arbeiten an besonders engen Stellen können Sie den Wärmeschutz 2 abnehmen.
f Vorsicht vor der heißen Düse! Bei Arbeiten
ohne Wärmeschutz besteht erhöhte Verbren­nungsgefahr.
Zum Abnehmen bzw. Aufsetzen des Wärmeschutzes 2 schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lassen es abkühlen.
Schrauben Sie den Wärmeschutz 2 entgegen dem Uhrzeigersinn ab bzw. im Uhrzeigersinn wieder auf.
Elektrowerkzeug abstellen
Stellen Sie das Elektrowerkzeug auf den beiden Abla­geflächen 5 ab, um es abkühlen zu lassen oder um beide Hände zum Arbeiten frei zu haben.
f Arbeiten Sie mit dem abgestellten Elektro-
werkzeug besonders vorsichtig! Sie können
sich an der heißen Düse oder am heißen Luftstrom verbrennen.
Arbeitsbeispiele
Die Abbildungen der Arbeitsbeispiele finden Sie auf den Ausklappseiten.
Die Temperaturangaben in den Arbeitsbeispielen sind Richtwerte, die je nach Materialbeschaffenheit abwei­chen können. Der Abstand der Düse richtet sich nach dem zu bearbeitenden Material.
Die optimale Temperatur für die jeweilige Anwendung lässt sich durch praktischen Versuch ermitteln. Begin­nen Sie immer mit einer niedrigen Temperaturstufe.
Sie können bei allen Arbeitsbeispielen außer „Lack von Fenstern entfernen“ ohne Zubehör arbeiten. Der Einsatz der vorgeschlagenen Zubehörteile vereinfacht jedoch die Arbeit und erhöht die Qualität des Ergeb­nisses wesentlich.
f Vorsicht beim Düsenwechsel! Berühren Sie
die heiße Düse nicht. Lassen Sie das Elektro­werkzeug abkühlen und tragen Sie beim Wechsel Schutzhandschuhe. Sie können sich
an der heißen Düse verbrennen.
Lack entfernen/Kleber lösen (siehe Bild A)
Setzen Sie die Flächendüse 6 (Zubehör) auf. Wei­chen Sie den Lack kurz mit Heißluft auf und heben Sie ihn mit einem scharfen, sauberen Spachtel ab. Lange Hitzeeinwirkung verbrennt den Lack und erschwert das Entfernen.
Viele Klebemittel (z.B. Aufkleber) werden durch Wärme weich. Bei erwärmtem Kleber können Sie Verbindun­gen trennen oder überschüssigen Kleber entfernen.
Lack von Fenstern entfernen (siehe Bild B) f Verwenden Sie unbedingt die Glasschutz-
düse 7 (Zubehör). Es besteht Glasbruchgefahr.
Auf profilierten Flächen können Sie den Lack mit einem passenden Spachtel abheben und mit einer weichen Drahtbürste abbürsten.
Kunststoffrohre verformen (siehe Bild C)
Setzen Sie die Reflektordüse 8 (Zubehör) auf. Füllen Sie Kunststoffrohre mit Sand und verschließen Sie sie auf beiden Seiten, um das Abknicken des Rohres zu verhindern. Erwärmen Sie das Rohr gleichmäßig durch seitliches Hin- und Herbewegen.
Kunststoff verschweißen (siehe Bild D)
Setzen Sie die Reduzierdüse 11 und den Schweiß­schuh 10 (beide Zubehör) auf. Die zu verschweißen­den Werkstücke und der Schweißdraht 9 (Zubehör) müssen aus dem gleichen Material sein (z.B. beide PVC). Die Naht muss sauber und fettfrei sein.
Erwärmen Sie die Nahtstelle vorsichtig, bis sie teigig wird. Beachten Sie, dass der Temperaturbereich zwi­schen teigigem und flüssigem Zustand eines Kunst­stoffes gering ist.
Führen Sie den Schweißdraht 9 zu und lassen Sie ihn in den Spalt einlaufen, so dass eine gleichmäßige Wulst entsteht.
Schrumpfen (siehe Bild E)
Setzen Sie die Reduzierdüse 11 (Zubehör) auf. Wäh­len Sie den Durchmesser des Schrumpfschlauches 12 (Zubehör) entsprechend dem Werkstück (z.B. Kabelschuh). Erwärmen Sie den Schrumpfschlauch gleichmäßig.
8 | Deutsch 1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 9 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Wasserleitungen auftauen (siehe Bild F) f Prüfen Sie vor dem Erwärmen, ob es sich tat-
sächlich um eine Wasserleitung handelt.
Wasserleitungen sind oft äußerlich nicht von Gas­leitungen zu unterscheiden. Gasleitungen dürfen keinesfalls erwärmt werden.
Setzen Sie die Reflektordüse 8 (Zubehör) auf. Erwär­men Sie eingefrorene Stellen immer vom Rand zur Mitte.
Erwärmen Sie Kunststoffrohre sowie Verbindungen zwischen Rohrstücken besonders vorsichtig, um Beschädigungen zu vermeiden.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs­schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel­lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatz­teilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
Kundenberater . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05 /70 74 10
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11
Deutsch | 91 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 10 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Safety Rules
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
f Be careful when working with the power
tool. The power tool produces intense heat which
can lead to increased danger of fire and explosion.
f Exercise special care when working close to
inflammable materials. The hot air jet or the hot
nozzle can ignite dust or gases.
f Do not operate or work with the power tool
in areas where there is danger of explosion.
f Never direct the hot air jet at the same posi-
tion for longer periods. Easily inflammable
gases can develop e.g., when working plastic, paint, varnish or similar materials.
f Be aware that heat can be conducted to hid-
den covered materials and can ignite them.
f After using, place the power tool down in a
secure manner and allow it to cool down completely before packing it away. The hot
nozzle can cause damage.
f Do not leave the switched-on power tool
unattended.
f Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
f Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD).
f Do not expose the power tool to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
f Always wear safety goggles. Safety goggles
will reduce the risk of injuries.
f Disconnect the plug from the socket outlet
before making any adjustments, changing accessories, or placing the power tool aside.
This safety measure prevents unintentional starting of the power tool.
f Check the power tool, cord and plug each
time before use. Do not use the power tool if damage is determined. Do not open the power tool yourself and have it serviced only by a qualified repair person using only origi­nal spare parts. Damaged power tools, cords
and plugs increase the risk of electric shock.
Provide for good ventilation of your working place. Gas and vapour
developing during working are often harmful to one's health.
f Wear safety gloves and do not touch the hot
nozzle. Danger of burning.
f Never direct the hot air jet against persons or
animals.
f Do not use the power tool as a hairdryer. The
hot air being blown out is significantly hotter than that from a hairdryer.
Functional Description
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The power tool is intended for the forming and weld­ing of plastic, removal of paint and the warming of heat-shrinkable tubing. It is also suitable for soldering and tinning, loosening of adhesive joints and the defrosting of water lines.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Nozzle 2 Heat protection collar 3 Thumbwheel for temperature control 4 On/Off switch with air-volume regulator 5 Standing surface 6 Wide jet nozzle* 7 Glass protection nozzle* 8 Reflector nozzle*
9 Welding rod* 10 Welding shoe* 11 Reduction nozzle* 12 Heat-shrinkable sleeve*
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
10 | English 1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 11 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Noise Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the unit is 70 dB(A).
Technical Data
Hot Air Gun GHG 600 CE
Article number 0 601 942 1.. Rated power input W 2000 Temperature at the
nozzle outlet (approx.) Air flow l/min 350/550 Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class / II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific coun­tries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
PROFESSIONAL
°C 100–600
kg 0.6
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the standards or stand­ardization documents: EN 60335 according to the provisions of the direc­tives 73/23/EG, 89/336/EEC.
94
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off To switch on the power tool, press the On/Off switch
4 to position I or II.
To switch off the power tool, press the On/Off switch 4 to the 0 position.
Selecting the Air-volume Level
With the On/Off switch 4 it is possible to select between two air-volume levels:
Hot-air level I: 350 l/min Hot-air level II: 550 l/min
A reduced air-volume level may be required in certain cases, e.g., to avoid overheating the workpiece sur­roundings or to avoid displacing the workpiece if the air jet is too strong.
A higher air-volume level heats up the workpiece more quickly and the hot-air gun can be held at a greater distance from the workpiece.
Setting the Temperature
Infinitely variable temperature control of the air jet is possible with the thumbwheel 3.
The marked thumbwheel positions correspond with the following temperature ranges:
Thumbwheel Position Temperature in °C
1100120 2210250 3300340 4420450 5500550 6570600
English | 111 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 12 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Operating Instructions
Note: Do not apply the nozzle 1 too close to the work-
piece being worked. The hot air build-up can lead to overheating of the power tool.
Removing the Heat Protection Collar
The heat protection collar 2 can be removed when working at particularly hard-to-reach locations.
f Be careful of the hot nozzle! Increased danger
of burning exists when working without the heat protection collar.
To remove or mount the heat protection collar 2, switch the power tool off and allow it to cool down.
Turn the heat protection collar 2 in anticlockwise direction to remove and in clockwise direction to mount again.
Placing Down the Power Tool
Place the power tool down on both standing surfaces 5 in order for it to cool down or to have both hands free for working.
f Be especially careful when working with the
placed down power tool! There is danger of burn-
ing oneself on the hot nozzle or on the hot air jet.
Work Examples
The illustrations of the work examples can be found on the fold-out pages.
The temperature settings in the work examples are ref­erence values that can vary, depending on the mate­rial characteristics. The distance between the nozzle and the workpiece depends on the material to be worked.
The optimal temperature for the respective application can be determined by practical testing. Always start with a low temperature setting.
All application examples can be performed without accessories except for “Removing Varnish/Paint from Windows”. However, the use of recommended acces­sories simplifies the work and significantly improves the quality of the result.
f Be careful when changing the nozzle! Do not
touch the hot nozzle. Allow the power tool to cool down and wear protective gloves while changing the nozzle. Danger of burning oneself
on the hot nozzle.
Removing Varnish/Softening Adhesives (see figure A)
Mount the wide jet nozzle 6 (accessory). Briefly soften the varnish applying hot air and remove it using a sharp, clean scraper or putty knife. Applying heat too long will burn the varnish, making it more difficult to remove.
Many adhesives (e.g. of stickers) become soft when heated. Heated adhesives allow for bonds to be sep­arated or excessive adhesive to be removed.
Removing Varnish/Paint from Windows (see figure B)
f Use of the glass protection nozzle 7 (acces-
sory) is essential. Danger of glass breaking.
On profiled surfaces, varnish can be removed using an appropriately fitting spatula and brushed off with a soft wire brush.
Shaping Plastic Tubing (see figure C)
Mount the reflector nozzle 8 (accessory). To avoid kinking of the tubing, fill the tubing with sand and plug both ends. Heat the tubing evenly by by applying the heat from side to side.
Welding Plastics (see figure D) Mount the reduction nozzle 11 and the welding shoe
10 (both accessories). The workpieces to be welded
and the welding rod 9 (accessory) must be of the same material (e.g. both of PVC). The seam must be clean and grease-free.
Carefully heat up the seam location until it becomes doughy. Please note that the temperature difference between the doughy and liquid state of plastic is low.
Feed in the welding rod 9 and allow it to run into the gap so that a uniform bead is produced.
Shrinking (see figure E)
Mount the reduction nozzle 11 (accessory). Select the diameter of the heat-shrinkable sleeve 12 (accessory) according to the workpiece (e.g. a cable lug). Heat the heat-shrinkable sleeve evenly.
Defrosting Water Pipes (see figure F) f Before heating pipes, check to make sure
that it is actually a water pipe. Water lines
often do not differ in appearance from gas lines. Gas lines are not to be heated under any circum­stances.
Mount the reflector nozzle 8 (accessory). Always apply heat to the frozen areas from the outside to the middle.
Heat up plastic pipes as well as connections between pipe pieces especially careful to prevent damage.
12 | English 1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 13 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep the power tool and its ventilation slots clean.
WARNING! Important instructions for connect­ing a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service: . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line: . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24
Service: . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/SPT 1555 Centre Road P.O. Box 66 3168 Clayton/Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its imple-
mentation into national right, power tools that are no longer usable must be collected sep­arately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
English | 131 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 14 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Consignes de sécurité
Lire tous les avertissements et indi­cations. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
f Manier avec précaution l’outil électroporta-
tif. L’outil électroportatif génère des températures
élevées qui constituent un danger élevé d’incendie et d’explosion.
f Etre extrêmement vigilant lors du travail à
proximité de matériaux inflammables. Le
courant d’air chaud ou la buse brûlante peuvent enflammer la poussière ou les gaz.
f Ne pas utiliser l’outil électroportatif dans un
environnement présentant des risques d’ex­plosion.
f Ne pas diriger le courant d’air chaud sur le mê-
me endroit pendant une période assez lon­gue. Lors du travail de matières plastiques, de pein-
tures, de laques ou d’autres matériaux similaires, des gaz facilement inflammables peuvent être générés.
f Faire attention que la chaleur peut se propa-
ger vers des matériaux cachés inflammables et les enflammer.
f Après son utilisation, poser l’outil électro-
portatif en toute sécurité et le laisser com­plètement refroidir avant de le stocker. La
buse brûlante peut causer des dégâts.
f Ne pas laisser l’outil électroportatif mis en
marche sans surveillance.
f Garder les outils électroportatifs non utilisés
hors de portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’outil électroportatif à des per­sonnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endom­magé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Brancher les outils électroportatifs qui sont
utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur diffé­rentiel (FI).
f Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que cel-
les prévues, ne pas utiliser le câble pour por­ter l’outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de
courant. Maintenir le câble éloigné des sour­ces de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en ro­tation. Un câble endommagé ou torsadé augmen-
te le risque d’un choc électrique.
f Porter toujours des lunettes de protection.
Des lunettes de protection réduisent le risque de blessures.
f Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’outil électroportatif. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde.
f Avant toute utilisation, contrôler l’outil élec-
troportatif, la fiche et le câble. Ne pas utiliser l’outil électroportatif si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l’outil électroportatif soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des outils élec-
troportatifs, un câble et/ou une fiche endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Bien aérer la place de travail. Les gaz et vapeurs générés lors du travail sont nuisibles à la santé.
f Porter des gants de protection et ne pas tou-
cher la buse chaude. Il y a risque de brûlure !
f Ne pas diriger le courant d’air chaud vers des
personnes ou des animaux.
f Ne pas utiliser l’outil électroportatif comme
sèche-cheveux. Le courant d’air qui sort est
beaucoup plus chaud que celui d’un sèche-che­veux.
Description du fonctionnement
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de déformation et de soudage de matières plastiques, d’enlèvement de couches de peinture ainsi que pour le réchauffement de gaines thermorétractables. Il est également approprié pour les travaux de brasage et d’étainage, de détachement de joints collés ainsi que pour la décongélation des conduites d’eau gelées.
14 | Français 1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 15 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Buse 2 Protection thermique 3 Molette de réglage de la température 4 Interrupteur Marche/Arrêt avec régulateur de
quantité d’air
5 Support de l’appareil 6 Buse large* 7 Buse protection du verre* 8 Buse réfléchissante*
9 Baguette de soudage* 10 Aide-soudage* 11 Buse réductrice* 12 Gaine thermorétractable*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
Informations concernant les bruits
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acous­tique de l’appareil sont de 70 dB(A).
Caractéristiques techniques
Ventilateur d’air chaud
N° d’article 0 601 942 1.. Puissance absorbée
nominale W 2000 Température à la sortie
de la buse, env. Débit d’air l/min 350/550 Poids suivant EPTA-
Procédure 01/2003 Classe de protection / II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifi­ques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les dési­gnations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
°C 100–600
GHG 600 CE
PROFESSIONAL
kg 0,6
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou docu­ments normatifs suivants : EN 60335 conformément aux règlements des directi­ves 73/23/CE, 89 /336/CEE.
94
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Mise en marche
Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci­der avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, pous- ser l’interrupteur Marche/Arrêt 4 en position I ou II.
Pour arrêter l’outil électroportatif, pousser l’interrup­teur Marche/Arrêt 4 en position 0.
Sélection de la position du ventilateur
A l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt 4, il est possi­ble de choisir entre deux positions différentes du ven­tilateur.
Air chaud I: 350 l/min Air chaud II: 550 l/min
Un niveau plus bas du ventilateur peut être nécessaire quand par ex. un chauffage excessif de l’environnement de la pièce à travailler doit être évité ou quand une pièce légère pourrait être déplacée par le courant d’air.
Un niveau plus élevé du ventilateur entraîne un chauf­fage plus rapide de la pièce et permet de garder une distance plus grande de la pièce.
Français | 151 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 16 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Régulation de la température
La molette de réglage 3 permet de régler en continu la température.
Les marques de position de la molette de réglage cor­respondent aux plages de température suivantes :
Position de la molette de réglage
1 100–120 2 210–250 3 300–340 4 420–450 5 500–550 6 570–600
Température en ° C
Instructions d’utilisation
Note : Ne pas trop approcher la buse 1 de la pièce à
travailler. La retenue d’air qui en résulte risque de sur­chauffer l’outil électroportatif.
Enlever la protection thermique
Pour effectuer des travaux dans des endroits d’accès difficile, il est possible d’enlever la protection thermi­que 2.
f Attention à la buse chaude ! Il y a risque élevé
de brûlures pendant les travaux sans protection thermique.
Pour enlever ou monter la protection thermique 2, arrêter l’outil électroportatif et le laisser refroidir.
Dévisser la protection thermique 2 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la revisser dans le sens des aiguilles d’une montre.
Déposer l’outil électroportatif
Déposer l’outil électroportatif sur les deux supports 5 pour le laisser refroidir ou pour avoir les deux mains libres pour travailler.
f Etre extrêmement prudent lors du travail
avec l’outil électroportatif déposé ! Il y a ris-
que de se brûler à la buse brûlante ou avec le cou­rant d’air chaud.
Exemples d’utilisation
Vous trouverez les figures avec les exemples d’utilisa­tion sur les volets dépliants.
Les indications de température dans les exemples d’utilisation sont des valeurs à titre indicatif qui peu­vent différer suivant la nature du matériau utilisé. La distance de la buse dépend du matériau à travailler.
La température optimale pour chaque utilisation peut être déterminée par des essais pratiques. Commen­cer toujours à une valeur de température basse.
Il est possible de travailler sans accessoires pour tou­tes les utilisations, à l’exception de « Enlever le vernis des fenêtres ». Le fait d’utiliser les accessoires recom­mandés simplifie cependant le travail et augmente dans une large mesure la qualité du résultat.
f Attention lors du remplacement de la buse !
Ne pas toucher la buse brûlante. Laisser l’outil électroportatif se refroidir et porter des gants de protection pendant le rempla­cement. Il y a risque de se brûler à la buse brû-
lante.
Elimination de vernis/sde colle (voir figure A)
Monter la buse large 6 (accessoire). Ramollir le vernis brièvement avec de l’air chaud et le soulever à l’aide d’un grattoir propre et tranchant. Une longue exposi­tion à la chaleur brûle le vernis et rend difficile son éli­mination.
Beaucoup de colles (par ex. autocollants) s’assouplis­sent sous l’influence de la chaleur. Lorsque la colle et chauffée, il est possible de séparer des connexions ou d’éliminer l’excédent de colle.
Enlever le vernis des fenêtres (voir figure B) f Utiliser impérativement la buse protection du
verre 7 (accessoire). Le verre risque de se casser.
Sur les surfaces profilées, il est possible de soulever le vernis au moyen d’une spatule appropriée et de l’enlever au moyen d’une brosse métallique souple.
Déformation des tuyaux en plastique (voir figure C)
Monter la buse réfléchissante 8 (accessoire). Remplir les tuyaux en plastique de sable et les fermer des deux côtés pour éviter que le tuyau ne se plie en deux. Chauffer le tuyau de façon homogène par un mouve­ment de va et vient.
Soudage de matières plastiques (voir figure D)
Monter la buse réductrice 11 et l’aide-soudage 10 (accessoires). Les pièces à souder et la baguette de soudage 9 doivent être du même matériau (par ex. toutes les deux en P.V. C.). La soudure doit être pro­pre et exempte de gras.
Chauffer avec précaution la soudure jusqu’à ce qu’elle devienne molle. Tenir compte du fait que la plage de température entre l’état mou et l’état liquide des matières plastiques est faible.
Amener la baguette de soudage 9 et la faire couler dans la fente de sorte qu’un cordon régulier se forme.
Retirer (voir figure E)
Monter la buse réductrice 11 (accessoire). Choisir le diamètre de la gaine thermorétractable 12 (acces­soire) en fonction de la pièce à travailler (par ex. cosse de câble). Chauffer la gaine thermorétractable réguliè­rement.
16 | Français 1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 17 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Dégeler les conduites d’eau (voir figure F)
f Avant de chauffer une conduite d’eau,
s’assurer que c’est bien une conduite d’eau.
Vue de l’extérieur, il est souvent de distinguer les conduites d’eau des conduites de gaz. Il est stric­tement interdit de chauffer une conduite de gaz.
Monter la buse réfléchissante 8 (accessoire). Tou­jours réchauffer l’endroit gelé en allant du bout de la conduite vers le milieu.
Chauffer avec une extrême prudence les tuyaux en plastiques ainsi que les connexions entre les bouts de tuyau afin d’éviter tout dommage.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou­rant.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin de réaliser un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta­tion de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électropor­tatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électropor­tatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Français | 171 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 18 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
f Trate con cuidado su herramienta eléctrica. La
herramienta eléctrica se pone muy caliente, lo cual supone un mayor riesgo de incendio y explosión.
f Proceda con especial cautela al trabajar
cerca de materiales combustibles. El aire o
boquilla boquilla caliente pueden llegar a inflamar polvo o gases.
f No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión.
f No dirija prolongadamente el chorro de aire
caliente a un mismo punto. Es probable que
se produzcan gases inflamables al tratar, p.ej., plásticos, pinturas, barnices o materiales similares.
f Tenga en cuenta que el calor puede ser diri-
gido contra materiales combustibles ocultos y hacer que éstos se incendien.
f Después de su uso, deposite la herramienta
eléctrica cuidando que quede en una posi­ción estable, y déjela que se enfríe total­mente antes de guardarla. Una boquilla
caliente puede causar daños.
f No deje desatendida la herramienta eléc-
trica conectada.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utiliza­ción de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones.
Puede resultar peligrosa la utilización de herra­mientas eléctricas por personas inexpertas.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
f Conecte las herramientas eléctricas emplea-
das a la intemperie a través de un fusible diferencial (FI).
f No exponga la herramienta eléctrica a la llu-
via y evite que penetren líquidos en su inte­rior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra­mienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
f Siempre utilice unas gafas de protección.
Unas gafas de protección reducen el riesgo de lesión.
f Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste, cambiar de accesorio, o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva
reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Antes de cada uso compruebe el estado de la
herramienta eléctrica, del cable y del enchufe. No utilice la herramienta eléctrica en caso de detectar un daño. No abra la herramienta eléctrica por su propia cuenta, y solamente déjela reparar por un profesional, empleando piezas de repuesto originales. Las herramien-
tas eléctricas, cables, o enchufe dañados compor­tan un mayor riesgo de electrocución.
Ventile bien su puesto de trabajo.
Frecuentemente, los gases y vapores producidos al trabajar son nocivos para la salud.
f Colóquese guantes de protección y no toque
la boquilla caliente. Existe el peligro de quema-
dura.
f Jamás dirija el chorro de aire caliente contra
personas o animales.
f No emplee la herramienta eléctrica como
secador de pelo. El aire expulsado es mucho
más caliente que el aire de un secador de pelo.
Descripción del funcionamiento
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para confor­mar y soldar plástico, decapar pintura y para calentar macarrones termoretráctiles. Es adecuada también para soldar y estañar, para despegar uniones y descon­gelar tuberías.
18 | Español 1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 19 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilus­trada.
1 Boquilla 2 Protección térmica 3 Rueda de ajuste de la temperatura 4 Interruptor de conexión/desconexión con regula-
dor del caudal de aire
5 Superficie de apoyo 6 Boquilla plana* 7 Boquilla para protección de vidrios* 8 Boquilla reflectora*
9 Varilla de soldar* 10 Zapata de soldar* 11 Boquilla reductora* 12 Macarrón termoretráctil*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie.
Información sobre el ruido
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determi­nado con un filtro A, es de 70 dB(A).
Datos técnicos
Decapador por aire caliente
Nº de artículo 0 601 942 1.. Potencia absorbida
nominal W 2000 Temperatura aprox. a la
salida de la boquilla Caudal de aire l/min 350/550 Peso según EPTA-
Procedure 01/2003 Clase de protección / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de característi­cas de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
°C 100–600
GHG 600 CE
PROFESSIONAL
kg 0,6
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o docu­mentos normalizados siguientes: EN 60335 de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE, 89/ 336/CEE.
94
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramien­tas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc­trica presione el interruptor de conexión/desconexión 4 a la posición I o II.
Para desconectar la herramienta eléctrica, coloque el interruptor de conexión/desconexión 4 en la posición 0.
Selección de la etapa del ventilador
Con el interruptor de conexión/desconexión 4 puede elegir entre dos etapas del ventilador:
Etapa de aire caliente I: 350 l/min Etapa de aire caliente II: 550 l/min
La etapa inferior puede que sea necesaria para evitar, p.ej., un sobrecalentamiento del entorno de la pieza, o para evitar que una pieza ligera sea desplazada por el chorro de aire.
La etapa con el mayor caudal de aire calienta la pieza más rápidamente y permite mantener una mayor sepa­ración respecto a la misma.
Español | 191 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 20 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Regulación de la temperatura
La rueda de ajuste 3 permite ajustar de forma conti­nua la temperatura del aire expulsado.
Las posiciones de la rueda de ajuste corresponden a los campos de temperatura siguientes:
Rueda de ajuste Temperatura en ° C
1 100–120 2 210–250 3 300–340 4 420–450 5 500–550 6 570–600
Instrucciones para la operación
Observación: No aproxime demasiado la boquilla 1
a la pieza a trabajar. El estancamiento de aire resul­tante puede llegar a sobrecalentar la herramienta eléctrica.
Desmontaje de la protección térmica
Para poder trabajar en lugares con un espacio muy restringido, es posible desmontar la protección tér­mica 2.
f ¡Cuidado con la boquilla caliente! Al trabajar
sin la protección térmica existe un mayor peligro de quemadura.
Para desmontar o montar la protección térmica 2, desconecte la herramienta eléctrica, y espere a que se enfríe.
Desenrosque en sentido contrario la protección tér­mica 2 para desmontarla, y viceversa.
Deposición de la herramienta eléctrica
Deposite la herramienta eléctrica sobre ambas super­ficies de apoyo 5 para dejarla enfriar, o para tener libres ambas manos al trabajar.
f ¡Trabaje con especial cautela teniendo depo-
sitada la herramienta eléctrica! Podría que-
marse con la boquilla o el aire caliente expulsado.
Ejemplos de aplicación
Las figuras correspondientes a los ejemplos de tra­bajo las encontrará en las solapas.
Las temperaturas indicadas son solamente orientati­vas, ya que pueden variar según las propiedades del material. La separación de la boquilla depende del material a trabajar.
La temperatura óptima para una aplicación concreta conviene determinarla probando. Siempre comience con una etapa de temperatura baja.
En todos los ejemplos de aplicación, a excepción de “Decapado de pintura en ventanas”, puede trabajar sin accesorios especiales. Sin embargo, al emplear los accesorios especiales propuestos, la ejecución del trabajo se simplifica y se aumenta considerable­mente su calidad.
f ¡Cuidado al cambiar la boquilla! No toque la
boquilla caliente. Deje que se enfríe la herra­mienta eléctrica y póngase guantes de pro­tección al efectuar el cambio. Podría quemarse
con la boquilla caliente.
Decapado de pintura/desprendimiento de adhesivo (ver figura A)
Monte la boquilla plana 6 (accesorio especial). Apli­que brevemente aire caliente a la pintura para ablan­darla y despréndala con una espátula limpia y afilada. La aplicación prolongada de calor hace que se queme la pintura y dificulta su desprendimiento.
Muchos de los adhesivos se reblandecen con el calor. Calentando el adhesivo se pueden separar las juntas o eliminar adhesivo sobrante.
Decapado de pintura en ventanas (ver figura B) f Siempre utilice la boquilla para protección
de vidrios 7 (accesorio especial). Existe el peli-
gro de que rompa el cristal.
En superficies perfiladas puede levantarse la pintura con una espátula adecuada y desprenderse con un cepillo de alambre blando.
Conformación de tubos de plástico (ver figura C)
Monte la boquilla reflectora 8 (accesorio especial). Llene de arena el tubo de plástico y obture ambos extremos para evitar que el tubo llegue a hendirse al doblarlo. Caliente uniformemente el tubo con un movi­miento lateral de vaivén.
Soldadura de plásticos (ver figura D) Monte la boquilla reductora 11 y la zapata de soldar
10 (ambos, accesorios especiales). La pieza a soldar
y la varilla 9 (accesorio especial) deberán ser del mismo material (p.ej. ambas de PVC). La junta de unión deberá estar limpia y exenta de grasa.
Caliente con cuidado la junta hasta que comience a ponerse pastosa. Tenga en cuenta que el margen de temperatura entre el estado pastoso y líquido de un plástico es bastante reducido.
Vaya introduciendo la varilla de soldar 9 y deje pene­trarla en la ranura de manera que se vaya formando un cordón uniforme.
Contracción (ver figura E)
Monte la boquilla reductora 11 (accesorio especial). Seleccione el diámetro del macarrón termoretráctil 12 (accesorio especial) de acuerdo a la pieza (p.ej. termi­nal). Caliente por igual el macarrón termoretráctil.
20 | Español 1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 21 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Descongelación de tuberías de agua (ver figura F)
f Antes de calentarla, asegúrese de que se
trata realmente de una tubería agua. Con fre-
cuencia no es posible diferenciar exteriormente entre tuberías de gas y de agua. Jamás deberán calentarse tuberías de gas.
Monte la boquilla reflectora 8 (accesorio especial). Siempre caliente las zonas congeladas desde los bor­des hacia el centro.
Caliente con especial cuidado tubos de plástico y las uniones de los tubos, para no dañarlos.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2 / 2 07 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior: . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 80 06 27 12 86
D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +56 (0)2 / 5 20 31 00
E-Mail: emasa@emasa.cl
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Asesoramiento al cliente . . . . +34 9 01 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri­cos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Español | 211 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 22 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das advertênci-
as e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
f Trate a ferramenta eléctrica com cuidado. A
ferramenta eléctrica produz muito calor, que leva a um elevado risco de incêndio e de explosão.
f Ter cuidado especial ao trabalhar nas proxi-
midades de materiais inflamáveis. A corrente
de ar quente ou o bocal quente podem inflamar pós ou gases.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
numa área com risco de explosões.
f Não direccionar a corrente de ar quente
durante muito tempo para o mesmo ponto.
Gases facilmente inflamáveis podem ser produzi­dos durante o trabalho em plásticos, tintas, verni­zes ou materiais similares.
f Considere que o calor pode ser transportado
para materiais inflamáveis e incendiá-los.
f Após a utilização, deverá depositar a ferra-
menta eléctrica em local seguro e permitir que arrefeça completamente, antes de guardá-la. O bocal quente pode provocar danos.
f Não deixar a ferramenta eléctrica ligada sem
vigilância.
f Guardar ferramentas eléctricas, não utiliza-
das, fora do alcance das crianças. Não per­mita que pessoas que não estejam familiari­zadas com a ferramenta eléctrica, ou que não tenham lido estas instruções, possam utilizá-la. Ferramentas eléctricas são perigosas
se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi­cado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danifi-
cados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f As ferramentas eléctricas que forem utiliza-
das ao ar livre, devem ser conectadas atra­vés de um disjuntor de corrente de avaria.
f Manter a ferramenta eléctrica afastada de
chuva ou humidade. A infiltração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá afastar o cabo da sua finalidade,
como para por exemplo transportar a ferra­menta eléctrica, pendurá-lo ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apa-
relho em movimento. Cabos danificados ou
emanharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Usar sempre óculos de protecção. Óculos de
protecção reduzem o risco de lesões.
f Puxar a ficha da tomada antes de executar
ajustes no aparelho, substituir acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica. Esta
medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
f Antes de cada utilização é necessário contro-
lar a ferramenta eléctrica, o cabo e a ficha. Não utilizar a ferramenta eléctrica se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente a ferramenta eléctrica e só permita que seja re­parado por pessoal qualificado e que só se­jam utilizadas peças sobressalentes origi­nais. Ferramentas eléctricas, cabos e fichas
danificados aumentam o risco de um choque eléc­trico.
Ventilar bem o local de trabalho.
Durante o trabalho são produzidos gases e vapores que frequentemente são nocivos à saúde.
f Usar luvas protectoras e não tocar no bocal
quente. Há perigo de queimaduras.
f Não apontar a corrente de ar quente na
direcção de pessoas nem de animais.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica como
secador de cabelos. A corrente de ar de saída é
muito mais quente do que a que corrente de ar que sai de secadores de cabelos.
Descrição de funções
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para deformar e soldar plásticos, remover camadas de tintas e para aquecer mangueiras retrácteis. Ela é apropriada para soldar e estanhar, soltar uniões coladas e para des­congelar tubulações de água.
22 | Português 1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 23 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Bocal 2 Protecção contra calor 3 Roda de ajuste para a regulação da temperatura 4 Interruptor de ligar-desligar com regulação do
volume de ar
5 Superfície de apoio 6 Bocal plano* 7 Bocal para protecção do vidro* 8 Bocal reflector*
9 Fio de soldadura* 10 Sapata de soldadura* 11 Bocal de redução* 12 Mangueira retráctil*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento.
Informação sobre ruídos
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do apa­relho é tipicamente 70 dB(A).
Dados técnicos
Soprador de ar quente GHG 600 CE
N° do produto 0 601 942 1.. Potência nominal
consumida W 2000 Temperatura na saída do
bocal aprox. Fluxo de ar l/min 350/550 Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003 Classe de protecção / II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de ten­sões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das fer­ramentas eléctricas individuais pode variar.
PROFESSIONAL
°C 100–600
kg 0,6
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335 conforme as determinações das directivas 73/23/CE, 89/ 336/CEE.
94
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com a indi­cada na chapa de identificação da ferra­menta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá premir o interruptor de ligar-desligar 4 para a posição I ou II.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá premir o interruptor de ligar-desligar 4 para a posição 0.
Seleccionar o nível do soprador
Com o interruptor de ligar-desligar 4 é possível selec­cionar dois níveis do soprador:
Nível de ar quente I: 350 l/min Nível de ar quente II: 550 l/min
Um nível de sopro inferior pode ser necessário, se tiver que ser evitado um aquecimento excessivo da área em volta da peça a ser trabalhada e se houver a possibilidade de que uma peça leve seja deslocada pela corrente de ar.
Um nível maior do soprador leva a um aquecimento mais rápido da peça a ser trabalhada e permite uma maior distância da peça a ser trabalhada.
Português | 231 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 24 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Regular a temperatura
Com a roda de ajuste 3 é possível regular sem esca­lonamento a temperatura da corrente de ar.
As posições marcadas na roda de ajuste correspon­dem às seguintes faixas de temperatura:
Posição da roda de ajuste
1 100–120 2 210–250 3 300–340 4 420–450 5 500–550 6 570–600
Temperatura em °C
Indicações de trabalho
Nota: Não posicionar o bocal 1 muito perto da peça
a ser trabalhada. O congestionamento de ar pode levar ao sobreaquecimento da ferramenta eléctrica.
Retirar a protecção contra calor
É possível retirar a protecção contra calor 2 para tra­balhar em locais mais estreitos.
f Cuidado com o bocal quente! Ao trabalhar sem
a protecção contra calor, há um elevado risco de queimaduras.
Desligar a ferramenta eléctrica e deixá-la arrefecer antes de retirar ou colocar a protecção contra calor 2.
Desatarraxar a protecção contra calor 2 no sentido contrário dos ponteiros do relógio ou atarraxar no sen­tido dos ponteiros do relógio.
Apoiar a ferramenta eléctrica
Apoiar a ferramenta eléctrica sobre ambas as superfí­cies de apoio 5, para deixar a ferramenta arrefecer ou para poder trabalhar com ambas as mãos livres.
f Trabalhar com cuidado especial com a ferra-
menta eléctrica apoiada! Poderá se queimar no
bocal quente ou com a corrente de ar quente.
Exemplos de trabalhos
As figuras com os exemplos de trabalho encontram­se nas páginas basculantes.
As indicações de temperatura nos exemplos de traba­lho são valores de referência, que podem variar de acordo com as características do material. A distância do bocal depende do material a ser trabalhado.
A temperatura ideal para cada aplicação pode ser averiguada através de um ensaio prático. Iniciar sem­pre com um baixo nível de temperatura.
A não ser “Remover o verniz das janelas”, todos os exemplos de trabalho podem ser executados sem acessórios. A utilização dos acessórios recomenda­dos facilita no entanto o trabalho e aumenta substan­cialmente a qualidade dos resultados de trabalho.
f Cuidado ao trocar o bocal! Não tocar no
bocal quente. Deixar a ferramenta eléctrica arrefecer e usar luvas protectoras durante a substituição. Poderá queimar-se no bocal
quente.
Remover verniz/soltar adesivo (veja figura A)
Colocar o bocal plano 6 (acessório). Amolecer o ver­niz um pouco com o ar quente e em seguida raspá-lo com uma espátula afiada e limpa. Um aquecimento prolongado queima o verniz e dificulta a remoção.
Muitos adesivos (p.ex. auto-colantes) amolecem com o calor. Ao aquecer adesivos é possível separar a união ou remover o excesso de adesivo.
Remover o verniz das janelas (veja figura B) f É imprescindível utilizar o bocal para a pro-
tecção dos vidros 7 (acessório). Há risco de
ruptura dos vidros.
Em superfícies perfiladas é possível levantar o verniz com uma espátula apropriada e escovar o resto com uma escova de arame macia.
Moldar tubos de plástico (veja figura C)
Colocar o bocal reflector 8 (acessório). Encher os tubos de plástico com areia e fechar ambas as extre­midades, para evitar que o tubo possa se dobrar. Aquecer o tubo de maneira uniforme, movimentando para lá e para cá na lateral.
Soldar plásticos (veja figura D) Colocar o bocal de redução 11 e a sapata de solda
10 (ambos são acessórios). As peças a serem solda-
das e o arame de solda 9 (acessório) devem ser do mesmo material (p.ex. ambos de PVC). A costura deve estar limpa e desengordurada.
Aquecer a costura com cuidado, até ficar pastosa. Observe que a diferença de temperatura entre o estado pastoso e líquido de um plástico é muito pequena.
Levar o arame de solda 9 de encontro com a peça e deixar escorrer na fenda, até se formar um cordão uni­forme.
Retracção (veja figura E)
Colocar o bocal de redução 11 (acessório). Selecci­onar o diâmetro da mangueira retráctil 12 (acessório) de acordo com a peça a ser trabalhada (p.ex. termi­nal). Aquecer uniformemente a mangueira retráctil.
24 | Português 1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 25 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Descongelar tubulações de água (veja figura F) f Antes de aquecer, deverá controlar se real-
mente se trata de uma tubulação de água.
Frequentemente a distinção externa entre tubula­ções de água e de gás é muito difícil. Tubulações de gás não devem ser aquecidas de modo algum.
Colocar o bocal reflector 8 (acessório). Partes conge­ladas devem sempre ser descongeladas das bordas para o centro.
Os tubos de plástico e as uniões entre os tubos devem ser aquecidos com cuidado especial para evi­tar danos.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti­lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço auto­rizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta no logotipo da ferramenta eléctrica.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Européia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctri­cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacio­nais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Português | 251 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 26 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
f Avere cura di operare con l’elettroutensile
sempre con la dovuta attenzione. L’elettrou-
tensile sviluppa una calore forte che può aumen­tare il pericolo di incendio e di esplosione.
f Operare con la massima attenzione quando
si lavora in prossimità di materiali infiam­mabili. Il flusso d’aria calda oppure la bocchetta
surriscaldata possono far prendere fuoco alla pol­vere oppure ai gas.
f Non lavorare mai con l’elettroutensile in
ambienti soggetti al pericolo di esplosione.
f Non dirigere mai il flusso d’aria calda per un
maggiore lasso di tempo sullo stesso punto.
Lavorando p.es. materiali plastici, colori, vernici oppure materiali simili possono svilupparsi gas facilmente infiammabili.
f Attenzione al fatto che il calore può essere
condotto su materiali infiammabili non visi­bili ed incendiarli.
f Dopo l’uso, posare l’elettroutensile ope-
rando con attenzione e farlo raffreddare completamente prima di conservarlo. L’ugello
caldo può provocare danni.
f Non lasciare mai senza custodia l’elettrou-
tensile acceso.
f Quando gli elettroutensili non vengono uti-
lizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non permettere di usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate a farlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono mac-
chine pericolose quando vengono utilizzati da per­sone non dotate di sufficiente esperienza.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg­giato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
f In caso di elettroutensili che vengono utilizza-
ti all’aperto, collegarli attraverso un interrut­tore di protezione (FI) a corrente di apertura.
f Evitare che l’elettroutensile possa entrare in
contatto con la pioggia oppure con sostanze liquide. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti e quindi non usarlo per trasportare o appendere l’elettroutensile oppure per estrar-
re la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli ta­glienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Indossare sempre degli occhiali di prote-
zione. Gli occhiali di protezione riducono il rischio
di incidenti.
f Togliere la spina dalla presa di corrente prima
di regolare la macchina, di sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte l’elettrouten­sile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile
possa essere messo in funzione involontariamente.
f Prima di ogni impiego controllare l’elettrou-
tensile, il cavo e la spina. Non utilizzare l’elettroutensile in caso si dovessero riscon­trare dei difetti. Non aprire mai personal­mente l’elettroutensile e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di elet-
troutensili, spine e cavi difettosi si aumenta il peri­colo di una scossa elettrica.
Assicurare sempre una buona ventilazione del luogo di lavoro.
Gas e vapori prodotti durante il lavoro sono spesso dannosi per la salute.
f Indossare guanti di protezione e non toccare
la bocchetta surriscaldata. Vi è concreto peri-
colo di ustioni!
f Non dirigere mai il flusso di aria calda verso
persone o animali.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile come
asciugacapelli. Il flusso d’aria calda è molto più
caldo di quello dell’asciugacapelli.
Descrizione del funzionamento
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raf­figurata schematicamente la macchina e lasciarla aper­ta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per deformare e per saldare materiale sintetico, per togliere verniciature e per riscaldare tubetti termoretrattili. Esso è anche adatto per eseguire brasature e stagnature, staccare parti incollate e per sghiacciare tubazioni per l’acqua.
26 | Italiano 1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 27 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Bocchetta 2 Dispositivo di protezione termica 3 Rotellina di regolazione per la regolazione della
temperatura
4 Interruttore avvio/arresto con regolatore quantità
aria
5 Superficie di appoggio 6 Bocchetta per superfici* 7 Bocchetta per vetro* 8 Bocchetta riflettente*
9 Filo di saldatura* 10 Piedino di saldatura* 11 Bocchetta di riduzione* 12 Tubetto termoretrattile*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Informazione sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A della mac-
china ammonta a 70 dB(A).
Dati tecnici
Termosoffiatore GHG 600 CE
Codice prodotto 0 601 942 1.. Potenza nominale
assorbita W 2000 Temperatura all’uscita
delle bocchette ca. Flusso volumetrico l/min 350/550 Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza / II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate pos­sono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descri­zioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
PROFESSIONAL
°C 100–600
kg 0,6
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme o ai seguenti documenti normativi: EN 60335 in base alle prescrizioni delle direttive 73/23/CE, 89/ 336/CEE.
94
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V pos­sono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore avvio/arresto 4 in posizione I oppure II.
Per spegnere l’elettroutensile premere l’interruttore avvio/arresto 4 in posizione 0.
Selezione dello stadio di soffio
Tramite l’interruttore di avvio/arresto 4 è possibile selezionare tra due stadi di soffio:
Stadio flusso aria calda I:350l/min Stadio flusso aria calda II:550l/min
Uno stadio inferiore del ventilatore può essere neces­sario quando p.es. si deve evitare il riscaldamento eccessivo delle vicinanze del pezzo da lavorare, oppure quando un pezzo leggero potrebbe essere spostato dalla corrente d’aria.
Uno stadio maggiore del ventilatore provoca un riscal­damento più rapido del pezzo da lavorare e consente una maggiore distanza dal pezzo.
Italiano | 271 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 28 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Regolazione della temperatura
Con la rotellina di regolazione 3 è possibile regolare in continuo la temperatura del flusso d’aria.
Le posizioni marcate della rotellina di regolazione cor­rispondono ai seguenti campi di temperatura:
Posizione rotellina regolazione
1 100–120 2 210–250 3 300–340 4 420–450 5 500–550 6 570–600
Temperatura in ° C
Indicazioni operative
Nota bene: Non avvicinare mai troppo la bocchetta 1
al pezzo in lavorazione. L’invaso d’aria può provocare un surriscaldamento dell’elettroutensile.
Smontaggio del dispositivo di protezione termica
In caso di lavori in punti particolarmente stretti, è pos­sibile smontare il dispositivo di protezione termica 2.
f Attenzione alla bocchetta troppo calda! In
caso di lavori senza dispositivo di protezione ter­mica vi è un maggiore pericolo di bruciature.
Per smontare oppure montare il dispositivo di prote­zione termica 2 spegnere l’elettroutensile e farlo raf­freddare.
Svitare il dispositivo di protezione termica 2 in senso antiorario oppure avvitarlo di nuovo in senso orario.
Posa dell’elettroutensile
Per farlo raffreddare oppure per avere entrambe le mani libere per lavorare, posare l’elettroutensile sulle due superfici di appoggio 5.
f Una volta posato l’elettroutensile, operare
con particolare attenzione! Vi è il pericolo di
ustionarsi alla bocchetta surriscaldata oppure al flusso d’aria caldo.
Esempi di applicazione
Le figure relative agli esempi di lavoro si trovano sulle pagini di risvolta.
I valori relativi alla temperatura indicati negli esempi di lavoro hanno semplice valore indicativo che possono differire a seconda della natura del materiale. La distan­za dell’ugello dipende dal materiale in lavorazione.
Il livello ottimale di temperatura per la rispettiva appli­cazione deve essere rilevata eseguendo delle prove pratiche. Per questo motivo, iniziare sempre con uno stadio minore di temperatura.
È possibile lavorare senza accessori nel corso di tutti gli esempi di lavoro eccetto «Asportazione di vernice dalle finestre». L’impiego delle parti accessorie propo­ste semplificherebbe comunque il lavoro ed aumente­rebbe considerevolmente la qualità dei risultati.
f Attenzione in caso di sostituzione dei bec-
cucci! Non toccare la bocchetta surriscal­data. Far raffreddare l’elettroutensile e portare sempre guanti di protezione in caso di interventi di sostituzione. Vi è il concreto
pericolo di bruciarsi alla bocchetta surriscaldata.
Asportazione della vernice/scioglimento della colla (vedi figura A)
Applicare la bocchetta per superfici 6 (accessorio opzionale). Far sciogliere brevemente la vernice con l’aria calda ed asportarla utilizzando una spatola affi­lata e pulita. Una prolungata azione termica brucia la vernice e ne rende difficoltosa l’asportazione.
Molti prodotti adesivi (p.es. etichette adesive) diven­tano morbidi con il calore. In caso di colla riscaldata è possibile staccare giunzioni oppure togliere materiale adesivo superfluo.
Asportazione di vernice dalle finestre (vedi figura B)
f È assolutamente importante utilizzare la boc-
chetta per vetro 7 (accessorio opzionale). Vi è
il concreto pericolo di provocare la rottura del vetro.
Su superfici profilate è possibile rimuovere la vernice utilizzando una spatola adatta e spazzolando con una spazzola metallica morbida.
Deformazione di materiali termoplastici (vedi figura C)
Applicare la bocchetta riflettente 8 (accessorio opzio­nale). Per impedire che il tubo possa deformarsi incontrollatamente, riempire il tubo in materiale sinte­tico con sabbia e chiuderne le due estremità. Riscal­dare il tubo in modo uniforme effettuando movimenti alternati lateralmente.
Saldatura di materiale sintetico (vedi figura D)
Applicare la bocchetta di riduzione 11 ed il piedino di saldatura 10 (entrambi accessori opzionali). I pezzi in lavorazione da saldare ed il filo di saldatura 9 (acces­sorio opzionale) devono essere dello stesso materiale (p.es. entrambi PVC). La saldatura deve essere per­fettamente pulita ed esente da ogni resto di grasso.
Operando con attenzione, riscaldare il cordone di sal­datura fino a farlo diventare pastoso. Attenzione: il campo di temperatura tra lo stato pastoso e liquido di un materiale sintetico è minimo.
Far scorrere il filo di saldatura 9 e farlo posare nella fessura in modo da formare un cordone uniforme.
28 | Italiano 1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 29 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Contrazione (vedere figura E)
Applicare la bocchetta di riduzione 11 (accessorio opzionale). Scegliere il diametro del tubetto termore­trattile 12 (accessorio opzionale) conformemente al pezzo in lavorazione (p.es. terminale per cavo). Riscal­dare in modo uniforme il tubo flessibile di ritiro.
Scongelamento di tubazioni dell’acqua (vedere figura F)
f Prima di riscaldare, accertarsi che si tratti
veramente di una conduttura dell’acqua.
Spesso non è possibile distinguere esternamente le condutture d’acqua dalle tubazioni del gas. Evi­tare assolutamente di riscaldare tubazioni del gas.
Applicare la bocchetta riflettente 8 (accessorio opzio­nale). Riscaldare il punto di congelamento sempre dal bordo al centro.
Al fine di evitare danni, riscaldare i tubi in materiale sin­tetico come pure i raccordi tra i pezzi di tubo proce­dendo con la dovuta attenzione.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fes­sure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assi­stenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricam­bio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettrou­tensile!
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consul­tare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch: . . . . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 13
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della diret­tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec­chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepi­mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italiano | 291 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 30 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektri­sche schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
f Ga zorgvuldig met het elektrische gereed-
schap om. Het elektrische gereedschap veroor-
zaakt veel hitte, die tot verhoogd brand- en explosiegevaar leidt.
f Wees bijzonder voorzichting wanneer u in
de buurt van brandbare materialen werkt. De
hete luchtstroom en het hete mondstuk kunnen stof en gassen ontsteken.
f Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar.
f Richt de hete luchtstroom niet gedurende
lange tijd op dezelfde plaats. Licht ontvlam-
bare gassen kunnen bijvoorbeeld ontstaan bij het bewerken van kunststof, verf, lak en vergelijkbare materialen.
f Let er op dat warmte naar afgedekte brand-
bare materialen kan worden geleid. De warmte kan deze materialen doen ontbran­den.
f Leg het elektrische gereedschap na gebruik
veilig neer en laat het volledig afkoelen voordat u het opbergt. Het hete mondstuk kan
schade veroorzaken.
f Laat het ingeschakelde elektrische gereed-
schap niet onbeheerd.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-
schappen buiten bereik van kinderen. Laat het elektrische gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet gelezen hebben.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk als deze door onervaren personen worden gebruikt.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet met
een beschadigde kabel. Raak de bescha­digde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werk­zaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
f Sluit elektrische gereedschappen die bui-
tenshuis worden gebruikt aan via een aard­lekschakelaar.
f Houd het elektrische gereedschap uit de
buurt van regen en vocht. Het binnendringen
van water in het elektrische gereedschap vergroot de kans op een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dra­gen of op te hangen, of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde
of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
f Draag altijd een veiligheidsbril. Een veilig-
heidsbril vermindert het letselrisico.
f Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het elektrische gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
f Controleer voor elk gebruik elektrisch
gereedschap, kabel en stekker. Gebruik het elektrische gereedschap niet nadat u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het elektrische gereedschap niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde elektrische gereed-
schappen, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkomgeving. De gassen
en dampen die tijdens de werkzaam­heden ontstaan, zijn vaak schadelijk voor de gezondheid.
f Draag werkhandschoenen en raak het hete
mondstuk niet aan. Er bestaat verbrandingsge-
vaar.
f Richt de hete luchtstroom nooit op personen
of dieren.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet als
haardroger. De naar buiten komende lucht-
stroom is veel heter dan die van een haardroger.
Functiebeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina openge­vouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het ver­vormen en lassen van kunststof, verwijderen van verf­lagen en verwarmen van krimpkousen. Het is ook geschikt voor het solderen en vertinnen, losmaken van lijmverbindingen en ontdooien van waterleidingen.
30 | Nederlands 1 609 929 K12 • 31.8.06
Loading...
+ 82 hidden pages