1 609 201 812Ø 2,4 – 4,8 mm
1 609 201 813Ø 4,8 – 9,5 mm
1 609 201 75180 mm
1 609 929 K12 • 31.8.065
Page 6
OBJ_BUCH-228-001.book Page 6 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
f Gehen Sie sorgsam mit dem Elektrowerk-
zeug um. Das Elektrowerkzeug erzeugt starke
Hitze, die zu erhöhter Brand- und Explosionsgefahr führt.
f Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in
der Nähe brennbarer Materialien arbeiten.
Der heiße Luftstrom bzw. die heiße Düse können
Staub oder Gase entzünden.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung.
f Richten Sie den heißen Luftstrom nicht für
längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle.
Leicht entzündliche Gase können z.B. bei der
Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken
oder ähnlichen Materialien entstehen.
f Beachten Sie, dass Wärme zu verdeckten
brennbaren Materialien geleitet werden und
diese entzünden kann.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug nach Ge-
brauch sicher ab und lassen Sie es vollständig auskühlen, bevor Sie es wegpacken. Die
heiße Düse kann Schaden anrichten.
f Lassen Sie das eingeschaltete Elektrowerk-
zeug nicht unbeaufsichtigt.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im
Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalter an.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Eine
Schutzbrille verringert das Risiko von Verletzungen.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Elektro-
werkzeug, Kabel und Stecker. Benutzen Sie
das Elektrowerkzeug nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Elektrowerkzeug nicht selbst und lassen Sie es nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte
Elektrowerkzeuge, Kabel und Stecker erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Belüften Sie Ihren Arbeitsplatz
gut. Beim Arbeiten entstehende Gase
und Dämpfe sind häufig gesundheitsschädlich.
f Tragen Sie Schutzhandschuhe und berühren
Sie die heiße Düse nicht. Es besteht Verbren-
nungsgefahr.
f Richten Sie den heißen Luftstrom nicht auf
Personen oder Tiere.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
als Haartrockner. Der austretende Luftstrom ist
wesentlich heißer als bei einem Haartrockner.
Funktionsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung
des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
6 | Deutsch1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 7
OBJ_BUCH-228-001.book Page 7 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Verformen und
Verschweißen von Kunststoff, Entfernen von Farbanstrichen und zum Erwärmen von Schrumpfschläuchen. Es ist auch geeignet zum Löten und Verzinnen,
Lösen von Klebeverbindungen und zum Auftauen von
Wasserleitungen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Düse
2 Wärmeschutz
3 Stellrad zur Temperaturregelung
4 Ein-/Ausschalter mit Luftmengenregler
5 Ablagefläche
6 Flächendüse*
7 Glasschutzdüse*
8 Reflektordüse*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EG, 89/336/EWG.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise 70 dB(A).
Technische Daten
HeißluftgebläseGHG 600 CE
Sachnummer0 601 942 1..
NennaufnahmeleistungW2000
Temperatur am Düsenausgang ca.
Luftmengel/min350/550
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003
Schutzklasse / II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild
Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0,6
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeuges drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung I oder II.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung 0.
Gebläsestufe wählen
Mit dem Ein-/Ausschalter 4 können Sie zwischen zwei
Gebläsestufen wählen:
Eine kleinere Gebläsestufe kann erforderlich sein,
wenn z.B. die übermäßige Erhitzung der Umgebung
des Werkstückes vermieden werden muss oder ein
leichtes Werkstück sich durch den Luftstrom verschieben könnte.
Eine größere Gebläsestufe führt zu einer schnelleren
Erwärmung des Werkstücks und erlaubt einen größeren Abstand zum Werkstück.
Deutsch | 71 609 929 K12 • 31.8.06
Page 8
OBJ_BUCH-228-001.book Page 8 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Temperatur regeln
Mit dem Stellrad 3 können Sie die Temperatur des
Luftstroms stufenlos regeln.
Die markierten Stellradpositionen entsprechen den
folgenden Temperaturbereichen:
Hinweis: Bringen Sie die Düse 1 nicht zu nah an das
zu bearbeitende Werkstück. Der entstehende Luftstau
kann zur Überhitzung des Elektrowerkzeugs führen.
Wärmeschutz abnehmen
Für Arbeiten an besonders engen Stellen können Sie
den Wärmeschutz 2 abnehmen.
f Vorsicht vor der heißen Düse! Bei Arbeiten
ohne Wärmeschutz besteht erhöhte Verbrennungsgefahr.
Zum Abnehmen bzw. Aufsetzen des Wärmeschutzes
2 schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lassen es
abkühlen.
Schrauben Sie den Wärmeschutz 2 entgegen dem
Uhrzeigersinn ab bzw. im Uhrzeigersinn wieder auf.
Elektrowerkzeug abstellen
Stellen Sie das Elektrowerkzeug auf den beiden Ablageflächen 5 ab, um es abkühlen zu lassen oder um
beide Hände zum Arbeiten frei zu haben.
f Arbeiten Sie mit dem abgestellten Elektro-
werkzeug besonders vorsichtig! Sie können
sich an der heißen Düse oder am heißen Luftstrom
verbrennen.
Arbeitsbeispiele
Die Abbildungen der Arbeitsbeispiele finden Sie auf
den Ausklappseiten.
Die Temperaturangaben in den Arbeitsbeispielen sind
Richtwerte, die je nach Materialbeschaffenheit abweichen können. Der Abstand der Düse richtet sich nach
dem zu bearbeitenden Material.
Die optimale Temperatur für die jeweilige Anwendung
lässt sich durch praktischen Versuch ermitteln. Beginnen Sie immer mit einer niedrigen Temperaturstufe.
Sie können bei allen Arbeitsbeispielen außer „Lack
von Fenstern entfernen“ ohne Zubehör arbeiten. Der
Einsatz der vorgeschlagenen Zubehörteile vereinfacht
jedoch die Arbeit und erhöht die Qualität des Ergebnisses wesentlich.
f Vorsicht beim Düsenwechsel! Berühren Sie
die heiße Düse nicht. Lassen Sie das Elektrowerkzeug abkühlen und tragen Sie beim
Wechsel Schutzhandschuhe. Sie können sich
an der heißen Düse verbrennen.
Lack entfernen/Kleber lösen (siehe Bild A)
Setzen Sie die Flächendüse 6 (Zubehör) auf. Weichen Sie den Lack kurz mit Heißluft auf und heben Sie
ihn mit einem scharfen, sauberen Spachtel ab. Lange
Hitzeeinwirkung verbrennt den Lack und erschwert
das Entfernen.
Viele Klebemittel (z.B. Aufkleber) werden durch Wärme
weich. Bei erwärmtem Kleber können Sie Verbindungen trennen oder überschüssigen Kleber entfernen.
Lack von Fenstern entfernen (siehe Bild B)
f Verwenden Sie unbedingt die Glasschutz-
düse 7 (Zubehör). Es besteht Glasbruchgefahr.
Auf profilierten Flächen können Sie den Lack mit
einem passenden Spachtel abheben und mit einer
weichen Drahtbürste abbürsten.
Kunststoffrohre verformen (siehe Bild C)
Setzen Sie die Reflektordüse 8 (Zubehör) auf. Füllen
Sie Kunststoffrohre mit Sand und verschließen Sie sie
auf beiden Seiten, um das Abknicken des Rohres zu
verhindern. Erwärmen Sie das Rohr gleichmäßig
durch seitliches Hin- und Herbewegen.
Kunststoff verschweißen (siehe Bild D)
Setzen Sie die Reduzierdüse 11 und den Schweißschuh 10 (beide Zubehör) auf. Die zu verschweißenden Werkstücke und der Schweißdraht 9 (Zubehör)
müssen aus dem gleichen Material sein (z.B. beide
PVC). Die Naht muss sauber und fettfrei sein.
Erwärmen Sie die Nahtstelle vorsichtig, bis sie teigig
wird. Beachten Sie, dass der Temperaturbereich zwischen teigigem und flüssigem Zustand eines Kunststoffes gering ist.
Führen Sie den Schweißdraht 9 zu und lassen Sie ihn
in den Spalt einlaufen, so dass eine gleichmäßige
Wulst entsteht.
Schrumpfen (siehe Bild E)
Setzen Sie die Reduzierdüse 11 (Zubehör) auf. Wählen Sie den Durchmesser des Schrumpfschlauches
12 (Zubehör) entsprechend dem Werkstück (z.B.
Kabelschuh). Erwärmen Sie den Schrumpfschlauch
gleichmäßig.
8 | Deutsch1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 9
OBJ_BUCH-228-001.book Page 9 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Wasserleitungen auftauen (siehe Bild F)
f Prüfen Sie vor dem Erwärmen, ob es sich tat-
sächlich um eine Wasserleitung handelt.
Wasserleitungen sind oft äußerlich nicht von Gasleitungen zu unterscheiden. Gasleitungen dürfen
keinesfalls erwärmt werden.
Setzen Sie die Reflektordüse 8 (Zubehör) auf. Erwärmen Sie eingefrorene Stellen immer vom Rand zur
Mitte.
Erwärmen Sie Kunststoffrohre sowie Verbindungen
zwischen Rohrstücken besonders vorsichtig, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk
und Ausbildung.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
OBJ_BUCH-228-001.book Page 10 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Safety Rules
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
f Be careful when working with the power
tool. The power tool produces intense heat which
can lead to increased danger of fire and explosion.
f Exercise special care when working close to
inflammable materials. The hot air jet or the hot
nozzle can ignite dust or gases.
f Do not operate or work with the power tool
in areas where there is danger of explosion.
f Never direct the hot air jet at the same posi-
tion for longer periods. Easily inflammable
gases can develop e.g., when working plastic,
paint, varnish or similar materials.
f Be aware that heat can be conducted to hid-
den covered materials and can ignite them.
f After using, place the power tool down in a
secure manner and allow it to cool down
completely before packing it away. The hot
nozzle can cause damage.
f Do not leave the switched-on power tool
unattended.
f Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
f Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD).
f Do not expose the power tool to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
f Always wear safety goggles. Safety goggles
will reduce the risk of injuries.
f Disconnect the plug from the socket outlet
before making any adjustments, changing
accessories, or placing the power tool aside.
This safety measure prevents unintentional starting
of the power tool.
f Check the power tool, cord and plug each
time before use. Do not use the power tool if
damage is determined. Do not open the
power tool yourself and have it serviced only
by a qualified repair person using only original spare parts. Damaged power tools, cords
and plugs increase the risk of electric shock.
Provide for good ventilation of
your working place. Gas and vapour
developing during working are often
harmful to one's health.
f Wear safety gloves and do not touch the hot
nozzle. Danger of burning.
f Never direct the hot air jet against persons or
animals.
f Do not use the power tool as a hairdryer. The
hot air being blown out is significantly hotter than
that from a hairdryer.
Functional Description
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The power tool is intended for the forming and welding of plastic, removal of paint and the warming of
heat-shrinkable tubing. It is also suitable for soldering
and tinning, loosening of adhesive joints and the
defrosting of water lines.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 Nozzle
2 Heat protection collar
3 Thumbwheel for temperature control
4 On/Off switch with air-volume regulator
5 Standing surface
6 Wide jet nozzle*
7 Glass protection nozzle*
8 Reflector nozzle*
*The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
10 | English1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 11
OBJ_BUCH-228-001.book Page 11 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Noise Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the
unit is 70 dB(A).
Technical Data
Hot Air GunGHG 600 CE
Article number0 601 942 1..
Rated power inputW2000
Temperature at the
nozzle outlet (approx.)
Air flowl/min350/550
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
Protection class / II
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your
machine. The trade names of the individual machines may
vary.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0.6
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the standards or standardization documents:
EN 60335 according to the provisions of the directives 73/23/EG, 89/336/EEC.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V can
also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To switch on the power tool, press the On/Off switch
4 to position I or II.
To switch off the power tool, press the On/Off
switch 4 to the 0 position.
Selecting the Air-volume Level
With the On/Off switch 4 it is possible to select
between two air-volume levels:
A reduced air-volume level may be required in certain
cases, e.g., to avoid overheating the workpiece surroundings or to avoid displacing the workpiece if the
air jet is too strong.
A higher air-volume level heats up the workpiece more
quickly and the hot-air gun can be held at a greater
distance from the workpiece.
Setting the Temperature
Infinitely variable temperature control of the air jet is
possible with the thumbwheel 3.
The marked thumbwheel positions correspond with
the following temperature ranges:
OBJ_BUCH-228-001.book Page 12 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Operating Instructions
Note: Do not apply the nozzle 1 too close to the work-
piece being worked. The hot air build-up can lead to
overheating of the power tool.
Removing the Heat Protection Collar
The heat protection collar 2 can be removed when
working at particularly hard-to-reach locations.
f Be careful of the hot nozzle! Increased danger
of burning exists when working without the heat
protection collar.
To remove or mount the heat protection collar 2,
switch the power tool off and allow it to cool down.
Turn the heat protection collar 2 in anticlockwise
direction to remove and in clockwise direction to
mount again.
Placing Down the Power Tool
Place the power tool down on both standing surfaces
5 in order for it to cool down or to have both hands
free for working.
f Be especially careful when working with the
placed down power tool! There is danger of burn-
ing oneself on the hot nozzle or on the hot air jet.
Work Examples
The illustrations of the work examples can be found on
the fold-out pages.
The temperature settings in the work examples are reference values that can vary, depending on the material characteristics. The distance between the nozzle
and the workpiece depends on the material to be
worked.
The optimal temperature for the respective application
can be determined by practical testing. Always start
with a low temperature setting.
All application examples can be performed without
accessories except for “Removing Varnish/Paint from
Windows”. However, the use of recommended accessories simplifies the work and significantly improves the
quality of the result.
f Be careful when changing the nozzle! Do not
touch the hot nozzle. Allow the power tool to
cool down and wear protective gloves while
changing the nozzle. Danger of burning oneself
on the hot nozzle.
Removing Varnish/Softening Adhesives
(see figure A)
Mount the wide jet nozzle 6 (accessory). Briefly soften
the varnish applying hot air and remove it using a
sharp, clean scraper or putty knife. Applying heat too
long will burn the varnish, making it more difficult to
remove.
Many adhesives (e.g. of stickers) become soft when
heated. Heated adhesives allow for bonds to be separated or excessive adhesive to be removed.
Removing Varnish/Paint from Windows
(see figure B)
f Use of the glass protection nozzle 7 (acces-
sory) is essential. Danger of glass breaking.
On profiled surfaces, varnish can be removed using
an appropriately fitting spatula and brushed off with a
soft wire brush.
Shaping Plastic Tubing (see figure C)
Mount the reflector nozzle 8 (accessory). To avoid
kinking of the tubing, fill the tubing with sand and plug
both ends. Heat the tubing evenly by by applying the
heat from side to side.
Welding Plastics (see figure D)
Mount the reduction nozzle 11 and the welding shoe
10 (both accessories). The workpieces to be welded
and the welding rod 9 (accessory) must be of the
same material (e.g. both of PVC). The seam must be
clean and grease-free.
Carefully heat up the seam location until it becomes
doughy. Please note that the temperature difference
between the doughy and liquid state of plastic is low.
Feed in the welding rod 9 and allow it to run into the
gap so that a uniform bead is produced.
Shrinking (see figure E)
Mount the reduction nozzle 11 (accessory). Select the
diameter of the heat-shrinkable sleeve 12 (accessory)
according to the workpiece (e.g. a cable lug). Heat the
heat-shrinkable sleeve evenly.
Defrosting Water Pipes (see figure F)
f Before heating pipes, check to make sure
that it is actually a water pipe. Water lines
often do not differ in appearance from gas lines.
Gas lines are not to be heated under any circumstances.
Mount the reflector nozzle 8 (accessory). Always apply
heat to the frozen areas from the outside to the middle.
Heat up plastic pipes as well as connections between
pipe pieces especially careful to prevent damage.
12 | English1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 13
OBJ_BUCH-228-001.book Page 13 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep the power
tool and its ventilation slots clean.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the
following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth
terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it must be
disposed of safely.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for
Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include the 10-digit article number given on
the type plate of the machine.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be
found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its imple-
mentation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Subject to change without notice.
English | 131 609 929 K12 • 31.8.06
Page 14
OBJ_BUCH-228-001.book Page 14 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Consignes de sécurité
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
f Manier avec précaution l’outil électroporta-
tif. L’outil électroportatif génère des températures
élevées qui constituent un danger élevé d’incendie
et d’explosion.
f Etre extrêmement vigilant lors du travail à
proximité de matériaux inflammables. Le
courant d’air chaud ou la buse brûlante peuvent
enflammer la poussière ou les gaz.
f Ne pas utiliser l’outil électroportatif dans un
environnement présentant des risques d’explosion.
f Ne pas diriger le courant d’air chaud sur le mê-
me endroit pendant une période assez longue. Lors du travail de matières plastiques, de pein-
tures, de laques ou d’autres matériaux similaires, des
gaz facilement inflammables peuvent être générés.
f Faire attention que la chaleur peut se propa-
ger vers des matériaux cachés inflammables
et les enflammer.
f Après son utilisation, poser l’outil électro-
portatif en toute sécurité et le laisser complètement refroidir avant de le stocker. La
buse brûlante peut causer des dégâts.
f Ne pas laisser l’outil électroportatif mis en
marche sans surveillance.
f Garder les outils électroportatifs non utilisés
hors de portée des enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’outil électroportatif à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec
celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils
sont utilisés par des personnes non initiées.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la
fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Brancher les outils électroportatifs qui sont
utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur différentiel (FI).
f Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
f Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que cel-
les prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil électroportatif ou pour l’accrocher
ou encore pour le débrancher de la prise de
courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmen-
te le risque d’un choc électrique.
f Porter toujours des lunettes de protection.
Des lunettes de protection réduisent le risque de
blessures.
f Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires, ou de ranger l’outil
électroportatif. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement de l’outil
électroportatif par mégarde.
f Avant toute utilisation, contrôler l’outil élec-
troportatif, la fiche et le câble. Ne pas utiliser
l’outil électroportatif si des défauts sont
constatés. Ne pas ouvrir l’outil électroportatif
soi-même et ne le faire réparer que par une
personne qualifiée et seulement avec des
pièces de rechange d’origine. Des outils élec-
troportatifs, un câble et/ou une fiche endommagés
augmentent le risque d’un choc électrique.
Bien aérer la place de travail. Les
gaz et vapeurs générés lors du travail
sont nuisibles à la santé.
f Porter des gants de protection et ne pas tou-
cher la buse chaude. Il y a risque de brûlure !
f Ne pas diriger le courant d’air chaud vers des
personnes ou des animaux.
f Ne pas utiliser l’outil électroportatif comme
sèche-cheveux. Le courant d’air qui sort est
beaucoup plus chaud que celui d’un sèche-cheveux.
Description du
fonctionnement
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de
déformation et de soudage de matières plastiques,
d’enlèvement de couches de peinture ainsi que pour
le réchauffement de gaines thermorétractables. Il est
également approprié pour les travaux de brasage et
d’étainage, de détachement de joints collés ainsi que
pour la décongélation des conduites d’eau gelées.
14 | Français1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 15
OBJ_BUCH-228-001.book Page 15 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère
à la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1 Buse
2 Protection thermique
3 Molette de réglage de la température
4 Interrupteur Marche/Arrêt avec régulateur de
quantité d’air
5 Support de l’appareil
6 Buse large*
7 Buse protection du verre*
8 Buse réfléchissante*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
Informations concernant les bruits
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 70 dB(A).
Caractéristiques techniques
Ventilateur d’air
chaud
N° d’article0 601 942 1..
Puissance absorbée
nominaleW2000
Température à la sortie
de la buse, env.
Débit d’airl/min350/550
Poids suivant EPTA-
Procédure 01/2003
Classe de protection / II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales
de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant
sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs
peuvent varier.
°C100–600
GHG 600 CE
PROFESSIONAL
kg0,6
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60335 conformément aux règlements des directives 73/23/CE, 89 /336/CEE.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Mise en marche
Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également être mis en service sous
220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, pous-
ser l’interrupteur Marche/Arrêt 4 en position I ou II.
Pour arrêter l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 4 en position 0.
Sélection de la position du ventilateur
A l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt 4, il est possible de choisir entre deux positions différentes du ventilateur.
Air chaud I:350 l/min
Air chaud II:550 l/min
Un niveau plus bas du ventilateur peut être nécessaire
quand par ex. un chauffage excessif de l’environnement
de la pièce à travailler doit être évité ou quand une
pièce légère pourrait être déplacée par le courant d’air.
Un niveau plus élevé du ventilateur entraîne un chauffage plus rapide de la pièce et permet de garder une
distance plus grande de la pièce.
Français | 151 609 929 K12 • 31.8.06
Page 16
OBJ_BUCH-228-001.book Page 16 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Régulation de la température
La molette de réglage 3 permet de régler en continu
la température.
Les marques de position de la molette de réglage correspondent aux plages de température suivantes :
Note : Ne pas trop approcher la buse 1 de la pièce à
travailler. La retenue d’air qui en résulte risque de surchauffer l’outil électroportatif.
Enlever la protection thermique
Pour effectuer des travaux dans des endroits d’accès
difficile, il est possible d’enlever la protection thermique 2.
f Attention à la buse chaude ! Il y a risque élevé
de brûlures pendant les travaux sans protection
thermique.
Pour enlever ou monter la protection thermique 2,
arrêter l’outil électroportatif et le laisser refroidir.
Dévisser la protection thermique 2 dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et la revisser dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Déposer l’outil électroportatif
Déposer l’outil électroportatif sur les deux supports 5
pour le laisser refroidir ou pour avoir les deux mains
libres pour travailler.
f Etre extrêmement prudent lors du travail
avec l’outil électroportatif déposé ! Il y a ris-
que de se brûler à la buse brûlante ou avec le courant d’air chaud.
Exemples d’utilisation
Vous trouverez les figures avec les exemples d’utilisation sur les volets dépliants.
Les indications de température dans les exemples
d’utilisation sont des valeurs à titre indicatif qui peuvent différer suivant la nature du matériau utilisé. La
distance de la buse dépend du matériau à travailler.
La température optimale pour chaque utilisation peut
être déterminée par des essais pratiques. Commencer toujours à une valeur de température basse.
Il est possible de travailler sans accessoires pour toutes les utilisations, à l’exception de « Enlever le vernis
des fenêtres ». Le fait d’utiliser les accessoires recommandés simplifie cependant le travail et augmente
dans une large mesure la qualité du résultat.
f Attention lors du remplacement de la buse !
Ne pas toucher la buse brûlante. Laisser
l’outil électroportatif se refroidir et porter
des gants de protection pendant le remplacement. Il y a risque de se brûler à la buse brû-
lante.
Elimination de vernis/sde colle (voir figure A)
Monter la buse large 6 (accessoire). Ramollir le vernis
brièvement avec de l’air chaud et le soulever à l’aide
d’un grattoir propre et tranchant. Une longue exposition à la chaleur brûle le vernis et rend difficile son élimination.
Beaucoup de colles (par ex. autocollants) s’assouplissent sous l’influence de la chaleur. Lorsque la colle et
chauffée, il est possible de séparer des connexions ou
d’éliminer l’excédent de colle.
Enlever le vernis des fenêtres (voir figure B)
f Utiliser impérativement la buse protection du
verre 7 (accessoire). Le verre risque de se casser.
Sur les surfaces profilées, il est possible de soulever
le vernis au moyen d’une spatule appropriée et de
l’enlever au moyen d’une brosse métallique souple.
Déformation des tuyaux en plastique
(voir figure C)
Monter la buse réfléchissante 8 (accessoire). Remplir
les tuyaux en plastique de sable et les fermer des deux
côtés pour éviter que le tuyau ne se plie en deux.
Chauffer le tuyau de façon homogène par un mouvement de va et vient.
Soudage de matières plastiques (voir figure D)
Monter la buse réductrice 11 et l’aide-soudage 10
(accessoires). Les pièces à souder et la baguette de
soudage 9 doivent être du même matériau (par ex.
toutes les deux en P.V. C.). La soudure doit être propre et exempte de gras.
Chauffer avec précaution la soudure jusqu’à ce
qu’elle devienne molle. Tenir compte du fait que la
plage de température entre l’état mou et l’état liquide
des matières plastiques est faible.
Amener la baguette de soudage 9 et la faire couler
dans la fente de sorte qu’un cordon régulier se forme.
Retirer (voir figure E)
Monter la buse réductrice 11 (accessoire). Choisir le
diamètre de la gaine thermorétractable 12 (accessoire) en fonction de la pièce à travailler (par ex. cosse
de câble). Chauffer la gaine thermorétractable régulièrement.
16 | Français1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 17
OBJ_BUCH-228-001.book Page 17 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Dégeler les conduites d’eau
(voir figure F)
f Avant de chauffer une conduite d’eau,
s’assurer que c’est bien une conduite d’eau.
Vue de l’extérieur, il est souvent de distinguer les
conduites d’eau des conduites de gaz. Il est strictement interdit de chauffer une conduite de gaz.
Monter la buse réfléchissante 8 (accessoire). Toujours réchauffer l’endroit gelé en allant du bout de la
conduite vers le milieu.
Chauffer avec une extrême prudence les tuyaux en
plastiques ainsi que les connexions entre les bouts de
tuyau afin d’éviter tout dommage.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que
les ouïes de ventilation afin de réaliser un travail
impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de
l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Français | 171 609 929 K12 • 31.8.06
Page 18
OBJ_BUCH-228-001.book Page 18 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
f Trate con cuidado su herramienta eléctrica. La
herramienta eléctrica se pone muy caliente, lo cual
supone un mayor riesgo de incendio y explosión.
f Proceda con especial cautela al trabajar
cerca de materiales combustibles. El aire o
boquilla boquilla caliente pueden llegar a inflamar
polvo o gases.
f No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión.
f No dirija prolongadamente el chorro de aire
caliente a un mismo punto. Es probable que
se produzcan gases inflamables al tratar, p.ej.,
plásticos, pinturas, barnices o materiales similares.
f Tenga en cuenta que el calor puede ser diri-
gido contra materiales combustibles ocultos
y hacer que éstos se incendien.
f Después de su uso, deposite la herramienta
eléctrica cuidando que quede en una posición estable, y déjela que se enfríe totalmente antes de guardarla. Una boquilla
caliente puede causar daños.
f No deje desatendida la herramienta eléc-
trica conectada.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas
personas que no estén familiarizadas con su
uso o que no hayan leído estas instrucciones.
Puede resultar peligrosa la utilización de herramientas eléctricas por personas inexpertas.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
f Conecte las herramientas eléctricas emplea-
das a la intemperie a través de un fusible
diferencial (FI).
f No exponga la herramienta eléctrica a la llu-
via y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
f Siempre utilice unas gafas de protección.
Unas gafas de protección reducen el riesgo de
lesión.
f Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste, cambiar de accesorio, o guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva
reduce el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
f Antes de cada uso compruebe el estado de la
herramienta eléctrica, del cable y del enchufe.
No utilice la herramienta eléctrica en caso de
detectar un daño. No abra la herramienta
eléctrica por su propia cuenta, y solamente
déjela reparar por un profesional, empleando
piezas de repuesto originales. Las herramien-
tas eléctricas, cables, o enchufe dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.
Ventile bien su puesto de trabajo.
Frecuentemente, los gases y vapores
producidos al trabajar son nocivos
para la salud.
f Colóquese guantes de protección y no toque
la boquilla caliente. Existe el peligro de quema-
dura.
f Jamás dirija el chorro de aire caliente contra
personas o animales.
f No emplee la herramienta eléctrica como
secador de pelo. El aire expulsado es mucho
más caliente que el aire de un secador de pelo.
Descripción del
funcionamiento
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen
del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para conformar y soldar plástico, decapar pintura y para calentar
macarrones termoretráctiles. Es adecuada también
para soldar y estañar, para despegar uniones y descongelar tuberías.
18 | Español1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 19
OBJ_BUCH-228-001.book Page 19 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Boquilla
2 Protección térmica
3 Rueda de ajuste de la temperatura
4 Interruptor de conexión/desconexión con regula-
dor del caudal de aire
5 Superficie de apoyo
6 Boquilla plana*
7 Boquilla para protección de vidrios*
8 Boquilla reflectora*
9 Varilla de soldar*
10 Zapata de soldar*
11 Boquilla reductora*
12 Macarrón termoretráctil*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Información sobre el ruido
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, es de 70 dB(A).
Datos técnicos
Decapador por aire
caliente
Nº de artículo0 601 942 1..
Potencia absorbida
nominalW2000
Temperatura aprox. a la
salida de la boquilla
Caudal de airel/min350/550
Peso según EPTA-
Procedure 01/2003
Clase de protección / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
°C100–600
GHG 600 CE
PROFESSIONAL
kg0,6
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes:
EN 60335 de acuerdo con las regulaciones
73/23/CE, 89/ 336/CEE.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica presione el interruptor de conexión/desconexión
4 a la posición I o II.
Para desconectar la herramienta eléctrica, coloque el
interruptor de conexión/desconexión 4 en la posición 0.
Selección de la etapa del ventilador
Con el interruptor de conexión/desconexión 4 puede
elegir entre dos etapas del ventilador:
Etapa de aire caliente I:350 l/min
Etapa de aire caliente II:550 l/min
La etapa inferior puede que sea necesaria para evitar,
p.ej., un sobrecalentamiento del entorno de la pieza,
o para evitar que una pieza ligera sea desplazada por
el chorro de aire.
La etapa con el mayor caudal de aire calienta la pieza
más rápidamente y permite mantener una mayor separación respecto a la misma.
Español | 191 609 929 K12 • 31.8.06
Page 20
OBJ_BUCH-228-001.book Page 20 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Regulación de la temperatura
La rueda de ajuste 3 permite ajustar de forma continua la temperatura del aire expulsado.
Las posiciones de la rueda de ajuste corresponden a
los campos de temperatura siguientes:
a la pieza a trabajar. El estancamiento de aire resultante puede llegar a sobrecalentar la herramienta
eléctrica.
Desmontaje de la protección térmica
Para poder trabajar en lugares con un espacio muy
restringido, es posible desmontar la protección térmica 2.
f ¡Cuidado con la boquilla caliente! Al trabajar
sin la protección térmica existe un mayor peligro
de quemadura.
Para desmontar o montar la protección térmica 2,
desconecte la herramienta eléctrica, y espere a que
se enfríe.
Desenrosque en sentido contrario la protección térmica 2 para desmontarla, y viceversa.
Deposición de la herramienta eléctrica
Deposite la herramienta eléctrica sobre ambas superficies de apoyo 5 para dejarla enfriar, o para tener
libres ambas manos al trabajar.
f ¡Trabaje con especial cautela teniendo depo-
sitada la herramienta eléctrica! Podría que-
marse con la boquilla o el aire caliente expulsado.
Ejemplos de aplicación
Las figuras correspondientes a los ejemplos de trabajo las encontrará en las solapas.
Las temperaturas indicadas son solamente orientativas, ya que pueden variar según las propiedades del
material. La separación de la boquilla depende del
material a trabajar.
La temperatura óptima para una aplicación concreta
conviene determinarla probando. Siempre comience
con una etapa de temperatura baja.
En todos los ejemplos de aplicación, a excepción de
“Decapado de pintura en ventanas”, puede trabajar
sin accesorios especiales. Sin embargo, al emplear
los accesorios especiales propuestos, la ejecución
del trabajo se simplifica y se aumenta considerablemente su calidad.
f ¡Cuidado al cambiar la boquilla! No toque la
boquilla caliente. Deje que se enfríe la herramienta eléctrica y póngase guantes de protección al efectuar el cambio. Podría quemarse
con la boquilla caliente.
Decapado de pintura/desprendimiento de
adhesivo (ver figura A)
Monte la boquilla plana 6 (accesorio especial). Aplique brevemente aire caliente a la pintura para ablandarla y despréndala con una espátula limpia y afilada.
La aplicación prolongada de calor hace que se queme
la pintura y dificulta su desprendimiento.
Muchos de los adhesivos se reblandecen con el calor.
Calentando el adhesivo se pueden separar las juntas
o eliminar adhesivo sobrante.
Decapado de pintura en ventanas (ver figura B)
f Siempre utilice la boquilla para protección
de vidrios 7 (accesorio especial). Existe el peli-
gro de que rompa el cristal.
En superficies perfiladas puede levantarse la pintura
con una espátula adecuada y desprenderse con un
cepillo de alambre blando.
Conformación de tubos de plástico
(ver figura C)
Monte la boquilla reflectora 8 (accesorio especial).
Llene de arena el tubo de plástico y obture ambos
extremos para evitar que el tubo llegue a hendirse al
doblarlo. Caliente uniformemente el tubo con un movimiento lateral de vaivén.
Soldadura de plásticos (ver figura D)
Monte la boquilla reductora 11 y la zapata de soldar
10 (ambos, accesorios especiales). La pieza a soldar
y la varilla 9 (accesorio especial) deberán ser del
mismo material (p.ej. ambas de PVC). La junta de
unión deberá estar limpia y exenta de grasa.
Caliente con cuidado la junta hasta que comience a
ponerse pastosa. Tenga en cuenta que el margen de
temperatura entre el estado pastoso y líquido de un
plástico es bastante reducido.
Vaya introduciendo la varilla de soldar 9 y deje penetrarla en la ranura de manera que se vaya formando un
cordón uniforme.
Contracción (ver figura E)
Monte la boquilla reductora 11 (accesorio especial).
Seleccione el diámetro del macarrón termoretráctil 12
(accesorio especial) de acuerdo a la pieza (p.ej. terminal). Caliente por igual el macarrón termoretráctil.
20 | Español1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 21
OBJ_BUCH-228-001.book Page 21 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Descongelación de tuberías de agua
(ver figura F)
f Antes de calentarla, asegúrese de que se
trata realmente de una tubería agua. Con fre-
cuencia no es posible diferenciar exteriormente
entre tuberías de gas y de agua. Jamás deberán
calentarse tuberías de gas.
Monte la boquilla reflectora 8 (accesorio especial).
Siempre caliente las zonas congeladas desde los bordes hacia el centro.
Caliente con especial cuidado tubos de plástico y las
uniones de los tubos, para no dañarlos.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y
las rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y
fiabilidad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la herramienta eléctrica.
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso
de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Español | 211 609 929 K12 • 31.8.06
Page 22
OBJ_BUCH-228-001.book Page 22 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertênci-
as e instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
f Trate a ferramenta eléctrica com cuidado. A
ferramenta eléctrica produz muito calor, que leva a
um elevado risco de incêndio e de explosão.
f Ter cuidado especial ao trabalhar nas proxi-
midades de materiais inflamáveis. A corrente
de ar quente ou o bocal quente podem inflamar
pós ou gases.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
numa área com risco de explosões.
f Não direccionar a corrente de ar quente
durante muito tempo para o mesmo ponto.
Gases facilmente inflamáveis podem ser produzidos durante o trabalho em plásticos, tintas, vernizes ou materiais similares.
f Considere que o calor pode ser transportado
para materiais inflamáveis e incendiá-los.
f Após a utilização, deverá depositar a ferra-
menta eléctrica em local seguro e permitir
que arrefeça completamente, antes de
guardá-la. O bocal quente pode provocar danos.
f Não deixar a ferramenta eléctrica ligada sem
vigilância.
f Guardar ferramentas eléctricas, não utiliza-
das, fora do alcance das crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta eléctrica, ou que
não tenham lido estas instruções, possam
utilizá-la. Ferramentas eléctricas são perigosas
se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for
danificado durante o trabalho. Cabos danifi-
cados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f As ferramentas eléctricas que forem utiliza-
das ao ar livre, devem ser conectadas através de um disjuntor de corrente de avaria.
f Manter a ferramenta eléctrica afastada de
chuva ou humidade. A infiltração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
f Não deverá afastar o cabo da sua finalidade,
como para por exemplo transportar a ferramenta eléctrica, pendurá-lo ou para puxar a
ficha da tomada. Manter o cabo afastado de
calor, óleo, cantos afiados ou partes do apa-
relho em movimento. Cabos danificados ou
emanharados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
f Usar sempre óculos de protecção. Óculos de
protecção reduzem o risco de lesões.
f Puxar a ficha da tomada antes de executar
ajustes no aparelho, substituir acessórios
ou guardar a ferramenta eléctrica. Esta
medida de segurança evita o arranque involuntário
da ferramenta eléctrica.
f Antes de cada utilização é necessário contro-
lar a ferramenta eléctrica, o cabo e a ficha.
Não utilizar a ferramenta eléctrica se forem
verificados danos. Não abrir pessoalmente a
ferramenta eléctrica e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Ferramentas eléctricas, cabos e fichas
danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Ventilar bem o local de trabalho.
Durante o trabalho são produzidos
gases e vapores que frequentemente
são nocivos à saúde.
f Usar luvas protectoras e não tocar no bocal
quente. Há perigo de queimaduras.
f Não apontar a corrente de ar quente na
direcção de pessoas nem de animais.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica como
secador de cabelos. A corrente de ar de saída é
muito mais quente do que a que corrente de ar
que sai de secadores de cabelos.
Descrição de funções
Abrir a página basculante contendo a apresentação
do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto
estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para deformar e
soldar plásticos, remover camadas de tintas e para
aquecer mangueiras retrácteis. Ela é apropriada para
soldar e estanhar, soltar uniões coladas e para descongelar tubulações de água.
22 | Português1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 23
OBJ_BUCH-228-001.book Page 23 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação da ferramenta eléctrica na página de
esquemas.
1 Bocal
2 Protecção contra calor
3 Roda de ajuste para a regulação da temperatura
4 Interruptor de ligar-desligar com regulação do
volume de ar
5 Superfície de apoio
6 Bocal plano*
7 Bocal para protecção do vidro*
8 Bocal reflector*
9 Fio de soldadura*
10 Sapata de soldadura*
11 Bocal de redução*
12 Mangueira retráctil*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Informação sobre ruídos
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente 70 dB(A).
Dados técnicos
Soprador de ar quenteGHG 600 CE
N° do produto0 601 942 1..
Potência nominal
consumidaW2000
Temperatura na saída do
bocal aprox.
Fluxo de arl/min350/550
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
Classe de protecção / II
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características
da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0,6
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos:
EN 60335 conforme as determinações das directivas
73/23/CE, 89/ 336/CEE.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser
operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá premir o
interruptor de ligar-desligar 4 para a posição I ou II.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá premir o
interruptor de ligar-desligar 4 para a posição 0.
Seleccionar o nível do soprador
Com o interruptor de ligar-desligar 4 é possível seleccionar dois níveis do soprador:
Nível de ar quente I:350 l/min
Nível de ar quente II:550 l/min
Um nível de sopro inferior pode ser necessário, se
tiver que ser evitado um aquecimento excessivo da
área em volta da peça a ser trabalhada e se houver a
possibilidade de que uma peça leve seja deslocada
pela corrente de ar.
Um nível maior do soprador leva a um aquecimento
mais rápido da peça a ser trabalhada e permite uma
maior distância da peça a ser trabalhada.
Português | 231 609 929 K12 • 31.8.06
Page 24
OBJ_BUCH-228-001.book Page 24 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Regular a temperatura
Com a roda de ajuste 3 é possível regular sem escalonamento a temperatura da corrente de ar.
As posições marcadas na roda de ajuste correspondem às seguintes faixas de temperatura:
Nota: Não posicionar o bocal 1 muito perto da peça
a ser trabalhada. O congestionamento de ar pode
levar ao sobreaquecimento da ferramenta eléctrica.
Retirar a protecção contra calor
É possível retirar a protecção contra calor 2 para trabalhar em locais mais estreitos.
f Cuidado com o bocal quente! Ao trabalhar sem
a protecção contra calor, há um elevado risco de
queimaduras.
Desligar a ferramenta eléctrica e deixá-la arrefecer
antes de retirar ou colocar a protecção contra calor 2.
Desatarraxar a protecção contra calor 2 no sentido
contrário dos ponteiros do relógio ou atarraxar no sentido dos ponteiros do relógio.
Apoiar a ferramenta eléctrica
Apoiar a ferramenta eléctrica sobre ambas as superfícies de apoio 5, para deixar a ferramenta arrefecer ou
para poder trabalhar com ambas as mãos livres.
f Trabalhar com cuidado especial com a ferra-
menta eléctrica apoiada! Poderá se queimar no
bocal quente ou com a corrente de ar quente.
Exemplos de trabalhos
As figuras com os exemplos de trabalho encontramse nas páginas basculantes.
As indicações de temperatura nos exemplos de trabalho são valores de referência, que podem variar de
acordo com as características do material. A distância
do bocal depende do material a ser trabalhado.
A temperatura ideal para cada aplicação pode ser
averiguada através de um ensaio prático. Iniciar sempre com um baixo nível de temperatura.
A não ser “Remover o verniz das janelas”, todos os
exemplos de trabalho podem ser executados sem
acessórios. A utilização dos acessórios recomendados facilita no entanto o trabalho e aumenta substancialmente a qualidade dos resultados de trabalho.
f Cuidado ao trocar o bocal! Não tocar no
bocal quente. Deixar a ferramenta eléctrica
arrefecer e usar luvas protectoras durante a
substituição. Poderá queimar-se no bocal
quente.
Remover verniz/soltar adesivo (veja figura A)
Colocar o bocal plano 6 (acessório). Amolecer o verniz um pouco com o ar quente e em seguida raspá-lo
com uma espátula afiada e limpa. Um aquecimento
prolongado queima o verniz e dificulta a remoção.
Muitos adesivos (p.ex. auto-colantes) amolecem com
o calor. Ao aquecer adesivos é possível separar a
união ou remover o excesso de adesivo.
Remover o verniz das janelas (veja figura B)
f É imprescindível utilizar o bocal para a pro-
tecção dos vidros 7 (acessório). Há risco de
ruptura dos vidros.
Em superfícies perfiladas é possível levantar o verniz
com uma espátula apropriada e escovar o resto com
uma escova de arame macia.
Moldar tubos de plástico (veja figura C)
Colocar o bocal reflector 8 (acessório). Encher os
tubos de plástico com areia e fechar ambas as extremidades, para evitar que o tubo possa se dobrar.
Aquecer o tubo de maneira uniforme, movimentando
para lá e para cá na lateral.
Soldar plásticos (veja figura D)
Colocar o bocal de redução 11 e a sapata de solda
10 (ambos são acessórios). As peças a serem solda-
das e o arame de solda 9 (acessório) devem ser do
mesmo material (p.ex. ambos de PVC). A costura
deve estar limpa e desengordurada.
Aquecer a costura com cuidado, até ficar pastosa.
Observe que a diferença de temperatura entre o
estado pastoso e líquido de um plástico é muito
pequena.
Levar o arame de solda 9 de encontro com a peça e
deixar escorrer na fenda, até se formar um cordão uniforme.
Retracção (veja figura E)
Colocar o bocal de redução 11 (acessório). Seleccionar o diâmetro da mangueira retráctil 12 (acessório)
de acordo com a peça a ser trabalhada (p.ex. terminal). Aquecer uniformemente a mangueira retráctil.
24 | Português1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 25
OBJ_BUCH-228-001.book Page 25 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Descongelar tubulações de água (veja figura F)
f Antes de aquecer, deverá controlar se real-
mente se trata de uma tubulação de água.
Frequentemente a distinção externa entre tubulações de água e de gás é muito difícil. Tubulações
de gás não devem ser aquecidas de modo algum.
Colocar o bocal reflector 8 (acessório). Partes congeladas devem sempre ser descongeladas das bordas
para o centro.
Os tubos de plástico e as uniões entre os tubos
devem ser aquecidos com cuidado especial para evitar danos.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma
segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de
produto de 10 dígitos como consta no logotipo da
ferramenta eléctrica.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Apenas países da União Européia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente
a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
OBJ_BUCH-228-001.book Page 26 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
f Avere cura di operare con l’elettroutensile
sempre con la dovuta attenzione. L’elettrou-
tensile sviluppa una calore forte che può aumentare il pericolo di incendio e di esplosione.
f Operare con la massima attenzione quando
si lavora in prossimità di materiali infiammabili. Il flusso d’aria calda oppure la bocchetta
surriscaldata possono far prendere fuoco alla polvere oppure ai gas.
f Non lavorare mai con l’elettroutensile in
ambienti soggetti al pericolo di esplosione.
f Non dirigere mai il flusso d’aria calda per un
maggiore lasso di tempo sullo stesso punto.
Lavorando p.es. materiali plastici, colori, vernici
oppure materiali simili possono svilupparsi gas
facilmente infiammabili.
f Attenzione al fatto che il calore può essere
condotto su materiali infiammabili non visibili ed incendiarli.
f Dopo l’uso, posare l’elettroutensile ope-
rando con attenzione e farlo raffreddare
completamente prima di conservarlo. L’ugello
caldo può provocare danni.
f Non lasciare mai senza custodia l’elettrou-
tensile acceso.
f Quando gli elettroutensili non vengono uti-
lizzati, conservarli al di fuori del raggio di
accesso di bambini. Non permettere di usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate a farlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono mac-
chine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si
lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
f In caso di elettroutensili che vengono utilizza-
ti all’aperto, collegarli attraverso un interruttore di protezione (FI) a corrente di apertura.
f Evitare che l’elettroutensile possa entrare in
contatto con la pioggia oppure con sostanze
liquide. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti e quindi non usarlo per trasportare o
appendere l’elettroutensile oppure per estrar-
re la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che
siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Indossare sempre degli occhiali di prote-
zione. Gli occhiali di protezione riducono il rischio
di incidenti.
f Togliere la spina dalla presa di corrente prima
di regolare la macchina, di sostituire pezzi di
ricambio o di mettere da parte l’elettroutensile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile
possa essere messo in funzione involontariamente.
f Prima di ogni impiego controllare l’elettrou-
tensile, il cavo e la spina. Non utilizzare
l’elettroutensile in caso si dovessero riscontrare dei difetti. Non aprire mai personalmente l’elettroutensile e farlo riparare
soltanto da personale qualificato e soltanto
con pezzi di ricambio originali. In caso di elet-
troutensili, spine e cavi difettosi si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Assicurare sempre una buona
ventilazione del luogo di lavoro.
Gas e vapori prodotti durante il lavoro
sono spesso dannosi per la salute.
f Indossare guanti di protezione e non toccare
la bocchetta surriscaldata. Vi è concreto peri-
colo di ustioni!
f Non dirigere mai il flusso di aria calda verso
persone o animali.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile come
asciugacapelli. Il flusso d’aria calda è molto più
caldo di quello dell’asciugacapelli.
Descrizione del
funzionamento
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per deformare e per saldare
materiale sintetico, per togliere verniciature e per
riscaldare tubetti termoretrattili. Esso è anche adatto
per eseguire brasature e stagnature, staccare parti
incollate e per sghiacciare tubazioni per l’acqua.
26 | Italiano1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 27
OBJ_BUCH-228-001.book Page 27 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla
pagina con la rappresentazione grafica.
1 Bocchetta
2 Dispositivo di protezione termica
3 Rotellina di regolazione per la regolazione della
temperatura
4 Interruttore avvio/arresto con regolatore quantità
aria
5 Superficie di appoggio
6 Bocchetta per superfici*
7 Bocchetta per vetro*
8 Bocchetta riflettente*
9 Filo di saldatura*
10 Piedino di saldatura*
11 Bocchetta di riduzione*
12 Tubetto termoretrattile*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Informazione sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della mac-
china ammonta a 70 dB(A).
Dati tecnici
TermosoffiatoreGHG 600 CE
Codice prodotto0 601 942 1..
Potenza nominale
assorbitaW2000
Temperatura all’uscita
delle bocchette ca.
Flusso volumetricol/min350/550
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
Classe di sicurezza / II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla
targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0,6
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità,
che questo prodotto è conforme alle norme o ai
seguenti documenti normativi: EN 60335 in base alle
prescrizioni delle direttive 73/23/CE, 89/ 336/CEE.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore
avvio/arresto 4 in posizione I oppure II.
Per spegnere l’elettroutensile premere l’interruttore
avvio/arresto 4 in posizione 0.
Selezione dello stadio di soffio
Tramite l’interruttore di avvio/arresto 4 è possibile
selezionare tra due stadi di soffio:
Uno stadio inferiore del ventilatore può essere necessario quando p.es. si deve evitare il riscaldamento
eccessivo delle vicinanze del pezzo da lavorare,
oppure quando un pezzo leggero potrebbe essere
spostato dalla corrente d’aria.
Uno stadio maggiore del ventilatore provoca un riscaldamento più rapido del pezzo da lavorare e consente
una maggiore distanza dal pezzo.
Italiano | 271 609 929 K12 • 31.8.06
Page 28
OBJ_BUCH-228-001.book Page 28 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Regolazione della temperatura
Con la rotellina di regolazione 3 è possibile regolare in
continuo la temperatura del flusso d’aria.
Le posizioni marcate della rotellina di regolazione corrispondono ai seguenti campi di temperatura:
Nota bene: Non avvicinare mai troppo la bocchetta 1
al pezzo in lavorazione. L’invaso d’aria può provocare
un surriscaldamento dell’elettroutensile.
Smontaggio del dispositivo di protezione
termica
In caso di lavori in punti particolarmente stretti, è possibile smontare il dispositivo di protezione termica 2.
f Attenzione alla bocchetta troppo calda! In
caso di lavori senza dispositivo di protezione termica vi è un maggiore pericolo di bruciature.
Per smontare oppure montare il dispositivo di protezione termica 2 spegnere l’elettroutensile e farlo raffreddare.
Svitare il dispositivo di protezione termica 2 in senso
antiorario oppure avvitarlo di nuovo in senso orario.
Posa dell’elettroutensile
Per farlo raffreddare oppure per avere entrambe le
mani libere per lavorare, posare l’elettroutensile sulle
due superfici di appoggio 5.
f Una volta posato l’elettroutensile, operare
con particolare attenzione! Vi è il pericolo di
ustionarsi alla bocchetta surriscaldata oppure al
flusso d’aria caldo.
Esempi di applicazione
Le figure relative agli esempi di lavoro si trovano sulle
pagini di risvolta.
I valori relativi alla temperatura indicati negli esempi di
lavoro hanno semplice valore indicativo che possono
differire a seconda della natura del materiale. La distanza dell’ugello dipende dal materiale in lavorazione.
Il livello ottimale di temperatura per la rispettiva applicazione deve essere rilevata eseguendo delle prove
pratiche. Per questo motivo, iniziare sempre con uno
stadio minore di temperatura.
È possibile lavorare senza accessori nel corso di tutti
gli esempi di lavoro eccetto «Asportazione di vernice
dalle finestre». L’impiego delle parti accessorie proposte semplificherebbe comunque il lavoro ed aumenterebbe considerevolmente la qualità dei risultati.
f Attenzione in caso di sostituzione dei bec-
cucci! Non toccare la bocchetta surriscaldata. Far raffreddare l’elettroutensile e
portare sempre guanti di protezione in caso
di interventi di sostituzione. Vi è il concreto
pericolo di bruciarsi alla bocchetta surriscaldata.
Asportazione della vernice/scioglimento della
colla (vedi figura A)
Applicare la bocchetta per superfici 6 (accessorio
opzionale). Far sciogliere brevemente la vernice con
l’aria calda ed asportarla utilizzando una spatola affilata e pulita. Una prolungata azione termica brucia la
vernice e ne rende difficoltosa l’asportazione.
Molti prodotti adesivi (p.es. etichette adesive) diventano morbidi con il calore. In caso di colla riscaldata è
possibile staccare giunzioni oppure togliere materiale
adesivo superfluo.
Asportazione di vernice dalle finestre
(vedi figura B)
f È assolutamente importante utilizzare la boc-
chetta per vetro 7 (accessorio opzionale). Vi è
il concreto pericolo di provocare la rottura del vetro.
Su superfici profilate è possibile rimuovere la vernice
utilizzando una spatola adatta e spazzolando con una
spazzola metallica morbida.
Deformazione di materiali termoplastici
(vedi figura C)
Applicare la bocchetta riflettente 8 (accessorio opzionale). Per impedire che il tubo possa deformarsi
incontrollatamente, riempire il tubo in materiale sintetico con sabbia e chiuderne le due estremità. Riscaldare il tubo in modo uniforme effettuando movimenti
alternati lateralmente.
Saldatura di materiale sintetico (vedi figura D)
Applicare la bocchetta di riduzione 11 ed il piedino di
saldatura 10 (entrambi accessori opzionali). I pezzi in
lavorazione da saldare ed il filo di saldatura 9 (accessorio opzionale) devono essere dello stesso materiale
(p.es. entrambi PVC). La saldatura deve essere perfettamente pulita ed esente da ogni resto di grasso.
Operando con attenzione, riscaldare il cordone di saldatura fino a farlo diventare pastoso. Attenzione: il
campo di temperatura tra lo stato pastoso e liquido di
un materiale sintetico è minimo.
Far scorrere il filo di saldatura 9 e farlo posare nella
fessura in modo da formare un cordone uniforme.
28 | Italiano1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 29
OBJ_BUCH-228-001.book Page 29 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Contrazione (vedere figura E)
Applicare la bocchetta di riduzione 11 (accessorio
opzionale). Scegliere il diametro del tubetto termoretrattile 12 (accessorio opzionale) conformemente al
pezzo in lavorazione (p.es. terminale per cavo). Riscaldare in modo uniforme il tubo flessibile di ritiro.
Scongelamento di tubazioni dell’acqua
(vedere figura F)
f Prima di riscaldare, accertarsi che si tratti
veramente di una conduttura dell’acqua.
Spesso non è possibile distinguere esternamente
le condutture d’acqua dalle tubazioni del gas. Evitare assolutamente di riscaldare tubazioni del gas.
Applicare la bocchetta riflettente 8 (accessorio opzionale). Riscaldare il punto di congelamento sempre dal
bordo al centro.
Al fine di evitare danni, riscaldare i tubi in materiale sintetico come pure i raccordi tra i pezzi di tubo procedendo con la dovuta attenzione.
Manutenzione ed
assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di
lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre
riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e
delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra
i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italiano | 291 609 929 K12 • 31.8.06
Page 30
OBJ_BUCH-228-001.book Page 30 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
f Ga zorgvuldig met het elektrische gereed-
schap om. Het elektrische gereedschap veroor-
zaakt veel hitte, die tot verhoogd brand- en
explosiegevaar leidt.
f Wees bijzonder voorzichting wanneer u in
de buurt van brandbare materialen werkt. De
hete luchtstroom en het hete mondstuk kunnen
stof en gassen ontsteken.
f Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar.
f Richt de hete luchtstroom niet gedurende
lange tijd op dezelfde plaats. Licht ontvlam-
bare gassen kunnen bijvoorbeeld ontstaan bij het
bewerken van kunststof, verf, lak en vergelijkbare
materialen.
f Let er op dat warmte naar afgedekte brand-
bare materialen kan worden geleid. De
warmte kan deze materialen doen ontbranden.
f Leg het elektrische gereedschap na gebruik
veilig neer en laat het volledig afkoelen
voordat u het opbergt. Het hete mondstuk kan
schade veroorzaken.
f Laat het ingeschakelde elektrische gereed-
schap niet onbeheerd.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-
schappen buiten bereik van kinderen. Laat
het elektrische gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd zijn
en deze aanwijzingen niet gelezen hebben.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk als
deze door onervaren personen worden gebruikt.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet met
een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het
stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f Sluit elektrische gereedschappen die bui-
tenshuis worden gebruikt aan via een aardlekschakelaar.
f Houd het elektrische gereedschap uit de
buurt van regen en vocht. Het binnendringen
van water in het elektrische gereedschap vergroot
de kans op een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen, of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde
of in de war geraakte kabels vergroten het risico
van een elektrische schok.
f Draag altijd een veiligheidsbril. Een veilig-
heidsbril vermindert het letselrisico.
f Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt
of het elektrische gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Controleer voor elk gebruik elektrisch
gereedschap, kabel en stekker. Gebruik het
elektrische gereedschap niet nadat u een
beschadiging hebt vastgesteld. Open het
elektrische gereedschap niet zelf en laat het
alleen door gekwalificeerd personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen
repareren. Beschadigde elektrische gereed-
schappen, kabels en stekkers vergroten het risico
van een elektrische schok.
Zorg voor een goede ventilatie
van de werkomgeving. De gassen
en dampen die tijdens de werkzaamheden ontstaan, zijn vaak schadelijk
voor de gezondheid.
f Draag werkhandschoenen en raak het hete
mondstuk niet aan. Er bestaat verbrandingsge-
vaar.
f Richt de hete luchtstroom nooit op personen
of dieren.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet als
haardroger. De naar buiten komende lucht-
stroom is veel heter dan die van een haardroger.
Functiebeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van
het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het vervormen en lassen van kunststof, verwijderen van verflagen en verwarmen van krimpkousen. Het is ook
geschikt voor het solderen en vertinnen, losmaken van
lijmverbindingen en ontdooien van waterleidingen.
30 | Nederlands1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 31
OBJ_BUCH-228-001.book Page 31 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina
met afbeeldingen.
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Informatie over geluid
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend 70 dB(A).
Technische gegevens
HeteluchtpistoolGHG 600 CE
Zaaknummer0 601 942 1..
Opgenomen vermogenW2000
Temperatuur bij uitgang
mondstuk ca.
Luchtvolumel/min350/550
Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01/2003
Isolatieklasse / II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0,6
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 60335 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 73/23/EG en 89/336/EEG.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen,
duwt u de aan/uit-schakelaar 4 in stand I of II.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen
duwt u de aan/uit-schakelaar 4 in stand 0.
Blaasstand kiezen
Met de aan/uit-schakelaar 4 kunt u uit twee blaasstanden kiezen:
Een kleine blaasstand kan nodig zijn als bijvoorbeeld
overmatige verhitting van het werkstuk moet worden
voorkomen of als een licht werkstuk door de luchtstroom kan verschuiven.
Een grote blaasstand leidt tot een snellere verwarming van het werkstuk en maakt een grotere afstand
tot het werkstuk mogelijk.
Nederlands | 311 609 929 K12 • 31.8.06
Page 32
OBJ_BUCH-228-001.book Page 32 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Temperatuur regelen
Met het stelwiel 3 kunt u de temperatuur van de luchtstroom traploos regelen.
De gemarkeerde standen van het stelwiel komen overeen met de volgende temperatuurbereiken:
het te bewerken werkstuk. De ophoping van warme
lucht kan tot oververhitting van het elektrische gereedschap leiden.
Warmtebescherming verwijderen
Voor werkzaamheden op bijzonder nauwe plaatsen
kunt u de warmtebescherming 2 verwijderen.
f Voorzichtig voor heet mondstuk! Bij werk-
zaamheden zonder warmtebescherming bestaat
een verhoogd verbrandingsgevaar.
Voor het verwijderen of aanbrengen van de warmtebescherming 2 schakelt u het elektrische gereedschap
uit en laat u het afkoelen.
Draai de warmtebescherming 2 tegen de wijzers van
de klok in los en met de wijzers van de klok mee weer
vast.
Elektrisch gereedschap neerzetten
Plaats het elektrische gereedschap op de beide
steunvlakken 5 om het te laten afkoelen of om beide
handen voor de werkzaamheden vrij te hebben.
f Werk met het neergezette elektrische ge-
reedschap bijzonder voorzichtig! U kunt zich
aan het hete mondstuk of aan de hete luchtstroom
verbranden.
Toepassingsvoorbeelden
De afbeeldingen van de werkvoorbeelden vindt u op
de uitvouwbare pagina’s.
De in de werkvoorbeelden vermelde temperaturen zijn
richtwaarden, die afhankelijk van de aard van het
materiaal kunnen afwijken. De afstand van het mondstuk is afhankelijk van het te bewerken materiaal.
De optimale temperatuur voor de gewenste toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen. Begin altijd
met een lage temperatuurstand.
U kunt bij alle werkvoorbeelden behalve„Lak van kozijnen verwijderen” zonder toebehoren werken. Het
gebruik van het voorgestelde toebehoren vereenvoudigt echter de werkzaamheden en verhoogt de kwaliteit van het resultaat in belangrijke mate.
f Voorzichtig bij het wisselen van het mond-
stuk! Raak het hete mondstuk niet aan. Laat
het elektrische gereedschap afkoelen en
draag werkhandschoenen bij het wisselen. U
kunt zich aan het hete mondstuk verbranden.
Lak verwijderen en lijm losmaken
(zie afbeelding A)
Breng het platte mondstuk 6 (toebehoren) aan. Maak
de lak gedurende korte tijd zacht met hete lucht en
verwijder de lak met een scherp en schoon plamuurmes. Langdurige inwerking van hitte verbrandt de lak
en maakt het verwijderen moeilijk.
Veel lijmsoorten (bijvoorbeeld stickerlijm) worden
door warmte zacht. Als de lijm verwarmd is, kunt u verbindingen losmaken of overtollige lijm verwijderen.
Lak van kozijnen verwijderen (zie afbeelding B)
f Gebruik beslist het sponningmondstuk 7
(toebehoren). Er bestaat gevaar voor glasbreuk.
Van geribbelde vlakken kunt u de lak met een geschikt
plamuurmes verwijderen en vervolgens met een
zachte draadborstel wegborstelen.
Kunststof buizen vervormen (zie afbeelding C)
Breng het reflectormondstuk 8 (toebehoren) aan. Vul
de kunststof buis met zand en sluit de buis aan beide
zijden af om knikken van de buis te voorkomen. Verwarm de buis gelijkmatig door deze zijwaarts heen en
weer te bewegen.
Kunststof lassen (zie afbeelding D)
Breng het reduceermondstuk 11 en de lasschoen 10
(beide toebehoren) aan. De te lassen werkstukken en
de lasdraad 9 (toebehoren) moeten van hetzelfde
materiaal zijn (bijvoorbeeld beide pvc). De naad moet
schoon en vetvrij zijn.
Verwarm de naad voorzichtig tot deze deegachtig
wordt. Houd er rekening mee dat het temperatuurverschil tussen deegachtige en vloeibare toestand van
kunststoffen gering is.
Voer de lasdraad 9 toe en laat deze in de spleet lopen,
zodat een gelijkmatige verdikking ontstaat.
Krimpen (zie afbeelding E)
Breng het reduceermondstuk 11 (toebehoren) aan.
Kies de diameter van de krimpkous 12 (toebehoren)
afhankelijk van het werkstuk (bijvoorbeeld kabelschoen). Verwarm de krimpkous gelijkmatig.
32 | Nederlands1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 33
OBJ_BUCH-228-001.book Page 33 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Waterleidingen ontdooien (zie afbeelding F)
f Controleer voor het verwarmen, of het wer-
kelijk een waterleiding betreft. Waterleidin-
gen zijn vaak aan hun uiterlijk niet van gasleidingen
te onderscheiden. Gasleidingen mogen in geen
geval worden verwarmd.
Breng het reflectormondstuk 8 (toebehoren) aan. Verwarm bevroren plaatsen altijd van de rand tot aan het
midden.
Verwarm kunststof buizen en verbindingen tussen
buisstukken bijzonder voorzichtig om beschadigingen
te voorkomen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische
gereedschap.
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op:
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de
omzetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Nederlands | 331 609 929 K12 • 31.8.06
Page 34
OBJ_BUCH-228-001.book Page 34 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
f Håndter el-værktøjet forsigtigt. El-værktøjet
udvikler stor varme, der fører til øget brand- og eksplosionsfare.
f Vær særlig forsigtig, når du arbejder i nærhe-
den af brændbare materialer. Den varme luft-
strøm eller den varme dyse kan antænde støv eller
gasser.
f Arbejd ikke med el-værktøjet i eksplosions-
farlige omgivelser.
f Ret ikke den varme luftstrøm på det samme
sted i alt for lang tid. Let antændelige gasser
kan opstå f.eks. i forbindelse med forarbejdning af
plast, farver, lakker eller lignende.
f Kontrollér, at varmen ikke kan ledes hen til
skjulte, brændbare materialer og antænde
disse.
f Læg el-værktøjet sikkert fra efter brug, og
sørg for at det er helt afkølet, før det pakkes
væk. Den varme dyse kan være årsag til skader.
f Det tændte el-værktøj altid være under opsyn.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med el-værktøjet eller der ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte elværktøjet. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Beska-
digede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Tilslut el-værktøjer, som benyttes ude i det
fri, via et HFI-relæ.
f El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller
fugtighed. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet
op i ledningen eller rykke i ledningen for at
trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller
maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede
eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
f Brug altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesbril-
ler forringer risikoen for kvælstelser.
f Træk stikket ud af stikkontakten, inden
maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller el-værktøjet lægges fra. Disse sik-
kerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
f Kontrollér el-værktøj, kabel og stik før brug.
Anvend ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne el-værktøjet og
sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede el-værktøjer, kabler og stik
øger risikoen for elektrisk stød.
Ventilér din arbejdsplads godt.
Gasser og dampe, der opstår under
arbejdet, er ofte sundhedsskadelige.
f Anvend beskyttelseshandsker og berør ikke
den varme dyse. Fare for forbrænding.
f Ret ikke den varme luftstrøm mod personer
eller dyr.
f Anvend ikke el-værktøjet som hårtørrer. Den
udstrømmende luft er væsentlig varmere end fra en
hårtørrer.
Funktionsbeskrivelse
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet
ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at forme og svejse plast,
fjerne farvelag og opvarme krympeslanger. Den er
også egnet til at lodde og fortinne, løsne klæbeforbindelser og optø vandledninger.
34 | Dansk1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 35
OBJ_BUCH-228-001.book Page 35 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Dyse
2 Varmebeskyttelse
3 Hjul til indstilling af temperatur
4 Start-stop-kontakt med luftmængderegulator
5 Fralægningsflade
6 Fladdyse*
7 Glasbeskyttelsesdyse*
8 Reflektordyse*
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Støjinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 70 dB(A).
Tekniske data
VarmluftventilatorGHG 600 CE
Typenummer0 601 942 1..
Nominel optagen effektW2000
Temperatur på dyseud-
gang ca.
Luftmængdel/min350/550
Vægt svarer til EPTA-
Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse / II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U]
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0,6
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter: EN 60335 iht. bestemmelserne i EF-direktiverne 73/23/EF, 89/ 336/EØF.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
Zum El-værktøjet tændes ved at trykke start-stopkontakten 4 hen på I eller II.
El-værktøjet slukkes ved at trykke start-stop-kontakten 4 hen på 0.
Ventilatortrin vælges
Med start-stop-kontakten 4 kan der vælges mellem to
ventilatortrin:
Et mindre ventilatortrin kan være nødvendigt, hvis
f.eks. den overmådige opvarmning af emnets omgivelser skal undgås eller et let emne evt. kan forskyde sig
som følge af luftstrømmen.
Et større ventilatortrin fører til en hurtigere opvarmning
af emnet og tillader en større afstand til emnet.
Dansk | 351 609 929 K12 • 31.8.06
Page 36
OBJ_BUCH-228-001.book Page 36 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Temperatur indstilles
Hjulet 3 bruges til at indstille luftstrømmens temperatur trinløst.
De markerede hjulpositioner svarer til følgende temperaturområder:
Bemærk: Anbring ikke dysen 1 alt for nær i forhold til
det emne, der skal bearbejdes. Den opståede luftophobning kan føre til overophedning af el-værktøjet.
Varmebeskyttelse tages af
Til arbejde på særligt smalle steder kan varmebeskyttelsen 2 tages af.
f Vær forsigtig foran den varme dyse! Arbejde
uden varmebeskyttelse er forbundet med øget forbrændingsfare.
Sluk for el-værktøjet og lad det afkøle, før varmebeskyttelsen 2 tages af og sættes på.
Tag varmebeskyttelsen 2 af ved at skrue den til venstre og sæt den på igen ved at skrue den til højre.
El-værktøj stilles fra
Stil el-værktøjet fra på de to fralægningsflader 5, så
det kan afkøle eller for at få begge hænder fri til at
kunne arbejde.
f Arbejd særlig forsigtig med det frastillede el-
værktøj! Du kan komme til at brænde dig på den
varme dyse eller den varme luftstrøm.
Eksempler på arbejde
Illustrationerne med arbejdseksemplerne findes på
foldesiderne.
Temperaturangivelserne i arbejdseksemplerne er vejledende, der kan afvige afhængigt af materialets
beskaffenhed. Dysens afstand retter sig efter det
materiale, der skal bearbejdes.
Den optimale temperatur til den enkelte anvendelse
finder man bedst frem til ved at prøve sig frem. Start
altid med et lavt temperaturtrin.
Du kan arbejde uden tilbehør ved alle arbejdseksemplerne undtagen lak på vinduer „Lak fjernes fra vinduer“. Brug af de foreslåede tilbehørsdele letter dog
arbejdet og øger kvaliteten af arbejdsresultatet.
f Dyseskift skal foretages forsigtigt! Berør
ikke den varme dyse. Lad el-værktøjet afkøle
og brug beskyttelseshandsker, når dysen
skiftes. Du kan forbrænde dig på den varme dyse.
Lak fjernes/klæber løsnes (se billede A)
Sæt fladdysen 6 (tilbehør) på. Opblød lakken kort med
varm luft og fjern den herefter med en skarp, ren spartel. Lang varmepåvirkning medfører, at lakken brænder
fast, hvorved den er vanskeligere at fjerne.
Mange klæbemidler (f.eks. fra etikettter) blive bløde,
når de bliver varme. Når klæberen er varm, kan du
fjerne forbindelser eller fjerne overskydende klæber.
Lak fjernes fra vinduer (se billede B)
f Anvend ubetinget glasbeskyttelsesdyse 7
(tilbehør). Pas på – glasset kan gå i stykker.
På profilerede flader kan lakken fjernes med en passende spartel og børste den af med en blød trådbørste.
Plastrør deformeres (se billede C)
Sæt reflektordysen 8 (tilbehør) på. Fyld plastrøret med
sand og luk det i begge sider for at forhindre, at røret
knækker. Opvarm røret jævnt ved at bevæge værktøjet
frem og tilbage på siden.
Plast sammensvejses (se billede D)
Sæt reduktionsdysen 11 og svejseskoen 10 (begge
tilbehør) på. De emner, der skal svejses sammen, og
svejsetråden 9 (tilbehør) skal være af det samme
materiale (f.eks. begge PVC). Sømmen skal være ren
og fedtfri.
Opvarm sømstedet forsigtigt, til det er lige så blødt som
en dej. Vær opmærksom på, at temperaturområdet mellem dejagtig og flydende tilstand for plast er lille.
Tilfør svejsetråden 9 og lad den løbe ind i spalten, så
der opstår en vulst.
Vandledninger optøs (se billede F)
f Kontrollér før opvarmningen, at der rent fak-
tisk er tale om en vandledning. Det er ofte van-
skeligt at se forskel på vandledninger og
gasledninger. Gasledninger må under ingen
omstændigheder opvarmes.
Sæt reflektordysen 8 (tilbehør) på. Opvarm altid frossede steder fra kanten ind mod midten.
Opvarm plastrør samt forbindelser mellem rørstykker
særligt forsigtigt for at undgå skader.
36 | Dansk1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 37
OBJ_BUCH-228-001.book Page 37 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid holdes
rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og
kontrol holde op med at fungere, skal reparationen
udføres af et autoriseret serviceværksted for Boschelektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt)
skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af
reservedele.
Service og kunderådgivning
Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Dansk | 371 609 929 K12 • 31.8.06
Page 38
OBJ_BUCH-228-001.book Page 38 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
f Hantera elverktyget varsamt. Elverktyget
alstrar kraftig värme som kan leda till ökad brand
och explosion.
f Var särskilt försiktig i närheten av brännbara
material. Den heta luftströmmen resp. det heta
munstycket kan antända damm eller gaser.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning.
f Rikta inte den heta luftströmmen under en
längre tid mot ett och samma ställe. Lätt flam-
bara gaser kan uppstå t.ex. vid bearbetning av
plaster, färger, lack och liknande material.
f Observera att värme kan spridas till dolda
brännbara material och antända dessa.
f Lägg efter avslutad användning bort elverk-
tyget på ett säkert ställe och låt det avkylas
innan det sätts in i förpackningen. Det heta
munstycket kan medföra skada.
f Lämna inte påkopplat elverktyg utan tillsyn.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som
inte är förtrogna med dess användning eller
inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga
om de används av oerfarna personer.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
f Anslut elverktyg som används utomhus via
läckströmsskyddsbrytare (FI).
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverktyget
och inte heller för att dra stickproppen ur
vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade led-
ningar ökar risken för elstöt.
f Bär skyddsglasögon. Skyddsglasögonen redu-
cerar risken för ögonskada.
f Dra stickproppen ur vägguttaget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Kontrollera före varje användning elverkty-
get, nätsladden och stickkontakten. Ett skadat elverktyg får inte längre användas.
Öppna inte elverktyget själv och låt det repareras endast av kvalificerad fackman och
med originalreservdelar. Skadade elverktyg,
ledningar och stickkontakter ökar risken för elstöt.
Ventilera arbetsplatsen väl. Gaser
och ångor som uppstår under arbetet
är ofta hälsovådliga.
f Använd skyddshandskar och berör inte det
heta munstycket. Risk för förbränning.
f Rikta inte den heta luftströmmen mot perso-
ner eller djur.
f Använd inte elverktyget som hårtork. Luft-
strömmen ur verktyget är betydligt hetare än från
en hårtork.
Funktionsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll
sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för formgivning och svetsning av
plast, borttagning av målning och krympning. Den är
även lämplig för lödning, förtenning, upplösning av limförbindelser och upptining av vattenledningar.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte standardleveransen.
38 | Svenska1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 39
OBJ_BUCH-228-001.book Page 39 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Bullerinformation
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå uppnår i typiska
fall 70 dB(A).
Tekniska data
VarmluftpistolGHG 600 CE
Produktnummer0 601 942 1..
Upptagen märkeffektW2000
Temperatur vid munstyckets utlopp ca
Luftmängdl/min350/550
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass / II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid
låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0,6
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och
harmoniserade standarder. EN 60335 enligt bestämmelserna i direktiven 73/23/EG, 89/ 336/EEG.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Drift
Val av fläktsteg
Med strömställaren 4 kan två fläktsteg väljas:
Hetluftssteg I:350 l/min
Hetluftssteg II:550 l/min
Ett lägre fläktsteg kan krävas när t.ex. en för hög upp-
värmning av arbetsstycket måste undvikas eller om
risk finns att luftströmmen förskjuter ett lätt arbetsstycke.
Ett högre fläktsteg leder till en snabb uppvärmning av
arbetsstycket och medger ett större avstånd till
arbetsstycket.
Temperaturreglering
Med ställratten 3 kan luftströmmens temperatur regleras steglöst.
De utmärkta ställrattslägena motsvarar följande temperaturområden:
stycket. Elverktyget kan överhettas när luftflödet
stockar sig.
Borttagning av värmeskyddet
För arbeten på trånga ställen kan värmeskyddet 2 tas
bort.
f Varning för hett munstycke! Vid arbeten utan
värmeskydd ökar risken för brännskador.
För påsättning och borttagning av värmeskyddet 2 ska
elverktyget kopplas från och avkylas.
Skruva moturs bort värmeskyddet 2 och medurs tillbaka.
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att ström-
källans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg
märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
För Inkoppling av elverktyget tryck strömställaren 4
till läget I eller II.
För Frånkoppling av elverktyget tryck strömställaren
4 till läget 0.
Så här läggs elverktyget bort
Ställ elverktyget att stå på båda ställytorna 5 för avkylning eller för att ha händerna lediga för arbete.
f Var mycket försiktig när du arbetar med upp-
ställt elverktyg! Risk finns för att det heta mun-
stycket eller den heta luftströmmen orsakar
brännskada.
Svenska | 391 609 929 K12 • 31.8.06
Page 40
OBJ_BUCH-228-001.book Page 40 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Användningsexempel
Bilder med användningsexempel hittar du på utvikningssidorna.
Uppgifterna för temperaturinställning i användningsexemplen är riktvärden som kan avvika alltefter materialets beskaffenhet. På vilket avstånd munstycket ska
hållas är beroende av aktuellt material.
Prova dig fram till optimal temperatur för aktuell
användning. Starta alltid med låg temperatur.
Vid all användning förutom ”Borttagning av lack från
fönster” behövs inget tillbehör. Rekommenderade tillbehörsdelar underlättar dock arbetet och ökar betydligt resultatets kvalitet.
f Var försiktig vid munstycksbyte! Berör inte
det heta munstycket. Låt elverktyget svalna
och använd skyddshandskar. Risk finns för att
det heta munstycket förorsakar brännskada.
Borttagning av lack/uppmjukning av lim
(se bild A)
Använd det plana munstycket 6 (tillbehör). Mjuka upp
lacket med varmluft och ta bort det med en skarp, ren
spackel. Vid en lång upphettning förbränns lacket och
blir svårare att ta bort.
Många lim (t.ex. dekaler) mjuknar genom värme. Vid
uppvärmt lim kan limförbindelsen säras eller överflödigt lim tas bort.
Borttagning av lack från fönster (se bild B)
f Använd alltid glasskyddsmunstycket 7 (till-
behör). Risk för glasbrott.
På profilytor kan lacket tas bort med en lämplig
spackel och borstas rena med en mjuk stålborste.
För formgivning av plaströr (se bild C)
Använd reflektormunstycket 8 (tillbehör). Fyll plaströren med sand och tillslut båda ändorna för att undvika
att röret knäcks. Värm upp röret jämnt genom att föra
pistolen fram och tillbaka.
Svetsning av plast (se bild D)
Sätt på reduktionsmunstycket 11 och svetsmunstycket 10 (båda tillbehör). Arbetsstycket som ska
svetsas och svetstråden 9 (tillbehör) bör vara av
samma material (t.ex. båda PVC). Fogen måste vara
ren och fettfri.
Värm försiktigt upp fogen tills den blir degig. Observera att temperatursteget mellan plastens degiga och
flytande tillstånd är litet.
Tillför svetstråden 9 och låt den löpa in i spalten så att
en jämn sträng uppstår.
Krympning (se bild E)
Sätt på reduktionsmunstycket 11 (tillbehör). Välj en
krympslang 12 (tillbehör) med en diameter som motsvarar arbetsstyckets (t.ex. kabelsko). Värm upp krympslangen jämnt.
Upptining av vattenledningar (se bild F)
f Kontrollera före uppvärmning att det verkli-
gen är en vattenledning. Man kan ofta inte skilja
på vattenledning och gasledning. Gasledningar får
absolut inte värmas upp.
Använd reflektormunstycket 8 (tillbehör). Värm upp
infruset parti utgående från kanten mot centrum.
Värm försiktigt upp plaströr samt rörskarvar för att
undvika skada.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras
av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på
elverktygets typskylt.
Service och kundrådgivare
Sprängskissar och information om reservdelar lämnas
under:
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas
på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska
och elektroniska apparater och dess
modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
40 | Svenska1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 41
OBJ_BUCH-228-001.book Page 41 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Sikkerhetsinformasjon
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
f Vær forsiktig med elektroverktøy. Elektroverk-
tøy oppretter sterk varme som fører til større fare
for brann og eksplosjoner.
f Vær spesielt forsiktig når du arbeider i nær-
heten av brennbare materialer. Den varme luft-
strømmen hhv. den varme dysen kan antenne støv
og gass.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplo-
sjonsutsatte omgivelser.
f Ikke rett den varme luftstrømmen mot
samme sted over lengre tid. Lett antennelige
gasser kan f.eks. oppstå ved bearbeidelse av
kunststoff, maling, lakk eller lignende materialer.
f Husk på at varme kan ledes til skjulte brenn-
bare materialer og antenne disse.
f Legg elektroverktøyet sikkert ned etter bruk
og la det avkjøle helt før du pakker det bort.
Den varme dysen kan forårsake skader.
f La aldri det innkoblede elektroverktøyet
være uten oppsyn.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbe-
vares utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest disse
anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-
koen for elektriske støt.
f Elektroverktøy som brukes utendørs må til-
kobles via en jordfeilbryter.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktig-
het. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til
å bære elektroverktøyet, henge det opp eller
trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
maskindeler som beveger seg. Med skadede
eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
f Bruk alltid vernebriller. Vernebriller reduserer
risikoen for skader.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten før du ut-
fører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
f Før hver bruk må du kontrollere elektroverk-
tøyet, ledningen og støpselet. Ikke bruk
elektroverktøyet hvis du registrerer skader.
Du må ikke åpne elektroverktøyet selv og la
det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Skadet elektroverktøy, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Arbeidsplassen må luftes godt.
Gass og damp som oppstår i løpet av
arbeidet er ofte helsefarlig.
f Bruk vernehansker og berør ikke den varme
dysen. Det er fare for forbrenninger.
f Rett den varme luftstrømmen ikke mot per-
soner eller dyr.
f Ikke bruk elektroverktøyet som føn. Luft-
strømmen er vesentlig varmere enn på en føn.
Funksjonsbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la
denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til forming og sveising av
kunststoff, fjerning av maling og oppvarming av krympeslanger. Det er også egnet til lodding og fortinning,
løsning av limforbindelser og til opptining av vannledninger.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Dyse
2 Varmebeskyttelse
3 Stillhjul til temperaturregulering
4 På-/av-bryter med luftmengderegulering
5 Frastillingsflate
6 Flatedyse*
7 Glassbeskyttelsesdyse*
8 Reflektordyse*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Norsk | 411 609 929 K12 • 31.8.06
Page 42
OBJ_BUCH-228-001.book Page 42 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Støyinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
70 dB(A).
Tekniske data
VarmluftvifteGHG 600 CE
Produktnummer0 601 942 1..
Opptatt effektW2000
Temperatur på dyseut-
gangen ca.
Luftmengdel/min350/550
Vekt tilsvarende EPTAProcedure 01/2003
Beskyttelsesklasse / II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U]
230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale
modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0,6
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stemmer overens med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60335 jf. bestemmelsene i direktivene 73/ 23/EF, 89/ 336/EØF.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med
angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V kan
også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på-/avbryteren 4 til stilling I eller II.
Til utkobling av elektroverktøyet trykker du på-/avbryteren 4 til stilling 0.
Valg av viftetrinn
Med på-/av-bryteren 4 kan du velge mellom to vifte-
trinn:
Et mindre viftetrinn kan være nødvendig, hvis du f.eks.
vil unngå en for sterk oppvarming av arbeidsstykket eller
et lett arbeidsstykke kan forskyves av luftstrømningen.
Et høyere viftetrinn fører til en hurtigere oppvarming av
arbeidsstykket og tillater større avstand til arbeidsstykket.
Temperaturregulering
Med stillhjulet 3 kan du regulere luftstrøm-temperaturen trinnløst.
De markerte stillhjulposisjonene tilsvarer følgende
temperaturområder:
som skal bearbeides. Luften kan da blokkeres og
medføre at elektroverktøyet overopphetes.
Fjerning av varmebeskyttelsen
Til arbeid på spesielt trange steder kan du ta av varmebeskyttelsen 2.
f Vær forsiktig med den varme dysen! Ved
arbeid uten varmebeskyttelse er det større fare for
forbrenninger.
Til montering hhv. demontering av varmebeskyttelsen
2 kopler du elektroverktøyet ut og lar det avkjøle.
Skru varmebeskyttelsen 2 av mot urviserne hhv. på
med urviserne.
Frastilling av elektroverktøyet
Sett elektroverktøyet ned på begge frastillingsflatene
5 for å la det avkjøle eller for å ha begge hendene
ledige til arbeidet.
f Med frastilt elektroverktøy må du arbeide
spesielt forsiktig! Du kan brenne deg på den
varme dysen eller på den varme luftstrømmen.
42 | Norsk1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 43
OBJ_BUCH-228-001.book Page 43 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Arbeidseksempler
Bildene av arbeidseksemplene finner du på utbrettsidene.
Temperaturangivelsene i arbeidseksemplene er omtrentelige verdier som kan avvike noe avhengig av materialet. Avstanden på dysen retter seg etter materialet
som skal bearbeides.
Den optimale temperaturen til enhver bruk kan finnes
frem til med praktiske forsøk. Begynn alltid med et lavt
temperaturtrinn.
I alle arbeidseksemplene unntatt «Fjerning av lakk fra
vinduer» kan du arbeide uten tilbehør. Men bruk av
foreslåtte tilbehørsdeler forenkler arbeidet og øker
kvaliteten på resultatene vesentlig.
f Vær forsiktig når du skifter dyser! Ta derfor
ikke på den varme dysen. La elektroverktøyet avkjøle og bruk vernehansker ved utskifting. Du kan brenne deg på den varme dysen.
Fjerning av lakk/lim (se bilde A)
Sett flatedysen 6 (tilbehør) på. Myk opp lakken ett øyeblikk og løft den av med en skarp, ren sparkel. Lang
varmeinnvirkning forbrenner lakken og gjør det vanskeligere å fjerne den.
Mange klebemidler (f.eks. etiketter) blir myke av varmen. På oppvarmet lim kan du kappe forbindelser eller
fjerne overflødig lim.
Fjerning av lakk fra vinduer (se bilde B)
f Bruk absolutt glassbeskyttelsesdysen 7 (til-
behør). Det er fare for glassbrudd.
På profilerte flater kan du løfte opp lakken med en passende sparkel og børste den av med en myk stålbørste.
Forming av kunststoffrør (se bilde C)
Sett reflektordysen 8 (tilbehør) på. Fyll kunststoffrøret
med sand og steng det på begge sider for å forhindre
at røret brekker. Varm røret jevnt opp ved å bevege
det frem og tilbake mot siden.
Sveising av kunststoff (se bilde D)
Sett reduksjonsdysen 11 og sveiseskoen 10 (begge
tilbehør) på. Arbeidsstykkene og sveisetråden 9 (tilbehør) som skal sveises sammen må være av samme
material (f.eks. begge PVC). Sømmen må være ren og
fettfri.
Varm sømmen forsiktig opp til den blir myk. Husk på at
temperaturområdet mellom myk og flytende tilstand er
liten på kunststoff.
Tilfør sveisetråden 9 og la den gå inn i spalten, slik at
det oppstår en jevn vulst.
Krymping (se bilde E)
Sett reduksjonsdysen 11 (tilbehør) på. Velg diameteren
på krympeslangen 12 (tilbehør) i henhold til arbeidsstykket (f.eks. kabelsko). Varm krympeslangen jevnt opp.
Opptining av vannledninger (se bilde F)
f Før oppvarming må du sjekke om det virke-
lig er en vannledning. Det er ofte vanskelig å se
forskjell på vannledninger og gassledninger. Gassledninger må aldri oppvarmes.
Sett reflektordysen 8 (tilbehør) på. Varm alltid opp tilfrosne steder fra kanten og innover mot midten.
Varm opp kunststoffrør og forbindelser mellom rørstykker spesielt forsiktig for å unngå skader.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt
på elektroverktøyets typeskilt.
Service og kunderådgiver
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/ S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn
til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske-apparater og tilpassingen
til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes
samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Norsk | 431 609 929 K12 • 31.8.06
Page 44
OBJ_BUCH-228-001.book Page 44 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Turvallisuusohjeita
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
f Käsittele sähkötyökalua huolella. Työstön
aikana sähkötyökalu kuumenee voimakkaasti ja voi
aiheuttaa palo- tai räjähdysvaaran.
f Ole erityisen varovainen silloin, jos työkoh-
teen läheisyydessä on palavaa materiaalia.
Pöly tai kaasut voivat syttyä palamaan kuuman
ilmavirran tai kuuman suuttimen vaikutuksesta.
f Räjähdysvaarallisissa tiloissa sähkötyöka-
lua ei saa käyttää.
f Varo, ettei kuuma ilmavirta osu pitempään
yhteen ja samaan kohtaan. Helposti syttyviä
kaasuja voi erittyä esim. muovia, maalattuja tai
lakattuja pintoja tms. työstettäessä.
f On muistettava, että esim. rakenteiden pei-
tossa oleva palava materiaali voi syttyä palamaan työstössä syntyvän lämmön vaikutuksesta.
f Sähkötyökalun on annettava töiden päät-
teeksi jäähtyä kunnolla, ennen kuin se pakataan ja viedän varastoon. Kuuma suutin on vaa-
raksi.
f Työkalusta on aina katkaistava virta, ennen
kuin se lasketaan käsistä.
f Sähkötyökalut on säilytettävä paikassa, jos-
sa lapset eivät pääse niihin käsiksi. Sähkötyökalua ei pidä antaa sellaisen henkilön
käyttöön, joka ei ole perehtynyt työkalutoimintoihin ja käyttöohjeeseen. Sähkötyökaluista
aiheutuu vaara, jos niitä käyttää kokematon henkilö.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
f Liitä laitteet, joita käytetään ulkona, vika-
virta-suojakytkimen (FI-) kautta.
f On varottava, ettei sähkötyökalu pääse kas-
tumaan. Jos työkalun sisään pääsee vettä, seu-
rauksena on sähköiskun vaara.
f Työkalua ei saa kantaa sen liitäntäjohdosta,
ripustaa johdon varaan tai irrottaa pistoketta pistorasiasta johdosta vetäen. Liitäntäjohto on suojattava kuumuudelta, öljyiltä,
teräviltä reunoilta ja liikkuvilta koneenosilta.
Vioittunut tai kiertymään päässyt liitäntäjohto voi
aiheuttaa sähköiskun.
f Muista aina käyttää suojalaseja. Suojalasit
vähentävät työtapaturmariskejä.
f Vedä aina verkkopistoke irti pistorasiasta,
ennen kuin muutat säätöjä ja asetuksia,
vaihdat työkalun osia tai lasket koneen pois
käsistä. Näin estetään sähkötyökalun käynnisty-
minen epähuomiossa.
f Tarkista aina ennen jokaista käyttökertaa
sähkötyökalun, sen liitäntäjohdon ja -pistokkeen kunto. Jos työkalu on vioittunut, sitä
ei saa käyttää. Sähkötyökalua ei pidä avata
itse, sen kunnostus ja huolto on paras tilata
ammattitaitoiselta sähköasentajalta tai alan
liikkeestä, varaosina saa käyttää ainoastaan
alkuperäisosia. Vioittunut työkalu, liitäntäjohto
tai -pistoke voi aiheuttaa sähköiskun.
Huolehdi työtilan riittävästä tuuletuksesta. Työstön aikana vapautu-
vat kaasut ja höyryt ovat usein terveyttä
haittaavia.
f Käytä suojakäsineitä, varo koskettamasta
kuumaa suutinta. Palovammojen vaara.
f Kuumaa ilmavirtaa ei saa suunnata suoraan
ihmisiin tai eläimiin päin.
f Sähkötyökalua ei saa väärinkäyttää esim.
tukan kuivaamiseen. Imavirta on huomattavasti
kuumempi kuin tukankuivaajassa.
Toimintaselostus
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se
uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä sähkötyökalu on suunniteltu muovisten osien
työstöön ja hitsaukseen, vanhan maalin poistoon sekä
kutistemuoviletkujen kuumentamiseen. Se soveltuu
myös juotostöihin ja tinaukseen, liimaliitosten irrotukseen ja vesiputkien sulatukseen.
44 | Suomi1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 45
OBJ_BUCH-228-001.book Page 45 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen.
Melutieto
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen A-painotettu äänenpainetaso on normaalita-
pauksessa 70 dB(A).
Tekniset tiedot
KuumailmapuhallinGHG 600 CE
Tuotenumero0 601 942 1..
OttotehoW2000
Lämpötila suuttimen
ulostulopuolella n.
Ilmamääräl/min350/550
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka / II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0,6
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme ja vastaamme yksin siitä, että oheinen
tuote on seuraavassa mainittujen standardien tai standardisoimisasiakirjojen mukainen. EN 60335 direktiivien 73/23/EY, 89/ 336/EEC määräysten mukaan.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita
voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Sähkötyökalu käynnistetään painamalla sen ON-/
OFF-kytkin 4 asentoon I tai II.
Sähkötyökalu pysäytetään painamalla sen ON-/
OFF-kytkin 4 asentoon 0.
Puhallintehon valinta
ON-/OFF-kytkimellä 4 voi valita kahdesta eri puhallintehosta:
Alhaisempi teho on tarpeen esimerkiksi silloin, kun työkappaleen ympärillä oleva alue ei saa kuumentua liikaa
tai kun työkappale on niin kevyt, että ilmavirta voi
puhaltaa sen pois paikaltaan.
Suuremmalla teholla työkappale saadaan nopeammin
kuumaksi ja puhallinta voidaan pitää kauempana työkappaleesta.
Suomi | 451 609 929 K12 • 31.8.06
Page 46
OBJ_BUCH-228-001.book Page 46 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Lämpötilan säätö
Säätimellä 3 voidaan säätää ilmavirran lämpötilaa portaattomasti.
Säätimen asennot vastaavat seuraavia lämpötila-alueita:
Ennen lämpösuojuksen 2 irrottamista tai kiinnittämistä
sähkötyökalusta on katkaistava virta ja annettava työkalun jäähtyä.
Lämpösuojuksessa 2 on kierreliitos, joka aukeaa, kun
suojusta käännetään vastapäivään.
Sähkötyökalun käsittely
Kun lasket sähkötyökalun käsistä, aseta se jalustapintojen 5 varaan, niin työkalu voi jäähtyä rauhassa.
f Jalustojen varassa olevaa työkalua on muis-
tettava varoa! Iho palaa helposti kuumaan suutti-
meen tai kuuman ilmavirran eteen osuttaessa.
Työesimerkkejä
Esimerkkejä työstöohjeista löytyy kuvitetuilta taitesivuilta.
Esimerkeissä annetut lämpötilatiedot ovat ohjeellisia,
ne voivat vaihdella työstettävästä materiaalista riippuen. Suuttimen etäisyys työkappaleesta on valittava
työkappaleen materiaalista riippuen.
Tapauskohtaisesti paras lämpötila on selvitettävä
kokeilemalla. Aluksi on aina paras valita alhainen lämpötila.
Annetuissa esimerkeissä ei tarvita lisävarusteita tapausta ”Maalin poisto ikkunan pielistä” lukuun ottamatta.
Suositetut lisävarusteet ovat kuitenkin hyödyksi, ne
helpottavat työtä ja työn tulos on laadultaan selvistä
parempi.
f Varo suutinta vaihdettaessa! Kuumaa suu-
tinta ei pidä koskettaa. Anna työkalun jäähtyä ja muista käyttää suojakäsineitä suutinta
vaihtaessasi. Kuuman suuttimen pinta polttaa
ihon helposti.
Maalin ja liiman poisto (katso kuva A)
Vaihda työkaluun litteä suutin 6 (lisävaruste). Pehmennä
maalipintaa lyhyesti kuumalla ilmavirralla ja irrota maali
puhtaalla lastalla. Maali palaa, jos sitä kuumennetaan
liian kauan, jolloin sitä on vaikeampi irrottaa.
Monet liimat (esim. tarrat) pehmenevät lämmön vaikutuksesta. Kun liima on tarpeeksi lämmintä, liitoksen voi
irrottaa tai poistaa liiallisen liiman.
Maalin poisto ikkunan pielistä (katso kuva B)
f Ikkunoissa on välttämättä käytettävä lasin-
suojasuutina 7 (lisävaruste). Muutoin lasi voi
mennä rikki.
Profiilipinnoilta maalin voi aluksi irrottaa sopivankokoisella lastalla ja harjata loppumaalin pois pehmeällä
metalliharjalla.
Muoviputkien työstö (katso kuva C)
Vaihda työkaluun heijastinsuutin 8 (lisävaruste). Muoviset putket on täytettävä hiekalla ja putken päät suljettava, jotta putki ei pääse taittumaan. Kuumenna putken
pintaa liikuttamalla puhallinta sivuttain edestakaisin.
Muovin hitsaus (katso kuva D)
Vaihda työkaluun supistussuutin 11 ja hitsaussuutin
10 (lisävarusteet). Hitsattavien työkappaleiden ja hit-
sauslangan 9 (lisävaruste) on oltava samaa materiaalia
(esim. molemmat PVC-muovia). Sauman on oltava
puhdas ja rasvaton.
Kuumenna nauhakohtaa varoen, kunnes se näyttää
taikinamaiselta. On muistettava, että lämpötilaero
muovin taikinamaisen ja nestemäisen tilan välillä on
erittäin pieni.
Vie hitsauslanka 9 sauman kohdalle ja anna sen upota
paikalleen niin että lopputuloksena on tasainen palko.
Kutistemuovien työstö (katso kuva E)
Vaihda työkaluun supistussuutin 11 (lisävaruste).
Valitse kutisteletkun 12 (lisävaruste) halkaisija käsiteltävän työkappaleen mukaan (esim. kaapelikenkä).
Kuumenna kutisteletkua tasaisesti.
46 | Suomi1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 47
OBJ_BUCH-228-001.book Page 47 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Vesiputkien sulatus (katso kuva F)
f Ennen kuin putkea ryhdytään kuumenta-
maan, on oltava varma, että kyseessä on
vesiputki. Vesiputket ovat ulkoa päin useinmiten
aivan samanlaiset kuin kaasuputket. Kaasuputkia
ei missään tapauksessa saa kuumentaa.
Vaihda työkaluun heijastinsuutin 8 (lisävaruste). Kuumenna jäätynyttä kohtaa aina sen reunasta keskelle
päin.
Muoviputkia ja putkikappaleiden välisiä liitoksia on
kuumennettava varoen, jotta ne eivät vaurioidu.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee
korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta:
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Suomi | 471 609 929 K12 • 31.8.06
Page 48
OBJ_BUCH-228-001.book Page 48 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Υποδείξεις ασφαλείας
∆ιαβάστε λες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις. Αµέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
f Να χειρίζεστε επιµελώς το ηλεκτρικ εργα-
λείο. Το ηλεκτρικ εργαλείο παράγει υψηλή
θερµτητα η οποία µπορεί να οδηγήσει σε
αυξηµένο κίνδυνο πυρκαγιάς και έκρηξης.
f Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικς/προσεκτική
ταν εργάζεστε κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
Το ρεύµα καυτού αέρα ή, ανάλογα, το καυτ
ακροφύσιο µπορεί να αναφλέξουν τυχν
σκνη ή αέρια.
f Μην εργάζεστε µε το ηλεκτρικ εργαλείο σε
χώρους που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
f Μην κατευθύνετε το ρεύµα καυτού αέρα για
πολλή ώρα επάνω στην ίδια θέση. $ταν κατ-
εργάζεστε π.χ. πλαστικά υλικά, χρώµατα,
βερνίκια και άλλα παρµοια, µπορεί να δηµιουργηθούν εύφλεκτα αέρια.
f Παρακαλούµε να λάβετε υπψη σας τι η
ζέστη µπορεί να καταλήξει σε µη ορατά
εύφλεκτα υλικά και να τα αναφλέξει.
f Να αποθέτετε ασφαλώς το ηλεκτρικ εργα-
λείο µλις τελειώσετε την εργασία σας και
να περιµένετε να κρυώσει τελείως πριν το
διαφυλάξετε. Το καυτ ακροφύσιο µπορεί
να προκαλέσει ζηµιά.
f Μην αφήσετε ανεπιτήρητο το ηλεκτρικ
εργαλείο ταν αυτ λειτουργεί.
f Να διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δεν χρησιµοποιείτε µακριά απ τα παιδιά.
Μην αφήσετε ποτέ να χειριστούν το ηλεκτρικ εργαλείο άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µ΄ αυτ ή δεν έχουν διαβάσει αυτές
τις οδηγίες χειρισµού. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία είναι επικίνδυνα ταν χρησιµοποιούνται απ άπειρα άτοµα.
f Μη χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
ταν το ηλεκτρικ καλώδι του είναι χαλασµένο. Μην αγγίξετε το χαλασµένο καλώδιο
και βγάλτε το φις απ την πρίζα ταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρκεια
της εργασίας σας. Τυχν χαλασµένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Ηλεκτρικά εργαλεία που χρησιµοποιούνται
σε υπαίθριους χώρους πρέπει να συνδέονται µε το ηλεκτρικ δίκτυο δια µέσου ενς
προστατευτικού διακπτη διαρροής (FI).
f Να µην αφήνετε το ηλεκτρικ εργαλείο
εκτεθειµένο στη βροχή ή την υγρασία. Η
διείσδυση νερού στο ηλεκτρικ εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Να µη χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ καλ-
ώδιο για να µεταφέρετε το ηλεκτρικ εργαλείο, ή για να το αναρτήσετε ή για να βγάλετε το φις απ την πρίζα. Να προστατεύετε το
καλώδιο απ υπερβολική ζέστη, λάδια κοφτερές ακµές και απ κινούµενα εξαρτήµατα
συσκευών. Χαλασµένα ή περιπλεγµένα
ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
f Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Τα προστατευτικά γυαλιά ελαττώνουν τον
κίνδυνο τραυµατισµών.
f Να βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν διεξάγε-
τε στη συσκευή ρυθµίσεις, πριν αλλάξετε
εξαρτήµατα ή ταν πρκειται να διαφυλάξετε/
αποθηκεύσετε το ηλεκτρικ εργαλείο. Αυτ
το προληπτικ µέτρο εµποδίζει την κατά
λάθος εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
f Να ελέγχετε πάντοτε το ηλεκτρικ εργα-
λείο, το καλώδιο και το φις πριν απ κάθε
χρήση. Μη χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ
εργαλείο ταν εξακριβώσετε κάποια βλάβη.
Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το ηλεκτρικ
εργαλείο αλλά να το δίνετε για επισκευή σε
άριστα εξειδικευµένο προσωπικ µνο µε
γνήσια ανταλλακτικά. Χαλασµένα ηλεκτρικά
εργαλεία, καλώδια και φις αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να αερίζετε καλά το χώρο που
εργάζεστε. Κατά την εργασία
δηµιουργούνται συχνά ανθυγιεινά αέρια και ανθυγιεινές αναθυµιάσεις.
f Να φοράτε προστατευτικά γάντια και να µην
αγγίζετε τα καυτά ηλεκτρδια. ∆ηµιουργεί-
ται κίνδυνος εγκαυµάτων.
f Να µην κατευθύνετε τον καυτ αέρα επάνω
σε πρσωπα ή ζώα.
f Να µην χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργα-
λείο σαν σεσουάρ. Το εξερχµενο ρεύµα
αέρα είναι σηµαντικά πιο καυτ απ εκείνο
του σεσουάρ.
Περιγραφή λειτουργίας
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα µε
την απεικνιση της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή σο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισµού.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το ηλεκτρικ εργαλείο προορίζεται για µορφοποίηση και τη συγκλληση πλαστικών υλικών,
την αφαίρεση χρωµάτων καθώς και για το
ζέσταµα θερµοσυσταλτών σωληνώσεων. Είναι
επίσης κατάλληλο για κλληµα µε καλάι και για
επικασσιτέρωση, για το λύσιµο συγκολλήσεων
καθώς και για το ξεπάγωµα σωλήνων νερού.
48 | Eλληνικά1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 49
OBJ_BUCH-228-001.book Page 49 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Απεικονιζµενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζµενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
*Εξαρτήµατα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Πληροφορία για το θρυβο
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα
χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης του
µηχανήµατος ανέρχεται σε 70 dB(A).
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Καµινέτο θερµού
αέρα
Αριθµς ευρετηρίου0 601 942 1..
Ονοµαστική ισχύςW2000
Θερµοκρασία στην
έξοδο ακροφυσίου,
περίπου
$γκος αέραl/min350/550
Βάρος σύµφωνα µε
EPTA-Procedure
01/2003
Μνωση / II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U]
230/240 V. Υπ χαµηλτερες τάσεις και σε εκδσεις
ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτ
µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµ ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων
ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
°C100–600
kg0,6
GHG 600 CE
PROFESSIONAL
∆ήλωση συµβαττητας
∆ηλώνουµε υπεύθυνα τι το προϊν αυτ εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60335 σύµφωνα µε τις
διατάξεις των οδηγιών 73/ 23 /ΕΚ, 89/ 336/ΕΟΚ.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Λειτουργία
Εκκίνηση
f ∆ώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται µε
την τάση που είναι αναγραµµένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία µε χαρακτηριστική
τάση 230 V λειτουργούν και µε τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικ εργαλείο πατήστε το διακπτη ON/OFF 4 στη θέση I ή
II.
Για να θέσετε εκτς λειτουργίας το ηλεκτρικ
εργαλείο πατήστε το διακπτη ON/OFF 4 στη
θέση 0.
Επιλογή βαθµίδας ανεµιστήρα
Με το διακπτη ON/OFF 4 µπορείτε να επιλέξετε ανάµεσα σε δυο βαθµίδες ανεµιστήρα:
Μια µικρή βαθµίδα ανεµιστήρα µπορεί να
χρειαστεί π.χ. για να αποφύγετε την υπερβολική θέρµανση του περιβάλλοντος του υπ
κατεργασία τεµαχίου ή ταν ένα ελαφρ υπ
κατεργασία τεµάχιο κινδυνεύει να µετακινηθεί
απ το ρεύµα αέρα.
Μια µεγάλη βαθµίδα ανεµιστήρα µπορεί να
χρειαστεί για να θερµανθεί γρήγορα το υπ
κατεργασία τεµάχιο και επιτρέπει να κρατάτε
µια σχετικά µεγάλη απσταση απ΄ αυτ.
Eλληνικά | 491 609 929 K12 • 31.8.06
Page 50
OBJ_BUCH-228-001.book Page 50 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Ρύθµιση θερµοκρασίας
Με τον τροχ ρύθµισης 3 µπορείτε να ρυθµίσετε αδιαβάθµιστα τη θερµοκρασία του ρεύµατος
αέρα.
Οι σηµαδεµένες θέσεις στον τροχ ρύθµισης
αντιστοιχούν στις εξής περιοχές θερµοκρασίας:
Θέση τροχού ρύθµισης Θερµοκρασία σε °C
1100– 120
2210– 250
3300– 340
4420– 450
5500– 550
6570– 600
Υποδείξεις εργασίας
Υπδειξη: Να µην πλησιάζετε το ακροφύσιο 1
πολύ κοντά στο υπ κατεργασία τεµάχιο. Ο
στάσιµος αέρας που δηµιουργείται µπορεί να
οδηγήσει στην υπερθέρµανση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αφαίρεση της προστασίας θερµτητας
Για να εργαστείτε σε ιδιαίτερα στενές θέσεις
µπορείτε να αφαιρέσετε την προστασία θερµτητας 2.
f Προσέξτε το καυτ ακροφύσιο! Κατά την ερ-
γασία χωρίς προστασία θερµτητας αυξάνει
ο κίνδυνος εγκαυµάτων.
Για να αφαιρέσετε ή για να τοποθετήσετε την
προστασία θερµτητας 2 θέστε το ηλεκτρικ
εργαλείο εκτς λειτουργίας και αφήστε το να
κρυώσει.
Ξεβιδώστε την προστασία θερµτητας 2 γυρίζοντάς την µε φορά αντίθετη της ωρολογιακής
ή, ανάλογα, γυρίστε την µε ωρολογιακή φορά
για να την τοποθετήσετε.
Απθεση του ηλεκτρικού εργαλείου
Να αποθέτετε το ηλεκτρικ εργαλείο επάνω
στις δυο επιφάνειες απθεσης 5, για να το
αφήσετε να κρυώσει ή για να µπορέσετε να
εργαστείτε και µε τα δυο σας τα χέρια.
f Kταν αποθέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο για
να µπορέσετε να εργαστείτε ελεύθερα, ττε
πρέπει να είσαστε ιδιαίτερα προσεκτικοί/
προσεκτικές! Μπορεί να τραυµατιστείτε στο
καυτ ακροφύσιο ή απ τον καυτ αέρα.
Παραδείγµατα εργασίας
Οι εικνες για τα παραδείγµατα εργασίας
βρίσκονται στις διπλωµένες σελίδες.
Τα στοιχεία θερµοκρασίας στα παραδείγµατα
εργασίας αποτελούν προσανατολιστικές τιµές
οι οποίες µπορεί να διαφέρουν, ανάλογα µε τη
σύσταση του εκάστοτε υλικού. Η απσταση του
ακροφυσίου εξαρτάται απ το υπ κατεργασία
υλικ.
Να εξακριβώνετε την άριστη θερµοκρασία για
την εκάστοτε χρήση µε πρακτική δοκιµή. Να
αρχίζετε πάντοτε µε τη χαµηλή βαθµίδα θερµοκρασίας.
Σε λα τα παραδείγµατα εργασίας µπορείτε να
εργαστείτε χωρίς πρσθετα εξαρτήµατα, εκτς
απ το παράδειγµα «Αφαίρεση λάκας απ
παράθυρα». $µως, η χρήση των προτεινµενων
εξαρτηµάτων απλοποιεί την εργασία και αυξάνει
σηµαντικά την ποιτητα των αποτελεσµάτων.
f Προσοχή ταν αλλάζετε τα ακροφύσια! Μην
αγγίζετε τα καυτά ακροφύσια. Να αφήνετε
το ηλεκτρικ εργαλείο να κρυώσει και να
φοράτε προστατευτικά γάντια. Μπορεί να
τραυµατιστείτε στο καυτ ακροφύσιο.
Αφαίρεση λάκας/Λύση κλλας απ παράθυρα
(βλέπε εικνα A)
Τοποθετήστε το ακροφύσιο επιφανειών 6
(ειδικ εξάρτηµα). Μαλακώστε λίγο τη λάκα και
ακολούθως ανασηκώστε την µε µια κοφτερή και
καθαρή σπάτουλα. Το συνεχές ζέσταµα καίει τη
λάκα δυσκολεύοντας έτσι την αφαίρεσή της.
Το ζέσταµα µαλακώνει πολλά κολλητικά µέσα
(π.χ. τα αυτοκλλητα). Ζεσταίνοντας την κλλα
µπορείτε να λύσετε τις συνδέσεις ή/και να
αφαιρέσετε την περίσσια κλλα.
Αφαίρεση λάκας απ παράθυρα
(βλέπε εικνα B)
f Πρέπει να χρησιµοποιείτε οπωσδήποτε το
ακροφύσιο προστασίας γυαλιού 7 (ειδικ
εξάρτηµα). ∆ιαφορετικά µπορεί να σπάσει
το τζάµι.
Απ επιφάνειες διατοµής [προφίλ] πρέπει να
ανασηκώνετε τη λάκα µε µια κατάλληλη σπάτουλα και ακολούθως να βουρτσίζετε µε µια
µαλακή βούρτσα.
∆ιαµρφωση πλαστικών σωλήνων
(βλέπε εικνα C)
Τοποθετήστε το ανακλαστικ ακροφύσιο 8 (ειδικ εξάρτηµα). Γεµίστε τον πλαστικ σωλήνα µε
άµµο και σφραγίστε τον και στις δυο πλευρές για
να µην µπορεί να διπλώσει. Ζεστάνετε το σωλήνα οµοιµορφα µε εναλλάξ πλάγιες κινήσεις.
50 | Eλληνικά1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 51
OBJ_BUCH-228-001.book Page 51 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Συγκλληση πλαστικών (βλέπε εικνα D)
Τοποθετήστε το ακροφύσιο συστολής 11 και το
πέλµα συγκλλησης 10 (και τα δυο ειδικά εξαρτήµατα). Τα υπ συγκλληση τεµάχια και το
ηλεκτρδιο συγκλλησης 9 (ειδικ εξάρτηµα)
πρέπει να είναι απ το ίδιο υλικ (π.χ. απ PVC).
Η ραφή πρέπει να είναι καθαρή και χωρίς λάδια
ή λίπη.
Ζεστάνετε προσεκτικά τη θέση συγκλλησης
µέχρι να αποκτήσει µορφή ζύµης. Να έχετε
υπψη σας, τι η περιοχή θερµοκρασία µεταξύ
ζυµοειδούς και υγρής κατάστασης ενς πλαστικού υλικού είναι ελάχιστη.
Προσθέστε τώρα το ηλεκτρδιο συγκλλησης
9 και αφήστε το τρέξει στη σχισµή φροντίζοντας να δηµιουργείται µια οµοιµορφη συνεχής
ραφή.
Συρρίκνωση (βλέπε εικνα E)
Τοποθετήστε το ακροφύσιο συστολής 11 (ειδικ εξάρτηµα). Επιλέξτε τη διάµετρο του θερµοσυσταλτής σωλήνωσης 12 (ειδικ παρελκµενο) ανάλογα µε το υπ κατεργασία τεµάχιο
(π.χ. πέδιλο καλωδίου). Ζεστάνετε τη θερµοσυσταλτή σωλήνωση οµοιµορφα.
Ξεπάγωµα σωλήνων νερού (βλέπε εικνα F)
f Πριν ζεστάνετε το σωλήνα πρέπει να βεβαι-
ωθείτε τι πρκειται πράγµατι για σωλήνα
νερού. Συχνά οι σωλήνες νερού δεν διαφέ-
ρουν εξωτερικά απ τους αγωγούς αερίου.
∆εν επιτρέπεται σε καµιά περίπτωση το
ζέσταµα αγωγών αερίου.
Τοποθετήστε το ανακλαστικ ακροφύσιο 8 (ει-
δικ εξάρτηµα). Να ζεσταίνετε τις παγωµένες
θέσεις πάντοτε απ το άκρο προς το κέντρο.
Να προσέχετε ιδιαιτέρως ταν θερµαίνετε πλαστικούς σωλήνες ή συνδέσεις µεταξύ σωλήνων
για να αποφύγετε ενδεχµενες ζηµιές.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισµς
f Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ οποια-
δήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
Να διατηρείτε το ηλεκτρικ εργαλείο και τις
σχισµές αερισµού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να µπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς.
Αν παρ’ λες τις επιµεληµένες µεθδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικ εργαλείο σταµατήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η επισκευή
του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
$ταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες
καθώς και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά
πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο
αριθµ ευρετηρίου που αναγράφεται στην
πινακίδα κατασκευαστή.
Service και Σύµβουλος πελατών
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για ανταλλακτικά θα βρείτε στη ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα απορρίµµατα του
σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη µεταφορά της οδηγίας αυτής
σε εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικ
τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε τρπο
φιλικ προς το περιβάλλον.
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών.
Eλληνικά | 511 609 929 K12 • 31.8.06
Page 52
OBJ_BUCH-228-001.book Page 52 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Güvenlik Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
f Elektrikli el aletini dikkatli kullanın. Bu elekt-
rikli el aleti yangın ve patlama tehlikesi yaratabilecek ölçüde ısı üretir.
f Özellikle yanıcı malzemelerin yakınında
çalışırken dikkatli olun. Kızgın hava akımları
veya kızgın memeler toz ve gazları tutuşturabilir.
f Elektrikli el aleti ile patlama tehlikesi olan
ortamlarda çalışmayın.
f Kızgın hava akımını uzun süre aynı yere
doğrultmayın. Örneğin plastikler, boyalar,
laklar veya benzeri malzemeler işlenirken çabuk
tutuşan gazlar ortaya çıkabilir.
f Isının görünmeyen malzemeye iletilebilece-
ğini ve bunları tutuşturabileceğini unutmayın.
f Elektrikli el aletini kullanımdan sonra güvenli
biçimde elinizden bırakın ve paketine koymadan önce tam olarak soğumasını bekleyin.
Kızgın meme hasarlara neden olabilir.
f Çalışır durumdaki elektrikli el aletini kontrol
dışı bırakmayın.
f Kullanım dışındaki elektrikli el aletini çocuk-
ların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Kullanımını bilmeyen veya bu talimatı okumayan
kişilerin elektrikli el aleti ile çalışmasına izin
vermeyin. Elektrikli el aleti deneyimsiz kişiler
tarafından kullanıldığında tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullan-
mayın. Çalışma sırasında kablo hasar
görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
f Açık havada kullanılan elektrikli el aletlerini
koruyucu bir hatalı akım (FI) şalteri üzerinden akım şebekesine bağlayın.
f Elektrikli el aletini yağmur ve nemden uzak
tutun. Elektrikli el aletinin içine su sızması
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
f Kabloyu kullanarak elektrikli el aletini taşı-
mayın, asmayın veya kablodan çekerek fişi
prizden çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan,
keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasar görmüş
veya dolaşmış kablolar elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
f Daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu
gözlük yaralanma tehlikesini azaltır.
f Aletin kendinde herhangi bir ayarlama
yapmadan, aksesuar değiştirmeden veya
elektrikli el aletini elinizden bırakmadan önce
fişi prizden çekin. Bu önlemler elektrikli el
aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
f Her kullanımdan önce elektrikli el aletini, kab-
loyu ve fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Elektrikli
el aletini kendiniz açmayın, sadece uzman bir
kişiye, orijinal yedek parça kullanma koşulu
ile onartın. Hasarlı elektrikli el aletleri, kablolar ve
fişler elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Çalışma yerinizi iyi havalandırın.
Çalışma sırasında ortaya çıkan gaz
ve buharlar genelde sağlığa
zararlıdır.
f Koruyucu eldiven kullanın ve kızgın memeye
dokunmayın. Yanma tehlikesi vardır.
f Kızgın hava akımını başkalarına veya hay-
vanlara doğrultmayın.
f Bu elektrikli el aletini saç kurutma makinesi
olarak kullanmayın. Bu aletten çıkan hava
akımı saç kurutma makinesinden çıkan hava
akımından çok daha sıcaktır.
Fonksiyon tanımı
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu
kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı
açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; plastiklerin biçimlerdirilmesi ve
kaynaklanması, eski boyaların kazınması ve kör
hortumların ısıtılması için geliştirilmiştir. Bu alet
aynı zamanda lenim ve kalaylama, yapışkan bağ-
lantıların çözülmesi ve su borularının ısıtılmasına
da uygundur.
52 | Türkçe1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 53
OBJ_BUCH-228-001.book Page 53 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik
sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Meme
2 Isıdan koruma parçası
3 Sıcaklık ayar düğmesi
4 Debi ayarlı açma/kapama şalteri
5 Bırakma yüzeyi
6 Yüzey memesi*
7 Cam koruyucu meme*
8 Reflektör meme*
9 Kaynak teli*
10 Kaynak pabucu*
11 Redüksiyon memesi*
12 Kör hortum*
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart
teslimat kapsamında değildir.
Gürültü emisyonu hakkında bilgi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
70 dB(A)'dır.
Teknik veriler
Isı tabancasıGHG 600 CE
Ürün kodu0 601 942 1..
Giriş gücüW2000
Meme çıkışındaki
sıcaklık, yaklaşık
Hava miktarılt/dak350/550
Ağırlığı EPTA-Proce-
dure 01/2003’e göre
Koruma sınıfı / II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir.
Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu
veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik
olabilir.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0,6
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki norm veya
norm belgelerine uygun olduğunu beyan ederiz:
73/ 23 /EG, 89/ 336/EWG yönetmeliği hükümleri
uyarınca EN 60335.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
İşletim
Çalıştırma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kayna-
ğının gerilimi elektrikli el aletinin tip etikiti
üzerindeki verilere uygun olmalıdır. 230 V ile
işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de
çalıştırılabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama
şalterini 4 I veya II konumuna bastırın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 4 0 konumuna bastırın.
Fan kademelerinin seçimi
Açma/kapama şalteri 4 ile iki fan kademesi
seçebilirsiniz:
Sıcak hava kademesi I:350 lt/dak
Sıcak hava kademesi II:550 lt/dak
Bir iş parçasının çevresinin fazla ısıtılmaması
gerektiğinde veya hava akımı ile yerinden hareket
edebilecek kadar küçük iş parçaları işlenirken
küçük fan kademesinin seçimi gerekli olabilir.
Yüksek fan kademesi iş parçasının daha hızlı ısıtılmasını ve iş parçasından daha uzak durulabilmesini sağlar.
Türkçe | 531 609 929 K12 • 31.8.06
Page 54
OBJ_BUCH-228-001.book Page 54 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Sıcaklığın ayarlanması
Ayar düğmesiMit dem Stellrad 3 ile hava akımının
sıcaklığını kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.
İşaretli bulunan ayar düğmesi pozisyonları
aşağıdaki sıcaklık aralıklarına aittir:
yakınına getirmeyin. Meme ile iş parçası yüzeyinde
oluşabilecek hava birikimi elektrikli el aletinin aşırı
ölçüde ısınmasına neden olabilir.
Isıdan korunma parçasının çıkarılması
Dar yerlerde çalışmak için ısıdan korunma parçasını2 çıkarabilirsiniz.
f Kızgın memeye dikkat! Isıdan korunma par-
çası olmadan çalışırken yanma tehlikesi daha
fazladır.
Isıdan korunma parçasını 2 çıkarmak veya takmak
için elektrikli el aletini kapatın ve soğumasını
bekleyin.
Isıdan korunma parçasını 2 saat hareket yönünün
tersine çevirerek çıkarın veya saat hareket yönünde
çevirerek takın.
Elektrikli el aletinin elden bırakılması
Soğumaya bırakmak veya iki elinizle serbestçe
çalışabilmek için elektrikli el aletini iki bırakma
yüzeyi 5 üzerine bırakın.
f Elinizden bıraktığınız elektrikli el aleti ile
özellikle dikkatli çalışın! Kızgın meme veya
kızgın hava yanmalara neden olabilir.
İş örnekleri
İş örneklerinin şekillerini kapak sayfasında bulabilir-
siniz.
İş örneklerinde belirtilen sıcaklıklar referans değer-
ler olup, işlenen malzemeye göre değişiklik gösterebilir. Memenin mesafesi işlenen malzemeye
bağlıdır.
Yapılan işe uygun optimal sıcaklık deneyerek
bulunur. Her zaman düşük sıcaklık kademesi ile işe
başlayın.
Lakların pencereden çıkarılması hariç bütün iş
örneklerinde aksesuar olmadan çalışabilirsiniz.
Ancak tavsiye edilen aksesuar parçalarının
kullanımı işi basitleştirir ve iş kalitesini artırır.
f Meme değiştirirken dikkat! Kızgın memeye
dokunmayın. Elektrikli el aletinin soğumasını
bekleyin ve meme değiştirken koruyucu eldiven kullanın. Kızgın meme cildinizi yakabilir.
Lakların kazınması/Tutkalın çözülmesi
(Bakınız: Şekil A)
Yüzey memesini 6 (aksesuar) takın. Lakı kısa süre
sıcak hava ile hafifçe yumuşatın ve keskin, temiz bir
spatüla ile kaldırın. Uzun süre ısıtırsanız lak yanara
ve kazınması zorlaşır.
Birçok yapışıcı madde (örneğin tutkallı etiketler) ısı
ile yumuşar. Yapışkan madde ısındığında bağlan-
tıları ayırabilir veya fazlalıkları alabilirsiniz.
Lakın pencerelerden kazınması
(Bakınız: Şekil B)
f Mutlaka cam koruma memesi 7 (aksesuar)
kullanın. Camların kırılma tehlikesi vardır.
Profilli yüzeylerde lakı uygun bir spatüla ile kaldıra-
bilir ve yumuşak bir tel fırça ile kazıyabilirsiniz.
Plastik boruların biçimlendirilmesi
(Bakınız: Şekil C)
Reflektör memeyi 8 (aksesuar) takın. Kırılmayı
önlemek için borunun içini kumla doldurun ve iki
taraftan kapatın. Yan taraftan ileri geri hareketle
borunun her tarafını eşit bir biçimde ısıtın.
Plastiklerin kaynaklanması (Bakınız: Şekil D)
Redüksiyon memesini 11 ve kaynak pabucunu 10
(her ikisi de aksesuar) takın. Kaynaklanacak iş parçası ve kaynak teli 9 (aksesuar) aynı malzemeden
olmalıdır (örneğin her ikisi de PVC). Kaynak yeri
temiz ve yağsız olmalıdır.
Kaynak yerini yumuşayıncaya kadar dikkatlice
ısıtın. Plastiklerin yumuşak durumlarıyla akıcı
durumları arasındaki sıcaklık aralığının çok küçük
olduğunu unutmayın.
Kaynak telini 9 sürün ve düzgün bir çıkıntı oluşun-
caya kadar yarığı doldurun.
Köreltme (Bakınız: Şekil E)
Redüksiyon memesini 11 (aksesuar) takın. Kör
hortumun 12 (akesuar) çapını iş parçasına (örneğin
kablo pabucu) uygun olarak seçin. Kör hortumun
her yerini eşit biçimde ısıtın.
54 | Türkçe1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 55
OBJ_BUCH-228-001.book Page 55 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Su borularının yumuşatılması (Bakınız: Şekil F)f Her ısıtma işleminden önce ısıttığınız boru-
nun gerçekten bir su borusu olup olmadığını
kontrol edin. Su borularının dış görünüşü ge-
nelde gaz boruları ile aynıdır. Gaz boruları hiçbir
zaman ısıtılmamalıdır.
Reflektör memeyi 8 (aksesuar) takın. Katılaşmış
yerleri daima kenardan içe doğru ısıtın.
Hasarların önüne geçmek için plastik boruları ve
borular arasındaki bağlantıları dikkatli ısıtın.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yap-
madan önce her defasında fişi prizden çekin.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak olursa,
onarım Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste
yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Servis ve müşteri danışmanı
Dağınık görünüş şekillerini ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine
atmayın!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı
Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunların tek tek ülkelerin hukuklarına
uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü
tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek
zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Türkçe | 551 609 929 K12 • 31.8.06
Page 56
OBJ_BUCH-228-001.book Page 56 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrze-
temperaturę, pod wpływem której może dojść
do pożaru lub wybuchu.
f Szczególną ostrożność należy zachować
podczas pracy w pobliżu palnych materiałów. Strumień gorącego powietrza względnie
gorąca dysza mogą spowodować zapłon pyłu
lub gazów.
f Nie należy pracować elektronarzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem.
f Nie wolno kierować strumienia gorącego
powietrza na to samo miejsce przez dłuższy
okres czasu. Podczas obróbki np. tworzyw
sztucznych, farb, lakierów lub podobnych materiałów mogą wytworzyć się łatwopalne opary.
f Należy liczyć się z tym, iż ciepłe powietrze
może się przedostać do materiałów palnych,
które są niewidoczne (np. przykryte) i spowodować ich zapłon.
f Po zakończeniu obróbki, elektronarzędzie
należy odłożyć w bezpiecznej pozycji i zapakować je dopiero po jego całkowitym ochłodzeniu. Gorąca dysza może spowodować
szkody.
f Włączonego narzędzia nie wolno pozosta-
wiać bez nadzoru.
f Nieużywane elektronarzędzia należy prze-
chowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać elektronarzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane
przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. Używane przez niedo-
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszko-
dzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku
uszkodzenia przewodu podczas pracy,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
na wolnym powietrzu, należy podłączyć
wyłącznikiem zabezpieczającym (FI).
f Elektronarzędzie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody
do elektronarzędzia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu niezgod-
nie z przeznaczeniem – nie wolno przenosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód,
ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki
z gniazdka pociągając za przewód. Przewód
należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju,
ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze-
wody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Okulary ochronne zmniejszają ryzyko obrażeń.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub zaprzestając pracy narzędziem,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
f Przed przystąpieniem do pracy należy spraw-
dzić stan elektronarzędzia, jego przewodu
i wtyku. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie wolno używać elektronarzędzia. Nie
należy samemu otwierać elektronarzędzia, a
jego naprawę należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i tylko przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone
elektronarzędzia, przewody i wtyki zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
Należy dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy. Wytwarzające
się podczas pracy gazy i opary są
zazwyczaj szkodliwe dla zdrowia.
f Należy stosować rękawice ochronne; nie
dotykać gorącej dyszy. Istnieje niebezpie-
czeństwo oparzenia.
f Nie wolno kierować strumienia gorącego
powietrza w stronę osób i zwierząt.
f Nie wolno stosować elektronarzędzia jako
suszarki do włosów. Temperatura powietrza
wychodzącego z elektronarzędzie jest o wiele
wyższa niż temperatura powietrza suszarki.
56 | Polski1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 57
OBJ_BUCH-228-001.book Page 57 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Opis funkcjonowania
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem
urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do formowania
i zgrzewania tworzywa sztucznego, usuwania farby
i do obkurczania węży termokurczliwych. Można je
również stosować do lutowania, cynowania i usuwania połączeń na klej, a także do rozmrażania rur
wodociągowych.
Przedstawione graficznie
komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na
stronach graficznych.
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie
wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Dane techniczne
OpalarkaGHG 600 CE
Numer katalogowy0 601 942 1..
Znamionowa moc
pobieraniaW2000
Temperatura u wylotu
dyszy ok.
Wydatek powietrzal/min350/550
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure
01/2003
Klasa ochrony / II
Dane ważne są dla napięcia znamionowego [U]
230/240 V. Przy niższych napięciach i przy wykonaniach
szczególnych dla różnych krajów dane mogą się różnić.
Należy uważać na numer katalogowy Państwa elektronarzędzia na tabliczce znamionowej. Nazwy handlowe
mogą się różnić.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0,6
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, ze produkt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych: EN 60335
i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw: 73 /23/ EG,
89/336/EWG.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Praca
Informacja o poziomie hałasu
Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie
z EN 60745.
Typowe dla tego urządzenia wartości poziomu
ciśnienia akustycznego skorygowanego charakterystyką częstotliwościową A wynoszą 70 dB(A).
Uruchomienie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Na-
pięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do
pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzie, należy przestawić
włącznik/wyłącznik 4 na pozycję I lub II.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy przestawić
włącznik/wyłącznik 4 na pozycję 0.
Polski | 571 609 929 K12 • 31.8.06
Page 58
OBJ_BUCH-228-001.book Page 58 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Wybór stopnia nadmuchu
Za pomocą włącznika/wyłącznika 4 można dokonać wyboru między dwoma stopniami nadmuchu:
Stopień gorącego powietrza I:350 l/min
Stopień gorącego powietrza II:550 l/min
Niższy stopień nadmuchu należy wybrać, gdy
istnieje np. konieczność uniknięcia nadmiernego
rozgrzania otoczenia obrabianego elementu lub
gdy element obrabiany jest tak lekki, iż mógłby się
pod wpływem strumienia powietrza przesunąć.
Po wybraniu wyższego stopnia nadmuchu dochodzi do szybszego nagrzania elementu obrabianego, co pozwala na zachowanie większego odstępu
od niego.
Regulacja temperatury
Temperatura strumienia powietrza może być
regulowana w sposób bezstopniowy za pomocą
pokrętła 3.
Zaznaczone pozycje odpowiadają następującym
zakresom temperatur:
obrabianego elementu. Powstający przy obróbce
zator powietrza mógłby spowodować zbytnie
rozgrzanie się elektronarzędzia.
Zdejmowanie osłony cieplnej
Do prac w miejscach trudnodostępnych należy
zdjąć osłonę cieplną 2.
f Uwaga na gorącą dyszę! Podczas pracy bez
osłony cieplnej istnieje podwyższone niebezpieczeństwo oparzenia.
Przed przystąpieniem do zdejmowania lub zakładania osłony cieplnej 2 należy wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż ono całkowicie wystygnie.
Wykręcanie osłony cieplnej 2 odbywa się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, wkręcanie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
Odkładanie elektronarzędzia
Jeżeli istnieje konieczność ostudzenia elektronarzędzia lub osoba obsługująca je potrzebuje obie ręce
do pracy, elektronarzędzie należy oprzeć na obu
przeznaczonych do tego celu płaszczyznach 5.
f Podczas pracy przy użyciu wolnostojącego
elektronarzędzia należy zachować szczególną ostrożność! Istnieje podwyższone
ryzyko oparzenia gorącą dyszą lub strumieniem
gorącego powietrza.
Przykłady zastosowania
Odwzorowane przykłady zastosowania elektronarzędzia można znaleźć na rozkładanych stronach
instrukcji.
Podane w przykładach dane dotyczące temperatury są wartościami orientacyjnymi i mogą się
różnić w zależności od rodzaju obrabianego
materiału. Odstęp dyszy od obrabianego materiału
uzależniony jest od jego rodzaju.
Optymalną dla danego zastosowania temperaturę
można dobrać jedynie w drodze prób praktycznych. Zaleca się rozpoczęcie pracy od niższej
temperatury.
W przypadku wszystkich przedstawionych sposobów zastosowania elektronarzędzia (za wyjątkiem
„Usuwanie lakieru z okien“) można pracować bez
osprzętu. Użycie zaproponowanych części wyposażenia dodatkowego ułatwia jednak pracę
i znacznie podnosi jakość efektu końcowego.
f Podczas wymiany dyszy należy zachować
szczególną ostrożność! Nie dotykać gorącej
dyszy. Odczekać, aż elektronarzędzie ostygnie. Do wymiany zakładać rękawice ochronne. Istnieje ryzyko oparzenia przez gorącą dyszę.
Usuwanie powłok lakierniczych/kleju
(zob. rys. A)
Zamontować płaską dyszę powierzchniową 6
(osprzęt). Zmiękczać lakier gorącym powietrzem
przez krótki okres czasu, a następnie usunąć,
podważając go za pomocą ostrej czystej szpachelki. Zbyt długie oddziaływanie gorącego powietrza może spalić lakier i utrudnić jego usuwanie.
Wiele środków klejących (np. klej używany do
naklejek) zmiękcza się pod wpływem gorąca. Po
ogrzaniu kleju ułatwione jest rozdzielanie połączeń
lub usuwanie nadmiaru kleju.
58 | Polski1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 59
OBJ_BUCH-228-001.book Page 59 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Usuwanie lakieru z okien (zob. rys. B)
f Należy obowiązkowo używać dyszy
ochronnnej do szkła 7 (osprzęt). W przeciw-
nym wypadku może dojść do pęknięcia szyby.
Na powierzchniach profilowanych lakier można
podważyć za pomocą odpowiedniej szpachelki lub
zetrzeć miękką szczotką drucianą.
Formowanie plastikowych rur (zob. rys. C)
Zamontować dyszę refleksyjną 8 (osprzęt).
Plastikowe rury napełnić piaskiem i zabezpieczyć
z obu stron – zapobiegnie to wygięciu się rury.
Ogrzewać rurę równomiernie przesuwając ją tam
i z powrotem przed strumieniem powietrza.
Zgrzewanie tworzyw sztucznych (zob. rys. D)
Zamontować dyszę redukcyjną 11 (osprzęt) i dyszę
do spawania 10 (osprzęt). Zarówno elementy przeznaczone do zgrzewania, jak i drut spawalniczy 9
(osprzęt) muszą być wykonane z tego samego
materiału (np. PCV). Szew musi być wolny od
zanieczyszczeń i odtłuszczony.
Ostrożnie ogrzewać miejsce spawu, aż do jego
zmiękczenia. Zwrócić przy tym uwagę, że zakres
temperatur między miękkim i płynnym stanem
tworzywa sztucznego nie jest zbyt duży.
Przysunąć drut spawalniczy 9 i ostrożnie nakraplać
do szczeliny, aż do uzyskania równomiernej
zgrzeiny.
Obkurczanie (zob. rys. E)
Zamontować dyszę redukcyjną 11 (osprzęt). Dobrać pasującą do obrabianego elementu (np. końcówka kablowa) średnicę węża termokurczliwego
12 (osprzęt). Równomiernie ogrzewać wąż.
Rozmrażanie rur wodociągowych
(patrz szkic F)
f Przed rozpoczęciem ogrzewania sprawdzić,
czy rozmrażana rura jest rzeczywiście rurą
wodociągową. Rury wodociągowe trudno
z zewnątrz odróżnić od przewodów gazowych.
W żadnym wypadku nie wolno ogrzewać przewodów gazowych.
Zamontować dyszę refleksyjną 8 (osprzęt). Ogrzewanie zamrożonych odcinków należy zawsze
rozpoczynać od kraju i przesuwać się ku środkowi.
Rury z tworzywa sztucznego, a także złączki
między rurami należy ogrzewać wyjątkowo
ostrożnie, aby uniknąć ich uszkodzenia.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzę-
dziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej
kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii,
naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany
serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach
części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Serwis i porady dla klientów
Rysunki w rozłożeniu na części i informacje dotyczące części zamiennych znajdziecie Państwo pod
adresem:
www.bosch-pt.com
Serwis Elektronarzędzi Bosch
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi
do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/EG o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektro-
nicznych i jej stosowania w prawie
krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Polski | 591 609 929 K12 • 31.8.06
Page 60
OBJ_BUCH-228-001.book Page 60 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Bezpečnostní předpisy
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou
mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
f Zacházejte s elektronářadím starostlivě.
Elektronářadí produkuje silné horko, které vede
ke zvýšenému nebezpečí požáru a výbuchu.
f Bute zvláště opatrní, pokud pracujete v
blízkosti hořlavých materiálů. Horký proud
vzduchu popř. horká tryska mohou zapálit
prach nebo plyny.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí s
nebezpečím výbuchu.
f Nesměrujte horký proud vzduchu po delší
dobu na jedno a totéž místo. Např. při opra-
cování plastů, laků nebo podobných materiálů
mohou vznikat lehce zápalné plyny.
f Neopomeňte, že teplo je vedeno ke skrytým
hořlavým materiálům a může je zapálit.
f Elektronářadí po použití bezpečně odložte a
nechte jej zcela vychladnout dříve, než je
zabalíte. Horká tryska může způsobit škody.
f Nenechávejte zapnuté elektronářadí bez
dozoru.
f Nepoužívané elektronářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nenechte elektronářadí
používat osobami, jež s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí
je nebezpečné, pokud je používáno
nezkušenými osobami.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
f Elektronářadí, jež se používá venku, připojte
přes proudový chránič (FI).
f Elektronářadí mějte daleko od deště a vlhka.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje riziko
úderu elektrickým proudem.
f Kabel nepoužívejte k jinému účelu, elektro-
nářadí za něj nenoste, nezavěšujte nebo
abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky. Kabel
udržujte daleko od horka, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
výměně dílů příslušenství nebo elektronářadí
odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému
startu elektronářadí.
f Před každým použitím zkontrolujte elektro-
nářadí, kabel a zástrčku. Elektronářadí nepoužívejte, jestliže zjistíte poškození. Elektronářadí sami neotvírejte a nechte jej opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a jen originálními náhradními díly.
Poškozené elektronářadí, kabely a zástrčky
zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
Vaše pracovní místo dobře
větrejte. Při práci vznikající plyny a
páry jsou často zdraví škodlivé.
f Noste ochranné rukavice a nedotýkejte se
horké trysky. Existuje zde nebezpečí popálení.
f Horký proud vzduchu nesměrujte na osoby a
zvířata.
f Elektronářadí nepoužívejte jako vysoušeč
vlasů. Vyfukovaný proud vzduchu je podstatně
teplejší než u vysoušeče vlasů.
Funkční popis
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením
stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k
obsluze otevřenou.
Určující použití
Elektronářadí je určeno k tvarování a svařování
plastů, odstraňování nátěrů barev a k zahřívání
smršovacích trubiček. Je též vhodné k pájení a
pocínování, uvolňování lepených spojů a
rozmrazování vodovodních vedení.
60 | Česky1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 61
OBJ_BUCH-228-001.book Page 61 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na
zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Tryska
2 Tepelná ochrana
3 Nastavovací kolečko pro regulaci teploty
4 Spínač s regulátorem množství vzduchu
5 Odkládací plocha
6 Plochá tryska*
7 Tryska s ochranou skla*
8 Reflektorová tryska*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do
standardní dodávky.
Informace o hluku
Měřené hodnoty byly zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina akustického tlaku A stroje činí
typicky 70 dB(A).
Technická data
Horkovzdušná pistoleGHG 600 CE
Objednací číslo0 601 942 1..
Jmenovitý příkonW2000
Teplota na výstupu
trysky ca.
Množství vzduchul/min350/550
Hmotnost podle
EPTA-Procedure
01/2003
Třída ochrany / II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230/240 V. Při nižších
napětích a provedení specifických pro jednotlivé země se
tyto údaje mohou lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0,6
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že tento
výrobek odpovídá následujícím normám nebo
normativním dokumentům: EN 60335 podle
ustanovení směrnic 73/ 23/ES, 89/ 336/EHS.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síového napětí! Napětí zdroje proudu
musí souhlasit s údaji na typovém štítku
elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V
smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí elektronářadí stlačte spínač 4 do
polohy I nebo II.
Pro vypnutí elektronářadí stlačte spínač 4 do
polohy 0.
Volba stupně foukání
Pomocí spínače 4 můžete zvolit mezi dvěma stupni
foukání:
Stupeň horkého vzduchu I:350 l/min
Stupeň horkého vzduchu II:550 l/min
Menší stupeň foukání může být zapotřebí, pokud
např. musí být zamezeno nadměrnému zahřátí
okolí obrobku nebo by se mohl lehký obrobek
proudem vzduchu posunout.
Větší stupeň foukání vede k rychlejšímu zahřátí
obrobku a dovoluje větší odstup od obrobku.
Česky | 611 609 929 K12 • 31.8.06
Page 62
OBJ_BUCH-228-001.book Page 62 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Regulace teploty
Pomocí nastavovacího kolečka 3 můžete plynule
regulovat teplotu proudu vzduchu.
Označené polohy nastavovacího kolečka
odpovídají následujícím rozsahům teploty:
opracovávanému obrobku. Vzniklé zahrazení
vzduchu může vést k přehřátí elektronářadí.
Odejmutí tepelné ochrany
Při pracech na zvláště úzkých místech můžete
odejmout tepelnou ochranu 2.
f Pozor na horkou trysku! Při pracech bez
tepelné ochrany existuje zvýšené nebezpečí
popálení.
Pro odejmutí resp. nasazení tepelné ochrany 2
elektronářadí vypněte a nechte jej vychladnout.
Tepelnou ochranu 2 odšroubujte proti směru
hodinových ručiček resp. opět našroubujte ve
směru hodinových ručiček.
Odstavení elektronářadí
Elektronářadí odstavte na obě odkládací plochy 5,
abyste jej nechali vychladnout nebo abyste měli
obě ruce volné pro práci.
f S odstaveným elektronářadím pracujte
zvláště opatrně! Můžete se popálit o horkou
trysku nebo o horký proud vzduchu.
Příklady práce
Zobrazení příkladů práce naleznete na vyklápěcích
stranách.
Teplotní údaje v příkladech práce jsou směrné hodnoty, jež se mohou lišit podle povahy materiálu. Odstup trysky se řídí podle opracovávaného materiálu.
Optimální teplotu pro příslušné použití je možno
zjistit praktickou zkouškou. Vždy začínejte s
nízkým stupněm teploty.
U všech příkladů práce kromě „Odstranění laku z
oken“ můžete pracovat bez příslušenství. Nasazení
navržených dílů příslušenství však zjednodušuje
práci a podstatně zvyšuje kvalitu výsledků.
f Pozor při výměně trysek! Nedotýkejte se
horké trysky. Nechte elektronářadí
vychladnout a noste při výměně ochranné
rukavice. O horkou trysku se můžete popálit.
Odstranění laku/uvolnění lepidla (viz obr. A)
Nasate plochou trysku 6 (příslušenství). Lak
pomocí horkého vzduchu krátce změkčete a
sejměte jej ostrou, čistou špachtlí. Dlouhé
působení horka lak spálí a ztíží jeho odstranění.
Mnohé lepící prostředky (např. samolepky) teplem
měknou. Při zahřátém lepidle můžete oddělit vazby
nebo odstranit přebytečné lepidlo.
Odstranění laku z oken (viz obr. B)
f Bezpodmínečně použijte trysku s ochranou
skla 7 (příslušenství). Existuje zde nebezpečí
prasknutí skla.
Z profilovaných ploch můžete lak sejmout vhodnou
špachtlí a okartáčovat měkkým drátěným kartáčem.
Tvarování trubek z umělé hmoty (viz obr. C)
Nasate reflektorovou trysku 8 (příslušenství).
Trubku z umělé hmoty naplňte pískem a na obou
stranách ji uzavřete, aby se zabránilo zalomení
trubky. Trubku rovnoměrně zahřejte bočním
pohybem sem a tam.
Svařování umělé hmoty (viz obr. D)
Nasate redukovanou trysku 11 a svařovací patku
10 (obojí příslušenství). Svařované obrobky a sva-
řovací drát 9 (příslušenství) musejí být ze stejného
materiálu (např. obojí PVC). Svar musí být čistý a
bez mastnoty.
Opatrně zahřejte místo svaru, až je těstovité.
Neopomeňte, že mezi těstovitým a tekutým stavem
je malé rozmezí teploty.
Přivete svařovací drát 9 a nechte jej zaběhnout do
spáry tak, aby vznikl rovnoměrný návalek.
Smršování (viz obr. E)
Nasate redukovanou trysku 11 (příslušenství).
Zvolte průměr smršovací trubičky 12 (příslušenství) podle obrobku (např. kabelového konektoru).
Smršovací trubičku rovnoměrně zahřejte.
Rozmrazení vodovodního vedení (viz obr. F)
f Před zahřátím zkontrolujte, zda se skutečně
jedná o vodovodní vedení. Vodovodní vedení
jsou často zevně k nerozeznání od plynových
vedení. Plynová vedení se v žádném případě
nesmí zahřívat.
Nasate reflektorovou trysku 8 (příslušenství).
Zamrzlá místa zahřívejte vždy od kraje ke středu.
Potrubí z umělé hmoty a též spoje mezi částmi
potrubí zahřívejte zvláště opatrně, aby se zabránilo
poškozením.
62 | Česky1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 63
OBJ_BUCH-228-001.book Page 63 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby se
pracovalo dobře a bezpečně.
Pokud dojde přes i pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy
autorizovanému servisnímu středisku pro
elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací
číslo podle typového štítku elektronářadí.
Servis a poradenství pro zákazníky
Technické výkresy a informace k náhradním dílům
naleznete na:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch odbytová spol. s r.o.
142 01 Praha 4 – Krč
Pod višňovkou 19
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých elektrických a
elektronických zařízeních a jejím
prosazení v národních zákonech
musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané
shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Česky | 631 609 929 K12 • 31.8.06
Page 64
OBJ_BUCH-228-001.book Page 64 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania
Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte
môže ma za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobi požiar
a/alebo ažké poranenie.
f Zaobchádzajte s týmto ručným elektrickým
náradím vemi starostlivo. Toto ručné elek-
trické náradie produkuje vysokú horúčavu,
ktorá spôsobuje zvýšené nebezpečenstvo
požiaru a výbuchu.
f Osobitne opatrný bute vtedy, ke budete
pracova v blízkosti horavých materiálov.
Horúci prúd vzduchu resp. horúca dýza môžu
spôsobi vznietenie prachu alebo plynov.
f Nepracujte s týmto ručným elektrickým
náradím v prostredí, ktoré je ohrozené
nebezpečenstvom explózie.
f Nesmerujte prúd horúceho vzduchu dlhší
čas na to isté miesto. ahko zápalné plyny
môžu vznika aj pri obrábaní plastov, pri práci s
farbami, lakmi alebo s podobnými materiálmi.
f Pamätajte na to, že teplo môže by prive-
dené aj k skrytým horavým materiálom a
spôsobi ich vznietenie.
f Po použití toto ručné elektrické náradie vždy
spoahlivo odložte a skôr, ako ho zabalíte,
nechajte ho dôkladne vychladnú. Horúca
dýza môže spôsobi rôzne poškodenia.
f Nenechávajte ručné elektrické náradie
zapnuté do siete bez dohadu.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovote používa toto ručné elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je
nebezpečné vtedy, ke ho používajú neskúsené osoby.
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré
má poškodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte
sa poškodenej prívodnej šnúry a v prípade,
že sa kábel počas práce s náradím poškodí,
ihne vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
vonku, pripájajte cez ochranný spínač pri
poruchových prúdoch (FI).
f Chráňte ručné elektrické náradie pred
účinkami daža a vlhkosti. Vniknutie vody do
elektrického spotrebiča zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte prívodnú šnúru na prenášanie
ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky
ahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby
sa prívodná šnúra nedostala do blízkosti
horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s
ostrými hranami alebo s pohybujúcimi sa
súčiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie
ochranných okuliarov znižuje riziko poranenia.
f Skôr ako začnete ručné elektrické náradie
nastavova alebo prestavova, vymieňa
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie
náradia prekontrolujte samotné náradie, prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte ručné
elektrické náradie v takom prípade, ke ste
zistili nejaké poškodenie. Neotvárajte ručné
elektrické náradie sami a dávajte ho opravova len kvalifikovanému personálu a výlučne
iba s použitím originálnych náhradných súčiastok. Poškodené ručné elektrické náradie,
prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Svoje pracovisko dôkladne
vetrajte. Plyny a pary, ktoré vznikajú
pri práci s týmto ručným elektrickým
náradím, sú často zdraviu škodlivé.
f Používajte pracovné rukavice a nedotýkajte
sa horúcej dýzy. Hrozí nebezpečenstvo
popálenia.
f Nikdy nesmerujte prúd horúceho vzduchu na
osoby ani na zvieratá.
f Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie
ako sušič na vlasy. Vychádzajúci prúd vzdu-
chu je podstatne horúcejší ako prúd vzduchu
bežného sušiča vlasov.
64 | Slovensky1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 65
OBJ_BUCH-228-001.book Page 65 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Popis fungovania
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami
produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas,
ke čítate tento Návod na používanie.
Používanie poda určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na formovanie a zváranie plastov, na odstraňovanie starých
náterov farby a na zahrievanie zmrašovacích
obalových materiálov. Je vhodné aj na letovanie a
pozinkovanie, uvoňovanie lepených spojov a na
rozmrazovanie vodovodných potrubí.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzahuje
na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej
strane tohto Návodu na používanie.
1 Dýza
2 Tepelná ochrana
3 Nastavovacie koliesko regulácie teploty
4 Vypínač s funkciou regulácie množstva
vzduchu
5 Odkladacia plocha
6 Plochá dýza*
7 Dýza upravená na ochranu skla*
8 Reflektorová dýza*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do
základnej výbavy produktu.
Technické údaje
Horúcovzdušná pištoGHG 600 CE
Vecné číslo0 601 942 1..
Menovitý príkonW2 000
Teplota na výstupe dýzy
cca
Množstvo vzduchul/min350/550
Hmotnos poda EPTAProcedure 01/2003
Trieda ochrany / II
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230/240 V. V prípade nižšieho napätia a pri vyhotoveniach špecifických
pre niektorú krajinu sa môžu tieto údaje odlišova.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku
svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy
jednotlivých produktov sa môžu odlišova.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0,6
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednos vyhlasujeme, že tento
výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami alebo
normatívnymi dokumentami: EN 60335 poda
ustanovení smerníc 73/ 23/EG, 89/ 336/EWG.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Prevádzka
Informácie o hlučnosti
Namerané hodnoty zisované na základe normy
EN 60745.
Hodnotená hladina akustického tlaku A tohto
náradia je typicky 70 dB(A).
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí ma hodnotu zhodnú s údajmi na
typovom štítku ručného elektrického
náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V
sa smú používa aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia potlačte
vypínač 4 do polohy I alebo II.
Na vypnutie ručného elektrického náradia potlačte
vypínač 4 do polohy 0.
Slovensky | 651 609 929 K12 • 31.8.06
Page 66
OBJ_BUCH-228-001.book Page 66 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Voba stupňa ventilátora
Pomocou vypínača 4 môžete voli medzi dvoma
stupňami ventilátora:
Stupeň pre horúci vzduch I:350 l/min
Stupeň pre horúci vzduch II:550 l/min
Nižší stupeň ventilátora môže by potrebný napríklad
vtedy, ak musíme zabráni nadmiernemu prehriatiu
okolia obrobku, alebo ak by sa mohol ahký obrobok
následkom silného prúdu vzduchu posunú.
Vyšší stupeň výkonu ventilátora zabezpečí rýchlejšie zahriatie obrobku a umožňuje zahrievanie
obrobku z väčšej vzdialenosti.
Regulovanie teploty
Pomocou nastavovacieho kolieska 3 môžete
plynulo regulova teplotu vychádzajúceho prúdu
vzduchu.
Označené polohy kolieska zodpovedajú nasledovným rozsahom teploty:
obrábanému obrobku. Vznikajúce spomalenie
odvodu vzduchu by mohlo spôsobi prehriatie
ručného elektrického náradia.
Demontáž tepelnej ochrany
Pre prácu na niektorých mimoriadne úzkych
miestach môžete tepelnú ochranu 2 demontova.
f Ke je dýza horúca, postupujte vemi
opatrne! Pri práci bez tepelnej ochrany hrozí
zvýšené nebezpečenstvo popálenia.
Ke sa chystáte demontova alebo montova
tepelnú ochranu 2, vypnite ručné elektrické náradie
a nechajte ho vychladnú.
Tepelnú ochranu 2 demontujte vyskrutkovaním
proti smeru pohybu hodinových ručičiek a opä
montujte naskrutkovaním v smere pohybu
hodinových ručičiek.
Položenie ručného elektrického náradia
Ručné elektrické náradie odkladajte položením na
obe odkladacie plochy 5 vtedy, ke ho chcete
necha vychladnú, alebo ke chcete ma pre
nejakú prácu obe ruky voné.
f S položeným náradím pracujte mimoriadne
opatrne! Horúca dýza alebo horúci prúd
vzduchu by Vás mohli nebezpečne popáli.
Príklady postupov
Obrázky príkladov použitia nájdete na vyklápacej
strane tohto Návodu na používanie.
Údaje o teplote v uvádzaných príkladoch použitia
sú len orientačné hodnoty, ktoré sa môžu v praxi
odlišova poda vlastností konkrétneho použitého
materiálu. Vzdialenos dýzy k obrobku závisí od
druhu opracovávaného materiálu.
Optimálna teplota pre príslušné použitie sa dá
najlepšie zisti praktickou skúškou. Začínajte
pracova vždy s nižším stupňom teploty.
Pri všetkých príkladoch použitia s výnimkou
„Odstraňovanie laku z okien“ môžete pracova bez
príslušenstva. Použitie navrhnutých súčiastok
príslušenstva však zjednoduší Vašu prácu a
výrazne zvýši kvalitu dosiahnutého výsledku.
f Bute vemi opatrný pri výmene dýzy! Nedo-
týkajte sa horúcej dýzy. Nechajte ručné elektrické náradie vychladnú a pri výmene dýzy
používajte vždy pracovné rukavice. Horúca
dýza by Vám mohla spôsobi popáleniny.
Odstraňovanie laku/uvoňovanie lepidla
(pozri obrázok A)
Namontujte plochú dýzu 6 (príslušenstvo). Krátku
chvíu zmäkčujte lak horúcim vzduchom a pomocou ostrej a čistej špachtle ho nadvihujte. Príliš
dlhé pôsobenie horúceho vzduchu spáli lak a
sažuje jeho odstránenie.
Mnohé lepidlá (napríklad samolepky) pri nahrievaní
zmäknú. Ke je lepidlo zohriate, môžete spoj
oddeli, alebo môžete prebytočné lepidlo odstráni.
Odstraňovanie laku z okien (pozri obrázok B)
f Bezpodmienečne používajte dýzu na ochra-
nu skla 7 (príslušenstvo). Hrozí nebezpečen-
stvo prasknutia skla.
Na profilovaných plochách môžete lak pomocou
vhodnej špachtle nadvihnú a potom ho odstraňova jemnou mäkkou drôtenou kefou.
66 | Slovensky1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 67
OBJ_BUCH-228-001.book Page 67 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Tvarovanie plastových rúr (pozri obrázok C)
Namontujte reflektorovú dýzu 8 (príslušenstvo).
Plastovú rúru naplňte pieskom a na oboch
stranách ju uzavrite, aby ste zabránili pokrčeniu
rúry. Rúru rovnomerne zohrievajte pomocou
bočných pohybov sem a tam.
Zváranie plastov (pozri obrázok D)
Namontujte na pišto redukčnú dýzu 11 a zváraciu
pätku 10 (obe sú súčasou príslušenstva). Obrobky, ktoré budete zvára i zvárací drôt 9 (príslušenstvo) musia by z rovnakého materiálu (napr. oba
obrobky z PVC). Miesto zvaru musí by čisté a
zbavené mastnoty.
Opatrne zahrievajte obe miesta zvaru, až nadobudnú cestovitú konzistenciu. Pri práci dávajte
pozor a pamätajte na to, že tepelný rozdiel medzi
mäkkou a kvapalnou konzistenciou plastu je malý.
Pridávajte zvárací drôt 9 a nechajte ho topi do
medzery tak, aby vznikol rovnomerný šev zvaru.
Rozmrazovanie vodovodných potrubí
(pozri obrázok F)
f Pred zahrievaním sa presvedčte, či ide sku-
točne o vodovodné potrubie. Vodovodné po-
trubia sa často vonkajším vzhadom od plynových potrubí vôbec neodlišujú. Plynové potrubia sa nesmú v žiadnom prípade nahrieva.
Namontujte na pišto reflektorovú dýzu 8 (príslušenstvo). Zamrznuté miesto zohrievajte vždy od
kraja k stredu.
Plastové rúry a takisto plastové medzikusy medzi
rúrami (spojky) ohrievajte mimoriadne opatrne, aby
ste sa vyhli ich poškodeniu.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracova
kvalitne a bezpečne.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole
predsa len prestal niekedy fungova, treba da
opravu vykona autorizovanej servisnej opravovni
elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných
súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne
vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Servis a poradenská služba
zákazníkom
Rozložené obrázky a informácie k náhradným
súčiastkam nájdete na web-stránke:
www.bosch-pt.com
BSC SLOVAKIA
Elektrické ručné náradie
Hlavná 5
038 52 Sučany
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba da na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické
náradie do komunálneho odpadu!
Poda Európskej smernice
2002/96/EG o starých elektrických a
elektronických výrobkoch a poda jej
aplikácií v národnom práve sa musia
už nepoužitené elektrické produkty zbiera
separovane a da na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Slovensky | 671 609 929 K12 • 31.8.06
Page 68
OBJ_BUCH-228-001.book Page 68 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Biztonsági előírások
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást. A követ-
szám nagy hőt termel, amely megnövelt tűz- és
robbanásveszélyhez vezet.
f Ezért különösen óvatosan járjon el, ha éghető
anyagok közelében dolgozik. A forró légáram,
illetve a forró fúvóka a porokat vagy gázokat
könnyen meggyújthatja.
f Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszám-
mal robbanásveszélyes környezetben.
f Ne irányítsa a forró légáramot hosszabb
ideig ugyanarra a pontra. Műanyagok, festé-
kek, lakkrétegek és hasonló anyagok megmunkálásakor gyúlékony és robbanékony gázok
keletkeznek.
f Gondoljon arra is, hogy a hőt a környezet
eltakart éghető anyagokhoz is elvezetheti és
azok meggyulladhatnak.
f Használat után tegye le biztos helyre az
elektromos kéziszerszámot, és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt elcsomagolná. A forró
fúvóka károkat okozhat.
f Sohase hagyja a bekapcsolt elektromos
kéziszerszámot felügyelet nélkül.
f A használaton kívüli elektromos szerszámo-
kat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy
olyan személyek használják az elektromos
szerszámot, akik nem ismerik a szerszámot,
vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
azokat gyakorlatlan személyek használják.
f Sohase használja az elektromos kéziszer-
számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Egy megrongálódott kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
f A szabadban alkalmazásra kerülő elektro-
mos kéziszerszámokat csak egy hibaáram
védőkapcsolón (FI-) keresztül szabad a
hálózatra csatlakoztatni.
f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől és a nedvességtől. Ha víz hatol be
egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli
az áramütés veszélyét.
f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől el-
térő célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a
kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
f Viseljen mindig védőszemüveget. Egy védő-
szemüveg csökkenti a személyes sérülések
kockázatát.
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóalj-
zatból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy az elektromos kéziszerszámot
tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését.
f Minden használat előtt ellenőrizze az elekt-
romos kéziszerszámot, a kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen megrongálódást
észlel, ne használja az elektromos kéziszerszámot. Sohase nyissa fel saját maga az
elektromos kéziszerszámot, és csak megfelelően kiképzett szakembereket bízzon meg
az elektromos kéziszerszám javításával. A
javításhoz csak eredeti alkatrészeket szabad
használni. Egy megrongálódott elektromos
kéziszerszám, kábel, vagy csatlakozó dugó
megnöveli az áramütés veszélyét.
Gondoskodjon a munkahely
alapos szellőzéséről. A munka
során keletkező gőzök és gázok
gyakran gyakran ártalmasak az
egészségre.
f Viseljen védő kesztyűt és ne érintse meg a
forró fúvókát. Különben égési sérülés veszélye
áll fenn.
f Sohase irányítsa a forró levegőáramot
emberekra vagy állatokra.
f Ne használja az elektromos kéziszerszámot
hajszárításra. A kilépő légáram lényegesen
forróbb, mint a hajszárítóból kilépő levegő.
A működés leírása
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja
így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót
olvassa.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám műanyagok
formálására és hegesztésére, festékrétegek
eltávolítására és zsugortömlők felmelegítésére
szolgál. A készülék forrasztásra és ónozásra,
ragasztott kötések felbontására és befagyott
vízvezetékek felolvasztására is alkalmas.
68 | Magyar1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 69
OBJ_BUCH-228-001.book Page 69 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az
ábra-oldalon található képére vonatkozik.
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Zajkibocsátás
A mérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű tipikus hangnyomásszintje
70 dB(A).
Műszaki adatok
Forrólevegős fúvókaGHG 600 CE
Cikkszám0 601 942 1..
Névleges felvett
teljesítményW2000
Hőmérséklet a fúvóka
kimeneténél, kb.
Levegőmennyiségl/perc350/550
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály / II
Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre
vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az
egyes országok számára készült különleges kivitelekben
ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma
típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi
megnevezése is lehet.
PROFESSIONAL
°C100– 600
kg0,6
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 60335 a 73/ 23/EG,
89/ 336/EWG irányelveknek megfelelően.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is
szabad üzemeltetni.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához
nyomja be a 4 be-/kikapcsolót az I vagy II helyzetbe.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához
nyomja be a 4 be-/kikapcsolót a 0 helyzetbe.
A fúvási fokozat kiválasztása
A 4 be-/kikapcsolóval két fúvási fokozat között
választhat:
I forró levegős fúvási fokozat:350 l/perc
II forró levegős fúvási fokozat:550 l/perc
Alacsonyabb fokozatra akkor van szükség, ha el
kell kerülni a munkadarab környezetének túlzott
felmelegedését vagy ha egy könnyű munkadarabot
a túl erős levegőáram elmozdítana.
A magasabb fokozat gyorsabb felmelegedéshez
vezet, ekkor a fúvóka és a munkadarab között is
nagyobb távolságot lehet tartani.
Magyar | 691 609 929 K12 • 31.8.06
Page 70
OBJ_BUCH-228-001.book Page 70 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Hőmérséklet szabályozás
A légáram hőmérséklete a 3 hőmérséklet szabályozó tárcsával fokozatmentesen szabályozható.
A megjelölt tárcsahelyzetek a következő
hőmérséklet tartományoknak felelnek meg:
munkálásra kerülő munkadarabhoz. Az ilyenkor
fellépő levegőtorlódás az elektromos kéziszerszám
túlmelegedéséhez vezethet.
A hőszigetelő borítás leszerelése
A különösen szűk helyeken végzett munkákhoz a 2
hőszigetelő borítást le lehet szerelni.
f Óvakodjon a forró fúvókától! A hőszigetelő
borítás nélkül végzett munkák során az égéses
sérülések veszélye még nagyobb.
A 2 hőszigetelő borítás le- és felszereléshez kapcsolja ki és hagyja lehűlni az elektromos kéziszerszámot.
A 2 hőszigetelő borítást az óramutató járásával
ellenkező irányba forgatva kell leszerelni és az
óramutató járásával megegyező irányban forgatva
kell felszerelni.
Munkavégzési példák
A munkavégzési példákhoz szolgáló ábrák a
kihajtható oldalakon találhatók.
A munkavégzési példákban megadott hőmérséklet
értékek tájékoztató jellegűek, a ténylegesen szükséges hőmérséklet az anyag tulajdonságaitól függően ezektől eltérhet. Az fúvóka és a munkadarab
közötti távolságot a megmunkálásra kerülő anyagtól függően kell megválasztani.
A mindenkori használathoz optimális hőmérsékletet gyakorlati próbákkal lehet meghatározni.
Ezért mindig egy alacsonyabb hőmérséklet fokozattal kezdje el a munkát.
A „Lakk eltávolítása az ablakokról” munkavégzési
példa kivételével valamennyi példamunkát minden
tartozék nélkül el lehet végezni. A javasolt tartozékok használata azonban lényegesen megkönnyíti a
munkát és lényegesen megjavítja az eredmény
minőségét.
f A fúvóka kicserélésekor vigyázzon! Ne érjen
hozzá a forró fúvókához. Hagyje előbb
lehűlni az elektromos kéziszerszámot és a
fúvókacseréhez viseljen védő kesztyűt.
Ellenkező esetben a forró fúvókával vagy a forró
légárammal megégetheti magát.
Lakk eltávolítása/ragasztó leoldása
(lásd az „A” ábrát)
Tegye fel a 6 lapos fúvókát (tartozék). A lakkot a
forró levegővel rövid időre melegítse fel, majd egy
éles, tiszta spaklival távolítsa el. Ha túl sokáig hevíti
a lakkot, az eléghet és ez megnehezíti az eltávolítást.
A melegítéstől sok ragasztóanyag (például a címkékben használt ragasztó) meglágyul. Felmelegített ragasztó esetén a kapcsolatokat szét lehet
választani, vagy a felesleges ragasztót el lehet
távolítani.
Az elektromos kéziszerszám lerakása
Tegye le az elektromos kéziszerszámot mindkét 5
lerakó felületre, ha le akarja hűteni, vagy ha a
munkához mindkét kezére szüksége van.
f A lerakott elektromos kéziszerszámmal kü-
lönösen óvatosan dolgozzon! Ellenkező eset-
ben a forró fúvókával vagy a forró légárammal
megégetheti magát.
70 | Magyar1 609 929 K12 • 31.8.06
Lakk eltávolítása az ablakokról
(lásd a „B” ábrát)
f Ehhez mindenképpen a 7 üvegvédő fúvókát
(tartozék) használja. Ellenkező esetben fennáll
az üvegtörés veszélye.
Profilirozott felületek esetén a lakkot egy megfelelő
spaklival le lehet emelni és egy puha drótkefével le
lehet kefélni.
Page 71
OBJ_BUCH-228-001.book Page 71 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Műanyagcsövek formálása (lásd a „C” ábrát)
Tegye fel a 8 reflektorfúvókát (tartozék). Töltse meg
homokkal és zárja le mindkét oldalon a műanyagcsöveket, hogy meggátolja azok megtörését. A
csövet oldalirányú jobbra és balra mozgatással
egyenletesen melegítse fel.
Műanyag összehegesztése (lásd a „D” ábrát)
Tegye fel a 11 zsugorító fúvókát és a 10 hegesztősarut (mind a kettő tartozék). Az összehegesztésre
kerülő munkadaraboknak és a 9 hegesztő huzalnak
(tartozék) azonos anyagból kell lennie (például
mind a kettő PVC). A varratnak tisztának és
zsírmentesnek kell lenne.
Óvatosan melegítse fel az összehegesztési tartományt, amíg az anyag képlékennyé válik. Vegye
figyelembe, hogy a műanyagoknál a képlékeny és
a folyékony állapot között kicsi a hőmérséklettartomány.
Adagolja be a 9 hegesztő huzalt és vezesse bele a
résbe, úgy, hogy ott egy egyenletes dudor jöjjön
létre.
Zsugorítás (lásd az „E” ábrát)
Tegye fel a 11 zsugorító fúvókát (tartozék). A 12
zsugortömlő (tartozék) átmérőjét a munkadarab
(például kábelsaru) méreteinek megfelelően kell
megválasztani. A zsugorodó tömlőt egyenletesen
melegítse fel.
Vízvezeték felolvasztása (lásd az „F” ábrát)
f A felmelegítés előtt ellenőrizze, hogy
valóban vízvezeték van-e ott. A vízvezeték
kívülről gyakran nem lehet megkülönböztetni a
gázvezetékektől. A gázvezetékeket semmi
esetre sem szabad felmelegíteni.
Tegye fel a 8 reflektorfúvókát (tartozék). A fagyott
részeket mindig a szélüktől a középső rész felé
haladva kell felmelegíteni.
A műanyagcsövek, valamint a csődarabok közötti
összeköttetések felmelegítésénél különösen
óvatosan kell eljárni, hogy az alkatrészek nehogy
megrongálódjanak.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási
és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis
meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch
elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát
szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Szerviz- és Vevőszolgálat
A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott
ábrák és egyéb információ a következő címen
található:
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és
a csomagolást a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek
és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze
kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból
megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Magyar | 711 609 929 K12 • 31.8.06
Page 72
OBJ_BUCH-228-001.book Page 72 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Указания по безопасности
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности.
Упущения, допущенные при соблюдении указаний и инструкций по
технике безопасности, могут стать
причиной электрического поражения, пожара и
тяжелых травм.
f Обращайтесь осторожно с этим электро-
инструментом. Этот электроинструмент
сильно нагревает воздух, который ведет к
повышенной опасности пожара и взрыва.
f Будьте особенно осторожны при работе
вблизи горючих материалов. Поток
горячего воздуха и горячее сопло могут
воспламенить пыль или газ.
f Не работайте с этим электроинструмен-
том во взрывоопасных помещениях.
f Не направляйте поток горячего воздуха
продолжительное время на одно и тоже
место. При обработке, например, синтети-
ческих материалов, красок, лаков или
подобных материалов могут возникнуть
легко воспламеняющиеся газы.
f Учитывайте, что тепло может достичь
скрытые горючие материалы и воспламенить их.
f После использования надежно положите
электроинструмент и дайте ему полностью остыть, перед тем как Вы уберете
его. Горячее сопло может причинить ущерб.
f Не позволяйте детям пользоваться
электроинструментом без присмотра.
f Храните неиспользуемые электроинстру-
менты недоступно для детей. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые незнакомы с ним или
не читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
f Не работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки, если
шнур был поврежден во время работы.
Поврежденный кабель повышает риск
поражения электротоком.
f Электроинструменты, применяемые под
открытым небом, подключайте с помощью автомата защитного отключения.
f Защищайте электроинструмент от дождя
и сырости. Проникновение воды в электро-
инструмент повышает риск поражения
электротоком.
f Не допускается использовать шнур не по
назначению, например, для транспорта
или подвески электроинструмента или
для вытягивания вилки из розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких
температур, масла, острых кромок или
подвижных частей инструмента. Повреж-
денный или схлестнутый шнур повышает
риск поражения электротоком.
f Применяйте защитный очки. Защитные
очки снижают риск получения ранений.
f До начала наладки электроинструмента,
замены принадлежностей или прекращения работы отключайте вилку от розетки
сети. Эта мера предосторожности предот-
ряйте электроинструмент, кабель и вилку. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы констатируете повреждение. Не вскрывайте самостоятельно
электроинструмент и поручайте ремонт
квалифицированному специалисту и
только с подлинными запчастями.
Поврежденные электроинструменты, шнур
и вилка повышают риск поражения электротоком.
Ваше рабочее место должно
иметь хорошую вентиляцию.
Возникающие при работе газы и
пары часто являются вредными
для здоровья.
f Пользуйтесь защитными перчатками и не
касайтесь горячего сопла. Опасность
получения ожога.
f Не направляйте поток горячего воздуха
на людей или животных.
f Не применяйте электроинструмент в
качестве фена для волос. Выходящий
поток воздуха значительно горячей потока
из фена для волос.
Описание функции
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с
иллюстрациями электроинструмента и
оставляйте ее открытой пока Вы изучаете
руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Данный электроинструмент предназначен для
формования и сварки пластмасс, удаления красочных покрытий и для усадки термоусадочных
шлангов. От также пригоден для пайки и лужения, разделения клееных соединений и для
оттаивания водопроводов.
72 | Русский1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 73
OBJ_BUCH-228-001.book Page 73 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Изображенные составные части
Нумерация составных частей выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
*Изображенные или описанные принадлежности
не входят в стандартный комплект поставки.
Данные о шуме
Измерения выполнены согласно стандарту
ЕН 60745.
А-взвешенный уровень звукового давления
инструмента составляет, типично, 70 дБ(A).
Технические данные
ТермовоздуходувкGHG 600 CE
Предметный №0 601 942 1..
Потребляемая мощность, номинальнаяВт2000
Температура на
выходе сопла ок.
Расход воздухал/мин350/550
Вес согласно EPTAProcedure 01/2003
Степень защиты от
электрического
поражения / II
Данные действительны для номинальных напряжений 230/240 В. Для более низких напряжений и специальных видов исполнения для отдельных стран эти
данные могут изменяться.
Пожалуйста, учитывайте предметный номер на типовой табличке Вашего электроинструмента. Торговые
обозначения отдельных электроинструментов могут
изменяться.
PROFESSIONAL
°C100 –600
кг0,6
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что
настоящий продукт соответствует нижеследующим стандартам или нормативным документам: EН 60335 согласно положениям
директив 73/23 /EС, 89/ 336 /EЭС.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети! Напряже-
ние источника тока должно соответствовать данным на типовой табличке электроинструмента. Электроинструменты на
230 В могут работать также и при
напряжении в 220 В.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента переведите выключатель 4 в положение I или II.
Для выключения электроинструмента переведите выключатель 4 в положение 0.
Выбор ступени потока воздуха
Выключателем 4 Вы можете выбрать одну из
двух ступеней потока воздуха:
Ступень горячего воздуха I:350 л/мин
Ступень горячего воздуха II:550 л/мин
Ступень с маленьким поток воздуха может
понадобиться, например, для предотвращения
чрезмерного нагрева окружения обрабатываемой детали или смещения легкой детали потоком воздуха.
Ступень с большим потоком воздуха необходима для быстрого нагрева детали и позволяет
держать большее расстояние к детали.
Русский | 731 609 929 K12 • 31.8.06
Page 74
OBJ_BUCH-228-001.book Page 74 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Регулирование температуры
С помощью установочного колесика 3 Вы можете бесступенчато регулировать температуру
потока воздуха.
Обозначенные положения установочного колесика соответствуют следующим диапазонам
температуры:
близко к обрабатываемой детали. Возникающий подпор воздуха может привести к перегреву электроинструмента.
Съемная термозащита
Для работ в труднодоступным местах Вы можете снять термозащиту 2.
f Остерегайтесь горячего сопла! При работе
без термозащиты возникает повышенная
опасность ожога.
Для снятия или установки термозащиты 2
выключите электроинструмент и дайте ему
остыть.
Отвинтите термозащиту 2 против часовой
стрелки.
Постановка электроинструмента
Ставьте электроинструмент на обе установочные площадки 5, чтобы дать ему остыть или
чтобы освободить обе руки для работы.
f Особенно осторожно работайте с поста-
вленным электроинструментом! Вы мо-
жете получить ожог от горячего сопла или от
потока горячего воздуха.
Примеры возможных видов работы
Иллюстрации примеров работы Вы найдете на
откидываемых страницах.
Приведенные температурные данные на откидываемых страницах представляют собой
ориентировочные данные, которые могут отклонятся в зависимости от свойств материала.
Расстояние сопла зависит от обрабатываемого
материала.
Оптимальную температуру для соответствующего применения можно определить практическим путем. Всегда начинайте со ступени
низкой температуры.
Во всех рабочих примерах Вы можете работать
без принадлежностей за исключением
«Удаление лака с рам окон». Использование
предложенных принадлежностей упрощает,
однако, работу и значительно повышает
качество результата.
f Осторожно при смене сопла! Не касай-
тесь горячего сопла. Дайте электроинструменту остыть и пользуйтесь при
смене перчатками. Вы можете получить
ожог от горячего сопла.
Удаление лака/отделение термоплавкого
клея (см. рис. А)
Насадите плоское сопло 6 (принадлежности).
Размягчить горячим воздухом лак и снять его
острым, чистым шпателем. Продолжительное
воздействие тепла ведет к сгоранию лака и
осложнению его удаления.
Большое число клеев размягчаются под воздействием тепла. При разогретом клее Вы
можете разъединить соединение или удалить
избытки клея.
Удаление лака с рам окон (см. рис. В)
f Обязательно применяйте сопло с
защитой стекла 7 (принадлежности).
Опасность поломки стекла.
На поверхностях с профилем Вы можете
снимать лак шпателем с соответствующей
формой или счищать мягкой проволочной
щеткой.
Формование пластмассовых труб
(см. рис. С)
Насадите рефлекторное сопло 8 (принадлежности). Заполните пластмассовую трубу песком
и закройте ее с обеих концов, чтобы предотвратить ее смятие. Нагревайте трубу равномерно, постоянно перемещая в потоке
воздуха туда и обратно.
74 | Русский1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 75
OBJ_BUCH-228-001.book Page 75 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Сварка пластмассовых частей (см. рис. D)
Насадите редукционное сопло 11 и сварочный
башмак 10 (принадлежности). Свариваемые
детали и сварочный прут 9 (принадлежности)
должны быть из одного и того же материала
(например, из ПВХ). Прут должен быть чистым
и обезжиренным.
Осторожно разогрейте место стыка до тестообразного состояния. Учитывайте, что диапазон температуры между тестообразным и жидким состоянием для пласты очень маленький.
Подайте сварочный прут 9 и дайте ему сбежать
в зазор так, чтобы образовался равномерный
наплыв.
Усаживание (см. рис. Е)
Насадите редукционное сопло 11 (принадлежности). Выбирайте диаметр термоусаживаемого шланга 12 (принадлежность) соответственно
детали (например, кабельный наконечник).
Равномерно нагревайте термоусаживаемый
шланг.
Оттаивание водопровода (см. рис. F)
f Перед нагреванием проверьте назначе-
ние трубопровода-действительно ли это
водопровод! Водопроводы снаружи часто
не отличаются от газопроводов. Газопроводы нельзя ни в коем случае нагревать.
Насадите рефлекторное сопло 8 (принадлежности). Нагрейте замерзшее место с края к
середине.
Нагревайте пластмассовые трубы и соединения между трубами особенно осторожно, чтобы
предотвратить повреждения.
Техобслуживание и
сервис
Техобслуживание и очистка
f До начала работ по обслуживанию и на-
стройке электроинструмента отсоединяйте вилку шнура сети от штепсельной
розетки.
Для обеспечения качественной и безопасной
работы содержите электроинструмент и
вентиляционные прорези в чистоте.
Если электроинструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет
из строя, то ремонт следует производить
силами авторизованной сервисной мастерской
для электроинструментов фирмы Бош.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах на запчасти обязательно указывайте 10-разрядный
предметный номер по типовой табличке
электроинструмента.
Сервис и консультационные услуги
Монтажные чертежи и информации по
запасным частям Вы найдете в Интернете на
странице:
www.bosch-pt.com
Pоссия
OOO «Роберт Бош»
129515, Москва, ул. Aкадемика Kоролева, 13
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковки следует сдавать
на экологически чистую рециркуляцию
отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в коммунальный мусор!
Согласно Европейской Директиве
2002/96/EС о старых электрических и электронных инструментах
и приборах, а также о претворении этой директивы в национальное право, отслужившие свой срок электроинструменты
должны отдельно собираться и сдаваться на
экологически чистую утилизацию.
Оставляем за собой право на изменения.
Русский | 751 609 929 K12 • 31.8.06
Page 76
OBJ_BUCH-228-001.book Page 76 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Вказівки з техніки безпеки
Прочитайте всі попередження і
вказівки. Недодержання поперед-
жень і вказівок може призводити
до удару електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
f Обережно поводьтеся з електроприла-
дом. Електроприлад сильно нагрівається,
що призводить до підвищеної небезпеки
пожежі і вибуху.
f Будьте особливо обережними, коли пра-
цюєте поблизу від горючих матеріалів.
Від гарячого повітряного потоку або гарячого сопла може займатися пил та гази.
f Не працюйте з електроприладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху.
f Не направляйте гарячий повітряний потік
тривалий час на одне й те саме місце.
Легко займисті гази можуть виникати, напр.,
при обробці пластмаси, фарб, лаків або
подібних матеріалів.
f Зважайте на те, що жар підступає до
закритих горючих матеріалів і вони
можуть зайнятися.
f Після використання надійно покладіть
електроприлад і, перш ніж прибрати і
сховати, дайте йому повністю охолонути.
Гаряче сопло може призвести до пошкоджень.
f Не залишайте увімкнений електроприлад
без догляду.
f Зберігайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтеся, далеко від дітей.
Не дозволяйте користуватися електроприладом особам, що не знайомі з його
роботою або не читали цю інструкцію. У
разі застосування недосвідченими особами
електроприлади несуть в собі небезпеку.
f Не користуйтеся електроприладом з пош-
кодженим електрошнуром. Якщо під час
роботи електрошнур буде пошкоджено,
не торкайтеся пошкодженого електрошнура і витягніть штепсель з розетки.
сення і підвішування електроприладу або
витягування штепселя з розетки. Захищайте кабель від жари, олії, гострих країв
та деталей приладу, що рухаються. Пош-
коджений або закручений кабель збільшує
ризик удару електричним струмом.
f Завжди вдягайте захисні окуляри. Захисні
окуляри зменшують ризик травм.
f Перш, ніж настроювати прилад, міняти
приладдя або відкласти електроприлад,
витягуйте штепсель з розетки. Ці поперед-
жувальні заходи запобігають ненавмисному
вмиканню електроприладу.
f Кожного разу перед використанням пере-
віряйте електроприлад, кабель і штепсель. Не користуйтеся електроприладом,
якщо помітите пошкодження. Не розкривайте електроприлад самостійно, ремонтувати його дозволяється лише кваліфікованим фахівцям з використанням оригінального приладдя. Пошкоджені
електроприлади, шнури або штепселі збільшують ризик удару електричним струмом.
Добре провітрюйте робоче
місце. Гази та пари, що
утворюються під час роботи,
часто шкідливі для здоровcя.
f Вдягайте захисні рукавиці і не торкайтеся
гарячого сопла. Існує небезпека опіку.
f Не направляйте гарячий потік повітря на
людей або тварин.
f Не використовуйте електроприлад в
якості фену. Потік повітря, що виходить з
приладу, значно гарячіший ніж у фені.
Опис принципу роботи
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням
приладу і тримайте її перед собою увесь час,
коли будете читати інструкцію.
Призначення приладу
Електроприлад призначений для згинання та
зварювання пластмаси, видалення фарбового
покриття та нагрівання усадочних шлангів. Він
також придатний паяння і лудіння, роз’єднання
клейових з’єднань і розморожування водопровідних труб.
76 | Українська1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 77
OBJ_BUCH-228-001.book Page 77 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на зображення електроприладу на сторінці з
малюнком.
1 Сопло
2 Захист від температури
3 Коліщатко для регулювання температури
4 Вимикач з регулятором кількості повітря
5 Опорна поверхня
6 Плоске сопло*
7 Склозахисне сопло*
8 Рефлекторне сопло*
*Зображене чи описане приладдя не належить до
стандартного обсягу поставки.
Інформація щодо шуму
Результати вимірювання визначені відповідно
до EN 60745.
Оцінений як А рівень звукового тиску від
приладу становить, як правило 70 дБ(А).
Технічні дані
Гаряча
повітродувка
Товарний номер0 601 942 1..
Ном. споживана
потужністьВт2 000
Температура на
виході сопла прибл.
Кількість повітрял/хвил.350/550
Вага відповідно до
EPTA-Procedure
01/2003
Клас захисту / II
Дані зазначені для номінальної напруги [U] 230/240 В.
При меншій напрузі і в спеціальних конструкціях для
певних країн ці дані можу відрізнятися.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може
розрізнятися.
°C100 –600
GHG 600 CE
PROFESSIONAL
кг0,6
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що цей продукт відповідає таким нормам
або нормативним документам: EN 60335 відповідно до положень директив 73/ 23 /EG,
89/ 336 /EWG.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Робота
Початок роботи
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати значенню, що зазначене на табличці з характеристиками електроприладу. Електроприлад, що розрахований на напругу
230 В, може працювати також і при 220 В.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроприлад, притисніть
вимикач 4 в положення I або II.
Щоб вимкнути електроприлад, притисніть
вимикач 4 в положення 0.
Встановлення ступеню потужності
повітродувки
Вимикачем 4 можна встановити один з двох
ступенів потужності повітродувки:
Гарячий ступінь I:350 л/хвил.
Гарячий ступінь II:550 л/хвил.
Менший ступінь потужності повітродувки може
знадобитися, якщо, напр., необхідно запобігти
надмірному нагріванню оточення заготовки або
якщо легка заготовка може посунутися потоком повітря.
Більший ступінь потужності повітродувки веде
до швидшого нагрівання заготовки і дозволяє
збільшити відстань до заготовки.
Українська | 771 609 929 K12 • 31.8.06
Page 78
OBJ_BUCH-228-001.book Page 78 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Регулювання температури
За допомогою коліщатка 3 можна плавно регулювати температуру потоку повітря.
Позначені положення коліщатка відповідають
таким діапазонам температури:
близько до оброблювального матеріалу. Застій
повітря, що утворюється, може призводити до
перегрівання електроприладу.
Зняття захисту від температури
Для роботи в дуже вузьких місцях захист від
температури 2 можна знімати.
f Обережно! Гаряче сопло! При роботах без
захисту від температури існує збільшена
небезпека опіку.
Перед тим, як знімати або вдягати захист від
температури 2, вимкніть електроприлад і дайте
йому охолонути.
Відкрутіть захист від температури 2 проти
стрілки годинника або знову прикрутіть його за
стрілкою годинника.
Як покласти електроприлад
Кладіть електроприлад на обидві опорні поверхні 5, щоб дати йому охолонути або щоб
звільнити обидві руки для роботи.
f Поводьтеся з покладеним електроприла-
дом особливо обережно! Ви можете от-
римати опіки від гарячого сопла або гарячого
потоку повітря.
Приклади роботи
Малюнки з прикладами роботи Ви знайдете на
розгортках.
Зазначена в прикладах роботи температура є
орієнтовною, в залежності від якостей матеріалу можливі відхилення. Відстань до сопла
залежить від оброблюваного матеріалу.
Оптимальну температуру можна визначити
шляхом практичних випробувань. З цієї причини
завжди треба починати з найнижчої температури.
У всіх прикладах роботи, крім «Видалення
лакового покриття на вікнах», Ви можете працювати без приладдя. Однак використання
рекомендованого приладдя спрощує роботу і
значно підвищує якість результату.
f Обережно при заміні сопла! Не торкай-
теся гарячого сопла. Дайте електроприладу охолонути і при заміні вдягайте
захисні рукавиці. Ви можете отримати
опіки від гарячого сопла.
Видалення лаку/розплавлення клею
(див. мал. A)
Надіньте плоске сопло 6 (приладдя). Коротко
розм’якшіть лак гарячим повітрям і зніміть його
за допомогою гострого, чистого шпателя. Тривале нагрівання спалює лак і ускладнює видалення.
Багато видів клею (напр., в наклейках) розм’якшується під дією тепла. Коли клей нагрітий, Ви
можете роз’єднати з’єднання або видалили
зайвий клей.
Видалення лакового покриття на вікнах
(див. мал. B)
f Обов’язково використовуйте склозахис-
не сопло 7 (приладдя). Існує небезпека
тріскання скла.
На профільованих поверхнях лак можна
підняти за допомогою придатного шпателя і
відчистити м’якою дротяною щіткою.
Згинання пластмасових труб (див. мал. C)
Надіньте рефлекторне сопло 8 (приладдя).
Засипте в пластмасову трубу пісок і закрийте її
з обох боків, щоб запобігти злому труби. Рівномірно нагрійте трубу, водячи повітродувкою
туди й сюди.
Зварювання пластмаси (див. мал. D)
Надіньте редукторне сопло 11 та зварювальний
башмак 10 (і те, і інше приладдя). Зварювальні
заготовки та зварювальний дріт 9 (приладдя)
повинні бути з однакового матеріалу (напр., і те,
і інше з ПВХ). Шов має бути чистим і нежирним.
Обережно нагрівайте місце зварювання, поки
матеріал не стане тістоподібним. Зважайте на
те, що в пластмасах малий діапазон температури між тістоподібним і рідким станом.
Подавайте зварювальний дріт 9 і давайте йому
затікати в щілину, щоб утворювався рівномірний наплив.
78 | Українська1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 79
OBJ_BUCH-228-001.book Page 79 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Усаджування (див. мал. E)
Надіньте редукторне сопло 11 (приладдя). Обирайте діаметр усадочного шланга 12 (приладдя) відповідно до розмірів оброблювальної
деталі (напр., кабельного наконечника). Рівномірно нагрівайте усадочний шланг.
Розморожування водопровідних труб
(див. мал. F)
f Перед нагріванням перевірте, чи це
дійсно водопровідна труба. Часто водо-
провідні труби важко зовнішньо відрізнити
від газових. Газові труби в жодному разі не
дозволяється нагрівати.
Надіньте рефлекторне сопло 8 (приладдя).
Нагрівайте замерзлу містину завжди від краю
до середини.
Пластмасові труби і з’єднання між частинами
труб треба нагрівати особливо обережно, щоб
не пошкодити їх.
Технічне обслуговування і
сервіс
Технічне обслуговування і
очищення
f Перед будь-якими маніпуляціями з елек-
троприладом витягніть штепсель з розетки.
Для якісної і безпечної роботи тримайте електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.
Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки прилад все-таки
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні
запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться на
заводській табличці електроприладу.
Сервіс і консультації для клієнтів
Детальні креслення і інформацію щодо
запчастин див.:
www.bosch-pt.com
Україна
Aвторизований сервiсний центр «Епос»
254071 м.Київ, вул. Верхнiй Bал, 32
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Лише для країн ЄС:
Не викидайте електроприлади в
побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2002/96/EG про відпрацьовані електро-і електронні
прилади і її перетворення в національному законодавстві електроприлади,
що вийшли з вживання, повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно чистим
способом.
Можливі зміни.
Українська | 791 609 929 K12 • 31.8.06
Page 80
OBJ_BUCH-228-001.book Page 80 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Instrucţiuni privind siguranţa și protecţia muncii
Citiţi toate indicaţiile de avertizare
și instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare și a instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
incendii și/sau răniri grave.
f Manevraţi atent scula electrică. Scula elec-
trică emană o căldură puternică, ceea ce duce
la pericol crescut de incendii și explozii.
f Fiţi extrem de precauţi, atunci când lucraţi în
apropierea materialelor inflamabile. Curentul
de aer fierbinte respectiv duza fierbinte poate
aprinde praful sau gazele.
f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie.
f Nu îndreptaţi în același loc un timp mai înde-
lungat curentul de aer fierbinte. Se pot degaja
gaze inflamabile, de exemplu la prelucrarea
materialelor plastice, vopselelor, lacurilor sau a
materialelor asemănătoare.
f Ţineţi seama de posibilitatea ajungerii căl-
durii la materialele inflamababile acoperite
sau camuflate și a aprinderii acestora.
f După utilizare, puneţi jos scula electrică în
condiţii de siguranţă și lăsaţi-o să se răcească complet înainte de a o ambala și
depozita. Duza fierbinte poate provoca
stricăciuni.
f Nu lăsaţi nesupravegheată scula electrică
după ce aţi pornit-o.
f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc
inaccesibil copiilor. Nu permiteţi să folosească scula electrică personalor nefamiliarizate cu aceasta sau care nu au citit
prezentele instrucţiuni. Sculele electrice sunt
periculoase, atunci când sunt folosite dfe
persoane neexperimentate.
f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat și
trageţi ștecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de
electrocutare.
f Conectaţi sculele electrice folosite în aer
liber prin intermediul unui întrerupător de
siguranţă.
f Feriţi scula electrică de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei în scula electrică mărește
riscul de electrocutare.
f Nu utilizaţi cablul de alimentare pentru a
transporta, a suspenda scula electrică, sau
pentru a trage ștecherul afară din priză.
Feriţi cablul de căldură, de contactul cu ulei
și muchii ascuţite sau cu componente de
mașină aflate în mișcare. Cablurile deteriorate
sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
f Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Ochelarii de protecţie reduc riscul rănirilor.
f Scoateţi ștecherul afară din priză, înainte de
a executa reglaje la scula electrică, de a
schimba accesorii sau de a pune la o parte
scula electrică. Această măsură preventivă îm-
piedică pornirea involuntară a sculei electrice.
f Înainte de fiecare utilizare verificaţi scula
electrică, cablul și ștecherul. Nu folosiţi
scula electrică în cazul în care constataţi
deteriorări sau defecţiuni. Nu deschideţi
singuri scula electrică și nu permiteţi
repararea acesteia decât de către personal
de specialitate corespunzător calificat și
numai cu piese de schimb originale. Sculele
electrice, cablurile și ștecherele defecte sau
deteriorate măresc riscul de electrocutare.
Aerisiţi-vă bine locul de muncă.
Gazele care se degajă în timpul
lucrului sunt adesea dăunătoare
sănătăţii.
f Purtaţi mănuși de protecţie și nu atingeţi
duza fierbinte. Există pericol de arsuri.
f Nu îndreptaţi curentul de aer fierbinte
asupra persoanelor sau animalelor.
f Nu folosiţi scula electrică drept uscător de
păr. Curentul de aer degajat este considerabil
mai fierbinte decât în cazul unui uscător de păr.
Descrierea funcţionării
Vă rugăm să desfășuraţi pagina pliantă cu redarea
mașinii și să o lăsaţi desfășurată cât timp citiţi
instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată deformării și sudării
materialului plastic, îndepărtării straturilor de lac și
vopsea precum și încălzirii furtunurilor contractile.
Este adecvată deasemeni pentru lipire și cositorire,
desprinderea îmbinărilor lipite și dezgheţarea
conductelor de apă.
80 | Română1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 81
OBJ_BUCH-228-001.book Page 81 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la
schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Duză
2 Manșon de protecţie contra căldurii
3 Rozetă de reglare a temperaturii
4 Întrerupător pornit/oprit pentru regulatorul
debitului de aer
5 Suprafaţă de așezare
6 Duză pentru suprafeţe*
7 Duză pentru protejarea sticlei*
8 Duză reflector*
9 Vergea de sudură*
10 Talpă de sudură*
11 Duză de reducţie*
12 Furtun contractil*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în
setul de livrare standard.
Informaţie privind zgomotele
Valorile măsurate au fost determinate conform
EN 60745.
Volumul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal de 70 dB(A).
Date tehnice
Suflantă cu aer caldGHG 600 CE
Număr de identificare0 601 942 1..
Putere nominalăW2 000
Temperatură la ieșirea
duzei aprox.
Debit aerl/min350/550
Greutate conform
EPTA-Procedure
01/2003
Clasa de protecţie / II
Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de
230/240 V. În caz de tensiuni mai joase și la execuţiile
specifice anumitor ţări, aceste date pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa
indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0,6
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că acest produs
corespunde următoarelor standarde sau documente normative: EN 60335 conform prevederilor
Directivelor 73/23/CE, 89/ 336/CEE.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Funcţionare
Punere în funcţiune
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona și
racordate la 220 V.
Pornire/oprire
Pentru pornirea sculei electrice apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit 4 aducându-l în poziţia I sau II.
Pentru oprirea sculei electrice apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit 4 aducându-l în poziţia 0.
Selectarea treptei de suflare a aerului
Cu întrerupătorul pornit/oprit 4 puteţi selecta una
din cele două trepte de suflantă:
Treaptă de aer cald I:350 l/min
Treaptă de aer cald II:550 l/min
O treaptă inferioară de suflare a aerului poate fi
necesară de exemplu, atunci când trebuie evitată
încălzirea excesivă a împrejurimilor piesei de lucru
sau dacă piesa de lucru ușoară ar putea fi
deplasată de curentul de aer.
O treaptă superioară de suflare a aerului produce
încălzirea mai rapidă a piesei de lucru și permite
menţinerea unei distanţe mai mari faţă de aceasta.
Română | 811 609 929 K12 • 31.8.06
Page 82
OBJ_BUCH-228-001.book Page 82 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Reglarea temperaturii
Cu rozeta de reglare 3 puteţi regla fără trepte
temperatura curentului de aer.
Poziţiile marcate ale rozetei de reglare corespund
următoartelor domenii de temperatură:
de prelucrat. Acumularea de aer fierbinte poate
duce la încălzirea excesivă a sculei electrice.
Demontarea manșonului de protecţiei contra
căldurii
În vederea lucrului în locurile extrem de înguste puteţi
demonta manșonul de protecţie contra căldurii 2.
f Fiţi atenţi la duza fierbinte! În timpul lucrului
fără manșonul de protecţie contra căldurii
există pericol de arsuri.
Pentru demontarea respectiv montarea manșonului de protecţie contra căldurii 2 opriţi scula electrică și lăsaţi-o să se răcească.
Deșurubaţi manșonul de protecţie contra căldurii 2
în sens contrar mișcării acelor de ceasornic respectiv înșurubaţi-l din nou în sensul mișcării acelor
de ceasornic.
Așezarea sculei electrice
Lăsaţi jos scula electrică punând-o pe cele două
suprafeţe de așezare 5 pentru a o lăsa să se răcească sau pentru a avea ambele mâini libere în
vederea lucrului.
f Fiţi extrem de precauţi atunci când lucraţi
cu scula electrică pusă în poziţie așezată! Vă
puteţi arde cu duza sau aerul fierbinte.
Exemple de lucru
Găsiţi ilustraţiile cu exemplele de lucru în paginile
pliante.
Datele privind temperaturile din exemplele de lucru
reprezintă valori orientative casre pot varia în funcţie
de structura materialului. Distanţa dintre duză și piesa de lucru variază în funcţie de materialul prelucrat.
Temperatura optimă pentru fiecare utilizarte în
parte se determină prin probe practice. Începeţi
întotdeauna cu o treaptă joasă de temperatură.
În toate exemplele de lucru, cu excepţia
„Îndepărtara lacului de pe ferestre“ puteţi lucra fără
accesorii. Utiulizarea accesoriilor propuse vă
ușuruează totuși munca și îmbunătăţește în mod
substanţial calitatea prelucrării.
f Atenţie la schimbarea duzelor! Nu atingeţi
duza fierbinte. Lăsaţi scula electrică să se
răcească și folosiţi mănuși de protecţie la
schimbarea duzei. Vă puteţi arde cu duza
fierbinte.
Îndepărtarea lacurilor/dezlipirea adezivilor
(vezi figura A)
Montaţi duza pentru suprafeţe 6 (accesoriu). Înmuiaţi lacul suflându-l scurt timp cu aer fierbinte și
desprindeţi-l cu un șpaclu ascuţit, curat. Acţiunea
prelungită a căldurii duce la arderea lacului și îngreunează îndepărtarea acestuia.
Mulţi adezivi (de exemplu cleiul ) se înmoaie la
căldură. Prin încălzirea adezivului puteţi desprinde
îmbinările lipite sau îndepărta adezivul în exces.
Îndepărtara lacului de pe ferestre (vezi figura B)
f Folosiţi neapărat duza pentru protejarea
sticlei 7 (accesoriu). Există pericolul spargerii
geamului.
De pe suprafeţele profilate puteţi îndepărta lacul cu
un șpaclu potrivit și apoi curăţa resturile cu o perie
de sârmă.
Deformarea ţevilor din material plastic
(vezi figura C)
Montaţi duza reflector 8 (accesoriu). Umpleţi cu
nisip ţevile din material plastic și astupaţi-le la
ambele capete pentru a împiedica îndoirea ţevii.
Încălziţi ţeava uniform, mișcând-o înainte și înapoi.
Sudarea materialului plastic (vezi figura D)
Montaţi duza de reducţie 11 și talpa de sudură 10
(ambele accesorii). Piesa ce urmează a fi sudată și
vergeaua de sudură 9 (accesoriu) trebuie să fie
confecţionate din același material (de exemple
ambele din PVC). Cordonul de sudură trebuie să fie
curat și fără pete de unsoare.
Încălziţi cu atenţie locul de sudare, până când
devine vâscos ca o pastă. Ţineţi seama de faptul că
diferenţa de temperatură dintre starea vâscoasă și
lichidă a unui material plastic este mică.
Apropiaţi vergeaua de sudură 9 și lăsaţi-o să intre
în fantă, astfel încât să se formeze o nervură
îngroșată uniform.
82 | Română1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 83
OBJ_BUCH-228-001.book Page 83 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Contractare (vezi figura E)
Montaţi duza de reducţie 11 (accesoriu). Alegeţi
diametrul furtunul contractil 12 (accesoriu) în funcţie de piesa de lucru (de exemplu papuc de cablu).
Încălziţi uniform furtunul contractil.
Dezgheţarea conductelor de apă (vezi figura F)
f Înainte de încălzire verificaţi dacă este într-
adevăr vorba despre o conductă de apă. În
mod frecvent, ca aspect exterior, conductele de
apă nu pot fi desebite de conductele de gaze. În
niciun caz nu este permisă încălzirea conductelor de gaze.
Încălziţi extrem de atent conductele din material
plastic precum și îmbinările dintre racorduri, pentru
a evita deteriorarea acestora.
Întreţinere și service
Întreţinere și curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Pentru a putea lucra bine și sigur, menţineţi curate
scula electrică și fantele de aerisire ale acesteia.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie și control
riguroase mașina are totuși o pană, repararea
acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă
service autorizat pentru scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii și comenzi de piese de schimb
vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de
identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei
indicatoare a tipului sculei electrice.
Service și consultanţă clienţi
Desene de ansamblu și informaţii privind piesele de
schimb găsiţi la:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch SRL
România
Str. Horia Măcelariu 30–34, sector 1, București
Sculele electrice, accesoriile și ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind mașinile și
aparatele electrice și electronice
uzate și transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz
trebuie colectate separat și direcţionate către o
staţie de revalorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Română | 831 609 929 K12 • 31.8.06
Page 84
OBJ_BUCH-228-001.book Page 84 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Указания за безопасна
работа
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
f Отнасяйте се внимателно с електроин-
струмента. Електроинструментът създава
голямо количество топлина, която води до
повишена опасност от пожар и експлозии.
f Бъдете особено предпазливи, когато
работите в близост до горящи материали.
Горещият въздушен поток, респ. горещата
дюза могат да възпламенят прах или газове.
f Не работете с електроинструмента във
взривоопасна среда.
f Не насочвайте горещата въздушна струя
продължително време към едно и също
място. Възможно е да се отделят лесно въз-
пламеняващи се газове, напр. при обработването на пластмаси, бои, лакове или
подобни материали.
f Съобразявайте се, че топлината може да
бъде отведена към скрити леснозапалими материали и да ги възпламени.
f След употреба оставяйте електроинстру-
мента на сигурно място и изчаквайте да
се охлади напълно, преди да го приберете в опаковката му. Горещата дюза може
да причини материални щети.
f Не оставяйте електроинструмента вклю-
чен без надзор.
f Когато не използвате електроинструмен-
тите, ги съхранявайте на места, недостъпни за деца. Не допускайте с електроинструмента да работят лица, които не са
запознати с него или не са прочели тези
указания за безопасна работа. Когато са в
неопитни ръце, електроинструментите са
опасни.
f Не използвайте електроинструмента, ко-
гато захранващият кабел е повреден. Ако
по време на работа кабелът бъде повреден, не го допирайте; незабавно изключете щепсела от контакта. Повредени
захранващи кабели увеличават риска от
токов удар.
f Когато работите на открито, включвайте
електроинструментите през предпазен
прекъсвач за утечни токове (Fl-прекъсвач).
f Предпазвайте електроинструмента от
дъжд и овлажняване. Проникването на
вода в електроинструмента повишава
опасността от токов удар.
f Не използвайте захранващия кабел не по
предназначение, напр. да пренасяте електроинструмента, да го окачвате за него
или да издърпвате щепсела от контакта.
Предпазвайте захранващия кабел от
омасляване и го дръжте на безопасно
разстояние от горещи предмети, остри
ръбове или движещите се звена на машини. Повредени или усукани захранващи
кабели увеличават риска от токов удар.
f Винаги работете с предпазни очила.
Носенето на предпазни очила намалява
риска от травми.
f Преди да настройвате електроинструмен-
та, да заменяте допълнителни принадлежности и когато оставяте електроинструмента, изключвайте щепсела от
захранващата мрежа. Тази предпазна мяр-
ка предотвратява неволното включване на
електроинструмента.
f Винаги преди употреба проверявайте
електроинструмента, захранващия кабел
и щепсела. Не използвайте електроинструмента, ако установите повреди. Не
се опитвайте сами да отваряте електроинструмента и допускайте ремонтът му
да се извършва само от квалифицирани
техници и само си използването на оригинални резервни части. Повредени електро-
инструменти, захранващи кабели и щепсели
повишават опасността от токов удар.
Осигурявайте добро проветрение на работното си място. От-
делящите се по време на работа
газове и пари често са вредни за
здравето.
f Работете с предпазни ръкавици и не
допирайте горещата дюза. Съществува
опасност от изгаряне.
f Внимавайте да не насочвате горещата
въздушна струя към хора или животни.
f Не използвайте електроинструмента като
сешоар. Температурата на излизащата въз-
душна струя е значително по-висока от тази
на сешоар.
84 | Български1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 85
OBJ_BUCH-228-001.book Page 85 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Функционално описание
Моля, отворете разгъващата се корица с
фигурите и, докато четете ръководството за
експлоатация, я оставете отворена.
Предназначение на
електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за деформиране и заваряване на пластмаси, отстраняване на лакови покрития и за нагряване на
термосвиваем шлаух. Той също е подходящ за
спояване и калайдисване, отделяне на залепени съединения и за разтопяване на водопроводи.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на
страниците с фигурите.
1 Дюза
2 Топлинен предпазител
3 Потенциометър за регулиране на
температурата
4 Пусков прекъсвач с регулатор на дебита
5 Повърхност за поставяне
6 Плоска дюза*
7 Дюза с предпазител за стъкло*
8 Рефлекторна дюза*
9 Добавъчен материал за заваряване*
10 Дюза за заваряване*
11 Редуцираща дюза*
12 Термосвиваем шлаух*
*Изобразените на фигурите или описани в ръководството за експлоатация допълнителни приспособления не са включени в окомплектовката.
Технически данни
Пистолет за горещ
въздух
Каталожен номер0 601 942 1..
Номинална консумирана мощностW2000
Температура на изхода на дюзата, прибл.
Дебитl/min350/550
Маса съгласно EPTAProcedure 01/2003
Клас на защита / II
Приведените данни се отнасят за номинално
напрежение на захранващата мрежа [U] 230/240 V.
При по-ниски напрежения, както и при специфични
изпълнения за някои страни те могат да се
различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на
Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
°C100 –600
GHG 600 CE
PROFESSIONAL
kg0,6
Декларация за съответствие
С пълната отговорност ние декларираме, че
този продукт съответства на следните стандарти и нормативни документи: EN 60335
съгласно изискванията на Директиви 73/ 23/EG,
89/ 336/EWG.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Работа с електроинструмента
Информация за излъчван шум
Стойностите са измерени съгласно EN 60745.
Равнището А на звуковото налягане на
електроинструмента обикновено е 70 dB(A).
Пускане в експлоатация
f Внимавайте за напрежението на захран-
ващата мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на
данните, посочени на табелката на електроинструмента. Уреди, обозначени с
230 V, могат да бъдат захранвани и с
напрежение 220 V.
Български | 851 609 929 K12 • 31.8.06
Page 86
OBJ_BUCH-228-001.book Page 86 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Включване и изключване
За включване на електроинструмента натиснете пусковия прекъсвач 4 до позиция I или II.
За изключване на електроинструмента натиснете пусковия прекъсвач 4 до позиция 0.
Избор на силата на духане
С пусковия прекъсвач 4 могат да бъдат избрани две степени на силата на духане:
Степен на горещ въздух I:350l/min
Степен на горещ въздух II:550l/min
По-малка сила на духане може да бъде необходима напр. ако трябва да бъде избягнато
прегряването на зоната около детайла или ако
обработваният детайл е малък и се измества от
силната въздушна струя.
По-голяма сила на духане води до по-бързо
нагряване на детайла и позволява поддържането на по-голямо разстояние между дюзата и
детайла.
Регулиране на температурата
С помощта на потенциометъра 3 можете да
регулирате температурата на въздушния поток
безстепенно.
Маркираните позиции на потенциометъра съответстват на следните температурни диапазони:
до обработвания детайл. Възпрепятстването
на свободното изтичане на въздуха може да
предизвика прегряването на електроинструмента.
Демонтиране на топлинния предпазител
При работа на тесни участъци можете да
демонтирате топлинния предпазител 2.
f Внимавайте, дюзата е гореща! При работа
без топлинния предпазител се увеличава
опасността от изгаряне.
За демонтиране, респ. поставяне на топлинния
предпазител 2 изключете електроинструмента
и го изчакайте да се охлади.
Развийте топлинния предпазител 2, като го
въртите обратно на часовниковата стрелка,
респ. го навийте по часовниковата стрелка.
Поставяне на електроинструмента
За да оставите електроинструмента да се
охлади или когато искате да работите и с двете
си ръце, поставяйте електроинструмента на
двете повърхности 5.
f Когато работите с електроинструмента,
докато той е поставен да стои самостоятелно, бъдете особено предпазливи!
Можете лесно да се изгорите от горещата
дюза или от въздушния поток.
Примери
Изображенията към примерните приложения
можете да намерите на разгъващите се страници.
Данните за температурата на примерните приложения са ориентировъчни, в зависимост от
конкретния материал те могат да се различават. Оптималното разстояние между дюзата и
обработвания детайл зависи главно от вида на
материала.
Оптималната температура за всяко конкретно
приложение се определя най-точно чрез изпробване на практика. Винаги започвайте с пониска температура.
При всички приведени примерни приложения,
освен «Почистване на боя от прозорци», можете да работите без допълнителни приспособления. Все пак, използването на посочените
допълнителни приспособления улеснява работата и повишава качеството.
f При смяна на дюзите бъдете особено вни-
мателни! Изчаквайте електроинструментът да се охлади и при смяната работете с
предпазни ръкавици. Можете да се изго-
рите от горещата дюза.
Отстраняване на лаково покритие/разделяне на залепени детайли (вижте фиг. А)
Поставете плоската дюза 6 (не е включена в
окомплектовката). Нагрейте лаковото покритие
леко, докато се размекне, и го отстранете с
остра и чиста шпакла. Продължителното въздействие на топлина води до изгаряне на лаковото покритие и затруднява отстраняването му.
Много от лепилата (напр. при самозалепващо
се фолио) се размекват при нагряване. Когато
нагреете лепилото, можете да отделите детайлите или да почистите излишното лепило.
86 | Български1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 87
OBJ_BUCH-228-001.book Page 87 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Почистване на боя от прозорци
(вижте фиг. В)
f Непременно използвайте предпазната
дюза за стъкло 7 (не е включена в окомплектовката). Съществува опасност от
счупване на стъклото.
По профилни повърхности можете да отстраните лаковото покритие с шпакла с
подходяща форма или с мека телена четка.
Деформиране на пластмасови тръби
(вижте фиг. C)
Поставете рефлекторната дюза 8 (не е включена в окомплектовката). Напълнете пластмасовата тръба с пясък и я затворете от двете
страни, за да предотвратите прегъването на
тръбата. Нагрейте тръбата равномерно, като
придвижвате пистолета странично наляво и
надясно.
Заваряване на пластмаси (вижте фиг. D)
Поставете редуциращата дюза 11 и дюзата за
заваряване 10 (и двете не са включени в окомплектовката). Материалите на заваряваните
детайли и добавъчния материал 9 (не е включен в окомплектовката) трябва да са еднакви
(напр. PVC). Зоната на шева трябва да е чиста
и без омаслявания.
Нагрейте зоната около шева внимателно, докато се размекне. Внимавайте, температурния
диапазон между тестообразно и течно състояние на пластмасите е тесен.
Подайте добавъчен материал 9 и го оставете
да изтече в заваръчната междина, така че да
се получи равномерен шев.
Свиване (вижте фиг. Е)
Поставете редуциращата дюза 11 (не е включена в окомплектовката). Изберете диаметъра
на термосвиваемия шлаух 12 (не е включен в
окомплектовката) съобразно детайла (напр.
кабелна обувка). Нагрейте термосвиваемия
шлаух равномерно.
Разтопяване на водопроводи (вижте фиг. F)
f Преди да започнете работа, се уверете, че
тръбите действително са за вода. Често
водопроводните тръби външно не се различават от газопроводните. В никакъв случай
не се допуска нагряването на газопроводни
тръби.
Поставете рефлекторната дюза 8 (не е включена в окомплектовката). Винаги нагрявайте
зоната на замръзване от ръба към средата.
За да не допуснете повреждане на тръбопровода, бъдете особено внимателни при нагряване на пластмасови тръби и зоните им на
съединяване.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
f Преди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
За да работите качествено и безопасно, поддържайте електроинструмента и вентилационните му отвори чисти.
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване възникне повреда,
електроинструментът трябва да се занесе за
ремонт в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Когато се обръщате с Въпроси към представителите на Бош, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на
табелката на електроинструмента.
Сервиз и консултации
Монтажни чертежи и информация за резервни
части ще намерите в Интернет на адрес:
www.bosch-pt.com
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3 – 9
1907 София
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени
на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/EG относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й
като национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
Български | 871 609 929 K12 • 31.8.06
Page 88
OBJ_BUCH-228-001.book Page 88 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Uputstva o sigurnosti
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja
i uputstava mogu imati za posledicu
električni udar, požar i/ili teške
povrede.
f Ophodite se brižljivo sa električnim alatom.
Električni alat proizvodi jaku toplotu, koja može
uticati na povećanu opasnost od požara i
eksplozija.
f Budite posebno oprezni, ako radite u blizini
zapaljivih materijala. Vrela struja vazduha
odnosno vrela mlaznica može zapaliti prašinu ili
gasove.
f Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom.
f Ne upravljajte vrelu struju vazduha duže
vreme na jedno te isto mesto. Lako zapaljivi
gasovi mogu nastati na primer pri obradi
plastike, boja, lakova ili sličnih materijala.
f Obratite pažnju na to, da se toplota može
odvoditi do pokrivenih zapaljivih materijala
i zapaliti ih.
f Odložite električni alat posle upotrebe
sigurno i ostavite ga da se potpuno ohladi
pre nego što ga upakujete. Vrela mlazunica
može prirediti štetu.
f Ne ostavljajte uključeni električni alat bez
nadzora.
f Čuvajte nekorišćene električne alate van
domašaja dece. Ne dopuštajte osobama da
koriste električni alat koje nisu upoznate sa
njim ili nisu pročitali ova uputstva. Električni
alati su opasni, ako ih koriste neiskusne osobe.
f Ne koristite električni alat sa oštećenim
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i izvucite
mrežni utikač ako je kabl za vreme rada
oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik od
električnog udara.
f Priključujte električne alate koji se koriste u
prirodi, preko zaštitne sklopke (FI).
f Držite električni alat podalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava rizik
od električnog udara.
f Ne uzimajte kabl da bi nosili električni alat,
vešali ga ili vukli utikač iz utičnice. Držite
kabel dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili
pokretnih delova uredjaja. Oštećeni ili uvrnuti
kablovi povećavaju rizik od električnog udara.
f Nosite uvek zaštitne naočare. Zaštitne
naočare smanjuju rizik od povreda.
f Ne izvlačite utikač iz utičnice pre nego
preduzmete podešavanje uredjaja, promenu
delova pribora ili ostavite električni alat. Ova
alat, kabel i utikač. Ne koristite električni alat,
ako utvrdite oštećenja. Ne otvarajte sami
električni alat i neka Vam ga popravlja samo
stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Oštećeni električni alati, kablovi
i utikači povećavaju rizik od električnog udara.
Dobro provetravajte Vaše radno
mesto. Gasovi i pare koji nastaju pri
radu su često štetni po zdravlje.
f Nosite zaštitne rukavice i ne dodirujte vrelu
mlaznicu. Postoji opasnost od požara.
f Ne usmeravajte vrelu struju vazduha na
osoblje ili životinje.
f Ne upotrebljavajte električni alat kao fen za
kosu. Izlazeća struja vazduha je bitno toplija od
fena za kosu.
Opis funkcija
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok
čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je zamišljen za oblikovanje i varenje
plastike, uklanjanje premaza boje i za zagrevanje
termoskupljajućih creva. Pogodan je i za letovanje
i kalajisanje, oslobadjanje slepljenih spojeva i za
otapanje vodova sa vodom.
88 | Srpski1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 89
OBJ_BUCH-228-001.book Page 89 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi
se na prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
1 Mlaznica
2 Toplotna zaštita
3 Točkić za podešavanje regulacije temperature
4 Prekidač za uključivanje-isključivanje sa
regulatorom količine vazduha
5 Površina za odlaganje
6 Ravna mlaznica*
7 Mlaznica za zaštitu stakla*
8 Reflektorska mlaznica*
9 Žica za varenje*
10 Papuča za varenje*
11 Redukujuća mlaznica*
12 Termoskupljajuće crevo*
*Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni
obim isporuka.
Informacija o šumovima
Merne vrednosti su dobijene prema EN 60745.
Nivo zvučnog pritiska uredjaja ocenjen sa A iznosi
tipično 70 dB(A).
Tehnički podaci
Duvaljka za vreli
vazduh
Broj predmeta0 601 942 1..
Nominalna primljena
snagaW2 000
Temperatura na izlazu
mlaznice ca.
Količina vazduhal/min350/550
Težina prema EPTA-
Procedure 01/2003
Klasa zaštite / II
Podaci važe za nominalne napone [U] 230/240 V. Kod
nižih napona i konstrukcija specifičnih za zemlje mogu ovi
podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj
tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
°C100–600
GHG 600 CE
PROFESSIONAL
kg0,6
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost, da je ovaj
proizvod usaglašen sa sledećim standardima ili
normativnim aktima. EN 60335 prema odredbama
smernica 73/23/EG, 89/ 336/EWG.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Rad
Puštanje u rad
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
podacima tipske tablice električnog alata.
Električni alati označeni sa 230 V mogu da
rade i sa 220 V.
Uključivanje-isključivanje
Za uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje 4 u poziciju I ili II.
Za isključivanje električnog alata pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje 4 u poziciju 0.
Biranje stepena duvaljke
Sa prekidačem za uključivanje/isključivanje 4
možete birati izmedju dva stepena duvaljke:
Stepen vrelog vazduha I:350l/min
Stepen vrelog vazduha II:550l/min
Manji stepen duvaljke može biti potreban, ako na
primer mora da se izbegne prekomerno zagrevanje
radnog komada ili se neki laki radni komad može
pomeriti usled struje vazduha.
Veći stepen duvaljke utiče na brže zagrevanje
radnog komada i omogućava veće rastojanje do
radnog komada.
Srpski | 891 609 929 K12 • 31.8.06
Page 90
OBJ_BUCH-228-001.book Page 90 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Regulisanje temperature
Sa točkićem za podešavanje 3 možete kontinuirano podešavati temperaturu struje vazduha.
Označene pozicije točkića za podešavanje
odgovaraju sledećim temperaturnim područjima:
Uputstvo: Ne držite mlaznicu 1 suviše blizu radnog
komada koji se obradjuje. Zastoj vazduha može
uticati na pregrevanje električnog alata.
Skidanje toplotne zaštite
Za radove na posebno uskim mestima možete
skinuti toplotnu zaštitu 2.
f Oprez pred vrelom mlaznicom! Pri radu bez
toplotne zaštite postoji povećana opasnost od
požara.
Za skidanje odnosno postavljanje toplotne zaštite 2
isključite električni alat i ohladite ga.
Odvrnite toplotnu zaštitu 2 suprotno od kazaljke na
satu odnosno ponovo navrnite u pravcu kazaljke na
satu.
Ostavljanje električnog alata
Stavite električni alat na obe površine za odlaganje
5, da bi ga ohladili ili imali obe ruke slobodne za rad.
f Radite sa isključenim električnim alatom
posebno oprezno! Možete se opeći na vreloj
mlaznici ili na vrelu struju vazduha.
Radni primeri
Slike primera rada naći ćete na otklopljenim
stranama.
Podaci o temperaturi u radnim primerima su orijentacione vrednosti koje mogu odstupati zavisno od
osobina materijala. Rastojanje mlaznica zavisi od
materijala koji treba obradjivati.
Optimalna temperatura za dotičnu primenu može
se dobiti praktičnom probom. Počnite uvek sa
nižim stepenom temperature.
Možete kod svih primera u radu raditi i bez pribora.
Upotreba predloženih delova pribora pojednostavljuje medjutim rad i u bitnom povećava kvalitet
rezultatax „Uklanjanje laka sa prozora“.
f Oprez kod promene mlaznice! Ne dodirujte
vrelu mlaznicu. Neka se električni alat ohladi
i nosite zaštitne rukavice pri promeni.
Možete se opeći o vrelu mlaznicu.
Uklanjanje laka/odvajanje laka
(pogledajte sliku A)
Montirajte ravnu mlaznicu 6 (pribor). Omekšajte lak
kratko sa vrelim vazduhom i podignite ga sa nekom
oštrom, čistom špahlom. Dugo izlaganje vrelini
sagoreva lak i otežava uklanjanje.
Mnogi lepkovi (na primer nalepnice) omekšaju od
toplote. Pri zagrejanom lepku možete odvojiti
spojeve ili ukloniti preobilan lepak.
Uklanjanje laka sa prozora (pogledajte sliku B)
f Upotrebljavajte neizostavno zaštitnu mla-
znicu za staklo 7 (pribor). Postoji opasnost od
loma stakla.
Na profilisanim površinama možete podići lak sa
odgovarajućom špahlom i skinuti sa nekom mekom
žičanom četkom.
Oblikovanje sirove plastike (pogledajte sliku C)
Stavite reflektorsku mlaznicu 8 (pribor). Napunite sa
peskom cevi od plastike i zatvorite ih sa obe strane,
da bi se sprečilo prelamanje cevi. Zagrejte cev
ravnomerno bočnim pokrenima u svim pravcima.
Varenje plastike (pogledajte sliku D)
Stavite redukujuću mlaznicu 11 i papuču za varenje
10 (oboje pribor). Radni komadi koji treba da se
vare i žica za varenje 9 (pribor) moraju da budu od
istog materijala (na primer oboje od PVC). Žljeb
mora biti čist i bez masti.
Zagrevajte mesto vara oprezno sve dok ne bude u
vidu testa. Obratite pažnju da područje temperature bude izmedju stanja u vidu testa ili tečnog.
Prinesite žicu za varenje 9 i uronite je u zazor, tako
da nastaje ravnomerno ispupčenje.
Termoskupljanje (pogledajte sliku E)
Stavite redukujuću mlaznicu 11 (pribor). Izaberite
presek termoskupljajućeg creva 12 (pribor) prema
radnom komadu (na primer kablovska papučica).
Zagrevajte ravnomerno termoskupljajuće crevo.
90 | Srpski1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 91
OBJ_BUCH-228-001.book Page 91 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Odledjivanje vodova vode (pogledajte sliku F)
f Prekontrolišite pre zagrevanja, da li se stvar-
no radi o vodu sa vodom. Vodovi sa vodom se
često spolja ne razlikuju od vodova sa gasom.
Gasovodi nesmeju nikako da se zagrevaju.
Stavite reflektorsku mlaznicu 8 (pribor). Zagrevajte
smrznuta mesta uvek od ivice prema sredini.
Zagrevajte cevi od plastike kao i spojeve izmedju
posebno oprezno, da bi izbegli oštećenja.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu
mrežni utikač iz utičnice.
Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da
bi dobro i sigurno radili.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku mora
vršiti neki autorizovani servis za Bosch-električne
alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i
naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici
električnog alata.
Servis i savetnici kupaca
Prezentacione crteže i informacije u vezi rezervnih
delova naći ćete pod:
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se
odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte električni pribor u kućno
djubre!
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne
moraju više upotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Srpski | 911 609 929 K12 • 31.8.06
Page 92
OBJ_BUCH-228-001.book Page 92 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Varnostna navodila
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali
težke telesne poškodbe.
f Z električnim orodjem ravnajte skrbno in
previdno. Električno orodje se močno segreje,
kar povečuje nevarnost požara in eksplozije.
f Še posebno previdni bodite, kadar delate
v bližini gorljivih materialov. Vroč zračni tok
oziroma vroča šoba lahko vnameta prah ali plin.
f Z električnim orodjem ne delajte v okolju,
kjer obstaja nevarnost eksplozije.
f Vročega zračnega toka ne usmerjajte dalj
časa na isto mesto. Lahko vnetljivi plini lahko
na primer nastanejo pri obdelovanju plastike,
barv, lakov ali podobnih materialov.
f Upoštevajte dejstvo, da se toplota dovaja do
skritih gorljivih materialov in jih lahko vname.
f Po uporabi varno odložite električno orodje
in počakajte, da se popolnoma ohladi. Šele
potem ga lahko pospravite. Vroča šoba lahko
povzroči škodo.
f Ne puščajte vklopljenega električnega
orodja brez nadzora.
f Električna orodja, ki jih ne uporabljate, ne
puščajte v dosegu otrok. Ne dovolite, da bi
električno orodje uporabljale osebe, ki
orodja ne poznajo in ki niso prebrale teh
navodil. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
f Ne uporabljajte električnega orodja s poško-
dovanim kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite omrežni vtikač
iz vtičnice. Poškodovani kabli povečujejo tve-
ganje električnega udara.
f Električno orodje, ki ga uporabljate na pro-
stem, priključite prek zaščitnega stikala (FI).
f Električno orodje zavarujte pred dežjem ali
vlago. Vdor vode v električno orodje poveča
tveganje električnega udara.
f Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obeša-
nje električnega orodja ali zato, da bi izvlekli
vtikač iz električne vtičnice. Zavarujte kabel
pred vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali za-
orodje, kabel in vtikač pregledati. Če ugotovite poškodbe, električnega orodja ne uporabljajte. Nikoli sami ne odpirajte električnega orodja, popravila pa naj opravi izključno kvalificirano strokovno osebje in to le
z originalnimi rezervnimi deli. Poškodovana
električna orodja, kabli in vtikači povečujejo
tveganje električnega udara.
Delovno mesto naj bo dobro prezračevano. Plini in para, ki nastajajo
pri delu, so pogosto škodljivi za
zdravje.
f Nosite zaščitne rokavice in se ne dotikajte
vroče šobe. Nevarnost opeklin!
f Vročega zračnega toka ne usmerjajte na
ljudi ali živali.
f Električnega orodja ne uporabljajte kot
sušilca za lase. Izstopajoči zrak je bistveno bolj
vroč kot pri sušilcu za lase.
Opis delovanja
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran
med branjem navodil za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno za oblikovanje in
varjenje plastike, odstranjevanje barvnih premazov
in za segrevanje nakrčnih cevi. Primerno je tudi za
spajkanje in pocinkanje, ločevanje zlepljenih spojev
in za odmrzovanje vodovodnih cevi.
92 | Slovensko1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 93
OBJ_BUCH-228-001.book Page 93 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se
nanaša na prikaz električnega orodja na strani z
grafiko.
1 Šoba
2 Toplotna zaščita
3 Kolesce za regulacijo temperature
4 Vklopno/izklopno stikalo z regulatorjem
količine zraka
5 Odlagalna ploskev
6 Ploščata šoba*
7 Šoba z zaščito stekla*
8 Reflektorska šoba*
*Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni
obseg dobave.
Informacija glede hrupa
Merske vrednosti so bile izračunane v skladu z
EN 60745.
Nivo hrupa po vrednotenju A znaša tipično
70 dB(A).
Tehnični podatki
Ventilator za vroč zrakGHG 600 CE
Številka artikla0 601 942 1..
Nazivna odjemna močW2000
Temperatura na izhodu
šobe ca.
Količina zrakal/min350/550
Teža po EPTA-
Procedure 01/2003
Zaščitni razred / II
Podatki veljajo za nazivne napetosti [U] 230/240 V. Pri
nižjih napetostih in pri specifičnih izvedbah za
posamezne države lahko ti podatki med seboj odstopajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici
Vašega električnega orodja. Trgovske oznake
posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0,6
Izjava o skladnosti
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da ta proizvod
ustreza naslednjim normam ali normativim dokumentom: EN 60335 v skladu z določili smernic
73/ 23/EG, 89/ 336/EWG.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Delovanje
Zagon
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost
vira električne energije se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici električnega
orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V, lahko
priključite tudi na napetost 220 V.
Vklop/izklop
Za vklop električnega orodja potisnite vklopno/
izklopno stikalo 4 v položaj I ali II.
Za izklop električnega orodja potisnite vklopno/
izklopno stikalo 4 v položaj 0.
Izbira ventilatorske stopnje
Z vklopno/izklopnim stikalom lahko izbirate 4 med
dvema ventilatorskima stopnjama:
Stopnja z vročim zrakom I:350 l/min
Stopnja z vročim zrakom II:550 l/min
Nižja ventilatorska stopnja je morda potrebna
takrat, ko se je na primer potrebno izogniti
prekomernemu segrevanju okolice obdelovanca ali
pa bi se lahek obdelovanec zaradi močnega
zračnega toka lahko premaknil.
Višja ventilatorska stopnja povzroči hitrejše
segrevanje obdelovanca in dovoljuje večji razmak
med orodjem in obdelovancem.
Slovensko | 931 609 929 K12 • 31.8.06
Page 94
OBJ_BUCH-228-001.book Page 94 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Regulacija temperature
Temperaturo zračnega toka lahko brezstopenjsko
regulirate s pomočjo nastavnega kolesca 3.
približali obdelovancu. Nastajajoči zastoj zraka
lahko povzroči pregrevanje električnega orodja.
Odstranitev toplotne zaščite
Za delo na posebno ozkih mestih lahko toplotno
zaščito 2 odstranite.
f Previdno – šoba je vroča! Pri delu brez
toplotne zaščite obstaja povečana nevarnost
opeklin.
Pred odstranjevanjem in ponovnim nameščanjem
toplotne zaščite 2 izklopite električno orodje in
počakajte, da se ohladi.
Toplotno zaščito 2 odvijte v protiurni smeri in
ponovno privijte na orodje v urni smeri.
Odlaganje električnega orodja
Če želite, da bi se električno orodje ohladilo ali če
hočete imeti prosti obe roki za delo, lahko odložite
orodje na obe odlagalni ploskvi 5.
f Z odloženim električnim orodjem ravnajte
nadvse previdno! Vroča šoba ali vroč zračni
tok lahko povzročita opekline.
Delovni primeri
Slikovne prikaze delovnih primerov lahko najdete
na straneh, ki se razprejo.
Temperaturni podatki pri delovnih primerih so
orientacijske vrednosti, ki lahko odvisno od
strukture materiala nekoliko odstopajo. Razmak
šobe od obdelovanca je odvisen od materiala, ki ga
obdelujete.
Optimalno temperaturo za določeno vrsto dela
boste ugotovili s praktičnim poskusom. Vedno
začnite z nižjo temperaturno stopnjo.
V vseh delovnih primerih razen „Odstranjevanje
laka z oken“ lahko delate brez pribora. Vendar pa
uporaba predlaganega orodja delo poenostavi in
bistveno izboljša kakovost delovnih rezultatov.
f Previdno pri zamenjavi šobe! Ne dotikajte se
vroče šobe! Počakajte, da se električno
orodje ohladi in pri zamenjavi nosite zaščitne
rokavice. Z vročo šobo se lahko opečete.
Odstranjevanje laka/raztapljanje lepila
(glejte sliko A)
Namestite ploščato šobo 6 (pribor). Z vročim
zrakom kratko zmehčajte lak in odluščite z ostro,
čisto lopatico. Če boste lak predolgo segrevali, se
bo le ta zažgal in odstranjevanje bo težje.
Veliko vrst lepila (na primer nalepke) se zaradi
učinka toplote zmehča. Pri segretem lepilu je
možno ločevanje spojev in odstranjevanje
odvečnega lepila.
Odstranjevanje laka z oken (glejte sliko B)
f Brezpogojno uporabite šobo z zaščito stekla
7 (pribor). Nevarnost loma stekla!
Na profiliranih ploskvah lahko lak odluščite s primerno lopatico in ga nato odstranite z mehko ščetko.
Preoblikovanje plastičnih cevi (glejte sliko C)
Namestite reflektorsko šobo 8 (pribor). Plastične
cevi napolnite s peskom in jih na obeh koncih zaprite. Tako boste preprečili pregibanje. Enakomerno segrejte cev s stranskim premikanjem
orodja sem in tja.
Varjenje plastike (glejte sliko D)
Namestite reducirno šobo 11 in varilni čevelj 10
(oba pribor). Obdelovanca, ki ju boste varili in varilna žica 9 (pribor) morajo biti iz enakega materiala
(na primer PVC). Šiv mora biti čist in brez maščobe.
Previdno segrevajte šiv, dokler ne postane mehak.
Upoštevajte dejstvo, da je temperaturno področje
med mehkim in tekočim stanjem plastike zelo
majhno.
Približajte varilno žico 9 in počakajte, da zleze v
režo in da nastane enakomerna nabreklina.
Nakrčenje (glejte sliko E)
Namestite reducirno šobo 11 (pribor). Izberite
premer nakrčne cevi 12 (pribor), ki naj ustreza
obdelovancu (na primer kabelski čeveljček).
Enakomerno segrejte nakrčno cev.
94 | Slovensko1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 95
OBJ_BUCH-228-001.book Page 95 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Odmrzovanje vodovodnih cevi (glejte sliko F)
f Pred segrevanjem preverite, če gre v resnici
za vodovodno cev. Vodovodne cevi se od zunaj
pogosto ne razlikujejo od plinskih. Segrevanje
plinskih cevi v nobenem primeru ni dovoljeno.
Namestite reflektorsko šobo 8 (pribor). Zamrznjena
mesta vedno segrevajte od roba proti sredini.
Še posebno previdno segrevajte plastične cevi in
spoje med kosi cevi, ker se lahko poškodujejo.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Skrbite za čistočo električnega orodja in prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja prišlo do izpada delovanja električnega
orodja, naj popravilo opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila Boschevih električnih
orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov brezpogojno navedite 10-mestno
številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici
naprave.
Servis in svetovalna služba
Detajlirane risbe in informacije o nadomestnih delih
boste našli na:
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Samo za države EU:
Električnih orodij ne odlagajte med
hišne odpadke!
V skladu z evropsko smernico
2002/96/EG v zvezi s starimi
električnimi in elektronskimi aparati
in njenim tolmačenjem v
nacionalnem pravu je treba neuporabna električna
orodja ločeno zbirati in jih nato oddati v okolju
prijazno ponovno predelavo.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Slovensko | 951 609 929 K12 • 31.8.06
Page 96
OBJ_BUCH-228-001.book Page 96 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Upute za sigurnost
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi pošti-
vale napomene o sigurnosti i upute to
bi moglo uzrokovati strujni udar, požar
i/ili teške ozljede.
f Sa električnim alatom postupajte pažljivo.
Električni alat se jako zagrijava, što može dovesti do požara i eksplozije.
f Budite posebno oprezni kada raditi blizu za-
paljivih materijala. Vruća struja zraka, odnosno
zagrijana sapnica, mogu zapaliti prašinu ili plinove.
f Sa električnim alatom ne radite u radnoj
okolini ugroženoj eksplozijom.
f Vruću struju zraka ne usmjeravajte dulje
vrijeme na isto mjesto. Mogu nastati lako za-
paljivi plinovi, npr. kod obrade plastike, boja,
lakova ili sličnih materijala.
f Imajte na umu da se toplina može odvesti do
skrivenih zapaljivih materijala i iste može
zapaliti.
f Nakon uporabe električni alat sigurno odlo-
žite i ostavite ga da se potpuno ohladi prije
nego što ćete ga spremiti u njegovu originalnu ambalažu. Zagrijana sapnica može načiniti
štete.
f Uključeni električni alat ne ostavljajte bez
nadzora.
f Električni alat koji ne koristite spremite izvan
dosega djece. Uporabu električnog alata ne
dopustite osobama koje nisu s njim upoznate
ili koje nisu pročitale upute za uporabu. Elek-
trični alati su opasni ako s njima rade neiskusne
osobe.
f Električni alat ne koristite sa oštećenim ka-
belom. Oštećeni kabel ne dodirujte i izvucite
mrežni utikač ako bi se kabel tijekom rada
oštetio. Oštećeni kabel povećava opasnost od
električnog udara.
f Električni alat koji koristite na otvorenom pri-
ključite preko zaštitne sklopke struje kvara.
f Električni alat držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
f Priključni kabel ne zloupotrebljavajte za no-
šenje i vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz utičnice. Priključni kabel
držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih
rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen
ili usukan priključni kabel povećava opasnost
od električnog udara.
f Nosite uvijek zaštitne naočale. Zaštitne
naočale smanjuju opasnost od ozljeda.
f Izvucite utikač iz utičnice prije podešavanja
na električnom alatu, zamjene pribora ili
odlaganja električnog alata. Ovom mjerom
opreza spriječit će se nehotično pokretanje
električnog alata.
f Prije svake uporabe provjerite električni alat,
kabel i utikač. Ne koristite električni alat ukoliko su na njemu ustanovljena oštećenja. Ne
otvarajte sami električni alat, a popravak
prepustite samo kvalificiranom stručnom
osoblju ovlaštenog servisa i samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Oštećeni elek-
trični alati, kabel i utikač povećavaju opasnost
od strujnog udara.
Dobro provjetrite vaše radno
mjesto. Plinovi i pare koje nastaju
kod rada često su štetni za zdravlje.
f Nosite zaštitne rukavice i ne dodirujte zagri-
janu sapnicu. Postoji opasnost od opeklina.
f Zagrijanu struju zraka ne usmjeravajte na
ljude ili životinje.
f Električni alat ne koristite kao sušilo za kosu.
Struja zraka koja izlazi ima višu temperaturu
nego što se dopušta za sušenje kose.
Opis djelovanja
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom
uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate
upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je predviđen za oblikovanje i zavarivanje plastike, skidanje stare boje i za zagrijavanje
crijeva koja se skupljaju. Također je prikladan za
lemljenje i za kositrenje, otpuštanje zalijepljenih
spojeva i za odmrzavanje vodovodnih cijevi.
96 | Hrvatski1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 97
OBJ_BUCH-228-001.book Page 97 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
električnog alata na stranici sa slikama.
1 Sapnica
2 Toplinska zaštita
3 Kotačić za reguliranje temperature
4 Prekidač za uključivanje/isključivanje sa
regulatorom količine zraka
5 Površina za odlaganje
6 Plosnata sapnica*
7 Sapnica za zaštitu stakla*
8 Reflektorska sapnica*
9 Žica za zavarivanje*
10 Stopica za zavarivanje*
11 Redukcijska sapnica*
12 Crijevo za skupljanje*
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke.
Informacija o buci
Izmjerene vrijednosti određene su prema EN 60745.
Prag zvučnog tlaka uređaja vrednovan sa A obično
iznosi 70 dB(A).
Tehnički podaci
Puhalo za vrući zrakGHG 600 CE
Kataloški br.0 601 942 1..
Nazivna primljena
snagaW2 000
Temperatura na izlazu iz
sapnice cca.
Količina zrakal/min350/550
Težina odgovara EPTAProcedure 01/2003
Klasa zaštite / II
Podaci vrijede za nazivne napone [U] 230/240 V. Kod
nižih napona i specifičnih izvedbi za određene zemlje, ovi
podaci mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice
vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0,6
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj
proizvod usklađen sa slijedećim normama ili
normativnim dokumentima: EN 60335, prema
odredbama smjernica 73/ 23/EG, 89/ 336/EWG.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Rad
Puštanje u rad
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon
izvora struje mora se podudarati s podacima
na tipskoj pločici električnog alata. Električni
alati označeni s 230 V mogu raditi i na 220 V.
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje električnog alata pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje 4 u položaj I ili II.
Za isključivanje električnog alata pritisnite preki-
dač za uključivanje/isključivanje 4 u položaj 0.
Biranje stupnjeva rada puhala
Sa prekidačem za uključivane/isključivanje 4
možete birati između dva stupnja rada puhala:
Stupanj vrućeg zraka I:350 l/min
Stupanj vrućeg zraka II:550 l/min
Niži stupanj rada puhala može biti potreban ako se
mora izbjeći prekomjerno zagrijavanje okoline
izratka ili bi se neki izradak manje težine mogao
pomaknuti pod djelovanjem struje zraka.
Viši stupanj rada puhala dovodi do bržeg
zagrijavanja izratka i omogućava veći razmak do
izratka.
Hrvatski | 971 609 929 K12 • 31.8.06
Page 98
OBJ_BUCH-228-001.book Page 98 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Regulacija temperature
Sa kotačićem za namještanje 3 možete
bestupnjevito regulirati temperaturu struje zraka.
Označeni položaji kotačića za namještanje
odgovaraju slijedećim temperaturnim područjima:
obrađivanom izratku. Nastao uspor struje zraka
može dovesti do pregrijanja električnog alata.
Skidanje toplinske zaštite
Za radove na posebno skučenim mjestima možete
skinuti toplinsku zaštitu 2.
f Treba paziti na zagrijanu sapnicu! Kod radova
bez toplinske zaštite postoji povećana opasnost od opeklina.
Prije skidanja odnosno stavljanja toplinske zaštite 2
isključite električni alat i ostavite ga da se ohladi.
Toplinsku zaštitu 2 odvijte u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu, odnosno navrnite u smjeru kazaljke na satu.
Odlaganje električnog alata
Odložite električni alat na obje površine odlaganja
5, kako bi se ohladio ili da bi obje ruke bile
slobodne za rad.
f Sa odloženim električnim alatom radite
posebno oprezno! Možete se opeći na
zagrijanoj sapnici ili na vrućoj struji zraka.
Radni primjeri
Slike sa radnim primjerima možete naći na stranici
sa slikama.
Podaci o temperaturi u radnim primjerima su približne vrijednosti, koje ovisno od svojstava materijala
mogu odstupati. Razmak sapnice ravna se prema
obrađivanom materijalu.
Optimalna temperatura za dotičnu primjenu može
se odrediti praktičnim pokusom. Počnite uvijek sa
nižim stupnjem temperature.
Kod svih radnih primjera možete raditi bez pribora,
osim kod „Skidanje laka sa prozora“. Primjena
predloženih dijelova pribora međutim pojednostavljuje rad i znatno povisuje kvalitetu rezultata.
f Oprez kod zamjene sapnice! Ne dodirujte za-
grijanu sapnicu. Električni alat ostavite da se
ohladi i kod zamjene sapnice nosite zaštitne
rukavice. Na zagrijanoj sapnici se možete opeći.
Skidanje laka/oslobađanje ljepila
(vidjeti sliku A)
Stavite plosnatu sapnicu 6 (pribor). Omekšajte lak
na kratko vrućim zrakom i odstranite ga oštrom
čistom lopaticom. Pod duljim djelovanjem topline
lak će izgorjeti i otežat će se njegovo skidanje.
Mnoga sredstva za lijepljenje (npr. naljepnice) pod
djelovanjem topline omekšaju. Kod zagrijanog
ljepila možete spojeve odvojiti ili suvišno ljepilo
odstraniti.
Skidanje laka sa prozora (vidjeti sliku B)
f Neizostavno koristite sapnicu za zaštitu stakla
7 (pribor). Postoji opasnost od pucanja stakla.
Na profiliranim površinama lak možete skinuti
odgovarajućom lopaticom i očetkati mekom
žičanom četkom.
Oblikovanje plastičnih cijevi (vidjeti sliku C)
Stavite reflektorsku sapnicu 8 (pribor). Napunite
plastičnu cijev pijeskom i zatvorite je na obje strane, kako bi se izbjegli oštri pregibi na cijevi. Zagrijavajte cijev jednolično, bočnim pomicanjem amotamo.
Zavarivanje plastike (vidjeti sliku D)
Stavite redukcijsku sapnicu 11 i stopicu za zavarivanje 10 (oba su u priboru). Zavarivani izraci i žica
za zavarivanje 9 (pribor) moraju biti od istog materijala (npr. oba od PVC-a). Šav mora biti čist i bez
masnoća.
Oprezno zagrijte mjesto šava, sve dok ne bude
gnjecavo. Pazite da temperaturno područje između
gnjecavog i tekućeg stanja plastike bude što manje.
Dovedite žicu za zavarivanje 9 i pustite je da uđe u
zazor, tako da nastane jednolično zadebljanje šava.
Skupljanje (vidjeti sliku E)
Stavite redukcijsku sapnicu 11 (pribor). Odaberite
promjer crijeva za skupljanje 12 pribor) prema
izratku (npr. kabelska stopica). Jednolično zagrijte
crijevo za skupljanje.
98 | Hrvatski1 609 929 K12 • 31.8.06
Page 99
OBJ_BUCH-228-001.book Page 99 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Odmrzavanje vodovodnih cijevi (vidjeti sliku F)
f Prije zagrijavanja provjerite da li se stvarno
radi o vodovodnoj cijevi. Vodovodne cijevi se
s vanjske strane često ne razlikuju od plinskih
cijevi. Plinske cijevi se ni u kojem slučaju ne
smiju zagrijavati.
Stavite reflektorsku sapnicu 8 (pribor). Zamrznuto
mjesto uvijek zagrijavajte od ruba prema sredini.
Plastične cijevi kao spojeve između cijevnih
komada, zagrijavajte posebno oprezno kako bi se
izbjegla oštećenja.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
f Prije svih radova na električnom alatu izvu-
cite mrežni utikač iz utičnice.
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih
dijelova, molimo vas neizostavno navedite
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
električnog alata.
Servisiranje i savjetnik za kupce
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
rezervnim dijelovima možete naći na adresi:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
100 40 Zagreb
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na
ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Samo za zemlje EU:
Ne bacajte električni alat u kućni
otpad!
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, električni alati
koji više nisu uporabivi moraju se
odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivu
ponovnu primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
Hrvatski | 991 609 929 K12 • 31.8.06
Page 100
OBJ_BUCH-228-001.book Page 100 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
f Elektrilise tööriista käsitsemisel olge
hoolikas. Seade tekitab tugevat kuumust, mis
põhjustab suure tulekahju ja plahvatusohu.
f Olge eriti ettevaatlik töötamisel süttivate
materjalide läheduses. Kuum õhuvool ja
kuum otsak võivad tolmu või gaasid süüdata.
f Ärge töötage seadmega plahvatusohtlikus
keskkonnas.
f Ärge suunake kuuma õhuvoolu pikemaks
ajaks ühte ja samasse kohta. Plastmater
jalide, värvide, lakkide ja teiste taoliste mater
jalide töötlemisel võivad tekkida kergestisüt
tivad gaasid.
f Pidage silmas, et kuumus võib varjatult
paiknevatele süttivatele materjalidele ligi
pääseda ja need süüdata.
f Pärast kasutamist asetage seade ohutult
käest ja laske seadmel enne kokkupak
kimist täielikult jahtuda. Kuum otsak võib
tekitada kahjustusi.
f Sisselülitatud seadet ärge jätke järeleval
veta.
f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi töö
riistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge
lubage seadet kasutada isikutel, kes seda
ei tunne ega ole lugenud käesolevat kasu
tusjuhendit. Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
toitejuhe on vigastatud. Ärge puudutage
vigastatud toitejuhet; kui toitejuhe saab
töötamise ajal vigastada, tõmmake pistik
kohe pistikupesast välja. Vigastatud
toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
f Tööde teostamisel välistingimustes tuleb
kasutada rikkevoolukaitselülitit.
f Ärge jätke seadet vihma ega niiskuse
kätte. Vee sissetungimine elektrilisse tööriista
suurendab elektrilöögi ohtu.
f Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmi
seks ja ülesriputamiseks. Pistiku eemalda
misel pistikupesast ärge tõmmake toite
juhtmest. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,
teravate servade ja seadme liikuvate osa
dega kokkupuute eest. Vigastatud või keer
duläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
f Kandke alati kaitseprille. Kaitseprillid
vähendavad vigastuste ohtu.
f Enne seadme seadistamist, tarvikute vahe
tamist ja seadme ärapanekut tõmmake
pistik pistikupesast välja. See ettevaatusabi
nõu hoiab ära seadme soovimatu käivitumise.
f Iga kord enne kasutamist kontrollige seade,
toitejuhe ja pistik üle. Vigastuste tuvas
tamisel ärge rakendage seadet tööle. Ärge
avage seadet ise ja laske seda parandada
vaid vastava ala spetsialistidel, kes kasuta
vad originaalvaruosi. Vigastatud seade, toi
tejuhe ja pistik suurendavad elektrilöögi ohtu.
Õhutage oma töökohta korra
likult. Töötamisel tekkivad gaasid
ja aurud on tihti tervistkahjustavad.
f Kandke kaitsekindaid ja ärge puudutage
kuuma otsakut. Esineb põletusoht.
f Ärge suunake kuuma õhuvoolu inimeste
ega loomade poole.
f Ärge kasutage seadet juuste kuivatami
seks. Seadmest väljuv õhuvool on tunduvalt
kuumem kui tavalise fööni puhul.
Tööpõhimõtte kirjeldus
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud
joonised seadme kohta, ja jätke see kasutusju
hendi lugemise ajaks lahti.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud plastmaterjalide vormimi
seks ja kokkukeevitamiseks, värvikihtide eemal
damiseks ja termokahanevate sukkade kuumuta
miseks. See sobib ka jootmiseks ja tinutamiseks,
liimühenduste lahtisulatamiseks ja veetorude
sulatamiseks.
100 | Eesti1 609 929 K12 • 31.8.06
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.