1 609 201 812Ø 2,4 – 4,8 mm
1 609 201 813Ø 4,8 – 9,5 mm
1 609 201 75180 mm
1 609 929 K12 • 31.8.065
OBJ_BUCH-228-001.book Page 6 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
f Gehen Sie sorgsam mit dem Elektrowerk-
zeug um. Das Elektrowerkzeug erzeugt starke
Hitze, die zu erhöhter Brand- und Explosionsgefahr führt.
f Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in
der Nähe brennbarer Materialien arbeiten.
Der heiße Luftstrom bzw. die heiße Düse können
Staub oder Gase entzünden.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung.
f Richten Sie den heißen Luftstrom nicht für
längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle.
Leicht entzündliche Gase können z.B. bei der
Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken
oder ähnlichen Materialien entstehen.
f Beachten Sie, dass Wärme zu verdeckten
brennbaren Materialien geleitet werden und
diese entzünden kann.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug nach Ge-
brauch sicher ab und lassen Sie es vollständig auskühlen, bevor Sie es wegpacken. Die
heiße Düse kann Schaden anrichten.
f Lassen Sie das eingeschaltete Elektrowerk-
zeug nicht unbeaufsichtigt.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im
Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalter an.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Eine
Schutzbrille verringert das Risiko von Verletzungen.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Elektro-
werkzeug, Kabel und Stecker. Benutzen Sie
das Elektrowerkzeug nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Elektrowerkzeug nicht selbst und lassen Sie es nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte
Elektrowerkzeuge, Kabel und Stecker erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Belüften Sie Ihren Arbeitsplatz
gut. Beim Arbeiten entstehende Gase
und Dämpfe sind häufig gesundheitsschädlich.
f Tragen Sie Schutzhandschuhe und berühren
Sie die heiße Düse nicht. Es besteht Verbren-
nungsgefahr.
f Richten Sie den heißen Luftstrom nicht auf
Personen oder Tiere.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
als Haartrockner. Der austretende Luftstrom ist
wesentlich heißer als bei einem Haartrockner.
Funktionsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung
des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
6 | Deutsch1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 7 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Verformen und
Verschweißen von Kunststoff, Entfernen von Farbanstrichen und zum Erwärmen von Schrumpfschläuchen. Es ist auch geeignet zum Löten und Verzinnen,
Lösen von Klebeverbindungen und zum Auftauen von
Wasserleitungen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Düse
2 Wärmeschutz
3 Stellrad zur Temperaturregelung
4 Ein-/Ausschalter mit Luftmengenregler
5 Ablagefläche
6 Flächendüse*
7 Glasschutzdüse*
8 Reflektordüse*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EG, 89/336/EWG.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise 70 dB(A).
Technische Daten
HeißluftgebläseGHG 600 CE
Sachnummer0 601 942 1..
NennaufnahmeleistungW2000
Temperatur am Düsenausgang ca.
Luftmengel/min350/550
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003
Schutzklasse / II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild
Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0,6
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeuges drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung I oder II.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung 0.
Gebläsestufe wählen
Mit dem Ein-/Ausschalter 4 können Sie zwischen zwei
Gebläsestufen wählen:
Eine kleinere Gebläsestufe kann erforderlich sein,
wenn z.B. die übermäßige Erhitzung der Umgebung
des Werkstückes vermieden werden muss oder ein
leichtes Werkstück sich durch den Luftstrom verschieben könnte.
Eine größere Gebläsestufe führt zu einer schnelleren
Erwärmung des Werkstücks und erlaubt einen größeren Abstand zum Werkstück.
Deutsch | 71 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 8 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Temperatur regeln
Mit dem Stellrad 3 können Sie die Temperatur des
Luftstroms stufenlos regeln.
Die markierten Stellradpositionen entsprechen den
folgenden Temperaturbereichen:
Hinweis: Bringen Sie die Düse 1 nicht zu nah an das
zu bearbeitende Werkstück. Der entstehende Luftstau
kann zur Überhitzung des Elektrowerkzeugs führen.
Wärmeschutz abnehmen
Für Arbeiten an besonders engen Stellen können Sie
den Wärmeschutz 2 abnehmen.
f Vorsicht vor der heißen Düse! Bei Arbeiten
ohne Wärmeschutz besteht erhöhte Verbrennungsgefahr.
Zum Abnehmen bzw. Aufsetzen des Wärmeschutzes
2 schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lassen es
abkühlen.
Schrauben Sie den Wärmeschutz 2 entgegen dem
Uhrzeigersinn ab bzw. im Uhrzeigersinn wieder auf.
Elektrowerkzeug abstellen
Stellen Sie das Elektrowerkzeug auf den beiden Ablageflächen 5 ab, um es abkühlen zu lassen oder um
beide Hände zum Arbeiten frei zu haben.
f Arbeiten Sie mit dem abgestellten Elektro-
werkzeug besonders vorsichtig! Sie können
sich an der heißen Düse oder am heißen Luftstrom
verbrennen.
Arbeitsbeispiele
Die Abbildungen der Arbeitsbeispiele finden Sie auf
den Ausklappseiten.
Die Temperaturangaben in den Arbeitsbeispielen sind
Richtwerte, die je nach Materialbeschaffenheit abweichen können. Der Abstand der Düse richtet sich nach
dem zu bearbeitenden Material.
Die optimale Temperatur für die jeweilige Anwendung
lässt sich durch praktischen Versuch ermitteln. Beginnen Sie immer mit einer niedrigen Temperaturstufe.
Sie können bei allen Arbeitsbeispielen außer „Lack
von Fenstern entfernen“ ohne Zubehör arbeiten. Der
Einsatz der vorgeschlagenen Zubehörteile vereinfacht
jedoch die Arbeit und erhöht die Qualität des Ergebnisses wesentlich.
f Vorsicht beim Düsenwechsel! Berühren Sie
die heiße Düse nicht. Lassen Sie das Elektrowerkzeug abkühlen und tragen Sie beim
Wechsel Schutzhandschuhe. Sie können sich
an der heißen Düse verbrennen.
Lack entfernen/Kleber lösen (siehe Bild A)
Setzen Sie die Flächendüse 6 (Zubehör) auf. Weichen Sie den Lack kurz mit Heißluft auf und heben Sie
ihn mit einem scharfen, sauberen Spachtel ab. Lange
Hitzeeinwirkung verbrennt den Lack und erschwert
das Entfernen.
Viele Klebemittel (z.B. Aufkleber) werden durch Wärme
weich. Bei erwärmtem Kleber können Sie Verbindungen trennen oder überschüssigen Kleber entfernen.
Lack von Fenstern entfernen (siehe Bild B)
f Verwenden Sie unbedingt die Glasschutz-
düse 7 (Zubehör). Es besteht Glasbruchgefahr.
Auf profilierten Flächen können Sie den Lack mit
einem passenden Spachtel abheben und mit einer
weichen Drahtbürste abbürsten.
Kunststoffrohre verformen (siehe Bild C)
Setzen Sie die Reflektordüse 8 (Zubehör) auf. Füllen
Sie Kunststoffrohre mit Sand und verschließen Sie sie
auf beiden Seiten, um das Abknicken des Rohres zu
verhindern. Erwärmen Sie das Rohr gleichmäßig
durch seitliches Hin- und Herbewegen.
Kunststoff verschweißen (siehe Bild D)
Setzen Sie die Reduzierdüse 11 und den Schweißschuh 10 (beide Zubehör) auf. Die zu verschweißenden Werkstücke und der Schweißdraht 9 (Zubehör)
müssen aus dem gleichen Material sein (z.B. beide
PVC). Die Naht muss sauber und fettfrei sein.
Erwärmen Sie die Nahtstelle vorsichtig, bis sie teigig
wird. Beachten Sie, dass der Temperaturbereich zwischen teigigem und flüssigem Zustand eines Kunststoffes gering ist.
Führen Sie den Schweißdraht 9 zu und lassen Sie ihn
in den Spalt einlaufen, so dass eine gleichmäßige
Wulst entsteht.
Schrumpfen (siehe Bild E)
Setzen Sie die Reduzierdüse 11 (Zubehör) auf. Wählen Sie den Durchmesser des Schrumpfschlauches
12 (Zubehör) entsprechend dem Werkstück (z.B.
Kabelschuh). Erwärmen Sie den Schrumpfschlauch
gleichmäßig.
8 | Deutsch1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 9 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Wasserleitungen auftauen (siehe Bild F)
f Prüfen Sie vor dem Erwärmen, ob es sich tat-
sächlich um eine Wasserleitung handelt.
Wasserleitungen sind oft äußerlich nicht von Gasleitungen zu unterscheiden. Gasleitungen dürfen
keinesfalls erwärmt werden.
Setzen Sie die Reflektordüse 8 (Zubehör) auf. Erwärmen Sie eingefrorene Stellen immer vom Rand zur
Mitte.
Erwärmen Sie Kunststoffrohre sowie Verbindungen
zwischen Rohrstücken besonders vorsichtig, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk
und Ausbildung.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
OBJ_BUCH-228-001.book Page 10 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Safety Rules
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
f Be careful when working with the power
tool. The power tool produces intense heat which
can lead to increased danger of fire and explosion.
f Exercise special care when working close to
inflammable materials. The hot air jet or the hot
nozzle can ignite dust or gases.
f Do not operate or work with the power tool
in areas where there is danger of explosion.
f Never direct the hot air jet at the same posi-
tion for longer periods. Easily inflammable
gases can develop e.g., when working plastic,
paint, varnish or similar materials.
f Be aware that heat can be conducted to hid-
den covered materials and can ignite them.
f After using, place the power tool down in a
secure manner and allow it to cool down
completely before packing it away. The hot
nozzle can cause damage.
f Do not leave the switched-on power tool
unattended.
f Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
f Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD).
f Do not expose the power tool to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
f Always wear safety goggles. Safety goggles
will reduce the risk of injuries.
f Disconnect the plug from the socket outlet
before making any adjustments, changing
accessories, or placing the power tool aside.
This safety measure prevents unintentional starting
of the power tool.
f Check the power tool, cord and plug each
time before use. Do not use the power tool if
damage is determined. Do not open the
power tool yourself and have it serviced only
by a qualified repair person using only original spare parts. Damaged power tools, cords
and plugs increase the risk of electric shock.
Provide for good ventilation of
your working place. Gas and vapour
developing during working are often
harmful to one's health.
f Wear safety gloves and do not touch the hot
nozzle. Danger of burning.
f Never direct the hot air jet against persons or
animals.
f Do not use the power tool as a hairdryer. The
hot air being blown out is significantly hotter than
that from a hairdryer.
Functional Description
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The power tool is intended for the forming and welding of plastic, removal of paint and the warming of
heat-shrinkable tubing. It is also suitable for soldering
and tinning, loosening of adhesive joints and the
defrosting of water lines.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 Nozzle
2 Heat protection collar
3 Thumbwheel for temperature control
4 On/Off switch with air-volume regulator
5 Standing surface
6 Wide jet nozzle*
7 Glass protection nozzle*
8 Reflector nozzle*
*The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
10 | English1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 11 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Noise Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the
unit is 70 dB(A).
Technical Data
Hot Air GunGHG 600 CE
Article number0 601 942 1..
Rated power inputW2000
Temperature at the
nozzle outlet (approx.)
Air flowl/min350/550
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
Protection class / II
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your
machine. The trade names of the individual machines may
vary.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0.6
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the standards or standardization documents:
EN 60335 according to the provisions of the directives 73/23/EG, 89/336/EEC.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V can
also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To switch on the power tool, press the On/Off switch
4 to position I or II.
To switch off the power tool, press the On/Off
switch 4 to the 0 position.
Selecting the Air-volume Level
With the On/Off switch 4 it is possible to select
between two air-volume levels:
A reduced air-volume level may be required in certain
cases, e.g., to avoid overheating the workpiece surroundings or to avoid displacing the workpiece if the
air jet is too strong.
A higher air-volume level heats up the workpiece more
quickly and the hot-air gun can be held at a greater
distance from the workpiece.
Setting the Temperature
Infinitely variable temperature control of the air jet is
possible with the thumbwheel 3.
The marked thumbwheel positions correspond with
the following temperature ranges:
OBJ_BUCH-228-001.book Page 12 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Operating Instructions
Note: Do not apply the nozzle 1 too close to the work-
piece being worked. The hot air build-up can lead to
overheating of the power tool.
Removing the Heat Protection Collar
The heat protection collar 2 can be removed when
working at particularly hard-to-reach locations.
f Be careful of the hot nozzle! Increased danger
of burning exists when working without the heat
protection collar.
To remove or mount the heat protection collar 2,
switch the power tool off and allow it to cool down.
Turn the heat protection collar 2 in anticlockwise
direction to remove and in clockwise direction to
mount again.
Placing Down the Power Tool
Place the power tool down on both standing surfaces
5 in order for it to cool down or to have both hands
free for working.
f Be especially careful when working with the
placed down power tool! There is danger of burn-
ing oneself on the hot nozzle or on the hot air jet.
Work Examples
The illustrations of the work examples can be found on
the fold-out pages.
The temperature settings in the work examples are reference values that can vary, depending on the material characteristics. The distance between the nozzle
and the workpiece depends on the material to be
worked.
The optimal temperature for the respective application
can be determined by practical testing. Always start
with a low temperature setting.
All application examples can be performed without
accessories except for “Removing Varnish/Paint from
Windows”. However, the use of recommended accessories simplifies the work and significantly improves the
quality of the result.
f Be careful when changing the nozzle! Do not
touch the hot nozzle. Allow the power tool to
cool down and wear protective gloves while
changing the nozzle. Danger of burning oneself
on the hot nozzle.
Removing Varnish/Softening Adhesives
(see figure A)
Mount the wide jet nozzle 6 (accessory). Briefly soften
the varnish applying hot air and remove it using a
sharp, clean scraper or putty knife. Applying heat too
long will burn the varnish, making it more difficult to
remove.
Many adhesives (e.g. of stickers) become soft when
heated. Heated adhesives allow for bonds to be separated or excessive adhesive to be removed.
Removing Varnish/Paint from Windows
(see figure B)
f Use of the glass protection nozzle 7 (acces-
sory) is essential. Danger of glass breaking.
On profiled surfaces, varnish can be removed using
an appropriately fitting spatula and brushed off with a
soft wire brush.
Shaping Plastic Tubing (see figure C)
Mount the reflector nozzle 8 (accessory). To avoid
kinking of the tubing, fill the tubing with sand and plug
both ends. Heat the tubing evenly by by applying the
heat from side to side.
Welding Plastics (see figure D)
Mount the reduction nozzle 11 and the welding shoe
10 (both accessories). The workpieces to be welded
and the welding rod 9 (accessory) must be of the
same material (e.g. both of PVC). The seam must be
clean and grease-free.
Carefully heat up the seam location until it becomes
doughy. Please note that the temperature difference
between the doughy and liquid state of plastic is low.
Feed in the welding rod 9 and allow it to run into the
gap so that a uniform bead is produced.
Shrinking (see figure E)
Mount the reduction nozzle 11 (accessory). Select the
diameter of the heat-shrinkable sleeve 12 (accessory)
according to the workpiece (e.g. a cable lug). Heat the
heat-shrinkable sleeve evenly.
Defrosting Water Pipes (see figure F)
f Before heating pipes, check to make sure
that it is actually a water pipe. Water lines
often do not differ in appearance from gas lines.
Gas lines are not to be heated under any circumstances.
Mount the reflector nozzle 8 (accessory). Always apply
heat to the frozen areas from the outside to the middle.
Heat up plastic pipes as well as connections between
pipe pieces especially careful to prevent damage.
12 | English1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 13 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep the power
tool and its ventilation slots clean.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the
following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth
terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it must be
disposed of safely.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for
Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include the 10-digit article number given on
the type plate of the machine.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be
found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its imple-
mentation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Subject to change without notice.
English | 131 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 14 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Consignes de sécurité
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
f Manier avec précaution l’outil électroporta-
tif. L’outil électroportatif génère des températures
élevées qui constituent un danger élevé d’incendie
et d’explosion.
f Etre extrêmement vigilant lors du travail à
proximité de matériaux inflammables. Le
courant d’air chaud ou la buse brûlante peuvent
enflammer la poussière ou les gaz.
f Ne pas utiliser l’outil électroportatif dans un
environnement présentant des risques d’explosion.
f Ne pas diriger le courant d’air chaud sur le mê-
me endroit pendant une période assez longue. Lors du travail de matières plastiques, de pein-
tures, de laques ou d’autres matériaux similaires, des
gaz facilement inflammables peuvent être générés.
f Faire attention que la chaleur peut se propa-
ger vers des matériaux cachés inflammables
et les enflammer.
f Après son utilisation, poser l’outil électro-
portatif en toute sécurité et le laisser complètement refroidir avant de le stocker. La
buse brûlante peut causer des dégâts.
f Ne pas laisser l’outil électroportatif mis en
marche sans surveillance.
f Garder les outils électroportatifs non utilisés
hors de portée des enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’outil électroportatif à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec
celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils
sont utilisés par des personnes non initiées.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la
fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Brancher les outils électroportatifs qui sont
utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur différentiel (FI).
f Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
f Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que cel-
les prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil électroportatif ou pour l’accrocher
ou encore pour le débrancher de la prise de
courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmen-
te le risque d’un choc électrique.
f Porter toujours des lunettes de protection.
Des lunettes de protection réduisent le risque de
blessures.
f Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires, ou de ranger l’outil
électroportatif. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement de l’outil
électroportatif par mégarde.
f Avant toute utilisation, contrôler l’outil élec-
troportatif, la fiche et le câble. Ne pas utiliser
l’outil électroportatif si des défauts sont
constatés. Ne pas ouvrir l’outil électroportatif
soi-même et ne le faire réparer que par une
personne qualifiée et seulement avec des
pièces de rechange d’origine. Des outils élec-
troportatifs, un câble et/ou une fiche endommagés
augmentent le risque d’un choc électrique.
Bien aérer la place de travail. Les
gaz et vapeurs générés lors du travail
sont nuisibles à la santé.
f Porter des gants de protection et ne pas tou-
cher la buse chaude. Il y a risque de brûlure !
f Ne pas diriger le courant d’air chaud vers des
personnes ou des animaux.
f Ne pas utiliser l’outil électroportatif comme
sèche-cheveux. Le courant d’air qui sort est
beaucoup plus chaud que celui d’un sèche-cheveux.
Description du
fonctionnement
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de
déformation et de soudage de matières plastiques,
d’enlèvement de couches de peinture ainsi que pour
le réchauffement de gaines thermorétractables. Il est
également approprié pour les travaux de brasage et
d’étainage, de détachement de joints collés ainsi que
pour la décongélation des conduites d’eau gelées.
14 | Français1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 15 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère
à la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1 Buse
2 Protection thermique
3 Molette de réglage de la température
4 Interrupteur Marche/Arrêt avec régulateur de
quantité d’air
5 Support de l’appareil
6 Buse large*
7 Buse protection du verre*
8 Buse réfléchissante*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
Informations concernant les bruits
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 70 dB(A).
Caractéristiques techniques
Ventilateur d’air
chaud
N° d’article0 601 942 1..
Puissance absorbée
nominaleW2000
Température à la sortie
de la buse, env.
Débit d’airl/min350/550
Poids suivant EPTA-
Procédure 01/2003
Classe de protection / II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales
de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant
sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs
peuvent varier.
°C100–600
GHG 600 CE
PROFESSIONAL
kg0,6
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60335 conformément aux règlements des directives 73/23/CE, 89 /336/CEE.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Mise en marche
Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également être mis en service sous
220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, pous-
ser l’interrupteur Marche/Arrêt 4 en position I ou II.
Pour arrêter l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 4 en position 0.
Sélection de la position du ventilateur
A l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt 4, il est possible de choisir entre deux positions différentes du ventilateur.
Air chaud I:350 l/min
Air chaud II:550 l/min
Un niveau plus bas du ventilateur peut être nécessaire
quand par ex. un chauffage excessif de l’environnement
de la pièce à travailler doit être évité ou quand une
pièce légère pourrait être déplacée par le courant d’air.
Un niveau plus élevé du ventilateur entraîne un chauffage plus rapide de la pièce et permet de garder une
distance plus grande de la pièce.
Français | 151 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 16 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Régulation de la température
La molette de réglage 3 permet de régler en continu
la température.
Les marques de position de la molette de réglage correspondent aux plages de température suivantes :
Note : Ne pas trop approcher la buse 1 de la pièce à
travailler. La retenue d’air qui en résulte risque de surchauffer l’outil électroportatif.
Enlever la protection thermique
Pour effectuer des travaux dans des endroits d’accès
difficile, il est possible d’enlever la protection thermique 2.
f Attention à la buse chaude ! Il y a risque élevé
de brûlures pendant les travaux sans protection
thermique.
Pour enlever ou monter la protection thermique 2,
arrêter l’outil électroportatif et le laisser refroidir.
Dévisser la protection thermique 2 dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et la revisser dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Déposer l’outil électroportatif
Déposer l’outil électroportatif sur les deux supports 5
pour le laisser refroidir ou pour avoir les deux mains
libres pour travailler.
f Etre extrêmement prudent lors du travail
avec l’outil électroportatif déposé ! Il y a ris-
que de se brûler à la buse brûlante ou avec le courant d’air chaud.
Exemples d’utilisation
Vous trouverez les figures avec les exemples d’utilisation sur les volets dépliants.
Les indications de température dans les exemples
d’utilisation sont des valeurs à titre indicatif qui peuvent différer suivant la nature du matériau utilisé. La
distance de la buse dépend du matériau à travailler.
La température optimale pour chaque utilisation peut
être déterminée par des essais pratiques. Commencer toujours à une valeur de température basse.
Il est possible de travailler sans accessoires pour toutes les utilisations, à l’exception de « Enlever le vernis
des fenêtres ». Le fait d’utiliser les accessoires recommandés simplifie cependant le travail et augmente
dans une large mesure la qualité du résultat.
f Attention lors du remplacement de la buse !
Ne pas toucher la buse brûlante. Laisser
l’outil électroportatif se refroidir et porter
des gants de protection pendant le remplacement. Il y a risque de se brûler à la buse brû-
lante.
Elimination de vernis/sde colle (voir figure A)
Monter la buse large 6 (accessoire). Ramollir le vernis
brièvement avec de l’air chaud et le soulever à l’aide
d’un grattoir propre et tranchant. Une longue exposition à la chaleur brûle le vernis et rend difficile son élimination.
Beaucoup de colles (par ex. autocollants) s’assouplissent sous l’influence de la chaleur. Lorsque la colle et
chauffée, il est possible de séparer des connexions ou
d’éliminer l’excédent de colle.
Enlever le vernis des fenêtres (voir figure B)
f Utiliser impérativement la buse protection du
verre 7 (accessoire). Le verre risque de se casser.
Sur les surfaces profilées, il est possible de soulever
le vernis au moyen d’une spatule appropriée et de
l’enlever au moyen d’une brosse métallique souple.
Déformation des tuyaux en plastique
(voir figure C)
Monter la buse réfléchissante 8 (accessoire). Remplir
les tuyaux en plastique de sable et les fermer des deux
côtés pour éviter que le tuyau ne se plie en deux.
Chauffer le tuyau de façon homogène par un mouvement de va et vient.
Soudage de matières plastiques (voir figure D)
Monter la buse réductrice 11 et l’aide-soudage 10
(accessoires). Les pièces à souder et la baguette de
soudage 9 doivent être du même matériau (par ex.
toutes les deux en P.V. C.). La soudure doit être propre et exempte de gras.
Chauffer avec précaution la soudure jusqu’à ce
qu’elle devienne molle. Tenir compte du fait que la
plage de température entre l’état mou et l’état liquide
des matières plastiques est faible.
Amener la baguette de soudage 9 et la faire couler
dans la fente de sorte qu’un cordon régulier se forme.
Retirer (voir figure E)
Monter la buse réductrice 11 (accessoire). Choisir le
diamètre de la gaine thermorétractable 12 (accessoire) en fonction de la pièce à travailler (par ex. cosse
de câble). Chauffer la gaine thermorétractable régulièrement.
16 | Français1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 17 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Dégeler les conduites d’eau
(voir figure F)
f Avant de chauffer une conduite d’eau,
s’assurer que c’est bien une conduite d’eau.
Vue de l’extérieur, il est souvent de distinguer les
conduites d’eau des conduites de gaz. Il est strictement interdit de chauffer une conduite de gaz.
Monter la buse réfléchissante 8 (accessoire). Toujours réchauffer l’endroit gelé en allant du bout de la
conduite vers le milieu.
Chauffer avec une extrême prudence les tuyaux en
plastiques ainsi que les connexions entre les bouts de
tuyau afin d’éviter tout dommage.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que
les ouïes de ventilation afin de réaliser un travail
impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de
l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Français | 171 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 18 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
f Trate con cuidado su herramienta eléctrica. La
herramienta eléctrica se pone muy caliente, lo cual
supone un mayor riesgo de incendio y explosión.
f Proceda con especial cautela al trabajar
cerca de materiales combustibles. El aire o
boquilla boquilla caliente pueden llegar a inflamar
polvo o gases.
f No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión.
f No dirija prolongadamente el chorro de aire
caliente a un mismo punto. Es probable que
se produzcan gases inflamables al tratar, p.ej.,
plásticos, pinturas, barnices o materiales similares.
f Tenga en cuenta que el calor puede ser diri-
gido contra materiales combustibles ocultos
y hacer que éstos se incendien.
f Después de su uso, deposite la herramienta
eléctrica cuidando que quede en una posición estable, y déjela que se enfríe totalmente antes de guardarla. Una boquilla
caliente puede causar daños.
f No deje desatendida la herramienta eléc-
trica conectada.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas
personas que no estén familiarizadas con su
uso o que no hayan leído estas instrucciones.
Puede resultar peligrosa la utilización de herramientas eléctricas por personas inexpertas.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
f Conecte las herramientas eléctricas emplea-
das a la intemperie a través de un fusible
diferencial (FI).
f No exponga la herramienta eléctrica a la llu-
via y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
f Siempre utilice unas gafas de protección.
Unas gafas de protección reducen el riesgo de
lesión.
f Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste, cambiar de accesorio, o guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva
reduce el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
f Antes de cada uso compruebe el estado de la
herramienta eléctrica, del cable y del enchufe.
No utilice la herramienta eléctrica en caso de
detectar un daño. No abra la herramienta
eléctrica por su propia cuenta, y solamente
déjela reparar por un profesional, empleando
piezas de repuesto originales. Las herramien-
tas eléctricas, cables, o enchufe dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.
Ventile bien su puesto de trabajo.
Frecuentemente, los gases y vapores
producidos al trabajar son nocivos
para la salud.
f Colóquese guantes de protección y no toque
la boquilla caliente. Existe el peligro de quema-
dura.
f Jamás dirija el chorro de aire caliente contra
personas o animales.
f No emplee la herramienta eléctrica como
secador de pelo. El aire expulsado es mucho
más caliente que el aire de un secador de pelo.
Descripción del
funcionamiento
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen
del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para conformar y soldar plástico, decapar pintura y para calentar
macarrones termoretráctiles. Es adecuada también
para soldar y estañar, para despegar uniones y descongelar tuberías.
18 | Español1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 19 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Boquilla
2 Protección térmica
3 Rueda de ajuste de la temperatura
4 Interruptor de conexión/desconexión con regula-
dor del caudal de aire
5 Superficie de apoyo
6 Boquilla plana*
7 Boquilla para protección de vidrios*
8 Boquilla reflectora*
9 Varilla de soldar*
10 Zapata de soldar*
11 Boquilla reductora*
12 Macarrón termoretráctil*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Información sobre el ruido
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, es de 70 dB(A).
Datos técnicos
Decapador por aire
caliente
Nº de artículo0 601 942 1..
Potencia absorbida
nominalW2000
Temperatura aprox. a la
salida de la boquilla
Caudal de airel/min350/550
Peso según EPTA-
Procedure 01/2003
Clase de protección / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
°C100–600
GHG 600 CE
PROFESSIONAL
kg0,6
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes:
EN 60335 de acuerdo con las regulaciones
73/23/CE, 89/ 336/CEE.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica presione el interruptor de conexión/desconexión
4 a la posición I o II.
Para desconectar la herramienta eléctrica, coloque el
interruptor de conexión/desconexión 4 en la posición 0.
Selección de la etapa del ventilador
Con el interruptor de conexión/desconexión 4 puede
elegir entre dos etapas del ventilador:
Etapa de aire caliente I:350 l/min
Etapa de aire caliente II:550 l/min
La etapa inferior puede que sea necesaria para evitar,
p.ej., un sobrecalentamiento del entorno de la pieza,
o para evitar que una pieza ligera sea desplazada por
el chorro de aire.
La etapa con el mayor caudal de aire calienta la pieza
más rápidamente y permite mantener una mayor separación respecto a la misma.
Español | 191 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 20 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Regulación de la temperatura
La rueda de ajuste 3 permite ajustar de forma continua la temperatura del aire expulsado.
Las posiciones de la rueda de ajuste corresponden a
los campos de temperatura siguientes:
a la pieza a trabajar. El estancamiento de aire resultante puede llegar a sobrecalentar la herramienta
eléctrica.
Desmontaje de la protección térmica
Para poder trabajar en lugares con un espacio muy
restringido, es posible desmontar la protección térmica 2.
f ¡Cuidado con la boquilla caliente! Al trabajar
sin la protección térmica existe un mayor peligro
de quemadura.
Para desmontar o montar la protección térmica 2,
desconecte la herramienta eléctrica, y espere a que
se enfríe.
Desenrosque en sentido contrario la protección térmica 2 para desmontarla, y viceversa.
Deposición de la herramienta eléctrica
Deposite la herramienta eléctrica sobre ambas superficies de apoyo 5 para dejarla enfriar, o para tener
libres ambas manos al trabajar.
f ¡Trabaje con especial cautela teniendo depo-
sitada la herramienta eléctrica! Podría que-
marse con la boquilla o el aire caliente expulsado.
Ejemplos de aplicación
Las figuras correspondientes a los ejemplos de trabajo las encontrará en las solapas.
Las temperaturas indicadas son solamente orientativas, ya que pueden variar según las propiedades del
material. La separación de la boquilla depende del
material a trabajar.
La temperatura óptima para una aplicación concreta
conviene determinarla probando. Siempre comience
con una etapa de temperatura baja.
En todos los ejemplos de aplicación, a excepción de
“Decapado de pintura en ventanas”, puede trabajar
sin accesorios especiales. Sin embargo, al emplear
los accesorios especiales propuestos, la ejecución
del trabajo se simplifica y se aumenta considerablemente su calidad.
f ¡Cuidado al cambiar la boquilla! No toque la
boquilla caliente. Deje que se enfríe la herramienta eléctrica y póngase guantes de protección al efectuar el cambio. Podría quemarse
con la boquilla caliente.
Decapado de pintura/desprendimiento de
adhesivo (ver figura A)
Monte la boquilla plana 6 (accesorio especial). Aplique brevemente aire caliente a la pintura para ablandarla y despréndala con una espátula limpia y afilada.
La aplicación prolongada de calor hace que se queme
la pintura y dificulta su desprendimiento.
Muchos de los adhesivos se reblandecen con el calor.
Calentando el adhesivo se pueden separar las juntas
o eliminar adhesivo sobrante.
Decapado de pintura en ventanas (ver figura B)
f Siempre utilice la boquilla para protección
de vidrios 7 (accesorio especial). Existe el peli-
gro de que rompa el cristal.
En superficies perfiladas puede levantarse la pintura
con una espátula adecuada y desprenderse con un
cepillo de alambre blando.
Conformación de tubos de plástico
(ver figura C)
Monte la boquilla reflectora 8 (accesorio especial).
Llene de arena el tubo de plástico y obture ambos
extremos para evitar que el tubo llegue a hendirse al
doblarlo. Caliente uniformemente el tubo con un movimiento lateral de vaivén.
Soldadura de plásticos (ver figura D)
Monte la boquilla reductora 11 y la zapata de soldar
10 (ambos, accesorios especiales). La pieza a soldar
y la varilla 9 (accesorio especial) deberán ser del
mismo material (p.ej. ambas de PVC). La junta de
unión deberá estar limpia y exenta de grasa.
Caliente con cuidado la junta hasta que comience a
ponerse pastosa. Tenga en cuenta que el margen de
temperatura entre el estado pastoso y líquido de un
plástico es bastante reducido.
Vaya introduciendo la varilla de soldar 9 y deje penetrarla en la ranura de manera que se vaya formando un
cordón uniforme.
Contracción (ver figura E)
Monte la boquilla reductora 11 (accesorio especial).
Seleccione el diámetro del macarrón termoretráctil 12
(accesorio especial) de acuerdo a la pieza (p.ej. terminal). Caliente por igual el macarrón termoretráctil.
20 | Español1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 21 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Descongelación de tuberías de agua
(ver figura F)
f Antes de calentarla, asegúrese de que se
trata realmente de una tubería agua. Con fre-
cuencia no es posible diferenciar exteriormente
entre tuberías de gas y de agua. Jamás deberán
calentarse tuberías de gas.
Monte la boquilla reflectora 8 (accesorio especial).
Siempre caliente las zonas congeladas desde los bordes hacia el centro.
Caliente con especial cuidado tubos de plástico y las
uniones de los tubos, para no dañarlos.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y
las rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y
fiabilidad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la herramienta eléctrica.
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso
de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Español | 211 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 22 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertênci-
as e instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
f Trate a ferramenta eléctrica com cuidado. A
ferramenta eléctrica produz muito calor, que leva a
um elevado risco de incêndio e de explosão.
f Ter cuidado especial ao trabalhar nas proxi-
midades de materiais inflamáveis. A corrente
de ar quente ou o bocal quente podem inflamar
pós ou gases.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
numa área com risco de explosões.
f Não direccionar a corrente de ar quente
durante muito tempo para o mesmo ponto.
Gases facilmente inflamáveis podem ser produzidos durante o trabalho em plásticos, tintas, vernizes ou materiais similares.
f Considere que o calor pode ser transportado
para materiais inflamáveis e incendiá-los.
f Após a utilização, deverá depositar a ferra-
menta eléctrica em local seguro e permitir
que arrefeça completamente, antes de
guardá-la. O bocal quente pode provocar danos.
f Não deixar a ferramenta eléctrica ligada sem
vigilância.
f Guardar ferramentas eléctricas, não utiliza-
das, fora do alcance das crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta eléctrica, ou que
não tenham lido estas instruções, possam
utilizá-la. Ferramentas eléctricas são perigosas
se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for
danificado durante o trabalho. Cabos danifi-
cados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f As ferramentas eléctricas que forem utiliza-
das ao ar livre, devem ser conectadas através de um disjuntor de corrente de avaria.
f Manter a ferramenta eléctrica afastada de
chuva ou humidade. A infiltração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
f Não deverá afastar o cabo da sua finalidade,
como para por exemplo transportar a ferramenta eléctrica, pendurá-lo ou para puxar a
ficha da tomada. Manter o cabo afastado de
calor, óleo, cantos afiados ou partes do apa-
relho em movimento. Cabos danificados ou
emanharados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
f Usar sempre óculos de protecção. Óculos de
protecção reduzem o risco de lesões.
f Puxar a ficha da tomada antes de executar
ajustes no aparelho, substituir acessórios
ou guardar a ferramenta eléctrica. Esta
medida de segurança evita o arranque involuntário
da ferramenta eléctrica.
f Antes de cada utilização é necessário contro-
lar a ferramenta eléctrica, o cabo e a ficha.
Não utilizar a ferramenta eléctrica se forem
verificados danos. Não abrir pessoalmente a
ferramenta eléctrica e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Ferramentas eléctricas, cabos e fichas
danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Ventilar bem o local de trabalho.
Durante o trabalho são produzidos
gases e vapores que frequentemente
são nocivos à saúde.
f Usar luvas protectoras e não tocar no bocal
quente. Há perigo de queimaduras.
f Não apontar a corrente de ar quente na
direcção de pessoas nem de animais.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica como
secador de cabelos. A corrente de ar de saída é
muito mais quente do que a que corrente de ar
que sai de secadores de cabelos.
Descrição de funções
Abrir a página basculante contendo a apresentação
do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto
estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para deformar e
soldar plásticos, remover camadas de tintas e para
aquecer mangueiras retrácteis. Ela é apropriada para
soldar e estanhar, soltar uniões coladas e para descongelar tubulações de água.
22 | Português1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 23 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação da ferramenta eléctrica na página de
esquemas.
1 Bocal
2 Protecção contra calor
3 Roda de ajuste para a regulação da temperatura
4 Interruptor de ligar-desligar com regulação do
volume de ar
5 Superfície de apoio
6 Bocal plano*
7 Bocal para protecção do vidro*
8 Bocal reflector*
9 Fio de soldadura*
10 Sapata de soldadura*
11 Bocal de redução*
12 Mangueira retráctil*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Informação sobre ruídos
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente 70 dB(A).
Dados técnicos
Soprador de ar quenteGHG 600 CE
N° do produto0 601 942 1..
Potência nominal
consumidaW2000
Temperatura na saída do
bocal aprox.
Fluxo de arl/min350/550
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
Classe de protecção / II
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características
da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0,6
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos:
EN 60335 conforme as determinações das directivas
73/23/CE, 89/ 336/CEE.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser
operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá premir o
interruptor de ligar-desligar 4 para a posição I ou II.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá premir o
interruptor de ligar-desligar 4 para a posição 0.
Seleccionar o nível do soprador
Com o interruptor de ligar-desligar 4 é possível seleccionar dois níveis do soprador:
Nível de ar quente I:350 l/min
Nível de ar quente II:550 l/min
Um nível de sopro inferior pode ser necessário, se
tiver que ser evitado um aquecimento excessivo da
área em volta da peça a ser trabalhada e se houver a
possibilidade de que uma peça leve seja deslocada
pela corrente de ar.
Um nível maior do soprador leva a um aquecimento
mais rápido da peça a ser trabalhada e permite uma
maior distância da peça a ser trabalhada.
Português | 231 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 24 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Regular a temperatura
Com a roda de ajuste 3 é possível regular sem escalonamento a temperatura da corrente de ar.
As posições marcadas na roda de ajuste correspondem às seguintes faixas de temperatura:
Nota: Não posicionar o bocal 1 muito perto da peça
a ser trabalhada. O congestionamento de ar pode
levar ao sobreaquecimento da ferramenta eléctrica.
Retirar a protecção contra calor
É possível retirar a protecção contra calor 2 para trabalhar em locais mais estreitos.
f Cuidado com o bocal quente! Ao trabalhar sem
a protecção contra calor, há um elevado risco de
queimaduras.
Desligar a ferramenta eléctrica e deixá-la arrefecer
antes de retirar ou colocar a protecção contra calor 2.
Desatarraxar a protecção contra calor 2 no sentido
contrário dos ponteiros do relógio ou atarraxar no sentido dos ponteiros do relógio.
Apoiar a ferramenta eléctrica
Apoiar a ferramenta eléctrica sobre ambas as superfícies de apoio 5, para deixar a ferramenta arrefecer ou
para poder trabalhar com ambas as mãos livres.
f Trabalhar com cuidado especial com a ferra-
menta eléctrica apoiada! Poderá se queimar no
bocal quente ou com a corrente de ar quente.
Exemplos de trabalhos
As figuras com os exemplos de trabalho encontramse nas páginas basculantes.
As indicações de temperatura nos exemplos de trabalho são valores de referência, que podem variar de
acordo com as características do material. A distância
do bocal depende do material a ser trabalhado.
A temperatura ideal para cada aplicação pode ser
averiguada através de um ensaio prático. Iniciar sempre com um baixo nível de temperatura.
A não ser “Remover o verniz das janelas”, todos os
exemplos de trabalho podem ser executados sem
acessórios. A utilização dos acessórios recomendados facilita no entanto o trabalho e aumenta substancialmente a qualidade dos resultados de trabalho.
f Cuidado ao trocar o bocal! Não tocar no
bocal quente. Deixar a ferramenta eléctrica
arrefecer e usar luvas protectoras durante a
substituição. Poderá queimar-se no bocal
quente.
Remover verniz/soltar adesivo (veja figura A)
Colocar o bocal plano 6 (acessório). Amolecer o verniz um pouco com o ar quente e em seguida raspá-lo
com uma espátula afiada e limpa. Um aquecimento
prolongado queima o verniz e dificulta a remoção.
Muitos adesivos (p.ex. auto-colantes) amolecem com
o calor. Ao aquecer adesivos é possível separar a
união ou remover o excesso de adesivo.
Remover o verniz das janelas (veja figura B)
f É imprescindível utilizar o bocal para a pro-
tecção dos vidros 7 (acessório). Há risco de
ruptura dos vidros.
Em superfícies perfiladas é possível levantar o verniz
com uma espátula apropriada e escovar o resto com
uma escova de arame macia.
Moldar tubos de plástico (veja figura C)
Colocar o bocal reflector 8 (acessório). Encher os
tubos de plástico com areia e fechar ambas as extremidades, para evitar que o tubo possa se dobrar.
Aquecer o tubo de maneira uniforme, movimentando
para lá e para cá na lateral.
Soldar plásticos (veja figura D)
Colocar o bocal de redução 11 e a sapata de solda
10 (ambos são acessórios). As peças a serem solda-
das e o arame de solda 9 (acessório) devem ser do
mesmo material (p.ex. ambos de PVC). A costura
deve estar limpa e desengordurada.
Aquecer a costura com cuidado, até ficar pastosa.
Observe que a diferença de temperatura entre o
estado pastoso e líquido de um plástico é muito
pequena.
Levar o arame de solda 9 de encontro com a peça e
deixar escorrer na fenda, até se formar um cordão uniforme.
Retracção (veja figura E)
Colocar o bocal de redução 11 (acessório). Seleccionar o diâmetro da mangueira retráctil 12 (acessório)
de acordo com a peça a ser trabalhada (p.ex. terminal). Aquecer uniformemente a mangueira retráctil.
24 | Português1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 25 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Descongelar tubulações de água (veja figura F)
f Antes de aquecer, deverá controlar se real-
mente se trata de uma tubulação de água.
Frequentemente a distinção externa entre tubulações de água e de gás é muito difícil. Tubulações
de gás não devem ser aquecidas de modo algum.
Colocar o bocal reflector 8 (acessório). Partes congeladas devem sempre ser descongeladas das bordas
para o centro.
Os tubos de plástico e as uniões entre os tubos
devem ser aquecidos com cuidado especial para evitar danos.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma
segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de
produto de 10 dígitos como consta no logotipo da
ferramenta eléctrica.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Apenas países da União Européia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente
a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
OBJ_BUCH-228-001.book Page 26 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
f Avere cura di operare con l’elettroutensile
sempre con la dovuta attenzione. L’elettrou-
tensile sviluppa una calore forte che può aumentare il pericolo di incendio e di esplosione.
f Operare con la massima attenzione quando
si lavora in prossimità di materiali infiammabili. Il flusso d’aria calda oppure la bocchetta
surriscaldata possono far prendere fuoco alla polvere oppure ai gas.
f Non lavorare mai con l’elettroutensile in
ambienti soggetti al pericolo di esplosione.
f Non dirigere mai il flusso d’aria calda per un
maggiore lasso di tempo sullo stesso punto.
Lavorando p.es. materiali plastici, colori, vernici
oppure materiali simili possono svilupparsi gas
facilmente infiammabili.
f Attenzione al fatto che il calore può essere
condotto su materiali infiammabili non visibili ed incendiarli.
f Dopo l’uso, posare l’elettroutensile ope-
rando con attenzione e farlo raffreddare
completamente prima di conservarlo. L’ugello
caldo può provocare danni.
f Non lasciare mai senza custodia l’elettrou-
tensile acceso.
f Quando gli elettroutensili non vengono uti-
lizzati, conservarli al di fuori del raggio di
accesso di bambini. Non permettere di usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate a farlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono mac-
chine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si
lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
f In caso di elettroutensili che vengono utilizza-
ti all’aperto, collegarli attraverso un interruttore di protezione (FI) a corrente di apertura.
f Evitare che l’elettroutensile possa entrare in
contatto con la pioggia oppure con sostanze
liquide. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti e quindi non usarlo per trasportare o
appendere l’elettroutensile oppure per estrar-
re la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che
siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Indossare sempre degli occhiali di prote-
zione. Gli occhiali di protezione riducono il rischio
di incidenti.
f Togliere la spina dalla presa di corrente prima
di regolare la macchina, di sostituire pezzi di
ricambio o di mettere da parte l’elettroutensile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile
possa essere messo in funzione involontariamente.
f Prima di ogni impiego controllare l’elettrou-
tensile, il cavo e la spina. Non utilizzare
l’elettroutensile in caso si dovessero riscontrare dei difetti. Non aprire mai personalmente l’elettroutensile e farlo riparare
soltanto da personale qualificato e soltanto
con pezzi di ricambio originali. In caso di elet-
troutensili, spine e cavi difettosi si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Assicurare sempre una buona
ventilazione del luogo di lavoro.
Gas e vapori prodotti durante il lavoro
sono spesso dannosi per la salute.
f Indossare guanti di protezione e non toccare
la bocchetta surriscaldata. Vi è concreto peri-
colo di ustioni!
f Non dirigere mai il flusso di aria calda verso
persone o animali.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile come
asciugacapelli. Il flusso d’aria calda è molto più
caldo di quello dell’asciugacapelli.
Descrizione del
funzionamento
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per deformare e per saldare
materiale sintetico, per togliere verniciature e per
riscaldare tubetti termoretrattili. Esso è anche adatto
per eseguire brasature e stagnature, staccare parti
incollate e per sghiacciare tubazioni per l’acqua.
26 | Italiano1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 27 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla
pagina con la rappresentazione grafica.
1 Bocchetta
2 Dispositivo di protezione termica
3 Rotellina di regolazione per la regolazione della
temperatura
4 Interruttore avvio/arresto con regolatore quantità
aria
5 Superficie di appoggio
6 Bocchetta per superfici*
7 Bocchetta per vetro*
8 Bocchetta riflettente*
9 Filo di saldatura*
10 Piedino di saldatura*
11 Bocchetta di riduzione*
12 Tubetto termoretrattile*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Informazione sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della mac-
china ammonta a 70 dB(A).
Dati tecnici
TermosoffiatoreGHG 600 CE
Codice prodotto0 601 942 1..
Potenza nominale
assorbitaW2000
Temperatura all’uscita
delle bocchette ca.
Flusso volumetricol/min350/550
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
Classe di sicurezza / II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla
targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
PROFESSIONAL
°C100–600
kg0,6
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità,
che questo prodotto è conforme alle norme o ai
seguenti documenti normativi: EN 60335 in base alle
prescrizioni delle direttive 73/23/CE, 89/ 336/CEE.
94
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.08.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore
avvio/arresto 4 in posizione I oppure II.
Per spegnere l’elettroutensile premere l’interruttore
avvio/arresto 4 in posizione 0.
Selezione dello stadio di soffio
Tramite l’interruttore di avvio/arresto 4 è possibile
selezionare tra due stadi di soffio:
Uno stadio inferiore del ventilatore può essere necessario quando p.es. si deve evitare il riscaldamento
eccessivo delle vicinanze del pezzo da lavorare,
oppure quando un pezzo leggero potrebbe essere
spostato dalla corrente d’aria.
Uno stadio maggiore del ventilatore provoca un riscaldamento più rapido del pezzo da lavorare e consente
una maggiore distanza dal pezzo.
Italiano | 271 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 28 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Regolazione della temperatura
Con la rotellina di regolazione 3 è possibile regolare in
continuo la temperatura del flusso d’aria.
Le posizioni marcate della rotellina di regolazione corrispondono ai seguenti campi di temperatura:
Nota bene: Non avvicinare mai troppo la bocchetta 1
al pezzo in lavorazione. L’invaso d’aria può provocare
un surriscaldamento dell’elettroutensile.
Smontaggio del dispositivo di protezione
termica
In caso di lavori in punti particolarmente stretti, è possibile smontare il dispositivo di protezione termica 2.
f Attenzione alla bocchetta troppo calda! In
caso di lavori senza dispositivo di protezione termica vi è un maggiore pericolo di bruciature.
Per smontare oppure montare il dispositivo di protezione termica 2 spegnere l’elettroutensile e farlo raffreddare.
Svitare il dispositivo di protezione termica 2 in senso
antiorario oppure avvitarlo di nuovo in senso orario.
Posa dell’elettroutensile
Per farlo raffreddare oppure per avere entrambe le
mani libere per lavorare, posare l’elettroutensile sulle
due superfici di appoggio 5.
f Una volta posato l’elettroutensile, operare
con particolare attenzione! Vi è il pericolo di
ustionarsi alla bocchetta surriscaldata oppure al
flusso d’aria caldo.
Esempi di applicazione
Le figure relative agli esempi di lavoro si trovano sulle
pagini di risvolta.
I valori relativi alla temperatura indicati negli esempi di
lavoro hanno semplice valore indicativo che possono
differire a seconda della natura del materiale. La distanza dell’ugello dipende dal materiale in lavorazione.
Il livello ottimale di temperatura per la rispettiva applicazione deve essere rilevata eseguendo delle prove
pratiche. Per questo motivo, iniziare sempre con uno
stadio minore di temperatura.
È possibile lavorare senza accessori nel corso di tutti
gli esempi di lavoro eccetto «Asportazione di vernice
dalle finestre». L’impiego delle parti accessorie proposte semplificherebbe comunque il lavoro ed aumenterebbe considerevolmente la qualità dei risultati.
f Attenzione in caso di sostituzione dei bec-
cucci! Non toccare la bocchetta surriscaldata. Far raffreddare l’elettroutensile e
portare sempre guanti di protezione in caso
di interventi di sostituzione. Vi è il concreto
pericolo di bruciarsi alla bocchetta surriscaldata.
Asportazione della vernice/scioglimento della
colla (vedi figura A)
Applicare la bocchetta per superfici 6 (accessorio
opzionale). Far sciogliere brevemente la vernice con
l’aria calda ed asportarla utilizzando una spatola affilata e pulita. Una prolungata azione termica brucia la
vernice e ne rende difficoltosa l’asportazione.
Molti prodotti adesivi (p.es. etichette adesive) diventano morbidi con il calore. In caso di colla riscaldata è
possibile staccare giunzioni oppure togliere materiale
adesivo superfluo.
Asportazione di vernice dalle finestre
(vedi figura B)
f È assolutamente importante utilizzare la boc-
chetta per vetro 7 (accessorio opzionale). Vi è
il concreto pericolo di provocare la rottura del vetro.
Su superfici profilate è possibile rimuovere la vernice
utilizzando una spatola adatta e spazzolando con una
spazzola metallica morbida.
Deformazione di materiali termoplastici
(vedi figura C)
Applicare la bocchetta riflettente 8 (accessorio opzionale). Per impedire che il tubo possa deformarsi
incontrollatamente, riempire il tubo in materiale sintetico con sabbia e chiuderne le due estremità. Riscaldare il tubo in modo uniforme effettuando movimenti
alternati lateralmente.
Saldatura di materiale sintetico (vedi figura D)
Applicare la bocchetta di riduzione 11 ed il piedino di
saldatura 10 (entrambi accessori opzionali). I pezzi in
lavorazione da saldare ed il filo di saldatura 9 (accessorio opzionale) devono essere dello stesso materiale
(p.es. entrambi PVC). La saldatura deve essere perfettamente pulita ed esente da ogni resto di grasso.
Operando con attenzione, riscaldare il cordone di saldatura fino a farlo diventare pastoso. Attenzione: il
campo di temperatura tra lo stato pastoso e liquido di
un materiale sintetico è minimo.
Far scorrere il filo di saldatura 9 e farlo posare nella
fessura in modo da formare un cordone uniforme.
28 | Italiano1 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 29 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Contrazione (vedere figura E)
Applicare la bocchetta di riduzione 11 (accessorio
opzionale). Scegliere il diametro del tubetto termoretrattile 12 (accessorio opzionale) conformemente al
pezzo in lavorazione (p.es. terminale per cavo). Riscaldare in modo uniforme il tubo flessibile di ritiro.
Scongelamento di tubazioni dell’acqua
(vedere figura F)
f Prima di riscaldare, accertarsi che si tratti
veramente di una conduttura dell’acqua.
Spesso non è possibile distinguere esternamente
le condutture d’acqua dalle tubazioni del gas. Evitare assolutamente di riscaldare tubazioni del gas.
Applicare la bocchetta riflettente 8 (accessorio opzionale). Riscaldare il punto di congelamento sempre dal
bordo al centro.
Al fine di evitare danni, riscaldare i tubi in materiale sintetico come pure i raccordi tra i pezzi di tubo procedendo con la dovuta attenzione.
Manutenzione ed
assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di
lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre
riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e
delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra
i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italiano | 291 609 929 K12 • 31.8.06
OBJ_BUCH-228-001.book Page 30 Thursday, August 31, 2006 10:46 AM
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
f Ga zorgvuldig met het elektrische gereed-
schap om. Het elektrische gereedschap veroor-
zaakt veel hitte, die tot verhoogd brand- en
explosiegevaar leidt.
f Wees bijzonder voorzichting wanneer u in
de buurt van brandbare materialen werkt. De
hete luchtstroom en het hete mondstuk kunnen
stof en gassen ontsteken.
f Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar.
f Richt de hete luchtstroom niet gedurende
lange tijd op dezelfde plaats. Licht ontvlam-
bare gassen kunnen bijvoorbeeld ontstaan bij het
bewerken van kunststof, verf, lak en vergelijkbare
materialen.
f Let er op dat warmte naar afgedekte brand-
bare materialen kan worden geleid. De
warmte kan deze materialen doen ontbranden.
f Leg het elektrische gereedschap na gebruik
veilig neer en laat het volledig afkoelen
voordat u het opbergt. Het hete mondstuk kan
schade veroorzaken.
f Laat het ingeschakelde elektrische gereed-
schap niet onbeheerd.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-
schappen buiten bereik van kinderen. Laat
het elektrische gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd zijn
en deze aanwijzingen niet gelezen hebben.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk als
deze door onervaren personen worden gebruikt.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet met
een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het
stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f Sluit elektrische gereedschappen die bui-
tenshuis worden gebruikt aan via een aardlekschakelaar.
f Houd het elektrische gereedschap uit de
buurt van regen en vocht. Het binnendringen
van water in het elektrische gereedschap vergroot
de kans op een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen, of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde
of in de war geraakte kabels vergroten het risico
van een elektrische schok.
f Draag altijd een veiligheidsbril. Een veilig-
heidsbril vermindert het letselrisico.
f Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt
of het elektrische gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Controleer voor elk gebruik elektrisch
gereedschap, kabel en stekker. Gebruik het
elektrische gereedschap niet nadat u een
beschadiging hebt vastgesteld. Open het
elektrische gereedschap niet zelf en laat het
alleen door gekwalificeerd personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen
repareren. Beschadigde elektrische gereed-
schappen, kabels en stekkers vergroten het risico
van een elektrische schok.
Zorg voor een goede ventilatie
van de werkomgeving. De gassen
en dampen die tijdens de werkzaamheden ontstaan, zijn vaak schadelijk
voor de gezondheid.
f Draag werkhandschoenen en raak het hete
mondstuk niet aan. Er bestaat verbrandingsge-
vaar.
f Richt de hete luchtstroom nooit op personen
of dieren.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet als
haardroger. De naar buiten komende lucht-
stroom is veel heter dan die van een haardroger.
Functiebeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van
het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het vervormen en lassen van kunststof, verwijderen van verflagen en verwarmen van krimpkousen. Het is ook
geschikt voor het solderen en vertinnen, losmaken van
lijmverbindingen en ontdooien van waterleidingen.
30 | Nederlands1 609 929 K12 • 31.8.06
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.