OBJ_BUCH-3211-001.book Page 1 Wednesday, December 13, 2017 11:06 AM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 3X6 (2017.12) T / 168
GHG Professional
20-63 | 23-66
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar
fa
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 2 Wednesday, December 13, 2017 11:07 AM
Ø 9 mm 1 609 201 797
Ø 14mm 1 609 201 647
Ø 20 mm 1 609 201 648
1 609 201 797
1 609 201 798
18
19
17
3
20
20
80 mm 1 609 201 751
32 mm 1 609 390 453
G
32 mm
Ø 1,6 – 4,8 mm 1 609 201 812
Ø 4,8
1 609 92A 3X6 | (13.12.17)Bosch Power Tools
1 609 390 453
Ø
–
9,5 mm 1 609 201 813
Ø
17
Ø
21
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 6 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
6 | Deutsch
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in der Nähe
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Dieses Heißluftgebläse ist nicht
vorgesehen für die Benutzung
durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen.
Dieses Heißluftgebläse kann von
Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im
sicheren Umgang mit dem Heißluftgebläse eingewiesen worden sind
und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
die Gefahr von Fehlbedienung und
Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei
Benutzung, Reinigung und War-
Damit wird sichergestellt, dass
tung.
Kinder nicht mit dem Heißluftgebläse
spielen.
Gehen Sie sorgsam mit dem Elektrowerkzeug um.
Andernfalls besteht
Das Elektrowerk-
brennbarer Materialien arbeiten. Der heiße Luftstrom
bzw. die heiße Düse können Staub oder Gase entzünden.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung.
Richten Sie den heißen Luftstrom nicht für längere Zeit
auf ein und dieselbe Stelle. Leicht entzündliche Gase
können z.B. bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken oder ähnlichen Materialien entstehen.
Beachten Sie, dass Wärme zu verdeckten brennbaren
Materialien geleitet werden und diese entzünden kann.
Legen Sie das Elektrowerkzeug nach Gebrauch sicher
auf den Ablageflächen ab und lassen Sie es vollständig
auskühlen, bevor Sie es wegpacken. Die heiße Düse
kann Schaden anrichten.
Lassen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug nicht
unbeaufsichtigt.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Eine Schutzbrille
verringert das Risiko von Verletzungen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Elektrowerkzeug,
Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das
Elektrowerkzeug nicht selbst und lassen Sie es nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Beschädigte Elektrowerkzeuge,
Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
zeug erzeugt starke Hitze, die zu erhöhter Brand- und Explosionsgefahr
führt.
Tragen Sie Schutzhandschuhe und berühren Sie die
heiße Düse nicht. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Belüften Sie Ihren Arbeitsplatz gut. Beim
Arbeiten entstehende Gase und Dämpfe
sind häufig gesundheitsschädlich.
1 609 92A 3X6 | (13.12.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 7 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Richten Sie den heißen Luftstrom nicht auf Personen
oder Tiere.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht als Haar-
trockner. Der austretende Luftstrom ist wesentlich heißer
als bei einem Haartrockner.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper in das
Elektrowerkzeug gelangen.
Der Abstand der Düse zum Werkstück richtet sich nach
dem zu bearbeitenden Material (Metall, Kunststoff etc.)
und beabsichtigter Bearbeitungsart. Machen Sie immer
erst einen Test bezüglich Luftmenge und Temperatur.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich
auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Düse
2 Wärmeschutz, abnehmbar
3 Ablagefläche
4 Ein-/Ausschalter und Leistungsstufen
5 Speicherplatz
6 Temperatur
7 Thermoschutzabschaltung
8 Lüftersymbol
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Verformen und Verschweißen von Kunststoff, Entfernen von Farbanstrichen und
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
zum Erwärmen von Schrumpfschläuchen. Es ist auch geeignet zum Löten und Verzinnen, Lösen von Klebeverbindungen
und zum Auftauen von Wasserleitungen.
Deutsch | 7
Technische Daten
HeißluftgebläseGHG 20-63GHG 23-66
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Luftmenge
Temperatur am Düsenausgang
2)
W20002100 (2 3001))
l/min 150/150– 300/300– 500 150–300/150 –500
°C50–63050–650
Temperatur-Messgenauigkeit
– am Düsenausgang
–in der Anzeige
Betriebstemperatur Display
Max. zulässige Umgebungstemperatur bei Betrieb
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
3)
°C0...+500... +50
°C4040
kg0,650,67
Schutzklasse
1) maximal mögliche Leistungsaufnahme
2) bei 20 ° C Umgebungstemperatur, ca.
3) Außerhalb der Betriebstemperatur kann das Display schwarz werden.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
Bosch Power Tools1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
3 601 BA6 2..3 601 BA6 3..
±10 %
±5 %
±10 %
±5 %
/II/II
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 8 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
8 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist
typischerweise kleiner als 70 dB(A).
Schwingungsgesamtwerte a
gen) und Unsicherheit K: a
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
≤2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Rauchentwicklung bei der ersten Inbetriebnahme
Ab Werk sind die Metalloberflächen mit einer Beschichtung
vor Korrosion geschützt. Diese Schutzschicht verdampft bei
der ersten Inbetriebnahme.
Einschalten
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter 4 nach oben.
Thermoschutzabschaltung: Bei Überhitzung (z.B. durch
Luftstau) schaltet das Elektrowerkzeug die Heizung automatisch ab, das Gebläse läuft jedoch weiter. Hat sich das
Elektrowerkzeug auf Betriebstemperatur abgekühlt, wird die
Heizung automatisch wieder zugeschaltet.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Ausschalten
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter 4 nach unten in Stellung 0.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach längerem Arbei-
ten mit hoher Temperatur vor dem Ausschalten abkühlen. Lassen Sie es dafür für kurze Zeit mit der niedrigsten einstellbaren Temperatur laufen.
Luftmenge regeln (GHG 20-63)
Mit dem Ein-/Ausschalter 4 können Sie die Luftmenge in verschiedenen Stufen regeln:
Luftmengenstufel/min°C
150
150– 300
300– 500
Verringern Sie die Luftmenge z.B. dann, wenn die Umgebung
eines Werkstücks nicht übermäßig erhitzt werden soll oder
wenn sich ein leichtes Werkstück durch den Luftstrom verschieben könnte.
Temperatur regeln (GHG 20-63)
In der niedrigsten Luftmengenstufe ist die Temperatur auf
50 °C festgelegt. In den beiden anderen Luftmengenstufen
ist die Temperatur regelbar.
Mit dem Wechsel von der niedrigsten Luftmengenstufe in eine
andere Stufe wird die dort zuletzt eingestellte Temperatur
wieder aufgerufen.
50
50–630
50–630
Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie an der Taste 12
auf „+“, um die Temperatur zu senken, drücken Sie auf „–“.
Kurzes Drücken der Taste 12 erhöht bzw. senkt die Temperatur um 10 ° C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw. senkt
die Temperatur fortlaufend um 10 °C, bis die Taste losgelassen wird oder die maximale bzw. minimale Temperatur erreicht ist.
Die eingestellte Soll-Temperatur wi rd 3 S eku nde n la ng i m Di splay angezeigt. Bis die Soll-Temperatur erreicht ist, wird die
tatsächliche Temperatur am Düsenausgang angezeigt und die
Maßeinheit der Temperatur 6 blinkt. Ist die Soll-Temperatur
erreicht, blinkt die Maßeinheit der Temperatur nicht mehr.
Reduzieren Sie die Temperatur, dauert es kurze Zeit,
bis sich das Elektrowerkzeug abgekühlt hat.
Die niedrigste Luftmengenstufe ist geeignet zum Abkühlen
eines erhitzten Werkstücks oder zum Trocknen von Farbe. Sie
ist ebenso geeignet, um das Elektrowerkzeug vor dem Abstellen oder dem Wechsel der Aufsatzdüsen abzukühlen.
Luftmenge regeln (GHG 23-66)
In Schalterstellung
Luftmenge in zehn Schritten zwischen 150 und 300 l/min
einstellen. In Schalterstellung 2 können Sie die Luftmenge in
zehn Schritten zwischen 150 und 500 l/min einstellen.
Alternativ können Sie abgespeicherte Luftmenge-/Temperaturkombinationen nutzen, siehe „Luftmenge-/Temperaturkombinationen abspeichern“ auf Seite 9.
Die eingestellte Luftmenge wird mit den zehn Balkensegmenten 9 am unteren Displayrand gezeigt.
Schalterstellungl/min°C
1
2150– 50050– 650
Um die Luftmenge zu regeln, drücken Sie zunächst die Lüftertaste 10. Das Lüftersymbol 8 im Display blinkt. Nun können
Sie mit der Plus-/Minustaste 12 die Luftmenge einstellen.
Um die Luftmenge zu erhöhen, drücken Sie an der Taste 12
auf „+“, um die Luftmenge zu senken, drücken Sie auf „– “.
Wenn Sie mit der Plus-/Minustaste 12 wieder die Temperatur
einstellen wollen, drücken Sie erneut auf die Lüftertaste 10.
Das Lüftersymbol 8 im Display blinkt nicht mehr.
Wenn Sie von Schalterstellung 1 in Stellung 2 schalten, wird
die zuletzt in Stellung 2 genutzte Luftmenge-/Temperaturkombination eingestellt.
Verringern Sie die Luftmenge z.B. dann, wenn die Umgebung
eines Werkstücks nicht übermäßig erhitzt werden soll oder
wenn sich ein leichtes Werkstück durch den Luftstrom verschieben könnte.
Temperatur regeln (GHG 23-66)
In Schalterstellung 1 des Ein-/Ausschalters 4 ist die Temperatur auf 50 °C fixiert. In Schalterstellung 2 können Sie die Tem-
peratur zwischen 50 und 650 ° C einstellen.
Alternativ können Sie abgespeicherte Luftmenge-/Temperaturkombinationen nutzen, siehe „Luftmenge-/Temperaturkombinationen abspeichern“ auf Seite 9.
1 des Ein-/Ausschalters 4 können Sie die
150– 30050
1 609 92A 3X6 | (13.12.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 9 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Deutsch | 9
Die eingestellte Temperatur wird im Display 13 gezeigt.
Schalterstellung°Cl/min
1
50150– 300
250– 650150 –500
Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie an der Taste 12
auf „+“, um die Temperatur zu senken, drücken Sie auf „–“.
Kurzes Drücken der Taste 12 erhöht bzw. senkt die Temperatur um 10 ° C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw. senkt
die Temperatur fortlaufend um 10 ° C, bis die Taste losgelassen wird oder die maximale bzw. minimale Temperatur erreicht ist.
Die eingestellte Soll-Temperatur wi rd 3 S eku nde n la ng i m Di splay angezeigt. Bis die Soll-Temperatur erreicht ist, wird die
tatsächliche Temperatur am Düsenausgang angezeigt und die
Maßeinheit der Temperatur 6 blinkt. Ist die Soll-Temperatur
erreicht, blinkt die Maßeinheit der Temperatur nicht mehr.
Reduzieren Sie die Temperatur, dauert es kurze Zeit,
bis sich das Elektrowerkzeug abgekühlt hat.
Die Schalterstellung 1 ist geeignet zum Abkühlen eines erhitzten Werkstücks oder zum Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso
geeignet, um das Elektrowerkzeug vor dem Abstellen oder
dem Wechsel der Aufsatzdüsen abzukühlen.
Um eine Kombination abzurufen, drücken Sie die Speichertaste 11 so oft, bis die gewünschte Nummer in der Anzeige 5
erscheint.
Eigene Kombination speichern:
– Wählen Sie durch Drücken der Speichertaste 11 den
gewünschten Speicherplatz aus.
– Stellen Sie die gewünschte Temperatur und Luftmenge
ein. Der Speicherplatz 5 blinkt um anzuzeigen, dass die
gespeicherte Kombination geändert wurde.
– Drücken Sie Speichertaste 11 und halten Sie sie gedrückt.
Der Speicherplatz 5 blinkt für etwa 2 Sekunden. Sobald er
dauerhaft leuchtet, ist die neue Kombination gespeichert.
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Bringen Sie die Düse 1 nicht zu nah an das zu bear-
beitende Werkstück. Der entstehende Luftstau kann zur
Überhitzung des Elektrowerkzeugs führen.
Wärmeschutz abnehmen
Für Arbeiten an besonders engen Stellen können Sie den
Wärmeschutz 2 durch Drehen abnehmen.
Vorsicht vor der heißen Düse! Bei Arbeiten ohne Wärme-
schutz besteht erhöhte Verbrennungsgefahr.
Zum Abnehmen bzw. Aufsetzen des Wärmeschutzes 2 schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lassen es abkühlen.
Zum schnelleren Abkühlen können Sie das Elektrowerkzeug
auch kurz mit der niedrigsten einstellbaren Temperatur laufen
lassen.
Elektrowerkzeug abstellen (siehe Bilder D und G)
Stellen Sie das Elektrowerkzeug auf den Ablageflächen 3 ab,
um es abkühlen zu lassen oder um beide Hände zum Arbeiten
frei zu haben.
Arbeiten Sie mit dem abgestellten Elektrowerkzeug
besonders vorsichtig! Sie können sich an der heißen
Düse oder am heißen Luftstrom verbrennen.
Arbeitsbeispiele (siehe Bilder A–G)
Die Abbildungen der Arbeitsbeispiele finden Sie auf den
Grafikseiten.
Der Abstand der Düse zum Werkstück richtet sich nach dem
zu bearbeitenden Material (Metall, Kunststoff etc.) und beabsichtigter Bearbeitungsart.
Die optimale Temperatur für die jeweilige Anwendung lässt
sich durch praktischen Versuch ermitteln.
Machen Sie immer erst einen Test bezüglich Luftmenge und
Temperatur. Beginnen Sie mit einem größeren Abstand und
einer niedrigen Leistungsstufe. Passen Sie Abstand und Leistungsstufe dann nach Bedarf an.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, welches Material Sie bearbeiten oder wie die Wirkung des Heißluftgebläses auf das Material
ist, dann testen Sie die Wirkung an einer verdeckten Stelle.
Sie können bei allen Arbeitsbeispielen außer „Lack von Fensterrahmen entfernen“ ohne Zubehör arbeiten. Der Einsatz der
vorgeschlagenen Zubehörteile vereinfacht jedoch die Arbeit
und erhöht die Qualität des Ergebnisses wesentlich.
Vorsicht beim Düsenwechsel! Berühren Sie die heiße
Düse nicht. Lassen Sie das Elektrowerkzeug abkühlen
und tragen Sie beim Wechsel Schutzhandschuhe. Sie
können sich an der heißen Düse verbrennen.
Lack entfernen/Kleber lösen (siehe Bild A)
Setzen Sie die Flächendüse 14 (Zubehör) auf. Weichen Sie
den Lack kurz mit Heißluft auf und heben Sie ihn mit einem
sauberen Spachtel ab. Lange Hitzeeinwirkung verbrennt den
Lack und erschwert das Entfernen.
Viele Klebemittel werden durch Wärme weich. Bei erwärmtem Kleber können Sie Verbindungen trennen oder überschüssigen Kleber entfernen.
Bosch Power Tools1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 10 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
10 | Deutsch
Lack von Fensterrahmen entfernen (siehe Bild B)
Verwenden Sie unbedingt die Glasschutzdüse 15
(Zubehör). Es besteht Glasbruchgefahr.
Auf profilierten Flächen können Sie den Lack mit einem passenden Spachtel abheben und mit einer weichen Drahtbürste
abbürsten.
Wasserleitungen auftauen (siehe Bild C)
Prüfen Sie vor dem Erwärmen, ob es sich tatsächlich
um eine Wasserleitung handelt. Wasserleitungen sind
oft äußerlich nicht von Gasleitungen zu unterscheiden.
Gasleitungen dürfen keinesfalls erwärmt werden.
Setzen Sie die Winkeldüse 16 (Zubehör) auf. Erwärmen Sie
eingefrorene Stellen vorzugsweise vom Ablauf in Richtung
Zulauf.
Erwärmen Sie Kunststoffrohre sowie Verbindungen zwischen
Rohrstücken besonders vorsichtig, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Kunststoffrohre verformen (siehe Bild D)
Setzen Sie die Reflektordüse 17 (Zubehör) auf. Füllen Sie
Kunststoffrohre mit Sand und verschließen Sie sie auf beiden
Seiten, um das Abknicken des Rohres zu verhindern. Erwärmen Sie das Rohr vorsichtig und gleichmäßig durch seitliches
Hin- und Herbewegen.
Kunststoff verschweißen (siehe Bild E)
Setzen Sie die Reduzierdüse 20 und den Schweißschuh 19
(beide Zubehör) auf. Die zu verschweißenden Werkstücke
und der Schweißdraht 18 (Zubehör) müssen aus dem gleichen Material sein (z.B. beide PVC). Die Naht muss sauber
und fettfrei sein.
Erwärmen Sie die Nahtstelle vorsichtig, bis sie teigig wird.
Beachten Sie, dass der Temperaturbereich zwischen teigigem und flüssigem Zustand eines Kunststoffes gering ist.
Führen Sie den Schweißdraht 18 zu und lassen Sie ihn in den
Spalt einlaufen, sodass eine gleichmäßige Wulst entsteht.
Weichlöten (siehe Bild F)
Setzen Sie für Punktlötungen die Reduzierdüse 20, für das
Löten von Rohren die Reflektordüse 17 (beide Zubehör) auf.
Falls Sie Lot ohne Flussmittel verwenden, geben Sie Lötfett
oder Lötpaste auf die Lötstelle. Erwärmen Sie die Lötstelle je
nach Material ca. 50 bis 120 Sekunden. Geben Sie das Lot zu.
Das Lot muss durch die Werkstücktemperatur schmelzen.
Entfernen Sie gegebenenfalls nach dem Erkalten der Lotstelle
das Flussmittel.
Schrumpfen (siehe Bild G)
Setzen Sie die Reflektordüse 17 (Zubehör) auf. Wählen Sie
den Durchmesser des Schrumpfschlauches 21 (Zubehör)
passend zum Werkstück. Erwärmen Sie den Schrumpfschlauch gleichmäßig, bis er eng am Werkstück anliegt.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
1 609 92A 3X6 | (13.12.17)Bosch Power Tools
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online
Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 11 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
This heat gun is not intended for
use by children and persons with
physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or
knowledge.
This heat gun can be used by children aged 8 or older and by persons who have physical, sensory or
mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person responsible for their safety supervis-
Never direct the hot air jet at the same position for
longer periods. Easily inflammable gases can develop
e.g., when working plastic, paint, varnish or similar
materials.
Be aware that heat can be conducted to hidden covered
materials and can ignite them.
Safely place the power tool on the storage surfaces
after use and let it cool completely before packing it
away. The hot nozzle can cause damage.
Do not leave the switched-on power tool unattended.
Store idle power tools out of the reach of children. Do
not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Do not expose the power tool to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
Always wear safety goggles. Safety goggles will reduce
the risk of injuries.
Disconnect the plug from the socket outlet before mak-
ing any adjustments, changing accessories, or placing
the power tool aside. This safety measure prevents unin-
tentional starting of the power tool.
Check the power tool, cord and plug each time before
use. Do not use the power tool if damage is determined.
Do not open the power tool yourself and have it serviced only by a qualified repair person using only original spare parts. Damaged power tools, cords and plugs
increase the risk of electric shock.
es them or has instructed them in
the safe operation of the heat gun
and they understand the associated dangers. Otherwise, there is a risk
of operating errors and injuries.
Supervise children during use,
cleaning and maintenance. This will
ensure that children do not play with
the heat gun.
Be careful when working with the
power tool. The power tool produces
intense heat which can lead to increased danger of fire and explosion.
Exercise special care when working close to inflamma-
ble materials. The hot air jet or the hot nozzle can ignite
dust or gases.
Do not operate or work with the power tool in areas
where there is danger of explosion.
Wear safety gloves and do not touch the hot nozzle.
Danger of burning.
Never direct the hot air jet against persons or animals.
Do not use the power tool as a hairdryer. The hot air being
blown out is significantly hotter than that from a hairdryer.
When operating the power tool in damp environments
is unavoidable, use a residual current device (RCD).
The use of a residual current device (RCD) reduces the risk
of an electric shock.
Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug when
the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Do not allow foreign objects to enter the power tool.
The distance between the nozzle and the workpiece de-
pends on the material you are working on (metal, plastic etc.) and the intended working method. Always test
the amount of air and temperature first.
English | 11
Provide for good ventilation of your
working place. Gas and vapour developing
during working are often harmful to one’s
health.
Bosch Power Tools1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 12 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
12 | English
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The power tool is intended for the forming and welding of
plastic, removal of paint and the warming of heat-shrinkable
tubing. It is also suitable for soldering and tinning, loosening
of adhesive joints and the defrosting of water lines.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Nozzle
2 Heat shield, removable
3 Standing surface
4 On/off switch and power settings
5 Memory preset
6 Temperature
7 Thermal-protection shut-off
8 Fan symbol
*Accessories shown or descri bed are not part of the standard
delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Heat GunGHG 20-63GHG 23-66
Article number
Rated power input
Air flow
Temperature at the nozzle outlet
Temperature-measuring accuracy
– at the nozzle outlet
– on the display
Display operating temperature
Max. permissible ambient temperature during operation
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
Protection class
1) Maximum possible input power
2) At an ambient temperature of approx. 20 ° C.
3) The display can turn black when not within the operating temperature.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
2)
3)
W20002100 (2 3001))
l/min 150/150– 300/300– 500 150–300/150 –500
°C50–63050–650
°C0...+500... +50
°C4040
kg0.650.67
3 601 BA6 2..3 601 BA6 3..
±10 %
±5 %
/II/II
±10 %
±5 %
Noise/Vibration Information
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is lower than 70 dB(A).
Total vibration values a
≤2.5m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
1 609 92A 3X6 | (13.12.17)Bosch Power Tools
(triax vector sum) and uncertainty K:
h
Operation
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of
the machine.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 13 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Creation of smoke during initial use
A coating protects the metal surfaces from corrosion exworks. This protective layer evaporates during initial use.
Switching On
Slide the on/off switch 4 upwards.
Thermal-protection shut-off: In case of overheating (e.g.
due to air build-up), the power tool automatically shuts off the
heating system, but the blower will continue to run. When the
power tool has cooled down to the operating temperature,
the heating system is automatically switched on again.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Switching Off
Slide the on/off switch 4 downwards into the 0 position. After working at high temperatures for a prolonged pe-
riod, let the power tool cool down before switching it
off. To do this, allow it to run on the lowest temperature
setting for a short while.
Regulating the Air flow (GHG 20-63)
With the on/off switch 4 you can set the airflow to one of
several different levels:
Airflow levelsl/min°C
150
150– 300
300– 500
50
50–630
50–630
As an example, reduce the air flow when the surrounding area
of a workpiece is not to be heated excessively or w hen a light
workpiece could be moved away by the air flow.
Setting the Temperature (GHG 20-63)
On the lowest airflow setting, the temperature is set to 50 °C.
On the other two airflow settings, the temperature can be adjusted.
When switching from the lowest airflow setting to another setting, the temperature last set is called up again.
To increase the temperature, press “+” on button 12, to decrease the temperature, press “– ”.
Pressing button 12 briefly increases or decreases the temperature by 10 °C. Pressing and holding down the button continuously increases or decreases the temperature by 10 °C until
the button is released or the maximum or minimum temperature is reached.
The set target temperature is shown in the display for three
seconds. The actual temperature at the nozzle output is displayed and the unit of measure for the temperature 6 flashes
until the target temperature is reached. The unit of measure
for the temperature stops flashing once the target temperature is reached.
If you reduce the temperature, it takes a little while for
the power tool to cool down.
The lowest airflow setting is suitable for cooling down a heated workpi ece or for drying pa int. It is also su itable for coolin g
down the power tool before putting it down or changing the
attachment nozzles.
Regulating the Air flow (GHG 23-66)
In switch position 1 on the on/off switch 4, you can adjust the
airflow in ten increments between 150 and 300 l/min. In
switch position 2, you can adjust the airflow in ten increments
between 150 and 500 l/min.
Alternatively, you can use the saved airflow/temperature
combinations, see “Saving airflow/temperature combinations” on page 14.
The set airflow is displayed with the ten bar segments
lower edge of the display.
Switch positionl/min°C
1
2150– 50050– 650
To adjust the airflow, first press the fan button 10. The fan
symbol 8 in the display flashes. Now you can adjust the airflow using the plus/minus button 12.
To increase the airflow, press “+” on button 12, to decrease
the airflow, press “–”.
If you wish to adjust the temperature again using the plus/minus button 12, press the fan button 10 again. The fan symbol
8 in the display stops flashing.
If you move from switch position 1 to position 2, the air-
flow/temperature combination last used in position 2 is set.
As an example, reduce the air flow when the surrounding area
of a workpiece is not to be heated excessively or when a light
workpiece could be moved away by the air flow.
Setting the Temperature (GHG 23-66)
In switch position 1 on the on/off switch 4, the temperature is
fixed at 50 °C. In switch position 2, you can adjust the temperature between 50 and 650 ° C.
Alternatively, you can use the saved airflow/temperature
combinations, see “Saving airflow/temperature combinations” on page 14.
The set temperature is shown in the display 13.
Switch position°Cl/min
1
250– 650150–500
To increase the temperature, press “+” on button 12, to decrease the temperature, press “–”.
Pressing button 12 briefly increases or decreases the temperature by 10 °C. Pressing and holding down the button continuously increases or decreases the temperature by 10 ° C until
the button is released or the maximum or minimum temperature is reached.
The set target temperature is shown in the display for three
seconds. The actual temperature at the nozzle output is displayed and the unit of measure for the temperature 6 flashes
until the target temperature is reached. The unit of measure
for the temperature stops flashing once the target temperature is reached.
If you reduce the temperature, it takes a little while for
the power tool to cool down.
English | 13
9 at the
150– 30050
50150– 300
Bosch Power Tools1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 14 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
14 | English
Switch setting 1 is suitable for cooling down a heated workpiece or for drying paint. It is also suitable for cooling down
the power tool before putting it down or changing the attachment nozzles.
To call up a combination, keep pressing the memory button
11 until the number you want appears in the display 5.
To save your own combination:
– Press the memory button 11 to select the memory preset
you want.
– Set the desired temperature and airflow. The memory pre-
set 5 flashes to indicate that the saved combination has
been changed.
– Press and hold down the memory button 11. The memory
preset 5 flashes for around two seconds. When it lights up
continuously, the new combination has been saved.
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Note: Do not apply the nozzle 1 too close to the workpiece be-
ing worked. The hot air build-up can lead to overheating of the
power tool.
Removing the Heat Protection
When working in particularly tight spaces, you can remove the
heat shield 2 by turning it.
Be careful of the hot nozzle! Increased danger of burning
exists when working without the heat protection collar.
To remove or mount the heat protection collar 2, switch the
power tool off and allow it to cool down.
To speed up the cooling, the power tool can also be operated
for a short period with the lowest adjustable temperature.
Placing Down the Power Tool (see figures D and G)
To cool down the power tool or have both hands free, place it
down on the standing surface 3.
Be especially careful when working with the placed
down power tool! There is danger of burning oneself on
the hot nozzle or on the hot air jet.
Work Examples (see figures A–G)
The figures of the application examples can be found on the
graphics pages.
The distance between the nozzle and the workpiece depends
on the material you are working on (metal, plastic, etc.) and
the intended working method.
The optimum temperature for each application can be determined by a practical test.
Always test the amount of air and temperature first. Start at a
greater distance and a lower power setting. Then adjust the
distance and power setting according to requirements.
If you are unsure what material you are working on or what effect the hot air gun might have on it, first test the effect on a
concealed area.
All application examples can be performed without accessories except for “Strip paint from window frames”. However,
the use of recommended accessories simplifies the work and
significantly improves the quality of the result.
Be careful when changing the nozzle! Do not touch the
hot nozzle. Allow the power tool to cool down and wear
protective gloves while changing the nozzle. Danger of
burning oneself on the hot nozzle.
Removing Varnish/Softening Adhesives (see figure A)
Fit the surface nozzle 14 (accessories). Briefly soften the
paint with hot air and remove it with a clean spatula. Long heat
exposure burns the paint and makes removal more difficult.
Many adhesives become soft when heated. Heated adhesives
allow for bonds to be separated or excessive adhesive to be
removed.
Strip paint from window frames (see figure B)
Use of the glass protection nozzle 15 (accessory) is
essential. Danger of glass breaking.
On profiled surfaces, varnish can be removed using an appropriately fitting spatula and brushed off with a soft wire brush.
Defrosting Water Pipes (see figure C)
Be for e hea tin g pip es, chec k to m ake sure tha t it i s ac tu-
ally a water pipe. Water lines often do not differ in appear-
ance from gas lines. Gas lines are not to be heated under
any circumstances.
Place on the angle nozzle 16 (accessory). Heat the frozen
zone always from the outside to the middle.
Heat up plastic pipes as well as connections between pipe
pieces especially careful to prevent damage.
Shaping Plastic Tubing (see figure D)
Fit the reflector nozzle 17 (accessories). Fill plastic pipes
with sand and seal them on both sides to prevent the pipe
bending. Carefully and evenly heat the pipe by moving the
tool back and forth from one side to the other.
Welding Plastics (see figure E)
Mount the reduction nozzle 20 and the welding shoe 19 (both
accessories). The workpieces to be welded and the welding
rod 18 (accessory) must be of the same material (e.g. both of
PVC). The seam must be clean and grease-free.
1 609 92A 3X6 | (13.12.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 15 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Carefully heat up the seam location until it becomes doughy.
Please note that the temperature difference between the
doughy and liquid state of plastic is low.
Feed in the welding rod 18 and allow it to run into the gap so
that a uniform bead is produced.
Soft Soldering (see figure F)
For point soldering, place on the reduction nozzle 20, for the
soldering of pipes/tubing, place on the reflector nozzle 17
(both accessories).
If solder without flux is used, apply soldering grease or paste
to the location to be soldered. Warm the location to be soldered for 50– 120 seconds depending on the material. Apply
the solder. The solder must melt from the workpiece temperature. After the soldered location has cooled, remove the flux.
Shrinking (see figure G)
Fit the reflector nozzle 17 (accessories). Choose the diameter of the heat shrink plastic tube 21 (accessories) suitable
for the workpiece. Evenly heat the heat shrink plastic tube
until it fits closely against the workpiece.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacem ent of the supply c ord is nec essary, t his has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in
order to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 16 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
16 | Français
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household
waste!
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance lors de l’utilisation, du
nettoyage et de l’entretien. Faites
en sorte que les enfants ne jouent pas
avec le décapeur thermique.
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an environmentally
correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Ce décapeur thermique n’est pas
prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant
d’expérience ou de connaissances.
Ce décapeur thermique peut être
utilisé par les enfants (âgés d’au
moins 8 ans) et par les personnes
souffrant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental ou manquant
d’expérience ou de connaissances,
lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne responsable
de leur sécurité ou après avoir reçu
des instructions sur la façon d’utiliser le décapeur thermique en toute
sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Il y a sinon risque de bles-
sures et d’utilisation inappropriée.
Manier avec précaution l’outil élec-
troportatif. L’outil électroportatif génère des températures élevées qui
constituent un danger élevé d’incendie et d’explosion.
Etre extrêmement vigilant lors du travail à proximité de
matériaux inflammables. Le courant d’air chaud ou la
buse brûlante peuvent enflammer la poussière ou les gaz.
Ne pas utiliser l’outil électroportatif dans un environ-
nement présentant des risques d’explosion.
Ne pas diriger le courant d’air chaud sur le même en-
droit pendant une période assez longue. Lors du travail
de matières plastiques, de peintures, de laques ou
d’autres matériaux similaires, des gaz facilement
inflammables peuvent être générés.
Faire attention que la chaleur peut se propager vers
des matériaux cachés inflammables et les enflammer.
Après utilisation, posez l’outil électroportatif sur sa
surface support et laissez-le refroidir complètement
avant de l’emballer ou de le ranger. La buse chaude peut
causer des dommages.
Ne pas laisser l’outil électroportatif mis en marche sans
surveillance.
Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de
portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de
l’outil électroportatif à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’hu-
midité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles pré-
vues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un
câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
Porter toujours des lunettes de protection. Des lunettes
de protection réduisent le risque de blessures.
Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l’outil électroportatif. Cette mesure de pré-
caution empêche une mise en fonctionnement de l’outil
électroportatif par mégarde.
1 609 92A 3X6 | (13.12.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 17 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Avant toute utilisation, contrôler l’outil électroportatif,
la fiche et le câble. Ne pas utiliser l’outil électroportatif si
des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l’outil électroportatif soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des outils électroportatifs, un câble
et/ou une fiche endommagés augmentent le risque d’un
choc électrique.
Bien aérer la place de travail. Les gaz et
vapeurs générés lors du travail sont nuisibles à la santé.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de déformation et de soudage de matières plastiques, d’enlèvement de
couches de peinture ainsi que pour le réchauffement de
gaines thermorétractables. Il est également approprié pour
les travaux de brasage et d’étainage, de détachement de
joints collés ainsi que pour la décongélation des conduites
d’eau gelées.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
Porter des gants de protection et ne pas toucher la
buse chaude. Il y a risque de brûlure !
Ne pas diriger le courant d’air chaud vers des per-
sonnes ou des animaux.
Ne pas utiliser l’outil électroportatif comme sèche-che-
veux. Le courant d’air qui sort est beaucoup plus chaud
que celui d’un sèche-cheveux.
Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel réduit (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque d’un choc électrique.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé
et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors
du travail. Un câble endommagé augmente le risque de
choc électrique.
Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans
l’outil électroportatif.
La distance à respecter avec la buse et la pièce dépend de
la nature du matériau (métal, plastique, etc.) et du type
de travail à effectuer. Commencez toujours par effectuer
des tests pour bien choisir le débit d’air et la température.
Description et performances du
produit
1 Buse
2 Protection thermique, amovible
3 Support de l’appareil
4 Interrupteur marche/arrêt et positions de température
5 Emplacement mémoire
6 Température
7 Arrêt de sécurité thermique
8 Symbole soufflerie
9 Débit d’air
10 Touche soufflerie
11 Touche de mémorisation
12 Touche Plus / Moins
13 Ecran
14 Buse large *
15 Buse protection du verre *
16 Buse angulaire *
17 Buse réfléchissante *
18 Baguette de soudage *
19 Aide-soudage *
20 Buse réductrice *
21 Gaine thermorétractable *
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Français | 17
Caractéristiques techniques
Décapeur thermiqueGHG 20-63GHG 23-66
N° d’article
Puissance nominale absorbée
Débit d’air
Température à l’embouchure de la buse
1) Puissance absorbée maximale possible
2) à une température ambiante de 20 ° C, env.
3) Il est possible que l’écran devienne noir quand il est en dehors de la température de service.
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Bosch Power Tools1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
2)
W20002100 (2 3001))
l/min 150/150– 300/300– 500 150–300/150 –500
°C50–63050–650
3 601 BA6 2..3 601 BA6 3..
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 18 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
18 | Français
Décapeur thermiqueGHG 20-63GHG 23-66
Précision de mesure de la température
– à la sortie de la buse
– dans l’affichage
Température de service de l’écran
±10 %
±5 %
3)
°C0...+500... +50
±10 %
Température ambiante maximale admissible en cours de
fonctionnement
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
Classe de protection
1) Puissance absorbée maximale possible
2) à une température ambiante de 20 ° C, env.
3) Il est possible que l’écran devienne noir quand il est en dehors de la température de service.
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
°C4040
kg0,650,67
/II/II
±5 %
Niveau sonore et vibrations
Le niveau sonore réel de l’outil électroportatif est inférieur à
70 dB(A).
Valeurs globales de vibration a
axes) et incertitude K : a
(somme vectorielle des trois
h
≤2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Dégagement de fumée lors de la première utilisation
Un revêtement est appliqué en usine sur les surfaces métalliques pour les protéger de la corrosion. Cette couche de protection s’évapore lors de la première utilisation.
Mise en marche
Poussez l’interrupteur marche/arrêt 4 vers le haut.
Arrêt de sécurité thermique : Dans le cas de surchauffage
(par ex. causé par une retenue d’air), l’outil électroportatif arrête automatiquement le chauffage ; le ventilateur, cependant, continue à souffler. Une fois que l’outil électroportatif
s’est refroidi et a atteint sa température de service, le chauffage et automatiquement remis en fonction.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Arrêt
Poussez l’interrupteur marche/arrêt 4 vers le bas jusque dans
la position 0.
Après une utilisation prolongée à température élevée,
laissez refroidir l’outil électroportatif avant de l’arrêter. Laissez-le pour cela fonctionner pendant une
courte durée à la plus basse température réglable.
Réglage du débit d’air (GHG 20-63)
Le débit d’air est réglable dans quatre positions au moyen de
l’interrupteur Marche/Arrêt 4 :
Position de débit d’airl/min°C
150
150– 300
300– 500
50
50–630
50–630
Réduisez le débit d’air par ex. quand l’environnement d’un
outil ne doit pas être trop chauffé ou quand un outil léger
pourrait être déplacé par le courant d’air.
Régulation de la température (GHG 20-63)
Dans la position de débit d’air minimal, la température est
égale à 50 ° C. Dans les deux autres positions de débit d’air, la
température est réglable.
Lors du passage de la position de débit d’air minimum dans
l’une des deux autres positions, la température réglée en dernier dans la nouvelle position de débit d’air est automatiquement sélectionnée.
Pour augmenter la température, actionnez le côté «+» de la
touche 12 ; pour réduire la température, actionnez le côté
«–» de la touche.
Un appui court sur la touche 12 augmente ou diminue la température de 10 ° C. Un appui long sur la touche augmente ou
réduit la température en continu par pas de 10 ° C, jusqu’à ce
que la touche soit relâchée ou que la température minimale ou
maximale soit atteinte.
La consigne de température réglée s’affiche pendant 3 secondes sur l’écran. Tant que la température de consigne n’est
pas atteinte, il apparaît à l’écran la température réelle à la sortie de la buse et l’unité de température 6 clignote. Une fois
que la température de consigne est atteinte, l’unité de température cesse de clignoter.
Lorsque vous réduisez la température, l’outil électro-
portatif met quelque temps à refroidir.
La position de débit d’air inférieure est idéale pour refroidir
une pièce chaude ou sécher de la peinture. Elle peut aussi être
sélectionnée pour refroidir l’outil électroportatif avant de le
ranger ou de changer de buse.
1 609 92A 3X6 | (13.12.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 19 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Français | 19
Réglage du débit d’air (GHG 23-66)
Dans la position 1 de l’interrupteur marche/arrêt 4, le débit
d’air peut être réglé en dix paliers de 150 à 300 l/min. Dans la
position 2, le débit d’air peut être réglé en dix paliers de 150
à 500 l/min.
Nous pouvez aussi sélectionner des combinaisons débit d’air/
température enregistrées en mémoire, voir « Mémorisation
des combinaisons débit d’air/température » à la page 19.
Le débit d’air réglé s’affiche au bas de l’écran à l’aide des dix
barres 9.
Position de l’interrupteurl/min°C
1
150– 30050
2150– 50050– 650
Pour réguler le débit d’air, actionnez d’abord la touche soufflerie 10. Le symbole soufflerie 8 se met à clignoter à l’écran.
Vous pouvez maintenant régler le débit d’air avec la touche
Plus / Moins 12.
Pour augmenter le débit d’air, actionnez le côté «+» de la
touche 12 ; pour réduire le débit d’air, actionnez le côté «–»
de la touche.
Pour revenir au réglage de température avec la touche Plus /
Moins 12, actionnez à nouveau la touche soufflerie 10. Le
symbole soufflerie 8 cesse de clignoter à l’écran.
Si vous passez de la position 1 à la position 2 de l’interrupteur,
la dernière combinaison débit d’air/température utilisée dans
la position 2 est automatiquement activée.
Réduisez le débit d’air par ex. quand l’environnement d’un outil ne doit pas être trop chauffé ou quand un outil léger pourrait être déplacé par le courant d’air.
Régulation de la température (GHG 23-66)
Dans la position 1 de l’interrupteur marche/arrêt 4, la température est fixe et égale à 50 ° C. Dans la position 2 de l’interrupteur, la température peut être réglée entre 50 et 650 ° C.
Nous pouvez aussi sélectionner des combinaisons débit d’air/
température enregistrées en mémoire, voir « Mémorisation
des combinaisons débit d’air/température » à la page 19.
La température réglée s’affiche sur l’écran 13.
Position de l’interrupteur°Cl/min
1
50150– 300
250– 650150 –500
Pour augmenter la température, actionnez le côté «+» de la
touche 12 ; pour réduire la température, actionnez le côté
de la touche.
«–»
Un appui court sur la touche 12 augmente ou diminue la température de 10 ° C. Un appui long sur la touche augmente ou
réduit la température en continu par pas de 10 ° C, jusqu’à ce
qu e la to uch e s oit re lâc hé e ou que la température minimale ou
maximale soit atteinte.
La consigne de température réglée s’affiche pendant 3 secondes sur l’écran. Tant que la température de consigne n’est
pas atteinte, il apparaît à l’écran la température réelle à la sortie de la buse et l’unité de température 6 clignote. Une fois
que la température de consigne est atteinte, l’unité de tempé-
Lorsque vous réduisez la température, l’outil électro-
portatif met quelque temps à refroidir.
La position 1 de l’interrupteur est idéale pour refroidir une
pièce chaude ou sécher de la peinture. Elle peut aussi être sélectionnée pour refroidir l’outil électroportatif avant de le ranger ou de changer de buse.
Mémorisation des combinaisons débit d’air/température
(GHG 23-66)
Vous pouvez mémoriser quatre combinaisons débit
d’air/température ou bien utiliser les quatre combinaisons
préréglées en usine.
Pour cela, l’interrupteur marche/arrêt 4 doit se trouver dans
la position 2.
Réinitialisation
Emplace-
°Cl/min Utilisation
ment
mémoire
0*
50150 – Refroidissement d’une pièce
– Séchage d’une peinture
1250350 Déformation des tuyaux en
plastique
2
350400 Soudage de matières plas-
tiques
3
4
* n’est pas affiché à l’écran
450500 Enlèvement d’un vernis
550400 Brasage tendre
Pour rappeler une combinaison, actionnez de façon répétée
la touche mémoire 11 jusqu’à ce que le numéro d’emplacement mémoire souhaité 5 apparaisse à l’écran.
Mémorisation d’une combinaison personnelle :
– Sélectionnez l’emplacement mémoire souhaité en action-
nant la touche mémoire 11.
– Réglez la température et le débit d’air souhaités. L’empla-
cement mémoire 5 clignote pour signaler que la combinaison jusqu’ici mémorisée a été modifiée.
– Appuyez sur la touche mémoire 11 et maintenez-la enfon-
cée. L’emplacement mémoire 5 clignote pendant env.
2 secondes. L’allumage en continu de l’emplacement
mémoire indique que la nouvelle combinaison a été mémorisée avec succès.
Instructions d’utilisation
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Note : Ne pas trop approcher la buse 1 de la pièce à travailler.
La retenue d’air qui en résulte risque de surchauffer l’outil
électroportatif.
Enlever la protection thermique
Pour travailler dans des endroits particulièrement exigus, il
est possible de retirer la protection thermique 2 en la faisant
pivoter.
Attention à la buse chaude ! Il y a risque élevé de brûlures
pendant les travaux sans protection thermique.
rature cesse de clignoter.
Bosch Power Tools1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 20 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
20 | Français
Pour enlever ou monter la protection thermique 2, arrêtez
l’outil électroportatif et laissez-le refroidir.
Pour refroidir l’outil électroportatif plus rapidement, vous
pouvez le laisser fonctionner brièvement à la température réglable la plus basse.
Déposer l’outil électroportatif
(voir les figures D et G)
Déposez l’outil électroportatif sur les supports 3 pour le laisser refroidir ou pour avoir les deux mains libres pour travailler.
Etre extrêmement prudent lors du travail avec l’outil
électroportatif déposé ! La buse brûlante tout aussi bien
que le courant d’air chaud peuvent causer des brûlures.
Exemples d’utilisation (voir les figures A–G)
Vous trouverez les figures avec les exemples d’utilisation sur
les pages graphiques.
La distance à respecter entre la buse et la pièce dépend de la
nature du matériau (métal, plastique, etc.) et de la nature du
travail à effectuer.
La température optimale pour l’application envisagée doit
être déterminée en procédant à des tests pratiques.
Commencez toujours par effectuer des tests pour bien choisir
le débit d’air et la température. Ce faisant, commencez avec
une grande distance et avec une température basse. Ajustez
ensuite la distance et la température en fonction des besoins.
Si vous ne connaissez pas la nature du matériau sur lequel
vous allez travailler ou ne savez pas comment le matériau va
réagir à la chaleur, commencez par tester son comportement
à un endroit caché.
Il est possible de travailler sans accessoires pour toutes les
utilisations, à l’exception de « Enlèvement de vernis sur un
cadre de fenêtre ». Le fait d’utiliser les accessoires recommandés simplifie cependant le travail et augmente dans une
large mesure la qualité du résultat.
Attention lors du remplacement de la buse ! Ne pas tou-
cher la buse brûlante. Laisser l’outil électroportatif se
refroidir et porter des gants de protection pendant le
remplacement. La buse brûlante risque de vous brûler.
Elimination de vernis/de colle (voir figure A)
Fixez la buse large 14 (accessoire) sur le décapeur. Ramollissez brièvement le vernis avec l’air chaud et enlevez-le délicatement avec une spatule propre. Une trop forte chaleur brûle
le vernis et rend son enlèvement plus difficile.
De nombreuses colles se ramollissent sous l’action de la chaleur. Après avoir chauffé la colle, il devient possible de désassembler des pièces collées ou de retirer des excédents de colle.
Enlèvement de vernis sur un cadre de fenêtre
(voir figure B)
Utiliser impérativement la buse protection du verre 15
(accessoire). Le verre risque de se casser.
Sur les surfaces profilées, il est possib le de soulev er le vernis
au moyen d’une spatule appropriée et de l’enlever au moyen
d’une brosse métallique souple.
Dégeler les conduites d’eau (voir figure C)
Avant de chauffer une conduite d’eau, assurez-vous
que c’est bien une conduite d’eau. De l’extérieur, il est
souvent difficile de distinguer les conduites d’eau des
conduites de gaz. Il est strictement interdit de chauffer une
conduite de gaz.
Montez la buse angulaire 16 (accessoire). Réchauffez toujours un endroit gelé en allant du bord vers le milieu.
Chauffez avec une extrême prudence les tuyaux en plastiques
ainsi que les connexions entre les bouts de tuyau afin d’éviter
tout dommage.
Déformation des tuyaux en plastique (voir figure D)
Fixez la buse à réflecteur 17 (accessoire) sur le décapeur.
Remplissez le tuyau en plastique de sable et obturez-le aux
deux extrémités pour éviter qu’il ne fasse des plis. Chauffer le
tuyau avec précaution et de manière homogène en le déplaçant latéralement dans un sens puis dans l’autre.
Soudage de matières plastiques (voir figure E)
Montez la buse réductrice 20 et l’aide-soudage 19 (accessoires). Les pièces à souder et la baguette de soudage 18
doivent être du même matériau (par ex. toutes les deux en
PVC). La soudure doit être propre et exempte de gras.
Chauffez avec précaution la soudure jusqu’à ce qu’elle se ramolisse. Tenez compte du fait que la plage de température entre
l’état mou et l’état liquide des matières plastiques est faible.
Fa ites cou ler la b agu ett e de sou dag e 18 dans la fente de sorte
qu’un cordon régulier se forme.
Brasage tendre (voir figure F)
Pour le brasage par points, montez la buse réductrice 20,
pour le brasage de tuyaux, montez la buse réfléchissante 17
(accessoires tous les deux).
Si vous utilisez un métal d’apport non couvert de fondant,
enduisez l’endroit à braser de graisse décapante ou de pâte à
braser. En fonction du matériau, chauffez l’endroit à braser de
50 à 120 secondes env. Ajoutez le métal d’apport. La température de la pièce à travailler doit fondre le métal d’apport. Le cas
échéant, enlevez le fondant une fois l’endroit à braser refroidi.
Rétrécissement (voir figure G)
Fixez la buse à réflecteur 17 (accessoire) sur le décapeur.
Choisissez une gaine thermorétractable 21 (accessoire) de
diamètre approprié. Chauffez la gaine thermorétractable uniformément jusqu’à ce qu’elle enserre parfaitement la pièce.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des
dangers de sécurité.
1 609 92A 3X6 | (13.12.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 21 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Este soplador de aire caliente no
está previsto para la utilización por
niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos.
Este soplador de aire caliente puede
ser utilizado por niños desde 8 años
y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y
conocimientos siempre y cuando
estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segu-
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères !
ra del soplador de aire caliente y
entendido los peligros inherentes.
En caso contrario, existe el peligro de
un manejo erróneo y lesiones.
Vigile los niños durante la utiliza-
ción, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños
no jueguen con el soplador de aire
caliente.
Español | 21
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso d e no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Bosch Power Tools1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 22 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
22 | Español
Trate con cuidado su herramienta
eléctrica. La herramienta eléctrica se
pone muy caliente, lo cual supone un
mayor riesgo de incendio y explosión.
Proceda con especial cautela al trabajar cerca de mate-
riales combustibles. El aire o boquilla caliente pueden lle-
gar a inflamar polvo o gases.
No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión.
No dirija prolongadamente el chorro de aire caliente a
un mismo punto. Es probable que se produzcan gases in-
flamables al tratar, p.ej., plásticos, pinturas, barnices o
materiales similares.
Tenga en cuenta que el calor puede ser dirigido contra
materiales combustibles ocultos y hacer que éstos se
incendien.
Coloque cuidadosamente la herramienta eléctrica en
los estantes después del uso y déjela enfriar completamente antes de guardarla. La boquilla caliente puede
causar daños.
No deje desatendida la herramienta eléctrica conectada.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Puede resultar peligrosa la utilización de herramien-
tas eléctricas por personas inexpertas.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Siempre utilice unas gafas de protección. Unas gafas de
protección reducen el riesgo de lesión.
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste,
cambiar de accesorio, o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar ac-
cidentalmente la herramienta eléctrica.
Antes de cada uso compruebe el estado de la herra-
mienta eléctrica, del cable y del enchufe. No utilice la
herramienta eléctrica en caso de detectar un daño. No
abra la herramienta eléctrica por su propia cuenta, y
solamente déjela reparar por un profesional, empleando piezas de repuesto originales. Las herramientas eléc-
tricas, cables, o enchufe dañados comportan un mayor
riesgo de electrocución.
Ventile bien su puesto de trabajo. Frecuentemente, los gases y vapores producidos al trabajar son nocivos para la salud.
Colóquese guantes de protección y no toque la boquilla
caliente. Existe el peligro de quemadura.
Jamás dirija el chorro de aire caliente contra personas
o animales.
No emplee la herramienta eléctrica como secador de
pelo. El aire expulsado es mucho más caliente que el aire
de un secador de pelo.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Preste atención, a que no lleguen cuerpos extraños a la
herramienta eléctrica.
La distancia de la boquilla a la pieza de trabajo es de-
pendiente del material a trabajar (metal, plástico, etc.)
y el mecanizado proyectado. Efectúe siempre primero
una prueba respecto al caudal de aire y la temperatura.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del
producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para conformar y
soldar plástico, decapar pintura y para calentar macarrones
termoretráctiles. Es adecuada también para soldar y estañar,
para despegar uniones y descongelar tuberías.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Boquilla
2 Protección calorífuga, extraíble
3 Superficie de apoyo
4 Conector/desconector y niveles de potencia
5 Espacio de memoria
6 Temperatura
7 Protección térmica
8 Símbolo de ventilador
9 Caudal de aire
10 Tecla del ventilador
11 Tecla de memoria
12 Tecla más / menos
13 Display
1 609 92A 3X6 | (13.12.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 23 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Español | 23
14 Boquilla plana *
15 Boquilla para protección de vidrios *
16 Boquilla angular *
17 Boquilla reflectora *
18 Varilla de soldar *
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Decapador por aire calienteGHG 20-63GHG 23-66
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Caudal de aire
Temperatura en la salida de la boquilla
2)
W20002100 (2 3001))
l/min 150/150– 300/300– 500 150–300/150 –500
°C50–63050–650
Precisión de medición de la temperatura
– Salida de la boquilla
–Display
Temperatura de operación del display
3)
°C0...+500... +50
Temperatura ambiente máxima admisible durante el
funcionamiento
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
°C4040
kg0,650,67
Clase de protección
1) máximo consumo de energía posible
2) a 20 ° C de temperatura ambiente, aprox.
3) Fuera del margen de operación puede que se oscurezca el display.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para
ciertos países.
3 601 BA6 2..3 601 BA6 3..
±10 %
±10 %
±5 %
/II/II
±5 %
Información sobre ruidos y vibraciones
El nivel de presión sonora típico de la herramienta eléctrica,
medido con un filtro tipo A, es menor de 70 dB(A).
Valores totales de vibración a
direcciones) e inseguridad K: a
(suma de vectores en tres
h
≤2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Generación de humo en la primera puesta en servicio
Las superficies metálicas están protegidas contra la corrosión
con un revestimiento de fábrica. Esta capa protectora se evapora en la primera puesta en servicio.
Conexión
Desplace el conector/desconector 4 hacia arriba.
Protección térmica: En caso de sobrecalentarse la herra-
mienta eléctrica (p.ej., debido a un estancamiento de aire) la
calefacción se desconecta automáticamente, pero el ventilador continúa funcionando. Una vez que la herramienta eléctrica se haya enfriado suficientemente, la calefacción se vue lve
a conectar automáticamente.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
Desconexión
Desplace el conector/desconector 4 hacia abajo a la
posición 0.
Tras trabajos prolongados a altas temperaturas, deje
enfriar la herramienta eléctrica antes de desconectarla. Para ello, déjela funcionar por un tiempo breve a la
temperatura ajustable más baja.
Regulación del caudal de aire (GHG 20-63)
Con el conector/desconector 4 puede regular el caudal de
aire a diferentes niveles:
Nivel de caudal de airel/min°C
150
150– 300
300– 500
50
50–630
50–630
Reduzca el caudal de aire, p.ej., siempre que no deba calentarse demasiado el entorno de la pieza de trabajo, o si ésta
fuese tan ligera que pudiese resultar desplazada por el chorro
de aire.
Regulación de la temperatura (GHG 20-63)
En el escalón de caudal de aire más bajo, la temperatura se fija
en 50 °C. En los otros dos escalones de caudal de aire, la temperatura es regulable.
Con el cambio d el caudal de aire de aire má s bajo a otro escalón, se vuelve a llamar la última temperatura ajustada.
trica cuando vaya a utilizarla.
Bosch Power Tools1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 24 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
24 | Español
Para aumentar la temperatura, presione en la tecla 12 sobre
“+”, para disminuir la temperatura, presione sobre “–”.
Presionando brevemente la tecla 12 aumenta o disminuye la
temperatura en 10 °C. Presionando prolongadamente la tecla aumenta o disminuye la temperatura en forma continua en
10 °C, hasta que se suelte la tecla o se alcance la temperatura
máxima o mínima.
La temperatura nominal ajustada se indica durante 3 segundos en el visualizador. Hasta que se alcance la temperatura
nominal, se muestra la temperatura real en la salida de la boquilla y parpadea la unidad de medida de la temperatura 6.
Una vez que se alcanza la temperatura nominal, la unidad de
medida de la temperatura deja de parpadear.
Reduzca la temperatura, la herramienta eléctrica tarda
un poco en enfriarse.
El escalón de caudal de aire más bajo es apropiado para enfriar una pieza de trabajo caliente o para el secado de pintura.
También es adecuado para enfriar la herramienta eléctrica
antes de desconectarla o cambiar las boquillas.
Regulación del caudal de aire (GHG 23-66)
En la posición del interruptor 1 del conector/desconector 4
puede ajustar el caudal de aire en diez pasos entre 150 y
300 l/min. En la posición del interruptor 2 puede ajustar el
caudal de aire en diez pasos entre 150 y 500 l/min.
Alternativamente, puede usar combinaciones memorizadas de
caudal/temperatura de aire, ver “Mem orización de las c ombinaciones de caudal/temperatura del aire” en página 24.
El caudal de aire ajustado se muestra con los diez segmentos
de barra 9 en la parte inferior del visualizador.
Posición del interruptorl/min°C
1
150– 30050
2150– 50050– 650
Para regular el caudal de aire, presione primero la tecla del
ventilador 10. El símbolo de ventilador 8 parpadea en el visualizador. Ahora puede ajustar el caudal de aire con la tecla
más/menos 12.
Para aumentar el caudal de aire, presione en la tecla 12 sobre
“+”, para disminuir el caudal de aire, presione sobre “–”.
Si desea volver a ajustar la temperatura con la tecla más/menos 12, vuelva a presionar la tecla del ventilador 10. El símbolo de ventilador 8 ya no parpadea en el visualizador.
Si conmuta de la posición del interruptor 1 a la posición 2, se
ajusta la combinación de caudal / temperatura de aire utilizada por última vez en la posición 2.
Reduzca el caudal de aire, p.ej., siempre que no deba calentarse demasiado el entorno de la pieza de trabajo, o si ésta
fuese tan ligera que pudiese resultar desplazada por el chorro
de aire.
Regulación de la temperatura (GHG 23-66)
En la posición del interruptor 1 del conector/desconector 4,
la temperatura está fijada en 50 °C. En la posición del interruptor 2 puede ajustar la temperatura entre 50 y 650 ° C.
Alternativamente, puede usar combinaciones memorizadas de
La temperatura ajustada se indica en el visualizador 13.
Posición del interruptor°Cl/min
150150– 300
250– 650150–500
Para aumentar la temperatura, presione en la tecla 12 sobre
“+”, para disminuir la temperatura, presione sobre “–”.
Presionando brevemente la tecla 12 aumenta o disminuye la
temperatura en 10 ° C. Presionando prolongadamente la tecla aumenta o disminuye la temperatura en forma continua en
10 °C, hasta que se suelte la tecla o se alcance la temperatura
máxima o mínima.
La temperatura nominal ajustada se indica durante 3 segundos en el visualizador. Hasta que se alcance la temperatura
nominal, se muestra la temperatura real en la salida de la boquilla y parpadea la unidad de medida de la temperatura 6.
Una vez que se alcanza la temperatura nominal, la unidad de
medida de la temperatura deja de parpadear.
Reduzca la temperatura, la herramienta eléctrica tarda
un poco en enfriarse.
La posición del interruptor 1 es apropiada para enfriar una
pieza de trabajo caliente o para el secado de pintura. También
es adecuado para enfriar la herramienta eléctrica antes de
desconectarla o cambiar las boquillas.
Memorización de las combinaciones de caudal/temperatura del aire (GHG 23-66)
Puede memorizar cuatro combinaciones de caudal / temperatura de aire o acceder a cuatro combinaciones preestablecidas de fábrica.
Para ello, el conector/desconector 4 debe estar en la posición
del interruptor 2.
Ajuste fábrica
Espacio de
°Cl/min Aplicación
memoria
0*
50150 – Enfriar pieza de trabajo
–Secar pintura
1
250350 Conformación de tubos de
plástico
2
3
4
* no se indica en el visualizador
350400 Soldadura de plásticos
450500 Eliminar pintura
550400 Soldadura con estaño
Para solicitar una combinación, presione la tecla de memorización 11 varias veces, hasta que aparezca el número deseado en el indicador 5.
Memorice su propia combinación:
– Presione la tecla de memorización 11 para seleccionar el
espacio de memoria deseado.
– Ajuste la temperatura y el caudal de aire deseado. El espa-
cio de memoria 5 parpadea para indicar, que se ha modifi-
cado la combinación memorizada.
caudal/temperatura de aire, ver “Memorización de las combinaciones de caudal/temperatura del aire” en página 24.
1 609 92A 3X6 | (13.12.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 25 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
– Presione y mantenga presionada la tecla de memorización
11. El espacio de memoria 5 parpadea durante aprox.
2segundos. Tan pronto como se ilumina permanentemente, se ha memorizado la nueva combinación.
Instrucciones para la operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Observación: No aproxime demasiado la boquilla 1 a la pieza
a trabajar. El estancamiento de aire resultante puede llegar a
sobrecalentar la herramienta eléctrica.
Desmontaje de la protección térmica
Para los trabajos en lugares muy estrechos se puede quitar la
protección térmica 2 girándola.
¡Cuidado con la boquilla caliente! Al trabajar sin la pro-
tección térmica existe un mayor peligro de quemadura.
Para desmontar o montar la protección térmica 2, desconecte la herramienta eléctrica, y espere a que se enfríe.
Para que se refrigere más rápidamente, Ud. puede dejar funcionar brevemente la herramienta eléctrica ajustando la temperatura mínima posible.
Deposición de la herramienta eléctrica
(ver figuras D y G)
Deposite la herramienta eléctrica sobre las superficies de
apoyo 3 para dejarla enfriar, o para tener libres ambas manos
al trabajar.
¡Trabaje con especial cautela teniendo depositada la
herramienta eléctrica! Podría quemarse con la boquilla o
el aire caliente expulsado.
Ejemplos de aplicación (ver figuras A–G)
Las figuras correspondientes a los ejemplos de trabajo las encontrará en las páginas ilustradas.
La distancia de la boquilla a la pieza de trabajo es dependiente
del material a trabajar (metal, plástico, etc.) y el mecanizado
proyectado.
La temperatura óptima para la respectiva aplicación puede
determinarse mediante un experimento práctico.
Efectúe siempre primero una prueba respecto al caudal de aire y la temperatura. Comience con una mayor distancia y un
nivel bajo de potencia. A continuación, ajuste la distancia y el
nivel de potencia según sea necesario.
Si n o está segu ro, cu al es el ma teria l que está t raba jando o cómo es el efecto del soplador de aire caliente sobre el material,
pruebe el efecto en un lugar oculto.
En todos los ejemplos de aplicación, a excepción de “Eliminar
pintura de marcos de ventanas”, puede trabajar sin accesorios especiales. Sin embargo, al emplear los accesorios especiales propuestos, la ejecución del trabajo se simplifica y se
aumenta considerablemente su calidad.
¡Cuidado al cambiar la boquilla! No toque la boquilla ca-
liente. Deje que se enfríe la herramienta eléctrica y
póngase guantes de protección al efectuar el cambio.
Podría quemarse con la boquilla caliente.
Decapado de pintura/desprendimiento de adhesivo
(ver figura A)
Coloque la boquilla plana 14 (accesorio). Ablande la pintura
brevemente con aire caliente y despéguela con una espátula
limpia. Una acción de calor prolongada quema la pintura y dificulta la eliminación.
Muc hos a dhes ivos se ab land an po r la a cció n de c alor . Si e l pegamento está caliente, puede separar las uniones adhesivas o
eliminar el exceso de pegamento.
Eliminar pintura de marcos de ventanas (ver figura B)
Siempre utilice la boquilla para protección de vidrios
15 (accesorio especial). Existe el peligro de que rompa el
cristal.
En superficies perfiladas puede levantarse la pintura con una
espátula adecuada y desprenderse con un cepillo de alambre
blando.
Descongelación de tuberías de agua (ver figura C)
Antes de calentarla, asegúrese de que se trata real-
mente de una tubería agua. Con frecuencia no es posible
diferenciar exteriormente entre tuberías de gas y de agua.
Jamás deberán calentarse tuberías de gas.
Monte la boquilla angular 16 (accesorio especial). Siempre
caliente las zonas congeladas procediendo desde los bordes
hacia el centro.
Caliente con especial cuidado tubos de plástico y las uniones
de los tubos, para no dañarlos.
Conformación de tubos de plástico (ver figura D)
Coloque la boquilla reflectora 17 (accesorio). Llene los tubos
de plástico con arena y obtúrelos en ambos lados para evitar
una dobladura del tubo. Caliente el tubo con cuidado y uniforme moviéndolo lateralmente en ambos sentidos.
Soldadura de plásticos (ver figura E)
Monte la boquilla reductora 20 y la zapata de soldar 19 (ambas accesorios especiales). La pieza a soldar y la varilla 18
(accesorio especial) deberán ser del mismo material (p.ej.
ambas de PVC). La junta de unión deberá estar limpia y exenta de grasa.
Caliente con cuidado la junta hasta que comience a ponerse
pastosa. Tenga en cuenta que el margen de temperatura entre
el estado pastoso y líquido de un plástico es bastante reducido.
Vaya introduciendo la varilla de soldar 18 y deje penetrarla en
la ranura de manera que se vaya formando un cordón uniforme.
Soldadura con estaño (ver figura F)
Para efectuar las soldaduras más usuales monte la boquilla reductora 20, para soldar tubos monte la boquilla reflectora 17
(ambas accesorios especiales).
Si emplea estaño sin fundente aplique pasta o grasa de soldar
al punto de soldadura. Dependiendo del material, caliente el
punto de soldadura entre aprox. 50 a 120 segundos. Aplique
el estaño. El estaño deberá fundirse por la propia temperatura que ha adquirido la pieza de trabajo. Si procede, elimine los
restos de fundente una vez que se haya enfriado el punto de
soldadura.
Español | 25
Bosch Power Tools1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 26 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
26 | Español
Contracción (ver figura G)
Coloque la boquilla reflectora 17 (accesorio). Elija el diámetro del macarrón termoretráctil 21 (accesorio) adecuado para la pieza de trabajo. Caliente el macarrón termoretráctil uniformemente, hasta que quede ceñido a la pieza de trabajo.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
Avd. de la Institución Libre de Enseñanza, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.argentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque
Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
Guayaquil
Tel.: (593) 4 220 4000
E-mail: ventas@bosch.com.ec
www.bosch.ec
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.bosch-herramientas.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla
San Borja Lima
Tel.: (51) 1 706 1100
www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1,
Boleita Norte,
Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientas.com.ve
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos
eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en
ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
1 609 92A 3X6 | (13.12.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 27 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Não direcionar a corrente de ar quente durante muito
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Este soprador de ar quente não po-
de ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com insuficiente experiência e conhecimentos.
Este soprador de ar quente pode
ser utilizado por crianças a partir
dos 8 anos, assim como pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam
instruções acerca da utilização segura do soprador de ar quente e
dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há perigo de ope-
ração errada e ferimentos.
Supervisione as crianças durante a
utilização, limpeza e manutenção.
Desta forma garante que nenhuma
criança brinca com soprador de ar
tempo para o mesmo ponto. Gases facilmente inflamá-
veis podem ser produzidos durante o trabalho em plásti-
cos, tintas, vernizes ou materiais similares.
Considere que o calor pode ser transportado para ma-
teriais inflamáveis e incendiá-los.
Após utilização, deposite de forma segura a ferramen-
ta elétrica nas superfícies para pousar a ferramenta e
deixe-a arrefecer completamente antes de a arrumar.
O bico quente pode causar danos.
Não deixar a ferramenta elétrica ligada sem vigilância.
Guardar ferramentas elétricas, não utilizadas, fora do
alcance das crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com a ferramenta elétrica, ou
que não tenham lido estas instruções, possam utilizá-
la. Ferramentas elétricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
Manter a ferramenta elétrica afastada de chuva ou hu-
midade. A infiltração de água numa ferramenta elétrica au-
menta o risco de choque elétrico.
Não deverá afastar o cabo da sua finalidade, como para
por exemplo transportar a ferramenta elétrica, pendu-
rá-lo ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo
afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do
aparelho em movimento. Cabos danificados ou emara-
nhados aumentam o risco de um choque elétrico.
Usar sempre óculos de proteção. Óculos de proteção re-
duzem o risco de lesões.
Puxar a ficha da tomada antes de executar ajustes no
aparelho, substituir acessórios ou guardar a ferramen-
ta elétrica. Esta medida de segurança evita o arranque in-
voluntário da ferramenta elétrica.
Antes de cada utilização é necessário controlar a ferra-
menta elétrica, o cabo e a ficha. Não utilizar a ferra-
menta elétrica se forem verificados danos. Não abrir
pessoalmente a ferramenta elétrica e só permita que
seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam
elétricas, cabos e fichas danificados aumentam o risco de
um choque elétrico.
quente.
Trate a ferramenta elétrica com
cuidado. A ferramenta elétrica produz muito calor, que leva a um elevado risco de incêndio e de explosão.
Ter cuidado especial ao trabalhar nas proximidades de
materiais inflamáveis. A corrente de ar quente ou o bocal
quente podem inflamar pós ou gases.
Não trabalhar com a ferramenta elétrica numa área
com risco de explosões.
Usar luvas protetoras e não tocar no bocal quente. Há
perigo de queimaduras.
Não apontar a corrente de ar quente na direção de pes-
soas nem de animais.
Não utilizar a ferramenta elétrica como secador de ca-
belos. A corrente de ar de saída é muito mais quente do
que a que corrente de ar que sai de secadores de cabelos.
Português | 27
Ventilar bem o local de trabalho. Durante
o trabalho são produzidos gases e vapores
que frequentemente são nocivos à saúde.
Bosch Power Tools1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 28 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
28 | Português
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
elétrico.
Não utilizar a ferramenta elétrica com um cabo danifica-
do. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque elétrico.
Certifique-se de que não entram corpos estranhos na
ferramenta elétrica.
A distância entre o bico e a peça deve ser definida em
função do material a processar (metal, plástico, etc.) e
o tipo de processamento a usar. Efetue primeiro um tes-
te relativamente ao caudal de ar e à temperatura.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
1 Bocal
2 Proteção térmica, amovível
3 Superfície de apoio
4 Interruptor de ligar/desligar e níveis de potência
5 Posição de memória
6 Temperatura
7 Desligamento de proteção térmica
8 Símbolo do ventilador
9 Caudal de ar
10 Tecla do ventilador
11 Tecla de memorização
12 Tecla mais/menos
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta elétrica é destinada para deformar e soldar plásticos, remover camadas de tintas e para aquecer mangueiras
retráteis. Ela é apropriada para soldar e estanhar, soltar uniões coladas e para descongelar tubulações de água.
13 Display
14 Bocal plano *
15 Bocal para proteção do vidro *
16 Bocal angular *
17 Bocal refletor *
18 Fio de soldadura *
19 Sapata de soldadura *
20 Bocal de redução *
21 Mangueira retrátil *
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Soprador de ar quenteGHG 20-63GHG 23-66
N.° do produto
Potência nominal consumida
Fluxo de ar
Temperatura na entrada do bico
2)
W20002100 (2 3001))
l/min 150/150– 300/300– 500 150–300/150 –500
°C50–63050–650
Exatidão da medição de temperatura
– na saída do bocal
– na indicação
Display da temperatura de funcionamento
3)
°C0...+500... +50
Temperatura ambiente máx. admissível durante o
funcionamento
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
°C4040
kg0,650,67
Classe de proteção
1) Potência absorvida máxima possível
2) a 20 ° C de temperatura ambiente, aprox.
3) Além da temperatura de funcionamento é possível que o display se torne preto.
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
3 601 BA6 2..3 601 BA6 3..
±10 %
±10 %
±5 %
/II/II
±5 %
Informação sobre ruídos/vibrações
O nível de pressão acústica da ferramenta elétrica, avaliado
como A, é tipicamente inferior a 70 dB(A).
Valores totais de oscilação a
dos) e incerteza K: a
1 609 92A 3X6 | (13.12.17)Bosch Power Tools
(soma de vetores de três senti-
h
≤2,5m/s2, K=1,5 m/s2.
h
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta
elétrica.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 29 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Formação de fumo na primeira colocação em
funcionamento
As superfícies de metal vêm protegidas de fábrica com um revestimento contra corrosão. Este revestimento de proteção
desaparece na primeira colocação em funcionamento.
Ligar
Desloque o interruptor de ligar/desligar 4 para cima.
Desligamento de proteção térmica: No caso de sobreaque-
cimento (p.ex. congestionamento de ar) a ferramenta elétrica desliga automaticamente o aquecimento, no entanto o
soprador continua a funcionar. Assim que a ferramenta elétrica se arrefecer até a temperatura de funcionamento, o
aquecimento será ligado automaticamente.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica
quando ela for utilizada.
Desligar
Desloque o interruptor de ligar/desligar 4 para baixo para a
posição 0.
Após um longo período de tempo a trabalhar com uma
elevada temperatura, deixe a ferramenta elétrica arrefecer antes de desligar a ferramenta elétrica. Para tal, deixe-a funcionar com a temperatura mais baixa ajustável.
Regular a quantidade de ar (GHG 20-63)
Com o interruptor de ligar/desligar 4 pode regular a quantidade de ar nos diferentes níveis:
Nível de quantidade de arl/min°C
150
150– 300
300– 500
50
50–630
50–630
Reduzir a quantidade de ar p.ex. quando não desejar que a
área em volta da peça a ser trabalhada seja demasiadamente
aquecida ou se houver a possibilidade de que uma peça leve
possa ser deslocada pela corrente de ar.
Regular a temperatura (GHG 20-63)
No nível de quantidade de ar mais baixo a temperatura está
definida para 50 °C. Nos dois níveis de quantidade de ar
restantes, a temperatura é regulável.
Com a mudança do nível de quantidade de ar mais baixo
para outro nível é novamente chamada a última temperatura definida.
Para aumentar a temperatura, pressione a tecla 12 em “+”,
para baixar a temperatura, pressione em “–”.
Pressionar brevemente a tecla 12 aumenta ou baixa a temperatura em 10 ° C. Pressionar a tecla prolongadamente aumenta
ou baixa a temperatura continuamente em 10 ° C, até se soltar
a tecla ou até ser atingida a temperatura máxima ou mínima.
A temperatura nominal definida é indicada durante 3 segundos
no mostrador. Até a temperatura nominal ser atingida, é indicada a temperatura real na saída do bico e a unidade de medida
da temperatura 6 pisca. Quando a temperatura nominal é atingida, a unidade de medida da temperatura deixa de piscar.
Reduzindo a temperatura, passado pouco tempo a
ferramenta elétrica arrefece.
O nível de quantidade de ar mais baixo é apropriado para o arrefecimento de uma peça aquecida ou para a secagem de tinta. Também é adequado para arrefecer a ferramenta elétrica
antes de a depositar ou substituir os bicos de encaixe.
Regular a quantidade de ar (GHG 23-66)
Na posição de interruptor 1 do interruptor de ligar/desligar 4
pode ajustar o caudal de ar em dez passos entre 150 e
300 l/min. Na posição de interruptor 2 pode ajustar o caudal
de ar em dez passos entre 150 e 500 l/min.
Em alternativa pode utilizar as combinações de caudal de
ar/temperatura guardadas, ver “Guardar as combinações de
caudal de ar/temperatura” na página 30.
O caudal de ar definido é exibido com dez segmentos de barras 9 na margem inferior do mostrador.
Posição de interruptorl/min°C
1
2150– 50050– 650
Para regular o caudal de ar, pressione primeiro a tecla do ventilador 10. O símbolo do ventilador 8 pisca no mostrador.
Agora pode ajustar o caudal de ar com a tecla mais/menos 12.
Para aumentar o caudal de ar, pressione a tecla 12 em “+”,
para baixar o caudal de ar, pressione em “–”.
Se pretender ajustar novamente a temperatura com a tecla
mais/menos 12, pressione novamente a tecla do ventilador
10. O símbolo do ventilador 8 no mostrador já não pisca.
Se mudar da posição de interruptor 1 para a posição 2, é ajus-
tada a última combinação de caudal de ar/temperatura utilizada na posição 2.
Reduzir a quantidade de ar p.ex. quando não desejar que a
área em volta da peça a ser trabalhada seja demasiadamente
aquecida ou se houver a possibilidade de que uma peça leve
possa ser deslocada pela corrente de ar.
Regular a temperatura (GHG 23-66)
Na posição de interruptor 1 do interruptor de ligar/desligar 4
a temperatura é fixada para 50 ° C. Na posição de interruptor
2 pode ajustar a temperatura entre 50 e 650 ° C.
Em alternativa pode utilizar as combinações de caudal de
ar/temperatura guardadas, ver “Guardar as combinações de
caudal de ar/temperatura” na página 30.
A temperatura definida é exibida no mostrador 13.
Posição de interruptor°Cl/min
1
250– 650150–500
Para aumentar a temperatura, pressione a tecla 12 em “+”,
para baixar a temperatura, pressione em “–”.
Pressionar brevemente a tecla 12 aumenta ou baixa a temperatura em 10 ° C. Pressionar a tecla prolongadamente aumenta
ou baixa a temperatura continuamente em 10 ° C, até se soltar
a tecla ou até ser atingida a temperatura máxima ou mínima.
A temperatura nominal definida é indicada durante 3 segundos
no mostrador. Até a temperatura nominal ser atingida, é indicada a temperatura real na saída do bico e a unidade de medida
Português | 29
150– 30050
50150– 300
Bosch Power Tools1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 30 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
30 | Português
da temperatura 6 pisca. Quando a temperatura nominal é atingida, a unidade de medida da temperatura deixa de piscar.
Reduzindo a temperatura, passado pouco tempo a fer-
ramenta elétrica arrefece.
A posição de interruptor 1 é apropriada para o arrefecimento
de uma peça aquecida ou para a secagem de tinta. Também é
adequado para arrefecer a ferramenta elétrica antes de a depositar ou substituir os bicos de encaixe.
Guardar as combinações de caudal de ar/temperatura
(GHG 23-66)
Pode guardar quatro combinações de caudal de ar/temperatura ou aceder a quatro combinações que vêm guardadas de
fábrica.
Para tal, o interruptor de ligar/desligar 4 tem de estar na posição de interruptor 2.
Reset de fábrica
Posição de
°Cl/min Aplicação
memória
0*
50150 – Arrefecer peça
–Secar tinta
1
2
3
4
* não é exibido no mostrador
250350 Moldar tubos de plástico
350400 Soldar plásticos
450500 Remover verniz
550400 Soldar ao estanho
Para chamar uma combinação, pressione a tecla de memória
11 até o número pretendido surgir no mostrador 5.
Guardar uma combinação própria:
– Pressionando a tecla de memória 11 selecione a posição
de memória pretendida.
– Ajuste a temperatura e o caudal de ar pretendidos. A posi-
ção de memória 5 pisca para mostrar que a combinação
guardada foi alterada.
– Pressione a tecla de memória 11 e mantenha-a pressiona-
da. A posição de memória 5 pisca durante aprox.
2 segundos. Assim que ficar permanentemente acesa, a
nova combinação está guardada.
Indicações de trabalho
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Nota: Não posicionar o bocal 1 muito perto da peça a ser tra-
balhada. O congestionamento de ar pode levar ao sobreaquecimento da ferramenta elétrica.
Retirar a proteção contra calor
Para trabalhos em locais particularmente estreitos pode retirar a proteção térmica 2 rodando-a.
Cuidado com o bocal quente! Ao trabalhar sem a prote-
ção contra calor, há um elevado risco de queimaduras.
Desligar a ferramenta elétrica e deixá-la arrefecer antes de retirar ou colocar a proteção contra calor 2.
Para arrefecer mais rapidamente também é possível deixar a
ferramenta elétrica funcionar por instantes com a temperatura ajustável mais baixa.
Apoiar a ferramenta elétrica (ver figuras D e G)
Apoiar a ferramenta elétrica sobre as superfícies de apoio 3,
para deixar a ferramenta arrefecer ou para poder trabalhar
com ambas as mãos livres.
Trabalhar com cuidado especial com a ferramenta elé-
trica apoiada! Poderá se queimar no bocal quente ou com
a corrente de ar quente.
Exemplos de trabalhos (ver figuras A–G)
As figuras com os exemplos de trabalho encontram-se nas
páginas de gráficos.
A distância entre o bico e a peça deve ser definida em função
do material a processar (metal, plástico, etc.) e o tipo de processamento a usar.
A temperatura ideal para a respetiva aplicação pode ser determinada através de uma tentativa prática.
Efetue primeiro um teste relativamente ao caudal de ar e à
temperatura. Comece com uma distância maior e um nível de
potência reduzido. Depois ajuste a distância e o nível de
potência de acordo com o necessário.
Se não tiver a certeza qual o material que processa e qual o
efeito do soprador de ar quente no material, então teste o
efeito numa parte escondida.
A não ser “Remover verniz de caixilhos de janelas”, todos os
exemplos de trabalho podem ser executados sem acessórios.
A utilização dos acessórios recomendados facilita no entanto
o trabalho e aumenta substancialmente a qualidade dos resultados de trabalho.
Cuidado ao trocar o bocal! Não tocar no bocal quente.
Deixar a ferramenta elétrica arrefecer e usar luvas protetoras durante a substituição. Poderá queimar-se no
bocal quente.
Remover verniz/soltar adesivo (veja figura A)
Coloque o bico espalhador 14 (acessórios). Amoleça o verniz
brevemente com ar quente e remova-o com uma espátula limpa. Um efeito de calor prolongado queima o verniz e dificulta
a remoção.
Muitos materiais adesivos ficam moles com o calor. Com a cola aquecida pode separar uniões ou remover cola excessiva.
Remover verniz de caixilhos de janelas (ver a figura B)
É imprescindível utilizar o bocal para a proteção dos
vidros 15 (acessório). Há risco de rutura dos vidros.
Em superfícies perfiladas é possível levantar o verniz com
uma espátula apropriada e escovar o resto com uma escova
de arame macia.
Descongelar tubulações de água (veja figura C)
Antes de aquecer, deverá controlar se realmente se
trata de uma tubulação de água. Frequentemente a dis-
tinção externa entre tubulações de água e de gás é muito
difícil. Tubulações de gás não devem ser aquecidas de modo algum.
Colocar o bocal angular 16 (acessório). Partes congeladas
devem sempre ser descongeladas das bordas para o centro.
Os tubos de plástico e as uniões entre os tubos devem ser
aquecidos com cuidado especial para evitar danos.
1 609 92A 3X6 | (13.12.17)Bosch Power Tools
Loading...
+ 137 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.