Bosch GHG 23-66 Service Manual

ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 1 Wednesday, December 13, 2017 11:06 AM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 3X6 (2017.12) T / 168
GHG Professional
20-63 | 23-66
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본 ar
fa
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 2 Wednesday, December 13, 2017 11:07 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 21
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 31
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 41
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 46
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 50
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 55
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 59
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 64
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 70
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 75
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 79
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 84
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 90
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 96
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 101
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 106
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 111
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 116
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 121
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 126
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 130
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 135
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 139
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 144
한국어. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 149
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
1 609 92A 3X6 | (13.12.17) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-60763-001.fm Page 3 Friday, December 15, 2017 11:54 AM
3 |
12
3
4
GHG 23-66
5 6 7 8 9 10
11 12 13
GHG 23-66
3
6 7
12 13
44
GHG 20-63
1 609 92A 3X6 | (15.12.17) Bosch Power Tools
75 mm 1 609 390 451 50 mm 1 609 201 795
75 mm 1 609 390 452 50 mm 1 609 201 796
80 mm
1 609 201 751
14
15
16
C
B
A
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 4 Wednesday, December 13, 2017 11:07 AM
4 |
H2O
1 609 92A 3X6 | (13.12.17) Bosch Power Tools
Ø
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 5 Wednesday, December 13, 2017 11:07 AM
5 |
D
32 mm 1 609 390 453
HDPE 1 609 201 807
E
PVC (hard) 1 609 201 808 PVC (soft) 1 609 201 809 PP 1 609 201 810
F
Ø 9 mm 1 609 201 797 Ø 14mm 1 609 201 647 Ø 20 mm 1 609 201 648
1 609 201 797
1 609 201 798
18
19
17
3
20
20
80 mm 1 609 201 751
32 mm 1 609 390 453
G
32 mm
Ø 1,6 – 4,8 mm 1 609 201 812 Ø 4,8
1 609 92A 3X6 | (13.12.17) Bosch Power Tools
1 609 390 453
Ø
9,5 mm 1 609 201 813
Ø
17
Ø
21
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 6 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
6 | Deutsch
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in der Nähe
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Dieses Heißluftgebläse ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit ein­geschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Heißluftgebläse kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsich­tigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Heißluft­gebläse eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefah­ren verstehen.
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und War-
Damit wird sichergestellt, dass
tung.
Kinder nicht mit dem Heißluftgebläse spielen.
Gehen Sie sorgsam mit dem Elek­trowerkzeug um.
Andernfalls besteht
Das Elektrowerk-
brennbarer Materialien arbeiten. Der heiße Luftstrom bzw. die heiße Düse können Staub oder Gase entzünden.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung.
Richten Sie den heißen Luftstrom nicht für längere Zeit
auf ein und dieselbe Stelle. Leicht entzündliche Gase
können z.B. bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Far­ben, Lacken oder ähnlichen Materialien entstehen.
Beachten Sie, dass Wärme zu verdeckten brennbaren
Materialien geleitet werden und diese entzünden kann.
Legen Sie das Elektrowerkzeug nach Gebrauch sicher
auf den Ablageflächen ab und lassen Sie es vollständig auskühlen, bevor Sie es wegpacken. Die heiße Düse
kann Schaden anrichten.
Lassen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug nicht
unbeaufsichtigt.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit die­sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Eine Schutzbrille
verringert das Risiko von Verletzungen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wech­seln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Elektrowerkzeug,
Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Elektrowerkzeug nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Elektrowerkzeuge,
Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeug erzeugt starke Hitze, die zu er­höhter Brand- und Explosionsgefahr führt.
Tragen Sie Schutzhandschuhe und berühren Sie die
heiße Düse nicht. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Belüften Sie Ihren Arbeitsplatz gut. Beim
Arbeiten entstehende Gase und Dämpfe sind häufig gesundheitsschädlich.
1 609 92A 3X6 | (13.12.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 7 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Richten Sie den heißen Luftstrom nicht auf Personen
oder Tiere.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht als Haar-
trockner. Der austretende Luftstrom ist wesentlich heißer
als bei einem Haartrockner.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper in das
Elektrowerkzeug gelangen.
Der Abstand der Düse zum Werkstück richtet sich nach
dem zu bearbeitenden Material (Metall, Kunststoff etc.) und beabsichtigter Bearbeitungsart. Machen Sie immer
erst einen Test bezüglich Luftmenge und Temperatur.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Düse 2 Wärmeschutz, abnehmbar 3 Ablagefläche 4 Ein-/Ausschalter und Leistungsstufen 5 Speicherplatz 6 Temperatur 7 Thermoschutzabschaltung 8 Lüftersymbol
9 Luftmenge 10 Lüftertaste 11 Speichertaste 12 Plus-/Minustaste 13 Display 14 Flächendüse * 15 Glasschutzdüse * 16 Winkeldüse * 17 Reflektordüse *
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Verformen und Ver­schweißen von Kunststoff, Entfernen von Farbanstrichen und
18 Schweißdraht * 19 Schweißschuh* 20 Reduzierdüse * 21 Schrumpfschlauch *
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
zum Erwärmen von Schrumpfschläuchen. Es ist auch geeig­net zum Löten und Verzinnen, Lösen von Klebeverbindungen und zum Auftauen von Wasserleitungen.
Deutsch | 7
Technische Daten
Heißluftgebläse GHG 20-63 GHG 23-66
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Luftmenge Temperatur am Düsenausgang
2)
W20002100 (2 3001))
l/min 150/150– 300/300– 500 150–300/150 –500
°C 50–630 50–650
Temperatur-Messgenauigkeit – am Düsenausgang –in der Anzeige
Betriebstemperatur Display Max. zulässige Umgebungstemperatur bei Betrieb Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
3)
°C 0...+50 0... +50 °C 40 40 kg 0,65 0,67
Schutzklasse
1) maximal mögliche Leistungsaufnahme
2) bei 20 ° C Umgebungstemperatur, ca.
3) Außerhalb der Betriebstemperatur kann das Display schwarz werden. Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3..
±10 %
±5 %
±10 %
±5 %
/II /II
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 8 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
8 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist typischerweise kleiner als 70 dB(A).
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K: a
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
≤2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Rauchentwicklung bei der ersten Inbetriebnahme
Ab Werk sind die Metalloberflächen mit einer Beschichtung vor Korrosion geschützt. Diese Schutzschicht verdampft bei der ersten Inbetriebnahme.
Einschalten Schieben Sie den Ein-/Ausschalter 4 nach oben. Thermoschutzabschaltung: Bei Überhitzung (z.B. durch
Luftstau) schaltet das Elektrowerkzeug die Heizung automa­tisch ab, das Gebläse läuft jedoch weiter. Hat sich das Elektrowerkzeug auf Betriebstemperatur abgekühlt, wird die Heizung automatisch wieder zugeschaltet.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Ausschalten Schieben Sie den Ein-/Ausschalter 4 nach unten in Stellung 0. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach längerem Arbei-
ten mit hoher Temperatur vor dem Ausschalten abküh­len. Lassen Sie es dafür für kurze Zeit mit der niedrigs­ten einstellbaren Temperatur laufen.
Luftmenge regeln (GHG 20-63)
Mit dem Ein-/Ausschalter 4 können Sie die Luftmenge in ver­schiedenen Stufen regeln:
Luftmengenstufe l/min °C
150 150– 300 300– 500
Verringern Sie die Luftmenge z.B. dann, wenn die Umgebung eines Werkstücks nicht übermäßig erhitzt werden soll oder wenn sich ein leichtes Werkstück durch den Luftstrom ver­schieben könnte.
Temperatur regeln (GHG 20-63)
In der niedrigsten Luftmengenstufe ist die Temperatur auf 50 °C festgelegt. In den beiden anderen Luftmengenstufen ist die Temperatur regelbar.
Mit dem Wechsel von der niedrigsten Luftmengenstufe in eine andere Stufe wird die dort zuletzt eingestellte Temperatur wieder aufgerufen.
50
50–630 50–630
Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie an der Taste 12 auf „+“, um die Temperatur zu senken, drücken Sie auf „–“.
Kurzes Drücken der Taste 12 erhöht bzw. senkt die Tempera­tur um 10 ° C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw. senkt die Temperatur fortlaufend um 10 °C, bis die Taste losgelas­sen wird oder die maximale bzw. minimale Temperatur er­reicht ist.
Die eingestellte Soll-Temperatur wi rd 3 S eku nde n la ng i m Di s­play angezeigt. Bis die Soll-Temperatur erreicht ist, wird die tatsächliche Temperatur am Düsenausgang angezeigt und die Maßeinheit der Temperatur 6 blinkt. Ist die Soll-Temperatur erreicht, blinkt die Maßeinheit der Temperatur nicht mehr.
Reduzieren Sie die Temperatur, dauert es kurze Zeit,
bis sich das Elektrowerkzeug abgekühlt hat.
Die niedrigste Luftmengenstufe ist geeignet zum Abkühlen eines erhitzten Werkstücks oder zum Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso geeignet, um das Elektrowerkzeug vor dem Abstel­len oder dem Wechsel der Aufsatzdüsen abzukühlen.
Luftmenge regeln (GHG 23-66)
In Schalterstellung Luftmenge in zehn Schritten zwischen 150 und 300 l/min einstellen. In Schalterstellung 2 können Sie die Luftmenge in zehn Schritten zwischen 150 und 500 l/min einstellen.
Alternativ können Sie abgespeicherte Luftmenge-/Tempera­turkombinationen nutzen, siehe „Luftmenge-/Temperatur­kombinationen abspeichern“ auf Seite 9.
Die eingestellte Luftmenge wird mit den zehn Balkensegmen­ten 9 am unteren Displayrand gezeigt.
Schalterstellung l/min °C
1 2 150– 500 50– 650
Um die Luftmenge zu regeln, drücken Sie zunächst die Lüfter­taste 10. Das Lüftersymbol 8 im Display blinkt. Nun können Sie mit der Plus-/Minustaste 12 die Luftmenge einstellen.
Um die Luftmenge zu erhöhen, drücken Sie an der Taste 12 auf „+“, um die Luftmenge zu senken, drücken Sie auf „– “.
Wenn Sie mit der Plus-/Minustaste 12 wieder die Temperatur einstellen wollen, drücken Sie erneut auf die Lüftertaste 10. Das Lüftersymbol 8 im Display blinkt nicht mehr.
Wenn Sie von Schalterstellung 1 in Stellung 2 schalten, wird die zuletzt in Stellung 2 genutzte Luftmenge-/Temperatur­kombination eingestellt.
Verringern Sie die Luftmenge z.B. dann, wenn die Umgebung eines Werkstücks nicht übermäßig erhitzt werden soll oder wenn sich ein leichtes Werkstück durch den Luftstrom ver­schieben könnte.
Temperatur regeln (GHG 23-66)
In Schalterstellung 1 des Ein-/Ausschalters 4 ist die Tempera­tur auf 50 °C fixiert. In Schalterstellung 2 können Sie die Tem- peratur zwischen 50 und 650 ° C einstellen.
Alternativ können Sie abgespeicherte Luftmenge-/Tempera­turkombinationen nutzen, siehe „Luftmenge-/Temperatur­kombinationen abspeichern“ auf Seite 9.
1 des Ein-/Ausschalters 4 können Sie die
150– 300 50
1 609 92A 3X6 | (13.12.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 9 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Deutsch | 9
Die eingestellte Temperatur wird im Display 13 gezeigt.
Schalterstellung °C l/min
1
50 150– 300
2 50– 650 150 –500
Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie an der Taste 12 auf „+“, um die Temperatur zu senken, drücken Sie auf „–“.
Kurzes Drücken der Taste 12 erhöht bzw. senkt die Tempera­tur um 10 ° C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw. senkt die Temperatur fortlaufend um 10 ° C, bis die Taste losgelas­sen wird oder die maximale bzw. minimale Temperatur er­reicht ist.
Die eingestellte Soll-Temperatur wi rd 3 S eku nde n la ng i m Di s­play angezeigt. Bis die Soll-Temperatur erreicht ist, wird die tatsächliche Temperatur am Düsenausgang angezeigt und die Maßeinheit der Temperatur 6 blinkt. Ist die Soll-Temperatur erreicht, blinkt die Maßeinheit der Temperatur nicht mehr.
Reduzieren Sie die Temperatur, dauert es kurze Zeit,
bis sich das Elektrowerkzeug abgekühlt hat.
Die Schalterstellung 1 ist geeignet zum Abkühlen eines erhitz­ten Werkstücks oder zum Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso geeignet, um das Elektrowerkzeug vor dem Abstellen oder dem Wechsel der Aufsatzdüsen abzukühlen.
Luftmenge-/Temperaturkombinationen abspeichern (GHG 23-66)
Sie können vier Luftmenge-/Temperaturkombinationen ab­speichern oder auf vier ab Werk gespeicherte Kombinationen zugreifen.
Hierzu muss der Ein-/Ausschalter 4 auf Schalterstellung 2 stehen.
Werkseinstellung Speicher-
°C l/min Anwendung
platz
0*
50 150 – Werkstück abkühlen
–Farbe trocknen 1 2
3 4
* wird nicht im Display angezeigt
250 350 Kunststoffrohre verformen 350 400 Kunststoff verschweißen 450 500 Lack entfernen 550 400 Weichlöten
Um eine Kombination abzurufen, drücken Sie die Speicher­taste 11 so oft, bis die gewünschte Nummer in der Anzeige 5 erscheint.
Eigene Kombination speichern: – Wählen Sie durch Drücken der Speichertaste 11 den
gewünschten Speicherplatz aus.
– Stellen Sie die gewünschte Temperatur und Luftmenge
ein. Der Speicherplatz 5 blinkt um anzuzeigen, dass die gespeicherte Kombination geändert wurde.
– Drücken Sie Speichertaste 11 und halten Sie sie gedrückt.
Der Speicherplatz 5 blinkt für etwa 2 Sekunden. Sobald er dauerhaft leuchtet, ist die neue Kombination gespeichert.
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Bringen Sie die Düse 1 nicht zu nah an das zu bear-
beitende Werkstück. Der entstehende Luftstau kann zur Überhitzung des Elektrowerkzeugs führen.
Wärmeschutz abnehmen
Für Arbeiten an besonders engen Stellen können Sie den Wärmeschutz 2 durch Drehen abnehmen.
Vorsicht vor der heißen Düse! Bei Arbeiten ohne Wärme-
schutz besteht erhöhte Verbrennungsgefahr.
Zum Abnehmen bzw. Aufsetzen des Wärmeschutzes 2 schal­ten Sie das Elektrowerkzeug aus und lassen es abkühlen.
Zum schnelleren Abkühlen können Sie das Elektrowerkzeug auch kurz mit der niedrigsten einstellbaren Temperatur laufen lassen.
Elektrowerkzeug abstellen (siehe Bilder D und G)
Stellen Sie das Elektrowerkzeug auf den Ablageflächen 3 ab, um es abkühlen zu lassen oder um beide Hände zum Arbeiten frei zu haben.
Arbeiten Sie mit dem abgestellten Elektrowerkzeug
besonders vorsichtig! Sie können sich an der heißen
Düse oder am heißen Luftstrom verbrennen.
Arbeitsbeispiele (siehe Bilder A–G)
Die Abbildungen der Arbeitsbeispiele finden Sie auf den Grafikseiten.
Der Abstand der Düse zum Werkstück richtet sich nach dem zu bearbeitenden Material (Metall, Kunststoff etc.) und beab­sichtigter Bearbeitungsart.
Die optimale Temperatur für die jeweilige Anwendung lässt sich durch praktischen Versuch ermitteln.
Machen Sie immer erst einen Test bezüglich Luftmenge und Temperatur. Beginnen Sie mit einem größeren Abstand und einer niedrigen Leistungsstufe. Passen Sie Abstand und Leis­tungsstufe dann nach Bedarf an.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, welches Material Sie bearbei­ten oder wie die Wirkung des Heißluftgebläses auf das Material ist, dann testen Sie die Wirkung an einer verdeckten Stelle.
Sie können bei allen Arbeitsbeispielen außer „Lack von Fens­terrahmen entfernen“ ohne Zubehör arbeiten. Der Einsatz der vorgeschlagenen Zubehörteile vereinfacht jedoch die Arbeit und erhöht die Qualität des Ergebnisses wesentlich.
Vorsicht beim Düsenwechsel! Berühren Sie die heiße
Düse nicht. Lassen Sie das Elektrowerkzeug abkühlen und tragen Sie beim Wechsel Schutzhandschuhe. Sie
können sich an der heißen Düse verbrennen.
Lack entfernen/Kleber lösen (siehe Bild A)
Setzen Sie die Flächendüse 14 (Zubehör) auf. Weichen Sie den Lack kurz mit Heißluft auf und heben Sie ihn mit einem sauberen Spachtel ab. Lange Hitzeeinwirkung verbrennt den Lack und erschwert das Entfernen.
Viele Klebemittel werden durch Wärme weich. Bei erwärm­tem Kleber können Sie Verbindungen trennen oder über­schüssigen Kleber entfernen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 10 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
10 | Deutsch
Lack von Fensterrahmen entfernen (siehe Bild B) Verwenden Sie unbedingt die Glasschutzdüse 15
(Zubehör). Es besteht Glasbruchgefahr.
Auf profilierten Flächen können Sie den Lack mit einem pas­senden Spachtel abheben und mit einer weichen Drahtbürste abbürsten.
Wasserleitungen auftauen (siehe Bild C) Prüfen Sie vor dem Erwärmen, ob es sich tatsächlich
um eine Wasserleitung handelt. Wasserleitungen sind
oft äußerlich nicht von Gasleitungen zu unterscheiden. Gasleitungen dürfen keinesfalls erwärmt werden.
Setzen Sie die Winkeldüse 16 (Zubehör) auf. Erwärmen Sie eingefrorene Stellen vorzugsweise vom Ablauf in Richtung Zulauf.
Erwärmen Sie Kunststoffrohre sowie Verbindungen zwischen Rohrstücken besonders vorsichtig, um Beschädigungen zu vermeiden.
Kunststoffrohre verformen (siehe Bild D)
Setzen Sie die Reflektordüse 17 (Zubehör) auf. Füllen Sie Kunststoffrohre mit Sand und verschließen Sie sie auf beiden Seiten, um das Abknicken des Rohres zu verhindern. Erwär­men Sie das Rohr vorsichtig und gleichmäßig durch seitliches Hin- und Herbewegen.
Kunststoff verschweißen (siehe Bild E)
Setzen Sie die Reduzierdüse 20 und den Schweißschuh 19 (beide Zubehör) auf. Die zu verschweißenden Werkstücke und der Schweißdraht 18 (Zubehör) müssen aus dem glei­chen Material sein (z.B. beide PVC). Die Naht muss sauber und fettfrei sein.
Erwärmen Sie die Nahtstelle vorsichtig, bis sie teigig wird. Beachten Sie, dass der Temperaturbereich zwischen teigi­gem und flüssigem Zustand eines Kunststoffes gering ist.
Führen Sie den Schweißdraht 18 zu und lassen Sie ihn in den Spalt einlaufen, sodass eine gleichmäßige Wulst entsteht.
Weichlöten (siehe Bild F)
Setzen Sie für Punktlötungen die Reduzierdüse 20, für das Löten von Rohren die Reflektordüse 17 (beide Zubehör) auf.
Falls Sie Lot ohne Flussmittel verwenden, geben Sie Lötfett oder Lötpaste auf die Lötstelle. Erwärmen Sie die Lötstelle je nach Material ca. 50 bis 120 Sekunden. Geben Sie das Lot zu. Das Lot muss durch die Werkstücktemperatur schmelzen. Entfernen Sie gegebenenfalls nach dem Erkalten der Lotstelle das Flussmittel.
Schrumpfen (siehe Bild G)
Setzen Sie die Reflektordüse 17 (Zubehör) auf. Wählen Sie den Durchmesser des Schrumpfschlauches 21 (Zubehör) passend zum Werkstück. Erwärmen Sie den Schrumpf­schlauch gleichmäßig, bis er eng am Werkstück anliegt.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
1 609 92A 3X6 | (13.12.17) Bosch Power Tools
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher­heitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Hand­werker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll!
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 11 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek­tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationa­les Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
This heat gun is not intended for
use by children and persons with physical, sensory or mental limita­tions or a lack of experience or knowledge. This heat gun can be used by chil­dren aged 8 or older and by per­sons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of expe­rience or knowledge if a person re­sponsible for their safety supervis-
Never direct the hot air jet at the same position for
longer periods. Easily inflammable gases can develop
e.g., when working plastic, paint, varnish or similar materials.
Be aware that heat can be conducted to hidden covered
materials and can ignite them.
Safely place the power tool on the storage surfaces
after use and let it cool completely before packing it away. The hot nozzle can cause damage.
Do not leave the switched-on power tool unattended.Store idle power tools out of the reach of children. Do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Do not expose the power tool to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
Always wear safety goggles. Safety goggles will reduce
the risk of injuries.
Disconnect the plug from the socket outlet before mak-
ing any adjustments, changing accessories, or placing the power tool aside. This safety measure prevents unin-
tentional starting of the power tool.
Check the power tool, cord and plug each time before
use. Do not use the power tool if damage is determined. Do not open the power tool yourself and have it ser­viced only by a qualified repair person using only origi­nal spare parts. Damaged power tools, cords and plugs
increase the risk of electric shock.
es them or has instructed them in the safe operation of the heat gun and they understand the associat­ed dangers. Otherwise, there is a risk
of operating errors and injuries.
Supervise children during use,
cleaning and maintenance. This will ensure that children do not play with the heat gun.
Be careful when working with the
power tool. The power tool produces intense heat which can lead to in­creased danger of fire and explosion.
Exercise special care when working close to inflamma-
ble materials. The hot air jet or the hot nozzle can ignite
dust or gases.
Do not operate or work with the power tool in areas
where there is danger of explosion.
Wear safety gloves and do not touch the hot nozzle.
Danger of burning.
Never direct the hot air jet against persons or animals.Do not use the power tool as a hairdryer. The hot air being
blown out is significantly hotter than that from a hairdryer.
When operating the power tool in damp environments
is unavoidable, use a residual current device (RCD).
The use of a residual current device (RCD) reduces the risk of an electric shock.
Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Do not allow foreign objects to enter the power tool.The distance between the nozzle and the workpiece de-
pends on the material you are working on (metal, plas­tic etc.) and the intended working method. Always test
the amount of air and temperature first.
English | 11
Provide for good ventilation of your working place. Gas and vapour developing
during working are often harmful to one’s health.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 12 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
12 | English
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Product Description and Specifications
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The power tool is intended for the forming and welding of plastic, removal of paint and the warming of heat-shrinkable tubing. It is also suitable for soldering and tinning, loosening of adhesive joints and the defrosting of water lines.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Nozzle 2 Heat shield, removable 3 Standing surface 4 On/off switch and power settings 5 Memory preset 6 Temperature 7 Thermal-protection shut-off 8 Fan symbol
9 Airflow 10 Fan button 11 Save button 12 Plus/minus button 13 Display 14 Wide jet nozzle * 15 Glass protection nozzle * 16 Angle nozzle * 17 Reflector nozzle * 18 Welding rod * 19 Welding shoe * 20 Reduction nozzle * 21 Heat-shrinkable sleeve *
*Accessories shown or descri bed are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Heat Gun GHG 20-63 GHG 23-66
Article number Rated power input Air flow Temperature at the nozzle outlet Temperature-measuring accuracy
– at the nozzle outlet – on the display
Display operating temperature Max. permissible ambient temperature during operation Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Protection class
1) Maximum possible input power
2) At an ambient temperature of approx. 20 ° C.
3) The display can turn black when not within the operating temperature. The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
2)
3)
W20002100 (2 3001))
l/min 150/150– 300/300– 500 150–300/150 –500
°C 50–630 50–650
°C 0...+50 0... +50 °C 40 40 kg 0.65 0.67
3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3..
±10 %
±5 %
/II /II
±10 %
±5 %
Noise/Vibration Information
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is lower than 70 dB(A).
Total vibration values a
≤2.5m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
1 609 92A 3X6 | (13.12.17) Bosch Power Tools
(triax vector sum) and uncertainty K:
h
Operation
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of the machine.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 13 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Creation of smoke during initial use
A coating protects the metal surfaces from corrosion ex­works. This protective layer evaporates during initial use.
Switching On Slide the on/off switch 4 upwards. Thermal-protection shut-off: In case of overheating (e.g.
due to air build-up), the power tool automatically shuts off the heating system, but the blower will continue to run. When the power tool has cooled down to the operating temperature, the heating system is automatically switched on again.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Switching Off Slide the on/off switch 4 downwards into the 0 position. After working at high temperatures for a prolonged pe-
riod, let the power tool cool down before switching it off. To do this, allow it to run on the lowest temperature setting for a short while.
Regulating the Air flow (GHG 20-63)
With the on/off switch 4 you can set the airflow to one of several different levels:
Airflow levels l/min °C
150 150– 300 300– 500
50
50–630 50–630
As an example, reduce the air flow when the surrounding area of a workpiece is not to be heated excessively or w hen a light workpiece could be moved away by the air flow.
Setting the Temperature (GHG 20-63)
On the lowest airflow setting, the temperature is set to 50 °C. On the other two airflow settings, the temperature can be ad­justed.
When switching from the lowest airflow setting to another set­ting, the temperature last set is called up again.
To increase the temperature, press “+” on button 12, to de­crease the temperature, press “– ”.
Pressing button 12 briefly increases or decreases the temper­ature by 10 °C. Pressing and holding down the button contin­uously increases or decreases the temperature by 10 °C until the button is released or the maximum or minimum tempera­ture is reached.
The set target temperature is shown in the display for three seconds. The actual temperature at the nozzle output is dis­played and the unit of measure for the temperature 6 flashes until the target temperature is reached. The unit of measure for the temperature stops flashing once the target tempera­ture is reached.
If you reduce the temperature, it takes a little while for
the power tool to cool down.
The lowest airflow setting is suitable for cooling down a heat­ed workpi ece or for drying pa int. It is also su itable for coolin g down the power tool before putting it down or changing the attachment nozzles.
Regulating the Air flow (GHG 23-66)
In switch position 1 on the on/off switch 4, you can adjust the airflow in ten increments between 150 and 300 l/min. In switch position 2, you can adjust the airflow in ten increments between 150 and 500 l/min.
Alternatively, you can use the saved airflow/temperature combinations, see “Saving airflow/temperature combina­tions” on page 14.
The set airflow is displayed with the ten bar segments lower edge of the display.
Switch position l/min °C
1 2 150– 500 50– 650
To adjust the airflow, first press the fan button 10. The fan symbol 8 in the display flashes. Now you can adjust the air­flow using the plus/minus button 12.
To increase the airflow, press “+” on button 12, to decrease the airflow, press “–”.
If you wish to adjust the temperature again using the plus/mi­nus button 12, press the fan button 10 again. The fan symbol 8 in the display stops flashing.
If you move from switch position 1 to position 2, the air- flow/temperature combination last used in position 2 is set.
As an example, reduce the air flow when the surrounding area of a workpiece is not to be heated excessively or when a light workpiece could be moved away by the air flow.
Setting the Temperature (GHG 23-66)
In switch position 1 on the on/off switch 4, the temperature is fixed at 50 °C. In switch position 2, you can adjust the tem­perature between 50 and 650 ° C.
Alternatively, you can use the saved airflow/temperature combinations, see “Saving airflow/temperature combina­tions” on page 14.
The set temperature is shown in the display 13.
Switch position °C l/min
1 2 50– 650 150–500
To increase the temperature, press “+” on button 12, to de­crease the temperature, press “–”.
Pressing button 12 briefly increases or decreases the temper­ature by 10 °C. Pressing and holding down the button contin­uously increases or decreases the temperature by 10 ° C until the button is released or the maximum or minimum tempera­ture is reached.
The set target temperature is shown in the display for three seconds. The actual temperature at the nozzle output is dis­played and the unit of measure for the temperature 6 flashes until the target temperature is reached. The unit of measure for the temperature stops flashing once the target tempera­ture is reached.
If you reduce the temperature, it takes a little while for
the power tool to cool down.
English | 13
9 at the
150– 300 50
50 150– 300
Bosch Power Tools 1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 14 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
14 | English
Switch setting 1 is suitable for cooling down a heated work­piece or for drying paint. It is also suitable for cooling down the power tool before putting it down or changing the attach­ment nozzles.
Saving airflow/temperature combinations (GHG 23-66)
You can save four airflow/temperature combinations or access four saved preset combinations.
To do this, the on/off switch 4 must be set to switch position 2.
Factory Reset Memory
°C l/min Application
preset
0*
50 150 – Cooling down a workpiece
– Drying paint 1 2 3 4
* not shown in the display
250 350 Shaping Plastic Tubing 350 400 Welding Plastics 450 500 Removing varnish 550 400 Soft Soldering
To call up a combination, keep pressing the memory button 11 until the number you want appears in the display 5.
To save your own combination: – Press the memory button 11 to select the memory preset
you want.
– Set the desired temperature and airflow. The memory pre-
set 5 flashes to indicate that the saved combination has been changed.
– Press and hold down the memory button 11. The memory
preset 5 flashes for around two seconds. When it lights up continuously, the new combination has been saved.
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Note: Do not apply the nozzle 1 too close to the workpiece be-
ing worked. The hot air build-up can lead to overheating of the power tool.
Removing the Heat Protection
When working in particularly tight spaces, you can remove the heat shield 2 by turning it.
Be careful of the hot nozzle! Increased danger of burning
exists when working without the heat protection collar.
To remove or mount the heat protection collar 2, switch the power tool off and allow it to cool down.
To speed up the cooling, the power tool can also be operated for a short period with the lowest adjustable temperature.
Placing Down the Power Tool (see figures D and G)
To cool down the power tool or have both hands free, place it down on the standing surface 3.
Be especially careful when working with the placed
down power tool! There is danger of burning oneself on
the hot nozzle or on the hot air jet.
Work Examples (see figures A–G)
The figures of the application examples can be found on the graphics pages.
The distance between the nozzle and the workpiece depends on the material you are working on (metal, plastic, etc.) and the intended working method.
The optimum temperature for each application can be deter­mined by a practical test.
Always test the amount of air and temperature first. Start at a greater distance and a lower power setting. Then adjust the distance and power setting according to requirements.
If you are unsure what material you are working on or what ef­fect the hot air gun might have on it, first test the effect on a concealed area.
All application examples can be performed without accesso­ries except for “Strip paint from window frames”. However, the use of recommended accessories simplifies the work and significantly improves the quality of the result.
Be careful when changing the nozzle! Do not touch the
hot nozzle. Allow the power tool to cool down and wear protective gloves while changing the nozzle. Danger of
burning oneself on the hot nozzle.
Removing Varnish/Softening Adhesives (see figure A)
Fit the surface nozzle 14 (accessories). Briefly soften the paint with hot air and remove it with a clean spatula. Long heat exposure burns the paint and makes removal more difficult.
Many adhesives become soft when heated. Heated adhesives allow for bonds to be separated or excessive adhesive to be removed.
Strip paint from window frames (see figure B) Use of the glass protection nozzle 15 (accessory) is
essential. Danger of glass breaking.
On profiled surfaces, varnish can be removed using an appro­priately fitting spatula and brushed off with a soft wire brush.
Defrosting Water Pipes (see figure C) Be for e hea tin g pip es, chec k to m ake sure tha t it i s ac tu-
ally a water pipe. Water lines often do not differ in appear-
ance from gas lines. Gas lines are not to be heated under any circumstances.
Place on the angle nozzle 16 (accessory). Heat the frozen zone always from the outside to the middle.
Heat up plastic pipes as well as connections between pipe pieces especially careful to prevent damage.
Shaping Plastic Tubing (see figure D)
Fit the reflector nozzle 17 (accessories). Fill plastic pipes with sand and seal them on both sides to prevent the pipe bending. Carefully and evenly heat the pipe by moving the tool back and forth from one side to the other.
Welding Plastics (see figure E)
Mount the reduction nozzle 20 and the welding shoe 19 (both accessories). The workpieces to be welded and the welding rod 18 (accessory) must be of the same material (e.g. both of PVC). The seam must be clean and grease-free.
1 609 92A 3X6 | (13.12.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 15 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Carefully heat up the seam location until it becomes doughy. Please note that the temperature difference between the doughy and liquid state of plastic is low.
Feed in the welding rod 18 and allow it to run into the gap so that a uniform bead is produced.
Soft Soldering (see figure F)
For point soldering, place on the reduction nozzle 20, for the soldering of pipes/tubing, place on the reflector nozzle 17 (both accessories).
If solder without flux is used, apply soldering grease or paste to the location to be soldered. Warm the location to be sol­dered for 50– 120 seconds depending on the material. Apply the solder. The solder must melt from the workpiece temper­ature. After the soldered location has cooled, remove the flux.
Shrinking (see figure G)
Fit the reflector nozzle 17 (accessories). Choose the diame­ter of the heat shrink plastic tube 21 (accessories) suitable for the workpiece. Evenly heat the heat shrink plastic tube until it fits closely against the workpiece.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacem ent of the supply c ord is nec essary, t his has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 16 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
16 | Français
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites
en sorte que les enfants ne jouent pas avec le décapeur thermique.
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Ce décapeur thermique n’est pas
prévu pour être utilisé par des en­fants ni par des personnes souf­frant d’un handicap physique, sen­soriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce décapeur thermique peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveil­lance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utili­ser le décapeur thermique en toute sécurité et après avoir bien com­pris les dangers inhérents à son uti­lisation. Il y a sinon risque de bles-
sures et d’utilisation inappropriée.
Manier avec précaution l’outil élec-
troportatif. L’outil électroportatif gé­nère des températures élevées qui constituent un danger élevé d’incen­die et d’explosion.
Etre extrêmement vigilant lors du travail à proximité de
matériaux inflammables. Le courant d’air chaud ou la
buse brûlante peuvent enflammer la poussière ou les gaz.
Ne pas utiliser l’outil électroportatif dans un environ-
nement présentant des risques d’explosion.
Ne pas diriger le courant d’air chaud sur le même en-
droit pendant une période assez longue. Lors du travail
de matières plastiques, de peintures, de laques ou d’autres matériaux similaires, des gaz facilement inflammables peuvent être générés.
Faire attention que la chaleur peut se propager vers
des matériaux cachés inflammables et les enflammer.
Après utilisation, posez l’outil électroportatif sur sa
surface support et laissez-le refroidir complètement avant de l’emballer ou de le ranger. La buse chaude peut
causer des dommages.
Ne pas laisser l’outil électroportatif mis en marche sans
surveillance.
Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de
portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’outil électroportatif à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’hu-
midité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles pré-
vues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil électro­portatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débran­cher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un
câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
Porter toujours des lunettes de protection. Des lunettes
de protection réduisent le risque de blessures.
Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’outil électroportatif. Cette mesure de pré-
caution empêche une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde.
1 609 92A 3X6 | (13.12.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 17 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Avant toute utilisation, contrôler l’outil électroportatif,
la fiche et le câble. Ne pas utiliser l’outil électroportatif si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l’outil électro­portatif soi-même et ne le faire réparer que par une per­sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re­change d’origine. Des outils électroportatifs, un câble
et/ou une fiche endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Bien aérer la place de travail. Les gaz et vapeurs générés lors du travail sont nui­sibles à la santé.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de déforma­tion et de soudage de matières plastiques, d’enlèvement de couches de peinture ainsi que pour le réchauffement de gaines thermorétractables. Il est également approprié pour les travaux de brasage et d’étainage, de détachement de joints collés ainsi que pour la décongélation des conduites d’eau gelées.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
Porter des gants de protection et ne pas toucher la
buse chaude. Il y a risque de brûlure !
Ne pas diriger le courant d’air chaud vers des per-
sonnes ou des animaux.
Ne pas utiliser l’outil électroportatif comme sèche-che-
veux. Le courant d’air qui sort est beaucoup plus chaud
que celui d’un sèche-cheveux.
Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel réduit (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque d’un choc électrique.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de
choc électrique.
Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans
l’outil électroportatif.
La distance à respecter avec la buse et la pièce dépend de
la nature du matériau (métal, plastique, etc.) et du type de travail à effectuer. Commencez toujours par effectuer
des tests pour bien choisir le débit d’air et la température.
Description et performances du produit
1 Buse 2 Protection thermique, amovible 3 Support de l’appareil 4 Interrupteur marche/arrêt et positions de température 5 Emplacement mémoire 6 Température 7 Arrêt de sécurité thermique 8 Symbole soufflerie
9 Débit d’air 10 Touche soufflerie 11 Touche de mémorisation 12 Touche Plus / Moins 13 Ecran 14 Buse large * 15 Buse protection du verre * 16 Buse angulaire * 17 Buse réfléchissante * 18 Baguette de soudage * 19 Aide-soudage * 20 Buse réductrice * 21 Gaine thermorétractable *
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré­sente notice d’utilisation.
Français | 17
Caractéristiques techniques
Décapeur thermique GHG 20-63 GHG 23-66
N° d’article Puissance nominale absorbée Débit d’air Température à l’embouchure de la buse
1) Puissance absorbée maximale possible
2) à une température ambiante de 20 ° C, env.
3) Il est possible que l’écran devienne noir quand il est en dehors de la température de service. Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
2)
W20002100 (2 3001))
l/min 150/150– 300/300– 500 150–300/150 –500
°C 50–630 50–650
3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3..
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 18 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
18 | Français
Décapeur thermique GHG 20-63 GHG 23-66
Précision de mesure de la température – à la sortie de la buse – dans l’affichage
Température de service de l’écran
±10 %
±5 %
3)
°C 0...+50 0... +50
±10 %
Température ambiante maximale admissible en cours de fonctionnement
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 Classe de protection
1) Puissance absorbée maximale possible
2) à une température ambiante de 20 ° C, env.
3) Il est possible que l’écran devienne noir quand il est en dehors de la température de service. Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
°C 40 40 kg 0,65 0,67
/II /II
±5 %
Niveau sonore et vibrations
Le niveau sonore réel de l’outil électroportatif est inférieur à 70 dB(A).
Valeurs globales de vibration a axes) et incertitude K : a
(somme vectorielle des trois
h
≤2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Dégagement de fumée lors de la première utilisation
Un revêtement est appliqué en usine sur les surfaces métal­liques pour les protéger de la corrosion. Cette couche de pro­tection s’évapore lors de la première utilisation.
Mise en marche Poussez l’interrupteur marche/arrêt 4 vers le haut. Arrêt de sécurité thermique : Dans le cas de surchauffage
(par ex. causé par une retenue d’air), l’outil électroportatif ar­rête automatiquement le chauffage ; le ventilateur, cepen­dant, continue à souffler. Une fois que l’outil électroportatif s’est refroidi et a atteint sa température de service, le chauf­fage et automatiquement remis en fonction.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.
Arrêt
Poussez l’interrupteur marche/arrêt 4 vers le bas jusque dans la position 0.
Après une utilisation prolongée à température élevée,
laissez refroidir l’outil électroportatif avant de l’arrê­ter. Laissez-le pour cela fonctionner pendant une courte durée à la plus basse température réglable.
Réglage du débit d’air (GHG 20-63)
Le débit d’air est réglable dans quatre positions au moyen de l’interrupteur Marche/Arrêt 4 :
Position de débit d’air l/min °C
150 150– 300 300– 500
50
50–630 50–630
Réduisez le débit d’air par ex. quand l’environnement d’un outil ne doit pas être trop chauffé ou quand un outil léger pourrait être déplacé par le courant d’air.
Régulation de la température (GHG 20-63)
Dans la position de débit d’air minimal, la température est égale à 50 ° C. Dans les deux autres positions de débit d’air, la température est réglable.
Lors du passage de la position de débit d’air minimum dans l’une des deux autres positions, la température réglée en der­nier dans la nouvelle position de débit d’air est automatique­ment sélectionnée.
Pour augmenter la température, actionnez le côté «+» de la touche 12 ; pour réduire la température, actionnez le côté «–» de la touche.
Un appui court sur la touche 12 augmente ou diminue la tem­pérature de 10 ° C. Un appui long sur la touche augmente ou réduit la température en continu par pas de 10 ° C, jusqu’à ce que la touche soit relâchée ou que la température minimale ou maximale soit atteinte.
La consigne de température réglée s’affiche pendant 3 se­condes sur l’écran. Tant que la température de consigne n’est pas atteinte, il apparaît à l’écran la température réelle à la sor­tie de la buse et l’unité de température 6 clignote. Une fois que la température de consigne est atteinte, l’unité de tempé­rature cesse de clignoter.
Lorsque vous réduisez la température, l’outil électro-
portatif met quelque temps à refroidir.
La position de débit d’air inférieure est idéale pour refroidir une pièce chaude ou sécher de la peinture. Elle peut aussi être sélectionnée pour refroidir l’outil électroportatif avant de le ranger ou de changer de buse.
1 609 92A 3X6 | (13.12.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 19 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Français | 19
Réglage du débit d’air (GHG 23-66)
Dans la position 1 de l’interrupteur marche/arrêt 4, le débit d’air peut être réglé en dix paliers de 150 à 300 l/min. Dans la position 2, le débit d’air peut être réglé en dix paliers de 150 à 500 l/min.
Nous pouvez aussi sélectionner des combinaisons débit d’air/ température enregistrées en mémoire, voir « Mémorisation des combinaisons débit d’air/température » à la page 19.
Le débit d’air réglé s’affiche au bas de l’écran à l’aide des dix barres 9.
Position de l’interrupteur l/min °C
1
150– 300 50
2 150– 500 50– 650
Pour réguler le débit d’air, actionnez d’abord la touche souf­flerie 10. Le symbole soufflerie 8 se met à clignoter à l’écran. Vous pouvez maintenant régler le débit d’air avec la touche Plus / Moins 12.
Pour augmenter le débit d’air, actionnez le côté «+» de la touche 12 ; pour réduire le débit d’air, actionnez le côté «–» de la touche.
Pour revenir au réglage de température avec la touche Plus / Moins 12, actionnez à nouveau la touche soufflerie 10. Le symbole soufflerie 8 cesse de clignoter à l’écran.
Si vous passez de la position 1 à la position 2 de l’interrupteur, la dernière combinaison débit d’air/température utilisée dans la position 2 est automatiquement activée.
Réduisez le débit d’air par ex. quand l’environnement d’un ou­til ne doit pas être trop chauffé ou quand un outil léger pour­rait être déplacé par le courant d’air.
Régulation de la température (GHG 23-66)
Dans la position 1 de l’interrupteur marche/arrêt 4, la tempé­rature est fixe et égale à 50 ° C. Dans la position 2 de l’inter­rupteur, la température peut être réglée entre 50 et 650 ° C.
Nous pouvez aussi sélectionner des combinaisons débit d’air/ température enregistrées en mémoire, voir « Mémorisation des combinaisons débit d’air/température » à la page 19.
La température réglée s’affiche sur l’écran 13.
Position de l’interrupteur °C l/min
1
50 150– 300
2 50– 650 150 –500
Pour augmenter la température, actionnez le côté «+» de la touche 12 ; pour réduire la température, actionnez le côté
de la touche.
«–»
Un appui court sur la touche 12 augmente ou diminue la tem­pérature de 10 ° C. Un appui long sur la touche augmente ou réduit la température en continu par pas de 10 ° C, jusqu’à ce qu e la to uch e s oit re lâc hé e ou que la température minimale ou maximale soit atteinte.
La consigne de température réglée s’affiche pendant 3 se­condes sur l’écran. Tant que la température de consigne n’est pas atteinte, il apparaît à l’écran la température réelle à la sor­tie de la buse et l’unité de température 6 clignote. Une fois que la température de consigne est atteinte, l’unité de tempé-
Lorsque vous réduisez la température, l’outil électro-
portatif met quelque temps à refroidir.
La position 1 de l’interrupteur est idéale pour refroidir une pièce chaude ou sécher de la peinture. Elle peut aussi être sé­lectionnée pour refroidir l’outil électroportatif avant de le ran­ger ou de changer de buse.
Mémorisation des combinaisons débit d’air/température (GHG 23-66)
Vous pouvez mémoriser quatre combinaisons débit d’air/température ou bien utiliser les quatre combinaisons préréglées en usine.
Pour cela, l’interrupteur marche/arrêt 4 doit se trouver dans la position 2.
Réinitialisation Emplace-
°C l/min Utilisation ment mémoire
0*
50 150 – Refroidissement d’une pièce
– Séchage d’une peinture
1 250 350 Déformation des tuyaux en
plastique
2
350 400 Soudage de matières plas-
tiques
3 4
* n’est pas affiché à l’écran
450 500 Enlèvement d’un vernis 550 400 Brasage tendre
Pour rappeler une combinaison, actionnez de façon répétée la touche mémoire 11 jusqu’à ce que le numéro d’emplace­ment mémoire souhaité 5 apparaisse à l’écran.
Mémorisation d’une combinaison personnelle : – Sélectionnez l’emplacement mémoire souhaité en action-
nant la touche mémoire 11.
– Réglez la température et le débit d’air souhaités. L’empla-
cement mémoire 5 clignote pour signaler que la combinai­son jusqu’ici mémorisée a été modifiée.
– Appuyez sur la touche mémoire 11 et maintenez-la enfon-
cée. L’emplacement mémoire 5 clignote pendant env. 2 secondes. L’allumage en continu de l’emplacement mémoire indique que la nouvelle combinaison a été mémo­risée avec succès.
Instructions d’utilisation
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Note : Ne pas trop approcher la buse 1 de la pièce à travailler.
La retenue d’air qui en résulte risque de surchauffer l’outil électroportatif.
Enlever la protection thermique
Pour travailler dans des endroits particulièrement exigus, il est possible de retirer la protection thermique 2 en la faisant pivoter.
Attention à la buse chaude ! Il y a risque élevé de brûlures
pendant les travaux sans protection thermique.
rature cesse de clignoter.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 20 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
20 | Français
Pour enlever ou monter la protection thermique 2, arrêtez l’outil électroportatif et laissez-le refroidir.
Pour refroidir l’outil électroportatif plus rapidement, vous pouvez le laisser fonctionner brièvement à la température ré­glable la plus basse.
Déposer l’outil électroportatif (voir les figures D et G)
Déposez l’outil électroportatif sur les supports 3 pour le lais­ser refroidir ou pour avoir les deux mains libres pour travailler.
Etre extrêmement prudent lors du travail avec l’outil
électroportatif déposé ! La buse brûlante tout aussi bien
que le courant d’air chaud peuvent causer des brûlures.
Exemples d’utilisation (voir les figures A–G)
Vous trouverez les figures avec les exemples d’utilisation sur les pages graphiques.
La distance à respecter entre la buse et la pièce dépend de la nature du matériau (métal, plastique, etc.) et de la nature du travail à effectuer.
La température optimale pour l’application envisagée doit être déterminée en procédant à des tests pratiques.
Commencez toujours par effectuer des tests pour bien choisir le débit d’air et la température. Ce faisant, commencez avec une grande distance et avec une température basse. Ajustez ensuite la distance et la température en fonction des besoins.
Si vous ne connaissez pas la nature du matériau sur lequel vous allez travailler ou ne savez pas comment le matériau va réagir à la chaleur, commencez par tester son comportement à un endroit caché.
Il est possible de travailler sans accessoires pour toutes les utilisations, à l’exception de « Enlèvement de vernis sur un cadre de fenêtre ». Le fait d’utiliser les accessoires recom­mandés simplifie cependant le travail et augmente dans une large mesure la qualité du résultat.
Attention lors du remplacement de la buse ! Ne pas tou-
cher la buse brûlante. Laisser l’outil électroportatif se refroidir et porter des gants de protection pendant le remplacement. La buse brûlante risque de vous brûler.
Elimination de vernis/de colle (voir figure A)
Fixez la buse large 14 (accessoire) sur le décapeur. Ramollis­sez brièvement le vernis avec l’air chaud et enlevez-le délica­tement avec une spatule propre. Une trop forte chaleur brûle le vernis et rend son enlèvement plus difficile.
De nombreuses colles se ramollissent sous l’action de la cha­leur. Après avoir chauffé la colle, il devient possible de désas­sembler des pièces collées ou de retirer des excédents de colle.
Enlèvement de vernis sur un cadre de fenêtre (voir figure B)
Utiliser impérativement la buse protection du verre 15
(accessoire). Le verre risque de se casser.
Sur les surfaces profilées, il est possib le de soulev er le vernis au moyen d’une spatule appropriée et de l’enlever au moyen d’une brosse métallique souple.
Dégeler les conduites d’eau (voir figure C) Avant de chauffer une conduite d’eau, assurez-vous
que c’est bien une conduite d’eau. De l’extérieur, il est
souvent difficile de distinguer les conduites d’eau des conduites de gaz. Il est strictement interdit de chauffer une conduite de gaz.
Montez la buse angulaire 16 (accessoire). Réchauffez tou­jours un endroit gelé en allant du bord vers le milieu.
Chauffez avec une extrême prudence les tuyaux en plastiques ainsi que les connexions entre les bouts de tuyau afin d’éviter tout dommage.
Déformation des tuyaux en plastique (voir figure D)
Fixez la buse à réflecteur 17 (accessoire) sur le décapeur. Remplissez le tuyau en plastique de sable et obturez-le aux deux extrémités pour éviter qu’il ne fasse des plis. Chauffer le tuyau avec précaution et de manière homogène en le dépla­çant latéralement dans un sens puis dans l’autre.
Soudage de matières plastiques (voir figure E)
Montez la buse réductrice 20 et l’aide-soudage 19 (acces­soires). Les pièces à souder et la baguette de soudage 18 doivent être du même matériau (par ex. toutes les deux en PVC). La soudure doit être propre et exempte de gras.
Chauffez avec précaution la soudure jusqu’à ce qu’elle se ramo­lisse. Tenez compte du fait que la plage de température entre l’état mou et l’état liquide des matières plastiques est faible.
Fa ites cou ler la b agu ett e de sou dag e 18 dans la fente de sorte qu’un cordon régulier se forme.
Brasage tendre (voir figure F)
Pour le brasage par points, montez la buse réductrice 20, pour le brasage de tuyaux, montez la buse réfléchissante 17 (accessoires tous les deux).
Si vous utilisez un métal d’apport non couvert de fondant, enduisez l’endroit à braser de graisse décapante ou de pâte à braser. En fonction du matériau, chauffez l’endroit à braser de 50 à 120 secondes env. Ajoutez le métal d’apport. La tempéra­ture de la pièce à travailler doit fondre le métal d’apport. Le cas échéant, enlevez le fondant une fois l’endroit à braser refroidi.
Rétrécissement (voir figure G)
Fixez la buse à réflecteur 17 (accessoire) sur le décapeur. Choisissez une gaine thermorétractable 21 (accessoire) de diamètre approprié. Chauffez la gaine thermorétractable uni­formément jusqu’à ce qu’elle enserre parfaitement la pièce.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser­vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
1 609 92A 3X6 | (13.12.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 21 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela­tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations natio­nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Este soplador de aire caliente no
está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas ca­pacidades físicas, sensoriales o in­telectuales o con falta de experien­cia y conocimientos. Este soplador de aire caliente puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capaci­dades físicas, sensoriales e intelec­tuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona res­ponsable de su seguridad o hayan si­do instruidos en la utilización segu-
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
ra del soplador de aire caliente y entendido los peligros inherentes.
En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigile los niños durante la utiliza-
ción, la limpieza y el manteni­miento. Así se asegura, que los niños
no jueguen con el soplador de aire caliente.
Español | 21
Lea íntegramente estas advertencias de pe­ligro e instrucciones. En caso d e no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 22 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
22 | Español
Trate con cuidado su herramienta
eléctrica. La herramienta eléctrica se pone muy caliente, lo cual supone un mayor riesgo de incendio y explosión.
Proceda con especial cautela al trabajar cerca de mate-
riales combustibles. El aire o boquilla caliente pueden lle-
gar a inflamar polvo o gases.
No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión.
No dirija prolongadamente el chorro de aire caliente a
un mismo punto. Es probable que se produzcan gases in-
flamables al tratar, p.ej., plásticos, pinturas, barnices o materiales similares.
Tenga en cuenta que el calor puede ser dirigido contra
materiales combustibles ocultos y hacer que éstos se incendien.
Coloque cuidadosamente la herramienta eléctrica en
los estantes después del uso y déjela enfriar completa­mente antes de guardarla. La boquilla caliente puede
causar daños.
No deje desatendida la herramienta eléctrica conectada.Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Puede resultar peligrosa la utilización de herramien-
tas eléctricas por personas inexpertas.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Siempre utilice unas gafas de protección. Unas gafas de
protección reducen el riesgo de lesión.
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste,
cambiar de accesorio, o guardar la herramienta eléctri­ca. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar ac-
cidentalmente la herramienta eléctrica.
Antes de cada uso compruebe el estado de la herra-
mienta eléctrica, del cable y del enchufe. No utilice la herramienta eléctrica en caso de detectar un daño. No abra la herramienta eléctrica por su propia cuenta, y solamente déjela reparar por un profesional, emplean­do piezas de repuesto originales. Las herramientas eléc-
tricas, cables, o enchufe dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.
Ventile bien su puesto de trabajo. Fre­cuentemente, los gases y vapores produci­dos al trabajar son nocivos para la salud.
Colóquese guantes de protección y no toque la boquilla
caliente. Existe el peligro de quemadura.
Jamás dirija el chorro de aire caliente contra personas
o animales.
No emplee la herramienta eléctrica como secador de
pelo. El aire expulsado es mucho más caliente que el aire
de un secador de pelo.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Preste atención, a que no lleguen cuerpos extraños a la
herramienta eléctrica.
La distancia de la boquilla a la pieza de trabajo es de-
pendiente del material a trabajar (metal, plástico, etc.) y el mecanizado proyectado. Efectúe siempre primero
una prueba respecto al caudal de aire y la temperatura.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para conformar y soldar plástico, decapar pintura y para calentar macarrones termoretráctiles. Es adecuada también para soldar y estañar, para despegar uniones y descongelar tuberías.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Boquilla 2 Protección calorífuga, extraíble 3 Superficie de apoyo 4 Conector/desconector y niveles de potencia 5 Espacio de memoria 6 Temperatura 7 Protección térmica 8 Símbolo de ventilador
9 Caudal de aire 10 Tecla del ventilador 11 Tecla de memoria 12 Tecla más / menos 13 Display
1 609 92A 3X6 | (13.12.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 23 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Español | 23
14 Boquilla plana * 15 Boquilla para protección de vidrios * 16 Boquilla angular * 17 Boquilla reflectora * 18 Varilla de soldar *
19 Zapata de soldar * 20 Boquilla reductora * 21 Macarrón termoretráctil *
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Decapador por aire caliente GHG 20-63 GHG 23-66
Nº de artículo Potencia absorbida nominal Caudal de aire Temperatura en la salida de la boquilla
2)
W20002100 (2 3001))
l/min 150/150– 300/300– 500 150–300/150 –500
°C 50–630 50–650
Precisión de medición de la temperatura – Salida de la boquilla –Display
Temperatura de operación del display
3)
°C 0...+50 0... +50
Temperatura ambiente máxima admisible durante el funcionamiento
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
°C 40 40 kg 0,65 0,67
Clase de protección
1) máximo consumo de energía posible
2) a 20 ° C de temperatura ambiente, aprox.
3) Fuera del margen de operación puede que se oscurezca el display. Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para
ciertos países.
3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3..
±10 %
±10 %
±5 %
/II /II
±5 %
Información sobre ruidos y vibraciones
El nivel de presión sonora típico de la herramienta eléctrica, medido con un filtro tipo A, es menor de 70 dB(A).
Valores totales de vibración a direcciones) e inseguridad K: a
(suma de vectores en tres
h
≤2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac­terísticas de la herramienta eléctrica.
Generación de humo en la primera puesta en servicio
Las superficies metálicas están protegidas contra la corrosión con un revestimiento de fábrica. Esta capa protectora se eva­pora en la primera puesta en servicio.
Conexión Desplace el conector/desconector 4 hacia arriba. Protección térmica: En caso de sobrecalentarse la herra-
mienta eléctrica (p.ej., debido a un estancamiento de aire) la calefacción se desconecta automáticamente, pero el ventila­dor continúa funcionando. Una vez que la herramienta eléctri­ca se haya enfriado suficientemente, la calefacción se vue lve a conectar automáticamente.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
Desconexión
Desplace el conector/desconector 4 hacia abajo a la posición 0.
Tras trabajos prolongados a altas temperaturas, deje
enfriar la herramienta eléctrica antes de desconectar­la. Para ello, déjela funcionar por un tiempo breve a la temperatura ajustable más baja.
Regulación del caudal de aire (GHG 20-63)
Con el conector/desconector 4 puede regular el caudal de aire a diferentes niveles:
Nivel de caudal de aire l/min °C
150 150– 300 300– 500
50
50–630 50–630
Reduzca el caudal de aire, p.ej., siempre que no deba calen­tarse demasiado el entorno de la pieza de trabajo, o si ésta fuese tan ligera que pudiese resultar desplazada por el chorro de aire.
Regulación de la temperatura (GHG 20-63)
En el escalón de caudal de aire más bajo, la temperatura se fija en 50 °C. En los otros dos escalones de caudal de aire, la tem­peratura es regulable.
Con el cambio d el caudal de aire de aire má s bajo a otro esca­lón, se vuelve a llamar la última temperatura ajustada.
trica cuando vaya a utilizarla.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 24 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
24 | Español
Para aumentar la temperatura, presione en la tecla 12 sobre “+”, para disminuir la temperatura, presione sobre “–”.
Presionando brevemente la tecla 12 aumenta o disminuye la temperatura en 10 °C. Presionando prolongadamente la te­cla aumenta o disminuye la temperatura en forma continua en 10 °C, hasta que se suelte la tecla o se alcance la temperatura máxima o mínima.
La temperatura nominal ajustada se indica durante 3 segun­dos en el visualizador. Hasta que se alcance la temperatura nominal, se muestra la temperatura real en la salida de la bo­quilla y parpadea la unidad de medida de la temperatura 6. Una vez que se alcanza la temperatura nominal, la unidad de medida de la temperatura deja de parpadear.
Reduzca la temperatura, la herramienta eléctrica tarda
un poco en enfriarse.
El escalón de caudal de aire más bajo es apropiado para en­friar una pieza de trabajo caliente o para el secado de pintura. También es adecuado para enfriar la herramienta eléctrica antes de desconectarla o cambiar las boquillas.
Regulación del caudal de aire (GHG 23-66)
En la posición del interruptor 1 del conector/desconector 4 puede ajustar el caudal de aire en diez pasos entre 150 y 300 l/min. En la posición del interruptor 2 puede ajustar el caudal de aire en diez pasos entre 150 y 500 l/min.
Alternativamente, puede usar combinaciones memorizadas de caudal/temperatura de aire, ver “Mem orización de las c ombi­naciones de caudal/temperatura del aire” en página 24.
El caudal de aire ajustado se muestra con los diez segmentos de barra 9 en la parte inferior del visualizador.
Posición del interruptor l/min °C
1
150– 300 50
2 150– 500 50– 650
Para regular el caudal de aire, presione primero la tecla del ventilador 10. El símbolo de ventilador 8 parpadea en el vi­sualizador. Ahora puede ajustar el caudal de aire con la tecla más/menos 12.
Para aumentar el caudal de aire, presione en la tecla 12 sobre “+”, para disminuir el caudal de aire, presione sobre “–”.
Si desea volver a ajustar la temperatura con la tecla más/me­nos 12, vuelva a presionar la tecla del ventilador 10. El sím­bolo de ventilador 8 ya no parpadea en el visualizador.
Si conmuta de la posición del interruptor 1 a la posición 2, se ajusta la combinación de caudal / temperatura de aire utiliza­da por última vez en la posición 2.
Reduzca el caudal de aire, p.ej., siempre que no deba calen­tarse demasiado el entorno de la pieza de trabajo, o si ésta fuese tan ligera que pudiese resultar desplazada por el chorro de aire.
Regulación de la temperatura (GHG 23-66)
En la posición del interruptor 1 del conector/desconector 4, la temperatura está fijada en 50 °C. En la posición del inte­rruptor 2 puede ajustar la temperatura entre 50 y 650 ° C.
Alternativamente, puede usar combinaciones memorizadas de
La temperatura ajustada se indica en el visualizador 13.
Posición del interruptor °C l/min
1 50 150– 300 2 50– 650 150–500
Para aumentar la temperatura, presione en la tecla 12 sobre “+”, para disminuir la temperatura, presione sobre “–”.
Presionando brevemente la tecla 12 aumenta o disminuye la temperatura en 10 ° C. Presionando prolongadamente la te­cla aumenta o disminuye la temperatura en forma continua en 10 °C, hasta que se suelte la tecla o se alcance la temperatura máxima o mínima.
La temperatura nominal ajustada se indica durante 3 segun­dos en el visualizador. Hasta que se alcance la temperatura nominal, se muestra la temperatura real en la salida de la bo­quilla y parpadea la unidad de medida de la temperatura 6. Una vez que se alcanza la temperatura nominal, la unidad de medida de la temperatura deja de parpadear.
Reduzca la temperatura, la herramienta eléctrica tarda
un poco en enfriarse.
La posición del interruptor 1 es apropiada para enfriar una pieza de trabajo caliente o para el secado de pintura. También es adecuado para enfriar la herramienta eléctrica antes de desconectarla o cambiar las boquillas.
Memorización de las combinaciones de caudal/tem­peratura del aire (GHG 23-66)
Puede memorizar cuatro combinaciones de caudal / tempera­tura de aire o acceder a cuatro combinaciones preestableci­das de fábrica.
Para ello, el conector/desconector 4 debe estar en la posición del interruptor 2.
Ajuste fábrica Espacio de
°C l/min Aplicación
memoria
0*
50 150 – Enfriar pieza de trabajo
–Secar pintura
1
250 350 Conformación de tubos de
plástico 2 3 4
* no se indica en el visualizador
350 400 Soldadura de plásticos 450 500 Eliminar pintura 550 400 Soldadura con estaño
Para solicitar una combinación, presione la tecla de memori­zación 11 varias veces, hasta que aparezca el número desea­do en el indicador 5.
Memorice su propia combinación: – Presione la tecla de memorización 11 para seleccionar el
espacio de memoria deseado.
– Ajuste la temperatura y el caudal de aire deseado. El espa-
cio de memoria 5 parpadea para indicar, que se ha modifi-
cado la combinación memorizada. caudal/temperatura de aire, ver “Memorización de las combi­naciones de caudal/temperatura del aire” en página 24.
1 609 92A 3X6 | (13.12.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 25 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
– Presione y mantenga presionada la tecla de memorización
11. El espacio de memoria 5 parpadea durante aprox. 2segundos. Tan pronto como se ilumina permanente­mente, se ha memorizado la nueva combinación.
Instrucciones para la operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Observación: No aproxime demasiado la boquilla 1 a la pieza
a trabajar. El estancamiento de aire resultante puede llegar a sobrecalentar la herramienta eléctrica.
Desmontaje de la protección térmica
Para los trabajos en lugares muy estrechos se puede quitar la protección térmica 2 girándola.
¡Cuidado con la boquilla caliente! Al trabajar sin la pro-
tección térmica existe un mayor peligro de quemadura.
Para desmontar o montar la protección térmica 2, desconec­te la herramienta eléctrica, y espere a que se enfríe.
Para que se refrigere más rápidamente, Ud. puede dejar fun­cionar brevemente la herramienta eléctrica ajustando la tem­peratura mínima posible.
Deposición de la herramienta eléctrica (ver figuras D y G)
Deposite la herramienta eléctrica sobre las superficies de apoyo 3 para dejarla enfriar, o para tener libres ambas manos al trabajar.
¡Trabaje con especial cautela teniendo depositada la
herramienta eléctrica! Podría quemarse con la boquilla o
el aire caliente expulsado.
Ejemplos de aplicación (ver figuras A–G)
Las figuras correspondientes a los ejemplos de trabajo las en­contrará en las páginas ilustradas.
La distancia de la boquilla a la pieza de trabajo es dependiente del material a trabajar (metal, plástico, etc.) y el mecanizado proyectado.
La temperatura óptima para la respectiva aplicación puede determinarse mediante un experimento práctico.
Efectúe siempre primero una prueba respecto al caudal de ai­re y la temperatura. Comience con una mayor distancia y un nivel bajo de potencia. A continuación, ajuste la distancia y el nivel de potencia según sea necesario.
Si n o está segu ro, cu al es el ma teria l que está t raba jando o có­mo es el efecto del soplador de aire caliente sobre el material, pruebe el efecto en un lugar oculto.
En todos los ejemplos de aplicación, a excepción de “Eliminar pintura de marcos de ventanas”, puede trabajar sin acceso­rios especiales. Sin embargo, al emplear los accesorios espe­ciales propuestos, la ejecución del trabajo se simplifica y se aumenta considerablemente su calidad.
¡Cuidado al cambiar la boquilla! No toque la boquilla ca-
liente. Deje que se enfríe la herramienta eléctrica y póngase guantes de protección al efectuar el cambio.
Podría quemarse con la boquilla caliente.
Decapado de pintura/desprendimiento de adhesivo (ver figura A)
Coloque la boquilla plana 14 (accesorio). Ablande la pintura brevemente con aire caliente y despéguela con una espátula limpia. Una acción de calor prolongada quema la pintura y di­ficulta la eliminación.
Muc hos a dhes ivos se ab land an po r la a cció n de c alor . Si e l pe­gamento está caliente, puede separar las uniones adhesivas o eliminar el exceso de pegamento.
Eliminar pintura de marcos de ventanas (ver figura B) Siempre utilice la boquilla para protección de vidrios
15 (accesorio especial). Existe el peligro de que rompa el
cristal.
En superficies perfiladas puede levantarse la pintura con una espátula adecuada y desprenderse con un cepillo de alambre blando.
Descongelación de tuberías de agua (ver figura C) Antes de calentarla, asegúrese de que se trata real-
mente de una tubería agua. Con frecuencia no es posible
diferenciar exteriormente entre tuberías de gas y de agua.
Jamás deberán calentarse tuberías de gas.
Monte la boquilla angular 16 (accesorio especial). Siempre caliente las zonas congeladas procediendo desde los bordes hacia el centro.
Caliente con especial cuidado tubos de plástico y las uniones de los tubos, para no dañarlos.
Conformación de tubos de plástico (ver figura D)
Coloque la boquilla reflectora 17 (accesorio). Llene los tubos de plástico con arena y obtúrelos en ambos lados para evitar una dobladura del tubo. Caliente el tubo con cuidado y unifor­me moviéndolo lateralmente en ambos sentidos.
Soldadura de plásticos (ver figura E)
Monte la boquilla reductora 20 y la zapata de soldar 19 (am­bas accesorios especiales). La pieza a soldar y la varilla 18 (accesorio especial) deberán ser del mismo material (p.ej. ambas de PVC). La junta de unión deberá estar limpia y exen­ta de grasa.
Caliente con cuidado la junta hasta que comience a ponerse pastosa. Tenga en cuenta que el margen de temperatura entre el estado pastoso y líquido de un plástico es bastante redu­cido.
Vaya introduciendo la varilla de soldar 18 y deje penetrarla en la ranura de manera que se vaya formando un cordón uni­forme.
Soldadura con estaño (ver figura F)
Para efectuar las soldaduras más usuales monte la boquilla re­ductora 20, para soldar tubos monte la boquilla reflectora 17 (ambas accesorios especiales).
Si emplea estaño sin fundente aplique pasta o grasa de soldar al punto de soldadura. Dependiendo del material, caliente el punto de soldadura entre aprox. 50 a 120 segundos. Aplique el estaño. El estaño deberá fundirse por la propia temperatu­ra que ha adquirido la pieza de trabajo. Si procede, elimine los restos de fundente una vez que se haya enfriado el punto de soldadura.
Español | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 26 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
26 | Español
Contracción (ver figura G)
Coloque la boquilla reflectora 17 (accesorio). Elija el diáme­tro del macarrón termoretráctil 21 (accesorio) adecuado pa­ra la pieza de trabajo. Caliente el macarrón termoretráctil uni­formemente, hasta que quede ceñido a la pieza de trabajo.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas Avd. de la Institución Libre de Enseñanza, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro Código Postal B1642AMQ Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (54) 11 5296 5200 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com www.argentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago de Chile Buzón Postal 7750000 Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102, Guayaquil Tel.: (593) 4 220 4000 E-mail: ventas@bosch.com.ec www.bosch.ec
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja Lima Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A. Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071 Tel.: (58) 212 207-4511 www.boschherramientas.com.ve
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramien­tas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
1 609 92A 3X6 | (13.12.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 27 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Não direcionar a corrente de ar quente durante muito
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta­das abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Este soprador de ar quente não po-
de ser utilizado por crianças e pes­soas com capacidades físicas, sen­soriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e co­nhecimentos. Este soprador de ar quente pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, senso­riais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conheci­mentos, desde que as mesmas se­jam supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização se­gura do soprador de ar quente e dos perigos provenientes do mes­mo. Caso contrário há perigo de ope-
ração errada e ferimentos.
Supervisione as crianças durante a
utilização, limpeza e manutenção.
Desta forma garante que nenhuma criança brinca com soprador de ar
tempo para o mesmo ponto. Gases facilmente inflamá-
veis podem ser produzidos durante o trabalho em plásti-
cos, tintas, vernizes ou materiais similares.
Considere que o calor pode ser transportado para ma-
teriais inflamáveis e incendiá-los.
Após utilização, deposite de forma segura a ferramen-
ta elétrica nas superfícies para pousar a ferramenta e
deixe-a arrefecer completamente antes de a arrumar.
O bico quente pode causar danos.
Não deixar a ferramenta elétrica ligada sem vigilância.Guardar ferramentas elétricas, não utilizadas, fora do
alcance das crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com a ferramenta elétrica, ou
que não tenham lido estas instruções, possam utilizá-
la. Ferramentas elétricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
Manter a ferramenta elétrica afastada de chuva ou hu-
midade. A infiltração de água numa ferramenta elétrica au-
menta o risco de choque elétrico.
Não deverá afastar o cabo da sua finalidade, como para
por exemplo transportar a ferramenta elétrica, pendu-
rá-lo ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo
afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do
aparelho em movimento. Cabos danificados ou emara-
nhados aumentam o risco de um choque elétrico.
Usar sempre óculos de proteção. Óculos de proteção re-
duzem o risco de lesões.
Puxar a ficha da tomada antes de executar ajustes no
aparelho, substituir acessórios ou guardar a ferramen-
ta elétrica. Esta medida de segurança evita o arranque in-
voluntário da ferramenta elétrica.
Antes de cada utilização é necessário controlar a ferra-
menta elétrica, o cabo e a ficha. Não utilizar a ferra-
menta elétrica se forem verificados danos. Não abrir
pessoalmente a ferramenta elétrica e só permita que
seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam
utilizadas peças sobressalentes originais. Ferramentas
elétricas, cabos e fichas danificados aumentam o risco de
um choque elétrico.
quente.
Trate a ferramenta elétrica com
cuidado. A ferramenta elétrica pro­duz muito calor, que leva a um eleva­do risco de incêndio e de explosão.
Ter cuidado especial ao trabalhar nas proximidades de
materiais inflamáveis. A corrente de ar quente ou o bocal
quente podem inflamar pós ou gases.
Não trabalhar com a ferramenta elétrica numa área
com risco de explosões.
Usar luvas protetoras e não tocar no bocal quente. Há
perigo de queimaduras.
Não apontar a corrente de ar quente na direção de pes-
soas nem de animais.
Não utilizar a ferramenta elétrica como secador de ca-
belos. A corrente de ar de saída é muito mais quente do
que a que corrente de ar que sai de secadores de cabelos.
Português | 27
Ventilar bem o local de trabalho. Durante o trabalho são produzidos gases e vapores que frequentemente são nocivos à saúde.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 28 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
28 | Português
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque elétrico.
Não utilizar a ferramenta elétrica com um cabo danifica-
do. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da to­mada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque elétrico.
Certifique-se de que não entram corpos estranhos na
ferramenta elétrica.
A distância entre o bico e a peça deve ser definida em
função do material a processar (metal, plástico, etc.) e o tipo de processamento a usar. Efetue primeiro um tes-
te relativamente ao caudal de ar e à temperatura.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
1 Bocal 2 Proteção térmica, amovível 3 Superfície de apoio 4 Interruptor de ligar/desligar e níveis de potência 5 Posição de memória 6 Temperatura 7 Desligamento de proteção térmica 8 Símbolo do ventilador
9 Caudal de ar 10 Tecla do ventilador 11 Tecla de memorização 12 Tecla mais/menos
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare­lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins­trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta elétrica é destinada para deformar e soldar plás­ticos, remover camadas de tintas e para aquecer mangueiras retráteis. Ela é apropriada para soldar e estanhar, soltar uni­ões coladas e para descongelar tubulações de água.
13 Display 14 Bocal plano * 15 Bocal para proteção do vidro * 16 Bocal angular * 17 Bocal refletor * 18 Fio de soldadura * 19 Sapata de soldadura * 20 Bocal de redução * 21 Mangueira retrátil *
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Soprador de ar quente GHG 20-63 GHG 23-66
N.° do produto Potência nominal consumida Fluxo de ar Temperatura na entrada do bico
2)
W20002100 (2 3001))
l/min 150/150– 300/300– 500 150–300/150 –500
°C 50–630 50–650
Exatidão da medição de temperatura – na saída do bocal – na indicação
Display da temperatura de funcionamento
3)
°C 0...+50 0... +50
Temperatura ambiente máx. admissível durante o funcionamento
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
°C 40 40 kg 0,65 0,67
Classe de proteção
1) Potência absorvida máxima possível
2) a 20 ° C de temperatura ambiente, aprox.
3) Além da temperatura de funcionamento é possível que o display se torne preto. As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3..
±10 %
±10 %
±5 %
/II /II
±5 %
Informação sobre ruídos/vibrações
O nível de pressão acústica da ferramenta elétrica, avaliado como A, é tipicamente inferior a 70 dB(A).
Valores totais de oscilação a dos) e incerteza K: a
1 609 92A 3X6 | (13.12.17) Bosch Power Tools
(soma de vetores de três senti-
h
≤2,5m/s2, K=1,5 m/s2.
h
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta elétrica.
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 29 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
Formação de fumo na primeira colocação em funcionamento
As superfícies de metal vêm protegidas de fábrica com um re­vestimento contra corrosão. Este revestimento de proteção desaparece na primeira colocação em funcionamento.
Ligar Desloque o interruptor de ligar/desligar 4 para cima. Desligamento de proteção térmica: No caso de sobreaque-
cimento (p.ex. congestionamento de ar) a ferramenta elé­trica desliga automaticamente o aquecimento, no entanto o soprador continua a funcionar. Assim que a ferramenta elé­trica se arrefecer até a temperatura de funcionamento, o aquecimento será ligado automaticamente.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica quando ela for utilizada.
Desligar
Desloque o interruptor de ligar/desligar 4 para baixo para a posição 0.
Após um longo período de tempo a trabalhar com uma
elevada temperatura, deixe a ferramenta elétrica arrefe­cer antes de desligar a ferramenta elétrica. Para tal, dei­xe-a funcionar com a temperatura mais baixa ajustável.
Regular a quantidade de ar (GHG 20-63)
Com o interruptor de ligar/desligar 4 pode regular a quantida­de de ar nos diferentes níveis:
Nível de quantidade de ar l/min °C
150 150– 300 300– 500
50
50–630 50–630
Reduzir a quantidade de ar p.ex. quando não desejar que a área em volta da peça a ser trabalhada seja demasiadamente aquecida ou se houver a possibilidade de que uma peça leve possa ser deslocada pela corrente de ar.
Regular a temperatura (GHG 20-63)
No nível de quantidade de ar mais baixo a temperatura está definida para 50 °C. Nos dois níveis de quantidade de ar restantes, a temperatura é regulável.
Com a mudança do nível de quantidade de ar mais baixo para outro nível é novamente chamada a última tempera­tura definida.
Para aumentar a temperatura, pressione a tecla 12 em “+”, para baixar a temperatura, pressione em “–”.
Pressionar brevemente a tecla 12 aumenta ou baixa a tempe­ratura em 10 ° C. Pressionar a tecla prolongadamente aumenta ou baixa a temperatura continuamente em 10 ° C, até se soltar a tecla ou até ser atingida a temperatura máxima ou mínima.
A temperatura nominal definida é indicada durante 3 segundos no mostrador. Até a temperatura nominal ser atingida, é indica­da a temperatura real na saída do bico e a unidade de medida da temperatura 6 pisca. Quando a temperatura nominal é atin­gida, a unidade de medida da temperatura deixa de piscar.
Reduzindo a temperatura, passado pouco tempo a
ferramenta elétrica arrefece.
O nível de quantidade de ar mais baixo é apropriado para o ar­refecimento de uma peça aquecida ou para a secagem de tin­ta. Também é adequado para arrefecer a ferramenta elétrica antes de a depositar ou substituir os bicos de encaixe.
Regular a quantidade de ar (GHG 23-66)
Na posição de interruptor 1 do interruptor de ligar/desligar 4 pode ajustar o caudal de ar em dez passos entre 150 e 300 l/min. Na posição de interruptor 2 pode ajustar o caudal de ar em dez passos entre 150 e 500 l/min.
Em alternativa pode utilizar as combinações de caudal de ar/temperatura guardadas, ver “Guardar as combinações de caudal de ar/temperatura” na página 30.
O caudal de ar definido é exibido com dez segmentos de bar­ras 9 na margem inferior do mostrador.
Posição de interruptor l/min °C
1 2 150– 500 50– 650
Para regular o caudal de ar, pressione primeiro a tecla do ven­tilador 10. O símbolo do ventilador 8 pisca no mostrador. Agora pode ajustar o caudal de ar com a tecla mais/menos 12.
Para aumentar o caudal de ar, pressione a tecla 12 em “+”, para baixar o caudal de ar, pressione em “–”.
Se pretender ajustar novamente a temperatura com a tecla mais/menos 12, pressione novamente a tecla do ventilador
10. O símbolo do ventilador 8 no mostrador já não pisca. Se mudar da posição de interruptor 1 para a posição 2, é ajus-
tada a última combinação de caudal de ar/temperatura utiliza­da na posição 2.
Reduzir a quantidade de ar p.ex. quando não desejar que a área em volta da peça a ser trabalhada seja demasiadamente aquecida ou se houver a possibilidade de que uma peça leve possa ser deslocada pela corrente de ar.
Regular a temperatura (GHG 23-66)
Na posição de interruptor 1 do interruptor de ligar/desligar 4 a temperatura é fixada para 50 ° C. Na posição de interruptor 2 pode ajustar a temperatura entre 50 e 650 ° C.
Em alternativa pode utilizar as combinações de caudal de ar/temperatura guardadas, ver “Guardar as combinações de caudal de ar/temperatura” na página 30.
A temperatura definida é exibida no mostrador 13.
Posição de interruptor °C l/min
1 2 50– 650 150–500
Para aumentar a temperatura, pressione a tecla 12 em “+”, para baixar a temperatura, pressione em “–”.
Pressionar brevemente a tecla 12 aumenta ou baixa a tempe­ratura em 10 ° C. Pressionar a tecla prolongadamente aumenta ou baixa a temperatura continuamente em 10 ° C, até se soltar a tecla ou até ser atingida a temperatura máxima ou mínima.
A temperatura nominal definida é indicada durante 3 segundos no mostrador. Até a temperatura nominal ser atingida, é indica­da a temperatura real na saída do bico e a unidade de medida
Português | 29
150– 300 50
50 150– 300
Bosch Power Tools 1 609 92A 3X6 | (13.12.17)
OBJ_BUCH-3211-001.book Page 30 Wednesday, December 13, 2017 11:58 AM
30 | Português
da temperatura 6 pisca. Quando a temperatura nominal é atin­gida, a unidade de medida da temperatura deixa de piscar.
Reduzindo a temperatura, passado pouco tempo a fer-
ramenta elétrica arrefece.
A posição de interruptor 1 é apropriada para o arrefecimento de uma peça aquecida ou para a secagem de tinta. Também é adequado para arrefecer a ferramenta elétrica antes de a de­positar ou substituir os bicos de encaixe.
Guardar as combinações de caudal de ar/temperatura (GHG 23-66)
Pode guardar quatro combinações de caudal de ar/tempera­tura ou aceder a quatro combinações que vêm guardadas de fábrica.
Para tal, o interruptor de ligar/desligar 4 tem de estar na posi­ção de interruptor 2.
Reset de fábrica Posição de
°C l/min Aplicação
memória
0*
50 150 – Arrefecer peça
–Secar tinta
1 2 3 4
* não é exibido no mostrador
250 350 Moldar tubos de plástico 350 400 Soldar plásticos 450 500 Remover verniz 550 400 Soldar ao estanho
Para chamar uma combinação, pressione a tecla de memória 11 até o número pretendido surgir no mostrador 5.
Guardar uma combinação própria: – Pressionando a tecla de memória 11 selecione a posição
de memória pretendida.
– Ajuste a temperatura e o caudal de ar pretendidos. A posi-
ção de memória 5 pisca para mostrar que a combinação guardada foi alterada.
– Pressione a tecla de memória 11 e mantenha-a pressiona-
da. A posição de memória 5 pisca durante aprox. 2 segundos. Assim que ficar permanentemente acesa, a nova combinação está guardada.
Indicações de trabalho
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Nota: Não posicionar o bocal 1 muito perto da peça a ser tra-
balhada. O congestionamento de ar pode levar ao sobreaque­cimento da ferramenta elétrica.
Retirar a proteção contra calor
Para trabalhos em locais particularmente estreitos pode reti­rar a proteção térmica 2 rodando-a.
Cuidado com o bocal quente! Ao trabalhar sem a prote-
ção contra calor, há um elevado risco de queimaduras.
Desligar a ferramenta elétrica e deixá-la arrefecer antes de re­tirar ou colocar a proteção contra calor 2.
Para arrefecer mais rapidamente também é possível deixar a ferramenta elétrica funcionar por instantes com a temperatu­ra ajustável mais baixa.
Apoiar a ferramenta elétrica (ver figuras D e G)
Apoiar a ferramenta elétrica sobre as superfícies de apoio 3, para deixar a ferramenta arrefecer ou para poder trabalhar com ambas as mãos livres.
Trabalhar com cuidado especial com a ferramenta elé-
trica apoiada! Poderá se queimar no bocal quente ou com
a corrente de ar quente.
Exemplos de trabalhos (ver figuras A–G)
As figuras com os exemplos de trabalho encontram-se nas páginas de gráficos.
A distância entre o bico e a peça deve ser definida em função do material a processar (metal, plástico, etc.) e o tipo de pro­cessamento a usar.
A temperatura ideal para a respetiva aplicação pode ser de­terminada através de uma tentativa prática.
Efetue primeiro um teste relativamente ao caudal de ar e à temperatura. Comece com uma distância maior e um nível de potência reduzido. Depois ajuste a distância e o nível de potência de acordo com o necessário.
Se não tiver a certeza qual o material que processa e qual o efeito do soprador de ar quente no material, então teste o efeito numa parte escondida.
A não ser “Remover verniz de caixilhos de janelas”, todos os exemplos de trabalho podem ser executados sem acessórios. A utilização dos acessórios recomendados facilita no entanto o trabalho e aumenta substancialmente a qualidade dos resul­tados de trabalho.
Cuidado ao trocar o bocal! Não tocar no bocal quente.
Deixar a ferramenta elétrica arrefecer e usar luvas pro­tetoras durante a substituição. Poderá queimar-se no
bocal quente.
Remover verniz/soltar adesivo (veja figura A)
Coloque o bico espalhador 14 (acessórios). Amoleça o verniz brevemente com ar quente e remova-o com uma espátula lim­pa. Um efeito de calor prolongado queima o verniz e dificulta a remoção.
Muitos materiais adesivos ficam moles com o calor. Com a co­la aquecida pode separar uniões ou remover cola excessiva.
Remover verniz de caixilhos de janelas (ver a figura B) É imprescindível utilizar o bocal para a proteção dos
vidros 15 (acessório). Há risco de rutura dos vidros.
Em superfícies perfiladas é possível levantar o verniz com uma espátula apropriada e escovar o resto com uma escova de arame macia.
Descongelar tubulações de água (veja figura C) Antes de aquecer, deverá controlar se realmente se
trata de uma tubulação de água. Frequentemente a dis-
tinção externa entre tubulações de água e de gás é muito difícil. Tubulações de gás não devem ser aquecidas de mo­do algum.
Colocar o bocal angular 16 (acessório). Partes congeladas devem sempre ser descongeladas das bordas para o centro.
Os tubos de plástico e as uniões entre os tubos devem ser aquecidos com cuidado especial para evitar danos.
1 609 92A 3X6 | (13.12.17) Bosch Power Tools
Loading...
+ 137 hidden pages