Bosch GHG 20-63 Service Manual

OBJ_BUCH-1344-001.book Page 1 Tuesday, November 23, 2010 3:14 PM
WEU WEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 X68 (2010.11) T / 83 WEU
GHG Professional
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 2 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 51
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 56
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 61
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 66
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 71
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 78
1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools
GHG 630 DCE Professional
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 3 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM
3 |
7
6
GHG 630 DCE Professional
5
3
2
1
4
3
GHG 500-2 GHG 600-3 Professional
1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 4 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM
4 |
450 °C
8
A
450 °C
9
75 mm 1 609 390 451 50 mm 1 609 201 795
B
HDPE 300 °C PVC (hard) 300 °C PVC (soft) 400 °C PP 260 °C LDPE 250 °C ABS 350 °C
C
HDPE 300 °C PVC (hard) 300 °C PVC (soft) 400 °C PP 260 °C LDPE 250 °C
D
75 mm 1 609 390 452 50 mm 1 609 201 796
10
3
Ø 40 mm 1 609 390 453
3
HDPE 1 609 201 807
11
PVC (hard) 1 609 201 808 PVC (soft) 1 609 201 809 PP 1 609 201 810 LDPE 1 609 201 811
13
12
1 609 201 797
1 609 201 798
1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 5 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM
5 |
300 °C
13
14
Ø 9 mm 1 609 201 797 Ø 14 mm 1 609 201 647 Ø 20 mm 1 609 201 648
Ø 1,6
4,8 mm 1 609 201 812
Ø 4,8
9,5 mm 1 609 201 813
E
FE 550 °C PVC (hard) 300 °C
F
550 °C
15
13
Ø 40 mm 1 609 390 453
80 mm 1 609 201 751
Ø 9 mm 1 609 201 797 Ø 14 mm 1 609 201 647 Ø 20 mm 1 609 201 648
80 mm 1 609 201 751
G
1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools
Ø 40 mm 1 609 390 453
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 6 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­letzungen verursachen.
f Lassen Sie Kinder das Heißluftgebläse nicht
unbeaufsichtigt benutzen. Kinder können
sich verletzen.
f Kinder und Personen mit mentalen oder
physischen Einschränkungen dürfen das Heißluftgebläse nur unter Aufsicht benut­zen oder wenn sie in die Benutzung einge­wiesen wurden. Eine sorgfältige Einweisung
verringert Fehlbedienung und Verletzungen.
f Gehen Sie sorgsam mit dem Elektrowerk-
zeug um. Das Elektrowerkzeug erzeugt starke
Hitze, die zu erhöhter Brand- und Explosions­gefahr führt.
f Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in
der Nähe brennbarer Materialien arbeiten.
Der heiße Luftstrom bzw. die heiße Düse können Staub oder Gase entzünden.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung.
f Richten Sie den heißen Luftstrom nicht für
längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle.
Leicht entzündliche Gase können z.B. bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, La­cken oder ähnlichen Materialien entstehen.
f Beachten Sie, dass Wärme zu verdeckten
brennbaren Materialien geleitet werden und diese entzünden kann.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug nach Ge-
brauch sicher ab und lassen Sie es vollstän­dig auskühlen, bevor Sie es wegpacken. Die
heiße Düse kann Schaden anrichten.
f Lassen Sie das eingeschaltete Elektrowerk-
zeug nicht unbeaufsichtigt.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeu-
ge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerk­zeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso­nen benutzt werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän­gen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hit­ze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen­den Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Eine
Schutzbrille verringert das Risiko von Verlet­zungen.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektro­werkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Elek-
trowerkzeug, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Elek­trowerkzeug nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Be-
schädigte Elektrowerkzeuge, Kabel und Ste­cker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Belüften Sie Ihren Arbeitsplatz gut. Beim Arbeiten entstehende
Gase und Dämpfe sind häufig ge­sundheitsschädlich.
1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 7 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM
Deutsch | 7
f Tragen Sie Schutzhandschuhe und berüh-
ren Sie die heiße Düse nicht. Es besteht Ver-
brennungsgefahr.
f Richten Sie den heißen Luftstrom nicht auf
Personen oder Tiere.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
als Haartrockner. Der austretende Luftstrom
ist wesentlich heißer als bei einem Haar­trockner.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz­schalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar­stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Düse 2 Wärmeschutz 3 Ablagefläche 4 Ein-/Ausschalter mit Luftmengen- und
Temperaturregler (GHG 500-2/GHG 600-3)
5 Ein-/Ausschalter mit Luftmengenregler
(GHG 630 DCE)
6 Taste für Temperaturregulierung
(GHG 630 DCE)
7 Display (GHG 630 DCE) 8 Flächendüse*
9 Glasschutzdüse* 10 Reflektordüse* 11 Schweißdraht* 12 Schweißschuh* 13 Reduzierdüse* 14 Schrumpfschlauch* 15 Winkeldüse*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Verfor­men und Verschweißen von Kunststoff, Entfer­nen von Farbanstrichen und zum Erwärmen von Schrumpfschläuchen. Es ist auch geeignet zum Löten und Verzinnen, Lösen von Klebeverbin­dungen und zum Auftauen von Wasserleitungen.
Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)
Geräuschinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro­werkzeugs ist typischerweise kleiner als 70 dB(A).
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 8 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM
8 | Deutsch
Technische Daten
Heißluftgebläse GHG ... Professional
Sachnummer 0 601 ... Nennspannung Nennaufnahmeleistung Luftmenge Temperatur am Düsen-
ausgang ca. Temperatur-Messgenauigkeit
– am Düsenausgang – in der Anzeige
Betriebstemperatur Display* Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 Schutzklasse
* Außerhalb der Betriebstemperatur kann das Display schwarz werden. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen ein-
zelner Elektrowerkzeuge können variieren.
W1600 1800 1500 2 000
l/min 240/450 250/350/500 110/250/400 150/300/500
°C 300/500 50/400/600 50–600 50– 630
°C 0... +50 0 ...+ 50
kg 0,75 0,8 0,9 0,9
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Einschalten GHG 500-2: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4
in Stellung I oder II. GHG 600-3: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4
in Stellung I, II oder III. GHG 630 DCE: Drücken Sie den Ein-/Ausschal-
ter 5 in Stellung I, II oder III. Thermoschutzabschaltung: Bei Überhitzung
(z.B. durch Luftstau) schaltet das Elektrowerk­zeug die Heizung automatisch ab, das Gebläse läuft jedoch weiter. Hat sich das Elektrowerk­zeug auf Betriebstemperatur abgekühlt, wird die Heizung automatisch wieder zugeschaltet.
500-2 600-3 630 DCE 630 DCE
94A 0.. 94B 0.. 94C 7.. 94C 7..
V 220–240 220–240 115– 127 220–240
±10 %
/II /II /II /II
Ausschalten GHG 500-2/GHG 600-3: Drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 4 in Stellung 0. GHG 630 DCE: Drücken Sie den Ein-/Ausschal-
ter 5 in Stellung 0. GHG 600-3/GHG 630 DCE: Lassen Sie das Elek-
trowerkzeug nach längerem Arbeiten mit hoher Temperatur vor dem Ausschalten zur Abkühlung kurze Zeit in der Kaltluftstufe I laufen.
Luftmenge und Temperatur regeln (GHG 500-2/GHG 600-3)
Mit dem Ein-/Ausschalter 4 können Sie zwischen verschiedenen Luftmengen- und Temperatur­kombinationen wählen:
Stufe GHG 500-2 GHG 600-3
I 240 300 250 50 II 450 500 350 400 III 500 600
±10 %
l/min °C l/min °C
±10 %
±5%
±10 %
±5%
1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 9 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM
Deutsch | 9
GHG 600-3: Die Kaltluftstufe I ist geeignet zum
Abkühlen eines erhitzten Werkstücks oder zum Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso geeignet, um das Elektrowerkzeug vor dem Abstellen oder dem Wechsel der Aufsatzdüsen abzukühlen.
Luftmenge regeln (GHG 630 DCE)
Mit dem Ein-/Ausschalter 5 können Sie die Luft­menge in drei Stufen regeln:
Stufe bei Nennspannung
115– 127 V: 220–240 V:
l/min l/min
I 110 150 II 250 300 III 400 500
Verringern Sie die Luftmenge z.B. dann, wenn die Umgebung eines Werkstücks nicht übermä­ßig erhitzt werden soll oder wenn sich ein leich­tes Werkstück durch den Luftstrom verschieben könnte.
In der Kaltluftstufe I ist die Temperatur auf 50 °C festgelegt, in den Heißluftstufen II und III ist die Temperatur stufenlos regelbar.
Temperatur regeln (GHG 630 DCE)
Die Temperatur ist nur in den Heißluftstufen II und III regelbar. In der Kaltluftstufe I ist die Tem­peratur auf 50 ° C festgelegt.
Beim Wechsel von der Kaltluftstufe I in eine der Heißluftstufen erscheint die zuletzt eingestellte Zieltemperatur für ca. 3 Sekunden zwischen blinkenden Pfeilen im Display 7. Die Zieltempe­ratur ist für beide Heißluftstufen II und III gleich und ändert sich bei einem Wechsel zwischen beiden Stufen nicht.
Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie an der Taste für Temperaturregulierung 6 auf „+“, um die Temperatur zu senken, drücken Sie auf „–“.
Kurzes Drücken der Taste 6 erhöht bzw. senkt die Temperatur um 10 ° C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw. senkt die Temperatur fortlau­fend um 10 ° C, bis die Taste losgelassen wird oder die maximale bzw. minimale Temperatur erreicht ist.
Bei einer Änderung der Temperatureinstellung benötigt das Elektrowerkzeug kurze Zeit, um den Luftstrom aufzuwärmen bzw. abzukühlen. Die Zieltemperatur wird während dieser Zeit im Dis­play 7 zwischen blinkenden Pfeilen angezeigt. Ist die Zieltemperatur erreicht, erlöschen die Pfeile, und das Display zeigt die aktuelle Temperatur an.
Beim Wechsel aus den Heißluftstufen II oder III in die Kaltluftstufe I dauert es kurze Zeit, bis sich das Elektrowerkzeug auf 50 ° C abgekühlt hat. Während des Abkühlens wird im Display 7 die tatsächliche Temperatur am Düsenausgang angezeigt.
Die Kaltluftstufe
I ist geeignet zum Abkühlen eines erhitzten Werkstücks oder zum Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso geeignet, um das Elek­trowerkzeug vor dem Abstellen oder dem Wech­sel der Aufsatzdüsen abzukühlen.
Arbeitshinweise
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
Hinweis: Bringen Sie die Düse 1 nicht zu nah an
das zu bearbeitende Werkstück. Der entstehen­de Luftstau kann zur Überhitzung des Elektro­werkzeugs führen.
Wärmeschutz abnehmen
Für Arbeiten an besonders engen Stellen können Sie den Wärmeschutz 2 abnehmen.
f Vorsicht vor der heißen Düse! Bei Arbeiten
ohne Wärmeschutz besteht erhöhte Verbren­nungsgefahr.
Zum Abnehmen bzw. Aufsetzen des Wärme­schutzes 2 schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lassen es abkühlen.
Zum schnelleren Abkühlen können Sie das Elek­trowerkzeug auch kurz mit der niedrigsten ein­stellbaren Temperatur laufen lassen.
Schrauben Sie den Wärmeschutz 2 entgegen dem Uhrzeigersinn ab bzw. im Uhrzeigersinn wieder auf.
Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 10 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM
10 | Deutsch
Elektrowerkzeug abstellen (siehe Bild C)
Stellen Sie das Elektrowerkzeug auf den Ablage­flächen 3 ab, um es abkühlen zu lassen oder um beide Hände zum Arbeiten frei zu haben.
f Arbeiten Sie mit dem abgestellten Elektro-
werkzeug besonders vorsichtig! Sie können
sich an der heißen Düse oder am heißen Luft­strom verbrennen.
Arbeitsbeispiele
Die Abbildungen der Arbeitsbeispiele finden Sie auf den Ausklappseiten.
Die Temperaturangaben in den Arbeitsbeispie­len sind Richtwerte, die je nach Materialbe­schaffenheit abweichen können. Der Abstand der Düse richtet sich nach dem zu bearbeiten­den Material.
Die optimale Temperatur für die jeweilige An­wendung lässt sich durch praktischen Versuch ermitteln. Beginnen Sie immer mit einer niedri­gen Temperaturstufe.
Sie können bei allen Arbeitsbeispielen außer „Lack von Fenstern entfernen“ ohne Zubehör ar­beiten. Der Einsatz der vorgeschlagenen Zube­hörteile vereinfacht jedoch die Arbeit und er­höht die Qualität des Ergebnisses wesentlich.
f Vorsicht beim Düsenwechsel! Berühren Sie
die heiße Düse nicht. Lassen Sie das Elek­trowerkzeug abkühlen und tragen Sie beim Wechsel Schutzhandschuhe. Sie können
sich an der heißen Düse verbrennen.
Lack entfernen/Kleber lösen (siehe Bild A)
Setzen Sie die Flächendüse 8 (Zubehör) auf. Weichen Sie den Lack kurz mit Heißluft auf und heben Sie ihn mit einem scharfen, sauberen Spachtel ab. Lange Hitzeeinwirkung verbrennt den Lack und erschwert das Entfernen.
Viele Klebemittel (z.B. Aufkleber) werden durch Wärme weich. Bei erwärmtem Kleber können Sie Verbindungen trennen oder überschüssigen Kleber entfernen.
Lack von Fenstern entfernen (siehe Bild B) f Verwenden Sie unbedingt die Glasschutzdü-
se 9 (Zubehör). Es besteht Glasbruchgefahr.
Auf profilierten Flächen können Sie den Lack mit einem passenden Spachtel abheben und mit einer weichen Drahtbürste abbürsten.
Kunststoffrohre verformen (siehe Bild C)
Setzen Sie die Reflektordüse 10 (Zubehör) auf. Füllen Sie Kunststoffrohre mit Sand und ver­schließen Sie sie auf beiden Seiten, um das Ab­knicken des Rohres zu verhindern. Erwärmen Sie das Rohr gleichmäßig durch seitliches Hin­und Herbewegen.
Kunststoff verschweißen (siehe Bild D)
Setzen Sie die Reduzierdüse 13 und den Schweißschuh 12 (beide Zubehör) auf. Die zu verschweißenden Werkstücke und der Schweiß­draht 11 (Zubehör) müssen aus dem gleichen Material sein (z.B. beide PVC). Die Naht muss sauber und fettfrei sein.
Erwärmen Sie die Nahtstelle vorsichtig, bis sie teigig wird. Beachten Sie, dass der Temperatur­bereich zwischen teigigem und flüssigem Zu­stand eines Kunststoffes gering ist.
Führen Sie den Schweißdraht 11 zu und lassen Sie ihn in den Spalt einlaufen, sodass eine gleichmäßige Wulst entsteht.
Schrumpfen (siehe Bild E)
Setzen Sie die Reduzierdüse 13 (Zubehör) auf. Wählen Sie den Durchmesser des Schrumpf­schlauches 14 (Zubehör) entsprechend dem Werkstück (z.B. Kabelschuh). Erwärmen Sie den Schrumpfschlauch gleichmäßig.
Wasserleitungen auftauen (siehe Bild F) f Prüfen Sie vor dem Erwärmen, ob es sich
tatsächlich um eine Wasserleitung handelt.
Wasserleitungen sind oft äußerlich nicht von Gasleitungen zu unterscheiden. Gasleitun­gen dürfen keinesfalls erwärmt werden.
Setzen Sie die Winkeldüse 15 (Zubehör) auf. Erwärmen Sie eingefrorene Stellen immer vom Rand zur Mitte.
Erwärmen Sie Kunststoffrohre sowie Verbindun­gen zwischen Rohrstücken besonders vorsich­tig, um Beschädigungen zu vermeiden.
1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 11 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM
Deutsch | 11
Weichlöten (siehe Bild G)
Setzen Sie für Punktlötungen die Reduzierdüse
13, für das Löten von Rohren die Reflektordüse 10 (beide Zubehör) auf.
Falls Sie Lot ohne Flussmittel verwenden, geben Sie Lötfett oder Lötpaste auf die Lötstelle. Er­wärmen Sie die Lötstelle je nach Material ca. 50 bis 120 Sekunden. Geben Sie das Lot zu. Das Lot muss durch die Werkstücktemperatur schmelzen. Entfernen Sie gegebenenfalls nach dem Erkalten der Lotstelle das Flussmittel.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um­setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 12 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM
12 | English
en
Safety Notes
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
f Do not allow children to use the hot air gun
without supervision. Children can injur
themselves.
f Children or persons with mental or physical
limitations may only use the hot air gun under supervision or after having been instructed. A thorough introduction reduces
operating errors and injuries.
f Be careful when working with the power
tool. The power tool produces intense heat
which can lead to increased danger of fire and explosion.
f Exercise special care when working close to
inflammable materials. The hot air jet or the
hot nozzle can ignite dust or gases.
f Do not operate or work with the power tool
in areas where there is danger of explosion.
f Never direct the hot air jet at the same po-
sition for longer periods. Easily inflammable
gases can develop e.g., when working plas­tic, paint, varnish or similar materials.
f Be aware that heat can be conducted to hid-
den covered materials and can ignite them.
f After using, place the power tool down in a
secure manner and allow it to cool down completely before packing it away. The hot
nozzle can cause damage.
f Do not leave the switched-on power tool
unattended.
f Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
f Do not expose the power tool to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
f Always wear safety goggles. Safety goggles
will reduce the risk of injuries.
f Disconnect the plug from the socket outlet
before making any adjustments, changing accessories, or placing the power tool aside. This safety measure prevents uninten-
tional starting of the power tool.
f Check the power tool, cord and plug each
time before use. Do not use the power tool if damage is determined. Do not open the pow­er tool yourself and have it serviced only by a qualified repair person using only original spare parts. Damaged power tools, cords and
plugs increase the risk of electric shock.
Provide for good ventilation of
your working place. Gas and va-
pour developing during working
are often harmful to one’s health.
f Wear safety gloves and do not touch the hot
nozzle. Danger of burning.
f Never direct the hot air jet against persons
or animals.
f Do not use the power tool as a hairdryer.
The hot air being blown out is significantly hotter than that from a hairdryer.
f When operating the power tool in damp
environments is unavoidable, use a residual current device (RCD). The use of a residual
current device (RCD) reduces the risk of an electric shock.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
f Products sold in GB only: Your product is fit-
ted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised cus­tomer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the origi­nal plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should nev­er be inserted into a mains socket elsewhere.
1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 13 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM
English | 13
Functional Description
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The power tool is intended for the forming and welding of plastic, removal of paint and the warming of heat-shrinkable tubing. It is also suitable for soldering and tinning, loosening of adhesive joints and the defrosting of water lines.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Nozzle 2 Heat protection collar 3 Standing surface 4 On-/Off switch with air-volume regulator
and temperature control (GHG 500-2/GHG 600-3)
5 On/Off switch with air-volume regulator
(GHG 630 DCE)
6 Button for temperature control
(GHG 630 DCE)
7 Display (GHG 630 DCE) 8 Wide jet nozzle*
9 Glass protection nozzle* 10 Reflector nozzle* 11 Welding rod* 12 Welding shoe* 13 Reduction nozzle* 14 Heat-shrinkable sleeve* 15 Angle nozzle*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Noise Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is lower than 70 dB(A).
Technical Data
Hot Air Gun GHG ... Professional
Article number 0 601 ... Rated voltage Rated power input Air flow Temperature at the nozzle outlet
(approx.) Temperature-measuring accuracy
– at the nozzle outlet – on the display
Display operating temperature* Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
* The display can turn black when not within the operating temperature. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
W1600 1800 1500 2000
l/min 240/450 250/350/500 110/250/400 150/300/500
°C 300/500 50/400/600 50–600 50–630
°C 0 ...+ 50 0 ...+ 50
kg 0.75 0.8 0.9 0.9
500-2 600-3 630 DCE 630 DCE
94A 0.. 94B 0.. 94C 7.. 94C 7..
V 220– 240 220– 240 115– 127 220– 240
±10 %
/II /II /II /II
±10 %
±10 %
±5%
±10 %
±5%
Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 14 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM
14 | English
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On GHG 500-2: Press the On/Off switch 4 to posi-
tion I or II. GHG 600-3: Press the On/Off switch 4 to posi-
tion I, II or III. GHG 630 DCE: Press the On/Off switch 5 to
position I, II or III. Thermal-protection shut-off: In case of over-
heating (e.g. due to air build-up), the power tool automatically shuts off the heating system, but the blower will continue to run. When the power tool has cooled down to the operating tempera­ture, the heating system is automatically switched on again.
Switching Off GHG 500-2/GHG 600-3: Press the On/Off
switch 4 to position 0. GHG 630 DCE: Press the On/Off switch 5 to
position 0. GHG 600-3/GHG 630 DCE: After working for a
longer time with high temperature, allow the power tool to cool down by running it in the cold air setting I before switching off.
Setting the Air Flow and Temperature (GHG 500-2/GHG 600-3)
With the On/Off switch 4, you can select be­tween different air flows and temperature com­binations:
Setting GHG 500-2 GHG 600-3
l/min °C l/min °C
I 240 300 250 50 II 450 500 350 400 III 500 600
GHG 600-3: The cold air setting I is suitable for
cooling a warmed workpiece or for drying of paint. It is also suitable for cooling the power tool before placing it down or when changing nozzles.
Regulating the Air flow (GHG 630 DCE)
With the On/Off switch 5, you can regulate the air flow in three steps:
Setting For rated voltage
115– 127 V: 220–240 V:
l/min l/min
I 110 150 II 250 300 III 400 500
As an example, reduce the air flow when the sur­rounding area of a workpiece is not to be heated excessively or when a light workpiece could be moved away by the air flow.
In the cold air setting I, the temperature is fixed at 50 ° C; in the hot air settings II and III temperature can be continuously regulated.
Setting the Temperature (GHG 630 DCE)
The temperature can only be regulated in the hot air settings II and III. In the cold air setting I, the temperature is fixed at 50° C.
When switching from the cold air setting I to one of the hot air settings, the last set target temper­ature is indicated for approx. 3 seconds be­tween flashing arrows on display 7. The target temperature is the same for both hot air steps II and III, and does not change when switching be­tween the two steps.
To increase the temperature, press on the “+” of the temperature-control button 6, to decrease the temperature, press on the “–”.
Briefly pressing the temperature-control button 6 at the respective position increases or de­creases the temperature by 10 ° C. Prolonged pressing of the temperature-control button con­tinuously increases or decreases the tempera­ture by 10 °C, until the button is released or the maximum or minimal temperature is reached.
, the
1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 15 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM
English | 15
After a change to the temperature setting, the power tool requires a short period to warm up or cool down the air flow. During this period, the target temperature is indicated between the flashing arrows in the display 7. When the target temperature is reached, the arrows go out and the display indicates the actual temperature.
When switching from the hot air steps II or III to the cold air setting I, a short time is required un­til the power tool has cooled to 50 °C. During the cooling period, the actual temperature at the nozzle outlet is indicated on the display 7.
The cold air setting I is suitable for cooling a warmed workpiece or for drying of paint. It is also suitable for cooling the power tool before placing it down or when changing nozzles.
Working Advice
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Note: Do not apply the nozzle 1 too close to the
workpiece being worked. The hot air build-up can lead to overheating of the power tool.
Removing the Heat Protection
The heat protection collar 2 can be removed when working at particularly hard-to-reach loca­tions.
f Be careful of the hot nozzle! Increased dan-
ger of burning exists when working without the heat protection collar.
To remove or mount the heat protection collar 2, switch the power tool off and allow it to cool down.
To speed up the cooling, the power tool can also be operated for a short period with the lowest adjustable temperature.
Turn the heat protection collar 2 in anticlock­wise direction to remove and in clockwise direc­tion to mount again.
Placing Down the Power Tool (see figure C)
To cool down the power tool or have both hands free, place it down on the standing surface 3.
f Be especially careful when working with the
placed down power tool! There is danger of
burning oneself on the hot nozzle or on the hot air jet.
Work Examples
The illustrations of the work examples can be found on the fold-out pages.
The temperature settings in the work examples are reference values that can vary, depending on the material characteristics. The distance be­tween the nozzle and the workpiece depends on the material to be worked.
The optimal temperature for the respective ap­plication can be determined by practical testing. Always start with a low temperature setting.
All application examples can be performed without accessories except for “Removing Varnish/Paint from Windows”. However, the use of recommended accessories simplifies the work and significantly improves the quality of the result.
f Be careful when changing the nozzle! Do
not touch the hot nozzle. Allow the power tool to cool down and wear protective gloves while changing the nozzle. Danger of
burning oneself on the hot nozzle.
Removing Varnish/Softening Adhesives (see figure A)
Mount the wide jet nozzle 8 (accessory). Briefly soften the varnish applying hot air and remove it using a sharp, clean scraper or putty knife. Applying heat too long will burn the varnish, making it more difficult to remove.
Many adhesives (e.g. of stickers) become soft when heated. Heated adhesives allow for bonds to be separated or excessive adhesive to be removed.
Removing Varnish/Paint from Windows (see figure B)
f Use of the glass protection nozzle 9 (acces-
sory) is essential. Danger of glass breaking.
On profiled surfaces, varnish can be removed using an appropriately fitting spatula and brushed off with a soft wire brush.
Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 16 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM
16 | English
Shaping Plastic Tubing (see figure C)
Mount the reflector nozzle 10 (accessory). To avoid kinking of the tubing, fill the tubing with sand and plug both ends. Heat the tubing evenly by by applying the heat from side to side.
Welding Plastics (see figure D)
Mount the reduction nozzle 13 and the welding shoe 12 (both accessories). The workpieces to be welded and the welding rod 11 (accessory) must be of the same material (e.g. both of PVC). The seam must be clean and grease-free.
Carefully heat up the seam location until it be­comes doughy. Please note that the tempera­ture difference between the doughy and liquid state of plastic is low.
Feed in the welding rod 11 and allow it to run in­to the gap so that a uniform bead is produced.
Shrinking (see figure E)
Mount the reduction nozzle 13 (accessory). Se­lect the diameter of the heat-shrinkable sleeve 14 (accessory) according to the workpiece (e.g. a ca­ble lug). Heat the heat-shrinkable sleeve evenly.
Defrosting Water Pipes (see figure F) f Before heating pipes, check to make sure
that it is actually a water pipe. Water lines
often do not differ in appearance from gas lines. Gas lines are not to be heated under any circumstances.
Place on the angle nozzle 15 (accessory). Heat the frozen zone always from the outside to the middle.
Heat up plastic pipes as well as connections be­tween pipe pieces especially careful to prevent damage.
Soft Soldering (see figure G)
For point soldering, place on the reduction noz­zle 13, for the soldering of pipes/tubing, place on the reflector nozzle 10 (both accessories).
If solder without flux is used, apply soldering grease or paste to the location to be soldered. Warm the location to be soldered for 50– 120 seconds depending on the material. Apply the solder. The solder must melt from the workpiece temperature. After the soldered loca­tion has cooled, remove the flux.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 17 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM
English | 17
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guide­line 2002/96/EC for Waste Electri­cal and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 18 Tuesday, November 23, 2010 4:16 PM
18 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes les consi­gnes de sécurité et toutes les instruc­tions. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
f Ne pas laisser les enfants utiliser le déca-
peur thermique sans surveillance. Les en-
fants peuvent se blesser.
f Les enfants et les personnes souffrant de
handicaps mentaux ou physiques ne doi­vent utiliser le décapeur thermique que sous surveillance ou après avoir été ins­truits quant à l’utilisation de ce dernier. Une
formation minutieuse réduit les faux manie­ments et les blessures.
f Manier avec précaution l’outil électroporta-
tif. L’outil électroportatif génère des tempé-
ratures élevées qui constituent un danger élevé d’incendie et d’explosion.
f Etre extrêmement vigilant lors du travail à
proximité de matériaux inflammables. Le
courant d’air chaud ou la buse brûlante peu­vent enflammer la poussière ou les gaz.
f Ne pas utiliser l’outil électroportatif dans
un environnement présentant des risques d’explosion.
f Ne pas diriger le courant d’air chaud sur le
même endroit pendant une période assez longue. Lors du travail de matières plasti-
ques, de peintures, de laques ou d’autres matériaux similaires, des gaz facilement inflammables peuvent être générés.
f Faire attention que la chaleur peut se pro-
pager vers des matériaux cachés inflamma­bles et les enflammer.
f Après son utilisation, poser l’outil électro-
portatif en toute sécurité et le laisser com­plètement refroidir avant de le stocker. La
buse brûlante peut causer des dégâts.
f Ne pas laisser l’outil électroportatif mis en
marche sans surveillance.
f Garder les outils électroportatifs non utili-
sés hors de portée des enfants. Ne pas per­mettre l’utilisation de l’outil électroportatif à des personnes qui ne se sont pas familia­risées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
f Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le ris­que d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil électroportatif ou pour l’ac­crocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’ap­pareil en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électri­que.
f Porter toujours des lunettes de protection.
Des lunettes de protection réduisent le ris­que de blessures.
f Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’outil électroportatif. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde.
f Avant toute utilisation, contrôler l’outil
électroportatif, la fiche et le câble. Ne pas utiliser l’outil électroportatif si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l’outil électro­portatif soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
outils électroportatifs, un câble et/ou une fi­che endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Bien aérer la place de travail. Les gaz et vapeurs générés lors du tra­vail sont nuisibles à la santé.
1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 19 Tuesday, November 23, 2010 4:16 PM
Français | 19
f Porter des gants de protection et ne pas tou-
cher la buse chaude. Il y a risque de brûlure !
f Ne pas diriger le courant d’air chaud vers
des personnes ou des animaux.
f Ne pas utiliser l’outil électroportatif comme
sèche-cheveux. Le courant d’air qui sort est
beaucoup plus chaud que celui d’un sèche­cheveux.
f Si l’usage d’un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à cou­rant différentiel réduit (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque d’un choc électrique.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
Description du fonctionnement
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré­senté de manière graphique. Laissez le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se ré­fère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Buse 2 Protection thermique 3 Support de l’appareil 4 Interrupteur Marche/Arrêt avec régulateur
d’air et de température (GHG 500-2/GHG 600-3)
5 Interrupteur Marche/Arrêt avec régulateur
de quantité d’air (GHG 630 DCE)
6 Touche de réglage de la température
(GHG 630 DCE)
7 Ecran (GHG 630 DCE) 8 Buse large*
9 Buse protection du verre* 10 Buse réfléchissante* 11 Baguette de soudage* 12 Aide-soudage* 13 Buse réductrice* 14 Gaine thermorétractable* 15 Buse angulaire*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoires.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de déformation et de soudage de matières plas­tiques, d’enlèvement de couches de peinture ainsi que pour le réchauffement de gaines ther­morétractables. Il est également approprié pour les travaux de brasage et d’étainage, de déta­chement de joints collés ainsi que pour la dé­congélation des conduites d’eau gelées.
Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)
Informations concernant le niveau sonore
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Le niveau sonore réel de l’outil électroportatif est inférieur à 70 dB(A).
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 20 Tuesday, November 23, 2010 4:16 PM
20 | Français
Caractéristiques techniques
Décapeur thermique GHG ... Professional
N° d’article 0 601 ... Tension nominale Puissance nominale absorbée Débit d’air Température à la sortie de la
buse, env. Précision de mesure de la
température – à la sortie de la buse – dans l’affichage
Température de service de l’écran*
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
* Il est possible que l’écran devienne noir quand il est en dehors de la température de service. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
W1600 1800 1500 2 000
l/min 240/450 250/350/500 110/250/400 150/300/500
°C 300/500 50/400/600 50–600 50– 630
°C 0... +50 0 ...+ 50
kg 0,75 0,8 0,9 0,9
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres­pondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en marche GHG 500-2 : Poussez l’interrupteur Marche/
Arrêt 4 dans la position I ou II. GHG 600-3 : Poussez l’interrupteur Marche/
Arrêt 4 dans la position I, II ou III. GHG 630 DCE : Poussez l’interrupteur Marche/
Arrêt 5 dans la position I, II ou III.
500-2 600-3 630 DCE 630 DCE
94A 0.. 94B 0.. 94C 7.. 94C 7..
V 220–240 220 –240 115– 127 220–240
±10 %
/II /II /II / II
Arrêt de sécurité thermique : Dans le cas de surchauffage (par ex. causé par une retenue d’air), l’outil électroportatif arrête automatique­ment le chauffage ; le ventilateur, cependant, continue à souffler. Une fois que l’outil électro­portatif s’est refroidi et a atteint sa température de service, le chauffage et automatiquement re­mis en fonction.
Arrêt GHG 500-2/GHG 600-3 : Poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt 4 dans la position 0. GHG 630 DCE : Poussez l’interrupteur Marche/
Arrêt 5 dans la position 0. GHG 600-3/GHG 630 DCE : Après avoir travaillé
longtemps à une haute température, faites tra­vailler l’outil électroportatif pour une courte du­rée dans la position air froid I avant d’éteindre l’appareil.
±10 %
±10 %
±5%
±10 %
±5%
1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 21 Tuesday, November 23, 2010 4:16 PM
Français | 21
Réglage du débit d’air et de la température (GHG 500-2/GHG 600-3)
A l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vous pouvez choisir entre plusieurs combinaisons de régulateurs d’air et de température :
Position GHG 500-2 GHG 600-3
l/min °C l/min °C
I 240 300 250 50 II 450 500 350 400 III 500 600
GHG 600-3 : La position air froid I est appro-
priée pour refroidir une pièce chauffée ou pour sécher de la peinture. Elle est également appro­priée pour refroidir l’outil électroportatif avant de l’arrêter ou avant de changer les buses.
Réglage du débit d’air (GHG 630 DCE)
L’interrupteur Marche/Arrêt 5 permet de régler le débit d’air sur trois positions :
Position pour tension nominale
115– 127 V : 220–240 V :
l/min l/min
I 110 150 II 250 300 III 400 500
Réduisez le débit d’air par ex. quand l’environ­nement d’un outil ne doit pas être trop chauffé ou quand un outil léger pourrait être déplacé par le courant d’air.
Dans la position air froid I, la température est ré­glée sur 50 °C, dans les positions air chaud II et
III, la température est réglable en continu.
Régulation de la température (GHG 630 DCE)
La température n’est réglable que dans les posi­tions air chaud II et III. Dans la position air froid I, la température est réglée sur 50 °C.
Lors de la commutation de la position air froid I dans une des positions air chaud, la dernière température cible réglée est affichée pendant 3 secondes env. entre les flèches clignotantes sur l’écran 7. La température cible est la même pour les deux positions air chaud II et III et ne change pas lors d’une commutation entre les deux posi­tions.
Pour augmenter la température, appuyez sur la touche de réglage de la température 6 sur «+», pour réduire la température, appuyez sur «–».
Appuyer brièvement sur la touche 6 augmente ou réduit la température de 10 °C. Appuyer plus longtemps sur la touche augmente ou réduit la température en continu de 10 °C jusqu’à ce que la touche soit relâchée ou que température maximale ou minimale soit atteinte.
Dans le cas d’une modification du réglage de la température, l’outil électroportatif a besoin d’une courte durée pour chauffer ou refroidir le courant d’air. Pendant ce temps, la température cible est affichée sur l’écran 7 entre des flèches clignotantes. Une fois la température cible at­teinte, les flèches s’éteignent et la température actuelle est affichée
Lors d’une commutation des positions air chaud II ou III dans la position air froid I, l’outil électro­portatif se refroidit rapidement à 50 °C. Durant le refroidissement, la température actuelle à la sortie de la buse est affichée sur l’écran 7.
La position air froid I est appropriée pour refroi­dir une pièce chauffée ou pour sécher de la pein­ture. Elle est également appropriée pour refroi­dir l’outil électroportatif avant de l’arrêter ou avant de changer les buses.
Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 22 Tuesday, November 23, 2010 4:16 PM
22 | Français
Instructions d’utilisation
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Note : Ne pas trop approcher la buse 1 de la piè-
ce à travailler. La retenue d’air qui en résulte ris­que de surchauffer l’outil électroportatif.
Enlever la protection thermique
Pour effectuer des travaux dans des endroits d’accès difficile, il est possible d’enlever la pro­tection thermique 2.
f Attention à la buse chaude ! Il y a risque éle-
vé de brûlures pendant les travaux sans pro­tection thermique.
Pour enlever ou monter la protection thermique 2, arrêtez l’outil électroportatif et laissez-le re­froidir.
Pour refroidir l’outil électroportatif plus rapide­ment, vous pouvez le laisser fonctionner briève­ment à la température réglable la plus basse.
Dévissez la protection thermique 2 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et revissez-la dans le sens des aiguilles d’une montre.
Déposer l’outil électroportatif (voir figure C)
Déposez l’outil électroportatif sur les supports 3 pour le laisser refroidir ou pour avoir les deux mains libres pour travailler.
f Etre extrêmement prudent lors du travail
avec l’outil électroportatif déposé ! La buse
brûlante tout aussi bien que le courant d’air chaud peuvent causer des brûlures.
Exemples d’utilisation
Vous trouverez les figures avec les exemples d’utilisation sur les volets dépliants.
Les indications de température dans les exem­ples d’utilisation sont des valeurs à titre indica­tif qui peuvent différer suivant la nature du ma­tériau utilisé. La distance de la buse dépend du matériau à travailler.
La température optimale pour chaque utilisa­tion peut être déterminée par des essais prati­ques. Commencez toujours à une valeur de tem­pérature basse.
Il est possible de travailler sans accessoires pour toutes les utilisations, à l’exception de « Enlever le vernis des fenêtres ». Le fait d’utili­ser les accessoires recommandés simplifie ce­pendant le travail et augmente dans une large mesure la qualité du résultat.
f Attention lors du remplacement de la buse !
Ne pas toucher la buse brûlante. Laisser l’outil électroportatif se refroidir et porter des gants de protection pendant le remplace­ment. La buse brûlante risque de vous brûler.
Elimination de vernis/de colle (voir figure A)
Montez la buse large 8 (accessoire). Ramollissez le vernis brièvement avec de l’air chaud et sou­levez-le à l’aide d’un grattoir propre et tran­chant. Une longue exposition à la chaleur brûle le vernis et rend difficile son élimination.
Beaucoup de colles (par ex. autocollants) s’as­souplissent sous l’influence de la chaleur. Lors­que la colle et chauffée, il est possible de sépa­rer des connexions ou d’éliminer l’excédent de colle.
Enlever le vernis des fenêtres (voir figure B) f Utiliser impérativement la buse protection
du verre 9 (accessoire). Le verre risque de
se casser.
Sur les surfaces profilées, il est possible de sou­lever le vernis au moyen d’une spatule appro­priée et de l’enlever au moyen d’une brosse mé­tallique souple.
1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 23 Tuesday, November 23, 2010 4:16 PM
Français | 23
Déformation des tuyaux en plastique (voir figure C)
Montez la buse réfléchissante 10 (accessoire). Remplissez les tuyaux en plastique de sable et fermez-les des deux côtés pour éviter que le tuyau ne se plie en deux. Chauffez le tuyau de fa­çon homogène par un mouvement de va et vient.
Soudage de matières plastiques (voir figure D) Montez la buse réductrice 13 et l’aide-soudage
12 (accessoires). Les pièces à souder et la ba-
guette de soudage 11 doivent être du même ma­tériau (par ex. toutes les deux en PVC). La sou­dure doit être propre et exempte de gras.
Chauffez avec précaution la soudure jusqu’à ce qu’elle se ramolisse. Tenez compte du fait que la plage de température entre l’état mou et l’état liquide des matières plastiques est faible.
Faites couler la baguette de soudage 11 dans la fente de sorte qu’un cordon régulier se forme.
Rétrécissement (voir figure E)
Montez la buse réductrice 13 (accessoire). Choisissez le diamètre de la gaine thermorétrac­table 14 (accessoire) en fonction de la pièce à travailler (par ex. cosse de câble). Chauffez la gaine thermorétractable uniformément.
Dégeler les conduites d’eau (voir figure F) f Avant de chauffer une conduite d’eau, assu-
rez-vous que c’est bien une conduite d’eau.
De l’extérieur, il est souvent difficile de dis­tinguer les conduites d’eau des conduites de gaz. Il est strictement interdit de chauffer une conduite de gaz.
Montez la buse angulaire 15 (accessoire). Ré­chauffez toujours un endroit gelé en allant du bord vers le milieu.
Chauffez avec une extrême prudence les tuyaux en plastiques ainsi que les connexions entre les bouts de tuyau afin d’éviter tout dommage.
Brasage tendre (voir figure G)
Pour le brasage par points, montez la buse ré­ductrice 13, pour le brasage de tuyaux, montez la buse réfléchissante 10 (accessoires tous les deux).
Si vous utilisez un métal d’apport non couvert de fondant, enduisez l’endroit à braser de grais­se décapante ou de pâte à braser. En fonction du matériau, chauffez l’endroit à braser de 50 à 120 secondes env. Ajoutez le métal d’apport. La température de la pièce à travailler doit fondre le métal d’apport. Le cas échéant, enlevez le fondant une fois l’endroit à braser refroidi.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen­tait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 24 Tuesday, November 23, 2010 4:16 PM
24 | Français
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux
législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recy­clage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
1 609 929 X68 | (23.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1344-001.book Page 25 Tuesday, November 23, 2010 3:15 PM
Español | 25
es
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de
no atenerse a las advertencias de peli­gro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléc­trica, un incendio y/o lesión grave.
f No deje que los niños puedan utilizar des-
atendidos el decapador por aire caliente.
Los niños pueden lesionarse.
f Los niños y personas que presenten una
discapacidad mental o física solamente deberán utilizar el decapador por aire caliente bajo la supervisión de una persona, o si han sido instruidos en el uso del mismo.
Una instrucción exhaustiva reduce el riesgo de un manejo incorrecto y lesión.
f Trate con cuidado su herramienta eléctrica.
La herramienta eléctrica se pone muy caliente, lo cual supone un mayor riesgo de incendio y explosión.
f Proceda con especial cautela al trabajar
cerca de materiales combustibles. El aire o
boquilla caliente pueden llegar a inflamar polvo o gases.
f No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno con peligro de explosión.
f No dirija prolongadamente el chorro de aire
caliente a un mismo punto. Es probable que
se produzcan gases inflamables al tratar, p.ej., plásticos, pinturas, barnices o materia­les similares.
f Tenga en cuenta que el calor puede ser diri-
gido contra materiales combustibles ocul­tos y hacer que éstos se incendien.
f Después de su uso, deposite la herramienta
eléctrica cuidando que quede en una posi­ción estable, y déjela que se enfríe total­mente antes de guardarla. Una boquilla ca-
liente puede causar daños.
f No deje desatendida la herramienta eléctri-
ca conectada.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utili­zación de la herramienta eléctrica a aque­llas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas ins­trucciones. Puede resultar peligrosa la utili-
zación de herramientas eléctricas por perso­nas inexpertas.
f No exponga la herramienta eléctrica a la llu-
via y evite que penetren líquidos en su inte­rior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la he­rramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien­te. Mantenga el cable de red alejado del ca­lor, aceite, esquinas cortantes o piezas mó­viles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
f Siempre utilice unas gafas de protección.
Unas gafas de protección reducen el riesgo de lesión.
f Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste, cambiar de accesorio, o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida pre-
ventiva reduce el riesgo a conectar acciden­talmente la herramienta eléctrica.
Antes de cada uso compruebe el estado de
f
la herramienta eléctrica, del cable y del en­chufe. No utilice la herramienta eléctrica en caso de detectar un daño. No abra la herra­mienta eléctrica por su propia cuenta, y so­lamente déjela reparar por un profesional, empleando piezas de repuesto originales.
Las herramientas eléctricas, cables, o enchu­fe dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.
Ventile bien su puesto de traba-
jo. Frecuentemente, los gases y
vapores producidos al trabajar
son nocivos para la salud.
Bosch Power Tools 1 609 929 X68 | (23.11.10)
Loading...
+ 57 hidden pages