Robert Bosch GmbH
Power Tools Division Max-Lang-Strasse 40 - 46 70771 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 619 929 L62 (2013.02) PS / 247 UNI
GAS 55 M AFC Professional
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
Originalbetriebsanleitung |
tr |
Orijinal işletme talimatı |
hr |
Originalne upute za rad |
||||||
en |
Original instructions |
pl |
Instrukcja oryginalna |
et |
Algupärane kasutusjuhend |
||||||
fr |
Notice originale |
cs |
Původní návod k používání |
lv |
Instrukcijas oriģinālvalodā |
||||||
es |
Manual original |
sk |
Pôvodný návod na použitie |
lt |
Originali instrukcija |
||||||
pt |
Manual original |
hu |
Eredeti használati utasítás |
ar |
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ |
||||||
it |
Istruzioni originali |
ru |
Оригинальное руководство по эк- |
fa |
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ |
||||||
nl |
Oorspronkelijke gebruiksaanwij- |
|
сплуатации |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zing |
uk |
Оригінальна інструкція з |
|
|
|
|
|
|
|
|
da |
Original brugsanvisning |
|
експлуатації |
|
|
|
|
|
|
|
|
sv |
Bruksanvisning i original |
ro |
Instrucţiuni originale |
|
|
|
|
|
|
|
|
no |
Original driftsinstruks |
bg |
Оригинална инструкция |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
|
|
|
|
|
|
|
|
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
sl |
Izvirna navodila |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Seite |
9 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Page |
17 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Page |
25 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Página |
34 |
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Página |
43 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
51 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
59 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
67 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sida |
75 |
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
82 |
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sivu |
90 |
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Σελίδα |
97 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sayfa |
106 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strona |
114 |
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
123 |
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
130 |
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Oldal |
138 |
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
146 |
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Сторінка |
156 |
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
165 |
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
173 |
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
182 |
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Stran |
189 |
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Stranica |
197 |
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Lehekülg |
204 |
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Lappuse |
212 |
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Puslapis |
220 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
235 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
243 |
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
Bosch Power Tools |
3 |
7 8 9 10
6
5 4
3
2
1
4 11
19 18 17
20
21 22
23
24
1112
13
14
15
16
GAS 55 M AFC
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
Bosch Power Tools |
4 |
26 |
27 |
|
25
28
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
25 |
|
|
|
30 |
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
5 m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
31 |
|
|
|
34 |
35 |
|
|
|||||||||||||||||||
3233 |
|
|
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
Bosch Power Tools |
| 5
A B
4 3
36 |
27 |
C
click!
D
|
|
|
|
27 |
29 |
||
37 |
|||||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
1 |
|
|
25 |
|
|
|
37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
28 |
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
E |
|
|
F |
|
|||
|
|
|
|
|
L-Boxx |
||
32 |
|
33 |
|
|
11
11
34
Bosch Power Tools |
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
6 |
G
26
7
27 |
5 |
||
|
|
|
|
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H
3
2 |
23 |
I |
|
J1 |
20 |
|
|
|
39 30
38 9
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
Bosch Power Tools |
| 7
J2 30
K |
|
L |
35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
40
28
40
14
34
Bosch Power Tools |
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
8 |
M
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
Bosch Power Tools |
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Saugen Sie niemals asbesthaltige Stoffe. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG |
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn |
|
Sie ausreichende Informationen für |
den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden Stoffe und für deren sichere Beseitigung erhalten haben. Eine sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verletzungen.
Dieser Sauger ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Sauger spielen.
Die Reinigung und Wartung des Saugers durch Kinder darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.
WARNUNG |
Der Sauger ist geeignet zum Saugen |
|
von trockenen Stoffen und durch ge- |
eignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten.
Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.
WARNUNG |
Benutzen Sie die Steckdose nur für |
|
die in der Betriebsanleitung festge- |
|
legten Zwecke. |
WARNUNG |
Schalten Sie den Sauger sofort aus, |
|
sobald Schaum oder Wasser austritt |
und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst beschädigt werden.
ACHTUNG |
Halten Sie den Sauger von Regen oder |
|
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser |
in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Der Sauger darf nur in Innenräumen gelagert werden.
ACHTUNG |
Reinigen Sie die Füllstandssensoren |
|
für Flüssigkeiten regelmäßig und prü- |
fen Sie, ob sie beschädigt sind. Die Funktion kann sonst beeinträchtigt sein.
Deutsch | 9
Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Schließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel und Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Überfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.
Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachpersonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten bleibt.
WARNUNG |
Der Sauger enthält gesundheitsge- |
|
fährdenden Staub. Lassen Sie Lee- |
rungsund Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbeabsichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einatmen.
Verwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch sorgfältig. Sie können andere Personen damit gefährden.
Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu gebrauchen.
Bosch Power Tools |
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
10 | Deutsch
Symbole und ihre Bedeutung |
|
VORSICHT |
Lesen Sie alle Sicher- |
|
heitshinweise und |
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Sauger der Staubklasse M nach
IEC/EN 60335-2-69 zum Trockensaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert≥ 0,1 mg/m3
WARNUNG |
Der Sauger enthält |
|
gesundheitsgefähr- |
denden Staub. Lassen Sie Leerungsund Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.
Start-/Stop-Automatik
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen
Sauger schaltet sich automatisch ein und zeitverzögert wieder aus
Ausschalten
Saugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
15Volumenstromüberwachung für einen Schlauchdurchmesser von 15 mm
22Volumenstromüberwachung für einen Schlauchdurchmesser von 22 mm
35Volumenstromüberwachung für einen Schlauchdurchmesser von 35 mm
Symbole und ihre Bedeutung
Min/Max |
Stufenlose Regelung der Saugkraft: |
|
– maximaleSaugleistungfürAnwendungen |
|
mit starker Staubentwicklung |
|
– reduzierte Saugleistung für Anwendun- |
|
gen mit geringerer Staubentwicklung und |
|
um z. B. die Ansaugkraft zwischen ange- |
|
schlossenem Elektrowerkzeug und Werk- |
|
stückoberfläche zu regulieren (z. B. beim |
|
Schleifen) |
|
Angabe der zulässigen Anschlussleistung |
|
des angeschlossenen Elektrowerkzeugs |
|
(länderspezifisch) |
|
|
AFC |
Automatische Filterreinigung |
|||
|
(AFC = Automatic Filter Cleaning) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Für den Transport des Saugers und zur platzsparenden Aufbewahrung von Saugerzubehör und/oder Elektrowerkzeug können Sie eine L-Boxx auf das Saugeroberteil aufclicken.
Saugen Sie nicht mit aufgeclickter L- Boxx. Der Schwerpunkt des Saugers
verlagert sich nach oben. Der Sauger kann umkippen. Es besteht Verletzungsund Beschädigungsgefahr.
Nur maximal eine L-Boxx aufclicken.
Das Gewicht der L-Boxx samt Inhalt darf 15 kg nicht überschreiten.
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
Bosch Power Tools |
Symbole und ihre Bedeutung
Hängen Sie den Sauger, z. B. zum
Transportieren, nicht an einen Kranhaken. Der Sauger ist nicht kranbar. Es besteht Verletzungsund Beschädigungsgefahr.
Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit, Leiter oder Tritt. Der Sauger kann umkippen und beschädigt
werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Produktund Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Saugers auf und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern und Abscheiden von Holzspänen sowie nicht brennbarer trockener Stäube, nicht brennbarer Flüssigkeiten und eines Wasser-Luft-Gemisches. Der Sauger ist staubtechnisch geprüft und entspricht der Staubklasse M. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspruchungen bei gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Industrie und Werkstätten.
Sauger der Staubklasse M nach IEC/EN 60335-2-69 dürfen nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert
≥ 0,1 mg/m3 eingesetzt werden.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.
1 Behälter
2 Verschlussstopfen für Absauganschluss
3 Schlauchaufnahme
4 Saugschlauch-Halterung
5 Steckdose für Elektrowerkzeug
6 Volumenstrom-Regler
7 Betriebsarten-Wahlschalter
8 Saugleistungsregler
9 AFC-Taste
10Tragegriff
11L-Boxx-Aufnahme
12Führungsbügel
13Saugeroberteil
14Kabelhalterung
15Verschluss für Saugeroberteil
16Laufrad
17Lenkrollenbremse
18Lenkrolle
Deutsch | 11
19Lenkrollenbügel
20Verschlusslasche der Filterabdeckung
21Halter für Fugendüse/Absaugkrümmer
22Halter für Saugrohre
23Ablassschlauch
24Halter für Bodendüse
25Werkzeugmuffe
26Falschluftöffnung
27Saugschlauch
28Absaugkrümmer
29Entsorgungssack
30Flachfaltenfilter(PES)
31Fugendüse
32Gummilippe
33Bürstenstreifen
34Bodendüse
35Saugrohr
36Aufnahme für Saugschlauch-Halterung
37Druckknopf
38Kontroll-LED
39Filterabdeckung
40Füllstandssensoren
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan- dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Nass- /Trockensauger |
|
GAS 55 M AFC |
|||
Sachnummer |
|
3 601 JC3 3.. |
|||
|
|
|
|
|
|
Nennaufnahmeleistung |
W |
1200 |
|||
Frequenz |
Hz |
50/60 |
|||
Behältervolumen (Brutto) |
l |
55 |
|||
Nettovolumen (Flüssigkeit) |
l |
40 |
|||
Staubbeutelvolumen |
l |
27 |
|||
max. Unterdruck* |
|
230 |
|||
– Sauger |
hPa |
||||
– Turbine |
hPa |
254 |
|||
max. Volumenstrom* |
l/s |
36 |
|||
– Sauger |
|||||
– Turbine |
l/s |
74 |
|||
max. Saugleistung |
W |
1380 |
|||
Fläche Flachfaltenfilter |
m2 |
0,615 |
|||
Staubklasse |
|
|
|
|
M |
Gewicht entsprechend EPTA- |
|
|
|
|
|
Procedure 01/2003 |
kg |
16,2 |
|||
Schutzklasse |
|
|
|
|
/I |
|
|
|
|
||
|
|
|
|||
Schutzart |
|
IP X4 |
* gemessen mit einem Saugschlauch Ø 35 mm und 5 m Länge
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bosch Power Tools |
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
12 | Deutsch
Start-/Stop-Automatik* |
|
|
|
|
Nennspannung |
max. Leistung |
min. Leistung |
EU |
220 –240 V |
2200 W |
100 W |
UK |
110 V |
750 W |
100 W |
UK/DK |
240/230 V |
1800 W |
100 W |
CH |
230 V |
1100 W |
100 W |
* Angabe der zulässigen Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs (länderspezifisch)
Geräuschinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60704.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers ist typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten: EN 60335 und den Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG einschließlich ihrer Änderungen übereinstimmt.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider |
Helmut Heinzelmann |
Senior Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 15.02.2013
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose.
Saugschlauch-Halterung montieren (siehe Bild A)
–Schieben Sie die Saugschlauch-Halterungen 4 fest von oben in die dafür vorgesehenen Aufnahmen 36, bis diese einrasten.
Saugschlauch montieren (siehe Bild B)
–Setzen Sie den Saugschlauch 27 auf die Schlauchaufnahme 3 auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Hinweis: Beim Saugen entsteht durch die Reibung des Staubs im Saugschlauch und -zubehör eine elektrostatische Aufladung, die der Benutzer in Form von statischer Entladung spüren kann (abhängig von Umwelteinflüssen und körperlichem Empfinden).
Generell empfiehlt Bosch einen antistatischen Saugschlauch (Zubehör) beim Saugen von Feinstäuben und trockenen Materialien zu verwenden.
Saugzubehör montieren (siehe Bild C)
Der Saugschlauch 27 ist mit einem Clip-System ausgestattet, mit dem Saugzubehör (Werkzeugmuffe 25, Absaugkrümmer 28) angeschlossen werden kann.
Werkzeugmuffe montieren
–Stecken Sie die Werkzeugmuffe 25 auf den Saugschlauch 27 bis die beiden Druckknöpfe 37 des Saugschlauchs hörbar einrasten.
–Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe 37 nach innen und ziehen die Bauteile auseinander.
Düsen und Rohre montieren
–Stecken Sie den Absaugkrümmer 28 auf den Saugschlauch 27, bis die beiden Druckknöpfe 37 des Saugschlauchs hörbar einrasten.
–Stecken Sie danach das gewünschte Saugzubehör (Bodendüse, Fugendüse, Saugrohr etc.) fest auf den Absaugkrümmer 28.
–Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe 37 nach innen und ziehen die Bauteile auseinander.
Entsorgungssack oder Staubbeutel einsetzen/entnehmen (Trockensaugen) (siehe Bild D)
Zum Trockensaugen von Stoffen entsprechend der Staubklasse M müssen Sie einen Entsorgungssack 29 oder Staubbeutel einsetzen.
Sofern Stoffe ohne oder mit einem Expositions-Grenzwert ≥ 1 mg/m3 (entsprechend der Staubklasse L) gesaugt werden, kann direkt in den Behälter gesaugt werden.
Hinweis: Bei der Verwendung eines Papierfilterbeutels müssen Sie, bei der Verwendung eines Vliesfilterbeutels sollten Sie die automatische Filterreinigung (AFC) ausschalten (siehe „AFC deaktivieren“, Seite 14).
Befüllen Sie den Entsorgungssack 29 nur mit maximal 25 kg.
WARNUNG |
Der Sauger enthält gesundheitsge- |
|
fährdenden Staub. Lassen Sie Lee- |
rungsund Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.
Entsorgungssack einsetzen
–Öffnen Sie die Verschlüsse 15 und nehmen Sie das Saugeroberteil 13 ab.
–Legen Sie den Entsorgungssack 29 mit der Einfüllöffnung nach vorne in den Behälter 1 ein.
–Ziehen Sie die Einfüllöffnung über den Anschlussflansch bis in die Vertiefung des Anschlussflansches.
–Stellen Sie sicher, dass der Entsorgungssack 29 komplett an den Innenwänden des Behälters 1 anliegt.
–Schlagen Sie den Rest des Entsorgungssacks 29 über den Rand des Behälters 1.
–Setzen Sie das Saugeroberteil 13 wieder auf und schließen Sie die Verschlüsse 15.
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
Bosch Power Tools |
Entsorgungssack entnehmen und verschließen
–Öffnen Sie die Verschlüsse 15 und nehmen Sie das Saugeroberteil 13 ab.
–Ziehen Sie den vollen Entsorgungssack 29 vom Anschlussflansch nach hinten ab.
–Nehmen Sie den Entsorgungssack 29 vorsichtig, ohne ihn zu beschädigen, aus dem Sauger.
Achten Sie dabei darauf, dass der Entsorgungssack nicht am Anschlussflansch oder an anderen scharfen Gegenständen streift.
–Ziehen Sie die Klebestreifenabdeckung ab und kleben Sie den Entsorgungssack zu.
Danach schnüren Sie den Entsorgungssack 29 unterhalb der Einfüllöffnung mit der abgezogenen Klebestreifenabdeckung zu.
Staubbeutel wechseln/einsetzen (Zubehör)
–Öffnen Sie die Verschlüsse 15 und nehmen Sie das Saugeroberteil 13 ab.
–Ziehen Sie den vollen Staubbeutel vom Anschlussflansch nach hinten ab. Verschließen Sie die Öffnung des Staubbeutels durch Umklappen des Deckels. Nehmen Sie den verschlossenen Staubbeutel aus dem Sauger.
–Stülpen Sie den neuen Staubbeutel über den Anschlussflansch des Saugers. Stellen Sie sicher, dass der Staubbeutel in seiner vollen Länge an der Innenwand des Behälters 1 anliegt.
–Setzen Sie das Saugeroberteil 13 wieder auf und schließen Sie die Verschlüsse 15.
Gummilippe einsetzen (Nasssaugen) (siehe Bild E)
Hinweis: Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staubklasse M) wurde nur für das Trockensaugen nachgewiesen.
–Heben Sie die Bürstenstreifen 33 mit einem geeigneten Werkzeug aus der Bodendüse 34.
–Setzen Sie die Gummilippen 32 in die Bodendüse 34.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gummilippen muss nach außen zeigen.
L-Boxx aufclicken (siehe Bild F)
Für den Transport des Saugers und zur platzsparenden Aufbewahrung von Saugerzubehör und/oder Elektrowerkzeug können Sie eine L-Boxx auf das Saugeroberteil aufclicken.
– Clicken Sie die L-Boxx auf die Aufnahmen 11.
Saugen Sie nicht mit aufgeclickter L-Boxx. Der Schwerpunkt des Saugers verlagert sich nach oben. Der Sauger kann umkippen. Es besteht Verletzungsund Beschädigungsgefahr.
Tragen Sie den Sauger nicht am Tragegriff der aufgeclickten L-Boxx. Der Sauger ist zu schwer für den Tragegriff der L-Boxx. Es besteht Verletzungsund Beschädigungsgefahr.
Deutsch | 13
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Saugers übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Bitte informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender Materialien eingesetzt werden:
– Stäube mit einem Expositions-Grenzwert ≥ 0,1 mg/m3
Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten Räumen eingesetzt werden.
Um Energie zu sparen, schalten Sie den Sauger nur ein, wenn Sie ihn benutzen.
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, müssen Sie den Saugschlauch 27 immer komplett vom Saugeroberteil 13 abwickeln.
Trockensaugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
–Stellen Sie den Volumenstrom-Regler 6 auf den verwendeten Schlauchdurchmesser ein.
–Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie den
Betriebsarten-Wahlschalter 7 auf das Symbol „Saugen“.
–Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 7 auf das Symbol „Ausschalten“.
Der Sauger ist mit einer Volumenstromüberwachung ausgestattet. Der Volumenstrom ist in der Betriebsart „Saugen“ auf einen Wert von 20 m/s fest eingestellt, unabhängig von der Stellung des Volumenstrom-Reglers 6.
Wird dieser Wert unterschritten, z. B. durch angestauten Schmutz im Saugschlauch, einen vollen Staubbeutel oder einen zugesetzten Flachfaltenfilter, ertönt ein akustisches Warnsignal. Schalten Sie in diesem Fall den Sauger aus und überprüfen Sie ihn wie im Abschnitt „Behebung von Störungen“ beschrieben.
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen (siehe Bild G)
Es muss eine ausreichende Luftwechselrate (L) in dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Beachten Sie entsprechende nationale Vorschriften.
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose 5 integriert. Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug anschließen. Beachten Sie die maximal zulässige Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs.
Damit ein ausreichender Staubtransport an der Absaugstelle gewährleistet ist, darf der Mindestvolumenstrom für das angeschlossene Elektrowerkzeug nicht unterschritten werden.
Bosch Power Tools |
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
14 | Deutsch
Schlauchdurchmesser |
Einstellwert Volumenstrom |
35 mm |
57,9 m3/h |
22 mm |
41,2 m3/h |
15 mm |
12,7 m3/h |
–Stellen Sie den Volumenstrom-Regler 6 auf den verwendeten Schlauchdurchmesser ein.
–Montieren Sie die Werkzeugmuffe 25 (siehe „Werkzeugmuffe montieren“, Seite 12).
–Stecken Sie die Werkzeugmuffe 25 in den Absaugstutzen des Elektrowerkzeugs.
– Zur Inbetriebnahme der Start-/Stop-Au- tomatik des Saugers stellen Sie den Be- triebsarten-Wahlschalter 7 auf das Symbol „Start-/Stop-Automatik“.
In dieser Betriebsart wird der Volumenstrom entsprechend der Einstellung am Regler 6 elektronisch überwacht. Bei richtig gewählter Einstellung ist ein ausreichender Staubtransport gewährleistet.
–Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die Steckdose 5 angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der Sauger startet automatisch.
–Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um das Absaugen zu beenden.
Die Nachlauffunktion der Start-/Stop-Automatik läuft bis zu 15 Sekunden nach, um restliche Stäube aus dem Saugschlauch abzusaugen.
–Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 7 auf das Symbol „Ausschalten“.
Ertönt das akustische Warnsignal, muss der Sauger wie im Abschnitt „Behebung von Störungen“ beschrieben überprüft werden.
Nasssaugen (siehe Bild H)
Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.
Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt werden. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luftund Wassergemisch.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staubklasse M) wurde nur für das Trockensaugen nachgewiesen.
–Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Entsorgungssack 29 oder den Staubbeutel und entleeren Sie den Behälter
1.
Hinweis: Verwenden Sie zur leichteren Entsorgung beim Saugen von Wasser-Feststoff-Gemischen einen Nassfilterbeutel (Zubehör), der die Flüssigkeit von den Feststoffen abscheidet.
–Setzen Sie die Gummilippe in die Bodendüse ein (siehe „Gummilippe einsetzen“, Seite 13).
–Schalten Sie die automatische Filterreinigung (AFC) aus (siehe „AFC deaktivieren“, Seite 14).
Der Sauger ist mit Füllstandssensoren 40 ausgestattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht, schaltet der Sauger ab. Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 7 auf das Symbol „Ausschalten“.
Hinweis: Beim Aufsaugen von nicht leitenden Flüssigkeiten (zum Beispiel Bohremulsion, Öle und Fette) wird der Sauger bei vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden.
Ertönt beim Nasssaugen das akustische Warnsignal, ist die Funktionssicherheit des Saugers nicht beeinträchtigt. Es sind keine Maßnahmen zur Behebung der Störung notwendig.
–Ziehen Sie den Ablassschlauch 23 von seiner Halterung und lassen Sie das Schmutzwasser über den Ablassschlauch ab.
–Schrauben Sie zum Transport des Saugers den Verschlussstopfen 2 auf die Schlauchaufnahme 3.
Zur Vermeidung von Schimmelbildung nach dem Nasssaugen:
–Nehmen Sie den Flachfaltenfilter 30 heraus und lassen Sie diesen gut trocknen.
–Nehmen Sie das Saugeroberteil 13 ab, öffnen Sie die Filterabdeckung 39 und lassen Sie beides gut trocknen.
Filterreinigung
Automatische Filterreinigung (siehe Bild I)
Bei der automatischen Filterreinigung (AFC = Automatic Filter Cleaning) wird der Flachfaltenfilter 30 alle 15 Sekunden durch Luftstöße gereinigt (pulsierendes Geräusch).
Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht, muss die Filterreinigung betätigt werden.
Bei regelmäßiger Anwendung der Filterreinigung erhöht sich die Standzeit des Filters.
Um eine ideale Filterstandzeit zu erreichen, deaktivieren Sie die automatische Filterreinigung nur in Ausnahmefällen, z. B. beim Aufsaugen von reinen Flüssigkeiten oder bei Verwendung eines Papierfilterbeutels.
Ein oberflächlich verschmutzter Flachfaltenfilter ist voll funktionstüchtig. Eine manuelle Reinigung des Flachfaltenfilters durch Ausklopfen oder Ausblasen ist nicht notwendig und kann den Filter sogar beschädigen.
Hinweis: Die automatische Filterreinigung ist werkseitig eingeschaltet.
Das Ein-/Ausschalten der automatischen Filterreinigung ist nur bei eingeschaltetem Gerät möglich.
–AFC deaktivieren
Betätigen Sie die AFC-Taste 9 . Die Kontroll-LED 38 erlischt.
–AFC aktivieren
Betätigen Sie die AFC-Taste 9 . Die Kontroll-LED 38 leuchtet grün.
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
Bosch Power Tools |
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Tragen Sie bei der Wartung und Reinigung des Saugers eine Staubschutzmaske.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Bei Saugern der Klasse M, die sich in verschmutzter Umgebung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile gereinigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der Durchführung von Wartungsund Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Teile müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demontiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte der Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vorzubeugen. Der Raum in dem der Sauger demontiert wird, sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung eine persönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte eine Reinigung des Wartungsbereichs erfolgen.
Flachfaltenfilter herausnehmen/wechseln (siehe Bilder J1 –J2)
Tauschen Sie beschädigte Flachfaltenfilter 30 sofort aus.
–Ziehen Sie an der Verschlusslasche 20 und öffnen Sie die Filterabdeckung 39.
–Fassen Sie den Flachfaltenfilter 30 an den Stegen und nehmen Sie diesen nach oben heraus.
–Entfernen Sie Staub und Schmutz, der bei der Entnahme des Flachfaltenfilters 30 anfällt, mit einem feuchten Tuch vom Schließrand der Filterabdeckung 39.
–Klopfen Sie den Flachfaltenfilter 30 aus.
PESund PTFE-Flachfaltenfilter können unter fließendem Wasser ausgespült werden.
–Setzen Sie einen neuen bzw. den gereinigten Flachfaltenfilter 30 ein und achten Sie dabei auf sicheren und korrekten Sitz.
–Schließen Sie die Filterabdeckung 39 wieder (muss hörbar einrasten).
Deutsch | 15
Behälter
–Wischen Sie den Behälter 1 von Zeit zu Zeit mit handelsüblichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und lassen Sie diesen trocknen.
Füllstandssensoren (siehe Bild K)
Säubern Sie gelegentlich die Füllstandssensoren 40.
–Öffnen Sie die Verschlüsse 15 und nehmen Sie das Saugeroberteil 13 ab.
–Reinigen Sie die Füllstandssensoren 40 mit einem weichen Tuch.
–Setzen Sie das Saugeroberteil 13 wieder auf und schließen Sie die Verschlüsse 15.
Aufbewahrung (siehe Bild L)
–Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelhalterung 14.
–Stecken Sie das Zubehör in die dafür vorgesehenen Halterungen: Saugrohre 35 in die Halterungen 22, Fugendüse 31 in die Halterung 21, Bodendüse 34 in die Halterung 24.
–Öffnen Sie die elastischen Bänder der Saugschlauch-Hal- terung 4 und legen Sie den Saugschlauch 27 um das Saugeroberteil in die Halterung 4.
Hängen Sie die elastischen Bänder wieder ein.
–Clicken Sie die L-Boxx auf die Aufnahmen 11.
–Schrauben Sie zum Transport des Saugers den Verschlussstopfen 2 auf die Schlauchaufnahme 3.
–Stellen Sie den Sauger in einem trockenen Raum ab und sichern Sie ihn vor unbefugter Benutzung.
–Treten Sie zum Feststellen der Lenkrollen 18 die Lenkrollenbremse 17 herunter.
Transport (siehe Bild M)
–Tragen Sie den Sauger nur am Tragegriff 10.
–Verwenden Sie den Führungsbügel 12 zum Schieben des Saugers oder zum Ziehen des Saugers über Treppenabsätze.
Bosch Power Tools |
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
16 | Deutsch
Behebung von Störungen
Problem |
Abhilfe |
Saugturbine läuft nicht an. |
– Netzkabel, Netzstecker, Sicherung, Steckdose und Füllstandssensoren 40 |
|
überprüfen. |
|
Betriebsarten-Wahlschalter 7 steht auf „Start-/Stop-Automatik“. |
|
– Betriebsarten-Wahlschalter 7 auf das Symbol „Saugen“ stellen bzw. das an |
|
die Steckdose 5 angeschlossene Elektrowerkzeug einschalten. |
Saugturbine schaltet ab. |
– Behälter 1 entleeren. |
Saugturbine läuft nach Behälterleerung nicht |
– Sauger ausschalten und 5 Sekunden warten, nach 5 Sekunden wieder ein- |
wieder an. |
schalten. |
|
– Füllstandssensoren 40 sowie den Zwischenraum der Füllstandssensoren 40 |
|
mit einer Bürste reinigen. |
Saugkraft lässt nach. |
– Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr 35, Saugschlauch 27 oder Flachfal- |
|
tenfilter 30 entfernen. |
|
– Entsorgungssack 29 oder Staubbeutel wechseln. |
|
– Filterabdeckung 39 richtig einrasten. |
|
– Saugeroberteil 13 richtig aufsetzen und Verschlüsse 15 schließen. |
|
– Flachfaltenfilter 30 wechseln. |
Staubaustritt beim Saugen |
– Korrekten Einbau des Flachfaltenfilter 30 überprüfen. |
|
– Flachfaltenfilter 30 wechseln. |
Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht |
– Füllstandssensoren 40 sowie den Zwischenraum der Füllstandssensoren 40 |
an. |
mit einer Bürste reinigen. |
|
Bei elektrisch nicht leitenden Flüssigkeiten oder bei Schaumbildung funktio- |
|
niert die Abschaltautomatik nicht. |
|
– Füllstand ständig kontrollieren. |
Akustisches Warnsignal ertönt. |
Saugleistung zu gering eingestellt. |
|
– Saugleistungsregler 8 auf einen höheren Wert einstellen. |
|
Falscher Schlauchdurchmesser eingestellt. |
|
– Volumenstrom-Regler 6 auf den richtigen Saugschlauchdurchmesser stel- |
|
len. |
|
Saugschlauch 27 verstopft oder abgeknickt. |
|
– Verstopfung oder Knick beseitigen. |
|
Entsorgungssack/Staubbeutel voll. |
|
– Entsorgungssack 29 oder Staubbeutel wechseln. |
|
Flachfaltenfilter 30 verschmutzt. |
|
– Flachfaltenfilter reinigen oder gegebenenfalls wechseln. |
|
Kein ausreichender Luftstrom durch das angeschlossene Elektrowerkzeug. |
|
– Falschluftöffnung 26 der Werkzeugmuffe 25 öffnen: |
|
Ring an der Werkzeugmuffe solange drehen, bis die Falschluftöffnung ganz |
|
geöffnet ist. |
|
– Falls vorhanden: Falschluftöffnung des Elektrowerkzeugs öffnen. |
|
Fehlfunktion der Überwachungselektronik. |
|
– Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle. |
Automatische Filterreinigung arbeitet nicht. |
– Filterreinigung aktivieren (AFC-Taste 9 betätigen). |
|
– Saugschlauch 27 anschließen. |
Automatische Filterreinigung lässt sich nicht |
– Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle. |
abschalten. |
|
Automatische Filterreinigung lässt sich nicht |
– Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle. |
einschalten. |
|
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
Bosch Power Tools |
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Saugers an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English | 17
English
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
Never vacuum materials that contain asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.
WARNING |
Use the vacuum cleaner only after hav- |
|
ing received sufficient information on |
the usage of the vacuum cleaner, the materials to be vacuumed and their safe disposal. A thorough introduction reduces operating errors and injuries.
This vacuum cleaner is not intended for use by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Otherwise, there is danger of operating errors and injuries.
Supervise children. This will ensure that children do not play with the vacuum cleaner.
Cleaning and user maintenance of the vacuum cleaner shall not be made by children without supervision.
WARNING |
The vacuum cleaner is suitable for vac- |
|
uuming dry materials and, by taking |
suitable measures, also for vacuuming liquids. The penetration of liquids increases the risk of an electric shock.
Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for example, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the machine in rooms where the danger of an explosion exists. The dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
WARNING |
Use the socket only for the purposes |
|
specified in of the operating instruc- |
|
tions. |
WARNING |
Switch the vacuum cleaner off immedi- |
|
ately as soon as foam or water comes |
out, and empty the container. Otherwise, the vacuum cleaner can become damaged.
Keep the vacuum cleaner away from rain or moisture. The penetration of
water into the vacuum cleaner lid increases the risk of an electric shock.
The vacuum cleaner may only be stored indoors.
Clean the filling-level sensors for liq-
uids at regular intervals, and check them for damage. Otherwise, their function can be impaired.
When operating the vacuum cleaner in damp environments, use a residual current device (RCD). Using a residual current device (RCD) reduces the risk of an electric shock.
Connect the vacuum cleaner to a properly earthed mains supply. The socket outlet and the extension cable must have an operative protective conductor.
Bosch Power Tools |
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
18 | English
Before each use, check the vacuum cleaner, cable and plug. Do not use the vacuum cleaner when defects are detected. Do not open the vacuum cleaner yourself and have it repaired only by qualified personnel using original spare parts. Damaged vacuum cleaner, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not drive over, crush or stretch the cable. Do not pull the cable to unplug the plug from the socket outlet or to move the vacuum cleaner. Damaged cablesincrease the risk of an electric shock.
Before maintaining or cleaning the vacuum cleaner, making any adjustments, changing accessories or placing the vacuum cleaner aside, remove the plug from the socket outlet. This safety measure prevents accidental starting of the vacuum cleaner.
Provide for good ventilation at the working place.
Have the vacuum cleaner repaired only through qualified specialists and only using original spare parts. This ensures that the safety of your vacuum cleaner is maintained.
WARNING |
The vacuum cleaner contains materials |
|
that are hazardous to one’s health. |
Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise there is danger to your own health.
Before restarting, check the proper condition of the vacuum hose. When doing this, leave the vacuum hose mounted to the vacuum cleaner to avoid dust from coming out. Otherwise, you could possible inhale dust.
Use the mains cable and the vacuum hose carefully.
Other persons could be harmed.
Do not clean the vacuum cleaner with a water jet pointed directly at it. The penetration of water into the vacuum cleaner lid increases the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols could have a meaning for the use of your vacuum cleaner. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the vacuum cleaner in a better and safer manner.
Symbols and their meaning |
|
CAUTION |
Read all safety warn- |
|
ings and all instruc- |
tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Vacuum cleaners of dust category M according to IEC/EN 60335-2-69 for dry vacuuming of materials with an exposition limit value≥ 0.1 mg/m3 that are hazardous to one's health
WARNING |
The vacuum cleaner |
|
contains materials |
that are hazardous to one’s health. Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise there is danger to your own health.
Automatic Start/Stop feature
Extraction of dusts resulting from running power tools
The vacuum cleaner automatically switches on and off with a time delay
Switching Off
Vacuuming
Vacuuming of deposited dusts
15Airflow monitoring for a 15 mm hose diameter
22Airflow monitoring for a 22 mm hose diameter
35Airflow monitoring for a 35 mm hose diameter
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
Bosch Power Tools |
Symbols and their meaning
Min/Max |
Infinitely variable control of the vacuuming |
|
power: |
|
– Maximum vacuum capacity for applica- |
|
tions with intense dust development |
|
– Reduced vacuum capacity for applica- |
|
tions with low dust development and for |
|
control of the vacuuming power between |
|
connected power tool and workpiece |
|
surface (e. g. when sanding) |
|
Specification of the allowable load of the |
|
connected power tool (country-specific) |
|
|
AFC |
Automatic filter cleaning |
|||
|
(AFC = Automatic Filter Cleaning) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
For transport of the vacuum cleaner and for place-saving storage of VAC accessories and/or power tools, an L-Boxx can be mounted on the vacuum cleaner lid.
Do not vacuum with an L-Boxx mounted. The centre of gravity of the vacuum
cleaner shifts upward. The vacuum cleaner can tip over. Danger of injury and causing damage.
Attach only one L-Boxx (max.).
The weight of the L-Boxx with contents must not exceed 15 kg.
English | 19
Symbols and their meaning
Do not hang the vacuum cleaner, e. g. for transport purposes, to a crane hook. The vacuum cleaner is not suitable for handling by crane. Danger of injury and causing damage.
Do not use the vacuum cleaner as a seat, ladder or stepladder. The vacuum cleaner can tip over and become
damaged. Danger of injury.
Product Description and Specifications
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the vacuum cleaner and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for collection, vacuuming, conveying and separation of wood chips, as well as non-flammable dry dusts, non-flammable liquids and water-air mixtures. The vacuum cleaner is dust-technically checked and corresponds with dust category M. It is suitable for the increased demands of industrial usage, as required in trades, industry and workshops.
According to IEC/EN 60335-2-69, vacuum cleaners of dust category M may only be used for vacuuming and extraction of hazardous materials with an exposition limit value
≥ 0.1 mg/m3.
Use the vacuum cleaner only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the vacuum cleaner on the graphics page.
1 Container
2 Plug cap for the vacuum hose connection
3 Hose connection piece
4 Vacuum-hose holder
5 Socket for power tool
6 Airflow regulator
7 Mode selector switch
8 Control knob for vacuum capacity
9 AFC button
10Carrying handle
11L-Boxx retainer
12Push handle
13Vacuum lid
14Cable holder
15Latch of the vacuum cover
16Rear wheel
17Castor brake
18Castor
Bosch Power Tools |
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
20 | English
19Castor frame
20Locking latch of filter cover
21Holder for crevice nozzle/elbow
22Holder for vacuum tubes
23Drain hose
24Holder for floor nozzle
25Tool sleeve
26Air diffuser
27Vacuum hose
28Elbow
29Disposal bag
30Flat-fold filter(PES)
31Crevice nozzle
32Rubber lip
33Brush insert
34Floor nozzle
35Vacuum tube
36Retainer for vacuum-hose holder
37Snap-fastener
38Signalling LED
39Filter cover
40Level sensors
Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Wet/dry vacuum cleaner |
|
GAS 55 M AFC |
|||
Article number |
|
3 601 JC3 3.. |
|||
Rated power input |
W |
1200 |
|||
Frequency |
Hz |
50/60 |
|||
Container volume (gross) |
l |
55 |
|||
Net volume (for fluids) |
l |
40 |
|||
Dust bag contents |
l |
27 |
|||
Max. vacuum* |
|
230 |
|||
– Vacuum cleaner |
hPa |
||||
– Turbine |
hPa |
254 |
|||
Max. flow rate* |
l/s |
36 |
|||
– Vacuum cleaner |
|||||
– Turbine |
l/s |
74 |
|||
Max. vacuum capacity |
W |
1380 |
|||
Surface of flat-fold filter |
m2 |
0.615 |
|||
Dust category |
|
|
|
|
M |
Weight according to |
|
|
|
|
|
EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
16.2 |
|||
Protection class |
|
|
|
|
/I |
|
|
|
|
||
Degree of protection |
|
IP X4 |
* Measured with a Ø 35 mm and 5 m long vacuum hose
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Automatic Start/Stop feature* |
|
||
|
Rated voltage |
max. power |
min. power |
|
output |
output |
|
EU |
220 –240 V |
2200 W |
100 W |
UK |
110 V |
750 W |
100 W |
UK/DK |
240/230 V |
1800 W |
100 W |
CH |
230 V |
1100 W |
100 W |
* Specification of the allowable load of the connected power tool (coun- try-specific)
Noise Information
Measured sound values determined according to EN 60704.
Typically the A-weighted sound pressure level of the vacuum cleaner is lower than 70 dB(A). Uncertainty K= 3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335 and the directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC including their amendments.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider |
Helmut Heinzelmann |
Senior Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 15.02.2013
Assembly
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug.
Mounting the Vacuum-hose Holder (see figure A)
–Slide the vacuum-hose holders 4 firmly from above into the retainers 36 intended for this purpose, until they engage.
Mounting the Vacuum Hose (see figure B)
–Mount the vacuum hose 27 onto the hose connection piece 3 and turn it in clockwise direction to the stop.
Note: While vacuuming, an electrostatic charge develops in the vacuum hose and accessories caused through the friction of the dust, which the operator could experience in the form of static discharging (dependent on environmental influences and physical perception).
As a general rule, Bosch recommends using an anti-static vacuum hose (accessory), when vacuuming fine dusts and dry materials.
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
Bosch Power Tools |
Mounting VAC Accessories (see figure C)
The vacuum hose 27 is equipped with a clip system, with which the VAC accessories (tool sleeve 25, elbow 28) can be connected.
Mounting the Tool Sleeve
–Mount the tool sleeve 25 onto the vacuum hose 27 until both snap-fasteners 37 of the vacuum hose can be heard to engage.
–To disassemble, press both snap-fasteners 37 inward and pull the components apart.
Mounting Nozzles and Tubes
–Mount the elbow 28 onto the vacuum hose 27 until both snap-fasteners 37 of the vacuum hose can be heard to engage.
–Afterwards, mount the desired VAC accessory (floor nozzle, crevice nozzle, vacuum tube, etc.) firmly onto the elbow 28.
–To disassemble, press both snap-fasteners 37 inward and pull the components apart.
Inserting/Removing a Disposal Bag or Dust Bag (Dry Vacuuming) (see figure D)
For dry vacuuming of materials according to dust category M, a disposal bag 29 or a dust bag must be inserted.
When vacuuming materials with or without an exposition limit value ≥ 1 mg/m3 (according to dust category L), it is possible to vacuum directly into the container.
Note: When using a paper filter bag, the automatic filter cleaning (AFC) (see “Deactivating the AFC”, page 23) must, and when using a fleece filter bag, should be shut off.
Do not fill the disposal bag 29 with more than 25 kg (max.).
WARNING |
The vacuum cleaner contains materials |
|
that are hazardous to one’s health. |
Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise there is danger to your own health.
Inserting a Disposal bBag
–Unlock the latches 15 and remove the vacuum lid 13.
–Insert the disposal bag 29 into the container 1 with the filling opening toward the front.
–Pull the filling opening over the connection flange into the recess of the connection flange.
–Make sure that the disposal bag 29 faces completely against the interior sides of the container 1.
–Fold the rest of the disposal bag 29 over the edge of the container 1.
–Reattach the vacuum lid 13 again and lock the latches 15.
Removing and Closing the Disposal Bag
–Unlock the latches 15 and remove the vacuum lid 13.
–Pull the full disposal bag 29 toward the rear off of the connection flange.
–Carefully remove the disposal bag 29 out of the vacuum cleaner without damaging it.
When doing this, pay attention that the disposal bag does
English | 21
not get caught or ripped open against the connection flange or other sharp objects.
–Pull the cover off of the adhesive strip, close the disposal bag and tape it shut.
Afterwards, tie off the disposal bag 29 below the filling opening with the pulled off cover of the adhesive strip.
Replacing/Inserting the Dust Bag (Accessory)
–Unlock the latches 15 and remove the vacuum lid 13.
–Pull off the full dust bag from the connection flange toward the rear. Close the opening of the dust bag by folding down the lid. Remove the closed dust bag from the vacuum cleaner.
–Work the new dust bag over the connection flange of the vacuum cleaner. Make sure that the dust bag faces completely against the interior sides of the container 1 over its full length.
–Reattach the vacuum lid 13 again and lock the latches 15.
Inserting the Rubber Lip (Wet Vacuuming) (see figure E)
Note: The requirements for the ingress degree (dust category M) have only been proven for dry vacuuming.
–Carefully pry the brush inserts 33 out of the floor nozzle 34 using a suitable tool.
–Insert the rubber lips 32 into the floor nozzle 34.
Note: The structured side of the rubber lips must face outward.
Attaching an L-Boxx (see figure F)
For transport of the vacuum cleaner and for place-saving storage of VAC accessories and/or power tools, an L-Boxx can be mounted on the vacuum cleaner lid.
– Mount the L-Boxx onto the retainers 11.
Do not vacuum with an L-Boxx mounted. The centre of gravity of the vacuum cleaner shifts upward. The vacuum cleaner can tip over. Danger of injury and causing damage.
Do not carry the vacuum cleaner by the carrying handle of the mounted L-Boxx. The vacuum cleaner is too heavy for the carrying handle of the L-Boxx. Danger of injury and causing damage.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the vacuum cleaner. Equipment marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Please inform yourself about the valid regulations/laws for your country concerning the handling of materials that are hazardous to one’s health.
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming and extracting the following materials:
– Dusts with an exposition limit value ≥ 0.1 mg/m3
The vacuum cleaner may generally not be used in rooms where the danger of an explosion exists.
Bosch Power Tools |
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
22 | English
To save energy, only switch the vacuum cleaner on when using it.
To ensure optimal vacuuming performance, always completely unwind the vacuum hose 27 from the vacuum cleaner lid
13.
Dry Vacuuming
Vacuuming of deposited dusts
–Set the airflow regulator 6 to the hose diameter being used.
–To switch the vacuum cleaner on, set the mode
selector switch 7 to the “vacuuming” symbol.
–To switch the vacuum cleaner off, set the mode selector switch 7 to the “Off” symbol.
The vacuum cleaner is equipped with an airflow monitoring system. In the “vacuuming” operating mode, the airflow is continuously set to a value of 20 m/s, independent of the position of the airflow regulator 6.
If this value is fallen below, e. g. caused through debris accumulated in the vacuum hose, a full dust bag or a clogged flatfold filter, an alarm sounds. In this case, shut the vacuum cleaner off and check it as described under “Correction of Malfunctions”.
Extraction of dusts resulting from running power tools (see figure G)
An adequate ventilation rate (L) must be provided for when the outgoing air is circulated. Observe the respective national regulations.
A socket outlet with earthing contact 5 is integrated in the vacuum cleaner. An external power tool can be connected there. Observe the maximal allowable load of the connected power tool.
To ensure sufficient dust transport at the vacuum location, the minimum airflow for the power tool connected must not be fallen below.
Hose Diameter |
Airflow Setting Value |
35 mm |
57.9 m3/h |
22 mm |
41.2 m3/h |
15 mm |
12.7 m3/h |
–Set the airflow regulator 6 to the hose diameter being used.
–Mount the tool sleeve 25 (see “Mounting the Tool Sleeve”, page 21).
–Insert the tool sleeve 25 into the vacuum connection of the power tool.
– To start the vacuum cleaner’s automatic Start/Stop feature, set the mode selector switch 7 to the “Automatic Start/Stop” symbol.
In this operating mode, the airflow is electronically monitored according to the setting of the airflow regulator 6. Sufficient dust transport is ensured when the setting is correctly selected.
–To start the operation of the vac, switch on the power tool connected to the socket 5. The vacuum cleaner starts automatically.
–Switch the power tool off to end the vacuuming.
The after-run function of the automatic Start/Stop feature lasts approx. 15 seconds, so that residual dust is drawn out of the vacuum hose.
–To switch the vacuum cleaner off, set the mode selector switch 7 to the “Off” symbol.
When the alarm sounds, the vacuum cleaner must be checked as described under “Correction of Malfunctions”.
Wet Vacuuming (see figure H)
Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for example, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the machine in rooms where the danger of an explosion exists. The dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
The vacuum cleaner may not be used as a water pump.
The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and water mixtures.
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug.
Note: The requirements for the ingress degree (dust category M) have only been proven for dry vacuuming.
–Remove the disposal bag 29 or the dust bag and empty the container 1 before wet vacuuming.
Note: For easier disposal when vacuuming liquid-solid mixtures, use a wet filter bag (accessory), which separates liquids from solids.
–Mount the rubber lips into the floor nozzle (see “Inserting the Rubber Lip”, page 21).
–Switch the automatic filter cleaning (AFC) off (see “Deactivating the AFC”, page 23).
The vacuum cleaner is equipped with filling-level sensors 40. When the maximum filling height is reached, the vacuum cleaner switches off. Set the mode selector switch 7 to the “off” symbol.
Note: When vacuuming non-conductive liquids (e. g. drilling emulsion, oil and grease), the vacuum cleaner is not switched off when the container is full. The level must be monitored continuously and the container emptied in time.
When the alarm sounds while wet vacuuming, the operational safety of the VAC is not impaired. No measures are required to correct the malfunction.
–Pull the drain hose 23 from its holder and drain the dirty water via the drain hose.
–For transport of the vacuum cleaner, screw the plug cap 2 onto the hose connection piece 3.
To prevent the formation of mould after wet vacuuming:
–Take out the flat-fold filter 30 and allow it to dry well.
–Remove the vacuum cleaner lid 13 open the filter cover 39 and allow both components to dry thoroughly.
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
Bosch Power Tools |
Filter Cleaning
Automatic filter cleaning (see figure I)
In automatic filter cleaning mode (AFC = Automatic Filter Cleaning), the flat-fold filter 30 is cleaned every 15 seconds by means of air blasts (pulsating noise).
The filter cleaning system must be actuated latest when the vacuuming performance is no longer sufficient.
Regular use of the filter cleaning feature increases the tool life of the filter.
To achieve ideal filter tool life, deactivate the automatic filter cleaning in exceptional cases, e. g., when vacuuming pure liquids or when working with a paper filter bag.
A flat-fold filter contaminated only on the surface is fully functional. Manual cleaning of the flat-fold filter by striking/tapping against it or blowing it out is not necessary, and can even damage the filter.
Note: The automatic filter cleaning is factory-set.
Switching the automatic filter cleaning on/off is only possible, when the VAC is running.
–Deactivating the AFC
Actuate the AFC button 9.
The signalling LED 38 goes out.
–Activating the AFC
Actuate the AFC button 9.
The signalling LED 38 lights up green.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the vacuum cleaner and ventilation slots clean.
Wear a dust protection mask when maintaining and cleaning the vacuum cleaner.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
A dust-technical inspection is to be carried out at least once every year by the manufacturer or an instructed person, e. g. for damage of the filter, tightness against leakage of the vacuum cleaner and function of the control/monitoring unit.
For category M vacuum cleaners that were in contaminated environments, the exterior as well as all machine parts should be cleaned or treated with sealants. When performing maintenance and repair work, all contaminated components that cannot be cleaned to satisfactory must be disposed of. Such components must be disposed of in impermeable plastic bags conforming with the valid regulations for the disposal of such waste.
For maintenance on behalf of the user, the vacuum cleaner must be disassembled, cleaned and maintained as far as feasible, without causing a risk for the maintenance personnel or other persons. Prior to disassembly, the vacuum cleaner should be cleaned in order to prevent any risks. The room/enclosure in which the vacuum cleaner is disassembled should
English | 23
be well ventilated. Wear personal protective equipment during maintenance. After the maintenance, the maintenance area should be cleaned.
Removing/Replacing the Flat-fold Filter (see figures J1 –J2)
Replace a damaged flat-fold filter 30 immediately.
–Pull the locking latch 20 and open the filter cover 39.
–Grasp the flat-fold filter 30 by the fins, pull up and remove.
–When taking out the flat-fold filter 30, remove any accumulating dust and debris from the closing edge of the filter cover 39 using a moist cloth.
–Gently strike/tap out the flat-fold filter 30.
PES and PTFE flat-fold filters can be flushed out under running water.
–Insert a new or the cleaned flat-fold filter 30; observe proper and tight seating.
–Shut the filter cover 39 again (must be heard to engage).
Container
–Wipe out the container 1 from time to time with a commercially available, non-scouring cleaning agent and allow to dry.
Level Sensors (see figure K)
Clean the level sensors 40 occasionally.
–Unlock the latches 15 and remove the vacuum lid 13.
–Clean the level sensors 40 with a soft cloth.
–Reattach the vacuum lid 13 again and lock the latches 15.
Storage (see figure L)
–Wind the mains cable around the cable holder 14.
–Insert the accessories into the holders provided: Vacuum tubes 35 in holders 22, crevice nozzle 31 in holder 21, floor nozzle 34 in holder 24.
–Undue the elastic tie-downs of the vacuum-hose holders 4 and place the vacuum hose 27 around the vacuum cleaner lid into the holders 4.
Reattach the elastic tie-downs.
–Mount the L-Boxx onto the retainers 11.
–For transport of the vacuum cleaner, screw the plug cap 2 onto the hose connection piece 3.
–Store the vacuum cleaner in a dry room and secure it against unauthorised use.
–To lock the castors 18, actuate the castor brakes 17 by pushing down.
Transport (see figure M)
–Carry the vacuum cleaner only by the carrying handle 10.
–Use the push handle 12 for moving the VAC around or pulling it over edges or obstacles.
Bosch Power Tools |
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
24 | English
Correction of Malfunctions
Problem |
Corrective Measure |
The vacuum turbine does not start. |
– Check mains cable, mains plug, fuse, socket outlet and filling-level |
|
sensors 40. |
|
Mode selector switch 7 set to “Start/Stop automatic”. |
|
– Set mode selector switch 7 to the “vacuum” symbol and switch the |
|
power tool connected to the socket outlet 5 on. |
Vacuum turbine switches off. |
– Empty container 1. |
Vacuum turbine does not restart after emptying the |
– Switch vacuum cleaner off and wait 5 seconds; switch on again after |
container. |
5 seconds. |
|
– Clean level indicators 40 as well as the space between the level indi- |
|
cators 40 with a brush. |
Vacuuming power decreases. |
– Remove clogs from vacuum nozzle, vacuum tubes 35, vacuum hose |
|
27 or flat-fold filter 30. |
|
– Replace disposal bag 29 or dust bag. |
|
– Engage filter cover 39 properly. |
|
– Mount vacuum cleaner lid 13 properly and lock latches 15. |
|
– Replace flat-fold filter 30. |
Dust escapes during vacuuming |
– Check proper installation of the flat-fold filter 30. |
|
– Replace flat-fold filter 30. |
The automatic shut-off (wet vacuuming) does not re- |
– Clean level indicators 40 as well as the space between the level indi- |
spond. |
cators 40 with a brush. |
|
The automatic shut-off does not function with non-conductive liquids or |
|
foam/bubbles. |
|
– Monitor the level continuously. |
The alarm sounds. |
Vacuum capacity set too low. |
|
– Set control knob for vacuum capacity 8 to a higher value. |
|
Hose diameter is incorrectly set. |
|
– Set airflow regulator 6 to correct vacuum-hose diameter. |
|
Vacuum hose 27 clogged or bent/creased. |
|
– Correct clog or bend/crease. |
|
Disposal bag/dust bag full. |
|
– Replace disposal bag 29 or dust bag. |
|
Flat-fold filter 30 contaminated. |
|
– Clean flat-fold filter or replace, as required. |
|
Insufficient airflow for the connected power tool. |
|
– Open air diffuser 26 of the tool sleeve 25: |
|
Turn ring on tool sleeve until air-diffuser opening is completely |
|
opened. |
|
– If available: Open air-diffuser opening of power tool. |
|
Malfunction of the monitoring electronics. |
|
– Contact an authorised service agent for Bosch power tools. |
Automatic filter cleaning inoperative. |
– Activate the filter cleaning (actuate the AFC button 9). |
|
– Connect the vacuum hose 27. |
The automatic filter cleaning cannot be switched off. |
– Contact an authorised service agent for Bosch power tools. |
The automatic filter cleaning cannot be switched off. |
– Contact an authorised service agent for Bosch power tools. |
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the vacuum cleaner.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
Bosch Power Tools |
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center Inside Australia:
Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Français | 25
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The vacuum cleaner, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the vacuum cleaner into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
Ne jamais aspirer des matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considérée comme étant cancérigène.
AVERTISSEMENT |
N’utilisez l’aspirateur |
|
qu’après avoir acquis suffi- |
samment d’informations relatives à l’utilisation de l’aspirateur, les matériaux à aspirer et leur élimination en toute sécurité. Une formation minutieuse réduit les faux maniements et les blessures.
Cet aspirateur n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants et personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Sinon, il y a un risque de mauvaise utilisation et de blessures.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’aspirateur.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou effectuer des travaux d’entretien sans surveillance.
AVERTISSEMENT |
L’aspirateur est conçu pour |
|
aspirer des matières sèches |
et, moyennant des mesures appropriées, également pour aspirer des liquides. La pénétration de liquides augmente le risque d’un choc électrique.
Bosch Power Tools |
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
26 | Français
Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des locaux présentant des risques d’explosion. Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’exploser.
AVERTISSEMENT |
La prise de courant ne doit |
|
être utilisée que pour les |
usages définis dans ces instructions d’utilisation. |
|
AVERTISSEMENT |
Arrêtez immédiatement l’as- |
|
pirateur dès que de la mousse |
ou de l’eau en ressort et videz la cuve. Sinon, l’aspirateur risque d’être endommagé.
Ne pas exposer l’aspirateur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le
risque de choc électrique.
L’aspirateur ne doit être rangé qu’à l’intérieur.
Nettoyez régulièrement les détec-
teurs de niveau pour liquides et vérifiez leur bon état. Autrement, leur fonctionnement peut être entravé.
Si l’usage d’un aspirateur dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque d’électrocution.
Brancher l’aspirateur sur le réseau de courant électrique correctement relié à la terre. La prise de courant ainsi que la rallonge électrique doivent être munies d’un conducteur de protection en bon état.
Avant toute utilisation, contrôler l’aspirateur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser l’aspirateur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l’aspirateur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et utiliser seulement des pièces de rechange d’origine.
Des aspirateurs, un câble et/ou une fiche endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas écraser ni coincer le câble. Ne pas tirer sur le câble pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l’aspirateur. Un câble endommagé augmente le risque d’électrocution.
Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des travaux d’entretien sur l’aspirateur ou de le nettoyer, d’effectuer des travaux de réglage, de changer des accessoires, ou de ranger l’aspirateur. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’aspirateur.
Veiller à bien aérer la zone de travail.
Ne faire réparer l’aspirateur que par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’aspirateur.
AVERTISSEMENT |
L’aspirateur contient de la |
|
poussière nocive à la santé. |
Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spécia-
listes. Un équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre santé en danger.
Avant la mise en service, contrôler l’état impeccable du tuyau d’aspiration. Laisser le tuyau d’aspiration raccordé à l’aspirateur pour éviter que de la poussière ne sorte involontairement. Sinon, vous risquez d’aspirer de la poussière.
Soyez prudent lors de l’utilisation du câble de secteur et du tuyau d’aspiration. Vous pourriez autrement mettre en danger d’autres personnes.
Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspirateur pour le nettoyer. La pénétration d’eau à l’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et leurs significations. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre aspirateur en toute sécurité.
Symboles et leur signification |
|
ATTENTION |
Il est impératif de |
|
lire toutes les |
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Aspirateur de la classe de poussières M conformément à la norme IEC/EN 60335- 2-69 pour aspirer à sec des poussières nocives d’une valeur limite d’exposition de
≥ 0,1 mg/m3
AVERTISSEMENT L’aspirateur contientdela
poussière nocive à la santé. Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spécialistes. Un équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre santé en danger.
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
Bosch Power Tools |
Français | 27
Symboles et leur signification |
|
Symboles et leur signification |
Arrêt/démarrage automatique
Aspiration de poussières dégagées par les outils électroportatifs en fonctionnement L’aspirateur démarre automatiquement et s’arrête après un certain délai.
Arrêt
Mode aspiration
Aspiration des poussières déposées
15Dispositif de surveillance du débit d’air pour un diamètre de tuyau d’aspiration de
15 mm
22Dispositif de surveillance du débit d’air pour un diamètre de tuyau d’aspiration de
22 mm
35Dispositif de surveillance du débit d’air pour un diamètre de tuyau d’aspiration de
35 mm
Min/Max |
Réglage en continu de la puissance d’aspira- |
|
tion : |
|
– puissance d’aspiration maximale pour les |
|
utilisation avec forte propagation de |
|
poussières |
|
– puissance d’aspiration réduite pour les |
|
utilisations avec faible propagation de |
|
poussières et pour par ex. régler la force |
|
d’aspiration entre l’outil électroportatif |
|
branché et la surface de la pièce (par ex. |
|
lors des travaux de ponçage) |
|
Indication de la puissance électrique maxi- |
|
male connectée de l’outil électroportatif |
|
raccordé (différente selon les pays) |
|
|
AFC |
Nettoyage automatique du filtre |
|||
|
(AFC = Automatic Filter Cleaning) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour transporter l’aspirateur et pour un stockage peu encombrant des accessoires et/ou de l’outil électroportatif, vous pouvez monter une L-Boxx sur la partie supérieure de l’aspirateur.
Ne jamais aspirer si la L-Boxx est montée. Le centre de gravité de l’aspirateur
se déplace vers le haut. L’aspirateur peut se renverser. Danger de blessures et de dommages.
Ne monter qu’une seule L-Boxx.
Le poids de la L-Boxx avec contenu ne doit pas dépasser 15 kg.
Ne pas accrocher l’aspirateur sur un crochet de grue, par ex. pour le transporter. L’aspirateur ne peut pas être manipulé par une grue. Danger de blessures et de dommages.
Ne vous asseyez jamais sur l’aspirateur et ne l’utilisez pas en tant qu’échelle ou marche. L’aspirateur
risque de se renverser et d’être endommagé. Risque de blessures.
Description et performances du produit
Dépliez le volet sur lequel l’aspirateur est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ramassage, l’aspiration, le transport et la séparation de copeaux de bois et de poussières sèches non inflammables ainsi que de liquides non inflammables et d’un mélange air/eau. L’aspirateur a été contrôlé conformément aux prescriptions relatives à l’aspiration de
Bosch Power Tools |
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
28 | Français
poussières et correspond à la classe de poussières M. Il est approprié pour une utilisation intensive professionnelle, par exemple dans l’artisanat, l’industrie ainsi que dans les ateliers.
Les aspirateurs de la classe de poussières M conformément à la norme IEC/EN 60335-2-69 ne doivent être utilisés que pour aspirer des poussières nocives d’une valeur
limite d’exposition de ≥ 0,1 mg/m3.
N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’aspirateur sur la page graphique.
1 Réservoir
2 Obturateur du raccord d’aspiration
3 Raccord du tuyau flexible
4 Fixation du tuyau d’aspiration
5 Prise de courant pour raccord de l’outil électroportatif
6 Régulateur du débit d’air
7 Sélecteur du mode d’exploitation
8 Régulateur de la puissance d’aspiration
9 Touche AFC
10Poignée
11Fixation de la L-Boxx
12Barre de conduite
13Partie supérieure de l’aspirateur
14Logement de câble
15Fermeture du capot de l’aspirateur
16Roue
17Frein des roues pivotantes
18Roue pivotante
19Etrier de la roue pivotante
20Languette de fermeture du couvercle du filtre
21Fixation de la buse suceur/du coude d’aspiration
22Fixation des tuyaux d’aspiration
23Flexible de vidange
24Fixation de la buse de sol
25Raccord d’outil
26Orifice air parasite
27Tuyau d’aspiration
28Coude d’aspiration
29Sac de collecte
30Filtre plat à plis(PES)
31Buse suceur
32Garniture en caoutchouc
33Bandes à brosses
34Buse de sol
35Tuyau d’aspiration
36Logement de la fixation du tuyau d’aspiration
37Bouton
38LED de contrôle
39Couvercle du filtre
40Capteurs de niveau
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Aspirateur eau et poussière |
|
GAS 55 M AFC |
|||
N° d’article |
|
3 601 JC3 3.. |
|||
Puissance nominale absorbée |
W |
1200 |
|||
Fréquence |
Hz |
50/60 |
|||
Contenance du réservoir |
|
|
|
|
|
(brut) |
l |
55 |
|||
Volume net (liquide) |
l |
40 |
|||
Volume du sac à poussières |
l |
27 |
|||
Dépression max.* |
|
230 |
|||
– Aspirateur |
hPa |
||||
– Turbine |
hPa |
254 |
|||
Débit volumétrique, max. |
l/s |
36 |
|||
– Aspirateur |
|||||
– Turbine |
l/s |
74 |
|||
Puissance d’aspiration max. |
W |
1380 |
|||
Surface filtre plat à plis |
m2 |
0,615 |
|||
Classe de poussières |
|
|
|
|
M |
Poids suivant |
|
|
|
|
|
EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
16,2 |
|||
Classe de protection |
|
|
|
|
/I |
|
|
|
|
||
Type de protection |
|
IP X4 |
* mesuré avec un tuyau d’aspiration de Ø 35 mm et d’une longueur de 5 m
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Arrêt/démarrage automatique* |
|
|
|
|
Tension |
puissance |
puissance |
|
nominale |
max. |
min. |
UE |
220 –240 V |
2200 W |
100 W |
Royaume-Uni |
110 V |
750 W |
100 W |
Royaume-Uni/DK |
240/230 V |
1800 W |
100 W |
CH |
230 V |
1100 W |
100 W |
|
|
|
|
* Indication de la puissance électrique maximale connectée de l’outil électroportatif raccordé (différente selon les pays)
Informations concernant le niveau sonore
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60704.
Le niveau sonore réel de l’aspirateur est inférieur à 70 dB (A). Incertitude K = 3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
Bosch Power Tools |
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux règlements des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, ainsi qu’à leurs modifications.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider |
Helmut Heinzelmann |
Senior Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 15.02.2013
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant.
Montage de la fixation du tuyau d’aspiration (voir figure A)
–Enfoncez les fixations du tuyau d’aspiration 4 fermement par le haut dans les logements prévus à cet effet 36 jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent.
Montage du tuyau d’aspiration (voir figure B)
–Montez le tuyau d’aspiration 27 sur le raccord du tuyau flexible 3 et tournez-le à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.
Note : Lors de l’aspiration, le frottement des particules de poussière contre les parois du tuyau d’aspiration et des accessoires génère une charge électrostatique que l’utilisateur peut remarquer sous forme de décharge statique (en fonction des influences environnementales et la sensibilité physique). En général, Bosch recommande l’utilisation de tuyaux d’aspiration anti-statiques (accessoires) pour aspirer des poussières fines et des matériaux secs.
Montage des accessoires (voir figure C)
Le tuyau d’aspiration 27 est doté d’un système clip qui permet de connecter les accessoires (raccord d’outil 25, coude d’aspiration 28).
Montage du raccord d’outil
–Enfoncez le raccord d’outil 25 sur le tuyau d’aspiration 27 jusqu’à ce que les deux boutons 37 du tuyau d’aspiration s’encliquettent de manière audible.
–Pour le démontage, poussez les boutons 37 vers l’intérieur et écartez les composants.
Français | 29
Montage des buses et des tuyaux
–Enfoncez le coude d’aspiration 28 sur le tuyau d’aspiration 27 jusqu’à ce que les deux boutons 37 du tuyau d’aspiration s’encliquettent de manière audible.
–Montez ensuite fermement l’accessoire souhaité (buse de sol, buse suceur, tuyau d’aspiration etc.) sur le coude d’aspiration 28.
–Pour le démontage, poussez les boutons 37 vers l’intérieur et écartez les composants.
Montage/retrait du sac de collecte ou du sac à poussières (Aspiration à sec) (voir figure D)
Pour l’aspiration à sec de matières conformément à la classe de poussières M, il est impératif de monter un sac de collecte 29 ou un sac à poussières.
Tant que des matières sans ou avec une valeur limite d’exposition de ≥ 1 mg/m3 (correspondant à la classe de poussières L) sont aspirées, il est possible d’aspirer les matières directement dans le réservoir.
Note : Si vous utilisez un sac à poussières en papier, il est impératif, si vous utilisez un sac à poussières tissé, il est recommandé de désactiver le nettoyage automatique du filtre (AFC) (voir « Désactiver AFC », page 31).
Ne remplissez pas le sac de collecte 29 au-delà de 25 kg max.
AVERTISSEMENT |
L’aspirateur contient de la |
|
poussière nocive à la santé. |
Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spécialistes. Un équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre santé en danger.
Montage du sac de collecte
–Ouvrez les deux fermetures 15 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 13.
–Montez le sac de collecte 29 dans le réservoir 1 avec l’ouverture vers l’avant.
–Tirez l’ouverture par-dessus la bride de raccordement jusqu’au renfoncement de la bride de raccordement.
–Assurez-vous que le sac de collecte 29 recouvre entièrement les parois intérieures du réservoir 1.
–Rabattez la partie restante du sac de collecte 29 par-des- sus le bord du réservoir 1.
–Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 13 et raccordez les fermetures 15.
Retirer et fermer le sac de collecte
–Ouvrez les deux fermetures 15 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 13.
–Détachez le sac de collecte rempli 29 de la bride de raccordement en le tirant vers l’arrière.
–Retirez le sac de collecte 29 avec prudence de l’aspirateur en veillant à ne pas l’endommager.
Assurez-vous que le sac de collecte n’entre pas en contact avec la bride de raccordement ou tout autre objet tranchant.
–Retirez le recouvrement du ruban adhésif et fermez le sac de collecte.
Bosch Power Tools |
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
30 | Français
Attachez ensuite le sac de collecte 29 en-dessous de l’ouverture à l’aide du recouvrement du ruban adhésif.
Montage/remplacement du sac à poussières (accessoire)
–Ouvrez les deux fermetures 15 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 13.
–Retirez le sac à poussières rempli du raccord vers l’arrière. Fermez l’ouverture du sac à poussières en rabattant le couvercle. Enlevez le sac à poussières fermé de l’aspirateur.
–Enfilez le nouveau sac à poussières par-dessus la bride de raccordement de l’aspirateur. Veillez à ce que le sac à poussières 1 repose de toute sa longueur sur les parois intérieures du réservoir.
–Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 13 et raccordez les fermetures 15.
Montage de la garniture en caoutchouc (Aspiration de liquides) (voir figure E)
Note : Les exigences relatives au degré de perméabilité (classe des poussières M) ne s’appliquent qu’à l’aspiration à sec.
–Retirez les bandes à brosses 33 de la buse de sol 34 à l’aide d’un outil approprié.
–Montez les bandes en caoutchouc 32 dans la buse de sol
34.
Note : Le côté à relief des bandes en caoutchouc doit être dirigé vers l’extérieur.
Monter la L-Boxx (voir figure F)
Pour transporter l’aspirateur et pour un stockage peu encombrant des accessoires et/ou de l’outil électroportatif, vous pouvez monter une L-Boxx sur la partie supérieure de l’aspirateur.
– Montez la L-Boxx sur les fixations 11 en l’encliquetant.
Ne jamais aspirer si la L-Boxx est montée. Le centre de gravité de l’aspirateur se déplace vers le haut. L’aspirateur peut se renverser. Danger de blessures et de dommages.
Ne portez pas l’aspirateur par la poignée de la L-Boxx montée sur l’aspirateur. L’aspirateur est trop lourd pour la poignée de la L-Boxx. Danger de blessures et de dommages.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
En ce qui concerne la manipulation de poussières nocives à la santé, s’informer sur les directives/lois en vigueur dans votre pays.
L’aspirateur peut être utilisé pour aspirer les matériaux suivants :
–Poussières d’une valeur limite d’exposition de
≥0,1 mg/m3
Ne jamais utiliser l’aspirateur dans des pièces présentant des risques d’explosion.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez en marche l’aspirateur que quand vous l’utilisez.
Pour garantir une puissance d’aspiration optimale, déroulez toujours le tuyau d’aspiration 27 entièrement de la partie supérieure de l’aspirateur 13.
Aspiration à sec
Aspiration des poussières déposées
–Réglez le régulateur du débit d’air 6 sur le diamètre de tuyau utilisé.
–Pour mettre en marche l’aspirateur, mettez le sé-
lecteur du mode d’exploitation 7 sur le symbole « aspiration ».
–Pour arrêter l’aspirateur, mettez le sélecteur du mode d’exploitation 7 sur le symbole « Arrêt ».
L’aspirateur est équipé d’un dispositif de surveillance du débit d’air. En mode « Aspiration », le débit d’air est réglé sur une valeur de 20 m/s, indépendamment du régulateur du débit d’air 6.
Lorsque la valeur effective est inférieure à cette valeur, p. ex. à cause d’un encrassement du tuyau d’aspiration, d’un sac à poussière plein ou d’un filtre plat à plis obstrué, un signal d’avertissement acoustique se fait entendre. Dans un tel cas, arrêtez l’aspirateur et faites-le contrôler conformément au chapitre « Behebung von Störungen ».
Aspiration de poussières dégagées par les outils électroportatifs en fonctionnement (voir figure G)
Un taux de renouvellement d’air suffisant (L) est obligatoire dans la pièce au cas où l’air sortant de l’appareil serait soufflé dans cette pièce. Respectez les règlementations nationales en vigueur.
L’aspirateur est équipé d’une prise de courant avec contact de mise à la terre 5 intégrée. Il est possible d’y connecter un outil électroportatif externe. Respectez la puissance électrique maximale connectée de l’outil électroportatif raccordé.
Afin de garantir une évacuation de poussières suffisante à l’endroit d’aspiration, il faut veiller à ne pas aller en dessous du débit d’air minimum nécessaire à l’outil électroportatif branché sur l’aspirateur.
Diamètre du tuyau |
Valeur de réglage débit d’air |
35 mm |
57,9 m3/h |
22 mm |
41,2 m3/h |
15 mm |
12,7 m3/h |
–Réglez le régulateur du débit d’air 6 sur le diamètre de tuyau utilisé.
–Montez le raccord d’outil 25 (voir « Montage du raccord d’outil », page 29).
–Enfoncez le raccord d’outil 25 dans la tubulure d’aspiration de l’outil électroportatif.
– Pour activer l’arrêt/le démarrage automatique de l’aspirateur, mettez le sélecteur du mode d’exploitation 7 sur le symbole
« Arrêt/démarrage automatique ».
1 619 929 L62 | (15.2.13) |
Bosch Power Tools |