OBJ_DOKU-15314-001.fm Page 1 Wednesday, February 18, 2009 11:20 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
GAS 50 M Professional
1 609 929 K11 (2009.02) O / 216 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-877-001.book Page 2 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
OBJ_BUCH-877-001.book Page 3 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
3 |
1
2
3
4
5
6
7
16
8
9
15
14
13
10
11
12
GAS 50 M
Professional
1 609 929 K11 | (18.2.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-001.book Page 4 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
4 |
A
13
11
9
10
17
B
[U]
EU
DK
GB
AUS
JP
1 609 929 K11 | (18.2.09)Bosch Power Tools
230 V
230 V
110 V
240 V
100 V
[P(max.)]
2 500 W
1 100 W
550 W
1 200 W
400 W
OBJ_BUCH-877-001.book Page 5 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
5 |
C
8
19
18
1 609 929 K11 | (18.2.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-001.book Page 6 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
f Saugen Sie niemals asbesthaltige Stoffe.
Asbest gilt als krebserregend.
f Saugen Sie mit dem Sauger keine brennba-
ren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennenden
Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in
explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäu-
be, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich
entzünden oder explodieren.
f Halten Sie den Sauger von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in den
Sauger erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Schließen Sie den Sauger an ein ordnungs-
gemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose
und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
f Benutzen Sie den Sauger nicht mit beschä-
digtem Kabel, Stecker oder Schalter. Berühren Sie beschädigte Kabel, Stecker oder
Schalter nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel, der Stecker oder
Schalter während des Arbeitens beschädigt
wird. Beschädigte Kabel, Stecker oder Schal-
ter erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Überfahren oder quetschen Sie das Kabel
nicht. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder
den Sauger zu bewegen. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
elektrischen Schlag, Brand
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder den Sauger
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des Saugers.
f Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeits-
platz.
f Lassen Sie Kinder den Sauger nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Kinder können sich
verletzen.
f Lassen Sie den Sauger nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Saugers
erhalten bleibt.
f Der Sauger enthält gesundheitsgefährden-
den Staub. Lassen Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von
Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst
Ihre Gesundheit.
f Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den ein-
wandfreien Zustand des Saugschlauchs.
Lassen Sie dabei den Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbeabsichtigt
Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-
men.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der
Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu gebrauchen.
1 609 929 K11 | (18.2.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-001.book Page 7 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Deutsch | 7
SymbolBedeutung
VORSICHT
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Lesen Sie alle
Sicherheitshin-
Funktionsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Saugers auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern und Abscheiden nicht brennbarer
trockener Stäube sowie Holzstäube und nicht
brennbarer Flüssigkeiten und eines WasserLuft-Gemisches. Der Sauger ist staubtechnisch
geprüft und entspricht der Staubklasse M. Er ist
geeignet für die erhöhten Beanspruchungen bei
gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Industrie und Werkstätten.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle
Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60704.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers
ist typischerweise kleiner als 70 dB(A).
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EG, 2004/108/EG.
01
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 K11 | (18.2.09)
OBJ_BUCH-877-001.book Page 8 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
* gemessen am Gebläse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Saugers. Die Handelsbezeichnungen einzelner Sauger können variieren.
0 601 988 1..
W1200
l50
l43
l21
mbar225
l/s39
W 316 (6 mbar)
2
cm
8600
kg17,4
20022 0710/
1110
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger
den Netzstecker aus der Steckdose.
Führungsbügel montieren
Das Fahrwerk ist so ausgelegt, dass der Sauger
mit Hilfe des Führungsbügels 16 leichter gezogen werden kann. Fassen Sie den Führungsbügel 16 zum Ziehen immer beidhändig an.
Stecken Sie den Führungsbügel 16 in die 2 Öffnungen des Behälters 11. Drücken Sie die Klammern 15 durch die entsprechenden Bohrungen
der Führungsbügel 16 und schließen Sie die
Klammern 15.
Die Räder sind mit Radbremsen 12 ausgestattet.
Zum Feststellen treten Sie die Radbremse 12
nach unten.
M
Staubbeutel wechseln/einsetzen
(siehe Bild A)
– Öffnen Sie die Verschlüsse 13 und nehmen
/I
das Saugeroberteil 3 ab.
– Ziehen Sie den vollen Staubbeutel 17 vom
Anschlussflansch nach hinten ab. Verschließen Sie die Öffnung des Staubbeutels durch
Umklappen des Deckels. Nehmen Sie den
verschlossenen Staubbeutel aus dem Sauger.
– Stülpen Sie den neuen Staubbeutel 17 über
den Anschlussflansch des Saugers. Stellen
Sie sicher, dass der Staubbeutel 17 in seiner
vollen Länge an der Innenwand des Behälters
11 anliegt. Setzen Sie das Saugeroberteil 3
auf.
– Schließen Sie die Verschlüsse 13.
Für das Trockensaugen sollten Sie einen Staub-
beutel 17 einsetzen. Bei der Verwendung eines
Staubbeutels 17 bleibt der Faltenfilter 18 länger
frei, die Saugleistung bleibt länger erhalten und
die Entsorgung des Staubes wird erleichtert.
Sofern keine gesundheitsgefährdenden Stoffe
oder Stoffe ohne oder mit einem Expositionswert ≥ 1mg/m
3
entsprechend der Staubklasse
L (bisher Verwendungskategorie U) gesaugt
werden, kann direkt in den Behälter gesaugt
werden.
1 609 929 K11 | (18.2.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-001.book Page 9 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Deutsch | 9
Wenn während des IS-Betriebs die Warnleuchte
4 blinkt und/oder während des ENT-Betriebs
das akustische Signal ertönt, müssen die Faltenfilter 18 gereinigt werden. Stellen Sie dazu den
Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol
Elektromagnetische Filterreinigung. Die Faltenfilter werden ca. 10 Sekunden gereinigt.
Sollte die Warnleuchte 4 danach weiter blinken
und/oder das akustische Signal ertönen, muss
der Staubbeutel 17 ausgetauscht werden.
Blinkt die Warnleuchte 4 weiter und/oder das
akustische Signal ertönt, muss der Sauger wie
im Abschnitt „Störungen“ beschrieben überprüft werden.
f Der Sauger enthält gesundheitsgefährden-
den Staub. Lassen Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von
Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst
Ihre Gesundheit.
Saugschlauch montieren (siehe Bild A)
Setzen Sie den Saugschlauch 10 auf die
Schlauchaufnahme 9 auf und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Stecken Sie die Saugrohre fest ineinander.
Hinweis: Bosch empfiehlt statisch ableitende
Saugschläuche mit einem Schlauchdurchmesser von 19 mm oder 35 mm einzusetzen.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Saugers übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V
betrieben werden.
f Schalten Sie den Sauger sofort aus, sobald
Schaum oder Wasser austritt und entleeren
Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst be-
schädigt werden.
f Bitte informieren Sie sich über die gültigen
Regelungen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
Symbole am Betriebsarten-Wahlschalter
onEinschalten (Betriebsart IS)
offAusschalten
Elektromagnetische Filterreinigung
Betrieb mit Fernschaltautomatik
(Betriebsart ENT)
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben (Betriebsart IS)
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Hinweis: In der Betriebsart IS darf nur das im
Zubehör aufgeführte 35 mm-Schlauch- und Düsenprogramm verwendet werden.
Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie den
Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf on.
Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den
Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf off.
Der Sauger ist mit einer Volumenstromüberwachung (Airflow) ausgestattet. Der Volumenstrom ist in der Betriebsart IS auf einen Wert
von 20 m/s fest eingestellt, unabhängig von der
Stellung des Airflow-Reglers 5.
Wird dieser Wert unterschritten, z. B. durch angestauten Schmutz im Saugschlauch, einen vollen Staubbeutel oder einen zugesetzten Faltenfilter, blinkt die Warnleuchte 4. Schalten Sie in
diesem Fall den Sauger aus und überprüfen Sie
ihn wie im Abschnitt „Störungen“ beschrieben.
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen (Betriebsart ENT mit
Fernschaltautomatik) (siehe Bild B)
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Bosch Power Tools1 609 929 K11 | (18.2.09)
OBJ_BUCH-877-001.book Page 10 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
10 | Deutsch
f Es muss eine ausreichende Luftwechselrate
(L) in dem Raum vorhanden sein, wenn die
Abluft in den Raum zurückgeht. Beachten
Sie entsprechenden nationalen Vorschriften. Gemessen mit einem Saugschlauch
Ø 35 mm und 5 m Länge beträgt der Luftstrom 39 l/s und der maximale Unterdruck
225 mbar.
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose
7 integriert. Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug anschließen. Der Sauger wird über
das angeschlossene Elektrowerkzeug automatisch in Betrieb genommen. Beachten Sie die
maximal zulässige Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs.
Für die Elektrowerkzeuge stehen als Zubehör
unterschiedliche Schlauchsysteme zum Anschluss zur Verfügung.
Stellen Sie den Airflow-Regler 5 auf den verwendeten Schlauchdurchmesser 19 mm bzw.
35 mm ein.
Damit ein ausreichender Staubtransport an der
Absaugstelle gewährleistet ist, darf der Mindestvolumenstrom (Airflow) für das angeschlossene Elektrowerkzeug nicht unterschritten werden.
SchlauchdurchmesserEinstellwert Airflow
35 mm
19 mm
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 6
auf das Symbol Betrieb mit Fernschaltautoma-tik.
In dieser Betriebsart wird der Volumenstrom
entsprechend der Einstellung am Airflow-Regler
5 elektronisch überwacht. Bei richtig gewählter
Einstellung ist ein ausreichender Staubtransport gewährleistet.
Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers
das an die Steckdose 7 angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der Sauger startet automatisch.
Blinkt die Warnleuchte 4 und ertönt das akustische Signal, muss der Sauger wie im Abschnitt
„Störungen“ beschrieben überprüft werden.
70 m3/h
20 m3/h
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um den
Sauger auszuschalten. Der Sauger schaltet ca. 6
Sekunden später automatisch ab.
In der Betriebsart ENT mit Fernschaltautomatik
begrenzt die elektronische Anlaufstrombegrenzung die Leistung beim Einschalten des Saugers
und ermöglicht den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Elektromagnetische Filterreinigung
Das Gerät ist mit einer elektromagnetischen Filterreinigung ausgestattet, die den Faltenfilter
18 von anhaftendem Staub befreit.
Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr
ausreicht, muss die Filterreinigung betätigt werden.
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 6
auf das Symbol Elektromagnetische Filterreini-gung. Ein eventuell angeschlossenes Elektrowerkzeug muss ausgeschaltet sein.
Der Sauger rüttelt ca. 10 Sekunden und schaltet
automatisch ab.
Warten Sie vor der Wiederaufnahme des Saugbetriebes kurz, damit der Staub sich im Behälter
setzen kann.
Die Häufigkeit der Filterreinigung ist abhängig
von Staubart und Staubmenge. Bei regelmäßiger Anwendung bleibt die maximale Förderleistung länger erhalten.
Nasssaugen
f Saugen Sie mit dem Sauger keine brennba-
ren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennenden
Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in
explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäu-
be, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich
entzünden oder explodieren.
f Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe be-
nutzt werden. Der Sauger ist bestimmt für
das Aufsaugen von Luft- und Wassergemisch.
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger
den Netzstecker aus der Steckdose.
1 609 929 K11 | (18.2.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-001.book Page 11 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Deutsch | 11
Hinweis: Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Staubbeutel 17 und entleeren Sie den Behälter
11.
Der Sauger ist mit Füllstandssensoren 20 ausgestattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht,
schaltet der Sauger ab. Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf off.
Nehmen Sie nach dem Saugen den Faltenfilter
18 zur Vermeidung von Schimmelbildung heraus
und lassen Sie diesen gut trocknen oder nehmen Sie das Saugeroberteil 3 ab und lassen Sie
es trocknen.
Anwendungsmöglichkeiten
Der Sauger ist für das Aufsaugen und Absaugen
folgender Materialien geeignet:
cherheitsdatenblatt des Herstellers *
– CFK-Stäube auf Epoxidharzbasis, siehe Si-
cherheitsdatenblatt des Herstellers *
– Lackstäube ohne krebserregende Bestand-
teile
– Holzstäube
* wenn nicht in Zone 22 eingesetzt, gemäß
ATEX-Produktrichtlinie 94/9/EG und ATEX Betriebsrichtlinie 1999/92/EG
3
unterliegen
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger
den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie den Sauger und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller
oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B.
auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des
Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Bei Saugern der Klasse M, die sich in verschmutzter Umgebung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile gereinigt oder
mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der
Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die
nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Teile müssen in
undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung
mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demontiert, gereinigt und gewartet werden,
soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte
der Sauger gereinigt werden, um eventuellen
Gefahren vorzubeugen. Der Raum in dem der
Sauger demontiert wird, sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung eine persönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung
sollte eine Reinigung des Wartungsbereichs erfolgen.
Sollte der Sauger trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Bosch Power Tools1 609 929 K11 | (18.2.09)
OBJ_BUCH-877-001.book Page 12 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
12 | Deutsch
Faltenfilter herausnehmen/wechseln
(siehe Bild C)
Tauschen Sie beschädigte Faltenfilter 18 sofort
aus.
– Drehen Sie mit einer Münze o. Ä. den Ver-
schluss am Riegel 8 um eine 1/4-Drehung in
Pfeilrichtung und drücken Sie den Riegel ein.
– Klappen Sie das Saugeroberteil 3 auf, fassen
Sie den Faltenfilter 18 an den Stegen und
nehmen Sie diesen nach oben heraus.
– Reinigen Sie den Faltenfilter 18.
– Setzen Sie den neuen bzw. gereinigten Fal-
tenfilter 18 ein und achten Sie dabei auf si-
cheren Sitz.
– Klappen Sie das Saugeroberteil 3 wieder her-
unter. Durch leichten Druck von oben
schnappt der Riegel 8 wieder zurück.
Behälter
Wischen Sie den Behälter 11 von Zeit zu Zeit mit
handelsüblichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und lassen Sie diesen trocknen.
Motorschutzfilter (siehe Bild C)
Der Motorschutzfilter 19 ist weitgehend wartungsfrei. Nehmen Sie von Zeit zu Zeit den Motorschutzfilter heraus und spülen Sie diesen unter klarem Wasser aus. Lassen Sie den
Motorschutzfilter vor dem Einsetzen gut trocknen.
Füllstandssensoren
20
Säubern Sie gelegentlich die Füllstandssensoren 20.
Öffnen Sie die Verschlüsse 13 und nehmen das
Saugeroberteil 3 ab.
Reinigen Sie die Füllstandssensoren 20 mit ei-
nem weichen Tuch.
Setzen Sie das Saugeroberteil 3 wieder auf und
schließen Sie die Verschlüsse 13.
Störungen
Wenn die Warnleuchte 4 blinkt und/oder das
akustische Signal ertönt, müssen die Faltenfilter
18 gereinigt werden. Stellen Sie dazu den Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol Elek-tromagnetische Filterreinigung. Die Faltenfilter
werden ca. 10 Sekunden gereinigt.
Vergewissern Sie sich, dass der Airflow-Regler 5
in der Position des verwendeten Schlauchdurchmessers steht.
– Rütteln Sie den verbliebenen Staub von den
Faltenfiltern 18 ab und tauschen Sie die Faltenfilter 18 ggf. aus.
– Überprüfen Sie, ob die Öffnung des Staub-
beutels 17 verstopft ist oder der Staubbeutel 17 voll ist. Wechseln Sie den Staubbeutel
in diesem Fall aus.
Wenn nach der Inbetriebnahme die Warnleuchte
4 erneut blinkt und/oder das akustische Signal
ertönt, gehen Sie wie folgt vor.
– In der Betriebsart ENT mit Fernschaltauto-
matik schalten Sie das angeschlossene Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose 7.
– Schalten Sie den Sauger ein.
– Schließen Sie einen 35 mm-Schlauch an.
– Blinkt die Warnleuchte 4 nicht, sind der Sau-
ger und der Saugschlauch in Ordnung.
– Blinkt die Warnleuchte 4, überprüfen Sie das
Absaugsystem und den Saugschlauch 10 auf
eventuell angestauten Schmutz.
– Blinkt die Warnleuchte 4 danach noch im-
mer, reinigen Sie die Faltenfilter 18 und tau-
schen diese ggf. aus.
– Wird die Saugleistung danach nicht erreicht,
ist der Sauger dem Kundendienst zuzufüh-
ren.
17
1 609 929 K11 | (18.2.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-001.book Page 13 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Deutsch | 13
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie den Sauger nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
OBJ_BUCH-877-001.book Page 14 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
14 | English
en
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
f Never vacuum materials that contain asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
f Do not vacuum inflammable or explosive
fluids; for example, benzene, oil, alcohol,
solvents. Do not vacuum hot or burning
dust. Do not operate the machine in rooms
where the danger of an explosion exists.
The dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
f Keep the vacuum cleaner away from rain
and moisture. Water entering the vacuum
cleaner increases the risk of an electric
shock.
f When operating the vacuum cleaner in
damp environments, use a residual current
device (RCD). Using a residual current de-
vice (RCD) reduces the risk of an electric
shock.
f Connect the vacuum cleaner to a properly
earthed mains supply. The socket outlet and
the extension cable must have an operative
protective conductor.
f Do not use the vacuum cleaner when the
mains cable, plug or switch is damaged. Do
not touch the damaged cable, plug or
switch, and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged ca-
bles, plugs or switches increase the risk of an
electric shock.
f Do not drive over, crush or stretch the ca-
ble. Do not pull the cable to unplug the plug
from the socket outlet or to move the vacuum cleaner. Damaged cablesincrease the
risk of an electric shock.
f During work breaks, when not in use or
when working on the machine (e. g. changing tool inserts, repairs, cleaning, adjustments), pull the mains plug. This safety
measure prevents accidental starting of the
vacuum cleaner.
f Provide for good ventilation at the working
place.
f Do not allow children to use the vacuum
cleaner without supervision. Children can
injure themselves.
f Have the vacuum cleaner repaired only
through qualified specialists and only using
original spare parts. This ensures that the
safety of your vacuum cleaner is maintained.
f The vacuum cleaner contains materials that
are hazardous to one’s health. Have the
emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out
only by specialists. Appropriate protective
equipment is required. Do not operate the
vacuum cleaner without the complete filter
system. Otherwise there is danger to your
own health.
f Before restarting, check the proper condi-
tion of the vacuum hose. When doing this,
leave the vacuum hose mounted to the vacuum cleaner to avoid dust from coming out.
Otherwise, you could possible inhale dust.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
1 609 929 K11 | (18.2.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-001.book Page 15 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
English | 15
Symbols
The following symbols could have a meaning for
the use of your vacuum cleaner. Please take
note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you
to use the vacuum cleaner in a better and safer
manner.
SymbolMeaning
CAUTION
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions
may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Read all safety
warnings and all
Functional Description
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the vacuum cleaner and
leave it open.
Intended Use
The machine is intended for collection, vacuuming, conveying and separation of non-flammable
dry dusts as well as wood dusts and non-flammable liquids and water-air mixtures. The vacuum cleaner is dust-technically checked and corresponds with dust category M. It is suitable for
the increased demands of industrial usage, as
required in trades, industry and workshops.
Use the vacuum cleaner only when you fully understand and can perform all functions without
limitation, or have received appropriate instructions.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the vacuum cleaner on the
graphics page.
5 Airflow regulator
6 Mode selector switch
7 Socket for power tool
8 Lock
9 Hose connection piece
10 Vacuum hose
11 Container
12 Caster brake
13 Latch of the vacuum cover
14 Accessory storage
15 Clamp for push handle
16 Push handle
17 Dust bag
18 Folded filter
19 Motor protection filter
20 Level sensors
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60704.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the vacuum cleaner is below 70 dB(A).
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60335 according to the provisions of the directives
2006/95/EC, 2004/108/EC.
01
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 K11 | (18.2.09)
OBJ_BUCH-877-001.book Page 16 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
16 | English
Technical Data
Wood vacuum cleanerGAS 50 M
Professional
Article number
Rated power input
Container volume
(gross)
Net volume
Dust bag contents
Vacuum*
Airflow*
Suction capacity
Surface of folded filter
Dust category (BIA)
Weight according
to EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
BIA test certificate
number
* measured at the blower
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your vacuum cleaner. The trade names of the individual
vacuum cleaners may vary.
0 601 988 1..
W1200
l50
l43
l21
mbar225
l/s39
W 316 (6 mbar)
2
cm
8600
kg17.4
20022 0710/
1110
Assembly
f Before any work on the vacuum cleaner it-
self, pull the mains plug.
Mounting the Handle
The vacuum cleaner cart is designed in such a
manner, that the vacuum cleaner can be pushed
easier with the push handle 16. Always grasp
the push handle 16 with both hands when pushing the vac.
Insert the push handle 16 into the 2 openings of
the container 11. Push the clamps 15 through
the corresponding holes of the push handle 16
and then lock the clamps 15.
The casters are equipped with brakes 12. To actuate the castor brake 12 press the lever downwards.
M
Replacing/Inserting the Dust Bag
(see figure A)
– Unlock the latches 13 and remove the vacu-
/I
um lid 3.
– Pull off the full dust bag 17 from the connec-
tion flange toward the rear. Close the opening of the dust bag by folding down the lid.
Remove the closed dust bag from the vacuum cleaner.
– Slide the new dust bag 17 over the connec-
tion flange of the vacuum cleaner. Make sure
that the full length of the dust bag 17 faces
against the inner wall of the container 11.
Reattach the vacuum lid 3.
–Lock the latches 13.
For dry vacuuming operation, a dust bag 17
should be inserted. When operating with a dust
bag 17, the folded filter 18 clogs slower, the vacuuming performance is kept up longer and the
disposal of dust becomes easier.
When materials not hazardous to one’s health or
materials with or without an exposition value of
≥ 1mg/m
3
according to dust category L (until
now application category U) are being vacuumed, it is possible to vacuum directly into the
container.
1 609 929 K11 | (18.2.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-001.book Page 17 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
English | 17
When the warning light 4 flashes during IS operation and/or the alarm sounds during ENT operation, the folded filters 18 must be cleaned. For
this, set the mode selector switch 6 to the elec-tromagnetic filter cleaning symbol. The folded
filters are cleaned for approx. 10 seconds.
If the warning light 4 should continue to flash
and/or the alarm should continue to sound, the
dust bag 17 must be exchanged.
When the warning light 4 still continues to flash
and/or the alarm continues to sound, the vacuum cleaner must be checked as described under
“Malfunctions”.
f The vacuum cleaner contains materials that
are hazardous to one’s health. Have the
emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out
only by specialists. Appropriate protective
equipment is required. Do not operate the
vacuum cleaner without the complete filter
system. Otherwise there is danger to your
own health.
Mounting the Vacuum Hose
(see figure A)
Mount the vacuum hose 10 onto the hose connection piece 9 and turn it in clockwise direction to the stop.
Insert the extension tubes firmly into each other.
Note: Bosch recommends using static-discharging hoses with a hose Ø of 19 or 35 mm.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
vacuum cleaner. Equipment marked with
230 V can also be operated with 220 V.
f Switch the vacuum cleaner off immediately
as soon as foam or water comes out, and
empty the container. Otherwise, the vacuum
cleaner can become damaged.
f Please inform yourself about the valid regu-
lations/laws for your country concerning
the handling of materials that are hazardous to one’s health.
Symbols on the Mode Selector Switch
onSwitching On (IS operating mode)
offSwitching Off
Electromagnetic filter cleaning
Operation with remote automatic
switching (ENT operating mode)
Vacuuming Deposited Dusts
(IS Operating Mode)
f Wear a dust respirator.
Note: In IS operating mode, it is only allowed to
use the 35 mm hose and nozzle program.
To start the operation of the vac, set the mode
selector switch 6 to on.
To switch off the vac, set the mode selector
switch 6 to off.
The vacuum cleaner is equipped with an airflow
monitoring system (Airflow). In the IS operating
mode, the airflow is continuously set to a value
of 20 m/s, independent of the positoin of the
Airflow regulator 5.
If this value is fallen below, e. g. caused through
debris accumulated in the vacuum hose, a full
dust bag or a clogged folded filter, warning light
4 flashes. In this case, shut the vacuum cleaner
off and check it as described under “Malfunctions”.
Extracting Dusts Resulting from Running Power Tools (ENT Operating Mode with Remote
Automatic Switching) (see figure B)
f Wear a dust respirator.
f An adequate ventilation rate (L) must be
provided for when the outgoing air is circulated. Observe the respective national regulations. Measured with a Ø 35 mm and 5 m
long vacuum hose, the airflow is 39 l/s and
the maximum vacuum is 225 mbar.
Bosch Power Tools1 609 929 K11 | (18.2.09)
OBJ_BUCH-877-001.book Page 18 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
18 | English
A socket outlet with earthing contact 7 is integrated in the vacuum cleaner, which allows for
connection of an external power tool. The vacuum cleaner is automatically put into operation
via the power tool. Observe the maximal allowable load of the connected power tool.
For connecting power tools, various hose systems are available as accessories.
Set the Airflow regulator 5 to the hose diameter
being used (19 mm or 35 mm).
To ensure sufficient dust transport at the vacuum location, the minimum airflow for the power
tool connected may not be fallen below.
Hose DiameterAirflow Setting
35 mm
19 mm
Set the mode selector switch 6 to the operation with remote automatic switching symbol.
In this operating mode, the airflow is electronically monitored according to the setting of the
Airflow regulator 5. Sufficient dust transport is
ensured when the setting is correctly selected.
To start the operation of the vac, switch on the
power tool connected to the socket 7. The vacuum cleaner starts automatically.
When the warning light 4 flashes and the alarm
sounds, the vacuum cleaner must be checked as
described under “Malfunctions”.
To switch off the vac, switch off the power tool.
The vacuum cleaner switches off automatically
approx. 6 seconds later.
In the operating mode ENT with remote auto-matic switching, the electronic reduced starting
current limits the power consumption when
switching on the vacuum cleaner, and thus allows operation from a 16-A circuit breaker.
70 m3/h
20 m3/h
Electromagnetic filter cleaning
The machine is equipped with an electromagnetic filter cleaning system, which removes dust
adhering to the folded filter 18.
The filter cleaning system must be actuated latest when the vacuuming performance is no longer sufficient.
Set the mode selector switch 6 to the symbol
electromagnetic filter cleaning. A possibly connected power tool must be switched off.
The machine vibrates for approx. 10 seconds
and switches off automatically.
Wait shortly before restarting the vacuuming operation so that the dust can settle in the container.
The filter cleaning frequency depends on the
type and amount of dust. With regular usage,
the maximum vacuuming performance is maintained longer.
Wet Vacuuming
f Do not vacuum inflammable or explosive
fluids; for example, benzene, oil, alcohol,
solvents. Do not vacuum hot or burning
dust. Do not operate the machine in rooms
where the danger of an explosion exists.
The dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
f The vacuum cleaner may not be used as a
water pump. The vacuum cleaner is intended
for vacuuming air and water mixtures.
f Before any work on the vacuum cleaner it-
self, pull the mains plug.
Note: Before wet vacuuming, the dust bag 17
must be removed and the container 11 must be
emptied.
The machine is equipped with level sensors 20.
The vac switches off when the maximum filling
height is reached. Set the mode selector switch
6 to off.
After vacuuming, remove the folded filter 18 in
order to avoid mildew, and allow it to dry thoroughly, or remove the vacuum lid 3 and allow it
to dry.
1 609 929 K11 | (18.2.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-001.book Page 19 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
English | 19
Application Possibilities
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming
and extracting the following materials:
– Fine dusts below the general dust limit value
of 3 mg/m
– Dusts of mineral materials with aluminium
hydroxide
– Graphite dusts
– Aluminium dusts *
– Paper dusts *
– Soot dusts *
– Powder-paint dusts *
– Polyurethane dusts *
– GFRP dusts based on epoxy resin, see manu-
facturer’s data sheet on safety *
– CFP dusts based on epoxy resin, see manu-
facturer’s data sheet on safety *
– Varnish dusts without carcinogenic compo-
nents
– Wood dusts
* When not being used in zone 22 according to
ATEX Product Guideline 94/9/EC and ATEX Operation Guideline 1999/92/EC
3
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the vacuum cleaner it-
self, pull the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the vacuum cleaner and ventilation slots
clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
A dust-technical inspection is to be carried out
at least once every year by the manufacturer or
an instructed person, e. g. for damage of the filter, tightness against leakage of the vacuum
cleaner and function of the control/monitoring
unit.
For category M vacuum cleaners that were in
contaminated environments, the exterior as well
as all machine parts should be cleaned or treated with sealants. When performing maintenance
and repair work, all contaminated components
that cannot be cleaned to satisfactory must be
disposed of. Such components must be disposed of in impermeable plastic bags conforming with the valid regulations for the disposal of
such waste.
For maintenance on behalf of the user, the vacuum cleaner must be disassembled, cleaned
and maintained as far as feasible, without causing a risk for the maintenance personnel or other persons. Prior to disassembly, the vacuum
cleaner should be cleaned in order to prevent
any risks. The room/enclosure in which the vacuum cleaner is disassembled should be well
ventilated. Wear personal protective equipment
during maintenance. After the maintenance, the
maintenance area should be cleaned.
If the vacuum cleaner should fail despite the
care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an aftersales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
Removing/Replacing the Folded Filter
(see figure C)
Replace a damaged folded filter 18 immediately.
– With a coin or similar, rotate the lock 8 by
1/4 turn in the direction of the arrow and
push the lock in.
– Fold up the vacuum lid 3, grasp the folded fil-
ter 18 by the fins, pull up and remove.
– Clean the folded filter 18.
– Insert new or cleaned folded filter 18 and en-
sure firm seating.
– Fold the vacuum lid 3 down again. With slight
pressure from above on the cover, the lock 8
will snap back again.
Bosch Power Tools1 609 929 K11 | (18.2.09)
OBJ_BUCH-877-001.book Page 20 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
20 | English
Container
Wipe out the container 11 from time to time
with a commercially available, non-scouring
cleaning agent and allow to dry.
Motor Protection Filter (see figure C)
The motor protection filter 19 is basically maintenance- free. Take out the motor protection filter from time to time and flush it with clear water. Allow the motor protection filter to dry
thoroughly before reinserting.
Level Sensors
20
Clean the level sensors 20 occasionally.
Unlock the latches 13 and remove the vacuum
lid 3.
Clean the level sensors 20 with a soft cloth.
Reattach the vacuum lid 3 again and lock the
latches 13.
Malfunctions
When the warning light 4 flashes and/or the
alarm sounds, the folding filters 18 must be
cleaned. For this, set the mode selector switch
6 to the electromagnetic filter cleaning symbol.
The folding filters are cleaned for approx.
10 seconds.
Take care that the Airflow regulator 5 is set to
the position of the hose diameter being used.
– Remove any remaining dust from the folded
filters 18 by means of vibration and replace
the folded filters 18, if required.
– Check if the opening of the dust bag 17 is
clogged or if the dust bag 17 is full. In this
case, replace the dust bag 17.
If the warning light 4 flashes again and/or the
alarm sounds after starting operation, proceed
as follows.
– In the operating mode ENT with remote au-
tomatic switching, switch the connected
power tool off and pull the plug from socket
7.
– Switch the vacuum cleaner on.
– Connect a 35 mm hose.
– If the warning light 4 does not flash, the vac-
uum cleaner and vacuum hose are OK.
– If the warning light 4 flashes, check the ex-
traction system and the vacuum hose 10 for
possibly accumulated debris.
– If the warning light 4 continues to flash after-
wards, clean the folded filters 18 and replace
them, if required.
– If the vacuuming performance is not
achieved thereafter, take the vacuum cleaner
to customer service.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
1 609 929 K11 | (18.2.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-001.book Page 21 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
English | 21
Disposal
The vacuum cleaner, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of vacuum cleaners into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools1 609 929 K11 | (18.2.09)
OBJ_BUCH-877-001.book Page 22 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
22 | Français
fr
Consignes de sécurité
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Garder précieusement ces instructions.
f Ne jamais aspirer des matériaux contenant
de l’amiante. L’amiante est considérée com-
me étant cancérigène.
f Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer de
liquides inflammables ou explosifs, p. ex.
essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des
locaux où il y a risque d’explosion. Les pous-
sières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’exploser.
f Ne pas exposer l’aspirateur à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans l’aspi-
rateur augmente le risque d’une décharge
électrique.
f Si l’usage d’un aspirateur dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel réduit (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choque électrique.
f Brancher l’aspirateur sur le réseau de cou-
rant électrique correctement relié à la terre. La prise de courant ainsi que la rallonge
électrique doivent être munies d’un conducteur de protection en bon état.
f Ne jamais utiliser un aspirateur dont le câ-
ble, la fiche ou l’interrupteur est endommagé. Ne pas toucher à un câble, une fiche ou
un interrupteur endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant si le câble, la fiche ou l’interrupteur
était endommagé pendant l’utilisation de
l’appareil. Un câble, une fiche et/ou un inter-
rupteur endommagés augmentent le risque
d’un choc électrique.
f Ne pas écraser ou coincer le câble. Ne pas
tirer sur le câble pour retirer la fiche de la
prise de courant ou pour faire bouger l’aspirateur. Un câble endommagé augmente le
risque d’un choc électrique.
f Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires, ou de ranger l’aspirateur. De telles mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’aspirateur.
f Veillez à bien aérer la zone de travail.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’aspira-
teur sans surveillance. Les enfants peuvent
se blesser.
f Ne faites réparer l’aspirateur que par un
personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci garantit
le maintien de la sécurité de l’aspirateur.
f L’aspirateur contient de la poussière nocive
à la santé. Ne faire vider et entretenir, aussi
bien qu’éliminer les bacs de récupération
des poussières que par des spécialistes. Un
équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Si-
non, vous risquez un danger pour votre
santé.
f Avant la mise en service, contrôler l’état im-
peccable du tuyau d’aspiration. Laisser le
tuyau d’aspiration raccordé à l’aspirateur
pour éviter que de la poussière ne sorte involontairement. Sinon, vous risquez d’aspi-
rer de la poussière.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants
pour l’utilisation de votre aspirateur. Veuillez
mémoriser ces symboles et leurs significations.
L’interprétation correcte des symboles vous
permettra de mieux utiliser votre aspirateur et
en toute sécurité.
1 609 929 K11 | (18.2.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-001.book Page 23 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Français | 23
SymboleSignification
MISE EN GARDE
tissements et indications. Le
non-respect des avertissements
et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Lire tous
les aver-
Description du fonctionnement
Déplier le volet sur lequel l’aspirateur est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ramassage, l’aspiration, le transport et la séparation de poussières
sèches ininflammables ainsi que de poussières
de bois, et de liquides ininflammables et d’un
mélange air/eau. L’aspirateur a été contrôlé
conformément aux prescriptions relatives à l’aspiration de poussières et correspond à la classe
de poussières M. Il est approprié pour une utilisation intensive professionnelle, par exemple
dans l’artisanat, l’industrie ainsi que dans les
ateliers.
N’utiliser l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes
en mesure de l’utiliser sans réserve ou après
avoir reçu des instructions correspondantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’aspirateur sur la
page graphique.
1 Logement de câble
2 Poignée
3 Partie supérieure de l’aspirateur
4 Voyant d’avertissement
5 Régulateur du débit d’air (Airflow)
6 Sélecteur du mode d’exploitation
7 Prise de courant pour raccord de l’outil
électroportatif
8 Verrou
9 Raccord du tuyau flexible
10 Tuyau flexible
11 Réservoir
12 Frein de roue
13 Fermeture de la partie supérieure de
l’aspirateur
14 Porte-accessoires
15 Agrafe de la barre de conduite
16 Barre de conduite
17 Sac à poussières
18 Filtre à plis
19 Filtre de protection du moteur
20 Capteurs de niveau
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas
compris dans l’emballage standard. Vous trouverez
les accessoires complets dans notre programme
d’accessoires.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60704.
Le niveau sonore réel de l’aspirateur est inférieur à 70 dB(A).
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60335
conformément aux termes des réglementations
2006/95/CE, 2004/108/CE.
01
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 K11 | (18.2.09)
OBJ_BUCH-877-001.book Page 24 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
24 | Français
Caractéristiques techniques
Aspirateur « spécial bois »GAS 50 M
Professional
N° d’article
Puissance absorbée
nominale
Contenance du réservoir
(brut)
Contenance nette du
réservoir
Volume du sac à
poussières
Dépression*
Débit d’air*
Capacité d’aspiration
Surface filtre à plis
Classe de poussières
(BIA)
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
Classe de protection
N° d’homologation BIA
* mesuré au niveau du ventilateur
Ces indications sont valables pour des tensions nomi-
nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Les désignations commerciales des différents aspirateurs
peuvent varier.
0 601 988 1..
W1200
l50
l43
l21
mbar225
l/s39
W 316 (6 mbar)
2
cm
8600
kg17,4
20022 0710/
1110
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’aspira-
teur, retirer la fiche de la prise de courant.
Montage de la barre de conduite
Le châssis a été conçu de façon à faciliter le plus
possible le déplacement de l’aspirateur au
moyen de la barre de conduite 16. Pour tirer,
prenez toujours la barre de conduite 16 par les
deux mains.
Introduisez la barre de conduite 16 dans les
deux ouvertures du réservoir 11. Poussez les
agrafes 15 à travers les alésages appropriés des
barres de conduite 16 et fermez les agrafes 15.
Les roues sont équipées de freins 12. Pour bloquer les roues, rabattez les freins 12 vers le bas.
Montage/remplacement du sac à
poussière (voir figure A)
– Ouvrez les deux fermetures 13 et relevez la
M
/I
partie supérieure de l’aspirateur 3.
– Retirez le sac à poussières rempli 17 du rac-
cord vers l’arrière. Fermez l’ouverture du sac
à poussières en rabattant le couvercle. Enlevez le sac à poussières fermé de l’aspirateur.
– Enfilez le nouveau sac à poussières 17 par-
dessus le raccord de l’aspirateur. Veillez à ce
que le sac à poussières 17 soit correctement
posé dans toute sa longueur contre les parois intérieures du réservoir 11. Montez la
partie supérieure de l’aspirateur 3.
– Fermez les fermetures 13.
Pour l’aspiration à sec, il est recommandé d’uti-
liser un sac à poussières 17. En utilisant un sac
à poussières 17, le filtre à plis 18 ne s’obstrue
pas aussi rapidement, il en résulte une meilleure
capacité d’aspiration à long terme et l’élimination des poussières s’en trouve facilitée.
Tant qu’aucune matière nocive ou de matières
sans ou avec une valeur d’exposition ≥ 1mg/m
conformément à la classe de poussière L (autrefois catégorie d’utilisation U) ne sont pas aspirées, il est possible d’aspirer les matières directement dans le réservoir.
³
1 609 929 K11 | (18.2.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-001.book Page 25 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Français | 25
Lorsque la lampe d’avertissement 4 clignote en
mode de fonctionnement IS (service aspirateur
industriel) et/ou qu’un signal acoustique se fait
entendre en mode de fonctionnement ENT (aspiration des outils électroportatifs), les filtres à
plis 18 doivent être nettoyés. Tournez à cet effet
le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur le symbole Nettoyage électromagnétique du filtre.
Les filtres à pli sont nettoyés pendant 10 secondes environ.
Au cas où le voyant d’avertissement 4 continuerait à clignoter et/ou le signal acoustique se ferait entendre, remplacer le sac à poussières 17.
Au cas où le voyant d’avertissement 4 continuerait à clignoter et/ou le signal acoustique se ferait entendre, faire contrôler l’aspirateur conformément au chapitre « Anomalies ».
f L’aspirateur contient de la poussière nocive
à la santé. Ne faire vider et entretenir, aussi
bien qu’éliminer les bacs de récupération
des poussières que par des spécialistes. Un
équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Si-
non, vous risquez un danger pour votre santé.
Montage du tuyau d’aspiration
(voir figure A)
Montez le tuyau d’aspiration 10 sur le raccord
du tuyau flexible 9 et tournez-le à fond dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Introduisez bien les tuyaux d’aspiration l’un
dans l’autre.
Note : Bosch recommande l’utilisation de
tuyaux flexibles à déchargement électrostatique
ayant un diamètre de 19 mm ou de 35 mm.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider
avec les indications se trouvant sur la plaque
signalétique de l’aspirateur. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
f Arrêtez immédiatement l’aspirateur dès
qu e de la m ous se o u de l’eau sort et v ide z le
réservoir. L’aspirateur risque sinon d’être
endommagé.
f En ce qui concerne la manipulation de pous-
sières nocives à la santé, s’informer sur les
directives/lois en vigueur dans votre pays.
Symboles du sélecteur du mode d’exploitation
onMise en fonctionnement (mode IS)
offArrêt
Nettoyage électromagnétique du
filtre
Commutation automatique
à distance (mode ENT)
Aspiration des poussières déposées (mode IS)
f Porter un masque anti-poussières.
Note : En mode IS, n’utiliser que le programme
des tuyaux flexibles et des buses de 35 mm de
diamètre figurant sur la liste des accessoires.
Pour mettre en marche l’aspirateur, tournez le
sélecteur du mode d’exploitation 6 sur on.
Pour arrêter l’aspirateur, tournez le sélecteur
du mode d’exploitation 6 sur off.
L’aspirateur est équipé d’un dispositif de surveillance du débit d’air (Airflow). En mode IS,
le débit d’air est réglé sur une valeur de 20 m/s,
indépendamment du régulateur du débit d’air
(Airflow) 5.
Lorsque la valeur effective est inférieure à cette
valeur, p. ex. à cause d’un encrassement du
tuyau d’aspiration, d’un sac à poussière plein ou
d’un filtre obstrué, le voyant d’avertissement 4
se met à clignoter. Dans un tel cas, arrêtez l’aspirateur et faites-le contrôler conformément au
chapitre « Anomalies ».
Bosch Power Tools1 609 929 K11 | (18.2.09)
OBJ_BUCH-877-001.book Page 26 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
26 | Français
Aspiration des poussières dégagées par les
outils électroportatifs en fonctionnement
(mode ENT avec commutation automatique à
distance) (voir figure B)
f Porter un masque anti-poussières.
f Un taux de renouvellement d’air suffisant
(L) est obligatoire pour la pièce au cas où
l’air sortant de l’appareil serait soufflé dans
cette pièce. Respectez les règlementations
nationales en vigueur. Mesuré avec un
tuyau d’aspiration Ø 35 mm et d’une longueur de 5 m, le débit d’air est de 39 l/s et
la dépression maximale de 225 mbars.
Une prise de courant avec contact de mise à la terre 7 est intégrée dans l’aspirateur. Il est possible
d’y connecter un outil électroportatif externe. L’aspirateur est automatiquement mis en fonctionnement par l’intermédiaire de l’outil électroportatif.
Respectez la puissance connectée électrique maximale de l’outil électroportatif raccordé.
Différents systèmes de tuyaux flexibles sont disponibles comme accessoires pour le raccord
des outils électroportatifs.
La position du régulateur du débit d’air (Airflow)
5 doit correspondre au diamètre du tuyau d’aspiration utilisé, à savoir 19 mm ou 35 mm.
Afin de garantir une évacuation de poussières
suffisante à l’endroit d’aspiration, le débit d’air
ne doit pas descendre en dessous du débit d’air
minimum (Airflow) pour l’outil électroportatif
branché sur l’aspirateur.
Diamètre du tuyauValeur de réglage
Airflow
35 mm
19 mm
Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 6
sur le symbole Commutation automatique à distance.
Dans ce mode, le débit d’air est surveillé par
l’électronique, et sa valeur dépend de la position du régulateur du débit d’air 5. Si le réglage
est correct, une évacuation suffisante des poussières est garantie.
Pour la mise en fonctionnement de l’aspirateur,
mettez en marche l’outil électroportatif raccordé à la prise 7. L’aspirateur se met automatiquement en fonctionnement.
70 m3/h
20 m3/h
Au cas où le voyant d’avertissement 4 se mettrait à clignoter et que le signal acoustique se ferait entendre, faites contrôler l’aspirateur conformément au chapitre « Anomalies ».
Arrêtez l’outil électroportatif pour arrêter l’aspirateur. L’aspirateur s’arrête automatiquement
env. 6 secondes plus tard.
En mode ENT avec commutation automatique à distance la limitation électronique du courant
de démarrage limite la puissance lors de la mise
en marche de l’aspirateur et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
Nettoyage électromagnétique du filtre
L’appareil est équipé d’un dispositif de nettoyage électromagnétique du filtre qui enlève les
poussières adhérant sur le filtre à plis 18.
Faire fonctionner le dispositif de nettoyage du
filtre au plus tard à chaque fois que la capacité
d’aspiration n’est plus suffisante.
Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 6
sur le symbole Nettoyage électromagnétique du filtre. Au cas où un outil électroportatif serait
raccordé, celui-ci doit être mis hors fonctionnement.
L’aspirateur génère des vibrations pendant
10 secondes env. et s’arrête automatiquement.
Avant de remettre l’aspirateur en fonctionnement, attendez un peu que la poussière se dépose.
La fréquence du nettoyage du filtre dépend de
la nature et de la quantité des poussières. Une
utilisation régulière se traduit par une meilleure
capacité d’aspiration à long terme.
Aspiration de liquides
f Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer de
liquides inflammables ou explosifs, p. ex.
essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des
locaux où il y a risque d’explosion. Les pous-
sières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’exploser.
1 609 929 K11 | (18.2.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-001.book Page 27 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Français | 27
f Ne pas utiliser l’aspirateur comme pompe à
eau. L’aspirateur est conçu pour aspirer des
mélanges d’air et d’eau.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’aspira-
teur, retirer la fiche de la prise de courant.
Note : Avant d’aspirer des liquides, retirez le sac
à poussières 17 et videz le réservoir 11.
L’aspirateur est équipé de capteur de niveau 20.
Lorsque le niveau de remplissage maximum est
atteint, l’aspirateur s’arrête. Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur off.
Une fois les travaux d’aspiration terminés, enlevez le filtre à plis 18 et laissez-le complètement
sécher afin d’éviter la formation de moisissure,
ou enlevez la partie supérieure de l’aspirateur 3
et laissez-la complètement sécher.
Possibilités d’utilisation
L’aspirateur est conçu pour aspirer les matériaux suivants :
– les poussières fines soumises à la valeur
limite de poussière de 3 mg/m
– poussières minérales avec hydroxyde
d’aluminium
– poussières de graphite
– poussières d’aluminium *
– poussières de papier *
– poussières de suie *
– poussières de peinture en poudre *
– poussières de polyuréthane *
– poussières PRV à base de résine époxy,
voir feuille technique du fabricant *
– poussières CFRP à base de résine époxy,
voir feuille technique du fabricant *
– poussières de vernis sans éléments
cancérigènes
– poussières de bois
* lorsqu’elles ne sont pas utilisées en zone 22,
conformément à la directive ATEX 94/9/CE et la
directive 1999/92/CE.
3
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’aspira-
teur, retirer la fiche de la prise de courant.
f Tenez toujours propres l’aspirateur ainsi
que les ouïes de ventilation afin d’obtenir
un travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de
raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit
être effectué que par Bosch ou une station de
service après-vente agréée pour outillage Bosch
afin d’éviter des dangers de sécurité.
Un contrôle conformément aux prescriptions relatives à l’aspiration de poussières, durant lequel sont contrôlés p. ex. un endommagement
éventuel du filtre, l’étanchéité de l’aspirateur et
le fonctionnement correct des installations de
contrôle, doit être effectué au moins une fois
par an par le fabricant de l’appareil ou par une
personne initiée dans ce domaine.
Il est recommandé de nettoyer les parties extérieures des aspirateurs de la classe M qui se
trouvaient dans un environnement sale ainsi que
toutes les parties de la machine, ou de les traiter avec des agents d’étanchéité. Lors des travaux d’entretien ou de réparation, toutes les
parties encrassées qui ne peuvent pas être nettoyées de manière satisfaisante doivent être éliminées. Ces pièces doivent être mises dans des
sacs étanches conformément aux prescriptions
en vigueur relatives à l’élimination des déchets
de cette sorte.
Pour les travaux d’entretien effectués par l’utilisateur, l’aspirateur doit être démonté, nettoyé
et entretenu dans la mesure du possible, sans
que cela ne présente un danger pour le personnel chargé des travaux d’entretien et de maintenance ou pour d’autres personnes. Avant de
procéder au démontage, il est recommandé de
nettoyer l’appareil afin de prévenir des dangers
éventuels. Veiller à une bonne aération de la pièce dans laquelle l’aspirateur est censé être démonté. Pendant les travaux d’entretien, porter
un équipement personnel de protection. Une
fois les travaux d’entretien terminés, il est recommandé de nettoyer l’endroit de travail.
Bosch Power Tools1 609 929 K11 | (18.2.09)
OBJ_BUCH-877-001.book Page 28 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
28 | Français
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’aspirateur, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Démontage/Remplacement du filtre à plis
(voir figure C)
Remplacez immédiatement un filtre à plis 18 endommagé.
– A l’aide d’une pièce de monnaie ou autre,
tournez la fermeture du verrou 8 d’un quart
de tour dans le sens de la flèche et enfoncez
le verrou.
– Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3
saisissez la filtre à plis 18 par les garnitures
et enlevez-le par le haut.
– Nettoyez le filtre à plis 18.
– Montez le nouveau filtre à plis ou le filtre à
plis nettoyé 18 en faisant attention à ce qu’il
soit correctement placé.
– Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3
vers le bas. Le verrou 8 se remet en place
lorsqu’on exerce une légère pression par le
haut.
Réservoir
Nettoyez de temps en temps le réservoir 11 au
moyen d’un détergent non abrasif disponible
dans le commerce et laissez-le sécher.
Filtre de protection du moteur (voir figure C)
Le filtre de protection du moteur 19 ne nécessite que peu d’entretien. De temps en temps, enlevez et rincez le filtre de protection du moteur
avec de l’eau claire. Laissez complètement sécher le filtre de protection du moteur avant de
le remettre en place.
Capteurs de niveau
20
Nettoyez les capteurs de niveau 20 de temps en
temps.
Ouvrez les deux fermetures 13 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3.
Nettoyez les capteurs de niveau 20 au moyen
d’un chiffon doux.
Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 3 et raccordez les fermetures 13.
Anomalies
Si le voyant d’avertissement 4 clignote et/ou
que le signal acoustique se fait entendre, nettoyer les filtres à plis 18. Tournez à cet effet le
sélecteur du mode d’exploitation 6 sur le symbole Nettoyage électromagnétique du filtre.
Les filtres à plis sont nettoyés pendant
10 secondes environ.
Veillez à ce que le régulateur du débit d’air (Airflow) 5 soit bien dans la position correspo ndant
au diamètre du tuyau d’aspiration utilisé.
– Secouez la poussière résiduelle des filtres à
plis 18 et, le cas échéant, remplacez les filtres à plis 18.
– Vérifiez si l’ouverture du sac à poussières 17
est obturée ou si le sac à poussières 17 est
plein. Dans un tel cas, remplacez le sac à
poussières 17.
1 609 929 K11 | (18.2.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-001.book Page 29 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Français | 29
Si, une fois l’appareil mis en service, le voyant
d’avertissement 4 clignotait à nouveau et/ou
que le signal acoustique se faisait entendre, procédez comme suit.
–En mode ENT avec commutation automati-
que à distance, arrêtez l’outil électroportatif
branché et retirez la fiche du secteur de la
prise 7.
– Mettez en marche l’aspirateur.
– Raccordez un tuyau de 35 mm.
– Si le voyant d’avertissement 4 ne clignote
pas, la cause de l’anomalie n’est pas liée à
l’aspirateur ni au tuyau d’aspiration.
– Si le voyant d’avertissement 4 clignote, con-
trôlez le système d’aspiration et le tuyau
d’aspiration 10 afin de vérifier s’il n’y a pas
des encrassements qui causent une obtura-
tion.
– Au cas où le voyant d’avertissement 4 conti-
nuerait à clignoter, nettoyez les filtres à plis
18 et le cas échéant, remplacez-les.
– Au cas où la capacité d’aspiration ne serait
plus atteinte, envoyer l’aspirateur au service
après-vente.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Les aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une
voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peu t plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools1 609 929 K11 | (18.2.09)
OBJ_BUCH-877-001.book Page 30 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
30 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones si-
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
f Jamás aspire materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
f No aspire con el aspirador líquidos inflama-
bles o explosivos como, p. ej., gasolina,
aceite, alcohol o disolvente. No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No utilice el aspirador en recintos con peligro de
explosión. El material en polvo, los vapores o
los líquidos pueden incendiarse o explotar.
f Proteja el aspirador de la lluvia o humedad.
La penetración de agua en el aspirador puede provocarle una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar el aspirador
en un entorno húmedo, es necesario conectarlo a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el
riesgo a recibir una descarga eléctrica.
f Conecte el aspirador a una red conectada a
tierra de forma reglamentaria. La toma de
corriente y los cables de prolongación deberán disponer de un conductor de protección
que actúe correctamente.
f No utilice el aspirador si está dañado el ca-
ble, el enchufe, o el interruptor. No toque
un cable, enchufe, o interruptor dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable,
enchufe o interruptor se daña durante el
trabajo. Un cable, enchufe, o interruptor da-
ñado supone un mayor riesgo a recibir una
descarga eléctrica.
f No aplaste el cable ni pase por encima de él.
No tire del cable para sacar el enchufe de la
toma de corriente o para mover el aspirador. Un cable dañado comporta un mayor
riesgo de electrocución.
guientes, ello puede ocasionar una
f Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste, cambiar de accesorio, o al guardar el aspirador. Esta medida preventiva re-
duce el riesgo de conectar accidentalmente
el aspirador.
f Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
f No deje que los niños utilicen desatendidos
el aspirador. Los niños podrían accidentar-
se.
f Solamente haga reparar su aspirador por un
profesional cualificado y empleando piezas
de repuesto originales. Con ello se mantiene
la seguridad del aspirador.
f El aspirador contiene polvo nocivo para la
salud. Solamente deje que un profesional
realice los trabajos de vaciado y mantenimiento, inclusive la eliminación del depósito. Se precisa del correspondiente equipo
de protección. No utilice el aspirador sin tener montado íntegramente el sistema de filtros. De lo contrario ello podría afectar a su
salud.
f Antes de la puesta en funcionamiento veri-
fique que la manguera de aspiración se encuentre en perfecto estado. Deje montada
la manguera de aspiración en el aspirador
para evitar la salida fortuita de polvo. En ca-
so contrario podría llegar a inspirar polvo.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden
ser de importancia en el uso del aspirador. Es
importante que retenga en su memoria estos
símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar
mejor, y de forma más segura, el aspirador.
1 609 929 K11 | (18.2.09)Bosch Power Tools
Loading...
+ 185 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.