Bosch GAS 50 M Professional User manual [ml]

OBJ_DOKU-15314-005.fm Page 1 Friday, October 19, 2012 1:47 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
GAS 50 M Professional
1 619 929 K67 (2012.10) O / 159 UNI
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-877-006.book Page 2 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 48
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 52
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 62
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 67
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 73
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 79
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 85
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 90
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 95
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 101
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 107
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 113
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 119
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 125
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 130
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 135
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 141
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 146
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 151
1 619 929 K67 | (19.10.12) Bosch Power Tools
1
11
4 5
10
9
8
7
6
3
2
16
12
14
13
15
GAS 50 M
OBJ_BUCH-877-006.book Page 3 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
3 |
1 619 929 K67 | (19.10.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-006.book Page 4 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
4 |
A
13
11
9
10
17
B
[U]
EU CH DK GB GB AUS JP KO
1 619 929 K67 | (19.10.12) Bosch Power Tools
230 V 230 V 230 V 110 V 230 V 240 V 100 V 220 V
[P]
1 200 W 1 200 W 1 200 W 1 200 W 1 200 W 1 200 W 1 100 W 1 200 W
[P(max.)]
2 500 W 1 100 W 1 100 W
230 W 1 800 W 1 200 W
400 W 2 300 W
OBJ_BUCH-877-006.book Page 5 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
5 |
C
8
19
18
1 619 929 K67 | (19.10.12) Bosch Power Tools
WARNUNG
OBJ_BUCH-877-006.book Page 6 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
6 | Deutsch
Schließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geer-
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
WARNUNG
WARNUNG
den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden Stoffe und für deren sichere Beseitigung erhalten haben. Eine sorg-
fältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verletzun­gen.
Dieser Sauger ist nicht vorgesehen für die Benutzung
durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
WARNUNG
eignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten.
Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko­hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennen­den Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe
oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie­ren.
WARNUNG
und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst be­schädigt werden.
ACHTUNG
Eindringen von Regen oder Nässe in das Saugeroberteil er­höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG
fen Sie, ob sie beschädigt sind. Die Funktion kann sonst be­einträchtigt sein.
Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Saugen Sie niemals asbesthaltige Stoffe. Asbest gilt als krebserregend.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie ausreichende Informationen für
Der Sauger ist geeignet zum Saugen von trockenen Stoffen und durch ge-
Benutzen Sie die Steckdose nur für die in der Betriebsanleitung festge­legten Zwecke.
Schalten Sie den Sauger sofort aus, sobald Schaum oder Wasser austritt
Der Sauger darf nur in Innenräumen benutzt und aufbewahrt werden. Das
Reinigen Sie die Füllstandssensoren für Flüssigkeiten regelmäßig und prü-
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel und
Überfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz. Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper-
Der Sauger enthält gesundheitsgefährdenden Staub.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien
Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit. Sie
Verwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch
Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem
Die Reinigung und Wartung des Saugers durch Kinder
detes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fach­personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risi­ko eines elektrischen Schlages.
Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wech­seln oder den Sauger weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Sau­gers.
dass Kinder nicht mit dem Sauger spielen.
sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten bleibt.
Lassen Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge, ein­schließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie
gefährden sonst Ihre Gesundheit.
Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbe­absichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-
men.
können den Sauger beschädigen.
sorgfältig. Sie können andere Personen damit gefährden.
Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Sauger-
oberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.
1 619 929 K67 | (19.10.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-006.book Page 7 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
Deutsch | 7
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretatio n der Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
VORSICHT
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Klappen Sie das Saugeroberteil 3 auf und halten Sie es fest. Fassen Sie den Faltenfilter 18 an den Stegen und nehmen Sie diesen nach oben heraus.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Saugers auf und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern und Abscheiden nicht brennbarer trockener Stäube sowie Holzstäube und nicht brennbarer Flüssigkeiten und eines Wasser-Luft-Gemisches. Der Sauger ist staubtechnisch ge­prüft und entspricht der Staubklasse M. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspruchungen bei gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Industrie und Werkstätten.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.
1 Kabelhalterung 2 Tragegriff 3 Saugeroberteil 4 Warnleuchte 5 Airflow-Regler 6 Betriebsarten-Wahlschalter 7 Steckdose für Elektrowerkzeug 8 Riegel 9 Schlauchaufnahme
10 Saugschlauch
Sauger der Staubklasse M nach IEC/EN 60335-2-69 zum Sau­gen von gesundheitsgefährdenden Stäuben > 0,1 mg/m
11 Behälter 12 Radbremse 13 Verschluss für Saugeroberteil 14 Zubehördepot 15 Klammer für Führungsbügel 16 Führungsbügel 17 Staubbeutel 18 Faltenfilter 19 Motorschutzfilter 20 Füllstandssensoren
*Abge bildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden S ie in unserem Zubehörprogramm.
3
Technische Daten
Holzsauger GAS 50 M
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Frequenz Behältervolumen (Brutto) Nettovolumen Staubbeutelvolumen max. Unterdruck * max. Durchflussmenge* Saugleistung
* gemessen mit einem Saugschlauch Ø 35 mm und 5 m Länge Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Span-
nungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
hPa 225
m3/h 140
0 601 988 1..
W1200
Hz 50/ 60
l50 l43 l21
W 316 (6 mbar)
Bosch Power Tools 1 619 929 K67 | (19.10.12)
OBJ_BUCH-877-006.book Page 8 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
8 | Deutsch
Holzsauger GAS 50 M
Fläche Faltenfilter
cm
8600
2
Staubklasse Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
kg 17,3 Schutzklasse Schutzart
IP 24
IFA-Prüfbericht-Nr.
Stecken Sie den Führungsbügel 16 in die 2 Öffnungen des Be­hälters 11. Drücken Sie die Klammern 15 durch die entspre­chenden Bohrungen der Führungsbügel 16 und schließen Sie
M
die Klammern 15. Die Räder sind mit Radbremsen 12 ausgestattet. Zum Fe st-
stellen treten Sie die Radbremse 12 nach unten.
/I
Staubbeutel wechseln/einsetzen (siehe Bild A)
– Öffnen Sie die Verschlüsse 13 und nehmen Sie das
– Ziehen Sie den vollen Staubbeutel 17 vom Anschluss-
* gemessen mit einem Saugschlauch Ø 35 mm und 5 m Länge Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Span-
nungen und in länderspezifi schen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Geräuschinformation
201122735/1110
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60704. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist
typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei­ten.
Gehörschutz tragen!
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten: EN 60 335 und den Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG ein­schließlich ihrer Änderungen übereinstimmt.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.08.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Führungsbügel montieren
Das Fahrwerk ist so ausgelegt, dass der Sauger mit Hilfe des Führungsbügels 16 leichter gezogen werden kann. Fassen
–Stülpen Sie den neuen Staubbeutel 17 über den An-
– Schließen Sie die Verschlüsse 13. Für das Trockensaugen sollten Sie einen Staubbeutel 17 ein-
setzen. Bei der Verwendung eines Staubbeutels 17 bleibt der Faltenfilter 18 länger frei, die Saugleistung bleibt länger er­halten und die Entsorgung des Staubes wird erleichtert.
Sofern Stoffe ohne oder mit einem Expositionswert ≥1mg/m den, kann direkt in den Behälter gesaugt werden.
Wenn während des IS-Betriebs die Warnleuchte 4 blinkt und/oder während des ENT-Betriebs das akustische Signal ertönt, müssen die Faltenfilter 18 gereinigt werden. Stellen Sie dazu den Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol Elektromagnetische Filterreinigung. Die Faltenfilter wer­den ca. 10 Sekunden gereinigt. Sollte die Warnleuchte 4 danach weiter blinken und/oder das akustische Signal ertönen, muss der Staubbeutel 17 ausge­tauscht werden. Blinkt die Warnleuchte 4 weiter und/oder das akustische Sig­nal ertönt, muss der Sauger wie im Abschnitt „Störungen“ be­schrieben überprüft werden.
Der Sauger enthält gesundheitsgefährdenden Staub.
Saugschlauch montieren (siehe Bild A)
Setzen Sie den Saugschlauch 10 auf die Schlauchaufnahme 9 auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Stecken Sie die Saugrohre fest ineinander. Hinweis: Bosch empfiehlt statisch ableitende Saugschläuche
mit einem Schlauchdurchmesser von 19 mm oder 35 mm einzusetzen.
Sie den Führungsbügel 16 zum Ziehen immer beidhändig an.
Saugeroberteil 3 ab.
flansch nach hinten ab. Verschließen Sie die Öffnung des Staubbeutels durch Umklappen des Deckels. Nehmen Sie den verschlossenen Staubbeutel aus dem Sauger.
schlussflansch des Saugers. Stellen Sie sicher, dass der Staubbeutel 17 in seiner vollen Länge an der Innenwand des Behälters 11 anliegt. Setzen Sie das Saugeroberteil 3 auf.
3
(entsprechend der Staubklasse L) gesaugt wer-
Lassen Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge, ein­schließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie
gefährden sonst Ihre Gesundheit.
1 619 929 K67 | (19.10.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-006.book Page 9 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Saugers übereinstimmen. Mit 230 V gekenn­zeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be­trieben werden.
Bitte informieren Sie sich über die gültigen Regelun-
gen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheits­gefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
Wenn Sie den Sauger nicht benutzen, schalten Sie ihn aus, um Energie zu sparen.
Symbole am Betriebsarten-Wahlschalter
on Einschalten (Betriebsart IS) off Ausschalten
Elektromagnetische Filterreinigung
Betrieb mit Fernschaltautomatik (Betriebsart ENT)
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben (Betriebsart IS) Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Hinweis: In der Betriebsart IS darf nur das im Zubehör aufge-
führte 35 mm-Schlauch- und Düsenprogramm verwendet werden.
Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie den Betriebsarten­Wahlschalter 6 auf on.
Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den Betriebsar­ten-Wahlschalter 6 auf off.
Der Sauger ist mit einer Volumenstromüberwachung (Air­flow) ausgestattet. Der Volumenstrom ist in der Betriebsart IS auf einen Wert von 20 m/s fest eingestellt, unabhängig von der Stellung des Airflow-Reglers 5. Wird dieser Wert unterschritten, z. B. durch angestauten Schmutz im Saugschlauch, einen vollen Staubbeutel oder ei­nen zugesetzten Faltenfilter, blinkt die Warnleuchte 4. Schal­ten Sie in diesem Fall den Sauger aus und überprüfen Sie ihn wie im Abschnitt „Störungen“ beschrieben.
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektro­werkzeugen (Betriebsart ENT mit Fernschaltautomatik) (siehe Bild B)
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.Es muss eine ausreichende Luftwechselrate (L) in dem
Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zu­rückgeht. Beachten Sie entsprechende nationale Vor­schriften.
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose 7 integriert. Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug anschließen. Der Sauger wird über das angeschlossene Elektrowerkzeug automatisch in Betrieb genommen. Beachten Sie die maximal zulässige Anschlussleistung des angeschlossenen Elektro­werkzeugs.
Für die Elektrowerkzeuge stehen als Zubehör unterschiedli­che Schlauchsysteme zum Anschluss zur Verfügung.
Stellen Sie den Airflow-Regler 5 auf den verwendeten Schlauchdurchmesser 19 mm bzw. 35 mm ein.
Damit ein ausreichender Staubtransport an der Absaugstelle gewährleistet ist, darf der Mindestvolumenstrom (Airflow) für das angeschlossene Elektrowerkzeug nicht unterschritten werden.
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol Betrieb mit Fernschaltautomatik.
In dieser Betriebsart wird der Volumenstrom entsprechend der Einstellung am Airflow-Regler 5 elektronisch überwacht. Bei richtig gewählter Einstellung ist ein ausreichender Staub­transport gewährleistet.
Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die Steckdose 7 ger startet automatisch.
Blinkt die Warnleuchte 4 und ertönt das akustische Signal, muss der Sauger wie im Abschnitt „Störungen“ beschrieben überprüft werden.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um den Sauger auszu- schalten. Der Sauger schaltet ca. 6 Sekunden später automa­tisch ab.
In der Betriebsart ENT mit Fernschaltautomatik begrenzt die elektronische Anlaufstrombegrenzung die Leistung beim Einschalten des Saugers und ermöglicht den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Elektromagnetische Filterreinigung
Das Gerät ist mit einer elektromagnetischen Filterreinigung ausgestattet, die den Faltenfilter 18 von anhaftendem Staub befreit.
Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht, muss die Filterreinigung betätigt werden.
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol Elektromagnetische Filterreinigung. Ein eventuell ange­schlossenes Elektrowerkzeug muss ausgeschaltet sein.
Der Sauger rüttelt ca. 10 Sekunden und schaltet automatisch ab.
Warten Sie vor der Wiederaufnahme des Saugbetriebes kurz, damit der Staub sich im Behälter setzen kann.
Die Häufigkeit der Filterreinigung ist abhängig von Staubart und Staubmenge. Bei regelmäßiger Anwendung bleibt die maximale Förderleistung länger erhalten.
Deutsch | 9
Schlauchdurchmesser Einstellwert Airflow
35 mm 19 mm
angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der Sau-
70 m3/h 20 m3/h
Bosch Power Tools 1 619 929 K67 | (19.10.12)
OBJ_BUCH-877-006.book Page 10 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
10 | Deutsch
Nasssaugen
Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko­hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennen­den Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe
oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie­ren.
Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt wer-
den. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luft-
und Wassergemisch.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Hinweis: Entfer nen Sie vor dem Nasssaugen den Staubbeutel 17 und entleeren Sie den Behälter 11.
Der Sauger ist mit Füllstandssensoren 20 ausgestattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht, schaltet der Sauger ab. Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf off.
Nehmen Sie nach dem Saugen den Faltenfilter 18 zur Vermei­dung von Schimmelbildung heraus und lassen Sie diesen gut trocknen oder nehmen Sie das Saugeroberteil 3 ab und las­sen Sie es trocknen.
Anwendungsmöglichkeiten
Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender Materialien eingesetzt werden:
– Feinstäube, die dem allgemeinen Staubgrenzwert von
– Mineralwerkstoff-Stäube mit Aluminiumhydroxid –Graphitstäube –Aluminiumstäube –Papierstäube –Rußstäube –Pulverlack-Stäube –Polyurethan-Stäube – GFK-Stäube auf Epoxidharzbasis, siehe Sicherheitsdaten-
– CFK-Stäube auf Epoxidharzbasis, siehe Sicherheitsdaten-
– Lackstäube ohne krebserregende Bestandteile –Holzstäube Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten Räumen eingesetzt werden.
3
unterliegen
3mg/m
blatt des Herstellers
blatt des Herstellers
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber,
um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigungen des Filters, Dicht­heit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Bei Saugern der Klasse M, die sich in verschmutzter Umge­bung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile gereinigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Teile müssen in un­durchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demon­tiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und an­dere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte der Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vorzubeu­gen. Der Raum in dem der Sauger demontiert wird, sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung eine per­sönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte eine Rei­nigung des Wartungsbereichs erfolgen.
Sollte der Sauger trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfver­fahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisier­ten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausfüh­ren zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Faltenfilter herausnehmen/wechseln (siehe Bild C)
Tauschen Sie beschädigte Faltenfilter 18 sofort aus. – Drehen Sie mit einer Münze o. Ä. den Verschluss am Riegel
– Klappen Sie das Saugeroberteil 3 auf und halten Sie es
– Reinigen Sie den Faltenfilter 18. – Setzen Sie den neuen bzw. gereinigten Faltenfilter 18 ein
– Klappen Sie das Saugeroberteil 3 wieder herunter. Durch
Behälter
Wischen Sie den Behälter 11 von Zeit zu Zeit mit handelsübli­chem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und lassen Sie diesen trocknen.
Motorschutzfilter (siehe Bild C)
Der Motorschutzfilter 19 ist weitgehend wartungsfrei. Neh­men Sie von Zeit zu Zeit den Motorschutzfilter heraus und spülen Sie diesen unter klarem Wasser aus. Lassen Sie den Motorschutzfilter vor dem Einsetzen gut trocknen.
8 um eine 1/4-Drehung in Pfeilrichtung und drücken Sie den Riegel ein.
fest. Fassen Sie den Faltenfilter 18 an den Stegen und neh­men Sie diesen nach oben heraus.
und achten Sie dabei auf sicheren Sitz.
leichten Druck von oben schnappt der Riegel 8 wieder zu­rück.
1 619 929 K67 | (19.10.12) Bosch Power Tools
20
OBJ_BUCH-877-006.book Page 11 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
Füllstandssensoren
Säubern Sie gelegentlich die Füllstandssensoren 20. Öffnen Sie die Verschlüsse 13 und nehmen Sie das Sauger-
oberteil 3 ab. Reinigen Sie die Füllstandssensoren 20 mit einem weichen
Tuch. Setzen Sie das Saugeroberteil 3 wieder auf und schließen Sie
die Verschlüsse 13.
Störungen
Wenn die Warnleuchte 4 blinkt und/oder das akustische Sig­nal ertönt, müssen die Faltenfilter 18 gereinigt werden. Stel­len Sie dazu den Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf das Sym­bol Elektromagnetische Filterreinigung. Die Faltenfilter werden ca. 10 Sekunden gereinigt.
Vergewissern Sie sich, dass der Airflow-Regler 5 in der Positi­on des verwendeten Schlauchdurchmessers steht. – Rütteln Sie den verbliebenen Staub von den Faltenfiltern
18 ab und tauschen Sie die Faltenfilter 18 ggf. aus.
– Überprüfen Sie, ob die Öffnung des Staubbeutels 17 ver-
stopft ist oder der Staubbeutel 17 voll ist. Wechseln Sie den Staubbeutel 17 in diesem Fall aus.
Wenn nach der Inbetriebnahme die Warnleuchte 4 erneut blinkt und/oder das akustische Signal ertönt, gehen Sie wie folgt vor. – In der Betriebsart ENT mit Fernschaltautomatik schalten
Sie das angeschlossene Elektrowerkzeug aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose 7. – Schalten Sie den Sauger ein. – Schließen Sie einen 35 mm-Schlauch an. – Blinkt die Warnleuchte 4 nicht, sind der Sauger und der
Saugschlauch in Ordnung. – Blinkt die Warnleuchte 4, überprüfen Sie das Absaugsys-
tem und den Saugschlauch 10 auf eventuell angestauten
Schmutz. – Blinkt die Warnleuchte 4 danach noch immer, reinigen Sie
die Faltenfilter 18 und tauschen diese ggf. aus. – Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist der Sauger
dem Kundendienst zuzuführen.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer­ker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus­bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be­stellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Änderungen vorbehalten.
Deutsch | 11
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in national es Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Bosch Power Tools 1 619 929 K67 | (19.10.12)
WARNING
OBJ_BUCH-877-006.book Page 12 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
12 | English
Before each use, check the vacuum cleaner, cable and
English
Safety Notes
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
WARNING
WARNING
the usage of the vacuum cleaner, the materials to be vac­uumed and their safe disposal. A thorough introduction re-
duces operating errors and injuries.
This vacuum cleaner is not intended for use by children
and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge. Oth-
erwise, there is danger of operating errors and injuries.
WARNING
suitable measures, also for vacuuming liquids. The pene­tration of liquids increases the risk of an electric shock.
Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for ex-
ample, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum
hot or burning dust. Do not operate the machine in
rooms where the danger of an explosion exists. The
dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
WARNING
out, and empty the container. Otherwise, the vacuum clean­er can become damaged.
rain or moisture into the vacuum cleaner lid increases the risk of an electric shock.
them for damage. Otherwise, their function can be impaired.
When operating the vacuum cleaner in damp environ-
ments, use a residual current device (RCD). Using a re-
sidual current device (RCD) reduces t he risk of an electric
shock.
Connect the vacuum cleaner to a properly earthed
mains supply. The socket outlet and the extension cable
must have an operative protective conductor.
Never vacuum materials that contain asbestos. Asbestos is considered carci-
nogenic.
Use the vacuum cleaner only after hav­ing received sufficient information on
The vacuum cleaner is suitable for vac­uuming dry materials and, by taking
Use the socket only for the purposes specified in of the operating instruc­tions.
Switch the vacuum cleaner off immedi­ately as soon as foam or water comes
The vacuum cleaner may only be used and stored indoors. The penetration of
Clean the filling-level sensors for liq­uids at regular intervals, and check
Do not drive over, crush or stretch the cable. Do not
During work breaks, when not in use or when working
Provide for good ventilation at the working place. Supervise children. This will ensure that children do not
Have the vacuum cleaner repaired only through quali-
Before restarting, check the proper condition of the
Do not use the vacuum cleaner as a seat. The vacuum
Use the mains cable and the vacuum hose carefully.
Do not clean the vacuum cleaner with a water jet point-
Cleaning and user maintenance of the vacuum cleaner
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
plug. Do not use the vacuum cleaner when defects are detected. Do not open the vacuum cleaner yourself and have it repaired only by qualified personnel using orig­inal spare parts. Damaged vacuum cleaner, cables and
plugs increase the risk of an electric shock.
pull the cable to unplug the plug from the socket outlet or to move the vacuum cleaner. Damaged cablesin-
crease the risk of an electric shock.
on the machine (e. g. changing tool inserts, repairs, cleaning, adjustments), pull the mains plug. This safety
measure prevents accidental starting of the vacuum clean­er.
play with the vacuum cleaner.
fied specialists and only using original spare parts. This ensures that the safety of your vacuum cleaner is main­tained.
The vacuum cleaner contains materials that are haz­ardous to one’s health. Have the emptying and mainte­nance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise
there is danger to your own health.
vacuum hose. When doing this, leave the vacuum hose mounted to the vacuum cleaner to avoid dust from coming out. Otherwise, you could possible inhale dust.
cleaner could become damaged.
Other persons could be harmed.
ed d irect ly at i t. The penetration of water into the vacuum cleaner lid increases the risk of an electric shock.
shall not be made by children without supervision.
1 619 929 K67 | (19.10.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-006.book Page 13 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
English | 13
Symbols
The following symbols could have a meaning for the use of your vacuum cleaner. Please take note of the symbols and their mean­ing. The correct interpretation of the symbols will help you to use the vacuum cleaner in a better and safer manner.
Symbol Meaning
CAUTION
structions may result in electric shock, fire and/or serious inju­ry.
Fold up the vacuum lid 3 and hold it. Grasp the folded filter 18 by the fins, pull up and remove.
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
Product Description and Specifica­tions
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the vacuum cleaner and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for collection, vacuuming, conveying and separation of non-flammable dry dusts as well as wood dusts and non-flammable liquids and water-air mixtures. The vacuum cleaner is dust-technically checked and corresponds with dust category M. It is suitable for the increased demands of industrial usage, as required in trades, industry and work­shops.
Use the vacuum cleaner only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the vacuum cleaner on the graphics page.
1 Cable holder 2 Carrying handle 3 Vacuum lid 4 Warning light 5 Airflow regulator 6 Mode selector switch 7 Socket for power tool 8 Lock 9 Hose connection piece
10 Vacuum hose
Vacuum cleaners of dust category M according to IEC/EN 60335-2-69 for vacuuming materials > 0.1 mg/m are hazardous to one’s health
11 Container 12 Caster brake 13 Latch of the vacuum cover 14 Accessory storage 15 Clamp for push handle 16 Push handle 17 Dust bag 18 Folded filter 19 Motor protection filter 20 Level sensors
*Accessories shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Wood vacuum cleaner GAS 50 M
Article number Rated power input Frequency Container volume (gross) Net volume Dust bag contents Vacuum, max. * Airflow, max.* Suction capacity Surface of folded filter
* Measured with a Ø 35 mm and 5 m long vacuum h ose The values given are valid for nominal volta ges [U] of 230 V. For lower
voltage and models for specific countries, these values can vary.
hPa 225
m3/h 140
cm
0 601 988 1..
W1200
Hz 50/ 60
l50 l43 l21
W 316 (6 mbar)
2
3
that
8600
Bosch Power Tools 1 619 929 K67 | (19.10.12)
OBJ_BUCH-877-006.book Page 14 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
14 | English
Wood vacuum cleaner GAS 50 M
Dust category Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 17.3 Protection class Degree of protection IFA Test Report No.
201122735/1110
* Measured with a Ø 35 mm and 5 m long vacuum hos e The values given are valid for nominal volta ges [U] of 230 V. For lower
voltage and models for specific countries, these values can vary.
IP 24
Noise Information
Measured sound values determined according to EN 60704. Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is less than 70 dB(A). Uncertainty K = 3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60335 and the directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC including their amendments.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Replacing/Inserting the Dust Bag (see figure A)
– Unlock the latches 13 and remove the vacuum lid 3.
M
– Pull off the full dust bag 17 from the connection flange to-
ward the rear. Close the opening of the dust bag by folding do wn t he l id. Re mov e th e cl ose d du st bag fro m th e va cu um
/I
cleaner.
– Slide the new dust bag 17 over the connection flange of the
vacuum cleaner. Make sure that the full length of the dust bag 17 faces against the inner wall of the container 11. Re­attach the vacuum lid 3.
– Lock the latches 13. For dry vacuuming operation, a dust bag 17 should be insert-
ed. When operating with a dust bag 17, the folded filter 18 clogs slower, the vacuuming performance is kept up longer and the disposal of dust becomes easier.
When vacuuming materials with or without an exposition val­ue of ≥ 1 mg/m to vacuum directly into the container.
When the warning light 4 flashes during IS operation and/or the alarm sounds during ENT operation, the folded filters 18 must be cleaned. For this, set the mode selector switch 6 to the electromagnetic filter cleaning symbol. The folded fil­ters are cleaned for approx. 10 seconds. If the warning light 4 should continue to flash and/or the alarm should continue to sound, the dust bag 17 must be ex­changed. When the warning light 4 still continues to flash and/or the alarm continues to sound, the vacuum cleaner must be checked as described under “Malfunctions”.
The vacuum cleaner contains materials that are haz-
ardous to one’s health. Have the emptying and mainte­nance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise
there is danger to your own health.
3
(according to dust category L), it is possible
Mounting the Vacuum Hose (see figure A)
Mount the vacuum hose 10 onto the hose connection piece 9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.08.2012
and turn it in clockwise direction to the stop. Insert the extension tubes firmly into each other. Note: Bosch recommends using static-discharging hoses
with a hose Ø of 19 or 35 mm.
Assembly
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug.
Mounting the Handle
The vacuum cleaner cart is designed in such a manner, that the vacuum cleaner can be pushed easier with the push han­dle 16. Always grasp the push handle 16 with both hands when pushing the vac.
Insert the push handle 16 into the 2 op enings of the container
11. Push the clamps 15 through the corresponding holes of the push handle 16 and then lock the clamps 15.
The casters are equipped with brakes 12. To actuate the cas­tor brake 12 press the lever downwards.
1 619 929 K67 | (19.10.12) Bosch Power Tools
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the vacuum cleaner. Equipment marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Please inform yourself about the valid regulations/
laws for your country concerning the handling of mate­rials that are hazardous to one’s health.
When not using the vacuum cleaner, switch it off in order to save energy.
OBJ_BUCH-877-006.book Page 15 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
Symbols on the Mode Selector Switch
on Switching On (IS operating mode) off Switching Off
Electromagnetic filter cleaning
To start the operation of the vac, switch on the power tool connected to the socket 7. The vacuum cleaner starts auto­matically.
When the warning light 4 flashes and the alarm sounds, the vacuum cleaner must be checked as described under “Mal­functions”.
Operation with remote automatic switching (ENT operating mode)
To switch off the vac, switch off the power tool. The vacuum cleaner switches off automatically approx. 6 seconds later.
In the operating mode ENT with remote automatic switch- ing, the electronic reduced starting current limits the power consumption when switching on the vacuum cleaner, and
Vacuuming Deposited Dusts (IS Operating Mode) Wear a dust respirator. Note: In IS operating mode, it is only allowed to use the
35 mm hose and nozzle program. To start the operation of the vac, set the mode selector
switch 6 to on. To switch off the vac, set the mode selector switch 6 to off. The vacuum cleaner is equipped with an airflow monitoring
system (Airflow). In the IS operating mode, the airflow is con­tinuously set to a value of 20 m/s, independent of the positoin of the Airflow regulator 5. If this value is fallen below, e. g. caused through debris accu­mulated in the vacuum hose, a full dust bag or a clogged fold­ed filter, warning li ght 4 flash es. I n this case , shut the v acuum cleaner off and check it as described under “Malfunctions”.
Extracting Dusts Resulting from Running Power Tools (ENT Operating Mode with Remote Automatic Switching) (see figure B)
Wear a dust respirator.An adequate ventilation rate (L) must be provided for
thus allows operation from a 16-A circuit breaker.
Electromagnetic filter cleaning
The machine is equipped with an electromagnetic filter clean­ing system, which removes dust adhering to the folded filter
18. The filter cleaning system must be actuated latest when the
vacuuming performance is no longer sufficient. Set the mode selector switch 6 to the symbol electromagnet-
ic filter cleaning. A possibly connected power tool must be switched off.
The machine vibrates for approx. 10 seconds and switches off automatically.
Wait shortly before restarting the vacuuming operation so that the dust can settle in the container.
The filter cleaning frequency depends on the type and amount of dust. With regular usage, the maximum vacuuming perfor­mance is maintained longer.
Wet Vacuuming
Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for ex-
when the outgoing air is circulated. Observe the re-
spective national regulations.
A socket outlet with earthing contact 7 is integrated in the vacuum cleaner, which allows for connection of an external power tool. The vacuum cleaner is automatically put into op-
The vacuum cleaner may not be used as a water pump.
eration via the power tool. Observe the maximal allowable load of the connected power tool.
For connecting power tools, various hose systems are availa-
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the
ble as accessories. Set the Airflow regulator 5 to the hose diameter being used
(19 mm or 35 mm). To ensure sufficient dust transport at the vacuum location,
the minimum airflow for the power tool co nnected may not be fallen below.
Hose Diameter Airflow Setting
35 mm 19 mm
70 m3/h 20 m3/h
Set the mode selector switch 6 to the operation with remote automatic switching symbol.
In this operating mode, the airflow is electronically monitored according to the setting of the Airflow regulator 5. Sufficient dust transport is ensured when the setting is correctly select­ed.
Note: Before wet vacuuming, the dust bag 17 must be re­moved and the container 11 must be emptied.
The machine is equipped with level sensors 20. The vac switches off when the maximum filling height is reached. Set the mode selector switch 6 to off.
After vacuuming, remove the folded filter 18 in order to avoid mildew, and allow it to dry thoroughly, or remove the vacuum lid 3 and allow it to dry.
Application Possibilities
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming and extracting the following materials: – Fine dusts below the general dust limit value of 3 mg/m – Dusts of mineral materials with aluminium hydroxide –Graphite dusts
English | 15
ample, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the machine in rooms where the danger of an explosion exists. The
dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and wa­ter mixtures.
mains plug.
3
Bosch Power Tools 1 619 929 K67 | (19.10.12)
20
OBJ_BUCH-877-006.book Page 16 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
16 | English
–Aluminium dusts –Paper dusts – Soot dusts – Powder-paint dusts –Polyurethane dusts – GFRP dusts based on epoxy resin, see manufacturer’s data
sheet on safety – CFP dusts based on epoxy resin, see manufacturer’s data
sheet on safety – Varnish dusts without carcinogenic components – Wood dusts The vacuum cleaner may generally not be used in rooms where the danger of an explosion exists.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug. For safe and proper working, always keep the vacuum
cleaner and ventilation slots clean.
If the replacement of th e supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
A dust-technical inspection is to be carried out at least once every year by the manufacturer or an instructed person, e. g. for damage of the filter, tightness against leakage of the vacu­um cleaner and function of the control/monitoring unit.
For category M vacuum cleaners that were in contaminated environments, the exterior as well as all machine parts should be cleaned or treated with sealants. When performing mainte­nance and repair work, all contaminated components that cannot be cleaned to satisfactory must be disposed of. Such components must be disposed of in impermeable plastic bags conforming with the valid regulations for the disposal of such waste.
For maintenance on behalf of the user, the vacuum cleaner must be disassembled, cleaned and maintained as far as fea­sible, without causing a risk for the maintenance personnel or other persons. Prior to disassembly, the vacuum cleaner should be cleaned in order to prevent any risks. The room/en­closure in which the vacuum cleaner is disassembled should be well ventilated. Wear personal protective equipment dur­ing maintenance. After the maintenance, the maintenance ar­ea should be cleaned.
If the vacuum cleaner should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be car­ried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Removing/Replacing the Folded Filter (see figure C)
Replace a damaged folded filter 18 immediately. – With a coin or similar, rotate the lock 8 by 1/4 turn in the
–Fold up the vacuum lid 3 and hold it. Grasp the folded filter
– Clean the folded filter 18. – Insert new or cleaned folded filter 18 and ensure firm seat-
– Fold the vacuum lid 3 down again. With slight pressure
Container
Wipe out the container 11 from time to time with a commer­cially available, non-scouring cleaning agent and allow to dry.
Motor Protection Filter (see figure C)
The motor protection filter 19 is basically maintenance- free. Take out the motor protection filter from time to time and flush it with clear water. Allow the motor protection filter to dry thoroughly before reinserting.
Level Sensors
Clean the level sensors 20 occasionally. Unlock the latches 13 and remove the vacuum lid 3. Clean the level sensors 20 with a soft cloth. Reattach the vacuum lid 3 again and lock the latches 13.
Malfunctions
When the warning light folding filters 18 must be cleaned. For this, set the mode se­lector switch 6 to the electromagnetic filter cleaning sym­bol. The folding filters are cleaned for approx. 10 seconds. Take care that the Airflow regulator 5 is set to the positio n of the hose diameter being used.
– Remove any remaining dust from the folded filters 18 by
– Check if the open ing of the dust bag 17 is clogged or if the
If the warning light 4 flashes again and/or the alarm sounds af­ter starting operation, proceed as follows.
–In the operating mode ENT with remote automatic
direction of the arrow and push the lock in.
18 by the fins, pull up and remove.
ing.
from above on the cover, the lock 8 will snap back again.
4 flashes and/or the alarm sounds, the
means of vibration and replace the folded filters 18, if re­quired.
dust bag 17 is full. In this case, replace the dust bag 17.
switching, switch the connected power tool off and pull the plug from socket 7.
1 619 929 K67 | (19.10.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-006.book Page 17 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
– Switch the vacuum cleaner on. –Connect a 35mm hose. – If the warning light 4 does not flash, the vacuum cleaner
and vacuum hose are OK. – If the warning light 4 flashes, check the extraction system
and the vacuum hose 10 for possibly accumulated debris. – If the warning light 4 continues to flash afterwards, clean
the folded filters 18 and replace them, if required. – If the vacuuming performance is not achieved thereafter,
take the vacuum cleaner to customer service.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions con cern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The vacuum cleaner, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the vacuum cleaner into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Garder précieusement ces instructions.
L’amiante est considérée comme étant cancérigène.
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Français | 17
Ne jamais aspirer des maté­riaux contenant de l’amiante.
Bosch Power Tools 1 619 929 K67 | (19.10.12)
OBJ_BUCH-877-006.book Page 18 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
18 | Français
AVERTISSEMENT
samment d’informations relatives à l’utilisation de l’aspi­rateur, les matériaux à aspirer et leur élimination en toute sécurité. Une formation minutieuse réduit les faux manie-
ments et les blessures.
Cet aspirateur n’est pas conçu pour être utilisé par des
enfants et personnes souffrant d’un handicap phy-
sique, sensoriel ou mental ou par des personnes
n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances né-
cessaires. Sinon, il y a un risque de mauvaise utilisation et
de blessures.
AVERTISSEMENT
et, moyennant des mesures appropriées, également pour aspirer des liquides. La pénétration de liquides augmente le
risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides in-
flammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool,
solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou
incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des
locaux présentant des risques d’explosion. Les pous-
sières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou
d’exploser.
AVERTISSEMENT
usages définis dans ces instructions d’utilisation.
AVERTISSEMENT
ou de l’eau en ressort et videz la cuve. Sinon, l’aspirateur risque d’être endommagé.
de pluie ou de l’humidité à l’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.
fiez leur bon état. Autrement, leur fonctionneme nt peut être entravé.
Si l’usage d’un aspirateur dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque d’électrocution.
Brancher l’aspirateur sur le réseau de courant élec-
trique correctement relié à la terre. La prise de courant
ainsi que la rallonge électrique doivent être munies d’un
conducteur de protection en bon état.
N’utilisez l’aspirateur qu’après avoir acquis suffi-
L’aspirateur est conçu pour aspirer des matières sèches
La prise de courant ne doit être utilisée que pour les
Arrêtez immédiatement l’as­pirateur dès que de la mousse
L’aspirateur ne doit être utilisé et stocké qu’à l’intérieur. La pénétration
Nettoyez régulièrement les détec­teurs de niveau pour liquides et véri-
Avant toute utilisation, contrôler l’aspirateur, la fiche
Ne pas écraser ni coincer le câble. Ne pas tirer sur le
Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
Veiller à bien aérer la zone de travail. Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
Ne faire réparer l’aspirateur que par du personnel qua-
L’aspirateur contient de la poussière nocive à la santé.
Avant la mise en service, contrôler l’état impeccable du
Ne vous asseyez jamais sur l’aspirateur. Vous risquez
Soyez prudent lors de l’utilisation du câble de secteur
Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspira-
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou effectuer des
et le câble. Ne pas utiliser l’aspirateur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l’aspirateur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et utiliser seulement des pièces de rechange d’origine.
Des aspirateurs, un câble et/ou une fiche endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
câble pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l’aspirateur. Un câble endommagé augmente le
risque d’électrocution.
des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’aspirateur. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’aspirateur.
que les enfants ne jouent pas avec l’aspirateur.
lifié et seulement avec des pièces de rechange d’ori­gine. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’aspira-
teur.
Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spé­cialistes. Un équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de
mettre votre santé en danger.
tuyau d’aspiration. Laisser le tuyau d’aspiration raccor­dé à l’aspirateur pour éviter que de la poussière ne sorte involontairement.
la poussière.
d’endommager l’aspirateur.
et du tuyau d’aspiration. Vous pourriez autrement mettre en danger d’autres personnes.
teur pour le nettoyer. La pénétration d’eau à l’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.
travaux d’entretien sans surveillance.
Sinon, vous risquez d’aspirer de
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et leurs significations. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre aspirateur en toute sécurité.
Symbole Signification
ATTENTION
tructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incen­die et/ou de graves blessures.
1 619 929 K67 | (19.10.12) Bosch Power Tools
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les ins-
OBJ_BUCH-877-006.book Page 19 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
Symbole Signification
Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 et maintenez-la. Prenez le filtre à plis 18 par les garnitures et sortez-le en le ti­rant vers le haut.
Aspirateur de la classe de poussière M conformément à la norme IEC/EN 60335-2-69 pour aspirer des poussières no­cives > 0,1 mg/m
Français | 19
3
Description et performances du pro­duit
Dépliez le volet sur lequel l’aspirateur est représenté de ma­nière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ramassage, l’aspiration, le trans­port et la séparation de poussières sèches ininflammables ainsi que de poussières de bois, et de liquides ininflammables et d’un mélange air/eau. L’aspirateur a été contrôlé con formé­ment aux prescriptions relatives à l’aspiration de poussières et correspond à la classe de poussières M. Il est approprié pour une utilisation intensive professionnelle, par exemple dans l’artisanat, l’industrie ainsi que dans les ateliers.
N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspon­dantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’aspirateur sur la page graphique.
1 Logement de câble 2 Poignée 3 Partie supérieure de l’aspirateur 4 Voyant d’avertissement 5 Régulateur du débit d’air (Airflow) 6 Sélecteur du mode d’exploitation 7 Prise de courant pour raccord de l’outil électroportatif 8 Verrou
9 Raccord du tuyau flexible 10 Tuyau d’aspiration 11 Réservoir 12 Frein de roue 13 Fermeture du capot de l’aspirateur 14 Porte-accessoires 15 Agrafe de la barre de conduite
16 Barre de conduite 17 Sac à poussières 18 Filtre à plis 19 Filtre de protection du moteur 20 Capteurs de niveau
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Aspirateur « spécial bois » GAS 50 M
N° d’article Puissance nominale absorbée Fréquence Contenance du réservoir (brut) Contenance nette du réservoir Volume du sac à poussières Dépression max. * Débit max. *
hPa 225
m3/h 140 Capacité d’aspiration Surface filtre à plis
cm Classe de poussières Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 kg 17,3 Classe de protection Type de protection Rapport d’essai IFA no.
* mesuré avec un tuyau d’aspiration de Ø 35 mm et d’une longueur de 5m
Ces indications sont valables pour des tensi ons nominales de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
0 601 988 1..
W1200
Hz 50/ 60
l50 l43 l21
W 316 (6 mbar)
2
8600
IP 24
201122735/1110
M
/I
Bosch Power Tools 1 619 929 K67 | (19.10.12)
OBJ_BUCH-877-006.book Page 20 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
20 | Français
Informations concernant le niveau sonore
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60704.
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l’ou­til est en général inférieur à 70 dB(A). Incertitude K = 3 dB. Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60 335 conformément aux règlements des di­rectives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, ainsi qu’à leurs modifications.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.08.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Pour l’aspiration à sec, il est recommandé d’utiliser un sac à poussières 17. En utilisant un sac à poussières 17, le filtre à plis 18 ne s’obstrue pas aussi rapidement, il en résulte une meilleure capacité d’aspiration à long terme et l’élimination des poussières s’en trouve facilitée.
Tant que des matières sans ou avec une valeur d’exposition ≥1mg/m aspirées, il est possible d’aspirer les matières directement dans le réservoir.
Lorsque la lampe d’avertissement 4 cl igno te e n mod e de fonc - tionnement IS (service aspirateur industriel) et/ou qu’un si­gnal acoustiq ue se fait entendre en mode de fonctionnement ENT (aspiration des outils électroportatifs), les filtres à plis 18 doivent être nettoyés. Tournez à cet effet le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur le symbole Nettoyage électroma- gnétique du filtre. Les filtres à pli sont nettoyés pendant 10 secondes environ. Au cas où le voyant d’avertissement 4 continuerait à clignoter et/ou le signal acoustique se ferait entendre, remplacez le sac à poussières 17. Au cas où le voyant d’avertissement 4 continuerait à clignoter et/ou le signal acoustique se ferait entendre, faites contrôler l’aspirateur conformément au chapitre « Dérangements ».
L’aspirateur contient de la poussière nocive à la santé.
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer
la fiche de la prise de courant.
Montage de la barre de conduite
Le châssis a été conçu de façon à faciliter le plus possible le déplacement de l’aspirateur au moyen de la barre de conduite
16. Pour tirer, prenez toujours la barre de conduite 16 par les deux mains.
Introduisez la barre de conduite 16 dans les deux ouvertures du réservoir 11. Poussez les agrafes 15 à travers les alésages ap­propriés des barres de conduite 16 et fermez les agrafes 15.
Les roues sont équipées de freins 12. Pour bloquer les roues , rabattez les freins 12 vers le bas.
Montage/remplacement du sac à poussières (voir figure A)
– Ouvrez les deux fermetures 13 et relevez la partie supé-
rieure de l’aspirateur 3.
– Retirez le sac à poussières rempli 17 du raccord vers l’ar-
rière. Fermez l’ouverture du sac à poussières en ra battant le couvercle. Enlevez le sac à poussières fermé de l’aspira­teur.
– Enfilez le nouveau sac à poussières 17 par-dessus le rac-
cord de l’aspirateur. Veillez à ce que le sac à poussières 17 soit correctement posé dans toute sa longueur contre les parois intérieures du réservoir 11. Montez la partie supé­rieure de l’aspirateur 3.
– Fermez les fermetures 13.
Montage du tuyau d’aspiration (voir figure A)
Montez le tuyau d’aspiration 10 sur le raccord du tuyau flexible 9 et tournez-le à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.
Introduisez bien les tuyaux d’aspiration l’un dans l’autre. Note : Bosch recommande l’utilisation de tuyaux flexibles à
déchargement électrostatique ayant un diamètre de 19 mm ou de 35 mm.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
En ce qui concerne la manipulation de poussières no-
Afin d’économiser l’énergie, éteignez l’aspirateur quand vous ne l’utilisez pas.
3
(correspondant à la classe de poussières L) sont
Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spé­cialistes. Un équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de
mettre votre santé en danger.
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent égale­ment être mis en service sous 220 V.
cives à la santé, s’informer sur les directives/lois en vi­gueur dans votre pays.
1 619 929 K67 | (19.10.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-006.book Page 21 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
Symboles du sélecteur du mode d’exploitation
on Mise en marche (mode IS) off Arrêt
Nettoyage électromagnétique du filtre
Commutation automatique à distance (mode ENT)
Aspiration des poussières déposées (mode IS) Portez un masque anti-poussières. Note : En mode IS, n’utilisez que le programme des tuyaux
flexibles et des buses de 35 mm de diamètre figurant sur la liste des accessoires.
Pour mettre en marche l’aspirateur, tournez le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur on.
Pour arrêter l’aspirateur, tournez le sélecteur du mode d’ex­ploitation 6 sur off.
L’aspirateur est équipé d’un dispositif de surveillance du dé­bit d’air (Airflow). En mode IS, le débit d’air est réglé sur une valeur de 20 m/s, indépendamment du régulateur du débit d’air (Airflow) 5. Lorsque la valeur effective est inférieure à cette vale ur, p. ex. à cause d’un encrassement du tuyau d’aspiration, d’un sac à poussière plein ou d’un filtre obstrué, le voyant d’avertisse­ment 4 se met à clignoter. Dans un tel cas, arrêtez l’aspirateur et faites-le contrôler conformément au chapitre «Dérangements».
Aspiration des poussières dégagées par les outils électro­portatifs en fonctionnement (mode ENT avec commuta­tion automatique à distance) (voir figure B)
Portez un masque anti-poussières.Un taux de renouvellement d’air suffisant (L) est obli-
gatoire dans la pièce au cas où l’air sortant de l’appareil serait soufflé dans cette pièce. Respectez les règle­mentations nationales en vigueur.
Une prise de courant avec contact de mise à la terre 7 est in­tégrée dans l’aspirateur. Il est possible d’y connecter un outil électroportatif externe. L’aspirateur est automatiquement mis en marche par l’intermédiaire de l’outil électroportatif. Respectez la puissance connectée électrique maximale de l’outil électroportatif raccordé.
Différents systèmes de tuyaux flexibles sont disponibles comme accessoires pour le raccord des outils électroporta­tifs.
La position du régulateur du débit d’air (Airflow) 5 doit corres­pondre au diamètre du tuyau d’aspiration utilisé, à savoir 19 mm ou 35 mm.
Afin de garantir une évacuation de poussières suffisante à l’endroit d’aspiration, le débit d’air ne doit pas descendre en dessous du débit d’air minimum (Airflow) pour l’outil électro­portatif branché sur l’aspirateur.
Diamètre du tuyau Valeur de réglage Airflow
35 mm 19 mm
Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur le symbole Commutation automatique à distance.
Dans ce mode, le débit d’air est surveillé par l’électronique, et sa valeur dépend de la position du régulateur du débit d’air 5. Si le réglage est correct, une évacuation suffisante des pous­sières est garantie.
Pour la mise en marche de l’aspirateur, mettez en marche l’outil électroportatif raccordé à la prise 7. L’aspirateur se met automatiquement en marche.
Au cas où le voyant d’avertissement 4 se mettrait à clignoter et que le signal acoustique se ferait entendre, faites contrôler l’aspirateur conformément au chapitre « Dérangements ».
Arrêtez l’outil électroportatif pour arrêter rateur s’arrête automatiquement env. 6 secondes plus tard.
En mode ENT avec commutation automatique à distance la limitation électronique du courant de démarrage limite la puissance lors de la mise en marche de l’aspirateur et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
Nettoyage électromagnétique du filtre
L’appareil est équipé d’un dispositif de nettoyage électroma­gnétique du filtre qui enlève les poussières adhérant sur le filtre à plis 18.
Faites fonctionner le dispositif de nettoyage du filtre au plus tard à chaque fois que la capacité d’aspiration n’est plus suffi­sante.
Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur le symbole Nettoyage électromagnétique du filtre. Au cas où un outil électroportatif serait raccordé, celui-ci doit être mis hors fonctionnement.
L’aspirateur génère des vibrations pendant 10 secon des env. et s’arrête automatiquement.
Avant de remettre l’aspirateur en fonctionnement, attendez un peu que la poussière se dépose.
La fréquence du nettoyage du filtre dépen d de la nature et de la quantité des poussières. Une utilisation régulière se traduit par une meilleure capacité d’aspiration à long terme.
Aspiration de liquides
Ne pas utiliser l’aspi rateur pour aspirer des liquides in-
Ne pas utiliser l’aspirateur comme pompe à eau. L’aspi-
Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer
Français | 21
70 m3/h 20 m3/h
l’aspirateur. L’aspi-
flammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des locaux présentant des risques d’explosion. Les pous-
sières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’exploser.
rateur est conçu pour aspirer des mélanges d’air et d’eau.
la fiche de la prise de courant.
Bosch Power Tools 1 619 929 K67 | (19.10.12)
OBJ_BUCH-877-006.book Page 22 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
22 | Français
Note : Avant d’aspirer des liquides, retirez le sac à poussières 17 et videz le réservoir 11.
L’aspirateur est équipé de détecteurs de niveau 20. Lorsque le niveau de remplissage maximum est atteint, l’aspirateur s’arrête. Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur off.
Une fois les travaux d’aspiration terminés, enlevez le filtre à plis 18 et laissez-le complètement sécher afin d’éviter la for­mation de moisissure, ou enlevez la partie supérieure de l’as­pirateur 3 et laissez-la complètement sécher.
Possibilités d’utilisation
L’aspirateur peut être utilisé pour aspirer les matériaux sui­vants :
– les poussières fines soumises à la valeur limite de pous-
sière de 3 mg/m – poussières minérales avec hydroxyde d’aluminium – poussières de graphite – poussières d’aluminium – poussières de papier – poussières de suie – poussières de peinture en poudre –poussières de polyuréthane – poussières PRV à base de résine époxy, voir feuille tech-
nique du fabricant – poussières CFRP à base de résine époxy, voir feuille tech-
nique du fabricant – poussières de vernis sans éléments cancérigènes – poussières de bois Ne jamais utiliser l’aspirateur dans des pièces présentant des risques d’explosion.
3
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer
la fiche de la prise de courant. Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impec-
cable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Un contrôle conformément aux prescriptions relatives à l’as­piration de poussières, durant lequel sont contrôlés p. ex. un endommagement éventuel du filtre, l’étanchéité de l’aspira­teur et le fonctionnement correct des installations de contrôle, doit être effectué au moins une fois par an par le fa­bricant de l’appareil ou par une personne initiée dans ce do­maine.
Il est recommandé de nettoyer les parties extérieures des as­pirateurs de la classe M qui se trouvaient dans un environne­ment sale ainsi que toutes les parties de la machine, ou de les traiter avec des agents d’étanchéité. Lors des travaux d’en tre­tien ou de réparation, toutes les parties encrassées qui ne
peuvent pas être nettoyées de manière satisfaisante doivent être éliminées. Ces pièces doivent être mises dans des sacs étanches conformément aux prescriptions en vigueur rela­tives à l’élimination des déchets de cette sorte.
Pour les travaux d’entretien effectués par l’utilisateur, l’aspi­rateur doit être démonté, nettoyé et entretenu dans la mesure du possible, sans que cela ne présente un danger pour le per­sonnel chargé des travaux d’entretien et de maintenance ou pour d’autres personnes. Avant de procéder au démontage, il est recommandé de nettoyer l’appareil afin de prévenir des dangers éventuels. Veillez à une bonne aération de la pièce dans laquelle l’aspirateur est censé être démonté. Pendant les travaux d’entretien, portez un équipement personnel de protection. Une fois les travaux d’entretien terminés, il est re­commandé de nettoyer l’endroit de travail.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’caspirateur, celui-ci devait avo ir un défaut, la ré­paration ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Démontage/Remplacement du filtre à plis (voir figure C)
Remplacez immédiatement un filtre à plis 18 endommagé. – A l’aide d’une pièce de monnaie ou autre, tournez la ferme-
– Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 et mainte-
– Nettoyez le filtre à plis 18. – Montez le nouveau filtre à plis ou le filtre à plis nettoyé 18
– Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 par le bas. Le
Réservoir
Nettoyez de temps en temps le réservoir 11 au moyen d’un détergent non abrasif disponible dans le commerce et laissez­le sécher.
Filtre de protection du moteur (voir figure C)
Le filtre de protection du moteur 19 ne nécessite que peu d’entretien. De temps en temps, enlevez et rincez le filtre de protection du moteur avec de l’eau claire. Laissez complète­ment sécher le filtre de protection du moteur avant de le re­mettre en place.
ture du verrou 8 d’un quart de tour dans le sens de la flèche et enfoncez le verrou.
nez-la. Prenez le filtre à plis 18 par les garnitures et sortez­le en le tirant vers le haut.
en faisant attention à ce qu’il soit correctement placé.
verrou 8 se remet en place lorsqu’on exerce une légère pression par le haut.
1 619 929 K67 | (19.10.12) Bosch Power Tools
20
OBJ_BUCH-877-006.book Page 23 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
Capteurs de niveau
Nettoyez les capteurs de niveau 20 de temps en temps. Ouvrez les deux fermetures 13 et relevez la partie supérieu re
de l’aspirateur 3. Nettoyez les capteurs de niveau 20 au moyen d’un chiffon
doux. Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 3 et rac-
cordez les fermetures 13.
Dérangements
Si le voyant d’avertissement 4 clignote et/ou que le signal acoustique se fait entendre, nettoyer les filtres à plis 18. Tournez à cet effet le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur le symbole Nettoyage électromagnétique du filtre. Les filtres à plis sont nettoyés pendant 10 secondes environ.
Veillez à ce que le régulateur du débit d’air (Airflow) 5 soit bien dans la position correspondant au diamètre du tuyau d’aspiration utilisé. – Secouez la poussière résiduelle des filtres à plis 18 et, le
cas échéant, remplacez les filtres à plis 18. – Vérifiez si l’ouverture du sac à poussières 17 est obturée
ou si le sac à poussières 17 est plein. Dans un tel cas, rem-
placez le sac à poussières 17. Si, une fois l’appareil mis en service, le voyant d’avertisse-
ment 4 clignotait à nouveau et/ou que le signal acoustique se faisait entendre, procédez comme suit. –En mode ENT avec commutation automatique à dis-
tance, arrêtez l’outil électroportatif branché et retirez la
fiche du secteur de la prise 7. – Mettez en marche l’aspirateur. – Raccordez un tuyau de 35 mm. – Si le voyant d’avertissement 4 ne clignote pas, la cause de
l’anomalie n’est pas liée à l’aspirateur ni au tuyau d’aspira-
tion. – Si le voyant d’avertissement 4 clignote, contrôlez le sys-
tème d’aspiration et le tuyau d’aspiration 10 afin de vérifier
s’il n’y a pas des encrassements qui causent une obtura-
tion. – Au cas où le voyant d’avertissement 4 continuerait à cligno-
ter, nettoyez les filtres à plis 18 et le cas échéant, rempla-
cez-les. – Au cas où la capacité d’aspiration ne serait plus atteinte,
envoyez l’aspirateur au service après-vente.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Elimination des déchets
Les aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro­priée.
Ne jetez pas les aspirateurs dans les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Français | 23
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être
Bosch Power Tools 1 619 929 K67 | (19.10.12)
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-877-006.book Page 24 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
24 | Español
Si fuese imprescindible utilizar el aspirador en un en-
Español
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra­ve.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
sobre el uso del mismo y sobre las sustancias a aspirar, así como sobre la forma segura de desecharlas. Una instruc-
ción exhaustiva en el uso reduce el riesgo de un manejo inco­rrecto y lesión.
Este aspirador no ha sido diseñado para ser utilizado
por niños o por personas que presenten una discapaci-
dad física, sensorial o mental, o que dispongan de una
experiencia y/o conocimientos insuficientes. En caso
contrario existe el riesgo de un manejo incorrecto y de le-
sión.
ADVERTENCIA
las medidas oportunas, también para aspirar líquidos. La penetración de líquidos compor ta un mayor riesgo de electro­cución.
No aspire con el aspirador líquidos inflamables o explo-
sivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolven-
te. No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No
utilice el aspirador en recintos con peligro de explo-
sión. El material en polvo, los vapores o los líquidos pue-
den incendiarse o explotar.
ADVERTENCIA
agua, y vacíe el depósito. En el caso contrario podría dete­riorarse el aspirador.
ATENCIÓN
de exponerse a una descarga eléctrica si penetra lluvia o hu­medad en la parte superior del aspirador.
ATENCIÓN
trole si están dañados. De lo contrario podría verse afectada su función.
Jamás aspire materiales que con­tengan amianto. El amianto es can-
cerígeno.
Únicamente use el aspirador si ha recibido suficiente información
El aspirador es apropiado para as­pirar materiales secos y, tomando
Solamente utilice la toma de co­rriente para los fines estipulados en las instrucciones de uso.
Desconecte inmediatamente el aspirador si rebosa espuma o
El aspirador solamente deberá utili­zarse y guardarse en el interior. Pue-
Limpie con regularidad los detectores del nivel de llenado de líquidos y con-
Conecte el aspirador a una red conectada a tierra de
Antes de cada uso inspeccione el estado del aspirador,
No aplaste el cable ni pase por encima de él. No tire del
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste,
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
Solamente haga reparar su aspirador por un profesio-
El aspirador contiene polvo nocivo para la salud. Sola-
Antes de la puesta en funcionamiento verifique que la
No utilice el aspirador para sentarse. Podría dañar el as-
Utilice el cable de red y la manguera de aspiración con
No limpie el aspirador aplicando directamente un cho-
Los niños no deberán realizar trabajos de limpieza ni de
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
torno húmedo, es necesario conectarlo a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial
reduce el riesgo a recibir una descarga eléctrica.
forma reglamentaria. La to ma de cor ri en te y los cables de prolongación deberán disponer de un conductor de pro­tección que actúe correctamente.
del cable y del enchufe. No utilice el aspirador en caso de detectar un daño. No abra el aspirador por su propia cuenta, y solamente déjelo reparar por un profesional, empleando para ello, piezas de repuesto originales. Los
aspiradores, cables, o enchufes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.
cable para sacar el enchufe de la toma de corriente o para mover el aspirador. Un cable dañado comporta un
mayor riesgo de electrocución.
cambiar de accesorio, o al guardar el aspirador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar acciden­talmente el aspirador.
con el aspirador.
nal cualificado y empleando piezas de repuesto origi­nales. Con ello se mantiene la seguridad del aspirador.
mente deje que un profesional realice los trabajos de vaciado y mantenimiento, inclusive la eliminación del depósito. Se precisa del correspondiente equipo de protección. No utilice el aspirador sin tener montado íntegramente el sistema de filtros. De lo contrario ello
podría afectar a su salud.
manguera de aspiración se encuentre en perfecto esta­do. Deje montada la manguera de aspiración en el aspi­rador para evitar la salida fortuita de polvo. En caso
contrario podría llegar Ud. a inspirar polvo.
pirador.
cuidado. Podría poner en peligro a otras personas.
rro de agua contra el mismo. Puede exponerse a una des-
carga eléctrica si penetra agua en la parte superior del as­pirador.
mantenimiento en el aspirador sin la debida vigilancia.
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
1 619 929 K67 | (19.10.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-006.book Page 25 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
Español | 25
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de l aspirador. Es importante que retenga en su me­moria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manej ar mejor, y de forma más segura, el aspirador.
Simbología Significado
ATENCIÓN
atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguien­tes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Abata hacia arriba la parte superior del aspirador 3 y sujételo en esa posición. Agarre el filtro de pliegues 18 por las costillas de refuerzo y sáquelo hacia arriba.
Aspirador de la clase M según IEC/EN 60335-2-69 para aspirar materiales en polvo nocivos para la salud en una concentración >0,1mg/m
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no
3
Descripción y prestaciones del pro­ducto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen de l as­pirador mientras lea las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para captar, aspirar, transportar y separar material en polvo seco no inflamable, así como pol­vo de madera, líquidos no inflamables, y agua mezclada con aire. El aspirador ha sido ensayado en cuanto a sus propieda­des técnicas para la aspiración de polvo, y corresponde a la categoría de polvo M. Es apto para ser sometido a las eleva­das solicitaciones que se presentan en el ámbito profesional, p. ej., en el oficio, industria y talleres.
Únicamente utilice el aspirador si conoce y domina por com­pleto todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aspirador en la página ilustrada.
1 Portacables 2 Asa de transporte 3 Parte superior del aspirador 4 Piloto 5 Regulador del flujo de aire 6 Selector de modos de operación 7 Toma de corriente para herramienta eléctrica 8 Seguro 9 Boquilla de conexión
10 Manguera de aspiración 11 Depósito 12 Freno 13 Cierre de la parte superior del aspirador 14 Depósito para accesorios 15 Grapa del estribo guía 16 Estribo guía 17 Saco colector de polvo 18 Filtro de pliegues 19 Filtro de protección del motor 20 Detectores del nivel de llenado
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Aspirador para madera GAS 50 M
Nº de artículo Potencia absorbida nominal Frecuencia Capacidad bruta del depósito Capacidad neta Capacidad del saco colector de
polvo l21
* medido con una manguera de aspiración de Ø 35 mm con una longi­tud de 5 m
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230 V. Los va­lores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones es­pecíficas para ciertos países.
0 601 988 1..
W1200
Hz 50/ 60
l50 l43
Bosch Power Tools 1 619 929 K67 | (19.10.12)
OBJ_BUCH-877-006.book Page 26 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
26 | Español
Aspirador para madera GAS 50 M
Depresión máx. * Caudal máx.* Potencia de aspiración Superficie del filtro de pliegues
hPa 225
m3/h 140
W 316 (6 mbar)
2
cm
8600 Clase de polvo Peso según EPTA-Procedure
01/2003
kg 17,3 Clase de protección Grado de protección
IP 24
Informe de ensayo IFA nº
201122735/1110
* medido con una manguera de aspirac ión de Ø 35 mm co n una longi- tud de 5 m
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230 V. Los va­lores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones es­pecíficas para ciertos países.
Información sobre el ruido
Ruido determinado según EN 60704. El nivel de presión sonora del aparato, determinado con un fil-
tro A, es normalmente inferior a 70dB(A). Tolerancia K = 3dB. El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los 80 dB(A).
¡Usar unos protectores auditivos!
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335 y las directivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, modificaciones inclusive.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.08.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaje
Antes de cualquier manipulación en el aspirador extrai-
ga el enchufe de red de la toma de corriente.
Montaje del estribo guía
La base rodante ha sido concebida de manera que resulte
M
más fácil rodar el aspirador tirando del estribo 16. Siempre sujete el estribo guía 16 con ambas manos al tirar de él.
Inserte ambos extremos del estribo guía 16 en sendos orifi-
/I
cios del depósito 11. Inserte los vástagos de las grapas 15 en los respectivos taladros del estribo guía 16 y cierre las grapas
15. Las ruedas vienen equipadas con unos frenos 12. Para rete-
ner la rueda pise hacia abajo el freno 12.
Cambio/montaje del saco colector de polvo (ver figura A)
– Abra los cierres 13 y retire la parte superior del aspirador
3.
– Saque hacia atrás el saco colector de polvo 17 lleno, de la
brida de conexión. Cierre la abertura del saco colector de polvo plegando hacia dentro la tapa. Retire el saco colector de polvo cerrado del aspirador.
– Inserte el saco colector de polvo 17 nuevo en la brida de
conexión del aspirador. Asegúrese de que el saco colector de polvo 17 asiente en toda su longitud contra la pared in­terior del depósito 11. Monte la parte superior del aspira­dor 3.
– Cierre los cierres 13. Al aspirar en seco deberá emplearse un saco colector de pol-
vo 17. Si se utiliza un saco colector de polvo 17 se mantiene limpio más tiempo el filtro de pliegues 18, se prolonga la ope­ración con un elevado rendimiento de aspiración, y se facilita la eliminación del polvo.
Siempre que se aspiren materias sin o con un valor de exposi­ción ≥ 1 mg/m ble aspirarlas directamente en el depósito.
Si el piloto 4 parpadease durante el funcionamiento IS y/o se emitiese la señal acústica durante el funcionamiento ENT, es necesario limpiar los filtros de pliegues 18. Para ello, coloque el selector de modos de operación 6 sobre el símbolo Limpie- za electromagnética del filtro. Los filtros de pliegues son limpiados durante aprox. 10 segundos. Si después de ello, el piloto 4 siguiese parpadeando y/o se si­gue emitiendo la señal acústica, es necesario sustituir el saco colector de polvo 17. Si el piloto 4 continúa parpadeando y/o se sigue emitiendo la señal acústica, es necesario comprobar el aspirador según se indica en el párrafo “Fallos”.
El aspirador contiene polvo nocivo para la salud. Sola-
mente deje que un profesional realice los trabajos de vaciado y mantenimiento, inclusive la eliminación del depósito. Se precisa del correspondiente equipo de protección. No utilice el aspirador sin tener montado íntegramente el sistema de filtros. De lo contrario ello
podría afectar a su salud.
3
(de acuerdo a la clase de polvo L) es admisi-
1 619 929 K67 | (19.10.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-877-006.book Page 27 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
Montaje de la manguera de aspiración (ver figura A)
Introduzca la manguera de aspiración 10 en la boq uilla de co­nexión 9 y gírela hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj.
Empalme firmemente ambos tubos de aspiración. Observación: Bosch recomienda emplear mangueras de as-
piración antiestáticas con un diámetro de 19 mm o 35 mm.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas del aspirador. Las herramientas eléctri­cas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Infórmese sobre las regulaciones/legislación vigentes
en su país relativas a la manipulación de materiales en polvo nocivos para la salud.
Si no utiliza el aspirador, desconéctelo para ahorrar energía.
Símbolos del selector de modos de operación
on Conexión (modo de operación IS) off Desconexión
Limpieza electromagnética del filtro
Operación con conexión automática a distan­cia (modo de operación ENT)
Aspiración del polvo depositado (modo de operación IS) Colóquese una mascarilla antipolvo. Observación: Para la operación en el modo IS solamente de-
berá aplicarse el programa de boquillas y mangueras de 35 mm detallado bajo los accesorios.
Para conectar el aspirador ajuste el selector de modos de operación 6 en la posición on.
Para desconectar el aspirador lleve el selector de modos de operación 6 a la posición off.
El aspirador incorpora un control del caudal volumétrico (Air­flo w). El caud al vol umét rico e n la m angue ra de aspir ación vie­ne ajustado al valor fijo de 20 m/s, independientemente de la posición del regulador de flujo de aire 5. En caso de quedar por debajo de este valor, p. ej., si se ha obstruido la manguera de aspiración, si está lleno el saco co­lector de polvo, o si se ha saturado el filtro de pliegues, el pi­loto 4 parpadea. En ese caso, desconecte el aspirador y veri­fíquelo según se indica en el párrafo “Fallos”.
Aspiración de polvo producido por herramientas eléctri­cas en funcionamiento (modo de operación ENT con co­nexión automática a distancia) (ver figura B)
Colóquese una mascarilla antipolvo.La tasa de renovación de aire (L) en el cuarto deberá
En el aspirador va integrada una toma de corriente con con­tacto de protección 7. Puede conectar a ella una herramienta eléctrica externa. El aspirador se conecta entonces automáti­camente al poner en marcha la herramienta eléctrica. Tenga en cuenta la potencia máxima admisible de la herramienta eléctrica a conectar.
Para las herramientas eléctricas pueden adquirirse como ac­cesorio mangueras de conexión diferentes.
Ajuste el regulador del flujo de aire 5 de acuerdo al diámetro de manguera de 19 mm ó 35 mm empleado.
Pa ra ase gu ra r u n t ran sp or te de p ol vo su fi cie nt e e n e l pu nt o d e aspiración es necesario no quedar por debajo d el caudal volu­métrico mínimo (Airflow) para la herramienta eléctrica conec­tada.
Diámetro de manguera Valor de ajuste del Airflow
35 mm 19 mm
Coloque el selector de modos de operación 6 sobre el símbo­lo Operación con conexión automática a distancia.
En est e modo de op eración, el caudal volu métrico es supervi­sado electrónicamente en base al ajuste fijado en el regulador del flujo de aire 5. Un ajuste correcto garantiza el transporte de polvo en cantidad suficiente.
Para la puesta en marcha del aspirador ponga a funcionar la herramienta eléctrica conectada a la toma de corriente 7. El aspirador se pone a funcionar automáticamente.
Si se emite la señal acústica y el piloto 4 parpadea, es necesa­rio comprobar el aspirador según se indica en el párrafo “Fa­llos”.
Desconecte la herramienta eléctrica para desconectar el as­pirador. El aspirador se desconecta automática mente aprox. 6 segundos más tarde.
En el modo de operación ENT con conexión automática a distancia la limitación de la corriente de arranque reduce la potencia absorbida al conectar la herramienta eléctrica, lo cual permite trabajar en instalaciones con un fusible de 16 A.
Limpieza electromagnética del filtro
El aparato incorpora un sistema electromagnético de limpieza que sacude las partículas de polvo adheridas al filtro de plie­gues 18.
La limpieza del filtro deberá activa rse, a más tardar, al notarse que es insuficiente la potencia de aspiración.
Coloque el selector de modos de operación 6 sobre el símbo­lo Limpieza electromagnética del filtro. Si estuviese conec­tada una herramienta eléctrica, ésta deberá desconectarse.
Español | 27
ser suficiente si el aire de salida es expulsado en el cuarto. Observe las prescripciones legales nacionales al respecto.
70 m3/h 20 m3/h
Bosch Power Tools 1 619 929 K67 | (19.10.12)
OBJ_BUCH-877-006.book Page 28 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
28 | Español
El aspirador sacude el filtro durante aprox. 10 segundos y se desconecta automáticamente.
Antes de seguir aspirando, espere un momento para permitir que el polvo logre asentarse en el depósito.
La frecuencia de limpieza del filtro depende del tipo y canti­dad de polvo. Si se aplica con regularidad, puede trabajarse más tiempo con un gran rendimiento de aspiración.
Aspiración en húmedo
No aspire con el aspirador líquidos inflamables o explo-
sivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolven­te. No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No utilice el aspirador en recintos con peligro de explo­sión. El material en polvo, los vapores o los líquidos pue-
den incendiarse o explotar.
El aspirador no deberá usarse como bomba de agua. El as-
pirador ha sido concebido para aspirar agua junto con aire.
Antes de cualquier manipulación en el aspirador extrai-
ga el enchufe de red de la toma de corriente.
Observación: Antes de aspirar en húmedo retire el saco co-
lector de polvo 17 y vacíe el depósito 11. El aspirador viene equipado con unos detectores del nivel de
llenado 20. Al alcanzarse el nivel de llenado máximo, el aspi­rador se desconecta. Coloque el selector de modos de opera­ción 6 en off.
Para evitar la formación de moho, una vez finalizado el traba­jo, saque el filtro de pliegues 18 y déjelo secar completamen­te, o desmonte la parte superior del aspirador 3 y deje que se seque.
Posibilidades de aplicación
El aspirador es apropiado para aspirar y ex traer los materiales siguientes:
– Polvos finos sujetos al valor límite general de 3 mg/m – Polvo de materiales minerales con hidróxido de aluminio –Polvo de grafito – Polvo de aluminio – Polvo de papel – Polvo de hollín – Polvo de pintura pulverizada –Polvo de poliuretano – Polvo de fibra de vidrio reforzada a base de resina epóxica,
ver ficha técnica de seguridad del fabricante
– Polvo de fibra de carbono reforzada a base de resina epóxi-
ca, ver ficha técnica de seguridad del fabricante – Polvo de pintura exento de materias cancerígenas – Polvos de madera En ningún caso deberá utilizarse el aspirador en recintos con peligro de explosión.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en el aspirador extrai-
ga el enchufe de red de la toma de corriente. Siempre mantenga limpio el aspirador y las rejillas de
ventilación para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Al menos una vez al año deberá someterse por el fabricante, o personal adiestrado al respecto, a un cont rol de las propieda­des técnicas para la aspiración de polvo como, p. ej. , deterio­ro del filtro, hermeticidad del aspirador, y función del dispo­sitivo de control.
En los aspiradores de la clase M que hayan estado ubicados en un entorno sucio deberán limpiarse todas las piezas y su exterior, o deberán ser tratados con medios de obturación. Al realizar trabajos de mantenimiento y reparación deberán des­echarse todas aquellas piezas ensuciadas que no hayan podi­do ser limpiadas satisfactoriamente. Estas piezas deberán guardarse en bolsas herméticas y desecharse según corres­ponda a este tipo de residuo de acuerdo con las disposiciones vigentes al respecto.
Para su mantenimiento por el usuario, es necesario que el as­pirador sea desmontado, limpiado y mantenido, dentro de lo viable, cuidando que ello no suponga un peligro para el perso­nal de mantenimiento o demás personas. Antes de su des­montaje deberá limpiarse el aspirador para prevenir posibles riesgos. El local previsto para el desmontaje del aspirador de­berá estar bien ventilado. Utilice un e quipo de protección per­sonal durante los trabajos de mantenimiento. Una vez con­cluidos los trabajos de mantenimiento deberá limpiarse el área en la que fueron realizados estos trabajos.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, el aspirador llegase a averiarse, la reparación deberá en­cargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
3
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Desmontaje/cambio del filtro de pliegues (ver figura C)
Sustituya inmediatamente un filtro de pliegues 18 dañado. – Gire 1/4 de vuelta en dirección de la flecha el seguro 8 con
– Abata hacia arriba la parte superior del aspirador 3 y sujé-
– Limpie el filtro de pliegues 18. – Monte el filtro de pliegues 18 limpio, o nuevo, c uidando
– Cierre la parte superior del aspirador 3. Presionándola li-
Depósito
Limpie de vez en cuando el depósito 11 con un detergente no abrasivo usual en el comercio, y déjelo secar.
una moneda o algo similar, y presione hacia dentro el segu­ro.
telo en esa posición. Agarre el filtro de pliegues 18 por las costillas de refuerzo y sáquelo hacia arriba.
que quede firmemente alojado.
geramente desde arriba, se consigue enclavar de nuevo el seguro 8.
1 619 929 K67 | (19.10.12) Bosch Power Tools
20
OBJ_BUCH-877-006.book Page 29 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
Español | 29
Filtro de protección del motor (ver figura C)
El filtro de protección del motor 19 apenas requiere ser man­tenido. Desmonte de vez en cuando el filtro de protección del motor y lávelo bajo el chorro de agua clara. Deje secar com­pletamente el filtro de protección del motor antes de volverlo a montar.
Detectores del nivel de llenado
Limpie de vez en cuando los detectores del nivel de llenado
20. Abra los cierres 13 y retire la parte superior del aspirador 3. Limpie los detectores del nivel de llenado 20 con un paño suave. Monte la parte superior del aspirador 3 y cierre los cierres 13.
Fallos
Si el piloto 4 parpadea y/o se emite la señal acústica, es nece­sario limpiar los filtros de pliegues 18. Para ello, coloque el selector de modos de operación 6 sobre el símbolo Limpieza electromagnética del filtro. Los filtros de pliegues son lim­piados durante aprox. 10 segundos. Asegúrese de que el regulador del flujo de aire 5 se encuentre en la posición correspondiente al diámetro de manguera utili­zado. – Sacuda el polvo residual de los filtros de pliegues 18 y, si
procede, cambie los filtros de pliegues 18. – Controle si está atascada la abertura del saco colector de
polvo 17 o si está lleno el saco colector de polvo 17. En es-
te caso, sustituya el saco colector de polvo 17. Si al ponerlo en marcha el piloto 4 vuelve a parpadear y/o
vuelve a emitirse la señal acústica, proceda de la manera si­guiente.
– En el mod o de op erac ión ENT con conexión automática a
distancia desconecte la herramienta eléctrica y saque el
enchufe de la misma de la toma de corriente 7. – Conecte el aspirador. – Conecte una manguera de Ø 35 mm. – Si el piloto 4 no parpadea, ello indica que están bien el as-
pirador y la manguera de aspiración. – Si el piloto 4 parpadea, verifique si existe una obstrucción
en el sistema de aspiración o en l a man guera de as pirac ión
10.
– Si después de ello el piloto 4 sigue parpadeando, limpie los
filtros de pliegues 18 y sustitúyalos, si procede. – Si a pesar de ello no se logra alcanzar la potencia de aspira-
ción usual, deberá acudirse al servicio técnico.
Bosch Power Tools 1 619 929 K67 | (19.10.12)
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: (01) 7061100
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: (02) 5203100 E-Mail: emasa@emasa.cl
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-877-006.book Page 30 Friday, October 19, 2012 1:31 PM
30 | Português
Eliminación
El aspirador, los accesorios y los embalaj es deberán someter­se a un proceso de recuperación que respete el medio am­biente.
¡No arroje el aspirador a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
o depósito. Caso contrário é possível que o aspirador seja da­nificado.
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas
chuva ou humidade na parte superior do aspirador aumenta o risco de um choque eléctrico.
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
lares e controlar se estão danificados. Caso contrário a fun-
ção pode ser prejudicada.
Se não for possível evitar o funcionamento do aspira-
Conectar o aspirador a uma rede de corrente eléctrica
Português
Antes de cada utilização é necessário controlar o aspi-
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
ATENÇÃO
Jamais aspirar substâncias que conte­nham asbesto. Asbesto é considerado
como sendo cancerígeno.
ATENÇÃO
O aspirador só deve ser utilizado se a
pessoa a utilizá-lo tiver obtido informa­ções suficientes a respeito da utilização do aspirador, das substâncias a serem aspiradas e a sua respectiva elimina­ção. Uma instrução minuciosa reduz o risco de erros de ope-
ração e de lesões.
Este aspirador não é previsto para ser utilizado por
crianças nem por pessoas com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com insuficiente ex­periência e conhecimento. Caso contrário há perigo de
um erro de operação e de lesões.
ATENÇÃO
O aspirador é apropriado para aspirar
substâncias secas e, através de medi­das apropriadas, também para aspira r líquidos. A penetra-
ção de líquidos aumenta o risco de um choque eléctrico.
Com o aspirador não devem ser aspirados líquidos in-
flamáveis nem cancerígenos, como por exemplo gasoli­na, óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós quentes ou inflamáveis. Não operar o aspirador em áreas com risco de explosão. Os pós, os vapores ou os líquidos podem se
inflamar ou explodir.
Não atropelar nem esmagar o cabo. Não puxar pelo ca-
Puxar a ficha da tomada antes de executar ajustes no
Assegurar uma boa ventilação no local de trabalho. Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
Só permita que o aspirador seja reparado por pessoal
O aspirador contém pó nocivo à saúde. Os processos de
Antes da colocação em funcionamento deverá verificar
ATENÇÃO
Só utilizar a tomada para as finalidades determinadas nas instruções de servi­ço.
ATENÇÃO
Desligar imediatamente o aspirador as­sim que sair espuma ou água e esvaziar
O aspirador só deve ser utilizado e guardado em interiores. A infiltração de
Limpar os sensores do nível de enchi­mento de líquidos em intervalos regu-
dor em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
correctamente ligada à terra. A tomada e o cabo de ex­tensão devem ter um condutor de protecção que funcione.
rador, o cabo e a ficha. Não utilizar o aspirador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o aspirador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes origi­nais. Aspiradores, cabos e fichas danificados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
bo para retirar a ficha da tomada nem para deslocar o aspirador. Cabos danificados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aspi­rador. Esta medida de segurança evita o arranque involun-
tário do aspirador.
crianças não brinquem com o aspirador.
especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
aspirador.
esvaziamento e de manutenção, inclusive a eliminação do reservatório de pó só devem ser executados por es­pecialistas. É necessário um respectivo equipamento de protecção. O aspirador não deve ser operado sem o completo sistema de filtros. Caso contrário estará po ndo
em risco a sua saúde.
se a mangueira de aspiração está em perfeito estado. Para isto deverá sempre deixar a mangueira de aspira­ção montada no aspirador, para que não possa escapar pó acidentalmente. Caso contrário, poderá inalar o pó.
1 619 929 K67 | (19.10.12) Bosch Power Tools
Loading...
+ 128 hidden pages