BOSCH GAS 400 A Professional User guide [pl]

Page 1

GAS 400 A Professional

www.bosch-pt.com

1609 92A 91K (2024.01) T / 307

  • de Originalbetriebsanleitung en Original instructions
  • fr Notice originale
  • es Manual original
  • pt Manual original
  • it Istruzioni originali
  • nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
  • da Original brugsanvisning
  • sv Bruksanvisning i original
  • no Original driftsinstruks
  • fi Alkuperäiset ohieet
  • el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
  • tr Orijinal isletme talimati
  • pl Instrukcia orvginalna
  • cs Původní návod k používání
  • sk Pôvodný návod na použitie
  • hu Eredeti használati utasítás

  • ги Оригинальное руководство по эксплуатации
  • ик Оригінальна інструкція з
  • експлуатації kk Пайдалану нұсқаулығының түпнүсқасы
  • ro Instructiuni originale
  • bg Оригинална инструкция
  • м Оригинално упатство за работа
  • sr Originalno uputstvo za rad
  • sl Izvirna navodila
  • hr Originalne upute za rad
  • et Algupärane kasutusjuhend
  • lv Instrukcijas oriģinālvalodā

It Originali instrukcija

ko 사용 석명서 원보

دليل التشغيل الأصلي ar

د فترجه راهنماي اصلي fa

Page 2
••
-

---------------------------------------

____

DeutschSeite 9
English Page 18
Français Page 27
Español Página 37
Português Página 46
Italiano Pagina 56
Nederlands Pagina 65
Dansk Side 74
Svensk Sidan 82
Norsk Side 91
SuomiSivu 99
Ελληνικά Σελίδα 107
Türkçe Sayfa 117
Polski Strona 127
Čeština Stránka 136
Slovenčina Stránka 145
MagyarOldal 153
РусскийСтраница 163
УкраїнськаСторінка 173
Қазақ Бет 183
Română Pagina 193
БългарскиСтраница 203
МакедонскиСтраница 213
Srpski Strana 223
SlovenščinaStran 231
HrvatskiStranica 240
EestiLehekülg 248
Latviešu Lappuse 257
Lietuvių kPuslapis 266
한국어페이지 275
الصفحةعربي 284
صفحهفارسی 293
1

Page 3

Bosch Power Tools

160992A91K (24.01.2024)

Page 4

Page 5

Bosch Power Tools

1 609 92A 91K | (24.01.2024)

Page 6

1 609 92A 91K (24.01.2024)

Bosch Power Tools

Page 7

Bosch Power Tools

160992A91K (24.01.2024)

Page 8

Page 9

Deutsch

Sicherheitshinweise für Sauger

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag. Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

► Dieser Sauger ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit einge-

schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und

Wissen, Andernfalls hesteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.

  • ► Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Sauger spielen.
  • Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften für die zu saugenden Stoffe.
  • ► Saugen Sie nicht Buchenholz- oder Eichenholzstaub. Gesteinsstaub oder Ashest. Diese Stoffe gelten als krebserregend

Benutzen Sie den Sauger nur. WARNUNG wenn Sie ausreichende Informationen für den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden

Stoffe und für deren sichere Beseitigung erhalten haben. Eine sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verletzungen.

WARNUNG

Der Sauger ist geeignet zum Saugen von trockenen Stoffen und

durch geeignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten. Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

► Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen, brennenden oder explosiven Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube. Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.

Benutzen Sie die Steckdose nur für die in der Betriebsanleitung festgelegten Zwecke.

Schalten Sie den Sauger sofort WARNIING aus, sobald Schaum oder Wasser

austritt und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann

  • ► ACHTUNG! Der Sauger darf nur in Innenräumen gelagert werden.
  • ► ACHTUNG! Reinigen Sie die Füllstandssensoren für Flüssigkeiten regelmäßig und prüfen Sie, ob sie beschädigt sind. Die Funktion kann sonst beeinträchtigt sein
  • Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung nicht vermeidhar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages
  • ▶ Überprüfen Sie vor ieder Benutzung Sauger, Kabel und Stecker Benutzen Sie den Sauger nicht sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht selbst und lassen Sie ihn nur von gualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages
  • ▶ Überfahren oder guetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages
  • ► Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen. Geräteeinstellungen vornehmen. Zubehörteile wechseln oder den Sauger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers
  • Sorgen Sie f ür gute Bel üftung am Arbeitsplatz.
  • Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachpersonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt dass die Sicherheit des Saugers erhalten bleibt

Der Sauger enthält gesundheitsge-WARNUNG fährdenden Staub. Lassen Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter nur von Fachleuten

durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige und sorgfältig eingesetzte Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit

  • Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbeabsichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-
  • ► Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit. Sie können den Sauger beschädigen.
  • ► Verwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch sorgfältig. Sie können andere Personen damit gefährden.

Page 10

10 Deutsch

  • ▶ Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem Wasserstrahl, Das Findringen von Wasser in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages
  • ► Schließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen
  • Verwenden Sie die Steckdose am Sauger nicht beim Nasssaugen oder in feuchter Umgebung, Durch Kontakt mit Wasser besteht die Gefahr eines Kurzschlusses oder eines elektrischen Schlages.

Symbole

Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu ge-

Suml

RNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag. Brand und/oder schwee Verletzungen verursachen

Sauger der Staubklasse Lingen Leg FN 60335-2-69 zum Trockensaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m3

WARNUNG! Der Sauger enthält ge sundheitsgefährdenden Staub. Lassen Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge. einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich.

Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige und sorgfältig einge setzte Filtersystem. Sie gefährden

Das Gewicht der L-Boxx samt Inhalt darf 15 kg nicht überschreiten.

Transportieren, nicht an einen Kranha ken. Der Sauger ist nicht kranbar. Es besteht Verletzungs- und Beschädigungsge

fahr. Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitz-

gelegenheit. Leiter oder Tritt. Der Sauger kann umkippen und beschädigt werden. Es besteht Verletzungsgefahr.

Anzeige-LED Modus automatische Filter-
reinigung
Μ
Anzeige-LED Modus manuelle Filterreini-
gung
Taste automatische Filterreinigung
Taste manuelle Filterreinigung
Start-/Stopp-Automatik
Absaugen der anfallenden Stäube von
laufenden Elektrowerkzeugen;
Sauger schaltet sich automatisch ein und
zeitverzögert wieder aus.
Die Steckdose am Sauger ist permanent
unter Spannung.
Ausschalten
Die Steckdose am Sauger ist ohne Strom.
Saugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben und
den Stäuben aus dem Absaugsystem.
Die Steckdose am Sauger ist permanent
unter Spannung.
Min/Max

  • Stufenlose Regulierung der Saugkraft: maximale Saugleistung f ür Anwendungen mit starker Staubentwicklung
  • reduzierte Saugleistung für Anwendungen mit geringer Staubentwicklung und um die Ansaugkraft zwischen angeschlossenem Elektrowerkzeug und Werkstückoberfläche zu regulieren (z.B. beim Schleifen
Page 11

Deutsch | 11

Symbole und ihre Bedeutuns

Die Datenprotokollierung ist in diesem Sauger aktiviert.

max. 2100 W min. 100 W

Angabe der zulässigen Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs (länderspezifisch)

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Der Sauger ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern und Abscheiden nicht brennbarer trockener Stäube und nicht brennbarer Flüssigkeiten. Der Sauger ist staubtechnisch geprüft und entspricht der Staubklasse L. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspruchungen bei gewerblicher Nutzung z. B. in Handwerk. Industrie und Werkstätten

Sauger der Staubklasse L nach IEC/EN 60335-2-69 dürfen nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/ m3 eingesetzt werden.

Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Saugers auf den Grafikseiten.

  • (1) Behälter
  • (2) Hauptschalter
  • (3) Schlauchaufnahme
  • (4) Steckdose für Elektrowerkzeug
  • (5) Anzeige-LED A Modus automatische Filterreinigung
  • (6) Anzeige-LED M Modus manuelle Filterreinigung
  • (7) Taste manuelle Filterreinigung
  • (8) Taste automatische Filterreinigung
  • (9) Saugleistungsregler
  • (10) Tragegriff
  • (11) L-Boxx-Aufnahme
  • (12) Saugerobertei
  • (13) Zugband
  • (14) Befestigungsöffnung
  • (15) Verschluss für Saugeroberteil
  • (16) Laufrad
  • (17) Lenkrolle
  • Bosch Power Tools

  • (18) Lenkrollenbremse
  • (19) Kabelhalterung
  • (20) Führungsschienen für den ausziehbaren Führungsbügel
  • (21) hinterer Griffbereich
  • (22) Kombi-Bürstendüse
  • (23) Kombi-Absaugadapter (für Elektrowerkzeug)
  • (24) Verschlusslasche der Filterabdeckung
  • (25) Vorfilterabdeckung
  • (26) Entriegelungstaste Vorfilter
  • (27) Saugschlauch
  • (28) gekrümmte Düse
  • (29) Plastiksack
  • (30) Luftdurchlass-Öffnung
  • (31) Flachfaltenfilter
  • (32) Druckknopf Saugschlauch
  • (33) PowerTool-Adapter (vorderer Teil)
  • (34) PowerTool-Adapter (hinterer Teil)
  • (35) Entriegelungstaste Kombi-Bürstendüse
  • (36) Vliesfilterbeutelhaltera)
  • (37) Vliesfilterbeutela)
  • (38) Druckknopf Führungsbügela)
  • (39) ausziehbarer Führungsbügela)
  • (40) Filterabdeckung Flachfaltenfilter
  • (41) Vorfilter
  • (42) Füllstandsenssor
  • (43) Schwimmer
  • (44) Verriegelung Schwimmer
  • (45) Magnet
  • a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Nass-/Trockensauger GAS 400 A
Sachnummer 3 601 JM0 0
Nennspannung ٧ 220-240
Nennaufnahmeleistung W 1200
Frequenz Hz 50-60
Behältervolumen (brutto) I 40
Nettovolumen (trocken) 1 28
Nettovolumen (Flüssigkeit) | 20
max. Unterdruck A)
– Sauger hPa 220
- Turbine hPa 240
max. Durchflussmenge A)
- Sauger l/s 31

Page 12

12 | Deutsch

Nass-/Trockensauger GAS 400 A
m³/h 111,6
- Turbine l/s 80
m³/h 288
Staubklasse L
Gewicht B) kg 14,0
Schutzklasse /I
Schutzart IPX4

A) gemessen mit einem Saugschlauch Ø 28 mm und 4 m Länge B) Gewicht ohne Netzanschlussleitung und ohne Netzstecker

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren

Werte können je nach Produkt variieren und Anwendungs- sowie Umweltbedingungen unterliegen. Weitere Informationen unter

Start-/Stopp-Automatik
3 601 JM0 Nennspan-
nung
maximale
Leistung
minimale
Leistung
080 220 V 2100 W 100 W
020/0F0/
0K0/0E0
220-240 V 2100 W 100 W
0L0 220-240 V 1660 W 100 W
OHO/ONO 220-240 V 1000 W 100 W

Angabe der zulässigen Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs

Bei anderen länderspezifischen Modellen können diese Werte abweichen. Bitte beachten Sie die Angaben auf der Steckdose des Staubsaugers.

Geräusch-/Vibrationsinformation

Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend

Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers beträgt typischerweise 73 dB(A). Unsicherheit K = 2 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann die angegebenen Werte überschreiten. Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend

EN 60335-2-69:

ab < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.

Montage

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.

Saugzubehör montieren (siehe Bild A)

Der Saugschlauch (27) ist mit einem Clip-System ausgestattet, mit dem Saugzubehör (Kombi-Absaugadapter (23), gekrümmte Düse (28), Kombi-Bürstendüse (22)) angeschlossen werden kann.

Gekrümmte Düse montieren

  • Stecken Sie die gekrümmte Düse (28) auf den Saugschlauch (27), bis die beiden Druckknöpfe (32) des Saugschlauchs hörbar einrasten.
  • Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe (32) nach innen und ziehen die Bauteile auseinander.

Kombi-Absaugadapter montieren

Der Kombi-Absaugadapter (23) besteht aus dem Power-Tool-Adapter (vorderer Teil) (33) und dem PowerTool-Adapter (hinterer Teil) (34).

Der Kombi-Absaugadapter (23) ist mit Bosch-Elektrowerkzeugen kompatibel.

Der PowerTool-Adapter (hinterer Teil) (34) kann durch seinen Innendurchmesser von 38,5 mm und Außendurchmesser von 45 mm für Elektrowerzeuge von anderen Herstellern verwendet werden.

Stecken Sie den PowerTool-Adapter (vorderer Teil) (33) auf den PowerTool-Adapter (hinterer Teil) (34) und verbinden Sie die beiden Adapter durch entgegengesetztes Drehen (siehe Bild B ).

Stecken Sie den Kombi-Absaugadapter (23) auf den Saugschlauch (27), bis die beiden Druckknöpfe (32) des Saugschlauchs hörbar einrasten.

Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe (32) nach innen und ziehen den Kombi-Absaugadapter vom Saugschlauch.

Zum Trennen beider Adapter lösen Sie die Verbindung durch entgegengesetztes Drehen und ziehen Sie die Adapter auseinander.

Kombi-Bürstendüse montieren

Stecken Sie die Kombi-Bürstendüse (22) auf den Saugschlauch (27), bis die beiden Druckknöpfe (32) des Saugschlauchs hörbar einrasten.

Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe (32) nach innen und ziehen die Bauteile auseinander.

Kombi-Bürstendüse einstellen (siehe Bild C)

Sie können die Kombi-Bürstendüse (22) als Fugendüse oder Bürste verwenden.

Drücken Sie die Entriegelungstaste (35) und schieben Sie die Bürste nach vorn, um die Kombi-Bürstendüse (22) als Bürste zu verwenden.

Drücken Sie die Entriegelungstaste (35) und ziehen Sie die Bürste nach hinten, um die Kombi-Bürstendüse (22) als Fugendüse zu verwenden.

Saugschlauch montieren (siehe Bild D)

Setzen Sie den Saugschlauch (27) auf die

Schlauchaufnahme (3) und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.

Hinweis: Beim Saugen entsteht durch die Reibung des Staubs im Saugschlauch und -zubehör eine elektrostatische Aufladung, die der Benutzer in Form von statischer Entladung spüren kann (abhängig von Umwelteinflüssen und körperlichem Empfinden).

Generell empfiehlt Bosch, einen antistatischen Saug-

Page 13

Deutsch | 13

schlauch (Zubehör) beim Saugen von Feinstäuben und trockenen Materialien zu verwenden.

Saugschlauch am Sauger befestigen (siehe Bild E)

Wickeln Sie den montierten Saugschlauch (27) in das Fach für den Saugschlauch. Ziehen Sie die beiden Zugbänder (13) nach oben und haken Sie sie in die Befestigungsöffnungen (14) ein.

Plastiksack einsetzen/entnehmen

(Trockensaugen) (siehe Bild F)

Öffnen Sie die beiden Verschlüsse (15) und nehmen Sie das Saugeroberteil (12) ab.

Zum Trockensaugen setzen Sie einen Plastiksack (29) in den Behälter (1) ein.

Legen Sie den Plastiksack (29) mit der Einfüllöffnung nach oben in den Behälter (1) ein.

Stellen Sie sicher, dass der Plastiksack (29) komplett an den Innenwänden des Behälters (1) anliegt.

Schlagen Sie den Rest des Plastiksacks (29) über den Rand des Behälters (1). Achten Sie darauf, dass sich die An-

schlaglinie des Plastiksacks auf dem Rand des Behälters befindet und die Luftdurchlass-Öffnungen ( 30 ) im Behälter verbleiben.

Setzen Sie das Saugeroberteil (12) wieder auf und verschließen Sie den Sauger mit den Verschlüssen (15) .

Achten Sie darauf, dass der Sauger immer gut verschlossen ist.

Verschließen Sie den Plastiksack, bevor Sie ihn entnehmen. Halten Sie den Sack oben zusammen und verwenden Sie ein Band, um den Sack zu verknoten.

Vliesfilterbeutel einsetzen/entnehmen (Trockensaugen) (siehe Bilder G-H)

Zum Trockensaugen von Stoffen entsprechend der Staubklasse L können Sie einen Vliesfilterbeutel (37) (Zubehör) einsetzen.

Sofern Stoffe ohne oder mit Expositions-Grenzwert ≥ 1 mg/ m3 (entsprechend der Staubklasse L) gesaugt werden, kann direkt in den Behälter gesaugt werden.

Hinweis: Schalten Sie bei der Verwendung des Vliesfilterbeutels die automatische Filterreinigung aus (siehe "Automatische/manuelle Filterreinigung (siehe Bild M )", Seite 15).

Der Sauger enthält gesundheitsgefährdenden Staub. Lassen Sie Lee-

rungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige und sorgfältig eingesetzte Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.

Öffnen Sie die Verschlüsse (15) und nehmen Sie das Saugeroberteil (12) ab.

Zum Einsetzen stecken Sie den Vliesfilterbeutel (37) auf den Vliesfilterbeutelhalter (36) und setzen Sie den

Vliesfilterbeutel (37) mit dem Vliesfilterbeutelhalter (36) in den Behälter (1).

Zum Entnehmen verschließen Sie die Öffnung des vollen Vliesfilterbeutels durch Ziehen am Verschluss. Ziehen Sie den verschlossenen Vliesfilterbeutel (37) vom Vliesfilterbeutelhalter (36) ab und nehmen Sie ihn aus dem

Vliestilterbeutelhalter (36) ab und nehmen Sie ihn aus dem Sauger.

Setzen Sie das Saugeroberteil (12) wieder auf und verbinden Sie durch Schließen der Verschlüsse (15) den Behälter (1) mit dem Saugeroberteil (12).

L-Boxx aufklicken (siehe Bild I)

Für den Transport des Saugers und zur platzsparenden Aufbewahrung von Saugerzubehör und/oder Elektrowerkzeug können Sie eine L-Boxx auf das Saugeroberteil aufklicken. Befestigen Sie den Saugschlauch am Sauger (siehe Bild E ). Klicken Sie die L-Boxx auf die Aufnahmen (11) .

  • Saugen Sie nicht mit aufgeklickter L-Boxx. Der Schwerpunkt des Saugers verlagert sich nach oben. Der Sauger kann umkippen. Es besteht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr.
  • Tragen Sie den Sauger nicht am Tragegriff der aufgeklickten L-Boxx. Der Sauger ist zu schwer für den Tragegriff der L-Boxx. Es besteht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr.

Ausziehbaren Führungsbügel montieren (Zubehör) (siehe Bilder J-K)

Hinweis: Der ausziehbare Führungsbügel kann nicht demontiert werden. Achten Sie bei der Montage auf die richtige Ausrichtung des Führungsbügels.

Richten Sie den Führungsbügel (39) vor dem Einsetzen anhand der Markierung R (rechts) und L (links) aus.

Setzen Sie den Führungsbügel (39) in die Führungsschienen (20) ein.

Drücken Sie den Führungsbügel (39) bis zur Anschlaglinie nach unten, bis der Führungsbügel hörbar einrastet.

Drücken Sie auf den Druckknopf (38) , um die Länge des Führungsbügels (39) zu verändern.

Betrieb

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.

Inbetriebnahme

  • Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Saugers übereinstimmen.
  • Informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.

160992A91K (24.01.2024)

Page 14

14 | Deutsch

Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender Materialien eingesetzt werden:

Stäube mit einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m3 Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährde ten Räumen eingesetzt werden.

Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, müssen Sie den Saugschlauch (27) immer komplett vom Saugeroberteil (12) abwickeln.

Saugkraft regulieren

Über den Saugleistungsregler (9) können Sie die Saugkraft stufenlos regulieren.

Stellen Sie den Saugleistungsregler (9) für Anwendungen mit starker Staubentwicklung auf maximale Saugleistung ein. Stellen Sie den Saugleistungsregler (9) für Anwendungen

mit geringer Staubentwicklung und um die Ansaugkraft zwischen angeschlossenem Elektrowerkzeug und Werkstückoberfläche zu regulieren (z.B. beim Schleifen) auf die Position für die reduzierte Saugleistung ein.

Steckdose am Sauger

Beachten Sie die zulässige Anschlussleistung der Steckdose am Sauger. Überschreiten der maximal zulässigen Anschlussleistung kann zur Überlastung des Saugers führen. Die Motorschutzsicherung wird ausgelöst. Senden Sie den Sauger an eine autorisierte

Bosch-Kundendienststelle.

Sobald der Netzstecker des Saugers in die Steckdose eingesteckt ist und der Hauptschalter in Position 1 steht, ist die Steckdose für Elektrowerkzeuge (4) unter Spannung. Sie kann als externer Stromanschluss am Sauger verwendet werden, z.B. bei der Arbeit mit Absaugsystemen. In der Position 1+ ist die Start-/Stopp-Automatik des Staubsaugers aktiviert. Über das angeschlossene Elektrowerkzeug kann der Sauger ferngesteuert eingeschaltet werden.

Trockensaugen

Aufsaugen von abgelagerten Stäuben

Um den Sauger einzuschalten , drehen Sie den Hauptschalter (2) in Position 1.

Um den Sauger auszuschalten dreben Sie

den Hauptschalter (2) in Position 0 .

Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen (siehe Bild L)

Es muss eine ausreichende Luftwechselrate in dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Beachten Sie entsprechende nationale Vorschriften.

In den Sauger ist eine Steckdose für Elektrowerkzeuge (4) integriert. Sie können an dieser Steckdose ein externes Elektrowerkzeug anschließen. Beachten Sie die maximal zulässige Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs.

Montieren Sie den Kombi-Absaugadapter (23) (siehe Bild B)

Stecken Sie den Kombi-Absaugadapter (23) in den Absaugstutzen des Elektrowerkzeugs.

Zum Einschalten der Start-/Stopp-Automatik des Saugers drehen Sie den Hauptschalter (2) in Position 1+ .

Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die Steckdose (4) angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der Sauger startet automatisch.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um das Absaugen zu beenden .

Die Nachlauffunktion der Start-/Stopp-Automatik läuft bis zu 15 s nach, um restliche Stäube aus dem Saugschlauch abzusaugen.

Um den Sauger auszuschalten , drehen Sie den Hauptschalter (2) in Position 0 .

Verwendung des Absaugsystems (Zubehör)

Schließen Sie das Absaugsystem an den Saugschlauch (27) an.

Zum Aufsaugen von den Stäuben über dem Absaugsvstem drehen Sie den

Hauptschalter (2) in Position 1.

Halten Sie das Absaugsystem an die Wand und schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. Durch den entstehenden Unterdruck haftet das Absaugsystem selbstständig.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und entfernen Sie das Absaugsystem vorsichtig von der Wand.

Um den Sauger auszuschalten, drehen Sie

Nasssaugen

  • Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen, brennenden oder explosiven Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.
  • Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt werden. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luftund Wassergemisch.

Hinweis: Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staubklasse L) wurden nur für das Trockensaugen nachgewiesen.

Vor dem Nasssaugen

Entleeren Sie den Behälter (1) und entfernen Sie den Plastiksack (29) oder den Vliesfilterbeutel (37)

Prästiksäck (29) oder den vilestitter bedref (37). Prüfen Sie den Füllstandssensor (42) auf Verunreinigungen. Nur ein sauberer Füllstandssensor erlaubt eine automatische Abschaltung des Saugers beim Erreichen des vollen Füllstan-

Page 15

des des Behälters (siehe "Füllstandssensor reinigen (siehe Bilder Q-R )". Seite 16).

Während des Nasssaugens muss die automatische Filterreinigung deaktiviert sein.

Drücken Sie die Taste automatische Filterreinigung (8), um die manuelle Filterreinigung zu aktivieren (siehe "Manuelle Filterreinigung", Seite 15). Die automatische Filterreinigung wird somit deaktiviert und die LED-Anzeige A (5) erlischt.

Aufsaugen von Flüssigkeiten

WARNUNG Schalten Sie den Sauger sofort aus, sobald Schaum oder Wasser

austritt und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst beschädigt werden.

Um den Sauger einzuschalten, drehen Sie den Hauptschalter (2) in Position 1.

Der Sauger ist mit Füllstandssensoren (42) ausgestattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht, schaltet sich der Sauger automatisch ab und die beiden LED-Anzeigen A (5) und M (6) blinken gleichzeitig 1-mal pro Sekunde. Der Wiederanlaufschutz ist aktiviert und kann durch 1-maliges Ein-/Ausschalten des Saugers deaktiviert werden.

Hinweis: Überprüfen Sie den Füllstand regelmäßig und entleeren Sie den Behälter rechtzeitig.

Um den Sauger auszuschalten , drehen Sie den Hauptschalter (2) in Position 0 .

Fassen Sie den Behälter (1) im hinteren Griffbereich (21) an und schwenken Sie ihn zum Entleeren der Flüssigkeit nach vorn.

Nach dem Nasssaugen

Reinigen Sie nach jedem Nasssaugen den Füllstandssensor (42) (siehe "Füllstandssensor reinigen (siehe Bilder Q-R)", Seite 16).

Zur Vermeidung von Schimmelbildung nach dem Nasssaugen:

  • Nehmen Sie den Flachfaltenfilter (31) heraus und lassen Sie diesen gut trocknen.
  • Nehmen Sie das Saugeroberteil (12) ab, öffnen Sie die Filterabdeckung (40) und lassen Sie beides gut trocknen.

Automatische/manuelle Filterreinigung (siehe Bild M)

Automatische Filterreinung

Hinweis: Die automatische Filterreinigung ist beim Einschalten des Saugers standardmäßig eingestellt.

Die LED-Anzeige A (5) leuchtet dauerhaft.

Bei der automatischen Filterreinigung wird der Flachfaltenfilter (31) alle 15 s durch 2 Luftstöße gereinigt (pulsierendes Geräusch).

Bei regelmäßiger Anwendung der Filterreinigung erhöht sich die Standzeit des Filters.

Um eine ideale Filterstandzeit zu erreichen, deaktivieren Sie die automatische Filterreinigung nur in Ausnahmefällen, z.B. beim Nasssaugen.

Manuelle Filterreinigung

Drücken Sie die Taste automatische Filterreinigung (8), um die manuelle Filterreinigung zu aktivieren. Die automatische Filterreinigung wird somit deaktiviert und die LED-Anzeige A (5) erlischt.

Drücken Sie die Taste manuelle Filterreinigung (7), um die manuelle Filterreinigung durchzuführen. Der Flachfaltenfilter (31) wird durch 2 Luftstöße gereinigt. Die LED-Anzeige M (6) leuchtet für 2 s weiß auf. Wenn die LED-Anzeige M (6) erlischt, kann der nächste Luftstoß ausgelöst werden. Drücken Sie dafür die Taste manuelle Filterreinigung (7) erneut.

Hinweis: Beachten Sie bei der manuellen Filterreinigung, dass der zeitliche Abstand zwischen jedem Tastendruck 2-3 s betragen soll. Mehrmaliges kontinuierliches Drücken der Taste manuelle Filterreinigung (7) führt zur Aktivierung des Überhitzschutzes des Saugers. Der Überhitzschutz wird nach einiger Zeit automatisch aufgehoben (siehe "Störungen beheben". Seite 16).

Um die manuelle Filterreinigung auszuschalten, drücken Sie die Taste automatische Filterreinigung (8) .

Ein oberflächlich verschmutzter Flachfaltenfilter ist voll funktionstüchtig. Eine manuelle Reinigung des Flachfaltenfilters durch Ausklopfen oder Ausblasen ist nicht notwendig und kann den Filter sogar beschädigen.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

  • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.
  • Halten Sie den Sauger und die L üftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
  • Tragen Sie bei der Wartung und Reinigung des Saugers eine Staubschutzmaske.

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch -Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.

Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demontiert gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar

ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte der Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vorzubeugen. Der Raum, in dem der Sauger demontiert wird, sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung eine persönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte eine Reinigung des Wartungsbereichs erfolgen. Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z.B. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung. Bei Saugern der Klasse L, die sich in verschmutzter Umge-

Page 16

16 | Deutsch

bung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile gereinigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Teile müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.

- Reinigen Sie das Gehäuse des Saugers von Zeit zu Zeit mit einem feuchten Tuch.

Behälter reinigen

Wischen Sie den Behälter (1) von Zeit zu Zeit mit handelsüblichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und lassen Sie diesen trocknen.

Flachfaltenfilter reinigen/wechseln (siehe Bilder N-O)

Greifen Sie die Filterabdeckung beim Öffnen an der Verschlusslasche und achten Sie darauf, dass die geöffnete Filterabdeckung in der senkrechten Position einrastet. Beim Herunterfallen der Filterabdeckung be-

steht Verletzungsgefahr. Die Saugleistung ist abhängig vom Filterzustand. Reinigen

Die Saugleistung ist abhangig vom Filterzustand. Reiniger Sie deshalb den Filter regelmäßig.

Tauschen Sie einen beschädigten Flachfaltenfilter (31) sofort aus.

  • Ziehen Sie an der Verschlusslasche (24) und schwenken Sie die Filterabdeckung (40) nach oben, bis sie in der senkrechten Position einrastet.
  • Fassen Sie den Flachfaltenfilter (31) an den Stegen und nehmen Sie diesen nach oben heraus.
  • Entfernen Sie Staub und Schmutz, der bei der Entnahme des Flachfaltenfilters (31) anfällt, mit einem feuchten Tuch vom Rand des Behälters (1).
  • Der Flachfaltenfilter kann unter fließendem Wasser aus gespült werden.
  • Setzen Sie einen neuen bzw. den gereinigten Flachfaltenfilter (31) ein und achten Sie dabei auf sicher ren und korrekten Sitz.
  • Schließen Sie die Filterabdeckung (40), sodass sie hörbar einrastet.

Vorfilter reinigen (siehe Bild P)

  • Der Vorfilter darf nicht nass gereinigt werden.
  • Greifen Sie nicht von oben zwischen den Führungsbügel und den Sauger, um die Vorfilterabdeckung zu entriegeln. Sie können sonst Ihre Hand einklemmen.

Ziehen Sie den Führungsbügel (39) nach oben, bis die Vorfilterabdeckung von hinten frei zugänglich ist. Drücken Sie auf die Entriegelungstaste (26) der

Drucken Sie auf die Entriegelungstaste (26) der

Vorfilterabdeckung (25) und nehmen Sie sie aus dem Vorfilterfach.

Nehmen Sie den Vorfilter (41) heraus

Bürsten Sie die Lamellen des Vorfilters mit einer weichen Bürste ab.

Legen Sie den Vorfilter in die Vorfilterabdeckung (25). Setzen Sie die Vorfilterabdeckung (25) in das Vorfilterfach und klappen Sie sie ein.

Füllstandssensor reinigen (siehe Bilder Q-R)

Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers aus der Steckdose. Nehmen Sie das Saugeroberteil (12) ab.

Entleeren Sie den Behälter (1).

Bewegen Sie den Schwimmer (43) bzw. klopfen Sie ihn leicht ab, um den Schmutz zu entfernen.

Reinigen Sie den Schwimmer (43) mit einem weichen Tuch. Bei Bedarf können Sie auch den Schwimmer entnehmen. Drücken Sie dazu auf die Verriegelung (44) und nehmen Sie den Schwimmer (43) heraus.

Reinigen Sie den Magnet (45) mit einer Bürste.

Setzen Sie den Schwimmer (43) wieder ein

Aufbewahrung und Transport

  • Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelhalterung (19).
  • Stecken Sie das Zubehör in die dafür vorgesehenen Halterungen.
  • Wickeln Sie den montierten Saugschlauch (27) in das Fach für den Saugschlauch. Ziehen Sie die beiden Zugbänder (13) nach oben und haken Sie sie in die Befestigungsöffnungen ein.
  • Klicken Sie die L-Boxx auf die Aufnahmen (11).
  • Entnehmen Sie den Plastiksack/Vliesfilterbeutel, sobald er voll ist.
  • Tragen Sie den Sauger nur am Tragegriff (10).
  • Stellen Sie den Sauger in einem trockenen Raum mit ebenen Untergrund ab und sichern Sie ihn vor unbefugter Benutzung.
  • Treten Sie zum Feststellen der Lenkrollen (17) die Lenkrollenbremse (18) herunter.
  • Für einen einfacheren und rückenschonenden Transport des Saugers entleeren Sie den Behälter vollständig bzw. entsorgen Sie den vollen Plastiksack/Vliesfilterbeutel.
  • Entriegeln Sie die Lenkrollenbremse (18) zum Schieben oder zum Ziehen des Saugers.
  • Verwenden Sie nur den ausgezogenen F ührungsb ügel (39) zum Schieben oder zum Ziehen des Saugers. Über Treppenabsätze darf der Sauger nicht mit dem F ührungsb ügel gezogen werden. Hierzu soll der Tragegriff verwendet werden.
  • Achten Sie darauf, dass sich beim Tragen des Saugers auf den Treppen keine anderen Personen direkt hinter Ihnen befinden, falls der Staubsauger unerwartet fallen gelassen wird.
Störungen beheben

Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss der Sauger sofort ausgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.

Page 17

Deutsch | 17

Problem Abhilfe
Saugturbine läuft nicht an. Netzkabel, Netzstecker, Sicherung, Steckdose und Füllstandssensoren (42) überprüfen.
Hauptschalter (2) steht auf "Start-/Stopp-Automatik".
Hauptschalter (2) auf das Symbol "Saugen" stellen bzw. das an die Steckdose (4) an-
geschlossene Elektrowerkzeug einschalten.
Saugturbine schaltet ab. Beim Nasssaugen blinken die LED-Anzeigen A und M langsam und gleichzeitig.
Behälter (1) entleeren.
Beim Trockensaugen blinken die LED-Anzeigen A und M schnell und gleichzeitig:
Überlastschutz der Steckdose am Sauger ist aktiviert.
Elektrowerkzeug ausschalten.
Sauger schaltet ab. Überlastung des Saugers durch Überschreitung der maximalen Spannung der Steck-
dose am Sauger: Motorschutzsicherung ist ausgelöst.
Senden Sie den Sauger an eine autorisierte Bosch -Kundendienststelle.
Saugturbine läuft nach Behälterlee- Sauger ausschalten und 5 s warten, nach 5 s wieder einschalten.
rung nicht wieder an. Füllstandssensoren (42) sowie den Zwischenraum der Füllstandssensoren (42) mit einer Bürste reinigen.
Saugkraft lässt nach. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saugschlauch (27) oder Flachfaltenfilter (31) entfernen.
Plastiksack (29)/Vliesfilterbeutel (37) wechseln.
Filterabdeckung (40) richtig einrasten.
Saugeroberteil (12) richtig aufsetzen und Verschlüsse (15) schließen.
Flachfaltenfilter (31) wechseln.
Staubaustritt beim Saugen Korrekten Einbau des Flachfaltenfilters (31) überprüfen.
Flachfaltenfilter (31) wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an.
Füllstandssensoren (42) sowie den Zwischenraum der Füllstandssensoren (42) mit einer Bürste reinigen.
Füllstand ständig kontrollieren.
Automatische Filterreinigung arbeitet nicht. Wechseln Sie in den manuellen Modus durch Drücken der Taste manuelle Filterreinigung (7).
Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch -Kun-
dendienststelle.
Manuelle Filterreinigung lässt sich Überhitzschutz des Saugers ist aktiviert.
nicht auslösen. 10-maliges kontinuierliches Drücken der Taste manuelle Filterreinigung (7) hat den
Überhitzschutz ausgelöst. Der Überhitzschutz wird nach 20 s automatisch aufgeho-
ben.
30-maliges kontinuierliches Drücken der Taste manuelle Filterreinigung (7) hat den Überhitzschutz ausgelöst. Der Überhitzschutz wird nach 4 min automatisch aufgehoben.
Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch -Kun-
dendienststelle.
Automatische Filterreinigung wird nicht ausgelöst. Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch -Kundendienststelle.

Kundendienst und Anwendungsberatung

auch unter: www.bosch-pt.com

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

Page 18

18 | English

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.

Deutschland

Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen

Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.

Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 400 40 460 Fax: (0711) 400 40 462 F-Mail: kundenberatung ew@de bosch.com

Weitere Serviceadressen finden Sie unter:

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Entsorgung

Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

X

Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Sauger getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.

Nur für Deutschland:

Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private Haushalte

Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet.

Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m2 sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet.

bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgeräts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-

folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für den Endnutzer unentgeltlich: und

auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.

Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.

Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m2 betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.

English

Safety information for vacuum cleaners

Read all the safety information and instructions. Failure to observe the safety information and follow instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

► This vacuum cleaner is not inten-

ded for use by children or persons with physical, sensory or mental impairments. It should not be used

by persons who have insufficient experience and knowledge. Other-

wise, there is a risk of operating errors and injuries.

Page 19

► Supervise children. This will ensure

that children do not play with the vacuum cleaner.

  • Comply with all safety provisions for the substances being extracted.
  • Do not vacuum beech or oak wood dust, rock dust or asbestos. These substances are considered carcinogenic.
  • A WARNING

Only use the vacuum cleaner if you have been adequately informed

about the use of the equipment, the substances to be vacuumed and how to dispose of these safely. Thorough instruction on how to use the equipment prevents accidental misuse and injuries.

The vacuum cleaner is suitable for vacuuming dry substances, and

can also be used to vacuum liquids when taking appropriate measures. The penetration of liquids increases the risk of an electric shock.

Do not use the vacuum cleaner to vacuum combustible or explosive liquids, such as petrol, oil, alcohol or solvents. Do not vacuum hot, burning or explosive dust. Do not operate the vacuum cleaner in areas subject to explosion hazards. Dust, vapours and liquids can ignite or explode.

AWARNING

Only use the socket for the purpose stipulated in the operating

manual.

A WARNING If you notice

If you notice a foam or water leak, switch off the vacuum cleaner im-

mediately and empty the container. Otherwise, the vacuum cleaner can become damaged.

  • NOTE: The vacuum cleaner must only be stored indoors.
  • NOTE: Clean the liquid fill level sensors regularly and check whether they are damaged. Otherwise, the equipment may not function properly.
  • If operating the vacuum cleaner in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD). Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
  • Always check the vacuum cleaner, cable and plug before use. Do not use the vacuum cleaner if you discover any damage. Do not open the vacuum cleaner

yourself. It should be repaired exclusively by a qualified professional using only genuine spare parts. Damaged vacuum cleaners, cables and plugs increase the risk of electric shock.

  • Do not crush the cable or run the device over it. Do not pull on the power cable to pull the plug out of the socket or to move the vacuum cleaner. Damaged cables increase the risk of an electric shock.
  • Pull the plug out of the socket before cleaning or performing maintenance on the vacuum cleaner, making tool adjustments, changing accessories or putting

away the vacuum cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner from being started accidentally.

  • ► Ensure that the workplace is well ventilated.
  • ► The vacuum cleaner should be repaired exclusively by a qualified professional using only genuine spare parts. This will ensure that the safety of the vacuum cleaner is maintained.

MARNING The dust extractor contains dust particles that pose a risk to health. Emptying and maintenance procedures, including the disposal of dust containers, should only be carried out by professionals. Suitable protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner unless the complete filter system is correctly inserted. Otherwise, you are putting your health at risk.

  • Before using the equipment for the first time, check that the vacuum hose is in perfect condition. Leave the vacuum hose fitted to the vacuum cleaner while doing this so that no dust escapes accidentally. Otherwise, you may end up inhaling dust particles.
  • ► Do not sit on the vacuum cleaner. You can damage the vacuum cleaner this way.
  • Take care when using the power cable and the vacuum hose. Improper use of these can put other people at risk.
  • Do not clean the vacuum cleaner by spraying a jet of water directly at it. Water entering the top of the vacuum cleaner will increase the risk of electric shock.
  • Connect the dust extractor to a properly earthed power supply system. The plug socket and extension cable must have a fully functioning protective conductor.

Products sold in GB only:

Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

► Do not use the socket on the vacuum cleaner when wet vacuuming or in the humid condition. Contact with water poses a risk of short circuit or electric shock.

Symbols

The following symbols may provide you with important information pertaining to the use of your dust extractor. Please take note of these symbols and their meaning. Knowing what these symbols mean will help you to use your extractor more effectively and more safely.

whols and their meaning

WARNING! Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may res-

Page 20

20 | English

and become damaged if you do this. This

Automatic filter cleaning mode indicator

Manual filter cleaning mode indicator

Button for manual filter cleaning

poses a risk of injury

Product Description and Specifications

Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.

Intended Use

The dust extractor is intended for collecting, vacuuming, conveying and separating non-flammable dry dusts and nonflammable liquids. The dust extraction capability of the dust extractor has been tested and corresponds to dust class L. It is suitable for the increased demands in professional use, e.g. in trade, industry and workshops.

Dust extractors from dust class L in accordance with IEC/ EN 60335-2-69 may only be used to vacuum and extract harmful dust with an exposure limit of > 1 mg/m3.

Page 21

Only use the dust extractor if you can fully evaluate all functions and carry them out without restrictions, or if you have received corresponding instructions.

Product Features

The numbering of the product features refers to the representation of the vacuum cleaner on the graphic pages.

  • (1) Container
  • (2) Main switch
  • (3) Hose adapter
  • (4) Plug socket for power tool
  • (5) Indicator LED A: Automatic filter cleaning mode
  • (6) Indicator LED M: Manual filter cleaning mode
  • (7) Button for manual filter cleaning
  • (8) Button for automatic filter cleaning
  • (9) Suction power regulator
  • (10) Carrying handle
  • (11) L-BOXX holder
  • (12) Top part of dust extractor
  • (13) Pull strap
  • (14) Fastening opening
  • (15) Catch for top part of dust extractor
  • (17) Castor
  • (18) Castor brake
  • (19) Cable holder
  • (20) Guide rails for the retractable guide handle
  • (21) Rear handle section
  • (22) Combi brush nozzle
  • (23) Combi power tool adapter
  • (24) Closing flap for filter cover
  • (25) Pre-filter cover
  • (26) Pre-filter release button
  • (27) Vacuum hose
  • (28) Curved nozzle
  • (29) Plastic bag
  • (30) Air passage opening
  • (31) Flat-pleated filter
  • (22) Vacuum hose snap fastener
  • (33) PowerTool adapter (front part)
  • (34) PowerTool adapter (rear part)
  • (35) Combi brush nozzle release button
  • (36) Fleece filter bag holdera)
  • (37) Fleece filter baga)
  • (38) Guide handle snap fastenera)
  • (39) Retractable guide handlea)
  • (40) Filter cover for flat-pleated filter
  • (41) Pre-filter

(42) Fill level sensor

  • (43) Float
  • (44) Float locking mechanism
  • (45) Magnet
  • Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.
Technical data
Wet/dry dust extractor GAS 400 A
Article number 3 601 JM0 0
Rated voltage V 220-240
Rated power input W 1200
Frequency Hz 50-60
Container volume (gross) 1 40
Net volume (dry) 1 28
Net volume (liquid) I 20
Max. vacuum A)
  • Dust extractor
hPa 220
– Turbine hPa 240
Max. flow rate A)
- Dust extractor l/s 31
m³/h 111.6
- Turbine l/s 80
m³/h 288
Dust class L
Weight B) kg 14,0
Protection class /I
Protection rating IPX4

A) Measured using a vacuum hose 4 m long and 28 mm in diameter B) Weight without mains connection cable and without mains plug

The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific mod-

Values can vary depending on the product, scope of application and environmental conditions. To find out more, visit

Automatic start/stop 3 601 JM0... Rated voltage Maximum power Minimum power 080 220 V 2100 W 100 W 020/0F0/ 220-240 V 2100 W 100 W 0L0 220-240 V 1660 W 100 W 0H0/0N0 220-240 V 1000 W 100 W

Permitted connected load of the connected power tool. These values can differ for other country-specific models. Please take note of the information on the socket of the dust extractor.

Page 22

22 | English

Noise/Vibration Information

Noise emission values determined according to EN 60335-2-69 .

Typically the A-weighted sound pressure level of the dust extractor is 73 dB(A). Uncertainty K = 2 dB. The noise level when working can exceed the volume stated. Wear hearing protection!

Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60335-2-69 : ah < 2.5 m/s2. K = 1.5 m/s2.

Assembly

Pull the plug out of the socket before cleaning or performing maintenance on the vacuum cleaner, making tool adjustments, changing accessories or putting away the vacuum cleaner. This safety measure prevents

the vacuum cleaner from being started accidentally.

Fitting the vacuuming accessories (see figure A)

The vacuum hose (27) has a clip system that can be used to connect vacuuming accessories (combi power tool adapter (23), curved nozzle (28), combi brush nozzle (22)).

Fitting the curved nozzle

  • Push the curved nozzle (28) onto the vacuum hose (27) until you hear both snap fasteners (32) on the vacuum hose engage.
  • To remove the adapter, press the snap fasteners (32) inwards and pull apart the components.

Fitting the combi power tool adapter

The combi power tool adapter (23) consists of the Power-Tool adapter (front part) (33) and the PowerTool adapter (rear part) (34).

The combi power tool adapter (23) is compatible with Bosch power tools.

With an inner diameter of 38.5 mm and an outer diameter of 45 mm, the PowerTool adapter (rear part) (34) can be used for power tools manufactured by other brands.

Place the PowerTool adapter (front part) (33) on the Power-Tool adapter (rear part) (34) and connect both adapters by twisting them in opposite directions (see figure B ).

Push the combi power tool adapter (23) onto the vacuum hose (27) until you hear both push buttons (32) on the vacuum hose click into place.

To remove the adapter, press the push buttons (32) inwards and pull the combi power tool adapter out of the vacuum hose.

To separate the two adapters, loosen the connection by twisting in opposite directions and pulling the adapters apart.

Fitting the Combi Brush Nozzle

Push the combi brush nozzle (22) onto the vacuum hose (27) until you hear both push buttons (32) on the vacuum hose click into place.

To remove the adapter, press the snap fasteners (32) inwards and pull apart the components.

Adjusting the Combi Brush Nozzle (see figure C)

You can use the combi brush nozzle (22) as a crevice nozzle or brush.

Press the release button (35) and push the brush forwards to use the combi brush nozzle (22) as a brush.

Press the release button ( 35 ) and pull the brush backwards to use the combi brush nozzle ( 22 ) as a crevice nozzle.

Fitting the vacuum hose (see figure D)

Attach the vacuum hose (27) to the hose adapter (3) and turn it clockwise as far as it will go.

Note: The friction generated by the dust in the vacuum hose and accessory during extraction causes an electrostatic charge that the user may experience as static discharge (depending on environmental factors and their physiological state).

Bosch generally recommends using an anti-static vacuum hose (accessory) to vacuum up fine dust and dry materials.

Attaching the Vacuum Hose to the Dust Extractor (see figure E)

Wrap the fitted vacuum hose (27) into the compartment for the vacuum hose. Pull up both pull straps (13) and hook

them into the fastening openings (13).

Inserting/removing the plastic bag (dry extraction) (see figure F)

Open both catches (15) and remove the top part of the dust extractor (12) .

For dry extraction, insert a plastic bag (29) into the

container (1)

Insert the plastic bag (29) into the container (1) with the inlet facing upwards

Make sure that the plastic bag (29) touches all the inside walls of the container (1).

Fold the rest of the plastic bag (29) over the edge of the container (1). Make sure that the stop line of the plastic bag is positioned at the edge of the container and the air passage openings (30) are still in the container.

Put the top part of the vacuum cleaner (12) back on and close the vacuum cleaner using the catches (15) .

• Ensure that the dust extractor is always properly closed.

Seal the plastic bag before you remove it. Hold the bag together at the top and use a cord to tie up the bag.

Inserting/Removing the Fleece Filter Bag (Dry Extraction) (see figures G-H)

A fleece filter bag (37) (accessory) must be used for the dry extraction of dust class L materials.

Insofar as materials with or without an exposure limit of ≥ 1 mg/m3 (dust class L materials) are extracted, these can be sucked straight into the container.

Page 23

Note: Switch off the automatic filter cleaning when using the fleece filter bag (see "Automatic/Manual Filter Cleaning (see figure M )", page 24).

WARNING The dust extractor contains dust particles that pose a risk to health.

Emptying and maintenance procedures, including the disposal of dust containers, should only be carried out by

professionals. Suitable protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner unless the complete filter system is correctly inserted. Otherwise, you are putting your health at risk.

Open the catches (15) and remove the top part of the dust extractor (12) .

For inserting put the fleece filter bag (37) on the fleece filter bag holder (36) and insert the fleece filter bag (37) with the fleece filter bag holder (36) into the container (1).

For removing close the opening of the full fleece filter bag by pulling the catch. Pull the sealed fleece filter bag ( 37 ) out of the fleece filter bag holder ( 36 ) and remove it from the dust extractor.

Put the top part of the dust extractor (12) back on and con-

nect the container (1) with the top part of the dust extractor (12) by closing the catches (15).

Attaching the L-Boxx (see figure I)

You can attach an L-Boxx to the top part of the dust extractor for transporting the extractor and to provide space-saving storage for extractor accessories and/or the power tool.

Attach the vacuum hose to the dust extractor (see figure E ). Click the L-Boxx onto the holders (11) .

  • Do not use the dust extractor with an L-Boxx attached. This will raise the dust extractor's centre of gravity. The extractor may tip over. There is a risk of injury and damage if you do this.
  • Do not carry the dust extractor by the carrying handle of the attached L-Boxx. The dust extractor is too heavy for the carrying handle of the L-Boxx. There is a risk of injury and damage if you do this.

Installing the Retractable Guide Handle (Accessory) (see figures J-K)

Note: The retractable guide handle cannot be removed. When assembling, ensure that the guide handle is aligned correctly.

Before inserting the guide handle (39) , align it using the R (right) and L (left) markings.

Insert the guide handle ( 39 ) into the guide rails ( 20 ). Press the guide handle ( 39 ) down to the stop line until the

guide handle audibly clicks into place. Press the snap fastener (38) to change the length of the guide handle (39)

Operation

Pull the plug out of the socket before cleaning or performing maintenance on the vacuum cleaner, making

tool adjustments, changing accessories or putting away the vacuum cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner from being started accidentally.

Start-up

  • Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must correspond with the data on the type plate of the vacuum cleaner.
  • Make sure you inform yourself about the applicable regulations/laws on how to handle harmful types of dust in your country.

The dust extractor may be used for vacuuming and extracting the following materials:

  • Dusts with an exposure limit of > 1 mg/m3
  • Products that are only sold in AUS and NZ: Use a residual current device (RCD) with a nominal residual current of 30 mA or less.

The dust extractor must categorically not be used in potentially explosive areas.

To ensure optimum suction power, you must always fully unwind the vacuum hose (27) from the top part of the dust extractor (12).

Adjusting the Suction Power

You can adjust the suction power to a continuously variable degree using the suction power regulator (9).

Set the suction power regulator (9) to maximum suction power when completing applications that generate a high level of dust.

Set the suction power regulator (9) to the reduced suction power position when completing applications that generate a low level of dust, and also to regulate the suction between the connected power tool and the surface of the workpiece (e.g. when sanding).

Plug socket on the dust extractor

Observe the permitted connected load of the plug socket on the dust extractor. Exceeding the maximum permitted connected load can cause the dust extractor to be overloaded. The motor protection device will be triggered. Send the dust extractor to an authorised Bosch after-sales service centre.

The plug socket for power tools (4) is live as soon as the mains plug of the dust extractor is plugged into the socket and the main switch is in position 1. It can be used as an external power connection on the dust extractor, e.g. when working with extraction systems. In position 1+, the automatic start/stop feature of the dust extractor is activated. The dust extractor can be switched on remotely via the connected power tool.

Dry vacuuming

Vacuuming up dust deposits

To switch on the dust extractor, turn the main switch (2) to position 1.

Page 24

24 | English

To switch off the dust extractor , turn the main switch (2) to position 0.

Extracting dust that accumulates from working power tools (see figure L)

There must be a sufficient air exchange rate in the room when the exhaust air comes back into the room. Be aware of the corresponding national regulations.

The dust extractor has an integrated plug socket for power tools (4), which can be used to connect an external power tool. Observe the maximum permitted load of the connected power tool.

Fit the combi power tool adapter (23) (see figure B ). Insert the combi power tool adapter (23) into the extraction outlet of the power tool

To switch on the automatic start/stop feature of the dust extractor, turn the main switch (2) to position 1+.

To start the dust extractor , switch on the power tool connected to the plug socket (4) . The dust extractor will start automatically.

To stop dust extraction, switch the power tool off.

The automatic start/stop run on function will run for up to 15 s longer in order to extract the remaining dust from the vacuum hose.

To switch off the dust extractor , turn the main switch (2) to position 0 .

Using the extraction system (accessory)

Connect the extraction system to the vacuum

To extract dust via the extraction system , turn the main switch (2) to position 1.

Hold the extraction system up to the wall and switch on the power tool. The negative pressure this creates causes the extraction system to stick to the wall independently.

Switch off the power tool and carefully remove the extraction system from the wall.

To switch off the dust extractor , turn the main switch (2) to position 0 .

Wet vacuuming

  • Do not use the vacuum cleaner to vacuum combustible or explosive liquids, such as petrol, oil, alcohol or solvents. Do not vacuum hot, burning or explosive dust. Do not operate the vacuum cleaner in areas subject to explosion hazards. Dust, vapours and liquids can ignite or explode.
  • The vacuum cleaner must not be used as a water pump. The vacuum cleaner is designed for vacuuming air and vacuuming water mixtures.

Note: The requirements for the degree of penetration (dust class L) have only been verified for dry vacuuming

Before Starting Wet Extraction

Empty the container (1) and remove the plastic bag (29) or the fleece filter bag (37).

Check the fill level sensor (42) for dirt. The fill level sensor must be clean in order for the dust extractor to switch off automatically when the container is full (see "Cleaning the fill level sensor (see figures Q-R)", page 25).

During wet extraction, the automatic filter cleaning function must be deactivated.

Press the automatic filter cleaning button (8) to activate manual filter cleaning (see "Manual Filter Cleaning", page 25). This deactivates automatic filter cleaning and LED indicator A (5) goes out.

Vacuuming up liquids

G If you notice a foam or water leak, switch off the vacuum cleaner im-

mediately and empty the container. Otherwise, the vacuum cleaner can become damaged.

To switch on the dust extractor, turn the main switch (2) to position 1

The dust extractor is equipped with fill level sensors (42). If the maximum fill level has been reached, the dust extractor automatically switches off and the two LED indicators A (5)

and M (6) flash simultaneously once a second. Restart protection is activated and can be deactivated by switching the dust extractor on and off once.

Note: Check the fill level regularly and empty the container in good time.

To switch off the dust extractor, turn the main switch (2) to position 0

Hold the container (1) in the rear handle section (21) and twist it forwards to drain the liquid.

After Wet Extraction

After wet vacuuming, always clean the fill level sensor (42) (see "Cleaning the fill level sensor (see figures Q-R)", page 25).

To prevent mould growth after wet extraction:

  • Remove the flat-pleated filter (31) and leave this to dry thoroughly.
  • Remove the top part of the dust extractor (12), open the filter cover (40) and leave both elements to dry thoroughly.
Automatic/Manual Filter Cleaning (see figure M)

Automatic Filter Cleaning

Note: The automatic filter cleaning function is set to be on by default when the dust extractor is switched on.

The LED indicator A (5) will light up continuously.

When automatic filter cleaning is active, the flat-pleated filter (31) is cleaned every 15 s using 2 blasts of air (pulsating noise).

Page 25

Regular use of the filter cleaning function will increase the service life of the filter.

In order to achieve an optimum filter service life, deactivate the automatic filter cleaning function only in exceptional cases, e.g. for wet extraction.

Manual Filter Cleaning

Press the automatic filter cleaning button (8) to activate

manual filter cleaning. This deactivates automatic filter cleaning and LED indicator A (5) goes out. Press the manual filter cleaning button (7) to run manual filter cleaning. The flat-pleated filter (31) is cleaned using 2.

blasts of air. The LED indicator M (6) will light up white for 2 s. If LED indicator M (6) goes out, the next blast of air can be triggered. To do this, press the manual filter cleaning button (7) again.

Note: For manual filter cleaning, please note that the time interval between each time a button is pressed should be 2–3 s. Continuously pressing the manual filter cleaning button (7) multiple times will cause the over-temperature protection of the dust extractor to be activated. The overtemperature protection will be automatically suspended after a while (see "Rectifying Errors", page 26).

To switch off the manual filter cleaning, press the automatic filter cleaning button (8) .

A flat-pleated filter with surface dirt is still fully functional. It is not necessary to clean the flat-pleated filter manually by shaking or blowing it out; this may even damage the filter.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

  • Pull the plug out of the socket before cleaning or performing maintenance on the vacuum cleaner, making tool adjustments, changing accessories or putting away the vacuum cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner from being started accidentally.
  • To ensure safe and efficient operation, always keep the dust extractor and the ventilation slots clean
  • Wear a dust mask when servicing and cleaning the vacuum cleaner.

In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools.

For the user to carry out maintenance, the dust extractor needs to be disassembled, cleaned and maintained as far as this is possible without endangering maintenance personnel or other persons. Before disassembly, the dust extractor should be cleaned to prevent any potential hazards. The room/enclosure in which the dust extractor is disassembled should be well ventilated. Wear personal protective equipment while carrying out maintenance. After completing maintenance, the maintenance area should be cleaned. An inspection regarding the dust extraction capability must be carried out at least once a year by the manufacturer or someone who has been trained, e.g. to check for filter dam-

age, that the dust extractor is tight and that the control unit is functioning correctly.

Class L vacuum cleaners which were located in dirty environments should have their exteriors, as well as all their components, cleaned or treated with sealant. When performing maintenance and repair work, all dirty parts that cannot be cleaned satisfactorily must be disposed of. Such parts must be disposed of in impermeable bags in accordance with the valid provisions for disposing of such waste.

Clean the housing of the dust extractor occasionally with a damp cloth.

Cleaning the container

Wipe the container (1) from time to time using a non-abrasive off-the-shelf cleaning product and leave it to dry.

Cleaning/Changing the Flat-Pleated Filter (see figures N-O)

Hold the filter cover by the closing flap whilst opening it, and make sure that the opened filter cover clicks

into the vertical position. There is a risk of injury if the filter cover falls down.

The suction power is dependent on the condition of the filter. Therefore, the filter should be cleaned regularly

If the flat-pleated filter (31) becomes damaged, replace it immediately.

  • Pull on the closing flap (24) and twist the filter cover (40) upwards until it clicks into the vertical position.
  • Hold the flat-pleated filter (31) by the supports and take it out from above.
  • Use a damp cloth to remove any dust and dirt that accrues around the edge of the container (1) when removing the flat-pleated filter (31).
  • The flat-pleated filter can be rinsed out under running water.
  • Insert the cleaned (or a new) flat-pleated filter (31), ensuring that it is positioned correctly and securely.
  • Close the filter cover (40), ensuring you hear it click into place.

Cleaning the Pre-Filter (see figure P)

  • The pre-filter must not be wet cleaned.
  • Do not reach between the guide handle and the dust extractor from above in order to unlock to pre-filter cover. Otherwise, your hand might get caught.

Pull the guide handle (39) up until the pre-filter cover is freely accessible from the rear.

Press the release button (26) of the pre-filter cover (25) and take it from the pre-filter compartment.

Remove the pre-filter (41).

Brush down the flaps of the pre-filter with a soft brush.

Place the pre-linter into the pre-linter cover (25).

Place the pre-filter cover (25) into the pre-filter compartment and fold it in.

Cleaning the fill level sensor (see figures Q-R)

Pull the dust extractor's mains plug from the plug socket.

Page 26

26 | English

Remove the top part of the vacuum cleaner (12)

Empty the container (1).

Move the float (43) or gently tap it to remove the dirt. Clean the floater (43) using a soft cloth.

If necessary, you can also remove the float. To do this, press the locking mechanism (44) and remove the float (43) .

Clean the magnet (45) using a brush.

Reinsert the float (43).

Storage and transport

  • Wrap the power cable around the cable holder (19).
  • Insert the accessory into the corresponding brackets.
  • Wrap the fitted vacuum hose (27) into the compartment for the vacuum hose. Pull up both pull straps (13) and hook them into the fastening openings.
  • Click the L-BOXX onto the holders (11).
  • Remove the plastic bag/fleece filter bag as soon as it is full.
  • Only ever carry the dust extractor by the carrying handle (10).

  • Store the dust extractor on a level surface in a dry room and secure it so that it cannot be used by unauthorised persons.
  • Put the castor brake (18) down to hold the castors (17) in place.
  • To make transporting the vacuum cleaner easier and gentle on the back, completely empty the container or dispose of the full plastic bag/fleece filter bag beforehand.
  • Unlock the castor brake (18) for pushing or pulling the dust extractor.
  • Only use the extended guide handle (39) to push or pull the dust extractor. The dust extractor must not be pulled up steps by the guide handle. The carrying handle must be used in this instance.
  • When carrying the dust extractor up steps, ensure there is nobody directly behind you, in case the dust extractor should unexpectedly fall.

Rectifying Errors

If a fault (e.g. a filter damage) occurs, the vacuum cleaner must be switched off immediately. The fault must be repaired before resuming operation.

Problem Remedy
Suction turbine will not switch on. Check the mains cable, mains plug, fuse, socket and fill level sensors (42).
The main switch (2) is set to "automatic start/stop".
Set the main switch (2) to the "extraction" symbol or switch on the power tool plugged into the plug socket (4).
The suction turbine switches off. During wet extraction, the LED indicators A and M will flash slowly and simultaneously.
Empty the container (1).
During dry extraction, the LED indicators A and M will flash quickly and simultan-
eously: The overload protection on the dust extractor socket is activated.
Switch off the power tool.
The dust extractor shuts down. The dust extractor is overloaded due to the maximum voltage of the dust extractor plug socket being exceeded: The motor protection device is triggered.
Send the dust extractor to an authorised Bosch after-sales service centre.
The suction turbine will not switch on Switch the dust extractor off and wait 5 s before switching it back on.
again after the container has been emptied. Clean the fill level sensors (42) and the space between the fill level sensors (42) using a brush.
The suction power is decreasing. Remove any blockages from the vacuum nozzle, suction tube, vacuum hose (27) or flat-pleated filter (31).
Change the plastic bag (29)/fleece filter bag (37).
Make sure the filter cover (40) is engaged correctly.
Place the top part of the vacuum cleaner (12) on correctly and close the catches (15) .
Change the flat-pleated filter (31).
Dust is escaping during extraction Check that the flat-pleated filter (31) has been fitted correctly.
Change the flat-pleated filter (31).
Page 27

Francais 27

Problem Remedy
Automatic switch-off (wet extraction) is not working. Clean the fill level sensors (42) and the space between the fill level sensors (42) using a brush.
Check the fill level regularly.
The automatic filter cleaning function Switch to manual mode by pressing the manual filter cleaning button (7).
is not working. If the problem persists, contact an authorised Bosch after-sales service centre.
Manual filter cleaning cannot be Over-temperature protection of the dust extractor is activated.
triggered. Pressing the manual filter cleaning button (7) continuously ten times has triggered the over-temperature protection. The over-temperature protection will be automatically suspended after 20 s.
Pressing the manual filter cleaning button (7) continuously 30 times has triggered the over-temperature protection. The over-temperature protection will be automatically suspended after 4 min.
If the problem persists, contact an authorised Bosch after-sales service centre.

The automatic filter cleaning function Contact an authorised Bosch after-sales service centre.

is not activated.

After-Sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com

The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories.

In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109

F-Mail: boschservicecentre@bosch.com

You can find further service addresses at:

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Disposal

The vacuum cleaner, its accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.

Do not dispose of the vacuum cleaner along with household waste.

Only for EU countries:

According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation

into national law, vacuum cleaners that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.

If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances.

Only for United Kingdom:

According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.

Français

Consignes de sécurité pour les aspirateurs

Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou

entraîner de graves blessures.

Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Cet aspirateur n'est pas conçu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou manguant d'expérience

Page 28

ou de connaissances. Il v a sinon risque de blessures et d'utilisation inappropriée.

▶ Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Faites en sorte que les en-

fants ne jouent pas avec l'aspirateur.

  • ► Observez toutes les consignes de sécurité relatives aux matières à aspirer.
  • N'aspirez pas des poussières de hêtre ou de chêne, pi des poussières minérales ou d'amiante. Ces matières sont considérées comme cancérogènes.

AVERTISSE- Ne mettez en marche l'aspirateur MENT

qu'anrès vous être suffisamment informé sur son utilisation, sur la

nature des matières à aspirer et sur la façon de les éliminer en toute sécurité. Une initiation approfondie sur son utilisation réduit le risque de mauvaise manipulation et de

MENT

AVERTISSE. L'aspirateur est conçu pour l'aspiration de matières sèches et aussi de liquides, movennant certaines

mesures. La pénétration de liquides dans l'appareil ou tout contact avec des liquides augmente le risque de choc élec-

N'utilisez pas cet aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou explosifs, tels que essence, huiles, alcool, solvants. N'aspirez pas de poussières très chaudes, incandescentes ou explosives. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux à atmosphère explosive Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s'enflam-

mer ou d'exploser

AVERTISSE MENT

N'utilisez la prise de courant que pour les usages mentionnés dans la présente notice.

AVERTISSE-MENT

Arrêtez immédiatement l'aspirateur dès que de la mousse ou de l'eau en ressort et videz la cuve L'aspirateur risque sinon d'être endommagé

► ATTENTION ! Ne rangez l'aspirateur qu'en intérieur.

  • ► ATTENTION ! Nettovez régulièrement les canteurs de niveau de liquide et vérifiez alors qu'ils ne sont pas endommagés. Il y a sinon risque de dysfonctionnement.
  • ► Si l'utilisation de l'aspirateur dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utilisez un disjoncteur différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel ré-
  • ► Avant chaque utilisation, vérifiez l'état de l'aspirateur, de la fiche et du cordon d'alimentation. N'utilisez pas l'aspirateur si des défauts sont constatés. N'ouvrez pas l'aspirateur vous-même. Confiez-le pour réparation à un professionnel qualifié utilisant seulement des pièces de rechange d'origine. Un aspirateur.

un câble et/ou une fiche endommagés augmentent le risque d'un choc électrique.

  • Veillez à ne pas écraser ou coincer le câble. Ne tirez pas sur le câble pour l'extraire de la prise électrique ou pour déplacer l'aspirateur. Un câble endommagé augmente le risque de choc électrique.
  • Débranchez le cordon de la prise électrique avant de nettover l'aspirateur, d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger l'aspirateur. Cette mesure de précaution prévient toute mise en marche intempestive de l'aspirateur
  • Veillez à bien aérer la zone de travail.
  • ► Ne confiez la réparation de l'aspirateur qu'à un professionnel qualifié utilisant seulement des pièces de rechange d'origine. Ceci est indispensable pour préserver la sécurité de fonctionnement de l'aspirateur

MENT

AVERTISSE- L'aspirateur contient des poussières nuisibles à la santé. Confiez son vidage, son entretien et le re-

trait du bac collecteur de poussière à un professionnel gualifié. Le port d'équipements de protection appropriés est obligatoire. N'utilisez l'aspirateur qu'avec le système de filtration complet et bien en place. Vous mettriez sinon votre santé en danger.

  • Avant de mettre en marche l'aspirateur, assurez-vous du bon état du tuvau d'aspiration. Laissez alors le tuvau d'aspiration raccordé à l'aspirateur pour éviter que de la poussière ne sorte involontairement. Vous risqueriez sinon d'aspirer de la poussière
  • ▶ Ne vous assevez jamais sur l'aspirateur. Vous risque riez d'endommager l'aspirateur.
  • Soyez prudent lors de l'utilisation du cordon d'alimentation et du tuvau d'aspiration. Vous pourriez sinon mettre en danger d'autres personnes
  • ▶ Ne dirigez jamais un jet d'eau directement sur l'aspirateur pour le nettover. Toute pénétration d'eau à l'intérieur de la partie supérieure de l'aspirateur augmente le risque de choc électrique
  • ► Branchez l'aspirateur sur une prise électrique correctement reliée à la terre. La prise électrique et la rallonge doivent posséder un conducteur de mise à la terre
  • N'utilisez pas la prise électrique de l'aspirateur lors de l'aspiration de liquides ou dans des environnements humides. Il v a risque de court-circuit ou de choc électrique și elle venait à entrer en contact avec de l'eau.

Symboles

Les symboles suivants peuvent être importants pour l'utilisation de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. Une bonne connaissance des symboles vous permettra d'utiliser l'aspirateur au mieux et en toute sécurité.

Page 29

Français | 29

Français | 29
Symboles et leu ur signification Symboles et leur signification
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement
toutes les instructions et consignes de
JIL Touche Nettoyage de filtre automatique

et
sécurité. Le non-respect des instructions
et consignes de sécurité peut provoquer
JHL
North
Touche Nettoyage de filtre manuel
un choc électrique, un incendie et/ou en-
traîner de graves blessures.
Mise en marche/arrêt automatique
Aspiration des poussières produites par
les outils électroportatifs pendant leur
Aspirateur confo
tion L selon CEI/
pour l'aspiratio
nuisibles à la san
d'exposition > 1
Aspirateur conforme a la classe de flutra-
tion L selon CEI/EN 60335-2-69 conçu
pour l'aspiration à sec de poussières
nuisibles à la santé avec une valeur limite
d'exposition > 1 mg/m 3
utilisation
L'aspirateur se met en marche automati-
quement et s'arrête de façon différée.
La prise électrique de l'aspirateur est en
permanence sous tension.
AVERTISSEMENT ! L'aspirateur
contient des poussières nuisibles à la
santé. Confiez son vidage, son entre-
tien et le retrait du bac collecteur de
\
0
/
Arrêt
La prise électrique de l'aspirateur est
hors tension.
poussière à un professionnel qualifié.
Le port d'équipements de protection
appropriés est obligatoire. N'utilisez
l'aspirateur qu'avec le système de fil-
tration complet et bien en place. Vous
mettriez sinon votre santé en danger.
1 Aspiration
Aspiration des poussières qui se sont dé-
posées et des poussières du système
d'aspiration.
La prise électrique de l'aspirateur est en
permanence sous tension.
Min Min/Max
Max Réglage en continu de la force d'aspira-
tion :
max. 1 L-Boxx
max. 15 kg
  • Puissance d'aspiration maximale pour
    les applications générant beaucoup de
    poussière
max. 1 L-Boxx
max. 15 kg
Ne clipsez pas plus d'un coffret L-BOXX.
Le poids du coffret L-BOXX et de son
contenu ne doit pas dépasser 15 kg.
  • Puissance d'aspiration réduite pour
    les applications générant peu de pous-
    sière et pour réguler la force d'aspira-
    tion entre l'outil électroportatif raccor-
    dé et la surface de la pièce (p. ex. lors
    de papage)
lan, un crochet de grue ou autre pour le
transporter. L'aspirateur n'est pas gru-
table. Il y a alors risque de blessure et de
dommage matériel.
Le protocolage des données est activé
sur cet aspirateur.
Ne vous asseyez jamais sur l'aspirateur
et ne l'utilisez pas comme marchepied
ou tabouret. L'aspirateur risque de bas-
culer et d'être endommagé. Il y a risque
de blessure.
max.
2100 W
min.
100 W
Indication de la puissance maximale ad-
missible de l'outil électroportatif raccor-
dé (diffère selon les pays)
Descript
prestatio
ion du produit et des
ons
A Α Référez-vous a
notice d'utilisa
aux illustrations qui se trouvent au début de la
tion.
Indicateur LED Mode nettoyage de filtre
automatique
Utilisation of conforme
М M
Indicateur LED Mode nettoyage de filtre
manuel
L'aspirateur es
tion et la sépai
de liquides inii
nu conforme à
st conçu pour la collecte, l'aspiration, l'évacua-
ration de poussières sèches ininflammables et
nflammables. L'aspirateur a été testé et recon-
la classe de filtration L. Il est destiné aux an-

1 609 92A 91K | (24.01.2024)

Page 30

30 | Français

plications professionnelles exigeantes, sur les chantiers, dans l'industrie et dans les ateliers.

Les aspirateurs conformes à la classe de filtration L selon CEI/EN 60335-2-69 ne doivent être utilisés que pour l'aspiration à sec de poussières nuisibles à la santé avec une valeur limite d'exposition > 1 mg/m3.

N'utilisez l'aspirateur qu'après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions ou après avoir été initié à son utilisation.

Éléments constitutifs

La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l'aspirateur dans les pages graphiques.

  • (1) Cuve
  • (2) Interrupteur principal
  • (3) Raccord d'aspiration
  • (4) Prise électrique pour outil électroportatif
  • (5) Indicateur LED A Mode nettoyage de filtre automatique
  • (6) Indicateur LED M Mode nettovage de filtre manuel
  • (7) Touche Nettovage de filtre manuel
  • (8) Touche Nettoyage de filtre automatique
  • (9) Régulateur de puissance d'aspiration
  • (10) Poignée de transport
  • (11) Fixation pour coffret L-BOXX
  • (12) Partie supérieure de l'aspirateur
  • (13) Sangle
  • (14) Ouverture de fixation
  • (15) Patte de fermeture de la partie supérieure de l'aspirateur
  • (16) Roue fixe
  • (17) Roue pivotante
  • (18) Frein de roue pivotante
  • (19) Fixe-câble
  • (20) Glissières de la poignée-étrier télescopique
  • (21) Zone de préhension arrière
  • (22) Suceur-brosse combiné
  • (23) Adaptateur d'aspiration combiné (pour outil électroportatif)
  • (24) Patte de fermeture du couvre-filtre
  • (25) Cache du préfiltre
  • (26) Touche de déverrouillage du préfiltre
  • (27) Elexible d'aspiration
  • (28) Coude d'aspiration
  • (29) Sac plastique
  • (30) Orifice de circulation d'air
  • (31) Filtre plissé plat
  • (32) Bouton-pression du flexible d'aspiration
  • (33) Adaptateur PowerTool (partie avant)
  • (34) Adaptateur PowerTool (partie arrière)

  • (35) Touche de déverrouillage du suceur-brosse combine
  • (36) Support de sac-filtre en non-tisséa)
  • (37) Sac-filtre en non-tisséa
  • (38) Bouton-pression de la poignée-étriera)
  • (39) Poignée-étrier escamotablea)
  • (40) Couvre-filtre du filtre plissé plat
  • (41) Préfiltre
  • (42) Capteur de niveau de remplissage
  • (43) Flotteur
  • (44) Verrouillage du flotteur

(45) Aimant

a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez l'ensemble des accessoires dans notre gamme d'accessoires.

Caractéristiques techniques
Aspirateur eau et poussière GAS 400 A
Référence 3 601 JM0 0
Tension nominale V 220-240
Puissance absorbée nominale W 1 200
Fréquence Hz 50-60
Contenance (brute) de la cuve I 40
Contenance nette (matières sèches) I 28
Contenance nette (liquides) 1 20
Dépression maxi A)
– Aspirateur hPa 220
- Turbine hPa 240
Débit maxi A)
- Aspirateur l/s 31
m³/h 111,6
- Turbine l/s 80
m³/h 288
Classe de filtration L
Poids B) kg 14,0
Classe de protection \_/I
Indice de protection IPX4

A) mesurée avec tuyau d'aspiration de Ø 28 mm et de 4 m de lon gueur

B) Poids sans cordon d'alimentation ni fiche mâle

Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays.

Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d'utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d'informations, rendez-vous

sur www.boscn-professional.com/wac.

Mise en marche/arrêt automatique
3 601 JM0 Tension no-
minale
Puissance
maximale
Puissance
minimale
080 220 V 2 100 W 100 W

Bosch Power Tools

Page 31
-ron COLC
-101 L dis
Mise en marche/arrêt automatique
3 601 JM0 Tension no-
minale
Puissance
maximale
Puissance
minimale
020/0F0/
0K0/0E0
220-240 V 2 100 W 100 W
0L0 220-240 V 1 660 W 100 W
0H0/0N0 220-240 V 1 000 W 100 W

Pour les modèles vendus dans d'autres pays, ces valeurs peuvent dif-

Informations sur le niveau sonore/les vibrations

Valeurs d'émissions sonores déterminées conformément à EN 60335-2-69.

Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l'aspirateur est de 73 dB(A). Incertitude K = 2 dB. Le niveau sonore peut dépasser les valeurs indiquées pendant l'utilisation de l'outil. Portez un casque antibruit !

Valeurs globales de vibration a. (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément

à FN 60335-2-69

ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.

Montage

► Débranchez le cordon de la prise électrique avant de nettoyer l'aspirateur, d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger l'aspirateur. Cette mesure de précaution prévient toute mise en marche intempestive de l'aspirateur.

Montage des accessoires d'aspiration (voir figure A)

Le flexible d'aspiration (27) est pourvu d'un système de clipsage permettant le raccordement des accessoires d'aspiration (adaptateur d'aspiration combiné (23), coude d'aspiration (28), suceur-broche combiné (22)).

Montage du coude d'aspiration

  • Emboîtez le coude d'aspiration (28) sur le flexible d'aspiration (27) jusqu'à ce que les deux boutons poussoirs (32) s'enclenchent de manière audible.
  • Pour le retirer, appuyez sur les boutons-pressions (32) et

Montage de l'adaptateur d'aspiration combiné

L'adaptateur d'aspiration combiné (23) est constitué de l'adaptateur PowerTool (partie avant) (33) et de l'adapta-

teur PowerTool (partie arrière) (34)

L'adaptateur d'aspiration combiné (23) est compatible avec les outils électroportatifs Bosch

Avec son diamètre intérieur de 38.5 mm et son diamètre ex térieur de 45 mm. l'adaptateur PowerTool (partie arrière) (34) est aussi utilisable pour les outils électroportatifs d'autres fabricants.

Emboîtez l'adaptateur PowerTool (partie avant) (33) sur l'adaptateur PowerTool (partie arrière) (34) et raccordez les deux adaptateurs l'un à l'autre en les tournant dans le sens opposé (voir figure B )

Emboîtez l'adaptateur d'aspiration combiné (23) sur le flexible d'aspiration (27) jusqu'à ce que les deux boutons pressions (32) de l'adaptateur d'aspiration s'enclenchent de manière audible.

Pour le retrait appuvez sur les boutons-pressions (32) et sénarez l'adaptateur d'aspiration combiné du flexible d'aspira-

Pour séparer les deux adaptateurs, tournez-les dans le sens opposé et déboîtez-les

Montage du suceur-brosse combiné

Emboîtez le suceur-brosse combiné (22) sur le flexible d'aspiration (27) jusqu'à ce que les deux boutons poussoirs (32) s'enclenchent de manière audible.

Pour le retirer annuvez sur les houtons-pressions (32) et ti-

Réglage du suceur-brosse combiné (voir figure C)

Vous pouvez utiliser le suceur-brosse combiné (22) comme

Pour utiliser le suceur-brosse combiné (22) comme brosse. appuyez sur la touche de déverrouillage (35) et poussez la brosse vers l'avant.

Pour utiliser le suceur-brosse combiné (22) comme suceur droit, appuvez sur la touche de déverrouillage (35) et tirez la brosse vers l'arrière.

Montage du tuyau d'aspiration (voir figure D)

Emboîtez le tuyau d'aspiration (27) sur le raccord (3) et tournez-le à fond dans le sens horaire

Remarque : Lors de l'aspiration, le frottement de la pous sière contre les parois du tuyau d'aspiration et de l'accessoire génère des charges électrostatiques pouvant donner lieu à des décharges électrostatiques plus ou moins gênantes pour l'utilisateur (dépend des conditions environnantes et de la sensibilité corporelle de chacun) Bosch recommande pour cette raison l'utilisation d'un tuvau

d'aspiration antistatique (accessoire) pour l'aspiration de poussières fines et de matières sèches

Fixation du flexible d'aspiration à l'aspirateur (voir figure E) Enroulez le flexible d'aspiration (27) raccordé dans le loge-

ment de l'aspirateur prévu à cet effet. Tirez les deux sangles (13) vers le haut et accrochez-les au niveau des ouvertures de fixation (14).

Mise en place/retrait d'un sac plastique (aspiration de matières sèches) (voir figure F)

Ouvrez les deux pattes de fermeture (15) et retirez la partie supérieure de l'aspirateur (12).

Pour l'aspiration de matières sèches, insérez un sac plastique (29) dans la cuve (1)

Page 32

32 | Français

Insérez le sac plastique (29) dans la cuve (1) avec l'ouver ture de remplissage orientée vers le haut

Faites en sorte que le sac plastique (29) épouse bien tout l'intérieur de la cuve (1).

Rabattez le reste du sac plastique (29) au-dessus du bord de la cuve (1). Veillez à ce que la ligne de butée du sac plastique se trouve au niveau du bord de la cuve et à ce que les orifices de circulation d'air (30) se trouvent dans la cuve.

Remettez en place la partie supérieure de l'aspirateur (12) et fermez les pattes de fermeture (15)

► Assurez-vous que l'aspirateur est hermétiquement fermé.

Fermez le sac plastique avant de le retirer. Tenez le sac à son extrémité supérieure et nouez-le avec un lien

Mise en place/retrait du sac-filtre en non-tissé (aspiration de matières sèches) (voir figures G-H)

Pour l'aspiration de matières sèches de la classe Luil est possible d'utiliser un sac-filtre en non-tissé (37) (accessoire)

Les matières avec valeur limite d'exposition ≥ 1 mg/m3 (conformes à la classe de filtration L) peuvent être aspirées directement dans la cuve.

Remarque : Lors de l'utilisation d'un sac-filtre en non-tissé, désactivez le nettovage de filtre automatique (voir « Nettovage de filtre automatique/manuel (voir figure M ) ». Page 34).

AVERTISSE- L'aspirateur contient des pous-MENT

sières nuisibles à la santé. Confiez son vidage, son entretien et le re-

trait du bac collecteur de poussière à un professionnel qualifié. Le port d'équipements de protection appropriés est obligatoire. N'utilisez l'aspirateur qu'avec le système de filtration complet et hien en place. Vous mettriez sinon

votre santé en danger.

Ouvrez les pattes de fermeture (15) et retirez la partie supé rieure de l'aspirateur (12)

Pour la mise en place, placez le sac-filtre en non-tissé (37) sur le support de sac-filtre en non-tissé (36) et logez le sacfiltre (37) avec son support (36) dans la cuve (1)

Pour le retrait, fermez l'ouverture du sac-filtre plein en tirant sur la languette. Dégagez le sac-filtre fermé (37) du support de sac-filtre (36) et sortez-le de l'aspirateur

Remettez en place la partie supérieure (12) de l'aspirateur et fermez les clips de fermeture (15) pour réunir la cuve (1) et la partie supérieure (12)

Clipsage d'un coffret L-BOXX (voir figure I)

Pour ranger et transporter des accessoires de l'aspirateur et/ou un outil électronortatif vous pouvez clinser un coffret I -BOXX sur la partie supérieure de l'aspirateur

Fixez le flexible d'aspiration à l'aspirateur (voir figure E ).

Clipsez le coffret L-BOXX sur les fixations (11)

► N'utilisez pas l'aspirateur guand un coffret L-BOXX est clipsé. En présence d'un coffret L-BOXX, le centre de gra-

vité de l'aspirateur est plus haut que la normale. L'aspirateur risque de basculer. Il y a alors risque de blessure et de dommage matériel.

▶ Ne portez pas l'aspirateur par la poignée du coffret L-BOXX clipsé. La poignée du coffret L-BOXX n'est pas prévue pour supporter le poids de l'aspirateur. Il v a alors risque de blessure et de dommage matériel.

Montage de la poignée-étrier escamotable (accessoire) (voir figures J-K)

Remarque : La poignée-étrier escamotable n'est pas démontable. Veillez lors du montage à bien orienter la poignée

Avant de procéder au montage, vérifiez l'orientation de la poignée-étrier (39) au moyen des marquages R (droite) et L (gauche).

Insérez la poignée-étrier (39) dans les glissières (20) Poussez la poignée-étrier (39) vers le bas jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible

Pour modifier la longueur de la poignée-étrier (39), appuvez sur le bouton-pression (38)

Utilisation

Débranchez le cordon de la prise électrique avant de nettover l'aspirateur, d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger l'aspirateur. Cette mesure de précaution prévient toute mise en marche intempestive de l'aspirateur.

Mise en marche

  • ► Tenez compte de la tension secteur ! La tension du secteur doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l'aspirateur.
  • ► Informez-vous sur les directives/lois en vigueur dans votre pays concernant l'exposition aux poussières nocives à la santé.

L'aspirateur peut être utilisé pour aspirer les matériaux sui-

Poussières avec une valeur limite d'exposition > 1 mg/m3

N'utilisez jamais l'aspirateur dans des pièces ou locaux présentant des risques d'explosion.

Pour disposer de la capacité d'aspiration maximale, déroulez toujours complètement le tuyau d'aspiration (27) de la partie supérieure de l'aspirateur (12).

Réglage de la puissance d'aspiration

Le sélecteur de nuissance d'aspiration (9) permet de faire varier en continu la puissance d'aspiration

Pour les applications générant beaucoup de poussière, réglez le sélecteur (9) sur la puissance d'aspiration maximale.

Pour les applications générant peu de poussière et pour réguler la puissance d'aspiration entre l'outil électroportatif raccordé et la surface de la pièce (p. ex. lors de poncages). placez le sélecteur (9) sur la position pour puissance d'aspiration réduite.

Page 33

Français 33

Prise électrique de l'aspirateur

► Respectez la puissance de raccordement admissible de la prise électrique de l'aspirateur. Tout dépassement de la puissance de raccordement maximale admissible peut conduire à une surcharge de l'aspirateur. Le disjoncteur de protection du moteur se dé clenche. Envoyez l'aspirateur à un centre de Service Après-Vente Bosch agréé

Après avoir branché le cordon d'alimentation de l'aspirateur dans une prise secteur la prise électrique pour outils électroportatifs (4) est sous tension dès que l'interrunteur principal est placé dans la position 1. Elle peut être utilisée comme prise électrique externe, p. ex. lors de travaux avec des systèmes d'aspiration. Dans la position 1+, la fonction de mise en marche/arrêt automatique de l'aspirateur est active. L'aspirateur se met alors en marche automatiquement, en même temps que l'outil électroportatif raccordé.

Aspiration de matières sèches

Aspiration de poussières déposées

Pour mettre en marche l'aspirateur, placez l'interrupteur principal (2) dans la position 1

Pour arrêter l'aspirateur, placez l'interrupteur principal (2) dans la position 0

Aspiration des poussières produites pendant l'utilisation des outils électroportatifs (voir figure L)

► Au cas où l'air sortant de l'appareil est directement rejeté dans la pièce, il est impératif de veiller à un taux de renouvellement d'air suffisant dans la pièce. Respectez les réglementations nationales en vigueur.

L'aspirateur dispose d'une prise électrique pour outils électroportatifs (4). Vous pouvez raccorder à cette prise un outil électroportatif externe. Tenez compte de la puissance de raccordement maximale admissible de l'outil électropor-

Montez l'adaptateur d'aspiration combiné (23) (voir figure B ).

Reliez l'adaptateur d'aspiration combiné (23) au raccord d'aspiration de l'outil électroportatif.

Pour activer la fonction de mise en marche/ arrêt automatique de l'aspirateur placez l'interrupteur principal (2) dans la position 1+. Pour mettre en marche l'aspirateur allumez

l'outil électroportatif raccordé à la prise électrique (4) L'aspirateur démarre automatiquement.

Pour arrêter l'aspiration, éteignez l'outil électroportatif. Afin d'aspirer totalement la poussière encore présente dans le flexible d'aspiration l'aspirateur continue de fonctionner encore 15 s avant de s'arrêter (fonction arrêt différé)

Pour arrêter l'aspirateur, placez l'interrupteur principal (2) dans la position 0

Utilisation du système d'aspiration (accessoire)

Raccordez le système d'aspiration au flexible d'aspiration (27)

Pour aspirer les poussières avec le système

d'aspiration , placez l'interrupteur principal (2) dans la position 1.

Appliquez le système d'aspiration contre le mur et allumez l'outil électroportatif. La dépression générée permet au système d'aspiration d'adhérer de lui-même au support (mur). Éteignez l'outil électroportatif et dégagez avec précaution le système d'aspiration du mur.

Pour arrêter l'aspirateur, placez l'interrupteur principal (2) dans la position 0.

Aspiration de liquides

N'utilisez pas cet aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou explosifs, tels que essence, huiles, alcool, solvants, N'aspirez pas de poussières très chaudes, incandescentes ou explosives. N'utilisez pas

l'aspirateur dans des locaux à atmosphère explosive. Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s'enflam-

Nutilisez pas l'aspirateur comme une nompe à eau. L'aspirateur est concu pour aspirer des mélanges d'air et d'eau

Remarque : Les exigences pour le degré de perméabilité (classe de filtration L) n'ont été attestées que pour l'aspiration de matières sèches.

Avant l'aspiration de liquides

Videz la cuve (1) et retirez le sac plastique (29) ou le sacfiltre en non-tissé (37)

Vérifiez si le capteur de niveau de remplissage (42) n'est pas encrassé. Il faut que le capteur soit propre pour que l'aspirateur s'arrête automatiquement lorsque la cuve est pleine (voir « Nettovage du capteur de niveau de remplissage (voir figures Q-R) ». Page 35).

▶ Pendant l'aspiration de liquides, le nettoyage de filtre automatique doit être désactivé.

Actionnez la touche Nettoyage de filtre automatique (8) pour activer le nettoyage de filtre manuel (voir « Nettoyage de filtre manuel », Page 34). Cela désactive le nettoyage de filtre automatique, l'indicateur LED A (5) s'éteint.

Aspiration de liquides

AVERTISSE-MENT

Arrêtez immédiatement l'aspirateur dès que de la mousse ou de l'eau en ressort et videz la cuve

L'aspirateur risque sinon d'être endommagé. Pour mettre en marche l'aspirateur , placez l'interrupteur principal (2) dans la position 1.

Page 34

34 | Français

L'aspirateur est équipé de capteurs de niveau de remplissage (42) . Quand la hauteur de remplissage maximale est atteinte, l'aspirateur s'éteint automatiquement et les deux indicateurs LED A (5) et M (6) clignotent simultanément 1 fois par seconde. La protection anti-redémarrage est active et peut être désactivée en éteignant/rallumant 1 fois l'aspirateur.

Remarque : Vérifiez régulièrement le niveau de remplissage et videz la cuve à temps.

Pour arrêter l'aspirateur , placez l'interrupteur principal (2) dans la position 0 .

Saisissez la cuve (1) au niveau de la zone de préhension arrière (21) et basculez-la vers l'avant pour la vider.

Après l'aspiration de liquides

Après chaque aspiration d'un liquide, nettoyez le capteur de niveau de remplissage (42) (voir « Nettoyage du capteur de niveau de remplissage (voir figures Q - R ) », Page 35). Pour éviter la formation de moisissures après avoir aspiré des liquides :

  • Retirez le filtre plissé plat (31) et laissez-le bien sécher.
  • Retirez la partie supérieure de l'aspirateur (12), ouvrez le couvre-filtre (40) et laissez les deux bien sécher.

Nettoyage de filtre automatique/manuel (voir figure M)

Nettovage de filtre automatique

Remarque : Le nettoyage de filtre automatique est toujours actif à la mise en marche de l'aspirateur (réglage par défaut).

L'indicateur LED A (5) est allumé en permanence.

Lorsque le nettoyage de filtre automatique est actif, le filtre plissé plat (31) est nettoyé toutes les 15 s par 2 jets d'air (bruit de pulsation).

Une utilisation régulière du nettoyage de filtre prolonge la durée de vie du filtre.

Pour prolonger au maximum la durée de vie du filtre, ne désactivez le nettoyage de filtre automatique que si cela est vraiment nécessaire (p. ex. pour l'aspiration de liquides).

Nettoyage de filtre manuel

Actionnez la touche Nettoyage de filtre automatique (8) pour activer le nettoyage de filtre manuel. Cela désactive le nettoyage de filtre automatique, l'indicateur LED A (5) s'éteint. Actionnez la touche Nettoyage de filtre manuel (7) pour activer le nettoyage de filtre manuel. Le filtre plat plissé (31) est nettoyé par 2 jets d'air. L'indicateur LED M (6) s'allume en blanc pendant 2 s. Dès que l'indicateur LED M (6) s'éteint, un nouveau cycle de nettoyage peut être déclenché. Appuyez pour cela à nouveau sur la touche Nettoyage de filtre manuel (7) .

Remarque : Il convient d'attendre 2 à 3 s entre chaque actionnement de la touche de nettoyage manuel. Un actionnement répété sans pause de la touche Nettoyage de filtre manuel (7) provoque l'activation de la protection contre la surchauffe de l'aspirateur. La protection contre la surchauffe se désactive automatiquement au bout d'un certain temps (voir « Dépannage », Page 35).

Pour désactiver le nettoyage de filtre manuel, actionnez la touche Nettoyage de filtre automatique (8) .

Un filtre plissé encrassé en surface reste entièrement fonctionnel. Il n'est pas nécessaire de nettoyer manuellement le filtre plissé plat en le tapotant ou en soufflant dessus, cela risquerait même de l'endommager.

Entretien et Service après-vente

Maintenance et nettoyage

  • Débranchez le cordon de la prise électrique avant de nettoyer l'aspirateur, d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger l'aspirateur. Cette mesure de précaution prévient toute mise en marche intempestive de l'aspirateur.
  • Toujours tenir propres l'outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d'obtenir un travail impeccable et sûr.
  • Portez un masque anti-poussières lors de la maintenance et du nettoyage de l'aspirateur.

Dans le cas où il s'avère nécessaire de remplacer le câble d'alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin de ne pas compromettre la sécurité.

Pour les travaux d'entretien à effectuer par l'utilisateur, il convient de veiller à ne pas mettre en danger le personnel d'entretien ou d'autres personnes lors du démontage, du nettoyage et de l'entretien. Avant de procéder au démontage, il est recommandé de nettoyer l'aspirateur afin de prévenir des dangers éventuels. Veillez à une bonne aération de la pièce dans laquelle l'aspirateur va être démonté. Pendant les travaux d'entretien, portez des équipements de protection individuelle. Une fois les travaux d'entretien terminés, prenez soin de nettoyer le poste de travail.

Un contrôle technique, incluant notamment un contrôle de l'état du filtre, de l'étanchéité de l'aspirateur et du fonctionnement correct du dispositif de contrôle, doit être effectué au moins une fois par an par le fabricant ou par une personne gualifiée.

Sur les aspirateurs de classe L qui se trouvaient dans un environnement sale, il convient de nettoyer l'extérieur ainsi que toutes les pièces accessibles ou bien de les traiter avec des agents d'étanchéité. Lors des travaux d'entretien ou de réparation, mettez au rebut et remplacez toutes les pièces encrassées qui ne peuvent pas être nettoyées de manière satisfaisante. Ces pièces doivent être mises dans des sacs étanches conformément aux prescriptions en vigueur concernant l'élimination de ce type de déchets.

Nettoyez de temps en temps le carter de l'aspirateur avec un chiffon humide.

Nettoyage de la cuve

Nettoyez de temps en temps la cuve (1) au moyen d'un détereent non abrasif du commerce et laissez-la sécher.

Page 35
Nettoyage/remplacement du filtre plissé plat (voir figures N–O)

Saisissez le couvre-filtre par la patte de fermeture lors de son ouverture et veillez à ce que le couvre-filtre ouvert s'enclenche dans la position verticale. Une chute du couvre-filtre risquerait de causer des blessures.

Le pouvoir aspirant dépend l'état du filtre. Il est donc important de nettoyer le filtre régulièrement.

Remplacez le filtre plissé plat (31) dès qu'il est endommagé

  • Tirez sur la patte de fermeture (24) et basculez le couvrefiltre (40) vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position verticale.
  • Saisissez le filtre plissé plat (31) au niveau des nervures et sortez-le par le haut.
  • Retirez avec un chiffon humide la poussière et les saletés qui tombent sur le bord de la cuve (1) lors du retrait du filtre plissé plat (31).
  • Le filtre plissé plat peut être rincé sous l'eau courante.
  • Mettez en place un filtre plissé neuf ou le filtre plissé nettoyé (31) en veillant à son positionnement correct.
  • Refermez le couvre-filtre (40) en veillant à ce qu'il s'enclenche de manière audible.

Nettoyage du préfiltre (voir figure P)

  • ► Le préfiltre ne doit pas être nettoyé avec un liquide.
  • Ne glissez pas vos doigts entre la poignée-étrier et l'aspirateur pour déverrouiller le cache du préfiltre. Vous risqueriez de coincer votre main.

Tirez la poignée-étrier ( 39 ) vers le haut jusqu'à ce que le cache de préfiltre soit librement accessible par l'arrière. Appuyez sur la touche de déverrouillage ( 26 ) du cache de préfiltre ( 25 ) et délogez le cache.

Retirez le préfiltre (41)

Brossez les lamelles du préfiltre avec une brosse souple. Placez le préfiltre dans le cache de préfiltre (25) .

Insérez le cache de préfiltre (25) dans le logement de pré filtre en veillant à ce qu'il s'enclenche.

Nettoyage du capteur de niveau de remplissage (voir figures Q-R)

Débranchez le câble de l'aspirateur de la prise secteur. Retirez la partie supérieure de l'aspirateur (12) .

Videz la cuve (1)

Secouez le flotteur (43) ou tapotez-le légèrement pour faire tomber la poussière

Nettovez le flotteur (43) avec un chiffon doux.

Retirez le flotteur si nécessaire. Pour cela, appuyez sur le verrouillage (44) et sortez le flotteur (43).

Nettoyez l'aimant (45) avec une brosse.

Remettez en place le flotteur (43).

Rangement et transport

  • Enroulez le câble d'alimentation secteur autour du fixecâble (19).
  • Logez les accessoires dans les fixations prévues à cet effet.
  • Enroulez le flexible d'aspiration (27) raccordé dans le logement de l'aspirateur prévu à cet effet. Tirez les deux sangles (13) vers le haut et accrochez-les au niveau des ouvertures de fixation.
  • Clipsez le coffret L-BOXX sur les fixations (11).
  • Retirez le sac plastique/sac-filtre en non-tissé dès qu'il est plein.
  • Ne portez l'aspirateur que par la poignée (10)
  • Rangez l'aspirateur dans un local sec avec un sol plan et assurez-vous qu'il ne puisse pas être utilisé par une personne non autorisée.
  • Bloquez les roues pivotantes (17) en actionnant le frein (18).
  • Pour simplifier le transport et ménager votre dos, videz la cuve complètement ou retirez le sac plastique/sac-filtre en non-tissé s'il est plein.
  • Déverrouillez le frein de roue pivotante (18) pour déplacer l'aspirateur.
  • Ne déplacez l'aspirateur qu'au moyen de la poignée-étrier (39) déployée à fond. Ne montez pas des marches d'escalier en tirant l'aspirateur par la poignée-étrier. Utilisez pour cela la poignée de transport.
  • Lorsque vous portez l'aspirateur dans un escalier, veillez à ce que personne ne se trouve directement derrière vous car il y a risque de blessure au cas où l'aspirateur devait basculer vers l'arrière accidentellement.

Dépannage

En présence d'un dysfonctionnement (par ex. déchirement du filtre), arrêtez aussitôt l'aspirateur. Supprimez la cause du dysfonctionnement avant de remettre en marche l'aspirateur.

Problème Remède
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas. Contrôlez le cordon d'alimentation et son connecteur, la prise électrique et les cap-
teurs de niveau de remplissage (42) .
L'interrupteur principal (2) se trouve sur « Mise en marche/arrêt automatique ».
Placez l'interrupteur principal (2) sur le symbole « Aspiration » ou allumez l'outil élec-
troportatif raccordé à la prise électrique (4) .
La turbine d'aspiration s'arrête. Lors de l'aspiration de liquides, les indicateurs LED A et M clignotent lentement et si-
multanément.
Videz la cuve (1).

1 609 92A 91K (24.01.2024)

Page 36

36 | Français

5 U)
Problème Remède
Lors de l'aspiration de matières sèches, les indicateurs LED A et M clignotent rapide-
ment et simultanément : la protection contre les surcharges de la prise électrique de
l'aspirateur est active.
Éteignez l'outil électroportatif.
L'aspirateur s'arrête. Surcharge de l'aspirateur suite au dépassement de la tension maximale au niveau de la prise électrique de l'aspirateur : le disjoncteur de protection moteur a déclenché.
Envoyez l'aspirateur à un centre de Service Après-Vente Bosch agréé.
La turbine d'aspiration ne fonctionne Arrêtez l'aspirateur, attendez 5 s puis remettez-le en marche après 5 s.
plus après le vidage de la cuve. Nettoyez les capteurs de niveau de remplissage (42) et l'espace entre les capteurs de niveau de remplissage (42) avec une brosse.
Le pouvoir aspirant diminue. Débouchez la buse d'aspiration, le tube d'aspiration , le flexible d'aspiration (27) ou le filtre plissé plat (31).
Remplacez le sac plastique (29)/sac-filtre en non-tissé (37).
Emboîtez correctement le couvre-filtre (40). Il doit s'enclencher.
Remettez en place correctement la partie supérieure de l'aspirateur (12) et ver-
rouillez correctement les pattes de fermeture (15).
Remplacez le filtre plissé plat (31) .
Rejet de poussières lors de l'aspira- Vérifiez si le filtre plissé plat (31) est bien en place.
tion Remplacez le filtre plissé plat (31).
L'arrêt automatique (aspiration de li-
quides) ne fonctionne pas.
Nettoyez les capteurs de niveau de remplissage (42) et l'espace entre les capteurs de niveau de remplissage (42) avec une brosse.
Contrôlez régulièrement le niveau de remplissage.
Le nettoyage de filtre automatique ne Sélectionnez le mode manuel en actionnant la touche Nettoyage de filtre manuel (7).
fonctionne pas. Si le problème persiste, contactez un centre de service après-vente agréé Bosch .
Le nettoyage de filtre manuel ne se La protection contre la surchauffe de l'aspirateur est active.
laisse pas activer. La protection contre la surchauffe s'est déclenchée après 10 actionnements succes-
sifs de la touche Nettoyage de filtre manuel (7). La protection contre la surchauffe se
désactive automatiquement au bout de 20 s.
La protection contre la surchauffe s'est déclenchée après 30 actionnements succes-
sifs de la touche Nettoyage de filtre manuel (7). La protection contre la surchauffe se
désactive automatiquement au bout de 4 min.
Si le problème persiste, contactez un centre de service après-vente agréé Bosch .
Le nettoyage de filtre automatique ne Contactez un centre de service après-vente agréé pour outillage Bosch .

Service après-vente et conseil utilisateurs

Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site :

www.bosch-pt.com

L'équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.

Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l'étiquette signalétique du produit.

France

Réparer un outil Bosch n'a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes.

Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 09 70 82 12 26 (Numéro non surtaxé au prix d'un appel local)

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez

Robert Bosch (France) S.A.S.

Page 37

Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex F-Mail : say-bosch outillage@fr bosch com

Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous :

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Élimination des déchets

Les aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et emballages doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro-

Ne jetez pas l'aspirateur avec les ordures ménagères !

eulement nour les navs de l'UF :

Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les aspirateurs dont on ne peut plus se servir doivent être mis de côté et déposés dans un centre de collecte et de recyclage respectueux de l'environnement

En cas de non-respect des consignes d'élimination, les déchets d'équipements électriques et électroniques peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé des personnes du fait des substances dangereuses qu'ils

Valable uniquement pour la France :

Español

Indicaciones de seguridad para aspiradores

ea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas incendios v/o lesiones graves

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

▶ Este aspirador no está previsto para la utilización por niños y perso-

nas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia v conocimientos. En caso contrario, existe el

peligro de un manejo erróneo y lesiones

  • ► Vigile los niños. Así se asegura, que los niños no jueguen con el aspirador
  • Observe todas las normas de seguridad relativas a los materiales que se van a aspirar.
  • ► No aspire madera de haya o roble, polvo de piedra o asbesto. Estas sustancias son cancerígenas.

Iltilice el asnirador solamente si ha recibido suficiente información para el uso del aspirador, sobre las

sustancias que deben ser absorbidas y para su eliminación segura. Una instrucción exhaustiva reduce el riesgo de un maneio incorrecto y lesión.

ADVERTEN-

El aspirador es adecuado para aspirar sustancias secas v con medidas adecuadas también para aspirar líquidos. La penetración de líquidos aumenta el riesgo

de una descarga eléctrica.

► No utilice la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o explosivos, como gasolina, aceite, alcohol o disolventes. No aspire polvos calientes, ardientes o explosivos. No opere la aspiradora en ámbitos con riesgo de explosión. El material en polyo, los vapores o los líquidos pueden incendiarse o explotar.

ADVERTEN-CIA

Utilice únicamente la caia de enchufe para los fines especificados en las instrucciones de servicio.

CIΔ

Apague inmediatamente el aspirador, tan pronto como se escape la espuma o el agua y vacíe el reci-

piente. En caso contrario podría dañarse el aspirador.

  • ATENCIÓN! El aspirador solo debe guardarse en espa-
  • ► :ATENCIÓN! Limpie los sensores de nivel de líquido neriódicamente y verifique si están dañados. De lo contrario, la función puede verse afectada
  • ► Si fuese imprescindible utilizar el aspirador en un entorno húmedo, es necesario conectarlo a través de un interruptor de protección Fl. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica
  • Verifique el aspirador, los cables y los conectores antes de cada uso. No use el aspirador si detecta daños. No abra el aspirador usted mismo y sólo déjelo reparar por personal técnico calificado y sólo con repuestos

Page 38

38 | Español

originales. Los aspiradores, cables, o enchufes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución

  • ▶ No aplaste ni pase por sobre el cable. No tire del cable para sacar el enchufe de la caia de enchufe o para mo ver el aspirador. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución
  • Retire el enchufe de la caia de enchufe antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato, cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aspirador.
  • Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
  • ► Sólo deje reparar el aspirador por personal técnico calificado y sólo con repuestos originales. Con ello se mantiene la seguridad del aspirador.

ADVERTEN- El aspirador contiene polvo noci-

vo. Deje que las operaciones de vaciado y mantenimiento, incluida la

extracción de los colectores de polvo, se lleven a cabo sólo por personal calificado. Se requiere un equipo de protección apropiado. No opere el aspirador sin el sistema de filtro completo y correctamente colocado. De lo contrario ello podría afectar a su salud

  • ► Antes de la puesta en servicio, verifique el perfecto estado de la manguera de aspiración. Al hacerlo, deje montada la manguera de aspiración en el aspirador nara que el polyo no se escane involuntariamente. En caso contrario podría llegar I Id. a inspirar polyo
  • ► No utilice el aspirador como asiento. Podría dañar el aspirador
  • ► Utilice el cable de la red y la manguera de aspiración con cuidado. Podría poner en peligro a otras personas.
  • ▶ No limpie el aspirador con un chorro de agua directo. Puede exponerse a una descarga eléctrica si penetra agua en la parte superior del aspirador
  • ► Conecte el aspirador a una red de corriente debidamente conectada a tierra. La caja de enchufe y el cable de prolongación deben tener un conductor protector apto
  • ► No utilice la caja de enchufe del aspirador cuando aspire en húmedo o en un ambiente húmedo. El contacto con el agua puede provocar un cortocircuito o una descarga eléctrica

Símbolos

Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso del aspirador. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le avudará a maneiar menas segura, er

:ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las ins-

trucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves

IFC/FN 60335-2-69 para aspirar en se co polyos nocivos para la salud con un vasición de > 1 mg/r

;ADVERTENCIA! El aspirador contiene polvo nocivo. Deje que las operaciones de vaciado y mantenimiento, incluida la extracción de los colectores de polvo. se lleven a cabo sólo por personal calificado. Se requiere un equino de

protección apropiado. No utilice el aspirador sin tener el sistema de filtro completa v correctamente colocado

El peso de la caja L-Boxx con el contenido nax. 1 L-Boxx no debe sobrepasar los 15 kg

No cuelgue el aspirador de polvo, p. ej. para transportarlo, en un gancho de grúa. El aspirador de polyo no es apto nara una grúa Existe el riesgo de lesio-

No utilice el aspirador de polvo como asiento, escalera o peldaño. El aspira dor podría volcar v dañarse. Existe peli gro de lesión.

74
6
AUTO HAMIM.
А Α
Indicador LED de modo de limpieza auto-
mática del filtro
М Μ
Indicador LED de modo de limpieza ma-
nual del filtro
Tecla de limpieza automática del filtro
Tecla de limpieza manual del filtro
Page 39

Español | 39

Simbología v su significado

Sistema automático de arranque y parada

Aspiración del polvo generado por las herramientas eléctricas en funcionamiento; el aspirador se conecta automáticamente y se desconecta con un retardo de tiempo

La caja de enchufe del aspirador está

La caja de enchufe del aspirador está sin corriente

Aspiración

Aspiración del polvo depositado y del polvo del sistema de aspiración. La caja de enchufe del aspirador está permanentemente baio tensión

Mín./Máx.

Regulación continua de la fuerza de aspiración:

  • máxima potencia de aspiración para aplicaciones con alta generación de polvo
  • reducida potencia de aspiración para aplicaciones con baja generación de polvo y para regular la fuerza de aspiración entre la herramienta eléctrica conectada y la superficie de la pieza de trabaja (n.e. al lijar)

En este aspirador está activado el registro de datos.

Indicación de la potencia de conexión ac misible de la herramienta eléctrica conectada (especifica del país)

Descripción del producto y servicio

Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio.

Utilización reglamentaria

El aspirador está determinado para captar, aspirar, impulsar y separar polvos secos no inflamables y líquidos no inflamables. El aspirador ha sido ensayado en cuanto a sus propiedades técnicas para la aspiración de polvo, y corresponde a la categoría de polvo L. El aspirador es apropiado para el gran número de aplicaciones en el uso industrial, p. ej. en la artesanía, la industria y en los talleres.

Aspiradores de polvo clase L según IEC/EN 60335-2-69 sólo se pueden utilizar para la absorción y aspiración de polvos nocivos con un valor límite de exposición de > 1 mg/m3.

Unicamente utilice el aspirador si conoce y domina por com pleto todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.

Componentes representados

La numeración de los componentes está referida a la representación del aspirador en las páginas ilustradas.

  • (1) Depósito
  • (2) Interruptor principal
  • (3) Soporte de manguera
  • (4) Caia de enchufe para herramienta eléctrica
  • (5) Indicador LED A de modo de limpieza automática del filtro
  • (6) Indicador LED M de modo de limpieza manual del filtro
  • (7) Tecla de limpieza manual del filtro
  • (8) Tecla de limpieza automática del filtro
  • (9) Regulador de potencia de aspiración
  • (10) Asa de transporte
  • (11) Alojamiento de la caja L-BOXX
  • (12) Parte superior del aspirador
  • (13) Cinta de tracción
  • (14) Abertura de filación
  • (15) Cierre para la parte superior del aspirador
  • (16) Rueda
  • (17) Rodillo guía
  • (18) Freno de rodillo guía
  • (19) Soporte de cable
  • (20) Rieles de guía para el estribo de guía extensible
  • (21) 7ona trasera del asidero
  • (22) Boguilla de cepillo combinada
  • (23) Adaptador de aspiración combinado (para herramienta eléctrica)
  • (24) Brida de cierre de la cubierta del filtro
  • (25) Cubierta del prefiltro
  • (26) Tecla de desenclavamiento del prefiltro
  • (27) Manguera de aspiración
  • (28) Boguilla encorvada
  • (29) Bolsa de plástico
  • (30) Abertura de paso de aire
  • (31) Filtro plisado plano
  • (32) Botón de tubo flexible de aspiración
  • (33) Adaptador de PowerTool (parte delantera)
  • (34) Adaptador de PowerTool (parte trasera)
  • (35) Tecla de desenclavamiento de boquilla de cepillo combinada
  • (36) Soporte de bolsa de filtro de vellóna)

1 609 92A 91K | (24.01.2024

Page 40

40 | Español

  • (37) Bolsa de filtro de vellóna)
  • (38) Botón de estribo de guíaa)
  • (39) Estribo de guía extensiblea)
  • (40) Cubierta del filtro plisado plano
  • (41) Prefiltro
  • (42) Sensor de nivel de llenado
  • (43) Flotador

Datos técnicos

  • (44) Bloqueo de flotador
  • (45) Imán
  • a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Aspirador en húmedo/seco GAS 400 A
Número de artículo 3 601 JM0 0.
Tensión nominal V 220-240
Potencia absorbida nominal W 1200
Frecuencia Hz 50-60
Volumen del depósito (bruto) 1 40
Volumen neto (seco) 1 28
Volumen neto (líquido) 20
Depresión máx. A)
– Aspirador hPa 220
– Turbina hPa 240
Caudal máx. A)
- Aspirador l/s 31
m³/h 111,6
– Turbina l/s 80
m³/h 288
Clase de polvo l
Peso B) kg 14,0
Clase de protección ()
Grado de protección IPX4

  • medido con una manguera de aspiración de 28 mm de Ø y 4 m de longitud
  • B) Peso sin cable de conexión a la red v sin enchufe de red

Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecuciones específicas del país.

Los valores pueden variar dependiendo del producto y están sujetos a la aplicación y a las condiciones medioambientales. Más información en www.basch-professional.com/wac

Arranque/parada automáticos
3 601 JM0 Tensión
nominal
Potencia
máxima
Potencia
mínima
080 220 V 2100 W 100 W
020/0F0/
0K0/0E0
220-240 V 2100 W 100 W
Arranque/parada automáticos
3 601 JM0 Tensión
nominal
Potencia
máxima
Potencia
mínima
0L0 220-240 V 1660 W 100 W
OHO/ONO 220-240 V 1000 W 100 W

Indicación de la potencia de conexión admisible de la herramienta eléctrica conectada

En otros modelos específicos de país pueden divergir estos valores Por favor, observe las indicaciones en la caja de enchufe del aspirador

Información sobre ruidos y vibraciones

Valores de emisión de ruidos determinados

según EN 60335-2-69.

El nivel de presión acústica valorado con A del aspirador asciende típicamente a menos de 73 dB(A).

Inseguridad K = 2 dB. El nivel de ruidos durante el trabajo

puede sobrepasar los valores indicados. ¡Utilice protección para los oírlos!

Valores totales de vibración ah (suma vectorial de tres direcciones) e inseguridad K determinada

según EN 60335-2-69:

a < 2.5 m/s2 K = 1.5 m/s2

ah < 2,5 m/s , K = 1,5 m/s .

Montaje

Retire el enchufe de la caja de enchufe antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza en el aspira-

dor, ajustes del aparato, cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aspirador.

Montaje de accesorios de aspiración (ver figura A)

La manguera de aspiración (27) está equipada con un sistema de clip para poder conectar los accesorios de aspiración (adaptador de aspiración combinado (23), boquilla curvada (28), boquilla de cepillo combinada (22)).

Montaje de la boquilla encorvada

  • Inserte la boquilla encorvada (28) sobre la manguera de aspiración (27), hasta que encastren de forma audible los dos botones de presión (32) de la manguera de aspiración.
  • Para el desmontaje, oprima los botones de presión (32) hacia el interior y separe los componentes.
Montaje del adaptador de aspiración combinado

El adaptador de aspiración combinado (23) está integrado por el adaptador de PowerTool (parte delantera) (33) y el adaptador de PowerTool (parte trasera) (34)

El adaptador de aspiración combinado (23) es compatible con las herramientas eléctricas Bosch.

El adaptador de PowerTool (parte trasera) (34) puede utilizarse para herramientas eléctricas de otros fabricantes gracias a su diámetro interior de 38,5 mm y exterior de 45 mm. Coloque el adaptador de PowerTool (parte delantera) (33) en el adaptador de PowerTool (parte trasera) (34) y una los

Page 41

dos adaptadores girándolos en direcciones opuestas (ver figura B ).

Inserte el adaptador de aspiración combinado (23) sobre la manguera de aspiración (27), hasta que encastren de forma audible los dos botones de presión (32) de la manguera de aspiración.

Para el desmontaje, oprima los botones de presión (32) hacia el interior y retire el adaptador de aspiración combinado de la manguera de aspiración.

Para separar ambos adaptadores, afloje la conexión girando en direcciones opuestas y separe los adaptadores.

Montaje de la boquilla de cepillo combinada

Inserte la boquilla de cepillo combinada (22) sobre la manguera de aspiración (27) hasta que encastren de forma au-

dible los dos botones de presión (32) de la manguera de aspiración.

Para el desmontaje, oprima los botones de presión (32) ha-

Ajuste de la boquilla de cepillo combinada (ver figura C)

Puede utilizar la boquilla del cepillo combinado (22) como boquilla para hendiduras o como cepillo.

Presione la tecla de desenclavamiento ( 35 ) y desplace el cepillo hacia delante para utilizar la boquilla del cepillo combinado ( 22 ) como cepillo.

Presione la tecla de desenclavamiento ( 35 ) y tire del cepillo hacia delante para utilizar la boquilla del cepillo combinado ( 22 ) como boquilla para hendiduras.

Montaje de la manguera de aspiración (ver figura D)

Coloque la manguera de aspiración (27) en la boquilla de conexión (3) y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.

Indicación: Durante la aspiración se genera una carga electrostática por la fricción del polvo en la manguera y en los accesorios de aspiración, la cual la puede sentir el usuario en forma de una descarga estática (en función de las influencias del medio ambiente y la sensibilidad física).

En general, Bosch recomienda usar una manguera de aspiración antiestática (accesorio) al aspirar polvo fino y materiales secos.

Fijación de la manguera de aspiración al aspirador (ver figura E)

Enrolle la manguera de aspiración montada (27) en el compartimento para la manguera de aspiración. Tire las dos cintas de tracción (13) hacia arriba y engánchelas en las aberturas de fijación (14).

Colocar/quitar la bolsa de plástico (aspiración en seco) (ver figura F)

Abra los dos cierres (15) y retire la parte superior del aspirador (12) . Para la aspiración en seco, coloque una bolsa de plástico (29) en el depósito (1) .

Coloque el saco de plástico (29) con la abertura de llenado hacia arriba en el depósito (1).

Asegúrese, que el saco de plástico (29) quede completamente apoyado en las paredes interiores del depósito (1).

Doble el resto del saco de plástico (29) sobre el borde del depósito (1). Asegúrese de que la línea de tope de la bolsa de plástico quede en el borde del depósito y de que las aberturas de paso del aire (30) permanezcan en el depósito.

Vuelva a colocar la parte superior del aspirador (12) y cierre el aspirador con los cierres (15).

Preste atención a que el aspirador esté siempre bien cerrado.

Cierre la bolsa de plástico, antes de sacarla. Sujete la bolsa por la parte superior y anúdela con una cinta.

Colocar/quitar la bolsa de filtro de vellón (aspiración en seco) (ver figuras G-H)

Para la aspiración en seco de materiales correspondientes a la clase de polvo L puede utilizar una bolsa de filtro de vellón (37) (accesorio).

Si se aspiran sustancias sin o con un valor límite de exposición ≥ 1 mg/m3 (correspondiente a la clase de polvo L), puede ser aspirado directamente en el depósito.

Indicación: Desconecte la limpieza automática del filtro al utilizar la bolsa de filtro de vellón (ver "Limpieza automática/ manual del filtro (ver figura M)". Página 43).

El aspirador contiene polvo nocivo. Deje que las operaciones de vaciado y mantenimiento, incluida la

extracción de los colectores de polyo, se lleven a cabo

sólo por personal calificado. Se requiere un equipo de protección apropiado. No opere el aspirador sin el sistema de filtro completo y correctamente colocado. De lo contrario ello podría afectar a su salud.

Abra los cierres (15) y retire la parte superior del aspirador (12).

Para la aplicación coloque la bolsa de filtro de vellón (37)

en el soporte correspondiente ( 36 ) e introduzca la bolsa de filtro de vellón ( 37 ) con el soporte correspondiente ( 36 ) en el depósito ( 1 ).

Para la extracción, cierre la abertura de la bolsa de filtro de vellón llena tirando del cierre. Saque la bolsa de filtro de vellón cerrada (37) del soporte de la bolsa de filtro de vellón (36) y retírela del aspirador.

Vuelva a colocar la parte superior del aspirador (12) y cerrando los cierres (15) una el depósito (1) con la parte superior del aspirador (12).

Prender la caja L-BOXX (ver figura I)

Para el transporte del aspirador y para el ahorro de espacio de almacenamiento de accesorios del aspirador y/o herramientas eléctricas, puede prender una caja L-BOXX sobre la parte superior del aspirador.

Fije la manguera de aspiración en el aspirador (ver figura E ). Encaie la caia L-BOXX sobre el aloiamiento (11) .

160992A91K (24.01.2024)

Page 42

42 | Español

  • No lleve a cabo una aspiración con la caja L-BOXX encajada. El centro de gravedad del aspirador se desplaza hacia arriba. El aspirador puede volcarse. Existe el riesgo de lesiones y daños.
  • No transporte el aspirador por el asa de transporte de la caja L-BOXX encajada. El aspirador es demasiado pesado para el asa de transporte de la caja L-BOXX. Existe el riesgo de lesiones y daños.

Montaje del estribo de guía extensible (accesorio) (ver figuras J-K)

Indicación: El estribo de guía extensible no se puede desmontar. Asegúrese de que el estribo de guía esté correctamente alineado en el montaie.

Alinee el estribo de guía (39) utilizando las marcas R (derecha) y L (izquierda) antes de colocarlo.

Coloque el estribo de guía (39) en los rieles de guía (20).

Presione el estribo de guía ( 39 ) hacia abajo hasta la línea de tope hasta que el estribo de guía encastre de forma audible. Presione el botón ( 38 ), para modificar la longitud del estribo de guía ( 39 ).

Operación

Retire el enchufe de la caja de enchufe antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato, cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aspirador.

Puesta en marcha

  • ¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente de corriente deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características del aspirador.
  • Infórmese sobre las regulaciones/legislación vigentes en su país relativas a la manipulación de materiales en polvo nocivos para la salud.

El aspirador es apropiado para aspirar y extraer los materiales siguientes:

Polvos con un valor límite de exposición > 1 mg/m3 En ningún caso deberá utilizarse el aspirador en recintos con peliero de explosión

A fin de garantizar una potencia óptima de aspiración, la manguera de aspiración (27) debe desenrollarse siempre completamente del soporte de la manguera de aspiración (12)

Regulación de la potencia de aspiración

Mediante el regulador de potencia de aspiración (9) puede ajustar sin escalones la potencia de aspiración.

Ajuste el regulador de potencia de aspiración (9) a la máxima potencia de aspiración para aplicaciones con gran generación de polvo.

Aiuste el regulador de potencia de aspiración (9) en la posi-

ción de potencia de aspiración reducida para aplicaciones con baja generación de polvo y para regular la fuerza de aspi-

ración entre la herramienta eléctrica conectada y la superfi cie de la pieza de trabaio (p. ej., al lijar)

Caja de enchufe en el aspirado

Observe la potencia de conexión admisible de la caja de enchufe del aspirador. En caso de sobrepasar la potencia de conexión máxima admisible, puede producirse una sobrecarga del aspirador. El fusible de protección del motor se activa. Envíe el aspirador a un centro de servicio autorizado de Bosch.

Tan pronto como el enchufe del aspirador esté conectado a la caja de enchufe y el interruptor principal esté en la posición 1, la caja de enchufe para herramientas eléctricas (4) está bajo tensión. Puede utilizarse como toma de corriente externa en el aspirador, p. ej., cuando se trabaja con sistemas de aspiración. En la posición 1+, está activado el sistema automático de arranque/parada del aspirador. A través de la herramienta eléctrica conectada, el aspirador puede conectarse por control remoto.

Aspiración en seco

Aspiración de polvos depositados

Para conectar el aspirador , gire el interruptor principal (2) a la posición 1.

Para desconectar el aspirador , gire el interruptor principal (2) a la posición 0 .

Aspiración de los polvos generados por herramientas eléctricas en funcionamiento (ver figura L)

La tasa de renovación de ané en el cuarto deber a ser suficiente, si el aire de salida es expulsado en el cuarto. Observe las prescripciones legales nacionales al respecto.

En el aspirador se ha integrado una caja de enchufe para herramientas eléctricas (4). En esta caja de enchufe puede conectar una herramienta eléctrica externa. Tenga en cuenta la potencia máxima admisible de la herramienta eléctrica conectada.

Montaje del adaptador de aspiración combinado (23) (ver figura B )

Inserte el adaptador de aspiración combinado (23) en el racor de aspiración de la herramienta eléctrica.

Para conectar el sistema automático de arranque/parada del aspirador, gire el interruptor principal (2) a la posición 1+.

Para la puesta en servicio del aspirador, en-

cienda la herramienta eléctrica conectada a la caja de enchufe (4). El aspirador arranca automáticamente.

Desconecte la herramienta eléctrica, para que la aspiración finalice.

El funcionamiento posterior del sistema automático de arranque/parada sigue funcionando hasta 15 s, para aspirar los polvos remanentes en la manguera de aspiración.

Bosch Power Tools

Page 43

Para desconectar el aspirador , gire el interruptor principal (2) a la posición 0 .

Utilización del sistema de aspiración (accesorio)

Conecte el sistema de aspiración a la manguera de aspiración (27).

Para aspirar el polvo mediante el sistema de aspiración, gire el interruptor principal (2) a la

posición 1 .

Sujete el sistema de aspiración contra la pared y conecte la herramienta eléctrica. El sistema de aspiración se adhiere automáticamente debido a la depresión resultante. Desconecte la herramienta eléctrica y retire con cuidado el sistema de aspiración de la pared.

Para desconectar el aspirador , gire el interruptor principal (2) a la posición 0 .

Aspiración en húmedo

No utilice la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o explosivos, como gasolina, aceite, alcohol o disolventes. No aspire polvos calientes, ardientes o explosivos. No opere la aspiradora en ámbitos con riesgo

de explosión. El material en polvo, los vapores o los líquidos pueden incendiarse o explotar.

El aspirador no debe usarse como una bomba de agua. El aspirador está diseñado para absorber mezcla de aire y agua.

Indicación: Los requisitos para el grado de transmitancia (clase de polvo L) sólo se probaron para la aspiración en seco.

Antes de la aspiración en húmedo

Vacíe el depósito (1) y retire la bolsa de plástico (29) o la bolsa de filtro de vellón (37).

Compruebe si el sensor de nivel de llenado (42) está sucio. Sólo un sensor de nivel de llenado limpio permite que el aspirador se desconecte automáticamente al alcanzar el nivel de llenado lleno del depósito (ver "Limpieza del sensor de nivel de llenado (ver figuras Q-R)". Página 44).

La limpieza automática del filtro debe estar desactivada durante la aspiración en húmedo.

Presione la tecla de limpieza automática del filtro (8), para activar la limpieza manual del filtro (ver "Limpieza manual del filtro", Página 43). La limpieza automática del filtro se desactiva y el indicador LED A (5) se apaga.

Aspiración de líquidos

ADVERTEN-CIA

Apague inmediatamente el aspirador, tan pronto como se escape la espuma o el agua y vacíe el reci-

piente. En caso contrario podría dañarse el aspirador.

Para conectar el aspirador , gire el interruptor principal (2) a la posición 1 .

El aspirador está equipado con sensores de nivel de llenado (42). Una vez alcanzado el nivel máximo de llenado, el aspirador se desconecta automáticamente y los dos indicadores LED A (5) y M (6) parpadean simultáneamente 1 vez por segundo. La protección contra rearranque está activada y puede desactivarse conectando y desconectando el aspirador 1 vez

Indicación: Compruebe periódicamente el nivel de llenado y vacíe el depósito a su debido tiempo.

Para desconectar el aspirador , gire el interruptor principal (2) a la posición 0 .

Sujete el depósito (1) por la zona del asidero trasera (21) y gírelo hacia delante para vaciar el líquido.

Tras la aspiración en húmedo

Limpie el sensor de nivel de llenado después de cada aspiración en húmedo (42) (ver "Limpieza del sensor de nivel de

llenado (ver figuras Q-R)", Página 44).

Tras la aspiración en húmedo para la prevención de crecimiento de moho:

  • Saque el filtro plisado plano (31) y déjelo secar bien.
  • Retire la parte superior del aspirador (12), abra la cubierta del filtro (40) y deje secar bien ambos componentes.
Limpieza automática/manual del filtro (ver figura M)
Limpieza automática del filtro

Indicación: La limpieza automática del filtro está ajustada de modo estándar al conectar el aspirador

El indicador LED A (5) se ilumina permanentemente.

Durante la limpieza automática del filtro, el filtro plisado plano (31) se limpia cada 15 s mediante 2 impulsos de aire (ruido pulsante).

El uso regular de la limpieza del filtro aumenta la vida útil del filtro.

Para lograr una vida útil ideal del filtro, desactive la función de limpieza automática del filtro sólo en casos excepcionales, p. ej., al aspirar en húmedo.

Limpieza manual del filtro

Presione la tecla de limpieza automática del filtro (8), para activar la limpieza manual del filtro . La limpieza automática del filtro se desactiva y el indicador LED A (5) se apaga. Presione la tecla de limpieza automática del filtro (7), para realizar la limpieza manual del filtro. El filtro plisado plano (31) se limpia mediante 2 impulsos. El indicador LED M (6) se ilumina en blanco durante 2 s. Cuando el indicador LED M (6) se apaga, se puede activar el siguiente impulso de aire. Para ello, presione de nuevo la tecla de limpieza manual del filtro (7).

Indicación: En caso de limpieza manual del filtro, asegúrese de que el intervalo temporal entre cada pulsación de la tecla sea de 2–3 s. La repetida pulsación continuada de la tecla de limpieza manual del filtro (7) conduce a la activación de la protección contra sobrecalentamiento del aspirador. La protección contra el sobrecalentamiento se cancela automática-

Bosch Power Tools

Page 44

44 | Español

mente al cabo de un tiempo (ver "Remedio de perturbaciones", Página 45).

Para desactivar la limpieza manual del filtro, presione la tecla de limpieza automática del filtro (8).

Un filtro plisado plano con superficie sucia es apto funcionalmente. Una limpieza manual del filtro plisado plano golpeándolo o soplándolo no es necesario e incluso puede dañar el filtro.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

  • Retire el enchufe de la caja de enchufe antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato, cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aspirador.
  • Siempre mantenga limpio el aspirador y las rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y seguridad.
  • Lleve una máscara protectora contra polvo en el mantenimiento y la limpieza del aspirador.

Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch , para evitar riesgos de seguridad.

Para su mantenimiento por el usuario, es necesario que el aspirador sea desmontado, limpiado y mantenido, dentro de lo viable, cuidando que ello no suponga un peligro para el personal de mantenimiento o demás personas. Antes de su desmontaje deberá limpiarse el aspirador para prevenir posibles riesgos. El local previsto para el desmontaje del aspirador deberá estar bien ventilado. Utilice un equipo de protección personal durante los trabajos de mantenimiento. Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento deberá limpiarse el área en la que fueron realizados estos trabajos. Al menos una vez al año deberá someterse por el fabricante, o personal adiestrado al respecto, a un control de las propiedades técnicas para la aspiración de polvo como, p. ej., deterioro del filtro, hermeticidad del aspirador, y función del dispositivo de control

En el caso de aspiradores de la clase L, que se encontraban en entornos sucios, debería limpiarse el exterior así como todas las piezas de la máquina o tratarse con productos selladores. Al realizar trabajos de mantenimiento y reparación deberán desecharse todas aquellas piezas ensuciadas que no hayan podido ser limpiadas satisfactoriamente. Estas piezas deberán guardarse en bolsas herméticas y desecharse según corresponda a este tipo de residuo de acuerdo con las disposiciones vigentes al respecto.

Limpie la carcasa del aspirador de vez en cuando con un paño húmedo.

Limpiar el depósito

Limpie el depósito (1) de vez en cuando con producto de limpieza corriente en el comercio, no abrasivo, y déjelo que se seque.

Limpieza/cambio del filtro plisado plano (ver figuras N–O)

Al abrir la tapa del filtro, sujétela por la lengüeta de cierre y asegúrese de que la tapa del filtro abierta quede encastrada en posición vertical. Al caer la tapa del filtro existe peligro de lesión.

La potencia de aspiración depende del estado del filtro. Por ese motivo, limpie el filtro periódicamente.

Cambie inmediatamente un filtro plisado plano dañado (31).

  • Tire de la lengüeta de cierre (24) y gire la cubierta del filtro (40) hacia arriba, hasta que encastre en posición vertical.
  • Tome el filtro plisado plano (31) por los perfiles y sáquelo hacia arriba.
  • Elimine el polvo y la suciedad, que se genera al retirar el filtro plisado plano (31), con un paño húmedo desde el borde del depósito (1).
  • El filtro plisado plano puede enjuagarse con agua corriente.
  • Coloque un filtro plisado plano (31) nuevo o limpio y preste atención a un asiento seguro y correcto.
  • Cierre la cubierta del filtro (40) , de modo que encastre de forma audible.
Limpieza del prefiltro (ver figura P)

  • El prefiltro no debe limpiarse en húmedo.
  • No introduzca la mano desde arriba entre el estribo de guía y el aspirador para desbloquear la cubierta del prefiltro. De lo contrario, podría aprisionarse su mano

Tire del estribo de guía (39) hacia arriba hasta que la cubierta del prefiltro quede libremente accesible desde detrás. Presione la tecla de desenclavamiento (26) de la cubierta del prefiltro (25) y retírela del compartimento del prefiltro. Retire el prefiltro (41).

Cepille las láminas del prefiltro con un cepillo blando. Coloque el prefiltro en la cubierta del prefiltro (25) .

Coloque la cubierta del prefiltro (25) en el compartimento del prefiltro y repliéguela.

Limpieza del sensor de nivel de llenado (ver figuras Q-R)

Saque el enchufe de red del aspirador de la caja de enchufe. Retire la parte superior del aspirador (12) .

Vacíe el depósito (1).

Mueva el flotador (43) o golpéelo ligeramente para eliminar la suciedad.

Limpie el flotador (43) con un paño suave.

Si es necesario, también puede retirar el flotador. Para ello, presione el enclavamiento (44) y extraiga el flotador (43). Limpie el imán (45) con un cepillo.

Limple el man (45) con un ceplio

Vuelva a colocar el flotador (43)

Almacenaje y transporte

  • Enrolle el cable de red en el soporte de cables (19).
  • Coloque los accesorios en los soportes previstos para ello.

Page 45

  • Enrolle la manguera de aspiración montada (27) en el compartimento para la manguera de aspiración. Tire las dos cintas de tracción (13) hacia arriba y engánchelas en las aberturas de fijación.
  • Encaje la caja L-BOXX sobre el alojamiento (11).
  • Retire la bolsa de plástico/bolsa de filtro de vellón en cuanto esté llena.
  • Transporte el aspirador sólo por el asa de transporte (10).
  • Guarde el aspirador en un espacio seco con suelo plano y asegúrelo contra un uso no autorizado.
  • Para fijar los rodillos guías (17) pise hacia abajo el freno de rodillo guía (18).
  • Para facilitar el transporte del aspirador y no dañar la espalda, vacíe completamente el depósito o deseche la bolsa de plástico/la bolsa del filtro de vellón llena.

  • Desbloquee el freno de rodillo guía (18) para empujar o tirar el aspirador.
  • Utilice únicamente el estribo de guía desplegado (39) para empujar o tirar el aspirador. El aspirador no debe arrastrarse por escalones con el estribo de guía. Para ello debe utilizarse el asa de transporte.
  • Cuando suba la aspiradora por las escalas, asegúrese de que no hayan otras personas justo detrás de usted por si el aspirador se deja caer inesperadamente.

Remedio de perturbaciones

Si se presenta una perturbación (p. ej. rotura del filtro), debe desconectarse inmediatamente el aspirador. Antes de realizar una nueva puesta en servicio debe eliminarse la perturbación.

Problema Remedio
La turbina de aspiración no arranca. Examinar el cable de red, el enchufe de red, el fusible, la caja de enchufe y los senso-
res de nivel de llenado (42) .
El interruptor principal (2) está en "Sistema automático de arranque/parada ".
Poner el interruptor principal (2) en el símbolo "Aspirar" o conectar la herramienta eléctrica enchufada en la caja de enchufe (4) .
La turbina de aspiración se desconec-
ta.
Durante la aspiración en húmedo, los indicadores LED A y M parpadean lenta y simul-
táneamente.
Vaciar el depósito (1).
Durante la aspiración en seco, los indicadores LED A y M parpadean rápida y simultá-
neamente: la protección contra sobrecarga de la caja de enchufe del aspirador está
activada.
Desconexión de la herramienta eléctrica.
El aspirador se desconecta. Sobrecarga del aspirador por sobrepasar la tensión máxima de la caja de enchufe del aspirador: Se dispara el fusible de protección del motor.
Envíe el aspirador a un centro de servicio autorizado de Bosch .
La turbina de aspiración no arranca de Desconectar el aspirador y esperar 5 s; tras 5 s volver a conectarlo.
nuevo tras vaciar el depósito. Limpiar los sensores de nivel de llenado (42) así como el intersticio de los sensores de nivel de llenado (42) con un cepillo.
La fuerza de aspiración disminuye. Eliminar las obstrucciones de la boquilla de aspiración, del tubo de aspiración, de la manguera de aspiración (27) o del filtro plisado plano (31).
Cambiar la bolsa de plástico (29)/bolsa de filtro de vellón (37).
Encastrar correctamente la cubierta del filtro (40).
Colocar correctamente la parte superior del aspirador (12) y cerrar los cierres (15).
Cambiar el filtro plisado plano (31).
Escape de polvo al aspirar Verificar el correcto montaje del filtro plisado plano (31).
Cambiar el filtro plisado plano (31).
El sistema automático de desconexión
(aspiración en húmedo) no responde.
Limpiar los sensores de nivel de llenado (42) así como el intersticio de los sensores de nivel de llenado (42) con un cepillo.
Controlar permanentemente el nivel de llenado.
La limpieza automática del filtro no Cambie al modo manual presionando la tecla de limpieza manual del filtro (7).
funciona. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de Bosch .
Page 46

46 | Português

Problema Remedio
No se deja activar la limpieza manual
del filtro.
La protección contra sobrecalentamiento del aspirador está activada.
La pulsación de la tecla de limpieza manual del filtro (7) 10 veces continuamente ha activado la protección contra sobrecalentamiento. La protección contra el sobreca-
lentamiento se cancela automáticamente al cabo de 20 s.
La pulsación de la tecla de limpieza manual del filtro (7) 30 veces continuamente ha activado la protección contra sobrecalentamiento. La protección contra el sobreca-
lentamiento se cancela automáticamente al cabo de 4 min.
Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de Bosch .
Marian and the Instantion and and dates also l Démonstration de la companya de la D ecembra

£:1+...-

Servicio técnico v atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com

El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.

España

Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531 554

México

Robert Bosch, S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca – Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.boschherramientas.com.mx

Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Eliminación

El aspirador, los accesorios y los embalajes deberán some terse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

¡No arroje el aspirador a la basura doméstica!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles y su realización en ley nacional, deberán acumularse por separado los aspiradores para ser sometidos a un reciclaje ecológico. En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas.

El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.

Português

Instruções de segurança para

aspiradores

Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das instruções de seguranca e das instrucões pode causar

choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos

Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.

▶ Este aspirador não se destina a ser

utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas,

sensoriais ou mentais reduzidas

ou com experiência e

conhecimentos insuficientes. Caso

Page 47

contrário há perigo de operação errada e ferimentos

▶ Vigie as criancas. Desta forma

garante que nenhuma crianca brinca com o aspirador.

  • Respeite todas as normas de seguranca para as substâncias a aspirar.
  • ▶ Não aspire madeira de faia ou de carvalho, pó de pedra ou asbesto. Estas substâncias são consideradas cancerígenas.
  • Use o aspirador apenas se tiver

recebido informações suficientes para o uso, para os materiais a aspirar e para a

eliminação segura dos mesmos. Uma instrução cuidadosa reduz as operações erradas e lesões

O aspirador é apropriado para AVISO aspirar substâncias secas e. através de medidas apropriadas, também para aspirar

líquidos . A entrada de líquidos aumenta o risco de choque

► Com o aspirador não devem ser aspirados líquidos inflamáveis ou explosivos, como por exemplo gasolina, óleo, álcool, solventes. Não aspire nós quentes, ardentes ou explosivos. Não opere o

aspirador em áreas com risco de explosão. Os pós, os vapores ou os líguidos podem inflamar ou explodir.

AVISO

Só utilizar a tomada nara as finalidades determinadas nas instruções de serviço

AVISO

Desligue imediatamente o

aspirador assim que sair espuma

ou água e esvazie o recipiente. Caso contrário, é possível que o aspirador seja danificado.

  • ► ATENCÃO! O aspirador só deve ser armazenado em recintos fechados.
  • ► ATENCÃO! Limpe regularmente os sensores do nível de enchimento para líquidos e verifique se estão danificados. Caso contrário a função pode ser
  • Se não for nossível evitar o funcionamento do aspirador em áreas húmidas, deverá ser utilizado um
  • disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um
  • ► Antes de qualquer utilização, verifique o aspirador, o cabo e a ficha. Não utilize o aspirador se detetar danos no mesmo. Não abra o aspirador, as reparações devem ser levadas a cabo apenas por pessoal técnico gualificado e devem ser usadas somente pecas de substituição originais. Aspiradores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de choque elétrico.
  • ▶ Não passe por cima do cabo, nem o esmague. Não puxe pelo cabo para retirar a ficha da tomada nem

para deslocar o aspirador. Cabos danificados aumentam o risco de um choque elétrico

  • Retire a ficha da tomada, antes de efetuar trabalhos de limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador
  • Assegurar uma boa ventilação no local de trabalho.
  • ► Mande reparar o aspirador por pessoas qualificadas com necas de substituição originais. Desta forma é assegurada a segurança do aspirador.

AVISO

O aspirador contém pó prejudicial para a saúde. Mande executar os

processos de esvaziamento e manutenção, incluindo a eliminação do recipiente coletor do pó, exclusivamente por técnicos especializados. É necessário um equipamento de proteção adeguado. Não use o aspirador sem o sistema de filtro completo e bem colocado. Caso contrário estará a pôr em risco a sua saúde

  • Antes da colocação em funcionamento, controle o estado impecável da mangueira de aspiração. Deixe a mangueira de aspiração montada no aspirador para não sair inadvertidamente pó. Caso contrário, poderá
  • Não utilize o aspirador como assento. O aspirador pode ser danificado
  • Utilize o cabo de rede e a mangueira de aspiração com muito cuidado. É possível que outras pessoas sejam colocadas em perigo.
  • ► Não limpe o aspirador com um jato de água direto. A infiltração de água na parte superior do aspirador aumenta o risco de um choque elétrico
  • ► Ligue o aspirador a uma rede elétrica ligada corretamente à terra. A tomada e o cabo de extensão têm de ter um condutor de proteção funcional.
  • ▶ Não utilize a tomada no aspirador ao aspirar líquidos ou num ambiente húmido. Através do contacto com água existe o perigo de curto-circuito ou de um choque elétrico

Símbolos

Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização do seu aspirador. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A correta interpretação dos símbolos ajuda-o a utilizar o aspirador

AVISO! Leia todas as instruções de seguranca e instruções. A inobservância das instrucões de segurança e das instruções pode causar choque elétrico incêndio e/ou

ferimentos graves

Aspirador da classe de pó L segundo IEC/ EN 60335-2-69 para aspirar a seco pós

Page 48

48 | Português

Símbolos e seu ıs significados Símbolos e seu s significados
prejudiciais para a saúde com valor limite
de exposição > 1 mg/m 3
AVISO! O aspirador contém pó
o aspirador liga-se automaticamente e
desliga-se de forma retardada.
A tomada no aspirador encontra-se
permanentemente sob tensão.
prejudicial para a saúde. Mande
executar os processos de
esvaziamento e manutenção, incluindo
a eliminação do recipiente coletor do
0 Desligar
A tomada no aspirador encontra-se sem
corrente.
pó, exclusivamente por técnicos
especializados. É necessário um
equipamento de proteção adequado.
Não use o aspirador sem o sistema de
filtro completo e bem colocado. Caso
Aspirar
Aspirar o pó depositado e o pó do
sistema de aspiração.
A tomada no aspirador encontra-se
permanentemente sob tensão.
contrário estará a pôr em risco a sua Min Mín./Máx.
max. 11-Boxx
max. 15 kg
Nox
  • Regulação contínua da potência de
    aspiração:
  • máximo poder de aspiração para
    aplicação com forte formação de pó
  • poder de aspiração reduzido para
    aspiração aspiração reduzido para
Engatar no máximo apenas uma L-Boxx. e para regular a força de aspiração
entre a ferramenta elétrica conectada
e a superfície da peça (p. ex. ao lixar)
max. 1 L-Boxx
max. 15 kg
O peso da L-Boxx com o conteúdo não
pode exceder os 15 kg.
O registo de dados está ativado neste aspirador.
Nao pendure o aspirador, p.ex. para
efeitos de transporte, num gancho de
grua. O aspirador não pode ser
transportado por grua. Existe perigo de
ferimentos e danos
max.
2100 W
Indicação do cabo de ligação permitido
da ferramenta elétrica ligada (específico
do paío)
Não utilize o aspirador como assento,
escada ou base. O aspirador pode
tombar e ser danificado. Existe perigo de
ferimentos.
do produto e do servico
Respeite as figur
instruções.
ras na parte da frente do manual de
Utilização ad equada
O aspirador des tina-se a recolher, aspirar, transportar e
А Α separar po seco
aspirador foi tes
nao inflamavel e líquidos nao inflamavels. O
tado contra pó e corresponde à classe de
LED indicador do modo de limpeza
automática do filtro
pó L. É adequad
profissional, p. e
o para as elevadas exigências na utilização
ex. nas artes e ofícios, na indústria e nas
Μ Μ oficinas. ta classa da pá L sagunda IEC/
LED indicador do modo de limpeza
manual do filtro
EN 60335-2-69
prejudiciais para
só podem ser utilizados para aspirar pós
a saúde com um valor-limite de exposição
Tecla Limpeza automática do filtro > 1 mg/m 3 . carregador anonas so coubor avaliar o usar
241\
Tecla Limpeza manual do filtro todas as funções
instruções sufici
s sem limitações e se tiver recebido
entes sobre as mesmas.
Sistema start/stop automático
Aspirar o pó resultante de ferramentas
elétricas em funcionamento;
3

Page 49

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do aspirador na página de esquemas.

  • (1) Recipiente
  • (2) Interruptor principal
  • (3) Encaixe da mangueira
  • (4) Tomada para a ferramenta elétrica
  • (5) LED indicador A Modo de limpeza automática do filtro
  • (6) LED indicador M Modo de limpeza manual do filtro
  • (7) Tecla Limpeza manual do filtro
  • (8) Tecla Limpeza automática do filtro
  • (9) Regulador do poder de aspiração
  • (10) Pega de transporte
  • (11) Encaixe L-BOXX
  • (12) Parte superior do aspirador
  • (13) Tira de tração
  • (14) Abertura de fixação
  • (15) Fecho para a parte superior do aspirador
  • (16) Roda
  • (17) Rolete de guia
  • (18) Travão do rolete de guia
  • (19) Suporte do cabo
  • (20) Calhas de guia para o estribo guia extraível
  • (21) Área de agarre posterior
  • (22) Bocal para escova combinado
  • (23) Adaptador de aspiração combinado (para ferramenta elétrica)
  • (24) Patilha de fecho da cobertura do filtro
  • (25) Cobertura do pré-filtro
  • (26) Tecla de desbloqueio do pré-filtro
  • (27) Mangueira de aspiração
  • (28) Bocal curvo
  • (29) Saco de plástico
  • (30) Abertura de passagem do ar
  • (31) Filtro de pregas planas
  • (32) Botão de pressão da mangueira de aspiração
  • (33) Adaptador PowerTool (peca dianteira)
  • (34) Adaptador PowerTool (peca posterior)
  • (35) Tecla de desbloqueio do bocal para escova combinado
  • (36) Suporte do saco de filtro de veloal
  • (37) Saco de filtro de veloa)
  • (38) Botão de pressão do estribo guiaa)
  • (39) Estribo guia extraívela)
  • (40) Cobertura do filtro de pregas planas
  • (41) Pré-filtro

  • (42) Sensor do nível de enchimento
  • (43) Flutuador
  • (44) Bloqueio do flutuador
  • (45) Íman
  • Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Aspirador universal GAS 400 A
Número de produto 3 601 JM0 0
Tensão nominal V 220-240
Potência nominal absorvida W 1200
Frequência Hz 50-60
Capacidade do depósito (bruto) - 1 40
Volume líquido (seco) 1 28
Volume líquido (líquido) 1 20
Vácuo máx. A)
– Aspirador hPa 220
– Turbina hPa 240
Fluxo máx. A)
– Aspirador l/s 31
m³/h 111,6
– Turbina l/s 80
m³/h 288
Classe de pó L
Peso B) kg 14,0
Classe de proteção \_/I
Tipo de proteção IPX4

A) medido com uma mangueira de aspiração Ø 28 mm e 4 m de comprimento

B) Peso sem cabo de ligação à rede e sem ficha de rede

Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar

Os valores podem variar em função do produto e estar sujeitos a condições de aplicação e do meio ambiente. Para mais informações consulta www.bosch-professional.com/wac

Sistema start/stop automático
3 601 JM0 Tensão
nominal
Potência
máxima
Potência
mínima
080 220 V 2100 W 100 W
020/0F0/
0K0/0E0
220-240 V 2100 W 100 W
0L0 220-240 V 1660 W 100 W
0H0/0N0 220-240 V 1000 W 100 W
Indicação do cabo de ligação permitido da ferramenta elétrica ligada

No caso de outros modelos específicos do país, estes valores podem ser divergentes. Bespeite as indicacões na tomada do aspirador

)-----

Page 50

50 | Português

Informação sobre ruídos/vibrações

Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 60335-2-69 .

O nível de pressão sonora avaliado como A do aspirador é normalmente 73 dB(A). Incerteza K = 2 dB. O nível sonoro durante os trabalhos pode ultrapassar os valores indicados. Utilizar proteção auditiva!

Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN 60335-2-69:

ab < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.

Montagem

Retire a ficha da tomada, antes de efetuar trabalhos de limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.

Montar acessórios de aspiração (ver figura A)

A mangueira de aspiração (27) está equipada com um sistema de clipe, com o qual podem ser conectados acessórios de aspiração (adaptador de aspiração combinado (23), bocal curvo (28), bocal para escova combinado (22)).

Montar o bocal curvo

  • Insira o bocal curvo (28) na mangueira de aspiração (27) até os dois botões de pressão (32) da mangueira de aspiração engatarem de forma audível.
  • Para desmontar, prima os botões de pressão (32) para dentro e senare os componentes
Montar o adaptador de aspiração combinado

O adaptador de aspiração combinado (23) é composto pelo adaptador PowerTool (peça dianteira) (33) e pelo adaptador PowerTool (peça posterior) (34) .

O adaptador de aspiração combinado (23) é compatível com ferramentas elétricas Bosch.

O adaptador PowerTool (peça posterior) (34) pode ser utilizado com ferramentas elétricas de outros fabricantes devido ao seu diâmetro interior de 38,5 mm e ao diâmetro exterior de 45 mm.

Insira o adaptador PowerTool (peça dianteira) (33) no adaptador PowerTool (peça posterior) (34) e ligue os dois adaptadores rodando opostamente (ver figura B ).

Insira o adaptador de aspiração combinado (23) na mangueira de aspiração (27), até que os dois botões de pressão (32) da mangueira de aspiração engatem de forma audível.

Para desmontar, pressione os botões de pressão (32) para dentro e retire o adaptador de aspiração combinado da mangueira de aspiração.

Para separar os dois adaptadores, solte a ligação rodando opostamente e separe os adaptadores.

Montar o bocal para escova combinado

Insira o bocal para escova combinado (22) na mangueira de aspiração (27), até que os dois botões de pressão (32) da mangueira de aspiração engatem de forma audível.

Para desmontar, prima os botões de pressão (32) para dentro e separe os componentes.

Ajustar o bocal para escova combinado (ver figura C)

Pode utilizar o bocal para escova combinado (22) como bocal para juntas ou escova.

Pressione a tecla de desbloqueio ( 35 ) e empurre a escova para a frente, para utilizar o bocal para escova combinado ( 22 ) como escova.

Pressione a tecla de desbloqueio (35) e puxe a escova para trás, para utilizar o bocal para escova combinado (22) como bocal para juntas.

Montar a mangueira de aspiração (ver figura D)

Insira a mangueira de aspiração (27) na respetiva fixação da mangueira (3) e rode-a para a direita até ao batente.

Nota: Ao aspirar, forma-se carga eletrostática, através da fricção do pó na mangueira e nos acessórios de aspiração, que é percetível ao utilizador na forma de descarga estática (dependente das influências ambientais e da sensibilidade do corno)

Por norma, a Bosch recomenda uma mangueira de aspiração antiestática (acessórios) para aspirar pó fino e materiais secos

Fixar a mangueira de aspiração no aspirador (ver figura E)

Enrole a mangueira de aspiração montada (27) no compartimento para a mesma. Puxe as duas alças de retenção (13) e enganche-as nas aberturas de fixação (14).

Colocar/retirar o saco de plástico (aspirar a seco) (ver figura F)

Abra os dois fechos (15) e retire a parte superior do aspirador (12).

Para aspirar a seco, coloque um saco de plástico (29) no recipiente (1).

Coloque o saco de plástico (29) com a abertura de enchimento para cima no recipiente (1).

Certifique-se de que o saco de pó (29) fica totalmente encostado às paredes interiores do recipiente (1).

Dobre o restante saco de plástico (29) sobre o rebordo do recipiente (1). Certifique-se de que a linha de encosto do saco de plástico se encontra na borda do recipiente e que as aberturas de passagem de ar (30) permanecem no recipiente.

Coloque novamente a parte superior do aspirador (12) e feche o aspirador com os fechos (15).

Certifique-se de que o aspirador está sempre bem fechado.

Feche o saco de plástico, antes de o retirar. Mantenha a parte de cima do saco unida e utilize uma fita para atar o saco.

Bosch Power Tool

Page 51

Colocar/retirar o saco de filtro de velo (aspirar a seco) (ver figuras G-H)

Para aspirar substâncias a seco de acordo com a classe de pó L, pode utilizar um saco de filtro de velo (37) (acessório).

Desde que sejam aspiradas substâncias sem ou com um valor limite de exposição ≥ 1 mg/m3 (de acordo com a classe de poeiras L), as mesmas podem ser aspiradas diretamente para o depósito.

Nota: na utilização do saco de filtro de velo desligue a limpeza automática do filtro (ver "Limpeza do filtro automática/manual (ver figura M)" Página 53)

AVISO

O aspirador contém pó prejudicial para a saúde. Mande executar os processos de esvaziamento e manutenção, incluindo a

eliminação do recipiente coletor do pó, exclusivamente por técnicos especializados. É necessário um equipamento de proteção adeguado. Não use o aspirador sem o sistema de filtro completo e bem colocado. Caso

Abra os fechos (15) e retire a parte superior do aspirador (12).

Para colocar, insira o saco de filtro de velo (37) no respetivo suporte (36) e cologue o saco de filtro de velo (37) com o respetivo suporte (36) no recipiente (1).

Para retirar, feche a abertura do saco de filtro de velo cheio puxando pelo fecho. Puxe o saco de filtro de velo fechado (37) do respetivo suporte (36) e retire-o do aspirador.

Coloque novamente a parte superior do aspirador (12) e ligue-a fechando os fechos (15) do recipiente (1) com a parte superior do aspirador (12).

Engatar a L-BOXX (ver figura I)

Para o transporte do aspirador e para o acondicionamento em pouco espaco dos acessórios de aspiração e/ou ferramenta elétrica, pode engatar uma L-BOXX na parte superior do aspirador.

Fixe a mangueira de aspiração no aspirador (ver figura E ). Engate a L-BOXX nos encaixes (11)

  • ▶ Não aspire com a L-BOXX engatada. O centro de gravidade do aspirador desloca-se para cima. O aspirador pode tombar. Existe perigo de ferimentos e danos
  • Não transporte o aspirador na pega de transporte da L-BOXX engatada. O aspirador é demasiado pesado para a pega de transporte da L-BOXX. Existe perigo de ferimentos e danos

Montar o estribo guia extraível (acessório) (ver figuras J-K)

Nota: o estribo guia extraível não pode ser desmontado. Tenha atenção ao alinhamento correto do estribo guia durante a montagem

Antes da colocação, alinhe o estribo guia (39) com base nas marcações R (direita) e L (esquerda).

Coloque o estribo guia (39) nas calhas de guia (20).

Pressione para baixo o estribo guia (39) até à linha de encosto, até que o estribo guia engate de forma audível

Pressione o botão de pressão (38), para alterar o comprimento do estribo guia (39).

Funcionamento

Retire a ficha da tomada, antes de efetuar trabalhos de limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta

medida de prevenção evita um arranque inadvertido do

Colocação em funcionamento

  • ► Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente elétrica deve coincidir com a que consta na chapa de identificação do aspirador.
  • ► Informe-se a respeito das regras/leis vigentes no seu país, para o manuseio de pós nocivos à saúde.

O aspirador pode ser usado para aspirar os seguintes

- pós não prejudiciais para a saúde com um valor limite de exposição > 1 mg/m3

O aspirador não deve ser utilizado em recintos com perigo

Para garantir um poder de aspiração ideal tem de desenrolar por completo a mangueira de aspiração (27) da parte superior do suporte (12).

Regular a notência de aspiração

Através do regulador da potência de aspiração (9) pode regular progressivamente a potência de aspiração.

Coloque o regulador da potência de aspiração (9) na potência de aspiração máxima para aplicações com forte formação de pó.

Cologue o regulador da potência de aspiração (9) na posição de potência de aspiração reduzida, para aplicações com reduzida formação de pó e para regular a força de aspiração entre a ferramenta elétrica conectada e a superfície da peca (p. ex. ao lixar).

Tomada no aspirador

Observe a notência de conexão admissível da tomada no aspirador. Exceder a potência de conexão máxima admissível pode causar sobrecarga no aspirador. O fusível de proteção do motor dispara. Envie o aspirador para um posto de assistência técnica Bosch autorizado.

Assim que a ficha de rede do aspirador estiver encaixada na tomada e o interruptor principal estiver na posição 1, a tomada para ferramentas elétricas (4) fica sob tensão. Esta pode ser utilizada como tomada elétrica externa no aspirador, p. ex. ao trabalhar com sistemas de aspiração. Na posição 1+ o sistema start/stop automático do aspirador está ativado. O aspirador pode ser ligado remotamente através da ferramenta elétrica conectada.

Page 52

52 | Português

Aspirar a seco

Aspirar pó depositado

Para ligar o aspirador rode o interruptor principal (2) para a posição 1.

principal (2) para a posição 0

Aspiração de pó produzido durante o funcionamento de ferramentas elétricas (ver figura L)

▶ Deve haver uma taxa de permuta de ar suficiente no recinto, guando o ar de descarga retorna ao recinto. Observe as respetivas diretivas nacionais.

No aspirador está integrada uma tomada para ferramentas elétricas (4). Pode ligar uma ferramenta elétrica externa a esta tomada. Respeite a potência de ligação máxima permitida da ferramenta elétrica ligada.

Monte o adaptador de aspiração combinado (23) (ver figura B ).

Insira o adaptador de aspiração combinado (23) no bocal de aspiração da ferramenta elétrica.

Para ligar o sistema start/ston automático do aspirador, rode o interruptor principal (2)

para a posição 1+.

Para a colocação em funcionamento do

aspirador ligue a ferramenta elétrica conectada à tomada (4). O aspirador inicia-se automaticamente

Desligue a ferramenta elétrica para terminar a aspiração

A função de inércia do sistema start/stop automático funciona durante 15 s para aspirar o pó residual da mangueira de aspiração.

Para desligar o aspirador , rode o interruptor principal (2) para a posição 0

Utilização do sistema de aspiração (acessório)

Ligue o sistema de aspiração à mangueira de aspiração (27)

Para aspirar pós através do sistema de

aspiração, rode o interruptor principal (2)

para a posição 1

Mantenha o sistema de aspiração na parede e ligue a ferramenta elétrica. O sistema de aspiração adere automaticamente à parede devido ao vácuo gerado. Desligue a ferramenta elétrica e retire cuidadosamente o sistema de aspiração da parede

Para desligar o aspirador, rode o interruptor principal (2) para a posição 0.

Aspirar em molhado

► Com o aspirador não devem ser aspirados líquidos inflamáveis ou explosivos, como por exemplo gasolina, óleo, álcool, solventes. Não aspire pós

quentes, ardentes ou explosivos. Não opere o aspirador em áreas com risco de explosão. Os pós, os vapores ou os líquidos podem inflamar ou explodir.

▶ O aspirador não pode ser operado como bomba de água. O aspirador destina-se a aspirar ar e misturas de água.

Nota: Os requisitos em termos de grau de permeabilidade (classe de poeiras L) foi apenas comprovado para aspirar a

Antes de aspirar em molhado

Esvazie o recipiente (1) e retire o saco de plástico (29) ou o saco de filtro de velo (37)

Verifique o sensor do nível de enchimento (42) quanto a suiidade. Apenas um sensor do nível de enchimento limpo permite o desligamento automático do aspirador quando o nível máximo de enchimento do recipiente é alcancado (ver "L'impar o sensor do nível de enchimento (ver figuras Q-B )". Página 54)

A limpeza automática do filtro tem de estar desativada durante a aspiração de líquidos.

Pressione a tecla Limpeza automática do filtro (8), para ativar a limpeza manual do filtro (ver "Limpeza manual do filtro". Página 53). Deste modo, a limpeza automática do filtro é desativada e o indicador LED A (5) apaga-se.

Aspirar líquidos

Desligue imediatamente o aspirador assim que sair espuma

ou água e esvazie o recipiente. Caso contrário, é possível que o aspirador seia danificado

Para ligar o aspirador, rode o interruptor principal (2) para a posição 1 .

O aspirador está equipado com sensores do nível de enchimento (42). Quando a altura máxima de enchimento é alcançada, o aspirador desliga-se automaticamente e os dois indicadores LED A (5) e M (6) piscam simultaneamente 1 vez por segundo. A proteção contra rearrangue involuntário está ativada e pode ser desativada ligando/ desligando 1 vez o aspirador.

Nota: verifique regularmente o nível de enchimento e

esvazie o recipiente atempadamente

Para desligar o aspirador , rode o interruptor principal (2) nara a posição 0

Agarre o recipiente (1) na área de agarre posterior (21) e incline-o para a frente para esvaziar o líquido.

Após a aspiração de líquidos

Após cada aspiração de líquidos, limpe o sensor do nível de enchimento (42) (ver "Limpar o sensor do nível de enchimento (ver figuras Q-R)", Página 54)

Para evitar a formação de bolor depois de aspirar líquidos: - Retire o filtro de pregas (31) e deixe-o secar bem.

Page 53

Retire a parte superior do aspirador (12), abra a cobertura do filtro (40) e deixe secar ambas muito bem.

Limpeza do filtro automática/manual (ver figura M)

Limpeza automática do filtro

Nota: por norma, está definida a limpeza automática do filtro quando o aspirador é ligado.

O indicador LED A (5) acende-se permanentemente.

Na limpeza automática do filtro, o filtro de pregas planas (31) é limpo a cada 15 s por 2 sopros de ar (ruído pulsante).

Uma realização regular da limpeza do filtro aumenta a vida útil do filtro.

Para conseguir a melhor durabilidade do filtro, desative a limpeza automática do filtro apenas em casos excecionais, p. ex. ao aspirar líquidos

Limpeza manual do filtro

Pressione a tecla Limpeza automática do filtro (8), para ativar a limpeza manual do filtro. Deste modo, a limpeza automática do filtro é desativada e o indicador LED A (5) apaga-se.

Pressione a tecla Limpeza manual do filtro (7), para efetuar a limpeza manual do filtro. O filtro de pregas planas (31) é limpo por 2 sopros de ar. O indicador LED M (6) acende-se a branco durante 2 s. Quando o indicador LED M (6) se apaga, o sopro de ar seguinte pode ser ativado. Para o efeito, pressione novamente a tecla Limpeza manual do filtro (7)

Nota: na limpeza manual do filtro, tenha em atenção que cada pressão na tecla deve ser feita com um intervalo de 2–3 s. Pressionando várias vezes a tecla Limpeza manual do filtro (7) de forma contínua faz com que a proteção contra sobreaquecimento do aspirador seja ativada. A proteção contra sobreaquecimento é suprimida automaticamente anós algum tempo (ver "Eliminação de falhas" Pácina 54)

Para desligar a limpeza manual do filtro, pressione a tecla Limpeza automática do filtro (8).

Um filtro de pregas com superfície suja está operacional. Uma limpeza manual do filtro de pregas através de batimentos e sopro não é necessária e pode até danificar o filtro.

Manutenção e assistência técnica

Manutenção e limpeza

  • Retire a ficha da tomada, antes de efetuar trabalhos de limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.
  • Manter o aspirador e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
  • Use uma máscara de proteção durante a manutenção e limpeza do aspirador.

Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço autorizado para ferramentas elétricas Bosch , para evitar perigos de segurança.

Para a manutenção pelo utilizador, o aspirador deve ser desmontado, limpo e mantido na medida do possível, sem causar perigo ao pessoal de manutenção e a outras pessoas. O aspirador deve ser limpo antes da desmontagem, para evitar eventuais perigos. O recinto onde o aspirador deve ser desmontado deve estar bem ventilado. Use equipamento de proteção individual durante a manutenção. Após a manutenção deve ser feita uma limpeza na área de manutenção.

No mínimo uma vez por ano deve ser realizado um controlo técnico de pó, pelo fabricante ou por uma pessoa devidamente instruída, para p. ex. verificar se há danos no filtro, e controlar a estanqueidade do aspirador e o funcionamento do dispositivo de controlo. No caso de aspiradores da classe L , que estiveram num ambiente poluído, o exterior e todas as peças da máquina devem ser limpas ou tratadas com vedantes. Ao executar trabalhos de manutenção e reparação, todas as peças contaminadas que não podem ser limpas de forma satisfatória devem ser eliminadas. Essas peças devem ser eliminadas em sacos impermeáveis de acordo com os

  • regulamentos aplicáveis para a eliminação desses resíduos. - De tempos a tempos, limpe a carcaca do aspirador com
  • De tempos a tempos, limpe a carcaça do aspirador com um pano húmido.

Limpar o recipiente

Lave o recipiente (1) de tempos a tempos com um detergente convencional não abrasivo e depois deixe-o secar.

Limpar/trocar o filtro de pregas planas (ver figuras N-O)

Agarre a cobertura do filtro pela patilha de fecho ao abrir e certifique-se de que a cobertura do filtro engata na posição vertical. Existe perigo de ferimentos

se a cobertura do filtro cair.

O poder de aspiração depende do estado do filtro. Por isso, limpe regularmente o filtro.

Substitua imediatamente um filtro de pregas planas (31) danificado.

  • Puxe a patilha de fecho (24) e vire a cobertura do filtro (40) para cima até que engate na posição vertical.
  • Segure o filtro de pregas (31) pelas barras e retire-o puxando para cima.
  • Remova o pó e a sujidade, que ocorre ao remover o filtro de pregas planas (31) da borda do recipiente (1) com um pano húmido.
  • O filtro de pregas planas pode ser lavado sob água corrente.
  • Coloque o filtro de pregas planas (31) limpo ou um novo e certifique-se do assento correto e seguro.
  • Feche a cobertura do filtro (40) , de modo a que engate de forma audível.
Page 54

54 | Português

Limpar o pré-filtro (ver figura P)

  • ► O pré-filtro não pode ser molhado quando é limpo.
  • Não agarre por cima entre o estribo guia e o aspirador para desbloquear a cobertura do pré-filtro. Caso contrário, poderá entalar a sua mão.

Puxe o estribo guia (39) para cima, até que a cobertura do pré-filtro fique acessível a partir de trás.

Pressione a tecla de desbloqueio (26) da cobertura do préfiltro (25) e retire-a do compartimento do pré-filtro.

Retire o pré-filtro (41).

Escove as lamelas do pré-filtro com uma escova macia.

Coloque o pré-filtro na respetiva cobertura (25).

Coloque a cobertura do pré-filtro (25) no compartimento do pré-filtro e feche-o.

Limpar o sensor do nível de enchimento

(ver figuras Q-R)

Retire a ficha de rede do aspirador da tomada.

Retire a parte superior do aspirador (12)

Esvazie o depósito (1)

Mova o flutuador (43) ou bata-o ligeiramente para remover a sujidade.

Limpe o flutuador (43) com um pano macio.

Se necessário, também pode retirar o flutuador. Para o efeito, pressione o bloqueio (44) e retire o flutuador (43).

Limpe o íman (45) com uma escova.

Coloque novamente o flutuador (43).

Arrecadação e transporte

Enrole o cabo de corrente elétrica no suporte para o cabo (19).

  • Encaixe o acessório nos suportes previstos para o efeito.
  • Enrole a mangueira de aspiração montada (27) no compartimento para a mesma. Puxe as duas alças de retenção (13) para cima e enganche-as nas aberturas de fixação.
  • Engate a L-BOXX nos encaixes (11)
  • Retire o saco de plástico/saco de filtro de velo assim que estiver cheio.
  • Transporte o aspirador apenas pela pega de transporte (10).
  • Deposite o aspirador num recinto seco com base plana e proteja-o contra utilização não autorizada.
  • Para travar os roletes de guia (17) pressione o travão dos roletes de guia (18) para baixo.
  • Para o transporte mais simples e cómodo do aspirador, esvazie completamente o recipiente ou descarte o saco de plástico/saco de filtro de velo cheio.
  • Desbloqueie o travão dos roletes de guia (18) para empurrar ou puxar o aspirador.
  • Utilize apenas o estribo guia extraído (39) para empurrar ou puxar o aspirador. O aspirador não pode ser puxado pelo estribo guia em degraus de escadas. Neste caso, deve ser usada a pega de transporte.
  • Certifique-se de que não existe ninguém diretamente atrás de si ao transportar o aspirador nas escadas, caso o aspirador seja deixado cair inadvertidamente.

Eliminação de falhas

Se ocorrer uma falha (p. ex. quebra do filtro), o aspirador tem de ser desligado de imediato. A falha tem de ser eliminada antes da nova colocação em funcionamento.

Problema Soluçao
A turbina de aspiração não arranca. Verificar o cabo de corrente elétrica, a ficha de rede, a proteção, a tomada e os
sensores do nível de enchimento (42) .
O interruptor principal (2) encontra-se em "Sistema start/stop automático".
Colocar o interruptor principal (2) no símbolo "Aspirar" ou ligar a ferramenta elétrica conectada à tomada (4).
A turbina de aspiração desliga-se. Na aspiração de líquidos os indicadores LED A e M piscam lentamente e em
simultâneo.
Esvaziar o recipiente (1).
Na aspiração a seco os indicadores LED A e M piscam rapidamente e em simultâneo:
a proteção contra sobrecarga da tomada no aspirador está ativada.
Desligar a ferramenta elétrica.
O aspirador desliga-se. Sobrecarga do aspirador quando a tensão máxima da tomada no aspirador é
excedida: o fusível de proteção do motor dispara.
Envie o aspirador para um posto de assistência técnica Bosch autorizado.
A turbina de aspiração não arranca Desligar o aspirador e esperar 5 s, após os 5 s voltar a ligar.
depois de se esvaziar o recipiente. Limpar os sensores do nível de enchimento (42) assim como o espaço intermédio
dos sensores do nível de enchimento (42) com uma escova.
O poder de aspiração enfraquece. Eliminar os entupimentos do bocal de aspiração, do tubo de aspiração, da mangueira de aspiração (27) ou do filtro de pregas (31).

Bosch Power Tools

Page 55
Problema Solução
Trocar o saco de plástico (29)/saco de filtro de velo (37).
Engatar corretamente a cobertura do filtro (40).
Colocar corretamente a parte superior do aspirador (12) e fechar os fechos (15).
Substituir o filtro de pregas (31).
Saída de pó ao aspirar Verificar a montagem correta do filtro de pregas planas (31).
Substituir o filtro de pregas (31).
O dispositivo de desligamento
automático (aspirar líquidos) não
Limpar os sensores do nível de enchimento (42) assim como o espaço intermédio dos sensores do nível de enchimento (42) com uma escova.
arranca. Verificar regularmente o nível de enchimento.
A limpeza automática do filtro não Mude para o modo manual pressionando a tecla Limpeza manual do filtro (7).
funciona. Se o problema persistir, dirija-se a um posto de assistência técnica Bosch autorizado.
Não é possível ativar a limpeza manual A proteção contra sobreaquecimento do aspirador está ativada.
do filtro. A pressão 10 vezes contínua da tecla Limpeza manual do filtro (7) ativou a proteção contra sobreaquecimento. A proteção contra sobreaquecimento é suprimida automaticamente após 20 s.
A pressão 30 vezes contínua da tecla Limpeza manual do filtro (7) ativou a proteção contra sobreaquecimento. A proteção contra sobreaquecimento é suprimida automaticamente após 4 min.
Se o problema persistir, dirija-se a um posto de assistência técnica Bosch autorizado.
A limpeza automática do filtro não é Entre em contacto com um posto de assistência técnica Bosch autorizado

Serviço pós-venda e aconselhamento

O servico pós-venda responde às suas perguntas a respeito de servicos de reparação e de manutenção do seu produto. assim como das pecas sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das pecas sobressalentes também em: www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios

Indique para todas as guestões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.

Brasil

Robert Bosch Ltda. - Divisão de Ferramentas Elétricas Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte 13065-900, CP 1195 Campinas, São Paulo Tel · 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato

Portugal

Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000

Encontra outros enderecos da assistência técnica em:

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Eliminação

Aspirador, acessórios e embalagens devem ser reciclados de forma ambientalmente correta. Não deite o aspirador para o lixo doméstico

Apenas para países da UE:

De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, os aspiradores que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separadamente a uma reciclagem ecológica.

No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na saúda humada devido à possível presenca de substâncias perigosas.

Page 56

Italiano

Avvertenze di sicurezza per aspiratori

Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle istruzioni e delle avvertenze di sicurezza può essere causa di scosse elettriche, incendi e/o lesioni

di grave entità.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.

Questo aspiratore non è concepito per l'utilizzo da parte di bambini e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o intellettuali né

con scarsa esperienza o conoscenza del prodotto. In caso contrario sussiste il pericolo di un impiego errato e di infortuni.

  • Sorvegliare i bambini. In questo modo è possibile evitare che i bambini giochino con l'aspiratore.
  • Osservare tutte le norme di sicurezza relative ai materiali da aspirare.
  • Non aspirare polvere di legno di faggio o di quercia, polvere di roccia o amianto. Tali sostanze sono considerate cancerogene.

ATTENZIONE Utilizzare l'aspiratore solamente se sono state fornite sufficienti informazioni in merito all'impiego dello stesso, alle sostanze da aspirare e al sicuro smaltimento di queste ultime. Istruzioni accurate riducono la possibilità di un utilizzo errato e di infortuni

ATTENZIONE L'aspiratore è adatto per l'aspirazione di sostanze asciutte e, previa attuazione di misure adeguate, anche per l'aspirazione di fluidi. L'infiltrazione di fluidi aumenta il rischio di folgorazio-

Non utilizzare l'aspiratore per aspirare liquidi infiammabili o esplosivi quali, ad esempio, benzina, olio, alcool, solventi. Non aspirare polveri calde, incandescenti o esplosive. Non utilizzare l'aspiratore in locali esposti al rischio di esplosioni. Le polveri, i vapori oppure i liquidi possono infiammarsi o esplodere.

ATTENZIONE Utilizzare la presa solamente per gli scopi previsti nelle istruzioni per l'uso.

ATTENZIONE Spegnere immediatamente l'aspiratore in caso di fuoriuscita di

schiuma o acqua e svuotare il recipiente. In caso contra-

rio, l'aspiratore potrebbe venire danneggiato.

  • ATTENZIONE! L'aspiratore può essere riposto esclusivamente in ambienti interni.
  • ATTENZIONE! Pulire regolarmente i sensori per il livello di riempimento dei liquidi ed accertarsi che non siano danneggiati. In caso contrario il funzionamento potrebbe risultare compromesso.
  • Qualora non fosse possibile evitare l'utilizzo dell'aspiratore in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza (per correnti di guasto). L'utilizzo di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di folgorazione.
  • ► Prima di ogni utilizzo, controllare l'aspiratore, il cavo e il connettore. Non utilizzare l'aspiratore, qualora siano stati rilevati eventuali danni. Non aprire l'aspiratore da soli, ma farlo riparare esclusivamente da tecnici specializzati ed utilizzando solamente parti di ricambio originali. Aspiratori, cavi e spine danneggiati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
  • Non passare sopra il cavo e non calpestarlo. Non esercitare trazione sul cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente o per spostare l'aspiratore. Cavi danneggiati aumentano il rischio di folgorazione.
  • Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare interventi di manutenzione o pulizia sull'aspiratore, di effettuare regolazioni sull'apparecchio, di sostituire elementi accessori o prima di riporre l'aspiratore. Tale precauzione eviterà che l'aspiratore possa essere messo in funzione involontariamente.
  • Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
  • Far riparare l'aspiratore esclusivamente da personale tecnico qualificato ed utilizzando ricambi originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'aspirapolvere.

CATTENZIONE L'aspiratore contiene polvere nociva per la salute. Affidare l'esecuzione di interventi di manutenzione e svuotamento dell'utensile, incluso lo smaltimento del contenitore per la raccolta polvere, solamente a personale tecnico. È necessario un apposito equipaggiamento di protezione. Non mettere in funzione l'aspiratore senza il relativo sistema di filtraggio completo e accuratamente inserito. In caso contrario. la salute verrebbe messa a rischio.

  • Prima della messa in funzione, verificare che il tubo flessibile di aspirazione si trovi in perfette condizioni. Lasciare il tubo di aspirazione montato sull'aspiratore, in modo da evitare che inavvertitamente fuoriesca della polvere. In caso contrario è possibile inalare polvere
  • Non utilizzare l'aspiratore come supporto per sedersi. È possibile danneggiare l'aspiratore.
Page 57

Italiano | 57

  • Utilizzare il cavo di rete e il tubo flessibile di aspirazione con prudenza. Con gli stessi è possibile mettere in pericolo altre persone.
  • Non pulire l'aspiratore utilizzando un getto d'acqua diretto. La penetrazione di acqua nella parte superiore dell'aspiratore aumenta il rischio di una scossa elettrica.
  • Collegare l'aspiratore ad una rete elettrica correttamente collegata a terra. La presa e il cavo di prolunga devono essere dotati di un conduttore di terra funzionante.
  • Non utilizzare la presa dell'aspiratore per l'aspirazione a umido o in ambienti umidi. Il contatto con l'acqua rischia di provocare un cortocircuito o una scossa elettrica.

Simboli

I seguenti simboli possono risultare utili per l'impiego dell'aspiratore. Si prega di tenere a mente i simboli e i relativi significati. Un'interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l'aspiratore.

ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. Aspiratore della classe di polveri L secon-

Aspiratore della classe di polveri L secondo IEC/EN 60335-2-69, per aspirazione a secco di polveri nocive per la salute con

ATTENZIONE! L'aspiratore contiene
polvere nociva per la salute. Affidare
gli interventi di manutenzione e svuo-
tamento dell'utensile, incluso lo smal-
timento del contenitore per la raccolta
polvere, esclusivamente a tecnici spe-
cializzati. È necessario un apposito
equipaggiamento di protezione. Non
mettere in funzione l'aspiratore senza
il relativo sistema di filtraggio comple-
to e accuratamente inserito. In caso
contrario, la salute verrebbe messa a ri-

Non appendere l'aspiratore ad un gancio per gru, ad es, per trasportarlo

L'aspiratore non può essere trasportato con una gru. Vi è rischio di lesioni e di danni.

Non utilizzare l'aspiratore come sedile, né come scaletta o gradino. L'aspiratore potrebbe ribaltarsi e venire danneggiato. Vi è rischio di lesioni.

A LED indicatore modalità di pulizia automatica del filtro

LED indicatore modalità di pulizia manuale del filtro Tasto di pulizia automatica del filtro Tasto di pulizia manuale del filtro Sistema automatico di avvio/arresto Aspirazione delle polveri prodotte da elettroutensili in funzione; l'aspiratore si accende automaticamente, per spegnersi nuovamente dopo un certo lasso di tempo.

La presa dell'aspiratore è permanentemente sotto tensione.

Spegniment

La presa dell'aspiratore è senza corrente

Aspirazion

Aspirazione di polveri depositate e delle polveri provenienti dal sistema di aspirazione.

La presa dell'aspiratore è permanentemente sotto tensione.

Min/Max

Regolazione continua della forza aspirante:

  • Massima potenza di aspirazione, per applicazioni a polverosità elevata
  • Potenza di aspirazione ridotta per applicazioni a bassa polverosità e per regolare la potenza di aspirazione tra elettroutensile collegato e superficie del pezzo in lavorazione (ad es. durante la levigatura)
Page 58

58 | Italiano

La registrazione dati è attiva in questo aspiratore.

Indicazione della potenza di allacciamento ammessa dell'elettroutensile collegato (in base al Paese)

Descrizione del prodotto e caratteristiche

caratteristicne

Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l'uso.

Utilizzo conforme

L'aspiratore è concepito per la raccolta, l'aspirazione, il convogliamento e la separazione di polveri asciutte non infiammabili e liquidi non infiammabili. L'aspiratore è stato controllato sotto il profilo della tecnica di aspirazione polveri e corrisponde alla classe di polveri L. È idoneo agli impieghi più gravosi in ambito professionale, ad es. nell'artigianato, nell'industria e nelle officine.

Gli aspiratori della classe di polveri L secondo IEC/ EN 60335-2-69 devono essere impiegati esclusivamente per la raccolta e l'aspirazione di polveri nocive per la salute con valore limite di esposizione > 1 mg/m3.

Utilizzare l'aspiratore esclusivamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni.

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione dell'aspiratore sulle pagine con rappresentazione grafica.

  • (1) Serbatoio
  • (2) Interruttore principale
  • (3) Attacco per tubo flessibile
  • (4) Presa di corrente per l'elettroutensile
  • (5) LED indicatore A modalità di pulizia automatica del filtro
  • (6) LED indicatore M modalità di pulizia manuale del filtro
  • (7) Tasto di pulizia manuale del filtro
  • (8) Tasto di pulizia automatica del filtro
  • (9) Regolatore della potenza di aspirazione
  • (10) Impugnatura per il trasporto
  • (11) Alloggiamento valigetta L-BOXX
  • (12) Parte superiore dell'aspiratore
  • (13) Nastro a trazione

  • (14) Apertura di fissaggio
  • (15) Chiusura per la parte superiore dell'aspiratore
  • (16) Girante
  • (17) Rotella orientabile
  • (18) Freno rotella orientabile
  • (19) Supporto per cavo
  • (20) Binari di guida per la staffa di guida estraibile
  • (21) Zona di impugnatura posteriore
  • (22) Bocchetta spazzola combinata
  • (23) Adattatore di aspirazione combinato (per elettroutensile)
  • (24) Linguetta di chiusura della copertura filtro
  • (25) Copertura del prefiltro
  • (26) Tasto di sbloccaggio del prefiltro
  • (27) Tubo flessibile di aspirazione
  • (28) Bocchetta curva
  • (29) Sacca in plastica
  • (30) Apertura di passaggio dell'aria
  • (31) Filtro pieghettato piatto
  • (32) Pulsante del tubo flessibile di aspirazione
  • (33) Adattatore PowerTool (parte anteriore)
  • (34) Adattatore PowerTool (parte posteriore)
  • (35) Tasto di sbloccaggio della bocchetta spazzola combinata
  • (36) Supporto sacchetto filtro in tessuto non tessutoa
  • (37) Sacchetto filtro in tessuto non tessutoa)
  • (38) Pulsante della staffa di guidaa)
  • (39) Staffa di guida estraibilea)
  • (40) Copertura del filtro, filtro pieghettato piatto
  • (41) Prefiltro
  • (42) Sensore del livello di riempimento
  • (43) Galleggiante
  • (44) Bloccaggio galleggiante
  • (45) Magnete
  • a) L'accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L'accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici

Aspiratore a umido/a secco GAS 400 A
Codice prodotto 3 601 JM0 0
Tensione nominale V 220-240
Potenza assorbita nominale W 1200
Frequenza Hz 50-60
Capacità del serbatoio (lorda) 1 40
Volume netto (materiale secco) 1 28
Capacità netta (liquido) 1 20
Depressione max. A)
Page 59
Aspiratore a umido/a secco GAS 400 A
  • Aspiratore
hPa 220
– Turbina hPa 240
Portata max. A)
- Aspiratore l/s 31
m³/h 111,6
– Turbina l/s 80
m³/h 288
Classe di polveri L
Peso B) kg 14,0
Classe di protezione /I
Grado di protezione IPX4

Valori misurati con tubo flessibile di aspirazione da Ø 28 mm e

B) Peso senza cavo di collegamento alla rete e senza spina di rete

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di

I valori possono variare a seconda del prodotto ed essere soggetti a

Funzione start/stop automatico
3 601 JM0 Tensione
nominale
Potenza
max.
Potenza min.
080 220 V 2100 W 100 W
020/0F0/
0K0/0E0
220-240 V 2100 W 100 W
0L0 220-240 V 1660 W 100 W
0H0/0N0 220-240 V 1000 W 100 W

Indicazione della potenza di allacciamento consentita dell'elettrouten-

Questi valori possono variare in funzione di altri modelli specifici per il

Informazioni su rumorosità e vibrazioni

Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60335-2-69

Il livello di pressione acustica ponderato A dell'aspiratore è tipicamente di 73 dB(A). Grado d'incertezza K = 2 dB. Il li vello di rumorosità durante il lavoro può superare i valori indicati. Indossare protezioni acustiche!

Valori di oscillazione totali a, (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d'incertezza K rilevati conformemente a EN 60335-2-69:

ab < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.

Montaggio

► Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare interventi di manutenzione o pulizia sull'aspiratore, di effettuare regolazioni sull'apparecchio, di sostituire elementi accessori o prima di riporre l'aspira-

tore. Tale precauzione eviterà che l'aspiratore possa escoro mosso in funzione involontariamente

Montaggio dell'accessorio di aspirazione (vedere Fig. A)

Il tubo flessibile di aspirazione (27) è provvisto di un sistema a fermaglio che consente di collegare gli accessori di aspirazione (adattatore di aspirazione combinato (23), bocchetta curva (28) bocchetta spazzola combinata (22))

Montaggio della bocchetta curva

  • Innestare la bocchetta curva (28) sul tubo flessibile di aspirazione (27) sino a far scattare udibilmente i due pulsanti (32) dello stesso.
  • Per eseguire lo smontaggio, premere i pulsanti (32) verso l'interno e separare i componenti

Montaggio dell'adattatore di aspirazione combinato

L'adattatore di aspirazione combinato (23) è composto dall'adattatore PowerTool (parte anteriore) (33) e dall'adattatore PowerTool (parte posteriore) (34)

L'adattatore di aspirazione combinato (23) è compatibile con elettroutensili Bosch.

L'adattatore PowerTool (parte posteriore) (34), grazie al suo diametro interno di 38,5 mm e al diametro esterno di 45 mm, può essere utilizzato per elettroutensili di altri produttori.

Innestare l'adattatore PowerTool (parte anteriore) (33) sull'adattatore PowerTool (narte posteriore) (34) e collega-

re i due adattatori ruotandoli in direzione opposta (vedere fig. B ).

Innestare l'adattatore di aspirazione combinato (23) sul tu bo flessibile di aspirazione (27) sino a far scattare udibil-

mente i due pulsanti (32) dello stesso.

Per eseguire lo smontaggio, premere i pulsanti (32) verso l'interno e senarare l'adattatore di aspirazione combinato dal tubo flessibile di aspirazione

Per separare i due adattatori, rilasciare il collegamento ruotando gli adattatori in direzione opposta e staccarli.

Montaggio della bocchetta spazzola combinata

Innestare la bocchetta spazzola combinata (22) sul tubo flessibile di aspirazione (27) sino a far scattare udibilmente i due pulsanti (32) dello stesso.

Per eseguire lo smontaggio, premere i pulsanti (32) verso l'interno e separare i componenti.

Regolazione della bocchetta spazzola combinata (vedere fig. C)

La bocchetta spazzola combinata (22) può essere utilizzata come bocchetta a fessura lunga o come spazzola

Premere il tasto di sbloccaggio (35) e spingere la spazzola in avanti per utilizzare la bocchetta spazzola combinata (22) come snazzola

Premere il tasto di sbloccaggio (35) e tirare la spazzola indietro per utilizzare la bocchetta spazzola combinata (22) come bocchetta a fessura lunga.

Page 60

60 | Italiano

Montaggio del tubo flessibile di aspirazione (vedere fig. D)

Innestare il tubo flessibile di aspirazione (27) sul relativo attacco (3) e ruotarlo in senso orario fino a battuta.

Avvertenza: Durante l'aspirazione, l'attrito della polvere all'interno del tubo flessibile di aspirazione e del relativo accessorio genera una carica elettrostatica, che l'utilizzatore potrà avvertire in forma di scarica elettrostatica (in base agli influssi ambientali e alla sensibilità fisica).

In linea generale, Bosch consiglia d'impiegare un tubo flessibile di aspirazione antistatico (accessorio), qualora occorra aspirare polveri fini e materiali asciutti.

Fissaggio del tubo flessibile di aspirazione all'aspiratore (vedere fig. E)

Avvolgere il tubo flessibile di aspirazione (27) montato nell'apposito vano. Tirare i due nastri a trazione (13) verso l'alto e agganciarli alle aperture di fissaggio (14).

Introduzione/rimozione della sacca in plastica (aspirazione a secco) (vedere fig. F)

Aprire le due chiusure (15) e prelevare la parte superiore dell'aspiratore (12).

Per l'aspirazione a secco, introdurre una sacca in plastica (29) nel contenitore (1).

Introdurre la sacca in plastica (29), con l'apertura di riempimento rivolta in alto, nel contenitore (1).

Accertarsi che la sacca in plastica (29) poggi completamente sulle pareti interne del contenitore (1) .

Battere il residuo della sacca in plastica (29) sul bordo del contenitore (1). Accertarsi che la linea di battuta del sacchetto in plastica si trovi sul bordo del serbatoio e le aperture di nassaggio dell'aria (30) restino nel serbatoio

Riapplicare la parte superiore dell'aspiratore (12) e chiudere l'aspiratore con le apposite chiusure (15).

► Accertarsi che l'aspiratore sia sempre ben chiuso.

Chiudere la sacca in plastica prima di prelevarla. Tenere unito il sacchetto in alto e utilizzare un nastro per annodarlo.

Inserimento/rimozione del sacchetto filtro in tessuto non tessuto (aspirazione a secco) (vedere figg. G-H)

Per l'aspirazione a secco di materiali corrispondenti alla classe di polveri L, è possibile impiegare un sacchetto filtro in tessuto non tessuto (37) (accessorio).

Qualora vengano aspirate sostanze senza valore limite di esposizione, oppure con valore limite di esposizione ≥ 1 mg/

m3 (corrispondenti alla classe di polveri L), l'aspirazione potrà avvenire direttamente nel contenitore.

Avvertenza: quando si utilizza il sacchetto filtro in tessuto non tessuto, disattivare la pulizia automatica del filtro (vedi «Pulizia automatica/manuale del filtro (vedere fig. M )», Pagi na 62).

ATTENZIONE L'aspiratore contiene polvere nociva per la salute. Affidare l'esecu-

zione di interventi di manutenzione e svuotamento dell'utensile, incluso lo smaltimento del contenitore per la raccolta polvere, solamente a personale tecnico. È ne-

cessario un apposito equipaggiamento di protezione. Non mettere in funzione l'aspiratore senza il relativo sistema di filtraggio completo e accuratamente inserito. In caso contrario, la salute verrebbe messa a rischio.

Aprire le chiusure (15) e prelevare la parte superiore dell'aspiratore (12) .

Per l'inserimento, innestare il sacchetto filtro in tessuto non tessuto (37) sull'apposito supporto (36) e inserire il sacchetto filtro in tessuto non tessuto (37) con il relativo supporto (36) nel serbatoio (1).

Per rimuoverlo, chiudere l'apertura del sacchetto filtro in tessuto non tessuto pieno tirandolo dalla chiusura. Prelevare il sacchetto filtro in tessuto non tessuto ( 37 ) chiuso dal relativo supporto ( 36 ) e rimuoverlo dall'aspiratore.

dell'aspiratore (12) e, tramite le chiusure (15), congiungere il serbatoio (1) con la parte superiore dell'aspiratore (12).

Innesto della valigetta L-BOXX (vedere Fig. I)

Per trasportare l'aspiratore e per stivare in poco spazio i relativi accessori e/o elettroutensili, è possibile innestare una valigetta L-BOXX sulla parte superiore dell'aspiratore. Fissare il tubo flessibile di aspirazione all'aspiratore (vedere fiz F )

Agganciare la L-BOXX nelle apposite sedi (11).

  • Non eseguire l'aspirazione a valigetta L-BOXX innestata. In tale stato, il baricentro dell'aspiratore è spostato verso l'alto. L'aspiratore potrebbe, quindi, ribaltarsi. Vi è rischio di lesioni e di danni.
  • Non trasportare l'aspiratore tramite l'impugnatura di trasporto della valigetta L-BOXX innestata. L'aspiratore è troppo pesante per l'impugnatura di trasporto della valigetta L-BOXX. Vi è rischio di lesioni e di danni.

Montaggio della staffa di guida estraibile (accessorio) (vedere figg. J–K)

Avvertenza: la staffa di guida estraibile non può essere smontata. Durante il montaggio, accertarsi che la staffa di guida sia allineata correttamente.

Allineare la staffa di guida (39) prima di inserirla facendo riferimento alle marcature R (destra) e L (sinistra).

Inserire la staffa di guida (39) nei binari di guida (20). Premere la staffa di guida (39) verso il basso fino alla linea di

battuta, in modo da farla scattare udibilmente in posizione. Premere il pulsante (38) per modificare la lunghezza della staffa di guida (39) .

Utilizzo

Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare interventi di manutenzione o pulizia sull'aspiratore, di effettuare regolazioni sull'apparecchio, di sostituire elementi accessori o prima di riporre l'aspira-

Bosch Power Too

Page 61
Italiano | 61

tore. Tale precauzione eviterà che l'aspiratore possa essere messo in funzione involontariamente

Mossa in funziono

  • Attenersi alla tensione di rete. La tensione riportata sulla targhetta di identificazione dell'aspiratore deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazio-
  • ► Informarsi riguardo a regolamenti e leggi in vigore nel nronrio Paese riguardo al trattamento di polveri nocive per la salute.

l'aspiratore può essere impiegato per l'aspirazione e l'assorbimento dei seguenti materiali:

Polveri con valore limite di esposizione > 1 mg/m3

In linea generale, l'aspiratore non deve essere impiegato in ambienti a rischio di esplosione.

Per garantire una potenza di aspirazione ottimale il tubo flessibile di aspirazione (27) deve essere sempre srotolato completamente dalla parte superiore dell'aspiratore (12)

Regolazione della forza aspirante

Tramite il regolatore della potenza di aspirazione (9) è possibile regolare in continuo la forza aspirante.

Per applicazioni ad alta produzione di polvere, impostare il regolatore della potenza di aspirazione (9) alla massima po-

Per applicazioni a bassa polverosità e per regolare la forza aspirante tra elettroutensile collegato e superficie del pezzo in lavorazione (ad es. durante la levigatura), impostare il regolatore della potenza di aspirazione (9) sulla posizione per la potenza di aspirazione ridotta.

Presa dell'aspiratore

Rispettare la potenza di allacciamento consentita della presa dell'aspiratore. Il superamento della potenza di allacciamento massima consentita può causare un sovraccarico dell'aspiratore. Verrà attivato il fusibile di sicurezza del motore. Inviare l'aspiratore a un Centro Assistenza Clienti Bosch autorizzato

Una volta inserita la spina di alimentazione dell'aspiratore nella presa e l'interruttore principale è in posizione 1. la presa per elettroutensili (4) è sotto tensione. Questa può essere utilizzata come allaccio di corrente esterno per l'aspiratore. ad es, quando si lavora con aspiratori professionali. Nella posizione 1+ , il sistema automatico di avvio/arresto dell'aspiratore è attivato. Tramite l'elettroutensile collegato, è possibile accendere l'aspiratore a distanza.

Aspirazione a secco

Raccolta di polveri depositate

Per accendere l'aspiratore, ruotare l'interruttore principale (2) nella posizione 1.

Per spegnere l'aspiratore , ruotare l'interrutto re principale (2) nella posizione 0

Aspirazione delle polveri sollevate da elettroutensili in funzione (vedere fig. L)

► Se l'aria di scarico ritorna nell'ambiente, occorre assicurare un sufficiente indice di ricambio aria nell'ambiente stesso. Attenersi alle prescrizioni nazionali al riguardo.

Nell'aspiratore è integrata una presa per elettroutensili (4). A questa presa è possibile collegare un elettroutensile esterno. Attenersi alla potenza di allacciamento massima ammessa dell'elettroutensile collegato

Montaggio dell'adattatore di aspirazione combinato (23) (vedere fig. B).

Innestare l'adattatore di aspirazione combinato (23) nel manicotto di aspirazione dell'elettroutensile.

Per accendere il sistema automatico di avvio/arresto dell'aspiratore ruotare l'interruttore principale (2) nella posizione 1+.

Per mettere in funzione l'aspiratore accendere l'elettroutensile collegato all'apposita presa (4) L'aspiratore si avvia automaticamente.

Spegnere l'elettroutensile per terminare l' aspirazione . Il sistema automatico di avvio/arresto resterà ancora in funzione fino a 15 secondi per aspirare eventuali polveri residue dal tubo flessibile di aspirazione

Per spegnere l'aspiratore , ruotare l'interrutto re principale (2) nella posizione 0

Utilizzo del sistema di aspirazione (accessorio)

Collegare il sistema di aspirazione al tubo flessibile di aspirazione (27)

Per aspirare polveri tramite il sistema di aspirazione, ruotare l'interruttore

principale (2) nella posizione 1

Tenere il sistema di aspirazione contro la parete e accendere l'elettroutensile. Con la depressione che viene a determinarsi il sistema di aspirazione aderisce automaticamente

Spegnere l'elettroutensile e allontanare con cautela il sistema di aspirazione dalla parete.

Per spegnere l'aspiratore, ruotare l'interruttore principale (2) nella posizione 0.

Aspirazione a umido

Non utilizzare l'aspiratore per aspirare liquidi infiammabili o esplosivi quali, ad esempio, benzina, olio, alcool, solventi, Non aspirare polveri calde, incandescenti o esplosive. Non utilizzare l'aspiratore in locali esnosti al rischio di esnlosioni. Le polveri i vapori op-

pure i liquidi possono infiammarsi o esplodere

Page 62

62 | Italiano

L'aspiratore non andrà utilizzato come pompa per acqua. L'aspiratore è destinato alla raccolta di miscele acgua-aria.

Avvertenza: I requisiti per il grado di permeabilità (classe di polveri L) sono stati documentati per la sola aspirazione a secco

Prima dell'aspirazione a umido

Svuotare il serbatoio (1) e rimuovere il sacchetto in plastica (29) o il sacchetto filtro in tessuto non tessuto (37). Verificare l'eventuale presenza di contaminazioni nel sensore del livello di riempimento (42). Solo se il sensore del livello di riempimento è pulito sarà possibile spegnere automaticamente l'aspiratore quando il livello di riempimento del serbatoio avrà raggiunto il valore massimo. (vedi «Pulizia del sensore del livello di riempimento (vedere figg. Q-R)», Pagina 63).

Durante l'aspirazione a umido, occorre disattivare la pulizia automatica del filtro.

Premere il tasto di pulizia automatica del filtro (8) per attivare la pulizia manuale del filtro (vedi «Pulizia manuale del filtro», Pagina 62). La pulizia automatica del filtro viene così disattivata e l'indicatore LED A (5) si spegne.

Raccolta di liquidi

ATTENZIONE Spegnere immediatamente l'aspiratore in caso di fuoriuscita di

schiuma o acqua e svuotare il recipiente. In caso contrario, l'aspiratore potrebbe venire danneggiato.

Per accendere l'aspiratore , ruotare l'interruttore principale (2) nella posizione 1 .

L'aspiratore è dotato di sensori del livello di riempimento (42). Una volta raggiunto il livello di riempimento massimo, l'aspiratore si spegne automaticamente e i due indicatori LED A (5) e M (6) lampergiano contemporaneamente 1 vol-

ta al secondo. La protezione contro il riavvio accidentale è attiva e può essere disattivata accendendo e spegnendo per 1 volta l'aspiratore.

Avvertenza: verificare regolarmente il livello di riempimento e svuotare il serbatoio tempestivamente.

Per spegnere l'aspiratore , ruotare l'interruttore principale (2) nella posizione 0 .

Afferrare il serbatoio (1) nella zona di impugnatura posteriore (21) e ruotarlo in avanti per far uscire il liquido.

Dopo l'aspirazione a umido

Dopo ogni aspirazione a umido, pulire il sensore del livello di riempimento (42) (vedi «Pulizia del sensore del livello di riempimento (vedere figg. Q-R)», Pagina 63).

Per evitare la formazione di muffe dopo l'aspirazione a umido:

  • Estrarre il filtro pieghettato piatto (31) e lasciarlo asciugare accuratamente.
  • Prelevare la parte superiore dell'aspiratore (12), aprire la copertura filtro (40) e lasciare che entrambe asciughino accuratamente.

Pulizia automatica/manuale del filtro (vedere fig. M)

Pulizia automatica del filtro

Avvertenza: la pulizia automatica del filtro è impostata di default quando si accende l'aspiratore.

L'indicatore LED A (5) resta acceso.

Nella pulizia automatica del filtro, il filtro pieghettato

piatto (31) viene pulito ogni 15 secondi tramite 2 getti d'aria (rumore a impulsi).

Utilizzando regolarmente il sistema di pulizia, il filtro durerà più a lungo.

Per ottenere una durata ideale del filtro, disattivare la pulizia automatica del filtro solo in casi eccezionali, ad es. durante l'aspirazione a umido.

Pulizia manuale del filtro

Premere il tasto di pulizia automatica del filtro (8) per attivare la pulizia manuale del filtro. La pulizia automatica del filtro viene così disattivata e l'indicatore LED A (5) si spegne.

Premere il tasto di pulizia manuale del filtro (7) per eseguire la pulizia manuale del filtro. Il filtro pieghettato piatto (31) viene pulito con 2 getti d'aria. L'indicatore LED M (6) si accende per 2 secondi con luce bianca. Quando l'indicatore LED M (6) si spegne, è possibile impartire il getto d'aria successivo. A tal fine, premere nuovamente il tasto pulizia manuale del filtro (7).

Avvertenza: quando si esegue la pulizia manuale del filtro, accertarsi che l'intervallo temporale tra ogni pressione del tasto sia pari a 2–3 secondi. Una pressione continua e reiterata del tasto di pulizia manuale del filtro (7) causa l'attivazione della protezione dal surriscaldamento dell'aspiratore. La protezione dal surriscaldamento viene disattivata automaticamente dopo un certo lasso di tempo (vedi «Eliminazione delle anomalie», Pagina 64).

Per disattivare la pulizia manuale del filtro, premere il tasto di pulizia automatica del filtro (8).

Se contaminato soltanto superficialmente, il filtro pieghettato piatto è comunque pienamente funzionante. Pulire manualmente il filtro pieghettato piatto, battendolo o mediante soffiaggio, non è necessario e potrebbe persino danneggiare il filtro.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

  • Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare interventi di manutenzione o pulizia sull'aspiratore, di effettuare regolazioni sull'apparecchio, di sostituire elementi accessori o prima di riporre l'aspiratore. Tale precauzione eviterà che l'aspiratore possa essere messo in funzione involontariamente.
  • Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere l'aspiratore e le fessure di aerazione pulite.
  • Durante gli interventi di manutenzione e pulizia dell'aspiratore, indossare una mascherina antipolvere.

DUS

Page 63

Italiano | 63

Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collegamento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch , al fine di evitare pericoli per la sicurezza.

Ai fini della manutenzione da parte dell'utilizzatore, l'aspiratore andrà smontato, pulito e sottoposto a manutenzione, laddove possibile, senza che ciò costituisca pericolo per il personale di manutenzione o per altre persone. Prima dello smontaggio, l'aspiratore andrà pulito, al fine di prevenire eventuali pericoli. Il locale in cui l'aspiratore andrà smontato dovrà essere ben aerato. Durante la manutenzione, indossare dispositivi di protezione individuale. Dopo l'intervento di manutenzione, l'area di manutenzione andrà accuratamente pulita.

Almeno una volta all'anno è necessario che il produttore oppure personale adeguatamente addestrato sottoponga l'aspiratore ad un adeguato controllo per verificare ad esempio se il filtro è danneggiato, se l'aspiratore è ermetico e se il dispositivo di controllo funziona correttamente. Per eli aspiratori di classe L che si siano trovati in ambienti

rei gin aspiratori di classe L che si stato trovati in ambienti contaminati, occorrerà pulire l'esterno dell'utensile e tutte le parti dell'utensile stesso, oppure trattare con prodotti ermetizzanti. Durante gli interventi di manutenzione e riparazione, occorrerà smaltire tutte le parti contaminate che non è più possibile pulire adeguatamente. Tali parti andranno chiuse in sacchetti ermetici e smaltite conformemente alle disposizioni vigenti per l'eliminazione di rifiuti di questo tipo.

Pulire occasionalmente il corpo dell'aspiratore con un panno inumidito.

Pulizia del contenitore

Tergere occasionalmente il contenitore (1) con un normale detergente non abrasivo e lasciarlo asciugare.

Pulizia/sostituzione del filtro pieghettato piatto (vedere figg. N-O)

Durante l'apertura, afferrare la copertura del filtro dalla linguetta di chiusura e accertarsi che la copertura del filtro aperta si blocchi in posizione verticale. In

caso di caduta della copertura del filtro, vi è rischio di lesioni.

La potenza di aspirazione dipende dalle condizioni del filtro. Pulire dunque regolarmente il filtro.

Sostituire immediatamente il filtro pieghettato piatto (31), qualora sia danneggiato.

  • Tirare la linguetta di chiusura (24) e ruotare la copertura del filtro (40) verso l'alto sino a farla scattare in posizione verticale.
  • Afferrare il filtro pieghettato piatto (31) sulle nervature ed estrarlo verso l'alto.
  • Utilizzando un panno umido, rimuovere la polvere e la sporcizia presenti al prelievo del filtro pieghettato piatto (31) dal bordo del serbatojo (1)
  • Il filtro pieghettato piatto può essere pulito sotto acqua corrente.
  • Introdurre un filtro pieghettato piatto (31) nuovo, oppure il filtro precedente pulito, accertandosi che sia correttamente e sicuramente inserito in sede.

Chiudere la copertura del filtro (40) in modo da farla scattare udihilmente in posizione

Pulizia del prefiltro (vedere fig. P)

  • ► Il prefiltro non deve essere pulito con acqua.
  • Non fare presa dall'alto tra la staffa di guida e l'aspiratore per sbloccare la copertura del prefiltro. Le mani potrebbero rimapere incastrate.

Tirare la staffa di guida ( 39 ) verso l'alto finché la copertura del prefiltro non risulta accessibile dalla parte posteriore. Premere il tasto di sbloccaggio ( 26 ) della copertura del

prefiltro (25) e rimuoverla dal vano del prefiltro.

Estrarre il prefiltro (41).

Spazzolare le lamelle del prefiltro utilizzando una spazzola morbida.

Porre il prefiltro nella copertura del prefiltro (25).

Inserire la copertura del prefiltro (25) nel vano del prefiltro e chiuderla.

Pulizia del sensore del livello di riempimento (vedere figg. Q-R)

Estrarre la spina di alimentazione dell'aspiratore dalla presa. Prelevare la parte superiore dell'aspiratore (12) .

Svuotare il contenitore (1).

Muovere il galleggiante (43) o scuoterlo leggermente per rimuovere la sporcizia.

Pulire il galleggiante (43) con un panno morbido.

All'occorrenza, è anche possibile rimuovere il galleggiante. A tal fine, premere il bloccaggio (44) ed estrarre il galleggiante (43)

Pulire il magnete (45) con una spazzola.

Reinserire il galleggiante (43).

- --

Stivaggio e trasporto

  • Avvolgere il cavo di alimentazione sull'apposito supporto (19).
  • Innestare gli accessori negli appositi supporti
  • Avvolgere il tubo flessibile di aspirazione (27) montato nell'apposito vano. Tirare i due nastri a trazione (13) verso l'alto e agganciarli alle aperture di fissaggio.
  • Agganciare la L-BOXX nelle apposite sedi (11).
  • Rimuovere il sacchetto in plastica/il sacchetto filtro in tessuto non tessuto non appena risulta pieno.
  • Trasportare l'aspiratore esclusivamente tramite l'apposita impugnatura (10).
  • Riporre l'aspiratore in un ambiente asciutto dal fondo piatto e proteggerlo da utilizzi non autorizzati.
  • Per bloccare le rotelle orientabili (17), abbassare il relativo freno (18).
  • Per trasportare l'aspiratore più agevolmente e senza appesantire la schiena, svuotare completamente il serbatoio o smaltire il sacchetto in plastica/sacchetto filtro in tessuto non tessuto pieno.
  • Sbloccare il freno delle rotelle orientabili (18) per spingere o trainare l'aspiratore.
Page 64

64 | Italiano

  • Utilizzare unicamente la staffa di guida (39) estratta per spingere o trainare l'aspiratore. Non trainare l'aspiratore con la staffa di guida sui nianerottoli. In questo caso, utilizzare l'impugnatura per il trasporto
  • Durante il trasporto dell'aspiratore, accertarsi che sulle scale non vi siano persone poste direttamente alle spalle. nell'eventualità che l'aspiratore cada accidentalmente.

Eliminazione delle anomalie

Qualora și verifichi un'anomalia (ad es. rottura del filtro), l'aspiratore andrà immediatamente spento. Prima che l'aspiratore venga rimesso in funzione, l'anomalia dovrà essere stata eliminata.

Problema Rimedio
La turbina di aspirazione non si avvia. Controllare cavo di alimentazione, spina di alimentazione, fusibile, presa e sensori del livello di riempimento (42) .
L'interruttore principale (2) è su «Sistema automatico di avvio/arresto».
Impostare l'interruttore principale (2) sul simbolo «Aspirazione» o accendere l'elet-
troutensile collegato alla presa (4).
La turbina di aspirazione si spegne. Durante l'aspirazione a umido, gli indicatori LED A e M lampeggiano lentamente e con-
temporaneamente.
Svuotare il contenitore (1).
Durante l'aspirazione a secco, gli indicatori LED A e M lampeggiano velocemente e contemporaneamente: la protezione contro il sovraccarico della presa dell'aspiratore è attivata.
Spegnere l'elettroutensile.
L'aspiratore si spegne. Sovraccarico dell'aspiratore dovuto al superamento della tensione massima della pre-
sa dell'aspiratore: il fusibile di sicurezza del motore è attivato.
Inviare l'aspiratore a un Centro Assistenza Clienti Bosch autorizzato.
La turbina di aspirazione non si riavvia Spegnere l'aspiratore e attendere 5 secondi, riaccenderlo dopo 5 secondi.
dopo lo svuotamento del contenitore. Pulire i sensori del livello di riempimento (42) e l'interstizio tra i sensori del livello di riempimento (42) con una spazzola.
La forza aspirante diminuisce. Rimuovere eventuali intasamenti dalla bocchetta di aspirazione, dal tubo di aspirazione, dal tubo flessibile di aspirazione (27) o dal filtro pieghettato piatto (31).
Sostituire il sacchetto in plastica (29)/sacchetto filtro in tessuto non tessuto (37).
Innestare correttamente la copertura filtro (40).
Applicare correttamente la parte superiore dell'aspiratore (12) e richiudere le chiusure (15) .
Sostituire il filtro pieghettato piatto (31).
Fuoriuscita di polvere durante l'aspira- Controllare che il filtro pieghettato piatto (31) sia montato correttamente.
zione Sostituire il filtro pieghettato piatto (31).
Lo spegnimento automatico (aspira-
zione a umido) non interviene.
Pulire con una spazzola i sensori del livello di riempimento (42) e l'interstizio tra i sensori stessi (42).
Controllare costantemente il livello di riempimento.
Il sistema di pulizia automatica del fil- Passare alla modalità manuale premendo il tasto di pulizia manuale del filtro (7).
tro non funziona. Se il problema persiste, contattare un Centro Assistenza Clienti Bosch autorizzato.
La pulizia manuale del filtro non si può La protezione dal surriscaldamento dell'aspiratore è attivata.
attivare. Il tasto di pulizia manuale del filtro (7) è stato premuto continuamente per 10 volte e ciò ha attivato la protezione dal surriscaldamento. La protezione dal surriscaldamento viene disattivata automaticamente dopo 20 secondi.
Il tasto di pulizia manuale del filtro (7) è stato premuto continuamente per 30 volte e ciò ha attivato la protezione dal surriscaldamento. La protezione dal surriscaldamento viene disattivata automaticamente dopo 4 minuti.
Co il probleme persiete, contattore un Contro Accistonno Clienti Booch autorizzato
Page 65

lizia automatica del filtro non vie- Contattare un Centro Assistenza Clienti Bosch autorizzato.

Servizio di assistenza e consulenza tecnica

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com

Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-

municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell'elettroutensile.

Italia

Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com

Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente aspiratore, accessori ed imballaggi non più necessari.

Non smaltire l'aspiratore nei rifiuti domestici

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all'attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli aspiratori diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell'ambiente.

In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive.

Nederlands

Veiligheidsaanwijzingen voor zuigers

Lees alle veiligheidsaanwiizingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken brand en/of zware verwondingen

Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor toekomstig gebruik.

  • ► Deze zuiger is niet bestemd voor gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en kennis. Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen.
  • ► Houd toezicht op kinderen. Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet met de zuiger spelen.
  • Neem goed nota van alle veiligheidsvoorschriften voor het stof dat moet worden afgezogen
  • Zuig geen beuken- of eikenhoutstof, steenstof of as best . Deze stoffen gelden als kankerverwekkend.

WAARSCHII. Gebruik de zuiger alleen, wanneer WINC

u voldoende informatie voor het gebruik van de zuiger, de op te zuigen stoffen en het veilig verwijderen van deze heeft ge-

kregen. Een zorgvuldige instructie vermindert de kans op verkeerde bediening en letsel. WAARSCHU- De zuiger is geschikt voor het on-

WING

zuigen van droge stoffen en door geschikte maatregelen ook voor

het opzuigen van vloeistoffen. Het binnendringen van vloeistoffen vergroot het risico van een elektrische schok.

Zuig met de zuiger geen brandbare of explosieve vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol, oplosmiddelen. Zuig geen heet, brandend of explosief stof. Gebruik de zuiger niet in vertrekken waar ontploffingsgevaar heerst. Het stof, de dampen of de vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen

WAARSCHU Gebruik het stopcontact alleen voor de in de gebruiksaanwiizing vastgelegde doeleinden.

WAARSCHIJ- Schakel de zuiger onmiddellijk uit. zodra er schuim of water naar buiten komt en maak het reservoir

leeg. De zuiger kan anders beschadigd worden.

  • ► LET OP! De zuiger mag alleen binnenshuis opgeborgen wordon
  • ► LET OP! Maak de niveausensors voor vloeistoffen regelmatig schoon en controleer of deze beschadigd ziin . De werking kan anders belemmerd ziin
  • Wanneer het gebruik van de zuiger in een vochtige omgeving onvermiidelijk is, dient u een aardlekscha-
Page 66

66 | Nederlands

kelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschake laar vermindert het risico van een elektrische schok

  • Controleer vóór elk gebruik zuiger, kabel en stekker. Gebruik de zuiger niet, als u schade vaststelt. Open de zuiger niet zelf en laat deze uitsluitend door gekwalificeerd geschoold personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde zuigers, kabels en stekkers vergroten het risico van een elek-
  • Rijd niet over de kabel heen of beknel deze niet. Trek niet aan de kabel, om de stekker uit het stoncontact te trekken of de zuiger te bewegen. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok
  • Trek de stekker uit het stoncontact, voordat u de zuiger onderhoudt of schoonmaakt, instellingen bij het apparaat uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van de zuiger
  • Zorg voor een goede ventilatie op de werkplek.
  • ► Laat de zuiger uitsluitend door gekwalificeerd personeel met originele vervangingsonderdelen repareren. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van de zuiger in stand bliift.

WING

WAARSCHU- De zuiger bevat stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Laat het leegmaken en onderhouden, inclu-

sief het verwijderen van het stofopvangreservoir, uitsluitend door een vakman uitvoeren. Dienovereenkomstige heschermingsmiddelen zijn noodzakelijk. Gebruik de zuiger niet zonder het complete en zorgvuldig genlaatste filtersysteem. Anders brengt u uw gezondheid in gevaar.

  • Controleer vóór de ingebruikname of de zuigslang in correcte staat verkeert. Laat daarbij de zuigslang op de zuiger gemonteerd, zodat niet per ongeluk stof naar buiten komt. Anders kunt u stof inademen
  • ► Gebruik de zuiger niet als zitgelegenheid. Anders kunt u de zuiger beschadigen.
  • ► Gebruik het netsnoer en de zuigslang zorgvuldig. Anders kunt u er andere personen mee in gevaar brengen.
  • ► Maak de zuiger niet schoon met een direct gerichte waterstraal. Het hinnendringen van water in het bovenste deel van de zuiger vergroot het risico van een elektri-
  • Sluit de zuiger op een correct geaard elektriciteitsnet aan. Stoncontact en verlengkabel moeten een goed functionerende randaardedraad hebben
  • Gebruik het stopcontact op de zuiger niet bii het nat zuigen of in een vochtige omgeving. Door contact met water bestaat het risico van een kortsluiting of een elektrische schok

Symbolen

De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van de zuiger van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun

betekenis kent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u de

uiger beter en veniger te get

WAARSCHUWING! Lees alle veilig heidsaanwiizingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken.

EN 60335-2-69 voor het droog opzui gen van voor de gezondheid schadelijk stof met een expositiegrenswaarde

> 1 mg/m3

WAARSCHUWING! De zuiger bevat stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Laat het leegmaken en onderhouden, inclusief het verwijderen van het stofonvangreservoir, uitsluitend door een vakman uitvoeren. Dienovereen-

komstige beschermingsmiddelen zijn noodzakelijk. Gebruik de zuiger niet zonder het complete en zorgvuldig geplaatste filtersysteem. Anders brengt u dheid in gevaa

Het gewicht van de L-Boxx plus inhoud mag niet meer bedragen dan 15 kg.

Hang de zuiger, bijv, voor het transporteren, niet aan een kraanhaak. De zui-

ger is niet kraanbaar. Er bestaat gevaar voor verwondingen en schade

Gebruik de zuiger niet als zitplaats, ladder of opstapie. De zuiger kan omvallen en worden beschadigd. Er bestaat verwondingsgevaar.

LED-aanduiding modus automatische fil-

Page 67
ymbolen en h un betekenis
M М
_ LED-aanduiding modus handmatige fil-
terreiniging
Toets automatische filterreiniging
Toets handmatige filterreiniging
* ==== Automatische start/stop
Opzuigen van vrijkomend stof van draai-
ende elektrische gereedschappen;
zuiger schakelt automatisch in en ver-
traagd weer uit.
Het stopcontact op de zuiger staat per-
manent onder spanning.
\
0
|
Uitschakelen
Er staat geen stroom op het stopcontact
op de zuiger.
Zuigen
Opzuigen van neergedwarreld stof en
stof uit het afzuigsysteem.
Het stopcontact op de zuiger staat per-
manent onder spanning.
Min/Max
Traploze regeling van de zuigkracht:
- maximale zuigcapaciteit voor toepas-
singen waarbij veel stof vrijkomt
- gereduceerde zuigcapaciteit voor toe-
passingen waarbij minder stof vrij-
komt, en om de aanzuigkracht tussen
aangesloten elektrisch gereedschap
en werkstukoppervlak te regelen (bijv.
bij het schuren)
De gegevensregistratie is in deze zuiger geactiveerd.
max.
2100 W
min.
100 W
Vermelding van het toegestane aansluit-
vermogen van het aangesloten elektrisch
gereedschap (landspecifiek)

Beschrijving van product en werking

Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing.

Beoogd gebruik

De zuiger is bestemd voor het opnemen, opzuigen, transporteren en afscheiden van niet-brandbaar droog stof en nietbrandbare vloeistoffen. De zuiger is stoftechnisch gekeurd en behoort tot stofklasse L. Deze is geschikt voor de ver-

hoogde belastingen bij industrieel gebruik, bijv. in ambacht, industrie en werkplaatsen.

Zuigers van stofklasse L volgens IEC/EN 60335-2-69 mogen uitsluitend worden gebruikt voor het opzuigen en afzuigen van voor de gezondheid schadelijk stof met een expositiegrenswaarde > 1 mg/m3.

Gebruik de zuiger alleen, wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van de zuiger op de pagina's met afbeeldingen.

  • (1) Reservoir
  • (2) Hoofdschakelaar
  • (3) Slangopname
  • (4) Stopcontact voor elektrisch gereedschap
  • (5) LED-aanduiding A modus automatische filterreiniging
  • (6) LED-aanduiding M modus handmatige filterreiniging
  • (7) Toets handmatige filterreiniging
  • (8) Toets automatische filterreiniging
  • (9) Zuigcapaciteitregelaar
  • (10) Draaggreep
  • (11) L-BOXX-opname
  • (12) Bovenstuk van zuiger
  • (13) Trekband
  • (14) Bevestigingsopening
  • (15) Sluiting voor bovenstuk van zuiger
  • (16) Loopwiel
  • (17) Zwenkwiel
  • (18) Zwenkwielrem
  • (19) Kabelhouder
  • (20) Geleiderails voor de uittrekbare geleidingsbeugel
  • (21) Achterste greepgedeelte
  • (22) Combi-borstelzuigmond
  • (23) Combi-afzuigadapter (voor elektrisch gereedschap)
  • (24) Sluitlip van filterafdekking
  • (25) Voorfilterafdekking
  • (26) Ontgrendelingstoets voorfilter
  • (27) Zuigslang
  • (28) Gebogen zuigmond
  • (29) Plastic zak
  • (30) Luchtdoorlaatopening
  • (31) Harmonicafilter
  • (32) Drukknop zuigslang
  • (33) PowerTool-adapter (voorste deel)
  • (34) PowerTool-adapter (achterste deel)
  • (35) Ontgrendelingstoets combi-borstelzuigmond

Ð

Page 68

68 | Nederlands

  • (36) Vliesfilterzakhoudera
  • (38) Drukknop geleidingsbeugela)
  • (39) Uittrekbare geleidingsbeugela)
  • (40) Filterafdekking harmonicafilter
  • (41) Voorfilter
  • (42) Niveausensor
  • (43) Vlotter
  • (44) Vergrendeling vlotter
  • (45) Magneet
  • a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
Technische gegevens
Alleszuiger GAS 400 A
Productnummer 3 601 JM0 0
Nominale spanning ٧ 220-240
Nominaal opgenomen vermogen W 1200
Frequentie Hz 50-60
Inhoud reservoir (bruto) 1 40
Netto-inhoud (droog) 1 28
Netto-inhoud (vloeistof) 1 20
Max. onderdruk A)
– Zuiger hPa 220
- Turbine hPa 240
Max. debiet A)
- Zuiger l/s 31
m³/h 111,6
- Turbine l/s 80
m³/h 288
Stofklasse L
Gewicht B) kg 14,0
Isolatieklasse ÷/I
Beschermklasse IPX4

B) Gewicht zonder netsnoer en zonder netstekker

De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij

Waarden kunnen afhankelijk van product variëren en onderhevig zijn vaarden kunnen amarkelijk van product vaneren en ondernevig zijn aan toenassings- en omgevingsvoorwaarden. Meer informatie vindt u

Automatische start/stop
3 601 JM0 Nominale
spanning
Maximaal
vermogen
Minimaal
vermogen
080 220 V 2100 W 100 W
020/0F0/
0K0/0E0
220-240 V 2100 W 100 W
Automatische start/stop
3 601 JM0 Nominale
spanning
Maximaal
vermogen
Minimaal
vermogen
0L0 220-240 V 1660 W 100 W
0H0/0N0 220-240 V 1000 W 100 W

Bij andere landspecifieke modellen kunnen deze waarden afwijken

Informatie over geluid en trillingen

Geluidsemissiewaarden bepaald volgens EN 60335-2-69.

Het A-gewogen geluidsdrukniveau van de zuiger bedraagt typisch 73 dB(A). Onzekerheid K = 2 dB. Het geluidsniveau bij het werken kan de aangegeven waarden overschrijden. Draag gehoorbescherming!

Totale trillingswaarden a, (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform EN 60335-2-69: a. < 2.5 m/s2. K = 1.5 m/s2.

Montage

► Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u de zuiger onderhoudt of schoonmaakt, instellingen bij het apparaat uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van de zuiger

Zuigaccessoires monteren (zie afbeelding A)

De zuigslang (27) is voorzien van een clipsysteem waarmee zuigaccessoires (combi-afzuigadapter (23), gebogen zuigmond (28), combi-borstelzuigmond (22)) kunnen worden aangesloten.

Gebogen zuigmond monteren

  • Steek de gebogen zuigmond (28) op de zuigslang (27) tot de beide drukknoppen (32) van de zuigslang hoorbaar vastklikken.
  • Voor demonteren drukt u de drukknoppen (32) naar binnen en trekt u de onderdelen uit elkaar

Combi-afzuigadanter monteren

De combi-afzuigadapter (23) bestaat uit de PowerTool adapter (voorste deel) (33) en de PowerTool-adapter (achterste deel) (34)

De combi-afzuigadapter (23) is compatibel met elektrische gereedschappen van Bosch

De PowerTool-adapter (achterste deel) (34) kan door zijn binnendiameter van 38.5 mm en buitendiameter van 45 mm worden gebruikt voor elektrische gereedschappen van andere fabrikanten.

Steek de PowerTool-adapter (voorste deel) (33) op de PowerTool-adapter (achterste deel) (34) en verbind de beide adapters door deze tegengesteld aan elkaar te draaien (zie afbeelding B ).

Page 69

Steek de combi-afzuigadapter (23) op de zuigslang (27) tot de beide drukknoppen (32) van de zuigslang hoorbaar vastklikken.

Voor demonteren drukt u de drukknoppen (32) naar binnen en trekt u de combi-afzuigadapter van de zuigslang af.

Voor het scheiden van beide adapters maakt u de verbinding los door de adapters in tegengestelde richting te draaien en uit elkaar te trekken.

Combi-borstelzuigmond monteren

Steek de combi-borstelzuigmond (22) op de zuigslang (27) tot de beide drukknoppen (32) van de zuigslang hoorbaar

Voor demonteren drukt u de drukknoppen (32) naar binnen en trekt u de onderdelen uit elkaar

Combi-borstelzuigmond instellen (zie afbeelding C)

U kunt de combi-borstelzuigmond (22) als spleetzuigmond of borstel gebruiken.

Druk op de ontgrendelingstoets (35) en schuif de borstel naar voren om de combi-borstelzuigmond (22) als borstel te gebruiken.

Druk op de ontgrendelingstoets ( 35 ) en trek de borstel naar achter om de combi-borstelzuigmond ( 22 ) als spleetzuigmond te gebruiken.

Zuigslang monteren (zie afbeelding D)

Plaats de zuigslang (27) op de slangopname (3) en draai deze naar rechts tot aan de aanslag.

Aanwijzing: Bij het zuigen ontstaat door de wrijving van het stof in de zuigslang en -accessoires een elektrostatische oplading die de gebruiker in de vorm van statische ontlading kan voelen (afhankelijk van invloeden van buitenaf en lichameliike gesteldheid).

Bosch raadt aan altijd een antistatische zuigslang (accessoire) te gebruiken bij het zuigen van fijnstof en droge materalen.

Zuigslang op zuiger bevestigen (zie afbeelding E)

Wikkel de gemonteerde zuigslang (27) in het vak voor de zuigslang. Trek de beide trekbanden (13) naar boven en haak deze in de bevestigingsopeningen (14).

Plastic zak plaatsen/verwijderen (droog zuigen) (zie afbeelding F)

Open de beide sluitingen (15) en pak het bovenstuk van de zuiger (12) af.

Voor het droog zuigen plaatst u een plastic zak (29) in het reservoir (1).

Leg de plastic zak (29) met de vulopening naar boven in het reservoir (1).

Zorg ervoor dat de plastic zak (29) volledig tegen de binnenwanden van het reservoir (1) ligt

Sla de rest van de plastic zak (29) over de rand van het reservoir (1). Let erop dat de aanslaglijn van de plastic zak zich op de rand van het reservoir bevindt en de luchtdoordaatopeningen (30) in het reservoir blijven zitten

Breng het bovenstuk van de zuiger (12) weer aan en sluit de zuiger met de sluitingen (15)

Let erop dat de zuiger altijd goed gesloten is.

Sluit de plastic zak voordat u deze verwijdert. Houd de zak boven bij elkaar en gebruik de band om de zak dicht te knopen.

Vliesfilterzak plaatsen/verwijderen (droog zuigen) (zie afbeeldingen G-H)

Voor het droog opzuigen van stof overeenkomstig stofklasse L kunt u een vliesfilterzak (37) (accessoire) plaatsen.

Voor zover stof zonder of met een expositiegrenswaarde ≥ 1 mg/m3 (overeenkomstig stofklasse L) wordt opgezogen, kan dit direct in het reservoir worden gezogen.

Aanwijzing: Schakel bij het gebruik van de vliesfilterzak de automatische filterreiniging uit (zie "Automatische/handmatige filterreiniging (zie afbeelding M )", Pagina 71).

WAARSCHU-WING De zuiger bevat stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Laat het leegmaken en onderhouden, inclu-

sief het verwijderen van het stofopvangreservoir, uitsluitend door een vakman uitvoeren. Dienovereenkomstige beschermingsmiddelen zijn noodzakelijk. Gebruik de zuiger niet zonder het complete en zorgvuldig geplaatste filtersveteem. Anders brengt uuw gezondheid in gevaar

Open de sluitingen (15) en pak het bovenstuk van de zuiger (12) af.

Voor het plaatsen steekt u de vliesfilterzak (37) op de vliesfilterzakhouder (36) en plaatst u de vliesfilterzak (37) met de vliesfilterzakhouder (36) in het reservoir (1).

Voor het verwijderen sluit u de opening van de volle vliesfilterzak af door aan de sluiting te trekken. Trek de afgesloten vliesfilterzak ( 37 ) van de vliesfilterzakhouder ( 36 ) af en verwijder deze uit de zuiger.

Zet het bovenstuk van de zuiger (12) er weer op en verbind door het sluiten van de sluitingen (15) het reservoir (1) met het bovenstuk van de zuiger (12).

L-Boxx erop klikken (zie afbeelding I)

Voor het transport van de zuiger en voor plaatsbesparend opbergen van zuigeraccessoires en/of elektrisch gereedschap kunt u een L-Boxx op het bovenstuk van de zuiger klikken.

Bevestig de zuigslang op de zuiger (zie afbeelding E ). Klik de L-Boxx op de opnamen (11) .

  • Zuig niet met erop geklikte L-Boxx. Het zwaartepunt van de zuiger wordt dan naar boven toe verplaatst. De zuiger kan omvallen. Er bestaat gevaar voor verwondingen en schade.
  • ► Draag de zuiger niet aan de draaggreep van de erop geklikte L-Boxx. De zuiger is te zwaar voor de draaggreep van de L-Boxx. Er bestaat gevaar voor verwondingen en schade.
Page 70
70 Nederland

Uittrekbare geleidingsbeugel monteren (accessoire) (zie afbeeldingen J-K)

Aanwijzing: De uittrekbare geleidingsbeugel kan niet worden gedemonteerd. Let bij de montage op de juiste uitlijning van de geleidingsbeugel.

Lijn de geleidingsbeugel (39) vóór het plaatsen aan de hand van de markering R (rechts) en L (links) uit.

Plaats de geleidingsbeugel (39) in de geleiderails (20).

Duw de geleidingsbeugel ( 39 ) tot aan de aanslaglijn omlaag tot de geleidingsbeugel hoorbaar vastklikt.

Druk op de drukknop (38) om de lengte van de geleidingsbeugel (39) te veranderen.

Gebruik

Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u de zuiger onderhoudt of schoonmaakt, instellingen bij het apparaat uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van de zuiger.

Ingebruikname

  • Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de zuiger.
  • Stel u op de hoogte van de in uw land geldende regels en wetten ten aanzien van de omgang met stof dat gevaarlijk voor de gezondheid is.

De zuiger mag worden toegepast voor het zuigen van de volgende materialen:

stof met een expositiegrenswaarde > 1 mg/m3

De zuiger mag nooit worden gebruikt in vertrekken waar ontploffingsgevaar heerst.

Voor het waarborgen van een optimale zuigcapaciteit moet u de zuigslang (27) altijd helemaal van het bovenstuk van de zuiger (12) afrollen.

Zuigkracht regelen

Via de zuigcapaciteitregelaar (9) kunt u de zuigkracht traploos regelen.

Stel de zuigcapaciteitregelaar (9) voor toepassingen waarbij veel stof vrijkomt, op de maximale zuigcapaciteit in.

Stel de zuigcapaciteitregelaar (9) voor toepassingen waarbij weinig stof vrijkomt, en om de aanzuigkracht tussen aangesloten elektrisch gereedschap en werkstukoppervlak te regelen (bijv. bij het schuren) op de stand voor de gereduceerde zuigcapaciteit in

Stopcontact op de zuiger

Let op het toegestane aansluitvermogen van het stopcontact op de zuiger. Overschrijding van het maximaal toegestane aansluitvermogen kan leiden tot een overbelasting van de zuiger. De motorbeveiliging wordt dan getriggerd. Stuur de zuiger op naar een erkende Bosch klantenservicewerkplaats

Zodra de netstekker van de zuiger in het stopcontact is gestoken en de hoofdschakelaar zich op stand 1 bevindt, staat

het stopcontact voor elektrische gereedschappen (4) onder spanning. Dit kan als externe stroomaansluiting op de zuiger worden gebruikt, bijv. bij het werken met afzuigsystemen. In stand 1+ is de automatische start/stop-functie van de stofzuiger geactiveerd. Via het aangesloten elektrische gereedschap kan de zuiger op afstand worden ingeschakeld.

Droog zuigen

Opzuigen van stofafzettingen

Om de zuiger in te schakelen draait u de hoofdschakelaar (2) in stand 1 .

\ 0 /

Om de zuiger uit te schakelen draait u de hoofdschakelaar (2) in stand 0 .

Vrijkomend stof van lopende elektrische gereedschappen afzuigen (zie afbeelding L)

Wanneer de afvoerlucht naar de ruimte wordt teruggeleid, moet de luchtverversing van de ruimte voldoende zijn. Neem de in uw land geldende voorschriften in acht.

In de zuiger is een stoncontact voor elektrische

gereedschappen (4) geïntegreerd. U kunt op dit stopcontact een extern elektrisch gereedschap aansluiten. Let op het maximaal toegestane aansluitvermogen van het aangesloten elektrische gereedschap.

Monteer de combi-afzuigadapter (23) (zie afbeelding B).

Steek de combi-afzuigadapter (23) in de afzuigaansluiting van het elektrische gereedschap.

Voor het inschakelen van de automatische start/stop-functie van de zuiger draait u de hoofdschakelaar (2) in stand 1+.

Schakel voor de ingebruikname van de zuiger het op het stopcontact (4) aangesloten elektrische gereedschap in. De zuiger start automatisch.

Schakel het elektrische gereedschap uit om het afzuigen te beëindigen .

De nalooptijd van de automatische start/stop-functie bedraagt maximaal 15 s om stofresten uit de zuigslang af te zuigen.

Om de zuiger uit te schakelen draait u de hoofdschakelaar (2) in stand 0 .

Gebruik van het afzuigsysteem (accessoire)

Sluit aan. Voor

Sluit het afzuigsysteem op de zuigslang (27)

Voor het opzuigen van stof via het afzuigsysteem draait u de hoofdschakelaar (2) in

stand :

Houd het afzuigsysteem tegen de muur en schakel het elektrische gereedschap in. Door de onderdruk die ontstaat, blijft het afzuigsysteem vanzelf vastzitten.

Page 71

Schakel het elektrische gereedschap uit en verwijder het afzuigsysteem voorzichtig van de muur

Om de zuiger uit te schakelen draait u de hoofdschakelaar (2) in stand 0.

Nat zuigen

► Zuig met de zuiger geen brandbare of explosieve vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol, oplosmiddelen. Zuig geen heet, brandend of explosief stof. Gebruik de zuiger niet in vertrekken waar ontploffings-

gevaar heerst. Het stof, de dampen of de vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen

De zuiger mag niet worden gebruikt als waterpomp. De zuiger is bedoeld voor het opzuigen van een mengsel van lucht en water

Aanwijzing: De bepaalde doorlatingsgraad (stofklasse L) geldt alleen voor het droog zuigen

Vóór het nat zuigen

Maak het reservoir (1) leeg en verwijder de plastic zak (29) of de vliesfilterzak (37).

Controleer de niveausensor (42) op verontreinigingen. Alleen een schone niveausensor maakt automatisch uitschakelen van de zuiger mogelijk wanneer het vol-niveau van het reservoir is bereikt (zie "Niveausensor reinigen (zie afbeeldingen Q - R )", Pagina 72)

► Tijdens het nat zuigen moet de automatische filterreiniging gedeactiveerd zijn.

Druk on de toets automatische filterreiniging (8) om de

handmatige filterreiniging te activeren (zie "Handmatige filterreiniging", Pagina 71). De automatische filterreiniging wordt op deze manier gedeactiveerd en de LED-aanduiding A (5) gaat uit.

Opzuigen van vloeistoffen

WING

WAARSCHU- Schakel de zuiger onmiddellijk uit. zodra er schuim of water naar buiten komt en maak het reservoir

leeg. De zuiger kan anders beschadigd worden.

Om de zuiger in te schakelen draait u de hoofdschakelaar (2) in stand 1

De zuiger is uitgerust met niveausensors (42) Als de maximale vulhooste is bereikt, schakelt de zuiger automatisch uit en de beide LED-aanduidingen A (5) en M (6) kninneren te-

gelijkertijd 1 keer per seconde. Nulspanningsbeveiliging is geactiveerd en kan door 1 keer in-/uitschakelen van de zuiger worden gedeactiveerd.

Aanwiizing: Controleer het niveau regelmatig en maak het reservoir on tiid leeg

Om de zuiger uit te schakelen draait u de hoofdschakelaar (2) in stand 0.

Pak het reservoir (1) in het achterste greepgedeelte (21) vast en kantel het naar voren om de vloeistof eruit te laten lopen.

Na het nat zuigen

Reinig telkens na het nat zuigen de niveausensor (42) (zie "Niveausensor reinigen (zie afbeeldingen Q-R)", Pagi-

Ter voorkoming van schimmelvorming na het nat zuigen:

  • Neem de platte plooifilter (31) eruit en laat deze goed
  • Pak het bovenstuk van de zuiger (12) af, open de filterafdekking (40) en laat beide goed drogen.

Automatische/handmatige filterreiniging (zie afbeelding M)

Automatische filterreiniging

Aanwiizing: De automatische filterreiniging is hij het inschakelen van de zuiger standaard ingesteld.

Del ED-aanduiding A (5) brandt permanent.

Bii de automatische filterreiniging wordt de

harmonicafilter (31) om de 15 s door 2 luchtstoten gereinigd (pulserend geluid)

Bij regelmatig gebruik van de filterreiniging wordt de levensduur van de filter langer.

Om een ideale filterlevensduur te bereiken, deactiveert u de automatische filterreiniging alleen bij wijze van uitzondering bijy bij het nat zuigen

Handmatige filterreiniging

Druk op de toets automatische filterreiniging (8) om de handmatige filterreiniging te activeren. De automatische filterreiniging wordt op deze manier gedeactiveerd en de LEDaanduiding A (5) gaat uit.

Druk op de toets handmatige filterreiniging (7) om de handmatige filterreiniging uit te voeren. De harmonicafilter (31) wordt door 2 luchtstoten gereinigd. De LED-aanduiding M (6) licht 2 s lang wit op. Wanneer de LED-aanduiding M (6) uitgaat, kan de volgende luchtstoot worden geactiveerd. Druk daarvoor opnieuw op de toets handmatige filterreiniging (7)

Aanwijzing: Let er bij de handmatige filterreiniging op dat de tijd tussen elke bediening van de toets 2–3 s moet bedragen Als de toets handmatige filterreiniging (7) meerdere keren continu wordt ingedrukt leidt dit tot het activeren van de oververhittingsbeveiliging van de zuiger. De oververhittingsbeveiliging wordt na een poosie automatisch beëindigd (zie Verhelnen van storingen" Pagina 7.3)

Om de handmatige filterreiniging uit te schakelen drukt u op de toets automatische filterreiniging (8).

Een oppervlakkig vervuilde harmonicafilter functioneert nog volledig. Handmatig reinigen van de harmonicafilter door uitkloppen of uitblazen is niet nodig en kan de filter zelfs beschadigen.

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

► Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u de zuiger onderhoudt of schoonmaakt, instellingen bij het

Page 72
72 Nederland

apparaat uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van de zuiger.

  • Houd de zuiger en de ventilatieopeningen schoon om goed en veilig te werken.
  • Draag bij onderhoud en reiniging van de zuiger een stofmasker.

Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klantenservice voor elektrische gereedschappen van Bosch worden uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.

Voor onderhoud door de gebruiker moet de zuiger gedemonteerd, gereinigd en onderhouden worden, voor zover dat zonder gevaar voor onderhoudspersoneel en andere personen mogelijk is. Vóór de demontage moet de zuiger gereinigd worden om eventuele gevaren te voorkomen. De ruimte waarin de zuiger gedemonteerd wordt, dient goed geventileerd te worden. Draag tijdens het onderhoud persoonlijke beschermingsmiddelen. Na het onderhoud moet de onderhoudsomgeving worden gereinigd.

Minstens eenmaal per jaar moet door de fabrikant of door een geïnstrueerd persoon een stoftechnische controle worden uitgevoerd, bijvoorbeeld op beschadigingen van de filter, de dichtheid van de zuiger en de werking van de controlevoorziening.

Bij zuigers van klasse L die zich in een vuile omgeving bevonden, moeten de buitenzijde en alle machinedelen worden gereinigd of met afdichtmiddelen worden behandeld. Wanneer onderhouds- en reparatiewerkzaamheden worden uitgevoerd, dienen alle verontreinigde delen die niet naar tevredenheid kunnen worden gereinigd, te worden afgevoerd. Deze delen moeten in ondoorlaatbare zakken worden afgevoerd in overeenstemming met de geldende bepalingen voor het afvoeren van dit afval.

Reinig de behuizing van de zuiger af te toe met een vochtige doek.

Reservoir reinigen

Veeg het reservoir (1) van tijd tot tijd schoon met een gangbaar, niet schurend reinigingsmiddel en laat dit drogen

Harmonicafilter reinigen/vervangen (zie afbeeldingen N-O)

Pak de filterafdekking bij het openen aan de sluitklem vast en let erop dat de geopende filterafdekking in de verticale stand vastklikt. Bij omlaagvallen van de filterafdekking bestaat verwondingssevaar.

De zuigcapaciteit is afhankelijk van de toestand van de filter. Reinig daarom de filter regelmatig.

Vervang een beschadigde harmonicafilter (31) direct.

  • Trek aan de sluitlip (24) en draai de filterafdekking (40) naar boven tot deze in de verticale stand vastklikt.
  • Pak de harmonicafilter (31) bij de tussenstukken vast en neem deze naar boven toe weg.
  • Verwijder stof en vuil die bij het wegnemen van de harmonicafilter (31) vrijkomen, met een vochtige doek van de rand van het reservoir (1).

  • De harmonicafilter kan onder stromend water worden uit gespoeld.
  • Plaats een nieuwe of de gereinigde harmonicafilter (31) en let er daarbij op dat deze goed en stevig vastzit.
  • Sluit de filterafdekking (40) zodat deze hoorbaar vast-klikt.

Voorfilter reinigen (zie afbeelding P)

  • De voorfilter mag niet nat worden gereinigd.
  • Grijp niet van bovenaf tussen de geleidingsbeugel en de zuiger om de voorfilterafdekking te ontgrendelen. Anders kan uw hand bekneld komen te zitten.

Trek de geleidingsbeugel (39) naar boven tot de voorfilterafdekking vanaf de achterkant vrij toegankelijk is.

Druk op de ontgrendelingstoets (26) van de

voorfilterafdekking (25) en pak deze uit het voorfiltervak.

Pak de voorfilter (41) eruit.

Borstel de lamellen van de voorfilter met een zachte borstel af.

Plaats de voorfilter in de voorfilterafdekking (25).

Plaats de voorfilterafdekking (25) in het voorfiltervak en klap het dicht.

Niveausensor reinigen (zie afbeeldingen Q-R)

Trek de netstekker van de zuiger uit het stopcontact.

Verwijder het bovenstuk van de zuiger (12).

Maak het reservoir (1) leeg.

Beweeg de vlotter (43) of klop deze lichtjes af om het vuil te verwijderen.

Reinig de vlotter (43) met een zachte doek

Indien nodig kunt u de vlotter ook eruit pakken. Druk daarvoor op de vergrendeling (44) en pak de vlotter (43) eruit. Reinig de magneet (45) met een borstel.

Plaats de vlotter (43) weer terug.

Opslag en transport

  • Wikkel het netsnoer om de kabelhouder (19).
  • Steek de accessoires in de daarvoor bestemde houders. Wikkel de gemonteerde zuigslang (27) in het vak voor de
  • wirke de genonteerde zuigslang (27) in het vak voor de zuigslang. Trek de beide trekbanden (13) naar boven en haak deze in de bevestigingsopeningen.
  • Klik de L-BOXX op de opnamen (11)
  • Verwijder de plastic zak/vliesfilterzak zodra deze vol is.
  • Draag de zuiger alleen aan de draaggreep (10).
  • Berg de zuiger in een droge ruimte met een vlakke ondergrond op en beveilig deze tegen gebruik door onbevoegden.
  • Druk voor het vastzetten van de zwenkwielen (17) de zwenkwielrem (18) omlaag.
  • Maak voor een eenvoudiger en ergonomischer transport van de zuiger het reservoir helemaal leeg of gooi de volle plastic zak/vliesfilterzak weg.
  • Ontgrendel de zwenkwielrem (18) om de zuiger te schuiven of te trekken.
Page 73

  • Gebruik uitsluitend de uitgetrokken geleidingsbeugel (39) voor het schuiven of trekken van de zuiger. De zuiger mag niet met de geleidingsbeugel in trapportalen worden getrokken. Hiervoor moet de draaggreep worden gebruikt.
  • Let erop dat bij het dragen van de zuiger op trappen geen andere personen direct achter u lopen, als u de stofzuiger eventueel onverwacht zou laten vallen.

Verhelpen van storingen

Als een storing (bijv. filterbreuk) optreedt, dan moet de zuiger onmiddellijk uitgeschakeld worden. Vóór hernieuwde ingebruikname moet de storing verholpen worden.

Probleem Verhelpen
Zuigturbine start niet. Controleer netsnoer, netstekker, zekering, stopcontact en niveausensors (42).
Hoofdschakelaar (2) staat op "Automatische start/stop".
Zet de hoofdschakelaar (2) op het symbool "Zuigen" of schakel het op het stopcontact (4) aangesloten elektrische gereedschap in.
Zuigturbine schakelt uit. Bij het nat zuigen knipperen de LED-aanduidingen A en M langzaam en tegelijkertijd.
Maak het reservoir (1) leeg.
Bij het droog zuigen knipperen de LED-aanduidingen A en M snel en tegelijkertijdg:
overbelastingsbeveiliging van het stopcontact op de zuiger is geactiveerd.
Schakel het elektrische gereedschap uit.
De zuiger schakelt uit. Overbelasting van de zuiger door overschrijding van de maximale spanning van het stopcontact op de zuiger: motorbeveiliging is getriggerd.
Stuur de zuiger op naar een erkende Bosch klantenservicewerkplaats.
Zuigturbine start niet meer na het Schakel de zuiger uit en wacht 5 s, schakel deze na 5 s weer in.
leegmaken van het reservoir. Reinig de niveausensors (42) en de tussenruimte van de niveausensors (42) met een borstel.
Zuigkracht wordt minder. Verwijder verstoppingen uit zuigmond, zuigbuis , zuigslang (27) of harmonicafilter (31).
Wissel de plastic zak (29)/vliesfilterzak (37).
Klik de filterafdekking (40) correct vast.
Breng het bovenstuk van de zuiger (12) correct aan en sluit de sluitingen (15).
Vervang de harmonicafilter (31).
Stoflekkage bij het zuigen Controleer de correct inbouw van de harmonicafilter (31).
Vervang de harmonicafilter (31).
Automatische uitschakeling (nat zui-
gen) spreekt niet aan.
Reinig de niveausensors (42) en de tussenruimte van de niveausensors (42) met een borstel.
Controleer voortdurend het vulniveau.
Automatische filterreiniging werkt niet. Wissel naar de handmatige modus door op de toets handmatige filterreiniging (7) te drukken.
Blijft het probleem zich voordoen, neem dan contact op met een erkende Bosch klan-
tenservicewerkplaats.
Handmatige filterreiniging kan niet Oververhittingsbeveiliging van de zuiger is geactiveerd.
worden getriggerd. 10 keer continu drukken op de toets handmatige filterreiniging (7) heeft de overver-
hittingsbeveiliging getriggerd. De oververhittingsbeveiliging wordt na 20 s automa-
tisch beëindigd.
30 keer continu drukken op de toets handmatige filterreiniging (7) heeft de overver-
hittingsbeveiliging getriggerd. De oververhittingsbeveiliging wordt na 4 min automa-
tisch beëindigd.
Blijft het probleem zich voordoen, neem dan contact op met een erkende Bosch klan-
tenservicewerkplaats.
Page 74

utomatische filterreiniging wordt Neem contact op met een erkende Bosch klantenservicewerkplaats

Klantenservice en gebruiksadvies

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com

Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altiid het uit tien ciifers bestaande productnummer volgens het typeplaatie van het product.

Nederland

Tel.: (076) 579 54 54 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

Meer serviceadressen vindt u onder:

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Afvalverwiidering

Zuiger, accessoires en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled.

✓ Voer de zuiger niet met het huisvuil af!

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtliin in nationaal recht moeten niet meer bruikbare zuigers apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.

Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van mensen hebben.

Dansk

Sikkerhedsanvisninger til støvsuger

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.

▶ Denne støvsuger er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske. sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden. modsats fald er der risiko for feilbetjening og personskader.

► Hold børn under opsyn. Derved sikres det, at børn ikke bruger støvsugeren som legetøi.

  • Følg sikkerhedsforskrifterne for de stoffer, der skal suges on
  • Opsug aldrig bøgetræs- eller egetræsstøv, stenstøv eller asbest. Disse stoffer betragtes som kræftfremkaldende
Benyt kun støysugeren, hvis du har modtaget tilstrækkelig information om brugen af støvsugeren, om stofferne der skal onsuges og om sikker hortskaffelse af dem. En omhygge

lig instruktion minimerer feilbetjening og kvæstelser.

  • Støvsugeren er kun egnet til op-ADVARSEL sugning af tørre stoffer og, ved eg-
  • nede foranstaltninger, også til onsugning af væsker. Hvis

der trænger væsker ind i blæseren, øges risikoen for elek-

Opsug ikke brændbare eller eksplosive væsker med støvsugeren, f.eks. benzin, olie, alkohol, opløsningsmidler. Opsug ikke varmt, brændende eller eksplosivt støv. Brug ikke støvsugeren i eksplosionsfarlige rum. Støv, damp eller væsker kan antændes eller eksplodere.

ADVARSEL

Benyt kun stikdåsen til de formål. der er fastsat i driftsvejledningen. Sluk straks støvsugeren, så snart der kommer skum eller vand ud. og

tøm beholderen. I modsat fald kan støvsugeren blive beska diget.

  • ► BFMÆRK! Støvsugeren må kun onbevares inden døre.
  • ► BEMÆRK! Rengør niveausensorerne til væsker regelmæssigt og kontrollér, om de er beskadiget. I modsat fald kan funktionen være forringet.
  • ► Hvis det ikke kan undgås at bruge støvsugeren i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød
  • Kontrollér altid støvsuger, ledning og stik før anvendelse. Brug ikke støvsugeren, hvis den er beskadiget. Åbn aldrig støvsugeren på egen hånd, og sørg for, at

Page 75

reparationer kun udføres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede støvsugere ledninger og stik øger risikoen for elektrisk

  • ► Det er ikke tilladt at køre hen over eller klemme ledningen. Træk ikke i ledningen for at få stikket ud af stikkontakten eller for at bevæge støvsugeren. Beska digede ledninger øger risikoen for elektrisk stød
  • ► Træk stikket ud af stikkontakten, før du vedligeholder eller rengør støvsugeren, foretager indstillinger, skifter tilhehørsdele, eller stiller støvsugeren til onbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af støvsugeren.
  • ► Sørg for god udluftning nå arbeidsnladsen
  • ► Sørg for, at reparationer på støvsugeren kun udføres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig sikkerhed i forbindelse med støvsugeren.

Støvsugeren indeholder sundhedsfarligt støv. Sørg for, at tømningsog vedligeholdelsesforløb, herunder bortskaffelse af støvbeholderen, kun udføres af fagfolk. Egnet beskyttelsesudstyr er nødvendigt. Brug ikke støvsugeren uden fuldstændigt og korrekt isat filtersystem. I modsat fald udsætter du dig for sundhedsrisici

  • Kontrollér før ibrugtagning, at sugeslangen er i orden. Lad herunder sugeslangen være monteret på støvsugeren, så der ikke sker utilsigtet udslin af støv. modsat fald er der risiko for indånding af støv
  • Brug ikke støvsugeren som siddemøbel. Du kan komme
  • ► Vær forsigtig med netledningen og sugeslangen. De kan udgøre en risiko for andre personer
  • ▶ Rengør ikke støvsugeren med en direkte vandstråle. Indtrængning af vand i et støvsugerens overdel øger risikoen for elektrisk stød
  • ► Slut støvsugeren til et korrekt jordet strømnet. Stik og forlængerkabel skal være udstyret med beskyttelsesle-
  • Brug ikke stikdåsen nå støvsugeren ved vådsugning eller i fugtige miljøer. Ved kontakt med vand er der risiko for kortslutning eller elektrisk stød.

Symboler

Følgende symboler kan have betydning for brugen af støv sugeren. Vær opmærksom på symbolerne, og overhold dem. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god

g deres betydning

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsin strukser og anvisninger. Hvis sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke overholdes er der risiko for elektrisk stød brand og/eller alvorlige kvæstelser

Støvsuger i støvklasse Liht JEC/ Støvsuger i støvklasse L III. 1607 FN 60.3.35-2-69 til tørsugning af sundhedsfarligt støv med en eksponeringsgrænseværdi > 1 mg/m3

ADVARSEL! Støvsugeren indeholder sundhedsfarligt støv. Sørg for, at tømnings- og vedligeholdelsesforløb, herunder bortskaffelse af støvbeholderen, kun udføres af fagfolk. Egnet beskyttelsesudstyr er nødvendigt. Brug ikke støvsugeren uden fuldstæn-

digt og korrekt isat filtersystem. I modsat fald udsætter du dig for sundheds-

Page 76

76 | Dansk

mboler og der es betydning
kes igen med tidsforsinkelse.
Stikket på støvsugeren står permanent
under spænding.
Slukning
Stikket på støvsugeren er uden strøm.
Sugning
Opsugning af aflejret støv og støv fra
udsugningssystemet.
Stikket på støvsugeren står permanent
under spænding.
  • Min/Max
  • Trinløs regulering af sugekraft:
    • Maksimal sugeydelse for anvendelser med kraftig støvudvikling
    • Reduceret sugeydelse ved anvendelser med lille støvudvikling og for at re gulere indsugningskraften mellem tilsluttet el-værktøj og emneoverflade (f.eks. ved slibning)
Dataprotokolleringen er aktiveret i denne
støvsuger.

max. 2100 W min. 100 W

Angivelse af den tilladte tilslutningseffekt for det tilsluttede el-værktøj (landespeci-

Produkt- og ydelsesbeskrivelse

Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af betjeningsvejledningen.

Beregnet anvendelse

Støvsugeren er beregnet til opfangning, opsugning, transport og udskilning af ikke-brændbart tørt støv og ikkebrændbare væsker. Støvsugeren er støvteknisk kontrolleret og opfylder kravene i støvklasse L. Den er egnet til de større belastninger ved erhvervsmæssig anvendelse, f.eks. inden for håndværk, industri og værksteder.

Støvsugere i støvklasse L iht. IEC/EN 60335-2-69 må kun benyttes til opsugning og bortsugning af sundhedsfarlig støv med en eksponeringsgrænseværdi > 1 mg/m3. Brug kun støvsugeren, hvis du har fuldt overblik over alle

funktioner og uden begrænsninger kan gennemføre dem, eller du har modtaget relevante anvisninger.

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til gengivelsen af støvsugeren på illustrationssiderne.

  • (1) Beholder
  • (2) Hovedafbryder

  • (3) Slangeholder
  • (4) Stikkontakt til el-værktøj
  • (5) Visnings-LED A, tilstanden Automatisk filterrengøring
  • (6) Visnings-LED M, tilstanden Manuel filterrengøring
  • (7) Knappen Manuel filterrengøring
  • (8) Knappen Automatisk filterrengøring
  • (9) Sugevdelsesregulator
  • (10) Bæregreb
  • (11) L-BOXX-holder
  • (12) Støvsugeroverdel
  • (13) Trækbånd
  • (14) Monteringsåbning
  • (15) Lukkemekanisme til støvsugeroverde
  • (16) Kørehiul
  • (17) Styrehiul
  • (18) Styrehiulsbremse
  • (19) Kabelholder
  • (20) Føringsskinner til den udtrækkelige føringsbøjle
  • (21) Bageste grebsområde
  • (22) Kombi-børstemundstykke
  • (23) Kombi-sugeadapter (til el-værktøj)
  • (24) Lukkeflig til filterafdækning
  • (25) Forfilterafdækning
  • (26) Oplåsningsknap forfilter
  • (27) Sugeslange
  • (28) Krumt mundstykke
  • (29) Plastpose
  • (30) Åbning til luftudtag
  • (31) Fladt foldefilter
  • (32) Trykknap sugeslange
  • (33) PowerTool-adapter (forreste del)
  • (34) PowerTool-adapter (bageste del)
  • (35) Oplåsningsknap kombi-børstemundstykke
  • (36) Eleecefilterposeholdera)
  • (37) Eleecefilternosea)
  • (38) Trykknap føringsbøjlea)
  • (39) Udtrækkelig føringsbøjlea)
  • (40) Filterafdækning fladfoldefilter
  • (41) Forfilter
  • (42) Niveausensor
  • (43) Svømmer
  • (44) Lås, svømmer
  • (45) Magnet
  • a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejler ningen, er ikke indeholdt i standardleveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Page 77

Tekniske data

GAS 400 A
3 601 JM0 0
V 220-240
W 1200
Hz 50-60
I 40
1 28
1 20
hPa 220
hPa 240
le A)
l/s 31
m³/t 111,6
l/s 80
m³/t 288
L
kg 14,0
IPX4
V
W
Hz
I
I
hPa
hPa
hPa
kg
m 3 /t
I/s
m 3 /t

A) Målt med en sugeslange Ø 28 mm og 4 m længde

B) Vægt uden nettilslutningskabel og uden netstik

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvi gende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivelser variere.

Værdierne kan varierer afhængigt af produktet samt anvendelses- og miljøbetingelserne. Du kan finde flere oplysninger under

Start/stop-automatik
3 601 JM0 Nominel Maksin
spænding effekt
specificing CHERL CHERL
080 220 V 2100 W 100 W
020/0F0/
0K0/0E0
220-240 V 2100 W 100 W
0L0 220-240 V 1660 W 100 W
0110/0110 000 0401 1000111 100111

Angivelse af den tilladte tilslutningseffekt for det tilsluttede el-værktøj.

Værdierne kan afvige ved andre landespecifikke modeller. Vær opmærksom på angivelserne på støvsugerstikket.

Støi-/vibrationsinformation

Støjemissionsværdier fundet iht. EN 60335-2-69.

Støvsugerens A-vægtede lydtryksniveau er typisk 73 dB(A). Usikkerhed K = 2 dB. Støjniveauet ved arbejde kan overskri-

de de angivne værdier. Brug høreværn!

Vibrationer samlet værdi a, (vektorsum af tre retninger) og

usikkerhed K fundet iht. EN 60335-2-69:

ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2

Montering

Træk stikket ud af stikkontakten, før du vedligeholder eller rengør støvsugeren, foretager indstillinger, skifter tilbehørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af støvsugeren.

Montering af sugetilbehør (se billede A)

Sugeslangen (27) er udstyret med et clip-system, hvormed støvsugertilbehøret (kombi-sugeadapter (23), krumt mundstykke (28), kombi-børstemundstykke (22)) kan tilsluttes.

Monter krumt mundstykke

  • Sæt det krumme mundstykke (28) på sugeslangen (27), indtil de to trykknapper (32) på sugeslangen går hørbart i indgreb.
  • For afmontering skal du trykke de to trykknapper (32) indad og trække delene fra hinanden.

Montering af kombi-sugeadapter

Kombi-sugeadapteren (23) består af PowerTool-adapteren (forreste del) (33) og PowerTool-adapteren (bageste del) (34).

Kombi-sugeadapteren (23) er kompatibel med Bosch-elværktøj.

PowerTool-adapteren (bageste del) (34) kan i kraft af sin indvendige diameter på 38,5 mm og udvendige diameter på 45 mm anvendes til el-værktøj fra andre producenter.

Sæt PowerTool-adapteren (forreste del) (33) på PowerTooladapteren (bageste del) (34), og forbind de to adaptere ved at dreje dem modsat hinanden (se billede B).

Sæt kombi-sugeadapteren (23) på sugeslangen (27), indtil

de to trykknapper (32) på sugeslangen går hørbart i indgreb. For at afmontere skal du trykke de to trykknapper (32) indad og trække kombi-sugeadapteren af sugeslangen.

For at adskille de to adaptere skal du løsne forbindelse ved at dreje dem modsat hinanden og trække adapteren fra hinanden.

Montering af kombi-børstemundstykke

Sæt kombi-børstemundstykket (22) på sugeslangen (27), indtil de to trykknapper (32) på sugeslangen går hørbart i indgreb.

For afmontering skal du trykke de to trykknapper (32) indad og trække delene fra hinanden.

Indstilling af kombi-børstemundstykke (se billede C)

Du kan anvende kombi-børstemundstykket (22) som fugemundstykke eller børste.

Tryk på oplåsningsknappen (35), og skub børsten fremad for at anvende kombi-børstemundstykket (22) som børste.

Tryk på oplåsningsknappen (35), og skub børsten bagud for at anvende kombi-børstemundstykket (22) som fugemundstykke.

Page 78

78 | Dansk

Montering af sugeslange (se billede D)

Sæt sugeslangen (27) på slangeholderen (3), og drej den med uret til anslaget.

Bemærk: Ved sugning opstår der på grund af støvets friktion i sugeslange og -tilbehør en elektrostatisk opladning, som brugeren kan mærke som statisk afladning (afhængigt af miljøpåvirkninger og brugerens følsomhed).

generelt anbefaler Bosch at benytte en antistatisk sugeslange (tilbehør) ved opsugning af finstøv og tørre materialer.

Fastgørelse af sugeslangen på støvsugeren (se billede E)

Rul den monterede sugeslange (27) ind i rummet til sugeslangen. Træk de to snoretræk (13) opad, og hægt dem fast i monteringsåbningerne (14).

Isætning/udtagning af plastpose (tørsugning) (se billede F)

Åbn de to låse (15) og tag støvsugeroverdelen (12) af.

Ved tørsugning skal du sætte en plastpose (29) i beholderen (1) .

Læg plastsækken (29) med påfyldningsåbningen opad i beholderen (1).

Sørg for, at plastsækken (29) overalt sidder tæt ind til beholderens indervægge (1).

Kræng resten af plastsækken (29) over beholderens kant (1) . Sørg for, at plastposens anslagslinje befinder sig på kanten af beholderen, og at

luftgennemstrømningsåbningerne (30) forbliver i beholderen.

Sæt overdelen af støvsugeren (12) på igen, og luk støvsugeren med låsene (15)

► Sørg for, at støvsugeren altid er godt lukket.

Luk plastposen, før du fjerner den. Hold posen sammen foroven, og brug et bånd til at slå en knude på posen.

Isætning/udtagning af fleecefilterpose (tørsugning) (se billede G-H)

Ved tørsugning af stoffer i støvklasse L kan du anvende en fleecefilterpose (37) (tilbehør).

Hvis der opsuges stoffer uden eller med en eksponeringsgrænseværdi ≥ 1 mg/m3 (iht. støvklasse L), kan opsugning ske direkte i beholderen.

Bemærk! Sluk den automatiske filterrengøring, når du anvender fleecefilterposen (se "Automatisk/manuel filterrengøring (se billede M )", Side 80).

Støvsugeren indeholder sundhedsfarligt støv. Sørg for, at tømnings-

og vedligeholdelsesforløb, herunder bortskaffelse af støvbeholderen, kun udføres af fagfolk. Egnet beskyttelsesudstyr er nødvendigt. Brug ikke støvsugeren uden fuldstændigt og korrekt isat filtersystem. I modsat fald udsætter du dig for sundhedsrisici.

Åbn låsene (15), og tag støvsugeroverdelen (12) af.

Ved isætning skal du sætte fleecefilterposen (37) på fleecefilterposeholderen (36) og sætte

fleecefilterposen (37) med fleecefilterposeholderen (36) i beholderen (1)

Ved udtagning skal du lukke åbningen på den fyldte fleecefilterpose ved at trække i låsen. Træk den lukkede fleecefilterpose ( 37 ) af fleecefilterposeholderen ( 36 ), og

tag den af støvsugeren.

Sæt støvsugeroverdelen (12) på igen, og luk låsene (15) for at forbinde beholderen (1) med støvsugeroverdelen (12).

Påklikning af L-BOXX (se billede I)

For transport af støvsugeren og pladssparende opbevaring af støvsugertilbehør og/eller el-værktøj kan du klikke en I -BOXX på støvsugeroverdelen

Fastgør sugeslangen på støvsugeren (se billede E).

Klik L-BOXX'en på holderne (11).

  • Støvsug ikke med påsat L-BOXX. Støvsugerens tyngdepunkt forskydes opad. Støvsugeren kan vælte. Der er fare for kvæstelser og beskadigelse.
  • Bær ikke støvsugeren i bæregrebet på den påsatte L-BOXX. Støvsugeren er for tung til bæregrebet på L-BOXX'en. Der er fare for kvæstelser og beskadigelse.

Montering af udtrækkelige føringsbøjle (tilbehør) (se billede J-K)

Bemærk! Den udtrækkelige føringsbøjle kan ikke afmonteres. Sørg for at indstille føringsbøjlen korrekt ved montering. Indstil føringsbøjlen (39) i henhold til markeringen R (højre) og L (venstre) før isætning.

Sæt føringsbøjlen (39) ind i føringsskinnerne (20)

Tryk føringsbøjlen (39) nedad til anslagslinjen, indtil føringsbøjlen går hørbart i indgreb.

Tryk på trykknappen (38) for at ændre længden af føringsbøjlen (39) .

Brug

Træk stikket ud af stikkontakten, før du vedligeholder eller rengør støvsugeren, foretager indstillinger, skifter tilbehørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af støvsugeren.

Ibrugtagning

  • Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på sugerens typeskilt.
  • Informer dig om de gældende regler/love vedrørende håndtering af sundhedsskadeligt støv i dit land.

Støvsugeren må kun benyttes til opsugning eller udsugning af følgende materialer:

Støv med eksponeringsgrænseværdi > 1 mg/m3 Støvsugeren må principielt ikke bruges i rum med eksplosionsfare.

For at sikre en optimal sugeydelse skal sugeslangen (27) altid vikles helt af støvsugeroverdelen (12).

Page 79

Dansk | 79

Regulering af sugekraft

Via sugeydelseregulatoren (9) kan du indstille sugekraften trinløst.

Indstil sugeydelseregulatoren (9) på maksimal sugeydelse ved anvendelser med kraftig støvudvikling.

Indstil sugeydelseregulatoren (9) på positionen til reduceret sugeydelse ved anvendelser med lille støvudvikling og for at regulere indsugningskraften mellem tilsluttet el-værktøj og emneoverflade (f.eks. ved slibning).

Stik på støvsuger

Vær opmærksom på den tilladte tilslutningseffekt for stikket på støvsugeren. Hvis den maksimalt tilladte tilslutningseffekt overskrides, kan støvsugeren blive overbelastet. Motorbeskyttelsessikringen udløses. Indsend støvsugeren til en autoriseret Bosch-serviceafdeling.

Så snart støvsugerens netstik er sat i stikkontakten, og hovedafbryderen er anbragt i position 1 , er stikkontakten til

el-værktøjet (4) under spænding. Den kan anvendes som ekstern stømtilslutning på støvsugeren, herunder for eksempel ved arbejde med udsugningssystemer. I positionen 1+ er støvsugerens start/stop-automatik aktiveret. Via det tilsluttede el-værktøj kan støvsugeren aktiveres eksterns fra.

Tørsugning

Opsugning af aflejret støv

Hvis du vil tænde støvsugeren , skal du dreje hovedafbryderen (2) til positionen 1 .

Hvis du vil slukke støvsugeren , skal du dreje hovedafbryderen (2) til positionen 0 .

Bortsugning af opstået støv fra kørende el-værktøj (se billede L)

Der skal være et tilstrækkeligt luftskifte i rummet, hvis afgangsluften føres tilbage til rummet. Overhold de relevante nationale bestemmelser.

Støvsugeren har en integreret stikkontakt til elværktøjer (4). Du kan slutte et eksternt el-værktøj til denne stikkontakt. Overhold den maksimalt tilladte tilslutningseffekt for det tilsluttede el-værktøj.

Monter kombi-sugeadapteren (23) (se billede B).

Sæt kombi-sugeadapteren (23) i el-værktøjets udsugnings studs.

For at tænde start/stop-automatikken

støvsugeren skal du dreje hovedafbryderen (2) til positionen 1+.

Ved ibrugtagning af støvsugeren skal du tænde el-værktøjet, der er sluttet til stikkontakten (4) . Støvsugeren starter automatisk

Sluk el-værktøjet, hvis bortsugningen skal afsluttes . Start/stop-automatikkens efterløbsfunktion kører i op til

15 sekunder for at bortsuge resterende støv fra sugeslangen.

Hvis du vil slukke støvsugeren , skal du dreje hovedafbryderen (2) til positionen 0 .

Anvendelse af sugesystemet (tilbehør)

Slut sugesystemet til sugeslangen (27). Hvis du vil opsuge støv via sugesystemet, skal du dreje havedafbryderen (2) til positio-

skal du dreje hovedafbryderen (2) til positionen 1 .

Hold sugesystemet mod væggen, og tænd el-værktøjet. Via det opståede undertryk fastlåses sugesystemet automatisk. Sluk el-værktøjet, og fjern forsigtige sugesystemet fra væg-

gen.

Hvis du vil slukke støvsugeren , skal du dreje hovedafbryderen (2) til positionen 0 .

Vådsugning

  • Opsug ikke brændbare eller eksplosive væsker med støvsugeren, f.eks. benzin, olie, alkohol, opløsningsmidler. Opsug ikke varmt, brændende eller eksplosivt støv. Brug ikke støvsugeren i eksplosionsfarlige rum. Støv, damp eller væsker kan antændes eller eksplodere
  • Støvsugeren må ikke benyttes som vandpumpe. Støvsugeren er beregnet til opsugning af en luft-/vandblanding.

Bemærk: Kravene vedrørende transmissionsgrad (støvklasse L) er kun dokumenteret for tørsugning.

Før vådsugning

Tøm beholderen (1), og fjern plastposen (29) eller fleecefilterposen (37).

Kontrollér niveausensoren (42) for urenheder. Kun en ren niveausensor sikrer, at støvsugeren slukkes automatisk, når beholderen er fuld (se "Rengøring af niveausensor (se billed Q-R )". Side 81).

Under vådsugning skal den automatisk filterrengøring være deaktiveret.

Tryk på knappen "Automatisk filterrengøring" (8) for at aktivere den manuelle filterrengøring (se "Manuel filterrengøring", Side 80). Derved deaktiveres den automatiske filterrengøring, og LED-visningen A (5) slukker.

Opsugning af væsker

ADVARSEL

diget

der kommer skum eller vand ud, og tøm beholderen. I modsat fald kan støvsugeren blive beska-

Sluk straks støvsugeren, så snart

Hvis du vil tænde støvsugeren , skal du dreje hovedafbryderen (2) til positionen 1 .

Støvsugeren er udstyret med niveausensorer (42). Når den maksimale niveauhøjde nås, slukker støvsugeren automatisk, og de to LED-visninger A (5) og M (6) blinker samtidig 1 gange i sekundet. Genstartsbeskyttelse er aktiveret og kan

Page 80

80 | Dansk

deaktiveres ved at trykke 1 gang på tænd/sluk-knappen på støvsugeren.

Bemærk! Kontrollér niveauet regelmæssigt, og tøm beholderen i god tid.

Hvis du vil slukke støvsugeren , skal du dreje hovedafbryderen (2) til positionen 0 .

Tag fat om beholderen (1) i det bageste grebsområde (21) , og sving den fremad for at tømme væsken.

Efter vådsugning

Rengør niveausensoren (42) (se "Rengøring af niveausensor (se billede Q-R)", Side 81) efter hver vådsugning.

For at forebygge skimmeldannelse efter vådsugning:

  • Tag fladfilteret (31) ud, og lad det tørre godt.
  • Tag støvsugeroverdelen (12) af, åbn filterafdækningen (40), og lad begge dele tørre godt.

Automatisk/manuel filterrengøring (se billede M)

Automatisk filterrengøring

Bemærk! Den automatiske filterrengøring er som standard indstillet, når du tænder støvsugeren.

LED-visningen A (5) lyser konstant.

Ved den automatiske filterrengøring rengøres fladfoldefilteret ( 31 ) hvert 15. sekund med 2 luftpust (pulserende støi)

Ved regelmæssig anvendelse af filterrengøringen forøges filterets levetid.

For at opnå en ideel filterlevetid må du kun deaktivere den automatiske filterrengøring i undtagelsestilfælde, f.eks. ved vådsugning.

Manuel filterrengøring

Tryk på knappen "Automatisk filterrengøring" (8) for at aktivere den manuelle filterrengøring. Derved deaktiveres den automatiske filterrengøring og I ED-visningen A (5) slukker

Tryk på knappen "Automatisk filterrengøring" (7) for at gennemføre den manuelle filterrengøring. Fladfoldefilteret (31) rengøres med 2 luftnust 1 ED-visningen M (6) lyser hvidt i

2 sekunder. Hvis LED-visningen M (6) slukker, kan det næste luftpust blive udløst. Tryk i den forbindelse igen på knappen "Manuel filterrengøring" (7).

Bemærk! Ved den manuelle filterrengøring skal du sørge for, at der er 2–3 sekunder mellem hvert knaptryk. Hvis du trykker flere gange kontinuerligt på knappen "Manuel

filterrengøring" (7), aktiveres støvsugerens overophedningsbeskyttelse. Overophedningsbeskyttelsen deaktiveres igen automatisk efter nogen tid (se "Afhjælpning af fejl", Side 81).

Tryk på knappen "Automatisk filterrengøring" (8) for at deaktivere den manuelle filterrengøring.

Et fladfoldefilter, der kun er snavset på overfladen, er fuldt funktionsdygtigt. Det er ikke nødvendigt at rengøre fladfoldefilteret manuelt ved at banke det ud eller blæse det rent. Desuden kan det beskadige filteret.

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

  • Træk stikket ud af stikkontakten, før du vedligeholder eller rengør støvsugeren, foretager indstillinger, skifter tilbehørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af støvsugeren.
  • Støvsugeren og ventilationsåbningerne skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
  • Bær altid støvmaske i forbindelse med vedligeholdelse og rengøring af støvsugeren.

Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

For vedligeholdelse ved brugeren skal støvsugeren adskilles,

rengøres og vedligeholdelse, for så vidt at dette kan gøres uden af udsætte vedligeholdelsespersonalet eller andre personer for fare. Før adskillelse bør støvsugeren rengøres for at forebygge eventuelle farer. Det rum, hvor støvsugeren adskilles, skal være godt udluftet. Brug personligt beskyttelsesudstyr under vedligeholdelsen. Efter vedligeholdelse bør vedligeholdelsesområdet rengøres.

Mindst en gang årligt skal producenten eller en instrueret person foretage en støvteknisk kontrol, f.eks. for beskadigelse af filteret, støvsugerens tæthed og kontrolanordningens funktion.

Ved støvsugere klasse L, der befandt sig et snavset miljø, bør den udvendige del samt alle maskindele rengøres eller behandles med tætningsmidler. Ved gennemførelse af vedligeholdelses- og reparationsarbejde skal man bortskaffe alle snavsede dele, der ikke kan rengøres tilfredsstillende. Sådanne dele skal bortskaffes i tætte poser i overensstemmelse med de gældende bestemmelser for fjernelse af denne type affald.

Rengør støvsugerkabinettet en gang imellem med en fugtig klud.

Rengøring af beholder

Rengør af og til beholderen (1) indvendigt med et almindeligt, ikke skurende rengøringsmiddel, og lad den tørre.

Rengøring/udskiftning af fladfoldefilter (se billede N-O)

Når du åbner filterafdækningen, skal du tage fat i låsetappen og sørge for, at den åbne filterafdækning låses i lodret position. Hvis filterafdækningen falder ned, er der risiko for kvæstelser.

Sugeeffekten afhænger af filterets tilstand. Rengør derfor filteret regelmæssigt.

Udskift straks et beskadiget fladfoldefilter (31).

  • Træk i lukkelasken (24), og sving filterafdækningen (40) opad, indtil den går i indgreb i lodret position.
  • Tag fat i mellemstykkerne på fladfoldefilteret (31), og tag det ud opad.
  • Fjern støv og snavs, der opstår ved udtagning af fladfoldefilteret (31) , med en fugtig klud fra kanten af beholderen (1) .

Bosch Power Tools

Page 81

  • Fladfoldefilteret kan rengøres under rindende vand.
  • Isæt et nyt eller det rengjorte fladfoldefilter (31), og sørg herunder for, at det sidder sikkert og korrekt.
  • Luk filterafdækningen (40), så den går hørbart i indgreb.
Rengøring af forfilter (se billede P)

Forfilteret må ikke rengøres vådt.

Du må ikke låse forfilterafdækningen op ved at gribe oppefra mellem føringsbøjlen og støvsugeren. I så fald kan du få hånden i klemme.

Træk føringsbøjlen (39) opad, indtil forfilterafdækningen er frit tilgængelig bagfra.

Tryk på oplåsningsknappen (26) til

forfilterafdækningen (25), og tag den ud af forfilterrummet.

Tag forfilteret (41) ud.

Børst lamellerne i forfilteret med en blød børste.

Læg forfilteret ind i forfilterafdækningen (25).

Sæt forfilterafdækningen (25) ind i forfilterrummet, og vip den ind.

Rengøring af niveausensor (se billede Q-R)

Tag stikket til støvsugeren ud af stikkontakten.

Tag støvsugeroverdelen (12) af.

Tøm beholderen (1).

Bevæg svømmeren (43), eller bank den let af for at fjerne snavset.

Rengør svømmeren (43) med en blød klud.

Om nødvendigt kan du også tage svømmeren ud. Tryk i den forbindelse på låsen (44), og tag svømmeren (43) ud. Rengør magneten (45) med en børste.

Sæt svømmeren (43) i igen.

Opbevaring og transport

  • Vikl netkablet omkring kabelholderen (19).
  • Sæt tilbehøret i de dertil beregnede holdere.
  • Rul den monterede sugeslange (27) ind i rummet til sugeslangen. Træk de to snoretræk (13) opad, og hægt dem fast i monteringsåbningerne.
  • Klik L-BOXX'en på holderne (11).
  • Tag plastposen/fleecefilterposen ud, så snart den er fuld.
  • Bær kun støvsugeren i bæregrebet (10)
  • Stil støvsugeren i et tørt rum med et jævnt gulv, og sørg for, at den ikke kan benvttes af uvedkommende.
  • For at låse styrehjulene (17) skal du træde styrehjulsbremsen (18) ned.
  • For lettere at kunne transportere støvsugeren og samtidig skåne ryggen skal du tømme beholderen helt eller bortskaffe den fyldte plastpose/fleecefilterpose.
  • Lås styrerullebremsen (18) op for at skubbe eller trække støvsugeren.
  • Brug kun den udtrukne føringsbøjle (39) til at skubbe eller trække støvsugeren. Støvsugeren må ikke trækkes hen over en trappeafsats med føringsbøjlen. Til det formål skal du anvende bærehåndtaget.
  • Når du bærer støvsugeren op ad trappen, skal du sørge for, at der ikke er andre mennesker lige bag dig, hvis støvsugeren tabes uventet.

Afhjælpning af fejl

Hvis der opstår en fejl (f.eks. filterbrud), skal støvsugeren straks slukkes. Fejlen skal afhjælpes, før støvsugeren tages i brug igen.

Problem Afhjælpning
Støvsugerturbine starter ikke. Kontrollér netledning, netstik, sikring, stikkontakt og niveausensorer (42).
Hovedafbryderen (2) står på "Start/stop-automatik".
Sæt hovedafbryderen (2) på symbolet "Sug", og tænd el-værktøjet, der er sluttet til stikkontakten (4) .
Støvsugerturbine slås fra. Ved vådsugning blinker LED-visningerne A og M langsomt og samtidig.
Tøm beholderen (1).
Ved tørsugning blinker LED-visningerne A og M hurtigt og samtidig: Overbelastnings-
beskyttelsen til stikkontakten på støvsugeren er aktiveret.
Sluk el-værktøjet.
Støvsugeren slukker. Overbelastning af støvsugeren som følger af overskridelse af den maksimale spæn-
ding på stikkontakten til støvsugeren: Motorbeskyttelsessikringen er udløst.
Indsend støvsugeren til en autoriseret Bosch -serviceafdeling.
Støvsugerturbine starter ikke igen, ef- Sluk støvsugeren, og vent 5 sekunder. Tænd igen efter 5 sekunder.
ter at beholderen er blevet tømt. Rengør niveausensorerne (42) og niveausensorernes (42) mellemrum med en bør-
ste.
Sugekraften aftager. Fjern tilstopninger fra sugemundstykke, sugerør , sugeslange (27) eller fladfoldefilter (31) .
Udskift plastpose (29)/fleecefilterpose (37).
Lad filterafdækningen (40) gå korrekt i indgreb.

160992A91K (24.01.2024)

Page 82

82 | Svensk

Problem Afhjælpning
Sæt støvsugeroverdelen (12) rigtigt på, og luk låsene (15).
Skift fladfoldefilter (31).
Støvudslip ved sugning Kontrollér, at fladfoldefilteret (31) er monteret korrekt.
Skift fladfoldefilter (31).
Frakoblingsautomatik (vådsugning)
aktiveres ikke.
Rengør niveausensorerne (42) og niveausensorernes (42) mellemrum med en bør-
ste.
Kontrollér påfyldningsniveauet hele tiden.
Automatisk filterrengøring arbejder ik- Skift til manuel tilstand ved at trykke på knappen "Manuel filterrengøring" (7).
ke. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte et autoriseret Bosch -kundeservicecenter.
Den manuelle filterrengøring kan ikke Støvsugerens overophedningsbeskyttelse er aktiveret.
udløses. Hvis du trykker 10 gange kontinuerligt på knappen "Manuel filterrengøring" (7), er overophedningsbeskyttelsen udløst. Overophedningsbeskyttelsen deaktiveres automatisk efter 20 sekunder.
Hvis du trykker 30 gange kontinuerligt på knappen "Manuel filterrengøring" (7), er overophedningsbeskyttelsen udløst. Overophedningsbeskyttelsen deaktiveres automatisk efter 4 minutter.
Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte et autoriseret Bosch -kundeservicecenter.
Den automatiske filterrengøring udlø- Kontakt en autoriseret Bosch -kundeserviceafdeling.

Kundeservice og anvendelsesrådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.com

Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hiælper dig gerne. hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.

Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Dansk

Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoei@dk.bosch.com

Du finder adresser til andre værksteder på:

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Bortskaffelse

Støvsuger, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.

Smid ikke støvsugeren ud sammen med det almindelige husholdningsaffald

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasserede sugere indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald have skadelige virkninger nå miliget og menneskers sundhed nå grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer

Svensk

Säkerhetsanvisning för sugare

Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till fölid av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte fölits kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga nersonskador

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

  • ▶ Denna sugare är inte avsedd för användning av barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet.
Page 83

I annat fall föreligger fara för felanvändning och skador.

► Håll barn under uppsikt. På så sätt

säkerställs att barn inte leker med dammsugaren.

  • Beakta alla säkerhetsföreskrifter för det damm som ska sugas upp.
  • ► Sug inte bok- eller ekträstoft, stendamm eller asbest. Dessa ämnen räknas som cancerframkallande.

VARNING Använd endast sugen om du har fått tillräckliga informationer om användningen av sugen, de ämnen som skall sugas och hur du avfallshanterar dem på ett säkert sätt. En

noggrann instruktion reducerar felaktig hantering och skador.

A VARNING

Sugen är lämplig för att suga torra ämnen och, efter att lämpliga

åtgärder har vidtagits, kan den även användas för att suga vätskor. Inträngande vätskor ökar risken för en elektrisk stöt.

Sug inga brännbara eller explosiva vätskor, såsom till exempel bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug inget hett, brinnande eller explosivt damm. Använd inte sugen i explosionsfarliga lokaler. Stoft, ångor eller vätskor kan antändas eller explodera

Använd endast uttaget för de ändamål, som anges i

driftsanvisningen.

Stäng omedelbart av sugen så snart skum eller vatten tränger ut

och töm hehållaren. Sugen kan annars skadas

  • ► OBSERVERA! Sugen får endast förvaras inomhus.
  • OBSERVERA! Rengör regelbundet nivåsensorerna för vätskor regelbundet och kontrollera om de är skadade. Funktionen kan annars påverkas.
  • Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att undvika att använda sugen i fuktig miljö. Jordfelsbrytaren minskar risken för elstöt.
  • Kontrollera sugen, kabel och kontakt innan varje användning. Använd inte sugen om du konstaterar någon skada. Öppna inte sugen själv och låt endast behörig fackpersonal reparera den med originalreservdelar. Skadade sugar, kablar och kontakter ökar risken för en elstöt.
  • Kör inte över och kläm inte kabeln. Dra inte i kabeln för att dra kontakten ur uttaget eller flytta sugen. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
  • Dra ut kontakten ur uttaget innan du utför underhåll på sugen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbehör eller förvarar sugen. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av dammsugaren.
  • ► Se till att det finns god ventilation på arbetsplatsen

Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera den och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att sugens säkerhet bibehålls.

VARNING Dammsugaren innehåller hälsovådligt stoft. Låt endast fackfolk tömma och underhålla dammsugaren, inklusive hantera stoftbehållarna. En lämplig skyddsutrustning

krävs. Använd inte dammsugaren utan komplett och korrekt monterat filtersystem. I annat fall sätter du din hälsa i fara.

  • Kontrollera innan idrifttagningen att sugslangen är i ett felfritt skick. Lämna i det sammanhanget sugslangen monterad i sugen så att det inte oavsiktligt tränger ut stoft. I annat fall kan du andas in stoft.
  • Sitt inte på sugen. Du kan då skada sugen.
  • Var försiktig i hanteringen av nätkabeln och sugslangen. Du kan sätta andra personer i fara med det.
  • Rengör inte sugen med en direkt riktad vattenstråle. Inträngande vatten i sugens överdel ökar risken för en elektrisk stöt.
  • Anslut sugen till ett på föreskrivet sätt jordat strömnät. Uttag och förlängningskabel måste ha en funktionsduglig skyddsledare.
  • Använd inte uttaget på dammsugaren vid våtdammsugning eller i fuktig miljö. Vid kontakt med vatten föreligger risk för kortslutning eller elektrisk stöt.

Symboler

Nedanstående symboler kan vara av betydelse för användningen av din sug. Lägg på minne symbolerna och deras betydelse. Rätt tolkning av symbolerna hjälper dig att använda sugen bättre och säkrare.

Symboler och deras betydelse

VARNING! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och

instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador

Dammsugare i dammklass L enligt IEC/ EN 60335-2-69 för torrdammsugning av hälsovådligt damm med ett exponeringsgränsvärde på > 1 mg/m3

VARNING! Dammsugaren innehåller hälsovådligt damm. Låt endast fackpersonal tömma och underhålla dammsugaren, inklusive hantera dammbehållarna. En lämplig skyddsutrustning krävs. Använd inte dammsugaren utan komplett och korrekt monterat filtersystem. I annat fall sätter du din hälsa i fara

Page 84

84 | Svensk
Symboler och o deras betydelse Symboler och deras betydelse
max.11-Boox
max.15 kg
  • Steglös reglering av sugkraften:
  • maximal sugeffekt för användning med
    kraftig dammutveckling
  • reducerad sugeffekt för användning
    med låg dammutveckling för att
    reglera sugkraften mellan anslutet
    elverktyg och arbetsstyckets yta
    (t.ex. vid slipning)
max. 1L-Boxx
max. 15 kg
Vikten för L-Boxx med innehåll får inte
vara mer än 15 kg.
Dataprotokollföringen i denna
dammsugare är aktiverad.
Häng inte dammsugaren i en krankrok,
t.ex. för transport. Dammsugaren kan
inte lyftas i kran. Risk för personskador
och materiella skador föreligger.
Max.
2100 W
min.
100 W
Använd inte dammsugaren som stege
eller steghjälp och sitt inte på den.
Dammsugaren kan välta och skadas.
Skaderisk föreligger.
Produkt- och prestandabeskrivning
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
A
Indikatorlampa automatisk
Dammsugaren är avsedd för att fatta tag i, suga upp,
transportera och frånskilja ej brännbart torrt damm samt ej
brännbara vätskor. Dammsugaren är dammtekniskt provad
och uppfyller dammklass L. Den uppfyller de högre krav som
ställs för yrkesmässig användning inom t.ex. hantverk,
industri och verkstäder.
Dammsugare i dammklass L enligt IEC/EN 60335-2-69 får
М endast anvandas for utsug av halsovadligt damm med ett
exponeringsgränsvärde på > 1 mg/m 3 .
115 Använd endast sugen om du kan bedöma och genomföra alla
241C Knapp automatisk filterrengoring funktioner eller om du fått motsvarande anvisningar.
THC . Knapp manuell filterrengöring Illustrerade komponenter
1+ 2- Start-/stopp-automatik Numreringen av komponenterna hänvisar till illustrationen av dammsugaren på grafiksidan.
arbetande elverktyg: (1) Behållare
dammsugaren slås på automatiskt och (2) Huvudbrytare
stangs av igen med tidsfordrojning.
Uttaget på dammsugaren står permanent
(3) Slangfäste
under spänning. (4) Uttag för elverktyg
Stänga av (5) Indikatorlampa A läge automatisk filterrengöring
), Uttaget på dammsugaren är utan ström. (6) Indikatorlampa M läge manuell filterrengöring
/ @. Dammsugning (7) Knapp manuell filterrengoring
1 Uppsugning av dammavlagringar och (o) Knapp automatisk filterrengoring
aamm Iran utsugssystemet.
Uttaget nå dammsugaren står permanent
(J) Sugeriektsregidge
under spänning.
Min Min/Max
А
Мах (13) Spannudiu
(14) Monteringsöppning
(14) wonteringsoppning

۲

Page 85

Svensk | 85

  • (15) Förslutning för dammsugarens överdel
  • (16) Löphiul
  • (17) Hind
  • (18) Hiulbroms
  • (19) Kabelhållare
  • (20) Styrskenor för det utdragbara handtaget
  • (21) Bakre greppområde
  • (22) Kombiborste
  • (23) Kombiutsugsadapter (för elverktyg)
  • (24) Filterkåpans förslutningsflik
  • (25) Förfilterskydd
  • (26) Upplåsningsknapp förfilter
  • (27) Dammsugarslang
  • (28) Böit munstvcke
  • (29) Plastsäck
  • (30) Ventilationsöppning
  • (31) Veckfilter
  • (32) Knann dammsugarsland
  • (33) PowerTool-adapter (främre del)
  • (34) PowerTool-adapter (bakre del)
  • (35) Upplåsningsknapp kombiborste
  • (36) Hållare fleecefilterpåsea)
  • (27) Eleccofilternåce
  • (38) Knapp handtagal
  • (39) Utdragbart handtaga)
  • (40) Filterkåna veckfilter
  • (42) Nivåsensor
  • (43) Flottör
  • (44) Lås flottör
  • (45) Magnet
  • a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Våt-/torrdammsugare GAS 400 A
Artikelnummer 3 601 JM0 0
Märkspänning V 220-240
Nominell ingångseffekt W 1200
Frekvens Hz 50-60
Behållarvolym (brutto) 1 40
Nettovolym (torr) 1 28
Nettovolym (vätska) | 20
Max. undertryck A)
– Dammsugare hPa 220
– Turbin hPa 240
vat-/torrualillisugare GAS 400 A
Max. genomströmningsmängd A)
- Dammsugare l/s 31
m³/h 111,6
– Turbin l/s 80
m³/h 288
Dammklass L
Vikt B) kg 14,0
Skyddsklass (€)
Skyddsklass IPX4
1

B) Vikt utan elanslutning och utan kontakt

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Värdena kan variera beroende nå produkt och är beroende av användnings- och omgivningsvillkor. Mer information finns på

www.bosch professional.com/

oral docopp automatic
3 601 JM0 Märkspän-
ning
Maximal
effekt
Minimal
effekt
080 220 V 2100 W 100 W
020/0F0/
0K0/0E0
220-240 V 2100 W 100 W
01.0 220 240V 1660 W 100 W

100 W

Buller-/vibrationsdata

Bullernivåvärde beräknat enligt EN 60335-2-69

Den A-viktade bullernivån för dammsugaren är typiskt 73 dB(A). Osäkerhet K = 2 dB. Bullernivån vid arbetet kan överskrida angivna värden. Bär hörselskydd!

Totala vibrationsvärden a, (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt EN 60335-2-69: ab < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.

Montage

Dra ut kontakten ur uttaget innan du utför underhåll på sugen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbehör eller förvarar sugen. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av dammsugaren.

Montera sugtillbehör (se bild A)

Sugslangen (27) är utrustad med ett clip-system så att tillbehör (utsugsadaptern (23) det höida munstvcket (28) kombiborste(22)) kan anslutas

Montera det böida munstvcket

- Sätt det böjda munstvcket (28) på sugslangen (27) tills de båda tryckknapparna (32) på sugslangen snäpper fast hörbart

Page 86

86 | Svensk

För att demontera trycker du tryckknapparna (32) inåt och drar komponenterna åt sidan.

Montera kombi-utsugsadaptern

Kombi-utsugsadaptern (23) består av PowerTool-adapter (främre del) (33) och PowerTool-adapter (bakre del) (34).

Kombi-utsugsadaptern (23) är kompatibel med Bosch elverktyg.

PowerTool-adaptern (främre del) (34) kan användas för elverktyg från andra tillverkare tack vare innerdiametern på 38,5 mm och ytterdiametern på 45 mm.

Sätt PowerTool-adaptern (främre del) (33) på PowerTooladaptern (bakre del) (34) och anslut de båda adaptrar

genom att vrida motsols (se bild B).

Sätt kombi-utsugsadaptern (23) på sugslangen (27) så att båda knapparna (32) på sugslangen snäpper fast hörbart.

För att demontera trycker du tryckknapparna (32) inåt och drar kombi-utsugsadaptern från sugslangen.

För att separera de båda adaptrarna vrider du motsols och drar dem från varandra.

Montera kombi-borsten

Sätt kombiborsten (22) på sugslangen (27) så att de båda knapparna (32) snäpper fast hörbart.

För att demontera trycker du tryckknapparna (32) inåt och drar komponenterna åt sidan.

Ställa in kombiborsten (se bild C)

Du kan använda kombiborsten (22) som fogborste eller borste.

Tryck på upplåsningsknappen (35) och skjut borsten framåt för att använda kombiborsten (22) som borste.

Tryck på upplåsningsknappen (35) och dra borsten bakåt för att använda kombiborsten (22) som fogborste.

Montera dammsugarslangen (se bild D)

Sätt på dammsugarslangen (27) på dammsugarmunstycket (3) och vrid den medsols till anslaget

Anmärkning: Vid dammsugning uppstår en elektrisk laddning genom friktion hos dammet i sugslangen och tillbehöret, som användaren kan känna av i form av statisk urladdning (beroende på omgivningens påverkan och kroopslig uppfattning).

Bosch rekommenderar i allmänhet en antistatisk sugslang (tillbehör) vid uppsugning av fint damm och torra material.

Sätta fast sugslangen på dammsugaren (se bild E)

Linda upp den monterade sugslangen (27) i facket för sugslangen. Dra de båda dragbanden (13) uppåt och haka fast dem i monteringsöppningarna (14).

Sätta in/ta ut plastsäcken (torrsugning) (se bild F)

Öppna de båda förslutningarna (15) och ta av dammsugarens överdel (12) .

För torrsugning sätter du en plastsäck (29) i behållaren (1).

Lägg plastsäcken (29) med påfyllningsöppningen uppåt i behållaren (1)

Se till att plastsäcken (29) ligger an helt mot behållarens (1) innerväggar.

Vik resten av plastsäcken (29) över kanten på behållaren (1). Se till att plastsäckens kant sitter på behållarens kant och att ventilationsöppningarna (30) stannar kvar i behållaren.

Sätt på dammsugarens överdel (12) igen och stäng dammsugaren med spärrarna (15).

► Se till att dammsugaren alltid är ordentligt stängd.

Stäng plastsäcken innan du tar ut den. Håll ihop säcken upptill och använd bandet för att knyta ihop säcken.

Sätta i/ta ut fleecefilterpåsen (torrsugning) (se bild G-H)

För torrsugning av damm i dammklass L kan du sätta in en fleecefilterpåse (37) (tillbehör).

Om damm utan eller med ett exponeringsgränsvärde på ≥ 1 mg/m3 (enligt dammklass L) sugs upp kan det ledas direkt in i behållaren.

Observera: stäng av den automatiska filterrengöringen vid användning av fleecefilterpåsen (se "Automatisk/manuell filterrengöring (se bild M )". Sidan 88).

Dammsugaren innehåller hälsovådligt stoft. Låt endast

fackfolk tömma och underhålla dammsugaren, inklusive

hantera stoftbehållarna. En lämplig skyddsutrustning krävs. Använd inte dammsugaren utan komplett och korrekt monterat filtersystem. I annat fall sätter du din hälsa i fara.

Öppna förslutningarna (15) och ta av dammsugarens överdel (12).

Sätt fleecefilterpåsen (37) på fleecefilterpåsens hållare (36)

och sätt fleecefilterpåsen (37) med fleecefilterpåsens hållare (36) i behållaren (1).

För att ta ut den, stäng öppningen på den fulla fleecefilterpåsen genom att dra i förslutningen. Dra den stängda fleecefilterpåsen (37) från fleecefilterpåsens hållare (36) och ta ut den ur dammsugaren.

Sätt på dammsugarens överdel (12) igen och genom att stänga förslutningarna (15) ansluter du behållaren (1) till

dammsugarens överdel (12).

Klicka på L-BOXX (se bild I)

För transport av sugen och för platsbesparande förvaring av sugtillbehör och/eller elverktyg kan du klicka på en L-BOXX på sugens övre del.

Sätta fast sugslangen på dammsugaren (se bild E ). Klicka fast L-BOXX på fästena (11) .

Använd inte sugen med L-BOXX på. Sugens tyngdpunkt förflyttas uppåt. Sugen kan välta. Risk för personskador och materiella skador föreligger.

Bosch Power Tools

Page 87

Bär inte sugen i handtaget på den fastklickade L-BOXXen. Sugen är för tung för L-BOXXens handtag. Risk för personskador och materiella skador föreligger.

Montera det utdragbara handtaget (tillbehör) (se bild J–K)

Observera: det utdragbara handtaget kan inte demonteras. Se till att handtaget är rätt inriktat vid monteringen.

Rikta in handtaget (39) innan insättning enligt markeringen R (höger) och L (vänster).

Sätt in handtaget (39) i styrskenorna (20)

Tryck handtaget (39) neråt mot anslag tills det snäpper fast hörbart.

Tryck på knappen (38) för att ändra längden på handtaget (39) .

Drift

Dra ut kontakten ur uttaget innan du utför underhåll på sugen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbehör eller förvarar sugen. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av dammsugaren.

Driftstart

  • Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på sugens tvoskvlt.
  • Informera dig om gällande nationella lagar och regler gällande hantering av hälsovådligt damm.

Utsuget får endast användas för upp- och utsug av följande material:

Damm med expositionsgränsvärde > 1 mg/m3

Sugen får generellt inte användas i utrymmen där det finns risk för explosioner.

För att garantera optimal sugeffekt ska sugslangen (27) alltid tas av från sugöverdelen (12).

Reglera sugkraften

Sugkraften kan regleras steglöst via sugeffektsreglaget (9). Ställ in sugeffektsreglaget (9) på max, sugeffekt för

användning med kraftig dammutveckling. Ställ in sugeffektsreglaget (9) till positionen för reducerad sugeffekt för användning med låg dammutveckling för att reglera sugkraften mellan anslutna elverktyg och arbetsstyckets yta (t.ex. vid slipning).

Uttag på dammsugaren

Observera tillåten anslutningseffekt på dammsugarens uttag. Om max. tillåten anslutningseffekt överskrids kan det leda till överbelastning av dammsugaren. Motorsäkringen utlöser. Skicka dammsugaren till en auktoriserad Bosch kundtjänst.

Så fort dammsugarens kontakt sitter i uttaget och huvudbrytaren befinner sig i position 1 står uttaget för elverktyg (4) under spänning. Det kan användas för anslutning av en extern strömanslutning tex vid arbete

med utsugssystem. I positionen 1+ är dammsugarens start-/ stopp-automatik aktiverad. Via anslutet elverktyg kan dammsugaren slås på via fjärrstyrning.

Torrsugning

Uppsugning av avlagrat stoft

För att slå på dammsugaren , vrid huvudbrytaren (2) till position 1 .

) 0 /

För att stänga av dammsugaren , vrid huvudbrytaren (2) till position 0 .

Uppsugning av damm från arbetande elverktyg (se bild L)

Det skall finnas ett tillräckligt luftväxlingsförhållande i rummet när frånluften går tillbaka in i rummet. Beakta nationella föreskrifter.

Ett uttag för elverktyg (4) är integrerad i dammsugaren. I detta uttag kan du ansluta ett externt elverktyg. Beakta maximalt tillåten anslutningseffekt för anslutet elverktyg.

Montera kombi-utsugsadaptern (23) (se bild B).

Sätt in kombi-utsugsadaptern (23) i elverktygets utsugsstuts.

För att slå på start-/stopp-automatiken på dammsugaren, vrid huvudbrytaren (2) till position 1+ .

För att slå på dammsugaren , slå på det elverktyg som är anslutet till uttaget (4) . Dammsugaren startar automatiskt.

Stäng av elverktyget för att avsluta dammsugningen

Eftersläpningsfunktionen hos start/stopp-automatiken fortsätter att gå i upp till 15 s för att suga upp resterande damm från sugslangen.

För att stänga av dammsugaren , vrid huvudbrytaren (2) till position 0 .

nvända utsugssystemet (tillbehör)

Anslut utsugssystemet till sugslangen (27). För att suga upp damm via utsugssystemet

vrider du huvudbrytaren (2) till position 1.

Håll utsugssystemet mot väggen och slå på elverktyget. Undertrycket som uppstår gör att

utsugssystemet sitter fast automatiskt.

Stäng av elverktyget och ta försiktigt av utsugssystemet från väggen.

För att stänga av dammsugaren , vrid huvudbrytaren (2) till position 0 .

Page 88

88 | Svensk

Våtsugning

Sug inga brännbara eller explosiva vätskor, såsom till exempel bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug inget hett. brinnande eller explosivt damm. Använd

inte sugen i explosionsfarliga lokaler. Stoft, ångor eller vätskor kan antändas eller explodera.

Sugen får inte användas som vattenpump. Sugen är avsedd för uppsugning av luft och vattenblandning.

Observera: kraven på genomsläppningsgraden (dammklass L) har endast påvisats för torrsugning.

Innan våtsugning

Töm behållaren (1) och ta bort plastsäcken (29) eller fleecefilterpåsen (37).

Kontrollera om nivåsensorn (42) är smutsig. Nivåsensorn kan bara stänga av dammsugaren när behållaren är full så länge den är ren (se "Rengöra nivåsensorn (se bild Q-R)", Sidan 89).

Under våtsugning måste automatisk filterrengöring vara avaktiverat.

Tryck på knappen automatisk filterrengöring (8) för att aktivera den manuella filterrengöringen (se "Manuell filterrengöring", Sidan 88). Den automatiska filterrengöringen avaktiveras och indikatorlampan A (5) slocknar.

Uppsugning av vätska

Stäng omedelbart av sugen så snart skum eller vatten tränger ut

och töm behållaren. Sugen kan annars skadas. För att slå på dammsugaren, vrid huvudbrytaren (2) till position 1.

Dammsugaren är utrustad med nivåsensorer (42) . Om max. nivå har uppnåtts stängs dammsugaren av automatiskt och de båda indikatorlamoorna A (5) och M (6) blinkar samtidigt

en gång per sekund. Återstartsskyddet är aktiverat och kan avaktiveras genom att dammsugaren slås på och stängs av en gång.

Observera: kontrollera nivån regelbundet och töm behållaren i god tid.

För att stänga av dammsugaren , vrid huvudbrytaren (2) till position 0 .

Ta tag i behållaren (1) i det bakre greppområdet (21) och vrid den framåt för att tömma ut vätskan.

Efter våtsugning

Rengör nivåsensorn efter varje våtsugning (42) (se "Rengöra nivåsensorn (se bild Q-R )", Sidan 89).

För att undvika mögelbildning efter våtsugning:

  • Ta ut veckfiltret (31) och låt det torka ordentligt.
  • Ta av sugöverdelen (12), öppna filterkåpan (40) och låt båda torka ordentligt.

Automatisk/manuell filterrengöring (se bild M)

Automatisk filterrengöring

Observera: den automatiska filterrengöringen vid

påslagning av dammsugaren är inställd som standard. Indikatorlampan A (5) lyser fast.

Vid automatisk filterrengöring rengörs veckfiltret (31) var 15:e s med hjälp av två luftstötar (pulserande ljud).

Vid regelbunden användning av filterrengöringen ökar filtrets livslängd.

För att uppnå optimal filterlivslängd, avaktivera endast den automatiska filterrengöringen i undantagsfall, t.ex. vid våtsuening.

Manuell filterrengöring

Tryck på knappen automatisk filterrengöring (8) för att aktivera den manuella filterrengöringen. Den automatiska filterrengöringen avaktiveras och indikatorlampan A (5) slocknar.

Tryck på knappen manuell filterrengöring (7) för att utföra den manuella filterrengöringen. Veckfiltret (31) rengörs med hjälp av två luftstötar. Indikatorlampan M (6) lyser i vitt i 2 s. När indikatorlampan M (6) slocknar kan nästa luftstöt utlösas. Tryck på knappen manuell filterrengöring (7) igen.

Observera: vid manuell filterrengöring ska tiden mellan varje knapptryck vara 2–3 s. Om knappen manuell filterrengöring (7) trycks in kontinuerligt flera gånger kommer dammsugarens överhettningsskydd att utlösas. Överhettningsskyddet återställs efter en viss tidsperiod (se "Störningsåtgärder". Sidan 89).

För att stänga av manuell filterrengöring, tryck på knappen automatisk filterrengöring (8).

Ett veckfilter som bara har ytlig smuts är fullt funktionsdugligt. Manuell rengöring av veckfiltret med hjälp av knackning eller blåsning är inte nödvändigt och kan dessutom skada filtret.

Underhåll och service

Underhåll och rengöring

  • Dra ut kontakten ur uttaget innan du utför underhåll på sugen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbehör eller förvarar sugen. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av dammsugaren.
  • Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
  • Bär dammskyddsmask vid underhåll och rengöring av sugen.

Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.

När dammsugaren ska underhållas av användaren så ska den demonteras, rengöras och underhållas i den utsträckning det är genomförbart, utan att framkalla fara för användaren och andra personer. Innan demonteringen bör dammsugaren rengöras för att förebygga eventuella faror. Den lokal där

Page 89

dammsugaren demonteras måste ha god ventilation. Använd personlig skyddsutrustning medan du underhåller dammsugaren. Efter underhållet bör underhållsområdet rengöras.

Minst en gång om året ska det göras en dammteknisk kontroll av tillverkaren eller av en instruerad person. Kontrollera till exempel om filtret är skadat, dammsugaren är tät och om kontrollanordningen fungerar korrekt. Vid dammsugare i klass L, som befinner sig i en smutsig omgivning bör utsidan och alla maskindelar rengöras eller behandlas med tätningsmedel. Vid genomförandet av underhålls- och reparationsarbeten ska alla förorenade delar, som inte kan rengöras tillfredsställande, avfallshanteras. Sådana delar ska avfallshanteras i ogenomsläppliga påsar i överensstämmelse med de gällande bestämmelserna för avfallshantering av sådant avfall.

Rengör dammsugarens kåpa då och då med en fuktig trasa.

Rengör behållaren

Torka av behållaren (1) då och då med vanligt, icke-slipande rengöringsmedel och låt den torka.

Rengöra/byta ut veckfiltret (se bild N-O)

Ta tag i filterlocket vid öppning av förslutningsfliken och se till att det öppna filterlocket snäpper fast i

lodrät position. Risk för skador om filterlocket faller ner. Sugeffekten är beroende av filtertillståndet. Rengör därför filtret regelbundet.

Byt ut veckfiltret (31) omedelbart om det är skadat.

  • Dra i förslutningsfliken (24) och vrid filterkåpan (40) uppåt tills den klickar fast i lodrät position.
  • Ta tag i veckfiltret (31) i staget och dra det uppåt.
  • Ta bort damm och smuts som uppstår vid uttagning av veckfiltret (31) med en fuktig trasa från behållarens (1) kant.
  • Veckfiltret kan spolas av under rinnande vatten.
  • Sätt in ett nytt/det rengjorda veckfiltret (31) och se till att det sitter säkert och korrekt.
  • Stäng filterkåpan (40) så att den klickar fast hörbart.
Rengöra förfiltret (se hild P)
Förfiltret får inte våtrengöras.

Stick inte in händerna mellan handtaget och dammsugaren för att låsa upp förfilterkåpan. Du kan klämma handen.

Dra handtaget (39) uppåt tills förfilterkåpan är tillgänglig från baksidan

Tryck på upplåsningsknappen (26) på förfilterkåpan (25) och ta ut den ur förfilterfacket.

Ta ut förfiltret (41).

Borsta av lamellerna i förfiltret med en miuk borste.

Lägg förfiltret i förfilterkåpan (25) . Sätt förfilterkåpan (25) i förfilterfacket och fäll in den

Rengöra nivåsensorn (se bild Q-R)

Dra dammsugarens kontakt ur vägguttaget.

Ta av dammsugarens överdel (12).

Töm behållaren (1).

Flytta på flottören (43) eller knacka ur den lätt för att avlägsna smuts.

Rengör flottören (43) med en miuk trasa.

Du kan också ta ut flottören vid behov. Tryck på låset (44) och ta ut flottören (43) .

Rengör magneten (45) med en borste. Sätt in flottören (43) igen

Förvaring och transport

  • Linda nätkabeln runt kabelhållaren (19).
  • Sätt in tillbehöret i avsedda hållare.
  • Linda upp den monterade sugslangen (27) i facket för sugslangen. Dra de båda dragbanden (13) uppåt och haka fast dem i monteringsöppningarna.
  • Klicka fast L-BOXX på fästena (11).
  • Ta ut plastsäcken/fleecefilterpåsen så fort den är full.
  • Bär endast dammsugaren i handtaget (10).
  • Ställ dammsugaren i ett torrt utrymme på ett plant underlag och säkra den mot obehörig användning.
  • För att bromsa hjulen (17), trampa ner hjulbromsen (18).
  • För enkel och skonsam transport av dammsugaren, töm behållaren helt eller kassera den fulla plastsäcken/ fleecefilterpåsen.
  • Lås upp hjulbromsen (18) för att skjuta dammsugaren framåt eller dra den efter dig.
  • Använd endast utdraget handtag (39) för att skjuta dammsugaren framåt eller dra den efter dig. Dammsugaren får inte dras i handtaget över trappavsatser. Här ska bärhandtaget användas.
  • Se till att ingen annan befinner sig bakom dig när du bär dammsugaren i trappor, för att undvika skador om dammsugaren oväntat faller.

Störningsåtgärder

Om en störning (t.ex. filterbrott) inträffar skall sugen omedelbart stängas av. Innan den startas igen skall störningen ha åtgärdats.

Problem Åtgärd
Sugturbinen startar inte. Kontrollera nätkabel, kontakt, säkring, uttag och nivåsensorer (42).
Huvudbrytaren (2) står på "Start-/stopp-automatik".
Ställ huvudbrytaren (2) på symbolen "Dammsugning" eller slå på det elverktyg som är anslutet till uttaget (4).
Sugturbinen stängs av. Vid våtsugning blinkar indikatorlamporna A och M långsamt och samtidigt.

Bosch Power Tools

1 609 92A 91K (24.01.2024)

Svensk | 89

Page 90

90 | Svensk

Problem Åtgärd
Töm behållaren (1).
Vid torrsugning blinkar indikatorlamporna A och M snabbt och samtidigt:
överbelastningsskyddet på dammsugarens uttag är aktiverat.
Stäng av elverktyget.
Dammsugaren stängs av. Överbelastning av dammsugaren på grund av överskridning av max. spänning hos
uttaget på dammsugaren. Motorsäkringen har utlöst.
Skicka dammsugaren till en auktoriserad Bosch kundtjänst.
Sugturbinen startar inte igen efter att Stäng av dammsugaren och vänta i 5 s, slå på igen efter 5 s.
behållaren har tömts. Rengör nivåsensorerna (42) och mellanrummet mellan nivåsensorerna (42) med en borste.
Sugkraften avtar. Ta bort blockeringar ur sugmunstycket, utsugsröret , sugslangen (27) eller veckfiltret (31) .
Byt ut plastsäcken (29)/fleecefilterpåsen (37).
Sätt fast filterkåpan (40) korrekt.
Sätt på dammsugarens överdel (12) korrekt och stäng förslutningarna (15).
Byt ut veckfiltret (31).
Damm läcker ut vid dammsugning Kontrollera att veckfiltret (31) är korrekt monterat.
Byt ut veckfiltret (31).
Avstängningsautomatiken
(våtsugning) svarar inte.
Rengör nivåsensorerna (42) och mellanrummet mellan nivåsensorerna (42) med en borste.
Kontrollera påfyllningsnivån kontinuerligt.
Den automatiska filterrengöringen Växla till manuellt läge genom ett tryck på knappen manuell filterrengöring (7).
arbetar inte. Om problemet kvarstår, kontakta en auktoriserad Bosch kundtjänst.
Manuell filterrengöring kan inte Dammsugarens överhettningsskydd har utlöst.
utlösas. Kontinuerligt tryck 10 gånger på knappen manuell filterrengöring (7) har utlöst
överhettningsskyddet. Överhettningsskyddet återställs efter 20 s.
Kontinuerligt tryck 30 gånger på knappen manuell filterrengöring (7) har utlöst
överhettningsskyddet. Överhettningsskyddet återställs automatiskt efter 4 min.
Om problemet kvarstår, kontakta en auktoriserad Bosch kundtjänst.
Automatisk filterrengöring utlöser Kontakta en auktoriserad Bosch kundtjänst.

Kundtjänst och applikationsrådgivning

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under:

www.bosch-pt.com

Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.

Svenska

Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691

Du hittar fler kontaktuppgifter till service här: www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Avfallshantering

Sug, tillbehör och förpackningar ska lämnas in till återvinning.

Endast för EU-länder:

Enligt EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämning i nationell lag ska förbrukade dammsugare sorteras och återvinnas separat.

Page 91

Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av potentiellt farliga ämnen.

Norsk

Sikkerhetsanvisninger for sugere

The Les alle sikkerhetsanvisningene og

instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige

personskader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonen.

Sugeren er ikke beregnet brukt av barn og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller med manglende erfaring og kunneken. Eller er det føre for

kunnskap. Ellers er det fare for feilbetjening og personskader.

  • Må plasseres utilgjengelig for barn. På den måten unngår du at barn leker med sugeren.
  • Les alle sikkerhetsforskriftene for stoffene som skal suges opp.
  • Ikke sug opp støv fra bøketrær, eiketrær, stein eller asbest. Disse stoffene betraktes som kreftfremkallende.
  • ADVARSEL Bruk bare sugeren når du har fått tilstrekkelig informasjon om bruken av sugeren, om stoffene som skal suges opp og om trygg kassering av disse stoffene. Grundig instruksjon reduserer feilbetiening og personskader

Sugeren egner seg til oppsuging av tørre stoffer og giennom egnede

forholdsregler også til oppsuging av væsker. Inntrenging av væsker øker faren for elektrisk støt.

Ikke bruk sugeren til oppsuging av brennbare eller eksplosive stoffer, for eksempel bensin, olje, alkohol, løsemiddel. Ikke sug opp varmt, brennende eller eksplosivt støv. Ikke bruk sugeren i eksplosjonsfarlige

rom. Støv, damp eller væsker kan antennes eller eksplodere.

ADVARSEL

Bruk bare stikkontakten til formålet som er angitt i

bruksanvisningen.

Slå straks av sugeren hvis det kommer ut skum eller vann, og

tøm beholderen. Ellers kan sugeren bli skadet.

Bosch Power Tools

  • OBS! Sugeren må oppbevares innendørs.
  • OBS! Rengjør nivåsensorene for væsker regelmessig og kontroller om de er skadet. Ellers kan sugeren fungere mindre effektivt.
  • Hvis det ikke kan unngås å bruke sugeren i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
  • Inspiser alltid sugeren, ledningen og støpselet før bruk. Ikke bruk sugeren hvis du oppdager skader. Du må ikke åpne sugeren selv. Reparasjoner må kun utføres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadde sugere, ledninger og støpsler øker risikoen for elektrisk støt.
  • Ikke kjør over eller klem ledningen. Trekk ikke i ledningen for å ta støpselet ut av stikkontakten eller bevege sugeren. Med skadet ledning øker risikoen for elektriske støt.
  • Trekk støpslet ut av stikkontakten før vedlikehold og rengjøring av sugeren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skifte av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Dermed hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
  • Sørg for god ventilasjon på arbeidsplassen.
  • Reparasjoner av sugeren må kun utføres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. På den måten opprettholdes sugerens sikkerhet.
  • ADVARSEL Støvsugeren inneholder helsefarlig støv. Overlat tømme

og vedlikeholdsprosedyrer, inkludert fjerning av støvbeholderen, til fagfolk. Det er påkrevd med egnet verneutstyr. Ikke bruk støvsugeren uten at

filtersystemet er komplett og satt inn på riktig måte. Det kan være helsefarlig.

  • Kontroller før igangsetting av sugeslangen er i feilfri stand. La sugeslangen stå montert på sugeren slik at det ikke utilsiktet slippes ut støv. Ellers kan du puste inn støv.
  • ► Ikke bruk sugeren til å sitte på. Du kan skade sugeren.
  • Håndter strømledningen og sugeslangen forsiktig. Du kan sette andre personer i fare med dem.
  • Ikke rengjør sugeren med direkte vannstråler. Dersom det kommer vann inn i sugeroverdelen, øker faren for elektrisk stat
  • Koble sugeren til et korrekt jordet strømnett. Stikkontakt og skiøteledning må være iordet.
  • Bruk ikke stikkontakten på støvsugeren ved våtsuging eller i fuktige omgivelser. Kontakt med vann medfører fare for kortslutning eller elektrisk støt.

Symboler

Symbolene nedenfor kan være av betydning for bruk av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres betydning. Riktig tolkning av symbolene hjelper deg å bruke støvsugeren på en bedre og sikrere måte.

Page 92

92 | Norsk

symboler og de res betydning Symboler og g deres betydning
⋒⋒ ADVARSEL! Les
sikkerhetsanvisningene og
JHIC MANUAL Knapp for manuell filterrengjøring
instruksene. Hvis ikke
sikkerhetsanvisningene og instruksene
tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
1+ 8- Start/stopp-automatikk
Oppsuging av støv som genereres ved
bruk av elektroverktøy;
støvsugeren slås automatisk på, og av
Sugere i støvklasse L ifølge IEC/
EN 60335-2-69 for tørrsuging av
helseskadelig støv med grenseverdi for
med tidsforsinkelse.
Stikkontakten på støvsugeren står
permanent under spenning.
eksponering på > 1 mg/m 3
ADVARSEL! Støvsugeren inneholder
helsefarlig støv. Overlat tømme- og
)
o
/
Slå av
Det er ingen strøm på stikkontakten på
støvsugeren.
vedlikeholdsprosedyrer, inkludert
fjerning av støvbeholderen, til fagfolk.
Egnet verneutstyr er påkrevd. Ikke
bruk sugeren uten at filtersystemet er
komplett og satt inn på riktig måte. Det
1 Suge
Oppsuging av oppsamlet støv og støv fra
avsugssystemet.
Stikkontakten på støvsugeren står
permanent under spenning.
kan være helsefarlig. Min Min/Max
A Trinnløs regulering av sugekraften:
max.11Boxx
max.15 kg
S S Мэх
  • Maksimal sugeeffekt for arbeid med
    sterk støvutvikling
  • Redusert sugeeffekt for arbeid med
    liten støvutvikling og for regulering av
    sugekraften mellom tilkoblet
    elektroverktøv og emneoverflate
N Sett bare på én L-Boxx. (for eksempel ved sliping)

. 1 L -Boxx
. 15 kg
Vekten på L-Boxx med innhold må ikke
overstige 15 kg.
Dataregistreringen er aktivert på denne
støvsugeren.
Støvsugeren må ikke henges i en
krankrok, for eksempel for transport.
Støvsugeren kan ikke transporteres med
en kran. Det medfører fare for
max.
2100 W
Informasjon om tillatt tilkoblingseffekt for
tilkoblet elektroverktøy (landsspesifikk)
2 personskader og materielle skader.
Bruk ikke støvsugeren til å sitte, klatre
eller stå på. Støvsugeren kan velte og bli
min.
100 W
skadet. Det kan oppstå personskader. Produkt beskrivelse og
ytelsess pesifikasjoner
Se illustrasjon nene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsr nessig bruk
Støvsugeren er beregnet for oppsamling, oppsuging,
A
LED-indikator for modus automatisk
filterrengjøring
M
rjerning og ut:
brennbare væ
er i samsvar n
belastning ve
skillelse av ikke-brennbart ført støv og ikke-
esker. Støvsugeren er kontrollert støvteknisk og
ned støvklasse L. Den er egnet for stor
d kommersiell bruk, for eksempel i håndverk,
ryctader
I LED-indikator for modus manuell Støvsugere i
får kun bruke
støvklasse L i henhold til IEC/EN 60335-2-69
s til suging av helseskadelig støv med
Knapp for automatisk filterrengjøring grenseverdi f or eksponering på > 1 mg/m 3 .

Bosch Power Tools

Page 93

Norsk | 93

Illustrerte komponenter

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av sugeren på illustrasjonssidene.

  • (1) Beholder
  • (2) Hovedbryter
  • (3) Slangefeste
  • (4) Stikkontakt for elektroverktøy
  • (5) LED-indikator A for modus for automatisk filterrengjøring
  • (6) LED-indikator M for modus for manuell filterrengiøring
  • (7) Knapp for manuell filterrengiøring
  • (8) Knapp for automatisk filterrengjøring
  • (9) Sugeeffektregulator
  • (10) Bærehåndtak
  • (11) I -BOXX-holder
  • (12) Støvsugeroverdel
  • (13) Trekkbånd
  • (14) Festeåpning
  • (15) Lås for støvsugeroverdel
  • (16) Hiul
  • (17) Hiul
  • (18) Hiulbrems
  • (19) Kabelholder
  • (20) Styreskinner for uttrekkbar styrebøyle
  • (21) Bakre grineområde
  • (22) Kombi-børstemunnstykke
  • (23) Kombi-støvsugeradapter (for elektroverktøy)
  • (24) Filterdekselets låseplate
  • (25) Forfilterdeksel
  • (26) Utløserknapp for forfilter
  • (27) Sugeslange
  • (28) Bøvd munnstykke
  • (29) Plastsekk
  • (30) Luftgiennomstrømningsåpning
  • (31) Flatt foldefilter
  • (32) Trykknapp for sugeslange
  • (33) PowerTool-adapter (fremre del)
  • (34) PowerTool-adapter (bakre del)
  • (35) Utløserknapp for kombi-børstemunnstykke
  • (36) Holder for fleecefilterposea)
  • (37) Eleecefilterposea)
  • (38) Trykknapp for styrebøylea)
  • (39) Uttrekkhar styrehøylea)
  • (40) Filterdeksel for flatt foldefilter
  • (41) Forfilter
  • (42) Nivåføler

  • (43) Flottør
  • (44) Lås for flottør
  • (45) Magnet
  • a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Våt-/tørrsuger GAS 400 A
Artikkelnummer 3 601 JM0 0
Nominell spenning V 220-240
Opptatt effekt W 1200
Frekvens Hz 50-60
Beholdervolum (brutto) 1 40
Nettovolum (tørr) 1 28
Nettovolum (væske) 1 20
Maks. vakuum A)
– Støvsuger hPa 220
– Turbin hPa 240
Maks. gjennomstrømningsmenge de A)
  • Støvsuger
l/s 31
m³/t 111,6
– Turbin l/s 80
m³/t 288
Støvklasse L
Vekt B) kg 14,0
Kapslingsgrad /I
Kapslingsgrad IPX4

A) Målt med støvsugerslange med diameter på 28 mm og lengde nå 4 m

B) Vekt uten strømkabel og uten nettstøpsel

Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene variere.

Verdiene kan variere avhengig av produktet, bruksområdet og miljøforholdene. Du finner mer informasjon på

......................................

Start/stopp-a utomatikk
3 601 JM0 Nominell
spenning
Maksimal
ytelse
Minimal
ytelse
080 220 V 2100 W 100 W
020/0F0/
0K0/0E0
220-240 V 2100 W 100 W
0L0 220-240 V 1660 W 100 W
220-240V 1000 W 100 W

Informasjon om tillatt tilkoblingseffekt for tilkoblet elektroverktøy. Andre verdier kan forekomme for landsspesifikke modeller. Se

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Støvemision målt i henhold til EN 60335-2-69 .

(

Page 94

94 | Norsk

Vanlig A-lydtrykknivå for støysugeren er 73 dB(A) Usikkerhet K = 2 dB. Støvnivået kan overskride de angitte verdiene under arbeidet Bruk hørselvern!

Vibrasion totalt a. (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K fastsatt i henhold til EN 60335-2-69 : a < 2.5 m/s2 K = 1.5 m/s2

Montering

  • Trekk støpslet ut av stikkontakten før vedlikehold og rengiøring av sugeren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skifte av tilbehørsdeler og
  • oppbevaring av sugeren. Dermed hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.

Montere sugetilbehør (se bilde A)

Sugeslangen (27) er utstyrt med et klipssystem, der sugetilbehøret (kombi-støvsugeradapter (23), bøvd munnstykke (28), kombi-børstemunnstykke (22)) kan

Montere det bøyde munnstykket

  • Skvy det bøyde munnstykket (28) på sugeslangen (27) til det høres at de to trykknappene (32) låses.
  • For å demontere trykker du inn de to trykknappene (32) og trekker delene fra hverandre.

Montere kombi-støvsugeradapteren

Kombi-støvsugeradapteren (23) består av PowerTool-

adapteren (fremre del) (33) og PowerTool-adapteren (bakre del) (34)

Kombi-støvsugeradapteren (23) passer til Bosch elektroverktøy

Adapteren for elektroverktøv (bakre del) (34) har en innvendig diameter på 38.5 mm og en utvendig diameter på 45 mm og kan brukes til elektroverktøv fra de andre

Sett PowerTool-adapteren (fremre del) (33) på PowerTooladapteren (bakre del) (34), og sett sammen de to adapterne ved å dreie motsatt vei (se bilde B )

Sett kombi-støvsugeradapteren (23) på sugeslangen (27) til det høres at de to trykknappene (32) stil sugeslangen låses.

For å demontere trykker du inn de to trykknappene (32) og trekker kombi-støvsugeradapteren fra sugeslangen

For å ta adapterne fra hverandre løsner du forbindelsen ved å dreie i motsatt retning og trekke adapterne fra hverandre.

Montere kombi-børstemunnstykket

Sett kombi-børstemunnstykket (22) på sugeslangen (27) til det høres at de to trykknappene (32) til sugeslangen låses

For å demontere trykker du inn de to trykknappene (32) og trekker delene fra hverandre.

Stille inn kombi-børstemunnstykket (se bilde C)

Du kan bruke kombi-børstemunnstykket (22) som fugemunnstykke eller børste.

Trykk på utløserknappen (35) og skyv børsten forover for å bruke kombi-børstemunnstykket (22) som børste.

Trykk på utløserknappen (35) og trekk børsten bakover for å bruke kombi-børstemunnstykket (22) som fugemunnstykke

Montere sugeslangen (se bilde D)

Sett sugeslangen (27) på slangefestet (3), og drei den med urviseren til den stopper

Merknad: Under suging oppstår det en elektrostatisk opplading på grupp av friksionen til støvet i sugeslangen og tilbehøret. Denne kan brukeren merke i form av statisk elektrisitet (avhenger av forhold i omgivelsene og varierer fra person til person)

Bosch anbefaler generelt å bruke en antistatisk sugeslange (tilbehør) ved suging av fint støv og tørre materialer

Feste sugeslangen på støvsugeren (se bilde E)

Rull den monterte sugeslangen (27) inn i rommet for sugeslangen. Trekk de to stroppene (13) opp. og fest dem i festeånningene (14)

Sette inn/ta ut plastsekken (tørrsiging) (se bilde F)

Åpne de to låsene (15), og ta av støvsugeroverdelen (12).

For tørrsuging setter du en plastsekk (29) i beholderen (1).

Legg plastposen (29) i beholderen (1) med påfyllingsåpningen opp

Kontroller at plastnosen (29) ligger helt inntil de innvendige veggene til beholderen (1)

Brett resten av plastnosen (29) over kanten på

beholderen (1). Pass på at begrensningslinjen til plastposen befinner seg på kanten til beholderen og at

luftgjennomstrømningsåpningene (30) blir værende i

beholderen.

Sett nå støvsugeroverdelen (12) igien og steng støvsugeren med lukkemekanismene (15)

Pass på at støvsugeren alltid er helt lukket.

Lukk plastsekken før du tar den ut. Hold sekken sammen oppe, og knyt sekken med et bånd

Sette inn/ta ut fleecefilterposen (tørrsuging) (se bilde G-H)

For tørrsuging av stoffer i samsvar med støvklasse L kan du bruke en fleecefilternose (37) (tilbehør)

Hvis stoffer uten, eller med eksponeringsgrenseverdi på > 1 mg/m3 (i henhold til støvklasse L), suges opp, kan de suges rett inn i beholderen

Merknad: Slå av den automatiske filterrengiøringen når du bruker fleecefilterposen (se "Automatisk/manuell filterrengiøring (se bilde M )". Side 96).

Støvsugeren inneholder

helsefarlig støv. Overlat tømmeog vedlikeholdsprosedvrer, inkludert fierning av støvbeholderen, til fagfolk. Det er påkrevd med egnet verneutstvr. Ikke bruk støvsugeren uten at filtersystemet er komplett og satt inn nå riktig måte. Det kan være helsefarlig

Page 95

Åpne lukkemekanismene (15) , og ta av støvsugeroverdelen (12) .

Når du skal bruke fleecefilterposen (37), setter du den på holderen for fleecefilterposen (36) og setter fleecefilterposen (37) med holderen for fleecefilterposen (36) i beholderen (1).

For å ta den ut lukker du åpningen til den fulle fleecefilterposen ved å trekke i lukkemekanismen. Trekk den lukkede fleecefilterposen ( 37 ) fra holderen for fleecefilterposen ( 36 ) og ta den ut av støvsurgeren

Sett støvsugeroverdelen (12) på igjen. Lukk dekslene (15) og koble på den måten beholderen (1) til støvsugeroverdelen (12)

Sette på en L-Boxx (se bilde I)

For transport av støvsugeren og for plassbesparende oppbevaring av støvsugertilbehør og/eller elektroverktøy kan du sette en L-Boxx på sugeroverdelen. Fest sugeslangen på støvsugeren (se bilde E ). Hekt L-Boxx på festene (11) .

  • Bruk ikke støvsugeren mens en L-Boxx er festet på den. Støvsugerens tyngdepunkt blir høyere. Støvsugeren kan velte. Det medfører fare for personskader og materielle skader.
  • Ikke bær støvsugeren med håndtaket til en påsatt L-Boxx. Støvsugeren er for tung for håndtaket til en L-Boxx. Det medfører fare for personskader og materielle skader.

Montere den uttrekkbare styrebøylen (tilbehør) (se bilde J-K)

Merknad: Den uttrekkbare styrebøylen kan ikke demonteres. Pass på riktig plassering av styrebøylen når den monteres.

Juster styrebøylen (39) ved hjelp av markeringen R (høyre) og L (venstre) før du setter den inn.

Sett styrebøylen ( 39 ) i styreskinnene ( 20 ). Trykk styrebøylen ( 39 ) ned til begrensningslinjen, til det børes at styrebøylen låses.

Trykk på trykknappen (38) for å endre lengden på styrebøylen (39) .

Bruk

Trekk støpslet ut av stikkontakten før vedlikehold og rengjøring av sugeren, før det skal foretas

innstillinger på den, og før skifte av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Dermed hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.

Igangsetting

  • Vær oppmerksom på nettspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
  • Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter/lover når det gjelder håndtering av helsefarlig støv i landet ditt.

Sugeren kan brukes til fjerning av følgende materialer:

Støv med eksponeringsgrenseverdi > 1 mg/m3

Sugeren må ikke brukes i eksplosjonsfarlige rom

For optimal sugeeffekt må du alltid rulle hele sugeslangen (27) av sugeroverdelen (12).

Regulere sugekraften

Med sugeeffektregulatoren (9) kan du regulere sugekraften trinnløst.

Still inn sugeeffektregulatoren (9) på maksimal sugeeffekt for arbeid med sterk støvutvikling.

Still inn sugeeffektregulatoren (9) på posisjonen for redusert sugeeffekt for arbeid med liten støvutvikling og for å regulere sugekraften mellom tilkoblet elektroverktøy og enneoverflate (for eksempel ved sliping).

Stikkontakt på støvsugeren

Vær oppmerksom på den tillatte tilkoblingseffekten til stikkontakten på støvsugeren. Overskridelse av den maksimalt tillatte tilkoblingseffekten kan føre til overbelastning på støvsugeren. Motorvernsikringen

utløses. Send støvsugeren til et autorisert Boschserviceverksted.

Så snart støpselet er satt inn i stikkontakten og hovedbryteren står i stillingen 1, står stikkontakten for elektroverktøy (4) under spenning. Den kan brukes som ekstern strømtilkobling på støvsugeren, for eksempel ved arbeid med avsugssystemer. I stillingen 1+ er støvsugerens start/stopp-automatikk aktivert. Via det tilkoblede elektroverktøyet kan støvsugeren slås på med fjernstyring.

Tørrsuging

Oppsuging av støv som har satt seg fast

For å slå på støvsugeren dreier du hovedbryteren (2) til stillingen 1.

For å slå av støvsugeren dreier du hovedbryteren (2) til stillingen 0 .

Oppsamling av støv fra elektroverktøy under drift (se bilde L)

Luftutskiftingshastigheten i rommet må være tilstrekkelig hvis utblåsingsluften føres tilbake til rommet. Følg gjeldende nasjonale forskrifter.

En stikkontakt for elektroverktøy (4) er integrert i støvsugeren. Du kan koble et eksternt elektroverktøy til denne stikkontakten. Vær oppmerksom på den maksimalt tillatte tilkoblingseffekten til elektroverktøyet. Monter kombi-støvsugeradanteren (23) (se bilde B )

Sett kombi-støvsugeradapteren (23) i avsugsstussen til elektroverktøv

Page 96

96 | Norsk

For å slå på start/stopp-automatikken til støvsugeren dreier du hovedbryteren (2) til

For å bruke støvsugeren slår du på elektroverktøvet som er kohlet til stikkontakten (4) Støvsugeren starter automatisk

Slå av elektroverktøvet for å avslutte støvsugingen .

Utkoblingsforsinkelsen til start/stopp-automatikken varer i opptil 15 s. slik at støvet som er igjen i sugeslangen suges ut.

For å slå av støvsugeren dreier du hovedbryteren (2) til stillingen 0.

Bruke avsugssystemet (tilbehør)

Koble avsugssystemet til sugeslangen (27). For å suge opp støv via avsugssystemet dreier du hovedbryteren (2) til stillingen 1

Hold avsugssystemet inntil veggen, og slå på elektroverktøvet. Undertrykket som oppstår sørger for at avsugssystemet festes automatisk.

Slå av elektroverktøvet, og fiern avsugssystemet forsiktig fra

For å slå av støvsugeren dreier du hovedbryteren (2) til stillingen 0.

Våtsuging

  • ► Ikke bruk sugeren til oppsuging av brennbare eller eksplosive stoffer, for eksempel bensin, olje, alkohol, løsemiddel. Ikke sug opp varmt, brennende eller eksplosivt støv. Ikke bruk sugeren i eksplosionsfarlige rom. Støv, damp eller væsker kan antennes eller eksplodere
  • ► Sugeren må ikke brukes som vannpumpe. Sugeren er beregnet for suging av luft/vann-blanding

Merknad: Kravene til gjennomtrengelighetsgrad (støvklasse L) er bare fastsatt for tørrsuging.

Før våtsuging

Tøm beholderen (1) og fiern plastsekken (29) eller fleecefilterposen (37)

Kontroller nivåføleren (42) for urenheter Nivåføleren må være ren for at den automatiske utkoblingen av støvsugeren ved full beholder skal fungere (se. Bengiøre nivåføleren (se hilde Q - B )" Side 97)

Under våtsuging må den automatiske filterrengiøringen være deaktivert

Trykk på knappen for automatisk filterrengiøring (8) for å aktivere den manuelle filterrengiøringen (se. Manuell filterrengiøring", Side 96). Den automatiske filterrengiøringen blir deaktivert. og I ED-indikatoren A (5) slukker

Suging av væsker

Slå straks av sugeren hvis det kommer ut skum eller vann. og tøm beholderen. Ellers kan sugeren bli skadet.

For å slå på støvsugeren dreier du hovedbryteren (2) til stillingen 1.

Støvsugeren er utstyrt med nivåfølere (42). Når det maksimale nivået er nådd, slås støvsugeren automatisk av. de to LED-indikatorene A (5) og M (6) blinker samtidig én gang i sekundet. Gienstartbeskyttelsen er aktivert, og denne kan deaktiveres ved at støvsugeren slås på/av én gang.

Merknad: Kontroller nivået jevnlig, og tøm beholderen i tide. For å slå av støvsugeren dreier du hovedbryteren (2) til stillingen 0

Hold i det bakre gripeområdet (21) på beholderen (1) og sving den forover for å tømme ut væsken

Etter våtsuging

Rengiør alltid nivåføleren (42) (se "Rengiøre nivåføleren (se bilde Q - B )". Side 97) etter våtsuging

For å unngå muggdannelse etter våtsuging

  • Ta ut det flate foldefilteret (31), og la det tørke godt
  • Ta av støvsugeroverdelen (12), åpne filterdekselet (40) og la disse tørke godt
Automatisk/manuell filterrengiøring (se bilde M)

Automatisk filterrengiøring

Merknad: Når støvsugeren slås på, er den automatiske filterrengiøringen stilt inn som standard.

LED-indikatoren A (5) lyser kontinuerlig. Ved den automatiske filterrengiøringen rengiøres det flate foldefilteret (31) med to luftstøt (det høres pulsering) hvert

Jevnlig bruk av filterrengiøringen forlenger filterets levetid.

For å oppnå ideell filterlevetid deaktiverer du den automatiske filterrengjøringen bare i unntakstilfeller, for eksempel ved våtsuging.

Manuell filterrengjøring

Trykk på knappen for automatisk filterrengiøring (8) for å aktivere den manuelle filterrengiøringen. Den automatiske filterrengiøringen blir deaktivert og I ED-indikatoren A (5) slukker

Trykk på knappen for manuell filterrengiøring (7) for å utføre den manuelle filterrengiøringen. Det flate foldefilteret (31) rengiøres med to luftstøt 1 ED-indikatoren M (6) lyser hvitt i

2 s. Når LED-indikatoren M (6) slukker, kan det neste luftstøtet utløses. Dette gjør du ved å trykke på knappen for manuell filterrengjøring (7) igjen.

Merknad: Under den manuelle filterrengiøringen må du

passe på at det må være 2–3 s mellom hvert knappetrykk. Hvis du trykker kontinuerlig på knappen for manuell filterrengjøring (7), aktiveres overopphetingsvernet til støvsugeren. Overopphetingsvernet oppheves automatisk etter en stund (se "Utbedring av feil", Side 98).

Page 97

Norsk | 97

For å slå av den manuelle filterrengjøringen trykker du på knappen for automatisk filterrengjøring (8) .

Det flate foldefilterets funksjon svekkes ikke av at filteret er skittent på overflaten. Manuell rengjøring av det flate foldefilteret ved å banke på det eller blåse det rent er ikke nødvendig og kan skade filteret.

Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøring

  • Trekk støpslet ut av stikkontakten før vedlikehold og rengjøring av sugeren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skifte av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Dermed hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
  • Sørg for at sugeren og ventilasjonsslissen alltid er rene, slik at du kan jobbe sikkert og effektivt.
  • Bruk støvmaske ved vedlikehold og rengjøring av sugeren.

Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten.

For vedlikehold utført av brukeren må støvsugeren demonteres, rengjøres og vedlikeholdes i den grad det er gjennomførbart uten at vedlikeholdspersonalet eller andre personer utsettes for fare. Før demontering bør støvsugeren rengjøres, slik at eventuelle farer forebygges. Rommet der støvsugeren demonteres, bør luftes godt. Bruk personlig verneutstyr under vedlikeholdsarbeidet. Rengjør vedlikeholdsområdet etter utført vedlikehold. Produsenten eller en person som har fått opplæring må foreta en støvteknisk kontroll minst en gang i året. Det må f.eks. kontrolleres om filteret er skadet, om støvsugeren er tett og om kontrollinnretningen fungerer. Støvsugere i klasse L som har stått eller blitt brukt i skitne omgivelser bør rengjøres utvendig, og i tillegg bør alle maskindelene rengjøres eller behandles med tetningsmidler. Ved vedlikeholds- og reparasjonsarbeider må alle tilsmussede deler som ikke kan rengjøres tilfredsstillende kastes. Slike deler må kastes i ugjennomtrengelige poser og i

samsvar med bestemmelsene for håndtering av slikt avfall.

Rengjør huset til støvsugeren nå og da med en fuktig klut. Rengjøre heholderen

Rengjør beholderen (1) nå og da med vanlig rengjøringsmiddel uten skureeffekt. La den tørke godt etterpå.

Rengjøre/skifte det flate foldefilteret (se bilde N-O)

Hold i låseplaten på filterdekselet når det åpnes, og pass på at det åpnede filterdekselet låses i loddrett posisjon. Du kan skade deg hvis filterdekselet faller ned.

Sugeeffekten avhenger av tilstanden til filteret. Rengjør derfor filteret jevnlig.

Skift ut det flate foldefilteret (31) umiddelbart hvis det er skadet.

  • Trekk i låseplaten (24), og sving filterdekselet (40) opp til det låses i loddrett posision.
  • Hold i tappene på det flate foldefilteret (31), og ta det ut oppover.
  • Fjern støv og skitt som oppstår på kanten til beholderen (1) når det flate foldefilteret (31) tas ut, med en fuktig klut.
  • Det flate foldefilteret kan skylles under rennende vann.
  • Sett inn det nye eller rengjorte flate foldefilteret (31). Kontroller at det festes ordentlig.
  • Lukk filterdekselet (40) til du hører at det låses fast.
Rengjøre forfilteret (se bilde P)

  • ► Forfilteret må ikke rengjøres vått.
  • Stikk ikke hånden inn ovenfra mellom styrebøylen og støvsugeren for å løsne forfilterdekselet. Hånden din kan bli fastklemt.

Trekk styrebøylen (39) opp til forfilterdekselet blir fritt tilgjengelig bakfra.

Trykk på utløserknappen (26) til forfilterdekselet (25) , og ta

det ut av rommet til forfilteret.

Ta ut forfilteret (41).

Rengjør lamellene til forfilteret med en myk børste.

Legg forfilteret i forfilterdekselet (25).

Sett forfilterdekselet (25) i rommet til forfilteret, og fell det inn.

Rengiøre nivåføleren (se bilde Q-R)

Trekk støpselet til støvsugeren ut av stikkontakten.

Ta av støvsugeroverdelen (12).

Tøm beholderen (1).

Beveg flottøren (43) eller bank lett på den for å fjerne smusset.

Rengjør flottøren (43) med en myk klut.

Ved behov kan du også ta ut flottøren. Du trykker da på låsen (44) og tar ut flottøren (43).

Rengjør magneten (45) med en børste. Sett inn flottøren (43) igjen.

Oppbevaring og transport

  • Rull strømledningen rundt ledningsholderen (19).
  • Sett tilbehørsdelene i holderne som er beregnet for disse.
  • Rull den monterte sugeslangen (27) inn i rommet for sugeslangen. Trekk de to stroppene (13) opp, og fest dem i festeåpningene.
  • Hekt L-BOXX på festene (11).
  • Ta ut plastsekken/fleecefilterposen når den er full.
  • Bruk alltid håndtaket (10) når du bærer støvsugeren.
  • Sett støvsugeren i et tørt rom med plant underlag, og sikre den slik at den ikke kan brukes av uvedkommende.
  • Trå ned styrehjulbremsen (18) for å låse styrehjulene (17).
  • For at støvsugeren skal være enklere å transportere og for å skåne ryggen tømmer du beholderen helt eller kaster den fulle plastsekken/fleecefilterposen.
Page 98

98 | Norsk

  • Lås opp styrehjulbremsen (18) når du skal skyve eller trekke støvsugeren.
  • Styrebøylen (39) skal bare trekkes ut for skyving eller trekking av støvsugeren. Du må ikke trekke støvsugeren ved bruk av styrebøylen på trappeavsatser. Du må bruke bærehåndtaket.
  • Når du bærer støvsugeren i trapper, må du passe på at ingen andre personer er like bak deg, i tilfelle støvsugeren plutselig skulle velte.

Utbedring av feil

Hvis det oppstår en feil (f.eks. skadet filter), må sugeren slås av umiddelbart. Feilen må utbedres før sugeren tas i bruk igjen.

Problem Løsning
Sugeturbinen starter ikke. Kontroller strømledningen, støpselet, sikringen, stikkontakten og nivåfølerne (42).
Hovedbryteren (2) står på «Start/stopp-automatikk».
Sett hovedbryteren (2) på symbolet «Suging», eller slå på elektroverktøyet som er
koblet til stikkontakten (4) .
Sugeturbinen slås av. Ved våtsuging blinker LED-indikatorene A og M langsomt og samtidig.
Tøm beholderen (1).
Ved tørrsuging blinker LED-indikatorene A og M raskt og samtidig:
Overbelastningsvernet til stikkontakten på støvsugeren er aktivert.
Slå av elektroverktøyet.
Støvsugeren slås av. Overbelastning av støvsugeren på grunn av overskridelse av den maksimale
spenningen til stikkontakten på støvsugeren: Motorvernsikringen har blitt utløst.
Send støvsugeren til et autorisert Bosch -serviceverksted.
Sugeturbinen starter ikke igjen etter
tømming av beholderen.
Slå av støvsugeren og vent 5 s, slå den på igjen etter 5 s.
Rengjør nivåfølerne (42) og mellomrommet mellom nivåfølerne (42) med en børste.
Sugekraften er dårligere. Fjern tilstopping i sugemunnstykket, støvsugerrøret , sugeslangen (27) eller det flate foldefilteret (31) .
Skift plastsekk (29)/fleecefilterpose (37).
Fest filterdekselet (40) riktig.
Sett støvsugeroverdelen (12) riktig på, og lukk låsemekanismene (15).
Skift ut det flate foldefilteret (31).
Støv kommer ut under suging Kontroller at det flate foldefilteret (31) sitter riktig.
Skift ut det flate foldefilteret (31).
Utkoblingsautomatikken (våtsuging)
starter ikke.
Rengjør nivåfølerne (42) og mellomrommet mellom nivåfølerne (42) med en børste.
Kontroller nivået i filteret kontinuerlig.
Den automatiske filterrengjøringen
fungerer ikke.
Bytt til manuell modus ved å trykke på knappen for manuell filterrengjøring (7).
Kontakt et autorisert Bosch -serviceverksted hvis dette ikke løser problemet.
Det er ikke mulig å utløse manuell
filterrengjøring.
Støvsugerens overopphetingsvern er aktivert.
Knappen for manuell filterrengjøring (7) har blitt trykt kontinuerlig 10 ganger, og dermed har overopphetingsvernet blitt utløst. Overopphetingsvernet oppheves automatisk etter 20 s.
Knappen for manuell filterrengjøring (7) har blitt trykt kontinuerlig 30 ganger, og dermed har overopphetingsvernet blitt utløst. Overopphetingsvernet oppheves automatisk etter 4 min.
Kontakt et autorisert Bosch -serviceverksted hvis dette ikke løser problemet.
Den automatiske filterrengjøringen utløses ikke. Kontakt et autorisert Bosch -serviceverksted.
Page 99

Suomi | 99

Kundeservice og kundeveiledning

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner også sprengskisser og informasjon om reservedeler på www.bosch-pt.com

Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt.

Norsk

Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55

Du finner adresser til andre verksteder på:

www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Deponering

Lever suger, tilbehør og emballasje til gjenvinning.

Sugeren må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall!

Bare for land i EU:

I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukte elektriske og elektroniske apparater og tilpasningen til nasjonale lover må sugere som ikke lenger kan brukes, samles sortert og leveres til miljøvennlig gjenvinning. Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av eventuelle farlige stoffer

Suomi

Imuria koskevat turvallisuusohjeet

Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja ohjetiedot tulevaa käyttöä varten.

Tätä imuria ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavien henki-

löiden käyttöön. Muuten voi tapah-

tua käyttövirheitä ja tapaturmia.

Pidä lapsia silmällä. Näin saat varmistettua, etteivät lapset leiki imurin

kanssa.

  • Noudata kaikkia imuroitavia aineita koskevia turvallisuusmääräyksiä.
  • Älä imuroi pyökki- tai tammipölyä, kivipölyä tai asbestia. Nämä aineet katsotaan syöpää aiheuttaviksi.

► VAROITUS Käytä imuria vain, kun olet saanut riittävän opastuksen imurin käytöstä, imuroitavista pölylaaduista ja jätteiden turvalli-

sesta hävittämisestä. Huolellinen käyttöopastus vähentää käyttövirheiden ja tapaturmien vaaraa.

► VAROITUS Imuri soveltuu kuivan pölyn imuriointiin ja asiaankuuluvilla toimenpiteillä myös nesteiden imurointiin. Nesteiden pääsy laitteeseen aiheuttaa sähköiskuvaaran.

Älä imuroi imurilla palonarkoja tai räjähdysherkkiä nesteitä (esimerkiksi bensiiniä, öljyä, spriitä tai liuottimia). Älä imuroi kuumaa, palavaa tai räjähdysaltista pölyä. Älä käytä imuria räjähdysvaarallisissa tiloissa. Pöly, höyry tai nesteet saattavat syttyä palamaan tai räjähtää.

Käytä pistorasiaan vain käyttöohjeissa ilmoitettuun tarkoitukseen. Sammuta imuri välittömästi, jos

siitä valuu vaahtoa tai vettä, ja tyh-

VAROITUS

iennä säiliö. Muuten imuri voi vaurioitua.

  • ► HUOMIO! Imuria saa säilyttää vain sisätiloissa.
  • HUOMIO! Puhdista nesteen pinnankorkeuden anturit säännöllisin väliajoin ja tarkista ne vaurioiden varalta. Muuten voi ilmetä toimintahäiriöitä.
  • Jos imuria on välttämätöntä käyttää kosteassa ympäristössä, käytä siinä tapauksessa vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskuvaaraa.
  • Tarkasta imuri, sähköjohto ja pistotulppa ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä imuria, jos havaitset vaurioita. Älä avaa imuria itse ja anna sen korjaus vain valtuutetun ammattilaisen tehtäväksi, joka käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Viallinen imuri, sähköjohto tai pistotulppa aiheuttavat sähköiskuvaaran.
  • Älä aja sähköjohdon yli tai jätä sitä puristuksiin. Älä vedä johdosta, kun irrotat pistotulpan pistorasiasta tai kun siirrät imuria. Viallinen sähköjohto aiheuttaa sähköiskuvaaran.
  • Irrota pistotulppa pistorasiasta, kun haluat tehdä imurin huolto-, puhdistus-, tai säätötöitä, vaihtaa tarvikeosia tai viedä imurin säilytyspaikkaansa. Tämä varotoimenpide estää imurin tahattoman käynnistymisen.
  • Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.

Page 100

100 | Suomi

Anna imurin korjaustyö vain valtuutetun ammattilaisen tehtäväksi, joka käyttää alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että imuri säilyy turvallisena.

▲ VAROITUS Imurissa on terveydelle vaarallista pölyä. Anna vain ammattilaisen suorittaa pölysäilön tyhjennys, huolto ja irrotus. Tähän tarvitaan asianmukainen suojavarustus. Älä käytä imuria ilman täydellistä ja huolellisesti asennettua suodatinjärjestelmää. Muuten vaarannat oman terveytesi.

  • Tarkasta ennen käyttöönottoa imuletkun moitteeton kunto. Jätä imuletku kiinni imuriin, jotta pölyä ei pääse vahingossa leviämään ympäristöön. Muutoin saatat hengittää pölyä.
  • ► Älä istu imurin päällä. Muuten imuri voi vaurioitua.
  • Noudata varovaisuutta sähköjohdon ja imuletkun käytössä. Muuten ne voivat aiheuttaa vaaraa sivullisille.
  • Älä puhdista imuria vesisuihkulla. Veden pääsy imurin yläosaan aiheuttaa sähköiskuvaaran.
  • Liitä imuri asianmukaisesti maadoitettuun sähköverkkoon. Pistorasiassa ja jatkojohdossa täytyy olla kunnolla toimiva maadoitus.
  • Älä käytä pölynimurin pistorasiaa märkäimuroinnin aikana tai kosteassa ympäristössä. Kosketus veteen aiheuttaa oikosulku- ja sähköiskuvaaran.

Symbolit

Seuraavat tunnusmerkit voivat olla tärkeitä käyttäessäsi imuria. Opettele symbolit ja niiden merkitys. Symbolien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään imuria paremmin ja turvallisemmin.

Svmbolit ia niiden merkitvs

VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen

Standardin IEC/EN 60335-2-69 mukaisen pölyluokan L pölynimuri, joka soveltuu sellaisten terveydelle vaarallisten pölylaatujen kuivaimurointiin , joiden työperäisen altistuksen raja-arvo on > 1 mg/m3

VAROITUS! Imurissa on tervevdelle

vaarallista pölyä. Anna vain ammattilaisen suorittaa pölysäilön tyhjennys, huolto ja irrotus. Tähän tarvitaan asianmukainen suojavarustus. Älä käytä imuria ilman täydellistä ja huolellisesti asennettua suodatinjärjestelmää. Muuten vaarannat oman terveytesi.

Loading...