www.bosch-pt.com
1609 92A 91K (2024.01) T / 307
It Originali instrukcija
ko 사용 석명서 원보
دليل التشغيل الأصلي ar
د فترجه راهنماي اصلي fa
• |
---|
•• |
- |
---------------------------------------
____
DeutschSeite | 9 |
English Page | 18 |
Français Page | 27 |
Español Página | 37 |
Português Página | 46 |
Italiano Pagina | 56 |
Nederlands Pagina | 65 |
Dansk Side | 74 |
Svensk Sidan | 82 |
Norsk Side | 91 |
SuomiSivu | 99 |
Ελληνικά Σελίδα | 107 |
Türkçe Sayfa | 117 |
Polski Strona | 127 |
Čeština Stránka | 136 |
Slovenčina Stránka | 145 |
MagyarOldal | 153 |
РусскийСтраница | 163 |
УкраїнськаСторінка | 173 |
Қазақ Бет | 183 |
Română Pagina | 193 |
БългарскиСтраница | 203 |
МакедонскиСтраница | 213 |
Srpski Strana | 223 |
SlovenščinaStran | 231 |
HrvatskiStranica | 240 |
EestiLehekülg | 248 |
Latviešu Lappuse | 257 |
Lietuvių kPuslapis | 266 |
한국어페이지 | 275 |
الصفحةعربي | 284 |
صفحهفارسی | 293 |
1 |
•
Bosch Power Tools
160992A91K (24.01.2024)
Bosch Power Tools
1 609 92A 91K | (24.01.2024)
1 609 92A 91K (24.01.2024)
Bosch Power Tools
Bosch Power Tools
160992A91K (24.01.2024)
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag. Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
► Dieser Sauger ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen, Andernfalls hesteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Benutzen Sie den Sauger nur. WARNUNG wenn Sie ausreichende Informationen für den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden
Stoffe und für deren sichere Beseitigung erhalten haben. Eine sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verletzungen.
WARNUNG
Der Sauger ist geeignet zum Saugen von trockenen Stoffen und
durch geeignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten. Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
► Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen, brennenden oder explosiven Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube. Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.
Benutzen Sie die Steckdose nur für die in der Betriebsanleitung festgelegten Zwecke.
austritt und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann
Der Sauger enthält gesundheitsge-WARNUNG fährdenden Staub. Lassen Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter nur von Fachleuten
durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige und sorgfältig eingesetzte Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu ge-
Suml
RNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag. Brand und/oder schwee Verletzungen verursachen
Sauger der Staubklasse Lingen Leg FN 60335-2-69 zum Trockensaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m3
WARNUNG! Der Sauger enthält ge sundheitsgefährdenden Staub. Lassen Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge. einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich.
Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige und sorgfältig einge setzte Filtersystem. Sie gefährden
Das Gewicht der L-Boxx samt Inhalt darf 15 kg nicht überschreiten.
Transportieren, nicht an einen Kranha ken. Der Sauger ist nicht kranbar. Es besteht Verletzungs- und Beschädigungsge
fahr. Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitz-
gelegenheit. Leiter oder Tritt. Der Sauger kann umkippen und beschädigt werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Anzeige-LED Modus automatische Filter-
reinigung |
---|
Μ |
Anzeige-LED Modus manuelle Filterreini-
gung |
Taste automatische Filterreinigung |
Taste manuelle Filterreinigung |
Start-/Stopp-Automatik
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen; Sauger schaltet sich automatisch ein und zeitverzögert wieder aus. Die Steckdose am Sauger ist permanent unter Spannung. |
Ausschalten
Die Steckdose am Sauger ist ohne Strom. |
Saugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben und den Stäuben aus dem Absaugsystem. Die Steckdose am Sauger ist permanent unter Spannung. |
Min/Max |
Deutsch | 11
Die Datenprotokollierung ist in diesem Sauger aktiviert.
max. 2100 W min. 100 W
Angabe der zulässigen Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs (länderspezifisch)
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Der Sauger ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern und Abscheiden nicht brennbarer trockener Stäube und nicht brennbarer Flüssigkeiten. Der Sauger ist staubtechnisch geprüft und entspricht der Staubklasse L. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspruchungen bei gewerblicher Nutzung z. B. in Handwerk. Industrie und Werkstätten
Sauger der Staubklasse L nach IEC/EN 60335-2-69 dürfen nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/ m3 eingesetzt werden.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Saugers auf den Grafikseiten.
Nass-/Trockensauger | GAS 400 A | |
---|---|---|
Sachnummer | 3 601 JM0 0 | |
Nennspannung | ٧ | 220-240 |
Nennaufnahmeleistung | W | 1200 |
Frequenz | Hz | 50-60 |
Behältervolumen (brutto) | I | 40 |
Nettovolumen (trocken) | 1 | 28 |
Nettovolumen (Flüssigkeit) | | | 20 |
max. Unterdruck A) | ||
– Sauger | hPa | 220 |
- Turbine | hPa | 240 |
max. Durchflussmenge A) | ||
- Sauger | l/s | 31 |
12 | Deutsch
Nass-/Trockensauger | GAS 400 A | |
---|---|---|
m³/h | 111,6 | |
- Turbine | l/s | 80 |
m³/h | 288 | |
Staubklasse | L | |
Gewicht B) | kg | 14,0 |
Schutzklasse | ⊕ /I | |
Schutzart | IPX4 |
A) gemessen mit einem Saugschlauch Ø 28 mm und 4 m Länge B) Gewicht ohne Netzanschlussleitung und ohne Netzstecker
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren
Werte können je nach Produkt variieren und Anwendungs- sowie Umweltbedingungen unterliegen. Weitere Informationen unter
Start-/Stopp-Automatik | |||
---|---|---|---|
3 601 JM0 |
Nennspan-
nung |
maximale
Leistung |
minimale
Leistung |
080 | 220 V | 2100 W | 100 W |
020/0F0/
0K0/0E0 |
220-240 V | 2100 W | 100 W |
0L0 | 220-240 V | 1660 W | 100 W |
OHO/ONO | 220-240 V | 1000 W | 100 W |
Angabe der zulässigen Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs
Bei anderen länderspezifischen Modellen können diese Werte abweichen. Bitte beachten Sie die Angaben auf der Steckdose des Staubsaugers.
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers beträgt typischerweise 73 dB(A). Unsicherheit K = 2 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann die angegebenen Werte überschreiten. Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60335-2-69:
ab < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.
Der Saugschlauch (27) ist mit einem Clip-System ausgestattet, mit dem Saugzubehör (Kombi-Absaugadapter (23), gekrümmte Düse (28), Kombi-Bürstendüse (22)) angeschlossen werden kann.
Der Kombi-Absaugadapter (23) besteht aus dem Power-Tool-Adapter (vorderer Teil) (33) und dem PowerTool-Adapter (hinterer Teil) (34).
Der Kombi-Absaugadapter (23) ist mit Bosch-Elektrowerkzeugen kompatibel.
Der PowerTool-Adapter (hinterer Teil) (34) kann durch seinen Innendurchmesser von 38,5 mm und Außendurchmesser von 45 mm für Elektrowerzeuge von anderen Herstellern verwendet werden.
Stecken Sie den PowerTool-Adapter (vorderer Teil) (33) auf den PowerTool-Adapter (hinterer Teil) (34) und verbinden Sie die beiden Adapter durch entgegengesetztes Drehen (siehe Bild B ).
Stecken Sie den Kombi-Absaugadapter (23) auf den Saugschlauch (27), bis die beiden Druckknöpfe (32) des Saugschlauchs hörbar einrasten.
Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe (32) nach innen und ziehen den Kombi-Absaugadapter vom Saugschlauch.
Zum Trennen beider Adapter lösen Sie die Verbindung durch entgegengesetztes Drehen und ziehen Sie die Adapter auseinander.
Stecken Sie die Kombi-Bürstendüse (22) auf den Saugschlauch (27), bis die beiden Druckknöpfe (32) des Saugschlauchs hörbar einrasten.
Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe (32) nach innen und ziehen die Bauteile auseinander.
Sie können die Kombi-Bürstendüse (22) als Fugendüse oder Bürste verwenden.
Drücken Sie die Entriegelungstaste (35) und schieben Sie die Bürste nach vorn, um die Kombi-Bürstendüse (22) als Bürste zu verwenden.
Drücken Sie die Entriegelungstaste (35) und ziehen Sie die Bürste nach hinten, um die Kombi-Bürstendüse (22) als Fugendüse zu verwenden.
Setzen Sie den Saugschlauch (27) auf die
Schlauchaufnahme (3) und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Hinweis: Beim Saugen entsteht durch die Reibung des Staubs im Saugschlauch und -zubehör eine elektrostatische Aufladung, die der Benutzer in Form von statischer Entladung spüren kann (abhängig von Umwelteinflüssen und körperlichem Empfinden).
Generell empfiehlt Bosch, einen antistatischen Saug-
Deutsch | 13
schlauch (Zubehör) beim Saugen von Feinstäuben und trockenen Materialien zu verwenden.
Wickeln Sie den montierten Saugschlauch (27) in das Fach für den Saugschlauch. Ziehen Sie die beiden Zugbänder (13) nach oben und haken Sie sie in die Befestigungsöffnungen (14) ein.
Öffnen Sie die beiden Verschlüsse (15) und nehmen Sie das Saugeroberteil (12) ab.
Zum Trockensaugen setzen Sie einen Plastiksack (29) in den Behälter (1) ein.
Legen Sie den Plastiksack (29) mit der Einfüllöffnung nach oben in den Behälter (1) ein.
Stellen Sie sicher, dass der Plastiksack (29) komplett an den Innenwänden des Behälters (1) anliegt.
Schlagen Sie den Rest des Plastiksacks (29) über den Rand des Behälters (1). Achten Sie darauf, dass sich die An-
schlaglinie des Plastiksacks auf dem Rand des Behälters befindet und die Luftdurchlass-Öffnungen ( 30 ) im Behälter verbleiben.
Setzen Sie das Saugeroberteil (12) wieder auf und verschließen Sie den Sauger mit den Verschlüssen (15) .
Achten Sie darauf, dass der Sauger immer gut verschlossen ist.
Verschließen Sie den Plastiksack, bevor Sie ihn entnehmen. Halten Sie den Sack oben zusammen und verwenden Sie ein Band, um den Sack zu verknoten.
Zum Trockensaugen von Stoffen entsprechend der Staubklasse L können Sie einen Vliesfilterbeutel (37) (Zubehör) einsetzen.
Sofern Stoffe ohne oder mit Expositions-Grenzwert ≥ 1 mg/ m3 (entsprechend der Staubklasse L) gesaugt werden, kann direkt in den Behälter gesaugt werden.
Hinweis: Schalten Sie bei der Verwendung des Vliesfilterbeutels die automatische Filterreinigung aus (siehe "Automatische/manuelle Filterreinigung (siehe Bild M )", Seite 15).
rungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige und sorgfältig eingesetzte Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.
Öffnen Sie die Verschlüsse (15) und nehmen Sie das Saugeroberteil (12) ab.
Zum Einsetzen stecken Sie den Vliesfilterbeutel (37) auf den Vliesfilterbeutelhalter (36) und setzen Sie den
Vliesfilterbeutel (37) mit dem Vliesfilterbeutelhalter (36) in den Behälter (1).
Zum Entnehmen verschließen Sie die Öffnung des vollen Vliesfilterbeutels durch Ziehen am Verschluss. Ziehen Sie den verschlossenen Vliesfilterbeutel (37) vom Vliesfilterbeutelhalter (36) ab und nehmen Sie ihn aus dem
Vliestilterbeutelhalter (36) ab und nehmen Sie ihn aus dem Sauger.
Setzen Sie das Saugeroberteil (12) wieder auf und verbinden Sie durch Schließen der Verschlüsse (15) den Behälter (1) mit dem Saugeroberteil (12).
Für den Transport des Saugers und zur platzsparenden Aufbewahrung von Saugerzubehör und/oder Elektrowerkzeug können Sie eine L-Boxx auf das Saugeroberteil aufklicken. Befestigen Sie den Saugschlauch am Sauger (siehe Bild E ). Klicken Sie die L-Boxx auf die Aufnahmen (11) .
Hinweis: Der ausziehbare Führungsbügel kann nicht demontiert werden. Achten Sie bei der Montage auf die richtige Ausrichtung des Führungsbügels.
Richten Sie den Führungsbügel (39) vor dem Einsetzen anhand der Markierung R (rechts) und L (links) aus.
Setzen Sie den Führungsbügel (39) in die Führungsschienen (20) ein.
Drücken Sie den Führungsbügel (39) bis zur Anschlaglinie nach unten, bis der Führungsbügel hörbar einrastet.
Drücken Sie auf den Druckknopf (38) , um die Länge des Führungsbügels (39) zu verändern.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.
160992A91K (24.01.2024)
Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender Materialien eingesetzt werden:
Stäube mit einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m3 Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährde ten Räumen eingesetzt werden.
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, müssen Sie den Saugschlauch (27) immer komplett vom Saugeroberteil (12) abwickeln.
Über den Saugleistungsregler (9) können Sie die Saugkraft stufenlos regulieren.
Stellen Sie den Saugleistungsregler (9) für Anwendungen mit starker Staubentwicklung auf maximale Saugleistung ein. Stellen Sie den Saugleistungsregler (9) für Anwendungen
mit geringer Staubentwicklung und um die Ansaugkraft zwischen angeschlossenem Elektrowerkzeug und Werkstückoberfläche zu regulieren (z.B. beim Schleifen) auf die Position für die reduzierte Saugleistung ein.
Beachten Sie die zulässige Anschlussleistung der Steckdose am Sauger. Überschreiten der maximal zulässigen Anschlussleistung kann zur Überlastung des Saugers führen. Die Motorschutzsicherung wird ausgelöst. Senden Sie den Sauger an eine autorisierte
Bosch-Kundendienststelle.
Sobald der Netzstecker des Saugers in die Steckdose eingesteckt ist und der Hauptschalter in Position 1 steht, ist die Steckdose für Elektrowerkzeuge (4) unter Spannung. Sie kann als externer Stromanschluss am Sauger verwendet werden, z.B. bei der Arbeit mit Absaugsystemen. In der Position 1+ ist die Start-/Stopp-Automatik des Staubsaugers aktiviert. Über das angeschlossene Elektrowerkzeug kann der Sauger ferngesteuert eingeschaltet werden.
Um den Sauger einzuschalten , drehen Sie den Hauptschalter (2) in Position 1.
Um den Sauger auszuschalten dreben Sie
den Hauptschalter (2) in Position 0 .
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen (siehe Bild L)
Es muss eine ausreichende Luftwechselrate in dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Beachten Sie entsprechende nationale Vorschriften.
In den Sauger ist eine Steckdose für Elektrowerkzeuge (4) integriert. Sie können an dieser Steckdose ein externes Elektrowerkzeug anschließen. Beachten Sie die maximal zulässige Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs.
Montieren Sie den Kombi-Absaugadapter (23) (siehe Bild B)
Stecken Sie den Kombi-Absaugadapter (23) in den Absaugstutzen des Elektrowerkzeugs.
Zum Einschalten der Start-/Stopp-Automatik des Saugers drehen Sie den Hauptschalter (2) in Position 1+ .
Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die Steckdose (4) angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der Sauger startet automatisch.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um das Absaugen zu beenden .
Die Nachlauffunktion der Start-/Stopp-Automatik läuft bis zu 15 s nach, um restliche Stäube aus dem Saugschlauch abzusaugen.
Um den Sauger auszuschalten , drehen Sie den Hauptschalter (2) in Position 0 .
Schließen Sie das Absaugsystem an den Saugschlauch (27) an.
Zum Aufsaugen von den Stäuben über dem Absaugsvstem drehen Sie den
Hauptschalter (2) in Position 1.
Halten Sie das Absaugsystem an die Wand und schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. Durch den entstehenden Unterdruck haftet das Absaugsystem selbstständig.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und entfernen Sie das Absaugsystem vorsichtig von der Wand.
Um den Sauger auszuschalten, drehen Sie
Hinweis: Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staubklasse L) wurden nur für das Trockensaugen nachgewiesen.
Entleeren Sie den Behälter (1) und entfernen Sie den Plastiksack (29) oder den Vliesfilterbeutel (37)
Prästiksäck (29) oder den vilestitter bedref (37). Prüfen Sie den Füllstandssensor (42) auf Verunreinigungen. Nur ein sauberer Füllstandssensor erlaubt eine automatische Abschaltung des Saugers beim Erreichen des vollen Füllstan-
des des Behälters (siehe "Füllstandssensor reinigen (siehe Bilder Q-R )". Seite 16).
Während des Nasssaugens muss die automatische Filterreinigung deaktiviert sein.
Drücken Sie die Taste automatische Filterreinigung (8), um die manuelle Filterreinigung zu aktivieren (siehe "Manuelle Filterreinigung", Seite 15). Die automatische Filterreinigung wird somit deaktiviert und die LED-Anzeige A (5) erlischt.
austritt und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst beschädigt werden.
Um den Sauger einzuschalten, drehen Sie den Hauptschalter (2) in Position 1.
Der Sauger ist mit Füllstandssensoren (42) ausgestattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht, schaltet sich der Sauger automatisch ab und die beiden LED-Anzeigen A (5) und M (6) blinken gleichzeitig 1-mal pro Sekunde. Der Wiederanlaufschutz ist aktiviert und kann durch 1-maliges Ein-/Ausschalten des Saugers deaktiviert werden.
Hinweis: Überprüfen Sie den Füllstand regelmäßig und entleeren Sie den Behälter rechtzeitig.
Um den Sauger auszuschalten , drehen Sie den Hauptschalter (2) in Position 0 .
Fassen Sie den Behälter (1) im hinteren Griffbereich (21) an und schwenken Sie ihn zum Entleeren der Flüssigkeit nach vorn.
Reinigen Sie nach jedem Nasssaugen den Füllstandssensor (42) (siehe "Füllstandssensor reinigen (siehe Bilder Q-R)", Seite 16).
Zur Vermeidung von Schimmelbildung nach dem Nasssaugen:
Hinweis: Die automatische Filterreinigung ist beim Einschalten des Saugers standardmäßig eingestellt.
Die LED-Anzeige A (5) leuchtet dauerhaft.
Bei der automatischen Filterreinigung wird der Flachfaltenfilter (31) alle 15 s durch 2 Luftstöße gereinigt (pulsierendes Geräusch).
Bei regelmäßiger Anwendung der Filterreinigung erhöht sich die Standzeit des Filters.
Um eine ideale Filterstandzeit zu erreichen, deaktivieren Sie die automatische Filterreinigung nur in Ausnahmefällen, z.B. beim Nasssaugen.
Drücken Sie die Taste automatische Filterreinigung (8), um die manuelle Filterreinigung zu aktivieren. Die automatische Filterreinigung wird somit deaktiviert und die LED-Anzeige A (5) erlischt.
Drücken Sie die Taste manuelle Filterreinigung (7), um die manuelle Filterreinigung durchzuführen. Der Flachfaltenfilter (31) wird durch 2 Luftstöße gereinigt. Die LED-Anzeige M (6) leuchtet für 2 s weiß auf. Wenn die LED-Anzeige M (6) erlischt, kann der nächste Luftstoß ausgelöst werden. Drücken Sie dafür die Taste manuelle Filterreinigung (7) erneut.
Hinweis: Beachten Sie bei der manuellen Filterreinigung, dass der zeitliche Abstand zwischen jedem Tastendruck 2-3 s betragen soll. Mehrmaliges kontinuierliches Drücken der Taste manuelle Filterreinigung (7) führt zur Aktivierung des Überhitzschutzes des Saugers. Der Überhitzschutz wird nach einiger Zeit automatisch aufgehoben (siehe "Störungen beheben". Seite 16).
Um die manuelle Filterreinigung auszuschalten, drücken Sie die Taste automatische Filterreinigung (8) .
Ein oberflächlich verschmutzter Flachfaltenfilter ist voll funktionstüchtig. Eine manuelle Reinigung des Flachfaltenfilters durch Ausklopfen oder Ausblasen ist nicht notwendig und kann den Filter sogar beschädigen.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch -Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demontiert gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar
ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte der Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vorzubeugen. Der Raum, in dem der Sauger demontiert wird, sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung eine persönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte eine Reinigung des Wartungsbereichs erfolgen. Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z.B. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung. Bei Saugern der Klasse L, die sich in verschmutzter Umge-
bung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile gereinigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Teile müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
- Reinigen Sie das Gehäuse des Saugers von Zeit zu Zeit mit einem feuchten Tuch.
Wischen Sie den Behälter (1) von Zeit zu Zeit mit handelsüblichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und lassen Sie diesen trocknen.
Flachfaltenfilter reinigen/wechseln (siehe Bilder N-O)
Greifen Sie die Filterabdeckung beim Öffnen an der Verschlusslasche und achten Sie darauf, dass die geöffnete Filterabdeckung in der senkrechten Position einrastet. Beim Herunterfallen der Filterabdeckung be-
steht Verletzungsgefahr. Die Saugleistung ist abhängig vom Filterzustand. Reinigen
Die Saugleistung ist abhangig vom Filterzustand. Reiniger Sie deshalb den Filter regelmäßig.
Tauschen Sie einen beschädigten Flachfaltenfilter (31) sofort aus.
Ziehen Sie den Führungsbügel (39) nach oben, bis die Vorfilterabdeckung von hinten frei zugänglich ist. Drücken Sie auf die Entriegelungstaste (26) der
Drucken Sie auf die Entriegelungstaste (26) der
Vorfilterabdeckung (25) und nehmen Sie sie aus dem Vorfilterfach.
Nehmen Sie den Vorfilter (41) heraus
Bürsten Sie die Lamellen des Vorfilters mit einer weichen Bürste ab.
Legen Sie den Vorfilter in die Vorfilterabdeckung (25). Setzen Sie die Vorfilterabdeckung (25) in das Vorfilterfach und klappen Sie sie ein.
Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers aus der Steckdose. Nehmen Sie das Saugeroberteil (12) ab.
Entleeren Sie den Behälter (1).
Bewegen Sie den Schwimmer (43) bzw. klopfen Sie ihn leicht ab, um den Schmutz zu entfernen.
Reinigen Sie den Schwimmer (43) mit einem weichen Tuch. Bei Bedarf können Sie auch den Schwimmer entnehmen. Drücken Sie dazu auf die Verriegelung (44) und nehmen Sie den Schwimmer (43) heraus.
Reinigen Sie den Magnet (45) mit einer Bürste.
Setzen Sie den Schwimmer (43) wieder ein
Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss der Sauger sofort ausgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
Deutsch | 17
Problem | Abhilfe | ||
---|---|---|---|
Saugturbine läuft nicht an. | Netzkabel, Netzstecker, Sicherung, Steckdose und Füllstandssensoren (42) überprüfen. | ||
Hauptschalter (2) steht auf "Start-/Stopp-Automatik". | |||
Hauptschalter (2) auf das Symbol "Saugen" stellen bzw. das an die Steckdose (4) an-
geschlossene Elektrowerkzeug einschalten. |
|||
Saugturbine schaltet ab. | Beim Nasssaugen blinken die LED-Anzeigen A und M langsam und gleichzeitig. | ||
Behälter (1) entleeren. | |||
Beim Trockensaugen blinken die LED-Anzeigen
A
und
M
schnell und gleichzeitig:
Überlastschutz der Steckdose am Sauger ist aktiviert. |
|||
Elektrowerkzeug ausschalten. | |||
Sauger schaltet ab. |
Überlastung des Saugers durch Überschreitung der maximalen Spannung der Steck-
dose am Sauger: Motorschutzsicherung ist ausgelöst. |
||
Senden Sie den Sauger an eine autorisierte Bosch -Kundendienststelle. | |||
Saugturbine läuft nach Behälterlee- | Sauger ausschalten und 5 s warten, nach 5 s wieder einschalten. | ||
rung nicht wieder an. | Füllstandssensoren (42) sowie den Zwischenraum der Füllstandssensoren (42) mit einer Bürste reinigen. | ||
Saugkraft lässt nach. | Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saugschlauch (27) oder Flachfaltenfilter (31) entfernen. | ||
Plastiksack (29)/Vliesfilterbeutel (37) wechseln. | |||
Filterabdeckung (40) richtig einrasten. | |||
Saugeroberteil (12) richtig aufsetzen und Verschlüsse (15) schließen. | |||
Flachfaltenfilter (31) wechseln. | |||
Staubaustritt beim Saugen | Korrekten Einbau des Flachfaltenfilters (31) überprüfen. | ||
Flachfaltenfilter (31) wechseln. | |||
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an. |
Füllstandssensoren (42) sowie den Zwischenraum der Füllstandssensoren (42) mit einer Bürste reinigen. | ||
Füllstand ständig kontrollieren. | |||
Automatische Filterreinigung arbeitet nicht. | Wechseln Sie in den manuellen Modus durch Drücken der Taste manuelle Filterreinigung (7). | ||
Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie eine autorisierte
Bosch
-Kun-
dendienststelle. |
|||
Manuelle Filterreinigung lässt sich | Überhitzschutz des Saugers ist aktiviert. | ||
nicht auslösen. |
10-maliges kontinuierliches Drücken der Taste manuelle Filterreinigung
(7)
hat den
Überhitzschutz ausgelöst. Der Überhitzschutz wird nach 20 s automatisch aufgeho- ben. |
||
30-maliges kontinuierliches Drücken der Taste manuelle Filterreinigung (7) hat den Überhitzschutz ausgelöst. Der Überhitzschutz wird nach 4 min automatisch aufgehoben. | |||
Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie eine autorisierte
Bosch
-Kun-
dendienststelle. |
|||
Automatische Filterreinigung wird nicht ausgelöst. | Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch -Kundendienststelle. |
auch unter: www.bosch-pt.com
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 400 40 460 Fax: (0711) 400 40 462 F-Mail: kundenberatung ew@de bosch.com
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
X
Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Sauger getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m2 sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet.
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgeräts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für den Endnutzer unentgeltlich: und
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m2 betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
Read all the safety information and instructions. Failure to observe the safety information and follow instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
► This vacuum cleaner is not inten-
ded for use by children or persons with physical, sensory or mental impairments. It should not be used
by persons who have insufficient experience and knowledge. Other-
wise, there is a risk of operating errors and injuries.
that children do not play with the vacuum cleaner.
about the use of the equipment, the substances to be vacuumed and how to dispose of these safely. Thorough instruction on how to use the equipment prevents accidental misuse and injuries.
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming dry substances, and
can also be used to vacuum liquids when taking appropriate measures. The penetration of liquids increases the risk of an electric shock.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum combustible or explosive liquids, such as petrol, oil, alcohol or solvents. Do not vacuum hot, burning or explosive dust. Do not operate the vacuum cleaner in areas subject to explosion hazards. Dust, vapours and liquids can ignite or explode.
AWARNING
Only use the socket for the purpose stipulated in the operating
manual.
A WARNING If you notice
If you notice a foam or water leak, switch off the vacuum cleaner im-
mediately and empty the container. Otherwise, the vacuum cleaner can become damaged.
yourself. It should be repaired exclusively by a qualified professional using only genuine spare parts. Damaged vacuum cleaners, cables and plugs increase the risk of electric shock.
away the vacuum cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner from being started accidentally.
MARNING The dust extractor contains dust particles that pose a risk to health. Emptying and maintenance procedures, including the disposal of dust containers, should only be carried out by professionals. Suitable protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner unless the complete filter system is correctly inserted. Otherwise, you are putting your health at risk.
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
► Do not use the socket on the vacuum cleaner when wet vacuuming or in the humid condition. Contact with water poses a risk of short circuit or electric shock.
The following symbols may provide you with important information pertaining to the use of your dust extractor. Please take note of these symbols and their meaning. Knowing what these symbols mean will help you to use your extractor more effectively and more safely.
whols and their meaning
WARNING! Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may res-
and become damaged if you do this. This
Automatic filter cleaning mode indicator
Manual filter cleaning mode indicator
Button for manual filter cleaning
poses a risk of injury
Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
The dust extractor is intended for collecting, vacuuming, conveying and separating non-flammable dry dusts and nonflammable liquids. The dust extraction capability of the dust extractor has been tested and corresponds to dust class L. It is suitable for the increased demands in professional use, e.g. in trade, industry and workshops.
Dust extractors from dust class L in accordance with IEC/ EN 60335-2-69 may only be used to vacuum and extract harmful dust with an exposure limit of > 1 mg/m3.
Only use the dust extractor if you can fully evaluate all functions and carry them out without restrictions, or if you have received corresponding instructions.
The numbering of the product features refers to the representation of the vacuum cleaner on the graphic pages.
(42) Fill level sensor
Wet/dry dust extractor | GAS 400 A | |
---|---|---|
Article number | 3 601 JM0 0 | |
Rated voltage | V | 220-240 |
Rated power input | W | 1200 |
Frequency | Hz | 50-60 |
Container volume (gross) | 1 | 40 |
Net volume (dry) | 1 | 28 |
Net volume (liquid) | I | 20 |
Max. vacuum A) | ||
|
hPa | 220 |
– Turbine | hPa | 240 |
Max. flow rate A) | ||
- Dust extractor | l/s | 31 |
m³/h | 111.6 | |
- Turbine | l/s | 80 |
m³/h | 288 | |
Dust class | L | |
Weight B) | kg | 14,0 |
Protection class | ⊕ /I | |
Protection rating | IPX4 |
A) Measured using a vacuum hose 4 m long and 28 mm in diameter B) Weight without mains connection cable and without mains plug
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific mod-
Values can vary depending on the product, scope of application and environmental conditions. To find out more, visit
Permitted connected load of the connected power tool. These values can differ for other country-specific models. Please take note of the information on the socket of the dust extractor.
Noise emission values determined according to EN 60335-2-69 .
Typically the A-weighted sound pressure level of the dust extractor is 73 dB(A). Uncertainty K = 2 dB. The noise level when working can exceed the volume stated. Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60335-2-69 : ah < 2.5 m/s2. K = 1.5 m/s2.
Pull the plug out of the socket before cleaning or performing maintenance on the vacuum cleaner, making tool adjustments, changing accessories or putting away the vacuum cleaner. This safety measure prevents
the vacuum cleaner from being started accidentally.
The vacuum hose (27) has a clip system that can be used to connect vacuuming accessories (combi power tool adapter (23), curved nozzle (28), combi brush nozzle (22)).
The combi power tool adapter (23) consists of the Power-Tool adapter (front part) (33) and the PowerTool adapter (rear part) (34).
The combi power tool adapter (23) is compatible with Bosch power tools.
With an inner diameter of 38.5 mm and an outer diameter of 45 mm, the PowerTool adapter (rear part) (34) can be used for power tools manufactured by other brands.
Place the PowerTool adapter (front part) (33) on the Power-Tool adapter (rear part) (34) and connect both adapters by twisting them in opposite directions (see figure B ).
Push the combi power tool adapter (23) onto the vacuum hose (27) until you hear both push buttons (32) on the vacuum hose click into place.
To remove the adapter, press the push buttons (32) inwards and pull the combi power tool adapter out of the vacuum hose.
To separate the two adapters, loosen the connection by twisting in opposite directions and pulling the adapters apart.
Push the combi brush nozzle (22) onto the vacuum hose (27) until you hear both push buttons (32) on the vacuum hose click into place.
To remove the adapter, press the snap fasteners (32) inwards and pull apart the components.
You can use the combi brush nozzle (22) as a crevice nozzle or brush.
Press the release button (35) and push the brush forwards to use the combi brush nozzle (22) as a brush.
Press the release button ( 35 ) and pull the brush backwards to use the combi brush nozzle ( 22 ) as a crevice nozzle.
Attach the vacuum hose (27) to the hose adapter (3) and turn it clockwise as far as it will go.
Note: The friction generated by the dust in the vacuum hose and accessory during extraction causes an electrostatic charge that the user may experience as static discharge (depending on environmental factors and their physiological state).
Bosch generally recommends using an anti-static vacuum hose (accessory) to vacuum up fine dust and dry materials.
Wrap the fitted vacuum hose (27) into the compartment for the vacuum hose. Pull up both pull straps (13) and hook
them into the fastening openings (13).
Open both catches (15) and remove the top part of the dust extractor (12) .
For dry extraction, insert a plastic bag (29) into the
container (1)
Insert the plastic bag (29) into the container (1) with the inlet facing upwards
Make sure that the plastic bag (29) touches all the inside walls of the container (1).
Fold the rest of the plastic bag (29) over the edge of the container (1). Make sure that the stop line of the plastic bag is positioned at the edge of the container and the air passage openings (30) are still in the container.
Put the top part of the vacuum cleaner (12) back on and close the vacuum cleaner using the catches (15) .
Seal the plastic bag before you remove it. Hold the bag together at the top and use a cord to tie up the bag.
A fleece filter bag (37) (accessory) must be used for the dry extraction of dust class L materials.
Insofar as materials with or without an exposure limit of ≥ 1 mg/m3 (dust class L materials) are extracted, these can be sucked straight into the container.
Note: Switch off the automatic filter cleaning when using the fleece filter bag (see "Automatic/Manual Filter Cleaning (see figure M )", page 24).
Emptying and maintenance procedures, including the disposal of dust containers, should only be carried out by
professionals. Suitable protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner unless the complete filter system is correctly inserted. Otherwise, you are putting your health at risk.
Open the catches (15) and remove the top part of the dust extractor (12) .
For inserting put the fleece filter bag (37) on the fleece filter bag holder (36) and insert the fleece filter bag (37) with the fleece filter bag holder (36) into the container (1).
For removing close the opening of the full fleece filter bag by pulling the catch. Pull the sealed fleece filter bag ( 37 ) out of the fleece filter bag holder ( 36 ) and remove it from the dust extractor.
Put the top part of the dust extractor (12) back on and con-
nect the container (1) with the top part of the dust extractor (12) by closing the catches (15).
You can attach an L-Boxx to the top part of the dust extractor for transporting the extractor and to provide space-saving storage for extractor accessories and/or the power tool.
Attach the vacuum hose to the dust extractor (see figure E ). Click the L-Boxx onto the holders (11) .
Note: The retractable guide handle cannot be removed. When assembling, ensure that the guide handle is aligned correctly.
Before inserting the guide handle (39) , align it using the R (right) and L (left) markings.
Insert the guide handle ( 39 ) into the guide rails ( 20 ). Press the guide handle ( 39 ) down to the stop line until the
guide handle audibly clicks into place. Press the snap fastener (38) to change the length of the guide handle (39)
Pull the plug out of the socket before cleaning or performing maintenance on the vacuum cleaner, making
tool adjustments, changing accessories or putting away the vacuum cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner from being started accidentally.
The dust extractor may be used for vacuuming and extracting the following materials:
The dust extractor must categorically not be used in potentially explosive areas.
To ensure optimum suction power, you must always fully unwind the vacuum hose (27) from the top part of the dust extractor (12).
You can adjust the suction power to a continuously variable degree using the suction power regulator (9).
Set the suction power regulator (9) to maximum suction power when completing applications that generate a high level of dust.
Set the suction power regulator (9) to the reduced suction power position when completing applications that generate a low level of dust, and also to regulate the suction between the connected power tool and the surface of the workpiece (e.g. when sanding).
Observe the permitted connected load of the plug socket on the dust extractor. Exceeding the maximum permitted connected load can cause the dust extractor to be overloaded. The motor protection device will be triggered. Send the dust extractor to an authorised Bosch after-sales service centre.
The plug socket for power tools (4) is live as soon as the mains plug of the dust extractor is plugged into the socket and the main switch is in position 1. It can be used as an external power connection on the dust extractor, e.g. when working with extraction systems. In position 1+, the automatic start/stop feature of the dust extractor is activated. The dust extractor can be switched on remotely via the connected power tool.
To switch on the dust extractor, turn the main switch (2) to position 1.
To switch off the dust extractor , turn the main switch (2) to position 0.
There must be a sufficient air exchange rate in the room when the exhaust air comes back into the room. Be aware of the corresponding national regulations.
The dust extractor has an integrated plug socket for power tools (4), which can be used to connect an external power tool. Observe the maximum permitted load of the connected power tool.
To switch on the automatic start/stop feature of the dust extractor, turn the main switch (2) to position 1+.
To start the dust extractor , switch on the power tool connected to the plug socket (4) . The dust extractor will start automatically.
The automatic start/stop run on function will run for up to 15 s longer in order to extract the remaining dust from the vacuum hose.
To switch off the dust extractor , turn the main switch (2) to position 0 .
Connect the extraction system to the vacuum
Hold the extraction system up to the wall and switch on the power tool. The negative pressure this creates causes the extraction system to stick to the wall independently.
Switch off the power tool and carefully remove the extraction system from the wall.
To switch off the dust extractor , turn the main switch (2) to position 0 .
Note: The requirements for the degree of penetration (dust class L) have only been verified for dry vacuuming
Empty the container (1) and remove the plastic bag (29) or the fleece filter bag (37).
Check the fill level sensor (42) for dirt. The fill level sensor must be clean in order for the dust extractor to switch off automatically when the container is full (see "Cleaning the fill level sensor (see figures Q-R)", page 25).
Press the automatic filter cleaning button (8) to activate manual filter cleaning (see "Manual Filter Cleaning", page 25). This deactivates automatic filter cleaning and LED indicator A (5) goes out.
G If you notice a foam or water leak, switch off the vacuum cleaner im-
mediately and empty the container. Otherwise, the vacuum cleaner can become damaged.
To switch on the dust extractor, turn the main switch (2) to position 1
The dust extractor is equipped with fill level sensors (42). If the maximum fill level has been reached, the dust extractor automatically switches off and the two LED indicators A (5)
and M (6) flash simultaneously once a second. Restart protection is activated and can be deactivated by switching the dust extractor on and off once.
Note: Check the fill level regularly and empty the container in good time.
To switch off the dust extractor, turn the main switch (2) to position 0
Hold the container (1) in the rear handle section (21) and twist it forwards to drain the liquid.
After wet vacuuming, always clean the fill level sensor (42) (see "Cleaning the fill level sensor (see figures Q-R)", page 25).
To prevent mould growth after wet extraction:
Note: The automatic filter cleaning function is set to be on by default when the dust extractor is switched on.
The LED indicator A (5) will light up continuously.
When automatic filter cleaning is active, the flat-pleated filter (31) is cleaned every 15 s using 2 blasts of air (pulsating noise).
Regular use of the filter cleaning function will increase the service life of the filter.
In order to achieve an optimum filter service life, deactivate the automatic filter cleaning function only in exceptional cases, e.g. for wet extraction.
Press the automatic filter cleaning button (8) to activate
manual filter cleaning. This deactivates automatic filter cleaning and LED indicator A (5) goes out. Press the manual filter cleaning button (7) to run manual filter cleaning. The flat-pleated filter (31) is cleaned using 2.
blasts of air. The LED indicator M (6) will light up white for 2 s. If LED indicator M (6) goes out, the next blast of air can be triggered. To do this, press the manual filter cleaning button (7) again.
Note: For manual filter cleaning, please note that the time interval between each time a button is pressed should be 2–3 s. Continuously pressing the manual filter cleaning button (7) multiple times will cause the over-temperature protection of the dust extractor to be activated. The overtemperature protection will be automatically suspended after a while (see "Rectifying Errors", page 26).
To switch off the manual filter cleaning, press the automatic filter cleaning button (8) .
A flat-pleated filter with surface dirt is still fully functional. It is not necessary to clean the flat-pleated filter manually by shaking or blowing it out; this may even damage the filter.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools.
For the user to carry out maintenance, the dust extractor needs to be disassembled, cleaned and maintained as far as this is possible without endangering maintenance personnel or other persons. Before disassembly, the dust extractor should be cleaned to prevent any potential hazards. The room/enclosure in which the dust extractor is disassembled should be well ventilated. Wear personal protective equipment while carrying out maintenance. After completing maintenance, the maintenance area should be cleaned. An inspection regarding the dust extraction capability must be carried out at least once a year by the manufacturer or someone who has been trained, e.g. to check for filter dam-
age, that the dust extractor is tight and that the control unit is functioning correctly.
Class L vacuum cleaners which were located in dirty environments should have their exteriors, as well as all their components, cleaned or treated with sealant. When performing maintenance and repair work, all dirty parts that cannot be cleaned satisfactorily must be disposed of. Such parts must be disposed of in impermeable bags in accordance with the valid provisions for disposing of such waste.
Clean the housing of the dust extractor occasionally with a damp cloth.
Wipe the container (1) from time to time using a non-abrasive off-the-shelf cleaning product and leave it to dry.
Hold the filter cover by the closing flap whilst opening it, and make sure that the opened filter cover clicks
into the vertical position. There is a risk of injury if the filter cover falls down.
The suction power is dependent on the condition of the filter. Therefore, the filter should be cleaned regularly
If the flat-pleated filter (31) becomes damaged, replace it immediately.
Pull the guide handle (39) up until the pre-filter cover is freely accessible from the rear.
Press the release button (26) of the pre-filter cover (25) and take it from the pre-filter compartment.
Remove the pre-filter (41).
Brush down the flaps of the pre-filter with a soft brush.
Place the pre-linter into the pre-linter cover (25).
Place the pre-filter cover (25) into the pre-filter compartment and fold it in.
Pull the dust extractor's mains plug from the plug socket.
Remove the top part of the vacuum cleaner (12)
Empty the container (1).
Move the float (43) or gently tap it to remove the dirt. Clean the floater (43) using a soft cloth.
If necessary, you can also remove the float. To do this, press the locking mechanism (44) and remove the float (43) .
Clean the magnet (45) using a brush.
Reinsert the float (43).
If a fault (e.g. a filter damage) occurs, the vacuum cleaner must be switched off immediately. The fault must be repaired before resuming operation.
Problem | Remedy | |
---|---|---|
Suction turbine will not switch on. | Check the mains cable, mains plug, fuse, socket and fill level sensors (42). | |
The main switch (2) is set to "automatic start/stop". | ||
Set the main switch (2) to the "extraction" symbol or switch on the power tool plugged into the plug socket (4). | ||
The suction turbine switches off. | During wet extraction, the LED indicators A and M will flash slowly and simultaneously. | |
Empty the container (1). | ||
During dry extraction, the LED indicators
A
and
M
will flash quickly and simultan-
eously: The overload protection on the dust extractor socket is activated. |
||
Switch off the power tool. | ||
The dust extractor shuts down. | The dust extractor is overloaded due to the maximum voltage of the dust extractor plug socket being exceeded: The motor protection device is triggered. | |
Send the dust extractor to an authorised Bosch after-sales service centre. | ||
The suction turbine will not switch on | Switch the dust extractor off and wait 5 s before switching it back on. | |
again after the container has been emptied. | Clean the fill level sensors (42) and the space between the fill level sensors (42) using a brush. | |
The suction power is decreasing. | Remove any blockages from the vacuum nozzle, suction tube, vacuum hose (27) or flat-pleated filter (31). | |
Change the plastic bag (29)/fleece filter bag (37). | ||
Make sure the filter cover (40) is engaged correctly. | ||
Place the top part of the vacuum cleaner (12) on correctly and close the catches (15) . | ||
Change the flat-pleated filter (31). | ||
Dust is escaping during extraction | Check that the flat-pleated filter (31) has been fitted correctly. | |
Change the flat-pleated filter (31). |
Francais 27
Problem | Remedy |
---|---|
Automatic switch-off (wet extraction) is not working. | Clean the fill level sensors (42) and the space between the fill level sensors (42) using a brush. |
Check the fill level regularly. | |
The automatic filter cleaning function | Switch to manual mode by pressing the manual filter cleaning button (7). |
is not working. | If the problem persists, contact an authorised Bosch after-sales service centre. |
Manual filter cleaning cannot be | Over-temperature protection of the dust extractor is activated. |
triggered. | Pressing the manual filter cleaning button (7) continuously ten times has triggered the over-temperature protection. The over-temperature protection will be automatically suspended after 20 s. |
Pressing the manual filter cleaning button (7) continuously 30 times has triggered the over-temperature protection. The over-temperature protection will be automatically suspended after 4 min. | |
If the problem persists, contact an authorised Bosch after-sales service centre. |
The automatic filter cleaning function Contact an authorised Bosch after-sales service centre.
is not activated.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109
F-Mail: boschservicecentre@bosch.com
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
The vacuum cleaner, its accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of the vacuum cleaner along with household waste.
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national law, vacuum cleaners that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances.
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Cet aspirateur n'est pas conçu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou manguant d'expérience
ou de connaissances. Il v a sinon risque de blessures et d'utilisation inappropriée.
▶ Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Faites en sorte que les en-
fants ne jouent pas avec l'aspirateur.
qu'anrès vous être suffisamment informé sur son utilisation, sur la
nature des matières à aspirer et sur la façon de les éliminer en toute sécurité. Une initiation approfondie sur son utilisation réduit le risque de mauvaise manipulation et de
AVERTISSE. L'aspirateur est conçu pour l'aspiration de matières sèches et aussi de liquides, movennant certaines
mesures. La pénétration de liquides dans l'appareil ou tout contact avec des liquides augmente le risque de choc élec-
N'utilisez pas cet aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou explosifs, tels que essence, huiles, alcool, solvants. N'aspirez pas de poussières très chaudes, incandescentes ou explosives. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux à atmosphère explosive Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s'enflam-
mer ou d'exploser
AVERTISSE MENT
N'utilisez la prise de courant que pour les usages mentionnés dans la présente notice.
Arrêtez immédiatement l'aspirateur dès que de la mousse ou de l'eau en ressort et videz la cuve L'aspirateur risque sinon d'être endommagé
► ATTENTION ! Ne rangez l'aspirateur qu'en intérieur.
un câble et/ou une fiche endommagés augmentent le risque d'un choc électrique.
MENT
AVERTISSE- L'aspirateur contient des poussières nuisibles à la santé. Confiez son vidage, son entretien et le re-
trait du bac collecteur de poussière à un professionnel gualifié. Le port d'équipements de protection appropriés est obligatoire. N'utilisez l'aspirateur qu'avec le système de filtration complet et bien en place. Vous mettriez sinon votre santé en danger.
Les symboles suivants peuvent être importants pour l'utilisation de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. Une bonne connaissance des symboles vous permettra d'utiliser l'aspirateur au mieux et en toute sécurité.
Français | 29 | |||
---|---|---|---|
Symboles et leu | ur signification | Symboles et | leur signification |
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement
toutes les instructions et consignes de |
JIL | Touche Nettoyage de filtre automatique | |
sé
et |
sécurité. Le non-respect des instructions
et consignes de sécurité peut provoquer |
JHL
North |
Touche Nettoyage de filtre manuel |
un choc électrique, un incendie et/ou en-
traîner de graves blessures. |
Mise en marche/arrêt automatique
Aspiration des poussières produites par les outils électroportatifs pendant leur |
||
Aspirateur confo
tion L selon CEI/ pour l'aspiratio nuisibles à la san d'exposition > 1 |
Aspirateur conforme a la classe de flutra-
tion L selon CEI/EN 60335-2-69 conçu pour l'aspiration à sec de poussières nuisibles à la santé avec une valeur limite d'exposition > 1 mg/m 3 |
utilisation
L'aspirateur se met en marche automati- quement et s'arrête de façon différée. La prise électrique de l'aspirateur est en permanence sous tension. |
|
AVERTISSEMENT ! L'aspirateur
contient des poussières nuisibles à la santé. Confiez son vidage, son entre- tien et le retrait du bac collecteur de |
\
0 / |
Arrêt
La prise électrique de l'aspirateur est hors tension. |
|
poussière à un professionnel qualifié.
Le port d'équipements de protection appropriés est obligatoire. N'utilisez l'aspirateur qu'avec le système de fil- tration complet et bien en place. Vous mettriez sinon votre santé en danger. |
1 |
Aspiration
Aspiration des poussières qui se sont dé- posées et des poussières du système d'aspiration. La prise électrique de l'aspirateur est en permanence sous tension. |
|
Min | Min/Max | ||
Max |
Réglage en continu de la force d'aspira-
tion : |
||
max. 1 L-Boxx
max. 15 kg |
|
||
max. 1 L-Boxx
max. 15 kg |
Ne clipsez pas plus d'un coffret L-BOXX.
Le poids du coffret L-BOXX et de son contenu ne doit pas dépasser 15 kg. |
|
|
lan, un crochet de grue ou autre pour le
transporter. L'aspirateur n'est pas gru- table. Il y a alors risque de blessure et de dommage matériel. |
Le protocolage des données est activé
sur cet aspirateur. |
||
Ne vous asseyez jamais sur l'aspirateur
et ne l'utilisez pas comme marchepied ou tabouret. L'aspirateur risque de bas- culer et d'être endommagé. Il y a risque de blessure. |
max.
2100 W min. 100 W |
Indication de la puissance maximale ad-
missible de l'outil électroportatif raccor- dé (diffère selon les pays) |
|
Descript
prestatio |
ion du produit et des
ons |
||
A | Α |
Référez-vous a
notice d'utilisa |
aux illustrations qui se trouvent au début de la
tion. |
Indicateur LED Mode nettoyage de filtre
automatique |
Utilisation of | conforme | |
М |
M
Indicateur LED Mode nettoyage de filtre manuel |
L'aspirateur es
tion et la sépai de liquides inii nu conforme à |
st conçu pour la collecte, l'aspiration, l'évacua-
ration de poussières sèches ininflammables et nflammables. L'aspirateur a été testé et recon- la classe de filtration L. Il est destiné aux an- |
1 609 92A 91K | (24.01.2024)
plications professionnelles exigeantes, sur les chantiers, dans l'industrie et dans les ateliers.
Les aspirateurs conformes à la classe de filtration L selon CEI/EN 60335-2-69 ne doivent être utilisés que pour l'aspiration à sec de poussières nuisibles à la santé avec une valeur limite d'exposition > 1 mg/m3.
N'utilisez l'aspirateur qu'après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions ou après avoir été initié à son utilisation.
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l'aspirateur dans les pages graphiques.
(45) Aimant
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez l'ensemble des accessoires dans notre gamme d'accessoires.
Aspirateur eau et poussière | GAS 400 A | |
---|---|---|
Référence | 3 601 JM0 0 | |
Tension nominale | V | 220-240 |
Puissance absorbée nominale | W | 1 200 |
Fréquence | Hz | 50-60 |
Contenance (brute) de la cuve | I | 40 |
Contenance nette (matières sèches) | I | 28 |
Contenance nette (liquides) | 1 | 20 |
Dépression maxi A) | ||
– Aspirateur | hPa | 220 |
- Turbine | hPa | 240 |
Débit maxi A) | ||
- Aspirateur | l/s | 31 |
m³/h | 111,6 | |
- Turbine | l/s | 80 |
m³/h | 288 | |
Classe de filtration | L | |
Poids B) | kg | 14,0 |
Classe de protection | \_/I | |
Indice de protection | IPX4 |
A) mesurée avec tuyau d'aspiration de Ø 28 mm et de 4 m de lon gueur
B) Poids sans cordon d'alimentation ni fiche mâle
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays.
Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d'utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d'informations, rendez-vous
sur www.boscn-professional.com/wac.
Mise en marche/arrêt automatique | |||
---|---|---|---|
3 601 JM0 |
Tension no-
minale |
Puissance
maximale |
Puissance
minimale |
080 | 220 V | 2 100 W | 100 W |
Bosch Power Tools
-ron | COLC | |
-101 | L dis |
Mise en marche/arrêt automatique | ||||
---|---|---|---|---|
3 601 JM0 |
Tension no-
minale |
Puissance
maximale |
Puissance
minimale |
|
020/0F0/
0K0/0E0 |
220-240 V | 2 100 W | 100 W | |
0L0 | 220-240 V | 1 660 W | 100 W | |
0H0/0N0 | 220-240 V | 1 000 W | 100 W |
Pour les modèles vendus dans d'autres pays, ces valeurs peuvent dif-
Valeurs d'émissions sonores déterminées conformément à EN 60335-2-69.
Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l'aspirateur est de 73 dB(A). Incertitude K = 2 dB. Le niveau sonore peut dépasser les valeurs indiquées pendant l'utilisation de l'outil. Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration a. (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
► Débranchez le cordon de la prise électrique avant de nettoyer l'aspirateur, d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger l'aspirateur. Cette mesure de précaution prévient toute mise en marche intempestive de l'aspirateur.
Le flexible d'aspiration (27) est pourvu d'un système de clipsage permettant le raccordement des accessoires d'aspiration (adaptateur d'aspiration combiné (23), coude d'aspiration (28), suceur-broche combiné (22)).
L'adaptateur d'aspiration combiné (23) est constitué de l'adaptateur PowerTool (partie avant) (33) et de l'adapta-
teur PowerTool (partie arrière) (34)
L'adaptateur d'aspiration combiné (23) est compatible avec les outils électroportatifs Bosch
Avec son diamètre intérieur de 38.5 mm et son diamètre ex térieur de 45 mm. l'adaptateur PowerTool (partie arrière) (34) est aussi utilisable pour les outils électroportatifs d'autres fabricants.
Emboîtez l'adaptateur PowerTool (partie avant) (33) sur l'adaptateur PowerTool (partie arrière) (34) et raccordez les deux adaptateurs l'un à l'autre en les tournant dans le sens opposé (voir figure B )
Emboîtez l'adaptateur d'aspiration combiné (23) sur le flexible d'aspiration (27) jusqu'à ce que les deux boutons pressions (32) de l'adaptateur d'aspiration s'enclenchent de manière audible.
Pour le retrait appuvez sur les boutons-pressions (32) et sénarez l'adaptateur d'aspiration combiné du flexible d'aspira-
Pour séparer les deux adaptateurs, tournez-les dans le sens opposé et déboîtez-les
Emboîtez le suceur-brosse combiné (22) sur le flexible d'aspiration (27) jusqu'à ce que les deux boutons poussoirs (32) s'enclenchent de manière audible.
Pour le retirer annuvez sur les houtons-pressions (32) et ti-
Vous pouvez utiliser le suceur-brosse combiné (22) comme
Pour utiliser le suceur-brosse combiné (22) comme brosse. appuyez sur la touche de déverrouillage (35) et poussez la brosse vers l'avant.
Pour utiliser le suceur-brosse combiné (22) comme suceur droit, appuvez sur la touche de déverrouillage (35) et tirez la brosse vers l'arrière.
Emboîtez le tuyau d'aspiration (27) sur le raccord (3) et tournez-le à fond dans le sens horaire
Remarque : Lors de l'aspiration, le frottement de la pous sière contre les parois du tuyau d'aspiration et de l'accessoire génère des charges électrostatiques pouvant donner lieu à des décharges électrostatiques plus ou moins gênantes pour l'utilisateur (dépend des conditions environnantes et de la sensibilité corporelle de chacun) Bosch recommande pour cette raison l'utilisation d'un tuvau
d'aspiration antistatique (accessoire) pour l'aspiration de poussières fines et de matières sèches
ment de l'aspirateur prévu à cet effet. Tirez les deux sangles (13) vers le haut et accrochez-les au niveau des ouvertures de fixation (14).
Ouvrez les deux pattes de fermeture (15) et retirez la partie supérieure de l'aspirateur (12).
Pour l'aspiration de matières sèches, insérez un sac plastique (29) dans la cuve (1)
Insérez le sac plastique (29) dans la cuve (1) avec l'ouver ture de remplissage orientée vers le haut
Faites en sorte que le sac plastique (29) épouse bien tout l'intérieur de la cuve (1).
Rabattez le reste du sac plastique (29) au-dessus du bord de la cuve (1). Veillez à ce que la ligne de butée du sac plastique se trouve au niveau du bord de la cuve et à ce que les orifices de circulation d'air (30) se trouvent dans la cuve.
Remettez en place la partie supérieure de l'aspirateur (12) et fermez les pattes de fermeture (15)
► Assurez-vous que l'aspirateur est hermétiquement fermé.
Fermez le sac plastique avant de le retirer. Tenez le sac à son extrémité supérieure et nouez-le avec un lien
Pour l'aspiration de matières sèches de la classe Luil est possible d'utiliser un sac-filtre en non-tissé (37) (accessoire)
Les matières avec valeur limite d'exposition ≥ 1 mg/m3 (conformes à la classe de filtration L) peuvent être aspirées directement dans la cuve.
Remarque : Lors de l'utilisation d'un sac-filtre en non-tissé, désactivez le nettovage de filtre automatique (voir « Nettovage de filtre automatique/manuel (voir figure M ) ». Page 34).
sières nuisibles à la santé. Confiez son vidage, son entretien et le re-
trait du bac collecteur de poussière à un professionnel qualifié. Le port d'équipements de protection appropriés est obligatoire. N'utilisez l'aspirateur qu'avec le système de filtration complet et hien en place. Vous mettriez sinon
Ouvrez les pattes de fermeture (15) et retirez la partie supé rieure de l'aspirateur (12)
Pour la mise en place, placez le sac-filtre en non-tissé (37) sur le support de sac-filtre en non-tissé (36) et logez le sacfiltre (37) avec son support (36) dans la cuve (1)
Pour le retrait, fermez l'ouverture du sac-filtre plein en tirant sur la languette. Dégagez le sac-filtre fermé (37) du support de sac-filtre (36) et sortez-le de l'aspirateur
Remettez en place la partie supérieure (12) de l'aspirateur et fermez les clips de fermeture (15) pour réunir la cuve (1) et la partie supérieure (12)
Pour ranger et transporter des accessoires de l'aspirateur et/ou un outil électronortatif vous pouvez clinser un coffret I -BOXX sur la partie supérieure de l'aspirateur
Fixez le flexible d'aspiration à l'aspirateur (voir figure E ).
Clipsez le coffret L-BOXX sur les fixations (11)
► N'utilisez pas l'aspirateur guand un coffret L-BOXX est clipsé. En présence d'un coffret L-BOXX, le centre de gra-
vité de l'aspirateur est plus haut que la normale. L'aspirateur risque de basculer. Il y a alors risque de blessure et de dommage matériel.
▶ Ne portez pas l'aspirateur par la poignée du coffret L-BOXX clipsé. La poignée du coffret L-BOXX n'est pas prévue pour supporter le poids de l'aspirateur. Il v a alors risque de blessure et de dommage matériel.
Remarque : La poignée-étrier escamotable n'est pas démontable. Veillez lors du montage à bien orienter la poignée
Avant de procéder au montage, vérifiez l'orientation de la poignée-étrier (39) au moyen des marquages R (droite) et L (gauche).
Insérez la poignée-étrier (39) dans les glissières (20) Poussez la poignée-étrier (39) vers le bas jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible
Pour modifier la longueur de la poignée-étrier (39), appuvez sur le bouton-pression (38)
Débranchez le cordon de la prise électrique avant de nettover l'aspirateur, d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger l'aspirateur. Cette mesure de précaution prévient toute mise en marche intempestive de l'aspirateur.
L'aspirateur peut être utilisé pour aspirer les matériaux sui-
Poussières avec une valeur limite d'exposition > 1 mg/m3
N'utilisez jamais l'aspirateur dans des pièces ou locaux présentant des risques d'explosion.
Pour disposer de la capacité d'aspiration maximale, déroulez toujours complètement le tuyau d'aspiration (27) de la partie supérieure de l'aspirateur (12).
Le sélecteur de nuissance d'aspiration (9) permet de faire varier en continu la puissance d'aspiration
Pour les applications générant beaucoup de poussière, réglez le sélecteur (9) sur la puissance d'aspiration maximale.
Pour les applications générant peu de poussière et pour réguler la puissance d'aspiration entre l'outil électroportatif raccordé et la surface de la pièce (p. ex. lors de poncages). placez le sélecteur (9) sur la position pour puissance d'aspiration réduite.
Français 33
Prise électrique de l'aspirateur
► Respectez la puissance de raccordement admissible de la prise électrique de l'aspirateur. Tout dépassement de la puissance de raccordement maximale admissible peut conduire à une surcharge de l'aspirateur. Le disjoncteur de protection du moteur se dé clenche. Envoyez l'aspirateur à un centre de Service Après-Vente Bosch agréé
Après avoir branché le cordon d'alimentation de l'aspirateur dans une prise secteur la prise électrique pour outils électroportatifs (4) est sous tension dès que l'interrunteur principal est placé dans la position 1. Elle peut être utilisée comme prise électrique externe, p. ex. lors de travaux avec des systèmes d'aspiration. Dans la position 1+, la fonction de mise en marche/arrêt automatique de l'aspirateur est active. L'aspirateur se met alors en marche automatiquement, en même temps que l'outil électroportatif raccordé.
Pour mettre en marche l'aspirateur, placez l'interrupteur principal (2) dans la position 1
Pour arrêter l'aspirateur, placez l'interrupteur principal (2) dans la position 0
Aspiration des poussières produites pendant l'utilisation des outils électroportatifs (voir figure L)
► Au cas où l'air sortant de l'appareil est directement rejeté dans la pièce, il est impératif de veiller à un taux de renouvellement d'air suffisant dans la pièce. Respectez les réglementations nationales en vigueur.
L'aspirateur dispose d'une prise électrique pour outils électroportatifs (4). Vous pouvez raccorder à cette prise un outil électroportatif externe. Tenez compte de la puissance de raccordement maximale admissible de l'outil électropor-
Montez l'adaptateur d'aspiration combiné (23) (voir figure B ).
Reliez l'adaptateur d'aspiration combiné (23) au raccord d'aspiration de l'outil électroportatif.
Pour activer la fonction de mise en marche/ arrêt automatique de l'aspirateur placez l'interrupteur principal (2) dans la position 1+. Pour mettre en marche l'aspirateur allumez
l'outil électroportatif raccordé à la prise électrique (4) L'aspirateur démarre automatiquement.
Pour arrêter l'aspiration, éteignez l'outil électroportatif. Afin d'aspirer totalement la poussière encore présente dans le flexible d'aspiration l'aspirateur continue de fonctionner encore 15 s avant de s'arrêter (fonction arrêt différé)
Pour arrêter l'aspirateur, placez l'interrupteur principal (2) dans la position 0
Raccordez le système d'aspiration au flexible d'aspiration (27)
Pour aspirer les poussières avec le système
d'aspiration , placez l'interrupteur principal (2) dans la position 1.
Appliquez le système d'aspiration contre le mur et allumez l'outil électroportatif. La dépression générée permet au système d'aspiration d'adhérer de lui-même au support (mur). Éteignez l'outil électroportatif et dégagez avec précaution le système d'aspiration du mur.
Pour arrêter l'aspirateur, placez l'interrupteur principal (2) dans la position 0.
N'utilisez pas cet aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou explosifs, tels que essence, huiles, alcool, solvants, N'aspirez pas de poussières très chaudes, incandescentes ou explosives. N'utilisez pas
l'aspirateur dans des locaux à atmosphère explosive. Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s'enflam-
Nutilisez pas l'aspirateur comme une nompe à eau. L'aspirateur est concu pour aspirer des mélanges d'air et d'eau
Remarque : Les exigences pour le degré de perméabilité (classe de filtration L) n'ont été attestées que pour l'aspiration de matières sèches.
Videz la cuve (1) et retirez le sac plastique (29) ou le sacfiltre en non-tissé (37)
Vérifiez si le capteur de niveau de remplissage (42) n'est pas encrassé. Il faut que le capteur soit propre pour que l'aspirateur s'arrête automatiquement lorsque la cuve est pleine (voir « Nettovage du capteur de niveau de remplissage (voir figures Q-R) ». Page 35).
▶ Pendant l'aspiration de liquides, le nettoyage de filtre automatique doit être désactivé.
Actionnez la touche Nettoyage de filtre automatique (8) pour activer le nettoyage de filtre manuel (voir « Nettoyage de filtre manuel », Page 34). Cela désactive le nettoyage de filtre automatique, l'indicateur LED A (5) s'éteint.
Arrêtez immédiatement l'aspirateur dès que de la mousse ou de l'eau en ressort et videz la cuve
L'aspirateur risque sinon d'être endommagé. Pour mettre en marche l'aspirateur , placez l'interrupteur principal (2) dans la position 1.
L'aspirateur est équipé de capteurs de niveau de remplissage (42) . Quand la hauteur de remplissage maximale est atteinte, l'aspirateur s'éteint automatiquement et les deux indicateurs LED A (5) et M (6) clignotent simultanément 1 fois par seconde. La protection anti-redémarrage est active et peut être désactivée en éteignant/rallumant 1 fois l'aspirateur.
Remarque : Vérifiez régulièrement le niveau de remplissage et videz la cuve à temps.
Pour arrêter l'aspirateur , placez l'interrupteur principal (2) dans la position 0 .
Saisissez la cuve (1) au niveau de la zone de préhension arrière (21) et basculez-la vers l'avant pour la vider.
Après chaque aspiration d'un liquide, nettoyez le capteur de niveau de remplissage (42) (voir « Nettoyage du capteur de niveau de remplissage (voir figures Q - R ) », Page 35). Pour éviter la formation de moisissures après avoir aspiré des liquides :
Remarque : Le nettoyage de filtre automatique est toujours actif à la mise en marche de l'aspirateur (réglage par défaut).
L'indicateur LED A (5) est allumé en permanence.
Lorsque le nettoyage de filtre automatique est actif, le filtre plissé plat (31) est nettoyé toutes les 15 s par 2 jets d'air (bruit de pulsation).
Une utilisation régulière du nettoyage de filtre prolonge la durée de vie du filtre.
Pour prolonger au maximum la durée de vie du filtre, ne désactivez le nettoyage de filtre automatique que si cela est vraiment nécessaire (p. ex. pour l'aspiration de liquides).
Actionnez la touche Nettoyage de filtre automatique (8) pour activer le nettoyage de filtre manuel. Cela désactive le nettoyage de filtre automatique, l'indicateur LED A (5) s'éteint. Actionnez la touche Nettoyage de filtre manuel (7) pour activer le nettoyage de filtre manuel. Le filtre plat plissé (31) est nettoyé par 2 jets d'air. L'indicateur LED M (6) s'allume en blanc pendant 2 s. Dès que l'indicateur LED M (6) s'éteint, un nouveau cycle de nettoyage peut être déclenché. Appuyez pour cela à nouveau sur la touche Nettoyage de filtre manuel (7) .
Remarque : Il convient d'attendre 2 à 3 s entre chaque actionnement de la touche de nettoyage manuel. Un actionnement répété sans pause de la touche Nettoyage de filtre manuel (7) provoque l'activation de la protection contre la surchauffe de l'aspirateur. La protection contre la surchauffe se désactive automatiquement au bout d'un certain temps (voir « Dépannage », Page 35).
Pour désactiver le nettoyage de filtre manuel, actionnez la touche Nettoyage de filtre automatique (8) .
Un filtre plissé encrassé en surface reste entièrement fonctionnel. Il n'est pas nécessaire de nettoyer manuellement le filtre plissé plat en le tapotant ou en soufflant dessus, cela risquerait même de l'endommager.
Dans le cas où il s'avère nécessaire de remplacer le câble d'alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin de ne pas compromettre la sécurité.
Pour les travaux d'entretien à effectuer par l'utilisateur, il convient de veiller à ne pas mettre en danger le personnel d'entretien ou d'autres personnes lors du démontage, du nettoyage et de l'entretien. Avant de procéder au démontage, il est recommandé de nettoyer l'aspirateur afin de prévenir des dangers éventuels. Veillez à une bonne aération de la pièce dans laquelle l'aspirateur va être démonté. Pendant les travaux d'entretien, portez des équipements de protection individuelle. Une fois les travaux d'entretien terminés, prenez soin de nettoyer le poste de travail.
Un contrôle technique, incluant notamment un contrôle de l'état du filtre, de l'étanchéité de l'aspirateur et du fonctionnement correct du dispositif de contrôle, doit être effectué au moins une fois par an par le fabricant ou par une personne gualifiée.
Sur les aspirateurs de classe L qui se trouvaient dans un environnement sale, il convient de nettoyer l'extérieur ainsi que toutes les pièces accessibles ou bien de les traiter avec des agents d'étanchéité. Lors des travaux d'entretien ou de réparation, mettez au rebut et remplacez toutes les pièces encrassées qui ne peuvent pas être nettoyées de manière satisfaisante. Ces pièces doivent être mises dans des sacs étanches conformément aux prescriptions en vigueur concernant l'élimination de ce type de déchets.
Nettoyez de temps en temps le carter de l'aspirateur avec un chiffon humide.
Nettoyez de temps en temps la cuve (1) au moyen d'un détereent non abrasif du commerce et laissez-la sécher.
Saisissez le couvre-filtre par la patte de fermeture lors de son ouverture et veillez à ce que le couvre-filtre ouvert s'enclenche dans la position verticale. Une chute du couvre-filtre risquerait de causer des blessures.
Le pouvoir aspirant dépend l'état du filtre. Il est donc important de nettoyer le filtre régulièrement.
Remplacez le filtre plissé plat (31) dès qu'il est endommagé
Tirez la poignée-étrier ( 39 ) vers le haut jusqu'à ce que le cache de préfiltre soit librement accessible par l'arrière. Appuyez sur la touche de déverrouillage ( 26 ) du cache de préfiltre ( 25 ) et délogez le cache.
Retirez le préfiltre (41)
Brossez les lamelles du préfiltre avec une brosse souple. Placez le préfiltre dans le cache de préfiltre (25) .
Insérez le cache de préfiltre (25) dans le logement de pré filtre en veillant à ce qu'il s'enclenche.
Débranchez le câble de l'aspirateur de la prise secteur. Retirez la partie supérieure de l'aspirateur (12) .
Videz la cuve (1)
Secouez le flotteur (43) ou tapotez-le légèrement pour faire tomber la poussière
Nettovez le flotteur (43) avec un chiffon doux.
Retirez le flotteur si nécessaire. Pour cela, appuyez sur le verrouillage (44) et sortez le flotteur (43).
Nettoyez l'aimant (45) avec une brosse.
Remettez en place le flotteur (43).
En présence d'un dysfonctionnement (par ex. déchirement du filtre), arrêtez aussitôt l'aspirateur. Supprimez la cause du dysfonctionnement avant de remettre en marche l'aspirateur.
Problème | Remède |
---|---|
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas. |
Contrôlez le cordon d'alimentation et son connecteur, la prise électrique et les cap-
teurs de niveau de remplissage (42) . |
L'interrupteur principal (2) se trouve sur « Mise en marche/arrêt automatique ». | |
Placez l'interrupteur principal
(2)
sur le symbole « Aspiration » ou allumez l'outil élec-
troportatif raccordé à la prise électrique (4) . |
|
La turbine d'aspiration s'arrête. |
Lors de l'aspiration de liquides, les indicateurs LED
A
et
M
clignotent lentement et si-
multanément. |
Videz la cuve (1). |
1 609 92A 91K (24.01.2024)
36 | Français
5 U) | ||
---|---|---|
Problème | Remède | |
Lors de l'aspiration de matières sèches, les indicateurs LED A et M clignotent rapide-
ment et simultanément : la protection contre les surcharges de la prise électrique de l'aspirateur est active. |
||
Éteignez l'outil électroportatif. | ||
L'aspirateur s'arrête. | Surcharge de l'aspirateur suite au dépassement de la tension maximale au niveau de la prise électrique de l'aspirateur : le disjoncteur de protection moteur a déclenché. | |
Envoyez l'aspirateur à un centre de Service Après-Vente Bosch agréé. | ||
La turbine d'aspiration ne fonctionne | Arrêtez l'aspirateur, attendez 5 s puis remettez-le en marche après 5 s. | |
plus après le vidage de la cuve. | Nettoyez les capteurs de niveau de remplissage (42) et l'espace entre les capteurs de niveau de remplissage (42) avec une brosse. | |
Le pouvoir aspirant diminue. | Débouchez la buse d'aspiration, le tube d'aspiration , le flexible d'aspiration (27) ou le filtre plissé plat (31). | |
Remplacez le sac plastique (29)/sac-filtre en non-tissé (37). | ||
Emboîtez correctement le couvre-filtre (40). Il doit s'enclencher. | ||
Remettez en place correctement la partie supérieure de l'aspirateur (12) et ver-
rouillez correctement les pattes de fermeture (15). |
||
Remplacez le filtre plissé plat (31) . | ||
Rejet de poussières lors de l'aspira- | Vérifiez si le filtre plissé plat (31) est bien en place. | |
tion | Remplacez le filtre plissé plat (31). | |
L'arrêt automatique (aspiration de li-
quides) ne fonctionne pas. |
Nettoyez les capteurs de niveau de remplissage (42) et l'espace entre les capteurs de niveau de remplissage (42) avec une brosse. | |
Contrôlez régulièrement le niveau de remplissage. | ||
Le nettoyage de filtre automatique ne | Sélectionnez le mode manuel en actionnant la touche Nettoyage de filtre manuel (7). | |
fonctionne pas. | Si le problème persiste, contactez un centre de service après-vente agréé Bosch . | |
Le nettoyage de filtre manuel ne se | La protection contre la surchauffe de l'aspirateur est active. | |
laisse pas activer. |
La protection contre la surchauffe s'est déclenchée après 10 actionnements succes-
sifs de la touche Nettoyage de filtre manuel (7). La protection contre la surchauffe se désactive automatiquement au bout de 20 s. |
|
La protection contre la surchauffe s'est déclenchée après 30 actionnements succes-
sifs de la touche Nettoyage de filtre manuel (7). La protection contre la surchauffe se désactive automatiquement au bout de 4 min. |
||
Si le problème persiste, contactez un centre de service après-vente agréé Bosch . | ||
Le nettoyage de filtre automatique ne | Contactez un centre de service après-vente agréé pour outillage Bosch . |
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site :
L'équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l'étiquette signalétique du produit.
Réparer un outil Bosch n'a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 09 70 82 12 26 (Numéro non surtaxé au prix d'un appel local)
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex F-Mail : say-bosch outillage@fr bosch com
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous :
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Les aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et emballages doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro-
Ne jetez pas l'aspirateur avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les aspirateurs dont on ne peut plus se servir doivent être mis de côté et déposés dans un centre de collecte et de recyclage respectueux de l'environnement
En cas de non-respect des consignes d'élimination, les déchets d'équipements électriques et électroniques peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé des personnes du fait des substances dangereuses qu'ils
Valable uniquement pour la France :
ea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas incendios v/o lesiones graves
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
▶ Este aspirador no está previsto para la utilización por niños y perso-
nas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia v conocimientos. En caso contrario, existe el
peligro de un manejo erróneo y lesiones
Iltilice el asnirador solamente si ha recibido suficiente información para el uso del aspirador, sobre las
sustancias que deben ser absorbidas y para su eliminación segura. Una instrucción exhaustiva reduce el riesgo de un maneio incorrecto y lesión.
ADVERTEN-
El aspirador es adecuado para aspirar sustancias secas v con medidas adecuadas también para aspirar líquidos. La penetración de líquidos aumenta el riesgo
de una descarga eléctrica.
► No utilice la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o explosivos, como gasolina, aceite, alcohol o disolventes. No aspire polvos calientes, ardientes o explosivos. No opere la aspiradora en ámbitos con riesgo de explosión. El material en polyo, los vapores o los líquidos pueden incendiarse o explotar.
ADVERTEN-CIA
Utilice únicamente la caia de enchufe para los fines especificados en las instrucciones de servicio.
CIΔ
Apague inmediatamente el aspirador, tan pronto como se escape la espuma o el agua y vacíe el reci-
piente. En caso contrario podría dañarse el aspirador.
originales. Los aspiradores, cables, o enchufes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución
ADVERTEN- El aspirador contiene polvo noci-
vo. Deje que las operaciones de vaciado y mantenimiento, incluida la
extracción de los colectores de polvo, se lleven a cabo sólo por personal calificado. Se requiere un equipo de protección apropiado. No opere el aspirador sin el sistema de filtro completo y correctamente colocado. De lo contrario ello podría afectar a su salud
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso del aspirador. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le avudará a maneiar menas segura, er
:ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las ins-
trucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves
IFC/FN 60335-2-69 para aspirar en se co polyos nocivos para la salud con un vasición de > 1 mg/r
;ADVERTENCIA! El aspirador contiene polvo nocivo. Deje que las operaciones de vaciado y mantenimiento, incluida la extracción de los colectores de polvo. se lleven a cabo sólo por personal calificado. Se requiere un equino de
protección apropiado. No utilice el aspirador sin tener el sistema de filtro completa v correctamente colocado
El peso de la caja L-Boxx con el contenido nax. 1 L-Boxx no debe sobrepasar los 15 kg
No cuelgue el aspirador de polvo, p. ej. para transportarlo, en un gancho de grúa. El aspirador de polyo no es apto nara una grúa Existe el riesgo de lesio-
No utilice el aspirador de polvo como asiento, escalera o peldaño. El aspira dor podría volcar v dañarse. Existe peli gro de lesión.
삤 |
74
6 |
AUTO | HAMIM. |
А | Α |
---|---|
Indicador LED de modo de limpieza auto-
mática del filtro |
|
М | Μ |
Indicador LED de modo de limpieza ma-
nual del filtro |
|
Tecla de limpieza automática del filtro | |
Tecla de limpieza manual del filtro |
Aspiración del polvo generado por las herramientas eléctricas en funcionamiento; el aspirador se conecta automáticamente y se desconecta con un retardo de tiempo
La caja de enchufe del aspirador está
La caja de enchufe del aspirador está sin corriente
Aspiración del polvo depositado y del polvo del sistema de aspiración. La caja de enchufe del aspirador está permanentemente baio tensión
Mín./Máx.
Regulación continua de la fuerza de aspiración:
En este aspirador está activado el registro de datos.
Indicación de la potencia de conexión ac misible de la herramienta eléctrica conectada (especifica del país)
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio.
El aspirador está determinado para captar, aspirar, impulsar y separar polvos secos no inflamables y líquidos no inflamables. El aspirador ha sido ensayado en cuanto a sus propiedades técnicas para la aspiración de polvo, y corresponde a la categoría de polvo L. El aspirador es apropiado para el gran número de aplicaciones en el uso industrial, p. ej. en la artesanía, la industria y en los talleres.
Aspiradores de polvo clase L según IEC/EN 60335-2-69 sólo se pueden utilizar para la absorción y aspiración de polvos nocivos con un valor límite de exposición de > 1 mg/m3.
Unicamente utilice el aspirador si conoce y domina por com pleto todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
La numeración de los componentes está referida a la representación del aspirador en las páginas ilustradas.
1 609 92A 91K | (24.01.2024
Datos técnicos
Aspirador en húmedo/seco | GAS 400 A | |
---|---|---|
Número de artículo | 3 601 JM0 0. | |
Tensión nominal | V | 220-240 |
Potencia absorbida nominal | W | 1200 |
Frecuencia | Hz | 50-60 |
Volumen del depósito (bruto) | 1 | 40 |
Volumen neto (seco) | 1 | 28 |
Volumen neto (líquido) | 20 | |
Depresión máx. A) | ||
– Aspirador | hPa | 220 |
– Turbina | hPa | 240 |
Caudal máx. A) | ||
- Aspirador | l/s | 31 |
m³/h | 111,6 | |
– Turbina | l/s | 80 |
m³/h | 288 | |
Clase de polvo | l | |
Peso B) | kg | 14,0 |
Clase de protección | () | |
Grado de protección | IPX4 | |
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecuciones específicas del país.
Los valores pueden variar dependiendo del producto y están sujetos a la aplicación y a las condiciones medioambientales. Más información en www.basch-professional.com/wac
Arranque/parada automáticos | ||||
---|---|---|---|---|
3 601 JM0 |
Tensión
nominal |
Potencia
máxima |
Potencia
mínima |
|
080 | 220 V | 2100 W | 100 W | |
020/0F0/
0K0/0E0 |
220-240 V | 2100 W | 100 W |
Arranque/parada automáticos | |||
---|---|---|---|
3 601 JM0 |
Tensión
nominal |
Potencia
máxima |
Potencia
mínima |
0L0 | 220-240 V | 1660 W | 100 W |
OHO/ONO | 220-240 V | 1000 W | 100 W |
Indicación de la potencia de conexión admisible de la herramienta eléctrica conectada
En otros modelos específicos de país pueden divergir estos valores Por favor, observe las indicaciones en la caja de enchufe del aspirador
Valores de emisión de ruidos determinados
según EN 60335-2-69.
El nivel de presión acústica valorado con A del aspirador asciende típicamente a menos de 73 dB(A).
Inseguridad K = 2 dB. El nivel de ruidos durante el trabajo
puede sobrepasar los valores indicados. ¡Utilice protección para los oírlos!
Valores totales de vibración ah (suma vectorial de tres direcciones) e inseguridad K determinada
según EN 60335-2-69:
a < 2.5 m/s2 K = 1.5 m/s2
ah < 2,5 m/s , K = 1,5 m/s .
Retire el enchufe de la caja de enchufe antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza en el aspira-
dor, ajustes del aparato, cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aspirador.
La manguera de aspiración (27) está equipada con un sistema de clip para poder conectar los accesorios de aspiración (adaptador de aspiración combinado (23), boquilla curvada (28), boquilla de cepillo combinada (22)).
El adaptador de aspiración combinado (23) está integrado por el adaptador de PowerTool (parte delantera) (33) y el adaptador de PowerTool (parte trasera) (34)
El adaptador de aspiración combinado (23) es compatible con las herramientas eléctricas Bosch.
El adaptador de PowerTool (parte trasera) (34) puede utilizarse para herramientas eléctricas de otros fabricantes gracias a su diámetro interior de 38,5 mm y exterior de 45 mm. Coloque el adaptador de PowerTool (parte delantera) (33) en el adaptador de PowerTool (parte trasera) (34) y una los
dos adaptadores girándolos en direcciones opuestas (ver figura B ).
Inserte el adaptador de aspiración combinado (23) sobre la manguera de aspiración (27), hasta que encastren de forma audible los dos botones de presión (32) de la manguera de aspiración.
Para el desmontaje, oprima los botones de presión (32) hacia el interior y retire el adaptador de aspiración combinado de la manguera de aspiración.
Para separar ambos adaptadores, afloje la conexión girando en direcciones opuestas y separe los adaptadores.
Inserte la boquilla de cepillo combinada (22) sobre la manguera de aspiración (27) hasta que encastren de forma au-
dible los dos botones de presión (32) de la manguera de aspiración.
Para el desmontaje, oprima los botones de presión (32) ha-
Puede utilizar la boquilla del cepillo combinado (22) como boquilla para hendiduras o como cepillo.
Presione la tecla de desenclavamiento ( 35 ) y desplace el cepillo hacia delante para utilizar la boquilla del cepillo combinado ( 22 ) como cepillo.
Presione la tecla de desenclavamiento ( 35 ) y tire del cepillo hacia delante para utilizar la boquilla del cepillo combinado ( 22 ) como boquilla para hendiduras.
Coloque la manguera de aspiración (27) en la boquilla de conexión (3) y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Indicación: Durante la aspiración se genera una carga electrostática por la fricción del polvo en la manguera y en los accesorios de aspiración, la cual la puede sentir el usuario en forma de una descarga estática (en función de las influencias del medio ambiente y la sensibilidad física).
En general, Bosch recomienda usar una manguera de aspiración antiestática (accesorio) al aspirar polvo fino y materiales secos.
Enrolle la manguera de aspiración montada (27) en el compartimento para la manguera de aspiración. Tire las dos cintas de tracción (13) hacia arriba y engánchelas en las aberturas de fijación (14).
Abra los dos cierres (15) y retire la parte superior del aspirador (12) . Para la aspiración en seco, coloque una bolsa de plástico (29) en el depósito (1) .
Coloque el saco de plástico (29) con la abertura de llenado hacia arriba en el depósito (1).
Asegúrese, que el saco de plástico (29) quede completamente apoyado en las paredes interiores del depósito (1).
Doble el resto del saco de plástico (29) sobre el borde del depósito (1). Asegúrese de que la línea de tope de la bolsa de plástico quede en el borde del depósito y de que las aberturas de paso del aire (30) permanezcan en el depósito.
Vuelva a colocar la parte superior del aspirador (12) y cierre el aspirador con los cierres (15).
Preste atención a que el aspirador esté siempre bien cerrado.
Cierre la bolsa de plástico, antes de sacarla. Sujete la bolsa por la parte superior y anúdela con una cinta.
Para la aspiración en seco de materiales correspondientes a la clase de polvo L puede utilizar una bolsa de filtro de vellón (37) (accesorio).
Si se aspiran sustancias sin o con un valor límite de exposición ≥ 1 mg/m3 (correspondiente a la clase de polvo L), puede ser aspirado directamente en el depósito.
Indicación: Desconecte la limpieza automática del filtro al utilizar la bolsa de filtro de vellón (ver "Limpieza automática/ manual del filtro (ver figura M)". Página 43).
El aspirador contiene polvo nocivo. Deje que las operaciones de vaciado y mantenimiento, incluida la
extracción de los colectores de polyo, se lleven a cabo
sólo por personal calificado. Se requiere un equipo de protección apropiado. No opere el aspirador sin el sistema de filtro completo y correctamente colocado. De lo contrario ello podría afectar a su salud.
Abra los cierres (15) y retire la parte superior del aspirador (12).
Para la aplicación coloque la bolsa de filtro de vellón (37)
en el soporte correspondiente ( 36 ) e introduzca la bolsa de filtro de vellón ( 37 ) con el soporte correspondiente ( 36 ) en el depósito ( 1 ).
Para la extracción, cierre la abertura de la bolsa de filtro de vellón llena tirando del cierre. Saque la bolsa de filtro de vellón cerrada (37) del soporte de la bolsa de filtro de vellón (36) y retírela del aspirador.
Vuelva a colocar la parte superior del aspirador (12) y cerrando los cierres (15) una el depósito (1) con la parte superior del aspirador (12).
Para el transporte del aspirador y para el ahorro de espacio de almacenamiento de accesorios del aspirador y/o herramientas eléctricas, puede prender una caja L-BOXX sobre la parte superior del aspirador.
Fije la manguera de aspiración en el aspirador (ver figura E ). Encaie la caia L-BOXX sobre el aloiamiento (11) .
160992A91K (24.01.2024)
Indicación: El estribo de guía extensible no se puede desmontar. Asegúrese de que el estribo de guía esté correctamente alineado en el montaie.
Alinee el estribo de guía (39) utilizando las marcas R (derecha) y L (izquierda) antes de colocarlo.
Coloque el estribo de guía (39) en los rieles de guía (20).
Presione el estribo de guía ( 39 ) hacia abajo hasta la línea de tope hasta que el estribo de guía encastre de forma audible. Presione el botón ( 38 ), para modificar la longitud del estribo de guía ( 39 ).
Retire el enchufe de la caja de enchufe antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato, cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aspirador.
El aspirador es apropiado para aspirar y extraer los materiales siguientes:
Polvos con un valor límite de exposición > 1 mg/m3 En ningún caso deberá utilizarse el aspirador en recintos con peliero de explosión
A fin de garantizar una potencia óptima de aspiración, la manguera de aspiración (27) debe desenrollarse siempre completamente del soporte de la manguera de aspiración (12)
Mediante el regulador de potencia de aspiración (9) puede ajustar sin escalones la potencia de aspiración.
Ajuste el regulador de potencia de aspiración (9) a la máxima potencia de aspiración para aplicaciones con gran generación de polvo.
Aiuste el regulador de potencia de aspiración (9) en la posi-
ción de potencia de aspiración reducida para aplicaciones con baja generación de polvo y para regular la fuerza de aspi-
ración entre la herramienta eléctrica conectada y la superfi cie de la pieza de trabaio (p. ej., al lijar)
Observe la potencia de conexión admisible de la caja de enchufe del aspirador. En caso de sobrepasar la potencia de conexión máxima admisible, puede producirse una sobrecarga del aspirador. El fusible de protección del motor se activa. Envíe el aspirador a un centro de servicio autorizado de Bosch.
Tan pronto como el enchufe del aspirador esté conectado a la caja de enchufe y el interruptor principal esté en la posición 1, la caja de enchufe para herramientas eléctricas (4) está bajo tensión. Puede utilizarse como toma de corriente externa en el aspirador, p. ej., cuando se trabaja con sistemas de aspiración. En la posición 1+, está activado el sistema automático de arranque/parada del aspirador. A través de la herramienta eléctrica conectada, el aspirador puede conectarse por control remoto.
Para conectar el aspirador , gire el interruptor principal (2) a la posición 1.
Para desconectar el aspirador , gire el interruptor principal (2) a la posición 0 .
Aspiración de los polvos generados por herramientas eléctricas en funcionamiento (ver figura L)
La tasa de renovación de ané en el cuarto deber a ser suficiente, si el aire de salida es expulsado en el cuarto. Observe las prescripciones legales nacionales al respecto.
En el aspirador se ha integrado una caja de enchufe para herramientas eléctricas (4). En esta caja de enchufe puede conectar una herramienta eléctrica externa. Tenga en cuenta la potencia máxima admisible de la herramienta eléctrica conectada.
Montaje del adaptador de aspiración combinado (23) (ver figura B )
Inserte el adaptador de aspiración combinado (23) en el racor de aspiración de la herramienta eléctrica.
Para conectar el sistema automático de arranque/parada del aspirador, gire el interruptor principal (2) a la posición 1+.
cienda la herramienta eléctrica conectada a la caja de enchufe (4). El aspirador arranca automáticamente.
Desconecte la herramienta eléctrica, para que la aspiración finalice.
El funcionamiento posterior del sistema automático de arranque/parada sigue funcionando hasta 15 s, para aspirar los polvos remanentes en la manguera de aspiración.
Bosch Power Tools
Para desconectar el aspirador , gire el interruptor principal (2) a la posición 0 .
Conecte el sistema de aspiración a la manguera de aspiración (27).
Para aspirar el polvo mediante el sistema de aspiración, gire el interruptor principal (2) a la
posición 1 .
Sujete el sistema de aspiración contra la pared y conecte la herramienta eléctrica. El sistema de aspiración se adhiere automáticamente debido a la depresión resultante. Desconecte la herramienta eléctrica y retire con cuidado el sistema de aspiración de la pared.
Para desconectar el aspirador , gire el interruptor principal (2) a la posición 0 .
No utilice la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o explosivos, como gasolina, aceite, alcohol o disolventes. No aspire polvos calientes, ardientes o explosivos. No opere la aspiradora en ámbitos con riesgo
de explosión. El material en polvo, los vapores o los líquidos pueden incendiarse o explotar.
El aspirador no debe usarse como una bomba de agua. El aspirador está diseñado para absorber mezcla de aire y agua.
Indicación: Los requisitos para el grado de transmitancia (clase de polvo L) sólo se probaron para la aspiración en seco.
Vacíe el depósito (1) y retire la bolsa de plástico (29) o la bolsa de filtro de vellón (37).
Compruebe si el sensor de nivel de llenado (42) está sucio. Sólo un sensor de nivel de llenado limpio permite que el aspirador se desconecte automáticamente al alcanzar el nivel de llenado lleno del depósito (ver "Limpieza del sensor de nivel de llenado (ver figuras Q-R)". Página 44).
La limpieza automática del filtro debe estar desactivada durante la aspiración en húmedo.
Presione la tecla de limpieza automática del filtro (8), para activar la limpieza manual del filtro (ver "Limpieza manual del filtro", Página 43). La limpieza automática del filtro se desactiva y el indicador LED A (5) se apaga.
Aspiración de líquidos
Apague inmediatamente el aspirador, tan pronto como se escape la espuma o el agua y vacíe el reci-
piente. En caso contrario podría dañarse el aspirador.
Para conectar el aspirador , gire el interruptor principal (2) a la posición 1 .
El aspirador está equipado con sensores de nivel de llenado (42). Una vez alcanzado el nivel máximo de llenado, el aspirador se desconecta automáticamente y los dos indicadores LED A (5) y M (6) parpadean simultáneamente 1 vez por segundo. La protección contra rearranque está activada y puede desactivarse conectando y desconectando el aspirador 1 vez
Indicación: Compruebe periódicamente el nivel de llenado y vacíe el depósito a su debido tiempo.
Para desconectar el aspirador , gire el interruptor principal (2) a la posición 0 .
Sujete el depósito (1) por la zona del asidero trasera (21) y gírelo hacia delante para vaciar el líquido.
Limpie el sensor de nivel de llenado después de cada aspiración en húmedo (42) (ver "Limpieza del sensor de nivel de
llenado (ver figuras Q-R)", Página 44).
Tras la aspiración en húmedo para la prevención de crecimiento de moho:
Indicación: La limpieza automática del filtro está ajustada de modo estándar al conectar el aspirador
El indicador LED A (5) se ilumina permanentemente.
Durante la limpieza automática del filtro, el filtro plisado plano (31) se limpia cada 15 s mediante 2 impulsos de aire (ruido pulsante).
El uso regular de la limpieza del filtro aumenta la vida útil del filtro.
Para lograr una vida útil ideal del filtro, desactive la función de limpieza automática del filtro sólo en casos excepcionales, p. ej., al aspirar en húmedo.
Presione la tecla de limpieza automática del filtro (8), para activar la limpieza manual del filtro . La limpieza automática del filtro se desactiva y el indicador LED A (5) se apaga. Presione la tecla de limpieza automática del filtro (7), para realizar la limpieza manual del filtro. El filtro plisado plano (31) se limpia mediante 2 impulsos. El indicador LED M (6) se ilumina en blanco durante 2 s. Cuando el indicador LED M (6) se apaga, se puede activar el siguiente impulso de aire. Para ello, presione de nuevo la tecla de limpieza manual del filtro (7).
Indicación: En caso de limpieza manual del filtro, asegúrese de que el intervalo temporal entre cada pulsación de la tecla sea de 2–3 s. La repetida pulsación continuada de la tecla de limpieza manual del filtro (7) conduce a la activación de la protección contra sobrecalentamiento del aspirador. La protección contra el sobrecalentamiento se cancela automática-
Bosch Power Tools
mente al cabo de un tiempo (ver "Remedio de perturbaciones", Página 45).
Para desactivar la limpieza manual del filtro, presione la tecla de limpieza automática del filtro (8).
Un filtro plisado plano con superficie sucia es apto funcionalmente. Una limpieza manual del filtro plisado plano golpeándolo o soplándolo no es necesario e incluso puede dañar el filtro.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch , para evitar riesgos de seguridad.
Para su mantenimiento por el usuario, es necesario que el aspirador sea desmontado, limpiado y mantenido, dentro de lo viable, cuidando que ello no suponga un peligro para el personal de mantenimiento o demás personas. Antes de su desmontaje deberá limpiarse el aspirador para prevenir posibles riesgos. El local previsto para el desmontaje del aspirador deberá estar bien ventilado. Utilice un equipo de protección personal durante los trabajos de mantenimiento. Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento deberá limpiarse el área en la que fueron realizados estos trabajos. Al menos una vez al año deberá someterse por el fabricante, o personal adiestrado al respecto, a un control de las propiedades técnicas para la aspiración de polvo como, p. ej., deterioro del filtro, hermeticidad del aspirador, y función del dispositivo de control
En el caso de aspiradores de la clase L, que se encontraban en entornos sucios, debería limpiarse el exterior así como todas las piezas de la máquina o tratarse con productos selladores. Al realizar trabajos de mantenimiento y reparación deberán desecharse todas aquellas piezas ensuciadas que no hayan podido ser limpiadas satisfactoriamente. Estas piezas deberán guardarse en bolsas herméticas y desecharse según corresponda a este tipo de residuo de acuerdo con las disposiciones vigentes al respecto.
Limpie la carcasa del aspirador de vez en cuando con un paño húmedo.
Limpie el depósito (1) de vez en cuando con producto de limpieza corriente en el comercio, no abrasivo, y déjelo que se seque.
Al abrir la tapa del filtro, sujétela por la lengüeta de cierre y asegúrese de que la tapa del filtro abierta quede encastrada en posición vertical. Al caer la tapa del filtro existe peligro de lesión.
La potencia de aspiración depende del estado del filtro. Por ese motivo, limpie el filtro periódicamente.
Cambie inmediatamente un filtro plisado plano dañado (31).
Tire del estribo de guía (39) hacia arriba hasta que la cubierta del prefiltro quede libremente accesible desde detrás. Presione la tecla de desenclavamiento (26) de la cubierta del prefiltro (25) y retírela del compartimento del prefiltro. Retire el prefiltro (41).
Cepille las láminas del prefiltro con un cepillo blando. Coloque el prefiltro en la cubierta del prefiltro (25) .
Coloque la cubierta del prefiltro (25) en el compartimento del prefiltro y repliéguela.
Saque el enchufe de red del aspirador de la caja de enchufe. Retire la parte superior del aspirador (12) .
Vacíe el depósito (1).
Mueva el flotador (43) o golpéelo ligeramente para eliminar la suciedad.
Limpie el flotador (43) con un paño suave.
Si es necesario, también puede retirar el flotador. Para ello, presione el enclavamiento (44) y extraiga el flotador (43). Limpie el imán (45) con un cepillo.
Limple el man (45) con un ceplio
Vuelva a colocar el flotador (43)
Si se presenta una perturbación (p. ej. rotura del filtro), debe desconectarse inmediatamente el aspirador. Antes de realizar una nueva puesta en servicio debe eliminarse la perturbación.
Problema | Remedio | |
---|---|---|
La turbina de aspiración no arranca. |
Examinar el cable de red, el enchufe de red, el fusible, la caja de enchufe y los senso-
res de nivel de llenado (42) . |
|
El interruptor principal (2) está en "Sistema automático de arranque/parada ". | ||
Poner el interruptor principal (2) en el símbolo "Aspirar" o conectar la herramienta eléctrica enchufada en la caja de enchufe (4) . | ||
La turbina de aspiración se desconec-
ta. |
Durante la aspiración en húmedo, los indicadores LED
A
y
M
parpadean lenta y simul-
táneamente. |
|
Vaciar el depósito (1). | ||
Durante la aspiración en seco, los indicadores LED
A
y
M
parpadean rápida y simultá-
neamente: la protección contra sobrecarga de la caja de enchufe del aspirador está activada. |
||
Desconexión de la herramienta eléctrica. | ||
El aspirador se desconecta. | Sobrecarga del aspirador por sobrepasar la tensión máxima de la caja de enchufe del aspirador: Se dispara el fusible de protección del motor. | |
Envíe el aspirador a un centro de servicio autorizado de Bosch . | ||
La turbina de aspiración no arranca de | Desconectar el aspirador y esperar 5 s; tras 5 s volver a conectarlo. | |
nuevo tras vaciar el depósito. | Limpiar los sensores de nivel de llenado (42) así como el intersticio de los sensores de nivel de llenado (42) con un cepillo. | |
La fuerza de aspiración disminuye. | Eliminar las obstrucciones de la boquilla de aspiración, del tubo de aspiración, de la manguera de aspiración (27) o del filtro plisado plano (31). | |
Cambiar la bolsa de plástico (29)/bolsa de filtro de vellón (37). | ||
Encastrar correctamente la cubierta del filtro (40). | ||
Colocar correctamente la parte superior del aspirador (12) y cerrar los cierres (15). | ||
Cambiar el filtro plisado plano (31). | ||
Escape de polvo al aspirar | Verificar el correcto montaje del filtro plisado plano (31). | |
Cambiar el filtro plisado plano (31). | ||
El sistema automático de desconexión
(aspiración en húmedo) no responde. |
Limpiar los sensores de nivel de llenado (42) así como el intersticio de los sensores de nivel de llenado (42) con un cepillo. | |
Controlar permanentemente el nivel de llenado. | ||
La limpieza automática del filtro no | Cambie al modo manual presionando la tecla de limpieza manual del filtro (7). | |
funciona. | Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de Bosch . |
Problema | Remedio |
---|---|
No se deja activar la limpieza manual
del filtro. |
La protección contra sobrecalentamiento del aspirador está activada. |
La pulsación de la tecla de limpieza manual del filtro (7) 10 veces continuamente ha activado la protección contra sobrecalentamiento. La protección contra el sobreca-
lentamiento se cancela automáticamente al cabo de 20 s. |
|
La pulsación de la tecla de limpieza manual del filtro (7) 30 veces continuamente ha activado la protección contra sobrecalentamiento. La protección contra el sobreca-
lentamiento se cancela automáticamente al cabo de 4 min. |
|
Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de Bosch . | |
Marian and the Instantion and and dates also | l Démonstration de la companya de la D ecembra |
£:1+...-
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531 554
Robert Bosch, S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca – Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.boschherramientas.com.mx
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
El aspirador, los accesorios y los embalajes deberán some terse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje el aspirador a la basura doméstica!
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles y su realización en ley nacional, deberán acumularse por separado los aspiradores para ser sometidos a un reciclaje ecológico. En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das instruções de seguranca e das instrucões pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
▶ Este aspirador não se destina a ser
utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas
ou com experiência e
conhecimentos insuficientes. Caso
contrário há perigo de operação errada e ferimentos
▶ Vigie as criancas. Desta forma
garante que nenhuma crianca brinca com o aspirador.
recebido informações suficientes para o uso, para os materiais a aspirar e para a
eliminação segura dos mesmos. Uma instrução cuidadosa reduz as operações erradas e lesões
O aspirador é apropriado para AVISO aspirar substâncias secas e. através de medidas apropriadas, também para aspirar
líquidos . A entrada de líquidos aumenta o risco de choque
► Com o aspirador não devem ser aspirados líquidos inflamáveis ou explosivos, como por exemplo gasolina, óleo, álcool, solventes. Não aspire nós quentes, ardentes ou explosivos. Não opere o
aspirador em áreas com risco de explosão. Os pós, os vapores ou os líguidos podem inflamar ou explodir.
AVISO
Só utilizar a tomada nara as finalidades determinadas nas instruções de serviço
AVISO
Desligue imediatamente o
aspirador assim que sair espuma
ou água e esvazie o recipiente. Caso contrário, é possível que o aspirador seja danificado.
para deslocar o aspirador. Cabos danificados aumentam o risco de um choque elétrico
AVISO
O aspirador contém pó prejudicial para a saúde. Mande executar os
processos de esvaziamento e manutenção, incluindo a eliminação do recipiente coletor do pó, exclusivamente por técnicos especializados. É necessário um equipamento de proteção adeguado. Não use o aspirador sem o sistema de filtro completo e bem colocado. Caso contrário estará a pôr em risco a sua saúde
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização do seu aspirador. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A correta interpretação dos símbolos ajuda-o a utilizar o aspirador
AVISO! Leia todas as instruções de seguranca e instruções. A inobservância das instrucões de segurança e das instruções pode causar choque elétrico incêndio e/ou
ferimentos graves
Aspirador da classe de pó L segundo IEC/ EN 60335-2-69 para aspirar a seco pós
Símbolos e seu | ıs significados | Símbolos e seu | s significados |
---|---|---|---|
prejudiciais para a saúde com valor limite
de exposição > 1 mg/m 3 AVISO! O aspirador contém pó |
o aspirador liga-se automaticamente e
desliga-se de forma retardada. A tomada no aspirador encontra-se permanentemente sob tensão. |
||
prejudicial para a saúde. Mande
executar os processos de esvaziamento e manutenção, incluindo a eliminação do recipiente coletor do |
0 |
Desligar
A tomada no aspirador encontra-se sem corrente. |
|
pó, exclusivamente por técnicos
especializados. É necessário um equipamento de proteção adequado. Não use o aspirador sem o sistema de filtro completo e bem colocado. Caso |
Aspirar
Aspirar o pó depositado e o pó do sistema de aspiração. A tomada no aspirador encontra-se permanentemente sob tensão. |
||
contrário estará a pôr em risco a sua | Min | Mín./Máx. | |
max. 11-Boxx
max. 15 kg |
Nox |
|
|
Engatar no máximo apenas uma L-Boxx. |
e para regular a força de aspiração
entre a ferramenta elétrica conectada e a superfície da peça (p. ex. ao lixar) |
||
max. 1 L-Boxx
max. 15 kg |
O peso da L-Boxx com o conteúdo não
pode exceder os 15 kg. |
O registo de dados está ativado neste aspirador. | |
Nao pendure o aspirador, p.ex. para
efeitos de transporte, num gancho de grua. O aspirador não pode ser transportado por grua. Existe perigo de ferimentos e danos |
max.
2100 W |
Indicação do cabo de ligação permitido
da ferramenta elétrica ligada (específico do paío) |
|
Não utilize o aspirador como assento,
escada ou base. O aspirador pode tombar e ser danificado. Existe perigo de ferimentos. |
do produto e do servico | ||
Respeite as figur
instruções. |
ras na parte da frente do manual de | ||
Utilização ad | equada | ||
O aspirador des | tina-se a recolher, aspirar, transportar e | ||
А | Α |
separar po seco
aspirador foi tes |
nao inflamavel e líquidos nao inflamavels. O
tado contra pó e corresponde à classe de |
LED indicador do modo de limpeza
automática do filtro |
pó L. É adequad
profissional, p. e |
o para as elevadas exigências na utilização
ex. nas artes e ofícios, na indústria e nas |
|
Μ | Μ | oficinas. | ta classa da pá L sagunda IEC/ |
LED indicador do modo de limpeza
manual do filtro |
EN 60335-2-69
prejudiciais para |
só podem ser utilizados para aspirar pós
a saúde com um valor-limite de exposição |
|
Tecla Limpeza automática do filtro | > 1 mg/m 3 . | carregador anonas so coubor avaliar o usar | |
241\
|
Tecla Limpeza manual do filtro |
todas as funções
instruções sufici |
s sem limitações e se tiver recebido
entes sobre as mesmas. |
Sistema start/stop automático
Aspirar o pó resultante de ferramentas elétricas em funcionamento; |
3 |
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do aspirador na página de esquemas.
Aspirador universal | GAS 400 A | |
---|---|---|
Número de produto | 3 601 JM0 0 | |
Tensão nominal | V | 220-240 |
Potência nominal absorvida | W | 1200 |
Frequência | Hz | 50-60 |
Capacidade do depósito (bruto) | - 1 | 40 |
Volume líquido (seco) | 1 | 28 |
Volume líquido (líquido) | 1 | 20 |
Vácuo máx. A) | ||
– Aspirador | hPa | 220 |
– Turbina | hPa | 240 |
Fluxo máx. A) | ||
– Aspirador | l/s | 31 |
m³/h | 111,6 | |
– Turbina | l/s | 80 |
m³/h | 288 | |
Classe de pó | L | |
Peso B) | kg | 14,0 |
Classe de proteção | \_/I | |
Tipo de proteção | IPX4 |
A) medido com uma mangueira de aspiração Ø 28 mm e 4 m de comprimento
B) Peso sem cabo de ligação à rede e sem ficha de rede
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar
Os valores podem variar em função do produto e estar sujeitos a condições de aplicação e do meio ambiente. Para mais informações consulta www.bosch-professional.com/wac
Sistema start/stop automático | ||||
---|---|---|---|---|
3 601 JM0 |
Tensão
nominal |
Potência
máxima |
Potência
mínima |
|
080 | 220 V | 2100 W | 100 W | |
020/0F0/
0K0/0E0 |
220-240 V | 2100 W | 100 W | |
0L0 | 220-240 V | 1660 W | 100 W | |
0H0/0N0 | 220-240 V | 1000 W | 100 W | |
Indicação do cabo de ligação permitido da ferramenta elétrica ligada |
No caso de outros modelos específicos do país, estes valores podem ser divergentes. Bespeite as indicacões na tomada do aspirador
)-----
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 60335-2-69 .
O nível de pressão sonora avaliado como A do aspirador é normalmente 73 dB(A). Incerteza K = 2 dB. O nível sonoro durante os trabalhos pode ultrapassar os valores indicados. Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN 60335-2-69:
ab < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Retire a ficha da tomada, antes de efetuar trabalhos de limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.
A mangueira de aspiração (27) está equipada com um sistema de clipe, com o qual podem ser conectados acessórios de aspiração (adaptador de aspiração combinado (23), bocal curvo (28), bocal para escova combinado (22)).
O adaptador de aspiração combinado (23) é composto pelo adaptador PowerTool (peça dianteira) (33) e pelo adaptador PowerTool (peça posterior) (34) .
O adaptador de aspiração combinado (23) é compatível com ferramentas elétricas Bosch.
O adaptador PowerTool (peça posterior) (34) pode ser utilizado com ferramentas elétricas de outros fabricantes devido ao seu diâmetro interior de 38,5 mm e ao diâmetro exterior de 45 mm.
Insira o adaptador PowerTool (peça dianteira) (33) no adaptador PowerTool (peça posterior) (34) e ligue os dois adaptadores rodando opostamente (ver figura B ).
Insira o adaptador de aspiração combinado (23) na mangueira de aspiração (27), até que os dois botões de pressão (32) da mangueira de aspiração engatem de forma audível.
Para desmontar, pressione os botões de pressão (32) para dentro e retire o adaptador de aspiração combinado da mangueira de aspiração.
Para separar os dois adaptadores, solte a ligação rodando opostamente e separe os adaptadores.
Insira o bocal para escova combinado (22) na mangueira de aspiração (27), até que os dois botões de pressão (32) da mangueira de aspiração engatem de forma audível.
Para desmontar, prima os botões de pressão (32) para dentro e separe os componentes.
Pode utilizar o bocal para escova combinado (22) como bocal para juntas ou escova.
Pressione a tecla de desbloqueio ( 35 ) e empurre a escova para a frente, para utilizar o bocal para escova combinado ( 22 ) como escova.
Pressione a tecla de desbloqueio (35) e puxe a escova para trás, para utilizar o bocal para escova combinado (22) como bocal para juntas.
Insira a mangueira de aspiração (27) na respetiva fixação da mangueira (3) e rode-a para a direita até ao batente.
Nota: Ao aspirar, forma-se carga eletrostática, através da fricção do pó na mangueira e nos acessórios de aspiração, que é percetível ao utilizador na forma de descarga estática (dependente das influências ambientais e da sensibilidade do corno)
Por norma, a Bosch recomenda uma mangueira de aspiração antiestática (acessórios) para aspirar pó fino e materiais secos
Enrole a mangueira de aspiração montada (27) no compartimento para a mesma. Puxe as duas alças de retenção (13) e enganche-as nas aberturas de fixação (14).
Abra os dois fechos (15) e retire a parte superior do aspirador (12).
Para aspirar a seco, coloque um saco de plástico (29) no recipiente (1).
Coloque o saco de plástico (29) com a abertura de enchimento para cima no recipiente (1).
Certifique-se de que o saco de pó (29) fica totalmente encostado às paredes interiores do recipiente (1).
Dobre o restante saco de plástico (29) sobre o rebordo do recipiente (1). Certifique-se de que a linha de encosto do saco de plástico se encontra na borda do recipiente e que as aberturas de passagem de ar (30) permanecem no recipiente.
Coloque novamente a parte superior do aspirador (12) e feche o aspirador com os fechos (15).
Feche o saco de plástico, antes de o retirar. Mantenha a parte de cima do saco unida e utilize uma fita para atar o saco.
Bosch Power Tool
Para aspirar substâncias a seco de acordo com a classe de pó L, pode utilizar um saco de filtro de velo (37) (acessório).
Desde que sejam aspiradas substâncias sem ou com um valor limite de exposição ≥ 1 mg/m3 (de acordo com a classe de poeiras L), as mesmas podem ser aspiradas diretamente para o depósito.
Nota: na utilização do saco de filtro de velo desligue a limpeza automática do filtro (ver "Limpeza do filtro automática/manual (ver figura M)" Página 53)
eliminação do recipiente coletor do pó, exclusivamente por técnicos especializados. É necessário um equipamento de proteção adeguado. Não use o aspirador sem o sistema de filtro completo e bem colocado. Caso
Abra os fechos (15) e retire a parte superior do aspirador (12).
Para colocar, insira o saco de filtro de velo (37) no respetivo suporte (36) e cologue o saco de filtro de velo (37) com o respetivo suporte (36) no recipiente (1).
Para retirar, feche a abertura do saco de filtro de velo cheio puxando pelo fecho. Puxe o saco de filtro de velo fechado (37) do respetivo suporte (36) e retire-o do aspirador.
Coloque novamente a parte superior do aspirador (12) e ligue-a fechando os fechos (15) do recipiente (1) com a parte superior do aspirador (12).
Para o transporte do aspirador e para o acondicionamento em pouco espaco dos acessórios de aspiração e/ou ferramenta elétrica, pode engatar uma L-BOXX na parte superior do aspirador.
Fixe a mangueira de aspiração no aspirador (ver figura E ). Engate a L-BOXX nos encaixes (11)
Nota: o estribo guia extraível não pode ser desmontado. Tenha atenção ao alinhamento correto do estribo guia durante a montagem
Antes da colocação, alinhe o estribo guia (39) com base nas marcações R (direita) e L (esquerda).
Coloque o estribo guia (39) nas calhas de guia (20).
Pressione para baixo o estribo guia (39) até à linha de encosto, até que o estribo guia engate de forma audível
Pressione o botão de pressão (38), para alterar o comprimento do estribo guia (39).
Retire a ficha da tomada, antes de efetuar trabalhos de limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta
medida de prevenção evita um arranque inadvertido do
O aspirador pode ser usado para aspirar os seguintes
- pós não prejudiciais para a saúde com um valor limite de exposição > 1 mg/m3
O aspirador não deve ser utilizado em recintos com perigo
Para garantir um poder de aspiração ideal tem de desenrolar por completo a mangueira de aspiração (27) da parte superior do suporte (12).
Através do regulador da potência de aspiração (9) pode regular progressivamente a potência de aspiração.
Coloque o regulador da potência de aspiração (9) na potência de aspiração máxima para aplicações com forte formação de pó.
Cologue o regulador da potência de aspiração (9) na posição de potência de aspiração reduzida, para aplicações com reduzida formação de pó e para regular a força de aspiração entre a ferramenta elétrica conectada e a superfície da peca (p. ex. ao lixar).
Observe a notência de conexão admissível da tomada no aspirador. Exceder a potência de conexão máxima admissível pode causar sobrecarga no aspirador. O fusível de proteção do motor dispara. Envie o aspirador para um posto de assistência técnica Bosch autorizado.
Assim que a ficha de rede do aspirador estiver encaixada na tomada e o interruptor principal estiver na posição 1, a tomada para ferramentas elétricas (4) fica sob tensão. Esta pode ser utilizada como tomada elétrica externa no aspirador, p. ex. ao trabalhar com sistemas de aspiração. Na posição 1+ o sistema start/stop automático do aspirador está ativado. O aspirador pode ser ligado remotamente através da ferramenta elétrica conectada.
Para ligar o aspirador rode o interruptor principal (2) para a posição 1.
principal (2) para a posição 0
Aspiração de pó produzido durante o funcionamento de ferramentas elétricas (ver figura L)
▶ Deve haver uma taxa de permuta de ar suficiente no recinto, guando o ar de descarga retorna ao recinto. Observe as respetivas diretivas nacionais.
No aspirador está integrada uma tomada para ferramentas elétricas (4). Pode ligar uma ferramenta elétrica externa a esta tomada. Respeite a potência de ligação máxima permitida da ferramenta elétrica ligada.
Monte o adaptador de aspiração combinado (23) (ver figura B ).
Insira o adaptador de aspiração combinado (23) no bocal de aspiração da ferramenta elétrica.
Para ligar o sistema start/ston automático do aspirador, rode o interruptor principal (2)
para a posição 1+.
Para a colocação em funcionamento do
aspirador ligue a ferramenta elétrica conectada à tomada (4). O aspirador inicia-se automaticamente
Desligue a ferramenta elétrica para terminar a aspiração
A função de inércia do sistema start/stop automático funciona durante 15 s para aspirar o pó residual da mangueira de aspiração.
Para desligar o aspirador , rode o interruptor principal (2) para a posição 0
Ligue o sistema de aspiração à mangueira de aspiração (27)
Para aspirar pós através do sistema de
aspiração, rode o interruptor principal (2)
para a posição 1
Mantenha o sistema de aspiração na parede e ligue a ferramenta elétrica. O sistema de aspiração adere automaticamente à parede devido ao vácuo gerado. Desligue a ferramenta elétrica e retire cuidadosamente o sistema de aspiração da parede
Para desligar o aspirador, rode o interruptor principal (2) para a posição 0.
► Com o aspirador não devem ser aspirados líquidos inflamáveis ou explosivos, como por exemplo gasolina, óleo, álcool, solventes. Não aspire pós
quentes, ardentes ou explosivos. Não opere o aspirador em áreas com risco de explosão. Os pós, os vapores ou os líquidos podem inflamar ou explodir.
▶ O aspirador não pode ser operado como bomba de água. O aspirador destina-se a aspirar ar e misturas de água.
Nota: Os requisitos em termos de grau de permeabilidade (classe de poeiras L) foi apenas comprovado para aspirar a
Esvazie o recipiente (1) e retire o saco de plástico (29) ou o saco de filtro de velo (37)
Verifique o sensor do nível de enchimento (42) quanto a suiidade. Apenas um sensor do nível de enchimento limpo permite o desligamento automático do aspirador quando o nível máximo de enchimento do recipiente é alcancado (ver "L'impar o sensor do nível de enchimento (ver figuras Q-B )". Página 54)
Pressione a tecla Limpeza automática do filtro (8), para ativar a limpeza manual do filtro (ver "Limpeza manual do filtro". Página 53). Deste modo, a limpeza automática do filtro é desativada e o indicador LED A (5) apaga-se.
ou água e esvazie o recipiente. Caso contrário, é possível que o aspirador seia danificado
Para ligar o aspirador, rode o interruptor principal (2) para a posição 1 .
O aspirador está equipado com sensores do nível de enchimento (42). Quando a altura máxima de enchimento é alcançada, o aspirador desliga-se automaticamente e os dois indicadores LED A (5) e M (6) piscam simultaneamente 1 vez por segundo. A proteção contra rearrangue involuntário está ativada e pode ser desativada ligando/ desligando 1 vez o aspirador.
Nota: verifique regularmente o nível de enchimento e
esvazie o recipiente atempadamente
Para desligar o aspirador , rode o interruptor principal (2) nara a posição 0
Agarre o recipiente (1) na área de agarre posterior (21) e incline-o para a frente para esvaziar o líquido.
Após cada aspiração de líquidos, limpe o sensor do nível de enchimento (42) (ver "Limpar o sensor do nível de enchimento (ver figuras Q-R)", Página 54)
Para evitar a formação de bolor depois de aspirar líquidos: - Retire o filtro de pregas (31) e deixe-o secar bem.
Retire a parte superior do aspirador (12), abra a cobertura do filtro (40) e deixe secar ambas muito bem.
Nota: por norma, está definida a limpeza automática do filtro quando o aspirador é ligado.
O indicador LED A (5) acende-se permanentemente.
Na limpeza automática do filtro, o filtro de pregas planas (31) é limpo a cada 15 s por 2 sopros de ar (ruído pulsante).
Uma realização regular da limpeza do filtro aumenta a vida útil do filtro.
Para conseguir a melhor durabilidade do filtro, desative a limpeza automática do filtro apenas em casos excecionais, p. ex. ao aspirar líquidos
Pressione a tecla Limpeza automática do filtro (8), para ativar a limpeza manual do filtro. Deste modo, a limpeza automática do filtro é desativada e o indicador LED A (5) apaga-se.
Pressione a tecla Limpeza manual do filtro (7), para efetuar a limpeza manual do filtro. O filtro de pregas planas (31) é limpo por 2 sopros de ar. O indicador LED M (6) acende-se a branco durante 2 s. Quando o indicador LED M (6) se apaga, o sopro de ar seguinte pode ser ativado. Para o efeito, pressione novamente a tecla Limpeza manual do filtro (7)
Nota: na limpeza manual do filtro, tenha em atenção que cada pressão na tecla deve ser feita com um intervalo de 2–3 s. Pressionando várias vezes a tecla Limpeza manual do filtro (7) de forma contínua faz com que a proteção contra sobreaquecimento do aspirador seja ativada. A proteção contra sobreaquecimento é suprimida automaticamente anós algum tempo (ver "Eliminação de falhas" Pácina 54)
Para desligar a limpeza manual do filtro, pressione a tecla Limpeza automática do filtro (8).
Um filtro de pregas com superfície suja está operacional. Uma limpeza manual do filtro de pregas através de batimentos e sopro não é necessária e pode até danificar o filtro.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço autorizado para ferramentas elétricas Bosch , para evitar perigos de segurança.
Para a manutenção pelo utilizador, o aspirador deve ser desmontado, limpo e mantido na medida do possível, sem causar perigo ao pessoal de manutenção e a outras pessoas. O aspirador deve ser limpo antes da desmontagem, para evitar eventuais perigos. O recinto onde o aspirador deve ser desmontado deve estar bem ventilado. Use equipamento de proteção individual durante a manutenção. Após a manutenção deve ser feita uma limpeza na área de manutenção.
No mínimo uma vez por ano deve ser realizado um controlo técnico de pó, pelo fabricante ou por uma pessoa devidamente instruída, para p. ex. verificar se há danos no filtro, e controlar a estanqueidade do aspirador e o funcionamento do dispositivo de controlo. No caso de aspiradores da classe L , que estiveram num ambiente poluído, o exterior e todas as peças da máquina devem ser limpas ou tratadas com vedantes. Ao executar trabalhos de manutenção e reparação, todas as peças contaminadas que não podem ser limpas de forma satisfatória devem ser eliminadas. Essas peças devem ser eliminadas em sacos impermeáveis de acordo com os
Lave o recipiente (1) de tempos a tempos com um detergente convencional não abrasivo e depois deixe-o secar.
Limpar/trocar o filtro de pregas planas (ver figuras N-O)
Agarre a cobertura do filtro pela patilha de fecho ao abrir e certifique-se de que a cobertura do filtro engata na posição vertical. Existe perigo de ferimentos
se a cobertura do filtro cair.
O poder de aspiração depende do estado do filtro. Por isso, limpe regularmente o filtro.
Substitua imediatamente um filtro de pregas planas (31) danificado.
Puxe o estribo guia (39) para cima, até que a cobertura do pré-filtro fique acessível a partir de trás.
Pressione a tecla de desbloqueio (26) da cobertura do préfiltro (25) e retire-a do compartimento do pré-filtro.
Retire o pré-filtro (41).
Escove as lamelas do pré-filtro com uma escova macia.
Coloque o pré-filtro na respetiva cobertura (25).
Coloque a cobertura do pré-filtro (25) no compartimento do pré-filtro e feche-o.
Retire a ficha de rede do aspirador da tomada.
Retire a parte superior do aspirador (12)
Esvazie o depósito (1)
Mova o flutuador (43) ou bata-o ligeiramente para remover a sujidade.
Limpe o flutuador (43) com um pano macio.
Se necessário, também pode retirar o flutuador. Para o efeito, pressione o bloqueio (44) e retire o flutuador (43).
Limpe o íman (45) com uma escova.
Coloque novamente o flutuador (43).
Enrole o cabo de corrente elétrica no suporte para o cabo (19).
Se ocorrer uma falha (p. ex. quebra do filtro), o aspirador tem de ser desligado de imediato. A falha tem de ser eliminada antes da nova colocação em funcionamento.
Problema | Soluçao |
---|---|
A turbina de aspiração não arranca. |
Verificar o cabo de corrente elétrica, a ficha de rede, a proteção, a tomada e os
sensores do nível de enchimento (42) . |
O interruptor principal (2) encontra-se em "Sistema start/stop automático". | |
Colocar o interruptor principal (2) no símbolo "Aspirar" ou ligar a ferramenta elétrica conectada à tomada (4). | |
A turbina de aspiração desliga-se. |
Na aspiração de líquidos os indicadores LED
A
e
M
piscam lentamente e em
simultâneo. |
Esvaziar o recipiente (1). | |
Na aspiração a seco os indicadores LED
A
e
M
piscam rapidamente e em simultâneo:
a proteção contra sobrecarga da tomada no aspirador está ativada. |
|
Desligar a ferramenta elétrica. | |
O aspirador desliga-se. |
Sobrecarga do aspirador quando a tensão máxima da tomada no aspirador é
excedida: o fusível de proteção do motor dispara. |
Envie o aspirador para um posto de assistência técnica Bosch autorizado. | |
A turbina de aspiração não arranca | Desligar o aspirador e esperar 5 s, após os 5 s voltar a ligar. |
depois de se esvaziar o recipiente. |
Limpar os sensores do nível de enchimento (42) assim como o espaço intermédio
dos sensores do nível de enchimento (42) com uma escova. |
O poder de aspiração enfraquece. | Eliminar os entupimentos do bocal de aspiração, do tubo de aspiração, da mangueira de aspiração (27) ou do filtro de pregas (31). |
Bosch Power Tools
Problema | Solução |
---|---|
Trocar o saco de plástico (29)/saco de filtro de velo (37). | |
Engatar corretamente a cobertura do filtro (40). | |
Colocar corretamente a parte superior do aspirador (12) e fechar os fechos (15). | |
Substituir o filtro de pregas (31). | |
Saída de pó ao aspirar | Verificar a montagem correta do filtro de pregas planas (31). |
Substituir o filtro de pregas (31). | |
O dispositivo de desligamento
automático (aspirar líquidos) não |
Limpar os sensores do nível de enchimento (42) assim como o espaço intermédio dos sensores do nível de enchimento (42) com uma escova. |
arranca. | Verificar regularmente o nível de enchimento. |
A limpeza automática do filtro não | Mude para o modo manual pressionando a tecla Limpeza manual do filtro (7). |
funciona. | Se o problema persistir, dirija-se a um posto de assistência técnica Bosch autorizado. |
Não é possível ativar a limpeza manual | A proteção contra sobreaquecimento do aspirador está ativada. |
do filtro. | A pressão 10 vezes contínua da tecla Limpeza manual do filtro (7) ativou a proteção contra sobreaquecimento. A proteção contra sobreaquecimento é suprimida automaticamente após 20 s. |
A pressão 30 vezes contínua da tecla Limpeza manual do filtro (7) ativou a proteção contra sobreaquecimento. A proteção contra sobreaquecimento é suprimida automaticamente após 4 min. | |
Se o problema persistir, dirija-se a um posto de assistência técnica Bosch autorizado. | |
A limpeza automática do filtro não é | Entre em contacto com um posto de assistência técnica Bosch autorizado |
O servico pós-venda responde às suas perguntas a respeito de servicos de reparação e de manutenção do seu produto. assim como das pecas sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das pecas sobressalentes também em: www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios
Indique para todas as guestões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Robert Bosch Ltda. - Divisão de Ferramentas Elétricas Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte 13065-900, CP 1195 Campinas, São Paulo Tel · 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000
Encontra outros enderecos da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Aspirador, acessórios e embalagens devem ser reciclados de forma ambientalmente correta. Não deite o aspirador para o lixo doméstico
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, os aspiradores que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separadamente a uma reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na saúda humada devido à possível presenca de substâncias perigosas.
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle istruzioni e delle avvertenze di sicurezza può essere causa di scosse elettriche, incendi e/o lesioni
di grave entità.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Questo aspiratore non è concepito per l'utilizzo da parte di bambini e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o intellettuali né
con scarsa esperienza o conoscenza del prodotto. In caso contrario sussiste il pericolo di un impiego errato e di infortuni.
ATTENZIONE Utilizzare l'aspiratore solamente se sono state fornite sufficienti informazioni in merito all'impiego dello stesso, alle sostanze da aspirare e al sicuro smaltimento di queste ultime. Istruzioni accurate riducono la possibilità di un utilizzo errato e di infortuni
ATTENZIONE L'aspiratore è adatto per l'aspirazione di sostanze asciutte e, previa attuazione di misure adeguate, anche per l'aspirazione di fluidi. L'infiltrazione di fluidi aumenta il rischio di folgorazio-
Non utilizzare l'aspiratore per aspirare liquidi infiammabili o esplosivi quali, ad esempio, benzina, olio, alcool, solventi. Non aspirare polveri calde, incandescenti o esplosive. Non utilizzare l'aspiratore in locali esposti al rischio di esplosioni. Le polveri, i vapori oppure i liquidi possono infiammarsi o esplodere.
ATTENZIONE Utilizzare la presa solamente per gli scopi previsti nelle istruzioni per l'uso.
schiuma o acqua e svuotare il recipiente. In caso contra-
rio, l'aspiratore potrebbe venire danneggiato.
CATTENZIONE L'aspiratore contiene polvere nociva per la salute. Affidare l'esecuzione di interventi di manutenzione e svuotamento dell'utensile, incluso lo smaltimento del contenitore per la raccolta polvere, solamente a personale tecnico. È necessario un apposito equipaggiamento di protezione. Non mettere in funzione l'aspiratore senza il relativo sistema di filtraggio completo e accuratamente inserito. In caso contrario. la salute verrebbe messa a rischio.
Italiano | 57
I seguenti simboli possono risultare utili per l'impiego dell'aspiratore. Si prega di tenere a mente i simboli e i relativi significati. Un'interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l'aspiratore.
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. Aspiratore della classe di polveri L secon-
Aspiratore della classe di polveri L secondo IEC/EN 60335-2-69, per aspirazione a secco di polveri nocive per la salute con
ATTENZIONE! L'aspiratore contiene |
polvere nociva per la salute. Affidare |
gli interventi di manutenzione e svuo- |
tamento dell'utensile, incluso lo smal- |
timento del contenitore per la raccolta |
polvere, esclusivamente a tecnici spe- |
cializzati. È necessario un apposito |
equipaggiamento di protezione. Non |
mettere in funzione l'aspiratore senza |
il relativo sistema di filtraggio comple- |
to e accuratamente inserito. In caso |
contrario, la salute verrebbe messa a ri- |
L'aspiratore non può essere trasportato con una gru. Vi è rischio di lesioni e di danni.
Non utilizzare l'aspiratore come sedile, né come scaletta o gradino. L'aspiratore potrebbe ribaltarsi e venire danneggiato. Vi è rischio di lesioni.
LED indicatore modalità di pulizia manuale del filtro Tasto di pulizia automatica del filtro Tasto di pulizia manuale del filtro Sistema automatico di avvio/arresto Aspirazione delle polveri prodotte da elettroutensili in funzione; l'aspiratore si accende automaticamente, per spegnersi nuovamente dopo un certo lasso di tempo.
La presa dell'aspiratore è permanentemente sotto tensione.
La presa dell'aspiratore è senza corrente
Aspirazione di polveri depositate e delle polveri provenienti dal sistema di aspirazione.
La presa dell'aspiratore è permanentemente sotto tensione.
Regolazione continua della forza aspirante:
La registrazione dati è attiva in questo aspiratore.
Indicazione della potenza di allacciamento ammessa dell'elettroutensile collegato (in base al Paese)
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l'uso.
L'aspiratore è concepito per la raccolta, l'aspirazione, il convogliamento e la separazione di polveri asciutte non infiammabili e liquidi non infiammabili. L'aspiratore è stato controllato sotto il profilo della tecnica di aspirazione polveri e corrisponde alla classe di polveri L. È idoneo agli impieghi più gravosi in ambito professionale, ad es. nell'artigianato, nell'industria e nelle officine.
Gli aspiratori della classe di polveri L secondo IEC/ EN 60335-2-69 devono essere impiegati esclusivamente per la raccolta e l'aspirazione di polveri nocive per la salute con valore limite di esposizione > 1 mg/m3.
Utilizzare l'aspiratore esclusivamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni.
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione dell'aspiratore sulle pagine con rappresentazione grafica.
Aspiratore a umido/a secco | GAS 400 A | |
---|---|---|
Codice prodotto | 3 601 JM0 0 | |
Tensione nominale | V | 220-240 |
Potenza assorbita nominale | W | 1200 |
Frequenza | Hz | 50-60 |
Capacità del serbatoio (lorda) | 1 | 40 |
Volume netto (materiale secco) | 1 | 28 |
Capacità netta (liquido) | 1 | 20 |
Depressione max. A) |
Aspiratore a umido/a secco | GAS 400 A | |
---|---|---|
|
hPa | 220 |
– Turbina | hPa | 240 |
Portata max. A) | ||
- Aspiratore | l/s | 31 |
m³/h | 111,6 | |
– Turbina | l/s | 80 |
m³/h | 288 | |
Classe di polveri | L | |
Peso B) | kg | 14,0 |
Classe di protezione | ⊕ /I | |
Grado di protezione | IPX4 |
Valori misurati con tubo flessibile di aspirazione da Ø 28 mm e
B) Peso senza cavo di collegamento alla rete e senza spina di rete
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di
I valori possono variare a seconda del prodotto ed essere soggetti a
Funzione start/stop automatico | |||
---|---|---|---|
3 601 JM0 |
Tensione
nominale |
Potenza
max. |
Potenza min. |
080 | 220 V | 2100 W | 100 W |
020/0F0/
0K0/0E0 |
220-240 V | 2100 W | 100 W |
0L0 | 220-240 V | 1660 W | 100 W |
0H0/0N0 | 220-240 V | 1000 W | 100 W |
Indicazione della potenza di allacciamento consentita dell'elettrouten-
Questi valori possono variare in funzione di altri modelli specifici per il
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60335-2-69
Il livello di pressione acustica ponderato A dell'aspiratore è tipicamente di 73 dB(A). Grado d'incertezza K = 2 dB. Il li vello di rumorosità durante il lavoro può superare i valori indicati. Indossare protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali a, (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d'incertezza K rilevati conformemente a EN 60335-2-69:
ab < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
► Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare interventi di manutenzione o pulizia sull'aspiratore, di effettuare regolazioni sull'apparecchio, di sostituire elementi accessori o prima di riporre l'aspira-
tore. Tale precauzione eviterà che l'aspiratore possa escoro mosso in funzione involontariamente
Il tubo flessibile di aspirazione (27) è provvisto di un sistema a fermaglio che consente di collegare gli accessori di aspirazione (adattatore di aspirazione combinato (23), bocchetta curva (28) bocchetta spazzola combinata (22))
L'adattatore di aspirazione combinato (23) è composto dall'adattatore PowerTool (parte anteriore) (33) e dall'adattatore PowerTool (parte posteriore) (34)
L'adattatore di aspirazione combinato (23) è compatibile con elettroutensili Bosch.
L'adattatore PowerTool (parte posteriore) (34), grazie al suo diametro interno di 38,5 mm e al diametro esterno di 45 mm, può essere utilizzato per elettroutensili di altri produttori.
Innestare l'adattatore PowerTool (parte anteriore) (33) sull'adattatore PowerTool (narte posteriore) (34) e collega-
re i due adattatori ruotandoli in direzione opposta (vedere fig. B ).
Innestare l'adattatore di aspirazione combinato (23) sul tu bo flessibile di aspirazione (27) sino a far scattare udibil-
mente i due pulsanti (32) dello stesso.
Per eseguire lo smontaggio, premere i pulsanti (32) verso l'interno e senarare l'adattatore di aspirazione combinato dal tubo flessibile di aspirazione
Per separare i due adattatori, rilasciare il collegamento ruotando gli adattatori in direzione opposta e staccarli.
Innestare la bocchetta spazzola combinata (22) sul tubo flessibile di aspirazione (27) sino a far scattare udibilmente i due pulsanti (32) dello stesso.
Per eseguire lo smontaggio, premere i pulsanti (32) verso l'interno e separare i componenti.
La bocchetta spazzola combinata (22) può essere utilizzata come bocchetta a fessura lunga o come spazzola
Premere il tasto di sbloccaggio (35) e spingere la spazzola in avanti per utilizzare la bocchetta spazzola combinata (22) come snazzola
Premere il tasto di sbloccaggio (35) e tirare la spazzola indietro per utilizzare la bocchetta spazzola combinata (22) come bocchetta a fessura lunga.
Innestare il tubo flessibile di aspirazione (27) sul relativo attacco (3) e ruotarlo in senso orario fino a battuta.
Avvertenza: Durante l'aspirazione, l'attrito della polvere all'interno del tubo flessibile di aspirazione e del relativo accessorio genera una carica elettrostatica, che l'utilizzatore potrà avvertire in forma di scarica elettrostatica (in base agli influssi ambientali e alla sensibilità fisica).
In linea generale, Bosch consiglia d'impiegare un tubo flessibile di aspirazione antistatico (accessorio), qualora occorra aspirare polveri fini e materiali asciutti.
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazione (27) montato nell'apposito vano. Tirare i due nastri a trazione (13) verso l'alto e agganciarli alle aperture di fissaggio (14).
Aprire le due chiusure (15) e prelevare la parte superiore dell'aspiratore (12).
Per l'aspirazione a secco, introdurre una sacca in plastica (29) nel contenitore (1).
Introdurre la sacca in plastica (29), con l'apertura di riempimento rivolta in alto, nel contenitore (1).
Accertarsi che la sacca in plastica (29) poggi completamente sulle pareti interne del contenitore (1) .
Battere il residuo della sacca in plastica (29) sul bordo del contenitore (1). Accertarsi che la linea di battuta del sacchetto in plastica si trovi sul bordo del serbatoio e le aperture di nassaggio dell'aria (30) restino nel serbatoio
Riapplicare la parte superiore dell'aspiratore (12) e chiudere l'aspiratore con le apposite chiusure (15).
Chiudere la sacca in plastica prima di prelevarla. Tenere unito il sacchetto in alto e utilizzare un nastro per annodarlo.
Per l'aspirazione a secco di materiali corrispondenti alla classe di polveri L, è possibile impiegare un sacchetto filtro in tessuto non tessuto (37) (accessorio).
Qualora vengano aspirate sostanze senza valore limite di esposizione, oppure con valore limite di esposizione ≥ 1 mg/
m3 (corrispondenti alla classe di polveri L), l'aspirazione potrà avvenire direttamente nel contenitore.
Avvertenza: quando si utilizza il sacchetto filtro in tessuto non tessuto, disattivare la pulizia automatica del filtro (vedi «Pulizia automatica/manuale del filtro (vedere fig. M )», Pagi na 62).
ATTENZIONE L'aspiratore contiene polvere nociva per la salute. Affidare l'esecu-
zione di interventi di manutenzione e svuotamento dell'utensile, incluso lo smaltimento del contenitore per la raccolta polvere, solamente a personale tecnico. È ne-
cessario un apposito equipaggiamento di protezione. Non mettere in funzione l'aspiratore senza il relativo sistema di filtraggio completo e accuratamente inserito. In caso contrario, la salute verrebbe messa a rischio.
Aprire le chiusure (15) e prelevare la parte superiore dell'aspiratore (12) .
Per l'inserimento, innestare il sacchetto filtro in tessuto non tessuto (37) sull'apposito supporto (36) e inserire il sacchetto filtro in tessuto non tessuto (37) con il relativo supporto (36) nel serbatoio (1).
Per rimuoverlo, chiudere l'apertura del sacchetto filtro in tessuto non tessuto pieno tirandolo dalla chiusura. Prelevare il sacchetto filtro in tessuto non tessuto ( 37 ) chiuso dal relativo supporto ( 36 ) e rimuoverlo dall'aspiratore.
dell'aspiratore (12) e, tramite le chiusure (15), congiungere il serbatoio (1) con la parte superiore dell'aspiratore (12).
Per trasportare l'aspiratore e per stivare in poco spazio i relativi accessori e/o elettroutensili, è possibile innestare una valigetta L-BOXX sulla parte superiore dell'aspiratore. Fissare il tubo flessibile di aspirazione all'aspiratore (vedere fiz F )
Agganciare la L-BOXX nelle apposite sedi (11).
Avvertenza: la staffa di guida estraibile non può essere smontata. Durante il montaggio, accertarsi che la staffa di guida sia allineata correttamente.
Allineare la staffa di guida (39) prima di inserirla facendo riferimento alle marcature R (destra) e L (sinistra).
Inserire la staffa di guida (39) nei binari di guida (20). Premere la staffa di guida (39) verso il basso fino alla linea di
battuta, in modo da farla scattare udibilmente in posizione. Premere il pulsante (38) per modificare la lunghezza della staffa di guida (39) .
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare interventi di manutenzione o pulizia sull'aspiratore, di effettuare regolazioni sull'apparecchio, di sostituire elementi accessori o prima di riporre l'aspira-
Bosch Power Too
tore. Tale precauzione eviterà che l'aspiratore possa essere messo in funzione involontariamente
l'aspiratore può essere impiegato per l'aspirazione e l'assorbimento dei seguenti materiali:
Polveri con valore limite di esposizione > 1 mg/m3
In linea generale, l'aspiratore non deve essere impiegato in ambienti a rischio di esplosione.
Per garantire una potenza di aspirazione ottimale il tubo flessibile di aspirazione (27) deve essere sempre srotolato completamente dalla parte superiore dell'aspiratore (12)
Tramite il regolatore della potenza di aspirazione (9) è possibile regolare in continuo la forza aspirante.
Per applicazioni ad alta produzione di polvere, impostare il regolatore della potenza di aspirazione (9) alla massima po-
Per applicazioni a bassa polverosità e per regolare la forza aspirante tra elettroutensile collegato e superficie del pezzo in lavorazione (ad es. durante la levigatura), impostare il regolatore della potenza di aspirazione (9) sulla posizione per la potenza di aspirazione ridotta.
Rispettare la potenza di allacciamento consentita della presa dell'aspiratore. Il superamento della potenza di allacciamento massima consentita può causare un sovraccarico dell'aspiratore. Verrà attivato il fusibile di sicurezza del motore. Inviare l'aspiratore a un Centro Assistenza Clienti Bosch autorizzato
Una volta inserita la spina di alimentazione dell'aspiratore nella presa e l'interruttore principale è in posizione 1. la presa per elettroutensili (4) è sotto tensione. Questa può essere utilizzata come allaccio di corrente esterno per l'aspiratore. ad es, quando si lavora con aspiratori professionali. Nella posizione 1+ , il sistema automatico di avvio/arresto dell'aspiratore è attivato. Tramite l'elettroutensile collegato, è possibile accendere l'aspiratore a distanza.
Per accendere l'aspiratore, ruotare l'interruttore principale (2) nella posizione 1.
Per spegnere l'aspiratore , ruotare l'interrutto re principale (2) nella posizione 0
Aspirazione delle polveri sollevate da elettroutensili in funzione (vedere fig. L)
► Se l'aria di scarico ritorna nell'ambiente, occorre assicurare un sufficiente indice di ricambio aria nell'ambiente stesso. Attenersi alle prescrizioni nazionali al riguardo.
Nell'aspiratore è integrata una presa per elettroutensili (4). A questa presa è possibile collegare un elettroutensile esterno. Attenersi alla potenza di allacciamento massima ammessa dell'elettroutensile collegato
Montaggio dell'adattatore di aspirazione combinato (23) (vedere fig. B).
Innestare l'adattatore di aspirazione combinato (23) nel manicotto di aspirazione dell'elettroutensile.
Per accendere il sistema automatico di avvio/arresto dell'aspiratore ruotare l'interruttore principale (2) nella posizione 1+.
Per mettere in funzione l'aspiratore accendere l'elettroutensile collegato all'apposita presa (4) L'aspiratore si avvia automaticamente.
Spegnere l'elettroutensile per terminare l' aspirazione . Il sistema automatico di avvio/arresto resterà ancora in funzione fino a 15 secondi per aspirare eventuali polveri residue dal tubo flessibile di aspirazione
Per spegnere l'aspiratore , ruotare l'interrutto re principale (2) nella posizione 0
Collegare il sistema di aspirazione al tubo flessibile di aspirazione (27)
Per aspirare polveri tramite il sistema di aspirazione, ruotare l'interruttore
principale (2) nella posizione 1
Tenere il sistema di aspirazione contro la parete e accendere l'elettroutensile. Con la depressione che viene a determinarsi il sistema di aspirazione aderisce automaticamente
Spegnere l'elettroutensile e allontanare con cautela il sistema di aspirazione dalla parete.
Per spegnere l'aspiratore, ruotare l'interruttore principale (2) nella posizione 0.
Non utilizzare l'aspiratore per aspirare liquidi infiammabili o esplosivi quali, ad esempio, benzina, olio, alcool, solventi, Non aspirare polveri calde, incandescenti o esplosive. Non utilizzare l'aspiratore in locali esnosti al rischio di esnlosioni. Le polveri i vapori op-
pure i liquidi possono infiammarsi o esplodere
L'aspiratore non andrà utilizzato come pompa per acqua. L'aspiratore è destinato alla raccolta di miscele acgua-aria.
Avvertenza: I requisiti per il grado di permeabilità (classe di polveri L) sono stati documentati per la sola aspirazione a secco
Svuotare il serbatoio (1) e rimuovere il sacchetto in plastica (29) o il sacchetto filtro in tessuto non tessuto (37). Verificare l'eventuale presenza di contaminazioni nel sensore del livello di riempimento (42). Solo se il sensore del livello di riempimento è pulito sarà possibile spegnere automaticamente l'aspiratore quando il livello di riempimento del serbatoio avrà raggiunto il valore massimo. (vedi «Pulizia del sensore del livello di riempimento (vedere figg. Q-R)», Pagina 63).
Premere il tasto di pulizia automatica del filtro (8) per attivare la pulizia manuale del filtro (vedi «Pulizia manuale del filtro», Pagina 62). La pulizia automatica del filtro viene così disattivata e l'indicatore LED A (5) si spegne.
schiuma o acqua e svuotare il recipiente. In caso contrario, l'aspiratore potrebbe venire danneggiato.
Per accendere l'aspiratore , ruotare l'interruttore principale (2) nella posizione 1 .
L'aspiratore è dotato di sensori del livello di riempimento (42). Una volta raggiunto il livello di riempimento massimo, l'aspiratore si spegne automaticamente e i due indicatori LED A (5) e M (6) lampergiano contemporaneamente 1 vol-
ta al secondo. La protezione contro il riavvio accidentale è attiva e può essere disattivata accendendo e spegnendo per 1 volta l'aspiratore.
Avvertenza: verificare regolarmente il livello di riempimento e svuotare il serbatoio tempestivamente.
Per spegnere l'aspiratore , ruotare l'interruttore principale (2) nella posizione 0 .
Afferrare il serbatoio (1) nella zona di impugnatura posteriore (21) e ruotarlo in avanti per far uscire il liquido.
Dopo ogni aspirazione a umido, pulire il sensore del livello di riempimento (42) (vedi «Pulizia del sensore del livello di riempimento (vedere figg. Q-R)», Pagina 63).
Per evitare la formazione di muffe dopo l'aspirazione a umido:
Avvertenza: la pulizia automatica del filtro è impostata di default quando si accende l'aspiratore.
L'indicatore LED A (5) resta acceso.
Nella pulizia automatica del filtro, il filtro pieghettato
piatto (31) viene pulito ogni 15 secondi tramite 2 getti d'aria (rumore a impulsi).
Utilizzando regolarmente il sistema di pulizia, il filtro durerà più a lungo.
Per ottenere una durata ideale del filtro, disattivare la pulizia automatica del filtro solo in casi eccezionali, ad es. durante l'aspirazione a umido.
Premere il tasto di pulizia automatica del filtro (8) per attivare la pulizia manuale del filtro. La pulizia automatica del filtro viene così disattivata e l'indicatore LED A (5) si spegne.
Premere il tasto di pulizia manuale del filtro (7) per eseguire la pulizia manuale del filtro. Il filtro pieghettato piatto (31) viene pulito con 2 getti d'aria. L'indicatore LED M (6) si accende per 2 secondi con luce bianca. Quando l'indicatore LED M (6) si spegne, è possibile impartire il getto d'aria successivo. A tal fine, premere nuovamente il tasto pulizia manuale del filtro (7).
Avvertenza: quando si esegue la pulizia manuale del filtro, accertarsi che l'intervallo temporale tra ogni pressione del tasto sia pari a 2–3 secondi. Una pressione continua e reiterata del tasto di pulizia manuale del filtro (7) causa l'attivazione della protezione dal surriscaldamento dell'aspiratore. La protezione dal surriscaldamento viene disattivata automaticamente dopo un certo lasso di tempo (vedi «Eliminazione delle anomalie», Pagina 64).
Per disattivare la pulizia manuale del filtro, premere il tasto di pulizia automatica del filtro (8).
Se contaminato soltanto superficialmente, il filtro pieghettato piatto è comunque pienamente funzionante. Pulire manualmente il filtro pieghettato piatto, battendolo o mediante soffiaggio, non è necessario e potrebbe persino danneggiare il filtro.
DUS
Italiano | 63
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collegamento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch , al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
Ai fini della manutenzione da parte dell'utilizzatore, l'aspiratore andrà smontato, pulito e sottoposto a manutenzione, laddove possibile, senza che ciò costituisca pericolo per il personale di manutenzione o per altre persone. Prima dello smontaggio, l'aspiratore andrà pulito, al fine di prevenire eventuali pericoli. Il locale in cui l'aspiratore andrà smontato dovrà essere ben aerato. Durante la manutenzione, indossare dispositivi di protezione individuale. Dopo l'intervento di manutenzione, l'area di manutenzione andrà accuratamente pulita.
Almeno una volta all'anno è necessario che il produttore oppure personale adeguatamente addestrato sottoponga l'aspiratore ad un adeguato controllo per verificare ad esempio se il filtro è danneggiato, se l'aspiratore è ermetico e se il dispositivo di controllo funziona correttamente. Per eli aspiratori di classe L che si siano trovati in ambienti
rei gin aspiratori di classe L che si stato trovati in ambienti contaminati, occorrerà pulire l'esterno dell'utensile e tutte le parti dell'utensile stesso, oppure trattare con prodotti ermetizzanti. Durante gli interventi di manutenzione e riparazione, occorrerà smaltire tutte le parti contaminate che non è più possibile pulire adeguatamente. Tali parti andranno chiuse in sacchetti ermetici e smaltite conformemente alle disposizioni vigenti per l'eliminazione di rifiuti di questo tipo.
Pulire occasionalmente il corpo dell'aspiratore con un panno inumidito.
Tergere occasionalmente il contenitore (1) con un normale detergente non abrasivo e lasciarlo asciugare.
Durante l'apertura, afferrare la copertura del filtro dalla linguetta di chiusura e accertarsi che la copertura del filtro aperta si blocchi in posizione verticale. In
caso di caduta della copertura del filtro, vi è rischio di lesioni.
La potenza di aspirazione dipende dalle condizioni del filtro. Pulire dunque regolarmente il filtro.
Sostituire immediatamente il filtro pieghettato piatto (31), qualora sia danneggiato.
Chiudere la copertura del filtro (40) in modo da farla scattare udihilmente in posizione
Tirare la staffa di guida ( 39 ) verso l'alto finché la copertura del prefiltro non risulta accessibile dalla parte posteriore. Premere il tasto di sbloccaggio ( 26 ) della copertura del
prefiltro (25) e rimuoverla dal vano del prefiltro.
Spazzolare le lamelle del prefiltro utilizzando una spazzola morbida.
Porre il prefiltro nella copertura del prefiltro (25).
Inserire la copertura del prefiltro (25) nel vano del prefiltro e chiuderla.
Estrarre la spina di alimentazione dell'aspiratore dalla presa. Prelevare la parte superiore dell'aspiratore (12) .
Svuotare il contenitore (1).
Muovere il galleggiante (43) o scuoterlo leggermente per rimuovere la sporcizia.
Pulire il galleggiante (43) con un panno morbido.
All'occorrenza, è anche possibile rimuovere il galleggiante. A tal fine, premere il bloccaggio (44) ed estrarre il galleggiante (43)
Pulire il magnete (45) con una spazzola.
Reinserire il galleggiante (43).
- --
Qualora și verifichi un'anomalia (ad es. rottura del filtro), l'aspiratore andrà immediatamente spento. Prima che l'aspiratore venga rimesso in funzione, l'anomalia dovrà essere stata eliminata.
Problema | Rimedio |
La turbina di aspirazione non si avvia. | Controllare cavo di alimentazione, spina di alimentazione, fusibile, presa e sensori del livello di riempimento (42) . |
L'interruttore principale (2) è su «Sistema automatico di avvio/arresto». | |
Impostare l'interruttore principale (2) sul simbolo «Aspirazione» o accendere l'elet-
troutensile collegato alla presa (4). |
|
La turbina di aspirazione si spegne. |
Durante l'aspirazione a umido, gli indicatori LED
A
e
M
lampeggiano lentamente e con-
temporaneamente. |
Svuotare il contenitore (1). | |
Durante l'aspirazione a secco, gli indicatori LED A e M lampeggiano velocemente e contemporaneamente: la protezione contro il sovraccarico della presa dell'aspiratore è attivata. | |
Spegnere l'elettroutensile. | |
L'aspiratore si spegne. |
Sovraccarico dell'aspiratore dovuto al superamento della tensione massima della pre-
sa dell'aspiratore: il fusibile di sicurezza del motore è attivato. |
Inviare l'aspiratore a un Centro Assistenza Clienti Bosch autorizzato. | |
La turbina di aspirazione non si riavvia | Spegnere l'aspiratore e attendere 5 secondi, riaccenderlo dopo 5 secondi. |
dopo lo svuotamento del contenitore. | Pulire i sensori del livello di riempimento (42) e l'interstizio tra i sensori del livello di riempimento (42) con una spazzola. |
La forza aspirante diminuisce. | Rimuovere eventuali intasamenti dalla bocchetta di aspirazione, dal tubo di aspirazione, dal tubo flessibile di aspirazione (27) o dal filtro pieghettato piatto (31). |
Sostituire il sacchetto in plastica (29)/sacchetto filtro in tessuto non tessuto (37). | |
Innestare correttamente la copertura filtro (40). | |
Applicare correttamente la parte superiore dell'aspiratore (12) e richiudere le chiusure (15) . | |
Sostituire il filtro pieghettato piatto (31). | |
Fuoriuscita di polvere durante l'aspira- | Controllare che il filtro pieghettato piatto (31) sia montato correttamente. |
zione | Sostituire il filtro pieghettato piatto (31). |
Lo spegnimento automatico (aspira-
zione a umido) non interviene. |
Pulire con una spazzola i sensori del livello di riempimento (42) e l'interstizio tra i sensori stessi (42). |
Controllare costantemente il livello di riempimento. | |
Il sistema di pulizia automatica del fil- | Passare alla modalità manuale premendo il tasto di pulizia manuale del filtro (7). |
tro non funziona. | Se il problema persiste, contattare un Centro Assistenza Clienti Bosch autorizzato. |
La pulizia manuale del filtro non si può | La protezione dal surriscaldamento dell'aspiratore è attivata. |
attivare. | Il tasto di pulizia manuale del filtro (7) è stato premuto continuamente per 10 volte e ciò ha attivato la protezione dal surriscaldamento. La protezione dal surriscaldamento viene disattivata automaticamente dopo 20 secondi. |
Il tasto di pulizia manuale del filtro (7) è stato premuto continuamente per 30 volte e ciò ha attivato la protezione dal surriscaldamento. La protezione dal surriscaldamento viene disattivata automaticamente dopo 4 minuti. | |
Co il probleme persiete, contattore un Contro Accistonno Clienti Booch autorizzato |
lizia automatica del filtro non vie- Contattare un Centro Assistenza Clienti Bosch autorizzato.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell'elettroutensile.
Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente aspiratore, accessori ed imballaggi non più necessari.
Non smaltire l'aspiratore nei rifiuti domestici
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all'attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli aspiratori diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell'ambiente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive.
Lees alle veiligheidsaanwiizingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken brand en/of zware verwondingen
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor toekomstig gebruik.
u voldoende informatie voor het gebruik van de zuiger, de op te zuigen stoffen en het veilig verwijderen van deze heeft ge-
kregen. Een zorgvuldige instructie vermindert de kans op verkeerde bediening en letsel. WAARSCHU- De zuiger is geschikt voor het on-
zuigen van droge stoffen en door geschikte maatregelen ook voor
het opzuigen van vloeistoffen. Het binnendringen van vloeistoffen vergroot het risico van een elektrische schok.
Zuig met de zuiger geen brandbare of explosieve vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol, oplosmiddelen. Zuig geen heet, brandend of explosief stof. Gebruik de zuiger niet in vertrekken waar ontploffingsgevaar heerst. Het stof, de dampen of de vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen
WAARSCHU Gebruik het stopcontact alleen voor de in de gebruiksaanwiizing vastgelegde doeleinden.
WAARSCHIJ- Schakel de zuiger onmiddellijk uit. zodra er schuim of water naar buiten komt en maak het reservoir
leeg. De zuiger kan anders beschadigd worden.
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschake laar vermindert het risico van een elektrische schok
WAARSCHU- De zuiger bevat stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Laat het leegmaken en onderhouden, inclu-
sief het verwijderen van het stofopvangreservoir, uitsluitend door een vakman uitvoeren. Dienovereenkomstige heschermingsmiddelen zijn noodzakelijk. Gebruik de zuiger niet zonder het complete en zorgvuldig genlaatste filtersysteem. Anders brengt u uw gezondheid in gevaar.
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van de zuiger van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun
betekenis kent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u de
uiger beter en veniger te get
WAARSCHUWING! Lees alle veilig heidsaanwiizingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken.
EN 60335-2-69 voor het droog opzui gen van voor de gezondheid schadelijk stof met een expositiegrenswaarde
> 1 mg/m3
WAARSCHUWING! De zuiger bevat stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Laat het leegmaken en onderhouden, inclusief het verwijderen van het stofonvangreservoir, uitsluitend door een vakman uitvoeren. Dienovereen-
komstige beschermingsmiddelen zijn noodzakelijk. Gebruik de zuiger niet zonder het complete en zorgvuldig geplaatste filtersysteem. Anders brengt u dheid in gevaa
Het gewicht van de L-Boxx plus inhoud mag niet meer bedragen dan 15 kg.
Hang de zuiger, bijv, voor het transporteren, niet aan een kraanhaak. De zui-
ger is niet kraanbaar. Er bestaat gevaar voor verwondingen en schade
Gebruik de zuiger niet als zitplaats, ladder of opstapie. De zuiger kan omvallen en worden beschadigd. Er bestaat verwondingsgevaar.
LED-aanduiding modus automatische fil-
ymbolen en h | un betekenis |
---|---|
M | М |
_ |
LED-aanduiding modus handmatige fil-
terreiniging |
Toets automatische filterreiniging | |
Toets handmatige filterreiniging | |
* ==== |
Automatische start/stop
Opzuigen van vrijkomend stof van draai- ende elektrische gereedschappen; zuiger schakelt automatisch in en ver- traagd weer uit. Het stopcontact op de zuiger staat per- manent onder spanning. |
\
0 | |
Uitschakelen
Er staat geen stroom op het stopcontact op de zuiger. |
Zuigen
Opzuigen van neergedwarreld stof en stof uit het afzuigsysteem. Het stopcontact op de zuiger staat per- manent onder spanning. |
|
Min/Max
Traploze regeling van de zuigkracht: - maximale zuigcapaciteit voor toepas- singen waarbij veel stof vrijkomt - gereduceerde zuigcapaciteit voor toe- passingen waarbij minder stof vrij- komt, en om de aanzuigkracht tussen aangesloten elektrisch gereedschap en werkstukoppervlak te regelen (bijv. bij het schuren) |
|
De gegevensregistratie is in deze zuiger geactiveerd. | |
max.
2100 W min. 100 W |
Vermelding van het toegestane aansluit-
vermogen van het aangesloten elektrisch gereedschap (landspecifiek) |
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing.
De zuiger is bestemd voor het opnemen, opzuigen, transporteren en afscheiden van niet-brandbaar droog stof en nietbrandbare vloeistoffen. De zuiger is stoftechnisch gekeurd en behoort tot stofklasse L. Deze is geschikt voor de ver-
hoogde belastingen bij industrieel gebruik, bijv. in ambacht, industrie en werkplaatsen.
Zuigers van stofklasse L volgens IEC/EN 60335-2-69 mogen uitsluitend worden gebruikt voor het opzuigen en afzuigen van voor de gezondheid schadelijk stof met een expositiegrenswaarde > 1 mg/m3.
Gebruik de zuiger alleen, wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van de zuiger op de pagina's met afbeeldingen.
Ð
Alleszuiger | GAS 400 A | |
---|---|---|
Productnummer | 3 601 JM0 0 | |
Nominale spanning | ٧ | 220-240 |
Nominaal opgenomen vermogen | W | 1200 |
Frequentie | Hz | 50-60 |
Inhoud reservoir (bruto) | 1 | 40 |
Netto-inhoud (droog) | 1 | 28 |
Netto-inhoud (vloeistof) | 1 | 20 |
Max. onderdruk A) | ||
– Zuiger | hPa | 220 |
- Turbine | hPa | 240 |
Max. debiet A) | ||
- Zuiger | l/s | 31 |
m³/h | 111,6 | |
- Turbine | l/s | 80 |
m³/h | 288 | |
Stofklasse | L | |
Gewicht B) | kg | 14,0 |
Isolatieklasse | ÷/I | |
Beschermklasse | IPX4 |
B) Gewicht zonder netsnoer en zonder netstekker
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij
Waarden kunnen afhankelijk van product variëren en onderhevig zijn vaarden kunnen amarkelijk van product vaneren en ondernevig zijn aan toenassings- en omgevingsvoorwaarden. Meer informatie vindt u
Automatische start/stop | |||
---|---|---|---|
3 601 JM0 |
Nominale
spanning |
Maximaal
vermogen |
Minimaal
vermogen |
080 | 220 V | 2100 W | 100 W |
020/0F0/
0K0/0E0 |
220-240 V | 2100 W | 100 W |
Automatische start/stop | |||
---|---|---|---|
3 601 JM0 |
Nominale
spanning |
Maximaal
vermogen |
Minimaal
vermogen |
0L0 | 220-240 V | 1660 W | 100 W |
0H0/0N0 | 220-240 V | 1000 W | 100 W |
Bij andere landspecifieke modellen kunnen deze waarden afwijken
Geluidsemissiewaarden bepaald volgens EN 60335-2-69.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van de zuiger bedraagt typisch 73 dB(A). Onzekerheid K = 2 dB. Het geluidsniveau bij het werken kan de aangegeven waarden overschrijden. Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden a, (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform EN 60335-2-69: a. < 2.5 m/s2. K = 1.5 m/s2.
► Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u de zuiger onderhoudt of schoonmaakt, instellingen bij het apparaat uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van de zuiger
De zuigslang (27) is voorzien van een clipsysteem waarmee zuigaccessoires (combi-afzuigadapter (23), gebogen zuigmond (28), combi-borstelzuigmond (22)) kunnen worden aangesloten.
De combi-afzuigadapter (23) bestaat uit de PowerTool adapter (voorste deel) (33) en de PowerTool-adapter (achterste deel) (34)
De combi-afzuigadapter (23) is compatibel met elektrische gereedschappen van Bosch
De PowerTool-adapter (achterste deel) (34) kan door zijn binnendiameter van 38.5 mm en buitendiameter van 45 mm worden gebruikt voor elektrische gereedschappen van andere fabrikanten.
Steek de PowerTool-adapter (voorste deel) (33) op de PowerTool-adapter (achterste deel) (34) en verbind de beide adapters door deze tegengesteld aan elkaar te draaien (zie afbeelding B ).
Steek de combi-afzuigadapter (23) op de zuigslang (27) tot de beide drukknoppen (32) van de zuigslang hoorbaar vastklikken.
Voor demonteren drukt u de drukknoppen (32) naar binnen en trekt u de combi-afzuigadapter van de zuigslang af.
Voor het scheiden van beide adapters maakt u de verbinding los door de adapters in tegengestelde richting te draaien en uit elkaar te trekken.
Steek de combi-borstelzuigmond (22) op de zuigslang (27) tot de beide drukknoppen (32) van de zuigslang hoorbaar
Voor demonteren drukt u de drukknoppen (32) naar binnen en trekt u de onderdelen uit elkaar
U kunt de combi-borstelzuigmond (22) als spleetzuigmond of borstel gebruiken.
Druk op de ontgrendelingstoets (35) en schuif de borstel naar voren om de combi-borstelzuigmond (22) als borstel te gebruiken.
Druk op de ontgrendelingstoets ( 35 ) en trek de borstel naar achter om de combi-borstelzuigmond ( 22 ) als spleetzuigmond te gebruiken.
Plaats de zuigslang (27) op de slangopname (3) en draai deze naar rechts tot aan de aanslag.
Aanwijzing: Bij het zuigen ontstaat door de wrijving van het stof in de zuigslang en -accessoires een elektrostatische oplading die de gebruiker in de vorm van statische ontlading kan voelen (afhankelijk van invloeden van buitenaf en lichameliike gesteldheid).
Bosch raadt aan altijd een antistatische zuigslang (accessoire) te gebruiken bij het zuigen van fijnstof en droge materalen.
Wikkel de gemonteerde zuigslang (27) in het vak voor de zuigslang. Trek de beide trekbanden (13) naar boven en haak deze in de bevestigingsopeningen (14).
Open de beide sluitingen (15) en pak het bovenstuk van de zuiger (12) af.
Voor het droog zuigen plaatst u een plastic zak (29) in het reservoir (1).
Leg de plastic zak (29) met de vulopening naar boven in het reservoir (1).
Zorg ervoor dat de plastic zak (29) volledig tegen de binnenwanden van het reservoir (1) ligt
Sla de rest van de plastic zak (29) over de rand van het reservoir (1). Let erop dat de aanslaglijn van de plastic zak zich op de rand van het reservoir bevindt en de luchtdoordaatopeningen (30) in het reservoir blijven zitten
Breng het bovenstuk van de zuiger (12) weer aan en sluit de zuiger met de sluitingen (15)
Sluit de plastic zak voordat u deze verwijdert. Houd de zak boven bij elkaar en gebruik de band om de zak dicht te knopen.
Voor het droog opzuigen van stof overeenkomstig stofklasse L kunt u een vliesfilterzak (37) (accessoire) plaatsen.
Voor zover stof zonder of met een expositiegrenswaarde ≥ 1 mg/m3 (overeenkomstig stofklasse L) wordt opgezogen, kan dit direct in het reservoir worden gezogen.
Aanwijzing: Schakel bij het gebruik van de vliesfilterzak de automatische filterreiniging uit (zie "Automatische/handmatige filterreiniging (zie afbeelding M )", Pagina 71).
sief het verwijderen van het stofopvangreservoir, uitsluitend door een vakman uitvoeren. Dienovereenkomstige beschermingsmiddelen zijn noodzakelijk. Gebruik de zuiger niet zonder het complete en zorgvuldig geplaatste filtersveteem. Anders brengt uuw gezondheid in gevaar
Open de sluitingen (15) en pak het bovenstuk van de zuiger (12) af.
Voor het plaatsen steekt u de vliesfilterzak (37) op de vliesfilterzakhouder (36) en plaatst u de vliesfilterzak (37) met de vliesfilterzakhouder (36) in het reservoir (1).
Voor het verwijderen sluit u de opening van de volle vliesfilterzak af door aan de sluiting te trekken. Trek de afgesloten vliesfilterzak ( 37 ) van de vliesfilterzakhouder ( 36 ) af en verwijder deze uit de zuiger.
Zet het bovenstuk van de zuiger (12) er weer op en verbind door het sluiten van de sluitingen (15) het reservoir (1) met het bovenstuk van de zuiger (12).
Voor het transport van de zuiger en voor plaatsbesparend opbergen van zuigeraccessoires en/of elektrisch gereedschap kunt u een L-Boxx op het bovenstuk van de zuiger klikken.
Bevestig de zuigslang op de zuiger (zie afbeelding E ). Klik de L-Boxx op de opnamen (11) .
Aanwijzing: De uittrekbare geleidingsbeugel kan niet worden gedemonteerd. Let bij de montage op de juiste uitlijning van de geleidingsbeugel.
Lijn de geleidingsbeugel (39) vóór het plaatsen aan de hand van de markering R (rechts) en L (links) uit.
Plaats de geleidingsbeugel (39) in de geleiderails (20).
Duw de geleidingsbeugel ( 39 ) tot aan de aanslaglijn omlaag tot de geleidingsbeugel hoorbaar vastklikt.
Druk op de drukknop (38) om de lengte van de geleidingsbeugel (39) te veranderen.
Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u de zuiger onderhoudt of schoonmaakt, instellingen bij het apparaat uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van de zuiger.
De zuiger mag worden toegepast voor het zuigen van de volgende materialen:
stof met een expositiegrenswaarde > 1 mg/m3
De zuiger mag nooit worden gebruikt in vertrekken waar ontploffingsgevaar heerst.
Voor het waarborgen van een optimale zuigcapaciteit moet u de zuigslang (27) altijd helemaal van het bovenstuk van de zuiger (12) afrollen.
Via de zuigcapaciteitregelaar (9) kunt u de zuigkracht traploos regelen.
Stel de zuigcapaciteitregelaar (9) voor toepassingen waarbij veel stof vrijkomt, op de maximale zuigcapaciteit in.
Stel de zuigcapaciteitregelaar (9) voor toepassingen waarbij weinig stof vrijkomt, en om de aanzuigkracht tussen aangesloten elektrisch gereedschap en werkstukoppervlak te regelen (bijv. bij het schuren) op de stand voor de gereduceerde zuigcapaciteit in
Let op het toegestane aansluitvermogen van het stopcontact op de zuiger. Overschrijding van het maximaal toegestane aansluitvermogen kan leiden tot een overbelasting van de zuiger. De motorbeveiliging wordt dan getriggerd. Stuur de zuiger op naar een erkende Bosch klantenservicewerkplaats
Zodra de netstekker van de zuiger in het stopcontact is gestoken en de hoofdschakelaar zich op stand 1 bevindt, staat
het stopcontact voor elektrische gereedschappen (4) onder spanning. Dit kan als externe stroomaansluiting op de zuiger worden gebruikt, bijv. bij het werken met afzuigsystemen. In stand 1+ is de automatische start/stop-functie van de stofzuiger geactiveerd. Via het aangesloten elektrische gereedschap kan de zuiger op afstand worden ingeschakeld.
Om de zuiger in te schakelen draait u de hoofdschakelaar (2) in stand 1 .
\ 0 /
Om de zuiger uit te schakelen draait u de hoofdschakelaar (2) in stand 0 .
Vrijkomend stof van lopende elektrische gereedschappen afzuigen (zie afbeelding L)
Wanneer de afvoerlucht naar de ruimte wordt teruggeleid, moet de luchtverversing van de ruimte voldoende zijn. Neem de in uw land geldende voorschriften in acht.
In de zuiger is een stoncontact voor elektrische
gereedschappen (4) geïntegreerd. U kunt op dit stopcontact een extern elektrisch gereedschap aansluiten. Let op het maximaal toegestane aansluitvermogen van het aangesloten elektrische gereedschap.
Monteer de combi-afzuigadapter (23) (zie afbeelding B).
Steek de combi-afzuigadapter (23) in de afzuigaansluiting van het elektrische gereedschap.
Voor het inschakelen van de automatische start/stop-functie van de zuiger draait u de hoofdschakelaar (2) in stand 1+.
Schakel voor de ingebruikname van de zuiger het op het stopcontact (4) aangesloten elektrische gereedschap in. De zuiger start automatisch.
Schakel het elektrische gereedschap uit om het afzuigen te beëindigen .
De nalooptijd van de automatische start/stop-functie bedraagt maximaal 15 s om stofresten uit de zuigslang af te zuigen.
Om de zuiger uit te schakelen draait u de hoofdschakelaar (2) in stand 0 .
Sluit aan. Voor
Sluit het afzuigsysteem op de zuigslang (27)
stand :
Houd het afzuigsysteem tegen de muur en schakel het elektrische gereedschap in. Door de onderdruk die ontstaat, blijft het afzuigsysteem vanzelf vastzitten.
Schakel het elektrische gereedschap uit en verwijder het afzuigsysteem voorzichtig van de muur
Om de zuiger uit te schakelen draait u de hoofdschakelaar (2) in stand 0.
► Zuig met de zuiger geen brandbare of explosieve vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol, oplosmiddelen. Zuig geen heet, brandend of explosief stof. Gebruik de zuiger niet in vertrekken waar ontploffings-
gevaar heerst. Het stof, de dampen of de vloeistoffen kunnen ontbranden of exploderen
De zuiger mag niet worden gebruikt als waterpomp. De zuiger is bedoeld voor het opzuigen van een mengsel van lucht en water
Aanwijzing: De bepaalde doorlatingsgraad (stofklasse L) geldt alleen voor het droog zuigen
Maak het reservoir (1) leeg en verwijder de plastic zak (29) of de vliesfilterzak (37).
Controleer de niveausensor (42) op verontreinigingen. Alleen een schone niveausensor maakt automatisch uitschakelen van de zuiger mogelijk wanneer het vol-niveau van het reservoir is bereikt (zie "Niveausensor reinigen (zie afbeeldingen Q - R )", Pagina 72)
Druk on de toets automatische filterreiniging (8) om de
handmatige filterreiniging te activeren (zie "Handmatige filterreiniging", Pagina 71). De automatische filterreiniging wordt op deze manier gedeactiveerd en de LED-aanduiding A (5) gaat uit.
WAARSCHU- Schakel de zuiger onmiddellijk uit. zodra er schuim of water naar buiten komt en maak het reservoir
Om de zuiger in te schakelen draait u de hoofdschakelaar (2) in stand 1
De zuiger is uitgerust met niveausensors (42) Als de maximale vulhooste is bereikt, schakelt de zuiger automatisch uit en de beide LED-aanduidingen A (5) en M (6) kninneren te-
gelijkertijd 1 keer per seconde. Nulspanningsbeveiliging is geactiveerd en kan door 1 keer in-/uitschakelen van de zuiger worden gedeactiveerd.
Aanwiizing: Controleer het niveau regelmatig en maak het reservoir on tiid leeg
Om de zuiger uit te schakelen draait u de hoofdschakelaar (2) in stand 0.
Pak het reservoir (1) in het achterste greepgedeelte (21) vast en kantel het naar voren om de vloeistof eruit te laten lopen.
Reinig telkens na het nat zuigen de niveausensor (42) (zie "Niveausensor reinigen (zie afbeeldingen Q-R)", Pagi-
Ter voorkoming van schimmelvorming na het nat zuigen:
Aanwiizing: De automatische filterreiniging is hij het inschakelen van de zuiger standaard ingesteld.
Del ED-aanduiding A (5) brandt permanent.
Bii de automatische filterreiniging wordt de
harmonicafilter (31) om de 15 s door 2 luchtstoten gereinigd (pulserend geluid)
Bij regelmatig gebruik van de filterreiniging wordt de levensduur van de filter langer.
Om een ideale filterlevensduur te bereiken, deactiveert u de automatische filterreiniging alleen bij wijze van uitzondering bijy bij het nat zuigen
Druk op de toets automatische filterreiniging (8) om de handmatige filterreiniging te activeren. De automatische filterreiniging wordt op deze manier gedeactiveerd en de LEDaanduiding A (5) gaat uit.
Druk op de toets handmatige filterreiniging (7) om de handmatige filterreiniging uit te voeren. De harmonicafilter (31) wordt door 2 luchtstoten gereinigd. De LED-aanduiding M (6) licht 2 s lang wit op. Wanneer de LED-aanduiding M (6) uitgaat, kan de volgende luchtstoot worden geactiveerd. Druk daarvoor opnieuw op de toets handmatige filterreiniging (7)
Aanwijzing: Let er bij de handmatige filterreiniging op dat de tijd tussen elke bediening van de toets 2–3 s moet bedragen Als de toets handmatige filterreiniging (7) meerdere keren continu wordt ingedrukt leidt dit tot het activeren van de oververhittingsbeveiliging van de zuiger. De oververhittingsbeveiliging wordt na een poosie automatisch beëindigd (zie Verhelnen van storingen" Pagina 7.3)
Om de handmatige filterreiniging uit te schakelen drukt u op de toets automatische filterreiniging (8).
Een oppervlakkig vervuilde harmonicafilter functioneert nog volledig. Handmatig reinigen van de harmonicafilter door uitkloppen of uitblazen is niet nodig en kan de filter zelfs beschadigen.
► Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u de zuiger onderhoudt of schoonmaakt, instellingen bij het
apparaat uitvoert, accessoires vervangt of de zuiger weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van de zuiger.
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klantenservice voor elektrische gereedschappen van Bosch worden uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.
Voor onderhoud door de gebruiker moet de zuiger gedemonteerd, gereinigd en onderhouden worden, voor zover dat zonder gevaar voor onderhoudspersoneel en andere personen mogelijk is. Vóór de demontage moet de zuiger gereinigd worden om eventuele gevaren te voorkomen. De ruimte waarin de zuiger gedemonteerd wordt, dient goed geventileerd te worden. Draag tijdens het onderhoud persoonlijke beschermingsmiddelen. Na het onderhoud moet de onderhoudsomgeving worden gereinigd.
Minstens eenmaal per jaar moet door de fabrikant of door een geïnstrueerd persoon een stoftechnische controle worden uitgevoerd, bijvoorbeeld op beschadigingen van de filter, de dichtheid van de zuiger en de werking van de controlevoorziening.
Bij zuigers van klasse L die zich in een vuile omgeving bevonden, moeten de buitenzijde en alle machinedelen worden gereinigd of met afdichtmiddelen worden behandeld. Wanneer onderhouds- en reparatiewerkzaamheden worden uitgevoerd, dienen alle verontreinigde delen die niet naar tevredenheid kunnen worden gereinigd, te worden afgevoerd. Deze delen moeten in ondoorlaatbare zakken worden afgevoerd in overeenstemming met de geldende bepalingen voor het afvoeren van dit afval.
Reinig de behuizing van de zuiger af te toe met een vochtige doek.
Veeg het reservoir (1) van tijd tot tijd schoon met een gangbaar, niet schurend reinigingsmiddel en laat dit drogen
Pak de filterafdekking bij het openen aan de sluitklem vast en let erop dat de geopende filterafdekking in de verticale stand vastklikt. Bij omlaagvallen van de filterafdekking bestaat verwondingssevaar.
De zuigcapaciteit is afhankelijk van de toestand van de filter. Reinig daarom de filter regelmatig.
Vervang een beschadigde harmonicafilter (31) direct.
Voorfilter reinigen (zie afbeelding P)
Trek de geleidingsbeugel (39) naar boven tot de voorfilterafdekking vanaf de achterkant vrij toegankelijk is.
Druk op de ontgrendelingstoets (26) van de
voorfilterafdekking (25) en pak deze uit het voorfiltervak.
Pak de voorfilter (41) eruit.
Borstel de lamellen van de voorfilter met een zachte borstel af.
Plaats de voorfilter in de voorfilterafdekking (25).
Plaats de voorfilterafdekking (25) in het voorfiltervak en klap het dicht.
Trek de netstekker van de zuiger uit het stopcontact.
Verwijder het bovenstuk van de zuiger (12).
Maak het reservoir (1) leeg.
Beweeg de vlotter (43) of klop deze lichtjes af om het vuil te verwijderen.
Reinig de vlotter (43) met een zachte doek
Indien nodig kunt u de vlotter ook eruit pakken. Druk daarvoor op de vergrendeling (44) en pak de vlotter (43) eruit. Reinig de magneet (45) met een borstel.
Plaats de vlotter (43) weer terug.
Als een storing (bijv. filterbreuk) optreedt, dan moet de zuiger onmiddellijk uitgeschakeld worden. Vóór hernieuwde ingebruikname moet de storing verholpen worden.
Probleem | Verhelpen | |
---|---|---|
Zuigturbine start niet. | Controleer netsnoer, netstekker, zekering, stopcontact en niveausensors (42). | |
Hoofdschakelaar (2) staat op "Automatische start/stop". | ||
Zet de hoofdschakelaar (2) op het symbool "Zuigen" of schakel het op het stopcontact (4) aangesloten elektrische gereedschap in. | ||
Zuigturbine schakelt uit. | Bij het nat zuigen knipperen de LED-aanduidingen A en M langzaam en tegelijkertijd. | |
Maak het reservoir (1) leeg. | ||
Bij het droog zuigen knipperen de LED-aanduidingen
A
en
M
snel en tegelijkertijdg:
overbelastingsbeveiliging van het stopcontact op de zuiger is geactiveerd. |
||
Schakel het elektrische gereedschap uit. | ||
De zuiger schakelt uit. | Overbelasting van de zuiger door overschrijding van de maximale spanning van het stopcontact op de zuiger: motorbeveiliging is getriggerd. | |
Stuur de zuiger op naar een erkende Bosch klantenservicewerkplaats. | ||
Zuigturbine start niet meer na het | Schakel de zuiger uit en wacht 5 s, schakel deze na 5 s weer in. | |
leegmaken van het reservoir. | Reinig de niveausensors (42) en de tussenruimte van de niveausensors (42) met een borstel. | |
Zuigkracht wordt minder. | Verwijder verstoppingen uit zuigmond, zuigbuis , zuigslang (27) of harmonicafilter (31). | |
Wissel de plastic zak (29)/vliesfilterzak (37). | ||
Klik de filterafdekking (40) correct vast. | ||
Breng het bovenstuk van de zuiger (12) correct aan en sluit de sluitingen (15). | ||
Vervang de harmonicafilter (31). | ||
Stoflekkage bij het zuigen | Controleer de correct inbouw van de harmonicafilter (31). | |
Vervang de harmonicafilter (31). | ||
Automatische uitschakeling (nat zui-
gen) spreekt niet aan. |
Reinig de niveausensors (42) en de tussenruimte van de niveausensors (42) met een borstel. | |
Controleer voortdurend het vulniveau. | ||
Automatische filterreiniging werkt niet. | Wissel naar de handmatige modus door op de toets handmatige filterreiniging (7) te drukken. | |
Blijft het probleem zich voordoen, neem dan contact op met een erkende
Bosch
klan-
tenservicewerkplaats. |
||
Handmatige filterreiniging kan niet | Oververhittingsbeveiliging van de zuiger is geactiveerd. | |
worden getriggerd. |
10 keer continu drukken op de toets handmatige filterreiniging
(7)
heeft de overver-
hittingsbeveiliging getriggerd. De oververhittingsbeveiliging wordt na 20 s automa- tisch beëindigd. |
|
30 keer continu drukken op de toets handmatige filterreiniging
(7)
heeft de overver-
hittingsbeveiliging getriggerd. De oververhittingsbeveiliging wordt na 4 min automa- tisch beëindigd. |
||
Blijft het probleem zich voordoen, neem dan contact op met een erkende
Bosch
klan-
tenservicewerkplaats. |
utomatische filterreiniging wordt Neem contact op met een erkende Bosch klantenservicewerkplaats
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altiid het uit tien ciifers bestaande productnummer volgens het typeplaatie van het product.
Tel.: (076) 579 54 54 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Zuiger, accessoires en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled.
✓ Voer de zuiger niet met het huisvuil af!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtliin in nationaal recht moeten niet meer bruikbare zuigers apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
▶ Denne støvsuger er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske. sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden. modsats fald er der risiko for feilbetjening og personskader.
► Hold børn under opsyn. Derved sikres det, at børn ikke bruger støvsugeren som legetøi.
lig instruktion minimerer feilbetjening og kvæstelser.
der trænger væsker ind i blæseren, øges risikoen for elek-
Opsug ikke brændbare eller eksplosive væsker med støvsugeren, f.eks. benzin, olie, alkohol, opløsningsmidler. Opsug ikke varmt, brændende eller eksplosivt støv. Brug ikke støvsugeren i eksplosionsfarlige rum. Støv, damp eller væsker kan antændes eller eksplodere.
ADVARSEL
Benyt kun stikdåsen til de formål. der er fastsat i driftsvejledningen. Sluk straks støvsugeren, så snart der kommer skum eller vand ud. og
tøm beholderen. I modsat fald kan støvsugeren blive beska diget.
reparationer kun udføres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede støvsugere ledninger og stik øger risikoen for elektrisk
Støvsugeren indeholder sundhedsfarligt støv. Sørg for, at tømningsog vedligeholdelsesforløb, herunder bortskaffelse af støvbeholderen, kun udføres af fagfolk. Egnet beskyttelsesudstyr er nødvendigt. Brug ikke støvsugeren uden fuldstændigt og korrekt isat filtersystem. I modsat fald udsætter du dig for sundhedsrisici
Følgende symboler kan have betydning for brugen af støv sugeren. Vær opmærksom på symbolerne, og overhold dem. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god
g deres betydning
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsin strukser og anvisninger. Hvis sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke overholdes er der risiko for elektrisk stød brand og/eller alvorlige kvæstelser
Støvsuger i støvklasse Liht JEC/ Støvsuger i støvklasse L III. 1607 FN 60.3.35-2-69 til tørsugning af sundhedsfarligt støv med en eksponeringsgrænseværdi > 1 mg/m3
ADVARSEL! Støvsugeren indeholder sundhedsfarligt støv. Sørg for, at tømnings- og vedligeholdelsesforløb, herunder bortskaffelse af støvbeholderen, kun udføres af fagfolk. Egnet beskyttelsesudstyr er nødvendigt. Brug ikke støvsugeren uden fuldstæn-
digt og korrekt isat filtersystem. I modsat fald udsætter du dig for sundheds-
mboler og der | es betydning |
---|---|
kes igen med tidsforsinkelse.
Stikket på støvsugeren står permanent under spænding. |
|
Slukning
Stikket på støvsugeren er uden strøm. |
|
Sugning
Opsugning af aflejret støv og støv fra udsugningssystemet. Stikket på støvsugeren står permanent under spænding. |
|
|
|
Dataprotokolleringen er aktiveret i denne
støvsuger. |
max. 2100 W min. 100 W
Angivelse af den tilladte tilslutningseffekt for det tilsluttede el-værktøj (landespeci-
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af betjeningsvejledningen.
Støvsugeren er beregnet til opfangning, opsugning, transport og udskilning af ikke-brændbart tørt støv og ikkebrændbare væsker. Støvsugeren er støvteknisk kontrolleret og opfylder kravene i støvklasse L. Den er egnet til de større belastninger ved erhvervsmæssig anvendelse, f.eks. inden for håndværk, industri og værksteder.
Støvsugere i støvklasse L iht. IEC/EN 60335-2-69 må kun benyttes til opsugning og bortsugning af sundhedsfarlig støv med en eksponeringsgrænseværdi > 1 mg/m3. Brug kun støvsugeren, hvis du har fuldt overblik over alle
funktioner og uden begrænsninger kan gennemføre dem, eller du har modtaget relevante anvisninger.
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til gengivelsen af støvsugeren på illustrationssiderne.
GAS 400 A | |
---|---|
3 601 JM0 0 | |
V | 220-240 |
W | 1200 |
Hz | 50-60 |
I | 40 |
1 | 28 |
1 | 20 |
hPa | 220 |
hPa | 240 |
le A) | |
l/s | 31 |
m³/t | 111,6 |
l/s | 80 |
m³/t | 288 |
L | |
kg | 14,0 |
IPX4 | |
V
W Hz I I hPa hPa hPa kg m 3 /t I/s m 3 /t |
A) Målt med en sugeslange Ø 28 mm og 4 m længde
B) Vægt uden nettilslutningskabel og uden netstik
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvi gende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivelser variere.
Værdierne kan varierer afhængigt af produktet samt anvendelses- og miljøbetingelserne. Du kan finde flere oplysninger under
Start/stop-automatik | |||
---|---|---|---|
3 601 JM0 | Nominel | Maksin | |
spænding | effekt |
specificing | CHERL | CHERL | |
---|---|---|---|
080 | 220 V | 2100 W | 100 W |
020/0F0/
0K0/0E0 |
220-240 V | 2100 W | 100 W |
0L0 | 220-240 V | 1660 W | 100 W |
0110/0110 | 000 0401 | 1000111 | 100111 |
Angivelse af den tilladte tilslutningseffekt for det tilsluttede el-værktøj.
Værdierne kan afvige ved andre landespecifikke modeller. Vær opmærksom på angivelserne på støvsugerstikket.
Støjemissionsværdier fundet iht. EN 60335-2-69.
Støvsugerens A-vægtede lydtryksniveau er typisk 73 dB(A). Usikkerhed K = 2 dB. Støjniveauet ved arbejde kan overskri-
de de angivne værdier. Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi a, (vektorsum af tre retninger) og
usikkerhed K fundet iht. EN 60335-2-69:
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2
Træk stikket ud af stikkontakten, før du vedligeholder eller rengør støvsugeren, foretager indstillinger, skifter tilbehørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af støvsugeren.
Sugeslangen (27) er udstyret med et clip-system, hvormed støvsugertilbehøret (kombi-sugeadapter (23), krumt mundstykke (28), kombi-børstemundstykke (22)) kan tilsluttes.
Kombi-sugeadapteren (23) består af PowerTool-adapteren (forreste del) (33) og PowerTool-adapteren (bageste del) (34).
Kombi-sugeadapteren (23) er kompatibel med Bosch-elværktøj.
PowerTool-adapteren (bageste del) (34) kan i kraft af sin indvendige diameter på 38,5 mm og udvendige diameter på 45 mm anvendes til el-værktøj fra andre producenter.
Sæt PowerTool-adapteren (forreste del) (33) på PowerTooladapteren (bageste del) (34), og forbind de to adaptere ved at dreje dem modsat hinanden (se billede B).
Sæt kombi-sugeadapteren (23) på sugeslangen (27), indtil
de to trykknapper (32) på sugeslangen går hørbart i indgreb. For at afmontere skal du trykke de to trykknapper (32) indad og trække kombi-sugeadapteren af sugeslangen.
For at adskille de to adaptere skal du løsne forbindelse ved at dreje dem modsat hinanden og trække adapteren fra hinanden.
Sæt kombi-børstemundstykket (22) på sugeslangen (27), indtil de to trykknapper (32) på sugeslangen går hørbart i indgreb.
For afmontering skal du trykke de to trykknapper (32) indad og trække delene fra hinanden.
Du kan anvende kombi-børstemundstykket (22) som fugemundstykke eller børste.
Tryk på oplåsningsknappen (35), og skub børsten fremad for at anvende kombi-børstemundstykket (22) som børste.
Tryk på oplåsningsknappen (35), og skub børsten bagud for at anvende kombi-børstemundstykket (22) som fugemundstykke.
Sæt sugeslangen (27) på slangeholderen (3), og drej den med uret til anslaget.
Bemærk: Ved sugning opstår der på grund af støvets friktion i sugeslange og -tilbehør en elektrostatisk opladning, som brugeren kan mærke som statisk afladning (afhængigt af miljøpåvirkninger og brugerens følsomhed).
generelt anbefaler Bosch at benytte en antistatisk sugeslange (tilbehør) ved opsugning af finstøv og tørre materialer.
Rul den monterede sugeslange (27) ind i rummet til sugeslangen. Træk de to snoretræk (13) opad, og hægt dem fast i monteringsåbningerne (14).
Åbn de to låse (15) og tag støvsugeroverdelen (12) af.
Ved tørsugning skal du sætte en plastpose (29) i beholderen (1) .
Læg plastsækken (29) med påfyldningsåbningen opad i beholderen (1).
Sørg for, at plastsækken (29) overalt sidder tæt ind til beholderens indervægge (1).
Kræng resten af plastsækken (29) over beholderens kant (1) . Sørg for, at plastposens anslagslinje befinder sig på kanten af beholderen, og at
luftgennemstrømningsåbningerne (30) forbliver i beholderen.
Sæt overdelen af støvsugeren (12) på igen, og luk støvsugeren med låsene (15)
Luk plastposen, før du fjerner den. Hold posen sammen foroven, og brug et bånd til at slå en knude på posen.
Ved tørsugning af stoffer i støvklasse L kan du anvende en fleecefilterpose (37) (tilbehør).
Hvis der opsuges stoffer uden eller med en eksponeringsgrænseværdi ≥ 1 mg/m3 (iht. støvklasse L), kan opsugning ske direkte i beholderen.
Bemærk! Sluk den automatiske filterrengøring, når du anvender fleecefilterposen (se "Automatisk/manuel filterrengøring (se billede M )", Side 80).
Støvsugeren indeholder sundhedsfarligt støv. Sørg for, at tømnings-
og vedligeholdelsesforløb, herunder bortskaffelse af støvbeholderen, kun udføres af fagfolk. Egnet beskyttelsesudstyr er nødvendigt. Brug ikke støvsugeren uden fuldstændigt og korrekt isat filtersystem. I modsat fald udsætter du dig for sundhedsrisici.
Åbn låsene (15), og tag støvsugeroverdelen (12) af.
Ved isætning skal du sætte fleecefilterposen (37) på fleecefilterposeholderen (36) og sætte
fleecefilterposen (37) med fleecefilterposeholderen (36) i beholderen (1)
Ved udtagning skal du lukke åbningen på den fyldte fleecefilterpose ved at trække i låsen. Træk den lukkede fleecefilterpose ( 37 ) af fleecefilterposeholderen ( 36 ), og
tag den af støvsugeren.
Sæt støvsugeroverdelen (12) på igen, og luk låsene (15) for at forbinde beholderen (1) med støvsugeroverdelen (12).
For transport af støvsugeren og pladssparende opbevaring af støvsugertilbehør og/eller el-værktøj kan du klikke en I -BOXX på støvsugeroverdelen
Fastgør sugeslangen på støvsugeren (se billede E).
Klik L-BOXX'en på holderne (11).
Bemærk! Den udtrækkelige føringsbøjle kan ikke afmonteres. Sørg for at indstille føringsbøjlen korrekt ved montering. Indstil føringsbøjlen (39) i henhold til markeringen R (højre) og L (venstre) før isætning.
Sæt føringsbøjlen (39) ind i føringsskinnerne (20)
Tryk føringsbøjlen (39) nedad til anslagslinjen, indtil føringsbøjlen går hørbart i indgreb.
Tryk på trykknappen (38) for at ændre længden af føringsbøjlen (39) .
Træk stikket ud af stikkontakten, før du vedligeholder eller rengør støvsugeren, foretager indstillinger, skifter tilbehørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af støvsugeren.
Støvsugeren må kun benyttes til opsugning eller udsugning af følgende materialer:
Støv med eksponeringsgrænseværdi > 1 mg/m3 Støvsugeren må principielt ikke bruges i rum med eksplosionsfare.
For at sikre en optimal sugeydelse skal sugeslangen (27) altid vikles helt af støvsugeroverdelen (12).
Via sugeydelseregulatoren (9) kan du indstille sugekraften trinløst.
Indstil sugeydelseregulatoren (9) på maksimal sugeydelse ved anvendelser med kraftig støvudvikling.
Indstil sugeydelseregulatoren (9) på positionen til reduceret sugeydelse ved anvendelser med lille støvudvikling og for at regulere indsugningskraften mellem tilsluttet el-værktøj og emneoverflade (f.eks. ved slibning).
Vær opmærksom på den tilladte tilslutningseffekt for stikket på støvsugeren. Hvis den maksimalt tilladte tilslutningseffekt overskrides, kan støvsugeren blive overbelastet. Motorbeskyttelsessikringen udløses. Indsend støvsugeren til en autoriseret Bosch-serviceafdeling.
Så snart støvsugerens netstik er sat i stikkontakten, og hovedafbryderen er anbragt i position 1 , er stikkontakten til
el-værktøjet (4) under spænding. Den kan anvendes som ekstern stømtilslutning på støvsugeren, herunder for eksempel ved arbejde med udsugningssystemer. I positionen 1+ er støvsugerens start/stop-automatik aktiveret. Via det tilsluttede el-værktøj kan støvsugeren aktiveres eksterns fra.
Hvis du vil tænde støvsugeren , skal du dreje hovedafbryderen (2) til positionen 1 .
Hvis du vil slukke støvsugeren , skal du dreje hovedafbryderen (2) til positionen 0 .
Bortsugning af opstået støv fra kørende el-værktøj (se billede L)
Der skal være et tilstrækkeligt luftskifte i rummet, hvis afgangsluften føres tilbage til rummet. Overhold de relevante nationale bestemmelser.
Støvsugeren har en integreret stikkontakt til elværktøjer (4). Du kan slutte et eksternt el-værktøj til denne stikkontakt. Overhold den maksimalt tilladte tilslutningseffekt for det tilsluttede el-værktøj.
Monter kombi-sugeadapteren (23) (se billede B).
Sæt kombi-sugeadapteren (23) i el-værktøjets udsugnings studs.
støvsugeren skal du dreje hovedafbryderen (2) til positionen 1+.
Ved ibrugtagning af støvsugeren skal du tænde el-værktøjet, der er sluttet til stikkontakten (4) . Støvsugeren starter automatisk
Sluk el-værktøjet, hvis bortsugningen skal afsluttes . Start/stop-automatikkens efterløbsfunktion kører i op til
15 sekunder for at bortsuge resterende støv fra sugeslangen.
Hvis du vil slukke støvsugeren , skal du dreje hovedafbryderen (2) til positionen 0 .
Slut sugesystemet til sugeslangen (27). Hvis du vil opsuge støv via sugesystemet, skal du dreje havedafbryderen (2) til positio-
skal du dreje hovedafbryderen (2) til positionen 1 .
Hold sugesystemet mod væggen, og tænd el-værktøjet. Via det opståede undertryk fastlåses sugesystemet automatisk. Sluk el-værktøjet, og fjern forsigtige sugesystemet fra væg-
gen.
Hvis du vil slukke støvsugeren , skal du dreje hovedafbryderen (2) til positionen 0 .
Bemærk: Kravene vedrørende transmissionsgrad (støvklasse L) er kun dokumenteret for tørsugning.
Tøm beholderen (1), og fjern plastposen (29) eller fleecefilterposen (37).
Kontrollér niveausensoren (42) for urenheder. Kun en ren niveausensor sikrer, at støvsugeren slukkes automatisk, når beholderen er fuld (se "Rengøring af niveausensor (se billed Q-R )". Side 81).
Tryk på knappen "Automatisk filterrengøring" (8) for at aktivere den manuelle filterrengøring (se "Manuel filterrengøring", Side 80). Derved deaktiveres den automatiske filterrengøring, og LED-visningen A (5) slukker.
diget
der kommer skum eller vand ud, og tøm beholderen. I modsat fald kan støvsugeren blive beska-
Sluk straks støvsugeren, så snart
Hvis du vil tænde støvsugeren , skal du dreje hovedafbryderen (2) til positionen 1 .
Støvsugeren er udstyret med niveausensorer (42). Når den maksimale niveauhøjde nås, slukker støvsugeren automatisk, og de to LED-visninger A (5) og M (6) blinker samtidig 1 gange i sekundet. Genstartsbeskyttelse er aktiveret og kan
deaktiveres ved at trykke 1 gang på tænd/sluk-knappen på støvsugeren.
Bemærk! Kontrollér niveauet regelmæssigt, og tøm beholderen i god tid.
Hvis du vil slukke støvsugeren , skal du dreje hovedafbryderen (2) til positionen 0 .
Tag fat om beholderen (1) i det bageste grebsområde (21) , og sving den fremad for at tømme væsken.
Rengør niveausensoren (42) (se "Rengøring af niveausensor (se billede Q-R)", Side 81) efter hver vådsugning.
For at forebygge skimmeldannelse efter vådsugning:
Bemærk! Den automatiske filterrengøring er som standard indstillet, når du tænder støvsugeren.
LED-visningen A (5) lyser konstant.
Ved den automatiske filterrengøring rengøres fladfoldefilteret ( 31 ) hvert 15. sekund med 2 luftpust (pulserende støi)
Ved regelmæssig anvendelse af filterrengøringen forøges filterets levetid.
For at opnå en ideel filterlevetid må du kun deaktivere den automatiske filterrengøring i undtagelsestilfælde, f.eks. ved vådsugning.
Tryk på knappen "Automatisk filterrengøring" (8) for at aktivere den manuelle filterrengøring. Derved deaktiveres den automatiske filterrengøring og I ED-visningen A (5) slukker
Tryk på knappen "Automatisk filterrengøring" (7) for at gennemføre den manuelle filterrengøring. Fladfoldefilteret (31) rengøres med 2 luftnust 1 ED-visningen M (6) lyser hvidt i
2 sekunder. Hvis LED-visningen M (6) slukker, kan det næste luftpust blive udløst. Tryk i den forbindelse igen på knappen "Manuel filterrengøring" (7).
Bemærk! Ved den manuelle filterrengøring skal du sørge for, at der er 2–3 sekunder mellem hvert knaptryk. Hvis du trykker flere gange kontinuerligt på knappen "Manuel
filterrengøring" (7), aktiveres støvsugerens overophedningsbeskyttelse. Overophedningsbeskyttelsen deaktiveres igen automatisk efter nogen tid (se "Afhjælpning af fejl", Side 81).
Tryk på knappen "Automatisk filterrengøring" (8) for at deaktivere den manuelle filterrengøring.
Et fladfoldefilter, der kun er snavset på overfladen, er fuldt funktionsdygtigt. Det er ikke nødvendigt at rengøre fladfoldefilteret manuelt ved at banke det ud eller blæse det rent. Desuden kan det beskadige filteret.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
For vedligeholdelse ved brugeren skal støvsugeren adskilles,
rengøres og vedligeholdelse, for så vidt at dette kan gøres uden af udsætte vedligeholdelsespersonalet eller andre personer for fare. Før adskillelse bør støvsugeren rengøres for at forebygge eventuelle farer. Det rum, hvor støvsugeren adskilles, skal være godt udluftet. Brug personligt beskyttelsesudstyr under vedligeholdelsen. Efter vedligeholdelse bør vedligeholdelsesområdet rengøres.
Mindst en gang årligt skal producenten eller en instrueret person foretage en støvteknisk kontrol, f.eks. for beskadigelse af filteret, støvsugerens tæthed og kontrolanordningens funktion.
Ved støvsugere klasse L, der befandt sig et snavset miljø, bør den udvendige del samt alle maskindele rengøres eller behandles med tætningsmidler. Ved gennemførelse af vedligeholdelses- og reparationsarbejde skal man bortskaffe alle snavsede dele, der ikke kan rengøres tilfredsstillende. Sådanne dele skal bortskaffes i tætte poser i overensstemmelse med de gældende bestemmelser for fjernelse af denne type affald.
Rengør støvsugerkabinettet en gang imellem med en fugtig klud.
Rengør af og til beholderen (1) indvendigt med et almindeligt, ikke skurende rengøringsmiddel, og lad den tørre.
Rengøring/udskiftning af fladfoldefilter (se billede N-O)
Når du åbner filterafdækningen, skal du tage fat i låsetappen og sørge for, at den åbne filterafdækning låses i lodret position. Hvis filterafdækningen falder ned, er der risiko for kvæstelser.
Sugeeffekten afhænger af filterets tilstand. Rengør derfor filteret regelmæssigt.
Udskift straks et beskadiget fladfoldefilter (31).
Bosch Power Tools
Du må ikke låse forfilterafdækningen op ved at gribe oppefra mellem føringsbøjlen og støvsugeren. I så fald kan du få hånden i klemme.
Træk føringsbøjlen (39) opad, indtil forfilterafdækningen er frit tilgængelig bagfra.
Tryk på oplåsningsknappen (26) til
forfilterafdækningen (25), og tag den ud af forfilterrummet.
Børst lamellerne i forfilteret med en blød børste.
Læg forfilteret ind i forfilterafdækningen (25).
Sæt forfilterafdækningen (25) ind i forfilterrummet, og vip den ind.
Tag stikket til støvsugeren ud af stikkontakten.
Tag støvsugeroverdelen (12) af.
Tøm beholderen (1).
Bevæg svømmeren (43), eller bank den let af for at fjerne snavset.
Rengør svømmeren (43) med en blød klud.
Om nødvendigt kan du også tage svømmeren ud. Tryk i den forbindelse på låsen (44), og tag svømmeren (43) ud. Rengør magneten (45) med en børste.
Hvis der opstår en fejl (f.eks. filterbrud), skal støvsugeren straks slukkes. Fejlen skal afhjælpes, før støvsugeren tages i brug igen.
Problem | Afhjælpning |
---|---|
Støvsugerturbine starter ikke. | Kontrollér netledning, netstik, sikring, stikkontakt og niveausensorer (42). |
Hovedafbryderen (2) står på "Start/stop-automatik". | |
Sæt hovedafbryderen (2) på symbolet "Sug", og tænd el-værktøjet, der er sluttet til stikkontakten (4) . | |
Støvsugerturbine slås fra. | Ved vådsugning blinker LED-visningerne A og M langsomt og samtidig. |
Tøm beholderen (1). | |
Ved tørsugning blinker LED-visningerne
A
og
M
hurtigt og samtidig: Overbelastnings-
beskyttelsen til stikkontakten på støvsugeren er aktiveret. |
|
Sluk el-værktøjet. | |
Støvsugeren slukker. |
Overbelastning af støvsugeren som følger af overskridelse af den maksimale spæn-
ding på stikkontakten til støvsugeren: Motorbeskyttelsessikringen er udløst. |
Indsend støvsugeren til en autoriseret Bosch -serviceafdeling. | |
Støvsugerturbine starter ikke igen, ef- | Sluk støvsugeren, og vent 5 sekunder. Tænd igen efter 5 sekunder. |
ter at beholderen er blevet tømt. |
Rengør niveausensorerne (42) og niveausensorernes (42) mellemrum med en bør-
ste. |
Sugekraften aftager. | Fjern tilstopninger fra sugemundstykke, sugerør , sugeslange (27) eller fladfoldefilter (31) . |
Udskift plastpose (29)/fleecefilterpose (37). | |
Lad filterafdækningen (40) gå korrekt i indgreb. |
160992A91K (24.01.2024)
82 | Svensk
Problem | Afhjælpning |
---|---|
Sæt støvsugeroverdelen (12) rigtigt på, og luk låsene (15). | |
Skift fladfoldefilter (31). | |
Støvudslip ved sugning | Kontrollér, at fladfoldefilteret (31) er monteret korrekt. |
Skift fladfoldefilter (31). | |
Frakoblingsautomatik (vådsugning)
aktiveres ikke. |
Rengør niveausensorerne (42) og niveausensorernes (42) mellemrum med en bør-
ste. |
Kontrollér påfyldningsniveauet hele tiden. | |
Automatisk filterrengøring arbejder ik- | Skift til manuel tilstand ved at trykke på knappen "Manuel filterrengøring" (7). |
ke. | Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte et autoriseret Bosch -kundeservicecenter. |
Den manuelle filterrengøring kan ikke | Støvsugerens overophedningsbeskyttelse er aktiveret. |
udløses. | Hvis du trykker 10 gange kontinuerligt på knappen "Manuel filterrengøring" (7), er overophedningsbeskyttelsen udløst. Overophedningsbeskyttelsen deaktiveres automatisk efter 20 sekunder. |
Hvis du trykker 30 gange kontinuerligt på knappen "Manuel filterrengøring" (7), er overophedningsbeskyttelsen udløst. Overophedningsbeskyttelsen deaktiveres automatisk efter 4 minutter. | |
Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte et autoriseret Bosch -kundeservicecenter. | |
Den automatiske filterrengøring udlø- | Kontakt en autoriseret Bosch -kundeserviceafdeling. |
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hiælper dig gerne. hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoei@dk.bosch.com
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Støvsuger, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke støvsugeren ud sammen med det almindelige husholdningsaffald
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasserede sugere indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald have skadelige virkninger nå miliget og menneskers sundhed nå grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till fölid av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte fölits kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga nersonskador
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
I annat fall föreligger fara för felanvändning och skador.
► Håll barn under uppsikt. På så sätt
säkerställs att barn inte leker med dammsugaren.
VARNING Använd endast sugen om du har fått tillräckliga informationer om användningen av sugen, de ämnen som skall sugas och hur du avfallshanterar dem på ett säkert sätt. En
noggrann instruktion reducerar felaktig hantering och skador.
A VARNING
Sugen är lämplig för att suga torra ämnen och, efter att lämpliga
åtgärder har vidtagits, kan den även användas för att suga vätskor. Inträngande vätskor ökar risken för en elektrisk stöt.
Sug inga brännbara eller explosiva vätskor, såsom till exempel bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug inget hett, brinnande eller explosivt damm. Använd inte sugen i explosionsfarliga lokaler. Stoft, ångor eller vätskor kan antändas eller explodera
Använd endast uttaget för de ändamål, som anges i
driftsanvisningen.
Stäng omedelbart av sugen så snart skum eller vatten tränger ut
och töm hehållaren. Sugen kan annars skadas
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera den och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att sugens säkerhet bibehålls.
VARNING Dammsugaren innehåller hälsovådligt stoft. Låt endast fackfolk tömma och underhålla dammsugaren, inklusive hantera stoftbehållarna. En lämplig skyddsutrustning
krävs. Använd inte dammsugaren utan komplett och korrekt monterat filtersystem. I annat fall sätter du din hälsa i fara.
Nedanstående symboler kan vara av betydelse för användningen av din sug. Lägg på minne symbolerna och deras betydelse. Rätt tolkning av symbolerna hjälper dig att använda sugen bättre och säkrare.
Symboler och deras betydelse
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador
Dammsugare i dammklass L enligt IEC/ EN 60335-2-69 för torrdammsugning av hälsovådligt damm med ett exponeringsgränsvärde på > 1 mg/m3
VARNING! Dammsugaren innehåller hälsovådligt damm. Låt endast fackpersonal tömma och underhålla dammsugaren, inklusive hantera dammbehållarna. En lämplig skyddsutrustning krävs. Använd inte dammsugaren utan komplett och korrekt monterat filtersystem. I annat fall sätter du din hälsa i fara
84 | Svensk | ||
---|---|---|
Symboler och o | deras betydelse | Symboler och deras betydelse |
max.11-Boox
max.15 kg |
|
|
max. 1L-Boxx
max. 15 kg |
Vikten för L-Boxx med innehåll får inte
vara mer än 15 kg. |
Dataprotokollföringen i denna
dammsugare är aktiverad. |
Häng inte dammsugaren i en krankrok,
t.ex. för transport. Dammsugaren kan inte lyftas i kran. Risk för personskador och materiella skador föreligger. |
Max.
2100 W min. 100 W |
|
Använd inte dammsugaren som stege
eller steghjälp och sitt inte på den. Dammsugaren kan välta och skadas. Skaderisk föreligger. |
Produkt- och prestandabeskrivning
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen. |
|
Ändamålsenlig användning | ||
A
Indikatorlampa automatisk |
Dammsugaren är avsedd för att fatta tag i, suga upp,
transportera och frånskilja ej brännbart torrt damm samt ej brännbara vätskor. Dammsugaren är dammtekniskt provad och uppfyller dammklass L. Den uppfyller de högre krav som ställs för yrkesmässig användning inom t.ex. hantverk, industri och verkstäder. |
|
Dammsugare i dammklass L enligt IEC/EN 60335-2-69 får | ||
М |
endast anvandas for utsug av halsovadligt damm med ett
exponeringsgränsvärde på > 1 mg/m 3 . |
|
115 | Använd endast sugen om du kan bedöma och genomföra alla | |
241C | Knapp automatisk filterrengoring | funktioner eller om du fått motsvarande anvisningar. |
THC . | Knapp manuell filterrengöring | Illustrerade komponenter |
1+ 2- | Start-/stopp-automatik | Numreringen av komponenterna hänvisar till illustrationen av dammsugaren på grafiksidan. |
arbetande elverktyg: | (1) Behållare | |
dammsugaren slås på automatiskt och | (2) Huvudbrytare | |
stangs av igen med tidsfordrojning.
Uttaget på dammsugaren står permanent |
(3) Slangfäste | |
under spänning. | (4) Uttag för elverktyg | |
Stänga av | (5) Indikatorlampa A läge automatisk filterrengöring | |
), | Uttaget på dammsugaren är utan ström. | (6) Indikatorlampa M läge manuell filterrengöring |
/ @. | Dammsugning | (7) Knapp manuell filterrengoring |
1 | Uppsugning av dammavlagringar och | (o) Knapp automatisk filterrengoring |
aamm Iran utsugssystemet.
Uttaget nå dammsugaren står permanent |
(J) Sugeriektsregidge | |
under spänning. | ||
Min | Min/Max | |
А | ||
Мах |
(13) Spannudiu
(14) Monteringsöppning |
|
(14) wonteringsoppning |
۲
Svensk | 85
Våt-/torrdammsugare | GAS 400 A | |
---|---|---|
Artikelnummer | 3 601 JM0 0 | |
Märkspänning | V | 220-240 |
Nominell ingångseffekt | W | 1200 |
Frekvens | Hz | 50-60 |
Behållarvolym (brutto) | 1 | 40 |
Nettovolym (torr) | 1 | 28 |
Nettovolym (vätska) | | | 20 |
Max. undertryck A) | ||
– Dammsugare | hPa | 220 |
– Turbin | hPa | 240 |
vat-/torrualillisugare | GAS 400 A | |
---|---|---|
Max. genomströmningsmängd A) | ||
- Dammsugare | l/s | 31 |
m³/h | 111,6 | |
– Turbin | l/s | 80 |
m³/h | 288 | |
Dammklass | L | |
Vikt B) | kg | 14,0 |
Skyddsklass | (€) | |
Skyddsklass | IPX4 | |
1 |
B) Vikt utan elanslutning och utan kontakt
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Värdena kan variera beroende nå produkt och är beroende av användnings- och omgivningsvillkor. Mer information finns på
www.bosch professional.com/
oral docopp automatic | ||||
---|---|---|---|---|
3 601 JM0 |
Märkspän-
ning |
Maximal
effekt |
Minimal
effekt |
|
080 | 220 V | 2100 W | 100 W | |
020/0F0/
0K0/0E0 |
220-240 V | 2100 W | 100 W | |
01.0 | 220 240V | 1660 W | 100 W |
100 W
Bullernivåvärde beräknat enligt EN 60335-2-69
Den A-viktade bullernivån för dammsugaren är typiskt 73 dB(A). Osäkerhet K = 2 dB. Bullernivån vid arbetet kan överskrida angivna värden. Bär hörselskydd!
Totala vibrationsvärden a, (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt EN 60335-2-69: ab < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Dra ut kontakten ur uttaget innan du utför underhåll på sugen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbehör eller förvarar sugen. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av dammsugaren.
Sugslangen (27) är utrustad med ett clip-system så att tillbehör (utsugsadaptern (23) det höida munstvcket (28) kombiborste(22)) kan anslutas
- Sätt det böjda munstvcket (28) på sugslangen (27) tills de båda tryckknapparna (32) på sugslangen snäpper fast hörbart
För att demontera trycker du tryckknapparna (32) inåt och drar komponenterna åt sidan.
Kombi-utsugsadaptern (23) består av PowerTool-adapter (främre del) (33) och PowerTool-adapter (bakre del) (34).
Kombi-utsugsadaptern (23) är kompatibel med Bosch elverktyg.
PowerTool-adaptern (främre del) (34) kan användas för elverktyg från andra tillverkare tack vare innerdiametern på 38,5 mm och ytterdiametern på 45 mm.
Sätt PowerTool-adaptern (främre del) (33) på PowerTooladaptern (bakre del) (34) och anslut de båda adaptrar
genom att vrida motsols (se bild B).
Sätt kombi-utsugsadaptern (23) på sugslangen (27) så att båda knapparna (32) på sugslangen snäpper fast hörbart.
För att demontera trycker du tryckknapparna (32) inåt och drar kombi-utsugsadaptern från sugslangen.
För att separera de båda adaptrarna vrider du motsols och drar dem från varandra.
Sätt kombiborsten (22) på sugslangen (27) så att de båda knapparna (32) snäpper fast hörbart.
För att demontera trycker du tryckknapparna (32) inåt och drar komponenterna åt sidan.
Du kan använda kombiborsten (22) som fogborste eller borste.
Tryck på upplåsningsknappen (35) och skjut borsten framåt för att använda kombiborsten (22) som borste.
Tryck på upplåsningsknappen (35) och dra borsten bakåt för att använda kombiborsten (22) som fogborste.
Sätt på dammsugarslangen (27) på dammsugarmunstycket (3) och vrid den medsols till anslaget
Anmärkning: Vid dammsugning uppstår en elektrisk laddning genom friktion hos dammet i sugslangen och tillbehöret, som användaren kan känna av i form av statisk urladdning (beroende på omgivningens påverkan och kroopslig uppfattning).
Bosch rekommenderar i allmänhet en antistatisk sugslang (tillbehör) vid uppsugning av fint damm och torra material.
Linda upp den monterade sugslangen (27) i facket för sugslangen. Dra de båda dragbanden (13) uppåt och haka fast dem i monteringsöppningarna (14).
Öppna de båda förslutningarna (15) och ta av dammsugarens överdel (12) .
För torrsugning sätter du en plastsäck (29) i behållaren (1).
Lägg plastsäcken (29) med påfyllningsöppningen uppåt i behållaren (1)
Se till att plastsäcken (29) ligger an helt mot behållarens (1) innerväggar.
Vik resten av plastsäcken (29) över kanten på behållaren (1). Se till att plastsäckens kant sitter på behållarens kant och att ventilationsöppningarna (30) stannar kvar i behållaren.
Sätt på dammsugarens överdel (12) igen och stäng dammsugaren med spärrarna (15).
Stäng plastsäcken innan du tar ut den. Håll ihop säcken upptill och använd bandet för att knyta ihop säcken.
För torrsugning av damm i dammklass L kan du sätta in en fleecefilterpåse (37) (tillbehör).
Om damm utan eller med ett exponeringsgränsvärde på ≥ 1 mg/m3 (enligt dammklass L) sugs upp kan det ledas direkt in i behållaren.
Observera: stäng av den automatiska filterrengöringen vid användning av fleecefilterpåsen (se "Automatisk/manuell filterrengöring (se bild M )". Sidan 88).
fackfolk tömma och underhålla dammsugaren, inklusive
hantera stoftbehållarna. En lämplig skyddsutrustning krävs. Använd inte dammsugaren utan komplett och korrekt monterat filtersystem. I annat fall sätter du din hälsa i fara.
Öppna förslutningarna (15) och ta av dammsugarens överdel (12).
Sätt fleecefilterpåsen (37) på fleecefilterpåsens hållare (36)
och sätt fleecefilterpåsen (37) med fleecefilterpåsens hållare (36) i behållaren (1).
För att ta ut den, stäng öppningen på den fulla fleecefilterpåsen genom att dra i förslutningen. Dra den stängda fleecefilterpåsen (37) från fleecefilterpåsens hållare (36) och ta ut den ur dammsugaren.
Sätt på dammsugarens överdel (12) igen och genom att stänga förslutningarna (15) ansluter du behållaren (1) till
dammsugarens överdel (12).
För transport av sugen och för platsbesparande förvaring av sugtillbehör och/eller elverktyg kan du klicka på en L-BOXX på sugens övre del.
Sätta fast sugslangen på dammsugaren (se bild E ). Klicka fast L-BOXX på fästena (11) .
Använd inte sugen med L-BOXX på. Sugens tyngdpunkt förflyttas uppåt. Sugen kan välta. Risk för personskador och materiella skador föreligger.
Bosch Power Tools
Bär inte sugen i handtaget på den fastklickade L-BOXXen. Sugen är för tung för L-BOXXens handtag. Risk för personskador och materiella skador föreligger.
Observera: det utdragbara handtaget kan inte demonteras. Se till att handtaget är rätt inriktat vid monteringen.
Rikta in handtaget (39) innan insättning enligt markeringen R (höger) och L (vänster).
Sätt in handtaget (39) i styrskenorna (20)
Tryck handtaget (39) neråt mot anslag tills det snäpper fast hörbart.
Tryck på knappen (38) för att ändra längden på handtaget (39) .
Dra ut kontakten ur uttaget innan du utför underhåll på sugen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbehör eller förvarar sugen. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av dammsugaren.
Utsuget får endast användas för upp- och utsug av följande material:
Damm med expositionsgränsvärde > 1 mg/m3
Sugen får generellt inte användas i utrymmen där det finns risk för explosioner.
För att garantera optimal sugeffekt ska sugslangen (27) alltid tas av från sugöverdelen (12).
Sugkraften kan regleras steglöst via sugeffektsreglaget (9). Ställ in sugeffektsreglaget (9) på max, sugeffekt för
användning med kraftig dammutveckling. Ställ in sugeffektsreglaget (9) till positionen för reducerad sugeffekt för användning med låg dammutveckling för att reglera sugkraften mellan anslutna elverktyg och arbetsstyckets yta (t.ex. vid slipning).
Observera tillåten anslutningseffekt på dammsugarens uttag. Om max. tillåten anslutningseffekt överskrids kan det leda till överbelastning av dammsugaren. Motorsäkringen utlöser. Skicka dammsugaren till en auktoriserad Bosch kundtjänst.
Så fort dammsugarens kontakt sitter i uttaget och huvudbrytaren befinner sig i position 1 står uttaget för elverktyg (4) under spänning. Det kan användas för anslutning av en extern strömanslutning tex vid arbete
med utsugssystem. I positionen 1+ är dammsugarens start-/ stopp-automatik aktiverad. Via anslutet elverktyg kan dammsugaren slås på via fjärrstyrning.
För att slå på dammsugaren , vrid huvudbrytaren (2) till position 1 .
) 0 /
För att stänga av dammsugaren , vrid huvudbrytaren (2) till position 0 .
Det skall finnas ett tillräckligt luftväxlingsförhållande i rummet när frånluften går tillbaka in i rummet. Beakta nationella föreskrifter.
Ett uttag för elverktyg (4) är integrerad i dammsugaren. I detta uttag kan du ansluta ett externt elverktyg. Beakta maximalt tillåten anslutningseffekt för anslutet elverktyg.
Montera kombi-utsugsadaptern (23) (se bild B).
Sätt in kombi-utsugsadaptern (23) i elverktygets utsugsstuts.
För att slå på start-/stopp-automatiken på dammsugaren, vrid huvudbrytaren (2) till position 1+ .
För att slå på dammsugaren , slå på det elverktyg som är anslutet till uttaget (4) . Dammsugaren startar automatiskt.
Stäng av elverktyget för att avsluta dammsugningen
Eftersläpningsfunktionen hos start/stopp-automatiken fortsätter att gå i upp till 15 s för att suga upp resterande damm från sugslangen.
För att stänga av dammsugaren , vrid huvudbrytaren (2) till position 0 .
Anslut utsugssystemet till sugslangen (27). För att suga upp damm via utsugssystemet
vrider du huvudbrytaren (2) till position 1.
Håll utsugssystemet mot väggen och slå på elverktyget. Undertrycket som uppstår gör att
utsugssystemet sitter fast automatiskt.
Stäng av elverktyget och ta försiktigt av utsugssystemet från väggen.
För att stänga av dammsugaren , vrid huvudbrytaren (2) till position 0 .
Sug inga brännbara eller explosiva vätskor, såsom till exempel bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug inget hett. brinnande eller explosivt damm. Använd
inte sugen i explosionsfarliga lokaler. Stoft, ångor eller vätskor kan antändas eller explodera.
Sugen får inte användas som vattenpump. Sugen är avsedd för uppsugning av luft och vattenblandning.
Observera: kraven på genomsläppningsgraden (dammklass L) har endast påvisats för torrsugning.
Töm behållaren (1) och ta bort plastsäcken (29) eller fleecefilterpåsen (37).
Kontrollera om nivåsensorn (42) är smutsig. Nivåsensorn kan bara stänga av dammsugaren när behållaren är full så länge den är ren (se "Rengöra nivåsensorn (se bild Q-R)", Sidan 89).
Tryck på knappen automatisk filterrengöring (8) för att aktivera den manuella filterrengöringen (se "Manuell filterrengöring", Sidan 88). Den automatiska filterrengöringen avaktiveras och indikatorlampan A (5) slocknar.
Stäng omedelbart av sugen så snart skum eller vatten tränger ut
och töm behållaren. Sugen kan annars skadas. För att slå på dammsugaren, vrid huvudbrytaren (2) till position 1.
Dammsugaren är utrustad med nivåsensorer (42) . Om max. nivå har uppnåtts stängs dammsugaren av automatiskt och de båda indikatorlamoorna A (5) och M (6) blinkar samtidigt
en gång per sekund. Återstartsskyddet är aktiverat och kan avaktiveras genom att dammsugaren slås på och stängs av en gång.
Observera: kontrollera nivån regelbundet och töm behållaren i god tid.
För att stänga av dammsugaren , vrid huvudbrytaren (2) till position 0 .
Ta tag i behållaren (1) i det bakre greppområdet (21) och vrid den framåt för att tömma ut vätskan.
Rengör nivåsensorn efter varje våtsugning (42) (se "Rengöra nivåsensorn (se bild Q-R )", Sidan 89).
För att undvika mögelbildning efter våtsugning:
Observera: den automatiska filterrengöringen vid
påslagning av dammsugaren är inställd som standard. Indikatorlampan A (5) lyser fast.
Vid automatisk filterrengöring rengörs veckfiltret (31) var 15:e s med hjälp av två luftstötar (pulserande ljud).
Vid regelbunden användning av filterrengöringen ökar filtrets livslängd.
För att uppnå optimal filterlivslängd, avaktivera endast den automatiska filterrengöringen i undantagsfall, t.ex. vid våtsuening.
Tryck på knappen automatisk filterrengöring (8) för att aktivera den manuella filterrengöringen. Den automatiska filterrengöringen avaktiveras och indikatorlampan A (5) slocknar.
Tryck på knappen manuell filterrengöring (7) för att utföra den manuella filterrengöringen. Veckfiltret (31) rengörs med hjälp av två luftstötar. Indikatorlampan M (6) lyser i vitt i 2 s. När indikatorlampan M (6) slocknar kan nästa luftstöt utlösas. Tryck på knappen manuell filterrengöring (7) igen.
Observera: vid manuell filterrengöring ska tiden mellan varje knapptryck vara 2–3 s. Om knappen manuell filterrengöring (7) trycks in kontinuerligt flera gånger kommer dammsugarens överhettningsskydd att utlösas. Överhettningsskyddet återställs efter en viss tidsperiod (se "Störningsåtgärder". Sidan 89).
För att stänga av manuell filterrengöring, tryck på knappen automatisk filterrengöring (8).
Ett veckfilter som bara har ytlig smuts är fullt funktionsdugligt. Manuell rengöring av veckfiltret med hjälp av knackning eller blåsning är inte nödvändigt och kan dessutom skada filtret.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
När dammsugaren ska underhållas av användaren så ska den demonteras, rengöras och underhållas i den utsträckning det är genomförbart, utan att framkalla fara för användaren och andra personer. Innan demonteringen bör dammsugaren rengöras för att förebygga eventuella faror. Den lokal där
dammsugaren demonteras måste ha god ventilation. Använd personlig skyddsutrustning medan du underhåller dammsugaren. Efter underhållet bör underhållsområdet rengöras.
Minst en gång om året ska det göras en dammteknisk kontroll av tillverkaren eller av en instruerad person. Kontrollera till exempel om filtret är skadat, dammsugaren är tät och om kontrollanordningen fungerar korrekt. Vid dammsugare i klass L, som befinner sig i en smutsig omgivning bör utsidan och alla maskindelar rengöras eller behandlas med tätningsmedel. Vid genomförandet av underhålls- och reparationsarbeten ska alla förorenade delar, som inte kan rengöras tillfredsställande, avfallshanteras. Sådana delar ska avfallshanteras i ogenomsläppliga påsar i överensstämmelse med de gällande bestämmelserna för avfallshantering av sådant avfall.
Rengör dammsugarens kåpa då och då med en fuktig trasa.
Torka av behållaren (1) då och då med vanligt, icke-slipande rengöringsmedel och låt den torka.
Ta tag i filterlocket vid öppning av förslutningsfliken och se till att det öppna filterlocket snäpper fast i
lodrät position. Risk för skador om filterlocket faller ner. Sugeffekten är beroende av filtertillståndet. Rengör därför filtret regelbundet.
Byt ut veckfiltret (31) omedelbart om det är skadat.
Stick inte in händerna mellan handtaget och dammsugaren för att låsa upp förfilterkåpan. Du kan klämma handen.
Dra handtaget (39) uppåt tills förfilterkåpan är tillgänglig från baksidan
Tryck på upplåsningsknappen (26) på förfilterkåpan (25) och ta ut den ur förfilterfacket.
Ta ut förfiltret (41).
Borsta av lamellerna i förfiltret med en miuk borste.
Lägg förfiltret i förfilterkåpan (25) . Sätt förfilterkåpan (25) i förfilterfacket och fäll in den
Dra dammsugarens kontakt ur vägguttaget.
Ta av dammsugarens överdel (12).
Töm behållaren (1).
Flytta på flottören (43) eller knacka ur den lätt för att avlägsna smuts.
Rengör flottören (43) med en miuk trasa.
Du kan också ta ut flottören vid behov. Tryck på låset (44) och ta ut flottören (43) .
Rengör magneten (45) med en borste. Sätt in flottören (43) igen
Om en störning (t.ex. filterbrott) inträffar skall sugen omedelbart stängas av. Innan den startas igen skall störningen ha åtgärdats.
Problem | Åtgärd |
---|---|
Sugturbinen startar inte. | Kontrollera nätkabel, kontakt, säkring, uttag och nivåsensorer (42). |
Huvudbrytaren (2) står på "Start-/stopp-automatik". | |
Ställ huvudbrytaren (2) på symbolen "Dammsugning" eller slå på det elverktyg som är anslutet till uttaget (4). | |
Sugturbinen stängs av. | Vid våtsugning blinkar indikatorlamporna A och M långsamt och samtidigt. |
Bosch Power Tools
1 609 92A 91K (24.01.2024)
Svensk | 89
90 | Svensk
Problem | Åtgärd |
---|---|
Töm behållaren (1). | |
Vid torrsugning blinkar indikatorlamporna
A
och
M
snabbt och samtidigt:
överbelastningsskyddet på dammsugarens uttag är aktiverat. |
|
Stäng av elverktyget. | |
Dammsugaren stängs av. |
Överbelastning av dammsugaren på grund av överskridning av max. spänning hos
uttaget på dammsugaren. Motorsäkringen har utlöst. |
Skicka dammsugaren till en auktoriserad Bosch kundtjänst. | |
Sugturbinen startar inte igen efter att | Stäng av dammsugaren och vänta i 5 s, slå på igen efter 5 s. |
behållaren har tömts. | Rengör nivåsensorerna (42) och mellanrummet mellan nivåsensorerna (42) med en borste. |
Sugkraften avtar. | Ta bort blockeringar ur sugmunstycket, utsugsröret , sugslangen (27) eller veckfiltret (31) . |
Byt ut plastsäcken (29)/fleecefilterpåsen (37). | |
Sätt fast filterkåpan (40) korrekt. | |
Sätt på dammsugarens överdel (12) korrekt och stäng förslutningarna (15). | |
Byt ut veckfiltret (31). | |
Damm läcker ut vid dammsugning | Kontrollera att veckfiltret (31) är korrekt monterat. |
Byt ut veckfiltret (31). | |
Avstängningsautomatiken
(våtsugning) svarar inte. |
Rengör nivåsensorerna (42) och mellanrummet mellan nivåsensorerna (42) med en borste. |
Kontrollera påfyllningsnivån kontinuerligt. | |
Den automatiska filterrengöringen | Växla till manuellt läge genom ett tryck på knappen manuell filterrengöring (7). |
arbetar inte. | Om problemet kvarstår, kontakta en auktoriserad Bosch kundtjänst. |
Manuell filterrengöring kan inte | Dammsugarens överhettningsskydd har utlöst. |
utlösas. |
Kontinuerligt tryck 10 gånger på knappen manuell filterrengöring
(7)
har utlöst
överhettningsskyddet. Överhettningsskyddet återställs efter 20 s. |
Kontinuerligt tryck 30 gånger på knappen manuell filterrengöring
(7)
har utlöst
överhettningsskyddet. Överhettningsskyddet återställs automatiskt efter 4 min. |
|
Om problemet kvarstår, kontakta en auktoriserad Bosch kundtjänst. | |
Automatisk filterrengöring utlöser | Kontakta en auktoriserad Bosch kundtjänst. |
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under:
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Sug, tillbehör och förpackningar ska lämnas in till återvinning.
Enligt EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämning i nationell lag ska förbrukade dammsugare sorteras och återvinnas separat.
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av potentiellt farliga ämnen.
The Les alle sikkerhetsanvisningene og
instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonen.
Sugeren er ikke beregnet brukt av barn og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller med manglende erfaring og kunneken. Eller er det føre for
kunnskap. Ellers er det fare for feilbetjening og personskader.
Sugeren egner seg til oppsuging av tørre stoffer og giennom egnede
forholdsregler også til oppsuging av væsker. Inntrenging av væsker øker faren for elektrisk støt.
Ikke bruk sugeren til oppsuging av brennbare eller eksplosive stoffer, for eksempel bensin, olje, alkohol, løsemiddel. Ikke sug opp varmt, brennende eller eksplosivt støv. Ikke bruk sugeren i eksplosjonsfarlige
rom. Støv, damp eller væsker kan antennes eller eksplodere.
ADVARSEL
Bruk bare stikkontakten til formålet som er angitt i
bruksanvisningen.
Slå straks av sugeren hvis det kommer ut skum eller vann, og
tøm beholderen. Ellers kan sugeren bli skadet.
Bosch Power Tools
og vedlikeholdsprosedyrer, inkludert fjerning av støvbeholderen, til fagfolk. Det er påkrevd med egnet verneutstyr. Ikke bruk støvsugeren uten at
filtersystemet er komplett og satt inn på riktig måte. Det kan være helsefarlig.
Symbolene nedenfor kan være av betydning for bruk av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres betydning. Riktig tolkning av symbolene hjelper deg å bruke støvsugeren på en bedre og sikrere måte.
symboler og de | res betydning | Symboler og | g deres betydning |
---|---|---|---|
⋒⋒ |
ADVARSEL! Les
sikkerhetsanvisningene og |
JHIC MANUAL | Knapp for manuell filterrengjøring |
instruksene. Hvis ikke
sikkerhetsanvisningene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. |
1+ 8- |
Start/stopp-automatikk
Oppsuging av støv som genereres ved bruk av elektroverktøy; støvsugeren slås automatisk på, og av |
|
Sugere i støvklasse L ifølge IEC/
EN 60335-2-69 for tørrsuging av helseskadelig støv med grenseverdi for |
med tidsforsinkelse.
Stikkontakten på støvsugeren står permanent under spenning. |
||
— ⁄ |
eksponering på > 1 mg/m
3
ADVARSEL! Støvsugeren inneholder helsefarlig støv. Overlat tømme- og |
)
o / |
Slå av
Det er ingen strøm på stikkontakten på støvsugeren. |
vedlikeholdsprosedyrer, inkludert
fjerning av støvbeholderen, til fagfolk. Egnet verneutstyr er påkrevd. Ikke bruk sugeren uten at filtersystemet er komplett og satt inn på riktig måte. Det |
1 |
Suge
Oppsuging av oppsamlet støv og støv fra avsugssystemet. Stikkontakten på støvsugeren står permanent under spenning. |
|
kan være helsefarlig. | Min | Min/Max | |
A | Trinnløs regulering av sugekraften: | ||
max.11Boxx
max.15 kg |
S S | Мэх |
|
N | Sett bare på én L-Boxx. | (for eksempel ved sliping) | |
. 1 L -Boxx . 15 kg |
Vekten på L-Boxx med innhold må ikke
overstige 15 kg. |
Dataregistreringen er aktivert på denne
støvsugeren. |
|
Støvsugeren må ikke henges i en
krankrok, for eksempel for transport. Støvsugeren kan ikke transporteres med en kran. Det medfører fare for |
max.
2100 W |
Informasjon om tillatt tilkoblingseffekt for
tilkoblet elektroverktøy (landsspesifikk) |
|
2 |
personskader og materielle skader.
Bruk ikke støvsugeren til å sitte, klatre eller stå på. Støvsugeren kan velte og bli |
min.
100 W |
|
skadet. Det kan oppstå personskader. | Produkt | beskrivelse og | |
ytelsess | pesifikasjoner | ||
Se illustrasjon | nene i begynnelsen av bruksanvisningen. | ||
Forskriftsr | nessig bruk | ||
Støvsugeren | er beregnet for oppsamling, oppsuging, | ||
A
LED-indikator for modus automatisk filterrengjøring M |
rjerning og ut:
brennbare væ er i samsvar n belastning ve |
skillelse av ikke-brennbart ført støv og ikke-
esker. Støvsugeren er kontrollert støvteknisk og ned støvklasse L. Den er egnet for stor d kommersiell bruk, for eksempel i håndverk, ryctader |
|
I | LED-indikator for modus manuell |
Støvsugere i
får kun bruke |
støvklasse L i henhold til IEC/EN 60335-2-69
s til suging av helseskadelig støv med |
Knapp for automatisk filterrengjøring | grenseverdi f | or eksponering på > 1 mg/m 3 . |
Bosch Power Tools
Norsk | 93
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av sugeren på illustrasjonssidene.
Våt-/tørrsuger | GAS 400 A | |
---|---|---|
Artikkelnummer | 3 601 JM0 0 | |
Nominell spenning | V | 220-240 |
Opptatt effekt | W | 1200 |
Frekvens | Hz | 50-60 |
Beholdervolum (brutto) | 1 | 40 |
Nettovolum (tørr) | 1 | 28 |
Nettovolum (væske) | 1 | 20 |
Maks. vakuum A) | ||
– Støvsuger | hPa | 220 |
– Turbin | hPa | 240 |
Maks. gjennomstrømningsmenge | de A) | |
|
l/s | 31 |
m³/t | 111,6 | |
– Turbin | l/s | 80 |
m³/t | 288 | |
Støvklasse | L | |
Vekt B) | kg | 14,0 |
Kapslingsgrad | ⊜ /I | |
Kapslingsgrad | IPX4 |
A) Målt med støvsugerslange med diameter på 28 mm og lengde nå 4 m
B) Vekt uten strømkabel og uten nettstøpsel
Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene variere.
Verdiene kan variere avhengig av produktet, bruksområdet og miljøforholdene. Du finner mer informasjon på
......................................
Start/stopp-a | utomatikk | ||
---|---|---|---|
3 601 JM0 |
Nominell
spenning |
Maksimal
ytelse |
Minimal
ytelse |
080 | 220 V | 2100 W | 100 W |
020/0F0/
0K0/0E0 |
220-240 V | 2100 W | 100 W |
0L0 | 220-240 V | 1660 W | 100 W |
220-240V | 1000 W | 100 W |
Informasjon om tillatt tilkoblingseffekt for tilkoblet elektroverktøy. Andre verdier kan forekomme for landsspesifikke modeller. Se
Støvemision målt i henhold til EN 60335-2-69 .
(
Vanlig A-lydtrykknivå for støysugeren er 73 dB(A) Usikkerhet K = 2 dB. Støvnivået kan overskride de angitte verdiene under arbeidet Bruk hørselvern!
Vibrasion totalt a. (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K fastsatt i henhold til EN 60335-2-69 : a < 2.5 m/s2 K = 1.5 m/s2
Sugeslangen (27) er utstyrt med et klipssystem, der sugetilbehøret (kombi-støvsugeradapter (23), bøvd munnstykke (28), kombi-børstemunnstykke (22)) kan
Kombi-støvsugeradapteren (23) består av PowerTool-
adapteren (fremre del) (33) og PowerTool-adapteren (bakre del) (34)
Kombi-støvsugeradapteren (23) passer til Bosch elektroverktøy
Adapteren for elektroverktøv (bakre del) (34) har en innvendig diameter på 38.5 mm og en utvendig diameter på 45 mm og kan brukes til elektroverktøv fra de andre
Sett PowerTool-adapteren (fremre del) (33) på PowerTooladapteren (bakre del) (34), og sett sammen de to adapterne ved å dreie motsatt vei (se bilde B )
Sett kombi-støvsugeradapteren (23) på sugeslangen (27) til det høres at de to trykknappene (32) stil sugeslangen låses.
For å demontere trykker du inn de to trykknappene (32) og trekker kombi-støvsugeradapteren fra sugeslangen
For å ta adapterne fra hverandre løsner du forbindelsen ved å dreie i motsatt retning og trekke adapterne fra hverandre.
Sett kombi-børstemunnstykket (22) på sugeslangen (27) til det høres at de to trykknappene (32) til sugeslangen låses
For å demontere trykker du inn de to trykknappene (32) og trekker delene fra hverandre.
Du kan bruke kombi-børstemunnstykket (22) som fugemunnstykke eller børste.
Trykk på utløserknappen (35) og skyv børsten forover for å bruke kombi-børstemunnstykket (22) som børste.
Trykk på utløserknappen (35) og trekk børsten bakover for å bruke kombi-børstemunnstykket (22) som fugemunnstykke
Sett sugeslangen (27) på slangefestet (3), og drei den med urviseren til den stopper
Merknad: Under suging oppstår det en elektrostatisk opplading på grupp av friksionen til støvet i sugeslangen og tilbehøret. Denne kan brukeren merke i form av statisk elektrisitet (avhenger av forhold i omgivelsene og varierer fra person til person)
Bosch anbefaler generelt å bruke en antistatisk sugeslange (tilbehør) ved suging av fint støv og tørre materialer
Rull den monterte sugeslangen (27) inn i rommet for sugeslangen. Trekk de to stroppene (13) opp. og fest dem i festeånningene (14)
Åpne de to låsene (15), og ta av støvsugeroverdelen (12).
For tørrsuging setter du en plastsekk (29) i beholderen (1).
Legg plastposen (29) i beholderen (1) med påfyllingsåpningen opp
Kontroller at plastnosen (29) ligger helt inntil de innvendige veggene til beholderen (1)
Brett resten av plastnosen (29) over kanten på
beholderen (1). Pass på at begrensningslinjen til plastposen befinner seg på kanten til beholderen og at
luftgjennomstrømningsåpningene (30) blir værende i
beholderen.
Sett nå støvsugeroverdelen (12) igien og steng støvsugeren med lukkemekanismene (15)
Lukk plastsekken før du tar den ut. Hold sekken sammen oppe, og knyt sekken med et bånd
For tørrsuging av stoffer i samsvar med støvklasse L kan du bruke en fleecefilternose (37) (tilbehør)
Hvis stoffer uten, eller med eksponeringsgrenseverdi på > 1 mg/m3 (i henhold til støvklasse L), suges opp, kan de suges rett inn i beholderen
Merknad: Slå av den automatiske filterrengiøringen når du bruker fleecefilterposen (se "Automatisk/manuell filterrengiøring (se bilde M )". Side 96).
helsefarlig støv. Overlat tømmeog vedlikeholdsprosedvrer, inkludert fierning av støvbeholderen, til fagfolk. Det er påkrevd med egnet verneutstvr. Ikke bruk støvsugeren uten at filtersystemet er komplett og satt inn nå riktig måte. Det kan være helsefarlig
Åpne lukkemekanismene (15) , og ta av støvsugeroverdelen (12) .
Når du skal bruke fleecefilterposen (37), setter du den på holderen for fleecefilterposen (36) og setter fleecefilterposen (37) med holderen for fleecefilterposen (36) i beholderen (1).
For å ta den ut lukker du åpningen til den fulle fleecefilterposen ved å trekke i lukkemekanismen. Trekk den lukkede fleecefilterposen ( 37 ) fra holderen for fleecefilterposen ( 36 ) og ta den ut av støvsurgeren
Sett støvsugeroverdelen (12) på igjen. Lukk dekslene (15) og koble på den måten beholderen (1) til støvsugeroverdelen (12)
For transport av støvsugeren og for plassbesparende oppbevaring av støvsugertilbehør og/eller elektroverktøy kan du sette en L-Boxx på sugeroverdelen. Fest sugeslangen på støvsugeren (se bilde E ). Hekt L-Boxx på festene (11) .
Merknad: Den uttrekkbare styrebøylen kan ikke demonteres. Pass på riktig plassering av styrebøylen når den monteres.
Juster styrebøylen (39) ved hjelp av markeringen R (høyre) og L (venstre) før du setter den inn.
Sett styrebøylen ( 39 ) i styreskinnene ( 20 ). Trykk styrebøylen ( 39 ) ned til begrensningslinjen, til det børes at styrebøylen låses.
Trykk på trykknappen (38) for å endre lengden på styrebøylen (39) .
Trekk støpslet ut av stikkontakten før vedlikehold og rengjøring av sugeren, før det skal foretas
innstillinger på den, og før skifte av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Dermed hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
Sugeren kan brukes til fjerning av følgende materialer:
Støv med eksponeringsgrenseverdi > 1 mg/m3
Sugeren må ikke brukes i eksplosjonsfarlige rom
For optimal sugeeffekt må du alltid rulle hele sugeslangen (27) av sugeroverdelen (12).
Med sugeeffektregulatoren (9) kan du regulere sugekraften trinnløst.
Still inn sugeeffektregulatoren (9) på maksimal sugeeffekt for arbeid med sterk støvutvikling.
Still inn sugeeffektregulatoren (9) på posisjonen for redusert sugeeffekt for arbeid med liten støvutvikling og for å regulere sugekraften mellom tilkoblet elektroverktøy og enneoverflate (for eksempel ved sliping).
Vær oppmerksom på den tillatte tilkoblingseffekten til stikkontakten på støvsugeren. Overskridelse av den maksimalt tillatte tilkoblingseffekten kan føre til overbelastning på støvsugeren. Motorvernsikringen
utløses. Send støvsugeren til et autorisert Boschserviceverksted.
Så snart støpselet er satt inn i stikkontakten og hovedbryteren står i stillingen 1, står stikkontakten for elektroverktøy (4) under spenning. Den kan brukes som ekstern strømtilkobling på støvsugeren, for eksempel ved arbeid med avsugssystemer. I stillingen 1+ er støvsugerens start/stopp-automatikk aktivert. Via det tilkoblede elektroverktøyet kan støvsugeren slås på med fjernstyring.
For å slå på støvsugeren dreier du hovedbryteren (2) til stillingen 1.
For å slå av støvsugeren dreier du hovedbryteren (2) til stillingen 0 .
Luftutskiftingshastigheten i rommet må være tilstrekkelig hvis utblåsingsluften føres tilbake til rommet. Følg gjeldende nasjonale forskrifter.
En stikkontakt for elektroverktøy (4) er integrert i støvsugeren. Du kan koble et eksternt elektroverktøy til denne stikkontakten. Vær oppmerksom på den maksimalt tillatte tilkoblingseffekten til elektroverktøyet. Monter kombi-støvsugeradanteren (23) (se bilde B )
Sett kombi-støvsugeradapteren (23) i avsugsstussen til elektroverktøv
For å slå på start/stopp-automatikken til støvsugeren dreier du hovedbryteren (2) til
For å bruke støvsugeren slår du på elektroverktøvet som er kohlet til stikkontakten (4) Støvsugeren starter automatisk
Utkoblingsforsinkelsen til start/stopp-automatikken varer i opptil 15 s. slik at støvet som er igjen i sugeslangen suges ut.
For å slå av støvsugeren dreier du hovedbryteren (2) til stillingen 0.
Koble avsugssystemet til sugeslangen (27). For å suge opp støv via avsugssystemet dreier du hovedbryteren (2) til stillingen 1
Hold avsugssystemet inntil veggen, og slå på elektroverktøvet. Undertrykket som oppstår sørger for at avsugssystemet festes automatisk.
Slå av elektroverktøvet, og fiern avsugssystemet forsiktig fra
For å slå av støvsugeren dreier du hovedbryteren (2) til stillingen 0.
Merknad: Kravene til gjennomtrengelighetsgrad (støvklasse L) er bare fastsatt for tørrsuging.
Tøm beholderen (1) og fiern plastsekken (29) eller fleecefilterposen (37)
Kontroller nivåføleren (42) for urenheter Nivåføleren må være ren for at den automatiske utkoblingen av støvsugeren ved full beholder skal fungere (se. Bengiøre nivåføleren (se hilde Q - B )" Side 97)
Under våtsuging må den automatiske filterrengiøringen være deaktivert
Trykk på knappen for automatisk filterrengiøring (8) for å aktivere den manuelle filterrengiøringen (se. Manuell filterrengiøring", Side 96). Den automatiske filterrengiøringen blir deaktivert. og I ED-indikatoren A (5) slukker
For å slå på støvsugeren dreier du hovedbryteren (2) til stillingen 1.
Støvsugeren er utstyrt med nivåfølere (42). Når det maksimale nivået er nådd, slås støvsugeren automatisk av. de to LED-indikatorene A (5) og M (6) blinker samtidig én gang i sekundet. Gienstartbeskyttelsen er aktivert, og denne kan deaktiveres ved at støvsugeren slås på/av én gang.
Merknad: Kontroller nivået jevnlig, og tøm beholderen i tide. For å slå av støvsugeren dreier du hovedbryteren (2) til stillingen 0
Hold i det bakre gripeområdet (21) på beholderen (1) og sving den forover for å tømme ut væsken
Rengiør alltid nivåføleren (42) (se "Rengiøre nivåføleren (se bilde Q - B )". Side 97) etter våtsuging
For å unngå muggdannelse etter våtsuging
Merknad: Når støvsugeren slås på, er den automatiske filterrengiøringen stilt inn som standard.
LED-indikatoren A (5) lyser kontinuerlig. Ved den automatiske filterrengiøringen rengiøres det flate foldefilteret (31) med to luftstøt (det høres pulsering) hvert
Jevnlig bruk av filterrengiøringen forlenger filterets levetid.
For å oppnå ideell filterlevetid deaktiverer du den automatiske filterrengjøringen bare i unntakstilfeller, for eksempel ved våtsuging.
Trykk på knappen for automatisk filterrengiøring (8) for å aktivere den manuelle filterrengiøringen. Den automatiske filterrengiøringen blir deaktivert og I ED-indikatoren A (5) slukker
Trykk på knappen for manuell filterrengiøring (7) for å utføre den manuelle filterrengiøringen. Det flate foldefilteret (31) rengiøres med to luftstøt 1 ED-indikatoren M (6) lyser hvitt i
2 s. Når LED-indikatoren M (6) slukker, kan det neste luftstøtet utløses. Dette gjør du ved å trykke på knappen for manuell filterrengjøring (7) igjen.
Merknad: Under den manuelle filterrengiøringen må du
passe på at det må være 2–3 s mellom hvert knappetrykk. Hvis du trykker kontinuerlig på knappen for manuell filterrengjøring (7), aktiveres overopphetingsvernet til støvsugeren. Overopphetingsvernet oppheves automatisk etter en stund (se "Utbedring av feil", Side 98).
For å slå av den manuelle filterrengjøringen trykker du på knappen for automatisk filterrengjøring (8) .
Det flate foldefilterets funksjon svekkes ikke av at filteret er skittent på overflaten. Manuell rengjøring av det flate foldefilteret ved å banke på det eller blåse det rent er ikke nødvendig og kan skade filteret.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten.
For vedlikehold utført av brukeren må støvsugeren demonteres, rengjøres og vedlikeholdes i den grad det er gjennomførbart uten at vedlikeholdspersonalet eller andre personer utsettes for fare. Før demontering bør støvsugeren rengjøres, slik at eventuelle farer forebygges. Rommet der støvsugeren demonteres, bør luftes godt. Bruk personlig verneutstyr under vedlikeholdsarbeidet. Rengjør vedlikeholdsområdet etter utført vedlikehold. Produsenten eller en person som har fått opplæring må foreta en støvteknisk kontroll minst en gang i året. Det må f.eks. kontrolleres om filteret er skadet, om støvsugeren er tett og om kontrollinnretningen fungerer. Støvsugere i klasse L som har stått eller blitt brukt i skitne omgivelser bør rengjøres utvendig, og i tillegg bør alle maskindelene rengjøres eller behandles med tetningsmidler. Ved vedlikeholds- og reparasjonsarbeider må alle tilsmussede deler som ikke kan rengjøres tilfredsstillende kastes. Slike deler må kastes i ugjennomtrengelige poser og i
samsvar med bestemmelsene for håndtering av slikt avfall.
Rengjør huset til støvsugeren nå og da med en fuktig klut. Rengjøre heholderen
Rengjør beholderen (1) nå og da med vanlig rengjøringsmiddel uten skureeffekt. La den tørke godt etterpå.
Hold i låseplaten på filterdekselet når det åpnes, og pass på at det åpnede filterdekselet låses i loddrett posisjon. Du kan skade deg hvis filterdekselet faller ned.
Sugeeffekten avhenger av tilstanden til filteret. Rengjør derfor filteret jevnlig.
Skift ut det flate foldefilteret (31) umiddelbart hvis det er skadet.
Trekk styrebøylen (39) opp til forfilterdekselet blir fritt tilgjengelig bakfra.
Trykk på utløserknappen (26) til forfilterdekselet (25) , og ta
det ut av rommet til forfilteret.
Ta ut forfilteret (41).
Rengjør lamellene til forfilteret med en myk børste.
Legg forfilteret i forfilterdekselet (25).
Sett forfilterdekselet (25) i rommet til forfilteret, og fell det inn.
Trekk støpselet til støvsugeren ut av stikkontakten.
Ta av støvsugeroverdelen (12).
Tøm beholderen (1).
Beveg flottøren (43) eller bank lett på den for å fjerne smusset.
Rengjør flottøren (43) med en myk klut.
Ved behov kan du også ta ut flottøren. Du trykker da på låsen (44) og tar ut flottøren (43).
Rengjør magneten (45) med en børste. Sett inn flottøren (43) igjen.
Hvis det oppstår en feil (f.eks. skadet filter), må sugeren slås av umiddelbart. Feilen må utbedres før sugeren tas i bruk igjen.
Problem | Løsning |
---|---|
Sugeturbinen starter ikke. | Kontroller strømledningen, støpselet, sikringen, stikkontakten og nivåfølerne (42). |
Hovedbryteren (2) står på «Start/stopp-automatikk». | |
Sett hovedbryteren
(2)
på symbolet «Suging», eller slå på elektroverktøyet som er
koblet til stikkontakten (4) . |
|
Sugeturbinen slås av. | Ved våtsuging blinker LED-indikatorene A og M langsomt og samtidig. |
Tøm beholderen (1). | |
Ved tørrsuging blinker LED-indikatorene
A
og
M
raskt og samtidig:
Overbelastningsvernet til stikkontakten på støvsugeren er aktivert. |
|
Slå av elektroverktøyet. | |
Støvsugeren slås av. |
Overbelastning av støvsugeren på grunn av overskridelse av den maksimale
spenningen til stikkontakten på støvsugeren: Motorvernsikringen har blitt utløst. |
Send støvsugeren til et autorisert Bosch -serviceverksted. | |
Sugeturbinen starter ikke igjen etter
tømming av beholderen. |
Slå av støvsugeren og vent 5 s, slå den på igjen etter 5 s. |
Rengjør nivåfølerne (42) og mellomrommet mellom nivåfølerne (42) med en børste. | |
Sugekraften er dårligere. | Fjern tilstopping i sugemunnstykket, støvsugerrøret , sugeslangen (27) eller det flate foldefilteret (31) . |
Skift plastsekk (29)/fleecefilterpose (37). | |
Fest filterdekselet (40) riktig. | |
Sett støvsugeroverdelen (12) riktig på, og lukk låsemekanismene (15). | |
Skift ut det flate foldefilteret (31). | |
Støv kommer ut under suging | Kontroller at det flate foldefilteret (31) sitter riktig. |
Skift ut det flate foldefilteret (31). | |
Utkoblingsautomatikken (våtsuging)
starter ikke. |
Rengjør nivåfølerne (42) og mellomrommet mellom nivåfølerne (42) med en børste. |
Kontroller nivået i filteret kontinuerlig. | |
Den automatiske filterrengjøringen
fungerer ikke. |
Bytt til manuell modus ved å trykke på knappen for manuell filterrengjøring (7). |
Kontakt et autorisert Bosch -serviceverksted hvis dette ikke løser problemet. | |
Det er ikke mulig å utløse manuell
filterrengjøring. |
Støvsugerens overopphetingsvern er aktivert. |
Knappen for manuell filterrengjøring (7) har blitt trykt kontinuerlig 10 ganger, og dermed har overopphetingsvernet blitt utløst. Overopphetingsvernet oppheves automatisk etter 20 s. | |
Knappen for manuell filterrengjøring (7) har blitt trykt kontinuerlig 30 ganger, og dermed har overopphetingsvernet blitt utløst. Overopphetingsvernet oppheves automatisk etter 4 min. | |
Kontakt et autorisert Bosch -serviceverksted hvis dette ikke løser problemet. | |
Den automatiske filterrengjøringen utløses ikke. | Kontakt et autorisert Bosch -serviceverksted. |
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner også sprengskisser og informasjon om reservedeler på www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt.
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Lever suger, tilbehør og emballasje til gjenvinning.
Sugeren må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall!
I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukte elektriske og elektroniske apparater og tilpasningen til nasjonale lover må sugere som ikke lenger kan brukes, samles sortert og leveres til miljøvennlig gjenvinning. Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av eventuelle farlige stoffer
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja ohjetiedot tulevaa käyttöä varten.
Tätä imuria ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavien henki-
tua käyttövirheitä ja tapaturmia.
Pidä lapsia silmällä. Näin saat varmistettua, etteivät lapset leiki imurin
kanssa.
► VAROITUS Käytä imuria vain, kun olet saanut riittävän opastuksen imurin käytöstä, imuroitavista pölylaaduista ja jätteiden turvalli-
sesta hävittämisestä. Huolellinen käyttöopastus vähentää käyttövirheiden ja tapaturmien vaaraa.
► VAROITUS Imuri soveltuu kuivan pölyn imuriointiin ja asiaankuuluvilla toimenpiteillä myös nesteiden imurointiin. Nesteiden pääsy laitteeseen aiheuttaa sähköiskuvaaran.
Älä imuroi imurilla palonarkoja tai räjähdysherkkiä nesteitä (esimerkiksi bensiiniä, öljyä, spriitä tai liuottimia). Älä imuroi kuumaa, palavaa tai räjähdysaltista pölyä. Älä käytä imuria räjähdysvaarallisissa tiloissa. Pöly, höyry tai nesteet saattavat syttyä palamaan tai räjähtää.
Käytä pistorasiaan vain käyttöohjeissa ilmoitettuun tarkoitukseen. Sammuta imuri välittömästi, jos
siitä valuu vaahtoa tai vettä, ja tyh-
VAROITUS
iennä säiliö. Muuten imuri voi vaurioitua.
Anna imurin korjaustyö vain valtuutetun ammattilaisen tehtäväksi, joka käyttää alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että imuri säilyy turvallisena.
▲ VAROITUS Imurissa on terveydelle vaarallista pölyä. Anna vain ammattilaisen suorittaa pölysäilön tyhjennys, huolto ja irrotus. Tähän tarvitaan asianmukainen suojavarustus. Älä käytä imuria ilman täydellistä ja huolellisesti asennettua suodatinjärjestelmää. Muuten vaarannat oman terveytesi.
Seuraavat tunnusmerkit voivat olla tärkeitä käyttäessäsi imuria. Opettele symbolit ja niiden merkitys. Symbolien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään imuria paremmin ja turvallisemmin.
Svmbolit ia niiden merkitvs
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen
Standardin IEC/EN 60335-2-69 mukaisen pölyluokan L pölynimuri, joka soveltuu sellaisten terveydelle vaarallisten pölylaatujen kuivaimurointiin , joiden työperäisen altistuksen raja-arvo on > 1 mg/m3
VAROITUS! Imurissa on tervevdelle
vaarallista pölyä. Anna vain ammattilaisen suorittaa pölysäilön tyhjennys, huolto ja irrotus. Tähän tarvitaan asianmukainen suojavarustus. Älä käytä imuria ilman täydellistä ja huolellisesti asennettua suodatinjärjestelmää. Muuten vaarannat oman terveytesi.