Bosch DLN53AA70 Installation instructions

Page 1

9001366284 980823

Montageanleitung Οδηγίες εγκατάστασης Installation instructions Instrucciones de montaje Notice de montage Istruzioni per il montaggio Installatievoorschrift Instrukcja montażu Instruções de montagem Инструкция по монтажу Montaj kilavuzu

Α

Page 2

Page 3

2b

2c

Page 4

4

Page 5

▲ Wichtige Sicherheitshinweise

Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.

Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen.

Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich.

Die Breite der Dunstabzugshaube muss mindestens der Breite der Kochstelle entsprechen.

Für die Installation müssen die aktuell gültigen Bauvorschriften und die Vorschriften der örtlichen Strom- und Gasversorger beachtet werden.

Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen und gesetzlichen Vorschriften (z.B. Landesbauordnungen) zu beachten.

Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.

Lebensgefahr!

Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen.

Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird.

Raumluftabhängige Feuerstätten (z.B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z.B. Kamin) ins Freie.

In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt.

  • Es muss daher immer für ausreichende Zuluft gesorgt werden.
  • Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.

Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann.

Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.

Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.

Lebensgefahr!

Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Die Ablutt darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauchoder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Falls die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt werden soll, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.

Erstickungsgefahr!

Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen lassen.

Stromschlaggefahr!

  • Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Das Anschlusskabel kann beschädigt werden. Anschlusskabel während der Installation nicht knicken oder einklemmen.
  • Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz muss jederzeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden.

Der Netzstecker der Netzanschlussleitung muss nach dem Einbau des Geräts frei zugänglich sein. Ist dies nicht möglich, muss in der festverlegten elektrischen Installation eine allpolige Trennvorrichtung nach den Bedingungen der Überspannungskategorie III und nach den Errichtungsbestimmungen eingebaut werden.

Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elektrische Installation ausführen. Wir empfehlen einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Stromkreis der Geräteversorgung zu installieren.

Brandgefahr!

  • Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Die vorgegebenen Sicherheitsabstände müssen eingehalten werden, um einen Hitzestau zu vermeiden. Beachten Sie die Angaben zu Ihrem Kochgerät. Werden Gas- und Elektro-Kochstellen zusammen betrieben, gilt der größte angegebene Abstand.
  • Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. In der Nähe des Gerätes nie mit offener Flamme arbeiten (z.B. flambieren). Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Kohle) installieren, wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen Funkenflug geben.

Verletzungsgefahr!

  • Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein Schutzhandschuhe tragen.
  • Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befestigt, kann es herabfallen. Alle Befestigungselemente müssen fest und sicher montiert werden.
  • Veränderungen am elektrischen oder mechanischen Aufbau sind gefährlich und können zu Fehlfunktionen führen. Keine Veränderungen am elektrischen oder mechanischen Aufbau durchführen.

Allgemeine Hinweise

Die Oberflächen des Gerätes sind empfindlich. Bei der Installation Beschädigungen vermeiden.

Abluftbetrieb

Hinweis: Die Luft darf nicht in einen Kamin abgeleitet werden, der für Abgase von Geräten verwendet wird, die Gas oder andere Kraftstoffe verbrennen (dies gilt nicht für Umluftgeräte).

  • Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
  • Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.

Abluftleitung

Hinweis: Für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller des Gerätes keine Gewährleistung.

  • Das Gerät erreicht seine optimale Leistung durch ein kurzes, geradliniges Abluftrohr und einen möglichst großen Rohrdurchmesser.
  • Durch lange raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder Rohrdurchmesser, die kleiner als 120 mm sind, wird die optimale Absaugleistung nicht erreicht und das Lüftergeräusch wird lauter.
  • Die Rohre oder Schläuche zum Verlegen der Abluftleitung müssen aus nicht brennbarem Material sein.
  • Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.

Beschädigungsgefahr durch Kondensat-Rücklauf. Abluftkanal vom Gerät aus leicht abfallend installieren (1° Gefälle).

Rundrohre

Es wird ein Innendurchmesser von 120 mm empfohlen.

Page 6

Flachkanäle

Der Innenquerschnitt muss dem Durchmesser der Rundrohre entsprechen.

Ø 120 mm ca. 113 cm2

Flachkanäle sollten keine scharfen Umlenkungen haben.

Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstreifen einsetzen.

Hinweis: Das Gerät darf nur im fest installierten Zustand und mit angeschlossener Verrohrung betrieben werden.

Elektrischer Anschluss

▲ Stromschlaggefahr!

Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Das Anschlusskabel kann beschädigt werden. Anschlusskabel während der Installation nicht knicken oder einklemmen.

Die erforderlichen Anschlussdaten stehen auf dem Typenschild im Innenraum des Gerätes, dazu Metallfettfilter ausbauen.

Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen. Dieses Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.

Die Schutzkontaktsteckdose möglichst innerhalb der Kaminverblendung anbringen.

  • Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen eigenen Stromkreis angeschlossen sein.
  • Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der Installation des Gerätes nicht mehr zugänglich, muss eine Trennvorrichtung wie beim Festanschluss vorhanden sein.

Bei einem erforderlichen Festanschluss muss in der Installation ein allpoliger Trennschalter (Leitungsschutzschalter, Sicherungen und Schütze) mit mind. 3 mm Kontaktöffnung vorhanden sein. Nur eine Elektrofachkraft darf den Festanschluss ausführen.

Montage vorbereiten

Möbel überprüfen

  • Das Einbaumöbel muss waagerecht ausgerichtet und ausreichend tragfähig sein.
  • Das max. Gewicht der Dunstabzugshaube beträgt 5 kg.

Gerätemaße und Sicherheitsabstände

  • Gerätemaße beachten. (Bild A)
  • Sicherheitsabstände beachten. (Bild B)

Falls die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen abweichenden Abstand vorgeben, immer den größeren Abstand berücksichtigen.

Möbel vorbereiten

Das Einbaumöbel muss bis 90 °C temperaturbeständig sein. Die Stabilität des Einbaumöbels muss auch nach den Ausschnittarbeiten gewährleistet sein.

Nach Ausschnittarbeiten Späne entfernen.

1. Ausschnitt in Einbaumöbel herstellen. (Bild 1a)

Hinweis: Wenn Sie bereits den Ausschnitt eines Vorgängermodells der selben Marke haben, können Sie mit diesem fortfahren. 2 Ausschnitt für das Abluftrohr herstellen (Bild 1b)

Gerät vorbereiten

1. Metallfettfilter entfernen. (Bild 2a)

  • Hinweis: Filterabdeckung an den vorderen Ecken greifen und ruckartig nach unten ziehen.
  • 2. Blende entfernen, dazu die zwei Einrastmechanismen gleichzeitig drücken und die Blende abnehmen. (Bild 2b)
  • 3. Rückstauklappen am Luftauslass montieren und einrasten.

Hinweis: Wenn die montierte Einheit nach der Installation des Geräts nicht mehr zugänglich ist, sollte die seitliche Verriegelung entfernt werden. Dazu die Befestigungsschrauben lösen und am Gehäuse des Gerätes befestigen.

Gerät montieren

1. Gerät in Möbelöffnung einsetzen. (Bild 3)

Achtung!

Wenn Sie das Gerät in einen Ausschnitt eines Vorgängermodells der selben Marke einsetzen, greift der Einrastmechanismus nicht. Halten Sie das Gerät fest, damit es nicht herabfällt und beschädigt wird.

  • 2. Fixierungsschrauben anziehen.
  • Hinweis: Bei einem Ausschnitt eines Vorgängergeräts können die seitlichen Schrauben evtl. nicht genutzt werden.
  • Blende befestigen, dazu die Blende nach oben drücken, bis der Einrastmechanismus einrastet. (Bild 4)
  • 4. Metallfettfilter einsetzen.
  • 5. Netzstecker in die Schutzkontaktsteckdose stecken.

Gerät demontieren

  • 1. Gerät stromlos machen.
  • 2. Abluftleitungen lösen.
  • 3. Fettfilter entfernen
  • 4. Blende entfernen
  • 5. Fixierung mit dem Möbel lösen.
  • 6. Um die Fixierung zu lösen, einen Schraubendreher als Hebel verwenden. Dazu den Schraubendreher durch den seitlichen Schlitz führen.

7. Gerät abnehmen.

Page 7

\Lambda Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας

Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο τότε μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή σίγουρα και σωστά. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης για μια αργότερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.

Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία, ελέγξτε τη συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς κατά τη μεταφορά μην την συνδέσετε.

Μόνο με τη σωστή εγκατάσταση σύμφωνα με τις οδηγίες τοποθέτησης εξασφαλίζεται η ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος για την άψογη λειτουργία στη θέση τοποθέτησης.

Το πλάτος του απορροφητήτα πρέπει να αντιστοιχεί τουλάχιστον στο πλάτος της βάσης εστιών.

Για την εγκατάσταση πρέπει να τηρούνται οι τρέχουσες, ισχύουσες οικοδομικές προδιαγραφές και οι προδιαγραφές των τοπικών επιχειρήσεων παροχής ρεύματος και αερίου.

Στην απαγωγή του εξαερισμού πρέπει να προσέξετε τους ισχύοντες κανονισμούς και τις νομικές διατάξεις (π.χ. γενικός οικοδομικός καγογισμός).

Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας.

Θανατηφόρος κίνδυνος!

Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν να προκαλέσουν δηλητηριάσεις.

Φροντίζετε πάντοτε για επαρκή παροχή αέρα, όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στη λειτουργία εξαερισμού ταυτόχρονα με μια εστία, εξαρτημένη από τον αέρα του πέριβάλλοντος.

Εστίες, εξαρτημένες από τον αέρα του περιβάλλοντος (π.χ. συσκευές θέρμανσης που λειτουργούν με αέριο, πετρέλαιο, ξύλο ή άνθρακα, ταχυθερμοσίφωνες, θερμαντήρες νερού) λαμβάνουν τον αέρα για καύση από το χώρο τοποθέτησης και οδηγούν τα καυσαέρια μέσα από μια εγκατάσταση απαγωγής των καυσαερίων (π.χ. καμινάδα) στον έξω χώρο.

Σε συνδυασμό με έναν ενεργοποιημένο απορροφητήρα αφαιρείται αέρας από την κουζίνα και τους γειτονικούς χώρους - χωρίς επαρκή παροχή αέρα δημιουργείται μια υποπίεση. Τα δηλητηριώδη αέρια από την καμινάδα ή τον απορροφητήρα επιστρέφουν πίσω στα δωμάτια του σπιτιού.

  • Γι' αυτό πρέπει να φροντίζετε πάντοτε για επαρκή παροχή αέρα.
  • Ένα εντοιχισμένο κιβώτιο αερισμού / εξαερισμού μόνο του, δεν εξασφαλίζει την τήρηση της οριακής τιμής.

Μια ακίνδυνη λειτουργία είναι δυνατή μόνο τότε, όταν η υποπίεση στο χώρο τοποθέτησης της εστίας δεν υπερβαίνει τα 4 Pa (0,04 mbar). Αυτό επιτυγχάνεται, όταν μέσω μη κλεινόμενων ανοιγμάτων, π.χ. στις πόρτες, στα παράθυρα, σε συνδυασμό με ένα εντοιχίζόμενο κιβώτιο αερισμού/εξαερισμού ή με άλλα τεχνικά μέτρα, μπορεί να αναπληρωθεί ο απαραίτητος αέρας που χρειάζεται νια την καύση.

Ζητήστε σε κάθε περίπτωση τη συμβουλή του αρμόδιου

καπνοδοχοκαθαριστή, ο οποίος μπορεί να εκτιμήσει το συνολικό σύστημα αερισμού του σπιτιού και να σας προτείνει το κατάλληλο μέτρο αερισμού.

Εάν ο απορροφητήρας λειτουργεί αποκλειστικά στην λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα, τότε η λειτουργία είναι δυνατή χωρίς περιορισμό.

Θανατηφόρος κίνδυνος!

Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν να προκαλέσουν δηλητηριάσεις. Ο αέρας απαγωγής δεν επιτρέπεται να διοχετευθεί σε καμινάδα καπνού ή καυσαερίων που βρίσκεται σε λειτουργία ούτε σε αγωγό, ο οποίος χρησιμεύει στον εξαερισμό χώρων με εστίες πυράς. Σε περίπτωση που ο αέρας απαγωγής πρόκειται να διοχετευθεί σε καμινάδα καπνού ή καυσαερίων που δε βρίσκεται σε λειτουργία, είναι απαραίτητη η έγκριση του αρμόδιου καπνοδογοκαθαριστή.

Κίνδυνος ασφυξίας!

Τα υλικά της συσκευασίας είναι επικίνδυνα για τα παιδιά.Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν ποτέ με τα υλικά συσκευασίας.

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!

  • Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να είναι κοφτερά. Το καλώδιο σύνδεσης μπορεί να υποστεί ζημιά. Κατά την εγκατάσταση μην τσακίζετε και μη μαγκώνετε το καλώδιο σύνδεσης.
  • Η αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο του ρεύματος πρέπει να είναι οποτεδήποτε δυνατή. Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε μια πρίζα σούκο που είναι εγκατεστημένη σύμφωνα με τους κανονισμούς.

Το φις του καλωδίου σύνδεσης μετά την τοποθέτηση της συσκευής πρέπει να είναι προσιτό. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, πρέπει στη μόνιμη ηλεκτρική εγκατάσταση να τοποθετηθεί μια διάταξη διακοπής όλων των πόλων σύμφωνα με τις προϋποθέσεις της κατηγορίας υπέρτασης ΙΙΙ και σύμφωνα με τους κανονισμούς εγκατάστασης.

Μόνο ένας εξειδικευμένος ηλεκτρολόγος επιτρέπεται να εκτελέσει τη σταθερή ηλεκτρική εγκατάσταση. Εμείς συνιστούμε να εγκαταστήσετε ένα μικροαυτόματο διακόπτη προστασίας (διακόπτης FI) στο κύκλωμα του ρεύματος τροφοδοσίας της συσκευής.

Κίνδυνος πυρκαγιάς!

  • Οι εναποθέσεις λίπους στο φίλτρο του λίπους μπορούν να αναφλεγούν. Πρέπει να τηρούνται οι προβλεπόμενες αποστάσεις ασφαλείας, για την αποφυγή μιας συσσώρευσης της θερμότητας. Προσέξτε τα στοιχεία σχετικά με την κουζίνα σας. Σε περίπτωση που λειτουργούν μαζί ηλεκτρικές εστίες και εστίες αερίου, ισχύει η μεγαλύτερη αναφερόμενη απόσταση.
  • Οι εναποθέσεις λίπους στο φίλτρο του λίπους μπορούν να αναφλεγούν. Κοντά στη συσκευή μη δουλεύετε ποτέ με ανοιχτή φλόγα (π.χ. φλαμπέ). Εγκαταστήστε τη συσκευή κοντά σε μια εστία για στερεα υλικά καύσης (π.χ. ξύλα ή κάρβουνα), μόνο τότε, όταν υπάρχει ένα κλειστό, μη αφαιρούμενο κάλυμμα. Δεν επιτρέπεται να δημιουργούνται καθόλου σπινθήρες.

Κίνδυνος τραυματισμού!

  • Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να είναι κοφτερά. Φοράτε προστατευτικά γάντια.
  • Εάν η συσκευή δεν είναι σωστά στερεωμένη μπορεί να πέσει. Όλα τα στοιχεία στερέωσης πρέπει να συναρμολογηθούν καλά και σίγουρα.
  • Αλαγές στην ηλεκτρική ή μηχανική δομή είναι επικίνδυνες και μπορεί να οδηγήσουν σε εσφαλμένες λειτουργίες. Μην πραγματοποιήσετε καμία αλλαγή στην ηλεκτρική ή μηχανική δομή.

Γενικές υποδείξεις

Οι επιφάνειες της συσκευής είναι ευαίσθητες. Αποφεύγετε τις ζημιές κατά την εγκατάσταση.

Λειτουργία εξαερισμού

Υπόδειξη: Ο αέρας δεν επιτρέπεται να διοχετεύεται σε μια καμινάδα, η οποία χρησιμοποιείται για τα καυσαέρια συσκευών, που λειτουργούν με αέριο ή άλλα καύσιμα (αυτό δεν ισχύει για συσκευές ανακυκλοφορίας αέρα).

  • Σε περίπτωση που ο αέρας απαγωγής πρόκειται να διοχετευθεί σε καμινάδα καπνού ή καυσαερίων που δε βρίσκεται σε λειτουργία, είναι απαραίτητη η έγκριση του αρμόδιου καπνοδοχοκαθαριστή.
  • Αν ο αέρας απαγωγής διοχετεύεται στην ύπαιθρο μέσω του εξωτερικού τοίχου, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα τηλεσκοπικό, εντοιχιζόμενο κιβώτιο.

Αγωγός απαγωγής του αέρα

Υπόδειξη: Για τις διαμαρτυρίες, που οφείλονται στο τμήμα των σωλήνων, ο κατασκευαστής της συσκευής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.

  • Η συσκευή επιτυγχάνει την ιδανική της ισχύ μέσω ενός κοντού, ευθύγραμμου σωλήνα εξαερισμού και μια κατά το δυνατό μεγάλη διάμετρο σωλήνα.
  • Με τους μακριούς τραχιούς σωλήνες απαγωγής του αέρα, τις πολλές καμπύλες ή τις διαμέτρους σωλήνων, που είναι μικρότερες από 120 mm, δεν επιτυγχάνεται η ιδανική ισχύς αναρρόφησης και ο θόρυβος του ανεμιστήρα γίνεται δυνατότερος.
  • Οι σωλήνες ή οι εύκαμπτοι σωλήνες που χρησιμοποιούνται για την απαγωγή του αέρα πρέπει να είναι από μη εύφλεκτο υλικό.
  • Αν ο αέρας απαγωγής διοχετεύεται στο ὑπαιθρο μέσω του εξωτερικού τοίχου, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας τηλεσκοπικό, εντοιγιζόμενο κιβώτιο.

Κίνδυνος ζημιάς λόγω επιστροφής συμπυκνώματος. Εγκαταστήστε το κανάλι εξαερισμού, αρχίζοντας από τη συσκευή, με μια ελαφριά κλίση (κλίση 1°).

Στρογγυλοί σωλήνες

Συνίσταται μια εσωτερική διάμετρος από 120 mm.

Page 8

Επίπεδα κανάλια

Η εσωτερική διατομή πρέπει να αντιστριγεί στη διάμετρο των στροννυλών σωλήνων.

Ø 120 mm періпоц 113 cm2

  • Τα επίπεδα κανάλια δεν πρέπει να έχουν απότομες αλλαγές
  • Σε περίπτωση που διαφέρουν οι διάμετροι των σωλήνων τοποθετήστε λωρίδες στενανοποίησης.

Λειτουργία ανακύκλωσης αέρα

Υπόδειξη: Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο εφόσον είναι σταθερά εγκατεστημένη και με συνδεδεμένη σωλήνωση

Ηλεκτρική σύνδεση

Δ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!

Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να είναι κοφτερά. Το καλώδιο σύνδεσης μπορεί να υποστεί ζημιά. Κατά την εγκατάσταση μην τσακίζετε και μη μαγκώνετε το καλώδιο σύνδεσης.

Τα απαραίτητα στοιχεία σύνδεσης βρίσκονται στην πινακίδα τύπου στο εσωτερικό της συσκευής, γι' αυτό αφαιρέστε το μεταλλικό φίλτρο λίπους

Αυτή η συσκευή ανταποκοίνεται στις διατάξεις της ΕΚ περί αντιπαρασιτικών συστημάτων.

Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε πρίζα σούκο εγκατεστημένη σύμφωνα με τις προδιαγραφές.

Τοποθετήστε την ποίζα σούκο κατά το δυνατόν εντός της επένδυσης της καμινάδας.

  • Η πρίζα σούκο θα πρέπει να είναι συνδεμένη μέσω ξεχωριστού κυκλώματος.
  • Σε περίπτωση που η πρίζα σρύκο δεν είναι πλέον προσβάσιμη μετά την εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να υπάρχει μια διάταξη απομόνωσης όπως στη μόνιμη σύνδεση

Σε περίπτωση απαραίτητης μόνιμης σύνδεσης πρέπει να υπάρχ πόλους (προστατευτικός διακόπτης απομονωσης σε όλους προστασίες) με διάκενο επαφής το λινότερο 3 mm. Η μόνιμη σύνδεση επίτρεπεται να γίνει μόνον από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.

Προετοιμασία της συναρμολόνησης

Έλεγχος του ντουλαπιού

  • Το εντοιχιζόμενο ντουλάπι πρέπει να είναι ευθυνραμυισμένο οριζόντια και να έχει επαρκή φέρουσα ικανότητα.
  • Το μένιστο βάρος του απορροφητήρα ανέρχεται σε 5 ka.
  • Διαστάσεις σιισκειμός και αποστάσεις ασφαλείας
  • Ποοσέξτε τις διαστάσεις της συσκειμής, (Εικ. Α)
  • Προσέξτε τις αποστάσεις ασφαλείας. (Εικ. Β)

Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της συσκευής μαγειρέματος αερίου προβλέπουν μια διαφορετική απόσταση, λάβετε υπόψη πάντοτε την μεναλίτερη απόσταση

Προετοιμασία του ντουλαπιού

Το εντοινίζομενο ντουλάπι πρέπει να είναι ανθεκτικό στη θεομοκοασία μένοι τους 90ºC. Η σταθερότητα του εντοινιζόμενου ντουλαπιού πρέπει να εξασφαλίζεται επίσης και μετά από τις εργασίες κοπής των ανοίγμάτων

Μετά τις εργασίες κοπής των ανοινμάτων απομακούνετε τα απόβλητα (πριονίδια, νρέζια).

  • 1. Φτιάξτε το άνοιγμα στο εντοιχιζόμενο ντουλάπι. (Εικ. 1a) Υπόδειξη: Εάν υπάρχει ήδη το άνοιγμα ενός προηγούμενου μοντέλου της ίδιας μάρκας, μπορείτε να συνέχίσετε με αυτό.
  • 2. Φτιάξτε το άνοιγμα νια τον σωλήνα εξαερισμού. (Εικ. 1b)

Προετοιμασία συσκευής

  • Αφαιρέστε το μεταλλικό φίλτρο λίπους. (Εικ. 2a) Υπόδειξη: Πιάστε το κάλιμμα του φίλτοου από τις μπορατινές
  • νωνίες και τοαβήξτε το απότομα ποος τα κάτω.
  • 2. Αφαιρέστε τη λωρίδα κάλυψης. πιέστε νι' αυτό ταυτόχρονα τους δύο μηχανισμούς ασφάλισης και αφαιρέστε τη λωρίδα κάλυψης. ( Γικ. 2h )
  • 3. Συναρμόλογήστε τα κλαπέτα αντεπιστροφής στην έξοδο του αέρα και ασφαλίστε τα. (Εικ. 2c)

Υπόδειξη: Εάν η συναρμολονημένη μονάδα, μετά την ενκατάσταση της συσκευής, δεν είναι πλέον προσιτή, πρέπει να αφαιρέσετε την πλευρική ασφάλιση. Λύστε γι' αυτό τις βίδες στερέωσης και στερεώστε την στο περίβλημα της σμακεμής

Τοποθέτηση συσκευής

1. Τοποθετήστε τη συσκευή στο άνοιγμα του ντουλαπιού. (Εικ. 3) Προσοχή!

Εάν τοποθετήσετε τη συσκευή σ' ένα άνοινμα ενός προηγούμενου μοντέλου της ίδιας μάρκας, δεν ασφαλίζει ο μηχανισμός ασφάλισης. Κρατήστε σταθερά τη συσκευή, για να μην πέσει κάτω και υποστεί ζημιά.

2. Σφίξτε τις βίδες στερέωσης

Υπόδειξη: Σ' ένα άνοινμα ενός προηνούμενου μοντέλου ενδεχομένως να μην μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι πλευρικές βίδες.

  • Στερεώστε τη λωρίδα κάλιψης πιέστε νι' αυτό τη λωρίδα κάλιψης. προς τα επάνω, μέχρι να ασφαλίσει ο μηχανισμός ασφάλισης. (Fik. 4)
  • 4. Τοποθετήστε το μεταλλικό φίλτρο λίπους.
  • 5. Τοποθετήστε το ωις στην ποίζα σούκο.

Αποσυναρμολόνηση της συσκευής

  • 1. Θέστε τη συσκευή εκτός ρεύματος.
  • 2. Λύστε τους ανωνούς εξαερισμού.
  • 3. Αφαιρέστε το φίλτρο του λίπους.
  • 4. Αφαιρέστε τη λωρίδα κάλυψης
  • 5. Λύστε τη στερέωση με το ντουλάπι
  • 6. Για να λύσετε τη στερέωση, χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ως μογλό. Περάστε νι' αυτό το κατσαβίδι μέσα στην πλευρική σχισμή

7. Αφαιρέστε τη συσκευή

Page 9

A Important safety information

Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners.

Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport.

The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location.

The width of the extractor hood must correspond at least with the width of the hob.

For the installation, observe the currently valid building regulations and the regulations of the local electricity and gas suppliers.

When conveying the exhaust air, official and legal regulations (e.g. state building regulations) must be followed.

This appliance is intended for use up to a maximum height of 2000 metres above sea level.

Danger of death!

Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in.

Always ensure adequate fresh air in the room if the appliance is being operated in exhaust air mode at the same time as room airdependent heat-producing appliance is being operated.

Room air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-operated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open air through an exhaust gas system (e.g. a chimney).

In combination with an activated vapour extractor hood, room air is extracted from the kitchen and neighbouring rooms - a partial vacuum is produced if not enough fresh air is supplied. Toxic gases from the chimney or the extraction shaft are sucked back into the living space.

  • Adequate incoming air must therefore always be ensured.
  • An incoming/exhaust air wall box alone will not ensure compliance with the limit.

Safe operation is possible only when the partial vacuum in the place where the heat-producing appliance is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when the air needed for combustion is able to enter through openings that cannot be sealed, for example in doors, windows, incoming/ exhaust air wall boxes or by other technical means.

In any case, consult your responsible Master Chimney Sweep. He is able to assess the house's entire ventilation setup and will suggest the suitable ventilation measures to you.

Unrestricted operation is possible if the vapour extractor hood is operated exclusively in the circulating-air mode.

Risk of death!

Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in. The exhaust air must not be conveyed into a functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to ventilate installation rooms that contain heating appliances. If the exhaust gas flue, you must obtain the consent of the heating engineer responsible.

Danger of suffocation!

Packaging material is dangerous to children. Never allow children to play with packaging material.

Risk of electric shock!

  • Components inside the appliance may have sharp edges. These may damage the connecting cable. Do not kink or pinch the connecting cable during installation.
  • It must always be possible to disconnect the appliance from the electricity supply. The appliance must only be connected to a protective contact socket that has been correctly installed.

The mains plug of the mains power cable must be easily accessible after installation of the appliance. If this is not possible, an all-pole isolating switch must be integrated into the permanent electrical installation according to the conditions of overvoltage category III and according to the installation regulations.

The permanent electrical installation must only be wired by a professional electrician. We recommend installing a residualcurrent circuit breaker (RCCB) in the appliance's power supply circuit.

Risk of fire!

  • Grease deposits in the grease filter may catch fire. The specified safety distances must be observed in order to prevent an accumulation of heat. Observe the specifications for your cooking appliance. If gas burners and electric hotplates are operated together, the largest specified distance applies.
  • Grease deposits in the grease filter may catch fire. Never work with naked flames close to the appliance (e.g. flambéing). Do not install the appliance near a heat-producing appliance for solid fuel (e.g. wood or coal) unless a closed, non-removable cover is available. There must be no flying sparks.

Risk of injury!

  • Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves.
  • The appliance may fall down if it has not been properly fastened in place. All fastening components must be fixed firmly and securely.
  • Changes to the electrical or mechanical assembly are dangerous and may lead to malfunctions. Do not make any changes to the electrical or mechanical assembly.

General information

The surfaces of the appliance are easily damaged. Avoid damaging them during installation.

Exhaust air mode

Note: The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).

  • Before conveying the exhaust air into a non-functioning smoke or exhaust gas flue, obtain the consent of the heating engineer responsible.
  • If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a telescopic wall box should be used.

Exhaust duct

Note: The appliance manufacturer does not provide any warranty for faults attributable to the pipe section.

  • The appliance achieves its optimum performance by means of a short, straight exhaust air pipe and as large a pipe diameter as possible.
  • As a result of long, rough exhaust air pipes, many pipe bends or pipe diameters that are smaller than 120 mm, the optimum extraction performance is not achieved and fan noise is increased.
  • The pipes or hoses for laying the exhaust air line must consist of non-combustible material.
  • If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a telescopic wall box should be used.

Risk of damage from returning condensate. Install the exhaust duct in such a way that it falls away from the appliance slightly (1° slope).

Round pipes

An inner diameter of 120 mm is recommended.

Page 10

Flat ducts

The inner cross-section must correspond to the diameter of the round pipes.

dia. 120 mm ca. 113 cm2

  • Flat ducts should have no sharp deflections.
  • Use sealing strip for deviating pipe diameters.

Circulating-air mode

Note: The appliance must only be operated when it is securely installed and the pipework is connected.

Electrical connection

▲ Risk of electric shock!

Components inside the appliance may have sharp edges. These may damage the connecting cable. Do not kink or pinch the connecting cable during installation.

The required connection data can be found on the rating plate inside the appliance; to do this, remove the metal mesh grease filter.

This appliance complies with the EC interference suppression regulations.

This appliance may be connected to a correctly installed earthed socket only.

Attach the earthed socket preferably inside the flue duct.

  • The earthed socket should be connected via its own circuit.
  • If the earthed socket is no longer accessible following installation of the appliance, a disconnecter must be fitted as for a permanent connection.

If a permanent connection is required, the installation must feature an all-pole disconnecter (circuit breakers, fuses and contactors) with a min. 3 mm contact opening. The permanent connection may be installed by an electrician only.

Installation preparation

Checking the fitted unit

  • The fitted unit must be level and have sufficient load-bearing capacity.
  • The maximum weight of the extractor hood is 5 kg.

Appliance dimensions and safety clearances

Observe the appliance's dimensions. (Fig. A)

Comply with the safety clearances. (Fig. B)

If the installation instructions for the gas cooking appliance specify a different distance, the larger of the two must always be provided for.

Preparing the units

The fitted unit must be heat-resistant up to 90 °C. The fitted unit must still be sturdy after the cut-outs have been made.

After making the cut-outs, remove any shavings.

1. Make the cut-out in the fitted unit. (Fig. 1a)

Note: If you already have the cut-out for a previous model of the same brand, you can continue using this.

2. Make the cut-out for the exhaust air pipe. (Fig. 1b)

Preparing the appliance

1. Remove the metal grease filter. (Fig. 2a)

Note: Grasp the front corners of the filter cover and pull it down in a single, swift motion.

  • 2. Remove the panel by pressing the two latching mechanisms
  • down at the same time and then lifting the panel off. (Fig. 2b) 3. Fit the one-way flap on the air outlet and click it into place. (Fig. 2c)

Note: If the fitted unit is no longer accessible after the appliance is installed, the side locking mechanism must be removed. To do this, undo the fastening screws and secure these to the appliance's housing.

Installing the appliance

1. Place the appliance in the opening in the unit. (Fig. 3)

Caution!

If you are placing the appliance in a cut-out for a previous model of the same brand, the latching mechanism will not engage. Secure the appliance so that it does not fall down and become damaged.

2. Tighten the fastening screws.

Note: If you are using a cut-out for a previous appliance, you may not be able to use the side screws.

  • Secure the panel by pushing it upwards until the latching mechanism engages. (Fig. 4)
  • 4. Insert the metal grease filter.
  • 5. Plug the mains plug into the earthed socket.

Removing the appliance

  • 1. Disconnect the appliance from the power supply.
  • 2. Loosen the exhaust air lines.
  • 3. Remove the grease filter.
  • 4. Remove the panel.
  • 5. Undo the fastening to the fitted unit.
  • In order to loosen the fixing, use a screwdriver as a lever. To do this, guide the screwdriver through the lateral slot.

7. Remove the appliance.

Page 11

Leer con atención las siguientes instrucciones. Solo así se puede manejar el aparato de forma correcta y segura. Conservar las instrucciones de uso y montaje para utilizarlas más adelante o para posibles futuros compradores.

Comprobar el aparato al sacarlo de su embalaje. El aparato no debe conectarse en caso de haber sufrido daños durante el transporte.

Solamente un montaje profesional conforme a las instrucciones de montaje puede garantizar un uso seguro del aparato. El instalador es responsable del funcionamiento perfecto en el lugar de instalación.

La anchura de la campana extractora debe corresponder por lo menos a la anchura de la zona de cocción.

Para la instalación deben observarse las prescripciones técnicas válidas en cada momento y los reglamentos de las compañías locales suministradoras de electricidad y gas.

Para la desviación de la salida del aire se han de seguir las disposiciones oficiales (ej. normativas de edificación del país).

Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar.

¡Peligro mortal!

Los gases de combustión que se vuelven a aspirar pueden ocasionar intoxicaciones.

Garantice una entrada de aire suficiente si el aparato se emplea en modo de funcionamiento en salida de aire al exterior junto con un equipo calefactor dependiente del aire del recinto de instalación.

Los equipos calefactores que dependen del aire del recinto de instalación (p. ej., calefactores de gas, aceite, madera o carbón, calentadores de salida libre, calentadores de agua) adquieren aire de combustión del recinto de instalación y evacuan los gases de escape al exterior a través de un sistema extractor (p. ej., una chimenea).

En combinación con una campana extractora conectada se extrae aire de la cocina y de las habitaciones próximas; sin una entrada de aire suficiente se genera una depresión. Los gases venenosos procedentes de la chimenea o del hueco de ventilación se vuelven a aspirar en las habitaciones.

  • Por tanto, asegurarse de que siempre haya una entrada de aire suficiente.
  • Un pasamuros de entrada/salida de aire no es garantía por sí solo del cumplimiento del valor límite.

A fin de garantizar un funcionamiento seguro, la depresión en el recinto de instalación de los equipos calefactores no debe superar 4 Pa (0,04 mbar). Esto se consigue si, mediante aberturas que no se pueden cerrar, p. ej., en puertas, ventanas, en combinación con un pasamuros de entrada/salida de aire o mediante otras medidas técnicas, se puede hacer recircular el aire necesario para la combustión.

Pedir siempre asesoramiento al técnico competente de su región, que estará en condiciones de evaluar todo el sistema de ventilación de su hogar y recomendarle las medidas adecuadas en materia de ventilación.

Si la campana extractora se utiliza exclusivamente en funcionamiento en recirculación, no hay limitaciones para el funcionamiento

:Peliaro de muerte!

Los gases de combustión que se vuelven a aspirar pueden ocasionar intoxicaciones. La salida de aire no debe transmitirse ni a una chimenea de humos o gases de escape en servicio ni a un hueco que sirva como ventilación de los recintos de instalación de

equipos calefactores. Si la salida de aire se va a evacuar en una chimenea de humos o gases de escape que no está en servicio, será necesario contar previamente con la aprobación correspondiente del técnico competente de la zona.

¡Peligro de asfixia!

El material de embalaje es peligroso para los niños. No dejar que los niños jueguen con el material de embalaje.

¡Peligro de descarga eléctrica!

  • Las piezas internas del aparato pueden tener bordes afilados. El cable de conexión podría resultar dañado. No doblar ni aprisionar el cable de conexión durante la instalación.
  • Debe ser posible desenchufar el aparato de la red eléctrica en cualquier momento. El aparato solo podrá conectarse a una toma de corriente de instalación reglamentaria y provista de toma de tierra.

Después de instalar el aparato, se debe poder acceder al enchufe del cable de alimentación. En el caso de que no sea posible, se debe instalar un dispositivo de separación omnipolar en la instalación eléctrica fijada, de acuerdo con las condiciones de la categoría de sobretensión III y las normas de instalación. Solo un electricista cualificado puede efectuar la instalación eléctrica fija. Se recomienda la instalación de un interruptor de corriente de defecto (interruptor diferencial) en el circuito de alimentación del aparato.

¡Peligro de incendio!

  • Los depósitos de grasa del filtro antigrasa pueden prenderse. Hay que respetar las distancias de seguridad indicadas para evitar una condensación del calor. Se deben tener en cuenta las indicaciones del aparato de cocina. Si se utilizan conjuntamente zonas de cocción de gas y eléctricas, rige la distancia indicada más grande.
  • Los depósitos de grasa del filtro de grasas pueden prenderse. Nunca trabaje con una llama directa cerca del aparato (p. ej., flambear). Instalar el aparato cerca de un equipo calefactor para combustibles sólidos (p. ej., madera o carbón) solo si se dispone de una cubierta cerrada no desmontable. No deben saltar chispas.

¡Peligro de lesiones!

  • Las piezas internas del aparato pueden tener bordes afilados. Usar guantes protectores.
  • Si el aparato no está fijado correctamente, puede caerse. Todos los elementos de fijación deben montarse debidamente.
  • La realización de modificaciones en la estructura eléctrica o mecánica resulta peligrosa y puede provocar un funcionamiento erróneo. No realizar modificaciones en la estructura eléctrica ni mecánica.

Consejos y advertencias generales

Las superficies del aparato son sensibles. Evitar daños durante la instalación.

Funcionamiento en salida de aire al exterior

Nota: El aire no se puede desviar a una chimenea que se use para los gases residuales del aparato que quemen gas u otros combustibles (esto no se aplica a los aparatos de recirculación de aire).

  • Si el aire de extracción se evacua hacia una chimenea de humos o gases de escape que no está en servicio, será necesario contar previamente con la aprobación correspondiente del técnico deshollinador competente de la zona.
  • Si el aire de extracción se evacua a través de la pared exterior se deberá utilizar una caja separadora telescópica.

Conducto de evacuación del aire

Nota: La garantía del fabricante del aparato no cubre las reclamaciones que se atribuyan al segmento de conductos.

  • El aparato alcanza su potencia óptima con un conducto de salida de aire rectilíneo y corto que tenga un diámetro lo más grande posible.
  • Mediante conductos de salida de aire largos y rugosos, con muchos codos o con un diámetro inferior a 120 mm, no se consigue la capacidad de aspiración óptima y el ventilador hará más ruido.
  • Los tubos o las mangueras para el tendido del conducto de salida del aire deben estar fabricados con material ignífugo.
  • Si la salida de aire se evacua a través la pared exterior, se deberá utilizar un pasamuros telescópico.
Page 12

Peligro de daños por recirculación del vapor condensado. Instalar el canal de salida de aire del aparato ligeramente inclinado hacia abajo (1 ° de desnivel).

Conductos cilíndricos

Se recomienda un diámetro interior de 120 mm.

Conductos planos

La sección interior debe corresponder al diámetro de los conductos cilíndricos

120 mm Ø; aprox. 113 cm2

  • Los conductos planos no deben presentar desvíos pronunciados.
  • Si los diámetros del conducto difieren de lo anteriormente mencionado, utilizar cintas de estangueidad.

Funcionamiento con recirculación de aire

Nota: El electrodoméstico solo debe ponerse en marcha cuando esté montado fijo y con los tubos conectados.

Conexión eléctrica

∧ ¡Peligro de descarga eléctrica!

Las piezas internas del aparato pueden tener bordes afilados. El cable de conexión podría resultar dañado. No doblar ni aprisionar el cable de conexión durante la instalación.

Los datos de conexión necesarios figuran en la etiqueta de características ubicada en el interior del aparato (para ello, desmontar el filtro de metal antigrasa).

Este aparato cumple con las disposiciones en materia de supresión de interferencias de la CE.

Este aparato solo podrá conectarse a una toma de corriente con toma a tierra con instalación reglamentaria.

Colocar la toma de corriente con toma a tierra en la medida de lo posible dentro del revestimiento de la chimenea.

  • La toma de corriente con toma a tierra debe estar conectada mediante un circuito dedicado.
  • Si la toma de corriente con toma a tierra no queda accesible una vez finalizada la instalación del aparato, debe disponerse un dispositivo de separación como conexión fija.

Para una conexión fija necesaria debe estar disponible en la instalación un dispositivo de separación omnipolar (disyuntor, fusibles y contactor) con una abertura de contacto de por lo menos 3 mm. Encomendar la ejecución de la conexión fija exclusivamente a personal electrotécnico

Preparativos para el montaie

. Comprobar el mueble

  • El mueble empotrado debe orientarse horizontalmente y debe ser suficientemente resistente.
  • El peso máximo de la campana extractora es de 5 kg

Medidas del aparato y distancias de seguridad

  • Tener en cuenta las medidas del aparato. (Fig. A)
  • Tener en cuenta las distancias de seguridad. (Fig. B)

Si las instrucciones de instalación de la estufa de gas establecer una distancia distinta, deberá tenerse en cuenta la distancia mayor.

Preparación del mueble

El mueble empotrado debe ser resistente a temperaturas de hasta 90 °C. La estabilidad del mueble de montaje debe quedar garantizada incluso tras el trabajo de corte.

Retirar las virutas después de los trabajos de corte

  • 1. Hacer el corte en el mueble empotrado. (Fig. 1a)
  • Nota: Si ya cuenta con el hueco de un modelo anterior de la misma marca, puede utilizarlo para continuar.
  • 2. Hacer el corte para el tubo de salida de aire. (Fig. 1b)

Preparar el aparato

  • 1. Retirar el filtro de metal antigrasa. (Fig. 2a)
  • Nota: Agarrar la tapa del filtro por los extremos delanteros y tirar bruscamente hacia abaio.
  • Retirar el panel. Para ello, pulsar al mismo tiempo los dos mecanismos de enclavamiento y retirarlo. (Fig. 2b)
  • 3. Montar las válvulas de retención en la salida de aire y encajarlas. (Fig. 2c)

Nota: Si la unidad montada no queda accesible una vez finalizada la instalación del aparato, debe retirarse el bloqueo lateral. Para ello, aflojar los tornillos de sujeción y fijar en la carcasa del aparato.

Montaje del aparato

1. Colocar el aparato en la abertura del mueble. (Fig. 3)

¡Atención!

Si el aparato se pone en el hueco de un modelo anterior de la misma marca, el mecanismo de enclavamiento no servirá de sujeción. Sujetar el aparato firmemente, de forma que no se caiga y se dañe.

  • 2. Apretar tornillos de fijación.
  • Nota: En el hueco de un modelo anterior, puede que no sea necesario utilizar los tornillos laterales.
  • Fijar el cuadro de mandos. Para ello, presionarlo hacia arriba hasta que el mecanismo de enclavamiento encaje. (Fig. 4)
  • 4. Insertar el filtro de metal antigrasa.
  • 5. Insertar el enchufe en la toma de corriente con toma a tierra.

Desmontaje del aparato

  • 1. Desconectar el aparato de la corriente.
  • 2. Aflojar los conductos de aire de salida.
  • 3. Retirar el filtro de grasa.
  • 4. Retirar el panel.
  • 5. Soltar la fijación del mueble.
  • 6. Para soltar la fijación, utilizar un destornillador como palanca. Poner el destornillador a través de la ranura lateral.

7. Sacar el aparato.

Page 13

A Précautions de sécurité importantes

Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant

Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport

La sécurité de l'appareil à l'usage est garantie s'il a été encastré conformément à la notice de montage. Le monteur est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est installó

La largeur de la hotte aspirante doit équivaloir à celle de la table de cuisson

L'installation doit avoir lieu en respectant les prescriptions actuellement en vigueur dans le bâtiment, ainsi que les prescriptions publiées par les compagnies distributrices d'électricité et de gaz.

Le mode d'évacuation de l'air vicié devra être conforme aux arrêtés municipaux, préfectoraux, et aux prescriptions légales (par ex. aux ordonnances publiques applicables au bâtiment

Cet appareil est concu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.

Danger de mort

Il v a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en mode évacuation de l'air et d'un fover à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant.

Les fovers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au charbon. les chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et reiettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (cheminée par exemple)

Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle prélève de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines : si l'apport d'air frais est trop faible, une dépression se forme. Des gaz toxiques provenant de la cheminée ou du conduit d'évacuation sont réaspirés dans les pièces d'habitation

  • Il faut donc toujours s'assurer que l'apport d'air frais est suffisant
  • La présence d'une ventouse télescopique d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à assurer le respect de la valeur limite

Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est possible que si la dépression dans la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0.04 mbar). On v parvient en présence d'ouvertures non obturables aménagées par ex, dans les portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission évacuation de l'air à travers la maconnerie ou par d'autres mesures techniques permettant à l'air d'affluer pour assurer la

Demandez toujours conseil au maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux adapté pour l'aération Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode recyclage. le fonctionnement est possible sans restrictions.

Danger de mort

Il v a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion L'air sortant ne doit pénétrer ni dans une cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les locaux où sont installés des fovers à combustion. Si l'air sortant circule par une cheminée non en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il faudra vous procurer l'accord du ramoneur compétent dans votre guartier

Risque d'asphyxie !

Le matériel d'emballage est dangereux pour les enfants. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux d'emballage.

Risque de choc électrique !

  • Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Il y a risque d'endommagement du câble d'alimentation. Pendant l'installation, veiller à ne pas plier ni coincer le câble d'alimentation.
  • À tout moment, il doit être possible de séparer l'appareil du réseau électrique. L'appareil doit être raccordé impérativement à une prise de courant de sécurité installée de manière réglementaire

La prise du cordon d'alimentation secteur doit être librement accessible après le montage de l'appareil. En cas d'impossibilité. dans l'installation à câblage fixe, un dispositif de coupure omnipolaire doit être installé conformément aux conditions de la catégorie de surtension III et aux réglementations d'installation

Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à l'installation électrique fixe. Nous vous recommandons d'installer un disioncteur différentiel (interrupteur El) dans le circuit d'alimentation de l'appareil

Risque d'incendie !

  • Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Les distances de sécurité indiquées doivent être respectées, afin d'éviter une accumulation de chaleur. Veuillez respecter les indications relatives à votre appareil de cuisson. Si des foyers gaz et électrique sont combinés, l'écart maximal s'applique.
  • Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais travailler avec une flamme nue à proximité de l'appareil (par ex. flamber). N'installer l'appareil à proximité d'un foyer à combustibles solides (par ex. bois ou charbon) qu'en présence d'un couvercle fermé et non amovible. Aucune projection d'étincelles ne doit avoir lieu.

Risque de blessure !

  • Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection.
  • Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il peut tomber. Tous les éléments de fixation doivent être montés solidement et de facon
  • Des modifications sur la construction électrique ou mécanique sont dangereuses et peuvent conduire à des dysfonctionnements. Ne pas effectuer des modifications sur la construction électrique ou mécanique.

Consignes générales

Les surfaces de l'appareil sont fragiles. Lors de l'installation, évitez de les endommager.

Mode Évacuation de l'air

Remarque : L'air ne doit pas être acheminé dans une cheminée servant à l'évacuation des gaz d'appareils qui sont utilisés pour la combustion de gaz ou d'autres combustibles (cela ne vaut pas pour les appareils de recyclage).

  • Si l'air vicié circule par une cheminée non en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, vous devrez d'abord obtenir l'accord du ramoneur compétent dans votre quartier.
  • Si l'air vicié traverse la paroi extérieure, il faut utiliser une ventouse télescopique.

Conduit d'évacuatio

Remarque : Le fabricant de l'appareil n'assume aucune garantie pour les problèmes de fonctionnement liés à la tuvauterie

  • L'appareil atteint un rendement d'autant meilleur que le tuvau d'évacuation est court et droit et que son diamètre est grand.
  • Si les tuyaux d'évacuation sont longs, présentent de nombreux coudes ou ont un diamètre inférieur à 120 mm. la puissance maximale d'aspiration ne sera pas atteinte et le ventilateur fera plus de bruit
  • Les tuvaux rigides ou souples constituant le conduit d'évacuation doivent être fabriqués dans un matériau non inflammable
  • Si l'air vicié traverse la paroi extérieure, il faudrait utiliser une ventouse télescopique

Risque d'endommagement par le reflux de condensat. Installer le conduit d'air vicié légèrement incliné vers le bas à partir de l'appareil (1° de pente)

Page 14

Tuyaux ronds

Nous recommandons un diamètre intérieur de 120 mm.

Gaines plates

La section intérieure doit correspondre au diamètre des tuyaux ronds.

Ø 120 mm env. 113 cm2

  • Les gaines plates ne doivent pas présenter de dévoiements trop importants.
  • Si des tuyaux de plusieurs diamètres sont utilisés, il faut prévoir des bandes d'étanchéité.

Fonctionnement en mode recyclage

Remarque : L'appareil doit uniquement être exploité à l'état fermement fixé et avec la tuyauterie raccordée.

Branchement électrique

▲ Risque de choc électrique !

Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Il y a risque d'endommagement du câble d'alimentation. Pendant l'installation, veiller à ne pas plier ni coincer le câble d'alimentation.

Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique dans le compartiment intérieur de l'appareil (pour ce faire, retirez le filtre métallique à graisse).

Cet appareil est conforme aux dispositions CE régissant l'antiparasitage.

L'appareil ne pourra être raccordé qu'à une prise femelle réglementairement raccordée à la terre.

Installez la prise femelle à contacts de terre de préférence directement à l'intérieur du capot de la hotte.

  • La prise femelle à contacts de terre doit être raccordée via un circuit électrique dédié.
  • Si après le montage de la hotte aspirante la prise à contacts de terre n'est plus accessible, il faudra prévoir un dispositif de coupure comme s'il s'agissait d'un raccordement fixe.

Si un raccordement fixe s'impose, il faut intercaler dans le câblage un sectionneur omnipolaire (disjoncteur pour protéger la ligne, fusibles et contacteurs) présentant une ouverture d'au moins 3 mm entre les contacts. Le raccordement est exclusivement réservé à un électricien qualifié.

Préparer le montage

Vérifier l'état du meuble

  • Le meuble d'encastrement doit être posé à l'horizontale et posséder une capacité de charge suffisante.
  • Le poids max. de la hotte aspirante est de 5 kg
  • Dimensions de l'appareil et distances de sécurité
  • Tenir compte des dimensions de l'appareil. (fig. A)
  • Respecter les distances de sécurité. (fig. B)

Si les instructions d'installation de l'appareil de cuisson au gaz spécifient une distance différente, tenir toujours compte de la plus grande distance.

Préparer le meuble

Le meuble d'encastrement doit résister à des températures jusqu'à 90 °C. La stabilité du meuble d'encastrement doit aussi être garantie après les travaux de découpe.

Enlever les copeaux après les travaux de découpe.

  • 1. Réalisez la découpe dans le meuble d'encastrement. (fig. 1a) Remarque : Si vous disposez déjà de la découpe d'un modèle précédent de la même marque, vous pouvez l'utiliser pour continuer
  • 2. Réalisez la découpe pour le conduit d'évacuation. (fig. 1b)

Préparation de l'appareil

  • 1. Retirez le filtre à graisse métallique. (fig. 2a) Remarque : Saisissez le capot du filtre au niveau des coins avant et tirez-le vers le bas d'un mouvement brusque
  • Retirez le bandeau, pour ce faire, appuyez simultanément sur les deux mécanismes et enlevez le bandeau. (fig. 2b)

3. Montez et fixez les clapets anti-retour sur la sortie d'air. (fig. 2c)

Remarque : Si l'unité montée n'est plus accessible une fois l'appareil installé, le verrouillage latéral doit être retiré. Pour ce faire, desserrez les vis de fixation et fixez-le sur le boîtier de l'appareil.

Monter l'appareil

1. Installez l'appareil dans l'ouverture du meuble. (fig. 3)

Attention !

Si vous utilisez l'appareil dans une découpe d'un modèle précédent de la même marque, le mécanisme d'insertion ne fonctionne pas. Tenez fermement l'appareil afin qu'il ne tombe pas et ne soit pas endommagé.

  • 2. Serrez les vis de fixation
  • Remarque : Avec une découpe d'un appareil précédent, il se peut que les vis latérales ne puissent pas être utilisées.
  • Fixez le bandeau, pour ce faire, poussez le bandeau vers le haut jusqu'à ce que le mécanisme d'insertion s'encliquète. (fig. 4)
  • 4. Mettez le filtre à graisse métallique en place.
  • 5. Branchez la fiche secteur sur la prise avec mise à la terre.

Démonter l'appareil

  • 1. Mettez l'appareil hors tension.
  • 2. Détachez les conduits d'évacuation.
  • 3. Enlevez le filtre à graisse.
  • 4. Retirez le bandeau.
  • 5. Retirez la fixation au meuble.
  • 6. Pour desserrer la fixation, utilisez un tournevis comme levier. Pour ce faire, introduisez le tournevis par la fente latérale.

7. Enlevez l'appareil.

Page 15

A Importanti avvertenze di sicurezza

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Solo così è possibile utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e corretto. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un utilizzo futuro o cessione a terzi.

Controllare l'apparecchio dopo averlo disimballato. Qualora si fossero verificati danni da trasporto, non collegare l'apparecchio

La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso di installazione secondo le regole di buona tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio. L'installatore è responsabile del corretto funzionamento nel luogo di installazione.

La larghezza della cappa di aspirazione deve corrispondere almeno alla larghezza dei punti di cottura.

Per l'installazione è necessario rispettare le disposizioni in materia di edilizia attualmente in vigore e le norme del fornitore locale di elettricità e gas.

Per quanto concerne la conduzione dell'aria esausta è necessario rispettare le normative di legge ufficiali (ad es. normative urbanistiche provinciali).

Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare.

Pericolo di morte!

I gas di combustione riaspirati possono causare avvelenamento. È necessario assicurare sempre un'alimentazione di aria sufficiente quando l'apparecchio in modalità aspirazione viene utilizzato contemporaneamente a un focolare dipendente dall'aria ambiente.

I focolari che dipendono dall'aria ambiente (peres. a gas, olio, legna o carbone, scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria per la combustione dalla stanza ed eliminano i gas di scarico all'esterno attraverso un impianto (peres. camino).

In concomitanza della cappa accesa, dalla cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di aria si crea depressione. I gas velenosi dal camino o dalla cappa di aspirazione vengono riaspirati nelle stanze. Assicurare sempre un'alimentazione di aria sufficiente.

Un'apertura nel muro per alimentazione/scarico aria non garantisce il rispetto del valore limite.

Un esercizio sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza in cui è installato il focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo è garantito se l'aria necessaria alla combustione può affluire nella stanza attraverso aperture non fisse, peres. porte, finestre in combinazione con un canale di adduzione/scarico aria o altre misure tecniche.

Consultate in ogni caso lo spazzacamino responsabile che è in grado di giudicare la ventilazione complessiva in casa e proporre misure adequate.

Se la cappa è usata solo nella modalità a ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile senza limitazioni.

Pericolo di morte!

I gas di combustione riaspirati possono causare avvelenamento. L'aria esausta non deve essere immessa in un camino per il fumo o per i gas di scarico funzionante, né in un pozzo di aerazione dei locali di installazione di focolari. Nel caso in cui l'aria esausta debba essere immessa in un camino per fumo o gas di scarico non in funzione, è necessario ottenere l'autorizzazione di un tecnico specializzato.

Pericolo di soffocamento!

Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i bambini. Non lasciare mai che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.

Pericolo di scossa elettrica!

  • Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere affilati. Potrebbe venire danneggiato il cavo di collegamento. Durante l'installazione, fare attenzione a non piegare o serrare il cavo di collegamento.
  • Si deve poter sempre separare l'apparecchio dalla rete elettrica. L'apparecchio può essere collegato solamente a una presa con messa a terra installata secondo le istruzioni.

Dopo il montaggio dell'apparecchio, la spina di alimentazione del collegamento alla rete deve essere liberamente accessibile. Se ciò non fosse possibile, durante la posa fissa dell'installazione elettrica deve essere montato un dispositivo di separazione su tutti i poli conforme alle condizioni della

categoria di sovratensione III e alle disposizioni dell'allestimento Soltanto un elettricista appositamente formato può eseguire la posa fissa dell'installazione elettrica. Si consiglia di installare un interruttore differenziale (differenziale) nel circuito elettrico dell'alimentazione dell'apparecchio.

Pericolo di incendio!

  • I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi possono incendiarsi. Le distanze di sicurezza prescritte devono essere mantenute per evitare un accumulo di calore. Attenersi alle indicazioni relative al proprio piano di cottura. Se vengono installate zone di cottura a gas ed elettriche insieme, è necessario rispettare la distanza massima indicata
  • I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi possono incendiarsi. Non lavorare mai nelle vicinanze dell'apparecchio con fiamme libere (ad es. fiammeggiare). L'installazione dell'apparecchio nelle vicinanze di un focolare per combustibili solidi (ad es. legno o carbone), è consentita solo se questo è dotato di copertura chiusa e non estraibile. Non deve esserci produzione di scintille.

Pericolo di lesioni!

  • Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere affilati. Indossare guanti protettivi.
  • Se l'apparecchio non viene fissato correttamente può cadere. Tutti gli elementi di fissaggio devono essere montati in modo saldo e sicuro.
  • Modifiche all'impianto elettrico o meccanico sono pericolose e possono causare anomalie nel funzionamento. Non apportare modifiche all'impianto elettrico o meccanico.

Indicazioni generali

Le superfici dell'apparecchio sono delicate. Evitare danni durante l'installazione.

Modalità aspirazione

Avvertenza: L'aria non deve essere deviata in un camino che viene utilizzato per lo scarico di gas di apparecchi che bruciano gas o altri carburanti (questo non vale per apparecchi a ricircolo d'aria).

  • Se l'aria esausta viene immessa in un camino per fumo o gas di scarico non in funzione, è necessario ottenere l'autorizzazione di un tecnico specializzato.
  • Se l'aria esausta viene condotta attraverso la parete esterna, è necessario utilizzare una cassetta murale telescopica.

Scarico dell'aria

Avvertenza: Il produttore dell'apparecchio non si assume alcuna responsabilità per le contestazioni relative al condotto.

  • L'apparecchio raggiunge la massima prestazione con un tubo di scarico corto e dritto, che ha un diametro possibilmente grande.
  • Con tubi d'espulsione aria lunghi, che presentano molte curve o che hanno un diametro inferiore a 120 mm non si raggiunge la prestazione ottimale di aspirazione e il rumore della ventola aumenta.
  • I tubi o i tubi flessibili per il condotto di scarico dell'aria devono essere in materiale ignifugo.
  • Se l'aria esausta viene condotta attraverso la parete esterna, è necessario utilizzare una cassetta murale telescopica.

Pericolo di danni dovuti al ritorno della condensa. Installare il canale di espulsione in posizione leggermente spiovente rispetto all'apparecchio (1° di dislivello).

Si consiglia un diametro interno di 120 mm. Canali piatti

La sezione interna deve corrispondere al diametro dei tubi rotondi Ø 120 mm ca. 113 cm2

  • I canali piatti non devono presentare rinvii taglienti.
  • Nel caso di diametri diversi del tubo utilizzare strisce di tenuta.
Page 16

Funzionamento a ricircolo d'aria

Avvertenza: L'apparecchio deve essere messo in funzione solo se l'installazione è avvenuta in maniera fissa e il condotto è collegato.

▲ Pericolo di scossa elettrica!

Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere affilati. Potrebbe venire danneggiato il cavo di collegamento. Durante l'installazione, fare attenzione a non piegare o serrare il cavo di collegamento.

I dati di collegamento necessari sono sulla targhetta identificativa nella parte interna dell'apparecchio, a tale scopo rimuovere il filtro metallico antigrasso.

Questo apparecchio è conforme ai requisiti di protezione BEL dell'Unione Europea

Questo apparecchio deve essere collegato unicamente a una presa con contatto di terra conforme alle disposizioni di legge. Possibilmente, collocare la presa con contatto di terra all'interno del rivestimento del camino

  • I a presa con contatto di terra dovrebbe essere collegata attraverso un circuito elettrico a parte
  • Se la presa con contatto di terra non è più accessibile dopo l'installazione dell'apparecchio, deve essere presente un separatore di rete come per l'allacciamento fisso.

In caso di allacciamento fisso, è necessario installare un interruttore onnipolare (interruttore automatico, salvavita e protezioni) con almeno 3 mm di apertura dei contatti. L'allacciamento fisso deve essere eseguito esclusivamente da un tecnico specializzato.

Preparazione del montaggio

Controllare il mobile

  • Il mobile da incasso deve essere posto in posizione orizzontale ed essere abbastanza resistente
  • Il peso max, della cappa di aspirazione è pari a 5 kg.

Dimensioni dell'apparecchio e distanze di sicurezza

  • Osservare le dimensioni dell'apparecchio. (fig. A)
  • Osservare le distanze di sicurezza. (fig. B)

Qualora nelle istruzioni di installazione dell'apparecchio di cottura a gas sia prevista una distanza diversa, osservare sempre la distanza maggiore.

Preparazione del mobile

Il mobile da incasso deve essere termostabile fino a una temperatura di 90ºC. La stabilità del mobile da incasso deve essere garantita anche dopo i lavori di taglio Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio

1. Realizzare un'apertura sul mobile da incasso. (fig. 1a)

Avvertenza: Se si dispone già di un'apertura di un modello dello stesso marchio, è possibile procedere utilizzando quest'ultimo.

2. Realizzare un'apertura per il tubo di scarico. (fig. 1b)

Preparazione dell'apparecchio

1. Rimuovere il filtro grassi metallico. (fig. 2a)

Avvertenza: Afferrare gli angoli anteriori della copertura filtro e tirare verso il basso con un movimento secco.

  • 2. Rimuovere il pannello, a tal proposito premere contemporaneamente i due meccanismi di innesto e rimuovere il pannello. (fig. 2b)
  • 3. Montare e innestare in posizione i raccordi alettati sullo sfiato dell'aria. (fig. 2c)

Avvertenza: Se dopo l'installazione dell'apparecchio, l'unità montata non è più accessibile, il sistema di bloccaggio laterale deve essere rimosso. A tal proposito svitare le viti di fissaggio e fissare l'alloggiamento dell'apparecchio.

Montaggio dell'apparecchio

1. Inserire l'apparecchio nell'apertura del mobile. (fia. 3) Attenzione!

Se si inserisce l'apparecchio in un'apertura di un modello precedente dello stesso marchio, il meccanismo di innesto non si aggancia in posizione. Tenere fermo l'apparecchio affinché non cada e non venga danneggiato.

  • 2. Stringere le viti di fissaggio
  • Avvertenza: In caso vi sia l'apertura di un apparecchio precedente le viti laterali potrebbero non venire utilizzate
  • 3. Fissare il pannello premendo verso l'alto finché il meccanismo di innesto non si aggancia in posizione. (fig. 4)
  • 4. Inserire il filtro grassi metallico.
  • 5. Inserire la spina nella presa con contatto di terra.

Smontaggio dell'apparecchio

  • 1. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
  • 2. Staccare i condotti dell'aria di scarico
  • 3. Rimuovere il filtro grassi.
  • 4. Rimuovere il pannello
  • 5. Scollegare dal mobile
  • 6. Per allentare il fissaggio, utilizzare un cacciavite come leva. A tal proposito inserire il cacciavite nella fessura laterale

7. Rimuovere l'apparecchio

Page 17

A Belangrijke veiligheidsvoorschriften

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de

gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar.

Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade.

De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is

verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling.

De breedte van de afzuigkap moet minstens overeenkomen met de breedte van het kooktoestel.

Bij de installatie moeten de actuele geldige bouwvoorschriften en de voorschriften van de plaatselijke stroom- en gasleverancier in acht worden genomen.

Ten aanzien van de afvoerlucht dienen de overheids- en wettelijke voorschriften (zoals lokale bouwverordeningen) in acht te worden genomen.

Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau.

Levensgevaar!

Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt van de aanwezige lucht.

Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) trekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten.

In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de woonruimte.

Zorg daarom altiid voor voldoende ventilatie.

Een ventilatiekast in de muur alleen is niet voldoende om aan de minimale eisen te voldoen.

U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv, in deuren, ramen, in combinatie met een

ventilatiekast in de muur of andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd.

Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in staat het totale

ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchtoevoer.

Indien de afzuiging alleen met recirculatie wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk.

Levensgevaar!

Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. De afvoerlucht mag niet worden weggeleid via een rook- of afvoergasschoorsteen die in gebruik is, noch via een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met stookplaatsen. Moet de afvoerlucht naar een rook- of afvoergasschoorsteen worden geleid die niet in gebruik is, dan dient hiervoor toestemming te worden verkregen van een vakbekwame schoorsteenveger.

Verstikkingsgevaar!

Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor kinderen. Kinderen nooit met verpakkingsmateriaal laten spelen.

Gevaar van een elektrische schok!

  • Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Hierdoor kan de aansluitkabel beschadigd raken. Aansluitkabel niet knikken of afklemmen bij de installatie.
  • Het apparaat moet op elk gewenst moment van de stroom kunnen worden afgesloten. Het apparaat mag alleen op een geaarde contactdoos worden aangesloten die volgens de voorschriften is geïnstalleerd.

De netstekker van de netaansluitkabel moet na de inbouw van het apparaat vrij toegankelijk zijn. Is dit niet mogelijk, dan moet in de vast geplaatste elektrische installatie een alpolige scheidingsinrichting volgens de voorwaarden van de overspanningscategorie III en volgens de opbouwvoorschriften worden ingebouwd.

De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien worden aangelegd. Wij adviseren een aardlekschakelaar (FIschakelaar) in de stroomkring naar het apparaat te installeren.

Risico van brand!

  • De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. Om warmteophoping te voorkomen dienen de voorgeschreven
  • veiligheidsafstanden te worden aangehouden. Houd u aan de aanwijzingen voor uw kooktoestel. Wanneer gas- en elektrische kooktoestellen samen worden gebruikt, geldt de grootste aangegeven afstand.
  • De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. In de buurt van het apparaat nooit werken met een open vlam (bijv. flamberen). Het apparaat alleen in de buurt van een vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout of kolen) installeren wanneer er een afgesloten, niet verwijderbare afscherming aanwezig is. Er mogen geen vonken wegspringen.

Risico van letsel!

  • Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
  • Is het toestel niet naar behoren bevestigd, dan kan het naar beneden vallen. Alle bevestigingsschroeven moeten vast en veilig worden gemonteerd.
  • Wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden tot functiestoringen. Geen wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw aanbrengen.

Algemene aanwijzingen

De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Voorkom beschadiging tijdens de installatie.

Gebruik met afvoerlucht

Aanwijzing: De lucht mag niet worden afgevoerd in een schoorsteen die wordt gebruikt voor afvoergassen van apparaten bestemd voor het verbranden van gas of andere brandstoffen (dit geldt niet voor ventilatieapparatuur). Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of

  • afvoergasschoorsteen die niet in gebruik is, dan dient u een vakbekwame schoorsteenveger te raadplegen.
  • Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.

Luchtafvoer

Aanwijzing: Voor klachten die te wijten zijn aan de bebuizing staat de fabrikant van het apparaat niet garant.

  • Het apparaat werkt het best wanneer het wordt aangesloten op een korte, rechte afvoerbuis met een zo groot mogelijke diameter.
  • Bij gebruik van lange afvoerbuizen met een ruwe binnenkant, veel bochten of buisdiameters kleiner dan 120 mm, wordt de optimale luchtafvoercapaciteit niet behaald en is het ventilatiegeluid harder.
  • De buizen of de slangen die voor de luchtafvoer worden gebruikt, dienen van een niet brandbaar materiaal te zijn.
  • Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.

Beschadigingsgevaar door condensaat-terugloop. Luchtafvoerkanaal vanuit het apparaat licht hellend installeren (1° verloop).

Ronde buizen

Wij adviseren een binnendiameter van 120 mm.

Page 18

Vlakke buizen

De binnendiameter moet overeenkomen met de diameter van de ronde buizen.

Ø 120 mm ca. 113 cm2

  • Vlakke buizen dienen geen scherpe ombuigingen te hebben.
  • Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een afdichtstrip
  • Gebruik met circulatielucht

Aanwijzing: Het apparaat mag alleen worden gebruikt wanneer het goed is geïnstalleerd en de leidingen zijn aangesloten.

Elektrische aansluiting

▲ Gevaar van een elektrische schok!

Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Hierdoor kan de aansluitkabel beschadigd raken. Aansluitkabel niet knikken of afklemmen bij de installatie.

De benodigde aansluitgegevens staan op het typeplaatje in de binnenruimte van het apparaat, daartoe het metalen vetfilter demonteren.

Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften van de EG. Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de

voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Het geaarde stopcontact zo mogelijk in het

schoorsteenafschermstuk aanbrengen.

  • Het geaarde stopcontact moet worden aangesloten op een eigen stroomkring.
  • Als het stopcontact na installatie van het apparaat niet bereikbaar is, moet er een stroomonderbreker worden aangebracht, zoals bij een vaste aansluiting.

Als een vaste aansluiting noodzakelijk is, moet de installatie beschikken over een scheidingsschakelaar voor alle polen (leidingveiligheidsschakelaar, zekeringen en

veiligheidsschakelaars) met een contactopening van min. 3 mm. De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien worden aangelegd.

Voorbereiden van de montage

Meubel controleren

  • Het inbouwmeubel moet horizontaal uitgericht zijn en voldoende draagvermogen bezitten.
  • Das max. Gewicht der Dunstabzugshaube beträgt 5 kg.

Apparaatafmetingen en veiligheidsafstanden

  • Afmetingen van het apparaat in acht nemen. (Afb. A)
  • Veiligheidsafstanden in acht nemen. (Afb. B)

Wanneer er in de installatie-instructies van het gaskookapparaat een afwijkende afstand staat, altijd de grootste afstand in acht nemen.

Meubel voorbereiden

Het inbouwmeubel moet bestendig zijn tegen een temperatuur van maximaal 90 °C. De stabiliteit van het inbouwmeubel moet ook na de uitsnijwerkzaamheden gewaarborgd zijn.

Na de uitsnijwerkzaamheden de spaanders verwijderen.

  • 1. Uitsnijding maken in inbouwmeubel. (Afb. 1a)
    • Aanwijzing: Wanneer u al een uitsnijding van een vorig model van hetzelfde merk heeft, kunt u daarmee verder gaan.
  • 2. Uitsnijding voor de luchtafvoerbuis maken. (Afb. 1b)

Apparaat voorbereiden

  • 1. Metalen vetfilter verwijderen. (Afb. 2a)
  • Aanwijzing: Filterafdekking aan de voorste hoeken vastpakken en met een ruk omlaag trekken.
  • 2. Paneel verwijderen, daarvoor de twee borgmechanismen
  • tegelijkertijd indrukken en het paneel verwijderen. (Afb. 2b) 3 Terugslagklen op luchtuitlaat monteren en vastklikken (Afb. 2c)

Aanwijzing: Wanneer de gemonteerde eenheid na de installatie van het apparaat niet langer toegankelijk is, dan moet de vergrendeling aan de zijkant worden verwijderd. Daarvoor de bevestigingsschroeven losdraaien en op de behuizing van het apparaat bevestigen.

Apparaat monteren

1. Apparaat in meubelopening plaatsen. (Afb. 3)

Attentie!

Wanneer u het apparaat in een uitsparing van een vorig model van hetzelfde merk plaatst, dan pakt het borgingsmechanisme niet. Houd het apparaat vast, zodat het niet naar beneden valt en wordt beschadigd.

  • Fixatieschroeven aanhalen.
  • Aanwijzing: Bij een uitsparing van een voorgaand model kan het zijn dat de zijschroeven eventueel niet gebruikt kunnen worden.
  • Paneel bevestigen daarvoor het paneel naar boven drukken, tot het borgingsmechanisme inklikt. (Afb. 4)
  • 4. Metalen vetfilter aanbrengen.
  • 5. Netstekker in het geaarde stopcontact steken.

Apparaat demonteren

  • 1. Apparaat stroomloos maken.
  • 2. Afvoerleidingen losmaken.
  • 3. Vetfilter verwijderen.
  • 4. Paneel verwijderen
  • 5. Fixatie met het meubel losmaken.
  • 6. Om de fixatie op te heffen een schroevendraaier als hefboom
  • gebruiken. Daarvoor de schroevendraaier door de sleuf aan de zijkant voeren.

7. Apparaat verwijderen.

Page 19

Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zapoznanie się z nią pozwoli na bezpieczne i właściwe użytkowanie urządzenia. Instrukcję obsługi i montażu należy zachować do późniejszego wglądu lub dla kolejnego użytkownika.

Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie zostało uszkodzone podczas transportu.

Bezpieczeństwo podczas użytkowania zapewnione jest tylko po prawidłowym zamontowaniu zgodnie z instrukcją montażu. Monter jest odpowiedzialny za prawidłowe działanie w miejscu instalacji urządzenia.

Szerokość okapu kuchennego musi odpowiadać co najmniej szerokości płyty grzewczej.

Przy instalowaniu należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów budowlanych oraz przepisów lokalnego zakładu energetycznego.

Przy odprowadzaniu powietrza wylotowego należy przestrzegać urzedowych i prawnych przepisów (np. ustawy budowlanei).

To urządzenie jest przeznaczone do użytku na wysokości do 2000 metrów nad poziomem morza.

Zagrożenie życia!

Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania mogą być przyczyną zatrucia.

Należy zadbać o dostateczną ilość doprowadzanego powietrza, jeżeli urządzenie pracujące w trybie obiegu otwartego jest użytkowane jednocześnie z zależnym od dopływu powietrza urządzeniem spalającym.

Zależne od powietrza w pomieszczeniu urządzenia spalające (np. grzejniki na gaz, olej, drewno lub węgiel, przepływowe podgrzewacze wody i inne podgrzewacze wody) pobierają powietrze do spalania z pomieszczenia, w którym się znajdują, a spaliny odprowadzają przez układ wylotowy (np. komin) na zewnątrz.

Włączenie okapu kuchennego powoduje zasysanie powietrza w kuchni i sąsiadujących pomieszczeniach – bez wystarczającej wentylacji powstanie podciśnienie. Trujące gazy z komina lub ciągu wentylacyjnego uwalniane są do pomieszczeń mieszkalnych.

  • Z tego względu należy zadbać o dostateczną ilość doprowadzanego powietrza.
  • Sam wywietrznik ścienny nie zapewnia utrzymania wartości granicznej.

Praca bez zagrożeń możliwa jest, jeśli w miejscu ustawienia urządzenia spalającego nie zostanie przekroczone podciśnienie 4 Pa (0,04 mbar). Taką wartość można osiągnąć, jeśli powietrze potrzebne do spalania będzie dostarczane przez otwory niezamykane na stałe (np. drzwi, okna, wywietrzniki ścienne) lub za pomoca innych środków technicznych.

Należy zasięgnąć porady kominiarza, który może ocenić instalację wentylacyjną budynku i zaproponować odpowiednie sposoby wentylacji.

Jeżeli okap stosowany jest wyłącznie w trybie obiegu zamkniętego, możliwa jest jego praca bez ograniczeń.

Śmiertelne niebezpieczeństwo!

Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania mogą być przyczyną zatrucia. Powietrza wylotowego nie wolno kierować do komina odprowadzającego spaliny lub dym z użytkowanych jeszcze palenisk, ani do kanału wentylacyjnego pomieszczeń, w których stoją piece z paleniskami. Jeżeli powietrze wylotowe ma być kierowane do nieużytkowanego już komina

odprowadzającego spaliny lub dym, to należy uzyskać zgodę okręgowego kominiarza.

Niebezpieczeństwo uduszenia!

Opakowanie jest niebezpieczne dla dzieci. Nie pozwalać dzieciom na zabawe opakowaniem.

Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!

  • Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie. Może to doprowadzić do uszkodzenia przewodu przyłączeniowego. Nie zaginać ani nie zaciskać kabla przyłączeniowego podczas instalowania.
  • Odłączenie urządzenia od zasilania musi być możliwe w każdej chwili. Urządzenie można podłączyć wyłącznie do gniazda z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami.

Po zainstalowaniu urządzenia należy zapewnić swobodny dostęp do wtyczki przewodu zasilającego. Jeśli nie jest to możliwe, w stałej instalacji elektrycznej należy zamontować rozłącznik wielobiegunowy zgodnie z warunkami kategorii przepieciowej III i przepisami instalacyjnymi.

Jedynie osoba z uprawnieniami elektryka może dokonać stałej instalacji elektrycznej. Zalecamy zainstalowanie wyłącznika różnicowo-prądowego (wyłącznik RP) w obwodzie elektrycznym zasilania urządzenia.

Niebezpieczeństwo pożaru!

  • Osad z tłuszczu w filtrze przeciwtłuszczowym może się zapalić. Należy przestrzegać podanych odstępów bezpieczeństwa, aby zapobiec przegrzaniu. Przestrzegać wskazówek dotyczących użytkowanego urządzenia kuchennego. W przypadku jednoczesnego używania gazowych i elektrycznych pól grzewczych, obowiązuje największy podany odstęp.
  • Osad z tłuszczu w filtrze przeciwtłuszczowym może się zapalić. Nie używać w pobliżu urządzenia źródeł otwartego ognia (np. przy flambirowaniu). Urządzenie można zainstalować w pobliżu pieca opalanego paliwem stałym (np. drewnem lub węglem) tylko wtedy, gdy występuje zamknięta, zamocowana na stałe osłona ochronna. Nie może dochodzić do iskrzenia.

Niebezpieczeństwo obrażeń!

  • Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie. Zaleca się zakładanie rękawic ochronnych.
  • Jeśli urządzenie nie jest prawidłowo przymocowane, może spaść. Wszystkie elementy mocujące muszą być zamontowane starannie i dokładnie.
  • Wszelkie zmiany i modyfikacje w zakresie układu elektrycznego lub konstrukcji mechanicznej są niebezpieczne i mogą być przyczyną nieprawidłowego działania urządzenia. Nie dokonywać żadnych zmian w zakresie układu elektrycznego lub konstrukcji mechanicznej.

Wskazówki ogólne

Powierzchnie urządzenia są wrażliwe. Podczas instalowania unikać uszkodzenia urządzenia.

Praca w trybie obiegu otwartego

Wskazówka: Powietrza nie wolno odprowadzać do komina, który jest używany do odprowadzania spalin z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa (nie dotyczy urządzeń z obiegiem zamkniętym).

  • W przypadku odprowadzania powietrza wylotowego do nieużywanego już komina odprowadzającego spaliny lub dym, konieczne jest uzyskanie zgody kominiarza.
  • W przypadku odprowadzania oparów kuchennych przez zewnętrzną ścianę konieczne jest zamontowanie teleskopowej skrzynki ściennej.

Przewód odprowadzajacy powietrze

Wskazówka: Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za zakłócenia działania spowodowane nieprawidłowym funkcionowaniem przewodu rurowego.

  • Urządzenie osiąga optymalną moc w przypadku krótkiej, prostej rury wylotowej o możliwie największej średnicy.
  • Długie, porowate rury wylotowe o licznych zagięciach lub średnicy mniejszej niż 120 mm uniemożliwiają osiągnięcie optymalnej mocy wyciągu, a praca wentylatora jest głośniejsza.
  • Na przewody odprowadzające powietrze należy stosować rury lub weże z materiału niepalnego.
  • W przypadku odprowadzania oparów kuchennych przez zewnętrzną ścianę konieczne jest zamontowanie teleskopowej skrzynki ściennej.

Niebezpieczeństwo uszkodzenia ze względu na cofanie się kondensatu. Kanał odprowadzający powietrze z urządzenia należy zainstalować pod lekkim katem (spadek 1°).

Rury okrągłe

Zaleca się rury o średnicy wewnętrznej 120 mm.

Page 20

Kanały płaskie

Przekrój wewnętrzny musi odpowiadać średnicy rur okrągłych. Ø 120 mm ok. 113 cm2

  • Kanały płaskie nie powinny ostro zmieniać kierunku.
  • W przypadku rur o innych średnicach należy zastosować taśmy uszczelniające.

Obieg zamknietv

Wskazówka: Urządzenie może być użytkowane wyłącznie, gdy jest zainstalowane na stałe oraz po podłączeniu przewodów rurowych.

Podłączenie do sieci elektrycznej

▲ Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!

Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie. Może to doprowadzić do uszkodzenia przewodu przyłączeniowego. Nie zaginać ani nie zaciskać kabla przyłączeniowego podczas instalowania.

Wymagane parametry przyłączy znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz urządzenia, widocznej po wyjęciu metalowego filtra przeciwtłuszczowego.

Urządzenie spełnia wymogi WE w sprawie układów przeciwzakłóceniowych.

Urządzenie można podłączyć wyłącznie do gniazda z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami.

Gniazdo z uziemieniem zainstalować w miarę możliwości wewnątrz obudowy kominowej.

  • Gniazdo z uziemieniem należy podłączyć poprzez własny obwód elektryczny.
  • Jeśli gniazdo z uziemieniem będzie po montażu urządzenia niedostępne, należy zainstalować rozłącznik, jak przy stacjonarnym przyłączu do sieci.

W przypadku podłączenia do sieci konieczne jest zainstalowanie wielobiegunowego rozłącznika (rozłącznik ochronny mocy, bezpieczniki i styczniki) z rozwarciem styków wynoszącym co najmniej 3 mm. Podłączyć do sieci może wyłącznie wykwalifikowany elektryk.

Przygotowanie montażu

Sprawdzenie mebla

  • Mebel do zabudowy musi być wypoziomowany i odznaczać się dostateczną nośnością.
  • Maksymalny ciężar okapu wynosi 5 kg.
  • Wymiary urządzenia i odstępy bezpieczeństwa
  • Przestrzegać wymiarów urządzenia. (rys. A)
  • Przestrzegać odstępów bezpieczeństwa. (rys. B)

Jeżeli w zaleceniach dotyczących instalacji kuchenki gazowej podany jest inny odstęp, należy zawsze uwzględnić większy odstęp.

Przygotowanie mebla

Mebel do zabudowy musi być odporny na działanie temperatury do 90°C. Wykonanie wycięć nie może naruszyć stabilności mebla do zabudowy.

Po wykonaniu wycięć usunąć wióry.

1. Wykonać wycięcie w meblu do zabudowy. (rys. 1a)

Wskazówka: Jeśli w meblu wykonane jest już wycięcie pod poprzedni model tej samej marki, można je wykorzystać.

2. Wykonać wycięcie pod rurę wylotową. (rys. 1b)

Przygotowanie urządzenia do pracy

1. Wyjąć metalowy filtr przeciwtłuszczowy. (rys. 2a)

Wskazówka: Chwycić za przednie naroża pokrywy filtra i szarpnięciem pociągnąć na dół.

Usunąć przesłonę, w tym celu nacisnąć jednocześnie oba mechanizmy zatrzaskowe i zdjąć przesłonę. (rys. 2b)

Na otworze wylotowym powietrza zamontować klapę spiętrzającą i zatrzasnąć. (rys. 2c)

Wskazówka: Jeśli po zainstalowaniu urządzenia zamontowana jednostka nie jest już dostępna, należy usunąć blokadę boczną. W tym celu odkręcić śruby mocujące i zamocować je na obudowie urządzenia.

Montaż urządzenia

1. Osadzić urządzenie w otworze w meblu. (rys. 3)

Uwaga

W przypadku osadzania urządzenia w wycięciu na poprzedni model tej samej marki, mechanizm zatrzaskowy nie działa. Przytrzymać urządzenie, aby nie spadło i nie uległo uszkodzeniu.

  • Przykręcić śruby mocujące. Wskazówka: W przypadku wykorzystania wycięcia na poprzednie urządzenie nie można używać śrub bocznych
  • 3. Zamocować przesłonę, w tym celu naciskać przesłonę do góry, aż zadziała mechanizm zatrzaskowy. ( rys. 4 )
  • 4. Włożyć metalowy filtr przeciwtłuszczowy.
  • 5. Podłaczyć wtyczkę do uziemionego gniazda sieciowego.

Demontaż urządzenia

  • 1. Wyłączyć zasilanie urządzenia.
  • 2. Zdemontować przewody odprowadzające powietrze.
  • 3. Usunąć filtr przeciwtłuszczowy.
  • 4. Usunąć przesłone.
  • 5. Poluzować mocowanie urządzenia do mebla.
  • Do poluzowania mocowania należy użyć śrubokręta jako dźwigni. W tym celu włożyć śrubokręt przez otwór z boku.

7. Zdjąć urządzenie.

Page 21

▲ Instruções de segurança importantes

Leia atentamente o presente manual. Só assim poderá utilizar o seu aparelho de forma segura e correcta. Guarde as instruções de utilização e montagem para consultas futuras ou para futuros utilizadores.

Examine o aparelho depois de o desembalar. Se forem detectados danos de transporte, não lique o aparelho.

Só com uma montagem especializada e em conformidade com as instruções de montagem, pode ser garantida a segurança durante a utilização. O instalador é responsável pelo funcionamento correto no local de montagem.

A largura do exaustor tem de, no mínimo, corresponder à largura da placa de cozinhar.

Na sua instalação têm de ser respeitadas as normas de construção em vigor, bem como as normas das entidades locais distribuidoras de electricidade e de gás.

Devem ser respeitados os regulamentos locais e legais relativamente à extração do ar evacuado (p. ex., regulamentos de construção municipais).

O aparelho foi concebido para ser utilizado até a uma altitude de 2000 metros acima do nível do mar, no máximo.

Perigo de vida!

Os gases de combustão aspirados podem levar a intoxicação. Certifique-se de que há sempre reposição de ar fresco suficiente quando o aparelho é utilizado no modo de exaustão em conjunto com equipamentos de aquecimento que consomem o ar ambiente.

Os equipamentos de aquecimento que consomem o ar ambiente (p. ex. sistemas de aquecimento a gás, óleo, lenha ou carvão, esquentadores, cilindros) utilizam para a combustão o ar do local de montagem e transportam os gases de combustão para o exterior através de um sistema de exaustão (p. ex. uma chaminé). Quando o exaustor está ligado, retira o ar ambiente à cozinha e aos espaços adjacentes - sem ar suficiente é criada uma pressão

negativa. Os gases tóxicos da chaminé ou da conduta de extração voltam a ser aspirados para os espaços de habitação.

  • suficiente no local da instalação.
  • Uma caixa de entrada/exaustão de ar, só por si, não garante a manutenção do valor limite.

O funcionamento sem perigos só é possível se a pressão negativa no local da instalação do fogão não ultrapassar os 4 Pa (0,04 mbar). Isto pode ser conseguido se o ar necessário para a combustão puder ser reposto através de aberturas que não

fechem (p. ex. portas, janelas), em ligação com uma caixa de entrada/exaustão de ar, que permitam uma circulação de ar suficiente para a combustão.

Consulte sempre a entidade responsável para avaliar a interligação da ventilação de toda a casa e sugerir as medidas adequadas de ventilação.

Se o exaustor funcionar exclusivamente em circulação de ar, não existe qualquer limitação na sua utilização.

Perigo de morte!

Os gases de combustão aspirados podem levar a intoxicação. O ar evacuado não pode ser encaminhado por uma chaminé de exaustão de fumos ou de gases queimados em funcionamento, nem por uma caixa de ar que sirva de ventilação de locais com lareiras instaladas. Caso o ar evacuado tenha de ser encaminhado por uma chaminé de exaustão de fumos ou de gases queimados que não esteja em funcionamento, é necessária uma autorização da entidade supervisora da instalação dos aparelhos de queima.

Perigo de asfixia!

O material de embalagem é perigoso para as crianças. Nunca deixe as crianças brincarem com o material de embalagem.

Perigo de choque elétrico!

  • Os componentes interiores do aparelho podem ter arestas vivas. O cabo de ligação pode ficar danificado. Não dobrar nem entalar o cabo elétrico durante a instalação.
  • Deve existir a possibilidade de desligar o aparelho da rede elétrica em qualquer altura. O aparelho deve ser ligado apenas a uma tomada de contacto de segurança instalada em conformidade com as normas

Após a montagem do aparelho, o acesso à ficha do cabo de ligação à rede deve estar desimpedido. Se tal não for possível, é necessário montar na instalação elétrica fixa um dispositivo de seccionamento omnipolar em conformidade com as condições da categoria de sobretensão III e com as regras de instalação. Apenas um eletricista pode efetuar a instalação elétrica fixa. Recomendamos a instalação de um disjuntor diferencial (interruptor de corrente diferencial residual) no circuito de corrente da alimentação do aparelho.

Perigo de incêndio!

  • A gordura acumulada no filtro pode incendiar-se. É necessário manter as distâncias de segurança indicadas para evitar uma acumulação de calor. Observe as especificações sobre a sua placa de cozinhar. Em caso de utilização conjunta de discos elétricos ou de queimadores a gás, é válida a maior distância indicada.
  • A gordura acumulada no filtro pode incendiar-se. Nunca trabalhe com uma chama aberta perto do aparelho (p. ex. flambear). Instalar o aparelho perto de um fogão para combustíveis sólidos (p. ex. madeira ou carvão), somente se existir no local uma cobertura fechada e não retirável. Não pode haver fagulhas a voar.

Perigo de ferimentos!

  • Os componentes interiores do aparelho podem ter arestas vivas. Use luvas de proteção.
  • O aparelho pode cair se não estiver corretamente fixado. Todos os elementos de fixação têm de ser montados de forma fixa e segura.
  • Quaisquer modificações na instalação elétrica ou mecânica são perigosas e podem provocar falhas de funcionamento. Não efetuar modificações na instalação elétrica ou mecânica.

Indicações gerais

As superfícies do aparelho são sensíveis. Evitar danos durante a instalação.

Função com exaustão de ar

Nota: O ar não deve ser desviado para uma chaminé, que seja usada para gases de escape de aparelhos que queimem gás ou outros combustíveis (não se aplica a aparelhos de circulação de ar).

  • Caso o ar evacuado tenha de ser encaminhado por uma chaminé de exaustão de fumos ou de gases queimados que não esteja em funcionamento, é necessária uma autorização da entidade supervisora da instalação dos aparelhos de queima.
  • Se o ar evacuado for encaminhado através da parede exterior, deve ser utilizada uma caixa mural telescópica.

Tubagem de extração

Nota: O fabricante do aparelho não se responsabiliza por reclamações que resultem da disposição do tubo.

  • O aparelho atinge a sua potência otimizada quando o tubo de extração é curto e rectilíneo e com um diâmetro de grande dimensão.
  • A utilização de tubos de exaustão longos e rugosos, muitas curvas e diâmetro de tubos inferior a 120 mm provoca uma diminuição da potência de ventilação otimizada e o aumento de ruídos.
  • Os tubos ou as mangueiras para colocação da tubagem de exaustão não podem ser de material inflamável.
  • Se o ar evacuado for encaminhado através da parede exterior, deve ser utilizada uma caixa mural telescópica.

Perigo de danificação devido ao retorno de condensação. Instalar a conduta de ar com ligeira queda a partir do equipamento (1ª inclinação).

Tubos circulares

Recomendamos um diâmetro interior de 120 mm.

Page 22

Canais planos

O diâmetro interno tem de corresponder ao diâmetro dos tubos circulares.

Ø 120 mm aprox. 113 cm2

  • Os canais planos não devem apresentar desvios acentuados.
  • Caso os diâmetros de tubos sejam diferentes devem ser aplicadas tiras de vedação.

Funcionamento por circulação de ar

Nota: O aparelho só pode ser utilizado se estiver instalado de forma fixa e com a tubagem ligada.

Ligação eléctrica

▲ Perigo de choque elétrico!

Os componentes interiores do aparelho podem ter arestas vivas. O cabo de ligação pode ficar danificado. Não dobrar nem entalar o cabo elétrico durante a instalação.

Os dados necessários sobre a ligação encontram-se na placa de características no interior do aparelho, para isso, desmontar o filtro metálico de gorduras.

Este aparelho corresponde às determinações UE sobre supressão de interferências.

Este aparelho tem, obrigatoriamente, de ser ligado a uma tomada com contacto de segurança instalada em conformidade com as normas em vigor.

Montar a tomada com contacto de segurança, se possível, no interior do painel decorativo da chaminé.

  • A tomada com contacto de segurança deve estar ligada a um circuito de corrente próprio.
  • Se a tomada com contacto de segurança, depois do aparelho instalado, não ficar acessível, tem de ser disponibilizado um dispositivo de corte de ligação eléctrica, como acontece numa ligação fixa.

Numa ligação fixa eventualmente necessária, tem de estar disponível na instalação um interruptor de corte de ligação omnipolar (dispositivo corta-circuitos automático, dispositivos de segurança e contactores) com, pelo menos, 3 mm de abertura de contactos. A ligação fixa só pode ser efectuada por um electricista credenciado.

Preparação da montagem

Verificar o móvel

  • O móvel para encastrar tem de ser alinhado na horizontal e tem de possuir uma capacidade de carga suficiente.
  • O peso máximo do exaustor é de 5 kg.

Medidas do aparelho e distâncias de segurança

  • Respeite as medidas do aparelho. (Fig. A)
  • Respeite as distâncias de segurança. (Fig. B)

Caso as instruções de instalação do fogão a gás indiquem uma distância diferente, considere sempre a distância maior.

Preparar o móvel

O móvel para encastrar tem de ser resistente a uma temperatura de até 90 °C. A estabilidade do móvel para encastrar tem de estar garantida mesmo após os trabalhos de recorte.

Depois de proceder aos trabalhos de recorte, remover as aparas.

1. Faça um nicho no móvel para encastrar. (Fig. 1a)

  • Nota: Se já tiver um nicho de um modelo anterior da mesma marca, pode prosseguir com este.
  • 2. Faça um nicho para o tubo de exaustão. (Fig. 1b)

Preparar o aparelho

1. Remova o filtro metálico de gorduras. (Fig. 2a)

  • Nota: Segure na cobertura do filtro pelos cantos frontais e dê um puxão para baixo.
  • 2. Remova a aba, pressionando simultaneamente os dois mecanismos de engate e retire a aba. (Fig. 2b)
  • 3. Monte e engate as tampas anti-retorno na saída do ar. (Fig. 2c)

Nota: Se a unidade montada após a instalação do aparelho já não estiver acessível, é necessário remover o bloqueio lateral. Para o efeito, solte os parafusos de fixação e fixe na caixa do aparelho.

Montar o aparelho

1. Insira o aparelho na abertura do móvel. (Fig. 3)

Atenção!

Se inserir o aparelho no nicho de um modelo anterior da mesma marca, o mecanismo de engate não encaixa. Segure no aparelho para que este não caia nem figue danificado.

  • Aperte os parafusos de fixação. Nota: No caso de um nicho de um aparelho anterior, os parafusos laterais poderão, eventualmente, não ser utilizados.
  • 3. Fixe a aba, pressionando-a para cima, até o mecanismo de engate encaixar. (Fig. 4)
  • 4. Insira os filtros metálicos de gorduras.
  • 5. Lique a ficha à tomada de ligação à terra isolada.

Desmontar o aparelho

  • 1. Desligue o aparelho da corrente.
  • 2. Solte os tubos de exaustão.
  • 3. Remova o filtro de gordura
  • 4. Remova a aba.
  • 5. Solte a fixação ao móvel.
  • 6. Para soltar a fixação, utilize uma chave de fendas como alavanca. Para o efeito, faça passar a chave de fendas pela fenda lateral.

7. Retire o aparelho.

Page 23

🗥 Важные правила техники безопасности

Внимательно прочитайте данное руководство. Оно поможет вам научиться правильно и безопасно пользоваться прибором. Сохраняйте руководство по эксплуатации и инструкцию по монтажу для дальнейшего использования или для передачи новому владельцу.

Распакуйте и осмотрите прибор. Не подключайте прибор, если он был поврежден во время транспортировки.

Безопасность эксплуатации гарантируется только при квалифицированной сборке с соблюдением инструкции по монтажу. За безупречность функционирования ответственность несёт монтёр.

Ширина вытяжки должна соответствовать как минимум ширине кухонной плиты.

При установке обязательно соблюдайте соответствующие действительные строительные нормы и предписания местных предприятий по электро- и газоснабжению.

При подключении воздуховодом следует руководствоваться соответствующими нормами и законами (например, строительные нормы и правила, действующие в соответствующей стране).

Данный прибор предназначен для использования на высоте не более 2000 м над уровнем моря.

Опасно для жизни!

Втянутые обратно отработавшие газы могут стать причиной отравления.

Всегда обеспечивайте приток достаточного количества воздуха, если прибор и источник пламени с подводом воздуха из помения работают одновременно в режиме отвода воздуха.

Источники пламени с подводом воздуха из помещения (например, работающие на газе, жидком топливе, дровах или угле нагреватели, проточные водонагреватели, бойлеры) получают воздух для сжигания топлива из помещения, где они установлены, а отработавшие газы отходят через вытяжную систему (например, вытяжную трубу) из помещения на улицу. Во время работы вытяжки из кухни и располагающихся рядом помещений удаляется воздух и вследствие недостаточного количества воздуха возникает понижение давления. Ядовитые газы из вытяжной трубы или вытяжного короба втягиваются обратно в жилые помещения.

  • Поэтому всегда следует заботиться о достаточном притоке воздуха.
  • Сам стенной короб системы притока/отвода воздуха не

обеспечивает гарантию соблюдения предельной величины. Для безопасной эксплуатации понижение давления в помещении. где установлен источник пламени, не должно быть выше 4 Па (0,04 мбар). Это может быть достигнуто, если требуемый для сжигания воздух будет поступать через незакрываемые отверстия, например, в дверях, окнах, с помощью стенного короба системы притока/отвода воздуха или иных технических мероприятий.

В любой ситуации обращайтесь за советом к компетентному лицу, ответственному за эксплуатацию и очистку труб, способному оценить вентиляционную систему всего дома и предложить Вам решение по принятию соответствующих мер.

Если вытяжка работает исключительно в режиме циркуляции воздуха, то эксплуатация возможна без ограничений.

Опасно для жизни

Отработанные газы, снова попавшие в комнату, могут стать причиной отравления. Запрещается подключать вытяжку к действующей дымовой трубе или к каналу, через который осуществляется вентиляция помещений с установленными приборами, использующими открытый огонь. При подключении вытяжки к неиспользуемой дымовой трубу необходимо получить разрешение у лиц, ответственных за ее эксплуатацию и очистку.

Опасность удушья!

Упаковочный материал представляет опасность для детей. Никогда не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.

Опасность удара током!

  • Некоторые детали внутри прибора имеют острые кромки, что может повредить соединительный провод. Проследите, чтобы соединительный провод не зажимался и не перегибался.
  • Обеспечьте возможность отключения прибора от электросети в любой момент. Прибор можно подключать к сети только через правильно установленную розетку с заземляющим контактом.

Штепсельная вилка сетевого кабеля должна быть доступной после установки прибора. Если после установки до неё невозможно будет добраться, то в установленном неподвижно электрооборудовании необходимо установить специальный выключатель для размыкания всех полюсов согласно условиям категории перенапряжения III и согласно условиям монтажа.

Подключение установленного неподвижно электрооборудования должно произволиться только

ялектросоорудования должно производиться только квалифицированным электриком. Мы рекомендуем установить устройство защитного отключения (УЗО) в электрической цепи снабжения приборов.

Опасность возгорания!

  • Отложения жира в жироулавливающем фильтре могут вспыхнуть. Во избежание скопления жара следует соблюдать заданное безопасное расстояние. Соблюдайте указания, данные для вашего прибора. При одновременной эксплуатации газовой и электрической горелок следует соблюдать самое большое заданное расстояние.
  • Отложения жира в жироулавливающем фильтре могут вспыхнуть. Никогда не работайте с открытым пламенем рядом с прибором (например, фламбирование). Прибор можно устанавливать вблизи источника для сжигания твёрдого топлива (например, дрова или уголь), если предусмотрена цельная несъёмная защитная панель. Не должно быть разлетающихся искр.

Опасность травмирования!

  • Некоторые детали внутри прибора имеют острые кромки. Используйте защитные перчатки.
  • Если прибор не зафиксирован надлежащим образом, он может упасть. Все элементы крепления должны быть надёжно установлены.
  • Изменение механической или электрической конструкции может стать источником опасности и привести к выходу прибора из строя. Изменение механической или электрической конструкции запрещено.

Общие указания

Поверхности прибора можно легко повредить. При установке избегайте повреждений.

Режим отвода воздуха

Указание: Нельзя выводить воздух через вытяжную трубу, используемую для вывода отработавших газов приборов, сжигающих газы и другое топливо (это не относится к устройствам с циркуляцией воздуха).

  • Если вытяжной воздух выходит в неиспользуемую дымовую трубу, следует получить разрешение у компетентного лица, ответственного за эксплуатацию и очистку труб.
  • Если вытяжной воздух отводится через наружную стену, в кладке следует использовать телескопический блок.

Труба для отвода воздуха

Указание: Производитель прибора не даёт гарантии при рекламациях, касающихся участков трубопровода.

  • Оптимальная мощность прибора достигается при монтаже короткой прямой вытяжной трубы, имеющей по возможности большой диаметр.
  • При монтаже длинных неровных вытяжных труб, труб диаметром менее 120 мм или труб с большим количеством колен, оптимальная мощность вытяжки не достигается, а шум от работы вентилятора становится громче.
  • Трубы или шланги для отвода воздуха должны быть выполнены из невоспламеняющихся материалов.
  • Если вытяжной воздух отводится наружу, то отверстие в стене должно быть оборудовано телескопическим вентиляционным каналом.
  • Опасность поврежления вследствие возврата конденсата.

Установите канал для отвода воздуха чуть ниже прибора (уклон 1°).

Круглые трубы

Рекомендуемый внутренний диаметр трубы не менее 120 мм.

Page 24

Плоские каналы

Внутреннее сечение канала должно соответствовать диаметру круглых труб.

  • Ø 120 мм ок. 113 см2
  • Плоские каналы не должны иметь резких изгибов.
  • При несоответствии диаметров труб используйте герметизирующую денту.

Режим циркуляции воздуха

Указание: Использование прибора возможно только в

зафиксированном положении и с подключенной системой труб. Электрическое подключение

▲ Опасность удара током!

Некоторые детали внутри прибора имеют острые кромки, что может повредить соединительный провод. Проследите, чтобы соединительный провод не зажимался и не перегибался. Необходимые для электроподключения характеристики Вы найдете на типовой табличке внутри бытового прибора, сняв металлический жироулавливающий фильтр. Этот бытовой прибор отвечает требованиям Правил ЕС по полавлению радиопомех.

Этот прибор разрешается подключать только к установленной согласно предписаниям розетке с защитным контактом. Розетку с защитным контактом желательно расположить по возможности позади обшивки вытяжной трубы.

  • Розетка с защитным контактом должна подключаться к электросети через собственный контур тока.
  • Если по завершении монтажа вытяжки розетка с защитным контактом оказалась в недоступном месте, то в этом случае необходимо установить разъединительное устройство, как при стационарном подключении.

В случае стационарного подключения монтаж требует наличия разъединительных устройств в виде переключателей с зазорами между контактами более 3 мм и отключением всех полюсов (линейные защитные автоматы, предохранители и контакторы). Стационарное подключение выполняется только квалифицированным специалистом-электриком.

Подготовка к монтажу

Проверка мебели

  • Встроенная мебель должна быть установлена в горизонтальное положение и выдерживать достаточную нагрузку.
  • Максимальный вес вытяжки составляет 5 kg.

Размеры прибора и безопасные расстояния

  • Учитывайте размеры прибора. (рис. А)
  • Соблюдайте безопасное расстояние. (рис. В)

Если в инструкции по установке газовой плиты указано другое расстояние, то необходимо всегда соблюдать большее расстояние.

Подготовка мебели

Встроенная мебель должна выдерживать температуру до 90°С. Кроме этого, после выполнения выреза нужно проверить устройчивость встроенной мебели.

После выполнения выреза удалите опилки.

  • Выполните вырез в мебели для встраивания. (рис. 1а) Указание: При наличии выреза от предыдущей модели той же марки возможно его повторное использование.
  • 2. Выполните вырез для вытяжной трубы. (рис. 1b)

Подготовка прибора к работе

  • 1. Удалите металлический жироулавливающий фильтр. (рис. 2а)
  • Указание: Возьмите крышку фильтра за передние углы и резко потяните вниз.
  • 2. Снимите панель, одновременно нажав на два фиксирующих механизма. ( рис. 2b )
  • 3. Установите и зафиксируйте задвижки в отверстии для выхода воздуха. (рис. 2с)

Указание: Если к собранному блоку после установки прибора отсутствует доступ, боковой фиксатор необходимо удалить. Для этого ослабьте винты крепления и закрепите на корпусе прибора.

Установка прибора

1. Установите прибор в отверстии в кухонной мебели. (рис. 3) Внимание!

Если прибор устанавливается в вырез от предыдущей модели той же марки, использовать фиксирующие механизмы не обязательно. Не допускайте падения или повреждения прибора.

  • 2. Затяните фиксирующие винты. Указание: В вырезе от предыдущего прибора боковые винты могут не использоваться.
  • Чтобы закрепить панель, нажмите на нее вверх, чтобы защелкнулся фиксирующий механизм. (рис. 4)
  • 4. Вставьте металлический жироулавливающий фильто
  • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку с заземляющих контактом.

Снятие прибора

  • 1. Обесточьте прибор
  • 2. Отсоедините вытяжной трубопровод.
  • 3. Снимите жироулавливающий фильтр
  • 4. Снимите панель.
  • 5. Отсоедините крепление к мебели
  • Для этого воспользуйтесь отверткой в качестве рычага, вставие её в боковые прорези.

7. Снимите прибор.

Page 25

A Önemli güvenlik uyarıları

Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Ancak bu şekilde cihazı güvenli ve doğru bir biçimde kullanmanız mümkün olacaktır. Daha sonra kullanılmak üzere veya başka birisinin kullanımı için kullanım ve montaj kılavuzunu muhafaza ediniz.

Ambalajı açıldıktan sonra cihaz kontrol edilmelidir. Bir nakliye hasarı olması durumunda, cihaz bağlantısı yapılmamalıdır.

Sadece montaj kılavuzuna göre yapılmış uzmanca bir kurma sayesinde, kullanım güvenliği garanti edilmiş olur. Yerleşim yerinde sorunsuz çalışmadan tesisatçı sorumludur.

Aspiratörün genişliği en az ocağın genişliğine eşit olmalıdır.

Kurma işlemi için, güncel geçerli yapı yönetmeliklerine ve yerel elektrik ve gaz işletmelerinin yönetmeliklerine dikkat edilmelidir.

Atık havanın çıkarılmasında idari ve yasal düzenlemelere (örn. ülkenin inşaat yönetmelikleri) dikkat edilmelidir.

Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000 metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır.

Ölüm tehlikesi!

Geri emilen vanma gazları zehirlenmelere neden olabilir.

Cihaz, dolaşımlı hava modunda aynı zamanda oda havasına bağlı bir ateşlik ile birlikte çalıştırıldığında havalandırmanın her zaman veterli olmasını sağlayınız.

Hava dolaşımlı ateşlikler (örneğin gaz, yağ, odun veya kömürle çalışan sobalar, şofbenler, su ısıtıcıları) yanma havasını kurulum yerinden alırlar ve atık gazı bir atık gaz sistemi (örneğin baca) kanalıyla dışarıya aktarırlar.

Çalışmakta olan davlumbazla birlikte mutfaktan ve komşu odalardan hava çekilir. Yeterli hava girişi sağlanmazsa vakum oluşur. Bu durumda bacadan ve atık gaz kanalından zehirli gazlar emilerek tekrar eve girer.

  • Bu nedenle temiz hava girişinin daima yeterli olması sağlanmalıdır.
  • Hava giriş/çıkış menfezi limit değerlere uyulması için tek başına yeterli olmayabilir.

Ancak ateşliğin kurulu bulunduğu mekânda vakumun 4 Pa (0,04 mbar) değerini aşmadığı sürece cihaz tehlikesiz bir şekilde işletilebilir. Bu, ancak örneğin hava giriş/çıkış menfezleriyle birlikte kapı ve pencerelerde kapatılması mümkün olmayan hava delikleri veya başka teknik önlemlerle yeterli derecede yanma havası ikmalinin sağlanmasıyla mümkündür

Binanın komple baca ve havalandırma sistemini

değerlendirebilecek ve havalandırma için uygun önerilerde bulunabilecek yetkili kişilere (örneğin baca temizleme ustası) mutlaka danışınız.

Davlumbaz sadece hava dolaşımlı işletimde kullanılırsa, herhangi bir kısıtlama olmadan işletilmesi mümkündür.

Ölüm tehlikesi!

Geri emilen yanma gazları zehirlenmelere neden olabilir. Atık haya, ne devrede olan bir duman yeya atık gaz baçasına, ne de

ısıtma kaynaklarının kurulu olduğu yerlerin havalandırılması için kullanılan bir bacaya aktarılmalıdır. Atık havanın devrede olmayan bir duman veya atık gaz bacasına aktarılması isteniyorsa, yetkili baca temizleme ustasının iznini almanız gerekir.

Boğulma tehlikesi!

Ambalaj malzemeleri çocuklar için tehlikelidir. Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamalarına kesinlikle izin vermeyiniz.

Elektrik çarpma tehlikesi!

  • Cihaz içindeki parçalar keskin kenarlı olabilir. Bağlantı kablosu hasar görebilir. Bağlantı kablosunu kurma işlemi esnasında katlamayınız veya sıkıştırmayınız.
  • Cihazın elektrik şebekesinden ayrılması her zaman mümkün olmalıdır. Cihaz sadece kurallara uygun olarak kurulmuş korumalı kontak prize takılmalıdır.

Şebeke bağlantı hattının elektrik fişi cihazın montajından sonra kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu mümkün değilse, sabit döşenen elektrik tesisatına aşırı gerilimden koruma kategorisi III koşullarına ve kurulum yönetmeliklerine uygun olarak çok kutuplu bir kesme tertibatı takılmalıdır.

Sabit elektrik tesisatını sadece bir elektronik uzmanı gerçekleştirmelidir. Güç kaynağının akım devresine kaçak akım koruma şalteri (RCD) montajı yapmanızı öneririz.

Yangın tehlikesi!

  • Yağ filtresindeki yağ tortuları tutuşabilir. Bir sıcak nokta oluşmasını önlemek için, belirtilen güvenlik mesafelerine uyulmalıdır. Pişirme araçlarınız ile ilgili bilgilere dikkat ediniz. Eğer gazlı ve elektronik ocaklar birlikte kullanılıyorsa, bildirilmiş olan en büyük mesafe geçerlidir.
  • Yağ filtresindeki yağ tortuları tutuşabilir. Cihazın yakınında kesinlikle açık ateş ile çalışılmamalıdır (örn. flambe). Cihazın katı yakıt (örn. odun veya kömür) kullanılarak ısıtılan bir ısıtma donanımının yakınına kurulmasına sadece, çıkarılamayan kapalı bir kapak mevcut olması halinde izin verilir. Kıvılcım sacılmamalıdır.

Yaralanma tehlikesi!

  • Cihaz içindeki parçalar keskin kenarlı olabilir. Koruyucu eldivenler kullanınız.
  • Cihaz, gerektiği gibi sabitlenmemişse düşebilir. Tüm sabitleme elemanları sıkılmış ve güvenli bir şekilde monte edilmiş olmalıdır.
  • Elektriksel veya mekanik yapıda değişiklikler yapmak tehlikelidir ve fonksiyon arızalarına neden olabilir. Elektriksel veya mekanik yapıda değişiklikler yapmayınız.

Genel bilgi ve uyarılar

Cihazın yüzevleri hassastır. Kurma isleminde hasarları önleviniz.

Atık hava modu

Bilgi: Hava, gaz veya diğer yakıtların yakıldığı cihazların egzoz gazları için kullanılan bir bacaya verilemez (bu havalandırma cihazları için geçerli değildir).

  • Atık havanın devrede olmayan bir duman veya atık gaz bacasına aktarılması isteniyorsa yetkili baca temizleme ustasının iznini almanız gerekir.
  • Atık hava dış duvar üzerinden dışarı aktarılırsa bir teleskopik duvar kasası kullanılmalıdır.

Hava çıkış hattı

Bilgi: Döşenen borulardan kaynaklanan kusurlarda cihaz üreticisi herhangi bir sorumluluk kabul etmez.

  • Cihaz, kısa ve düz bir hava çıkış borusu ve mümkün oldukça büyük bir boru çapı kullanıldığında en yüksek performansı serciler.
  • Uzun ve pürüzlü hava çıkış boruları ile çok sayıda boru dirsekleri veya 120 mm'den küçük boru çapları kullanıldığında optimum havalandırma performansına ulaşılamaz ve fanın ses seviyesi artar.
  • Hava çıkış hattının döşenmesinde kullanılan boru veya hortumlar yanmayan malzemeden üretilmis olmalıdır.
  • Atik hava dış duvar üzerinden dışarı aktarılırsa bir teleskopik duvar kasası kullanılmalıdır.

Yoğuşma sıvısı geri akışı nedeniyle hasar tehlikesi vardır. Hava çıkış kanalını cihazdan hafif aşağı doğru (1° eğim) monte ediniz.

Yuvarlak borular

İç çapın 120 mm olması önerilir.

Yassı kanallar

İç kesit yuvarlak boruların çapına uygun olmalıdır.

  • Ø 120 mm yakl. 113 cm
  • Yassı kanallar keskin dirseklere sahip olmamalıdır.
  • Farklı boru çaplarında sızdırmaz şeritler kullanınız.

Havalandırma çalışması

Bilgi: Cihaz sadece sabit biçimde kurulmuşsa ve boru bağlantıları bağlanmışsa çalıştırılabilir.

Page 26

Elektrik bağlantısı

▲ Elektrik çarpma tehlikesi!

Cihaz içindeki parçalar keskin kenarlı olabilir. Bağlantı kablosu hasar görebilir. Bağlantı kablosunu kurma işlemi esnasında katlamayınız veva sıkıstırmayınız.

Gerekli bağlantı verileri, cihazın iç kısmında bulabileceğiniz tip etiketinin üzerinde bildirilmiştir; bunun için metal yağ filtreleri sökülmelidir.

Bu cihaz, AB parazitlenme giderme yönetmeliklerine uygundur. Bu cihaz sadece yönetmeliklere uygun şekilde monte edilmiş, toprak hattına sahip bir elektrik prizine bağlanmalıdır.

Toprak hattına sahip elektrik prizi, mümkünse doğrudan baca kaplaması bölgesi dahiline monte edilmelidir.

  • Toprak hattına sahip elektrik prizinin, kendine ait bir elektrik devresine bağlanması gerekir.
  • Eğer cihaz kurulduktan sonra toprak hattına sahip elektrik prizine ulaşmak mümkün değilse, sabit bağlantıdaki gibi bir ayırma tertibatı mevcut olmalıdır.

Bir sabit bağlantı gerekmesi halinde, kurulum dahilinde asg. 3 mm kontak açıklığı olan çok kutuplu bir ayırma şalteri (hat koruma şalteri, sigortalar ve kontaktörler) mevcut olmalı ya da öngörülmelidir. Sabit bağlantıyı sadece bir elektronik uzmanı gerçekleştirmelidir.

Montaja hazırlık

Mobilvanın kontrolü

  • Montajın yapılacağı mobilya yatay olarak hizalanmış ve yükü taşıma kapasitesine sahip olmalıdır.
  • Davlumbaz maksimum 5 kg ağırlığındadır.
  • Cihazın boyutları ve emniyet mesafeleri
  • Cihaz boyutlarına dikkat ediniz. (Resim A)
  • Emniyet mesafelerine uyunuz. (Resim B)

Gazlı ocağın kurulum talimatlarında farklı bir mesafe isteniyorsa, her zaman büyük olan mesafeye uyulmalıdır.

Mobilyaların hazırlanması

Montajin yapılacağı mobilyalar 90°C'ye kadar sıcaklığa dayanıklı olmalıdır. Montajın yapılacağı mobilyanın stabilitesi, kesme işlemleri sonrasında da garanti edilmelidir.

Kesme işleminden sonra talaşları temizleyiniz.

  • 1. Montaj mobilyasında kesit oluşturunuz. (Resim 1a) Bilgi: Aynı markanın önceki modellerinden biri için
    • oluşturduğunuz bir kesit varsa bu kesitle devam edebilirsiniz.

2. Hava boşaltma borusu için kesit oluşturunuz. (Resim 1b)

Cihazın hazırlanması

  • 1. Metal yağ filtresini çıkarınız. (Resim 2a)
  • Bilgi: Filtre kapağını ön kenarından tutunuz ve sallayarak aşağı çekiniz.
  • Kumanda panelini çıkarmak için, her iki mandallı mekanizmaya aynı anda baştırınız ve paneli çıkarınız. (Resim 2b)
  • 3. Hava çıkışındaki tek yönlü kapakları takınız ve yerine oturtunuz. (Resim 2c)

Bilgi: Montajı tamamlanan üniteye cihazın kurulumundan sonra erişilemiyorsa yandaki kilit sökülmelidir. Bunun için sabitleme cıvatalarını sökün ve cihazın gövdesine sabitleyin.

Cihazın monte edilmesi

1. Cihazı mobilya açıklığına yerleştiriniz. (Resim 3)

Dikkat!

Cihazı aynı markanın önceki modelleri için oluşturduğunuz bir keside yerleştirirseniz, mandallı mekanizmada tam oturma sağlanmaz. Cihazın düşüp hasar görmemesi için sıkıca tutunuz.

  • Sabitleme vidalarını sıkınız. Bilgi: Önceki cihaz için oluşturulmuş olan kesitte yan vidalar muhtemelen kullanılamaz.
  • 3. Kumanda panelini sabitlemek için paneli, mandallı mekanizma verine oturana kadar yukarı baştırınız. ( Besim 4 )
  • 4. Metal vaŭ filtresini verlestiriniz.
  • 5. Fisi topraklı prize takınız.

Cihazın sökülmesi

  • 1. Cihazın elektrik bağlantısını kesiniz.
  • 2. Hava cıkıs hatlarını sökünüz.
  • 3. Yaŭ filtresini cikariniz
  • 4. Kumanda panelini cıkarınız
  • 5. Mobilva üzerindeki sabitlemeleri sökünüz
  • 6. Sabitlemeleri sökmek için, bir tornavidayı kol olarak kullanınız. Bunun için tornavidayı yandaki aralıktan yönetiniz.

7. Cihazı çıkarınız.

Page 27

Page 28

Loading...