Bosch DLE 40 User Manual [ru]

OBJ_DOKU-12472-002.fm Page 1 Thursday, July 14, 2011 1:14 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
DLE 40 Professional
2 609 140 582 (2011.07) O / 171 XXX
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
cn
正本使用说明书
tw 正本使用說明書 ko 사용 설명서 원본
ar
fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
λ
OBJ_DOKU-12473-002.fm Page 2 Thursday, July 14, 2011 8:04 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 49
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 54
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 58
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 63
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 68
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 73
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 79
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 83
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 88
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 94
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 100
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 105
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 110
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 116
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 121
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 126
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 130
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 135
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 140
中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 页 145
中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 頁 150
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 면 155

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-12474-002.fm Page 3 Thursday, July 14, 2011 8:05 AM
3 |
abc d
i
h
h
g
edf
6
7
5
4
3
2
1
7
8
9
10
11
12
13
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
0,5 m
0,5 m
OBJ_DOKU-12474-002.fm Page 4 Thursday, July 14, 2011 8:05 AM
4 |
A
19
15
14
16
17
18
CB
0,5 m
0,5 m
ED
0,5 m
2,45 m
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-12475-002.fm Page 5 Thursday, July 14, 2011 8:06 AM
5 |
21
2 607 990 031
20
BS 150
0 601 096 974
22
2 607 001 391
23
1 609 203 R97
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
24
6 035 961 194
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 6 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug nie­mals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
f Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be-
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder an­dere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
f Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild in deut-
scher Sprache ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 8 ge­kennzeichnet).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl.
Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laser­klasse 2 gemäß IEC 60825-1. Dadurch können Sie Perso­nen blenden.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laser­strahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess­werkzeuges erhalten bleibt.
f Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Perso-
nen blenden.
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerk-
zeug können Funken erzeugt werden, die den Staub ode r die Dämpfe entzünden.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Entfernun­gen, Längen, Höhen, Abständen und zum Berechnen von Flä­chen und Volumina. Das Messwerkzeug ist geeignet zum Mes­sen im Innen- und Außenbereich.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Taste Bezugsebene Vorderkante des Messwerkzeugs 2 Speicherabruf-Taste „M=“ 3 Speicher-Additionstaste „M+“ 4 Taste für Flächenmessung 5 Taste für Längenmessung 6 Display 7 Ausrichthilfe 8 Laser-Warnschild
9 Taste Messung und Dauermessung 10 Taste für Volumenmessung 11 Speicher-Subtraktionstaste „M– “ 12 Taste Bezugsebene Hinterkante des Messwerkzeugs 13 Ein-Aus-Taste und Speicher-Löschtaste 14 1/4"-Gewinde 15 Arretierung des Batteriefachdeckels 16 Batteriefachdeckel 17 Seriennummer 18 Ausgang Laserstrahlung 19 Empfangslinse 20 Stativ* 21 Laser-Sichtbrille * 22 Laser-Zieltafel* 23 Tragschlaufe * 24 Schutztasche
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Anzeigenelemente
a Batterie-Anzeige
b Temperaturwarnun g
c Messwert/Ergebnis
d Maßeinheit
e Bezugsebene der Messung
f Laser eingeschaltet g Einzelmesswert (bei Längenmessung: Ergebnis) h Messfunktionen
Längenmessung Dauermessung Flächenmessung Volumenmessung
i Speicherung von Messwerten
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 7 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Technische Daten
Digitaler Laser­Entfernungsmesser
Sachnummer Messbereich Messgenauigkeit (typisch) ± 1,5 mm Kleinste Anzeigeneinheit 1mm Betriebstemperatur
–10°C...+50°C Lagertemperatur –20°C...+70°C Relative Luftfeuchte max. Laserklasse Lasertyp Durchmesser Laserstrahl
(bei 25 ° C) ca. – in 10 m Entfernung – in 40 m Entfernung
Batterien Akkus
4 x 1,5 V LR03 (AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
Batterielebensdauer ca. – Einzelmessungen – Dauermessung
Abschaltautomatik nach ca. –Laser – Messwerkzeug (ohne Messung)
Gewicht entsprechend EPTA-Proce­dure 01/2003
Maße
58x100x32mm
Schutzart (außer Batteriefach)
DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
30 000
5min
0,18 kg
IP 54 (staub- und
spritzwasserge-
Montage
Batterien einsetzen/wechseln (siehe Bild A)
Verwenden Sie ausschließlich Alkali-Mangan-Batterien oder Akkus.
A)
Mit 1,2-V-Akkus sind weniger Messungen möglich als mit
B)
1,5-V-Batterien. Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 16 drücken Sie die Arre-
C)
tierung 15 in Pfeilrichtung und nehmen den Batteriefachde­ckel ab. Setzen Sie die mitgelieferten Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstel-
90 %
lung im Batteriefach.
2
Erscheint das Batteriesymbol erstmals im Display, dann sind noch mindestens 100 Messungen möglich. Wenn das Batteriesymbol blinkt, müssen Sie die Batterien auswech­seln, Messungen sind nicht mehr möglich.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
f Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
D) D)
5h
Betrieb
20 s
Inbetriebnahme
f Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
schützt)
A) Die Reichweite wird größer, je besser das Laserlicht von der Oberflä­che des Zieles zurückgeworfen wird (streuend, nicht spiegelnd) und je heller der Laserpunkt gegenüber der Umgebungshelligkeit ist (Innen­räume, Dämmerung). Bei ungünstigen Bedingungen (z. B. Messen im Außenbereich mit starker Sonneneinstrahlung) kann es notwendig sein, die Zieltafel zu verwenden.
B) Bei ungünstigen Bedingungen wie z.B. starker Sonneneinstrahlung oder schlecht reflektierender Oberfläche beträgt die maximale Abw ei­chung
±10 mm auf 40 m. Bei günstigen Bedingungen ist mit einem Ein-
fluss von
±0,05 m m/m zu rechnen.
C) In der Funktion Dauermessung beträgt die max. Betriebstemperatur +40°C.
D) Mit 1,2-V-Akkus sind weniger Messungen möglich als mit 1,5-V-Bat­terien.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Mess­werkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge kön­nen variieren.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Serien­nummer 17 auf dem Typenschild.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerk-
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie kurz auf die Ein-Aus-Taste 13 oder auf die Taste Messen 9. Beim Ein­schalten des Messwerkzeugs wird der Laserstrahl noch nicht eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie lange auf die Ein-Aus-Taste 13.
Wird ca. 5 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt, dann schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Bat­terie automatisch ab.
Deutsch | 7
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
ter Sonneneinstrahlung.
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es z. B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
zeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das Mess­werkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Ge­nauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs“, Seite10).
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 8 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
8 | Deutsch
Wurde ein Messwert gespeichert, bleibt er bei der automati­schen Abschaltung erhalten. Nach dem Wiedereinschalten des Messwerkzeugs wird „M“ im Display angezeigt.
Messvorgang
Nach dem Einschalten befindet sich das Messwerkzeug in der Funktion Längenmessung. Andere Messfunktionen können Sie durch Drücken der jeweiligen Funktionstaste einstellen (siehe „Messfunktionen“, Seite 8).
Als Bezugsebene für die Messung ist nach dem Einschalten die Hinterkante des Messwerkzeugs ausgewählt. Zum Wech­sel der Bezugsebene siehe „Bezugsebene wählen“, Seite 8.
Nach der Auswahl der Messfunktion und der Bezugsebene er­folgen alle weiteren Schritte durch Drücken der Taste Messen
Flächenmessung
Drücken Sie für Flächenmessungen die Taste 4. Im Display er­scheint die Anzeige für Flächenmessung .
Messen Sie anschließend Länge und Breite nacheinander wie bei einer Längenmessung. Zwischen den beiden Messungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
9. Legen Sie das Messwerkzeug mit der gewählten Bezugsebene
an die gewünschte Messlinie (z. B. Wand) an. Drücken Sie zum Einschalten des Laserstrahls kurz auf die
Taste Messen 9.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
Visieren Sie mit dem Laserstrahl die Zielfläche an. Drücken Sie zum Auslösen der Messung erneut kurz auf die Taste Mes­sen 9.
In der Funktion Dauermessung beginnt die Messung sofort beim Einschalten der Funktion.
Volumenmessung
Drücken Sie für Volumenmessungen die Taste 10. Im Display erscheint die Anzeige für Volumenmessung .
Messen Sie anschließend Länge, Breite und Höhe nacheinan­der wie bei einer Längenmessung. Zwischen den drei Mes-
sungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet. Der Messwert erscheint typischerweise innerhalb von 0,5 s und spätestens nach 4 s. Die Dauer der Messung hängt ab von der Entfernung, den Lichtverhältnissen und den Reflexionsei­genschaften der Zielfläche. Das Ende der Messung wird durch einen Signalton angezeigt. Nach Beendigung der Messung wird der Laserstrahl automatisch abgeschaltet.
Erfolgt ca. 20 s nach dem Anvisieren keine Messung, schaltet sich der Laserstrahl zur Schonung der Batterien automatisch ab.
Bezugsebene wählen (siehe Bilder B –C)
Für die Messung können Sie unter zwei verschiedenen Be­zugsebenen wählen: – Drücken Sie die Taste 12 für Messungen ab der Hinterkan-
te des Messwerkzeugs (z. B. beim Anlegen an Wände).
– Drücken Sie die Taste 1 für Messungen ab der Vorderkante
des Messwerkzeugs (z.B. beim Messen ab einer Tischkan­te).
Die gewählte Bezugsebene wird im Display angezeigt. Nach
Dauermessung (siehe BildD)
Bei der Dauermessung kann das Messwerkzeug relativ zum
Ziel bewegt werden, wobei der Messwert ca. alle 0,5 s aktua-
lisiert wird. Sie können sich z. B. von einer Wand bis zum ge-
wünschten Abstand entfernen, die aktuelle Entfernung ist
stets ablesbar.
Für Dauermessungen wählen Sie zuerst die Funktion Längen-
messung und drücken dann die Taste 9 so lange, bis im Dis-
play die Anzeige für Dauermessung erscheint. Der Laser
wird eingeschaltet und die Messung beginnt sofort.
jedem Einschalten des Messwerkzeugs ist die Hinterkante des Messwerkzeugs als Bezugsebene voreingestellt.
Messfunktionen
Längenmessung
Drücken Sie für Längenmessungen die Taste 5. Im Display er­scheint die Anzeige für Längenmessung .
Der letzte Messwert wird unten im Display angezeigt. Langes
Drücken der Taste 9 startet die Dauermessung von Neuem.
Die Dauermessung schaltet nach 5 min automatisch ab. Der
letzte Messwert bleibt unten im Display angezeigt.
Drücken Sie zum Anvisieren und zum Messen jeweils einmal kurz auf die Taste Messen 9.
Der Messwert wird unten im Dis­play angezeigt.
Nach Abschluss der zweiten Mes­sung wird die Fläche automatisch errechnet und angezeigt. Der letz­te Einzelmesswert steht unten im Display, das Endergebnis oben.
Nach Abschluss der dritten Mes­sung wird das Volumen automa­tisch errechnet und angezeigt. Der letzte Einzelmesswert steht unten im Display, das Endergebnis oben.
Bewegen Sie das Messwerkzeug so lange, bis die gewünschte Ent­fernung unten im Display ange­zeigt wird.
Durch kurzes Drücken der Taste 9 beenden Sie die Dauermessung.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 9 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Messwerte löschen
Durch kurzes Drücken der Taste 13 können Sie in allen Mess­funktionen den zuletzt ermittelten Einzelmesswert löschen. Durch mehrmaliges kurzes Drücken der Taste werden die Ein­zelmesswerte in umgekehrter Reihenfolge gelöscht.
Speicherfunktionen
Beim Ausschalten des Messwerkzeugs bleibt der im Speicher befindliche Wert erhalten.
Messwerte speichern/addieren
Drücken Sie die Speicher-Additi­onstaste 3, um den aktuellen Messwert – je nach der aktuellen Messfunktion ein Längen-, Flä­chen- oder Volumenwert – zu spei­chern. Sobald ein Wert gespei­chert wurde, erscheint im Display „M“, das „+“ dahinter blinkt kurz.
Ist bereits ein Wert im Speicher vorhanden, so wird der neue Wert zum Speicherinhalt addiert, allerdings nur, wenn die Maßeinheiten übereinstimmen. Befindet sich z. B. ein Flächenwert im Speicher, und der aktu­elle Messwert ist ein Volumenwert, so kann die Addition nicht ausgeführt werden. Im Display blinkt kurz „Error“.
Messwerte subtrahieren
Drücken Sie die Speicher-Subtraktionstaste 11, um den aktu­ellen Messwert vom Speicherwert abzuziehen. Sobald ein Wert subtrahiert wurde, erscheint im Display „M“, das „– “ dahinter blinkt kurz.
Ist bereits ein Wert gespeichert, dann kann der neue Mess­wert nur abgezogen werden, wenn die Maßeinheiten überein­stimmen (siehe „Messwerte speichern/addieren“).
Speicherwert anzeigen
Drücken Sie die Speicherabruf­Taste 2, um den im Speicher be­findlichen Wert anzuzeigen. Im Display erscheint „M=“. Wird der Speicherinhalt „M=“ im Display angezeigt, dann können Sie ihn durch Drücken der Speicher-Addi-
tionstaste 3 verdoppeln bzw. durch Drücken der Speicher­Subtraktionstaste 11 auf Null setzen.
Speicher löschen
Zum Löschen des Speicherinhalts drücken Sie zuerst die Speicherabruf-Taste 2, sodass „M=“ im Display erscheint. Dann drücken Sie kurz auf die Taste 13; im Display wird kein
„M“ mehr angezeigt.
Arbeitshinweise
Allgemeine Hinweise Die Empfangslinse 19 und der Ausgang der Laserstrahlung
18 dürfen bei einer Messung nicht abgedeckt sein.
Das Messwerkzeug darf während einer Messung nicht bewegt werden (mit Ausnahme der Funktion Dauermessung). Legen Sie deshalb das Messwerkzeug möglichst an oder auf die Messpunkte.
Die Messung erfolgt am Mittelpunkt des Laserstrahls, auch
bei schräg anvisierten Zielflächen.
Einflüsse auf den Messbereich
Der Messbereich hängt von den Lichtverhältnissen und den
Reflexionseigenschaften der Zielfläche ab. Verwenden Sie
zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahls bei Arbeiten im
Außenbereich und bei starker Sonneneinstrahlung die Laser-
Sichtbrille 21 (Zubehör) und die Laser-Zieltafel 22 (Zube-
hör), oder schatten Sie die Zielfläche ab.
Einflüsse auf das Messergebnis
Aufgrund physikalischer Effekte kann nicht ausgeschlossen
werden, dass es beim Messen auf verschiedenen Oberflä-
chen zu Fehlmessungen kommt. Dazu zählen:
– transparente Oberfläche n (z.B. Glas, Wasser),
– spiegelnde Oberflächen (z.B. poliertes Metall, Glas),
– poröse Oberflächen (z. B. Dämmmaterialien),
– strukturierte Oberflächen (z. B. Rauputz, Naturstein).
Verwenden Sie gegebenenfalls auf diesen Oberflächen die La-
ser-Zieltafel 22 (Zubehör).
Ebenso können Luftschichten mit unterschiedlichen Tempe-
raturen oder indirekt empfangene Reflexionen den Messwert
beeinflussen.
Anvisieren mit Ausrichthilfe (siehe Bild E)
Mittels der Ausrichthilfe 7 kann das Anvisieren über größere
Entfernungen erleichtert werden. Schauen Sie dazu entlang
der Ausrichthilfe an der Oberseite des Messwerkzeugs. Der
Laserstrahl verläuft parallel zu dieser Sichtlinie.
Arbeiten mit dem Stativ (siehe Bild C)
Die Verwendung eines Stativs ist besonders bei größeren Ent-
fernungen notwendig. Setzen Sie das Messwerkzeug mit dem
1/4"-Gewinde 14 auf die Schnellwechselplatte des Stativs 20
oder eines handelsüblichen Fotostativs auf. Schrauben Sie es
mit der Feststellschraube der Schnellwechselplatte fest.
Beachten Sie bei der Positionierung des Stativs, dass die
Messung je nach gewählter Bezugsebene ab Hinter- bzw. Vor-
derkante des Messwerkzeugs erfolgt.
Fehler Ursachen und Abhilfe
Ursache Abhilfe
Temperaturwarnung (b) blinkt, Messung nicht möglich
Messwerkzeug ist außerhalb der Betriebstemperatur von –10 ° C bis +50 ° C (in der Funktion Dau­ermessung bis +40 ° C).
Batteriewarnung (a) erscheint
Batteriespannung lässt nach (Messung noch möglich).
Batteriewarnung (a) blinkt, Messung nicht möglich
Batteriespannung zu gering Batterien wechseln
Anzeigen „Error“ und „–– –– “ im Display
Winkel zwischen Laserstrahl und Ziel ist zu spitz.
Deutsch | 9
Abwarten, bis das Mess­werkzeug Betriebstempe­ratur erreicht
Batterien wechseln
Winkel zwischen Laser­strahl und Ziel vergrößern
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 10 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
10 | Deutsch
Ursache Abhilfe
Zielfläche reflektiert zu stark (z.B. Spiegel) bzw. zu schwach (z.B. schwarzer Stoff), oder Um­gebungslicht ist zu stark.
Ausgang Laserstrahlung 18 bzw. Empfangslinse 19 sind beschla­gen (z.B. durch schnellen Tem­peraturwechsel).
Berechneter Wert ist größer als 99999 m/m
Anzeige „Error“ blinkt oben im Display
Addition/Subtraktion von Mess­werten mit unterschiedlichen Maßeinheiten
Messergebnis unzuverlässig
Zielfläche reflektiert nicht ein­deutig (z.B. Wasser, Glas).
Ausgang Laserstrahlung 18 bzw. Empfangslinse 19 ist verdeckt.
Messergebnis unplausibel
Falsche Bezugsebene eingestellt Bezugsebene passend zur
Hindernis im Verlauf des Laser­strahls
nen, führen Sie das Messwerkzeug über Ihren Händler dem Bosch-Kundendienst zu.
Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs
Sie können die Genauigkeit des Messwerkzeugs wie folgt überprüfen:
– Wählen Sie eine auf Dauer unveränderliche Messstrecke
– Messen Sie die Strecke 10-mal hintereinander. Die Abweichung der Einzelmessungen vom Mittelwert darf
maximal ±2,0 mm betragen. Protokollieren Sie die Messun­gen, um zu einem späteren Zeitpunkt die Genauigkeit verglei­chen zu können.
2/m3
.
Das Messwerkzeug überwacht die korrekte Funktion bei jeder Messung. Wird ein De­fekt festgestellt, blinkt im Display nur noch das nebenstehende Symbol. In diesem Fall, oder wenn die oben genannten Abhilfemaß­nahmen einen Fehler nicht beseitigen kön-
von ca. 3 bis 10 m Länge, deren Länge Ihnen exakt be­kannt ist (z. B. Raumbreite, Türöffnung). Die Messstrecke muss im Innenraum liegen, die Zielfläche der Messung glatt und gut reflektierend sein.
Laser-Zieltafel 22 (Zube­hör) verwenden
Mit weichem Tuch Aus­gang Laserstrahlung 18 bzw. Empfangslinse 19 trockenreiben
Berechnung in Zwischen­schritte aufteilen
Nur Messwerte mit glei­chen Maßeinheiten addie­ren/subtrahieren
Zielfläche abdecken
Ausgang Laserstrahlung
18 bzw. Empfangslinse 19 freihalten
Messung wählen Laserpunkt muss kom-
plett auf Zielfläche liegen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Pflegen Sie insbesondere die Empfangslinse 19 mit der glei-
chen Sorgfalt, mit der Brille oder Linse eines Fotoapparats
behandelt werden müssen.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer auto-
risierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge aus-
führen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Messwerkzeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutz-
tasche 24 ein.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-
bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
netzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 11 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht mehr ge­brauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Ak­kus/Batterien getrennt gesammelt und ei-
ner umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
f Before putting into operation for the first time, attach
f Do not direct the laser beam at persons or animals and
f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
f Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
f Have the measuring tool repaired only through quali-
f Do not allow children to use the laser measuring tool
f Do not operate the measuring tool in explosive environ-
English | 11
the supplied sticker in your national language over the German text on the warning label.
do not stare into the laser beam yourself. This measur-
ing tool produces laser class 2 laser radiation according to IEC 60825-1. This can lead to persons being blinded.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa­tion of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception.
fied specialists using original spare parts. This ensures that the safety of the measuring tool is maintained.
without supervision. They could unintentionally blind other persons or themselves.
ments, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
English
Safety Notes
Working safely with the measuring tool is possible only when the operating and safe­ty information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Never make warning labels on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
f Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing meth­ods than those mentioned here, can lead to dangerous radiation exposure.
f The measuring tool is delivered with a warning label in
German language (marked with the number 8 in the rep­resentation of the measuring tool on the graphic page).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
Product Description and Specifica-
tions
Please unfold the fold-out page with the representation of the
measuring tool and leave it unfolded while reading the operat-
ing instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for measuring distances,
lengths, heights, clearances, and for the calculation of areas
and volumes. The measuring tool is suitable for measuring in-
doors and outdoors.
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the il-
lustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Button for reference level of the front measuring-tool
edge
2 Memory retrieve button “M=” 3 Memory add button “M+” 4 Area measurement button 5 Length measurement button 6 Display 7 Alignment aid 8 Laser warning label
9 Button for measuring and continuous measuring 10 Volume measurement button 11 Memory subtraction button “M– ” 12 Button for reference level of the rear measuring-tool
edge
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 12 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
12 | English
13 On/Off and memory delete button 14 1/4" thread 15 Latch of battery lid 16 Battery lid 17 Serial number
Digital Laser Rangefinder DLE 40
Automatic switch-off after approx. –Laser – Measuring tool (without meas-
18 Laser beam outlet 19 Reception lens 20 Tripod* 21 Laser viewing glasses * 22 Laser target plate * 23 Carrying strap * 24 Protective pouch
* The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Display Elements
a Battery indicator b Temperature warning c Measured value/result d Unit of measure e Measurement reference level
f Laser switched on
g Individual measured value (for length measurement:
result)
h Measuring functions
Length measurement Tracking (continuous measurement) Area measurement Volume measurement
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Dimensions Degree of protection (excluding
battery compartment)
A) The working range increases depending on how well the laser light is reflected from the surface of the target (scattered, not reflective) and with increased brightness of the las er point to the ambient light intensity (interior spaces, twilight). In unfavourable conditions (e.g. when meas­uring outdoors at intense sunlight), it may be necessary to use the target plate.
B) In unfavourable co nditions (e.g. at intense sunlight or an insufficient­ly reflecting surface), the maximum deviation is favourable conditions, a deviation influ ence of ±0.05 mm/m must be taken into account. C) In the continuous measurement function, the maximum operating temperature is + 40 ° C. D) Less measurements are possi ble when using 1.2 V rechargeable bat­teries than with 1.5 V batteries. Please observe the article number on the type plate of your measuring tool. The trade names of the individual measuring tools may vary. The measuring tool can be clearly identified with the serial number 17 on the type plate.
i Measured values stored
Technical Data
Digital Laser Rangefinder DLE 40
Article number 3 601 K16 300 Measuring range Measuring accuracy (typically) ± 1.5 mm Lowest indication unit 1mm Operating temperature Storage temperature –20°C...+70°C Relative air humidity, max. Laser class Laser type Laser beam diameter (at 25 °C)
approx. – at 10 m distance – at 40 m distance
Batteries Rechargeable batteries
Battery live, approximately – Individual measurements – Continuous measurement
Professional
0.05– 40 m
–10°C...+50°C
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4 x 1.5 V LR03 (AAA) 4x1.2VKR03(AAA)
30 000
Assembly
Inserting/Replacing the Battery (see figure A)
Use only alkali-manganese or rechargeable batteries. Less measurements are possible when using 1.2 V recharge-
A)
able batteries than with 1.5 V batteries.
B)
To open the battery lid 16, press the latch 15 in the direction of the arrow and remove the battery lid. Insert the batteries provided. Pay attention to the correct polarity of the batteries
C)
according to the representation in the battery compartment. When the battery symbol appears in the display for the
90 %
first time, then at least 100 measurements are still possible. The batteries must be replaced when the battery symbol
2
flashes; taking measurements is no longer possible. Always replace all batteries at the same time. Only use batter-
ies from one brand and with the identical capacity.
f Remove the batteries from the measuring tool when
D) D)
5h
Professional
20 s
urement)
5min
0.18 kg
58x100x32mm
IP 54 (dust and splash
water protected)
±10 mm per 40 m. In
not using it for extended periods. When storing for ex­tended periods, the batteries can corrode and discharge themselves.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 13 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Operation
Initial Operation
f Do not leave the switched on measuring tool unattend-
ed and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
f Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
f Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for longer periods. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to ad­just to the ambient temperature before putting it into oper­ation.
f Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
tool. After severe exterior effects to the measuring tool, it
is recommended to carry out an accuracy check (see “Ac­curacy Check of the Measuring Tool”, page 10) each time before continuing to work.
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, briefly press the On/Off but­ton 13 or measuring button 9. When switching on the measur­ing tool, the laser beam is not switched on yet.
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 13 for a few seconds.
If none of the measuring tool buttons are pressed for approx. 5 minutes, the measuring tool switches off automatically in order to extend the service life of the battery.
When a measured value has been stored, it is retained in auto­matic switch-off mode. When switching on the measuring tool again, “M” is indicated in the display.
Measuring Procedure
After switching on, the measuring tool is in the length meas­urement mode. Other measuring modes can be switched to by pressing the respective function/mode button (see “Meas­uring Functions”, page 13).
After switching on, the rear edge of the measuring tool is pre­set as the reference level for the measurement. To change the reference level, see “Selecting the Refe rence Level”, page 13.
Upon selection of the measuring function and the reference level, all further steps are carried out by pushing the measur­ing button 9.
With the reference level selected, place the measuring tool against the desired measuring line (e.g. a wall).
Briefly press the measuring button 9 to switch on the laser beam.
f Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from a large distance.
Aim the laser beam at the target surface. Briefly press the measuring button 9 again to initate the measurement.
In the continuous measurement mode, the measurement be­gins immediately upon switching on the function.
Typically, the measured value appears after 0.5 and latest af­ter 4 seconds. The duration of the measurement depends on the distance, the light conditions and the reflection proper­ties of the target surface. The end of the measurement is indi­cated by a signal tone. The laser beam is switched off auto­matically upon completion of th e measurement.
When no measurement has taken place approx. 20 seconds after sighting, the laser beam is switched off automatically to save the batteries.
Selecting the Reference Level (see figure B –C)
For the measurement, it is possible to select between two dif­ferent reference levels:
– For measurements starting from t he r ear e dge of th e me as-
– For measurements starting from the front edge of the
The selected reference level is indicated on the display. Each time after switching on the measuring tool, the rear end of the measuring tool is preset as the reference level.
Measuring Functions
Length Measurement
For length measurement, push button 5. The indicator for length measurement appears in the display .
Area Measurement
For area measurements, push button 4. The indicator for area measurement appears in the display .
Afterwards, measure the length and the width, one after an­other, in the same manner as a length measurement. The laser beam remains switched on between both measurements.
Volume Measurement
For volume measurements, push button 10. The indicator for volume measurement appears in the display .
Afterwards, measure the length, width and the height, one af­ter another, in the same manner as for a length measurement. The laser beam remains switched on between all three meas­urements.
English | 13
uring tool (e.g., when placing against a wall), press button
12.
measuring tool (e.g., when measuring from onward from a table edge), press button 1.
Press the measuring button 9 once for sighting and once more to take the measurement.
The measured value is indicated at the bottom in the display.
After taking the second measure­ment, the area/surface is automat­ically calculated and displayed. The last individual measured value is indicated at the bottom in the display, while the final result is shown at the top.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 14 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
14 | English
After taking the third measure­ment, the volume is automatically calculated and displayed. The last individual measured value is indi­cated at the bottom in the display, while the final result is shown at the top.
Continuous Measurement (Tracking) (see figure D)
For continuous measurements, the measuring tool can be moved relative to the target, whereby the measuring value is updated approx. every 0.5 seconds. In this manner, a s an ex­ample, you can move a certain distance away from a wall, while the actual distance can always be read.
For continuous measurements, first select the length measur­ing function and then press button 9 until the indicator for continuous measurement appears on the display. The la­ser is switched on and the measurement starts immediately.
Move the measuring tool until the required distance value is indicat­ed in the bottom of the display.
Briefly pressing button 9 ends the continuous measurement. The last measured value is indicated at the
bottom in the display. Pressing button 9 for several seconds restarts a continuous measuring run.
Continuous measurement automatically switches off after 5 min. The last measured value remains indicated at the bot­tom on the display.
Deleting Measured Values
Briefly pressing button 13 deletes the last individual measur­ing value determined in all measuring functions. Briefly press­ing the button repeatedly deletes the individual measured val­ues in reverse order.
Memory Functions
When switching off the measuring tool, the value in the mem­ory is retained.
Storing/Adding Measured Values
Push the memory add button 3 in order to store the current meas­ured value – a length, area or vol­ume value, depending on the cur­rent measuring function. As soon as a value has been stored, “M” is indicated in the display and the “+” behind it briefly flashes.
If a value is already stored in the memory, the new value is added to the memory contents, however, only when the measures of unit correspond.
As an example, when an area value is in the memory and the current measured value is a volume value, the addition cannot take place. “Error” briefly flashes in the display.
Subtracting Measured Values
Push the memory subtraction button 11 in order to subtract the current measured value from the memory value. As soon as a value has been subtracted, “M” is indicated in the display and the “–” behind it briefly flashes.
If a value is already stored in the memory, the new measured value can be subtracted only when the measures of unit corr e­spond (see “Storing/Adding Measured Values”).
Displaying the Stored Value
Deleting the Memory
To delete the memory contents, first push the memory re­trieve button 2, so that “M=” is indicated in the display. Then briefly press button 13; “M” is no longer indicated in the dis­play.
Working Advice
General Information
The reception lens 19 and the laser beam outlet 18 must not be covered when taking a measurement.
The measuring tool must not be moved while taking a meas­urement (with the exception of the continuous measurement function). Therefore, place the measuring tool, as far as this is possible, against or on the measuring points.
Measurement takes place at the centre of the laser beam, even when target surfaces are sighted at an incline.
Influence Effects on the Measuring Range
The measuring range depends upon the light conditions and the reflection properties of the target surface. For improved visibility of the laser beam when working outdoors and when the sunlight is intense, use the laser viewing glasses 21 (ac- cessory) and the laser target plate 22 (accessory), or shade off the target surface.
Influence Effects on the Measuring Result
Due to physical effects, faulty measurements cannot be ex­cluded when measuring on different surfaces. Included here are: – Transparent surfaces (e. g., glass, water), – Reflecting surfaces (e. g., polished metal, glass), – Porous surfaces (e. g. insulation materials), – Structured surfaces (e. g., roughcast, natural stone).
If required, use the laser target plate 22 (accessory) on these surfaces.
Also, air layers with varying temperatures or indirectly re­ceived reflections can affect the measured value.
Push the memory retrieve button 2 in order to display the value stored in the memory. “M=” is indicated in the display. When the memory contents “M=” is indicated in the display, it can be doubled by push­ing the memory add button 3 or set to zero by pushing the memory subtract button 11.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 15 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Sighting with the Alingment Aid (see figure E)
With the alignment aid 7, sighting over larger distances is a lot easier. For this, look alongside the aligning aid on the top side of the measuring tool. The laser beam runs parallel to this line of sight.
Working with the Tripod (see figure C)
The use of a tripod is particularly necessary for larger distanc­es. Position the measuring tool with the 1/4" thread 14 onto the quick-change plate of the tripod 20 or a commercially available camera tripod. Tighten the measuring tool with the locking screw of the quick-change plate.
When positioning the tripod, observe that the measurement will take place beginning from the rear or front edge of the measuring tool, depending on the selected reference level.
Cause Corrective Measure
The laser beam outlet 18 or the re­ception lens 19 are covered.
Measuring result not plausible
Wrong reference level set Select reference level
Obstruction in path of laser beam Laser point must be
Troubleshooting Causes and Corrective Meas­ures
Cause Corrective Measure
Temperature warning indicator (b) flashing; measure­ment not possible
The measuring tool is outside the operating temperature range from – 10 ° C to + 50 °C (in the function continuous measurement up to +40 ° C).
Battery low indicator (a) appears
Battery voltage decreasing (meas­urement still possible)
Battery low indicator (a) flashing; measurement not pos­sible
Battery voltage too low Replace batteries
“Error” and “––––” indication in display
The angle between the laser beam and the target is too acute.
The target surface reflects too in­tensely (e. g. a mirror) or insuffi­ciently (e.g. black fabric), or the ambient light is too bright.
The laser beam outlet 18 or the re­ception lens 19 are misted up (e.g. due to a rapid temperature change).
Calculated value is greater than 99999 m/m
“Error” indication flashes at in display (top)
Addition/Subtraction of measured values with different units of meas ­ure
Unreliable measuring result
The target surface does not reflec t correctly (e.g. water, glass).
2/m3
.
Wait until the measuring tool has reached the op­erating temperature
Replace batteries
Enlarge the angle be­tween the laser beam and the target
Work with the laser tar­get plate 22 (accessory)
Wipe the laser beam out­let 18 and/or the recep­tion lens 19 dry using a soft cloth
Divide calculation into intermediate steps
Only add/subtract measured values with the same units of meas­ure
Cover off the target sur­face
measuring tool checked by an after-sales se rvice agent for Bosch power tools.
Accuracy Check of the Measuring Tool
The accuracy of the measuring tool can be checked as follows: – Select a permanently unchangeable measuring section
– Measure the distance 10 times after another. The deviation of the individual measurements from the mean
value must not exceed ±2.0 mm (max.). Log the measure­ments, so that you can compare their accuracy at a later point of time.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times. Do not immerse the measuring tool in water or other fluids. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents. Maintain the reception lens 19 in particular, with the same
care as required for eye glasses or the lens of a camera. If the measuring tool should fail despite the care taken in man-
ufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales service centre for Bosch pow­er tools. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the measuring tool.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its protective pouch 24.
English | 15
Make sure that the laser beam outlet 18 or the re- ception lens 19 are un­obstructed
that corresponds to measurement
completely on target surface.
The measuring tool monitors the correct function for each measurement. When a de­fect is determined, only the symbol shown aside flashes in the display. In this case, or when the above mentioned corrective measures cannot correct an error, have the
with a length of approx. 3 to 10 metres; its length must be precisely known (e. g. the width of a room or a door open­ing). The measuring distance must be indoors; the target surface for the measurement must be smooth and reflect well.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 16 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
16 | English
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R. China Service Hotline: 400 826 8484 Fax: +86 571 8777 4502 E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35 Fax: +852 (25) 90 97 62 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: +62 (21) 46 83 25 22 Fax: +62 (21) 46 82 86 45 /68 23 E-Mail: sales@multimayaka.co.id www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: +63 (2) 870 3871 Fax: +63 (2) 870 3870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 17 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: +63 (2) 899 9091 Fax: +63 (2) 897 6432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: +60 (3) 7966 3194 Fax: +60 (3) 7958 3838 cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880 188 www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines) Fax: +66 (2) 2 38 47 83 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District 10110 Bangkok Thailand
Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4 Fax: +66 (2) 2 49 42 96 Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943 Tel.: +65 6571 2772 Fax: +65 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 333 8333 www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City Vietnam Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413 Fax: +84 (8) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargea­ble batteries into household waste!
Only for EC countries:
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
Français | 17
According to the European Guideline 2002/96/EC, measuring tools that are no longer usable, and according to the Europe­an Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be col­lected separately and disposed of in an en­vironmentally correct manner.
Il est impératif que toutes les instructions soient lues et prises en compte pour pou­voir travailler sans risques et en toute sécu­rité avec cet appareil de mesure. Veillez à ce que les plaques signalétiques se trou­vant sur l’appareil de mesure restent tou­jours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSE­MENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 18 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
18 | Français
f Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement en langue allemande (dans la repré­sentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la pa­ge des graphiques elle est marquée du numéro 8).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
f Avant la première mise en service, recouvrir le texte al-
lemand de la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Cet appareil de mesure génère des rayon-
nements laser Classe laser 2 selon la norme IEC 60825-1. D’autres personnes peuvent être éblouies.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau la­ser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement la­ser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisen t la perception des couleurs.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re­change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil
de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les distances, les longueurs, les hauteurs et les écartements ainsi que pour calculer des surfaces et des volumes. L’appareil de mesure est approprié pour des prises de mesure dans l’aménagement intérieur et extérieur.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Touche niveau de référence bord avant de l’appareil de
2 Touche Appel des valeurs dans la mémoire «M=»
3 Touche Addition mémoire «M+»
4 Touche Mesure des surfaces
5 Touche Mesure des longueurs
6 Ecran
7 Trait de visée
8 Plaque signalétique du laser
9 Touche mesure et mesure continue 10 Touche Mesure des volumes 11 Touche Soustraction mémoire «M–» 12 Touche niveau de référence bord ar rière de l’appareil de
13 Touche Marche/Arrêt et touche remise à zéro de la mé-
14 Filetage 1/4" 15 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
16 Couvercle du compartiment à piles 17 Numéro de série 18 Sortie rayonnement laser 19 Cellule de réception 20 Trépied* 21 Lunettes de vision du faisceau laser* 22 Mire de visée laser * 23 Dragonne * 24 Etui de protection
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture.
Affichages
a Indicateur du niveau de charge des piles
b Alerte de température
c Valeur de mesure/Résultat
d Unité de mesure
e Niveau de référence de la mesure
Description et performances du pro­duit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lec­ture de la présente notice d’utilisation.
g Valeur individuelle mesurée (pour la mesure des
h Fonctions de mesure
mesure
mesure
moire
à piles
f Laser en fonctionnement
longueurs : résultat)
Mesure des longueurs Mesure continue Mesure des surfaces Mesure des volumes
i Mémorisation des valeurs de mesure
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 19 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Caractéristiques techniques
Télémètre laser DLE 40
N° d’article Plage de mesure Précision de mesure (typique) ± 1,5 mm Plus petite unité d’affichage 1mm Température de fonctionnement Température de stockage –20°C...+70°C Humidité relative de l’air max. Classe laser Type de laser Diamètre du faisceau laser env.
(à 25 ° C) – à une distance de 10 m – à une distance de 40 m
Piles Accus
Autonomie de la pile env. – Mesures individuelles – Mesure continue
Coupure automatique après env. –Laser – Appareil de mesure (sans mesure)
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Dimensions Type de protection (à l’exception du
compartiment à piles)
A) L’étendue de la portée dépend de la qualité de la lumière laser réflé­chie par la surface cible (dispersée, non pas miroitante) et du degré de clarté du point laser par rapport à la luminosité ambiante (locaux à l’in­térieur, crépuscule). Dans des conditions défavorables (par ex . mesu­res effectuées à l’extérieur par un fort ensoleillement), il peut être né­cessaire d’utiliser la mire de visée.
B) Dans des conditions défavorables telles que fort ensoleillement ou surface mal réfléchissante, la divergence maximale est de 40 m. Dans des conditions favorables, il faut s’attendre à une influence de
±0,05 mm/m.
C) Dans le mode mesure continu, la température de fonctionnement maximale est de + 40 °C .
D) Avec des accus 1,2 V on effectue moins de mesures qu’avec des piles 1,5 V.
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents ap­pareils peuvent varier.
Le numéro de série 17 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
–10°C...+50°C
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4x1,5VLR03(AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
30 000
5min
0,18 kg 58x100x32mm IP 54 (étanche à la
poussière et aux pro-
jections d’eau)
±10 mm pour
Montage
Mise en place/changement des piles (voir figure A)
N’utilisez que des piles ou accus alcalines au manganèse.
A)
Avec des accus 1,2 V on effectue moins de mesures qu’avec
B)
des piles 1,5 V. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 16, appuyer
C)
sur le blocage 15 dans le sens de la flèche et enlever le couver­cle du compartiment à piles. Introduire les piles fournies. Veiller à la bonne position des pôles qui doit correspond re à la
90 %
figure se trouvant dans le compartiment à piles.
2
Quand le symbole de pile apparaît pour la première fois à l’affichage, il est encore possible d’effectuer au moins 100 mesures. Dès que le symbole de pile clignote, il faut rempla­cer les piles, les mesures ne sont alors plus possibles.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili­sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
f Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap-
D) D)
5h
Fonctionnement
20 s
Mise en service
f Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Mise en marche/arrêt
Pour la mise en marche de l’appareil de mesure, appuyez briève­ment sur l’interrupteur Marche/Arrêt 13 ou sur la touche Mesurer
9. Lors de la mise en marche de l’appareil de mesure, le faisceau laser n’est pas encore mis en fonctionnement.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez longuement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 13.
Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure pendant env. 5 min, l’appareil s’arrête automatiquement afin de ménager la pile.
Si une valeur de mesure a été enregistrée, elle reste inchan­gée lors de l’arrêt automatique. Après la remise en serv ice de l’appareil de mesure, «M» est affiché.
Français | 19
pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon­gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
roder et se décharger.
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres person­nes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. S‘il est exposé à d‘importants changements de température, lais­sez-le revenir à la température ambiante avant de le remet­tre en service.
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes solli­citations extérieures, effectuez toujours un contrôle de précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de la précision de l’appareil de mesure », page 22).
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 20 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
20 | Français
Mesure
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, celui-ci se trouve en mode de fonction « Mesure des longueurs ». Vous pouvez sélectionner d’autres fonctions de mesure en ap­puyant sur la touche de fonction respective (voir « Fonctions
Pour la visée et la prise de mesure, appuyez une fois brièvement sur la touche Mesurer 9.
La valeur de mesure est affichée en bas sur l’écran.
de mesure », page 20). Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, le bord arriè-
re de l’appareil de mesure est le niveau de référence pour la mesure. Pour changer le niveau de référence, voir « Sélection du niveau de référence », page 20.
Après avoir sélectionné la fonction de mesure et le niveau de référence, tous les autres pas sont effectués en appuyant sur la touche Mesurer 9.
Positionnez l’appareil de mesure avec le niveau de référence choisi sur le bord de mesure souhaité (par ex. le mur).
Pour mettre en fonctionnement le faisceau laser, appuyez brièvement sur la touche Me surer 9.
f Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la­ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Mesure des surfaces
Pour effectuer des mesures de surfaces, appuyer sur la tou­che 4. L’affichage pour la mesure des surfaces est affiché sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur et la largeur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser res­te allumé entre les deux mesures.
Une fois la deuxième mesure ter­minée, la surface est automatique­ment calculée et affichée. La der­nière valeur individuelle mesurée apparaît en bas sur l’écran, le ré­sultat final en haut.
Visez l’objectif avec le faisceau laser. Pour déclencher la me­sure, appuyez de nouveau brièvement sur la touche Mesurer
9. Dans le mode de mesure continu, la mesure commence immé-
diatement après avoir activé la fonction. La valeur mesurée est typiquement affichée en 0,5 secondes,
au plus tard au bout de 4 secondes. La durée de mesure dé­pend de la distance, des conditions de luminosité et des pro­priétés de réflexion de la surface cible. La fin de la mesure est indiquée par un signal acoustique. Une fois la mesure termi­née, le faisceau laser est automatiquement éteint.
Après 20 secondes env. passées après la visée sans qu’une mesure n’ait été effectuée, le faisceau laser s’arrête automati­quement afin de ménager les piles.
Mesure des volumes
Pour effectuer des mesures de volumes, appuyer sur la tou­che 10. L’affichage pour la mesure des volumes est affi­ché sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur, la largeur et la hau­teur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser reste allumé entre les trois mesures.
Une fois la troisième mesure termi­née, le volume est automatique­ment calculé et affiché. La derniè­re valeur individuelle mesurée apparaît en bas sur l’écran, le ré­sultat final en haut.
Sélection du niveau de référence (voi figures B– C)
Il est possible de sélectionner deux différents niveaux de réfé­rence pour les mesures :
– Appuyez sur la touche 12 pour les mesures prises à partir
du bord arrière de l’appareil de mesure (p. ex. lorsque l’ap­pareil est positionné sur un mur).
– Appuyez sur la touche 1 pour les mesures prises à partir du
bord avant de l’appareil de mesure (p. ex. pour les mesures prises à partir le bord d’une table).
Le niveau de référence choisi est affiché. Après chaque mise en service de l’appareil de mesure, le bord arrière de celui-ci est préréglé comme niveau de référence.
Fonctions de mesure
Mesure des longueurs
Pour effectuer des mesures de longueur, appuyer sur la tou­che 5. L’affichage pour la mesure des longueurs est affiché sur l’écran.
Mesure continue (voir figure D)
En mesure continue, il est possible de déplacer l’appareil de mesure par rapport à la cible, la valeur de mesure étant actua­lisée toutes les 0,5 secondes env. L’utilisateur peut donc se déplacer par exemple à partir d’un mur jusqu’à la distance souhaitée, la distance actuelle est toujours lisible sur l’écran.
Pour les mesures continues, choisissez d’abord la fonction mesure des longueurs et appuyez ensuite sur la touche 9 jus­qu’à ce que l’affichage pour la mesure continue apparais­se sur l’afficheur. Le laser est activé et la mesure commence immédiatement.
Déplacez l’appareil de mesure jus­qu’à ce que la distance souhaitée soit affichée en bas sur l’écran.
Pour terminer la mesure continue, appuyez brièvement sur la touche
9. La dernière valeur de mesure
est affichée en bas sur l’afficheur. Si l’on appuie longuement sur la touche 9, la mesure continue redémarre à nouveau.
La mesure continue s’arrête automatiquement au bout de 5 minutes. La dernière valeur de mesure reste affichée en bas.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 21 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Effacement des valeurs de mesure
En appuyant brièvement sur la touche 13, il est possible d’ef­facer dans toutes les fonctions de mesure la dernière valeur individuelle déterminée. En appuyant plusieurs fois briève­ment sur la touche, les valeurs individuelles déterminées sont effacées dans l’ordre inverse.
Fonctions de mémoire
Lorsque l’appareil de mesure est mis hors fonction, la valeur se trouvant dans la mémoire est préservée.
Mémorisation/Addition des valeurs de mesure
Appuyez sur la touche Addition mémoire 3 pour mémoriser la va­leur de mesure actuelle – une va­leur de longueur, de surface ou de volume, suivant la fonction de me­sure actuelle. Dès qu’une valeur a été mémorisée, «M» apparaît sur
l’écran, le «+» derrière clignote pour une courte durée. Au cas où une valeur se trouverait déjà dans la mémoire, la
nouvelle valeur est additionnée à cette valeur dans la mémoi­re à condition que les unités de mesure coïncident.
Si, par ex., une valeur de surface se trouve dans la mémoire, et la valeur de mesure actuelle est une valeur de volume, l’ad­dition ne peut pas être effectuée. «Error» clignote sur l’écran pour une courte durée.
Soustraction des valeurs de mesure
Appuyez sur la touche Soustraction mémoire 11 pour sous­traire la valeur de mesure actuelle de la valeur mémorisée. Dès qu’une valeur a été soustraite, « M » apparaît sur l’écran, le «–» derrière clignote pour une courte durée.
Si une valeur est déjà mémorisée, la nouvelle valeur de mesu­re ne peut être soustraite que lorsque les unités de mesure coïncident (voir « Mémorisation/Addition des valeurs de mesure »).
Valeur de la mémoire
Appuyez sur la touche Appel des valeurs dans la mémoire 2 pour af­ficher la valeur se trouvant dans la mémoire. «M=» apparaît sur l’écran. Si la valeur «M=» dans la mémoire est affichée, il est possi­ble de la doubler en appuyant sur
la touche Addition mémoire 3 ou de la remettre à zéro en ap­puyant sur la touche Soustraction mémoire 11.
Effacer la mémoire
Pour effacer les valeurs dans la mémoire, appuyez d’abord sur la touche Appel des valeurs dans la mémoire 2 jusqu’à ce que «M=» apparaisse sur l’écran. Ensuite, appuyez brièvement sur la touche 13 ; «M» n’est plus affiché.
Instructions d’utilisation
Indications générales
La cellule de réception 19 et la sortie du faisceau laser 18 ne doivent pas être couvertes lors d’une mesure.
L’appareil de mesure ne doit pas être bougé pendant une me­sure (à l’exception de la fonction mesure continue). Position­ner donc l’appareil de mesure si pi possible sur ou à côté des points de mesure.
La mesure s’effectue au centre du faisceau laser, même lors­que les surfaces cibles sont visées en biais.
Influences sur la plage de mesure
La plage de mesure dépend des conditions de luminosité et des propriétés de réflexion de la surface cible. Pour obtenir une meilleure visibilité du faisceau laser lors des travaux à l’extérieur et en cas d’un fort ensoleillement, utilisez les lunet­tes de vision du faisceau laser 21 (accessoire) et la mire de vi­sée 22 (accessoire) ou mettez à l’ombre la surface cible.
Influences sur le résultat de mesure
En raison de phénomènes physiques, il n’est pas exclu que les mesures effectuées sur des surfaces différentes donnent des résultats erronés. Ce sont par ex. : – les surfaces transparentes (telles que verre, eau), – les surfaces réfléchissantes (telles que métal, verre), – les surfaces poreuses (telles que matériaux isolants), – les surfaces à relief (telles q ue crépi, pierre naturelle).
Le cas échéant, utilisez la m ire de visée laser 22 (accessoire) pour ces surfaces. Des couches d’air à températures différentes ou les réfléchis­sements indirects peuvent également influencer la valeur de mesure.
Visée avec trait de visée (voir figure E)
Le trait de visée 7 facilite la visée sur de grandes distances. Regardez à cet effet le long du trait de visée sur la surface de l’appareil de mesure. Le faisceau laser est parallèle à cette li­gne visuelle.
Travailler avec le trépied (voir figure C)
L’utilisation d’un trépied est surtout nécessaire pour des dis­tances plus importantes. Placez l’appareil de mesure avec le filet 1/4" 14 sur la plaque à changement rapide du trépied 20 ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le commer­ce. Vissez-le au moyen de la vis de blocage de la plaque à changement rapide.
Lors du positionnement du trépied, veillez à ce que la mesure soit effectuée à partir le bord arrière ou avant de l’appareil de mesure, en fonction du niveau de référence.
Défaut Causes et remèdes
Cause Remède
Alerte de température (b) clignote, mesure n’est pas pos­sible
L’appareil de mesure se trouve en dehors de la plage de température de fonctionnement située entre –10°C et +50°C (dans le mode de mesure continue jusqu’à + 40 °C).
Alerte du niveau d’alimentation des piles (a) apparaît
La tension des piles est diminuée (des mesures sont encore possibles)
Français | 21
Attendre jusqu’à ce que l’appareil de mesu­re ait atteint la tempé­rature de fonctionne­ment
Changement des piles
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 22 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
22 | Français
Cause Remède
Alerte du niveau d’alimentation des piles (a) clignote, me­sure n’est pas possible
La tension des piles est trop faible Changement des piles
« Error» et «–––– » sont affichés
L’angle entre le faisceau laser et la ci­ble est trop aigu.
La surface cible réfléchit trop forte­ment (par ex. miroir) ou trop faible­ment (par ex. tissu noir), ou la lumiè­re ambiante est trop forte.
La sortie du faisceau laser 18 ou la cellule de réception 19 sont couver­tes de rosée (par ex. à cause d’un changement rapide de températu­re).
La valeur calculée est supérieure à 99999 m/m
«Error» clignote en haut
Addition/soustraction des valeurs de mesure avec unités de mesure différentes
Résultat de mesure pas fiable
La surface cible ne réfléchit pas pré­cisément (par ex. eau, verre).
La sortie du faisceau laser 18 ou la cellule de réception 19 est couverte.
Résultat de mesure invraisemblable
Le mauvais niveau de référence a été réglé
Obstacle dans le tracé du faisceau laser
faut, s’adresser au détaillant pour faire appel a u Service Après-Vente Bosch.
2/m3
.
L’appareil de mesure surveille la fonction correcte lors de chaque mesure. Au cas où un défaut serait constaté, se ul le symbole ci-contre clignote sur l’écran. Dans un tel cas, ou quand les remèdes mentionnés ci-haut ne permettent pas d’éliminer le dé-
Augmentez l’angle en­tre le faisceau laser et la cible
Utilisez la mire de visée laser 22 (accessoire)
A l’aide d’un chiffon mou, essuyez et sé­chez la sortie du fais­ceau laser 18 ou la cel­lule de réception 19
Divisez les calculs en étapes intermédiaires
N’additionnez/sous­trayez que des valeurs de mesure ayant les mêmes unités de me­sure
Couvrez la surface ci­ble
Dégagez la sortie du faisceau laser 18 ou la cellule de réception 19
Choisissez le niveau de référence approprié pour la mesure
Le point laser doit re­poser complètement sur la surface cible.
Contrôle de la précision de l’appareil de mesure
La précision de l’appareil de mesure peut être contrôlée de la façon suivante :
– Choisissez une distance à mesurer qui est invariable pour
– Mesurez cette distance 10 fois de suite. L’écart des mesures individuelles de la valeur moyenne doit
être de ±2,0 mm au maximum. Consignez par écrit les mesu­res pour pouvoir comparer la précision ultérieurement.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre. N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon d oux et humide. N’uti­lisez pas de détergents ou de solvants. Traitez notamment la cellule de réception 19 avec le même soin avec lequel il faut traiter les lunettes ou la lentille d’un ap­pareil photo. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un défaut, la ré­paration ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas l’appareil de mesure vous-même. Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique. Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son étui de protection 24.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re­change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
une durée illimitée, d’une longueur de 3 m à 10 m environ, d’une longueur qui vous est parfaitement connue (par ex. largeur d’une pièce, largeur d’une porte). La distance à me­surer doit se trouver à l’intérieur de la pièce, la surface ci­ble de la mesure doit être lisse et bien réfléchissante.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 23 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra­vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et e mbal­lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
f Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
f El aparato de medición se suministra de serie con una
f Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mi-
f No use las gafas para láser como gafas de protección.
f No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
f Únicamente haga reparar su aparato de medición por
f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
f No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
Español
Descripción y prestaciones del pro-
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse íntegramente y respetarse todas las instrucciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura con el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
ducto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del apa­rato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido proyectado para medir dista n­cias, longitudes, alturas, separaciones, y para calcular super­ficies y volúmenes. El aparato de medición es adecuado para medir tanto en interiores como en exteriores.
Español | 23
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se­guir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
señal de aviso en alemán (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 8).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
de la señal de aviso en alemán la etiqueta adjunta re­dactada en su idioma.
re directamente hacia el rayo láser. Este aparato de medi-
ción genera radiación láser de la clase 2 según IEC 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las personas.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá­ser, pero no le protegen de la radiación láser.
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente­mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi­ten apreciar correctamente los colores.
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas.
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti­bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 24 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
24 | Español
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Tecla selectora del canto delantero del aparato de medi-
ción como plano de referencia
2 Tecla para cargar la memoria “M=” 3 Tecla para sumar a memoria “M+” 4 Tecla de medición de superficie 5 Tecla de medición de longitud 6 Display 7 Ayuda de alineación 8 Señal de aviso láser
9 Tecla para la medición normal y la medición perma nente 10 Tecla de medición de volumen 11 Tecla para restar de memoria “M–” 12 Tecla selectora del canto posterior del aparato de medi-
ción como plano de referencia
13 Tecla de conexión/desconexión y bor rado de la memoria 14 Rosca de 1/4" 15 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas 16 Tapa del alojamiento de las pilas 17 Número de serie 18 Salida del rayo láser 19 Lente de recepción 20 Trípode* 21 Gafas para láser * 22 Tablilla reflectante * 23 Asa de transporte * 24 Estuche de protección
* Los accesorios descritos e ilustra dos no corresponden al material que se adjunta de serie.
Elementos de indicación
a Símbolo de estado de carga
b Símbolo de temperatura
c Valor de medición/resultado
d Unidad de medida
e Plano de referencia para la medición
f Láser conectado
g Valor de medición individual (en medición de longitud:
resultado)
h Funciones de medición
Medición de longitud Medición permanente Medición de superficie Medición de volumen
i Memorización de valores de medición
Datos técnicos
Telémetro digital por láser DLE 40
Nº de artículo Campo de medición Precisión de medición (típica) ±1,5 mm Resolución 1mm Temperatura de operación Temperatura de almacenamiento –20°C...+70°C Humedad relativa máx. Clase de láser Tipo de láser Diámetro del rayo láser (a 25 ° C),
aprox. – a una distancia de 10 m – a una distancia de 40 m
Pilas Acumuladores
Autonomía de la pila, aprox. – Mediciones individuales – Medición permanente
Automatismo de desconexión des­pués de aprox. –Láser – Aparato de medición (sin medir)
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Dimensiones Grado de protección (excepto aloja-
miento de las pilas)
A) El alcance aumenta cuanto mejor sea refleja do el rayo láser por la su­perficie de incidencia (de forma dispersa y sin resplandecer) y cuanto mayor sea el contraste del haz láser respecto a la luz ambiente (interio­res, crepúsculo). En casos desfavorables (p.ej. al medir en exteriores con sol intenso) puede que sea necesario utilizar la tablilla reflectante.
B) Bajo condiciones desfav orables como, p.ej., c on sol intenso o si las super ficies s on poco reflect antes, l a desvia ción máx ima es d e a una distancia de 40m. Si las condiciones son favorables la desviación es de
C) En la función de medición permanente la temperatura de operación máx. es de +40 ° C.
D) Con acumuladores de 1,2 V se pueden realizar menos mediciones que con pilas de 1,5 V.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones comerciales en ciertos aparatos de medición.
El número de serie 17 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición .
±0,05 mm/m.
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
–10°C...+50°C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03(AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
30 000
5h
20 s
5min
0,18 kg
58x100x32mm
IP 54 (protección con-
tra polvo y salpicadu-
ras de agua)
±10 mm
A)
B)
C)
2
D) D)
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 25 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Montaje
Inserción y cambio de las pilas (ver figura A)
Utilice exclusivamente pilas alcalinas-manganeso o acumula­dores.
Con acumuladores de 1,2 V se pueden realizar menos medi­ciones que con pilas de 1,5 V.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 16 presione el en- clavamiento 15 en sentido de la flecha y retire la tapa. In serte las pilas que se adjuntan. Respete la polaridad indicada en el alojamiento de las pilas.
Al aparecer el símbolo de batería por p rimera vez en el dis­play, es posible realizar todavía 100 mediciones como míni­mo. Si el símbolo de pila parpadea no es posible realizar nin­guna medición y deberán cambiarse las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pi­las del mismo fabricante e igual capacidad.
f Saque las pilas del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
f No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p. ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa­rato de medición ha sido sometido a un gran cambio de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar prime­ro a que se atempere.
f Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medi-
ción. Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato, an-
tes de continuar trabajando con él deberá realizarse una comprobación de la precisión (ver “Comprobación de la precisión del aparato de medición”, página 27).
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición pulse brevemente la te­cla de conexión/desconexión 13 o la tecla de medición 9. Al conectar el aparato de medición no se conecta toda vía el rayo láser.
Para desconectar el aparato pulse prolongadamente la tecla de conexión/desconexión 13.
En caso de no activarse ninguna tecla del aparato de medic ión durante aprox. 5 min, el aparato de medición se desconecta automáticamente para evitar una descarga innecesaria de la pila.
Si se encuentra memorizado un valor, éste se mantiene al des­conectarse automáticamente el aparato. Tras volver a conec­tar el aparato de medición se muestra “M” en el display.
Procedimiento de medición
Al conectarse el aparato de medición se selecciona automáti­camente la función Medición de longitud. Las demás funcio­nes de medición pueden ajustarse con la respectiva tecla se­lectora de función (ver “Funciones de medición”, página 25).
Al conectar el aparato de medición, el canto posterior de éste es seleccionado automáticamente como plano de referencia . Para cambiar el plano de referencia, ver “Selección del plano de referencia” en página 25.
Una vez seleccionada la función de medición y el plano de me­dición, todos los pasos siguientes se realizan presionando la tecla de medición 9.
Apoye el aparato de medición, con el plano de referencia se­leccionado, contra el punto de medición deseado (p. ej. una pared).
Pulse brevemente la tecla de medición 9 para conectar el rayo láser.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Para iniciar la medición pulse de nuevo brevemente la tecla de medición
9. En el modo de medición permanente la medición comienza
nada más activar esta función. El valor de medición se representa normalmente dentro de
0,5 s, y a más tardar, después de 4 s. La d uración de la medi­ción depende de la distancia, condiciones de luz y capacidad reflectante de la superficie contra la cual incide el haz. El final de la medición se indica mediante una señal acústica. Una vez finalizada la medición, el rayo láser se desconecta automáti­camente.
Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medición después de aprox. 20 s, el rayo láser se desconecta automá­ticamente para proteger las pilas.
Selección del plano de referencia (ver figuras B –C)
Para la medición puede elegirse entre dos planos de referen­cia diferentes:
– Pulse la tecla 12 para realizar mediciones a partir del can to
– Pulse la tecla 1 para realizar mediciones a partir del canto
El plano de referencia seleccionado se muestra en el display . Siempre que se conecte el aparato de medición se preselec­ciona automáticamente el plano de referencia del canto pos­terior del aparato de medición.
Funciones de medición
Medición de longitud
Para efectuar mediciones de longitud pulsar la tecla 5. En el display aparece el indicador de la medición de longitud .
Español | 25
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon­trándose a gran distancia.
posterior del aparato de medición (p. ej. al asentarlo con­tra una pared).
delantero del aparato de medición (p. ej. al medir a partir del borde de una mesa).
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 26 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
26 | Español
Pulse brevemente la tecla de medi­ción 9, tanto para proyectar el ra­yo láser, como al realizar la medi­ción.
El valor medido se muestra en la parte inferior del display.
Medición de superficie
Para realizar mediciones de superficie pulsar la tecla 4. En el display aparece el indicador de la medición de superficie .
Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchu­ra procediendo igual que en la medición de longitud. Entre ambas mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al finalizar la segunda medición se calcula y representa automática­mente la superficie. El último valor medido se representa en la parte inferior del display, y el resultado calculado en la parte superior.
Medición de volumen
Para llevar a cabo mediciones de volumen pulsar la tecla 10. En el display aparece el indicador de la medición de volumen
.
Seguidamente mida consecutivamente la longitud, anchura y altura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre las tres mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al finalizar la tercera medición se calcula y representa automática­mente el volumen. El último valor medido se representa en la parte inferior del display, y el resultado calculado en la parte superior.
Medición permanente (ver figura D)
En la medición permanente es posible desp lazar el aparato de medición relativamente a un punto actualizándose el valor de medición cada 0,5 s, aprox. Ud. puede irse sep arando de una pared, p. ej., hasta alcanzar la separación deseada, siendo posible determinar en cada momento la separación actual.
Para realizar una medición permanente seleccione primero la función de medición de longitud, pulse después la tecla 9, y manténgala pulsada hasta que en el display aparezca el sím­bolo para la medición permanente. El láser es conectado y la medición comienza de inmediato.
Vaya distanciando el aparato de medición hasta visualizar el valor deseado en la parte inferior del display.
Pulsando brevemente la tecla 9 se interrumpe la medición permanen-
te. El último valor medido se muestra en la parte inferior del display. Pulsando largamente la tecla 9 se vuelve a activar la medición permanente.
La medición permanente se desactiva automáticamente des­pués de 5 min. El último valor medido se sigue visualizando abajo en el display.
Borrado de mediciones
Pulsando brevemente la tecla 13 puede Ud. borrar en todas las funciones de medición el último valor medido. Pulsando brevemente de forma seguida la tecla se van borrando en or­den inverso las mediciones individuales.
Funciones de memoria
Al desconectar el aparato de medición se mantiene el valor guardado en la memoria.
Memorización y suma de mediciones
En caso de que exista ya un valor en la memoria, el nuevo valor es sumado al contenido de la memoria, siempre que coinci­dan sus unidades de medida.
Si en la memoria se encuentra almacenada una superficie, p.ej., y el valor actual correspondiese a un volumen, no es po­sible efectuar la suma. En el display parpadea brevemente
“Error”. Resta de mediciones
Pulse la tecla restar de memoria 11, para restar la medición actual del valor en la memoria. Al restar un valor aparece en el display “M”, y el signo “–” al margen parpadea brevemente.
En caso de que exista ya un valor en la memoria, solamente puede restarse el nuevo valor del contenido de la memoria, si coinciden las unidades de medida (ver “Memorización y suma de mediciones”).
Visualización del contenido de la memoria
3, o ponerlo a cero pulsando la tecla restar de memoria 11. Borrado de la memoria
Para borrar el contenido de la memoria, pulse primero la tecla para cargar memoria 2, de manera que se represente “M=” en el display. Seguidamente, pulse la tecla 13; la “M” desapa­rece del display.
Instrucciones para la operación
Indicaciones generales
La lente de recepción 19 y la salida del rayo láse r 18 no deben taparse durante la medición.
Pulse la tecla sumar a memoria 3, para memorizar el valor actual, que puede ser una longitud, super­ficie o volumen, dependiendo de la función de medición seleccionada. Al memorizar un valor aparece en el display “M”, y el signo “+” al margen parpadea brevemente.
Pulse la tecla cargar memoria 2 para visualizar el contenido de la memoria. En el display se repre­senta “M=”. Al representarse el contenido de la memoria “M=” en el display, Ud. puede duplicarlo pulsando la tecla sumar a memoria
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 27 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
El aparato no deberá moverse al realizar la medición (excepto en la función de medición permanente). Por ello, siempre que sea posible, asiente o apoye el aparato de medición en el pun­to de medición.
La medición se efectúa en el centro del haz, también en el ca­so de proyectar oblicuamente el haz.
Influencias sobre el alcance
El alcance de la medición depende de las condiciones de luz y de las propiedades de reflexión de la superficie de medición. Al trabajar en exteriores y con sol intenso use las gafas para láser 21 (accesorio opcional) y la tablilla láser reflectante 22 (accesorio opcional) para hacer más perceptible el haz del láser, o bien, haga sombra a la superficie de medición .
Influencias sobre el resultado de medición
Debido a ciertos efectos físicos puede que se presenten me­diciones erróneas al medir contra ciertas superficies. Perte­necen a éstas: – Superficies transparentes (p. ej. vidrio, agua), – Superficies reflectantes (p.ej. metal pulido, vidrio), – Superficies porosas (p. ej. materiales aislantes), – Superficies estructuradas (p. ej. revoque rústico, piedra
natural).
Para estas superficies puede que sea necesario emplear la ta-
Causa Solución
El símbolo de la pila (a) parpadea y no es posible medir
Tensión de la pila demasiado baja Cambiar las pilas
Indicación de “Error” y de “–– –– ” en el display
Ángulo demasiado agudo entre el rayo láser y el punto de medición.
Reflexión excesiva de la superficie de medición (p. ej. un espejo), de­masiado débil (p.ej. tela negra), o luz ambiente demasiado intensa.
Están empañadas la salida del rayo láser 18 o la lente de recepción 19 (p.ej. por un cambio brusco de temperatura).
El valor calculado es superior a 99999 m/m
La indicación de “Error” parpadea en la parte superior del display
Suma o resta de valores con unida­des de medida diferentes
blilla reflectante 22 (accesorio opcional). Asimismo pueden afectar a la medición capas de aire de dife-
rente temperatura, o la recepción de reflexiones indirec tas.
Orientación con las ayudas de alineación (ver figura E)
Las ayudas de alineación 7 facilitan la orientación del aparato a grandes distancias. Para ello, mirar a lo largo de las ayudas de alineación, por encima del aparato de medición. La trayec-
Medición poco fiable
Reflexión indefinida de la superfi­cie de medición (p. ej. agua, vi­drio).
Salida del rayo láser 18 o lente de recepción 19 cubiertas.
toria del rayo láser es paralela a esta línea de observación.
Operación con trípode (ver figura C)
La utilización de un trípode es especialmente necesaria en distancias más grandes. Puede fijar el aparato de medición con la rosca de 1/4" 14 a la placa de cambio rápido del trípo­de 20, o a un trípode de tipo comercial. Fíjelo con el tornillo de sujeción de la placa de cambio rápido.
El valor de medición no aparenta ser correcto
Plano de referencia ajustado, incorrecto
Obstáculo en la trayectoria del rayo láser
Al posicionar el trípode tenga en cuenta que la medición se lle­va a cabo respecto al canto delantero o posterior del aparato de medición de acuerdo al plano de referencia seleccionado.
Fallos causas y soluciones
Causa Solución
El símbolo de temperatura (b) parpadea y no es posible medir
Temperatura de operación del aparato de medición fuera del campo de operación de – 10 °C a +50 ° C (en la función de medición
Esperar a que el aparato de medición haya alcan­zado la temperatura de operación
permanente hasta + 40 °C).
Aparece el símbolo de la pila (a)
Nivel de tensión de la p ila bastante
Cambiar las pilas
bajo (todavía es posible medir)
fallo, acuda a su comercio habitual el cual se encargará de en­viar el aparato al servicio técnico Bosch.
Comprobación de la precisión del aparato de medición
Ud. puede controlar la precisión del aparato de medición de la siguiente manera:
– Elija un tramo de medición de una longitud constante, en-
– Mida esta distancia 10 veces seguidas.
Español | 27
Abrir el ángulo entre el rayo láser y el punto de medición
Utilizar una tablilla láser reflectante 22 (acceso­rio especial)
Secar frotando con un paño suave la salida del rayo láser 18 o la lente de recepción 19
2/m3
.
Subdividir el calculo en varios pasos interme­dios
Solamente sumar o res­tar valores con la misma unidad de medida
Cubrir la superficie de medición
Destapar la salida del ra­yo láser 18 o lente de re­cepción 19
Seleccionar un plano de referencia apropiado a la medición a realizar
El haz del láser no debe­rá incidir parcialmente contra el punto a medir.
El aparato de medición supervisa el correc­to funcionamiento en cada medición. En ca­so de detectarse un fallo solamente parpa­dea en el display el símbolo mostrado al margen. En este caso, o si las soluciones arriba indicadas no ayudan a subsanar un
tre 3 a 10 m, aprox., (p. ej. la anchura de un cuarto, vano de la puerta) cuya medida conozca Ud. con exactitud. La medición deberá realizarse en el interior y deberá procu­rarse que la superficie a medir sea lisa y que refleje bien.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 28 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
28 | Español
La desviación de las mediciones individuales respecto al valor medio deberá ser como máximo de ± 2,0 mm. Registre estas mediciones para poder comparar más tarde la precisión.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición. No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líqui-
dos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes. Cuide especialmente la lente de recepción 19 con igual esme-
ro que unas gafas o una cámara fotográfica. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medi­ción.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es impres­cindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que fi­gura en la placa de características del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de protección 24.
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc­tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Los aparatos de medición inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por sepa­rado para ser sometidos a un reciclaje eco­lógico tal como lo marcan las D irectivas Eu­ropeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, respectivamente.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 29 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Português | 29
f Não trabalhar com o instrumento de medição em área
Português
Indicações de segurança
Ler e seguir todas as instruções, para po­der trabalhar com o instrumento de medi­ção sem riscos e de forma segura. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem irreco­nhecíveis. GUARDE BEM ESTAS INSTRU­ÇÕES.
f Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de radiação.
f O instrumento de medição é fornecido com uma placa
de advertência em idioma alemão (marcada com núme­ro 8 na figura do instrumento de medição que se encon­tra na página de esquemas).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
f Antes da primeira colocação em funcionamento, deve-
rá colar o adesivo com o texto de advertência no seu idi­oma nacional sobre a placa de advertência em idioma alemão.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas ou ani-
mais e não olhar directamente para o raio laser. Este
instrumento de medição produz raios laser da classe de la­ser 2, conforme IEC 60825-1. Desta forma poderá cegar outras pessoas.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Ócu-
los de visualização de raio laser não oferecem uma comple­ta protecção contra raios UV e reduzem a percepção de co­res.
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
f Não permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instru­mento de medição, e deixar esta página aberta enquanto esti­ver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
Este instrumento de medição é destinado para medir distân­cias, comprimentos, alturas, espaços e para calcular áreas e volumes. O instrumento de medição é apropriado para medir em interiores e exteriores.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação do instrumento de medição na página de esque­mas.
1 Tecla de nível de referência no canto frontal do instru-
mento de medição
2 Tecla para chamada de memória “M=” 3 Tecla de adição da memória “M+” 4 Tecla para medição de áreas 5 Tecla para medição de comprimento 6 Display 7 Auxílio para alinhamento 8 Placa de advertência laser
9 Tecla para a medição e para a mediç ão contínua 10 Tecla para medição de volume 11 Tecla de subtracção da memória “M–” 12 Tecla de nível de referência no c anto posterior do instru-
mento de medição
13 Tecla de ligar-desligar e tecla para anulamento da memória 14 Rosca de 1/4" 15 Travamento da tampa do compartimento da pilha 16 Tampa do compartimento da pilha 17 Número de série 18 Saída do raio laser 19 Lente de recepção 20 Tripé* 21 Óculos para visualização de raio laser * 22 Placa de alvo laser * 23 Alça de transporte * 24 Bolsa de protecção
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 30 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
30 | Português
Elementos de indicação
a Indicação da pilha b Monitorização da temperatura c Valor de medição/resultado d Unidade de medição
Medidor de distâncias digital laser DLE 40
Dimensões 58x100x32mm Tipo de protecção (excepto compar-
timento das pilhas)
e Nível de referência da medição
f Laser ligado
g Valor individual de medição (para medição de compri-
mento: resultado)
h Funções de medição
Medição de comprimento Medição contínua Medição de áreas Medição de volume
i Memorização de valores de medição
Dados técnicos
Medidor de distâncias digital laser DLE 40
N° do produto 3 601 K16 300 Faixa de medição Exactidão de medição (tipicamente) ± 1,5 mm Mínima unidade de indicação 1mm Temperatura de funcionamento Temperatura de armazenamento –20°C...+70°C Máx. humidade relativa do ar Classe de laser Tipo de laser Diâmetro do raio laser (a 25 °C)
aprox. – a uma distância de 10 m – a uma distância de 40 m
Pilhas Acumuladores
Vida útil da pilha, aprox. – Medições individuais – Medição contínua
Desligamento automático após aprox. –Laser – Ferramenta de medição
(sem medição)
Professional
0,05– 40 m
–10°C...+50°C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
30 000
5h
5min
A) O alcance aumenta, quanto melhor a luz do laser é reflectida pela su­perfície do alvo (dispersi vo, no especular) e quanto mais claro o pont o de laser for em relação à claridade ambiente (interiores, crepúsculo). Em condições desfavoráveis (p. ex. medir em exteriores com luz solar intensa) pode ser necessária a utiliz ação da placa alvo.
B) No caso de condições desfavoráveis, como p.ex. forte incidência de sol ou superfície de má reflex ão, a divergência máxima é de para 40 m. No caso de condições desfavoráveis deve ser calculado com uma influência de
C) Na função de medição con tínua a máx. temperatura de funcionamen­to é de + 40 ° C.
D) Com acumuladores de 1,2 V não é possível efectu rar tantas medi­ções como com pilhas de 1,5 V.
Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu ins­trumento de medição, pois as de signações comerciais dos diversos ins­trumentos de medição podem variar.
A)
O número de série 17 sobre a placa de características serve para a iden-
B)
tificação inequívoca do seu instrumen to de medição.
Montagem
C)
Introduzir/substituir pilhas (veja figura A)
Utilizar exclusivamente pilhas ou acumuladores de mangano alcalino.
2
Com acumuladores de 1,2 V não é possível efecturar tantas medições como com pilhas de 1,5 V.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 16, deverá pre­mir o travamento 15 no sentido da seta e remover a tampa do compartimento da pilha. Introduzir as pilhas fornecidas. Ob­servar a polarização correcta, de acordo com a indicação no compartimento das pilhas.
Quando o símbolo da pilha aparecer pela primeira vez no display, ainda é possível efectuar no mínimo 100 medições.
D)
Quando o símbolo da pilha pisca, deverá substituir as pilhas;
D)
agora não é mais possível efectuar medições. Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili-
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
20 s
f Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
0,18 kg
Professional
IP 54 (protegido con-
tra pó e salpicos de
água)
±10 mm
±0,05 m m/m.
utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corro­er-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigi-
lância e desligar o instrumento de medição após a utili­zação. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio la-
ser.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Loading...
+ 140 hidden pages