Bosch DLE 40 User Manual [ru]

Page 1
OBJ_DOKU-12472-002.fm Page 1 Thursday, July 14, 2011 1:14 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
DLE 40 Professional
2 609 140 582 (2011.07) O / 171 XXX
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
cn
正本使用说明书
tw 正本使用說明書 ko 사용 설명서 원본
ar
fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
Page 2
λ
OBJ_DOKU-12473-002.fm Page 2 Thursday, July 14, 2011 8:04 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 49
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 54
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 58
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 63
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 68
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 73
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 79
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 83
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 88
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 94
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 100
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 105
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 110
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 116
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 121
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 126
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 130
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 135
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 140
中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 页 145
中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 頁 150
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 면 155

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_DOKU-12474-002.fm Page 3 Thursday, July 14, 2011 8:05 AM
3 |
abc d
i
h
h
g
edf
6
7
5
4
3
2
1
7
8
9
10
11
12
13
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 4
0,5 m
0,5 m
OBJ_DOKU-12474-002.fm Page 4 Thursday, July 14, 2011 8:05 AM
4 |
A
19
15
14
16
17
18
CB
0,5 m
0,5 m
ED
0,5 m
2,45 m
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_DOKU-12475-002.fm Page 5 Thursday, July 14, 2011 8:06 AM
5 |
21
2 607 990 031
20
BS 150
0 601 096 974
22
2 607 001 391
23
1 609 203 R97
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
24
6 035 961 194
Page 6
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 6 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug nie­mals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
f Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be-
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder an­dere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
f Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild in deut-
scher Sprache ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 8 ge­kennzeichnet).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl.
Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laser­klasse 2 gemäß IEC 60825-1. Dadurch können Sie Perso­nen blenden.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laser­strahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess­werkzeuges erhalten bleibt.
f Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Perso-
nen blenden.
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerk-
zeug können Funken erzeugt werden, die den Staub ode r die Dämpfe entzünden.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Entfernun­gen, Längen, Höhen, Abständen und zum Berechnen von Flä­chen und Volumina. Das Messwerkzeug ist geeignet zum Mes­sen im Innen- und Außenbereich.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Taste Bezugsebene Vorderkante des Messwerkzeugs 2 Speicherabruf-Taste „M=“ 3 Speicher-Additionstaste „M+“ 4 Taste für Flächenmessung 5 Taste für Längenmessung 6 Display 7 Ausrichthilfe 8 Laser-Warnschild
9 Taste Messung und Dauermessung 10 Taste für Volumenmessung 11 Speicher-Subtraktionstaste „M– “ 12 Taste Bezugsebene Hinterkante des Messwerkzeugs 13 Ein-Aus-Taste und Speicher-Löschtaste 14 1/4"-Gewinde 15 Arretierung des Batteriefachdeckels 16 Batteriefachdeckel 17 Seriennummer 18 Ausgang Laserstrahlung 19 Empfangslinse 20 Stativ* 21 Laser-Sichtbrille * 22 Laser-Zieltafel* 23 Tragschlaufe * 24 Schutztasche
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Anzeigenelemente
a Batterie-Anzeige
b Temperaturwarnun g
c Messwert/Ergebnis
d Maßeinheit
e Bezugsebene der Messung
f Laser eingeschaltet g Einzelmesswert (bei Längenmessung: Ergebnis) h Messfunktionen
Längenmessung Dauermessung Flächenmessung Volumenmessung
i Speicherung von Messwerten
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 7 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Technische Daten
Digitaler Laser­Entfernungsmesser
Sachnummer Messbereich Messgenauigkeit (typisch) ± 1,5 mm Kleinste Anzeigeneinheit 1mm Betriebstemperatur
–10°C...+50°C Lagertemperatur –20°C...+70°C Relative Luftfeuchte max. Laserklasse Lasertyp Durchmesser Laserstrahl
(bei 25 ° C) ca. – in 10 m Entfernung – in 40 m Entfernung
Batterien Akkus
4 x 1,5 V LR03 (AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
Batterielebensdauer ca. – Einzelmessungen – Dauermessung
Abschaltautomatik nach ca. –Laser – Messwerkzeug (ohne Messung)
Gewicht entsprechend EPTA-Proce­dure 01/2003
Maße
58x100x32mm
Schutzart (außer Batteriefach)
DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
30 000
5min
0,18 kg
IP 54 (staub- und
spritzwasserge-
Montage
Batterien einsetzen/wechseln (siehe Bild A)
Verwenden Sie ausschließlich Alkali-Mangan-Batterien oder Akkus.
A)
Mit 1,2-V-Akkus sind weniger Messungen möglich als mit
B)
1,5-V-Batterien. Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 16 drücken Sie die Arre-
C)
tierung 15 in Pfeilrichtung und nehmen den Batteriefachde­ckel ab. Setzen Sie die mitgelieferten Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstel-
90 %
lung im Batteriefach.
2
Erscheint das Batteriesymbol erstmals im Display, dann sind noch mindestens 100 Messungen möglich. Wenn das Batteriesymbol blinkt, müssen Sie die Batterien auswech­seln, Messungen sind nicht mehr möglich.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
f Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
D) D)
5h
Betrieb
20 s
Inbetriebnahme
f Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
schützt)
A) Die Reichweite wird größer, je besser das Laserlicht von der Oberflä­che des Zieles zurückgeworfen wird (streuend, nicht spiegelnd) und je heller der Laserpunkt gegenüber der Umgebungshelligkeit ist (Innen­räume, Dämmerung). Bei ungünstigen Bedingungen (z. B. Messen im Außenbereich mit starker Sonneneinstrahlung) kann es notwendig sein, die Zieltafel zu verwenden.
B) Bei ungünstigen Bedingungen wie z.B. starker Sonneneinstrahlung oder schlecht reflektierender Oberfläche beträgt die maximale Abw ei­chung
±10 mm auf 40 m. Bei günstigen Bedingungen ist mit einem Ein-
fluss von
±0,05 m m/m zu rechnen.
C) In der Funktion Dauermessung beträgt die max. Betriebstemperatur +40°C.
D) Mit 1,2-V-Akkus sind weniger Messungen möglich als mit 1,5-V-Bat­terien.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Mess­werkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge kön­nen variieren.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Serien­nummer 17 auf dem Typenschild.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerk-
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie kurz auf die Ein-Aus-Taste 13 oder auf die Taste Messen 9. Beim Ein­schalten des Messwerkzeugs wird der Laserstrahl noch nicht eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie lange auf die Ein-Aus-Taste 13.
Wird ca. 5 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt, dann schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Bat­terie automatisch ab.
Deutsch | 7
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
ter Sonneneinstrahlung.
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es z. B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
zeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das Mess­werkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Ge­nauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs“, Seite10).
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 8
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 8 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
8 | Deutsch
Wurde ein Messwert gespeichert, bleibt er bei der automati­schen Abschaltung erhalten. Nach dem Wiedereinschalten des Messwerkzeugs wird „M“ im Display angezeigt.
Messvorgang
Nach dem Einschalten befindet sich das Messwerkzeug in der Funktion Längenmessung. Andere Messfunktionen können Sie durch Drücken der jeweiligen Funktionstaste einstellen (siehe „Messfunktionen“, Seite 8).
Als Bezugsebene für die Messung ist nach dem Einschalten die Hinterkante des Messwerkzeugs ausgewählt. Zum Wech­sel der Bezugsebene siehe „Bezugsebene wählen“, Seite 8.
Nach der Auswahl der Messfunktion und der Bezugsebene er­folgen alle weiteren Schritte durch Drücken der Taste Messen
Flächenmessung
Drücken Sie für Flächenmessungen die Taste 4. Im Display er­scheint die Anzeige für Flächenmessung .
Messen Sie anschließend Länge und Breite nacheinander wie bei einer Längenmessung. Zwischen den beiden Messungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
9. Legen Sie das Messwerkzeug mit der gewählten Bezugsebene
an die gewünschte Messlinie (z. B. Wand) an. Drücken Sie zum Einschalten des Laserstrahls kurz auf die
Taste Messen 9.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
Visieren Sie mit dem Laserstrahl die Zielfläche an. Drücken Sie zum Auslösen der Messung erneut kurz auf die Taste Mes­sen 9.
In der Funktion Dauermessung beginnt die Messung sofort beim Einschalten der Funktion.
Volumenmessung
Drücken Sie für Volumenmessungen die Taste 10. Im Display erscheint die Anzeige für Volumenmessung .
Messen Sie anschließend Länge, Breite und Höhe nacheinan­der wie bei einer Längenmessung. Zwischen den drei Mes-
sungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet. Der Messwert erscheint typischerweise innerhalb von 0,5 s und spätestens nach 4 s. Die Dauer der Messung hängt ab von der Entfernung, den Lichtverhältnissen und den Reflexionsei­genschaften der Zielfläche. Das Ende der Messung wird durch einen Signalton angezeigt. Nach Beendigung der Messung wird der Laserstrahl automatisch abgeschaltet.
Erfolgt ca. 20 s nach dem Anvisieren keine Messung, schaltet sich der Laserstrahl zur Schonung der Batterien automatisch ab.
Bezugsebene wählen (siehe Bilder B –C)
Für die Messung können Sie unter zwei verschiedenen Be­zugsebenen wählen: – Drücken Sie die Taste 12 für Messungen ab der Hinterkan-
te des Messwerkzeugs (z. B. beim Anlegen an Wände).
– Drücken Sie die Taste 1 für Messungen ab der Vorderkante
des Messwerkzeugs (z.B. beim Messen ab einer Tischkan­te).
Die gewählte Bezugsebene wird im Display angezeigt. Nach
Dauermessung (siehe BildD)
Bei der Dauermessung kann das Messwerkzeug relativ zum
Ziel bewegt werden, wobei der Messwert ca. alle 0,5 s aktua-
lisiert wird. Sie können sich z. B. von einer Wand bis zum ge-
wünschten Abstand entfernen, die aktuelle Entfernung ist
stets ablesbar.
Für Dauermessungen wählen Sie zuerst die Funktion Längen-
messung und drücken dann die Taste 9 so lange, bis im Dis-
play die Anzeige für Dauermessung erscheint. Der Laser
wird eingeschaltet und die Messung beginnt sofort.
jedem Einschalten des Messwerkzeugs ist die Hinterkante des Messwerkzeugs als Bezugsebene voreingestellt.
Messfunktionen
Längenmessung
Drücken Sie für Längenmessungen die Taste 5. Im Display er­scheint die Anzeige für Längenmessung .
Der letzte Messwert wird unten im Display angezeigt. Langes
Drücken der Taste 9 startet die Dauermessung von Neuem.
Die Dauermessung schaltet nach 5 min automatisch ab. Der
letzte Messwert bleibt unten im Display angezeigt.
Drücken Sie zum Anvisieren und zum Messen jeweils einmal kurz auf die Taste Messen 9.
Der Messwert wird unten im Dis­play angezeigt.
Nach Abschluss der zweiten Mes­sung wird die Fläche automatisch errechnet und angezeigt. Der letz­te Einzelmesswert steht unten im Display, das Endergebnis oben.
Nach Abschluss der dritten Mes­sung wird das Volumen automa­tisch errechnet und angezeigt. Der letzte Einzelmesswert steht unten im Display, das Endergebnis oben.
Bewegen Sie das Messwerkzeug so lange, bis die gewünschte Ent­fernung unten im Display ange­zeigt wird.
Durch kurzes Drücken der Taste 9 beenden Sie die Dauermessung.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 9 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Messwerte löschen
Durch kurzes Drücken der Taste 13 können Sie in allen Mess­funktionen den zuletzt ermittelten Einzelmesswert löschen. Durch mehrmaliges kurzes Drücken der Taste werden die Ein­zelmesswerte in umgekehrter Reihenfolge gelöscht.
Speicherfunktionen
Beim Ausschalten des Messwerkzeugs bleibt der im Speicher befindliche Wert erhalten.
Messwerte speichern/addieren
Drücken Sie die Speicher-Additi­onstaste 3, um den aktuellen Messwert – je nach der aktuellen Messfunktion ein Längen-, Flä­chen- oder Volumenwert – zu spei­chern. Sobald ein Wert gespei­chert wurde, erscheint im Display „M“, das „+“ dahinter blinkt kurz.
Ist bereits ein Wert im Speicher vorhanden, so wird der neue Wert zum Speicherinhalt addiert, allerdings nur, wenn die Maßeinheiten übereinstimmen. Befindet sich z. B. ein Flächenwert im Speicher, und der aktu­elle Messwert ist ein Volumenwert, so kann die Addition nicht ausgeführt werden. Im Display blinkt kurz „Error“.
Messwerte subtrahieren
Drücken Sie die Speicher-Subtraktionstaste 11, um den aktu­ellen Messwert vom Speicherwert abzuziehen. Sobald ein Wert subtrahiert wurde, erscheint im Display „M“, das „– “ dahinter blinkt kurz.
Ist bereits ein Wert gespeichert, dann kann der neue Mess­wert nur abgezogen werden, wenn die Maßeinheiten überein­stimmen (siehe „Messwerte speichern/addieren“).
Speicherwert anzeigen
Drücken Sie die Speicherabruf­Taste 2, um den im Speicher be­findlichen Wert anzuzeigen. Im Display erscheint „M=“. Wird der Speicherinhalt „M=“ im Display angezeigt, dann können Sie ihn durch Drücken der Speicher-Addi-
tionstaste 3 verdoppeln bzw. durch Drücken der Speicher­Subtraktionstaste 11 auf Null setzen.
Speicher löschen
Zum Löschen des Speicherinhalts drücken Sie zuerst die Speicherabruf-Taste 2, sodass „M=“ im Display erscheint. Dann drücken Sie kurz auf die Taste 13; im Display wird kein
„M“ mehr angezeigt.
Arbeitshinweise
Allgemeine Hinweise Die Empfangslinse 19 und der Ausgang der Laserstrahlung
18 dürfen bei einer Messung nicht abgedeckt sein.
Das Messwerkzeug darf während einer Messung nicht bewegt werden (mit Ausnahme der Funktion Dauermessung). Legen Sie deshalb das Messwerkzeug möglichst an oder auf die Messpunkte.
Die Messung erfolgt am Mittelpunkt des Laserstrahls, auch
bei schräg anvisierten Zielflächen.
Einflüsse auf den Messbereich
Der Messbereich hängt von den Lichtverhältnissen und den
Reflexionseigenschaften der Zielfläche ab. Verwenden Sie
zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahls bei Arbeiten im
Außenbereich und bei starker Sonneneinstrahlung die Laser-
Sichtbrille 21 (Zubehör) und die Laser-Zieltafel 22 (Zube-
hör), oder schatten Sie die Zielfläche ab.
Einflüsse auf das Messergebnis
Aufgrund physikalischer Effekte kann nicht ausgeschlossen
werden, dass es beim Messen auf verschiedenen Oberflä-
chen zu Fehlmessungen kommt. Dazu zählen:
– transparente Oberfläche n (z.B. Glas, Wasser),
– spiegelnde Oberflächen (z.B. poliertes Metall, Glas),
– poröse Oberflächen (z. B. Dämmmaterialien),
– strukturierte Oberflächen (z. B. Rauputz, Naturstein).
Verwenden Sie gegebenenfalls auf diesen Oberflächen die La-
ser-Zieltafel 22 (Zubehör).
Ebenso können Luftschichten mit unterschiedlichen Tempe-
raturen oder indirekt empfangene Reflexionen den Messwert
beeinflussen.
Anvisieren mit Ausrichthilfe (siehe Bild E)
Mittels der Ausrichthilfe 7 kann das Anvisieren über größere
Entfernungen erleichtert werden. Schauen Sie dazu entlang
der Ausrichthilfe an der Oberseite des Messwerkzeugs. Der
Laserstrahl verläuft parallel zu dieser Sichtlinie.
Arbeiten mit dem Stativ (siehe Bild C)
Die Verwendung eines Stativs ist besonders bei größeren Ent-
fernungen notwendig. Setzen Sie das Messwerkzeug mit dem
1/4"-Gewinde 14 auf die Schnellwechselplatte des Stativs 20
oder eines handelsüblichen Fotostativs auf. Schrauben Sie es
mit der Feststellschraube der Schnellwechselplatte fest.
Beachten Sie bei der Positionierung des Stativs, dass die
Messung je nach gewählter Bezugsebene ab Hinter- bzw. Vor-
derkante des Messwerkzeugs erfolgt.
Fehler Ursachen und Abhilfe
Ursache Abhilfe
Temperaturwarnung (b) blinkt, Messung nicht möglich
Messwerkzeug ist außerhalb der Betriebstemperatur von –10 ° C bis +50 ° C (in der Funktion Dau­ermessung bis +40 ° C).
Batteriewarnung (a) erscheint
Batteriespannung lässt nach (Messung noch möglich).
Batteriewarnung (a) blinkt, Messung nicht möglich
Batteriespannung zu gering Batterien wechseln
Anzeigen „Error“ und „–– –– “ im Display
Winkel zwischen Laserstrahl und Ziel ist zu spitz.
Deutsch | 9
Abwarten, bis das Mess­werkzeug Betriebstempe­ratur erreicht
Batterien wechseln
Winkel zwischen Laser­strahl und Ziel vergrößern
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 10
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 10 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
10 | Deutsch
Ursache Abhilfe
Zielfläche reflektiert zu stark (z.B. Spiegel) bzw. zu schwach (z.B. schwarzer Stoff), oder Um­gebungslicht ist zu stark.
Ausgang Laserstrahlung 18 bzw. Empfangslinse 19 sind beschla­gen (z.B. durch schnellen Tem­peraturwechsel).
Berechneter Wert ist größer als 99999 m/m
Anzeige „Error“ blinkt oben im Display
Addition/Subtraktion von Mess­werten mit unterschiedlichen Maßeinheiten
Messergebnis unzuverlässig
Zielfläche reflektiert nicht ein­deutig (z.B. Wasser, Glas).
Ausgang Laserstrahlung 18 bzw. Empfangslinse 19 ist verdeckt.
Messergebnis unplausibel
Falsche Bezugsebene eingestellt Bezugsebene passend zur
Hindernis im Verlauf des Laser­strahls
nen, führen Sie das Messwerkzeug über Ihren Händler dem Bosch-Kundendienst zu.
Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs
Sie können die Genauigkeit des Messwerkzeugs wie folgt überprüfen:
– Wählen Sie eine auf Dauer unveränderliche Messstrecke
– Messen Sie die Strecke 10-mal hintereinander. Die Abweichung der Einzelmessungen vom Mittelwert darf
maximal ±2,0 mm betragen. Protokollieren Sie die Messun­gen, um zu einem späteren Zeitpunkt die Genauigkeit verglei­chen zu können.
2/m3
.
Das Messwerkzeug überwacht die korrekte Funktion bei jeder Messung. Wird ein De­fekt festgestellt, blinkt im Display nur noch das nebenstehende Symbol. In diesem Fall, oder wenn die oben genannten Abhilfemaß­nahmen einen Fehler nicht beseitigen kön-
von ca. 3 bis 10 m Länge, deren Länge Ihnen exakt be­kannt ist (z. B. Raumbreite, Türöffnung). Die Messstrecke muss im Innenraum liegen, die Zielfläche der Messung glatt und gut reflektierend sein.
Laser-Zieltafel 22 (Zube­hör) verwenden
Mit weichem Tuch Aus­gang Laserstrahlung 18 bzw. Empfangslinse 19 trockenreiben
Berechnung in Zwischen­schritte aufteilen
Nur Messwerte mit glei­chen Maßeinheiten addie­ren/subtrahieren
Zielfläche abdecken
Ausgang Laserstrahlung
18 bzw. Empfangslinse 19 freihalten
Messung wählen Laserpunkt muss kom-
plett auf Zielfläche liegen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Pflegen Sie insbesondere die Empfangslinse 19 mit der glei-
chen Sorgfalt, mit der Brille oder Linse eines Fotoapparats
behandelt werden müssen.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer auto-
risierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge aus-
führen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Messwerkzeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutz-
tasche 24 ein.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-
bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
netzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 11 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht mehr ge­brauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Ak­kus/Batterien getrennt gesammelt und ei-
ner umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
f Before putting into operation for the first time, attach
f Do not direct the laser beam at persons or animals and
f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
f Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
f Have the measuring tool repaired only through quali-
f Do not allow children to use the laser measuring tool
f Do not operate the measuring tool in explosive environ-
English | 11
the supplied sticker in your national language over the German text on the warning label.
do not stare into the laser beam yourself. This measur-
ing tool produces laser class 2 laser radiation according to IEC 60825-1. This can lead to persons being blinded.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa­tion of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception.
fied specialists using original spare parts. This ensures that the safety of the measuring tool is maintained.
without supervision. They could unintentionally blind other persons or themselves.
ments, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
English
Safety Notes
Working safely with the measuring tool is possible only when the operating and safe­ty information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Never make warning labels on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
f Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing meth­ods than those mentioned here, can lead to dangerous radiation exposure.
f The measuring tool is delivered with a warning label in
German language (marked with the number 8 in the rep­resentation of the measuring tool on the graphic page).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
Product Description and Specifica-
tions
Please unfold the fold-out page with the representation of the
measuring tool and leave it unfolded while reading the operat-
ing instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for measuring distances,
lengths, heights, clearances, and for the calculation of areas
and volumes. The measuring tool is suitable for measuring in-
doors and outdoors.
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the il-
lustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Button for reference level of the front measuring-tool
edge
2 Memory retrieve button “M=” 3 Memory add button “M+” 4 Area measurement button 5 Length measurement button 6 Display 7 Alignment aid 8 Laser warning label
9 Button for measuring and continuous measuring 10 Volume measurement button 11 Memory subtraction button “M– ” 12 Button for reference level of the rear measuring-tool
edge
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 12
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 12 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
12 | English
13 On/Off and memory delete button 14 1/4" thread 15 Latch of battery lid 16 Battery lid 17 Serial number
Digital Laser Rangefinder DLE 40
Automatic switch-off after approx. –Laser – Measuring tool (without meas-
18 Laser beam outlet 19 Reception lens 20 Tripod* 21 Laser viewing glasses * 22 Laser target plate * 23 Carrying strap * 24 Protective pouch
* The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Display Elements
a Battery indicator b Temperature warning c Measured value/result d Unit of measure e Measurement reference level
f Laser switched on
g Individual measured value (for length measurement:
result)
h Measuring functions
Length measurement Tracking (continuous measurement) Area measurement Volume measurement
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Dimensions Degree of protection (excluding
battery compartment)
A) The working range increases depending on how well the laser light is reflected from the surface of the target (scattered, not reflective) and with increased brightness of the las er point to the ambient light intensity (interior spaces, twilight). In unfavourable conditions (e.g. when meas­uring outdoors at intense sunlight), it may be necessary to use the target plate.
B) In unfavourable co nditions (e.g. at intense sunlight or an insufficient­ly reflecting surface), the maximum deviation is favourable conditions, a deviation influ ence of ±0.05 mm/m must be taken into account. C) In the continuous measurement function, the maximum operating temperature is + 40 ° C. D) Less measurements are possi ble when using 1.2 V rechargeable bat­teries than with 1.5 V batteries. Please observe the article number on the type plate of your measuring tool. The trade names of the individual measuring tools may vary. The measuring tool can be clearly identified with the serial number 17 on the type plate.
i Measured values stored
Technical Data
Digital Laser Rangefinder DLE 40
Article number 3 601 K16 300 Measuring range Measuring accuracy (typically) ± 1.5 mm Lowest indication unit 1mm Operating temperature Storage temperature –20°C...+70°C Relative air humidity, max. Laser class Laser type Laser beam diameter (at 25 °C)
approx. – at 10 m distance – at 40 m distance
Batteries Rechargeable batteries
Battery live, approximately – Individual measurements – Continuous measurement
Professional
0.05– 40 m
–10°C...+50°C
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4 x 1.5 V LR03 (AAA) 4x1.2VKR03(AAA)
30 000
Assembly
Inserting/Replacing the Battery (see figure A)
Use only alkali-manganese or rechargeable batteries. Less measurements are possible when using 1.2 V recharge-
A)
able batteries than with 1.5 V batteries.
B)
To open the battery lid 16, press the latch 15 in the direction of the arrow and remove the battery lid. Insert the batteries provided. Pay attention to the correct polarity of the batteries
C)
according to the representation in the battery compartment. When the battery symbol appears in the display for the
90 %
first time, then at least 100 measurements are still possible. The batteries must be replaced when the battery symbol
2
flashes; taking measurements is no longer possible. Always replace all batteries at the same time. Only use batter-
ies from one brand and with the identical capacity.
f Remove the batteries from the measuring tool when
D) D)
5h
Professional
20 s
urement)
5min
0.18 kg
58x100x32mm
IP 54 (dust and splash
water protected)
±10 mm per 40 m. In
not using it for extended periods. When storing for ex­tended periods, the batteries can corrode and discharge themselves.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 13 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Operation
Initial Operation
f Do not leave the switched on measuring tool unattend-
ed and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
f Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
f Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for longer periods. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to ad­just to the ambient temperature before putting it into oper­ation.
f Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
tool. After severe exterior effects to the measuring tool, it
is recommended to carry out an accuracy check (see “Ac­curacy Check of the Measuring Tool”, page 10) each time before continuing to work.
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, briefly press the On/Off but­ton 13 or measuring button 9. When switching on the measur­ing tool, the laser beam is not switched on yet.
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 13 for a few seconds.
If none of the measuring tool buttons are pressed for approx. 5 minutes, the measuring tool switches off automatically in order to extend the service life of the battery.
When a measured value has been stored, it is retained in auto­matic switch-off mode. When switching on the measuring tool again, “M” is indicated in the display.
Measuring Procedure
After switching on, the measuring tool is in the length meas­urement mode. Other measuring modes can be switched to by pressing the respective function/mode button (see “Meas­uring Functions”, page 13).
After switching on, the rear edge of the measuring tool is pre­set as the reference level for the measurement. To change the reference level, see “Selecting the Refe rence Level”, page 13.
Upon selection of the measuring function and the reference level, all further steps are carried out by pushing the measur­ing button 9.
With the reference level selected, place the measuring tool against the desired measuring line (e.g. a wall).
Briefly press the measuring button 9 to switch on the laser beam.
f Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from a large distance.
Aim the laser beam at the target surface. Briefly press the measuring button 9 again to initate the measurement.
In the continuous measurement mode, the measurement be­gins immediately upon switching on the function.
Typically, the measured value appears after 0.5 and latest af­ter 4 seconds. The duration of the measurement depends on the distance, the light conditions and the reflection proper­ties of the target surface. The end of the measurement is indi­cated by a signal tone. The laser beam is switched off auto­matically upon completion of th e measurement.
When no measurement has taken place approx. 20 seconds after sighting, the laser beam is switched off automatically to save the batteries.
Selecting the Reference Level (see figure B –C)
For the measurement, it is possible to select between two dif­ferent reference levels:
– For measurements starting from t he r ear e dge of th e me as-
– For measurements starting from the front edge of the
The selected reference level is indicated on the display. Each time after switching on the measuring tool, the rear end of the measuring tool is preset as the reference level.
Measuring Functions
Length Measurement
For length measurement, push button 5. The indicator for length measurement appears in the display .
Area Measurement
For area measurements, push button 4. The indicator for area measurement appears in the display .
Afterwards, measure the length and the width, one after an­other, in the same manner as a length measurement. The laser beam remains switched on between both measurements.
Volume Measurement
For volume measurements, push button 10. The indicator for volume measurement appears in the display .
Afterwards, measure the length, width and the height, one af­ter another, in the same manner as for a length measurement. The laser beam remains switched on between all three meas­urements.
English | 13
uring tool (e.g., when placing against a wall), press button
12.
measuring tool (e.g., when measuring from onward from a table edge), press button 1.
Press the measuring button 9 once for sighting and once more to take the measurement.
The measured value is indicated at the bottom in the display.
After taking the second measure­ment, the area/surface is automat­ically calculated and displayed. The last individual measured value is indicated at the bottom in the display, while the final result is shown at the top.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 14
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 14 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
14 | English
After taking the third measure­ment, the volume is automatically calculated and displayed. The last individual measured value is indi­cated at the bottom in the display, while the final result is shown at the top.
Continuous Measurement (Tracking) (see figure D)
For continuous measurements, the measuring tool can be moved relative to the target, whereby the measuring value is updated approx. every 0.5 seconds. In this manner, a s an ex­ample, you can move a certain distance away from a wall, while the actual distance can always be read.
For continuous measurements, first select the length measur­ing function and then press button 9 until the indicator for continuous measurement appears on the display. The la­ser is switched on and the measurement starts immediately.
Move the measuring tool until the required distance value is indicat­ed in the bottom of the display.
Briefly pressing button 9 ends the continuous measurement. The last measured value is indicated at the
bottom in the display. Pressing button 9 for several seconds restarts a continuous measuring run.
Continuous measurement automatically switches off after 5 min. The last measured value remains indicated at the bot­tom on the display.
Deleting Measured Values
Briefly pressing button 13 deletes the last individual measur­ing value determined in all measuring functions. Briefly press­ing the button repeatedly deletes the individual measured val­ues in reverse order.
Memory Functions
When switching off the measuring tool, the value in the mem­ory is retained.
Storing/Adding Measured Values
Push the memory add button 3 in order to store the current meas­ured value – a length, area or vol­ume value, depending on the cur­rent measuring function. As soon as a value has been stored, “M” is indicated in the display and the “+” behind it briefly flashes.
If a value is already stored in the memory, the new value is added to the memory contents, however, only when the measures of unit correspond.
As an example, when an area value is in the memory and the current measured value is a volume value, the addition cannot take place. “Error” briefly flashes in the display.
Subtracting Measured Values
Push the memory subtraction button 11 in order to subtract the current measured value from the memory value. As soon as a value has been subtracted, “M” is indicated in the display and the “–” behind it briefly flashes.
If a value is already stored in the memory, the new measured value can be subtracted only when the measures of unit corr e­spond (see “Storing/Adding Measured Values”).
Displaying the Stored Value
Deleting the Memory
To delete the memory contents, first push the memory re­trieve button 2, so that “M=” is indicated in the display. Then briefly press button 13; “M” is no longer indicated in the dis­play.
Working Advice
General Information
The reception lens 19 and the laser beam outlet 18 must not be covered when taking a measurement.
The measuring tool must not be moved while taking a meas­urement (with the exception of the continuous measurement function). Therefore, place the measuring tool, as far as this is possible, against or on the measuring points.
Measurement takes place at the centre of the laser beam, even when target surfaces are sighted at an incline.
Influence Effects on the Measuring Range
The measuring range depends upon the light conditions and the reflection properties of the target surface. For improved visibility of the laser beam when working outdoors and when the sunlight is intense, use the laser viewing glasses 21 (ac- cessory) and the laser target plate 22 (accessory), or shade off the target surface.
Influence Effects on the Measuring Result
Due to physical effects, faulty measurements cannot be ex­cluded when measuring on different surfaces. Included here are: – Transparent surfaces (e. g., glass, water), – Reflecting surfaces (e. g., polished metal, glass), – Porous surfaces (e. g. insulation materials), – Structured surfaces (e. g., roughcast, natural stone).
If required, use the laser target plate 22 (accessory) on these surfaces.
Also, air layers with varying temperatures or indirectly re­ceived reflections can affect the measured value.
Push the memory retrieve button 2 in order to display the value stored in the memory. “M=” is indicated in the display. When the memory contents “M=” is indicated in the display, it can be doubled by push­ing the memory add button 3 or set to zero by pushing the memory subtract button 11.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 15 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Sighting with the Alingment Aid (see figure E)
With the alignment aid 7, sighting over larger distances is a lot easier. For this, look alongside the aligning aid on the top side of the measuring tool. The laser beam runs parallel to this line of sight.
Working with the Tripod (see figure C)
The use of a tripod is particularly necessary for larger distanc­es. Position the measuring tool with the 1/4" thread 14 onto the quick-change plate of the tripod 20 or a commercially available camera tripod. Tighten the measuring tool with the locking screw of the quick-change plate.
When positioning the tripod, observe that the measurement will take place beginning from the rear or front edge of the measuring tool, depending on the selected reference level.
Cause Corrective Measure
The laser beam outlet 18 or the re­ception lens 19 are covered.
Measuring result not plausible
Wrong reference level set Select reference level
Obstruction in path of laser beam Laser point must be
Troubleshooting Causes and Corrective Meas­ures
Cause Corrective Measure
Temperature warning indicator (b) flashing; measure­ment not possible
The measuring tool is outside the operating temperature range from – 10 ° C to + 50 °C (in the function continuous measurement up to +40 ° C).
Battery low indicator (a) appears
Battery voltage decreasing (meas­urement still possible)
Battery low indicator (a) flashing; measurement not pos­sible
Battery voltage too low Replace batteries
“Error” and “––––” indication in display
The angle between the laser beam and the target is too acute.
The target surface reflects too in­tensely (e. g. a mirror) or insuffi­ciently (e.g. black fabric), or the ambient light is too bright.
The laser beam outlet 18 or the re­ception lens 19 are misted up (e.g. due to a rapid temperature change).
Calculated value is greater than 99999 m/m
“Error” indication flashes at in display (top)
Addition/Subtraction of measured values with different units of meas ­ure
Unreliable measuring result
The target surface does not reflec t correctly (e.g. water, glass).
2/m3
.
Wait until the measuring tool has reached the op­erating temperature
Replace batteries
Enlarge the angle be­tween the laser beam and the target
Work with the laser tar­get plate 22 (accessory)
Wipe the laser beam out­let 18 and/or the recep­tion lens 19 dry using a soft cloth
Divide calculation into intermediate steps
Only add/subtract measured values with the same units of meas­ure
Cover off the target sur­face
measuring tool checked by an after-sales se rvice agent for Bosch power tools.
Accuracy Check of the Measuring Tool
The accuracy of the measuring tool can be checked as follows: – Select a permanently unchangeable measuring section
– Measure the distance 10 times after another. The deviation of the individual measurements from the mean
value must not exceed ±2.0 mm (max.). Log the measure­ments, so that you can compare their accuracy at a later point of time.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times. Do not immerse the measuring tool in water or other fluids. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents. Maintain the reception lens 19 in particular, with the same
care as required for eye glasses or the lens of a camera. If the measuring tool should fail despite the care taken in man-
ufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales service centre for Bosch pow­er tools. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the measuring tool.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its protective pouch 24.
English | 15
Make sure that the laser beam outlet 18 or the re- ception lens 19 are un­obstructed
that corresponds to measurement
completely on target surface.
The measuring tool monitors the correct function for each measurement. When a de­fect is determined, only the symbol shown aside flashes in the display. In this case, or when the above mentioned corrective measures cannot correct an error, have the
with a length of approx. 3 to 10 metres; its length must be precisely known (e. g. the width of a room or a door open­ing). The measuring distance must be indoors; the target surface for the measurement must be smooth and reflect well.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 16
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 16 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
16 | English
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R. China Service Hotline: 400 826 8484 Fax: +86 571 8777 4502 E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35 Fax: +852 (25) 90 97 62 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: +62 (21) 46 83 25 22 Fax: +62 (21) 46 82 86 45 /68 23 E-Mail: sales@multimayaka.co.id www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: +63 (2) 870 3871 Fax: +63 (2) 870 3870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 17 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: +63 (2) 899 9091 Fax: +63 (2) 897 6432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: +60 (3) 7966 3194 Fax: +60 (3) 7958 3838 cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880 188 www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines) Fax: +66 (2) 2 38 47 83 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District 10110 Bangkok Thailand
Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4 Fax: +66 (2) 2 49 42 96 Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943 Tel.: +65 6571 2772 Fax: +65 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 333 8333 www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City Vietnam Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413 Fax: +84 (8) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargea­ble batteries into household waste!
Only for EC countries:
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
Français | 17
According to the European Guideline 2002/96/EC, measuring tools that are no longer usable, and according to the Europe­an Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be col­lected separately and disposed of in an en­vironmentally correct manner.
Il est impératif que toutes les instructions soient lues et prises en compte pour pou­voir travailler sans risques et en toute sécu­rité avec cet appareil de mesure. Veillez à ce que les plaques signalétiques se trou­vant sur l’appareil de mesure restent tou­jours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSE­MENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 18
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 18 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
18 | Français
f Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement en langue allemande (dans la repré­sentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la pa­ge des graphiques elle est marquée du numéro 8).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
f Avant la première mise en service, recouvrir le texte al-
lemand de la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Cet appareil de mesure génère des rayon-
nements laser Classe laser 2 selon la norme IEC 60825-1. D’autres personnes peuvent être éblouies.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau la­ser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement la­ser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisen t la perception des couleurs.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re­change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil
de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les distances, les longueurs, les hauteurs et les écartements ainsi que pour calculer des surfaces et des volumes. L’appareil de mesure est approprié pour des prises de mesure dans l’aménagement intérieur et extérieur.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Touche niveau de référence bord avant de l’appareil de
2 Touche Appel des valeurs dans la mémoire «M=»
3 Touche Addition mémoire «M+»
4 Touche Mesure des surfaces
5 Touche Mesure des longueurs
6 Ecran
7 Trait de visée
8 Plaque signalétique du laser
9 Touche mesure et mesure continue 10 Touche Mesure des volumes 11 Touche Soustraction mémoire «M–» 12 Touche niveau de référence bord ar rière de l’appareil de
13 Touche Marche/Arrêt et touche remise à zéro de la mé-
14 Filetage 1/4" 15 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
16 Couvercle du compartiment à piles 17 Numéro de série 18 Sortie rayonnement laser 19 Cellule de réception 20 Trépied* 21 Lunettes de vision du faisceau laser* 22 Mire de visée laser * 23 Dragonne * 24 Etui de protection
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture.
Affichages
a Indicateur du niveau de charge des piles
b Alerte de température
c Valeur de mesure/Résultat
d Unité de mesure
e Niveau de référence de la mesure
Description et performances du pro­duit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lec­ture de la présente notice d’utilisation.
g Valeur individuelle mesurée (pour la mesure des
h Fonctions de mesure
mesure
mesure
moire
à piles
f Laser en fonctionnement
longueurs : résultat)
Mesure des longueurs Mesure continue Mesure des surfaces Mesure des volumes
i Mémorisation des valeurs de mesure
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 19 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Caractéristiques techniques
Télémètre laser DLE 40
N° d’article Plage de mesure Précision de mesure (typique) ± 1,5 mm Plus petite unité d’affichage 1mm Température de fonctionnement Température de stockage –20°C...+70°C Humidité relative de l’air max. Classe laser Type de laser Diamètre du faisceau laser env.
(à 25 ° C) – à une distance de 10 m – à une distance de 40 m
Piles Accus
Autonomie de la pile env. – Mesures individuelles – Mesure continue
Coupure automatique après env. –Laser – Appareil de mesure (sans mesure)
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Dimensions Type de protection (à l’exception du
compartiment à piles)
A) L’étendue de la portée dépend de la qualité de la lumière laser réflé­chie par la surface cible (dispersée, non pas miroitante) et du degré de clarté du point laser par rapport à la luminosité ambiante (locaux à l’in­térieur, crépuscule). Dans des conditions défavorables (par ex . mesu­res effectuées à l’extérieur par un fort ensoleillement), il peut être né­cessaire d’utiliser la mire de visée.
B) Dans des conditions défavorables telles que fort ensoleillement ou surface mal réfléchissante, la divergence maximale est de 40 m. Dans des conditions favorables, il faut s’attendre à une influence de
±0,05 mm/m.
C) Dans le mode mesure continu, la température de fonctionnement maximale est de + 40 °C .
D) Avec des accus 1,2 V on effectue moins de mesures qu’avec des piles 1,5 V.
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents ap­pareils peuvent varier.
Le numéro de série 17 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
–10°C...+50°C
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4x1,5VLR03(AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
30 000
5min
0,18 kg 58x100x32mm IP 54 (étanche à la
poussière et aux pro-
jections d’eau)
±10 mm pour
Montage
Mise en place/changement des piles (voir figure A)
N’utilisez que des piles ou accus alcalines au manganèse.
A)
Avec des accus 1,2 V on effectue moins de mesures qu’avec
B)
des piles 1,5 V. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 16, appuyer
C)
sur le blocage 15 dans le sens de la flèche et enlever le couver­cle du compartiment à piles. Introduire les piles fournies. Veiller à la bonne position des pôles qui doit correspond re à la
90 %
figure se trouvant dans le compartiment à piles.
2
Quand le symbole de pile apparaît pour la première fois à l’affichage, il est encore possible d’effectuer au moins 100 mesures. Dès que le symbole de pile clignote, il faut rempla­cer les piles, les mesures ne sont alors plus possibles.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili­sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
f Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap-
D) D)
5h
Fonctionnement
20 s
Mise en service
f Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Mise en marche/arrêt
Pour la mise en marche de l’appareil de mesure, appuyez briève­ment sur l’interrupteur Marche/Arrêt 13 ou sur la touche Mesurer
9. Lors de la mise en marche de l’appareil de mesure, le faisceau laser n’est pas encore mis en fonctionnement.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez longuement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 13.
Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure pendant env. 5 min, l’appareil s’arrête automatiquement afin de ménager la pile.
Si une valeur de mesure a été enregistrée, elle reste inchan­gée lors de l’arrêt automatique. Après la remise en serv ice de l’appareil de mesure, «M» est affiché.
Français | 19
pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon­gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
roder et se décharger.
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres person­nes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. S‘il est exposé à d‘importants changements de température, lais­sez-le revenir à la température ambiante avant de le remet­tre en service.
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes solli­citations extérieures, effectuez toujours un contrôle de précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de la précision de l’appareil de mesure », page 22).
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 20
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 20 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
20 | Français
Mesure
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, celui-ci se trouve en mode de fonction « Mesure des longueurs ». Vous pouvez sélectionner d’autres fonctions de mesure en ap­puyant sur la touche de fonction respective (voir « Fonctions
Pour la visée et la prise de mesure, appuyez une fois brièvement sur la touche Mesurer 9.
La valeur de mesure est affichée en bas sur l’écran.
de mesure », page 20). Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, le bord arriè-
re de l’appareil de mesure est le niveau de référence pour la mesure. Pour changer le niveau de référence, voir « Sélection du niveau de référence », page 20.
Après avoir sélectionné la fonction de mesure et le niveau de référence, tous les autres pas sont effectués en appuyant sur la touche Mesurer 9.
Positionnez l’appareil de mesure avec le niveau de référence choisi sur le bord de mesure souhaité (par ex. le mur).
Pour mettre en fonctionnement le faisceau laser, appuyez brièvement sur la touche Me surer 9.
f Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la­ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Mesure des surfaces
Pour effectuer des mesures de surfaces, appuyer sur la tou­che 4. L’affichage pour la mesure des surfaces est affiché sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur et la largeur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser res­te allumé entre les deux mesures.
Une fois la deuxième mesure ter­minée, la surface est automatique­ment calculée et affichée. La der­nière valeur individuelle mesurée apparaît en bas sur l’écran, le ré­sultat final en haut.
Visez l’objectif avec le faisceau laser. Pour déclencher la me­sure, appuyez de nouveau brièvement sur la touche Mesurer
9. Dans le mode de mesure continu, la mesure commence immé-
diatement après avoir activé la fonction. La valeur mesurée est typiquement affichée en 0,5 secondes,
au plus tard au bout de 4 secondes. La durée de mesure dé­pend de la distance, des conditions de luminosité et des pro­priétés de réflexion de la surface cible. La fin de la mesure est indiquée par un signal acoustique. Une fois la mesure termi­née, le faisceau laser est automatiquement éteint.
Après 20 secondes env. passées après la visée sans qu’une mesure n’ait été effectuée, le faisceau laser s’arrête automati­quement afin de ménager les piles.
Mesure des volumes
Pour effectuer des mesures de volumes, appuyer sur la tou­che 10. L’affichage pour la mesure des volumes est affi­ché sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur, la largeur et la hau­teur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser reste allumé entre les trois mesures.
Une fois la troisième mesure termi­née, le volume est automatique­ment calculé et affiché. La derniè­re valeur individuelle mesurée apparaît en bas sur l’écran, le ré­sultat final en haut.
Sélection du niveau de référence (voi figures B– C)
Il est possible de sélectionner deux différents niveaux de réfé­rence pour les mesures :
– Appuyez sur la touche 12 pour les mesures prises à partir
du bord arrière de l’appareil de mesure (p. ex. lorsque l’ap­pareil est positionné sur un mur).
– Appuyez sur la touche 1 pour les mesures prises à partir du
bord avant de l’appareil de mesure (p. ex. pour les mesures prises à partir le bord d’une table).
Le niveau de référence choisi est affiché. Après chaque mise en service de l’appareil de mesure, le bord arrière de celui-ci est préréglé comme niveau de référence.
Fonctions de mesure
Mesure des longueurs
Pour effectuer des mesures de longueur, appuyer sur la tou­che 5. L’affichage pour la mesure des longueurs est affiché sur l’écran.
Mesure continue (voir figure D)
En mesure continue, il est possible de déplacer l’appareil de mesure par rapport à la cible, la valeur de mesure étant actua­lisée toutes les 0,5 secondes env. L’utilisateur peut donc se déplacer par exemple à partir d’un mur jusqu’à la distance souhaitée, la distance actuelle est toujours lisible sur l’écran.
Pour les mesures continues, choisissez d’abord la fonction mesure des longueurs et appuyez ensuite sur la touche 9 jus­qu’à ce que l’affichage pour la mesure continue apparais­se sur l’afficheur. Le laser est activé et la mesure commence immédiatement.
Déplacez l’appareil de mesure jus­qu’à ce que la distance souhaitée soit affichée en bas sur l’écran.
Pour terminer la mesure continue, appuyez brièvement sur la touche
9. La dernière valeur de mesure
est affichée en bas sur l’afficheur. Si l’on appuie longuement sur la touche 9, la mesure continue redémarre à nouveau.
La mesure continue s’arrête automatiquement au bout de 5 minutes. La dernière valeur de mesure reste affichée en bas.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 21 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Effacement des valeurs de mesure
En appuyant brièvement sur la touche 13, il est possible d’ef­facer dans toutes les fonctions de mesure la dernière valeur individuelle déterminée. En appuyant plusieurs fois briève­ment sur la touche, les valeurs individuelles déterminées sont effacées dans l’ordre inverse.
Fonctions de mémoire
Lorsque l’appareil de mesure est mis hors fonction, la valeur se trouvant dans la mémoire est préservée.
Mémorisation/Addition des valeurs de mesure
Appuyez sur la touche Addition mémoire 3 pour mémoriser la va­leur de mesure actuelle – une va­leur de longueur, de surface ou de volume, suivant la fonction de me­sure actuelle. Dès qu’une valeur a été mémorisée, «M» apparaît sur
l’écran, le «+» derrière clignote pour une courte durée. Au cas où une valeur se trouverait déjà dans la mémoire, la
nouvelle valeur est additionnée à cette valeur dans la mémoi­re à condition que les unités de mesure coïncident.
Si, par ex., une valeur de surface se trouve dans la mémoire, et la valeur de mesure actuelle est une valeur de volume, l’ad­dition ne peut pas être effectuée. «Error» clignote sur l’écran pour une courte durée.
Soustraction des valeurs de mesure
Appuyez sur la touche Soustraction mémoire 11 pour sous­traire la valeur de mesure actuelle de la valeur mémorisée. Dès qu’une valeur a été soustraite, « M » apparaît sur l’écran, le «–» derrière clignote pour une courte durée.
Si une valeur est déjà mémorisée, la nouvelle valeur de mesu­re ne peut être soustraite que lorsque les unités de mesure coïncident (voir « Mémorisation/Addition des valeurs de mesure »).
Valeur de la mémoire
Appuyez sur la touche Appel des valeurs dans la mémoire 2 pour af­ficher la valeur se trouvant dans la mémoire. «M=» apparaît sur l’écran. Si la valeur «M=» dans la mémoire est affichée, il est possi­ble de la doubler en appuyant sur
la touche Addition mémoire 3 ou de la remettre à zéro en ap­puyant sur la touche Soustraction mémoire 11.
Effacer la mémoire
Pour effacer les valeurs dans la mémoire, appuyez d’abord sur la touche Appel des valeurs dans la mémoire 2 jusqu’à ce que «M=» apparaisse sur l’écran. Ensuite, appuyez brièvement sur la touche 13 ; «M» n’est plus affiché.
Instructions d’utilisation
Indications générales
La cellule de réception 19 et la sortie du faisceau laser 18 ne doivent pas être couvertes lors d’une mesure.
L’appareil de mesure ne doit pas être bougé pendant une me­sure (à l’exception de la fonction mesure continue). Position­ner donc l’appareil de mesure si pi possible sur ou à côté des points de mesure.
La mesure s’effectue au centre du faisceau laser, même lors­que les surfaces cibles sont visées en biais.
Influences sur la plage de mesure
La plage de mesure dépend des conditions de luminosité et des propriétés de réflexion de la surface cible. Pour obtenir une meilleure visibilité du faisceau laser lors des travaux à l’extérieur et en cas d’un fort ensoleillement, utilisez les lunet­tes de vision du faisceau laser 21 (accessoire) et la mire de vi­sée 22 (accessoire) ou mettez à l’ombre la surface cible.
Influences sur le résultat de mesure
En raison de phénomènes physiques, il n’est pas exclu que les mesures effectuées sur des surfaces différentes donnent des résultats erronés. Ce sont par ex. : – les surfaces transparentes (telles que verre, eau), – les surfaces réfléchissantes (telles que métal, verre), – les surfaces poreuses (telles que matériaux isolants), – les surfaces à relief (telles q ue crépi, pierre naturelle).
Le cas échéant, utilisez la m ire de visée laser 22 (accessoire) pour ces surfaces. Des couches d’air à températures différentes ou les réfléchis­sements indirects peuvent également influencer la valeur de mesure.
Visée avec trait de visée (voir figure E)
Le trait de visée 7 facilite la visée sur de grandes distances. Regardez à cet effet le long du trait de visée sur la surface de l’appareil de mesure. Le faisceau laser est parallèle à cette li­gne visuelle.
Travailler avec le trépied (voir figure C)
L’utilisation d’un trépied est surtout nécessaire pour des dis­tances plus importantes. Placez l’appareil de mesure avec le filet 1/4" 14 sur la plaque à changement rapide du trépied 20 ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le commer­ce. Vissez-le au moyen de la vis de blocage de la plaque à changement rapide.
Lors du positionnement du trépied, veillez à ce que la mesure soit effectuée à partir le bord arrière ou avant de l’appareil de mesure, en fonction du niveau de référence.
Défaut Causes et remèdes
Cause Remède
Alerte de température (b) clignote, mesure n’est pas pos­sible
L’appareil de mesure se trouve en dehors de la plage de température de fonctionnement située entre –10°C et +50°C (dans le mode de mesure continue jusqu’à + 40 °C).
Alerte du niveau d’alimentation des piles (a) apparaît
La tension des piles est diminuée (des mesures sont encore possibles)
Français | 21
Attendre jusqu’à ce que l’appareil de mesu­re ait atteint la tempé­rature de fonctionne­ment
Changement des piles
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 22
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 22 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
22 | Français
Cause Remède
Alerte du niveau d’alimentation des piles (a) clignote, me­sure n’est pas possible
La tension des piles est trop faible Changement des piles
« Error» et «–––– » sont affichés
L’angle entre le faisceau laser et la ci­ble est trop aigu.
La surface cible réfléchit trop forte­ment (par ex. miroir) ou trop faible­ment (par ex. tissu noir), ou la lumiè­re ambiante est trop forte.
La sortie du faisceau laser 18 ou la cellule de réception 19 sont couver­tes de rosée (par ex. à cause d’un changement rapide de températu­re).
La valeur calculée est supérieure à 99999 m/m
«Error» clignote en haut
Addition/soustraction des valeurs de mesure avec unités de mesure différentes
Résultat de mesure pas fiable
La surface cible ne réfléchit pas pré­cisément (par ex. eau, verre).
La sortie du faisceau laser 18 ou la cellule de réception 19 est couverte.
Résultat de mesure invraisemblable
Le mauvais niveau de référence a été réglé
Obstacle dans le tracé du faisceau laser
faut, s’adresser au détaillant pour faire appel a u Service Après-Vente Bosch.
2/m3
.
L’appareil de mesure surveille la fonction correcte lors de chaque mesure. Au cas où un défaut serait constaté, se ul le symbole ci-contre clignote sur l’écran. Dans un tel cas, ou quand les remèdes mentionnés ci-haut ne permettent pas d’éliminer le dé-
Augmentez l’angle en­tre le faisceau laser et la cible
Utilisez la mire de visée laser 22 (accessoire)
A l’aide d’un chiffon mou, essuyez et sé­chez la sortie du fais­ceau laser 18 ou la cel­lule de réception 19
Divisez les calculs en étapes intermédiaires
N’additionnez/sous­trayez que des valeurs de mesure ayant les mêmes unités de me­sure
Couvrez la surface ci­ble
Dégagez la sortie du faisceau laser 18 ou la cellule de réception 19
Choisissez le niveau de référence approprié pour la mesure
Le point laser doit re­poser complètement sur la surface cible.
Contrôle de la précision de l’appareil de mesure
La précision de l’appareil de mesure peut être contrôlée de la façon suivante :
– Choisissez une distance à mesurer qui est invariable pour
– Mesurez cette distance 10 fois de suite. L’écart des mesures individuelles de la valeur moyenne doit
être de ±2,0 mm au maximum. Consignez par écrit les mesu­res pour pouvoir comparer la précision ultérieurement.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre. N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon d oux et humide. N’uti­lisez pas de détergents ou de solvants. Traitez notamment la cellule de réception 19 avec le même soin avec lequel il faut traiter les lunettes ou la lentille d’un ap­pareil photo. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un défaut, la ré­paration ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas l’appareil de mesure vous-même. Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique. Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son étui de protection 24.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re­change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
une durée illimitée, d’une longueur de 3 m à 10 m environ, d’une longueur qui vous est parfaitement connue (par ex. largeur d’une pièce, largeur d’une porte). La distance à me­surer doit se trouver à l’intérieur de la pièce, la surface ci­ble de la mesure doit être lisse et bien réfléchissante.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 23 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra­vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et e mbal­lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
f Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
f El aparato de medición se suministra de serie con una
f Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mi-
f No use las gafas para láser como gafas de protección.
f No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
f Únicamente haga reparar su aparato de medición por
f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
f No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
Español
Descripción y prestaciones del pro-
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse íntegramente y respetarse todas las instrucciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura con el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
ducto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del apa­rato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido proyectado para medir dista n­cias, longitudes, alturas, separaciones, y para calcular super­ficies y volúmenes. El aparato de medición es adecuado para medir tanto en interiores como en exteriores.
Español | 23
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se­guir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
señal de aviso en alemán (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 8).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
de la señal de aviso en alemán la etiqueta adjunta re­dactada en su idioma.
re directamente hacia el rayo láser. Este aparato de medi-
ción genera radiación láser de la clase 2 según IEC 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las personas.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá­ser, pero no le protegen de la radiación láser.
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente­mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi­ten apreciar correctamente los colores.
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas.
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti­bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 24
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 24 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
24 | Español
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Tecla selectora del canto delantero del aparato de medi-
ción como plano de referencia
2 Tecla para cargar la memoria “M=” 3 Tecla para sumar a memoria “M+” 4 Tecla de medición de superficie 5 Tecla de medición de longitud 6 Display 7 Ayuda de alineación 8 Señal de aviso láser
9 Tecla para la medición normal y la medición perma nente 10 Tecla de medición de volumen 11 Tecla para restar de memoria “M–” 12 Tecla selectora del canto posterior del aparato de medi-
ción como plano de referencia
13 Tecla de conexión/desconexión y bor rado de la memoria 14 Rosca de 1/4" 15 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas 16 Tapa del alojamiento de las pilas 17 Número de serie 18 Salida del rayo láser 19 Lente de recepción 20 Trípode* 21 Gafas para láser * 22 Tablilla reflectante * 23 Asa de transporte * 24 Estuche de protección
* Los accesorios descritos e ilustra dos no corresponden al material que se adjunta de serie.
Elementos de indicación
a Símbolo de estado de carga
b Símbolo de temperatura
c Valor de medición/resultado
d Unidad de medida
e Plano de referencia para la medición
f Láser conectado
g Valor de medición individual (en medición de longitud:
resultado)
h Funciones de medición
Medición de longitud Medición permanente Medición de superficie Medición de volumen
i Memorización de valores de medición
Datos técnicos
Telémetro digital por láser DLE 40
Nº de artículo Campo de medición Precisión de medición (típica) ±1,5 mm Resolución 1mm Temperatura de operación Temperatura de almacenamiento –20°C...+70°C Humedad relativa máx. Clase de láser Tipo de láser Diámetro del rayo láser (a 25 ° C),
aprox. – a una distancia de 10 m – a una distancia de 40 m
Pilas Acumuladores
Autonomía de la pila, aprox. – Mediciones individuales – Medición permanente
Automatismo de desconexión des­pués de aprox. –Láser – Aparato de medición (sin medir)
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Dimensiones Grado de protección (excepto aloja-
miento de las pilas)
A) El alcance aumenta cuanto mejor sea refleja do el rayo láser por la su­perficie de incidencia (de forma dispersa y sin resplandecer) y cuanto mayor sea el contraste del haz láser respecto a la luz ambiente (interio­res, crepúsculo). En casos desfavorables (p.ej. al medir en exteriores con sol intenso) puede que sea necesario utilizar la tablilla reflectante.
B) Bajo condiciones desfav orables como, p.ej., c on sol intenso o si las super ficies s on poco reflect antes, l a desvia ción máx ima es d e a una distancia de 40m. Si las condiciones son favorables la desviación es de
C) En la función de medición permanente la temperatura de operación máx. es de +40 ° C.
D) Con acumuladores de 1,2 V se pueden realizar menos mediciones que con pilas de 1,5 V.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones comerciales en ciertos aparatos de medición.
El número de serie 17 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición .
±0,05 mm/m.
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
–10°C...+50°C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03(AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
30 000
5h
20 s
5min
0,18 kg
58x100x32mm
IP 54 (protección con-
tra polvo y salpicadu-
ras de agua)
±10 mm
A)
B)
C)
2
D) D)
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 25 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Montaje
Inserción y cambio de las pilas (ver figura A)
Utilice exclusivamente pilas alcalinas-manganeso o acumula­dores.
Con acumuladores de 1,2 V se pueden realizar menos medi­ciones que con pilas de 1,5 V.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 16 presione el en- clavamiento 15 en sentido de la flecha y retire la tapa. In serte las pilas que se adjuntan. Respete la polaridad indicada en el alojamiento de las pilas.
Al aparecer el símbolo de batería por p rimera vez en el dis­play, es posible realizar todavía 100 mediciones como míni­mo. Si el símbolo de pila parpadea no es posible realizar nin­guna medición y deberán cambiarse las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pi­las del mismo fabricante e igual capacidad.
f Saque las pilas del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
f No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p. ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa­rato de medición ha sido sometido a un gran cambio de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar prime­ro a que se atempere.
f Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medi-
ción. Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato, an-
tes de continuar trabajando con él deberá realizarse una comprobación de la precisión (ver “Comprobación de la precisión del aparato de medición”, página 27).
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición pulse brevemente la te­cla de conexión/desconexión 13 o la tecla de medición 9. Al conectar el aparato de medición no se conecta toda vía el rayo láser.
Para desconectar el aparato pulse prolongadamente la tecla de conexión/desconexión 13.
En caso de no activarse ninguna tecla del aparato de medic ión durante aprox. 5 min, el aparato de medición se desconecta automáticamente para evitar una descarga innecesaria de la pila.
Si se encuentra memorizado un valor, éste se mantiene al des­conectarse automáticamente el aparato. Tras volver a conec­tar el aparato de medición se muestra “M” en el display.
Procedimiento de medición
Al conectarse el aparato de medición se selecciona automáti­camente la función Medición de longitud. Las demás funcio­nes de medición pueden ajustarse con la respectiva tecla se­lectora de función (ver “Funciones de medición”, página 25).
Al conectar el aparato de medición, el canto posterior de éste es seleccionado automáticamente como plano de referencia . Para cambiar el plano de referencia, ver “Selección del plano de referencia” en página 25.
Una vez seleccionada la función de medición y el plano de me­dición, todos los pasos siguientes se realizan presionando la tecla de medición 9.
Apoye el aparato de medición, con el plano de referencia se­leccionado, contra el punto de medición deseado (p. ej. una pared).
Pulse brevemente la tecla de medición 9 para conectar el rayo láser.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Para iniciar la medición pulse de nuevo brevemente la tecla de medición
9. En el modo de medición permanente la medición comienza
nada más activar esta función. El valor de medición se representa normalmente dentro de
0,5 s, y a más tardar, después de 4 s. La d uración de la medi­ción depende de la distancia, condiciones de luz y capacidad reflectante de la superficie contra la cual incide el haz. El final de la medición se indica mediante una señal acústica. Una vez finalizada la medición, el rayo láser se desconecta automáti­camente.
Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medición después de aprox. 20 s, el rayo láser se desconecta automá­ticamente para proteger las pilas.
Selección del plano de referencia (ver figuras B –C)
Para la medición puede elegirse entre dos planos de referen­cia diferentes:
– Pulse la tecla 12 para realizar mediciones a partir del can to
– Pulse la tecla 1 para realizar mediciones a partir del canto
El plano de referencia seleccionado se muestra en el display . Siempre que se conecte el aparato de medición se preselec­ciona automáticamente el plano de referencia del canto pos­terior del aparato de medición.
Funciones de medición
Medición de longitud
Para efectuar mediciones de longitud pulsar la tecla 5. En el display aparece el indicador de la medición de longitud .
Español | 25
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon­trándose a gran distancia.
posterior del aparato de medición (p. ej. al asentarlo con­tra una pared).
delantero del aparato de medición (p. ej. al medir a partir del borde de una mesa).
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 26
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 26 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
26 | Español
Pulse brevemente la tecla de medi­ción 9, tanto para proyectar el ra­yo láser, como al realizar la medi­ción.
El valor medido se muestra en la parte inferior del display.
Medición de superficie
Para realizar mediciones de superficie pulsar la tecla 4. En el display aparece el indicador de la medición de superficie .
Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchu­ra procediendo igual que en la medición de longitud. Entre ambas mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al finalizar la segunda medición se calcula y representa automática­mente la superficie. El último valor medido se representa en la parte inferior del display, y el resultado calculado en la parte superior.
Medición de volumen
Para llevar a cabo mediciones de volumen pulsar la tecla 10. En el display aparece el indicador de la medición de volumen
.
Seguidamente mida consecutivamente la longitud, anchura y altura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre las tres mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al finalizar la tercera medición se calcula y representa automática­mente el volumen. El último valor medido se representa en la parte inferior del display, y el resultado calculado en la parte superior.
Medición permanente (ver figura D)
En la medición permanente es posible desp lazar el aparato de medición relativamente a un punto actualizándose el valor de medición cada 0,5 s, aprox. Ud. puede irse sep arando de una pared, p. ej., hasta alcanzar la separación deseada, siendo posible determinar en cada momento la separación actual.
Para realizar una medición permanente seleccione primero la función de medición de longitud, pulse después la tecla 9, y manténgala pulsada hasta que en el display aparezca el sím­bolo para la medición permanente. El láser es conectado y la medición comienza de inmediato.
Vaya distanciando el aparato de medición hasta visualizar el valor deseado en la parte inferior del display.
Pulsando brevemente la tecla 9 se interrumpe la medición permanen-
te. El último valor medido se muestra en la parte inferior del display. Pulsando largamente la tecla 9 se vuelve a activar la medición permanente.
La medición permanente se desactiva automáticamente des­pués de 5 min. El último valor medido se sigue visualizando abajo en el display.
Borrado de mediciones
Pulsando brevemente la tecla 13 puede Ud. borrar en todas las funciones de medición el último valor medido. Pulsando brevemente de forma seguida la tecla se van borrando en or­den inverso las mediciones individuales.
Funciones de memoria
Al desconectar el aparato de medición se mantiene el valor guardado en la memoria.
Memorización y suma de mediciones
En caso de que exista ya un valor en la memoria, el nuevo valor es sumado al contenido de la memoria, siempre que coinci­dan sus unidades de medida.
Si en la memoria se encuentra almacenada una superficie, p.ej., y el valor actual correspondiese a un volumen, no es po­sible efectuar la suma. En el display parpadea brevemente
“Error”. Resta de mediciones
Pulse la tecla restar de memoria 11, para restar la medición actual del valor en la memoria. Al restar un valor aparece en el display “M”, y el signo “–” al margen parpadea brevemente.
En caso de que exista ya un valor en la memoria, solamente puede restarse el nuevo valor del contenido de la memoria, si coinciden las unidades de medida (ver “Memorización y suma de mediciones”).
Visualización del contenido de la memoria
3, o ponerlo a cero pulsando la tecla restar de memoria 11. Borrado de la memoria
Para borrar el contenido de la memoria, pulse primero la tecla para cargar memoria 2, de manera que se represente “M=” en el display. Seguidamente, pulse la tecla 13; la “M” desapa­rece del display.
Instrucciones para la operación
Indicaciones generales
La lente de recepción 19 y la salida del rayo láse r 18 no deben taparse durante la medición.
Pulse la tecla sumar a memoria 3, para memorizar el valor actual, que puede ser una longitud, super­ficie o volumen, dependiendo de la función de medición seleccionada. Al memorizar un valor aparece en el display “M”, y el signo “+” al margen parpadea brevemente.
Pulse la tecla cargar memoria 2 para visualizar el contenido de la memoria. En el display se repre­senta “M=”. Al representarse el contenido de la memoria “M=” en el display, Ud. puede duplicarlo pulsando la tecla sumar a memoria
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 27 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
El aparato no deberá moverse al realizar la medición (excepto en la función de medición permanente). Por ello, siempre que sea posible, asiente o apoye el aparato de medición en el pun­to de medición.
La medición se efectúa en el centro del haz, también en el ca­so de proyectar oblicuamente el haz.
Influencias sobre el alcance
El alcance de la medición depende de las condiciones de luz y de las propiedades de reflexión de la superficie de medición. Al trabajar en exteriores y con sol intenso use las gafas para láser 21 (accesorio opcional) y la tablilla láser reflectante 22 (accesorio opcional) para hacer más perceptible el haz del láser, o bien, haga sombra a la superficie de medición .
Influencias sobre el resultado de medición
Debido a ciertos efectos físicos puede que se presenten me­diciones erróneas al medir contra ciertas superficies. Perte­necen a éstas: – Superficies transparentes (p. ej. vidrio, agua), – Superficies reflectantes (p.ej. metal pulido, vidrio), – Superficies porosas (p. ej. materiales aislantes), – Superficies estructuradas (p. ej. revoque rústico, piedra
natural).
Para estas superficies puede que sea necesario emplear la ta-
Causa Solución
El símbolo de la pila (a) parpadea y no es posible medir
Tensión de la pila demasiado baja Cambiar las pilas
Indicación de “Error” y de “–– –– ” en el display
Ángulo demasiado agudo entre el rayo láser y el punto de medición.
Reflexión excesiva de la superficie de medición (p. ej. un espejo), de­masiado débil (p.ej. tela negra), o luz ambiente demasiado intensa.
Están empañadas la salida del rayo láser 18 o la lente de recepción 19 (p.ej. por un cambio brusco de temperatura).
El valor calculado es superior a 99999 m/m
La indicación de “Error” parpadea en la parte superior del display
Suma o resta de valores con unida­des de medida diferentes
blilla reflectante 22 (accesorio opcional). Asimismo pueden afectar a la medición capas de aire de dife-
rente temperatura, o la recepción de reflexiones indirec tas.
Orientación con las ayudas de alineación (ver figura E)
Las ayudas de alineación 7 facilitan la orientación del aparato a grandes distancias. Para ello, mirar a lo largo de las ayudas de alineación, por encima del aparato de medición. La trayec-
Medición poco fiable
Reflexión indefinida de la superfi­cie de medición (p. ej. agua, vi­drio).
Salida del rayo láser 18 o lente de recepción 19 cubiertas.
toria del rayo láser es paralela a esta línea de observación.
Operación con trípode (ver figura C)
La utilización de un trípode es especialmente necesaria en distancias más grandes. Puede fijar el aparato de medición con la rosca de 1/4" 14 a la placa de cambio rápido del trípo­de 20, o a un trípode de tipo comercial. Fíjelo con el tornillo de sujeción de la placa de cambio rápido.
El valor de medición no aparenta ser correcto
Plano de referencia ajustado, incorrecto
Obstáculo en la trayectoria del rayo láser
Al posicionar el trípode tenga en cuenta que la medición se lle­va a cabo respecto al canto delantero o posterior del aparato de medición de acuerdo al plano de referencia seleccionado.
Fallos causas y soluciones
Causa Solución
El símbolo de temperatura (b) parpadea y no es posible medir
Temperatura de operación del aparato de medición fuera del campo de operación de – 10 °C a +50 ° C (en la función de medición
Esperar a que el aparato de medición haya alcan­zado la temperatura de operación
permanente hasta + 40 °C).
Aparece el símbolo de la pila (a)
Nivel de tensión de la p ila bastante
Cambiar las pilas
bajo (todavía es posible medir)
fallo, acuda a su comercio habitual el cual se encargará de en­viar el aparato al servicio técnico Bosch.
Comprobación de la precisión del aparato de medición
Ud. puede controlar la precisión del aparato de medición de la siguiente manera:
– Elija un tramo de medición de una longitud constante, en-
– Mida esta distancia 10 veces seguidas.
Español | 27
Abrir el ángulo entre el rayo láser y el punto de medición
Utilizar una tablilla láser reflectante 22 (acceso­rio especial)
Secar frotando con un paño suave la salida del rayo láser 18 o la lente de recepción 19
2/m3
.
Subdividir el calculo en varios pasos interme­dios
Solamente sumar o res­tar valores con la misma unidad de medida
Cubrir la superficie de medición
Destapar la salida del ra­yo láser 18 o lente de re­cepción 19
Seleccionar un plano de referencia apropiado a la medición a realizar
El haz del láser no debe­rá incidir parcialmente contra el punto a medir.
El aparato de medición supervisa el correc­to funcionamiento en cada medición. En ca­so de detectarse un fallo solamente parpa­dea en el display el símbolo mostrado al margen. En este caso, o si las soluciones arriba indicadas no ayudan a subsanar un
tre 3 a 10 m, aprox., (p. ej. la anchura de un cuarto, vano de la puerta) cuya medida conozca Ud. con exactitud. La medición deberá realizarse en el interior y deberá procu­rarse que la superficie a medir sea lisa y que refleje bien.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 28
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 28 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
28 | Español
La desviación de las mediciones individuales respecto al valor medio deberá ser como máximo de ± 2,0 mm. Registre estas mediciones para poder comparar más tarde la precisión.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición. No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líqui-
dos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes. Cuide especialmente la lente de recepción 19 con igual esme-
ro que unas gafas o una cámara fotográfica. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medi­ción.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es impres­cindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que fi­gura en la placa de características del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de protección 24.
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc­tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Los aparatos de medición inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por sepa­rado para ser sometidos a un reciclaje eco­lógico tal como lo marcan las D irectivas Eu­ropeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, respectivamente.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 29 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Português | 29
f Não trabalhar com o instrumento de medição em área
Português
Indicações de segurança
Ler e seguir todas as instruções, para po­der trabalhar com o instrumento de medi­ção sem riscos e de forma segura. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem irreco­nhecíveis. GUARDE BEM ESTAS INSTRU­ÇÕES.
f Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de radiação.
f O instrumento de medição é fornecido com uma placa
de advertência em idioma alemão (marcada com núme­ro 8 na figura do instrumento de medição que se encon­tra na página de esquemas).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
f Antes da primeira colocação em funcionamento, deve-
rá colar o adesivo com o texto de advertência no seu idi­oma nacional sobre a placa de advertência em idioma alemão.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas ou ani-
mais e não olhar directamente para o raio laser. Este
instrumento de medição produz raios laser da classe de la­ser 2, conforme IEC 60825-1. Desta forma poderá cegar outras pessoas.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Ócu-
los de visualização de raio laser não oferecem uma comple­ta protecção contra raios UV e reduzem a percepção de co­res.
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
f Não permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instru­mento de medição, e deixar esta página aberta enquanto esti­ver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
Este instrumento de medição é destinado para medir distân­cias, comprimentos, alturas, espaços e para calcular áreas e volumes. O instrumento de medição é apropriado para medir em interiores e exteriores.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação do instrumento de medição na página de esque­mas.
1 Tecla de nível de referência no canto frontal do instru-
mento de medição
2 Tecla para chamada de memória “M=” 3 Tecla de adição da memória “M+” 4 Tecla para medição de áreas 5 Tecla para medição de comprimento 6 Display 7 Auxílio para alinhamento 8 Placa de advertência laser
9 Tecla para a medição e para a mediç ão contínua 10 Tecla para medição de volume 11 Tecla de subtracção da memória “M–” 12 Tecla de nível de referência no c anto posterior do instru-
mento de medição
13 Tecla de ligar-desligar e tecla para anulamento da memória 14 Rosca de 1/4" 15 Travamento da tampa do compartimento da pilha 16 Tampa do compartimento da pilha 17 Número de série 18 Saída do raio laser 19 Lente de recepção 20 Tripé* 21 Óculos para visualização de raio laser * 22 Placa de alvo laser * 23 Alça de transporte * 24 Bolsa de protecção
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Page 30
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 30 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
30 | Português
Elementos de indicação
a Indicação da pilha b Monitorização da temperatura c Valor de medição/resultado d Unidade de medição
Medidor de distâncias digital laser DLE 40
Dimensões 58x100x32mm Tipo de protecção (excepto compar-
timento das pilhas)
e Nível de referência da medição
f Laser ligado
g Valor individual de medição (para medição de compri-
mento: resultado)
h Funções de medição
Medição de comprimento Medição contínua Medição de áreas Medição de volume
i Memorização de valores de medição
Dados técnicos
Medidor de distâncias digital laser DLE 40
N° do produto 3 601 K16 300 Faixa de medição Exactidão de medição (tipicamente) ± 1,5 mm Mínima unidade de indicação 1mm Temperatura de funcionamento Temperatura de armazenamento –20°C...+70°C Máx. humidade relativa do ar Classe de laser Tipo de laser Diâmetro do raio laser (a 25 °C)
aprox. – a uma distância de 10 m – a uma distância de 40 m
Pilhas Acumuladores
Vida útil da pilha, aprox. – Medições individuais – Medição contínua
Desligamento automático após aprox. –Laser – Ferramenta de medição
(sem medição)
Professional
0,05– 40 m
–10°C...+50°C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
30 000
5h
5min
A) O alcance aumenta, quanto melhor a luz do laser é reflectida pela su­perfície do alvo (dispersi vo, no especular) e quanto mais claro o pont o de laser for em relação à claridade ambiente (interiores, crepúsculo). Em condições desfavoráveis (p. ex. medir em exteriores com luz solar intensa) pode ser necessária a utiliz ação da placa alvo.
B) No caso de condições desfavoráveis, como p.ex. forte incidência de sol ou superfície de má reflex ão, a divergência máxima é de para 40 m. No caso de condições desfavoráveis deve ser calculado com uma influência de
C) Na função de medição con tínua a máx. temperatura de funcionamen­to é de + 40 ° C.
D) Com acumuladores de 1,2 V não é possível efectu rar tantas medi­ções como com pilhas de 1,5 V.
Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu ins­trumento de medição, pois as de signações comerciais dos diversos ins­trumentos de medição podem variar.
A)
O número de série 17 sobre a placa de características serve para a iden-
B)
tificação inequívoca do seu instrumen to de medição.
Montagem
C)
Introduzir/substituir pilhas (veja figura A)
Utilizar exclusivamente pilhas ou acumuladores de mangano alcalino.
2
Com acumuladores de 1,2 V não é possível efecturar tantas medições como com pilhas de 1,5 V.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 16, deverá pre­mir o travamento 15 no sentido da seta e remover a tampa do compartimento da pilha. Introduzir as pilhas fornecidas. Ob­servar a polarização correcta, de acordo com a indicação no compartimento das pilhas.
Quando o símbolo da pilha aparecer pela primeira vez no display, ainda é possível efectuar no mínimo 100 medições.
D)
Quando o símbolo da pilha pisca, deverá substituir as pilhas;
D)
agora não é mais possível efectuar medições. Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili-
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
20 s
f Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
0,18 kg
Professional
IP 54 (protegido con-
tra pó e salpicos de
água)
±10 mm
±0,05 m m/m.
utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corro­er-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigi-
lância e desligar o instrumento de medição após a utili­zação. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio la-
ser.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 31 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
f Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação directa.
f Não sujeitar o instrumento de medição à temperaturas
extremas nem à variações de temperatura. Não deixá-lo
dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de maiores variações de temperatura deverá deixar o instru­mento de medição alcançar a temperatura de funciona­mento antes de colocá-lo em funcionamento.
f Evitar que instrumento de medição sofra fortes golpes
ou quedas. Após fortes influências exteriores no instru-
do por um sinal acústico. O raio laser é desligado automatica­mente após o final do processo de medição.
Se aprox. 20 s após visualizar, não ocorrer nenhuma medi­ção, o raio laser desligar-se-á automaticamente para poupar as pilhas.
Seleccionar o nível de referência (veja figura B e C)
Para a medição é possível seleccionar entre dois diferentes níveis de referência:
– Premir a tecla 12 para medições a partir do canto posterior
mento de medição, deveria sempre ser realizado um con­trolo de exactidão antes de continuar a trabalhar (ver “Controlo de precisão do instrumento de medição”,
– Premir a tecla 1 para medições a partir do canto frontal do
página 33).
Ligar e desligar
Para ligar o instrumento de medição, deverá premir por ins­tantes a tecla de ligar-desligar 13 ou a tecla de medição 9. Ao ligar o instrumento de medição, o raio laser ainda não é liga­do.
Para desligar o instrumento de medição deverá premir pro- longadamente a tecla de ligar-desligar 13.
Se durante aprox. 5 min não for premida nenhuma tecla do instrumento de medição, este desligar-se-á automaticamente
A distância de referência seleccionada é indicada no display. Sempre que ligar o instrumento de medição, o canto de trás é apresentado como nível de referência.
Funções de medição
Medição de comprimento
Para a medição de comprimento, deverá premir a tecla 5. No display aparece a indicação para a medição de comprimento
para poupar a pilha. Um valor de medição memorizado permanece memorizado,
mesmo após o desligamento automático. Ao ligar novamente o instrumento de medição é indicado “M” no display.
Processo de medição
Após ser ligado, o instrumento de medição encontra-se na função de medição de comprimento. Outras funções de medi­ção podem ser ajustadas premindo a respectiva tecla de fun­ção (veja “Funções de medição”, página 31).
Como superfície de referência para a medição, foi selecciona­do, após a ligação, o canto traseiro do instrumento de medi­ção. Para mudar de nível de referência, veja “Seleccionar o ní­vel de referência”, página 31.
Após seleccionar a função de medição e o nível de referência,
Medição de áreas
Para a medição de superfície, deverá premir a tecla 4. N o dis­play aparece a indicação para a medição de superfície .
Medir em seguida o comprimento e a largura, da mesma for­ma como para uma medição de comprimento. O raio laser permanece ligado entre as duas medições.
todos os próximos passos são executados premindo a tecla de medição 9.
Posicionar o instrumento de medição, com o nível de referên­cia seleccionado, de encontro com a linha de medição deseja­da (p.ex. parede).
Premir por instantes a tecla de medição 9 para ligar o raio la­ser.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio­res distâncias.
Apontar o raio laser para a superfície alvo. Premir novamente por instantes a tecla de medição 9 para iniciar a medição.
Na função de medição contínua a medição começa imediata-
Medição do volume
Para a medição de volume, deverá premir a tecla 10. No dis­play aparece a indicação para a medição de volume .
Medir em seguida o comprimento, a largura, e a altura da mes­ma forma como para uma medição de comprimento. O raio la­ser permanece ligado entre as três medições.
mente após a função ser ligada. O valor de medição aparece normalmente dentro de 0,5 e o
mais tardar após 4 segundos. A duração da medição depende da distância, das condições de iluminação e das característi­cas de reflexão da superfície alvo. O fim da medição é indica-
Português | 31
do instrumento de medição (p. ex. ao encostar em pare­des).
instrumento de medição (p.ex. para medir a partir de um canto da mesa).
.
Premir para apontar e para medir, respectivamente uma vez por ins­tantes a tecla de medição 9.
O valor de medição é indicado em baixo no display.
Após a segunda medição, a área/superfície é automaticamen­te calculada e indicada. O último valor individual de medição encon­tra-se no lado inferior do display, o resultado encontra-se acima.
Após a terceira medição, o volume é automaticamente calculado e in­dicado. O último valor individual de medição encontra-se no lado inferior do display, o resultado en­contra-se acima.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 32
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 32 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
32 | Português
Medição contínua (veja figura D)
No modo de medição contínua o instrumento de medição po­de ser deslocado em relação ao alvo, sendo que o valor de me­dição é actualizado a aprox. cada 0,5 segundos. É, por exem­plo, possível distanciar-se de uma parede, até alcançar a distância desejada, sendo que o instrumento indica continua­mente a distância actual.
Para medições contínuas, deverá primeiro seleccionar a fun­ção de medição de comprimento e então premir a tecla 9, até a indicação de medição contínua aparecer no display. O laser é ligado e a medição começa imediatamente.
Movimentar o instrumento de me­dição, até a distância desejada ser indicada no display.
Premir por instantes a tecla 9 para terminar a medição contínua. O úl­timo valor de medição é indicado
no lado inferior do display. Premir prolongadamente a tecla 9 para reiniciar a medição contínua.
A medição contínua desliga-se automaticamente após 5 minutos. O último valor de medição permane ce indicado no lado inferior do display.
Anular valores de medição
Premir por instantes a tecla 13 para anular, em todas as fun­ções de medição, o último valor de medição individual averi­guado. Premir repetidamente por instantes a tecla para anu­lar, em sequência invertida, os valores individuais de medição.
Funções de memória
Quando o instrumento de medição é desligado, o valor memo­rizado permanece na memória.
Memorizar/adicionar valores de medição
Premir a tecla de adição da memó­ria 3, para memorizar o valor de medição actual – um valor de com­primento, de área ou de volume – dependendo da função de medi­ção actual. Assim que for memori­zado um valor, aparece “M” no display, o “+” atrás pisca.
Se já houver um valor na memória, o novo valor será adiciona­do ao conteúdo da memória, no entanto, só se as unidades de unidades de medição forem idênticas.
Se na memória se encontrar p. ex. um valor de área, e o valor de medição actual for um valor de volume, a adição não pode­rá ser efectuada. No display pisca por instantes “Error”.
Subtrair valores de medição
Premir a tecla de subtracção da memória 11, para subtrair o valor de medição actual do valor que se encontra na memória. Assim que um valor for subtraido, aparece “M” no display, o “–” pisca por instantes atrás.
Se na memória já estiver memorizado um valor, o novo valor de medição só poderá ser subtraído, se as unidade de medi­ção forem idênticas (veja “Memorizar/adicionar valores de medição”).
Indicar o valor de medição
da memória 3 ou repô-lo a zero premindo a tecla de subtrac- ção da memória 11.
Anular a memória
Para anular o conteúdo da memória, deverá premir primeiro a tecla para a chamada de memória 2, de modo que no display apareça “M =”. Agora deverá premir por instantes a tecla 13;
“M” desaparece do display.
Indicações de trabalho
Indicações gerais
A lente de recepção 19 e a saída do raio laser 18 não devem ser cobertas durante as medições.
O instrumento de medição não deve ser movimentado duran­te uma medição (excepto na função de medição contínua). Por este motivo, o instrume nto de medição deverá ser posici­onado sobre os pontos de medição ou o mais próximo possí­vel deles.
A medição é realizada no centro do raio laser, mesmo quando as superfícies são visualizadas obliquamente.
Influências sobre a faixa de medição
A faixa de medição depende das condições de iluminação e das características de reflexão da superfície alvo. Para melho­rar a visibilidade do raio laser durante trabalho s ao ar livre ou quando a luz do dia é intensa, deverá utilizar óculos para visu­alização de raio laser 21 (acessório) e a placa alvo de laser 22 (acessório), ou sombrear a superfície alvo.
Influências sobre o resultado de medição
Devido a efeitos físicos não pode ser completamente excluído que ocorram erros de medição ao medir sobre superfícies di­ferentes. Estas podem ser: – superfícies transparentes (p.ex. vidro, água), – superfícies reflectoras (p. ex. metal polido, vidro), – superfície s porosas (p.ex. materiais isolantes), – superfícies com estruturas (p. ex. reboco áspero, pedra
Se necessário deverá utilizar a placa alvo de laser 22 (acessó­rio) sobre estas superfícies.
O valor de medição também pode ser influenciado por cama­das de ar com temperaturas diferentes ou reflexões indirec­tas.
Visualizar com o auxílio de alinhamento (veja figura E)
Com o auxílio de alinhamento 7 é mais fácil visualizar a a maio­res distâncias. Para tal, olhar ao longo do auxílio de alinhamen­to que se encontra no lado superior do instrumento de medi­ção. O raio laser percorre paralelamente a esta linha de visão.
Premir a tecla para chamada de memória 2, para visualizar o valor que se encontra na memória. “M=” aparece no display. Quando o conteúdo da memória “M=” é in­dicado no display, é possível dupli­cá-lo premindo a tecla de adição
natural).
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 33 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Trabalhar com o tripé (veja figura C)
A utilização de um tripé é especialmente necessária para mai­ores distâncias. Colocar o instrumento de medição com a ros­ca de 1/4" 14 sobre a placa de substituição rápido do tripé 20 ou sobre um tripé de fotografia de tipo comercial. Fixá-lo com o parafuso de fixação da placa de substituição rápida.
Ao posicionar o tripé deverá observar que a medição seja re­alizada a partir do canto frontal ou posterior do instrumento de medição, dependendo do nível de referência selecionado.
Causa Solução
O resultado de medição não é plausível
Foi ajustado um nível de refe­rência errado
Obstáculo no caminho do raio laser
Avaria Causas e acções correctivas
Causa Solução
Advertência de temperatura (b) pisca; a medição não é possível
O instrumento de medição en­contra-se além da temperatura de funcionamento de – 10 °C a +50 ° C (na função de medi­ção contínua, até +40 ° C).
Aparece a advertência da pilha (a)
Tensão da pilha diminui (im­possível medir)
Advertência da pilha (a) pisca; a medição não é possível
Tensão da pilha é baixa demais Substituir pilhas
Indicações “Error” e “––––” no display
O ângulo entre o raio laser e o alvo é muito agudo.
A reflexão da superfície alvo é muito intensa (p.ex. espelho) ou muito fraca (p. ex. tecido preto), ou a luz ambiente é muito clara.
A saída do raio laser 18 ou a lente de recepção 19 estão embaciadas (p. ex. por rápida mudança de temperatura).
O valor calculado é maior do que 9999 9 m/m
Indicação “Error” pisca no lado superior do display
Adição/subtracção de valores de medição com diferentes unidades de medição
Resultados de medição duvidosos
A superfície alvo não reflecte correctamente (p. ex. água, vi­dro).
A saída do raio laser 18 ou a lente de recepção 19 estão co­bertas.
2/m3
Esperar até o instrumento de medição alcançar a tem­peratura de funcionamento
Substituir pilhas
Aumentar o ângulo entro o raio laser e o alvo
Utilizar a placa alvo laser 22 (acessório)
Limpar a saída do raio laser
18 ou a lente de recepção 19 com um pano macio e se-
co Dividir o cálculo em passos
.
intermediários
Só adicionar/subtrair valo­res de medição com unida­des de medição idênticas
Cobrir a superfície alvo
Assegure-se de que a saída do raio laser 18 ou a lente de recepção 19 não estejam cobertas
verá ser enviado, por meio do seu revendedor, a um serviço pós-venda Bosch.
Controlo de precisão do instrumento de medição
A exactidão do seu instrumento de medição pode ser contro­lada da seguinte maneira: – Seleccionar uma secção de medição permanentemente
– Medir a distância 10 vezes em seguida. A divergência entre as medições individuais e o valor médio
deve ser no máximo ± 2,0 mm. Protocolar as medições, para mais tarde poder comparar a precisão.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bol­sa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo. Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em ou-
tros líquidos. Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes. Tratar as lentes de recepção 19 com o mesmo cuidado, com
o qual é necessário tratar óculos ou as lentes de uma máquina fotográfica.
Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos pro­cessos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléc­tricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instrumento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do instrumento de medição.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição dentro da bolsa de protecção 24.
Português | 33
Seleccionar um nível de re­ferência apropriado para a medição
O ponto de laser deve estar deitado completamente so­bre a superfície alvo.
O instrumento de medição controla a fun­ção correcta a cada medição. Se for verifi­cado um defeito, só pisca no display o sím­bolo apresentado ao lado. Neste caso, ou se as acções correctivas não puderem elimi­nar a avaria, o instrumento de medição de-
inalterável de aprox. 3 a 10 m de comprimento; o compri­mento deve ser precisamente conhecido (p. ex. a largura de um recinto, vão de uma porta). O percurso de medição deve estar no interior do recinto, a superfície alvo da medi­ção deve ser lisa e de boa reflexão.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 34
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 34 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
34 | Italiano
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
f Lo strumento di misura viene consegnato con una tar-
f Prima della messa in esercizio, applicare sulla targhet-
f Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pi­lhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2002/96/CE relativa aos resíduos de ins­trumentos de medição europeias 2006/66/CE é necessário recolher separa­damente os acumuladores/as pilhas defei­tuosos ou gastos e conduzí-los a uma reci­clagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
f Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
f Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
Italiano
Norme di sicurezza
Tutte le istruzioni devono essere lette ed osservate per lavorare con lo strumento di misura senza pericoli ed in modo sicuro. In nessun caso rendere irriconoscibili le tar­ghette di avvertenza poste sullo strumento di misura. CONSERVARE ACCURATAMEN­TE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-
do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati in questa sede oppure qualora si seguano procedur e di­verse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle radiazioni particolarmente pericolosa.
f Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigu­rato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aper­to mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
ghetta di indicazione di pericolo in lingua tedesca (con­trassegnata con il numero di riferimento 8 nell’illustra­zione dello strumento di misura sulla pagina con la rappresentazione grafica).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
ta di pericolo in lingua tedesca l’autoadesivo nella lin­gua del Vostro Paese che trovate fornito a corredo.
animali ed evitare di guardare di retta ment e il ra ggio l a­ser. Questo strumento di misura genera un raggio laser
della classe laser 2 conforme alla norma IEC 60825-1. Vi è dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la funzione di proteggere dalla radiazione laser.
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce­zione delle variazioni cromatiche.
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi­nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che ab­baglino involontariamente altre persone.
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li­quidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol­vere o i vapori.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 35 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Italiano | 35
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è idoneo per la misurazione di distan­ze, di lunghezze, di altezze, di spazi ed anche per il calcolo di superfici e volumi. Lo strumento di misura è adatto per effet­tuare misurazioni in ambienti interni ed all’esterno.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap­presentazione grafica.
1 Tasto piano di riferimento spigolo anteriore dello stru-
mento di misura
2 Tasto per richiamo della memoria «M=» 3 Tasto di addizione della memoria «M+» 4 Tasto di misurazione di superfici 5 Tasto di misurazione di lunghezze in continuo 6 Display 7 Assistenza per allineamento 8 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
9 Tasto di misurazione e misurazione in continuo 10 Tasto di misurazione di volumi 11 Tasto di sottrazione della memoria «M– » 12 Tasto piano di riferimento sp igolo posteriore dello stru-
mento di misura
13 Tasto accensione e spegnimento e tasto di memoria-di
cancellazione
14 Attacco treppiede 1/4" 15 Bloccaggio del coperchio del vano batterie 16 Coperchio del vano batterie 17 Numero di serie 18 Uscita radiazione laser 19 Lente di ricezione 20 Treppiede* 21 Occhiali visori per raggio laser * 22 Pannello di puntamento per raggio laser* 23 Cinghia di trasporto * 24 Astuccio di protezione
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzion i per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Elementi di visualizzazione
a LED spia dello stato della batteria
b Indicatore temperatura
c Valore misurato/risultato
d Unità di misura
e Piano di riferimento della misurazione
f Laser in funzione
g Singolo valore di misurazione
(in caso di misurazione di lunghezze: risultato)
h Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze Misurazione in continuo
Dati tecnici
Rilevatore di distanze digitale al laser
Codice prodotto Campo di misurazione Precisione di misura (media) ±1,5 mm Minima unità di visualizzazione 1mm Temperatura di esercizio
–10°C...+50°C Temperatura di magazzino –20°C...+70°C Umidità relativa dell’aria max. Classe laser Tipo di laser Diametro raggio laser (con 25 °C)
ca. – a 10 m di distanza – a 40 m di distanza
Batterie Batterie ricaricabili
4 x 1,5 V LR03(AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
Durata delle batterie ca. – Misurazioni singole – Misurazione continua
Disinserimento automatico dopo ca. –Laser – Strumento di misura (senza misu-
razione)
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Misure Tipo di protezione (tranne vano delle
batterie)
58x100x32mm
IP 54 (protezione con-
tro la polvere e contro
gli spruzzi dell’acqua)
A) Il raggio di azione aumenta in modo direttamente proporzionale alla qualità con cui la luce laser viene riflessa dalla superficie del punto di pun­tamento (dispersivo, non rif lettente) ed alla luminosità del punto laser r i­spetto alla luminosità ambientale (locali interni, crepuscolo). In caso di condizioni sfavorevoli (p. es. misurazioni in ambienti est erni con forti ra­diazioni solari) è possibile che sia necessario utilizzare un pannello di pun­tamento.
B) In caso di condiz ioni sfavorevoli come p. es. forti radiazioni solari oppu­re superfici che non riflettono bene , la divergenza massima è di su 40 m. In caso di condi zioni favorevoli si può contare su un influsso di
±0,05 mm/m.
C) Nel funzionamento misurazione continua la max. temperatura di eser­cizio è di + 40 ° C.
D) Con batterie ricaricabili da 1,2 V è possibile effettuare meno misura­zioni che con batterie da 1,5 V.
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento di misura perché le denominazioni com­merciali dei singoli strumenti di misura possono variare.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 17 riportato sulla targhetta di costruzione.
DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
30 000
5h
5min
0,18 kg
±10 mm
Misurazione di superfici Misurazione di volumi
i Salvataggio di valori di misurazione
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
A)
B)
C)
2
D) D)
20 s
Page 36
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 36 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
36 | Italiano
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie (vedi figura A)
Utilizzare esclusivamente batterie all’alcale-manganese op­pure batterie ricaricabili.
Con batterie ricaricabili da 1,2 V è possibile effettuare meno misurazioni che con batterie da 1,5 V.
Per aprire il coperchio del vano batterie 16 premere il bloc­caggio 15 in direzione della freccia e togliere il coperchio del vano batterie. Inserire le batterie fornite in dotazione, facen­do attenzione alla corretta polarizzazione, conformemente all’illustrazione nel vano batterie.
A partire dal momento in cui sul display appare per la prima volta il simbolo della batteria sono possibili ancora almeno 100 misurazioni. Quando il simbolo della batteria lampeggia significa che si devono sostituire le batterie e che non è più possibile eseguire misurazioni.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti­lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro­duttore e che abbiano la stessa capacità.
f In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-
ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie posso­no subire corrosioni oppure e si possono scaricare.
Uso
Messa in funzione
f Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumen­to di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che al-
tre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
f Mai esporre lo strumento di misura a temperature op-
pure a sbalzi di temperatura estremi. Per esempio, non
lasciarlo a lungo all’interno di una macchina. In caso di maggiori sbalzi di temperatura, prima di metterlo in funzio­ne si deve attendere che lo strumento di misura si sia rista­bilizzato sulla temperatura normale.
f Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di
misura. In caso che lo strumento di misura abbia subito
forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è ne­cessario eseguire prima un controllo della precisione (vedi «Controllo della precisione dello strumento di misura», pagina 39).
Accensione/spegnimento
Per l’accensione dello strumento di misura premere breve- mente il tasto di aaccensione/spegnimento 13 oppure il tasto di misurazione 9. All’accensione dello strumento di misura il raggio laser non viene ancora attivato.
Per lo spegnimento dello strumento di misura premere a lun­go il tasto di accensione/spegnimento 13.
Se per 5 minuti ca. non si preme alcun tasto, lo strumento di misura si spegne automaticamente riducendo in questo modo il consumo di batterie.
Un valore misurato salvato in memoria resta dispon ibile dopo un disinserimento automatico. Accendendo nuovamente lo strumento di misura sul display appare «M».
Operazione di misura
Dopo l’accensione l’apparecchio di misura si trova nella fun­zione misurazione delle lunghezze. Atre funzioni di misurazio­ne possono essere regolate premendo il relativo tasto di fun­zione (vedi «Funzioni di misurazione», pagina 37).
Dopo l’accensione lo spigolo posteriore dello strumento di mi­sura è selezionato quale piano di riferimento per l a misurazio­ne. Per cambiare il piano di riferimento vedi «Selezione del piano di riferimento», pagina 36.
Dopo la selezione della funzione di misurazione e del piano di riferimento tutte le ulteriori operazioni avvengono premendo il tasto di misurazione 9.
Poggiare lo strumento di misura con il piano di riferimento se­lezionato alla linea di misura richiesta (p. es. parete).
Per l’attivazione del raggio laser premere brevemente il tasto di misurazione 9.
f Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
Dirigere il raggio laser sulla superficie di puntamento. Per ef­fettuare l’operazione di misurazione premere di nuovo breve­mente il tasto di misurazione 9.
Nella funzione misurazione in continuo la misurazione inizia subito all’inserimento della funzione.
Il valore misurato appare normalmente entro 0,5 s ed al più tardi dopo 4 s. La durata della misurazione dipende dalla di­stanza, dalle condizioni di luminosità e dalle proprietà riflet­tenti della superficie di puntamento. Il termine della misura­zione viene segnalato tramite un segnale acustico. Una volta conclusa l’operazione di misurazione, il raggio laser viene di­sinserito automaticamente.
Se dopo ca. 20 s dopo la puntatura non si dovesse avere an­cora nessuna misurazione, il raggio laser si disattiva automa­ticamente riducendo il consumo delle batterie.
Selezione del piano di riferimento (vedere figure B –C)
Per la misurazione è possibile selezionare tra due differenti piani di riferimento:
– Premere il tasto 12 per misurazioni dallo spigolo posterio-
– Premere il tasto 1 per misurazioni dallo spigolo anteriore
Il piano di riferimento viene visualizzato sul display. Dopo ogni accensione dello strumento di misura, come piano di riferi­mento è preimpostato lo spigolo posteriore dello strumento di misura.
animali ed evitare di guardare di retta ment e il ra ggio l a­ser anche da distanze maggiori.
re dello strumento di misura (p. es. in caso di appoggio a pareti).
dello strumento di misura (p. es. in caso di misurazioni dal bordo di un tavolo).
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 37 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze
Per le misurazioni di lunghezze premere il tasto 5. Sul display appare la visualizzazione per la misurazione di lunghezze .
Per puntare e per misurare preme­re brevemente una volta sul tasto di misurazione 9.
Il valore di misura rilevato appare visualizzato nella parte inferiore del display.
Misurazione di superfici
Per le misurazioni di superfici premere il tasto 4. Sul display appare la visualizzazione per la misurazione di superfici .
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza e della larghezza una dopo l’altra procedendo come nel caso della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra le due operazioni di misurazione.
A conclusione della seconda misu­razione, la superficie viene calco­lata automaticamente e visualizza­ta. L’ultimo valore singolo di misurazione si legge nella parte in­feriore del display, il risultato fina­le nella parte superiore.
Misurazione di volumi
Per le misurazione di volumi premere il tasto 10. Sul display appare la visualizzazione per la misurazione di volumi .
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza, della larghezza e dell’altezza una dopo l’altra procedendo co­me nel caso della misurazione di lunghezze. Il raggio laser re­sta attivato tra le tre operazioni di misurazione.
Una volta conclusa la terza misura­zione, il volume viene calcolato au­tomaticamente e subito visualizza­to. L’ultimo valore singolo di misurazione si legge nella parte in­feriore del display, il risultato fina­le nella parte superiore.
Misurazione in continuo (vedi figura D)
Durante la misurazione in continuo, lo strumento di misura può essere mosso relativamente alla mira, per cui il valore mi­surato viene attualizzato ca. ogni 0,5 s. È possibile ad esem­pio allontanarsi da una parete fino alla distanza desiderata, la distanza attuale è sempre leggibile.
Per le misurazioni continue selezionare innanzitutto la funzio­ne misurazione di lunghezze e premere poi il tasto 9 fin o a quando sul display compare il simbolo per misurazione continua. Il laser viene attivato e la misurazione inizia subito.
nuo. L’ultimo valore misurato viene visualizzato in basso sul display. Premendo a lungo il tasto 9 si riattiva la misurazione in continuo.
La misurazione in continuo si disinserisce automaticamente dopo 5 min. L’ultimo valore misurato rimane visualizzato in basso sul display.
Cancellazione dei valori di misurazione
Premendo brevemente il tasto 13 è possibile cancellare in tut­te le funzioni di misurazione l’ultimo singolo valore di misura rilevato. Premendo ripetutamente brevemente il tasto ve ngo­no cancellati i singoli valori misurati seguendo l’ordine inver­so.
Funzioni di memoria
Quando si spegne lo strumento di misura il valore che si trova in memoria resta.
Salvataggio in memoria/addizione dei valori di misurazio­ne
splay appare «M», il segno «+» sul retro lampeggia brevemen­te.
Se nella memoria dovesse trovarsi già un valore salvato, il nuovo valore viene addizionato a quello in memoria. Ciò av­viene comunque soltanto se le unità di misura corrispondono reciprocamente.
Se nella memoria dovesse trovarsi p.es. un valore di superfi­cie e l’attuale valore misurato è un valore di volume, non sarà possibile effettuare l’operazione di addizione. Sul display lampeggia brevemente «Error».
Sottrazione dei valori di misurazione
Premere il tasto di sottrazione della memoria 11 per sottrarre dal valore salvato l’attuale valore di misura rilevato. Non appe­na si sottrae un valore, sul display appare «M», il segno «–» sul retro lampeggia brevemente.
Se un valore è già salvato in memoria, il nuovo valore di misura rilevato può essere sott ratto soltanto se le unità di misura cor­rispondono reciprocamente (vedere «Salvataggio in memo­ria/addizione dei valori di misurazione»).
Italiano | 37
Muovere lo strumento di misura fi­no a quando la distanza desiderata viene visualizzata in basso sul dis­play.
Premendo brevemente il tasto 9 termina la misurazione in conti-
Premere il tasto di addizione della memoria 3 per salvare in memoria l’attuale valore di misura rileva to – a seconda dell’attuale funzione di misurazione un valore di lunghez­za, valore di superficie oppure va­lore volumetrico. Non appena si salva in memoria un valore, sul di-
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 38
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 38 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
38 | Italiano
Visualizzazione del valore salvato
Premere il tasto per richiamo della memoria 2 per visualizzare il valo­re che si trova in memoria. Sul dis­play appare «M= ». Se il contenuto della memoria «M=» appare sul di­splay è possibile raddoppiare il va­lore premendo il tasto di addizione
della memoria 3 oppure azzerarlo premendo il tasto di sottra­zione della memoria 11.
Cancellare la memoria
Per cancellare il contenuto della memoria, premere innanzi­tutto il tasto per richiamo della memoria 2 in modo che sul di­splay compaia «M =». Premere quindi brevemente sul tasto
13; su display non viene più visualizzata la «M».
Indicazioni operative
Indicazioni generali
Accertarsi che durante il corso di una misurazione non siano coperte né la lente di ricezione 19 né l’uscita della radiazione laser 18.
Lo strumento di misura non può essere mosso durante un’operazione di misura (ad eccezione della funzione misura­zione in continuo). Per questo motivo posizionare possibil­mente lo strumento di misura accanto oppure sulla superficie dei punti di misurazione.
La misurazione avviene al centro del raggio laser anche pun­tando superfici in posizione obliqua.
Influenze sul campo di misurazione
Il campo di misurazione dipende dalla condizioni di luce e dal­le caratteristiche riflettenti della superficie di puntamento.
Utilizzo del treppiede (vedi figura C)
L’impiego di un treppiede è particolarmente nece ssario in ca­so di grandi distanze. Posizionare lo strumento di misura con il filetto da 1/4" 14 sulla piastra per il cambio rapido del trep- piede 20 oppure di un treppiede per macchina fotografica co­munemente in commercio. Avvitare saldamente con la vite di fermo della piastra per cambio rapido.
Durante il posizionamento del treppiede prestare attenzione affinchè la misurazione avvenga a seconda del piano di riferi­mento selezionato a partire dallo spigolo posteriore oppure dallo spigolo anteriore dello strumento di misura.
Anomalie cause e rimedi
Causa Rimedi
Indicatore temperatura (b) lampeggia, misurazione non possibile
Lo strumento di misura è al di fuori della temperatura di eserci­zio da – 10 °C fino a + 50 °C (nel funzionamento misurazione con­tinua fino a +40 °C).
Compare indicatore dello stato delle batterie (a)
La tensione di batteria diminuisce (misurazione ancora possibile)
Indicatore dello stato delle batterie (a) lampeggia, misu­razione non possibile
Tensione di batteria troppo bassa Sostituir e le batterie
Visualizzazione «Error» e «––––» sul display
L’angolo tra il raggio laser ed il punto di mira è troppo acuto.
Per una migliore visibilità del raggio laser, in caso di lavori in ambienti esterni ed in caso di forti radiazioni solari, utilizzare gli occhiali per la visualizzazione del laser 21 (accessorio) ed il pannello di puntamento per raggio laser 22 (accessorio) op­pure oscurare la superficie di puntamento.
Influenze sul risultato di misurazione
Per gli effetti causati da leggi fisiche generali non si può esclu­dere che misurando su differenti superf ici possano verificarsi errori di misurazione. Fanno parte di queste superfici:
– superfici trasparenti (p. es. vetro, acqua), – superfici speculari (p. es. metallo lucido, vetro), – superfici porose (p.e s. materiali isolanti), – superfici strutturate (p. es. intonaco grezzo, pietra naturale).
Utilizzare eventualmente su queste superfici il pannello di puntamento per raggio laser 22 (accessorio).
Allo stesso modo strati d’aria con temperature differenti op­pure riflessi ricevuti indirettamente possono influenzare il va-
Il riflesso della superficie di pun­tamento è troppo forte (p. es. specchio) oppure troppo debole (p.es. stoffa nera), oppure la lu­ce ambientale è troppo forte.
L’uscita radiazione laser 18 op- pure la lente di ricezione 19 sono appannate (p. es. per un rapido sbalzo di temperatura).
Il valore calcolato è superore a 99999 m/m
La visualizzazione «Error» lampeggia nella parte superio­re del display
Addizione/sottrazione di valori di misura rilevati con diverse unità di misura
lore misurato.
Puntatura con l’assistenza per allineamento (vedi figura E)
Tramite l’assistenza per allineamento 7 è possibile facilitare la puntatura su distanze maggiori. A tal fine, guardare lungo l’as­sistenza per allineamento alla parte superiore dello strumen­to di misura. Il raggio laser sco rre in posizione parallela rispet­to a questa linea di mira.
Il risultato della misurazione non è affidabile
La superficie di puntamento non riflette in modo inequivocabile (p.es. acqua, vetro).
L’uscita radiazione laser 18 op- pure la lente di ricezione 19 è co­perta.
2/m3
Attendere finché lo stru­mento di misura avrà rag­giunto la temperatura di esercizio
Sostituire le batterie
Aumentare l’angolo tra il raggio laser ed il punto di mira
Utilizzare il pannello di puntamento laser 22 (ac- cessorio opzionale)
Utilizzando una pezza mor­bida asciugare la lente di ricezione 18 oppure l’usci­ta radiazione laser 19
Ripartire il calcolo in pas-
.
saggi intermedi
Sommare/sottrarre uni­camente valori di misura­zione rilevati con la stessa unità di misura
Coprire la superficie di puntamento
Tenere libere l’uscita radia­zione laser 18 oppure la lente di ricezione 19
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 39 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Italiano | 39
Causa Rimedi
Il risultato della misurazione non è plausibile
Regolato piano di riferimento sbagliato
Ostacolo sul percorso del raggio laser
Lo strumento di misura controlla il corretto funzionamento nel corso di ogni misurazio­ne. In caso di riscontro di un’anomalia, sul display lampeggia soltanto il simbolo visua­lizzato accanto. In questo caso oppure
quando non dovesse essere possibile elimi­nare un difetto ricorrendo alle misure r iportate sopra, far per­venire lo strumento di misura al Servizio Clienti Bosch attra­verso il Vostro Rivenditore di fiducia.
Controllo della precisione dello strumento di misura
È possibile controllare la precisione dello strumento di misura procedendo come segue: – Scegliere un tratto di misura stabilmente fisso con una lun-
ghezza di ca. 3 fino a 10 m e di cui si conosce esattamente la lunghezza (p.es. larghezza di un locale, apertura di una porta). Il tratto di misura deve essere in ambiente chiuso e la superficie di puntamento della misurazione deve essere liscia e ben riflettente.
– Misurare il tratto 10 volte consecutivamente. La deviazione delle misurazioni singole dal valore medio può
essere al massimo di ±2,0 mm. Protocollare le misurazioni per poter confrontare in un momento successivo la precisio­ne.
Selezionare piano di rife­rimento adatto alla misu­razione
Il punto laser deve essere posizionato completa­mente sulla superficie di puntamento
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito. Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in
liquidi di altra natura. Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e morbi-
do. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi. In modo particolare è necessario trattare la lente di ricezione 19
adoperando la stessa accuratezza con cui normalmente si tratta­no occhiali oppure la lente di un apparecchio fotografico.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la ripara­zione deve essere effettuata da un punto di assistenza auto­rizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo stru­mento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die­ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello stru­mento di misura.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di pro­tezione 24.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno ri­spetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ric aricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE gli strumenti di misura diven­tati inservibili e, in base alla direttiva euro­pea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batterie difettose o consumate devono es­sere raccolte separatamente ed essere in­viate ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili /le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Page 40
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 40 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
40 | Nederlands
f Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Alle aanwijzingen moeten worden gelezen en in acht worden genomen om zonder ge­varen en veilig met het meetgereedschap te werken. Maak waarschuwingsplaatjes op het meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-
dieniVoorzichtig – wanneer andere dan de hier vermel­de bedienings- en instelvoorzieningen worden ge­bruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden. ngs- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere proce­dures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stra­lingsblootstelling leiden.
f Het meetgereedschap wordt geleverd met een waar-
schuwingsplaatje in het Duits (in de weergave van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen aan­geduid met nummer 8).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
f Plak over de Duitse tekst van het waarschuwingsplaat-
je de meegeleverde sticker in uw eigen taal voordat u het gereedschap voor het eerst gebruikt.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
niet zelf in de laserstraal. Dit meetgereedschap brengt
laserstraling van laserklasse 2 volgens IEC 6082 5-1 voort. Daardoor kunt u personen verblinden.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleu­ren.
f Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
f Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder
toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden
verblind.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meet­gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het meten van afstan­den, lengten, hoogten en tussenruimten en voor het bereke­nen van oppervlakten en inhouden. Het meetgereedschap is geschikt voor metingen binnen- en buitenshuis.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Toets Referentievlak voorkant van meetgereedschap 2 Toets Geheugenwaarde oproepen „M=” 3 Toets Geheugen optellen „M+” 4 Toets voor oppervlaktemeting 5 Toets voor lengtemeting 6 Display 7 Uitlijnhulp 8 Laser-waarschuwingsplaatje
9 Toets Meting en duurmeting 10 Toets voor volumemeting 11 Toets Geheugen aftrekken „M– ” 12 Toets Referentievlak achterkant van meetgereedschap 13 Aan/uit-toets en geheugenwistoets 14 1/4"-schroefdraad 15 Vergrendeling van het batterijvakdeksel 16 Deksel van batterijvak 17 Serienummer 18 Uitgang laserstraal 19 Ontvangstlens 20 Statief* 21 Laserbril * 22 Laserdoelpaneel * 23 Draagriem * 24 Beschermetui
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Indicatie-elementen
a Batterij-indicatie
b Temperatuurwaarschuwing
c Meetwaarde/resultaat
d Maateenheid
e Referentievlak van de meting
g Afzonderlijke meetwaarde (bij lengtemeting: resultaat)
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof­fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen tot ontsteking brengen.
f Laser ingeschakeld
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 41 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
h Meetfuncties
Lengtemeting Duurmeting Oppervlaktemeting Volumemeting
i Meetwaarden opslaan
Technische gegevens
Digitale laser-afstandsmeter DLE 40
Zaaknummer 3 601 K16 300 Meetbereik Meetnauwkeurigheid (kenmerkend) ±1,5 mm Kleinste indicatie-eenheid 1mm Bedrijfstemperatuur Bewaartemperatuur –20°C...+70°C Relatieve luchtvochtigheid max. Laserklasse Lasertype
Professional
0,05– 40 m
–10°C...+50°C
635 nm, <1 mW
Montage
Batterijen inzetten of vervangen (zie afbeelding A)
Gebruik uitsluitend alkalimangaanbatterijen of oplaadbare batterijen.
Met 1,2 V-accu’s zijn minder metingen mogelijk dan met 1,5 V-batterijen.
Als u het batterijvakdeksel 16 wilt openen, drukt u op de ver­grendeling 15 in de richting van de pijl en verwijdert u het bat­terijvakdeksel. Plaats de meegeleverde batterijen. Let daarbij
A)
op de juiste poolaansluitingen overeenkomstig de afbeelding
B)
in het batterijvak. Als het batterijsymbool voor het eerst in het display ver-
C)
schijnt, zijn nog minstens 100 metingen mogelijk. Als het bat­terijsymbool knippert, moet u de batterijen vervangen. Metin­gen zijn niet meer mo gelijk.
90 %
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
2
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
f Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het
Diameter laserstraal (bij 25 °C) ca. – op 10 m afstand – op 40 m afstand
Batterijen Accu’s
Levensduur batterij ca. – afzonderlijke metingen – duurmeting
4x1,5VLR03(AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
6mm
24 mm
30 000
5h
Gebruik
Ingebruikneming
D)
f Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
D)
Automatische uitschakeling na ca. –laser – meetgereedschap (zonder meting)
20 s
5min
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Afmetingen Isolatiesoort (behalve batterijdeksel)
58x100x32mm
IP 54 (stof- en spat-
0,18 kg
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
waterbescherming)
A) De reikwijd te wordt groter naarmate het laserlicht beter door het op­pervlak van het doel wordt gereflecteerd (gestrooid, niet gespiegeld) en naarmate de laserpunt lichter is dan de omgeving (interieurs, scheme­ring). Bij ongunstige omstandigheden, zoals metingen buitenshuis met fel zonlicht, kan gebruik van het doelpaneel nodi g zijn.
B) Onder ongunstige omstandigheden, zoals fel zonlicht of een slecht reflecterend oppervlak, bedraagt de maximale afwijking 40 m. Onder gunstige omstandigheden moet rekening worden gehou­den met een invloed van
C) In de functie duurmeting bedraagt de max. bedrijfstemperatuur +40°C.
D) Met 1,2 V-accu’ s zijn minder metingen mogelijk dan met 1,5 V-batte­rijen.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen afwijken.
Het serienummer 17 op het typeplaatje dient voor de eenduidige iden­tificatie van uw meetgereedschap.
±0,05 mm/m.
±10 mm op
f Voorkom heftige schokken of vallen van het meetge-
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, drukt u kort op de aan/uit-toets 13 of op de toets Meten 9. Bij het inschake­len van het meetgereedschap wordt de laserstraal nog niet in­geschakeld.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u lang op de aan/uit-toets 13.
Als er ongeveer 5 min geen toets op het meetgereedschap wordt ingedrukt, wordt het meetgereedschap automatisch uitgeschakeld om de batterij te ontzien.
Nederlands | 41
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be­waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge­bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
verblind worden.
zonlicht.
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij-
voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge­reedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik neemt.
reedschap. Na sterke externe inwerkingen op het meetge­reedschap dient u, voordat u de werkzaamheden voortzet, altijd een nauwkeurigheidscontrole uit te voeren (zie „Nauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap”, pagina 44).
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 42
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 42 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
42 | Nederlands
Als er een meetwaarde is opgeslagen, blijft deze na het auto­matisch uitschakelen bewaard. Na het opnieuw inschakelen van het meetgereedschap wordt „M” in het display weergege­ven.
Meten
Na het inschakelen werkt het meetgereedschap in de functie lengtemeting. Andere meetfuncties kunt u instellen door op de bijbehorende functietoets te drukken (zie „Meetfuncties”, pagina 42).
Als referentievlak voor de meting is na het inschakelen de ach­terkant van het meetgereedschap gekozen. Zie voor het wis­selen van het referentievlak „Referentievlak kiezen”, pagina 42.
Oppervlaktemeting
Druk voor oppervlaktemetingen op de knop 4. In het display wordt de indicatie voor oppervlaktemeting weergegeven.
Meet vervolgens lengte en breedte na elkaar, net als bij e en lengtemeting. Tussen de beide metingen blijft de laserstraal
ingeschakeld. Na de keuze van de meetfunctie en het referentievlak vinden alle overige stappen plaats door het indrukken van de toets Meten 9.
Plaats het meetgereedschap met het gekozen referentievlak tegen de gewenste meetlijn (bijvoorbeeld tegen de muur).
Druk voor het inschakelen van de laserstraal kort op de toets Meten 9.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af­stand.
Richt de laserstraal op het doeloppervlak. Druk opnieuw kort op de toets meten 9 om de meting te starten.
In de functie duurmeting begint de meting onmiddellijk bij het inschakelen van de functie.
Inhoudsmeting
Druk voor volumemetingen op de knop 10. In het display
wordt de indicatie voor volumemeting weergegeven.
Meet vervolgens lengte, breedte en hoogte na elkaar, net als
bij een lengtemeting. Tussen de drie metingen blijft de laser-
straal ingeschakeld.
De meetwaarde verschijnt meestal binnen 0,5 seconden en uiterlijk na 4 seconden. De duur van de meting is afhankelijk van de afstand, de lichtomstandigheden en de weerspiege­lingseigenschappen van het doeloppervlak. Het einde van de meting wordt aangegeven door een geluidssignaal. Na beëin­diging van de meting wordt de laserstraal automatisch uitge­schakeld.
Als ca. 20 seconden na het richten geen meting plaatsvindt, wordt de laserstraal automatisch uitgeschakeld om de batte­rijen te sparen.
Referentievlak kiezen (zie afbeeldingen B –C)
Voor de meting kunt u uit twee verschillende referentievlak­ken kiezen: – Druk op de toets 12 voor metingen vanaf de achterkant
van het meetgereedschap (bijvoorbeeld wanneer het meetgereedschap tegen een muur wordt geplaatst).
– Druk op de toets 1 voor metingen vanaf de voorkant van
Duurmeting (zie afbeelding D)
Bij de duurmeting kan het meetgereedschap relatief ten op-
zichte van het doel worden verplaatst, waarbij de meetwaar-
de ongeveer elke 0,5 seconden wordt geactualiseerd. U kunt
zich zich bijvoorbeeld van een muur verwijderen tot aan de
gewenste afstand. De actuele afstand is steeds afleesbaar.
Voor duurmetingen kiest u eerst de functie lengtemeting en
drukt u vervolgens zo lang op de toets 9 tot in het display de
indicatie voor duurmeting verschijnt. De laser wordt inge-
schakeld en de meting begint onmiddellijk.
het meetgereedschap (bijvoorbeeld bij het het meten van­af de rand van een tafel).
Het gekozen referentievlak wordt in het display weergegeven. Na het inschakelen van het meetgereedschap is altijd de ach­terkant van het meetgereedschap als referentievlak vooraf in­gesteld.
Meetfuncties
Lengtemeting
Druk voor lengtemetingen op de knop 5. In het display wordt de indicatie voor lengtemeting weergegeven.
De laatste meetwaarde wordt onder in het display weergege-
ven. Als u lang op de toets 9 drukt, start de duurmeting op-
nieuw.
De duurmeting wordt na 5 minuten automatisch uitgescha-
keld. De laatste meetwaarde blijft onder in het display staan.
Druk voor het richten en voor het meten telkens eenmaal kort op de toets Meten 9.
De meetwaarde wordt onder in het display weergegeven.
Na afsluiting van de tweede meting wordt de oppervlakte automatisch berekend en weergegeven. De laatste afzonderlijke meetwaarde staat onder in het display, het eindresultaat boven.
Na afsluiting van de derde meting wordt de inhoud automatisch be­rekend en weergegeven. De laat­ste afzonderlijke meetwaarde staat onder in het display, het eindresultaat boven.
Beweeg het meetgereedschap zo lang, tot de gewenste afstand on­der in het display wordt weergege­ven.
Door het kort indrukken van de toets 9 beëindigt u de duurmeting.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 43 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Meetwaarden verwijderen
Door het kort indrukken van de toets 13 kunt u in alle meet­functies de laatst gemeten afzonderlijke meetwaarde verwij­deren. Door het meermaals kort indrukken van de toets wor­den de afzonderlijke meetwaarden in omgekeerde volgorde verwijderd.
Geheugenfuncties
Bij het uitschakelen van het meetgereedschap blijft de waar­de in het geheugen bewaard.
Meetwaarden opslaan of optellen
Druk op de toets Geheugen optel­len 3 om de actuele meetwaarde (afhankelijk van de actuele meet­functie een lengte-, oppervlakte- of inhoudswaarde) op te slaan. Zodra een waarde is opgeslagen, wordt in het display „M” weergegeven. Daarachter knippert de „+” kort.
Wanneer er reeds een waarde in het geheugen aanwezig is, wordt de nieuwe waarde bij de inhoud van het geheugen op­geteld, echter alleen wanneer de maateenheden overeenko­men.
Als er bijvoorbeeld een oppervlaktewaarde in het geheugen aanwezig is, en de huidige meetwaarde een inhoudswaarde is, kan de optelling niet worden uitgevoerd. In het display knippert kort „Error”.
Meetwaarden aftrekken
Druk op de toets Geheugen aftrekken 11 om de actuele meet­waarde van de geheugenwaarde af te trekken. Zodra een waarde is afgetrokken, wordt in het display „M” weergege­ven. Daarachter knippert de „–” kort.
Als er al een waarde is opgeslagen, kan de nieuwe meetwaar­de alleen worden afgetrokken als de maateenheden overeen­komen (zie „Meetwaarden opslaan of optellen”).
Geheugenwaarde weergeven
Druk op de toets Geheugenwaarde oproepen 2 om de waarde in het geheugen weer te geven. In het display wordt „M=” weergegeven. Als de geheugeninhoud „M=” in het display wordt weergegeven, ku nt u d e ze do or het indrukken van
de toets Geheugen optellen 3 verdubbelen of door het indruk­ken van de toets Geheugen aftrekken 11 op nul zetten.
Geheugen wissen
Als u de inhoud van het geheugen wilt wissen, drukt u eerst op de toets Geheugenwaarde oproepen 2, zodat „M =” in het display verschijnt. Vervolgens drukt u kort op de toets 13; in het display wordt geen „M” meer weergegeven.
Tips voor de werkzaamheden
Algemene aanwijzingen
De ontvangstlens 19 en de uitgang van de laserstraal 18 mo­gen bij een meting niet afgedekt zijn.
Het meetgereedschap mag tijdens een meting niet bewogen
worden (met uitzondering van de functie duurmeting). Leg
daarom het meetgereedschap indien mogelijk tegen of op de
meetpunten.
De meting vindt plaats bij het middelpunt van de laserstraal,
ook bij vlakken waarop de straal schuin valt.
Invloeden op het meetbereik
Het meetbereik is afhankelijk van de belichting en de mate
van weerspiegeling van het meetoppervlak. Gebruik voor een
betere zichtbaarheid van de laserstraal bij werkzaamheden
buitenshuis en bij fel zonlicht de la serbril 21 (toebehoren) en
het laserdoelpaneel 22 (toebehoren), of zorg voor schaduw
op het doelpaneel.
Invloeden op het meetresultaat
Vanwege bepaalde eigenschappen van materialen kunnen bij
metingen op sommige oppervlakken foutmetingen niet wor-
den uitgesloten. Daartoe behoren:
– transparante oppervlakken zoals glas en water,
– spiegelende oppervlakken zoals gepolijst metaal en glas,
– poreuze oppervlakken zoals isolatiemateriaal,
– oppervlakken met een structuur, zoals pleisterwerk en na-
Gebruik indien nodig op deze oppervlakken het laserdoelpa-
neel 22 (toebehoren).
Ook kunnen luchtlagen met verschillende temperaturen of indi-
rect ontvangen weerspiegelingen de meetwaarde beïnvloeden.
Richten met uitlijnhulp (zie afbeelding E)
Met de uitrichthulp 7 kan het richten over grotere afstanden
vergemakkelijkt worden. Kijk daarvoor langs de uitlijnhulp
aan de bovenzijde van het meetgereedschap. De laserstraal
verloopt parallel aan deze zichtlijn.
Werkzaamheden met het statief (zie afbeelding C)
Het gebruik van een statief is vooral bij grotere afstanden
noodzakelijk. Zet het meetgereedschap met de 1/4"-schroef-
draad 14 op de snelwisselplaat van het statief 20 of een in de
handel verkrijgbaar fotostatief. Schroef het met de vastzet-
schroef van de snelwisselplaat vast.
Let er bij de plaatsing van het statief op dat de meting afhan-
kelijk van het gekozen referentievlak vanaf de achte r- of voor-
kant van het meetgereedschap plaatsvindt.
Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak Oplossing
Temperatuurwaarschuwing (b) knippert, meting niet mogelijk
Meetgereedschap buiten be­drijfstemperatuur van – 10 ° C tot +50 ° C (in functie duurme­ting tot +40 ° C).
Batterijwaarschuwing (a) verschijnt
Batterijspanning wordt minder (meting nog mogelijk)
Batterijwaarschuwing (a) knippert, meting niet mogelijk
Batterijspanning te laag Batterij vervangen
Nederlands | 43
tuursteen.
Wacht tot het meetge­reedschap bedrijfstempe­ratuur bereikt
Batterij vervangen
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 44
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 44 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
44 | Nederlands
Oorzaak Oplossing
Indicaties „Error” en „–– –– ” in het display
Hoek tussen laserstraal en doel is te klein.
Doeloppervlak weerspiegelt te sterk (bijv. spiegel) of te zwak (bijv. zwart textiel) of omge­vingslicht is te sterk.
Uitgang laserstraal 18 of ont­vangstlens 19 zijn beslagen (bijv. door snelle temperatuur­verandering).
Berekende waarde is groter dan 99999 m/m
Indicatie „Error” knippert boven in het display
Optellen of aftrekken van meet­waarden met verschillende maateenheden
Meetresultaat niet betrouwbaar
Doeloppervlak weerspiegelt niet duidelijk (bijv. water of glas).
Uitgang laserstraal 18 of ont­vangstlens 19 is afgedekt.
Meetresultaat onwaarschijnlijk
Verkeerd referentieniveau inge­steld
Obstakel in het verloop van de la­serstraal
verholpen, dient u het meetgereedschap via uw leverancier naar de klantenservice van Bosch te sturen.
Nauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap
U kunt de nauwkeurigheid van het me etgereedschap als volgt controleren: – Kies een duurzaam onveran derlijke meetafstand van ca. 3
– Meet de afstand tien opeenvolgende keren. De afwijking van de afzonderlijke metingen van de gemiddel-
de waarde mag maximaal ±2,0 mm bedragen. Houd de me­tingen bij, zodat u de nauwkeurigheid op een later tijd stip kunt vergelijken.
2/m3
.
Het meetgereedschap controleert de juiste werking bij elke meting. Als een defect wordt vastgesteld, knippert in het display alleen nog het hiernaast staande symbool. In dit geval of wanneer de fout niet met de bovengenoemde maatregelen kan worden
tot 10 meter, waarvan u de lengte precies kent (bijvoor­beeld kamerbreedte, deuropening). De meetafstand moet binnenshuis liggen. Het doeloppervlak van de meting moet glad en goed reflecterend zijn.
Vergroot de hoek tussen de laserstraal en het doel
Gebruik het laserdoelpa­neel 22 (toebehoren)
Wrijf de uitgang laser­straal 18 of de ontvangst­lens 19 droog met een zachte doek
Berekening in tussenstap­pen verdelen
Alleen meetwaarden met dezelfde maateenheden optellen of aftrekken
Dek het doeloppervlak af
Houd de uitgang laser­straal 18 of ontvangstlens 19 vrij
Kies een bij de meting pas­send referentieniveau
Laserpunt moet volledig op doeloppervlak liggen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het
meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei-
stoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Verzorg in het bijzonder de ontvangstlens 19 met dezelfde
zorgvuldigheid waarmee een bril of een cameralens moeten
worden behandeld.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage-
en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te wor-
den uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen. Open het meetgereedschap niet.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het meetgereedschap.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 24 in het
geval van een reparatie.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op
een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het
huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG moeten niet meer bruikbare meetgereed­schappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 45 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Dansk | 45
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Alle instruktioner skal læses og følges, for at man kan arbejde fareløst og sikkert med måleværktøjet. Advarselsskilte på måle­værktøjet må aldrig gøres ukendelige. DIS­SE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SE­NERE BRUG.
f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justerings-
udstyForsigtig – hvis der bruges betjenings- eller juste­ringsudstyr eller hvis der udføres processer, der afvi­ger fra de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseksposition. r eller hvis der udføres proces­ser, der afviger fra de her angivne, kan dette føre til al­vorlig strålingseksposition.
f Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt på tysk
(på den grafiske illustration over måleværktøjet har det nummer 8).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
f Klæb den medleverede etiket på dit sprog oven på ad-
varselsskiltets tekst, før måleværktøjet tages i brug første gang.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen. Dette måleværktøj udsender la-
serstråler fra laserklasse 2 iht. IEC 60825-1. Derved kan du komme til at blænde personer.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
ler i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi­strere og iagttage farver.
f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve­dele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
at være sikkert.
f Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med lasermå-
leværktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde personer.
f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, de r antænder
støv eller dampe.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjenings-
vejledningen.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at måle afstande, længder, høj-
der og afstande og til at beregne arealer og rumfang. Måle-
værktøjet er egnet til målearbejde indendørs og udendørs.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Taste referenceniveau forkant på måleværktøj 2 Taste til fremkaldelse af værdier „M=“ 3 Hukommelse-additionstaste „M+“ 4 Taste til flademåling 5 Taste til længdemåling 6 Display 7 Justering 8 Laser-advarselsskilt
9 Taste til måling og konstant måling 10 Taste til volumenmåling 11 Hukommelse-subtraktionstaste „M– “ 12 Taste referenceniveau bagkant på måleværktøj 13 Start-stop-taste og hukommelses-slettetaste 14 1/4"-gevind 15 Låsning af låg til batterirum 16 Låg til batterirum 17 Serienummer 18 Udgang laserstråling 19 Modtagelinse 20 Stativ* 21 Specielle laserbriller * 22 Laser-måltavle * 23 Bærerem * 24 Beskyttelsestaske
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjenin gsvejlednin­gen, hører ikke til standard-leveringen.
Displayelementer
a Visning af batteriets tilstand
b Temperaturadvarsel
c Måleværdi/resultat
d Måleenhed
e Referenceniveau for måling
f Laser tændt g Enkelt måleværdi (ved længdemåling: resultat) h Målefunktioner
Længdemåling Konstant måling Flademåling Volumenmåling
i Lagring af måleværdier
Page 46
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 46 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
46 | Dansk
Tekniske data
Digital laser-afstandsmåler DLE 40
Typenummer Måleområde Målenøjagtighed (typisk) ±1,5 mm
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
Fremkommer batterisymbolet første gang i displayet, kan der udføres endnu mindst 100 målinger. Blinker batte­risymbolet, skal batterierne skiftes, målinger er ikke mere mulig.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
A)
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
B)
f Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktø-
Mindste visningsenhed 1mm Driftstemperatur
–10°C...+50°C
C)
Opbevaringstemperatur –20 °C...+70°C Relativ luftfugtighed max. Laserklasse Lasertype Diameter laserstråle (ved 25 ° C) ca.
– i 10 m afstand – i 40 m afstand
Batterier Akkuer
Batteriets levetid ca. – Enkelte målinger – Konstant måling
635 nm, <1 mW
4 x 1,5 V LR03 (AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
90 %
6mm
24 mm
30 000
5h
Drift
2
Ibrugtagning
f Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
D) D)
Frakoblingsautomatik efter ca. –Laser – Måleværktøj (uden måling)
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Mål Tæthedsgrad (ikke batterirum)
58x100x32mm
IP 54 (støv- og sprøj-
tevandsbeskyttet)
A) Rækkevidden bliver større, jo bedre laserlyset kastes tilbage af må­lets overflade (ikke spejlende) og jo lysere laserpunktet er i forhold til omgivelsernes lyshed (indendørs, dæmring). Under ugunstige betingel ­ser (f.eks. v ed målearbejde i det fri, ved stærk sol) kan det blive nødven­digt at benytte måltavlen.
B) Ved ugunstige betingelser som f.eks. stærk sol eller dårligt reflekte­rende overflade er den max. afvigelse betingelser skal der regnes med en indflydelse på
C) I funktionen konstant måling er den max. driftstemperatur +40 °C. D) Med 1,2-V-akkuer er færre målinger muli ge end med 1,5-V-batterier. Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskilte t),
handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere. Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 17 på type-
skiltet.
±10 mm på 40 m. Ved guns tige
±0,05 mm/m.
Montering
Isætning/udskiftning af batterier (se Fig. A)
Brug udelukkende alkali-mangan-batterier eller akkuer. Med 1,2-V-akkuer er færre målinger mulige end med 1,5-V­batterier. Låget til batterirummet åbnes 16 ved at trykke låsen 15 i pi­lens retning og tage låget til batterirummet af. Sæt de medle­verede batterier i. Kontrollér at poler ne vender rigtigt iht. illu­strationen i batterirummet.
20 s
5min
0,18 kg
f Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød
Tænd/sluk Måleværktøjet tændes ved kort at trykke på start-stop-tasten
13 eller på tasten til måling 9. Når måleværktøjet tændes,
tændes laserstrålen endnu ikke. Måleværktøjet slukkes ved at trykke lang tid på start-stop-ta-
sten 13. Trykkes der ikke på nogen taste på måleværktøjet i ca. 5 min,
slukker måleværktøjet automatisk for at skåne batteriet. Er en måleværdi blevet gemt, gemmes den efter automatisk
afbrydelse. Når måleværktøjet tændes igen, vises „M“ i dis- playet.
Målemetode
Når måleværktøjet tændes, befinder det sig i funktionen længdemåling. Andre målefunktioner indstilles ved at trykke på den pågældende funktionstaste (se „Målefunktioner“, side 47).
Som referenceniveau for målingen er måleværktøjets bagkant valgt efter tændingen. Til skift af referenceniveauet se „Vælg referenceniveau“, side 47.
Efter valg af målefunktionen og referenceniveauet gennemfø­res alle yderligere skridt ved at trykke på tasten måling 9.
Anbring måleværktøjet med det valgte referenceniveau op ad den ønskede målelinje (f. eks. væg).
Laserstrålen tændes ved kort at trykke på tasten måling 9.
jet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korro­dere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværk­tøjet i længere tid.
for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive blændet af laserstrålen.
stråler.
eller temperatursvingninger. Lad dem f. eks. ikke ligge i
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem­pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i brug.
eller fald. Hvis måleværktøjet udsættes for stærke, udven­dige påvirkninger, skal du altid gennemføre en nøjagtig­hedskontrol, før der arbejdes videre med det (se „Måle­værktøjets nøjagtighedskontro l“, side 49).
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 47 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Ret laserstrålen mod målefladen. Målingen udløses ved igen kort at trykke på tasten måling 9.
I funktionen konstant måling starter målingen, så snart funkti­onen tændes.
Måleværdien fremkommer typisk i løbet af 0,5 s og senest ef­ter 4 s. Målingens varighed afhænger af afstanden til målefla­den, lysforholdene og refleksionsegenskaberne ved målefla­den. Når målingen er færdig, høres et akustisk signal. Når målingen er færdig, slukkes laserstrålen automatisk.
Udføres der ikke nogen måling ca. 20 s efter at strålen er ret­tet mod målet, slukker la serstrålen automatisk for at skåne batterierne.
Vælg referenceniveau (se Fig. B –C)
Til målearbejdet kan der vælges mellem to forskellige referen­ceniveauer:
– Tryk på tasten 12 til målinger fra måleværktøjets bagkant
(f.eks. ved placering op ad vægge).
– Tryk på tasten 1 til målinger fra måleværktøjets forkant
(f.eks. ved måling fra en bordkand).
Det valgte referenceniveau vises i displayet. Hver gang måle­værktøjet tændes, fungerer bagkanten på måleværktøjet som referenceniveau.
Målefunktioner
Længdemåling
Tryk til længdemålinger på tasten 5. I displayet fremkommer visningen for længdemåling .
Når strålen skal rettes mod målet og til måling trykkes en gang kort på tasten måling 9.
Måleværdien ses nederst i display­et.
Flademåling
Tryk til flademålinger på tasten 4. I displayet fremkommer vis­ningen for flademåling .
Mål herefter længde og bredde en ad gangen lige som ved en længdemåling. Mellem de to målinger er laserstrålen tændt.
Når den anden måling er færdig, beregnes fladen automatisk, før den vises. Den sidste enkelte må­leværdi ses nederst i displayet, slutresultatet foroven.
Volumenmåling
Tryk til volumenmålinger på tasten 10. I displayet fremkom­mer visningen for volumenmåling .
Mål herefter længde, bredde og højde, lige som ved en læng­demåling. Mellem de tre målinger er laserstrålen tændt.
Konstant måling (se Fig. D)
Ved den konstante måling kan måleværktøjet bevæges rela­tivt i forhold til målet. Måleværdien aktualiseres ca. hver 0,5 sek. Du kan fjerne dig f. eks. fra en væg til den ønskede af­stand, den aktuelle afstand kan aflæses hele tiden.
Til konstante målinger vælges først funktionen længdemåling, herefter trykkes på tasten 9, indtil meldingen fremkom­mer i displayet til konstant måling. Laseren tændes og målin­gen starter med det samme.
Med et langt tryk på tasten 9 starter den konstante måling igen.
Den konstante måling slukker automatisk efter 5 min. Den sidste måleværdi ses nederst i displayet.
Måleværdier slettes
Med et kort tryk på tasten 13 kan du slette den sidst beregne­de enkelte måleværdi i alle målefunktioner. Ved at trykke flere gange kort på tasten slettes de enkelte måleværdier i om­vendt rækkefølge.
Gemmefunktioner
Når måleværktøjet slukkes, forbliver værdien i hukommelsen uændret.
Måleværdier gemmes/adderes
Hvis hukommelsen allerede indeholder en værdi, adderes den nye værdi til den værdi, der allerede findes i hukommel­sen. Dette sker dog kun, hvis måleenhederne stemmer over­ens.
Hvis hukommelsen f.eks. indeholder et flademål og den aktu­elle måleværdi er et volumenmål, adderes de to værdier ikke. I displayet blinker kort „Error“.
Måleværdier subtraheres
Tryk på gemme-subtraktionstasten 11 for at trække den aktu­elle måleværdi fra værdien i hukommelsen. Så snart værdien er blevet trukket fra, fremkommer „M“ i displayet, „–“ bag­ved blinker kort.
Dansk | 47
Når den tredje måling er færdig, beregnes voluminet automatisk, før det vises. Den sidste enkelte måleværdi ses nederst i displayet, slutresultatet foroven.
Bevæg måleværktøjet, indtil den ønskede afstand fremkommer ne­derst i displayet.
Tryk kort på tasten 9 for at afslutte den konstante måling. Den sidste måleværdi ses nederst i displayet.
Tryk på gemme-additionstasten 3 for at gemme den aktuelle måle­værdi – en længde-, flade- eller vo­lumenmål afhængigt af den aktuel­le målefunktion. Så snart en værdi er blevet gemt, fremkommer „M“ i displayet, „+“ bagved blinker kort.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 48
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 48 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
48 | Dansk
Er der allerede gemt en værdi, kan den nye måleværdi kun trækkes fra, hvis måleenhederne stemmerne overens (se „Måleværdier gemmes/adderes“).
Hukommelsesværdi vises
Tryk på tasten til fremkaldelse af måleværdier 2 for at få vist den værdi, der findes i hukommelsen. I displayet fremkommer „M=“. Vi­ses indholdet i hukommelsen „M=“ i displayet, kan det fordob­les ved at trykke på hukommelse-
additionstasten 3 og nulstilles ved at trykke på hukommelse­subtraktionstasten 11.
Hukommelse slettes
Indholdet i hukommelsen slettes ved først at trykke på tasten til fremkaldelse af måleværdier 2, så „M=“ fremkommer i dis­playet. Tryk herefter kort på tasten 13; i displayet vises der ik­ke mere noget „M“.
Arbejdsvejledning
Generelle henvisninger
Modtagerlinsen 19 og udgangen på laserstrålen 18 må ikke være tildækket under målingen.
Måleværktøjet må ikke bevæges, mens der måles (med und­tagelse af funktionen konstant måling). Anbring derfor måle­værktøjet op ad eller på målepunkterne.
Måling gennemføres i laserstrålens midte, også når laserstrå­len er rettet mod skrå målflader.
Påvirkninger af måleområdet
Måleområdet afhænger af lysforholdene og målfladens reflek­tionsegenskaber. For bedre at kunne se laserstrålen, når der arbejdes ude i det fri og når solen er meget stærk, anbefales det at bruge de specielle laserbriller 21 (tilbehør) og lasermål­tavlen 22 (tilbehør), eller sørg for at afskygge målfladen.
Påvirkninger af måleresultatet
På grund af fysiske effekter kan det ikke udelukkes, at der op­står fejlmålinger, når der måles på forskellige overflader. Her­under forstås:
– gennemsigtige overflader (f. eks. glas, vand), – spejlende overflader ( f.e ks. poleret metal, glas), – porøse overflader (f. eks. isoleringsmaterialer), – strukturerede overflader (f. eks. råpuds, natursten).
Brug på disse overflader i givet fald laser-måltavlen 22 (tilbe­hør).
Ligeledes kan luftlag med forskellige temperaturer eller indi­rekte modtagede reflektioner påvirke måleværdien.
Rette strålen mod målfladen med indstillingshjælp (se Fig. E)
Indstillingshjælpen 7 gør det nemmere at rette strålen mod målfladen over større afstande. Ret blikket langs med indstil­lingshjælpen på oversiden af måleværktøje t. Laserstrålen for­løber parallelt med denne linje.
Arbejde med stativet (se Fig. C)
Det er især nødvendigt at bruge et stativ ved store afstande. Anbring måleværktøjet med 1/4"-gevindet 14 på hurtigskifte­pladen til stativet 20 eller til et almindeligt fotostativ. Skru det fast med hurtigskiftepladens stilleskrue.
Vær ved positioneringen af stativet opmærksom på, at målin­gen gennemføres fra den bageste hhv. forreste kant på måle­værktøjet afhængigt af det valgte referenceniveau.
Fejl Årsager og afhjælpning
Årsag Afhjælpning
Temperaturadvarsel (b) blinker, måling er ikke mulig
Måleværktøjet er uden for driftstem­peraturen fra – 10 °C til + 50 ° C (i funktionen konstant måling op til +40 ° C).
Batteriadvarsel (a) fremkommer
Batterispænding bliver svagere (må­ling er stadigvæk mulig)
Batteriadvarsel (a) blinker, måling er ikke mulig
Batterispænding er for lav Skift batterier
Visninger „Error“ og „––––“ i displayet
Vinkel mellem laserstråle og mål er for spids.
Målflade reflekterer for meget (f.eks. spejl) eller for lidt (f. eks. sort stof) eller omgivelseslys er for stærkt.
Udgang laserstråling 18 eller modta­gerlinse 19 er dugget (f. eks. på grund af hurtig temperaturskift).
Beregnet værdi er større end 99999 m/m
2/m3
.
Visning „Error“ blinker øverst i displayet
Addition/subtraktion af måleværdier med forskellige måleenheder
Måleresultat upålideligt
Målflade reflekterer ikke entydigt (f.eks. vand, glas).
Udgang laserstråling 18 eller modta­gerlinse 19 er tildækket.
Måleresultat ikke plausibelt
Forkert referenceniveau indstillet Vælg referenceniveau,
Forhindring i laserstrålens forløb Laserpunkt skal ligge
Måleværktøjet, at hver enkelt måling gen­nemføres korrekt. Konstateres en defekt, blinker kun det symbol, der ses her til ven­stre, i displayet. I dette tilfælde eller hvis ovennævnte afhjælpningsforanstaltninger
Vent til måleværktøjet har nået driftstempe­ratur
Skift batterier
Forstør vinkel mellem laserstråle og mål
Brug laser-måltavle 22 (tilbehør)
Tør udgang laserstrå­ling 18 eller modta­gerlinse 19 tør med en blød klud
Inddel beregning i mellemskridt
Addér/fratræk kun måleværdier med samme måleenheder
Afdæk målflade
Hold udgang lasestrå­ling 18 eller modta­gerlinse 19 fri
så det passer til måling
komplet på målflade.
ikke kan afhjælpe en fejl, afleveres måle­værktøjet til din forhandler, der sørger for at lede det videre til Bosch-kundeservice.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 49 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Måleværktøjets nøjagtighedskontrol
Måleværktøjets nøjagtighed kontrolleres på følgende måde: – Vælg en uforander lig målestrækning med en længde på ca.
3 til 10 m, som du kender længden på (f. eks. rumbredde, døråbning). Målestrækningen skal ligge i det indvendige rum, målingens målflade skal være glat og godt reflekte­rende.
– Mål strækningen 10 gange i træk. De enkelte målinger må max. afvige ±2,0 mm fra middelvær-
dien. Fasthold måleresultaterne i en måleprotokol, så det er muligt at sammenligne nøjagtigheden af resultaterne på et se­nere tidspunkt.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medlevere­de beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet. Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker. Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler. Især modtagerlinsen 19 skal plejes på den samme omhyggeli-
ge måle som briller eller linsen på et fotoapparat. Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg ikke at åbne måleværktøjet selv.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal al­tid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken
24.
Gælder kun i EU-lande:
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
f Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrust-
f Mätverktyget levereras med en varningsskylt på tyska
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil­jøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
f Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över tyska
f Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och
f Lasersiktglasögonen får inte användas som skydds-
f Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas-
Svenska | 49
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
skal kasseret måleværktøj og iht. det euro-
pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte
eller opbrugte akkuer/batterier indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljø-
forskrifter.
Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv och säker användning av mätverktyget. Håll varselskyltarna på mätverktyget tyd­ligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ ANVISNING­ARNA.
ningar än de som angivits här eller andra metoder används finns risk för farlig strålningsexposition.
(visas på bilden av mätverktyget på grafiksidan märkt med nummer 8).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
texten på varningsskylten innan du använder mätverk­tyget.
rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen. Detta
mätverktyg alstrar laserstrålning i laserklass 2 enligt IEC 60825-1. Risk finns att strålen bländar personer.
glasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 50
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 50 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
50 | Svenska
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
mätverktygets säkerhet upprätthålls.
g Punktmätning (vid längdmätning: resultat) h Mätfunktioner
f Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget.
Risk finns för att personer oavsiktligt bländas.
f Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam­met eller ångorna.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illust ration av mätverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för mätning av distans, längd, höjd, avstånd och för beräkning av ytor och volymer. Mätverktyget är avsett för mätningar inom- och utomhus.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av mätverktyget på grafiksidan.
1 Knapp för mätverktygets främre kant som referensplan 2 Minnesavfrågningsknapp ”M=” 3 Minnets additionsknapp ”M+” 4 Knapp för mätning av ytor 5 Knapp för mätning av längd 6 Display 7 Inriktningshjälp 8 Laservarningsskylt
9 Knapp för mätning och kontinuerlig mätning 10 Knapp för mätning av volym 11 Minnets subtraktionsknapp ”M– ” 12 Knapp för mätverktygets bakre kant som referensplan 13 På-Av-knapp och minnets raderingsknapp 14 1/4"-gänga 15 Spärr på batterifackets lock 16 Batterifackets lock 17 Serienummer 18 Laserstrålens utgång 19 Mottagarlins 20 Stativ* 21 Lasersiktglasögon * 22 Lasermåltavla * 23 Handlovsrem * 24 Skyddsfodral
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör in går inte i standardleveransen.
Indikeringselement
a Batteriindikering
b Temperaturvarnin g
c Mätvärde/resultat
d Måttenhet
e Mätningens referensplan
Tekniska data
Digital laseravståndsmätare DLE 40
Produktnummer Mätområde Mätnoggrannhet (typisk) ± 1,5 mm Minsta indikeringsenhet 1mm Driftstemperatur Lagringstemperatur –20°C...+70°C Relativ luftfuktighet max. Laserklass Lasertyp Laserstrålens diameter (vid 25 ° C)
ca – på 10 m avstånd – på 40 m avstånd
Batterier Batterier
Batteriets brukstid ca – punktmätningar – kontinuerlig mätning
Avkopplingsautomatik efter ca –Laser – mätverktyg (utan mätning)
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Mått Skyddsform (förutom batterifacket)
A) Räckvidden blir allt större ju bättre laserljuset reflekterar från måly­tan (spridande, inte speglande) och ju klarare laserpunkten är i relation till omgivningsljuset (inomhus, skymning). Vid ogynnsamma villkor (t.ex. mätning utomhus vid kraftigt solsken) kan det vara nödvändigt att använda en måltavla.
B) Vid ogynnsamma förhållanden som t. ex. kraftigt solsken eller dåligt reflekterande yta kan avvikelsen uppgå till 40 m. Vid ogynnsamma fö rhållanden måste man räkna med en avvikelse på
C) Vid kontinuerlig mätning är max. drifttemperatur + 40 ° C. D) Med 1,2 V-sekundärbatterier kan ett mindre antal mätningar utföras
än med 1,5 V-primärbatterier. Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på typskylten,
handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera. Serienumret 17 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
f Lasern påkopplad
Längdmätning Kontinuerlig mätning Ytmätning Volymmätning
i Lagring av mätvärden
±0,05 mm/m.
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
–10°C...+50°C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03(AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
30 000
5h
20 s
5min
0,18 kg
58x100x32mm
IP 54 (damm- och
spolsäker)
±10 mm på ett avstånd om
A)
B)
C)
2
D) D)
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 51 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Montage
Insättning/byte av batterier (se bild A)
Använd uteslutande alkali-mangan-batterier eller laddnings­bara batterier.
Med 1,2 V-sekundärbatterier kan ett mindre antal mätningar utföras än med 1,5 V-primärbatterier.
För att öppna batterfackets lock 16 tryck spärren 15 i pilens riktning och ta bort batterifackets lock. Sätt in medföljande batterier. Kontrollera korrekt polning enligt figur i batteri­facket.
När batterisymbolen dyker upp på displayen kan ännu minst 100 mätningar utföras. När batterisymbolen blinkar, måste batterierna bytas ut och mätning kan inte längre utfö­ras.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av samma fabrikat och med samma kapacitet.
f Ta bort batterierna om mätverktyget inte används
under en längre tid. Batterierna kan korrodera eller själv-
urladdas vid längre tids lagring.
Drift
Driftstart
f Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng
alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns
att andra personer bländas av laserstrålen.
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus. f Mätverktyget får inte utsättas för extrema temperatu-
rer eller stora temperaturvariationer. Undvik t. ex. att låta mätinstrumentet ligga i en bil undre längre tid. Låt mät­verktyget anta omgivningens temperatur före användning om det har utsatts för större temperaturförändringar.
f Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar
eller fall. Efter kraftig yttre påverkan ska mätverktygets
noggrannhet kontrolleras innan arbetet fortsättes (se ”Kontroll av mätverktygets noggrannhet”, sidan 53).
In- och urkoppling
Tryck för Inkoppling av mätverktyget På-Av-knappen 13 eller knappen Mätning 9. När mätverktyget slås på är laserstrålen inte ännu påkopplad.
För frånkoppling av mätverktyget tryck på På-Av-knappen
13. Om under ca. 5 minuter ingen knapp trycks på mätverktyget
frånkopplas det automatiskt för att skona batterierna. Ett lagrat mätvärde kvarstår i minnet när mätverktyget stängs
av automatiskt. Vid återinkoppling av mätverktyget visas ”M” på displayen.
Mätning
Efter inkoppling står mätverktyget i funktionen längdmätning. Andra mätfunktioner ställs in med respektive funktionsknapp (se ”Mätfunktioner”, sidan 51).
Vid inkoppling är mätverktygets bakre kant referensplanet f ör mätning. För omkoppling av referensplanet se ”Val av refe­rensplan”, sidan 51.
Efter val av mätfunktion och referensplan sker alla andra steg automatiskt när knappen Mätning 9 trycks.
Lägg upp mätverktyget med valt referensplan mot önskad mätlinje (t.ex. vägg).
Tryck för inkoppling av laserstrålen knappen Mätning 9.
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
Sikta laserstrålen mot målytan. Tryck för utlösning av mätning på nytt helt kort knappen Mätning 9.
I funktionen kontinuerlig mätning startar mätningen genast när funktionen kopplas på.
Mätvärdet visas i typiska fall mellan 0,5 s och högst 4 s. Mät­tiden är beroende av avstånd, ljusförhållanden och målytans reflexionsegenskaper. Avslutad mätning signaleras med en signal. Efter avslutad mätning kopplas laserstrålen a utoma­tiskt från.
Om ca 20 s efter insiktning ingen mätning utförs, slås laser­strålen automatiskt från för att skona batterierna.
Val av referensplan (se bilderna B –C)
För mätning kan fyra olika referensplan väljas: – Tryck på knappen 12 för mätning från mätverktygets bakre
– Tryck på knappen 1 för mätning från mätverktygets främre
Valt referensplan visas på displayen. Vid inkoppling är mät­verktygets bakre kant förinställd som referensplan.
Mätfunktioner
Längdmätning
Tryck för längdmätning på knappen 5. På displayen visas sym- bolen för längdmätning .
Ytmätning
Tryck för ytmätning på knappen 4. På displayen visas symbo­len för ytmätning .
Mät sedan efter varandra längd och bredd som vid mätning av längd. Mellan de båda mätningar kvarstår lasern påkopplad.
Svenska | 51
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du står på längre avstånd.
kant (t.ex. vid uppläggning mot vägg).
kant (t.ex. vid mätning från bordskant).
Tryck för inriktning och för mät­ning en gång kort ned knappen Mätning 9.
Mätvärdet visas nedtill på dis­playen.
Efter avslutad andra mätning beräknas och visas ytan automa­tiskt. Det sista mätvärdet står ned­till på displayen, slutresultatet upptill.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 52
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 52 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
52 | Svenska
Volymmätning
Tryck för volymmätning på knappen 10. På displayen visas symbolen för volymmätning .
Mät sedan efter varandra längd, bredd och höjd som vid mät­ning av längd. Mellan de båda mätningarna kvarstår lasern påkopplad.
Efter avslutad tredje mätning beräknas och visas volymen auto­matiskt. Det sista mätvärdet står nedtill på displayen, slutresultatet upptill.
Kontinuerlig mätning (se bild D)
Vid kontinuerlig mätning kan mätverktyget förflyttas i förhål­lande till målet varvid mätvärdet aktualiseras ca 0,5 s var. Mätverktyget kan t.ex. flyttas från en vägg till önskat avstånd, aktuellt avstånd kan hela tiden avläsas.
För kontinuerlig mätning välj först funktionen längdmätning och tryck sedan på knappen 9 tills kon tinuerlig mätning visas på displayen Lasern kopplas på och mätningen startar genast.
Rör på mätverktyget tills önskat avstånd visas nedtill på displayen.
Genom att kort trycka på knappen 9 avslutas den kontinuerliga mät­ningen. Sista mätvärdet visas ned­till på displayen. Vid längre ned-
tryckning av knappen 9 startar kontinuerlig mätning på nytt. Den kontinuerliga mätningen slås automatiskt från efter
5 min. Det sista mätvärdet står nedtill kvar på displayen.
Radera mätvärden
Genom att kort trycka på knappen 13 kan det senast fram­tagna mätvärdet raderas i alla mätfunktioner. Vid upprepad tryckning på knappen raderas de enskilda mätvärdena i omvänd ordningsföljd.
Minnesfunktioner
Vid frånkoppling av mätverktyget kvarstår det i minnet före­kommande värdet.
Lagra/addera mätvärden
Tryck på minnesadditionsknappen 3 för lagring av aktuellt mätvärde – alltefter inställd mätfunktion ett längd-, yta- eller volymvärde. Så fort ett värde har lagrats, visas på displayen ”M” och ”+” blinkar helt kort.
Om ett värde redan finns i minnet adderas det nya värdet till minnets innehåll, dock endast om måttenheterna överens­stämmer.
Har t. ex. ett ytvärde sparats i minnet och det aktuella mätvär­det är ett volymvärde så kan de inte adderas. På displayen blinkar helt kort texten ”Error”.
Subtrahera mätvärden
Tryck på minnessubtraktionsknappen 11 för att subtrahera aktuellt mätvärde från minnesvärdet. Så fort ett värde har subtraherats, visas på displayen ”M” och ”–” blinkar helt kort.
Har redan ett värde lagrats, kan det nya mätvärdet subtrahe­ras endast om måttenheterna överensstämmer (se ”Lagra/addera mätvärden”).
Visa minnesvärdet
Radera minnet
För att radera minnets innehåll tryck först på minnesavfråg­ningsknappen 2, så att ”M=” visas på displayen. Tryck sedan kort på knappen 13; på displayen visas inte längre ”M”.
Arbetsanvisningar
Allmänna anvisningar
Mottagarlinsen 19 och laserstrålens utgång 18 får under mät ­ning inte vara övertäckta.
Mätverktyget får under mätning inte förflyttas (med undantag av funktionen kontinuerlig mätning). Lägg upp mätverktyget mot eller på mätpunkten.
Mätningen sker i laserstrålens centrum även om målytan sik­tas in snett.
Inverkan på mätområdet
Mätområdets storlek är beroende av ljusförhållandena och målytans reflexionsegenskaper. Använd för bättre siktbarhet av laserstrålen vid arbeten utomhus och vid kraftigt solsken lasersiktglasögonen 21 (tillbehör) och lasermåltavlan 22 (till­behör) eller skugga målytan.
Inverkan på mätresultatet
På grund av fysikaliska effekter kan man inte utesluta en fel­mätning vid mätning av olika ytor. Detta gäller bl.a. för: – transparenta ytor (t. ex. glas, vatten), – reflekterande ytor (t. ex. polerad metall, glas), – porösa ytor (t. ex. isoleringsmaterial), – ytor med struktur (t. ex. grovputs, natursten).
Använd eventuellt för dessa ytor lasermåltavlan 22 (tillbe- hör).
Dessutom kan luftskikt med olika temperatur eller indirekt reflexion påverka mätvärdet.
Insiktning med inriktningshjälp (se bild E)
Med inriktningshjälpen 7 kan insiktningen även över längre avstånd underlättas. Rikta härvid blicken längs inriktnings­hjälpen på mätverktygets övre sida. Laserstrålen löper paral­lellt med denna siktlinje.
Tryck på minnesavfrågningsknap­pen 2 för att visa det värde som finns i minnet. På displayen visas ”M=”. När minnets innehåll ”M=” visas på displayen, så kan värdet med minnesadditionsknappen 3 fördubblas resp. med minnessub­traktionsknappen 11 nollställas.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 53 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Användning med stativ (se bild C)
Ett stativ krävs framför allt för mätning på längre avstånd. Lägg upp mätverktyget med 1/4"-gängan 14 på stativets 20 snabbväxlingsplatta eller på ett gängse kamerastativ. Skruva fast mätverktyget med snabbväxlingsplattans låsskruv.
Beakta vid inställning av stativet att mätning alltefter valt refe­rensplan sker från mätverktygets bakre eller främre kant.
Fel Orsak och åtgärd
Orsak Åtgärd
Temperaturindikeringen (b) blinkar, mätning är inte möjlig
Mätverktygets drifttemperatur ligger utanför intervallet – 10 ° C till + 50 ° C (vid funktionen konti­nuerlig mätning till + 40 ° C).
Batterivarning (a) visas
Batterispänningen avtar (mät­ning är ännu möjlig)
Batterivarningen (a) blinkar, mätning är inte möjlig
För låg batterispänning Byt batterierna
Indikering ”Error” och ”–– –– ” på displayen
Vinkeln mellan laserstrålen och målet är spetsig.
Målytan reflekterar för kraftigt (t.ex. spegel) resp. för svagt (t.ex. svart tyg) eller omgivning­ens ljus är för kraftigt.
Utgången för laserstrålen 18 eller mottagarlinsen 19 är immig (t.ex. genom snabb temperatur­växling).
Beräknat värde överskrider 99999 m/m
Indikering ”Error” blinkar upptill på displayen
Addition/subtraktion av mätvär­den med olika mätenheter
Mätresultatet otillförlitligt
Målytan reflekterar inte entydigt (t.ex. vatten, glas).
Utgången för laserstrålning 18 resp. mottagarlinsen 19 är över­täckt.
Orimligt mätresultat
Fel referensplan inställt Välj referensplanet som
Hinder i laserstrålens förlopp Laserpunkten måste ligga
2/m3
.
Vänta tills mätverktyget uppnått driftstemperatur
Byt batterierna
Förstora vinkeln mellan laserstrålen och målet
Använd lasermåltavla 22 (tillbehör)
Torka med mjuk trasa av laserstrålens utgång 18 eller mottagarlinsen 19
Dela upp beräkningen i mellansteg
Addera/subtrahera endast mätvärden med samma mätenhet
Täck över målytan
Utgången för laserstrål­ning 18 resp. mottagar­linsen 19 ska avtäckas
matchar mätningen
fullständigt på målytan.
Kontroll av mätverktygets noggrannhet
Mätverktygets noggrannhet kan kontrolleras så här: – Välj en oföränderlig mätsträcka på ca 3 till 10 m vars
– Mät sträckan 10 gånger i följd. Enkelmätningarna får avvika högst ± 2,0 mm från medelvär-
det. Protokollera mätningarna för att vid senare tidpunkt kunna jämföra noggrannheten.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skydds­fodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent. Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor. Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel. Vårda speciellt mottagarlinsen 19 lika omsorgsfullt som glas-
ögonen eller kameralinsen. Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning
och sträng kontroll bör reparationen utföras a v en auktorise­rad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverk­tyget på egen hand.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnummer som består av 10 siffror och som finns på mätverktygets typskylt.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet
24.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller fr ågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Svenska | 53
Mätverktyget övervakar korrekt funktion vid varje mätning. Om ett fel lokaliseras, blinkar på displayen endast bredvid visad symbol. I detta fall eller om ovan beskrivna åtgärder inte kan avhjälpa felet ska mät­verktyget via återförsäljaren skickas till Bosch-service.
exakta längd är känd (t. ex. rummets bredd, dörröppning). Mätsträckan måste ligga inomhus, målytan för mätning vara plan och reflektera bra.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 54
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 54 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
54 | Norsk
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG måste obrukbara mätverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felak­tiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt läm­nas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert
f La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn.
f Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden m ed bildet av måleverktøyet, og la den­ne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til måling av distanser, lengder,
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les og følg alle anvisningene, for å kunne arbeide farefritt og sikkert med måleverk­tøyet. Gjør aldri varselskilt på måleverk­tøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE IN­STRUKSENE.
f OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller juste-
ringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utfø­res andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig stråle-eksponering.
f Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt på tysk
(på bildet av måleverktøyet på bildesiden er dette mer­ket med nummer 8).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
f Lim en norsk etikett over dette tyske advarselsskiltet
før du tar apparatet i bruk for første gang.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen. Dette måleverktøyet lager laserstråling
i laserklasse 2 jf. IEC 60825-1. Du kan da blende personer.
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de be­skytter ikke mot laserstrålingen.
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og redu­serer fargeregistreringen.
høyder, avstander og til beregning av flater og volumer. Måle­verktøyet er egnet til målinger både innendørs og utendørs.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Tast referansenivå forkant på måleverktøyet 2 Minneaktiverings-tast «M= » 3 Minne-addisjonstast «M+» 4 Tast for flatemåling 5 Tast for lengdemåling 6 Display 7 Opprettingshjelp 8 Laser-advarselsskilt
9 Tast for måling og kontinuerlig måling 10 Tast for volummåling 11 Minne-subtraksjonstast «M– » 12 Tast referansenivå ba kkant på måleverktøyet 13 På-/av-tast og minne-slettetast 14 1/4"-gjenger 15 Låsing av batteridekselet 16 Deksel til batterirom 17 Serienummer 18 Utgang laserstråling 19 Mottakerlinse 20 Stativ* 21 Laserbriller * 22 Laser-måltavle * 23 Bæreløkke * 24 Beskyttelsesveske
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Visningselementer
a Batteri-indikator
b Temperaturvarsel
c Måleverdi/resultat
d Målenhet
e Referansenivå for målingen
g Enkeltmåleverdi (ved lengdemåling: resultat)
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
Du kan ufrivillig blende personer.
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.
f Laser innkoblet
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 55 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
h Målefunksjoner
Lengdemåling Kontinuerlig måling Flatemåling Volummåling
i Lagring av måleverdier
Tekniske data
Digital laser-avstandsmåler DLE 40
Produktnummer Måleområde Målenøyaktighet (typisk) ± 1,5 mm Minste indikatorenhet 1mm Driftstemperatur Lagertemperatur –20°C...+70°C Relativ luftfuktighet max. Laserklasse Lasertype Diameter laserstråle (ved 25 ° C) ca.
– på 10 m avstand – på 40 m avstand
Batterier Oppladbare batterier
Batterilevetid ca. – Enkeltmålinger – Kontinuerlig måling
Automatisk utkobling et ter ca. –Laser – Måleverktøy (uten måling)
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Mål Beskyttelsestype (unntatt batteri-
rom)
A) Rekkevidden blir større, jo bedre laserlyset reflekteres av måle ts overflate (strøende, ikke speilende) og jo lysere laserpunktet er i for­hold til omgivelseslyset (innendørs rom, skumring). Ved ugunstige vil­kår (f.e ks. måling utendørs med sterk sol) kan det være nødvendig å bruke en måltavle.
B) Ved ugunstige vilkår som f. eks. sterk sol eller dårlig reflekterende overflate er det maksimale avviket kår må det regnes med en innflytelse på ±0, 05 mm/m.
C) I funksjonen for kontinuerlig måling er den maksimale driftstempera­turen + 40 ° C.
D) Med 1,2-V-batterier er færre målinger mulig enn med 1,5-V-batteri­er.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt, handelsbetegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan variere.
Serienummeret 17 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måle­verktøyet.
±10 mm på 40 m. Ved gunstige vil-
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
–10°C...+50°C
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
30 000
5min
0,18 kg
58x100x32mm
IP 54 (støv- og sprut-
vannbeskyttet)
Montering
Innsetting/utskifting av batterier (se bilde A)
Bruk kun alkali-mangan-batterier eller oppladbare batterier. Med 1,2-V-batterier er færre målinger mulig enn med 1,5-V-
batterier. Til åpning av batteriromdekselet 16 trykker du låsen 15 i pil-
retning og tar av batteriromdekselet. Sett inn medleverte bat­terier. Pass på riktig poling iht. merkingen i batterirommet.
Når batterisymbolet vises for første gang på displayet, er minst 100 målinger fremdeles mulig. Når batterisymbolet
A)
blinker, må du skifte ut batteriene, målinger er ikke lenger mu-
B)
lig. Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier
C)
fra en produsent og med samme kapasitet.
f Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker
90 %
2
Bruk
Igangsetting
f Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
D) D)
5h
f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
20 s
f Unngå heftige støt eller fall for måleverktøyet. Etter
Inn-/utkobling Til innkobling av måleverktøyet trykker du på på-/av-tasten
13 eller måle-tasten 9. Ved innkobling av måleverktøyet ko-
bles ikke laserstrålen inn. Til utkobling av måleverktøyet trykker du lenge på på-/av-tas-
ten 13. Hvis det i ca. 5 min ikke trykkes en tast på måleverktøyet, ko-
bler måleverktøyet seg automatisk ut til skåning av batteriet. Hvis en måleverdi er lagret, blir den stående ved en automa-
tisk utkobling. Etter ny innkobling av måleverktøyet anvises
«M» på displayet. Måling
Etter innkoblingen befinner måleapparatet seg i lengdemå­lings-funksjonen. Andre målefunksjoner kan du innstille ved å trykke på den aktuelle funksjonstasten (se «Målefunksjoner», side 56).
Som referansenivå for målingen er det valgt bakkanten på må­leverktøyet etter innkopling. Til skifting av referansenivå se «Valg av referansenivå», side 56).
Norsk | 55
det over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre tids lagring og lades ut automatisk.
og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan blendes av laserstrålen.
stråling.
eller temperatursvingninger. La det f. eks. ikke ligge i bi-
len over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved større temperatursvingninger før du tar det i bruk.
sterke ytre innvirkninger på måleverktøyet bør du alltid ut­føre en presisjonstest før du arbeider videre (se «Presi­sjonskontroll av måleverktøyet», side 58).
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 56
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 56 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
56 | Norsk
Etter valg av målefunksjonen og referansenivået utføres alle andre skritt ved å trykke tasten for måling 9.
Legg måleverktøyet med valgt referansenivå mot ønsket må­lelinje (f.eks. veggen).
Trykk kort på tasten for måling 9 til innkobling av laserstrålen.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Rett laserstrålen mot målflaten. Trykk kort en gang til på tas­ten for måling 9 til utløsing av målingen.
I funksjonen kontinuerlig måling starter målingen straks funk­sjonen innkoples.
Måleverdien vises typisk i løpet av 0,5 og senest etter 4 s. Må­lingens varighet er avhengig av avstanden, lysforholdene og refleksjonsegenskapene til målflaten. Slutten på målingen an­vises med et lydsignal. Etter målingen kobles laserstrålen au­tomatisk ut.
Hvis det ikke utføres en måling ca. 20 s etter siktingen, kobles laserstrålen automatisk ut for å skåne batteriene.
Valg av referansenivå (se bildene B –C)
Til målingen kan du velge to forskjellige referansenivåer: – Trykk på tasten 12 for målinger fra bakkanten på måleverk-
tøyet (f. eks. ved legging mot vegger).
– Trykk på tasten 1 for målinger fra forkanten på måleverk-
tøyet (f. eks. ved måling fra en bordkant).
Det valgte referansenivået anvises i displayet. Etter hver inn­kobling av måleverktøyet er bakkanten på måleverktøyet for­håndsinnstilt som referansenivå.
Målefunksjoner
Lengdemåling
Til lengdemålinger trykker du på tasten 5. På displayet vises meldingen for lengdemåling .
Til sikting og måling trykker du en gang kort på måle-tasten 9.
Måleverdien anvises nede på dis­playet.
Flatemåling
Til flatemålinger trykker du på tasten 4. På displayet vises meldingen for flatemåling .
Mål deretter lengde og bredde etter hverandre som for en lengdemåling. Mellom de to målingene forblir laserstrålen inn­koblet.
Når den andre målingen er avslut­tet regnes flaten automatisk ut og anvises. Den siste enkeltmålever­dien står nede på displayet, slutt­resultatet står oppe.
Volummåling
Til volummålinger trykker du på tasten 10. På displayet vises meldingen for volummåling .
Deretter måles lengde, bredde og høyde etter hverandre som ved en lengdemåling. Mellom de tre målingene forblir laser­strålen innkoblet.
Kontinuerlig måling (se bilde D)
Ved en kontinuerlig måling kan måleverktøyet beveges i for­hold til målet og måleverdien aktualiseres da ca. hvert 0,5 s. Du kan for eksempel gå bort fra en vegg til ønsket avstand, den aktuelle avstanden kan alltid avleses.
Til kontinuerlige målinger velger du først lengdemålings-funk­sjonen og trykker deretter på tasten 9 helt til displayet viser meldingen for kontinuerlig måling. Laseren koples inn og målingen begynner straks.
ses nede på displayet. Ved å trykke lenge på tasten 9 startes den kontinuerlige målingen igjen.
Den kontinuerlige målingen kobles automatisk ut etter 5 min. Den siste måleverdien blir stående nede på displayet.
Sletting av måleverdier
Ved å trykke kort på tasten 13 kan du slette den siste enkelt­måleverdien i alle målefunksjonene. Ved flere gangers kort trykking på tasten slettes enkeltmåleverdiene i omvendt rek­kefølge.
Minnefunksjoner
Ved utkobling av måleverktøyet opprettholdes verdien i minnet.
Lagring/addering av måleverdier
Hvis det allerede finnes en verdi i minnet, adderes den nye verdien til minneinnholdet, men kun hvis måleenhetene stem­mer overens.
Hvis det f.eks. befinner seg en flateverdi i minnet, og den ak­tuelle måleverdien er en volumverdi, kan addisjonen ikke ut­føres. På displayet blinker kort «Error».
Subtrahering av måleverdier
Trykk på minne-subtraksjonstasten 11 for å trekke den aktu­elle måleverdien av fra minneverdien. Når en verdi ble subtra­hert, vises en «M» på displayet, «– » bak blinker kort.
Når den tredje målingen er avslut­tet regnes volumet automatisk ut og anvises. Den siste enkeltmåle­verdien står nede på displayet, sluttresultatet står oppe.
Beveg måleapparatet helt til øn­sket avstand anvises i nede på dis­playet.
Med en kort trykking på tasten 9 avslutter du den kontinuerlige må­lingen. Den siste måleverdien anvi-
Trykk minne-addisjonstasten 3 for å lagre den aktuelle måleverdien – avhengig av den aktuelle måle­funksjonen er det en lengde-, flate­eller volumverdi. Når en verdi ble lagret, vises en «M», på displayet «+» bak blinker kort.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 57 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Hvis det allerede er lagret en verdi, kan den nye verdien kun trekkes av fra minneinnholdet hvis måleenhetene stemmer overens (se «Lagring/addering av måleverdier»).
Anvisning av minneverdien
Trykk på minne-tasten 2 for å anvi­se verdien i minnet. På displayet vises «M= ». Når minneinnholdet «M=» anvises på displayet, kan du fordoble den ved å trykke på min­ne-addisjonstasten 3 hhv. nullstil­le den ved å trykke på minne-sub­traksjonstasten 11.
Sletting av minnet
Til sletting av minneinnholdet trykker du først på minneaktive­rings-tasten 2, slik at «M=» vises på displayet. Deretter tryk­ker du kort på tasten 13; på displayet vises ingen «M» lenger.
Arbeidshenvisninger
Generelle informasjoner
Mottakerlinsen 19 og laserutgangen 18 må ikke være tildek­ket under målingen.
Måleverktøyet må ikke beveges i løpet av en måling (med unn­tak av funksjonen for kontinuerlig måling). Legg derfor måle­verktøyet helst mot eller på målepunktene. Målingen utføres i midtpunktet til laserstrålen, også når det siktes på skrå mot måleflatene.
Innflytelse på måleområdet
Måleområdet er avhengig av lysforholdene og refleksjonse­genskapene til målflaten. For å kunne se laserstrålen bedre ved utendørs arbeid og i sterk sol bør du bruke laser-beskyt­telsesbrillene 21 (tilbehør) og laser-måltavlen 22 (tilbehør), eller skygg for målflaten.
Innflytelser på måleresultatet
På grunn av fysikalske effekter kan det ikke utelukkes at det oppstår feilmålinger ved måling av forskjellige overflater. Her­til hører: – transparente overflater (f.eks. glass, vann), – speilende overflater (f.eks. polert metall, glass), – porøse overflater (f. eks. isolasjonsmateriale), – strukturerte overflater (f. eks. puss, naturstein). Bruk eventuelt laser-måltavlen 22 (tilbehør) på disse overfla­tene. På samme måte kan luftsjikt med forskjellige temperaturer el­ler indirekte mottatte refleksjoner påvirke måleresultatet.
Ved plassering av stativet må du huske på at målingen utføres fra bak- hhv. forkanten til måleverktøyet avhengig av valgt re­feransenivå.
Feil Årsaker og utbedring
Årsak Utbedring
Temperaturvarsel (b) blinker, måling er ikke mulig
Måleverktøyet er utenfor en driftstemperatur på – 10 ° C til +50 ° C (i funksjonen for konti­nuerlig måling opp til +40 ° C).
Batterivarsel (a) vises
Batterispenningen reduseres (måling er fremdeles mulig)
Batterivarsel (a) blinker, måling er ikke mulig
For liten batterispenning Utskifting av batterier
Meldinger «Error» og «––––» på displayet
Vinkelen mellom laserstråle og mål er for spiss.
Målflaten reflekterer for sterkt (f.eks. speil) hhv. for svakt (f.eks. sort stoff) eller omgivel­seslyset er for sterkt.
Laserstråleutgangen 18 hhv. mottakerlinsen 19 er dugget (f.eks. på grunn av hurtig tempe­raturskifte).
Beregnet verdi er større enn 99999 m/m
Meldingen «Error» blinker oppe på displayet
Addisjon/subtraksjon av måle­verdier med forskjellige målen­heter
Måleresultatet er upålitelig
Målflaten er ikke entydig (f. eks. vann, glass).
Ikke plausibelt måleresultat
Galt referansenivå innstilt Velg referansenivå som
Hindring der laserstrålen går Laserpunktet må treffe
Sikting med opprettingshjelp (se bilde E)
Med en opprettingshjelp 7 kan sikting over større avstander forenkles. Se da langs opprettingshjelpen på oversiden av må­leverktøyet. Laserstrålen går parallelt langs denne siktlinjen.
Arbeid med stativ (se bilde C)
Det er kun nødvendig å bruke stativ ved større avstander. Sett måleverktøyet med 1/4"-gjengen 14 på hurtigskifteplaten til stativet 20 eller et vanlig fotostativ. Skru det fast med feste­skruen til hurtigskifteplaten.
Norsk | 57
Vent til måleverktøyet ha r nådd driftstemperaturen
Utskifting av batterier
Øk vinkelen mellom laser­stråle og mål
Bruk en laser-måltavl e 22 (tilbehør)
Tørk laserutgangen 18 hhv. mottakerlinsen 19 tørr med en myk klut
2/m3
.
Oppdeling av beregnin­gen i mellomskritt
Det må kun adderes/sub­traheres måleverdier med samme målenheter
Dekk til målflaten
Hold laserutgangen 18 hhv. mottakerlinsen 19 fri
passer til målingen
komplett på målflaten.
Måleverktøyet overvåker den korrekte funksjonen ved hver måling. Hvis en defekt finnes, blinker kun symbolet ved siden av på displayet. I dette tilfellet – eller hvis de ovennevnte tiltakene ikke kunne fjerne en feil – må du levere måleverktøyet inn til et Bosch-serviceverksted via forhandleren.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 58
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 58 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
58 | Suomi
Presisjonskontroll av måleverktøyet
Du kan kontrollere måleverktøyets nøyaktighet på følgende måte:
– Velg en målestrekning på ca. 3 til 10 m (f. eks. rombredde,
døråpning) som ikke forandrer seg og som du kjenner den nøyaktige lengden på. Målestrekningen må være innen­dørs, målflaten for målingen må være glatt og godt reflek­terende.
– Mål denne strekningen 10 ganger etter hverandre. Avviket mellom enkeltmålingene og middelverdien må være
maksimalt ±2,0 mm. Protokoller målingene slik at nøyaktig­heten kan sammenlignes på et senere tidspunkt.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert be­skyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent. Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker. Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjø-
rings- eller løsemidler. Stell spesielt mottakerlinsen 19 med samme omhu som bril-
ler eller linsen til et fotoapparat skal behandles med. Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utfø­res av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne måleverktøyet selv.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverk­tøyets typeskilt.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken
24.
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om ubrukelige måleapparater og iht. det eu­ropeiske direktivet 2006/66/EF må defek­te eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa, jot­ta voisi työskennellä vaarattomasti ja var­masti mittaustyökalun kanssa. Älä koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HY­VIN.
f Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja
käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla, saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
f Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna saksankieli-
sellä varoituskilvellä (grafiikkasivun mittaustyökalun kuvassa merkitty numerolla 8).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
f Liimaa ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuu-
luvan, oman kielesi tarra saksankielisen kilven päälle.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myös itse katso lasersäteeseen. Tämä mittaustyöka-
lu tuottaa laserluokan 2 lasersädettä IEC 60825-1 mu­kaan. Täten voit tahattomasti sokaista ihmisiä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertark-
kailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne ei­vät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä
UV-suojaa ja ne alentavat värien erotuskykyä.
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettä­vän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mit-
taustyökalu säilyy turvallisena.
Page 59
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 59 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
f Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman val-
vontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
g Yksittäinen mittausarvo (pituusmittauksessa: tulos)
h Mittaustoiminnot
f Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö­lyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saat-
tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu etäisyyksien, pituuksien, korke­uksien ja välimatkojen mittauksiin sekä pintojen ja tilavuuksi­en kalkyloimiseen. Mittaustyökalu soveltuu mittaukseen sisäl­lä ja ulkona.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-kasivussa ole­vaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Mittaustyökalun vertailutason etureunan painike 2 Muistin kutsunäppäin ”M=” 3 Muistiin lisäysnäppäin ”M+” 4 Painike ”Pintamittaus” 5 Painike ”Pituusmittaus” 6 Näyttö 7 Kohdistusapu 8 Laser-varoituskilpi
9 Mittaus ja jatkuva mittausnäppäin 10 Painike ”Tilavuusmittaus” 11 Muistista vähennysnäppäin ”M– ” 12 Mittaustyökalun vertailutason takareunan painike 13 Käynnistysnäppäin ja muistin tyhjennysnäpp äin 14 1/4"-kierre 15 Paristokotelon kannen lukitus 16 Paristokotelon kansi 17 Sarjanumero 18 Lasersäteen ulostuloaukko 19 Vastaanottolinssi 20 Jalusta* 21 Lasertarkkailulasit * 22 Laser-kohdetaulu * 23 Kantolenkki * 24 Suojalaukku
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä li sätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen.
Näyttöelementit
a Paristokunnon osoitus
b Lämpötilavaroitus
c Mittausarvo/tulos
d Mittayksikkö
e Mittauksen vertailutaso
Tekniset tiedot
Digitaalinen laser-etäisyysmittari DLE 40
Tuotenumero Mittausalue Mittaustarkkuus (tyypillinen) ±1,5 mm Pienin osoitettava yksikkö 1mm Käyttölämpötila Varastointilämpötila –20°C...+70°C Ilman suhteellinen kosteus maks. Laserluokka Lasertyyppi Lasersäteen halkaisija (lämpötilassa
25 ° C) n. –10m etäisyydellä –40m etäisyydellä
Paristot Akut
Parison kesto n. – Yksittäismittaukset – Jatkuva mittaus
Poiskytkentäautomatiikka n. kuluttua –laser – mittaustyökalu (ei mittausta)
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Mitat Suojausluokka (paristokoteloa lu-
kuunottamatta)
A) Etäisyys kasvaa sitä enemmä n mitä paremmin laservalo palautuu kohdepinnasta (hajavalona, ei heijastuks ena) ja mitä kirkkaampana la­serpiste erottuu ympäristön valoista (sisätilat, himmennys). Epäsuotui­sissa olosuhteissa (esim. mittaus ulkona voimakkaassa auringonpais­teessa) saattaa laserkohdetaulun käyttö olla välttämätön.
B) Epäsuotuisissa olosuhteissa, k uten esim. voimakkaassa auringon­paisteessa tai huonosti he ijastuvilla pinnoilla on suurin poikkeama
±10 mm 40 m matkalla. Suotuisissa olosuhteissa voi laskea vaikutuk-
sen olevan ±0,05 mm/m. C) Toiminnossa jatkuva mittaus on suurin sallittu käyttölämpötila
+40°C. D) 1,2 V akuilla ei pysty yhtä m oneen mittaukseen kuin 1,5 V paristoilla. Ota huomioon mittaustyökalusi tyyppikilvessä oleva tuotenumero,
yksittäisten mittaustyökalujen kauppa nimitys saattaa vaihdella. Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 17 mahdollistaa mittaustyökalun yk-
siselitteisen tunnistuksen.
f Laser kytketty
pituusmittaus jatkuva mittaus pintamittaus tilavuusmittaus
i Mittausarvojen tallennus
Suomi | 59
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
–10°C...+50°C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03(AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
30 000
5h
20 s
5min
0,18 kg
58x100x32mm
IP 54 (pöly- ja roiske-
vesisuojattu)
A)
B)
C)
2
D) D)
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 60
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 60 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
60 | Suomi
Asennus
Paristojen asennus/vaihto (katso kuva A)
Käytä ainoastaan alkali-mangaani paristoja tai akkuja. 1,2 V akuilla ei pysty yhtä moneen mittaukseen kuin 1,5 V pa-
ristoilla. Avaa paristokotelon kansi 16 painamalla lukitusta 15 nuolen
suuntaan ja poistamalla paristokotelon kansi. Asenna toimi­tukseen kuuluvat paristot. Tarkista oikea napaisuus paristo­kotelon sisällä olevasta kuvasta.
Paristomerkin ilmestyessä ensimmäisen kerran näyttöön, voidaan suorittaa vielä vähintään 100 mittausta. Paristomer­kin vilkkuessa, tulee paristot vaihtaa, mittauksia ei enää voi suorittaa.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksin­omaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
f Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pit-
kään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua it-
sestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Käyttö
Käyttöönotto
f Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja
sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde
saattaa häikäistä muita henkilöitä.
f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-
gonvalolta.
f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille läm-
pötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä
pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin käytät sitä.
f Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista.
Jos mittaustyökaluun on vaikuttanut voimakkaita ulkoisia voimia, tulisi ennen työn jatkamista suorittaa tarkkuustar­kistus (katso ”Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus”, sivu 62).
Käynnistys ja pysäytys Käynnistä mittaustyökalu painamalla käynnistysnäppäintä
13 tai mittausnäppäintä 9. Mittaustyökalua käynnistettäessä
ei lasersäde vielä käynnisty. Pysäytä mittalaite painamalla käynnistysnäppäintä 13. Jos n. 5 minuutin aikana ei paineta mitään mittauslaittee n pai-
niketta, mittauslaite sammuttaa itsensä automaattisesti pa­riston säästämiseksi.
Jos mittausarvo on tallennettu, se säilyy automaattisessa poiskytkennässä. Käynnistettäessä mittaustyökalu uudelleen näkyy näytössä ”M”.
Mittaustapahtuma
Käynnistyksen jälkeen mittaustyökalu on toimintomuodossa pituusmittaus. Muut mittaustoiminnot voit valita painamalla kyseistä toimintonäppäintä (katso ”Mittaustoiminnot”, sivu 60).
Mittaustyökalun takareuna asettuu mittauksen vertailutasoksi käynnistyksen jälkeen. Vertailutason vaihto, katso ”Vertailu­tason valinta”, sivu 60.
Mittaustoiminnon ja vertailutason valinnan jälkeen tapahtuvat kaikki muut askeleet painamalla mittausnäppäintä 9.
Aseta mittaustyökalun valittu vertailutaso haluttua mittauslin­jaa vasten (esim. seinä) .
Käynnistä lasersäde painamalla mittausnäppäintä 9 lyhyesti.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
Tähtää kohdepintaa lasersäteellä. Käynnistä mittaus paina­malla mittausnäppäintä 9 lyhyesti uudelleen.
Jatkuvamittaus-toiminnossa mittaus käynnistyy heti toimin­toa kytkettäessä.
Mittausarvo ilmestyy 0,5 s aikana ja viimeistään 4 s kuluttua. Mittauksen kesto riippuu etäisyydestä, valo-olosuhteista ja kohdepinnan heijastusominaisuuksista. Mittauksen loppu osoitetaan merkkiäänellä. Lasersäde sammuu automaattises­ti mittauksen jälkeen.
Noin 20 s kuluttua ilman mittausta kytkeytyy mittauslaite au­tomaattisesti pois pariston säästämiseksi.
Vertailutason valinta (katso kuvat B ja C)
Voit mittausta varten valita kahdesta eri vertailutasosta: – Paina näppäintä 12 mittauksia varten mittaustyökalun ta-
– Paina näppäintä 1 mittauksia varten mittaustyökalun etu-
Valittu vertailutaso näkyy näytössä. Jokaisen käynnistyksen jälkeen mittaustyökalun takareuna toimii oletusvertailutaso­na.
Mittaustoiminnot
Pituusmittaus Paina näppäintä 5. Pituusmittausnäyttö ilmestyy .
Pinta-alamittaus
Paina näppäintä 4 pintamittausta varten. Pintamittausnäyttö ilmestyy .
Mittaa ensin pituus ja leveys peräkkäin, kuten pituusmittauk­sessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kahden mittauksen välillä.
älä myös itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
kareunasta (esim. seinäpintaa vasten asetettaessa).
reunasta (esim. mitattaessa pöydän reunasta).
Paina mittausnäppäintä 9 lyhyesti kerran tähtäystä ja mittausta var­ten.
Mittausarvo osoitetaan näytön ala­osassa.
Toisen loppuunviedyn mittauksen jälkeen laskee laite automaattises­ti pinta-alan ja osoittaa sen. Viimei­simmän yksittäismittauksen arvo näkyy näytön alaosassa ja lopputu­los ylhäällä.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 61 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Tilavuusmittaus
Paina näppäintä 10 tilavuusmittausta varten. Tilavuusmit­tausnäyttö ilmestyy .
Mittaa ensin pituus, leveys ja korkeus peräkkäin, kuten pi­tuusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kolmen mitta­uksen välillä.
Kolmannen loppuunviedyn mitta­uksen jälkeen laskee laite auto­maattisesti tilavuuden ja osoittaa sen. Viimeisimmän yksittäismitta­uksen arvo näkyy näytön alaosassa ja lopputulos ylhäällä.
Jatkuva mittaus (katso kuva D)
Jatkuvassa mittauksessa voidaan mittaustyökalua siirtää suh­teessa kohteeseen, jolloin mittausarvo päivittyy 0,5 s välein. Voit esimerkiksi siirtyä seinästä poispäin haluttuun etäisyy­teen saakka, todellinen etäisyys on jatkuvasti luettavissa.
Valitse jatkuvaa mittau sta varten ensin toiminto pituusmittaus ja paina sitten näppäintä 9, kunnes jatkuvan mittauksen merkki ilmestyy näyttöön. Laser käynnistyy ja mittaus al­kaa heti.
Siirrä mittaustyökalua, kunnes ha­lutun etäisyyden arvo ilmestyy näytön alareunaan.
Painamalla mittausnäppäintä 9 ly­hyesti, päätät jatkuvan mittauk­sen. Viimeisin mittausarvo osoite-
taan näytön alaosassa. Mittausnäppäimen 9 uusi pitkä painallus aloittaa jatkuvan mittauksen alusta.
Jatkuva mittaus kytkeytyy automaattisesti pois päältä 5 min kuluttua. Viimeisin mittausarvo jää näkyviin näytön alareu­naan.
Mittausarvon poistaminen
Painamalla näppäintä 13 voit kaikissa mittaustoiminnoissa poistaa viimeisenä mitatun yksittäisarvon. Jos painat näp­päintä toistuvasti poistuvat yksittäisarvot käänteisessä järjes­tyksessä.
Muistitoiminnot
Muistissa oleva arvo säilyy mittaustyökalussa virrankatkaisun aikana.
Mittausarvojen tallennus/yhteenlasku
Paina muistiin lisäysnäppäintä 3, senhetkisen mittausarvon – mitta­ustominnosta riippuen pituus-, pinta- tai tilavuusarvon – tallenta­miseksi. Kun arvo on tallennettu il­mestyy näyttöön ”M”, perässä ole­va ”+” vilkkuu lyhyesti.
Jos muistissa jo on arvo, lisätään uusi arvo muistiin yhteenlas­kuna, edellyttäen kuitenkin, että mittasuureet ovat samat.
Jos muistissa esim. on pinta-arvo ja kyseinen mittausarvo on tilavuusarvo, ei yhteenlaskua voida suorittaa. Näytössä vilk­kuu lyhyesti teksti ”Error”.
Mittausarvojen vähennyslasku
Paina muistista vähennysnäppäintä 11, vähentääksesi mitta­usarvo muistin arvosta. Kun arvo on vähennetty ilmestyy näyt­töön ”M”, perässä oleva ”– ” vilkkuu lyhyesti.
Jos muistissa jo on arvo, voidaan uusi arvo vähentää muistin sisällöstä vain edellyttäen, että mittasuureet ovat samat (kat­so ”Mittausarvojen tallennus/yhteenlasku”).
Muistin näyttö
Muistin tyhjennys
Muistin tyhjentämiseksi tulee ensin painaa muistin kutsunäp­päintä 2, jotta näyttöön ilmestyy merkki ”M=”. Tämän jälkeen painat näppäintä 13; merkki ”M” poistuu näytöstä.
Työskentelyohjeita
Yleisiä ohjeita
Vastaanottolinssi 19 tai lasersäteen ulostuloaukko 18 ei saa olla peitettynä mittauksen aikana.
Mittaustyökalua ei saa liikuttaa mittauksen aikana (poikkeus: jatkuva mittaustoiminto). Aseta siksi mittaustyökalu mahdol­lisuuksien mukaan mittauspistettä vasten tai päälle.
Mittaus tapahtuu lasersäteen keskipisteeseen, myös viistois­sa kohdepinnoissa.
Mittausalueeseen vaikuttavat tekijät
Mittausalue riippuu valaistusolosuhteista ja kohdepinnan hei­jastusominaisuuksista. Käytä lasersäteen paremman näky­vyyden aikaansaamiseksi ulkotilassa ja voimakkaassa aurin­gonpaisteessa lasertarkkailulaseja 21 (lisätarvike) ja laserkohdetaulua 22 (lisätarvike), tai varjosta kohdepintaa.
Mittaustulokseen vaikuttavat tekijät
Fysikaalisista vaikutuksista johtuen ei voida sulkea pois mah­dollisuutta, että erilaiset pinnat saattavat johtaa mittausvir­heisiin. Näihin kuuluvat: – läpinäkyvät pinnat (esim. lasi, vesi), – heijastavat pinnat (esim. kiillotettu metalli, lasi), – huokoiset pinnat (esim. eristysaineet), – muotoillut pinnat (esim. roiskerappaus, luonnonkivi).
Käytä tarvittaessa näissä pinnoissa laserkohdetaulua 22 (lisä­tarvike).
Samoin voivat erilämpöiset ilmakerrokset tai epäsuoraan vas­taanotetut heijasteet vaikuttaa mittausarvoon.
Tähtäys kohdistusavun kanssa (katso kuva E)
Käyttämällä kohdistusapua 7 voidaan tähtäys pitkillä etäi­syyksillä helpottaa. Katso kohdistusapua pitkin mittaustyöka­lun yläpinnassa. Lasersäde kulkee samansuuntaisena tämän tähtäysviivan kanssa.
Suomi | 61
Paina muistin kytsunäppäintä 2, jotta muistissa oleva arvo näytet­täisiin. ”M=” tulee näyttöön. Muis­tin sisällön ”M=” näkyessä näytös­sä voidaan arvo kaksinkertaistaa painamalla muistiin lisäysnäppäin­tä 3 tai nollata painamalla muistis­ta vähennysnäppäintä 11.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 62
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 62 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
62 | Suomi
Työskentely jalustan kanssa (katso kuva C)
Jalustan käyttö on välttämätöntä erityisesti suuremmilla etäi­syyksillä. Mittaustyökalu voidaan kiinnittää jalustan 20 pika­vaihtolevyn 1/4" kierteestään 14 yleismalliseen valokuvaus­jalustaan. Ruuvaa kiinni se pikavaihtolevyn lukitusruuvilla.
Ota huomioon jalustaa asetettaessa, että mittaus, valitusta vertailutasosta riippuen, tapahtuu joko mittaustyökalun taka­tai etureunasta.
Viat Syyt ja korjaus
Syy Korjaus
Lämpötilavaroitus (b) vilkkuu, mittausta ei voida suorit­taa
Mittaustyökalu on käyttölämpöti­la- alueen – 10 °C ... + 50 ° C ulko­puolella (jatkuvassa mittauksessa +40 ° C asti).
Paristovaroitus (a) ilmestyy
Paristojännite heikkenee (mittaus on vielä mahdollista)
Paristovaroitus (a) vilkkuu, mittausta ei voida suorittaa
Paristojännite liian alhainen Paristojen vaihto
Osoitukset ”Error” ja ”––––” näytössä
Lasersäteen ja kohdepinnan väli­nen kulma on liian terävä.
Kohdepinta heijastaa liian voimak­kaasti (esim. peili) tai liian heikosti (esim. musta kangas) tahi ympä­ristön valo on liian kirkas.
Lasersäteen ulostuloaukko 18 tai vastaanottolinssi 19 on huuruinen (esim. nopean lämpötilanmuutok­sen johdosta).
Laskettu arvo on suurempi kuin 99999 m/m
Osoitus ”Error” vilkkuu näytön yläosassa
Eri mittasuureiden mittausarvojen yhteenlasku tai vähennys
Mittaustulos on epäluotettava
Kohdepinta ei heijasta yksiselittei­sesti (esim. vesi, lasi).
Lasersäteen ulostuloaukko 18 tai vastaanottolinssi 19 on peitetty.
Mittaustulos on epäjohdonmukainen
Asetettu väärä vertailutaso Valitse mittaukseen so-
Lasersäteen edessä este Laserpisteen on oltava
2/m3
.
Odota, kunnes mittaus­työkalu on saavuttanut käyttölämpötilan
Paristojen vaihto
Suurenna lasersäteen ja kohdepinnan välinen kulma
Käytä laserkohdetaulua 22 (lisätarvike)
Kuivaa lasersäteen ulos­tuloaukko 18 tai vas­taanottolinssi 19 peh- meällä kankaalla
Jaa laskenta väliportai­siin
Käytä yhteenlasua/vä­hennystä vain saman­suureisilla mittayksiköil­lä
Peitä kohdepinta
Pidä lasersäteen ulostu­loaukko 18 ja vastaanot­tolinssi 19 vapaana
piva vertailutaso
kokonaan kohdepinnas­sa.
lu toimittaa myyjäliikkeen kautta Bosch asiakaspalveluun.
Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus
Voit tarkistaa mittaustyökalun tarkkuuden seuraavalla tavalla: – Valitse pysyvästi muuttumaton mittausmatka väliltä
– Mittaa tämä matka 10 kertaa peräkkäin. Yksittäismittausten poikkeama keskiarvosta saa olla korkein-
taan ±2,0 mm. Tee mittauksista pöytäkirja, jotta myöhemmin voit vertailla tarkkuutta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana. Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin. Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdis-
tusaineita tai liuottimia. Käsittele erityisesti vastaanottolinssiä 19 samalla huolella
kuin silmälasia ja kameraa. Jos mittaustyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koes-
tusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun tyyppikilvestä.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 24 korjattavaksi.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Mittaustyökalu valvoo toiminnan oikeelli­suutta jokaisen mittauksen yhteydessä. Jos vika todetaan, näytössä vilkkuu vain viereinen tunnusmerkki. Tässä tapaukses­sa tai, jos ylläesitetyt korjaustoimenpiteet eivät poistaneet vikaa, tulee mittaustyöka-
3… 10 m, jonka mitan tiedät täsmälleen (esim. huoneen leveys, ovenaukko). Mittausmatkan on oltava sisätilassa, mittauskohteen tulee olla sileä ja hyvin heijastava.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 63 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen kierrättämiseen.
Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mu­kaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mu­kaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paris­tot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympä­ristöystävälliseen kierrätykseen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
f Мз чсзуймпрпйЮуефе фб гхблйЬ рбсбфЮсзузт лЭйжес убн
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фб гхблйЬ рбсбфЮсзузт лЭйжес уб
f Нб дЯнефе фп есгблеЯп мЭфсзузт гйб ерйукехЮ прщудЮ-
f Мзн бцЮнефе рбйдйЬ нб чсзуймпрпйпэн бнерйфЮсзфб фп
ЕллзнйкЬ
f Нб мзн есгЬжеуфе ме фп есгблеЯп мЭфсзузт уе
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
РсЭрей нб дйбвЬуефе кбй нб фзсеЯф е ьлет фйт пдзгЯет гйб нб мрпсеЯфе нб есгЬжеуфе ме фп есгблеЯп мЭфсзузт бкЯндхнб кбй буцблют. Мзн еоблеЯшефе рпфЭ фйт рспейдпрпйзфйкЭт рйнбкЯдет ерЬнщ уфп есгблеЯп мЭфсзузт. ДЙБЦХЛБОЕФЕ КБЛБ БХФ¸У ФЙУ ПДЗГЙЕУ.
f РспупчЮ – ьфбн чсзуймпрпйзипэн дйбфЬоейт чейсйумпэ
кбй сэимйузт Ю бкплпхизипэн дйбцпсефйкЭт дйбдйкбуЯет бр’ бхфЭт рпх бнбцЭспнфбй едю: бхфь мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе Экиеуз уе ерйкЯндхнз бкфйнпвплЯб.
f Фп есгблеЯп мЭфсзузт рбсбдЯнефбй мбжЯ ме мйб
рспейдпрпйзфйкЮ рйнбкЯдб уфз гесмбнйкЮ глюууб (уфзн брейкьнйуз фпх есгблеЯпх мЭфсзузт уфз уелЯдб гсбцйкюн цЭсей фпн бсйимь 8).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
f Рсйн фзн рсюфз еккЯнзуз рсЭрей нб кпллЮуефе фзн
рйнбкЯдб уфз глюууб фзт чюсбт убт ерЬнщ уфзн рйнбкЯдб ме фп гесмбнйкь кеЯменп.
f Мзн кбфехиэнефе фзн бкфЯнб лЭйжес ерЬнщ уе рсьущрб
Ю жюб кбй мзн кпйфЬжефе п Ядйпт/Ю Ядйб кбфехиеЯбн уфзн бкфЯнб. Бхфь фп есгблеЯп мЭфсзузт рбсЬгей бкфйнпвплЯб
лЭйжес клЬузт лЭйжес 2 кбфЬ IEC 60825-1. ¸фуй мрпсеЯ нб фхцлюуефе Ьллб рсьущрб.
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
Рбсбкблпэме оедйрлюуфе фп дйрль еоюцхллп ме фзн брейкь­нйуз фпх есгблеЯпх мЭфсзузт кй бцЮуфе фп оедйрлщмЭнп кбфЬ фз дйЬскейб фзт бнЬгнщузт фщн пдзгйюн чейсйумпэ.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
Фп есгблеЯп мЭфсзузт рсппсЯжефбй гйб фз мЭфсзуз брпуфЬуещн, мзкюн, хшюн кбй дйбуфзмЬфщн кбиют кбй гйб фпн хрплпгйумь ерйцбнейюн кбй ьгкщн. ЕЯнбй кбфЬллзлп гйб мефсЮуейт кбй уе еущфесйкпэт кбй уе еощфесйкпэт чюспхт.
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З бсЯимзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн вбуЯжефбй уфзн брейкьнйуз фпх есгблеЯпх мЭфсзузт уфз уелЯдб гсбцйкюн.
1 РлЮкфсп ЕрЯредп бнбцпсЬт МрспуфйнЮ бкмЮ фпх
2 РлЮкфсп клЮузт мнЮмзт «M=»
3 РлЮкфсп рсьуиеузт уфз мнЮмз «M+»
4 РлЮкфсп гйб мЭфсзуз ерйцбнейюн
5 РлЮкфсп гйб мЭфсзуз мзкюн
6 Пиьнз
7 ВпЮизмб ехихгсЬммйузт
8 РспейдпрпйзфйкЮ рйнбкЯдб лЭйжес
9 РлЮкфсп гйб мЭфсзуз кбй дйбскЮ мЭфсзуз
10 РлЮкфсп гйб мЭфсзуз ьгкщн 11 РлЮкфсп бцбЯсеузт брь фз мнЮмз «M–»
EллзнйкЬ | 63
рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. Фб гхблйЬ рбсбфЮсзузт лЭйжес чсзуймеэпхн гйб фзн кблэфесз бнбгнюсйуз фзт бкфЯнбт лЭйжес чщсЯт, ьмщт, нб рспуфбфеэпхн брь фзн бкфйнпвплЯб лЭйжес.
гхблйЬ злЯпх Ю уфзн пдйкЮ кхклпцпсЯб. Фб гхблйЬ рбсб­фЮсзузт лЭйжес ден рспуфбфеэпхн ербскют брь фзн хресйюдз бкфйнпвплЯб (UV) кбй мейюнпхн фзн бнбгнюсйуз фщн чсщмЬфщн.
рпфе уе кбфЬллзлб екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй мьнп ме гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ. М’ бхфьн фпн фсьрп еобуцблЯ-
жефбй з дйбфЮсзуз фзт буцблпэт лейфпхсгЯбт фпх есгблеЯпх мЭфсзузт.
есгблеЯп мЭфсзузт. МрпсеЯ, чщсЯт нб фп иЭлпхн, нб фхцлюупхн Ьллб рсьущрб.
ресйвЬллпн уфп прпЯп хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт, Ю уфп прпЯп всЯукпнфбй еэцлекфб хгсЬ, бЭсйб Ю укьнет. Óôï
еущфесйкь фпх есгблеЯпх мЭфсзузт мрпсеЯ нб дзмйпхсгзиеЯ урйнизсйумьт кй Эфуй нб бнбцлечипэн з укьнз Ю пй бнбихмйЬуейт.
есгблеЯпх мЭфсзузт
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 64
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 64 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
64 | EллзнйкЬ
12 РлЮкфсп ЕрЯредп бнбцпсЬт ПрЯуийб бкмЮ фпх есгблеЯпх
мЭфсзузт
13 РлЮкфсп ON/OFF кбй дйбгсбцЮт мнЮмзт
14 УреЯсщмб 1/4" 15 БуцЬлейб фпх кбрбкйпэ иЮкзт мрбфбсЯбт 16 КбрЬкй иЮкзт мрбфбсЯбт 17 Бсйимьт уейсЬт 18 ¸опдпт бкфЯнбт лЭйжес 19 Цбкьт лЮшзт 20 ФсЯрпдп* 21 ГхблйЬ рбсбфЮсзузт лЭйжес * 22 РЯнбкбт уфьчехузт лЭйжес * 23 Кпсдьнй мефбцпсЬт * 24 ФуЬнфб рспуфбуЯбт
* ЕобсфЮмбфб рпх брейкпнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб.
УфпйчеЯб Эндейозт
a ¸ндейоз мрбфбсЯбт
b ¸ндейоз иесмпксбуЯб
c ФймЮ мЭфсзузт/БрпфЭлеумб
d МпнЬдб мЭфсзузт
e ЕрЯредп бнбцпсЬт фзт мЭфсзузт
f ЛЭйжес уе лейфпхсгЯб
g ФймЮ мемпнщмЭнзт мЭфсзузт (МЭфсзуз мзкюн:
БрпфЭлеумб)
h ЛейфпхсгЯет мЭфсзузт
МЭфсзуз мзкюн ДйбскЮт мЭфсзуз МЭфсзуз ерйцбнейюн МЭфсзуз ьгкщн
i БрпиЮкехуз фймюн мЭфсзузт
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Шзцйбкьт мефсзфЮт брпуфЬуещн лЭйжес
Бсйимьт ехсефзсЯпх 3 601 K16 300 РесйпчЮ мЭфсзузт БксЯвейб мЭфсзузт (фхрйкЮ) ± 1,5 mm ЕлЬчйуфз мпнЬдб Эндейозт 1mm ИесмпксбуЯб лейфпхсгЯбт
–10 °C... +50 °C
ИесмпксбуЯб дйбцэлбозт/брпиЮкехузт
МЭг. учефйкЮ хгсбуЯб бфмьуцбйсбт КбфзгпсЯб лЭйжес Фэрпт лЭйжес ДйЬмефспт бкфЯнбт лЭйжес (уе 25 °C)
ресЯрпх
уе брьуфбуз 10 mуе брьуфбуз 40 m
МрбфбсЯет Ербнбцпсфйжьменет мрбфбсЯет
4 x 1,5 V LR03 (AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
DLE 40
Professional
0,0540 m
20 °C... +70 °C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
Шзцйбкьт мефсзфЮт брпуфЬуещн лЭйжес
ДйЬскейб жщЮт мрбфбсЯбт ресЯрпх
МемпнщмЭнет мефсЮуейтДйбскЮт мЭфсзуз
Бхфьмбфз брьжехоз мефЬ брь ресЯрпх
ЛЭйжесЕсгблеЯп мЭфсзузт (чщсЯт
ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure 01/2003
ДйбуфЬуейт РспуфбуЯб (екфьт фзт иЮкзт
мрбфбсйюн)
A) З емвЭлейб бхоЬнефбй ьуп кблэфесб ерйуфсЭцей фп цщт лЭйжес брь фзн ерйцЬнейб фпх уфьчпх (укЭдбуз, ьчй бнЬклбуз) кбиют кбй ьуп рйп цщфейнь еЯнбй фп узмеЯп лЭйжес уе учЭуз ме фз цщфейньфзфб фпх ресй­вЬллпнфпт (еущфесйкпЯ чюспй, змЯцщт). Хрь дхуменеЯт ухниЮкет (р.ч. мЭфсзуз уе еощфесйкпэт чюспхт хрь йучхсЮ злйбкЮ бкфйнпвплЯб) мрпсеЯ нб чсейбуфеЯ нб чсзуймпрпйЮуефе фпн рЯнбкб уфьчеху зт.
B) Хрь дхуменеЯт ухниЮкет цщфйумпэ, р.ч. хрь йучхсЮ злйбкЮ бкфйнп­вплЯб, Ю уе бнербскют бнбклбуфйкЭт ерйцЬнейет з брьклйуз бнЭсчефбй уе
±10 mm уфб 4 0m . Хрь ехнпъкЭт ухниЮкет рсЭрей нб хрплпгЯжефе ме
брьклйуз ± 0,05 mm/m.
C) Уфз лейфпхсгЯб ДйбскЮт мЭфсзуз з мЭгйуфз иесмпксбуЯб лейфпхсгЯбт бнЭсчефбй уе + 40 °C.
D) Ме ербнбцпсфйжьменет мрбф бсЯет 1,2 V еЯнбй ецйкфЭт лйгьфесет мефсЮуейт рбсЬ ме мрбфбсЯет 1,5 V.
Убт рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх ерЬнщ уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх есгблеЯпх мЭфсзузт гйбфЯ пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ мемпнщмЭнщн есгблеЯщн мЭфсзузт мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
П бсйимьт уейсЬт 17 уфзн рйнбкЯдб фпх кбфбукехбуфЮ чсзуймеэей гйб фз убцЮ бнбгнюсйуз фпх дйкпэ убт есгблеЯпх мЭфсзузт.
Ухнбсмпльгзуз
ФпрпиЭфзуз/бнфйкбфЬуфбуз – мрбфбсйюн
A)
(влЭре ейкьнб A)
B)
ЧсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ мрбфбсЯет блкблЯпх-мбггбнЯпх Ю ербнбцпсфйжьменет мрбфбсЯет.
C)
Ме ербнбцпсфйжьменет мрбфбсЯет 1,2 V еЯнбй ецйкфЭт лйгьфесет мефсЮуейт рбсЬ ме мрбфбсЯет 1,5 V.
Гйб нб бнпЯоефе фп кбрЬкй фзт иЮкзт мрбфбсйюн 16 рбфЮуфе фз мбндЬлщуз 15 ьрщт деЯчней фп вЭлпт кбй бцбйсЭуфе фп кбрЬкй
2
фзт иЮкзт мрбфбсйюн. ФпрпиефЮуфе фйт мрбфбсЯет рпх ресйЭчпнфбй уфз ухукехбуЯб. ФпрпиефЮуфе фйт мрбфбсЯет ме фз ущуфЮ рплйкьфзфб, ьрщт цбЯнефбй уфзн ейкьнб уфп еущфесйкь фзт иЮкзт мрбфбсйюн.
Мьлйт емцбнйуфеЯ фп уэмвплп мрбфбсЯбт гйб рсюфз цпсЬ, фьфе мрпсеЯфе нб дйеоЬгефе фпхлЬчйуфп 100 мефсЮуейт. ¼фбн фп уэмвплп мрбфбсЯбт бнбвпувЮней, ден мрпсеЯфе нб мефсЮуефе рлЭпн кбй рсЭрей нб бллЬоефе фйт мрбфбсЯет.
мЭфсзуз)
DLE 40
Professional
30 000
5h
20 s
5min
0,18 kg
58x100x32mm
IP 54 (рспуфбуЯб брь
укьнз кбй шекбумь ме
íåñü)
D)
D)
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 65 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
БнфйкбийуфЬфе фбхфьчспнб ьлет фйт мрбфбсЯет мбжЯ. Нб чсзуймп­рпйеЯфе рЬнфпфе мрбфбсЯет фпх Ядйпх кбфбукехбуфЮ кбй ме фзн Ядйб чщсзфйкьфзфб.
f БцбйсЭуфе фйт мрбфбсЯет брь фп есгблеЯп мЭфсзузт
ьфбн рськейфбй нб мзн фп чсзуймпрпйЮуефе гйб бскефь кбйсь. Пй мрбфбсЯет мрпсеЯ нб дйбвсщипэн кбй нб бхфпек-
цпсфйуфпэн.
МефЬ фзн ерйлпгЮ фзт лейфпхсгЯбт мЭфсзузт кбй фпх ерйрЭдпх бнбцпсЬт фб ерьменб вЮмбфб екфелпэнфбй ме рЬфзмб фпх рлЮкфспх мефсЮуещн 9.
БкпхмрЮуфе фп есгблеЯп мЭфсзузт ме фп ерйлегмЭнп ерЯредп мЭфсзузт уфзн ерйихмзфЮ гсбммЮ мЭфсзузт (р.ч. уфпн фпЯчп).
РбфЮуфе фп рлЮкфсп мефсЮуещн 9 гйб нб енесгпрпйЮуефе фзн бкфЯнб лЭйжес.
f Мзн кбфехиэнефе фзн бкфЯнб лЭйжес ерЬнщ уе рсьущрб
ЛейфпхсгЯб
ИЭуз уе лейфпхсгЯб
f Мзн бцЮнефе фп енесгпрпйзмЭнп есгблеЯп мЭфсзузт
бнерйфЮсзфп бллЬ нб фп иЭфефе мефЬ фз чсЮуз фпх екфьт лейфпхсгЯбт. МрпсеЯ нб фхцлщипэн Ьллб Ьфпмб брь фзн
бкфЯнб лЭйжес.
f Рспуфбфеэефе фп есгблеЯп мЭфсзузт брь хгсбуЯб кй брь
Ьмеуз злйбкЮ бкфйнпвплЯб.
f Нб мзн екиЭфефе фп есгблеЯп мЭфсзузт уе бксбЯет иес-
мпксбуЯет Ю дйбкхмЬнуейт иесмпксбуЯбт. Ð. ÷. ìçí ôï
бцЮнефе гйб рплэ чсьнп уфп бхфпкЯнзфп. Уе ресЯрфщуз рпх фп есгблеЯп мЭфсзузт Юфбн екфеиеймЭнп уе йучхсЭт дйбкхмЬнуейт иесмпксбуЯбт фьфе, рсйн фп чсзуймпрпйЮуефе, рсЭрей нб фп бцЮуефе нб брпкфЮуей мйб уфбиесЮ иесмп­ксбуЯб.
f Нб брпцеэгефе фйт йучхсЭт рспукспэуейт кбй фйт
рфюуейт фпх есгблеЯпх мЭфсзузт. МефЬ брь фхчьн
йучхсЭт еощфесйкЭт ерйдсЬуейт уфп есгблеЯп мЭфсзузт иб рсЭрей, рсйн ухнечЯуефе фзн есгбуЯб убт, нб дйеоЬгефе Элегчп фзт бксЯвейбт (влЭре «¸легчпт фзт бксЯвейбт фпх есгблеЯпх мЭфсзузт», уелЯдб 67).
ИЭуз уе лейфпхсгЯб кй екфьт лейфпхсгЯбт
Ãéá íá иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп есгблеЯп мЭфсзузт рбфЮуфе уэнфпмб фп рлЮкфсп ON/OFF 13 Ю фп рлЮкфсп мефсЮуещн 9. ¼мщт, з бкфЯнб лЭйжес ден енесгпрпйеЯфбй мбжЯ ме фп есгблеЯп мЭфсзузт.
Ãéá íá иЭуефе екфьт лейфпхсгЯбт фп есгблеЯп мЭфсзузт рбфЮуфе дйбскют фп рлЮкфсп ON/OFF 13.
¼фбн гйб 5 min ресЯрпх ден рбфз иеЯ кбнЭнб рлЮкфсп фпх есгб­леЯпх мЭфсзузт фьфе бхфь дйбкьрфей бхфьмбфб фз лейфпхсгЯб фпх рспуфбфеэпнфбт Эфуй фзн мрбфбсЯб.
Уе ресЯрфщуз рпх рспзгпхмЭнщт еЯче брпизкехфеЯ мйб фймЮ мЭфсзузт, бхфЮ рбсбмЭней брпизкехмЭнз мефЬ фзн бхфьмбфз брьжехоз фпх есгблеЯпх мЭфсзузт. Мьлйт фп есгблеЯп мЭфсзузт феиеЯ ек нЭпх уе лейфпхсгЯб уфзн пиьнз емцбнЯжефбй
«M».
ДйбдйкбуЯб мЭфсзузт
МефЬ фз иЭуз уе лейфпхсгЯб фп есгблеЯп мЭфсзузт всЯукефбй уфз лейфпхсгЯб мЭфсзузт мзкюн. Ме рЬфзмб фпх бнфЯуфпйчпх учефйкпэ рлЮкфспх мрпсеЯфе нб енесгпрпйЮуефе кбй Ьллет лейфпхсгЯет мЭфсзузт (влЭре «ЛейфпхсгЯет мЭфсзузт», уелЯдб 65).
МефЬ фз иЭуз уе лейфпхсгЯб убн ерЯредп бнбцпсЬт гйб фз мЭфсзуз ерйлЭгефбй бхфьмбфб з прЯуийб бкмЮ фпх есгблеЯпх мЭфсзузт. Гйб фзн бллбгЮ фпх ерйрЭдпх бнбцпсЬт влЭре «ЕрйлпгЮ ерйрЭдпх бнбцпсЬт», уелЯдб 65.
УфпчЭшфе ме фзн бкфЯнб лЭйжес фзн бнфЯуфпйчз ерйцЬнейб. РбфЮуфе рЬлй уэнфпмб фп рлЮкфсп мефсЮуещн 9 гйб нб енесгпрпйЮуефе фз лейфпхсгЯб мЭфсзузт.
Уфз лейфпхсгЯб дйбскпэт мЭфсзузт з мЭфсзуз бсчЯжей бмЭущт мефЬ фзн енесгпрпЯзуз фзт лейфпхсгЯбт.
З фймЮ мЭфсзузт емцбнЯжефбй енфьт еньт чбсбкфзсйуфйкпэ чсьнпх 0,5 s, фп бсгьфесп, ьмщт, мефЬ брь 4 s. З дйЬскейб фзт мЭфсзузт еобсфЬфбй брь фзн брьуфбуз, брь фйт ухниЮкет цщфйумпэ кбиют кбй брь фйт бнфбнбклбуфйкЭт йдйьфзфет фзт ерй­цЬнейбт уфьчехузт. З брпресЬфщуз фзт мЭфсзузт узмбфпдпфеЯфбй ме Энб бкпхуфйкь уЮмб. З бкфЯнб лЭйжес бренесгпрпйеЯфбй бхфьмбфб мьлйт фелейюуей з мЭфсзуз.
Уе ресЯрфщуз рпх з мЭфсзуз ден иб дйеобчиеЯ фп бсгьфесп мЭуб уе 20 s ресЯрпх мефЬ фз уфьчехуз фьфе з бкфЯнб лЭйжес бренесгпрпйеЯфбй бхфьмбфб рспуфбфеэпнфбт Эфуй фзн мрбфбсЯб.
ЕрйлпгЮ ерйрЭдпх бнбцпсЬт (влЭре ейкьнет B –C)
Гйб фз мЭфсзуз мрпсеЯфе нб ерйлЭоефе бнЬмеуб уе дхп дйбцпсефйкЬ ерЯредб бнбцпсЬт:
РбфЮуфе фп рлЮкфсп 12 гйб мефсЮуейт ме вЬуз фзн прЯуийб
РбфЮуфе фп рлЮкфсп 1 гйб мефсЮуейт ме вЬуз фзн мрспуфйнЮ
Фп ерйлегмЭнп ерЯредп бнбцпсЬт рбспхуйЬжефбй уфзн пиьнз. КЬие цпсЬ рпх иЭфефе фп есгблеЯп мЭфсзузт уе лейфпхсгЯб з прЯуийб бкмЮ фпх есгблеЯпх мЭфсзузт рспсхимЯжефбй рЬнфпфе убн ерЯредп бнбцпсЬт.
ЛейфпхсгЯет мЭфсзузт
МЭфсзуз мзкюн
Гйб фз мЭфсзуз мзкюн рбфЮуфе фп рлЮкфсп 5. Уфзн пиьнз емцбнЯжефбй з Эндейоз гйб фз мЭфсзуз мзкюн .
МЭфсзуз ерйцбнейюн
Гйб фз мЭфсзуз ерйцбнейюн рбфЮуфе фп рлЮкфсп 4. Уфзн пиьнз емцбнЯжефбй з Эндейоз гйб фз мЭфсзуз ерйцбнейюн .
EллзнйкЬ | 65
Ю жюб кбй мзн кпйфЬжефе п Ядйпт/з Ядйб уфзн бкфЯнб лЭйжес, бкьмз кй брь мегЬлз брьуфбуз.
бкмЮ фпх есгблеЯпх мЭфсзузт (р. ч. кбфЬ фп бкпэмрйумб уе фпЯчпхт).
бкмЮ фпх есгблеЯпх мЭфсзузт (р. ч. гйб мЭфсзмб ме вЬуз фзн бкмЮ еньт фсбрежйпэ).
Гйб фз уфьчехуз кбй фз мЭфсзуз рбфЮуфе уэнфпмб брь мйб цпсЬ фп рлЮкфсп мефсЮуещн 9.
З фймЮ мЭфсзузт деЯчнефбй уфп кЬфщ мЭспт фзт пиьнзт.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 66
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 66 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
66 | EллзнйкЬ
Уфз ухнЭчейб мефсЮуфе фп мЮкпт кбй фп рлЬфпт (цЬсдпт) фп Энб мефЬ фп Ьллп, ьрщт ресйгсЬцефбй уфз мЭфсзуз мзкюн. З бкфЯнб лЭйжес рбсбмЭней енесгьт мефбоэ фщн дхп мефсЮуещн.
Мьлйт фесмбфйуфеЯ з деэфесз мЭфсзуз хрплпгЯжефбй кбй емцбнЯжефбй бхфьмбфб з ерйцЬнейб. З фелехфбЯб фймЮ мЭфсзузт деЯчнефбй уфп кЬфщ мЭспт фзт пиьнзт кбй фп фелйкь брпфЭлеумб уфп ерЬнщ мЭспт фзт.
МЭфсзуз ьгкщн
Гйб фз мЭфсзуз ьгкщн рбфЮуфе фп рлЮкфсп 10. Уфзн пиьнз емцбнЯжефбй з Эндейоз гйб фз мЭфсзуз ьгкщн .
Уфз ухнЭчейб мефсЮуфе фп мЮкпт, фп рлЬфпт кбй фп эшпт фп Энб мефЬ фп Ьллп, ьрщт кбфЬ фз мЭфсзуз мзкюн. З бкфЯнб лЭйжес рбсбмЭней енесгьт мефбоэ фщн фсйюн мефсЮуещн.
Мьлйт фесмбфйуфеЯ з фсЯфз мЭфсзуз хрплпгЯжефбй кбй емцбнЯжефбй бхфьмбфб п ьгкпт. З фелехфбЯб фймЮ мЭфсзузт деЯчнефбй уфп кЬфщ мЭспт фзт пиьнзт кбй фп фелйкь брпфЭлеумб уфп ерЬнщ мЭспт фзт.
ДйбскЮт мЭфсзуз (влЭре ейкьнб D)
КбфЬ фз дйбскЮ мЭфсзуз фп есгблеЯп мЭфсзузт мрпсеЯ нб мефбфпрйуфеЯ учефйкЬ щт рспт фп уфьчп, прьфе кбй з фймЮ мЭфсзузт ензмесюнефбй кЬие 0,5 s ресЯрпх. ¸фуй р. ч. мрпсеЯфе нб брпмбксхниеЯфе брь Энбн фпЯчп мЭчсй фзн брьуфбуз рпх ерйихмеЯфе дйбвЬжпнфбт рбсЬллзлб уфзн пиьнз фзн фсЭчпхуб брьуфбуз.
Гйб фзн дйеобгщгЮ дйбскюн мефсЮуещн нб ерйлЭгефе рсюфб фз лейфпхсгЯб МЭфсзуз мзкюн кбй бкплпэищт нб рбфЬфе кбй ксбфЬфе рбфзмЭнп фп рлЮкфсп 9 Эщт уфзн пиьнз нб емцбнйуфеЯ з Эндейоз гйб дйбскЮ мЭфсзуз. Фп лЭйжес енесгпрпйеЯфбй кбй з мЭфсзуз бсчЯжей бмЭущт.
МефбкйнЮуфе фюсб фп есгблеЯп мЭфсзузт мЭчсй уфп кЬфщ фмЮмб фзт пиьнзт нб емцбнйуфеЯ з ерйихмзфЮ брьуфбуз.
З дйбскЮт мЭфсзуз фесмбфЯжефбй ме
уэнфпмп рЬфзмб фпх рлЮкфспх 9. З фелехфбЯб фймЮ мЭфсзузт емцбнЯжефбй уфп кЬфщ фмЮмб фзт пиьнзт. Ме дйбскЭт рЬфзмб фпх рлЮкфспх 9 îåê éíÜ ôå åê íÝ ïõ ô ç дйбскЮ мЭфсзуз.
З дйбскЮт мЭфсзуз бренесгпрпйеЯфбй бхфьмбфб мефЬ брь 5 min. З фелехфбЯб фймЮ рбсбмЭней уфзн пиьнз.
ДйбгсбцЮ фймюн мЭфсзузт
Ме уэнфпмп рЬфзмб фпх рлЮкфспх 13 мрпсеЯфе нб увЮуефе уе ьлет фйт лейфпхсгЯет мЭфсзузт фзн екЬуфпфе фелехфбЯб еобксйвщиеЯуб фймЮ мЭфсзузт. Ме бллерЬллзлб уэнфпмб рбфЮмбфб фпх рлЮкфспх увЮнпнфбй ме бнЬуфспцз цпсЬ ьлет пй мемпнщмЭнет фймЭт мЭфсзузт.
ЛейфпхсгЯет мнЮмзт
¼фбн фп есгблеЯп мЭфсзузт феиеЯ екфьт лейфпхсгЯбт рбсбмЭней брпизкехмЭнз з фймЮ рпх всЯукефбй уфзн мнЮмз.
БрпиЮкехуз/рсьуиеуз фщн фймюн мЭфсзузт
Уе ресЯрфщуз рпх хрЬсчей Юдз мйб фймЮ уфз мнЮмз, фьфе з нЭб фймЮ рспуфЯиефбй уфп ресйечьменп фзт мнЮмзт, мьнп ьмщт ьфбн фбхфЯжпнфбй пй мпнЬдет мЭфсзузт.
¼фбн мйб фймЮ, р.ч. мйб фймЮ мЭфс зузт ерйцЬнейбт, всЯукефбй уфз мнЮмз, з фсЭчпхуб фймЮ мЭфсзузт, ьмщт, еЯнбй фймЮ ьгкпх, фьфе з рсьуиеуз ден еЯнбй ецйкфЮ кбй уфзн пиьнз бнбвпувЮней гйб лЯгп з Эндейоз «Error».
БцбЯсеуз фймюн мЭфсзузт
РбфЮуфе фп рлЮкфсп брпиЮкехузт бцбЯсеузт 11, гйб нб бцбйсЭуефе фзн фсЭчпхуб фймЮ мЭфсзузт брь фзн фймЮ уфз мнЮмз. Мьлйт бцбйсеиеЯ з фймЮ, уфзн пиьнз емцбнЯжефбй «M», брь рЯущ бнбвпувЮней гйб лЯгп фп «– ».
Уе ресЯрфщуз рпх уфз мнЮмз всЯукефбй брпизкехмЭнз мйб фймЮ, фьфе з нЭб фймЮ мрпсеЯ нб бцбйсеиеЯ мьнп ьфбн фбхфЯжпнфбй пй дхп мпнЬдет мЭфсзузт (влЭре «БрпиЮкехуз/рсьуиеуз фщн фймюн мЭфсзузт»).
¸ндейоз фймЮт мЭфсзузт
рбфюнфбт фп рлЮкфсп брпиЮкехузт-рсьуиеузт 3 Þ íá ôï мзденЯуефе ме рЬфзмб фпх рлЮкфспх брпиЮкехузт-бцбЯсеузт
11.
ДйбгсбцЮ (УвЮуймп) фзт мнЮмзт
Гйб нб увЮуефе [нб дйбгсЬшефе] фп ресйечьменп фзт мнЮмзт рбфЮуфе рсюфб фп рлЮкфсп клЮузт мнЮмзт 2, гйб нб емцбнйуфеЯ уфзн пиьнз фп уэмвплп «M =». Бкплпэищт рбфЮуфе уэнфпмб фп рлЮкфсп 13. Фп уэмвплп «M» уфзн пиьнз увЮней.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт
КбфЬ фз дйЬскейб фзт мЭфсзузт ден ерйфсЭрефбй нб еЯнбй кблхммЭнпт пэфе п цбкьт лЮшзт 19 пэфе з Эопдпт фзт бкфЯнбт лЭйжес 18.
КбфЬ фз дйЬскейб фзт мЭфсзузт фп есгблеЯп мЭфсзузт ден ерй­фсЭрефбй нб мефбкйнзиеЯ (еобЯсеуз: лейфпхсгЯб дйбскпэт мЭфсз­узт). Гй’ бхфь нб бкпхмрЬфе/нб фпрпиефеЯфе фп есгблеЯп мЭфсз­узт, кбфЬ фп дхнбфь, уфб узмеЯб мЭфсзузт.
РбфЮуфе фп рлЮкфсп брпиЮкехузт­рсьуиеузт 3, гйб нб брпизкеэуефе фзн фсЭчпхуб фймЮ мЭфсзузт – бнЬ­лпгб ме фзн фсЭчпхуб лейфпхсгЯб мЭфсзузт мйб фймЮ мЭфсзузт мзкюн, ерйцбнейюн Ю ьгкщн. Мьлйт брпиз­кехфеЯ мйб фймЮ уфзн пиьнз емцбнЯжефбй «M», кбй брь рЯущ бнбвпувЮней гйб лЯгп фп «+».
РбфЮуфе фп рлЮкфсп клЮузт мнЮмзт 2, гйб нб емцбнйуфеЯ з фймЮ рпх всЯукефбй уфз мнЮмз. Уфзн пиьнз емцбнЯжефбй «M=». ¼фбн фп ресй­ечьменп фзт мнЮмзт «M=» деЯчнефбй уфзн пиьнз, фьфе мрпсеЯфе нб фп дйрлбуйЬуефе
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 67 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
H мЭфсзуз дйеоЬгефбй уфп кЭнфсп фзт бкфЯнбт лЭйжес, бкьмз кбй бн еЯнбй лпоЮ з ерйцЬнейб уфьчехузт.
ЕрйдсЬуейт уфзн ресйпчЮ мЭфсзузт
З ресйпчЮ мЭфсзузт еобсфЬфбй брь фйт ухниЮкет цщфйумпэ кбй фйт бнфбнбклбуфйкЭт йдйьфзфет фзт ерйцЬнейбт уфьчехузт. Гйб нб мрпсЭуефе нб дйбксЯнефе кблэфесб фзн бкфЯнб лЭйжес ьфбн есгЬжеуфе уе еощфесйкпэт чюспхт кбиют кбй хрь йучхсЮ бкфйнпвплЯб нб чсзуймпрпйеЯфе фб гхблйЬ рбсбфЮсзузт бкфЯнбт лЭйжес 21 (ейдйкь еоЬсфзмб) кбй фпн рЯнбкб уфьчехузт лЭйжес
22 (ейдйкь еоЬсфзмб), Ю нб укйЬжефе фзн ерйцЬнейб уфьчехузт.
ЕрйдсЬуейт уфп брпфЭлеумб мЭфсзузт
¼фбн мефсЬфе ерЯ дйбцпсефйкюн ерйцбнейюн ден брпклеЯефбй, дйЬцпсб цхуйкЬ цбйньменб нб пдзгЮупхн уе еуцблмЭнет мефсЮуейт. Мефбоэ фщн Ьллщн рськейфбй гйб:
дйбцбнеЯт ерйцЬнейет (р. ч. гхблЯ, несь),бнбклбуфйкЭт ерйцЬнейет (р. ч. уфйлвщмЭнб мЭфбллб, гхблЯ),рпсюдейт ерйцЬнейет (р. ч. мпнщфйкЬ хлйкЬ),бнбглхцпейдеЯт ерйцЬнейет (р. ч. упвЬдет, цхуйкЬ
рефсюмбфб).
У’ бхфЭт фйт ерйцЬнейет чсзуймпрпйЮуфе ендечпмЭнщт фпн рЯнбкб уфьчехузт лЭйжес 22 (ейдйкь еоЬсфзмб).
З фймЮ мЭфсзузт мрпсеЯ ерЯузт нб ерзсебуфеЯ кбй брь уфсюмбфб бЭсб ме дйбцпсефйкЮ иесмпксбуЯб Ю/кбй брь Эммеует бнфбнбклЬуейт.
Уфьчехуз ме впЮизмб ехихгсЬммйузт (влЭре ейкьнб E)
Ме фп впЮизмб ехихгсЬммйузт 7 дйехкплэнефбй з уфьчехуз брпмбксхумЭнщн уфьчщн. Гй’ бхфь кпйфЬофе кбфЬ мЮкпт фзт ерЬнщ рлехсЬт фпх есгблеЯпх мЭфсзузт. З дйбдспмЮ фзт бкфЯ­нбт лЭйжес еЯнбй рбсЬллзлз м’ бхфЮн фзн прфйкЮ гсбммЮ.
ЕсгбуЯб ме фп фсЯрпдп (влЭре ейкьнб C)
З чсЮуз еньт фсйрьдпх еЯнбй брбсбЯфзфз йдйбЯфесб уе мегЬлет брпуфЬуейт. ФпрпиефЮуфе фп есгблеЯп мЭфсзузт ме фп 1/4" уреЯсщмб 14 ерЬнщ уфзн рлЬкб фбчеЯбт бнфйкбфЬуфбузт фпх фсйрьдпх 20 Ю ерЬнщ уе Энб фсЯрпдп брь фп кпйнь емрьсйп кбй вйдюуфе фп кблЬ ме фз вЯдб уфесЭщузт фзт рлЬкбт фбчеЯбт бнфйкбфЬуфбузт.
БйфЯб ИесбреЯб
З Эндейоз мрбфбсЯб (a) бнбвпувЮней, бнЭцйкфз мЭфсзуз
Рплэ чбмзлЮ фЬуз мрбфбсЯбт БллЬофе мрбфбсЯет
ЕндеЯоейт «Error» кбй «––––» уфзн пиьнз
З гщнЯб мефбоэ бкфЯнбт лЭйжес кбй уфьчпх еЯнбй рплэ поеЯб.
З ерйцЬнейб уфьчехузт бнфбнб­клЬ рплэ дхнбфЬ (р.ч. кбисЭц­фзт) Ю рплэ бдэнбфб (р.ч. мбэсп хлйкь), Ю рплэ йучхсьт цщфйумьт ресйвЬллпнфпт.
¸чей ибмрюуей з Эопдпт бкфЯнбт лЭйжес 18 Ю/кбй п цбкьт лЮшзт 19 (р.ч. еобйфЯбт рплэ гсЮгпсзт бллбгЮт фзт иесмпксбуЯбт).
З мефсзиеЯуб фймЮ еЯнбй мегблэфесз брь 99999 m/m
З Эндейоз «Error» уфп ерЬнщ фмЮмб фзт пиьнзт бнбвпувЮней
Рсьуиеуз/БцбЯсеуз фймюн ме дйбцпсефйкЭт мпнЬдет мЭфсзузт
Бнбойьрйуфп брпфЭлеумб мЭфсзузт
З ерйцЬнейб уфьчехузт ден бнфбнбклЬ убцют (р.ч. несь, гхблЯ).
КблхммЭнз Эопдпт бкфЯнбт лЭйжес 18 Ю кблхммЭнпт цбкьт лЮшзт 19.
Фп брпфЭлеумб фзт мЭфсзузт ден еЯнбй лпгйкь
СхимЯубфе лЬипт ерЯредп бнбцпсЬт
Емрьдйп уфз дйбдспмЮ фзт бкфЯнбт лЭйжес
КбфЬ фзн фпрпиЭфзуз фпх фсйрьдпх нб рспуЭчефе, з мЭфсзуз нб дйеоЬгефбй ме вЬуз фзн прЯуийб Ю мрспуфйнЮ бкмЮ фпх есгблеЯпх мЭфсзузт, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе ерйлегмЭнп ерЯредп бнбцпсЬт.
УцЬлмбфб – БйфЯет кбй иесбреЯб
БйфЯб ИесбреЯб
З Эндейоз иесмпксбуЯбт (b) бнбвпувЮней, бнЭцйкфз мЭфсзуз
Фп есгблеЯп мЭфсзузт всЯу­кефбй екфьт фзт ресйпчЮт фзт иесмпксбуЯбт лейфпхсгЯбт брь
РесймЭнефе мЭчсй фп есгблеЯп мЭфсзузт нб бнбкфЮуей фз иесмпксбуЯб лейфпхсгЯбт
– 10 °C Ýùò +50 °C (уфз лейфпхсгЯб ДйбскЮт мЭфсзуз Эщт +40 °C).
ЕмцбнЯжефбй з Эндейоз мрбфбсЯб (a)
З фЬуз фзт мрбфбсЯбт ео-
БллЬофе мрбфбсЯет буиенеЯ (мрпсеЯфе бкьмб нб мефсЮуефе)
брпфЭлеумб, рсЭрей нб брпуфеЯлефе фп есгблеЯп мЭфсзузт уфп кЭнфсп Service фзт Bosch мЭущ фпх ЭмрпсЬ убт.
¸легчпт фзт бксЯвейбт фпх есгблеЯпх мЭфсзузт
МрпсеЯфе нб елЭгоефе фзн бксЯвейб фпх есгблеЯпх мЭфсзузт щт еоЮт:
ЕрйлЭофе мйб дйбскют бмефЬвлзфз дйбдспмЮ мЭфсзузт ме
МефсЮуфе фз дйбдспмЮ 10 цпсЭт фз мйб мефЬ фзн Ьллз.
EллзнйкЬ | 67
БхоЮуфе фз гщнЯб мефбоэ бкфЯнбт лЭйжес кбй уфьчпх
ЧсзуймпрпйЮуфе фпн рЯнбкб уфьчехузт лЭйжес 22 (ейдйкь еоЬсфзмб)
Уфегнюуфе м’ Энб мблбкь рбнЯ фзн Эопдп фзт бкфЯнбт лЭйжес 18 Ю/кбй фпх цбкпэ лЮшзт 19
ДйеоЬгефе фз мЭфсзуз
2/m3
.
уфбдйбкЬ
Нб рспуиЭфефе/нб бцбйсеЯфе мьнп Ядйет мпнЬдет мЭфсзузт
УкерЬуфе фзн ерйцЬнейб уфьчехузт
ДйбфзсеЯфе елеэиесз фз Эопдп бкфЯнбт лЭйжес 18 Ю/кбй фп цбкь лЮшзт 19
ЕрйлЭофе фп бнфЯуфпйчп кбфЬллзлп ерЯредп бнбцпсЬт
Фп узмеЯп лЭйжес рсЭрей нб всЯукефбй пльклзсп ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб уфьчехузт.
Фп есгблеЯп мЭфсзузт ерйфзсеЯ уе кЬие мЭфсзуз фзн Ьшпгз лейфпхсгЯб. Мьлйт еобксйвщиеЯ кЬрпйп уцЬлмб, фьфе уфзн пиьнз бнбвпувЮней мьнп фп дйрлбнь уэмвплп. У’ бхфЮн фзн ресЯрфщуз, Ю ьфбн фб рбсбрЬнщ мЭфсб иесбреЯбт ден цЭспхн
Энб гнщуфь уе убт бксйвЭт мЮкпт 3 Эщт 10 m ресЯрпх (р. ч. рлЬфпт дщмбфЯпх, Ьнпйгмб рьсфбт). З дйбдспмЮ мЭфсзузт рсЭрей нб всЯукефбй мЭуб уе Энбн еущфесйкь чюсп, з ерйцЬнейб уфьчехузт нб еЯнбй леЯб кбй ме кблЭт бнбклбуфйкЭт йдйьфзфет.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 68
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 68 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
68 | Türkçe
З мЭгйуфз брьклйуз фщн мемпнщмЭнщн мефсЮуещн брь фз мЭуз фймЮ ерйфсЭрефбй нб мзн еЯнбй мегблэфесз брь ± 2,0 mm. Нб рсщфпкпллЬфе фйт мефсЮуейт гйб нб мрпсеЯфе бсгьфесб нб ухг­ксЯнефе/нб елЭгоефе фзн бксЯвейб.
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
Нб дйбцхлЬгефе кбй нб мефбцЭсефе фп есгблеЯп мЭфсзузт мьнп мЭуб уфзн рспуфбфехфйкЮ фуЬнфб рпх фп ухнпдеэей.
Нб дйбфзсеЯфе фп есгблеЯп мЭфсзузт рЬнфб кбибсь. Мз вхиЯуефе фп есгблеЯп мЭфсзузт уе несь Ю уе Ьллб хгсЬ. КбибсЯжефе фхчьн сэрпхт кбй всщмйЭт м’ Энб хгсь, мблбкь
рбнЯ. Мз чсзуймпрпйеЯфе мЭуб кбибсйумпэ Ю дйблэфет. Нб ресйрпйеЯуфе йдйбЯфесб фп цбкь лЮшзт 19 ìå ôçí ßäéá
рспуекфйкьфзфб рпх ресйрпйеЯуфе фб гхблйЬ убт кбй/Ю фз цщфпгсбцйкЮ убт мзчбнЮ.
Бн, рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт кбфбукехЮт кбй елЭгчпх, фп есгблеЯп мЭфсзузт уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопх­уйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch. Мзн бнпЯоефе п Ядйпт/з Ядйб фп есгблеЯп мЭфсзузт.
Рбсбкблпэме, ьфбн кЬнефе дйбубцзфйкЭт есщфЮуейт кбиют кбй кбфЬ фзн рбсбггелЯб бнфбллбкфйкюн, нб бнбцЭсефе рЬнфпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх всЯукефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх есгблеЯпх мЭфсзузт.
Фп есгблеЯп мЭфсзузт рсЭрей нб брпуфЭллефбй гйб ерйукехЮ мЭуб уфзн рспуфбфехфйкЮ фуЬнфб 24.
Брьухсуз
Фб есгблеЯб мЭфсзузт, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Мзн сЯоефе фб есгблеЯб мЭфсзузт кбй фйт мрбфбсЯет уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
f Dikkat – Burada belirtilen kullanm veya ayar
f Bu ölçme cihaz Almanca bir uyar etiketi ile teslim
f Cihaz kullanmaya başlamadan önce cihazla birlikte
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК фб Ьчсзуфб есгблеЯб мЭфсзузт, кбй уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2006/66/EК пй чблбумЭнет Ю бнблщмЭнет мрбфбсЯет ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь нб ухллЭгпнфбй оечщсйуфЬ гйб
Ölçme cihaz ile tehlikesiz ve güvenli biçimde çalşabilmek için bütün güvenlik talimat okunmal ve uyarlara uyulmaldr. Ölçme cihaz üzerindeki uyar etiketlerini hiçbir zaman görünmez hale getirmeyin. BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN.
hükümlerine uyulmadğ veya başka yöntemler kullanldğ takdirde cihazn çkaracağ şnlar kullanc için tehlikeli olabilir.
edilir (ölçme cihaz resminin grafik sayfasnda 8 numara ile).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
size teslim edilen kendi dilinizdeki uyar etiketini Almanca uyar etiketi üzerine yapştrnz.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 69 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
f Lazer şnn başkalarna veya hayvanlara doğrultmayn
ve kendiniz de lazer şnna bakmayn. Bu ölçme cihaz
IEC 60825-1 uyarnca 2. Snf lazer şn üretir. Bu nedenle başkalarnn gözünü kamaştrabilirsiniz.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayn.
Lazer gözlüğü insan gözünü lazer şnndan korumaz, ancak lazer şnnn daha iyi görülmesini sağlar.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayn. Lazer gözlüğü mor ötesi şnlarna (UV) karş
tam olarak koruma sağlamaz ve renk alglamasn azaltr.
f Ölçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu yolla ölçme
cihaznn güvenliğini her zaman sağlarsnz.
f Çocuklarn denetiminiz dşnda lazerli ölçme cihazn
kullanmasna izin vermeyin. Çocuklar istemeden
başkalarnn gözünü kamaştrabilir.
19 Alglama merceği 20 Sehpa* 21 Lazer gözlüğü * 22 Lazer hedef tablas * 23 Taşma halkas * 24 Koruyucu çanta
* Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir.
Gösterge elemanlar
a Batarya göstergesi b Scaklk uyars c Ölçme değeri/Sonucu d Ölçme birimi e Ölçme için referans düzlem
f Bu ölçme cihaz ile yaknnda yanc svlar, gazlar veya
tozlarn bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde çalşmayn. Ölçme cihaz içinde toz veya buharlar
tutuşturabilecek kvlcmlar üretilebilir.
g Tekil ölçme değeri göstergesi (Uzunluk ölçümünde:
h Ölçme fonksiyonlar
Ürün ve işlev tanm
Lütfen ölçme cihaznn bulunduğu kapağ açn ve kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu kapağ açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu ölçme cihaz; uzaklklarn, uzunluklarn, yüksekliklerin, aralklarn ölçülmesi ile yüzey ve hacimlerin hesaplanmas için tasarlanmştr. Bu ölçme cihaz hem kapal mekanlarda hem de açk havada ölçüm yapmaya uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar ölçme cihaznn şeklinin bulunduğu grafik sayfasnda bulunmaktadr.
1 Ölçme cihaz ön kenar referans düzlemi tuşu 2 Hafzadan bilgi çağrma tuşu “M=” 3 Hafza-Toplama tuşu “M+” 4 Yüzey ölçme tuşu 5 Uzunluk ölçme tuşu 6 Display 7 Doğrultma yardmcs 8 Lazer uyar etiketi 9 Ölçme/Sürekli ölçme tuşu
10 Hacim ölçme tuşu 11 Hafza-Çkarma tuşu “M– ” 12 Ölçme cihaz arka taraf referans düşlemi tuşu 13 Hafza/Silme tuşu açma/kapama tuşu 14 1/4"-Diş 15 Batarya gözü kapak kilidi 16 Batarya gözü kapağ 17 Seri numaras 18 Lazer şn çkma yeri
Teknik veriler
Dijital lazerli uzaklkölçer DLE 40
Ürün kodu Ölçme alan Ölçme hassaslğ (tipik) ±1,5 mm En küçük gösterge birimi 1mm İşletme scaklğ Saklama scaklğ – 20 °C... +70 °C Maksimum nispi hava nemi Lazer snf Lazer tipi Lazer şn çap (25 °C’de) yak.
10 m uzaklkta40 m uzaklkta
Bataryalar Aküler
Batarya kullanm ömrü, yak.
Tekil ölçümlerSürekli ölçüm
Kesme otomatiği süresi, yak.
LazerÖlçme cihaz (Ölçüm olmadan)
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
f Lazer açk
Sonuç)
Uzunluk ölçümü Sürekli ölçüm Yüzey ölçümü Hacim ölçümü
i Ölçme değerlerinin hafzaya alnmas
Türkçe | 69
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
–10 °C... +50 °C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA) 4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30 000
5h
20 s
5dak
0,18 kg
A)
B)
C)
2
D) D)
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 70
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 70 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
70 | Türkçe
Dijital lazerli uzaklkölçer DLE 40
f Tarama cihazn aşr scaklklara veya scaklk
Professional
Ölçüleri Koruma türü (Batarya gözü dşnda)
A) Lazer şn yüzeyden ne kadar iyi geri yanstlrsa (aynann yanstmas gibi değil dağlc olarak) ve lazer nokt as ortam aydnlğna göre ne kadar aydnlksa (örneğin iç mekanlarda veya alaca karanlklarda) lazer şnnn erişim uzaklğ da o kadar büyük olur). Elverişsiz koşullarda (örneğin açk havada şiddetli güneş şğ altnda yaplan ölçmelerde) hedef tabla snn kullanlmas gerekli olabilir.
B) Şiddetli güneş şn veya iyi yanstma yapmayan yüzeyler gibi elverişsiz koşullarda maksimim sapma koşullarda ±0,0 5 mm/m’lik bir etki hesaba katlmaldr.
C) Sürekli ölçüm fonksiyonunda maksimum işletme scaklğ +40 °C’dir.
D) 1,2 V akülerle 1,5 V bataryalara oranla daha az ölçüm yaplabilir. Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek
aletlerin ürün kodlar değişik olabilir. Ölçme cihaznzn tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri
numaras 17 ile olur.
±10 mm’di r 40m’li k mesafede. Elverişli
Montaj
58x100x32mm
IP 54 (Toza ve
püsküren suya karş
korunmal)
f Ölçme cihazn şiddetli çarpma ve düşmelerden
Açma/kapama
Ölçme cihazn açmak için açma/kapama tuşuna 13 veya ölçme tuşuna 9 ksa süre basn. Ölçme cihaz açlnca lazer şn otomatik olarak açlmaz.
Ölçme cihazn kapatmak için açma/kapama tuşuna 13 uzun süre basn.
Yaklaşk 5 dakika kadar cihazn hiçbir tuşuna baslmazsa, cihaz bataryay korumak üzere otomatik olarak kapanr.
Bir ölçme değeri hafzaya alnnca, otomatik kesilmeye kadar muhafaza edilir. Ölçme cihaz tekrar açlnca Display’de “M” gösterilir.
Ölçme işlemi
Açldktan sonra ölçme cihaz uzunluk ölçümü fonksiyonunda bulunur. Diğer ölçme fonksiyonlarn ilgili fonksiyon tuşlarna basarak ayarlayabilirsiniz (Baknz: Ölçme fonksiyonlar”,
Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi (Baknz: Şekil A)
Sadece Alkali-Mangan bataryalar veya aküler kullann. 1,2 V akülerle 1,5 V bataryalara oranla daha az ölçüm
yaplabilir. Batarya gözü kapağn 16 açmak için kilitlemeye 15 ok
yönünde basn ve batarya gözü kapağn aln. Cihazla birlikte teslim edilen bataryalar yerleştirin. Bataryalar yerleştirirken batarya gözündeki şekilde gösterilen kutuplamay doğru yapn.
Batarya sembolu önce Display’de gözüküyor , bu durumda
sayfa 71). Ölçme işlemi için referans düzlemi olarak açldktan sonra
ölçme cihaznn arka kenar seçilmiştir. Referans düzlemini değiştirmek için baknz: Referans düzlemlerin seçilmesi”, sayfa 70.
Ölçme fonkisonu ve referans düzlemi seçildikten sonra diğer bütün admlar ölçme tuşuna 9 basarak gerçekleştirilir.
Ölçme cihazn seçilmiş bulunan referans düzlemi ile istediğiniz ölçme çizgisine yerleştirin (Örneğin duvara).
Lazer şnn açmak için ölçme tuşuna 9 ksa süre basn.
f Lazer şnn kişilere ve hayvanlara doğrultmayn ve
en azndan daha 100 ölçüm yapabilirsiniz. Batarya sembolu yanp sönerse ölçme işlemi artk mümkün değildir ve bataryalar değiştirmeniz gerekir.
Daima bataryalarn hepsini birden değiştirin. Ayn üreticinin ayn kapasitedeki bataryalarn kullann.
f Cihaznz uzun süre kullanmayacaksanz bataryalar
cihazdan çkarn. Uzun süre kullanlmayan bataryalar
oksitlenir ve kendiliğinden boşalr.
Lazer şnn hedef yüzeye doğrultun. Ölçme işlemini başlatmak için ölçme tuşuna 9 yeniden ksa süre basn.
Sürekli ölçüm fonksiyonunda ölçme işlemine cihaz açldktan hemen sonra başlanr.
Ölçme değeri tipik olarak 0,5 saniye, en geç 4 saniye sonra gösterilir. Ölçme işleminin süresi uzaklğa, şk koşullarna ve hedef yüzeyin yanstma özelliklerine bağldr. Ölçümün bittiği sesli bir sinyalle bildirilir. Ölçme işlemi bittikten sonra lazer
İşletme
şn otomatik olarak kapanr. Nişan almadan kesme lazeri yaklaşk 20 saniye içinde ölçme
Çalştrma
f Açk durumdaki ölçme cihazn brakp gitmeyin ve
işiniz bitince cihaz kapatn. Lazer şn başkalarnn
gözünü alabilir.
f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve doğrudan
güneş şnndan koruyun.
yapmazsa, lazer şn bataryalar korumak üzere otomatik olarak kapanr.
Referans düzlemlerin seçilmesi (Baknz: Şekiller B –C)
Ölçme işlemi için iki değişik referans düzleminden birini seçebilirsiniz: – Ölçme cihaznn arka kenarndan itibaren yaplacak
farkllklarna maruz brakmayn. Cihaznz örneğin uzun süre otomobil içinde brakmayn. Büyük scaklk farklarna uğradğ zaman cihaznz hemen kullanmayn, önce scaklğn dengelenmesini bekleyin sonra kullann.
koruyun. Ölçme cihaz dşardan şiddetli bir etkiye maruz kaldğnda çalşmaya devam etmeden önce bir hassaslk kontrolü yapmalsnz (Baknz: Ölçme cihaznn hassaslk kontrolü, sayfa 73).
uzak mesafeden de olsa lazer şnna bakmayn.
ölçmeler için tuşa 12 basn (örneğin duvara dayayarak ölçme için).
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 71 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
– Ölçme cihaznn ön kenarndan itibaren yaplacak ölçmeler
için tuşa 1 basn (örneğin bir masa kenarndan itibaren yaplacak ölçmeler için).
Seçilen referans düzlemi Display’de gösterilir. Cihaz açldktan sonra arka kenar referans düzlemi olarak ayarldr.
Ölçme fonksiyonlar
Uzunluk ölçümü
Uzunluk ölçmü için uzunluk ölçümü tuşuna 5 basn. Display’de uzunluk ölçümü göstergesi görülür .
Nişan alma ve ölçme için ölçme tuşuna 9 ksa süre basn.
Ölçme değeri Display’de gösterilir.
Tuşa 9 uzun süre baslnca sürekli ölçme işlemi yeniden başlar.
Sürekli ölçüm 5 dakika sonra otomatik olarak kapanr. Son ölçme değeri Display’in altnda görünmeye devam eder.
Ölçme değerlerinin silinmesi
Tuşa 13 ksa süre basarak bütün ölçme fonksiyonlarnda son olarak belirlenen tekil ölçme değerini silebilirsiniz. Tuşa çok defa ksa süreli basarsanz tekil ölçme değerleri ters sra ile silinir.
Hafzaya alma fonksiyonlar
Alan (yüzey) ölçümü
Yüzey (alan) ölçümü için yüzey ölçüm tuşuna 4 basn. Display’de yüzey ölçüm göstergesi görülür .
Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzunluğu ve genişliği arka arkaya ölçün. Her iki ölçme işlemi srasnda lazer şn açk kalr.
İkinci ölçme işleminden sonra alan otomatik olarak hesaplanr ve gösterilir. Son tekil değer Display’in altnda, sonuç üstünde gözükür.
Hacim ölçümü
Hacim ölçümü için hacim ölçüm tuşuna 10 basn. Display’de hacim ölçümü göstergesi görülür .
Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzunluğu, genişliği ve yüksekliği arka arkaya ölçün. Her üç ölçme işlemi srasnda da lazer şn açk kalr.
Üçüncü ölçme işleminden sonra hacim otomatik olarak hesaplanr ve gösterilir. Son ölçme değeri Dis­play’in altnda sonuç ise üstünde gözükür.
Sürekli ölçüm (Baknz: Şekil D)
Sürekli ölçümde ölçme cihaz hedefe göre hareket ettirilebilir ve ölçme değeri yaklaşk her 0,5 saniyede güncellenir. Örneğin bir duvardan istediğiniz bir mesafeye kadar uzaklaşabilirsiniz, güncel uzaklk daima okunabilir.
Sürekli ölçüm için önce uzunluk ölçme işlevini seçin ve sonra tuşa 9 Display’de sürekli ölçüm göstergesi görününceye kadar basn. Lazer açlr ve hemen ölçme işlemi başlatlr.
Ölçme cihaz kapandğnda hafzada bulunan değer muhafa za edilir.
Ölçme değerlerinin hafzaya alnmas/Toplanmas
Hafzada bir değer varsa, yeni değer de hafza içeriğine alnr, ancak ölçme birimlerinin ayn olmas gerekir.
Örneğin bir yüzey değeri hafzada bulunuyorsa ve güncel ölçme değeri bir hacim değeri ise, toplama yaplamaz. Display’de ksa süre Error” yanp söner.
Ölçme değerlerinin çkarlmas
Güncel ölçme değerini hafza değerinden çkarmak için Hafza/Çkarma tuşuna 11 basn. Bir değer çkarldğnda Display’de “M” gözükür, “–” ise arkadan ksa süre yanp söner.
Bir değer hafzaya alndğnda yeni ölçme değeri ancak ölçme birimleri ayn ise çkarlabilir (Baknz: Ölçme değerlerinin hafzaya alnmas/Toplanmas”).
Hafza değerinin gösterilmesi
Türkçe | 71
Ölçme cihazn, istenen uzaklk Display’in altnda görününceye kadar hareket ettirin.
Tuşa 9 ksa süre baslnca sürekli ölçüm işlemi sona erer. Son ölçüm değeri Display’in altnda gösterilir.
Güncel ölçme değerlerini hafzaya almak için – güncel olan uzunluk, alan veya hacim ölçme fonksiyonlarna göre – Hafzaya alma/Toplama tuşuna 3 basn. Bir değer hafzaya alndğnda Display’de “M” gözükür, “+” ise arkasndan ksa süre yanp söner.
Hafzada bulunan değeri görebilmek için hafza çağrma tuşuna 2 basn. Display’de “M=” gözükür. Hafza içeriğinde Dis­play’de “M=” gösterilirse, onu hafza-toplama tuşuna 3 basarak ikiye katlayabilirsiniz veya hafza­çkarma tuşuna 11 basarak sfrlayabilirsiniz.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 72
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 72 Thursday, July 14, 2011 4:19 PM
72 | Türkçe
Hafzann silinmesi
Hafza içeriğini silmek için önce hafza çağrma tuşuna 2 basn, Display’de M=” gözükür. Daha sonra tuşa 13 ksa süre basn; Display’de M artk görülmez olur.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Genel açklamalar
Alglama merceği 19 ve lazer şn çkş 18 ölçme işlemi srasnda kapatlmamaldr.
Ölçme cihaz ölçme işlemi srasnda hareket ettirilmemelidir (Sürekli ölçüm fonksiyonu hariç). Bu nedenle ölçme cihazn ölçülecek noktaya sağlam biçimde dayayn.
Hedef yüzey eğimli nişan alnmş olsa bile ölçme işlemi lazer şnnn merkezinden yaplr.
Ölçme alan (aralğ) üzerindeki etkiler
Ölçme alan (aralğ) şk koşullarna ve hedef yüzeyin yanstma özelliklerine bağldr. Açk havada ve şiddetli güneş şğ altnda çalşrken lazer şnnn daha iyi görünmesi için lazer gözlüğü 21 (aksesuar), lazer hedef tablas 22 (aksesuar) kullann veya hedef yüzeyini güneş şnndan koruyun.
Ölçme sonucuna etkiler
Fiziksel etkiler nedeniyle, çeşitli yüzeylerde ölçme yaplrken hatal sonuçlarn ortaya çkmas mümkündür. Bunlar şunlardr:
Saydam yüzeyler (örneğin cam, su),Parlayan yüzeyler (örneğin polisajl metal, cam),Gözenekli yüzeyler (örneğin yaltm malzemeleri),Yüzey yaps (örneğin ham sva, doğal taş).
Bu gibi yüzeylerde ölçme yaparken gerekiyorsa lazer hedef tablas 22 (aksesuar) kullann.
Yine ayn şekilde farkl scaklklara sahip hava katmanlar ve endirekt olarak alnan yansmalar hatal ölçme sonuçlarna neden olabilir.
Doğrultma yardmcs ile nişan alma (Baknz: Şekil E)
Doğrultma yardmcs 7 yardm ile uzak mesafelerdeki nişan alma işlemi kolaylaştrlabilir. Bunun için ölçme cihaznn üst tarafndan doğrultma yardmcs boyunca bakn. Lazer şn bu bakş çizgisine paralel gider.
Sehpa ile çalşmak (Baknz: Şekil C)
Sehpann kullanlmas özellikle uzak mesafelerde gereklidir. Ölçme cihaznn 1/4"lik dişini 14 sehpann 20 hzl değiştirilir levhasna veya piyasada bulunan bir fotoğraf makinesi seh-
Hatalarn nedenleri ve giderilmeleri
Nedeni Giderilmesi
Scaklk uyars (b) yanp sönüyor, ölçme işlemi mümkün değil
Ölçme cihaz – 10 °C ila +50°C’lik işletme scaklğ aralğnn dşnda (Sürekli ölçüm fonksiyonunda + 40 °C’ye kadar).
Batarya uyars (a) gözüküyor
Batarya gerilimi düşüyor (ölçme henüz mümkün)
Batarya uyars (a) yanp sönüyor, ölçme işlemi mümkün değil
Batarya gerilimi çok düşük Bataryalar değiştirin
Gösterge Error ve “––––” Display’de
Lazer şn ile hedef arasndaki aç çok dar.
Hedef yüzey çok fazla yanstma yapyor (örneğin ayna) veya çok az yanstma yapyor (örneğin siyah renkli madde) veya çevre şğ çok şiddetli.
Lazer şn çkş 18 buğulu veya alglama merceği 19 buğulu (örneğin aşr scaklk değişiklikleri nedeni ile).
Hesaplanan değer 99999 m/m
Gösterge Error Display’in üstünde yanp sönüyor
Ölçme değerlerinin farkl ölçme birimleri ile toplanmas ve çkarlmas
Ölçme sonucu güvenilir değil
Hedef yüzey açk biçimde yanstma yapyor (örneğin su, cam).
Lazer şn çkş 18 veya alglama merceği 19 kapal.
Ölçme sonucu makul değil
Yanlş referans düzlem ayarlanmş Referans düzlemi pasna yerleştirin. Cihaz hzl değiştirilir levhann tespit vidas ile skn.
Sehpay konumlandrrken ölçme işleminin seçilen referans
Lazer şnnn önünde engel var Lazer noktas hedef düzleme göre ölçme cihaznn arka veya ön tarafndan itib aren yaplacağn dikkate aln.
hatalar giderilemiyorsa, cihaznz yetkili satcnz yardm ile Bosch Müşteri Hizmetine gönderin.
Ölçme cihaz normal işletim scaklğna kavuşuncaya kadar bekleyin
Bataryalar değiştirin
Lazer şn ile hedef arasndaki açy büyütün
Lazer hedef tablas 22 (aksesuar) kullann
Yumuşak bir bez veya havlu ile lazer şn çk­şn 18 veya alglama merceğini 19 kurulayn
2/m3
’ten büyük.
Hesaplamay ara kademelere ayrn
Sadece ayn ölçme birimli ölçme değerlerini toplayn ve çkarn
Hedef yüzeyi kapatn
Lazer şn çkşn 18 ve alglama merceğini 19 açk tutun
ölçüme uygun olarak seçin
yüzeyde tam olarak bulunmaldr.
Bu ölçme cihaz her ölçme işlemininin fonksiyonunn kusursuz olup olmadğn kontrol eder. Bir hata tespit edilirse, Display’de sadece yandaki sembol yanp söner. Bu gibi durumlarda veya yukarda anlan hata giderme yöntemleri ile ilgili
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 73 Thursday, July 14, 2011 1:23 PM
Ölçme cihaznn hassaslk kontrolü
Ölçme cihaznn hassaslğn şu şekilde kontrol edebilirsiniz: – Uzunluğundan kesin olarak emin olduğunuz 3 –10 m aras
bir ölçme mesafesi seçin (örneğin odanzn genişliği, kap aralğ). Bu ölçme mesafesi içerde olmal ve hedef yüzey parlak, yanstc olmal.
– Bu mesafeyi arka arkaya 10 ölçün. Tekil ölçümlerin ortalama değerden sapmas maksimum
±2,0 mm olmaldr. Daha sonra hassaslğ karşlaştrabilmek için ölçme sonuçlarn bir tutanağa geçirin.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bakm ve servis
Polski | 73
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş ölçme cihazlar ve 2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal veya kullanm ömrünü tamamlamş aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye için geri kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Bakm ve temizlik
Ölçme cihazn daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta içinde saklayn ve taşyn.
Ölçme cihazn daima temiz tutun. Ölçme cihazn hiçbir zaman suya veya başka svlara
daldrmayn. Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya
çözücü madde kullanmayn. Özellikle alglama merceğinin 19 bakmn dikkatli biçimde,
gözlükle veya bir fotoğraf makinesinin merceği için kullanlacak bir araçla yapn.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme cihaz arza yapacak olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste yaptrlmaldr. Ölçme cihazn kendiniz açmayn.
Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka cihaznzn tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Onarlmas gerektiğinde ölçme cihazn koruyucu çanta 24 içinde yollayn.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandr r. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm v e ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Tasfiye
Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kazanm merkezine yollanmaldr.
Ölçme cihazn ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine atmayn!
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować przy użyciu urządzenia pomiarowego, należy przeczytać wszystkie wskazówki i stosować się do nich. Należy dbać o czytelność tabliczek ostrzegawczych, znajdujących się na urządzeniu pomiarowym. PROSIMY ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZECHOWY­WAĆ NINIEJSZE WSKAZÓWKI.
f Uwaga – użycie innych, niż podane w niniejszej
instrukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych, oraz zastosowanie innych metod postępowania, może prowadzić do niebezpiecznej ekspozycji na promienio­wanie laserowe.
f W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzi
tabliczka ostrzegawcza z napisem w języku niemieckim (na schemacie urządzenia, znajdującym się na stronie graficznej, oznaczona jest ona numerem 8).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
f Zaleca się jeszcze przed wprowadzeniem urządzenia do
eksploatacji zakleić niemiecki tekst tabliczki wchodzącą w zakres dostawy etykietą w języku polskim.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 74
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 74 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
74 | Polski
f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób lub
11 Przycisk odejmowania wartości od zawartości pamięci
zwierząt, jak również wpatrywać się w wiązkę. Niniejsze
urządzenie pomiarowe emituje promieniowanie laserowe klasy 2 zgodnie z normą IEC 60825-1. Może ono spowo­dować oślepienie innych osób.
f Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako
okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą
do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do ochrony przed promieniowaniem laserowym.
f Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako
okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogowym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają
całkowitej ochrony przed promieniowaniem UV i utrud­niają rozróżnianie kolorów.
f Napraw urządzenia pomiarowego powinien
dokonywać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten
sposób można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu.
f Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia
pomiarowego do użytkowania dzieciom. Mogą one
nieumyślnie oślepić siebie lub inne osoby.
f Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu po-
miarowym może dojść do utworzenia iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem
12 Przycisk płaszczyzny odniesienia, tylna krawędź
13 Przycisk włączania/wyłączania i kasowania pamięci
14 Gwint 1/4"
15 Blokada pokrywy wnęki na baterie
16 Pokrywa wnęki na baterie
17 Numer serii
18 Wyjście promieni laserowych
19 Soczewka odbioru sygnału
20 Statyw*
21 Okulary do pracy z laserem *
22 Tarcza celownicza lasera*
23 Pasek na dłoń *
24 Futerał
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt ni e wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Elementy wskaźników
a Wskaźnik naładowania baterii b Alarm temperatury c Wartość pomia ru/Wynik d Jednostka miary e Płaszczyzna odniesienia dla pomiaru
g Jednostkowa wartość mierzona (w przypadku pomiaru
h Funkcje pomiaru (tryby pracy)
urządzenia pomiarowego i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do pomiaru od­ległości, długości, wysokości, odstępów, a także do obliczania powierzchni i kubatury. Urządzenie pomiarowe nadaje się do zastosowania wewnątrz pomieszczeń i na zewnątrz.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na stronie graficznej.
1 Przycisk płaszczyzny odniesienia, przednia krawędź
urządzenia pomiarowego
2 Przycisk edycji zapisanych danych „M=“ 3 Przycisk dodawania wartości do zawartości pamięci „M+“ 4 Przycisk pomiaru powierzchni 5 Przycisk pomiaru odległości 6 Wyświetlacz 7 Przeziernik 8 Tabliczka ostrzegawcza lasera 9 Przycisk pomiaru i pomiaru ciągłego
10 Przycisk pomiaru objętości
Dane techniczne
Cyfrowy dalmierz laserowy DLE 40
Numer katalogowy 3 601 K16 300
Zakres pomiaru
Dokładność pomiaru (typowa) ± 1,5 mm
Najmniejsze wskazanie 1mm
Temperatura pracy
Temperatura przechowywania –20 °C... +70 °C
Relatywna wilgotność powietrza
maks.
Klasa lasera
Typ lasera
Średnica plamki lasera (przy 25 °C) ok.
w odległości 10 m
w odległości 40 m
Baterie
Akumulatory
„M–“
urządzenia pomiarowego
f Laser włączony
odległości: wynik)
Pomiar odległości Pomiar ciągły Pomiar powierzchni Pomiar objętości
i Zapamiętywanie ostatnio mierzonych wartości
Professional
0,0540 m
10 °C... +50 °C
635 nm, <1 mW
4 x 1,5 V LR03(AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
A)
B)
C)
90 %
2
6mm
24 mm
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 75 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Polski | 75
Cyfrowy dalmierz laserowy DLE 40
Professional
Żywotność baterii ok. – Pomiary pojedyncze
30 000
– Pomiar ciągły Automatyczne wyłączanie po ok.
LaserUrządzenie pomiarowe (bez
pomiaru)
5min
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Wymiary Stopień ochrony (nie dot. wnęki na
baterie)
58x100x32mm
IP 54 (ochrona przed
pyłem i rozbryzgami
0,18 kg
wody)
A) Zasięg maksymalny zależy od refleksu świetlnego obiektu pomiaru (odbicie rozproszone, nie lustrzane) i od stopnia widoczności plamki lasera (we wnętrzach, o zmroku). Przy niekorzystnych warunkach (np. pomiar w terenie odkrytym, przy silnym nasłoneczn ieniu), należy używać tarczy celowniczej.
B) Przy niekorzystnych warunkach, takich jak na przykład silne nasło­necznienie lub słabo odbijająca powierzchnia, maksymalne odchylenie wynosi
±10 mm na 40 m. Przy korzystnych warunkach należy liczyć się
z odchyleniem, wynoszącym ±0,05 mm/m. C) W trybie pomiaru ciągłego maks.temperatura robocza wynosi
+40 °C. D) Z akumulatorami 1,2 V można dokonać mniejszą ilość pomiarów niż
przy zastosowaniu baterii 1,5 V. Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego narzędzia pomiarowego, poszczególne nazwy handlowe pojedynczych narzędzi pomiarowych mogą się różni ć.
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer serii 17, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
Montaż
Wkładanie/wymiana baterii (zob. rys. A)
Należy używać wyłącznie ba terii lub akumulatorów alkaliczno­manganowych.
Z akumulatorami 1,2 V można dokonać mniejszą ilość pomiarów niż przy zastosowaniu baterii 1,5 V.
By otworzyć pokrywkę wnęki na baterie 16 należy przesunąć jej blokadę 15 w kierunku wskazanym przez strzałkę, następnie można zdjąć pokrywkę. Do wnęki włożyć dołączone do zestawu baterie. Należy przy tym zachować prawidłową biegunowość zgodnie ze schematem umieszczonym wewnątrz wnęki.
Gdy symbol rozładowania baterii ukaże się na wyświetlaczu po raz pierwszy, możliwe jest jeszcze min. 100 pomiarów. Gdy symbol zaczyna migać, baterie muszą zostać wymienione – dalsze pomiary są niemożliwe.
Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o jednakowej pojemności.
f Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane,
należy wyjąć z niego baterie. Mogą one przy dłuższym
nieużywaniu ulec korozji i się rozładować.
D) D)
Praca urządzenia
5h
Włączenie
20 s
f Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiaro-
wego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania należy je wyłączać. Wiązka lasera może spowodować
oślepienie osób postronnych.
f Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i
bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.
f Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi
lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami temperatury. Np. nie należy pozostawiać urządzenia na
dłuższy czas w samochodzie. W przypadku, gdy urzą­dzenie poddane było większym wahaniom temperatury, należy przed użyciem pozwolić powrócić mu do normalnej temperatury.
f Należy unikać silnych uderzeń i nie dopuszczać do
upadku urządzenia pomiarowego. Wprzypadku silnego
oddziaływania zewnętrznego na urządzenie pomiarowe, należy przed dalszą pracą przeprowadzić kontrolę dokładności (zob. „Kontrola dokładności pomiaru urządzenia, str. 78).
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy krótko nacisnąć włącznik/wyłącznik 13 lub przycisk pomiaru 9. Włączenie urządzenia pomiarowego nie powoduje automatycznego włączenia wiązki lasera.
Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy dłużej nacisnąć na włącznik/wyłącznik 13.
Gdy przez ok. 5 min nie zostanie naciśnięty żaden przycisk urządzenia pomiarowego, to urządzenie pomiarowe wyłącza się automatycznie w celu ochrony baterii.
Jeżeli jakaś wartość mierzona została zapamiętana, zachowana ona zostanie i po automatycznym wyłączeniu. Po ponownym włączeniu urządzenia na wyświetlaczu ukaże się symbol „M“.
Pomiar
Po włączeniu urządzenia automatycznie ustawia się funkcja pomiaru odległości. Pozostałe funkcje pomiaru ustawia się, naciskając na poszczególne przyciski funkcyjne (zob. Funkcje pomiaru, str. 76).
Po włączeniu urządzenia pomiarowego automatycznie wyzna­czana jest jego tylna krawędź jako płaszczyzna odniesienia. Aby zmienić płaszczyznę odniesienia zob. „Wybór płaszczyzny odniesienia, str. 76.
Po wyborze funkcji pomiarowej i płaszczyzny odniesienia, następne czynności wykonywane są za pomocą przycisku pomiaru 9.
Urządzenie pomiarowe należy przyłożyć wybraną płaszczyzną odniesienia do żądanej linii pomiaru (np. ściany).
Aby włączyć wiązkę lasera należy nacisnąć przycisk pomiaru
9.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 76
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 76 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
76 | Polski
f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy zachowaniu większej odległości).
Naprowadzić wiązkę lasera na cel. W celu rozpoczęcia pomiaru ponownie krótko nacisnąć na przycisk pomiaru 9.
Przy uruchomionej funkcji pomiaru ciągłego, pomiar rozpoczyna się natychmiast po włączeniu funkcji.
Wartość mierzona ukaże się w przeciągu 0,5 do 4 sek. Czas trwania pomiaru zależy od mierzonej odległości, od warunków świetlnych i refleksu świetlnego obiektu pomiaru. Koniec pomiaru sygnalizowany jest sygnałem akustycznym. Po zakończeniu pomiaru promień lasera wyłączany jest automatycznie.
Jeżeli przez ok. 20 sek. po naprowadzeniu promienia lasera na cel nie zostanie dokonany pomiar, promień wyłączy się samoczynnie (oszczędzanie baterii).
Wybór płaszczyzny odniesienia (patrz szkiceB– C)
Przed rozpoczęciem pomiaru możliwy jest wybór między dwoma różnymi płaszczyznami odniesienia:
– Do pomiarów od tylnej krawędzi urządzenia pomiarowego
(np. przez przyłożenie do ściany), należy wcisnąć prz ycisk
12.
– Do pomiarów od przedniej krawędzi urządzenia
pomiarowego (np. przez przyłożenie do krawędzi stołu), należy wcisnąć przycisk 1.
Wybrana płaszczyzna odniesienia ukaże się na wyświetlaczu. Po każdym włączeniu urządzenia pomiarowego automatycznie wyznaczana jest jego tylna krawędź jako płaszczyzna odniesienia.
Funkcje pomiaru
Pomiar odległości
Dla pomiarów odległości należy nacisnąć przycisk 5. Na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik pomiaru odległości .
Aby nakierować wiązkę na cel, należy raz krótko nacisnąć przycisk pomiaru 9.
Wartość mierzona ukazywana jest u dołu wyświetlacza.
Pomiar powierzchni
Dla pomiarów powierzchni należy nacisnąć przycisk 4. Na wy­świetlaczu ukazuje się wskaźnik pomiaru powierzchni .
Należy kolejno zmierzyć długość i szerokość, jak w przypadku pomiaru odległości. Między oboma pomiarami wiązka lasera jest nieprzerwanie emitowana.
Po zakończeniu drugiego pomiaru, powierzchnia zostanie automatycznie obliczona i ukazany wynik. Wynik ostatniego pomiaru jednostkowego ukazany jest u dołu wyświetlacza, wynik końcowy u góry.
Pomiar objętości (kubatury)
Dla pomiarów objętości należy nacisnąć przycisk 10. Na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik pomiaru objętości .
Następnie należy zmierzyć długość, szerokość i wysokość, tak jak w przypadku pomiaru odległości. Między wszystkimi trzema pomiarami wiązka lasera jest nieprzerwanie emitowana.
Pomiar ciągły (zob. rys. D)
Podczas pomiaru ciągłego urządzenie pomiarowe można przybliżyć relatywnie do celu, przy czym wartość pomiarowa aktualizowana jest co 0,5 sekundy. Możliwe jest więc na przykład odsunięcie się od ściany aż do pożądanej odległości, a aktualną odległość można będzie nadal odczytać.
Aby dokonać pomiaru ciągłego należy najpierw wybrać funkcję pomiar długości, a następnie tak długo naciskać przycisk 9, aż na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik pomiaru ciągłego. Laser włącza się i rozpoczyna się proces pomiaru.
wartość mierzona ukazana zostanie u dołu wyświetlacza. Dłuższe naciśnięcie przycisku 9 uruchomi funkcję pomiaru ciągłego na nowo.
Funkcja pomiaru ciągłego wyłącza się samoczynnie po 5 min. Ostatnia wartość mierzona pozostaje wyświetlona w dole wyświetlacza.
Kasowanie wartości mierzonych
Po krótkim naciśnięciu przycisku 13, kasowana jest we wszyst­kich trybach pracy ostatnio pomierzona wartość jednostkowa. Przez wielokrotne krótkie naciśnięcie przycisku można kaso­wać wartości jednostkowe w odwrotnej kolejności.
Funkcje pamięci
Wyłączenie urządzenia pomiarowego nie powoduje usunięcia wartości zachowanej w pamięci.
Zapamiętywanie/dodawanie wartości mierzonych
Zapamiętanie jakiejś wartości sygnalizowane jest pojawieniem się na wyświetlaczu „M“, a znak „+“ w tle krótko rozbłyska.
Po zakończeniu trzeciego pomiaru, powierzchnia zostanie automatycznie obliczona i ukazany wynik obliczeń. Wynik ostatniego pomiaru jednostkowego ukazany jest u dołu wyświetlacza, wynik końcowy u góry.
Poruszać urządzeniem po­miarowym dotąd, aż u dołu wyświetlacza ukaże się żądana odległość.
Krótkie naciśnięcie przycisku 9 przerywa pomiar ciągły. Ostatnia
Dodawanie poszczególnych pomiarów – odległości, powierzchni lub objętości (w zależności od aktualnie ustawionej funkcji pomiaru) – do pamięci, odbywa się przez naciśnięcie przycisku dodawania wartości do zawartości pamięci 3.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 77 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Jeżeli w pamięci jest zachowana jakaś wartość, nowa wartość zostanie do niej dodana, pod warunkiem, że jednostki miary są zgodne.
Jeżeli na przykład w pamięci znajduje się wartość pomiaru płaszczyzny, a aktualna wartość pomiaru jest wartością pomiaru objętości, wartości nie mogą zostać zsumowane. Na wyświetlaczu ukazuje się napis Error“.
Odejmowanie wartości mierzonych
Aby odjąć aktualną wartość od zawartości pamięci, należy nacisnąć przycisk odejmowania wartości od zawartości pamięci 11. Odjęcie jakiejś wartości sygnalizowane jest pojawieniem się na wyświetlaczu symbolu „M“, znak „–“ z tyłu rozbłyska krótko.
Jeżeli w pamięci jest zachowana jakaś wartość, nowa wartość zostanie od niej odjęta, pod warunkiem, że jednostki miary są zgodne (zob. „Zapamiętywanie/dodawanie wartości mierzonych).
Edycja zawartości pamięci
Aby wyświetlić wartość znajdującą się w pamięci należy nacisnąć przycisk edycji zapisanych danych
2. Na wyświetlaczu ukaże się symbol „M=“. Po ukazaniu się zawartości pamięci „M=“ na wyświetlaczu, można naciskając
przycisk dodawania wartości do zawartości pamięci 3 wartość tę podwoić lub naciskając przycisk odejmowania wartości od zawartości pamięci 11 wyzerować.
Kasowanie zawartości pamięci
Aby skasować zawartość pamięci, należy naciskać przycisk edycji zapisanych danych 2, aż na wyświetlaczu ukaże się symbol M=“. Następnie krótko nacisnąć przycisk kasowania
13; symbol „M“ zniknie wówczas z wyświetlacza.
Wskazówki dotyczące pracy
Wskazówki ogólne
Soczewka laserowa 19 i otwór wyjściowy wiązki laserowej 18 nie mogą być zasłonięte podczas pomiaru.
Podczas pomiaru nie wolno poruszać urządzenia pomiarowego (wyjątek stanowi funkcja „Pomiar ciągły“). Dlatego zaleca się, by w miarę możliwości urządzenie ustawić na punktach pomiarowych.
Pomiar następuje w środku wiązki laserowej, także w przy­padku obiektów namierzonych z ukosa.
Wpływy na zasięg pomiarowy
Zasięg pomiarowy zależy od warunków oświetleniowych i od refleksu świetlnego obiektu pomiaru. Dla lepszej widoczności wiązki lasera podczas prac w terenie odkrytym i przy silnym nas łonec znie niu, n ależy użyć okula rów d o prac y z las erem 21 (osprzęt) i tarczy celowniczej 22 (osprzęt), lub zacienić obiekt pomiaru.
Wpływy na wynik pomiaru
W wyniku uwarunkowanych fizycznie efektów nie można wykluczyć, że wyniki pomiaru niektórych obiektów docelowych mogą się okazać błędne. Do nich należą:
przezroczyste obiekty docelowe (np. szkło, woda),powierzchnie lustrzane (np. polerowany metal, szkło),porowate powierzchnie (np. materiały izolacyjne),powierzchnie o silnej fakturze (np. surowy tynk, kamień
W razie potrzeby należy użyć w w/w przypadkach tarczy celowniczej 22 (osprzęt).
Wpływ na wartość mierzoną mogą mieć też warstwy powietrza o różnych temperaturach oraz pośrednio odebrane refleksy.
Namierzanie za pomocą przeziernika (zob. rys. E)
Przeziernik 7 może ułatwić namierzenie obiektów znajdują­cych się w dużej odległości. W tym celu należy spojrzeć wzdłuż przeziernika, znajdującego się na górnej części narzędzia pomiarowego. Wiązka laserowa prze biega równolegle do tej linii widoczności.
Praca ze statywem (zob. rys.C)
Użycie statywu jest konieczne szczególnie w przypadku większych odległości. Urządzenie pomiarowe można przyśrubować za pomocą gwintu 1/4" 14 do płytki szybkiego mocowania statywu 20 lub każdego dostępnego w handlu statywu fotograficznego. Zamocować je za pomocą śruby ustalającej, znajdującej się na płytce szybkiego mocowania.
Przy pozycjonowaniu statywu należy zwrócić uwagę na to, że pomiar dokonywany jest (w zależności od wybranej płaszczyzny odniesienia) od tylnej lub przedniej krawędzi urządzenia pomiarowego.
Błędy – przyczyny i usuwanie
Przyczyna Usuwanie błędu
Alarm temperatury (b) miga, dokonywanie pomiarów nie
jest już możliwe
Temperatura urządzenia
pomiarowego przekroczyła
zalecaną wartość – między
– 10 °C a +50 °C (w trybie pracy
ciągłej do +40 °C).
Ukazuje się alarm wyładowania akumulatora (a)
Napięcie baterii spada (pomiar nie
jest możliwy)
Alarm wyładowania akumulatora (a) miga, dokonywanie
pomiarów nie jest już możliwe
Zbyt niskie napięcie baterii Wymienić baterie
Wskazania Error i „––––“ na wyświetlaczu
Zbyt ostry kąt między wiązką
lasera i celem.
Obiekt pomiaru nadmiernie (np.
lustro) lub niedostatecznie (np.
czarny materiał) odbija, wzgl.
nasłonecznienie jest zbyt silne.
Otwór wyjściowy wiązki laserowej
18 lub soczewka odbioru 19
zaparowane (np. pod wpływem
zbyt szybkiej zmiany temperatury).
Polski | 77
naturalny).
Odczekać, aż urządzenie pomiarowe osiągnie temperaturę roboczą
Wymienić baterie
Zwiększyć kąt między wiązką lasera i celem
Użyć tarczy celowniczej lasera 22 (osprzęt)
Wytrzeć za pomocą miękkiej tkaniny do sucha otwór wyjściowy wiązki laserowej 18 lub soczewkę odbioru 19
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 78
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 78 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
78 | Polski
Przyczyna Usuwanie błędu
Pomierzona wartość jest większa niż 99999 m/m
Wskazanie Error miga u góry wyświetlacza
Dodawanie/odejmowanie wartości mierzonych o różnych jednostkach miary
Niepewny wynik pomiaru
Obiekt pomiaru odbija światło w sposób niewystarczający (np. woda, szkło).
Otwór wyjściowy wiązki laserowej 18 lub soczewka odbioru 19 jest zakryta.
Niepewny wynik pomiaru
Ustawiona została niewłaściwa płaszczyzna odniesienia
Przeszkoda na drodze wiązki lasera
żaden z wyżej wymienionych kroków nie doprowadził do usu­nięcia błędu, urządzenie pomiarowe musi zostać oddane do serwisu Boscha (za pośrednictwem punktu zakupu).
Kontrola dokładności pomiaru urządzenia
Dokładność urządzenia pomiarowego można sprawdzić w na­stępujący sposób:
– Należy wybrać nie zmieniający się odcinek o długości od
3 do 10 m, którego długość jest dokładnie znana (np. szerokość pomieszczenia, otwór drzwiowy). Odcinek ten musi znajdować się w pomieszczeniu zamkniętym, a obiekt pomiaru gładki i dobrze odbijający światło.
– Odcinek należy zmierzyć dziesięciokrotnie raz za razem. Odchylenie poszczególnych pomiarów od wartości średniej
może wynosić maksymalnie ±2,0 mm. Pomiary należy protokołować, aby w późniejszym czasie móc porównać ich dokładność.
2/m3
.
Urządzenie pomiarowe samo kontroluje prawidłowe funkcjonowanie podczas każdego z pomiarów. Gdy stwierdzony zostanie defekt, na wyświetlaczu widoczny jest tylko migający symbol, odzwiercied­lony obok. W tym przypadku, lub, gdy
Obliczenie należy rozłożyć na kilka etapów
Dodawane i odejmo­wane mogą być tylko wartości o jednakowych jednostkach miary
Przykryć obiekt pomiaru
Odsłonić otwór wyjściowy wiązki laserowej 18 lub soczewkę odbioru 19
Wybrać odpowiednią do rodzaju pomiaru płaszczyznę
Plamka lasera musi w całości znajdować się na obiekcie docelowym.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać i transportować tylko w znajdującej się w wyposażeniu standardowym torbie ochronnej.
Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać w czystości. Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani
innych cieczach.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, miękkiej ściereczki. Nie używać żadnych środków czyszczących ani zawierających rozpuszczalnik.
Soczewka odbioru sygnału 19 wymaga takiej samej starannej pielęgnacji, jak okulary lub soczewka aparatu fotograficznego. Jeśli urządzenie pomiarowe, mimo starannych metod produkcji i kontroli uległoby awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch. Nie wolno samemu otwierać urządzenia pomiarowego.
Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach części zamiennych, proszę podać koniecznie 10 cyfrowy numer katalogowy podany na tabliczce znamionowej urządzenia pomiarowego.
W przypadku konieczności naprawy, urządzenie pomiarowe należy odesłać w futerale 24.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Urządzeń pomiarowych i akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE, niezdatne do użytku urządzenia pomiarowe, a zgodnie z europejską wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/
baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Page 79
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 79 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Česky | 79
Česky
Bezpečnostní upozornění
Čtěte a respektujte veškeré pokyny, aby se s měřícím přístrojem pracovalo bezpečně a spolehlivě. Nikdy nezpůsobte varovné štítky na měřícím přístroji nerozpozna­telné. TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE.
f Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací
nebo seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy, může to vést k nebezpečné expozici zářením.
f Měřící přístroj se dodává s varovným štítkem v
němčině (v zobrazení měřícího přístroje na obrázkové straně označený číslem 8).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
f Před prvním uvedením do provozu přelepte německý
text varovného štítku dodávanou samolepkou ve Vašem národním jazyce.
f Nikdy nesměřujte laserový paprsek na osoby nebo
zvířata a ani sami se do paprsku laseru nedívejte. Tento
měřící přístroj vytváří laserové záření třídy 2 podle IEC 60825-1. Tím můžete osoby oslnit.
f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné
brýle. Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu
rozpoznání laserového paprsku, ale nechrání před laserovým paprskem.
f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční
brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro práci s laserem
nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují vnímání barev.
f Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným
odborným personálem a jen originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane
zachována.
f Nenechte děti používat laserový měřící přístroj bez
dozoru. Mohou neúmyslně oslnit osoby.
f Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s
nebezpečím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou
vytvářet jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.
Popis výrobku a specifikací
Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího přístroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otočenou.
Určující použití
Měřící přístroj je určen pro měření vzdáleností, délek, výšek, rozestupů a k výpočtu ploch a objemů. Měřící přístroj je vhodný pro měření ve vnitřních a venkovních prostorech.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení měřícího přístroje na obrázkové straně.
1 Tlačítko vztažná rovina přední hrana měřícího přístroje 2 Tlačítko vyvolání paměti „M=“ 3 Tlačítko přičítání k paměti „M+“ 4 Tlačítko pro měření plochy 5 Tlačítko pro měření délky 6 Displej 7 Zaměřovací pomůcka 8 Varovný štítek laseru 9 Tlačítko měření a trvalého měření
10 Tlačítko pro měření objemu 11 Tlačítko odčítání od paměti „M– “ 12 Tlačítko vztažná rovina zadní hrana měřícího přístroje 13 Tlačítko zapnutí-vypnutí a tlačítko vymazání paměti 14 Závit 1/4" 15 Aretace krytu přihrádky pro baterie 16 Kryt přihrádky baterie 17 Sériové číslo 18 Výstup laserového paprsku 19 Přijímací čočka 20 Stativ* 21 Brýle pro práci s laserem* 22 Cílová tabulka laseru* 23 Nosné poutko * 24 Ochranná taška
* Zobrazené nebo popsané příslušenství n epatří do standardní dodávky.
Zobrazované prvky
a Ukazatel baterie b Výstraha teploty c Naměřená hodnota/výsledek d Měrná jednotka e Vztažná rovina měření
f Laser zapnutý
g Jednotlivá naměřená hodnota (při měření délky:
výsledek)
h Měřící funkce
Měření délky Trvalé měření Měření plochy Měření objemu
i Uložení naměřených hodnot do paměti
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 80
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 80 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
80 | Česky
Technická data
Digitální laserový měřič ­vzdálenosti
Objednací číslo Rozsah měření Přesnost měření (typicky) ± 1,5 mm Nejmenší zobrazovaná jednotka 1mm Provozní teplota
–10 °C... +50 °C Skladovací teplota –20 °C... +70 °C Relativní vlhkost vzduchu max. Třída laseru Typ laseru
DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
635 nm, <1 mW
Pro otevření krytu přihrádky baterií 16 stlačte aretaci 15 ve směru šipky a kryt přihrádky baterií odejměte. Vložte dodávané baterie. Dbejte přitom na správnou polaritu podle zobrazení v přihrádce pro baterie.
Jakmile se poprvé objeví symbol baterie na displeji, pak je
A)
ještě minimálně 100 možných měření. Pokud symbol bateri e
B)
bliká, musíte baterie vyměnit, měření už není možné. Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze
baterie jednoho výrobce a stejné kapacity.
C)
f Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
90 %
2
Provoz
Průměr laserového paprsku (při 25 °C) ca.
ve vzdálenosti 10 mve vzdálenosti 40 m
Baterie Akumulátory
Životnost baterií ca.
jednotlivá měřenítrvalé měření
6mm
24 mm
4x1,5VLR03(AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
30 000
Uvedení do provozu
f Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a
f Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým
D)
f Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním
D)
5h
Vypínací automatika po ca.
pro laserpro měřící přístroj (bez měření)
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Rozměry Stupeň krytí (kromě přihrádky
baterie)
A) Dosah je větší, čím lépe se svět lo laseru odrazí od povrchu cíle (rozptýlené, nikoli zrcadlené) a čím je jasnější bod laseru vůči světlosti okolí (vnitřní prostory, šero). Při nepříznivých podmínkách (např. měření venku za silného slunečního záření) mů že být nutné použití cílové tabulky.
B) Při nepříznivých podmínkách jako např. silné sluneční záření nebo špatně odrážející povrch činí maximální odchylka příznivých podmínkách je třeba počí tat s vlivem ±0,05 mm/m.
C) Ve funkci trvalé měření činí max. provozní teplota +40 °C. D) S akumulátory 1,2 V je možných méně m ěření než s bateriemi 1,5 V. Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho měřícího
přístroje, obchodní označení jednotlivých měřících přístrojů se může měnit. K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériov é číslo
17 na typovém štítku.
58x100x32mm
IP 54 (ochrana proti
prachu a stříkající
±10 mm na 40 m. Při
20 s
5min
0,18 kg
vodě)
f Vyhněte se prudkým nárazům nebo pádům měřícího
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí měřícího přístroje zatlačte krátce na tlačítko zapnutí-vypnutí 13 nebo na tlačítko měření 9. Při zapnutí měřícího přístroje se paprsek laseru ještě nezapne.
Pro vypnutí měřícího přístroje zatlačte dlouze na tlačítko zapnutí-vypnutí 13.
Pokud se po dobu ca. 5 min nestlačí žádné tlačítko měřícího přístroje, potom se měřící přístroj pro šetření baterií automaticky vypne.
Byla-li nějaká naměřená hodnota uložena do paměti, zůstává při automatickém vypnutí zachována. Po opětovném zapnutí měřícího přístroje se na displeji zobrazí „M“.
Postup měření
Po zapnutí se měřící přístroj nachází ve funkci měření délky. Jiné měřící funkce můžete nastavit stlačením příslušného tlačítka (viz Měřící funkce, strana 81).
Montáž
Jako vztažná rovina pro měření je po zapnutí zvolena zadní hrana měřícího přístroje. Změna vztažné roviny viz Volba
Nasazení/výměna baterií (viz obr. A)
Používejte výhradně alkalicko-manganové baterie nebo akumulátory.
S akumulátory 1,2 V je možných méně měření než s bateriemi 1,5 V.
vztažné roviny, strana 81. Po volbě měřící funkce a vztažné roviny následují všechny
další kroky stlačováním tlačítka měření 9. Přiložte měřící přístroj zvolenou vztažnou rovinou na požado-
vanou měřenou linii (např. stěnu). Pro zapnutí laserového paprsku zatlačte krátce na tlačítko
měření 9.
z něj baterie. Baterie mohou pří delším skladování korodovat a samy se vybít.
po používání jej vypněte. Mohly by být laserovým paprskem oslněny jiné osoby.
slunečním zářením.
teplotám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej
např. ležet delší dobu v autě. Nechte měřící přístroj při větších teplotních výkyvech nejprve vytemperovat, než jej uvedete do provozu.
přístroje. Po silných vnějších účincích na měřící přístroj byste měli před další prací vždy provést kontrolu přesnosti (viz Kontrola přesnosti měřícího přístroje, strana 83).
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 81 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
f Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Zamiřte paprskem laseru na cílovou plochu. Pro spuštění měření znovu krátce zatlačte na tlačítko měření 9.
Ve funkci trvalé měření začíná měření ihned po zapnutí funkce.
Naměřená hodnota se typicky objeví během 0,5 s a nejpozději po 4 s. Doba měření závisí na vzdálenosti, světelných poměrech a odrazových vlastnostech cílové plochy. Konec měření je indikován signálním tónem. Po ukončení měření se laserový paprsek automaticky vypne.
Pokud ca. 20 s po zaměření nenásleduje žádné měření, paprsek laseru se kvůli šetření baterií automaticky vypne.
Volba vztažné roviny (viz obr. B –C)
Pro měření můžete volit mezi dvěma různými vztažnými rovinami:
– Stlačte tlačítko 12 pro měření od zadní hrany měřícího
přístroje (např. při přiložení na stěnu).
– Stlačte tlačítko 1 pro měření od přední hrany měřícího
přístroje (např. při měření od hrany stolu).
Zvolená vztažná rovina se zobrazí na displeji. Po každém zapnutí měřícího přístroje je předvolena jako vztažná rovina zadní hrana přístroje.
Měřící funkce
Měření délky
Pro měření délky stlačte tlačítko 5. Na displeji se objeví ukazatel pro měření délky .
Pro namíření a pro změření zatlačte pokaždé jednou krátce na tlačítko měření 9.
Naměřená hodnota se objeví dole na displeji.
Měření plochy
Pro měření plochy stlačte tlačítko 4. Na displeji se objeví ukazatel pro měření plochy .
Následně změřte po sobě délku a šířku jako při měření délky. Mezi oběma měřeními zůstává paprsek laseru zapnutý.
Po skončení druhého měření se plocha automaticky vypočítá a zobrazí. Poslední jednotlivá naměřená hodnota je na displeji dole, výsledek nahoře.
Měření objemu
Pro měření objemu stlačte tlačítko 10. Na displeji se objeví ukazatel pro měření objemu .
Následně změřte po sobě délku, šířku a výšku jako při měření délky. Mezi těmito třemi měřeními zůstává paprsek laseru zapnutý.
Trvalé měření (viz obr. D)
Při trvalém měření lze měřícím přístrojem pohybovat relativně vůči cíli, přičemž naměřená hodnota se ca. každých 0,5 s aktualizuje. Můžete se např. vzdalovat od stěny až do požadované vzdálenosti, aktuá lní hodnota je neustále čitelná.
Pro trvalá měření zvolte nejprve funkci měření délky a poté stlačte tlačítko 9 na tak dlouho, až se na displeji objeví ukazatel trvalého měření . Laser se zapne a měření okamžitě začíná.
na displeji. Dlouhé stlačení tlačítka 9 znovu nastartuje trvalé měření.
Trvalé měření se po 5 min automaticky vypne. Poslední naměřená hodnota zůstává zobrazena dole na displeji.
Vymazání naměřené hodnoty
Krátkým stlačením tlačítka 13 můžete ve všech funkcích měření smazat naposledy zjištěnou jednotlivou naměřenou hodnotu. Vícenásobným krátkým stlačením tlačítka se v opačném pořadí smažou jednotlivé naměřené hodnoty.
Paměťové funkce
Při vypnutí měřícího přístroje zůstává v paměti uložená hod­nota zachována.
Uložení/přičtení naměřené hodnoty do paměti
Pokud již v paměti nějaká hodnota je, pak bude nová hodnota k obsahu paměti přičtena, avšak jen tehdy, shodují-li se měrné jednotky.
Nalézá-li se v paměti např. hodnota plochy a aktuální naměřená hodnota je hodnota objemu, tak nelze přičtení provést. Na displeji krátce zabliká Error“.
Odečtení naměřené hodnoty
Stlačte tlačítko odčítání od paměti 11, aby se aktuální naměřená hodnota od hodnoty v paměti odpočítala. Jakmile se hodnota odečte, objeví se na displeji „M“, znak „– “ za ním krátce zabliká.
Česky | 81
Po skončení třetího měření se objem automaticky vypočítá a zobrazí. Poslední jednotlivá naměřená hodnota je na displeji dole, výsledek nahoře.
Pohybujte měřícím přístrojem tak dlouho, až se dole na displeji zobrazí požadovaná vzdálenost.
Krátkým stlačením tlačítka 9 trvalé měření ukončete. Poslední naměřená hodnota se zobrazí dole
Stlačte tlačítko přičítání k paměti 3, aby se aktuální naměřená hodnota – podle aktuální měřící funkce hodnota délky, plochy nebo objemu – uložila do paměti. Jakmile se hodnota uložila, objeví se na displeji „M“, znak „+“ za ním krátce zabliká.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 82
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 82 Thursday, July 14, 2011 4:21 PM
82 | Česky
Pokud již je v paměti nějaká hodnota uložena, pak může být nová hodnota odečtena jen tehdy, shodují-li se měrné jednotky (viz Uložení/přičtení naměřené hodnoty do paměti).
Zobrazení hodnoty v paměti
Stlačte tlačítko vyvolání paměti 2, aby se v paměti uložená hodnota zobrazila. Na displeji se objeví „M=“. Pokud je na displeji zobra­zen obsah paměti „M=“, pak jej můžete stlačením tlačítka přičítání k paměti 3 zdvojnásobit ev.
stlačením tlačítka odčítání od paměti 11 stanovit na nulu.
Vymazání paměti
Pro vymazání obsahu paměti stlačte nejprve tlačítko vyvolání paměti 2, takže se na displeji objeví M=. Poté zatlačte krátce na tlačítko 13; na displeji se M už nezobrazuje.
Pracovní pokyny
Všeobecná upozornění
Přijímací čočka 19 a výstup laserového paprsku 18 nesmějí být při měření zakryty.
Měřící přístroj se nesmí během měření pohybovat (s výjimkou funkce trvalého měření). Měřící přístroj proto pokud možno přiložte nebo položte na měřený bod.
Měření se děje ve středu laserového paprsku a to i u šikmo zaměřené cílové plochy.
Vlivy na rozsah měření
Rozsah měření závisí na světelných poměrech a odrazových vlastnostech cílové plochy. Pro lepší viditelnost laserového paprsku při práci venku a při silném slunečním svitu používejte brýle pro práci s laserem 21 (příslušenství) a cílovou tabulku laseru 22 (příslušenství) nebo cílovou plochu zatemněte.
Vlivy na výsledek měření
Na základě fyzikálních účinků nelze vyloučit, že při měření na různých površích nedojde k c hybným měřením. K tomu náležejí:
transparentní povrchy (např. sklo, voda),lesknoucí se povrchy (např. leštěný kov, sklo),porézní povrchy (např. izolační materiály),strukturované povrchy (např. hrubá omítka, přírodní
kámen).
Na těchto površích případně použijte cílovou tabulku laseru
Práce se stativem (viz obr. C)
Použití stativu je zvlášť nutné u větších vzdáleností. Měřící přístroj nasaďte závitem 1/4" 14 na rychlovýměnnou desku stativu 20 nebo běžného fotostativu. Pevně jej přišroubujte pomocí zajišťovacího šroubu rychlovýměnné desky.
Při polohování stativu berte na vědomí, že měření se děje podle zvolené vztažné roviny od zadní resp. přední hrany měřícího přístroje.
Chyby – příčiny a nápomoc
Příčina Řešení
Výstraha teploty (b) bliká, měření není možné
Měřící přístroj je mimo provozní teplotu od – 10 °C do +50 °C (ve funkci trvalé měření do + 40 °C).
Objevila se výstraha baterie (a)
Klesá napětí baterie (měření je ještě možné)
Výstraha baterie (a) bliká, měření není možné
Příliš nízké napětí baterie Vyměňte baterie
Ukazatelé Error a „––––“ na displeji
Úhel mezi paprskem laseru a cílem je příliš ostrý.
Cílová plocha odráží příliš silně (např. zrcadlo) ev. příliš slabě (např. černá látka) nebo je okolní světlo příliš silné.
Výstup laserového paprsku 18 ev. přijímací čočka 19 jsou orosené (např. kvůli rychlé změně teploty).
Vypočtená hodnota je větší než 99999 m/m
Ukazatel Error“ bliká nahoře na displeji
Sčítání/odčítání naměřených hodnot s rozdílnými měrnými jednotkami
Nespolehlivý výsledek měření
Cílová plocha neodráží jedno­značně (např. voda, sklo).
Výstup laserového paprsku 18 ev. přijímací čočka 19 jsou zakryté.
22 (příslušenství). Naměřenou hodnotu mohou rovněž ovlivnit vrstvy vzduchu s
různou teplotou nebo nepřímo přijaté odrazy.
Nepřijatelný výsledek měření
Nastavena špatná vztažná rovina Vztažnou rovinu zvolte
Zaměření pomocí zaměřovací pomůcky (viz obr. E)
Prostřednictvím zaměřovací pomůcky 7 se může usnadnit
Překážka v dráze paprsku laseru Bod laseru musí zaměření na velké vzdálenosti. K tomu se dívejte podél zaměřovací pomůcky na horní straně měřícího přístroje. Paprsek laseru běží rovnoběžně s touto přímkou pohledu.
2/m3
Vyčkejte až měřící pří­stroj dosáhne provozní teploty
Vyměňte baterie
Zvětšete úhel mezi paprskem laseru a cílem
Použijte cílovou tabulku laseru 22 (příslušenství)
Měkkým hadříkem vytřete do sucha výstup laserového paprsku 18 ev. přijímací čočku 19
Výpočet rozdělte do
.
jednotlivých kroků
Sčítejte/odečítejte jen naměřené hodnoty se stejnými měrnými jednotkami
Cílovou plochu zakryjte
Výstup laserového paprsku 18 ev. přijímací čočku 19 odkryjte
vhodně k měření
kompletně ležet na cílové ploše.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 83 Thursday, July 14, 2011 4:22 PM
Měřící přístroj hlídá správnou funkci při každém měření. Pokud je zjištěna závada, bliká na displeji vedle stojící symbol. V tom případě nebo když nahoře uvedená ná­pomocná opatření nemohou chybu odstranit, předejte měřící přístroj přes
Vašeho obchodníka do zákaznického servisu Bosch.
Kontrola přesnosti měřícího přístroje
Přesnost měřícího přístroje můžete zkontrolovat následovně: – Zvolte si v čase neměnnou měřící úsečku od ca. 3 d o 10 m
délky, jejíž délka je Vám přesně známa (např. šířka míst­nosti, otvor dveří). Tato měřící úsečka musí ležet v interiéru, cílová plocha měření musí být hladká a dobře odrážející.
– Úsečku změřte 10-krát za sebou. Odchylka jednotlivých měření od střední hodnoty smí činit
maximálně ±2,0 mm. Měření zaprotokolujte, abyste mohli přesnost později porovnat.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte měřicí přístroje a akumulátory/baterie do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Údržba a servis
Údržba a čištění
Uskladňujte a převážejte měřící přístroj pouze v dodávané ochranné tašce.
Udržujte měřící přístroj vždy čistý. Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte
žádné čistící prostředky a rozpouštědla. Pečujte zvláště o přijímací čočku 19 se stejnou pečlivostí, s
jakou se musí zacházet s brýlemi nebo čočkou fotoaparátu. Pokud by došlo přes pečlivou výrobu a zkušební metody u
měřícího přístroje někdy k výpadku, nechte opravu provést v autorizovaném servisu pro elektronářadí Bosch. Měřící přístroj sami neotvírejte.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku měřícího přístroje.
V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 24.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
f Buďte opatrný ak používate iné ako tu uvedené
f Merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom v
Slovensky | 83
Podle evropské směrnice 2002/96/ES musejí být neupotřebitelné měřící přístroje a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/ baterie rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Aby ste mohli s týmto meracím prístrojom pracovať bez ohrozenia a bezpečne, musíte si prečítať a dodržiavať všetky pokyny. Nikdy neporušte identifikovateľnosť výstražných značiek na meracom prístroji. TIETO POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE.
obslužné a aretačné prvky alebo volíte iné postupy. Môže to mať za následok nebezpečnú expozíciu žiarenia.
nemeckom jazyku (na grafickej strane je na obrázku merací prístroj označený číslom 8).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 84
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 84 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
84 | Slovensky
f Predtým ako začnete merací prístroj používať,
prelepte nemecký text výstražného štítka dodanou nálepkou v jazyku Vašej krajiny.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani
sami sa nepozerajte do laserového lúča. Tento merací
prístroj vyrába laserové žiarenie laserovej triedy 2 podľa normy IEC 60825-1. Pri nesprávnom zaobchádzaní by mohlo dôjsť k oslepeniu osôb.
f Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare.
Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového lúča, pred laserovým žiarením však nechránia.
f Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare
alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave.
Laserové okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým žiarením a znižujú vnímanie farieb.
f Merací prístroj nechávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť
meracieho prístroja zostane zachovaná.
f Zabráňte tomu, aby tento laserový merací prístroj
mohli bez dozoru použiť deti. Mohli by neúmyselne
oslepiť iné osoby.
f Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí
12 Tlačidlo Vzťažná rovina zadná hrana meracieho prístroja
13 Tlačidlo vypínača a vymazávacie tlačidlo pamäte
14 Závit 1/4"
15 Aretácia veka priehradky na batérie
16 Viečko priehradky na batérie
17 Sériové číslo
18 Výstup laserového žiarenia
19 Prijímacia šošovka
20 Statív*
21 Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča *
22 Laserová cieľová tabuľka *
23 Slučka na nosenie *
24 Ochranná taška
* Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej výbavy produktu.
Zobrazovacie (indikačné) prvky
a Indikácia batérie b Výstraha nevhodnej teploty c Nameraná hodnota/výsledok d Meracia jednotka e Vzťažná rovina merania
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry,
ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.
g Jednotlivá nameraná hodnota (pri meraní dĺžky:
h Meracie funkcie
Popis produktu a výkonu
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho prístroja a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Tento merací prístroj je určený na meranie vzdialeností, dĺžok, výšok, odstupov a na výpočet plôch a objemov. Tento merací prístroj je vhodný na meranie rozmerov v rámci vnútorných aj vonkajších objektov.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Tlačidlo Vzťažná rovina predná hrana meracieho
prístroja
2 Tlačidlo na vyvolanie obsahu pamäte „M=“ 3 Pripočítavacie tlačidlo pamäte „M+“ 4 Tlačidlo pre meranie plochy 5 Tlačidlo pre meranie dĺžky 6 Displej 7 Nastavovacia pomôcka 8 Výstražný štítok laserového prístroja 9 Tlačidlo Meranie a Trvalé meranie
10 Tlačidlo pre meranie objemu 11 Odpočítavacie tlačidlo pamäte „M– “
Technické údaje
Digitálny laserový diaľkomer DLE 40
Vecné číslo 3 601 K16 300
Merací rozsah
Presnosť merania (typicky) ±1,5 mm
Minimálna indikovaná jednotka 1mm
Prevádzková teplota
Skladovacia teplota – 20 °C... +70 °C
Relatívna vlhkosť vzduchu max.
Laserová trieda
Typ lasera
Priemer laserového lúča (pri teplote
25 °C) cca
vo vzdialenosti 10 m
vo vzdialenosti 40 m
Batérie
Akumulátory
Životnosť batérií cca
Jednotlivé merania
Trvalé meranie
f Laser zapnutý
Výsledok)
Meranie dĺžky Trvalé meranie Meranie plochy Meranie objemu
i Ukladanie nameraných hodnôt do pamäte
–10 °C... +50 °C
4 x 1,5 V LR03(AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
Professional
0,05– 40 m
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
30 000
5h
A)
B)
C)
2
D) D)
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 85 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Slovensky | 85
Digitálny laserový diaľkomer DLE 40
Professional
Vypínacia automatika po cca
LaserMerací prístroj (bez merania)
20 s
5min
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
Rozmery Druh ochrany (okrem priehradky na
batérie)
58x100x32mm
IP 54 (ochrana proti
0,18 kg
prachu a proti
striekajúcej vode)
A) Dosah prístroja je tým väčší, čím lepšie sa laserové svetlo odráža od povrchovej plochy cieľa (rozptýlené, nie zrkadliace) a čím je laserový bod v porovnaní s jasom okolia svetlejš í (vnútorné priestory, pri stmievaní). Za nepriaznivých podmienok (napr. pri meraní vonku pri silnom slnečnom žiarení) sa môže ukázať potrebné použitie cieľovej tabuľky.
B) Za nepriaznivých vonkajších podmienok, ako napr. za silného slneč­ného žiarenia alebo v prípade zle odrážajúcej povrchovej plochy je maxi ­málna odchýlka
počítať s rozpätím odchýlky ±0,05 mm/m. C) Vo funkcii Trvalé meran ie je maximálna prevádzková teplota + 40 °C. D) Pomocou akumulátorových článkov s na pätím 1,2 V je možné
vykonať menej meraní ako pomocou batérií s napätím 1,5V. Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku Vášho produktu,
pretože obchodné názvy mera cích prístrojov sa môžu odlišovať. Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové
číslo 17 na typovom štítku.
±10 mm na 40 m. Za priaznivých podmienok treba
Montáž
Vkladanie/výmena batérií (pozri obrázok A)
Používajte výlučne alkalicko-mangánové batérie alebo akumulátory.
Pomocou akumulátorových článkov s napätím 1,2 V je možné vykonať menej meraní ako pomocou batérií s napätím 1,5 V.
Ak chcete otvoriť viečko priehradky na batérie 16 stlačte aretáciu 15 v smere šípky a viečko priehradky na batérie vyberte. Vložte batérie, ktoré sú súčasťou základnej výbavy prístroja. Dávajte pritom pozor na správne pólovanie podľa vyobrazenia v priehradke na batérie.
Od o kam ihu, keď sa n a dis ple ji pr výk rát o bjav í sy mbol bat éri a
, môžete uskutočniť ešte minimálne 100 meraní. Keď tento symbol začne blikať, je potrebné vymeniť batérie za nové, ďalšie merania už nie sú možné.
Vymieňajte vždy všetky batérie súčasne. Pri jednej výmene používajte len batérie jedného výrobcu a vždy také, ktoré majú rovnakú kapacitu.
f Keď merací prístroj nebudete dlhší čas používať,
vyberte z neho batérie. Počas dlhšieho skladovania
meracieho prístroja môžu batérie skorodovať a samočinne
sa vybiť.
Používanie
Uvedenie do prevádzky
f Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez dozoru a po
použití merací prístroj vždy vypnite. Laserový lúč by
mohol oslepiť iné osoby.
f Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym
slnečným žiarením.
f Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani
kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený dlhší čas
napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho použitím temperovať na teplotu pro-stredia, v ktorom ho budete používať.
f Zabráňte prudkým nárazom alebo pádom meracieho
prístroja. V prípade intenzívnejšieho vonkajšieho zásahu
na merací prístroj by ste mali predtým, ako budete pokračovať v práci, vždy vykonať skúšku presnosti (pozri Kontrola presnosti merania meracieho prístroja, strana 88).
Zapínanie/vypínanie
Ak chcete merací prístroj zapnúť, zatlačte krátko na tlačidlo vypínača 13 alebo na tlačidlo Meranie 9. Pri zapnutí meracieho prístroja nie je ešte zapnutý laserový lúčt.
Ak chcete merací prístroj vypnúť, stlačte na dlhšiu dobu tlačidlo vypínača 13.
Ak sa po dobu 5 min nestlačí žiadne tlačidlo meracieho prístroja, merací prístroj sa kvôli úspore spotreby energie batérie automaticky vypne.
Ak bola do pamäte uložená nejaká hodnota, táto zostáva pri automatickom vypnutí prístroja zachovaná. Po novom zapnutí meracieho prístroja sa zobrazí „M“ na displeji meracieho prístroja.
Meranie
Po zapnutí sa merací prístroj nachádza vo funkcii Meranie dĺžky. Ostatné meracie funkcie môžete nastavovať stláčaním príslušných funkčných tlačidiel (pozri Meracie funkcie“, strana 86).
Po zapnutí prístroja sa ako vzťažná rovina pre meranie vyberie zadná hrana meracieho prístroja. Informácie o zmene vzťažnej roviny pozri odsek Výber vzťažnej roviny“, strana 86.
Po výbere meracej funkcie a vzťažnej roviny nasledujú všetky ďalšie kroky stlačením tlačid la Meranie 9.
Priložte merací prístroj zvolenou vzťažnou rovinou na požado­vanú líniu merania (napr. na stenu).
Na zapnutie laserového lúča stlačte nakrátko tlačidlo Meranie
9.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z vačšej vzdialenosti.
Zamerajte laserovým lúčom cieľovú plochu. Na spustenie merania opäť stlačte krátko tlačidlo Meranie 9.
Vo funkcii Trvalé meranie začína prístroj meranie ihneď po zapnutí tejto funkcie.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 86
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 86 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
86 | Slovensky
Nameraná hodnota sa objaví obyčajne po 0,5 sek., najneskôr však po uplynutí 4 sek. Doba merania závisí od vzdialenosti, od svetelných pomerov a od reflexných vlastností meranej plochy. Koniec merania je signalizovaný zvukovým signálom. Po skončení merania sa laserový lúč automaticky vypne.
Ak sa cca 20 sek. po zameraní laserového lúča neuskutoční žiadne meranie, laserový lúč sa kvôli šetreniu batérií auto­maticky vypne.
Výber vzťažnej roviny (pozri obrázky B –C)
Na uskutočnenie merania si môžete vyberať spomedzi dvoch rôznych vzťažných rovín:
– Stlačte tlačidlo 12 na meranie od zadnej hrany meracieho
prístroja (napríklad pri prikladaní prístroja k stene). – Stlačte tlačidlo 1 na meranie od prednej hran y meracieho
prístroja (napríklad pri meraní od nejakej hrany stola). Zvolená vzťažná rovina sa zobrazí na displeji. Po každom
zapnutí meracieho prístroja je ako vzťažná rovina prednastavená zadná hrana meracieho prístroja.
Meracie funkcie
Meranie dĺžky (vzdialenosti)
Ak chcete merať v režime Meranie dĺžky, stlačte tlačidlo 5. Na displeji sa objaví indikácia pre meranie dĺžky .
Na zameranie a na meranie stlačte vždy po jednom raze krátko tlačidlo Meranie 9.
Nameraná hodnota sa zobrazí dole na displeji.
Meranie plochy
Ak chcete merať v režime Meranie plochy, stlačte tlačidlo 4. Na displeji sa objaví indikácia pre meranie plochy .
Potom postupne premerajte za sebou dĺžku a šírku ako pri meraní vzdialenosti. Laserový lúč zostáva medzi oboma meraniami zapnutý.
Po skončení druhého merania sa výsledok automaticky prepočíta a zobrazí na displeji. Posledná nameraná hodnota je na displeji dole, konečný výsledok je zobrazený hore.
Meranie objemu
Ak chcete merať v režime meranie objemu, stlačte tlač idlo 10. Na displeji sa objaví indikácia pre meranie objemu .
Potom postupne premerajte za sebou dĺžku, šírku a výšku ako pri meraní vzdialenosti. Laserový lúč zostáva medzi týmito troma meraniami zapnutý.
Po skončení tretieho merania sa výsledok automaticky prepočíta a zobrazí na displeji. Posledná nameraná hodnota je na displeji dole, konečný výsledok je zobrazený hore.
Trvalé meranie (pozri obrázok D)
Pri trvalom meraní sa môže merací prístroj relatívne pohybovať k cieľu, pričom nameraná hodnota sa aktualizuje každých 0,5 sek. Môžete sa napríklad vzďaľovať od nejakej steny až do požadovanej vzdialenosti, na prístroji sa dá v každom okamihu odčítať aktuálna vzdialenosť.
Na trvalé meranie zvoľte najprv funkciu meranie dĺžky a potom stláčajte tlačidlo 9 dovtedy, kým sa na displeji zobrazí indikácia pre trvalé meranie . Laser sa zapne a meranie sa okamžite začína.
dole na displeji. Nové dlhé stlačenie tlačidla 9 spustí trvalé meranie znova.
Trvalé meranie sa po 5 minútach automaticky vypne. Posledná nameraná hodnota zostáva zobrazená na displeji.
Vymazanie nameraných hodnôt
Krátkym stlačením tlačidla 13 môžete vo všetkých meracích funkciách vymazať naposledy odmerané jednotlivé hodnoty. Viacnásobným krátkym stlačením tohto tlačidla sa vymazávajú jednotlivé namerané hodnoty v opačnom poradí.
Funkcie pamäte
Pri vypnutí meracieho prístroja zostáva zachovaná hodnota, ktorá sa nachádza v pamäti prístroja.
Ukladanie/pripočítavanie nameraných hodnôt do pamäte
Ak je nejaká nameraná hodnota v pamäti už uložená, nová hodnota sa k obsahu pamäte pripočíta, avšak len vtedy, keď sa jednotky merania zhodujú.
Ak je napríklad v pamäti uložená hodnota plochy a aktuálna nameraná hodnota je objemom, sčítanie sa nemôže vykonať. Na displeji chvíľu bliká nápis Error“.
Odčítavanie nameraných hodnôt
Stlačte odpočítavacie tlačidlo pamäte 11, aby ste odpočítali aktuálnu nameranú hodnotu od hodnoty v pamäti. Len čo bola táto hodnota odpočítaná do pamäte, na disple ji sa objaví „M“, a potom zabliká „– “ krátko.
Keď je v pamäti uložená nejaká nameraná hodnota, nová nameraná hodnota sa môže odpočítať len v takom prípade , ak sa obe meracie jednotky zhodujú (pozri odsek „Ukladanie/pri- počítavanie nameraných hodnôt do pamäte).
Merací prístroj pohybujte dovtedy, kým sa na displeji dole zobrazí požadovaná hodnota vzdialenosti.
Krátkym stlačením tlačidla 9 sa trvalé meranie ukončí. Posledná nameraná hodnota sa indikuje
Stlačte pripočítavacie tlačidlo pamäte 3, aby ste aktuálnu nameranú hodnotu – podľa aktuál­nej meracej funkcie hodnotu dĺžky, plochy alebo objemu – uložili do pamäte. Len čo bola táto hodnota uložená do pamäte, na displeji sa objaví „M“, potom zabliká „+“ krátko.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 87 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Zobrazenie nameranej hodnoty
Stlačte tlačidlo na vyvolanie pamäte 2, aby sa zobrazila hodnota, ktorá je uložená v pamäti. Na displeji sa zobrazí symbol pamäti „M=“. Keď sa na displeji zobrazí obsah pamäte
„M=“, môžete ho stlačením pripočítavacieho tlačidla pamäte 3 zdvojnásobiť, resp. stlačením odpočítavacieho tlačidla pamäte 11 zredukovať na nulu (vynulovať).
Vymazanie pamäte
Ak chcete vymazať obsah pamäte, stlačte najprv tlačidlo pre vyvolanie pamäte 2, až sa na displeji zobrazí indikácia M=“. Potom stlačte krátko tlačidlo 13; na displeji sa už neukazuje indikácia M“.
Pokyny na používanie
Všeobecné upozornenia
Prijímacia šošovka 19 a výstup laserového lúča 18 nesmú byť počas merania zakryté.
Počas merania nesmiete merací prístroj pohybovať (s výnim­kou funkcie Trvalé meranie). Preto čo najpresnejšie priložte merací prístroj k meracím bodom, alebo ho na meracie body položte čo najpresnejšie.
Meranie sa uskutočňuje v strede laserového lúča, aj v prípade zamerania na cieľové plochy.
Čo ovplyvňuje merací rozsah
Merací rozsah závisí od svetelných pomerov a reflexných vlastností cieľovej plochy. Aby ste laserový lúč lepšie videli, použite pri meraní vonku a pri silnom slnečnom žiarení okuliare na zviditeľnenie laserového lúča 21 (príslušenstvo) a laserovú cieľovú tabuľku 22 (príslušenstvo), alebo cieľovú plochu nejakým vhodným spôsobom zatieňte.
Čo ovplyvňuje výsledok merania
Na základe fyzikálnych efektov sa nedá vylúčiť, aby sa pri meraní na rozličných povrchových plochách neobjavili chyby merania. Sem patria nasledovné:
priehľadné povrchové plochy (na pr. sklo, voda),zrkadliace povrchové plochy (napr. leštený kov, sklo),porózne povrchové plochy (napr. rôzne izolačné
materiály),
– štrukturované povrchové plochy (napr. hrubá omietka,
prírodný kameň).
V prípade potreby použite na týchto povrchových plochách
Práca so statívom (pozri obrázok C)
Použitie statívu je nevyhnutné predovšetkým pri väčších vzdialenostiach. Umiestnite merací prístroj závitom 1/4" 14 na rýchlupínaciu platničku statívu 20 alebo nejakého bežného fotografického statívu. Aretačnou skrutkou ho dobre priskrutkujte na rýchloupínaciu platničku statívu.
Pri umiestňovaní statívu pamätajte na to, že meranie sa uskutočňuje podľa zvolenej vzťažnej roviny buď od zadnej hrany alebo od prednej hrany meracieho prístroja.
Poruchy – príčiny a ich odstránenie
Príčina Odstránenie
Výstraha nevhodnej teploty (b) bliká, meranie nie je možné
Merací prístroj sa nachádza mimo rámca prevádzkovej teploty od – 10 °C do +50 °C (vo funkcii trvalé meranie do + 40 °C).
Indikovaná výstraha slabej batérie (a)
Napätie batérie klesá (meranie je ešte možné)
Indikácia výstraha slabej batérie (a) bliká, meranie nie je možné
Napätie batérie je príliš nízke Batérie vymeniť
Indikácie Error a „––––“ na displeji
Uhol medzi laserovým lúčom a cieľom je príliš ostrý.
Cieľová plocha reflektuje príliš intenzívne (napríklad zrkadlo) alebo príliš slabo (napríklad čierna látka), prípadne vtedy, ak je okolité svetlo príliš silné.
Výstup laserového lúča 18 resp. prijímacia šošovka 19 sú zarosené (napríklad následkom rýchlej zmeny teploty).
Vypočítaná hodnota je väčšia ako 99999 m/m
Indikácia Error bliká hore na displeji
Sčítavanie/odčítavanie nameraných hodnôt s rozdielnymi meracími jednotkami
laserovú cieľovú tabuľku 22 (príslušenstvo). Nameranú hodnotu môžu takisto ovplyvňovať vzduchové
vrstvy s rozlične vysokou teplotou alebo nepriamo prijímané reflexie (odrazy) nameranej hodnoty.
Zameranie pomocou nastavovacej pomôcky (pozri obrázok E)
Pomocou nastavovacej pomôcky 7 sa môže uľahčiť zameranie
Výsledok merania je nespoľahlivý
Cieľová plocha nereflektuje jednoznačne (napríklad voda, sklo).
Výstup laserového lúča 18 resp. prijímacia šošovka 19 sú prikryté.
na veľké vzdialenosti. Pozerajte preto pozdĺž nastavovacej pomôcky na hornej strane meracieho prístroja. Laserový lúč prebieha paralelne k tejto zrakovej línii.
2/m3
Slovensky | 87
Počkajte, kým merací prístroj dosiahne pre­vádzkovú teplotu
Batérie vymeniť
Zväčšite uhol medzi laserovým lúčom a cieľom
Použite cieľovú tabuľku 22 (príslušenstvo)
Pomocou mäkkej handričky vytrite výstup laserového lúča 18 resp. prijímaciu šošovku 19 dosucha
Výpočet rozdeľte na jed-
.
notlivé čiastkové kroky
Sčítavajte/odčítavajte len namerané hodnoty s rovnakými meracími jednotkami
Zakryte cieľovú plochu
Výstup laserového lúča
18 príjímaciu šošovku 19 uvoľnite
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 88
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 88 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
88 | Magyar
Príčina Odstránenie
Výsledok merania je nepravdepodobný
Nastavená nesprávna vzťažná rovina
Na dráhe laserového lúča je prekážka
Merací prístroj kontroluje korektné fungovanie pri každom meraní. Keď sa zistí porucha, na displeji bliká už len symbol, ktorý sa nachádza vedľa. V takomto prí­pade, alebo ak vyššie uvedené opatrenia
nevedia odstrániť poruchu, doručte merací prístroj prostredníctvom svojho predajcu autorizovanému servisnému stredisku Bosch.
Kontrola presnosti merania meracieho prístroja
Presnosť meracieho prístroja môžete prekontrolovať nasledovne: – Zvoľte trvalo nemennú meraciu vzdialenosť v dĺžke cca 3 až
10 m, ktorej dĺžku presne poznáte (napríklad šírku miest­nosti, otvor dverí a podobne). Táto meracia vzdialenosť sa musí nachádzať vo vnútri miestnosti, cieľová ploche mera­nia musí byť hladká a musí mať dobrý odraz.
– Odmerajte túto vzdialenosť 10-krát za sebou. Odchýlka jednotlivých meraní od strednej hodnoty smie byť
maximálne ±2,0 mm. Zaprotokolujte si tieto merania, aby ste neskôr mohli presnosť meraní porovnávať.
Vyberte takú vzťažnú rovinu, ktorá sa hodí pre dané meranie
Laserový bod sa musí celý nachádzať na cieľovej ploche.
Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte opotrebované meracie prístroje ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Merací prístroj skladujte a transportujte v ochrannej taške, ktorá sa dodáva spolu s meracím prístrojom.
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote. Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín. Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte
žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. Predovšetkým prijímaciu šošovku 19 ošetrujte rovnako
starostlivo, ako treba ošetrovať napríklad okuliare alebo šošovku fotoaparátu.
Ak by merací prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického náradia Bosch. Merací prístroj sami nikdy neotvárajte.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v ochrannej taške 24.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
f Vigyázat – ha az itt leírtaktól eltérő kezelő vagy
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa musia už nepoužiteľné meracie prístroje a podľa európskej smernice 2006/66/ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
A mérőműszerrel végzett munkák veszélymentes és biztonságos vég­rehajtásához minden előírást gondosan végig kell olvasni és be kell tartani. Sohase tegye felismerhetetlenné a mérőműszeren elhelyezett figyelmeztető táblákat. KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
beállító berendezéseket használ, vagy más eljárásokat alkalmaz, ez veszélyes sugárterheléshez vezethet.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 89 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
f A mérőműszer egy német nyelvű figyelmeztető
táblával kerül szállításra (a képes oldalon a mérőműszer rajzán a 8 számmal van jelölve).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
f Ragassza át a német nyelvű figyelmeztető táblát az
első üzembe helyezés előtt a készülékkel szállított megfelelő nyelvű öntapadó címkével.
f Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy
állatokra és saját maga se nézzen bele a lézersugárba.
Ez a mérőműszer az IEC 60825-1 szabványban megadottaknak megfelelő 2. lézerosztályú lézersugárzást bocsát ki. Ezzel el lehet vakíta ni más személyeket.
f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a
lézersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem nyújt védelmet a lézersugárral szemben.
f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
napszemüvegként vagy a közlekedésben egyszerű szemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt
teljes védelmet az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a színfelismerési képességet.
f A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja,
hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon.
f Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral felszerelt
mérőműszert felügyelet nélkül használják. Ezzel
akaratlanul elvakíthatnak más személyeket.
f Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. A mérőműszerben szikrák
keletkezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőműszernek az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira vonatkozik.
1 Vonatkoztató sík billentyű a mérőműszer első éle 2„M=” memória lehívó billentyű 3„M+” memória hozzáadó billentyű 4 Területmérési billentyű 5 Hosszmérési billentyű 6 Kijelző 7 Irányzék 8 Lézer figyelmeztető tábla 9 Mérési és tartós mérési gomb
10 Térfogatmérési billentyű 11 „M– ” memória levonó billentyű 12 Vonatkoztató sík billentyű a mérőműszer hátsó éle 13 Be-/Ki-gomb és memória törlőgomb 14 1/4"-menet 15 Az elemtartó fiók fedelének reteszelése 16 Az elemtartó fedele 17 Gyártási szám 18 Lézersugár kilépési pontja 19 Vevőlencse 20 Tartóállvány* 21 Lézerpont kereső szemüveg * 22 Lézer-céltábla * 23 Tartópánt * 24 Védőtáska
* A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmány hoz.
Kijelző elemek
a Elem-kijelzés b Hőmérséklet figyelmeztetés c Mért érték/eredmény d Mértékegység e Mérési vonatkoztató sík
g Egyedi mért érték (hosszmérés esetén: eredmény) h Mérési funkciók
A termék és alkalmazási lehetőségei leírása
Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét tartalmazó kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A mérőműszer távolságok, hosszúság és magasság mérésére és felületek és térfogatok kiszámítására szolgál. A mérőműszer mind beltéri, mind a szabadban végzett mérésekhez használható.
Műszaki adatok
Digitális lézeres távolságmérő DLE 40
Cikkszám 3 601 K16 300 Mérési tartomány Mérési pontosság (tipikusan) ±1,5 mm Legkisebb kijelezhető egység 1mm
f A lézer be van kapcsolva
Hosszmérés Tartós mérés Területmérés Térfogatmérés
i A mért értékek mentése
Magyar | 89
Professional
0,05– 40 m
A)
B)
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 90
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 90 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
90 | Magyar
Digitális lézeres távolságmérő DLE 40
Professional
Üzemi hőmérséklet
–10 °C... +50 °C Tárolási hőmérséklet – 20 °C... +70 °C A levegő megengedett legmagasabb
nedvességtartalma, max. Lézerosztály Lézertípus
635 nm, <1 mW
Lézersugár átmérő (25 °C mellett) kb.
10 m távolságban40 m távolságban
Elemek Újratölthető akkumulátorok
4x1,5VLR03(AAA) 4x1,2VKR03(AAA)
6mm
24 mm
Az elem élettartama kb.
Egyedi mérésekTartós mérés
30 000
5óra
Automatikus kikapcsolás kb.
LézerMérőműszer (mérés nélkül)
5perc
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Méretek Védelmi osztály (az elemfiók
kivételével)
58x100x32mm
fröccsenő víz ellen
0,18 kg
IP 54 (por és
Az elemtartó 16 fedelének kinyitásához tolja el a 15 reteszelést a nyíl által jelzett irányban és vegye le a fedelet. Tegye be a készü­lékkel szállított elemeket. Ügyeljen eközben az elemtartóban
C)
található ábrának megfelelő helyes polarításra. Amikor a kijelzőn először megjelenik az elem szimbóluma,
akkor még legalább 100 mérést végre lehet hajtani. Ha az
90 %
elem-szimbólum villog, cserélje ki az elemeket, ekkor több mérést végrehajtani már nem lehet.
2
Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. Csak egyazon gyártó cégtől származó és azonos kapacitású elemeket használjon.
f Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha azt
D)
Üzemeltetés
D)
Üzembevétel
f Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet
20 s
f Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen
f Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékletek vagy
védett kivitel)
A) A készülék hatótávolsága annál nagyo bb, minél jobban visszaveri a felület a lézerfényt (szórva, nem tükrözve) és miné l jobban kiválik a lézerfénypont a környezetből (belső helyiségek, alkonyodás). Hátrányos feltételek mellett (például a szabadban erős napsugárzás mellett végrehajtott mérések esetén) szükség lehet a célzőtábla alkalmazására.
B) Hátrányos körülmények, például erős napsugárzás vagy rossz vissza­verő tulajdonságú felület esetén a maxi mális eltérés 40 m távolságban
±10 mm. Elő nyös körülmények esetén ±0,05 mm/m eltérésre lehet
számítani. C) Tartós mérés üzemmódban a maximá lis megengedett üzemi
hőmérséklet +40 °C. D) 1,2-V akkumulátorokkal kevesebb mérést lehet végrehajtani, mint
1,5-V elemekkel. Kérem, ügyeljen a mérőműszer helyes cikkszámára a típustáblán, egyes
mérőműszereknek több különböző kere skedelmi megnevezése is lehet. Az ön mérőműszere a típustáblán található 17 gyártási számmal
egyértelműen azonosítható.
f Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne eshessen le és ne
Be- és kikapcsolás A mérőműszer bekapcsolásához nyomja meg rövid időre a
13 Be-/Ki-billentyűt vagy a 9 mérési és tartós mérési
billentyűt. A mérőműszer bekapcsolásakor a lézersugár még nem kapcsolódik be.
A mérőműszer kikapcsolásához nyomja meg hosszabb időre a 13 Be-/Kikapcsoló billentyűt.
Ha a mérőműszeren kb. 5 percig egyik billentyűt sem nyomják meg, a mérőműszer az elem kímélésére automatikusan kikap­csol. Ha a rendszer egy mérési eredményt eltárolt, akko r az az auto­matikus kikapcsolás során megmarad. A mérőműszer ismételt bekapcsolása után a kijelzőn megjelenik az „M”
Összeszerelés
szimbólum.
Mérési folyamat
Elemek behelyezése/kicserélése (lásd az „A” ábrát)
Kizárólag alkáli-mangán-elemeket vagy akkumulátorokat használjon.
1,2-V akkumulátorokkal kevesebb mérést lehet végrehajtani, mint 1,5-V elemekkel.
Bekapcsolás után a készülék a „Hosszmérés” funkcióra kap­csol. Más mérési funkciókat a mindenkori funkcióbillentyűvel lehet beállítani (lásd „Mérési funkciók”, a 91 oldalon).
A mérőműszer minden egyes bekapcsolása után a mérőműszer hátsó éle van vonatkoztató síkként beállítva. A vonatkoztató sík megváltoztatását illetően lásd „A vonatkoztató sík kijelölése, a 91 oldalon).
hosszabb ideig nem használja. Az elemek egy hosszabb tárolás során korrodálhatnak, vagy magától kimerülhetnek.
nélkül és használat után mindig kapcsolja ki a mérő­műszert. A lézersugár más személyeket elvakíthat.
napsugárzás behatásától.
hőmérsékletingadozások hatásának. Például ne hagyja
hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb hőmérsékletingadozások esetén hagyja hogy a mérő­műszert előbb temperálódjon, mielőtt használatba venné.
legyen kitéve erősebb lökéseknek vagy ütéseknek. Ha a mérőműszert erős külső hatás érte, a munka folytatása előtt ellenőrizze annak pontosságát (lásd A mérőműszer pontosságának ellenőrzése, a 93. oldalon).
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 91 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
A mérési funkció és a vonatkoztató sík kijelölése után valamennyi további lépést a 9 mérési billentyű megnyomásával lehet végrehajtani.
Fektesse hozzá a mérőműszert a kijelölt vonatkoztató síkkal a kívánt mérési vonalra (például a falra).
A lézersugár bekapcsolásához nyomja meg rövid időre a 9 mérési billentyűt.
f Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy
állatokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még nagyobb távolságból sem – a lézersugárba.
Irányítsa a lézersugat a célfelületre. A mérés kiváltásához nyomja meg ismét a 9 mérési billentyűt.
A tartós mérés funkció esetén a mérés a funkció bekapcsolásakor azonnal megkezdődik.
A mérési eredmény tipikusan 0,5 másodpercen belül és leg­később 4 másodperc elteltével jelenik meg. A mérés időtartama a távolságtól, a megvilágítási viszonyoktól és a célfelület visszaverési tulajdonságaitól függ. A mérés befejezését egy hangjel jelzi. A mérés befejezése után a lézer automatikusan kikapcsolódik.
Ha a lézersugár irányának beállítása után kb. 20 másodpercig nem történik mérés, a lézersugár az elemek kímélésére auto­matikusan kikapcsolódik.
A vonatkoztató sík kijelölése (lásd a „B”–„C” ábrát)
A méréshez két különböző vonatkoztató sík között lehet választani:
– A mérőműszer hátsó élére vonatkoztatott mérésekhez
(például ha egy falhoz tartja a berendezést) nyomja meg a 12 billentyűt.
– A mérőműszer első élére vonatkoztatott mérésekhez
(például ha egy asztal éléhez tartja a berendezést) nyomja meg az 1 billentyűt.
A kiválasztott vonatkozó sík a kijelzőn kijelzésre kerül. A mérőműszer minden egyes bekapcsolása után a mérőműszer hátsó éle van vonatkoztató síkként beállítva.
Térfogatmérés
A térfogatmérésekhez nyomja meg a 10 billentyűt. A kijelzőn megjelenik a térfogatmérés jele.
Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a mérésre kerülő térfogat hosszúságát, szélességét és magasságát. A három mérés között a lézersugár bekapcsolt állapotban marad.
Folyamatos mérés (lásd a „D” ábrát)
A folyamatos mérés alatt a mérőműszert a célhoz viszonyítva el szabad mozgatni, a készülék a mért értéket kb. félmásod­percenként aktualizálja. A felhasználó például eltávolódhat egy faltól, amíg el nem éri a kívánt távolságot; az aktuális távolság a készüléken mindig leolvasható.
A tartós mérésekhez először jelölje ki a hosszmérési f unkciót, majd nyomja be annyi időre a 9 billentyűt, amíg meg nem jelenik a tartós mérés jele. A lézer bekapcsolódik és a mérés azonnal megkzedődik.
Mérési funkciók
Hosszmérés
A hosszmérésekhez nyomja meg az 5 billentyűt. A kijelzőn megjelenik a hosszmérés jele.
A célzáshoz, – és a méréshez is, –nyomja meg rövid időre 9 a mérés billentyűt.
A mért érték a kijelző alsó részén jelenik meg.
Felületmérés
A területmérésekhez nyomja meg a 4 billentyűt. A kijelzőn megjelenik a területmérés jele.
Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a mérésre kerülő felület hosszúságát és szélességét. A két mérés között a lézersugár bekapcsolt állapotban marad.
részén jelenik meg. A 9 billentyű hosszú idejű megnyomása újraindítja a tartós mérést.
A folyamatos mérés 5 perc elteltével automatikusan kikapcsolódik. A legutolsó mérési eredményt a kijelző az alsó részén továbbra is mutatja.
A mérési eredmények törlése
A 13 billentyű rövid megnyomásával valamennyi mérési funkciónál a legutoljára mért egyedi mérési eredményt lehet kitörölni. A törlő billentyű többszöri egymás utáni rövid megnyomásával az egyedi mért értékek a méréshez viszonyít­va fordított sorrendben törlésre kerülnek.
Memóriafunkciók
A mérőműszer kikapcsolásakor a memóriában ta lálható érték megmarad.
Magyar | 91
A második mérés befejezése után a készülék automatikusan kiszámítja és kijelzi a felületet. Az utolsó egyedi mérés eredménye a kijelző alsó részén, a végeredmény pedig fent látható.
A harmadik mérés befejezése után a készülék automatikusan kiszámítja és kijelzi az térfogatot. Az utolsó egyedi mérés eredmé­nye a kijelző alsó részén, a végeredmény pedig fent látható.
Mozgassa el addig a mérőműszert, amíg a kijelző alsó részén meg nem jelenik a kívánt távolság.
A 9 billentyű rövid megnyomásával be lehet fejezni a tartós mérést. Az utolsó mért érték a kijelző alsó
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 92
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 92 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
92 | Magyar
Mérési eredmények mentése/hozzáadása a memória tartalmához
Nyomja meg a 3 men­tés/eredmény hozzáadása a me­mória tartalmához billentyűt, hogy mentse az aktuális mérési eredményt – a mérési funkciótól függően egy hossz-, felület- vagy térfogatértéket. Az érték
mentésekor a kijelzőn megjelenik az „M” szimbólum és mögötte rövid időre felvillan a „+” jel.
Ha a memóriában már van egy érték, akkor a ké szülék az új értéket hozzáadja a memória tartalmához, de csak akkor, ha az új érték és a memóriában található érték mértékegysége azonos.
Ha a memóriában például egy felület értéke található és az aktuális mérési eredmény egy térfogat érték, akkor a hozzáadást nem lehet végrehajtani. A kijelzőn rövid ideig villog az Error” (Hiba) kijelzés.
Mért értékek levonása a memória tartalmából
Nyomja meg a 11 mérési eredmény kivonása a memória tartalmából billentyűt, ha ki akarja vonni az aktuális mérési eredményt a memória tartalmából. Az érték levonásakor a kijelzőn megjelenik az „M” szimbólum, a „–” mögötte rövid időre felvillan.
Ha a memóriában már van egy érték, akkor a ké szülék az új értéket kivonja a memória tartalmából, de csak akkor, ha az új érték és a memóriában található érték mértékegysége azonos (lásd Mérési eredmények mentése/hozzáadása a memória tartalmához szakaszt).
A memóriában tárolt érték kijelzése
Nyomja meg a 2 memória lehívó billentyűt, hogy a készüléken megjelenjen a memóriában tárolt érték. A kijelzőn megjelenik az „M=” kijelzés. Ha a kijelzőn meg­jelenik az „M=” memóriatartalom, akkor azt a 3 memória hozzáadási
billentyű megnyomásával meg lehet kétszerezni, illetve a 11 memória kivonási billentyű megnyomásával ki lehet nullázni.
A memória törlése
A memóriatartalom törlésére először nyomja meg a 2 memória lehívó billentyűt, hogy a kijelzőn megjelenjen az M= kijelzés. Ezután nyomja meg röviden a 13 billentyűt; a kijelzőn eltűnik az M kijelzés.
Munkavégzési tanácsok
Általános tájékoztató
A 19 vevőlencsét és a lézersugár 18 kimeneti pontját mérés közben nem szabad letakarni.
A mérőműszert mérés közben nem szabad mozgatni (kivéve a tartós mérési funkciót). Ezért a mérőműszert lehetőleg tegye rá a mérési pontokra, vagy nyomja hozzá a mérési pontokhoz.
A mérés a lézersugár középpontjában történik, akkor is, ha a lézersugár ferdén esik egy célfelületre.
Befolyások a mérési tartományra
A mérési tartomány a megvilágítási viszonyoktól és a célfelület visszaverési tulajdonságaitól függ. A szabadban és erős napsugárzás mellett végzett munkákhoz a lézerpont megtalálásának megkönnyítésére használja a 21 lézerpont kereső szemüveget (külön tartozék) és a 22 lézer-céltáblát (külön tartozék), illetve vessen valamivel árnyékot a célfelületre.
Befolyások a mérési eredményre
Fizikai behatások következtében nem lehet kizárni, hogy a különböző felületeken végzett mérések során hibás ered­mények is fellépjenek. Ezek:
átlátszó felületek (pl. üveg, víz),tükröző felületek (pl. fényezett fém, üveg),porózus felületek (pl. rezgéscsillapító vagy szigetelő
strukturált felületek (pl. nyersvakolat, terméskő).
Szükség esetén ezeken a felületeken használja a 22 lézer­céltáblát (külön tartozék).
A mért értéket különböző hőmérsékletű levegőrétegek, vagy a vevőhöz közvetett úton eljutó visszavert sugarak is meg­hamisíthatják.
Célzás az irányzék segítségével (lásd az „E” ábrát)
A 7 irányzék megkönnyíti a nagyobb távolságban található felületek beirányozását. Ehhez nézzen a mérőműszer felső oldalán található az irányzék mentén előre. A lézersugár ezzel a vonallal párhuzamos helyzetben van.
Munkavégzés a háromlábú műszerállvánnyal (lásd a „C” ábrát)
Egy háromlábú műszerállványra különösen nagyobb távolságok esetén van szükség. Tegye fel a mérőműszert a 14 1/4"-menettel a 20 háromlábú műszerállvány gyorsváltólemezére vagy egy a kereskedelemben kapható fényképező állványra. A gyorsváltólap csavarjával rögzítse szorosan a berendezést.
A műszerállvány pozícionálásakor vegye tekintetbe, hogy a mérés a kijelölt vonatkozó síknak megfelelően a mérőműszer első vagy hátsó élétől való távolságot határozza meg.
Hiba – Okok és elhárításuk
A hiba oka Elhárítás módja
A (b) hőmérséklet figyelmeztető villog, mérés nem lehetséges
A mérőműszer hőmérséklete a megengedett – 10 °C és +50 °C (a tartós mérés üzemmódban +40°C) közötti üzemi hőmérséklet tartományon kívül van.
Megjelenik az akkumulátor figyelmeztetés (a)
Az elem feszültsége csökken (még lehet méréseket végrehajtani)
A (a) akkumulátor figyelmeztető villog, mérés nem lehetséges
Az elem feszültsége túl alacsony Cseréljük ki az elemeket
anyagok),
Várja meg, amíg a mérő­műszer eléri az üzemi hőmérsékletet
Cseréljük ki az elemeket
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 93 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Magyar | 93
A hiba oka Elhárítás módja
Kijelzés: Error (Hiba) és „––––” a kijelzőn
A lézersugár és a célfelület közötti szög túl kicsi.
A célfelület túl erősen (például tükör), illetve túl gyengén (például fekete anyag) veri vissza a lézer­sugarat, vagy túl erős a környezeti megvilágítás.
A 18 lézersugárzás kilépési pont, illetve a 19 vevőlencse (például a gyors hőmérsékletváltozás miatt) bepárásodott.
A kiszámított érték nagyobb, mint 99999 m/m
Az Error (Hiba) kijelzés villog a kijelző felső részén
Különböző mértékegységű mért értékek hozzáadása/kivonása
A mérési eredmény megbízhatatlan
A célfelület (például vízfelület, üveg) nem veri vissza egyértelműen a lézersugarat.
A lézersugár 18 kilépési pontját, illetve a 19 vevő lencsét valami letakarja.
A mérési eredmény nem plauzibilis
Hibás vonatkoztató sík van beállítva
Akadály a lézersugár útjában A teljes lézerpontnak a
el a mérőműszert a kereskedőn keresztül a Bosch-vevőszol­gálatnak.
A mérőműszer pontosságának ellenőrzése
A mérőműszer pontosságát a következőképpen lehet felülvizsgálni:
Válasszon ki egy megváltoztathatatlan, kb 3 10 m
Mérje meg 10-szer egymás után ennek a mérési
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
2/m3
.
A mérőműszer minden egyes mérés során sajátmaga felügyel a helyes működésre. Egy hiba észlelésekor a kijelzőn csak az itt látható szimbólum villog. Ebben az esetben, vagy ha a fent leírt hibaelhárítási eljárások nem vezetnek eredményre, küldje
hosszúságú mérési vonalat, amelynek hosszúsága pontosan ismert (pl. egy helyiség szélessége, egy ajtónyílás stb.). A mérési szakasznak belső térben kell lennie a mérési célfelületnek simának kell lennie és jó visszaverő tulajdonságokkal kell rendelkeznie.
szakasznak a hosszát.
Növelje meg a lézersugár és a célfelület közötti szöget
Használja a 22 lézer­céltáblát (tartozék)
Egy puha kendővel törölje szárazra a lézersugár 18 kilépési pontját, illetve a 19 vev ő lencsét
Ossza fel közbenső lépésekre a számítást
Csak azonos mérté­kegységben megadott mérési eredményeket szabad összeadni, illetve kivonni
Takarja le a célfelületet
Tartsa szabadon a lézersugár 18 kilépési pontját, illetve a 19 vev ő lencsét
Állítson be a méréshez illő vonatkoztató síkot
célfelületen kell feküdnie.
Az egyedi méréseknek a középértéktől való eltérése legfeljebb ± 2,0 mm lehet. Készítsen a mérésről jegyzőkönyvet, hogy a készülék pontosságát egy későbbi időpontban össze tudja hasonlítani a pillanatnyi pontossággal.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
A mérőműszert csak az azzal együtt szállított védőtáskában tárolja és szállítsa.
Tartsa mindig tisztán a mérőműszert. Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot. A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket. Mindenekelőtt a 19 vevő lencsét ugyanolyan gondosan
ápolja, mint a szemüvegét, vagy a fényképezőgépe lencséjét. Ha a mérőműszer a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás
ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni. Ne nyissa fel saját maga a mérőműszert.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megre ndelni, okvetlenül adja meg a mérőműszer típustábláján található 10-jegyű rendelési számot.
Ha javításra van szükség, a 24 védőtáskába csomagolva küldje be a mérőműszert.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki a mérőműszereket és az akkumulátorokat/ elemeket a háztartási szemétbe!
Page 94
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 94 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
94 | Русский
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó 2002/96/EK európai irányelvnek és az elromlott vagy elhasznált akkumulátorokra/elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai irányelvnek
megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
f Не применяйте лазерные очки в качестве защитных
f Не применяйте лазерные очки в качестве солнечных
f Ремонт Вашего измерительного инструмента
f Не разрешайте детям пользоваться лазерным
f Не работайте с измерительным инструментом во
Указания по безопасности
Для обеспечения безопасной и надежной работы с измерительным инструментом должны быть прочитаны и соблюдаться все инструкции. Никогда не доводите предупредительные таблички на измери­тельном инструменте до состояния неузнаваемости. ХОРОШО СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.
f Внимание – использование других не упомянутых
здесь элементов управления и регулирования или других методов эксплуатации может подвергнуть Вас опасному для здоровья излучению.
f Измерительный инструмент поставляется с
предупредительной табличкой на немецком языке (на изображении измерительного инструмента на странице с иллюстрациями обозначена номером 8).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
f Перед первым применением инструмента наклейте
на немецкий текст предупредительной таблички предоставленную наклейку с текстом на языке Вашей страны.
f Не направляйте лазерный луч на людей или животных
и не смотрите сами в лазерный луч. Настоящий
измерительный инструмент создает лазерное излучение класса 2 согласно IEC 60825-1. Этим излучением Вы можете непреднамеренно ослепить людей.
Описание продукта и услуг
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями инструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Измерительный инструмент предназначен для измерения расстояний, длин, высот, удалений и расчетов площадей и объемов. Измерительный инструмент подходит для работы внутри помещений и на открытом воздухе.
Изображенные составные части
Нумерация представленных составных частей выполнена по изображению измерительного инструмента на странице с иллюстрациями.
1 Кнопка исходная плоскость передний край
2 Кнопка вызова памяти «M =» 3 Кнопка сложения с памятью «M+» 4 Клавиша измерения площади 5 Кнопка измерения длины 6 Дисплей 7 Приспособление для помощи в наводке луча 8 Предупредительная табличка лазерного излучения 9 Кнопка измерения и продолжительного измерения
10 Клавиша измерения объема 11 Кнопка вычитания из памяти «M– » 12 Кнопка исходная плоскость задний край
13 Кнопка включения и стирания памяти 14 Резьба 1/4" 15 Фиксатор крышки батарейного отсека 16 Крышка батарейного отсека
очков. Лазерные очки служат для лучшего
распознавания лазерного луча, однако они не защищают от лазерного излучения.
очков или в уличном движении. Лазерные очки не дают полной защиты от ультрафиолетового излучения и ухудшают восприятие красок.
поручайте только квалифицированному персоналу, используя только оригинальные запасные части.
Этим обеспечивается безопасность измерительного ин­струмента.
измерительным инструментом без надзора. Они могут неумышленно ослепить людей.
взрывоопасной среде, поблизости от горючих жидкостей, газов и пыли. В измерительном
инструменте могут образоваться искры, от которых может воспламениться пыль или пары.
измерительного инструмента
измерительного инструмента
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 95 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
17 Серийный номер 18 Выход лазерного луча 19 При¸мная линза 20 Штатив* 21 Очки для работы с лазерным инструментом * 22 Визирная марка для лазерного луча * 23 Ремешок для переноса * 24 Защитный чехол
* Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный комплект поста вки.
Элементы индикации
a Индикатор заряда батареи b Индикатор выхода за пределы допустимого
температурного диапазона
c Измеренное значение/результат d Единица измерения e Плоскость отсчета при измерении
f Лазер включен
g Значение единичного измерения (при измерении
длины – результат)
h Функции измерений
Измерение длины Длительное измерение Измерение площади Измерение объема
i Запись в память измеренных значений
Технические данные
Цифровой лазерный дальномер DLE 40
Товарный ¹ Диапазон измерений Точность измерения (типичная) ±1,5 ìì Наименьшее отображаемое
значение Рабочая температура Температура хранения –20 °C...+70 °C Относительная влажность воздуха
не более Класс лазера Тип лазера Диаметр лазерного луча (при
25 °C) îê.
на расстоянии 10 мна расстоянии 40 м
Батарейки Аккумуляторы
Срок службы батарей ок.
Единичные измеренияПродолжительное измерение
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 ì
1ìì
–10 °C... +50 °C
90 %
635 íì, <1 ìÂò
6ìì
24 ìì
4 x 1,5 Â LR03 (AAA) 4 x 1,2 Â KR03 (AAA)
30 000
Цифровой лазерный дальномер DLE 40
Автоматическое отключение прибл. через
лазеризмерительный инструмент (без
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
Размеры Степень защиты (за исключением
батарейного отсека)
A) Диапазон измерения тем больше, чем лучше лазерный луч отра­жается от поверхности цели (рассеивающее, не зе ркальное отражение) и чем ярче лазерная точка видна на фоне освещения окружающей среды (внутренние помещения, сумерки). При неблагопрятных условиях (напр., работа на улице при сильном солнечном излучении) может понадобиться применение визирной марки.
B) При неблагоприятных услов иях, напр., сильное солнце или поверхность с плохой отражательной спо собностью, максимальное отклонение составляет
условиях можно исходить из
C) В режиме продолжительного измерения макс. рабо чая темпера­тура составляет +40 °C.
D) С аккумуляторными батареями на 1, 2 В возможно меньше измерений, чем с батарейками на 1,5 В.
Учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего измерительного инструмента, торговые названия отдельных инструментов могут различаться.
Однозначная идентификация Вашего измерительного инструмента возможна по серийному номеру 17 на заводской табличке.
A)
B)
Сборка
Установка/замена батареек (см. рис. А)
C)
Применяйте исключительно щелочные аккумуляторы или батарейки.
С аккумуляторными батареями на 1,2 В возможно меньше измерений, чем с батарейками на 1,5 В.
Для открытия батарейного отсека 16 нажмите фиксатор 15
2
в направлении стрелки и снимите крышку наверх. Вставьте батареи, поставляемые в комплекте с инструментом. Следите при этом за правильной полярностью согласно изображению в отсеке батарей.
Появление на дисплее обозначения батареи в первый раз означает, что энергии достаточно еще не менее чем на 100 измерений. При мигании обозначения батареи измерения больше не возможны и батареи должны быть заменены.
D)
Всегда заменяйте все батарейки одновременно.
D)
Применяйте только батарейки одного изготовителя и с одинаковой емкостью.
измерения)
Русский | 95
Professional
20 ñ
5ìèí
0,18 êã
58 x 100 x 32 ìì
IP 54 (защита от пыли
и брызг воды)
±10 мм на 40 м. При благоприятных
±0,05 ì ì/ì.
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 96
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 96 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
96 | Русский
f Если Вы не пользуетесь продолжительное время
измерительным инструментом, то батарейки должны быть вынуты из инструмента. Ïðè ïðî-
должительном хранении батарейки могут окислиться и разрядиться.
Приложите измерительный инструмент выбранной исходной плоскостью к желаемой измерительной линии (например, к стене).
Для включения лазерного луча коротко нажмите на кнопку измерения 9.
f Не направляйте лазерный луч на людей или живот-
Работа с инструментом
Эксплуатация
f Не оставляйте без присмотра включенный измери-
тельный инструмент и выключайте его после исполь­зования. Другие лица могут быть ослеплены лазерным
лучом.
f Защищайте измерительный инструмент от влаги и
прямых солнечных лучей.
f Защищайте измерительный инструмент от
экстремальных температур или колебаний температуры. Не оставляйте измерительный
инструмент, например, продолжительное время в автомобиле. При больших колебаниях температуры перед включением следует выдержать инструмент до выравнивания температуры.
f Избегайте сильных толчков и падений
измерительного инструмента. После сильных
внешних воздействий на измерительный инструмент рекомендуется проверить его точность, прежде чем продолжать работать с инструментом (см. «Контроль точности измерительного инструмента», стр. 98).
Включение/выключение
Äëÿ включения измерительного инструмента коротко нажмите на кнопку выключателя 13 или на кнопку измерения 9. При включении измерительного инструмента лазерный луч еще не включается.
Äëÿ выключения измерительного инструмента нажмите кнопку выключения 13 и держите ее нажатой продолжи­тельное время.
Если в течение прибл. 5 минут не будет нажиматься никаких кнопок на измерительном инструменте, инструмент автоматически выключается для сохранения заряда батарей.
Записанное в память измеренное значение сохраняется при автоматическом выключении. При последующем вклю­чении измерительного инструмента на дисплее высвечи­вается «M».
Измерение
После включения инструмент находится в режиме измере­ния длины. Другие измерительные функции Вы можете установить нажатием соответствующей функциональной кнопки (см. «Режимы измерений», стр. 96).
При включении исходная плоскость для измерения – это задний край измерительного инструмента. Чтобы поменять исходную плоскость, см. «Выбор плоскости отсчета», стр. 96.
После выбора измерительной функции и исходной плоскости все остальные процессы включаются нажатием кнопки измерения 9.
Наведите лазерный луч на цель. Для включения измерения повторно коротко нажмите на кнопку измерения 9.
В режиме продолжительных измерений измерение начинается сразу же после включения режима.
Обычно результат измерения появляется через 0,5 с, максимум через 4 с. Продолжительность измерения зависит от расстояния, условий освещенности и отражающей способности поверхности цели. Об окончании измерения оповещает звуковой сигнал. По окончании измерения лазерный луч автоматически выклю­чается.
Если прибл. через 20 с после наведения не выполняется никаких измерений, лазерный луч с целью экономии батарей автоматически выключается.
Выбор плоскости отсчета (см. рис. В и С)
На выбор две различные исходные плоскости для измерения:
Нажмите кнопку 12 для измерений от заднего края
Нажмите кнопку 1 для измерений от переднего края
Выбранная исходная плоскость отображается на дисплее. Каждый раз после включения измерительного инструмента в качестве исходной площади установлен задний край инструмента.
Режимы измерений
Измерение длины
Для измерений длины нажмите кнопку 5. На дисплее появляется индикатор измерения длины .
Измерение площади
Для измерения площади нажмите клавишу 4. На дисплее появляется показание измерения площади .
Измерьте длину и ширину друг за другом как при измерении длин. Между обоими измерениями лазерный луч остается включенным.
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе и с большого расстояния.
измерительного инструмента (напр., при прикладывании к стене).
измерительного инструмента (напр., при измерениях от края стола).
Для наведения и для выполнения измерения коротко нажмите кнопку измерения 9.
Измеренное значение вы­свечивается на дисплее внизу.
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 97 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
По окончании второго измерения площадь авто­матически рассчитывается и высвечивается на дисплее. Последнее единичное из­меренное значение высвечивается на дисплее внизу, а конечный результат – вверху.
Измерение объема
Для измерения объема нажмите клавишу 10. На дисплее появляется показание измерения объема .
После этого измерьте длину, ширину и высоту друг за другом как при измерении длин. Между тремя измере­ниями лазерный луч остается включенным.
По окончании третьего измерения объем автоматически рассчитывается и высвечивается на дисплее. Последнее единичное измере­ние высвечивается на дисплее внизу, а конечный результат – вверху.
Продолжительное измерение (см. рис. D)
При продолжительном измерении измерительный инстру­мент можно передвигать относительно цели, при этом измеренное значение актуализируется прибл. каждые 0,5 с. Вы можете, напр., передвигаться от стены на не­обходимое расстояние, актуальное расстояние всегда отображается на дисплее.
Для продолжительных измерений сначала выберите функцию измерения длины и затем нажимайте на кнопку 9 до тех пор, пока на дисплее не высветится индикатор про­должительных измерений . Лазер включается, и немедленно начинается измерение.
Передвигайте измерительный инструмент до тех пор, пока внизу инструмент не отобразит желаемое расстояние.
Коротким нажатием кнопки 9 Âû
заканчиваете продолжительное измерение. Последнее измеренное значение высвечи­вается на дисплее внизу. При продолжительном нажатии на кнопку 9 продолжительное измерение запускается снова.
Продолжительное измерение автоматически выключается через 5 мин. Последнее измеренное значение отображается в нижней части дисплея.
Удаление измеренных значений
Коротким нажатием кнопки 13 Вы можете удалить последние измеренные значения во всех режимах. Многократным коротким нажатием кнопки отдельные измеренные значения удаляются в обратной последова­тельности.
Функции памяти
При выключении измерительного инструмента значения, записанные в память, сохраняются.
Сохранение в памяти измеренных значений/сложение
будет записано в память, на дисплее высвечивается «M», за ним коротко мигает знак «+».
Если в памяти уже находится одно значение, то новое зна­чение складывается со значением памяти, однако только при одинаковой единице измерения.
Если в памяти находится, например, значение площади, а актуальное измеренное значение представляет собой объем, то складывание невозможно. На дисплее коротко мигает «Error».
Вычитание измеренных значений
Нажмите кнопку вычитания из памяти 11, если нужно вычесть актуальное измеренное значение из значения в памяти. Как только значение будет вычтено, на дисплее высвечивается «M», за которым коротко мигает знак «– ».
Если в памяти уже находится одно значение, то новое изме­ренное значение может быть вычтено только при соот­ветствии единиц измерения (см. «Сохранение в памяти измеренных значений/сложение»).
Отображение сохраненного значения
умножить его на два или, нажав кнопку вычитания 11, обнулить содержимое памяти.
Стирание памяти
Для удаления содержимого памяти нажмите сначала на кнопку вызова памяти 2, чтобы на дисплее появилось «M=». Затем коротко нажмите на кнопку 13; «M» исчезает с дисплея.
Указания по применению
Общие указания
При измерении нельзя закрывать приемную линзу 19 и выход лазерного излучения 18.
Во время измерения измерительный инструмент нельзя передвигать (за исключением функции продолжительного измерения). Поэтому прикладывайте измерительный инструмент по возможности к точкам измерения или на эти точки.
Русский | 97
Нажмите кнопку сложения с памятью 3, чтобы в зависимости от актуального режима измерения – измерение длины, площади или объема – записать в память актуальное измеренное значение. Как только значение
Для отображения сохраненного значения нажмите кнопку вызова из памяти 2. На дисплее высвечи­вается «M=». При отображении на дисплее сохраненного значения «M=» Вы можете, на­жав кнопку сложения 3,
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 98
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 98 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
98 | Русский
Измерение осуществляется по центру лазерного луча, включая и при косом наведении на площадь цели.
Факторы, влияющие на диапазон измерения
Диапазон измерения зависит от условий освещения и от отражающей способности поверхности цели. Для лучшей видимости лазерного луча применяйте во время работы вне помещения и при сильном солнце лазерные очки 21 (принадлежность) и визирную марку 22 (принадлежность) или затените визирную марку.
Факторы, влияющие на результат измерения
Из-за физических эффектов не исключено, что при изме­рении на различных поверхностях могут возникнуть ошибки измерения. К таким поверхностям относятся:
прозрачные поверхности (например, стекло, вода),отражающие поверхности (например, полированный
металл, стекло),
– пористые поверхности (например, изолирующие мате-
риалы),
– структурированные поверхности (например, пористая
штукатурка, природный камень).
При необходимости применяйте для таких поверхностей визирную марку 22 (принадлежность).
Воздушные слои с различной температурой и/или непрямое отражение также могут отрицательно повлиять на измеряемое значение.
Приспособление для помощи в наводке луча (см. рис. Е)
Приспособление для помощи в наводке луча 7 облегчает наведение луча на больших расстояниях. Для этого смотрите вдоль линии наводки на верхней стороне измери­тельного инструмента. Лазерный луч проходит параллельно к этой линии наводки.
Работа со штативом (см. рис. С)
Применение штатива особенно необходимо для больших расстояний. Установите измерительный инструмент резьбой 1/4" 14 на быстросменную плиту штатива 20 или на обычный фотоаппаратный штатив. Прочно привинтите инструмент винтом к плите штатива.
При позиционировании штатива имейте ввиду, что в зависимости от установленной исходной плоскости измерение производится от заднего или от переднего края измерительного инструмента.
Неисправность – Причины и устранение
Причина Устранение
Мигает индикатор предупреждения о выходе за пределы допустимого температурного диапазона (b), измерение невозможно
Температура измерительного инструмента находится за пределами рабочего диапазона – 10 °C äî +50 °C (в режиме продолжительного измерения до +40°C).
Подождать, пока инструмент не нагреется или не охла­дится до рабочей температуры
Причина Устранение
Появляется индикатор заряженности батарей (a)
Низкое напряжение батареи
Заменить батареи
(измерение еще возможно)
Мигает индикатор заряженности батарей (a), измерение невозможно
Напряжение батарей слишком
Заменить батареи
низкое
Показание «Error» и «––––» на дисплее
Острый угол между лазерным лучом и целью.
Увеличить угол между лазерным лучом и целью
Сильное отражение от по­верхности цели (например, зеркало) или слабое отражение
Используйте визирную марку 22 (принадлеж-
ности) от поверхности цели (например, черный материал), или сильное окружающее освещение.
Запотевание выхода лазерного луча 18 или приемной линзы 19 (например, в результате смены температуры).
Рассчитанное значение превышает 99 999 м/м
2/ì3
Мягкой тряпкой
протереть насухо выход
лазерного луча 18 èëè
приемную линзу 19
Разделите расчет на
.
промежуточные
операции
Показание «Error» мигает наверху на дисплее
Сложение/вычитание значений в разных единицах измерения.
Складывать/вычитать
только значения в оди-
наковых единицах
измерения
Ненадежный результат измерения
Неодназначное отражение от по­верхности цели (например, вода,
Прикрыть поверхность
цели стекло).
Закрыт выход лазерного луча 18 или приемной линзы 19.
Открыть выход лазер-
íîãî ëó÷à 18 èëè ïðè-
емной линзы 19
Непонятный результат измерения
Установлена неправильная исходная плоскость
Препятствия на пути лазерного луча
Выбрать правильную
исходную плоскость
Лазерная точка должна
полностью находиться на
целевой поверхности
Измерительный инструмент проверяет правильность работы при каждом измерении. При констатации неисправности на дисплее мигает только показанный рядом символ. В таком слу-
чае, а также если названные выше меры не привели к успеху, отдайте измерительный инструмент через магазин в сервисную мастерскую фирмы Bosch.
Контроль точности измерительного инструмента
Следующим образом Вы можете проверить точность изме­рительного инструмента:
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 99 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
– Выберите неизменяемое в течение продолжительного
времени расстояние прибл. от 3 до 10 м, длина которого Вам точно известна (например, ширина помещения, проем двери). Измеряемый участок должен находится во внутреннем помещении, поверхность цели должна быть гладкой и хорошо отражать.
– Измерьте эту прямую 10 раз подряд. Отклонение значений отдельных измерений от среднего
значения не должно превышать ± 2,0 ìì. Запротоколируйте измерения, чтобы Вы смогли позже сравнить точность.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Храните и переносите измерительный инструмент только в прилагающемся защитном чехле.
Содержите измерительный инструмент постоянно в чистоте. Никогда не погружайте измерительный инструмент в воду
или другие жидкости. Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не исполь-
зуйте никаких очищающих средств или растворителей. Ухаживайте за приемной линзой 19 с такой же тщательностью,
с какой Вы ухаживаете за очками или линзой фотоаппарата. Если несмотря на тщательную процедуру изготовления и
испытания измерительный инструмент все-таки выйдет из строя, ремонт должна производить авторизированная сервисная мастерская для электроинструментов Bosch. Не вскрывайте самостоятельно измерительный инструмент.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке измерительного инструмента.
На ремонт отправляйте измерительный инструмент в защитном чехле 24.
Сервиснoe обслуживаниe и консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и настройки продуктов и принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Академика Королева, стр. 13/5 129515, Москва Россия Тел.: +7 (800) 100 800 7 E-Mail: pt-service@ru.bosch.com Полную информацию о расположении сервисных центров Вы можете получить на официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Беларусь Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 15/16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service@by.bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Сейфуллина 51 050037 г. Алматы Казахстан Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 251 13 36 E-Mail: pt-service@kz.bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок измерительные инструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте измерительные инструменты и аккумуляторные батареи/батарейки в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Возможны изменения.
Русский | 99
В соответствии с европейской директивой
2002/96/EС отслужившие измерительные
инструменты и в соответствии с
европейской директивой 2006/66/ЕС
поврежденные либо отработанные
аккумуляторы/батарейки нужно собирать
Bosch Power Tools 2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 100
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 100 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
100 | Укра¿нська
f В³ддавайте св³й вим³рювальний прилад на ремонт
Укра¿нська
Вказ³вки з техн³ки безпеки
Прочитайте вс³ вказ³вки ³ дотримуйтеся ¿х, щоб працювати з вим³рювальним приладом безпечно та над³йно. Н³коли не доводьте попереджувальн³ таблички на вим³рювальному ³нструмент³ до невп³знанност³. ДОБРЕ ЗБЕР²ГАЙТЕ ¯Х.
f Обережно – викорис тання засоб³в обслуговування ³
настроювання, що в³др³зняються в³д зазначених в ц³й ³нструкц³¿, або використання дозволених засоб³в у недозволений спос³б, може призводити до небезпечених вибух³в випром³нювання.
f Вим³рювальний прилад постачаºться з
попереджувальною табличкою на н³мецьк³й мов³ (на зображенн³ вим³рювального приладу на стор³нц³ з малюнком вона позначена номером 8).
IEC 60825-1:07 <1 mW, 635 nm
лише квал³ф³кованим фах³вцям та лише з використанням ориг³нальних запчастин. Ò³ëüêè çà
таких умов Ваш вим³рювальний прилад ³ надал³ буде залишатися безпечним.
f Не дозволяйте д³тям користуватися без нагляду
лазерним вим³рювальним приладом. Вони можуть
ненавмисне засл³пити ³нших людей.
f Не працюйте з вим³рювальним приладом у
середовищ³, де ³снуº небезпека вибуху внасл³док присутност³ горючих р³дин, газ³в або пилу. Ó
вим³рювальному прилад³ можуть утворюватися ³скри, в³д яких може займатися пил або пари.
Опис продукту ³ послуг
Будь ласка, розгорн³ть стор³нку ³з зображенням вим³рювального приладу ³ тримайте ¿¿ розгорнутою весь час, поки будете читати ³нструкц³ю.
Призначення
Прилад призначений для вим³рювання в³дстан³, довжини ³ висоти, а також для розрахування площ³ ³ об’ºму. Вим³рю­вальний прилад придатний для роб³т всередин³ прим³щень та надвор³.
Зображен³ компоненти
Нумерац³я зображених компонент³в посилаºться на зображення вим³рювального приладу на стор³нц³ з малюнком.
1 Кнопка базова площина передн³й край
2 Кнопка опитування пам’ят³ «M=»
f Перед першим запуском в експлуатац³ю заклейте
н³мецький текст попереджувально¿ таблички наклейкою на мов³ Вашо¿ кра¿ни, що входить у комплект постачання.
f Не направляйте пром³нь лазера на людей або
тварин, ³ сам³ не див³ться на пром³нь лазера. Öåé
вим³рювальний прилад створюº лазерне випром³нювання класу 2 в³дпов³дно до норми IEC 60825-1. Цим випром³нюванням можна ненавмисне засл³пити ³нших людей.
f Не використовуйте окуляри для роботи з лазером в
якост³ захисних окуляр³в. Окуляри для роботи з
лазером призначен³ для кращого розп³знавання лазерного променя, але вони не захищають в³д лазерного пром³ння.
f Не використовуйте окуляри для роботи з лазером
для захисту в³д сонця ³ за кермом. Окуляри для роботи
з лазером не захищають повн³стю в³д УФ-пром³ння ³ пог³ршують розп³знавання кольор³в.
3 Кнопка додавання до пам’ят³ «M+» 4 Кнопка вим³рювання площ³ 5 Кнопка вим³рювання довжини 6 Дисплей 7 Риска для допомоги в ор³ºнтац³¿ 8 Попереджувальна табличка для роботи з лазером 9 Кнопка вим³рювання ³ безперервного вим³рювання
10 Кнопка вим³рювання об’ºму 11 Кнопка в³дн³мання в³д пам’ят³ «M–» 12 Кнопка базова площина çàäí³é êðàé
13 Кнопка вимкнення ³ видалення даних з пам’ят³ 14 гçüáà 1/4" 15 Ф³ксатор секц³¿ для батарейок 16 Кришка секц³¿ для батарейок 17 Сер³йний номер 18 Вих³д лазерного променя 19 Прийомна л³нза 20 Штатив* 21 Окуляри для роботи з лазером *
вим³рювального приладу
вим³рювального приладу
2 609 140 582 | (14.7.11) Bosch Power Tools
Loading...