OBJ_DOKU-12472-002.fm Page 1 Thursday, July 14, 2011 1:14 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
DLE 40 Professional
2 609 140 582 (2011.07) O / 171 XXX
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
OBJ_DOKU-12474-002.fm Page 3 Thursday, July 14, 2011 8:05 AM
3 |
abc d
i
h
h
g
edf
6
7
5
4
3
2
1
7
8
9
10
11
12
13
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 4
0,5 m
0,5 m
OBJ_DOKU-12474-002.fm Page 4 Thursday, July 14, 2011 8:05 AM
4 |
A
19
15
14
16
17
18
CB
0,5 m
0,5 m
ED
0,5 m
2,45 m
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_DOKU-12475-002.fm Page 5 Thursday, July 14, 2011 8:06 AM
5 |
21
2 607 990 031
20
BS 150
0 601 096 974
22
2 607 001 391
23
1 609 203 R97
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
24
6 035 961 194
Page 6
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 6 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und
zu beachten, um mit dem Messwerkzeug
gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen
Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GUT AUF.
f Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be-
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
f Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild in deut-
scher Sprache ausgeliefert (in der Darstellung des
Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 8 gekennzeichnet).
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl.
Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß IEC 60825-1. Dadurch können Sie Personen blenden.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die
Farbwahrnehmung.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
f Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Perso-
nen blenden.
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerk-
zeug können Funken erzeugt werden, die den Staub ode r
die Dämpfe entzünden.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des
Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Entfernungen, Längen, Höhen, Abständen und zum Berechnen von Flächen und Volumina. Das Messwerkzeug ist geeignet zum Messen im Innen- und Außenbereich.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Taste Bezugsebene Vorderkante des Messwerkzeugs
2 Speicherabruf-Taste „M=“
3 Speicher-Additionstaste „M+“
4 Taste für Flächenmessung
5 Taste für Längenmessung
6 Display
7 Ausrichthilfe
8 Laser-Warnschild
9 Taste Messung und Dauermessung
10 Taste für Volumenmessung
11 Speicher-Subtraktionstaste „M– “
12 Taste Bezugsebene Hinterkante des Messwerkzeugs
13 Ein-Aus-Taste und Speicher-Löschtaste
14 1/4"-Gewinde
15 Arretierung des Batteriefachdeckels
16 Batteriefachdeckel
17 Seriennummer
18 Ausgang Laserstrahlung
19 Empfangslinse
20 Stativ*
21 Laser-Sichtbrille *
22 Laser-Zieltafel*
23 Tragschlaufe *
24 Schutztasche
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang.
Anzeigenelemente
a Batterie-Anzeige
b Temperaturwarnun g
c Messwert/Ergebnis
d Maßeinheit
e Bezugsebene der Messung
f Laser eingeschaltet
g Einzelmesswert (bei Längenmessung: Ergebnis)
h Messfunktionen
(bei 25 ° C) ca.
– in 10 m Entfernung
– in 40 m Entfernung
Batterien
Akkus
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
Batterielebensdauer ca.
– Einzelmessungen
– Dauermessung
Abschaltautomatik nach ca.
–Laser
– Messwerkzeug (ohne Messung)
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Maße
58x100x32mm
Schutzart (außer Batteriefach)
DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
30 000
5min
0,18 kg
IP 54 (staub- und
spritzwasserge-
Montage
Batterien einsetzen/wechseln (siehe Bild A)
Verwenden Sie ausschließlich Alkali-Mangan-Batterien oder
Akkus.
A)
Mit 1,2-V-Akkus sind weniger Messungen möglich als mit
B)
1,5-V-Batterien.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 16 drücken Sie die Arre-
C)
tierung 15 in Pfeilrichtung und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die mitgelieferten Batterien ein. Achten
Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstel-
90 %
lung im Batteriefach.
2
Erscheint das Batteriesymbol erstmals im Display, dann
sind noch mindestens 100 Messungen möglich. Wenn das
Batteriesymbol blinkt, müssen Sie die Batterien auswechseln, Messungen sind nicht mehr möglich.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
f Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
D)
D)
5h
Betrieb
20 s
Inbetriebnahme
f Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
schützt)
A) Die Reichweite wird größer, je besser das Laserlicht von der Oberfläche des Zieles zurückgeworfen wird (streuend, nicht spiegelnd) und je
heller der Laserpunkt gegenüber der Umgebungshelligkeit ist (Innenräume, Dämmerung). Bei ungünstigen Bedingungen (z. B. Messen im
Außenbereich mit starker Sonneneinstrahlung) kann es notwendig sein,
die Zieltafel zu verwenden.
B) Bei ungünstigen Bedingungen wie z.B. starker Sonneneinstrahlung
oder schlecht reflektierender Oberfläche beträgt die maximale Abw eichung
±10 mm auf 40 m. Bei günstigen Bedingungen ist mit einem Ein-
fluss von
±0,05 m m/m zu rechnen.
C) In der Funktion Dauermessung beträgt die max. Betriebstemperatur
+40°C.
D) Mit 1,2-V-Akkus sind weniger Messungen möglich als mit 1,5-V-Batterien.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge können variieren.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 17 auf dem Typenschild.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerk-
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie kurz auf
die Ein-Aus-Taste 13 oder auf die Taste Messen 9. Beim Einschalten des Messwerkzeugs wird der Laserstrahl noch nicht
eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie lange auf
die Ein-Aus-Taste 13.
Wird ca. 5 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt,
dann schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Batterie automatisch ab.
Deutsch | 7
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst
entladen.
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach
Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
ter Sonneneinstrahlung.
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es z. B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen
erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
zeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe
„Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs“,
Seite10).
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 8
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 8 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
8 | Deutsch
Wurde ein Messwert gespeichert, bleibt er bei der automatischen Abschaltung erhalten. Nach dem Wiedereinschalten
des Messwerkzeugs wird „M“ im Display angezeigt.
Messvorgang
Nach dem Einschalten befindet sich das Messwerkzeug in der
Funktion Längenmessung. Andere Messfunktionen können
Sie durch Drücken der jeweiligen Funktionstaste einstellen
(siehe „Messfunktionen“, Seite 8).
Als Bezugsebene für die Messung ist nach dem Einschalten
die Hinterkante des Messwerkzeugs ausgewählt. Zum Wechsel der Bezugsebene siehe „Bezugsebene wählen“, Seite 8.
Nach der Auswahl der Messfunktion und der Bezugsebene erfolgen alle weiteren Schritte durch Drücken der Taste Messen
Flächenmessung
Drücken Sie für Flächenmessungen die Taste 4. Im Display erscheint die Anzeige für Flächenmessung .
Messen Sie anschließend Länge und Breite nacheinander wie
bei einer Längenmessung. Zwischen den beiden Messungen
bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
9.
Legen Sie das Messwerkzeug mit der gewählten Bezugsebene
an die gewünschte Messlinie (z. B. Wand) an.
Drücken Sie zum Einschalten des Laserstrahls kurz auf die
Taste Messen 9.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Visieren Sie mit dem Laserstrahl die Zielfläche an. Drücken
Sie zum Auslösen der Messung erneut kurz auf die Taste Messen 9.
In der Funktion Dauermessung beginnt die Messung sofort
beim Einschalten der Funktion.
Volumenmessung
Drücken Sie für Volumenmessungen die Taste 10. Im Display
erscheint die Anzeige für Volumenmessung .
Messen Sie anschließend Länge, Breite und Höhe nacheinander wie bei einer Längenmessung. Zwischen den drei Mes-
sungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
Der Messwert erscheint typischerweise innerhalb von 0,5 s
und spätestens nach 4 s. Die Dauer der Messung hängt ab von
der Entfernung, den Lichtverhältnissen und den Reflexionseigenschaften der Zielfläche. Das Ende der Messung wird durch
einen Signalton angezeigt. Nach Beendigung der Messung
wird der Laserstrahl automatisch abgeschaltet.
Erfolgt ca. 20 s nach dem Anvisieren keine Messung, schaltet
sich der Laserstrahl zur Schonung der Batterien automatisch
ab.
Bezugsebene wählen (siehe Bilder B –C)
Für die Messung können Sie unter zwei verschiedenen Bezugsebenen wählen:
– Drücken Sie die Taste 12 für Messungen ab der Hinterkan-
te des Messwerkzeugs (z. B. beim Anlegen an Wände).
– Drücken Sie die Taste 1 für Messungen ab der Vorderkante
des Messwerkzeugs (z.B. beim Messen ab einer Tischkante).
Die gewählte Bezugsebene wird im Display angezeigt. Nach
Dauermessung (siehe BildD)
Bei der Dauermessung kann das Messwerkzeug relativ zum
Ziel bewegt werden, wobei der Messwert ca. alle 0,5 s aktua-
lisiert wird. Sie können sich z. B. von einer Wand bis zum ge-
wünschten Abstand entfernen, die aktuelle Entfernung ist
stets ablesbar.
Für Dauermessungen wählen Sie zuerst die Funktion Längen-
messung und drücken dann die Taste 9 so lange, bis im Dis-
play die Anzeige für Dauermessung erscheint. Der Laser
wird eingeschaltet und die Messung beginnt sofort.
jedem Einschalten des Messwerkzeugs ist die Hinterkante
des Messwerkzeugs als Bezugsebene voreingestellt.
Messfunktionen
Längenmessung
Drücken Sie für Längenmessungen die Taste 5. Im Display erscheint die Anzeige für Längenmessung .
Der letzte Messwert wird unten im Display angezeigt. Langes
Drücken der Taste 9 startet die Dauermessung von Neuem.
Die Dauermessung schaltet nach 5 min automatisch ab. Der
letzte Messwert bleibt unten im Display angezeigt.
Drücken Sie zum Anvisieren und
zum Messen jeweils einmal kurz
auf die Taste Messen 9.
Der Messwert wird unten im Display angezeigt.
Nach Abschluss der zweiten Messung wird die Fläche automatisch
errechnet und angezeigt. Der letzte Einzelmesswert steht unten im
Display, das Endergebnis oben.
Nach Abschluss der dritten Messung wird das Volumen automatisch errechnet und angezeigt. Der
letzte Einzelmesswert steht unten
im Display, das Endergebnis oben.
Bewegen Sie das Messwerkzeug
so lange, bis die gewünschte Entfernung unten im Display angezeigt wird.
Durch kurzes Drücken der Taste 9
beenden Sie die Dauermessung.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 9 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Messwerte löschen
Durch kurzes Drücken der Taste 13 können Sie in allen Messfunktionen den zuletzt ermittelten Einzelmesswert löschen.
Durch mehrmaliges kurzes Drücken der Taste werden die Einzelmesswerte in umgekehrter Reihenfolge gelöscht.
Speicherfunktionen
Beim Ausschalten des Messwerkzeugs bleibt der im Speicher
befindliche Wert erhalten.
Messwerte speichern/addieren
Drücken Sie die Speicher-Additionstaste 3, um den aktuellen
Messwert – je nach der aktuellen
Messfunktion ein Längen-, Flächen- oder Volumenwert – zu speichern. Sobald ein Wert gespeichert wurde, erscheint im Display
„M“, das „+“ dahinter blinkt kurz.
Ist bereits ein Wert im Speicher vorhanden, so wird der neue
Wert zum Speicherinhalt addiert, allerdings nur, wenn die
Maßeinheiten übereinstimmen.
Befindet sich z. B. ein Flächenwert im Speicher, und der aktuelle Messwert ist ein Volumenwert, so kann die Addition nicht
ausgeführt werden. Im Display blinkt kurz „Error“.
Messwerte subtrahieren
Drücken Sie die Speicher-Subtraktionstaste 11, um den aktuellen Messwert vom Speicherwert abzuziehen. Sobald ein
Wert subtrahiert wurde, erscheint im Display „M“, das „– “
dahinter blinkt kurz.
Ist bereits ein Wert gespeichert, dann kann der neue Messwert nur abgezogen werden, wenn die Maßeinheiten übereinstimmen (siehe „Messwerte speichern/addieren“).
Speicherwert anzeigen
Drücken Sie die SpeicherabrufTaste 2, um den im Speicher befindlichen Wert anzuzeigen. Im
Display erscheint „M=“. Wird der
Speicherinhalt „M=“ im Display
angezeigt, dann können Sie ihn
durch Drücken der Speicher-Addi-
tionstaste 3 verdoppeln bzw. durch Drücken der SpeicherSubtraktionstaste 11 auf Null setzen.
Speicher löschen
Zum Löschen des Speicherinhalts drücken Sie zuerst die
Speicherabruf-Taste 2, sodass „M=“ im Display erscheint.
Dann drücken Sie kurz auf die Taste 13; im Display wird kein
„M“ mehr angezeigt.
Arbeitshinweise
Allgemeine Hinweise
Die Empfangslinse 19 und der Ausgang der Laserstrahlung
18 dürfen bei einer Messung nicht abgedeckt sein.
Das Messwerkzeug darf während einer Messung nicht bewegt
werden (mit Ausnahme der Funktion Dauermessung). Legen
Sie deshalb das Messwerkzeug möglichst an oder auf die
Messpunkte.
Die Messung erfolgt am Mittelpunkt des Laserstrahls, auch
bei schräg anvisierten Zielflächen.
Einflüsse auf den Messbereich
Der Messbereich hängt von den Lichtverhältnissen und den
Reflexionseigenschaften der Zielfläche ab. Verwenden Sie
zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahls bei Arbeiten im
Außenbereich und bei starker Sonneneinstrahlung die Laser-
Sichtbrille 21 (Zubehör) und die Laser-Zieltafel 22 (Zube-
hör), oder schatten Sie die Zielfläche ab.
Einflüsse auf das Messergebnis
Aufgrund physikalischer Effekte kann nicht ausgeschlossen
werden, dass es beim Messen auf verschiedenen Oberflä-
– strukturierte Oberflächen (z. B. Rauputz, Naturstein).
Verwenden Sie gegebenenfalls auf diesen Oberflächen die La-
ser-Zieltafel 22 (Zubehör).
Ebenso können Luftschichten mit unterschiedlichen Tempe-
raturen oder indirekt empfangene Reflexionen den Messwert
beeinflussen.
Anvisieren mit Ausrichthilfe (siehe Bild E)
Mittels der Ausrichthilfe 7 kann das Anvisieren über größere
Entfernungen erleichtert werden. Schauen Sie dazu entlang
der Ausrichthilfe an der Oberseite des Messwerkzeugs. Der
Laserstrahl verläuft parallel zu dieser Sichtlinie.
Arbeiten mit dem Stativ (siehe Bild C)
Die Verwendung eines Stativs ist besonders bei größeren Ent-
fernungen notwendig. Setzen Sie das Messwerkzeug mit dem
1/4"-Gewinde 14 auf die Schnellwechselplatte des Stativs 20
oder eines handelsüblichen Fotostativs auf. Schrauben Sie es
mit der Feststellschraube der Schnellwechselplatte fest.
Beachten Sie bei der Positionierung des Stativs, dass die
Messung je nach gewählter Bezugsebene ab Hinter- bzw. Vor-
derkante des Messwerkzeugs erfolgt.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
UrsacheAbhilfe
Temperaturwarnung (b) blinkt, Messung nicht möglich
Messwerkzeug ist außerhalb der
Betriebstemperatur von –10 ° C
bis +50 ° C (in der Funktion Dauermessung bis +40 ° C).
Batteriewarnung (a) erscheint
Batteriespannung lässt nach
(Messung noch möglich).
Batteriewarnung (a) blinkt, Messung nicht möglich
Batteriespannung zu geringBatterien wechseln
Anzeigen „Error“ und „–– –– “ im Display
Winkel zwischen Laserstrahl und
Ziel ist zu spitz.
Deutsch | 9
Abwarten, bis das Messwerkzeug Betriebstemperatur erreicht
Batterien wechseln
Winkel zwischen Laserstrahl und Ziel vergrößern
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 10
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 10 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
10 | Deutsch
UrsacheAbhilfe
Zielfläche reflektiert zu stark
(z.B. Spiegel) bzw. zu schwach
(z.B. schwarzer Stoff), oder Umgebungslicht ist zu stark.
Ausgang Laserstrahlung 18 bzw.
Empfangslinse 19 sind beschlagen (z.B. durch schnellen Temperaturwechsel).
Berechneter Wert ist größer als
99999 m/m
Anzeige „Error“ blinkt oben im Display
Addition/Subtraktion von Messwerten mit unterschiedlichen
Maßeinheiten
Messergebnis unzuverlässig
Zielfläche reflektiert nicht eindeutig (z.B. Wasser, Glas).
Ausgang Laserstrahlung 18 bzw.
Empfangslinse 19 ist verdeckt.
Messergebnis unplausibel
Falsche Bezugsebene eingestellt Bezugsebene passend zur
Hindernis im Verlauf des Laserstrahls
nen, führen Sie das Messwerkzeug über Ihren Händler dem
Bosch-Kundendienst zu.
Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs
Sie können die Genauigkeit des Messwerkzeugs wie folgt
überprüfen:
– Wählen Sie eine auf Dauer unveränderliche Messstrecke
– Messen Sie die Strecke 10-mal hintereinander.
Die Abweichung der Einzelmessungen vom Mittelwert darf
maximal ±2,0 mm betragen. Protokollieren Sie die Messungen, um zu einem späteren Zeitpunkt die Genauigkeit vergleichen zu können.
2/m3
.
Das Messwerkzeug überwacht die korrekte
Funktion bei jeder Messung. Wird ein Defekt festgestellt, blinkt im Display nur noch
das nebenstehende Symbol. In diesem Fall,
oder wenn die oben genannten Abhilfemaßnahmen einen Fehler nicht beseitigen kön-
von ca. 3 bis 10 m Länge, deren Länge Ihnen exakt bekannt ist (z. B. Raumbreite, Türöffnung). Die Messstrecke
muss im Innenraum liegen, die Zielfläche der Messung glatt
und gut reflektierend sein.
Laser-Zieltafel 22 (Zubehör) verwenden
Mit weichem Tuch Ausgang Laserstrahlung 18
bzw. Empfangslinse 19
trockenreiben
Berechnung in Zwischenschritte aufteilen
Nur Messwerte mit gleichen Maßeinheiten addieren/subtrahieren
Zielfläche abdecken
Ausgang Laserstrahlung
18 bzw. Empfangslinse
19 freihalten
Messung wählen
Laserpunkt muss kom-
plett auf Zielfläche liegen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der
mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Pflegen Sie insbesondere die Empfangslinse 19 mit der glei-
chen Sorgfalt, mit der Brille oder Linse eines Fotoapparats
behandelt werden müssen.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer auto-
risierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge aus-
führen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Messwerkzeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutz-
tasche 24 ein.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-
bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
netzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 11 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und ei-
ner umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
f Before putting into operation for the first time, attach
f Do not direct the laser beam at persons or animals and
f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
f Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
f Have the measuring tool repaired only through quali-
f Do not allow children to use the laser measuring tool
f Do not operate the measuring tool in explosive environ-
English | 11
the supplied sticker in your national language over the
German text on the warning label.
do not stare into the laser beam yourself. This measur-
ing tool produces laser class 2 laser radiation according to
IEC 60825-1. This can lead to persons being blinded.
The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
English
Safety Notes
Working safely with the measuring tool is
possible only when the operating and safety information are read completely and the
instructions contained therein are strictly
followed. Never make warning labels on the
measuring tool unrecognisable. SAVE
THESE INSTRUCTIONS.
f Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing methods than those mentioned here, can lead to dangerous
radiation exposure.
f The measuring tool is delivered with a warning label in
German language (marked with the number 8 in the representation of the measuring tool on the graphic page).
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
Product Description and Specifica-
tions
Please unfold the fold-out page with the representation of the
measuring tool and leave it unfolded while reading the operat-
ing instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for measuring distances,
lengths, heights, clearances, and for the calculation of areas
and volumes. The measuring tool is suitable for measuring in-
doors and outdoors.
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the il-
lustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Button for reference level of the front measuring-tool
* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
Display Elements
a Battery indicator
b Temperature warning
c Measured value/result
d Unit of measure
e Measurement reference level
f Laser switched on
g Individual measured value (for length measurement:
result)
h Measuring functions
Length measurement
Tracking (continuous measurement)
Area measurement
Volume measurement
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Dimensions
Degree of protection (excluding
battery compartment)
A) The working range increases depending on how well the laser light is
reflected from the surface of the target (scattered, not reflective) and
with increased brightness of the las er point to the ambient light intensity
(interior spaces, twilight). In unfavourable conditions (e.g. when measuring outdoors at intense sunlight), it may be necessary to use the target
plate.
B) In unfavourable co nditions (e.g. at intense sunlight or an insufficiently reflecting surface), the maximum deviation is
favourable conditions, a deviation influ ence of ±0.05 mm/m must be
taken into account.
C) In the continuous measurement function, the maximum operating
temperature is + 40 ° C.
D) Less measurements are possi ble when using 1.2 V rechargeable batteries than with 1.5 V batteries.
Please observe the article number on the type plate of your measuring
tool. The trade names of the individual measuring tools may vary.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 17
on the type plate.
i Measured values stored
Technical Data
Digital Laser RangefinderDLE 40
Article number3 601 K16 300
Measuring range
Measuring accuracy (typically)± 1.5 mm
Lowest indication unit1mm
Operating temperature
Storage temperature–20°C...+70°C
Relative air humidity, max.
Laser class
Laser type
Laser beam diameter (at 25 °C)
approx.
– at 10 m distance
– at 40 m distance
Batteries
Rechargeable batteries
Battery live, approximately
– Individual measurements
– Continuous measurement
Professional
0.05– 40 m
–10°C...+50°C
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4 x 1.5 V LR03 (AAA)
4x1.2VKR03(AAA)
30 000
Assembly
Inserting/Replacing the Battery (see figure A)
Use only alkali-manganese or rechargeable batteries.
Less measurements are possible when using 1.2 V recharge-
A)
able batteries than with 1.5 V batteries.
B)
To open the battery lid 16, press the latch 15 in the direction
of the arrow and remove the battery lid. Insert the batteries
provided. Pay attention to the correct polarity of the batteries
C)
according to the representation in the battery compartment.
When the battery symbol appears in the display for the
90 %
first time, then at least 100 measurements are still possible.
The batteries must be replaced when the battery symbol
2
flashes; taking measurements is no longer possible.
Always replace all batteries at the same time. Only use batter-
ies from one brand and with the identical capacity.
f Remove the batteries from the measuring tool when
D)
D)
5h
Professional
20 s
urement)
5min
0.18 kg
58x100x32mm
IP 54 (dust and splash
water protected)
±10 mm per 40 m. In
not using it for extended periods. When storing for extended periods, the batteries can corrode and discharge
themselves.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 13 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Operation
Initial Operation
f Do not leave the switched on measuring tool unattend-
ed and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
f Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
f Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for longer periods. In case of large
variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation.
f Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
tool. After severe exterior effects to the measuring tool, it
is recommended to carry out an accuracy check (see “Accuracy Check of the Measuring Tool”, page 10) each time
before continuing to work.
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, briefly press the On/Off button 13 or measuring button 9. When switching on the measuring tool, the laser beam is not switched on yet.
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 13
for a few seconds.
If none of the measuring tool buttons are pressed for approx.
5 minutes, the measuring tool switches off automatically in
order to extend the service life of the battery.
When a measured value has been stored, it is retained in automatic switch-off mode. When switching on the measuring tool
again, “M” is indicated in the display.
Measuring Procedure
After switching on, the measuring tool is in the length measurement mode. Other measuring modes can be switched to
by pressing the respective function/mode button (see “Measuring Functions”, page 13).
After switching on, the rear edge of the measuring tool is preset as the reference level for the measurement. To change the
reference level, see “Selecting the Refe rence Level”, page 13.
Upon selection of the measuring function and the reference
level, all further steps are carried out by pushing the measuring button 9.
With the reference level selected, place the measuring tool
against the desired measuring line (e.g. a wall).
Briefly press the measuring button 9 to switch on the laser
beam.
f Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
Aim the laser beam at the target surface. Briefly press the
measuring button 9 again to initate the measurement.
In the continuous measurement mode, the measurement begins immediately upon switching on the function.
Typically, the measured value appears after 0.5 and latest after 4 seconds. The duration of the measurement depends on
the distance, the light conditions and the reflection properties of the target surface. The end of the measurement is indicated by a signal tone. The laser beam is switched off automatically upon completion of th e measurement.
When no measurement has taken place approx. 20 seconds
after sighting, the laser beam is switched off automatically to
save the batteries.
Selecting the Reference Level (see figure B –C)
For the measurement, it is possible to select between two different reference levels:
– For measurements starting from t he r ear e dge of th e me as-
– For measurements starting from the front edge of the
The selected reference level is indicated on the display. Each
time after switching on the measuring tool, the rear end of the
measuring tool is preset as the reference level.
Measuring Functions
Length Measurement
For length measurement, push button 5. The indicator for
length measurement appears in the display .
Area Measurement
For area measurements, push button 4. The indicator for area
measurement appears in the display .
Afterwards, measure the length and the width, one after another, in the same manner as a length measurement. The laser
beam remains switched on between both measurements.
Volume Measurement
For volume measurements, push button 10. The indicator for
volume measurement appears in the display .
Afterwards, measure the length, width and the height, one after another, in the same manner as for a length measurement.
The laser beam remains switched on between all three measurements.
English | 13
uring tool (e.g., when placing against a wall), press button
12.
measuring tool (e.g., when measuring from onward from a
table edge), press button 1.
Press the measuring button 9 once
for sighting and once more to take
the measurement.
The measured value is indicated at
the bottom in the display.
After taking the second measurement, the area/surface is automatically calculated and displayed.
The last individual measured value
is indicated at the bottom in the
display, while the final result is
shown at the top.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 14
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 14 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
14 | English
After taking the third measurement, the volume is automatically
calculated and displayed. The last
individual measured value is indicated at the bottom in the display,
while the final result is shown at
the top.
Continuous Measurement (Tracking) (see figure D)
For continuous measurements, the measuring tool can be
moved relative to the target, whereby the measuring value is
updated approx. every 0.5 seconds. In this manner, a s an example, you can move a certain distance away from a wall,
while the actual distance can always be read.
For continuous measurements, first select the length measuring function and then press button 9 until the indicator for
continuous measurement appears on the display. The laser is switched on and the measurement starts immediately.
Move the measuring tool until the
required distance value is indicated in the bottom of the display.
Briefly pressing button 9 ends the
continuous measurement. The last
measured value is indicated at the
bottom in the display. Pressing button 9 for several seconds
restarts a continuous measuring run.
Continuous measurement automatically switches off after
5 min. The last measured value remains indicated at the bottom on the display.
Deleting Measured Values
Briefly pressing button 13 deletes the last individual measuring value determined in all measuring functions. Briefly pressing the button repeatedly deletes the individual measured values in reverse order.
Memory Functions
When switching off the measuring tool, the value in the memory is retained.
Storing/Adding Measured Values
Push the memory add button 3 in
order to store the current measured value – a length, area or volume value, depending on the current measuring function. As soon
as a value has been stored, “M” is
indicated in the display and the
“+” behind it briefly flashes.
If a value is already stored in the memory, the new value is
added to the memory contents, however, only when the
measures of unit correspond.
As an example, when an area value is in the memory and the
current measured value is a volume value, the addition cannot
take place. “Error” briefly flashes in the display.
Subtracting Measured Values
Push the memory subtraction button 11 in order to subtract
the current measured value from the memory value. As soon
as a value has been subtracted, “M” is indicated in the display
and the “–” behind it briefly flashes.
If a value is already stored in the memory, the new measured
value can be subtracted only when the measures of unit corr espond (see “Storing/Adding Measured Values”).
Displaying the Stored Value
Deleting the Memory
To delete the memory contents, first push the memory retrieve button 2, so that “M=” is indicated in the display. Then
briefly press button 13; “M” is no longer indicated in the display.
Working Advice
General Information
The reception lens 19 and the laser beam outlet 18 must not
be covered when taking a measurement.
The measuring tool must not be moved while taking a measurement (with the exception of the continuous measurement
function). Therefore, place the measuring tool, as far as this is
possible, against or on the measuring points.
Measurement takes place at the centre of the laser beam,
even when target surfaces are sighted at an incline.
Influence Effects on the Measuring Range
The measuring range depends upon the light conditions and
the reflection properties of the target surface. For improved
visibility of the laser beam when working outdoors and when
the sunlight is intense, use the laser viewing glasses 21 (ac-
cessory) and the laser target plate 22 (accessory), or shade
off the target surface.
Influence Effects on the Measuring Result
Due to physical effects, faulty measurements cannot be excluded when measuring on different surfaces. Included here
are:
– Transparent surfaces (e. g., glass, water),
– Reflecting surfaces (e. g., polished metal, glass),
– Porous surfaces (e. g. insulation materials),
– Structured surfaces (e. g., roughcast, natural stone).
If required, use the laser target plate 22 (accessory) on these
surfaces.
Also, air layers with varying temperatures or indirectly received reflections can affect the measured value.
Push the memory retrieve button 2
in order to display the value stored
in the memory. “M=” is indicated
in the display. When the memory
contents “M=” is indicated in the
display, it can be doubled by pushing the memory add button 3 or set
to zero by pushing the memory
subtract button 11.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 15 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Sighting with the Alingment Aid (see figure E)
With the alignment aid 7, sighting over larger distances is a lot
easier. For this, look alongside the aligning aid on the top side
of the measuring tool. The laser beam runs parallel to this line
of sight.
Working with the Tripod (see figure C)
The use of a tripod is particularly necessary for larger distances. Position the measuring tool with the 1/4" thread 14 onto
the quick-change plate of the tripod 20 or a commercially
available camera tripod. Tighten the measuring tool with the
locking screw of the quick-change plate.
When positioning the tripod, observe that the measurement
will take place beginning from the rear or front edge of the
measuring tool, depending on the selected reference level.
CauseCorrective Measure
The laser beam outlet 18 or the reception lens 19 are covered.
Measuring result not plausible
Wrong reference level setSelect reference level
Obstruction in path of laser beam Laser point must be
Troubleshooting – Causes and Corrective Measures
CauseCorrective Measure
Temperature warning indicator (b) flashing; measurement not possible
The measuring tool is outside the
operating temperature range from
– 10 ° C to + 50 °C (in the function
continuous measurement up to
+40 ° C).
Battery low indicator (a) appears
Battery voltage decreasing (measurement still possible)
Battery low indicator (a) flashing; measurement not possible
Battery voltage too lowReplace batteries
“Error” and “––––” indication in display
The angle between the laser beam
and the target is too acute.
The target surface reflects too intensely (e. g. a mirror) or insufficiently (e.g. black fabric), or the
ambient light is too bright.
The laser beam outlet 18 or the reception lens 19 are misted up
(e.g. due to a rapid temperature
change).
Calculated value is greater than
99999 m/m
“Error” indication flashes at in display (top)
Addition/Subtraction of measured
values with different units of meas ure
Unreliable measuring result
The target surface does not reflec t
correctly (e.g. water, glass).
2/m3
.
Wait until the measuring
tool has reached the operating temperature
Replace batteries
Enlarge the angle between the laser beam
and the target
Work with the laser target plate 22 (accessory)
Wipe the laser beam outlet 18 and/or the reception lens 19 dry using a
soft cloth
Divide calculation into
intermediate steps
Only add/subtract
measured values with
the same units of measure
Cover off the target surface
measuring tool checked by an after-sales se rvice agent for
Bosch power tools.
Accuracy Check of the Measuring Tool
The accuracy of the measuring tool can be checked as follows:
– Select a permanently unchangeable measuring section
– Measure the distance 10 times after another.
The deviation of the individual measurements from the mean
value must not exceed ±2.0 mm (max.). Log the measurements, so that you can compare their accuracy at a later point
of time.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied
protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Maintain the reception lens 19 in particular, with the same
care as required for eye glasses or the lens of a camera.
If the measuring tool should fail despite the care taken in man-
ufacturing and testing procedures, repair should be carried
out by an authorised after-sales service centre for Bosch power tools. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the measuring tool.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its
protective pouch 24.
English | 15
Make sure that the laser
beam outlet 18 or the re-
ception lens 19 are unobstructed
that corresponds to
measurement
completely on target
surface.
The measuring tool monitors the correct
function for each measurement. When a defect is determined, only the symbol shown
aside flashes in the display. In this case, or
when the above mentioned corrective
measures cannot correct an error, have the
with a length of approx. 3 to 10 metres; its length must be
precisely known (e. g. the width of a room or a door opening). The measuring distance must be indoors; the target
surface for the measurement must be smooth and reflect
well.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 16
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 16 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
16 | English
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R. China
Service Hotline: 400 826 8484
Fax: +86 571 8777 4502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35
Fax: +852 (25) 90 97 62
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45 /68 23
E-Mail: sales@multimayaka.co.id
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 17 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
Français | 17
According to the European Guideline
2002/96/EC, measuring tools that are no
longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Il est impératif que toutes les instructions
soient lues et prises en compte pour pouvoir travailler sans risques et en toute sécurité avec cet appareil de mesure. Veillez à
ce que les plaques signalétiques se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner
une exposition dangereuse au rayonnement.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 18
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 18 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
18 | Français
f Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement en langue allemande (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 8).
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
f Avant la première mise en service, recouvrir le texte al-
lemand de la plaque d’avertissement par l’autocollant
fourni dans votre langue.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le
faisceau laser. Cet appareil de mesure génère des rayon-
nements laser Classe laser 2 selon la norme IEC 60825-1.
D’autres personnes peuvent être éblouies.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisen t la
perception des couleurs.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil
de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les vapeurs.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les distances,
les longueurs, les hauteurs et les écartements ainsi que pour
calculer des surfaces et des volumes. L’appareil de mesure
est approprié pour des prises de mesure dans l’aménagement
intérieur et extérieur.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Touche niveau de référence bord avant de l’appareil de
2 Touche Appel des valeurs dans la mémoire «M=»
3 Touche Addition mémoire «M+»
4 Touche Mesure des surfaces
5 Touche Mesure des longueurs
6 Ecran
7 Trait de visée
8 Plaque signalétique du laser
9 Touche mesure et mesure continue
10 Touche Mesure des volumes
11 Touche Soustraction mémoire «M–»
12 Touche niveau de référence bord ar rière de l’appareil de
13 Touche Marche/Arrêt et touche remise à zéro de la mé-
14 Filetage 1/4"
15 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
16 Couvercle du compartiment à piles
17 Numéro de série
18 Sortie rayonnement laser
19 Cellule de réception
20 Trépied*
21 Lunettes de vision du faisceau laser*
22 Mire de visée laser *
23 Dragonne *
24 Etui de protection
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.
Affichages
a Indicateur du niveau de charge des piles
b Alerte de température
c Valeur de mesure/Résultat
d Unité de mesure
e Niveau de référence de la mesure
Description et performances du produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté
de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
g Valeur individuelle mesurée (pour la mesure des
h Fonctions de mesure
mesure
mesure
moire
à piles
f Laser en fonctionnement
longueurs : résultat)
Mesure des longueurs
Mesure continue
Mesure des surfaces
Mesure des volumes
i Mémorisation des valeurs de mesure
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 19 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Caractéristiques techniques
Télémètre laserDLE 40
N° d’article
Plage de mesure
Précision de mesure (typique)± 1,5 mm
Plus petite unité d’affichage1mm
Température de fonctionnement
Température de stockage–20°C...+70°C
Humidité relative de l’air max.
Classe laser
Type de laser
Diamètre du faisceau laser env.
(à 25 ° C)
– à une distance de 10 m
– à une distance de 40 m
Piles
Accus
Autonomie de la pile env.
– Mesures individuelles
– Mesure continue
Coupure automatique après env.
–Laser
– Appareil de mesure (sans mesure)
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Dimensions
Type de protection (à l’exception du
compartiment à piles)
A) L’étendue de la portée dépend de la qualité de la lumière laser réfléchie par la surface cible (dispersée, non pas miroitante) et du degré de
clarté du point laser par rapport à la luminosité ambiante (locaux à l’intérieur, crépuscule). Dans des conditions défavorables (par ex . mesures effectuées à l’extérieur par un fort ensoleillement), il peut être nécessaire d’utiliser la mire de visée.
B) Dans des conditions défavorables telles que fort ensoleillement ou
surface mal réfléchissante, la divergence maximale est de
40 m. Dans des conditions favorables, il faut s’attendre à une influence
de
±0,05 mm/m.
C) Dans le mode mesure continu, la température de fonctionnement
maximale est de + 40 °C .
D) Avec des accus 1,2 V on effectue moins de mesures qu’avec des piles
1,5 V.
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de
l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents appareils peuvent varier.
Le numéro de série 17 qui se trouve sur la plaque signalétique permet
une identification précise de votre appareil.
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
–10°C...+50°C
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
30 000
5min
0,18 kg
58x100x32mm
IP 54 (étanche à la
poussière et aux pro-
jections d’eau)
±10 mm pour
Montage
Mise en place/changement des piles
(voir figure A)
N’utilisez que des piles ou accus alcalines au manganèse.
A)
Avec des accus 1,2 V on effectue moins de mesures qu’avec
B)
des piles 1,5 V.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 16, appuyer
C)
sur le blocage 15 dans le sens de la flèche et enlever le couvercle du compartiment à piles. Introduire les piles fournies.
Veiller à la bonne position des pôles qui doit correspond re à la
90 %
figure se trouvant dans le compartiment à piles.
2
Quand le symbole de pile apparaît pour la première fois à
l’affichage, il est encore possible d’effectuer au moins 100
mesures. Dès que le symbole de pile clignote, il faut remplacer les piles, les mesures ne sont alors plus possibles.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que des piles de la même marque avec la même capacité.
f Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap-
D)
D)
5h
Fonctionnement
20 s
Mise en service
f Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Mise en marche/arrêt
Pour la mise en marche de l’appareil de mesure, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 13 ou sur la touche Mesurer
9. Lors de la mise en marche de l’appareil de mesure, le faisceau
laser n’est pas encore mis en fonctionnement.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez longuement sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 13.
Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure
pendant env. 5 min, l’appareil s’arrête automatiquement afin
de ménager la pile.
Si une valeur de mesure a été enregistrée, elle reste inchangée lors de l’arrêt automatique. Après la remise en serv ice de
l’appareil de mesure, «M» est affiché.
Français | 19
pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
roder et se décharger.
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. S‘il est
exposé à d‘importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en service.
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de
précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de
la précision de l’appareil de mesure », page 22).
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 20
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 20 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
20 | Français
Mesure
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, celui-ci se
trouve en mode de fonction « Mesure des longueurs ». Vous
pouvez sélectionner d’autres fonctions de mesure en appuyant sur la touche de fonction respective (voir « Fonctions
Pour la visée et la prise de mesure,
appuyez une fois brièvement sur la
touche Mesurer 9.
La valeur de mesure est affichée
en bas sur l’écran.
de mesure », page 20).
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, le bord arriè-
re de l’appareil de mesure est le niveau de référence pour la
mesure. Pour changer le niveau de référence, voir « Sélection
du niveau de référence », page 20.
Après avoir sélectionné la fonction de mesure et le niveau de
référence, tous les autres pas sont effectués en appuyant sur
la touche Mesurer 9.
Positionnez l’appareil de mesure avec le niveau de référence
choisi sur le bord de mesure souhaité (par ex. le mur).
Pour mettre en fonctionnement le faisceau laser, appuyez
brièvement sur la touche Me surer 9.
f Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Mesure des surfaces
Pour effectuer des mesures de surfaces, appuyer sur la touche 4. L’affichage pour la mesure des surfaces est affiché
sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur et la largeur tout
comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser reste allumé entre les deux mesures.
Une fois la deuxième mesure terminée, la surface est automatiquement calculée et affichée. La dernière valeur individuelle mesurée
apparaît en bas sur l’écran, le résultat final en haut.
Visez l’objectif avec le faisceau laser. Pour déclencher la mesure, appuyez de nouveau brièvement sur la touche Mesurer
9.
Dans le mode de mesure continu, la mesure commence immé-
diatement après avoir activé la fonction.
La valeur mesurée est typiquement affichée en 0,5 secondes,
au plus tard au bout de 4 secondes. La durée de mesure dépend de la distance, des conditions de luminosité et des propriétés de réflexion de la surface cible. La fin de la mesure est
indiquée par un signal acoustique. Une fois la mesure terminée, le faisceau laser est automatiquement éteint.
Après 20 secondes env. passées après la visée sans qu’une
mesure n’ait été effectuée, le faisceau laser s’arrête automatiquement afin de ménager les piles.
Mesure des volumes
Pour effectuer des mesures de volumes, appuyer sur la touche 10. L’affichage pour la mesure des volumes est affiché sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur, la largeur et la hauteur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau
laser reste allumé entre les trois mesures.
Une fois la troisième mesure terminée, le volume est automatiquement calculé et affiché. La dernière valeur individuelle mesurée
apparaît en bas sur l’écran, le résultat final en haut.
Sélection du niveau de référence (voi figures B– C)
Il est possible de sélectionner deux différents niveaux de référence pour les mesures :
– Appuyez sur la touche 12 pour les mesures prises à partir
du bord arrière de l’appareil de mesure (p. ex. lorsque l’appareil est positionné sur un mur).
– Appuyez sur la touche 1 pour les mesures prises à partir du
bord avant de l’appareil de mesure (p. ex. pour les mesures
prises à partir le bord d’une table).
Le niveau de référence choisi est affiché. Après chaque mise
en service de l’appareil de mesure, le bord arrière de celui-ci
est préréglé comme niveau de référence.
Fonctions de mesure
Mesure des longueurs
Pour effectuer des mesures de longueur, appuyer sur la touche 5. L’affichage pour la mesure des longueurs est affiché
sur l’écran.
Mesure continue (voir figure D)
En mesure continue, il est possible de déplacer l’appareil de
mesure par rapport à la cible, la valeur de mesure étant actualisée toutes les 0,5 secondes env. L’utilisateur peut donc se
déplacer par exemple à partir d’un mur jusqu’à la distance
souhaitée, la distance actuelle est toujours lisible sur l’écran.
Pour les mesures continues, choisissez d’abord la fonction
mesure des longueurs et appuyez ensuite sur la touche 9 jusqu’à ce que l’affichage pour la mesure continue apparaisse sur l’afficheur. Le laser est activé et la mesure commence
immédiatement.
Déplacez l’appareil de mesure jusqu’à ce que la distance souhaitée
soit affichée en bas sur l’écran.
Pour terminer la mesure continue,
appuyez brièvement sur la touche
9. La dernière valeur de mesure
est affichée en bas sur l’afficheur. Si l’on appuie longuement
sur la touche 9, la mesure continue redémarre à nouveau.
La mesure continue s’arrête automatiquement au bout de 5
minutes. La dernière valeur de mesure reste affichée en bas.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 21 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Effacement des valeurs de mesure
En appuyant brièvement sur la touche 13, il est possible d’effacer dans toutes les fonctions de mesure la dernière valeur
individuelle déterminée. En appuyant plusieurs fois brièvement sur la touche, les valeurs individuelles déterminées sont
effacées dans l’ordre inverse.
Fonctions de mémoire
Lorsque l’appareil de mesure est mis hors fonction, la valeur
se trouvant dans la mémoire est préservée.
Mémorisation/Addition des valeurs de mesure
Appuyez sur la touche Addition
mémoire 3 pour mémoriser la valeur de mesure actuelle – une valeur de longueur, de surface ou de
volume, suivant la fonction de mesure actuelle. Dès qu’une valeur a
été mémorisée, «M» apparaît sur
l’écran, le «+» derrière clignote pour une courte durée.
Au cas où une valeur se trouverait déjà dans la mémoire, la
nouvelle valeur est additionnée à cette valeur dans la mémoire à condition que les unités de mesure coïncident.
Si, par ex., une valeur de surface se trouve dans la mémoire,
et la valeur de mesure actuelle est une valeur de volume, l’addition ne peut pas être effectuée. «Error» clignote sur l’écran
pour une courte durée.
Soustraction des valeurs de mesure
Appuyez sur la touche Soustraction mémoire 11 pour soustraire la valeur de mesure actuelle de la valeur mémorisée.
Dès qu’une valeur a été soustraite, « M » apparaît sur l’écran,
le «–» derrière clignote pour une courte durée.
Si une valeur est déjà mémorisée, la nouvelle valeur de mesure ne peut être soustraite que lorsque les unités de mesure
coïncident (voir « Mémorisation/Addition des valeurs de
mesure »).
Valeur de la mémoire
Appuyez sur la touche Appel des
valeurs dans la mémoire 2 pour afficher la valeur se trouvant dans la
mémoire. «M=» apparaît sur
l’écran. Si la valeur «M=» dans la
mémoire est affichée, il est possible de la doubler en appuyant sur
la touche Addition mémoire 3 ou de la remettre à zéro en appuyant sur la touche Soustraction mémoire 11.
Effacer la mémoire
Pour effacer les valeurs dans la mémoire, appuyez d’abord sur
la touche Appel des valeurs dans la mémoire 2 jusqu’à ce que
«M=» apparaisse sur l’écran. Ensuite, appuyez brièvement
sur la touche 13 ; «M» n’est plus affiché.
Instructions d’utilisation
Indications générales
La cellule de réception 19 et la sortie du faisceau laser 18 ne
doivent pas être couvertes lors d’une mesure.
L’appareil de mesure ne doit pas être bougé pendant une mesure (à l’exception de la fonction mesure continue). Positionner donc l’appareil de mesure si pi possible sur ou à côté des
points de mesure.
La mesure s’effectue au centre du faisceau laser, même lorsque les surfaces cibles sont visées en biais.
Influences sur la plage de mesure
La plage de mesure dépend des conditions de luminosité et
des propriétés de réflexion de la surface cible. Pour obtenir
une meilleure visibilité du faisceau laser lors des travaux à
l’extérieur et en cas d’un fort ensoleillement, utilisez les lunettes de vision du faisceau laser 21 (accessoire) et la mire de visée 22 (accessoire) ou mettez à l’ombre la surface cible.
Influences sur le résultat de mesure
En raison de phénomènes physiques, il n’est pas exclu que les
mesures effectuées sur des surfaces différentes donnent des
résultats erronés. Ce sont par ex. :
– les surfaces transparentes (telles que verre, eau),
– les surfaces réfléchissantes (telles que métal, verre),
– les surfaces poreuses (telles que matériaux isolants),
– les surfaces à relief (telles q ue crépi, pierre naturelle).
Le cas échéant, utilisez la m ire de visée laser 22 (accessoire)
pour ces surfaces.
Des couches d’air à températures différentes ou les réfléchissements indirects peuvent également influencer la valeur de
mesure.
Visée avec trait de visée (voir figure E)
Le trait de visée 7 facilite la visée sur de grandes distances.
Regardez à cet effet le long du trait de visée sur la surface de
l’appareil de mesure. Le faisceau laser est parallèle à cette ligne visuelle.
Travailler avec le trépied (voir figure C)
L’utilisation d’un trépied est surtout nécessaire pour des distances plus importantes. Placez l’appareil de mesure avec le
filet 1/4" 14 sur la plaque à changement rapide du trépied 20
ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le commerce. Vissez-le au moyen de la vis de blocage de la plaque à
changement rapide.
Lors du positionnement du trépied, veillez à ce que la mesure
soit effectuée à partir le bord arrière ou avant de l’appareil de
mesure, en fonction du niveau de référence.
Défaut – Causes et remèdes
CauseRemède
Alerte de température (b) clignote, mesure n’est pas possible
L’appareil de mesure se trouve en
dehors de la plage de température
de fonctionnement située entre
–10°C et +50°C (dans le mode de
mesure continue jusqu’à + 40 °C).
Alerte du niveau d’alimentation des piles (a) apparaît
La tension des piles est diminuée
(des mesures sont encore possibles)
Français | 21
Attendre jusqu’à ce
que l’appareil de mesure ait atteint la température de fonctionnement
Changement des piles
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 22
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 22 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
22 | Français
CauseRemède
Alerte du niveau d’alimentation des piles (a) clignote, mesure n’est pas possible
La tension des piles est trop faibleChangement des piles
« Error» et «–––– » sont affichés
L’angle entre le faisceau laser et la cible est trop aigu.
La surface cible réfléchit trop fortement (par ex. miroir) ou trop faiblement (par ex. tissu noir), ou la lumière ambiante est trop forte.
La sortie du faisceau laser 18 ou la
cellule de réception 19 sont couvertes de rosée (par ex. à cause d’un
changement rapide de température).
La valeur calculée est supérieure à
99999 m/m
«Error» clignote en haut
Addition/soustraction des valeurs
de mesure avec unités de mesure
différentes
Résultat de mesure pas fiable
La surface cible ne réfléchit pas précisément (par ex. eau, verre).
La sortie du faisceau laser 18 ou la
cellule de réception 19 est couverte.
Résultat de mesure invraisemblable
Le mauvais niveau de référence a été
réglé
Obstacle dans le tracé du faisceau
laser
faut, s’adresser au détaillant pour faire appel a u Service
Après-Vente Bosch.
2/m3
.
L’appareil de mesure surveille la fonction
correcte lors de chaque mesure. Au cas où
un défaut serait constaté, se ul le symbole
ci-contre clignote sur l’écran. Dans un tel
cas, ou quand les remèdes mentionnés
ci-haut ne permettent pas d’éliminer le dé-
Augmentez l’angle entre le faisceau laser et
la cible
Utilisez la mire de visée
laser 22 (accessoire)
A l’aide d’un chiffon
mou, essuyez et séchez la sortie du faisceau laser 18 ou la cellule de réception 19
Divisez les calculs en
étapes intermédiaires
N’additionnez/soustrayez que des valeurs
de mesure ayant les
mêmes unités de mesure
Couvrez la surface cible
Dégagez la sortie du
faisceau laser 18 ou la
cellule de réception 19
Choisissez le niveau de
référence approprié
pour la mesure
Le point laser doit reposer complètement
sur la surface cible.
Contrôle de la précision de l’appareil de mesure
La précision de l’appareil de mesure peut être contrôlée de la
façon suivante :
– Choisissez une distance à mesurer qui est invariable pour
– Mesurez cette distance 10 fois de suite.
L’écart des mesures individuelles de la valeur moyenne doit
être de ±2,0 mm au maximum. Consignez par écrit les mesures pour pouvoir comparer la précision ultérieurement.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son
étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon d oux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Traitez notamment la cellule de réception 19 avec le même
soin avec lequel il faut traiter les lunettes ou la lentille d’un appareil photo.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service
Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas
l’appareil de mesure vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la
plaque signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son
étui de protection 24.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
une durée illimitée, d’une longueur de 3 m à 10 m environ,
d’une longueur qui vous est parfaitement connue (par ex.
largeur d’une pièce, largeur d’une porte). La distance à mesurer doit se trouver à l’intérieur de la pièce, la surface cible de la mesure doit être lisse et bien réfléchissante.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 23 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et e mballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les appareils de mesure dont
on ne peut plus se servir, et conformément
à la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent
être isolés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
f Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
f El aparato de medición se suministra de serie con una
f Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mi-
f No use las gafas para láser como gafas de protección.
f No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
f Únicamente haga reparar su aparato de medición por
f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
f No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
Español
Descripción y prestaciones del pro-
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse íntegramente y respetarse
todas las instrucciones para poder trabajar
sin peligro y de forma segura con el aparato
de medición. Jamás desvirtúe las señales
de advertencia del aparato de medición.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
ducto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido proyectado para medir dista ncias, longitudes, alturas, separaciones, y para calcular superficies y volúmenes. El aparato de medición es adecuado para
medir tanto en interiores como en exteriores.
Español | 23
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
señal de aviso en alemán (en la ilustración del aparato
de medición, ésta corresponde a la posición 8).
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
de la señal de aviso en alemán la etiqueta adjunta redactada en su idioma.
re directamente hacia el rayo láser. Este aparato de medi-
ción genera radiación láser de la clase 2 según IEC 60825-1.
Esta radiación puede deslumbrar a las personas.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
ligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 24
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 24 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
24 | Español
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Tecla selectora del canto delantero del aparato de medi-
ción como plano de referencia
2 Tecla para cargar la memoria “M=”
3 Tecla para sumar a memoria “M+”
4 Tecla de medición de superficie
5 Tecla de medición de longitud
6 Display
7 Ayuda de alineación
8 Señal de aviso láser
9 Tecla para la medición normal y la medición perma nente
10 Tecla de medición de volumen
11 Tecla para restar de memoria “M–”
12 Tecla selectora del canto posterior del aparato de medi-
ción como plano de referencia
13 Tecla de conexión/desconexión y bor rado de la memoria
14 Rosca de 1/4"
15 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
16 Tapa del alojamiento de las pilas
17 Número de serie
18 Salida del rayo láser
19 Lente de recepción
20 Trípode*
21 Gafas para láser *
22 Tablilla reflectante *
23 Asa de transporte *
24 Estuche de protección
* Los accesorios descritos e ilustra dos no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Elementos de indicación
a Símbolo de estado de carga
b Símbolo de temperatura
c Valor de medición/resultado
d Unidad de medida
e Plano de referencia para la medición
f Láser conectado
g Valor de medición individual (en medición de longitud:
resultado)
h Funciones de medición
Medición de longitud
Medición permanente
Medición de superficie
Medición de volumen
i Memorización de valores de medición
Datos técnicos
Telémetro digital por láserDLE 40
Nº de artículo
Campo de medición
Precisión de medición (típica)±1,5 mm
Resolución1mm
Temperatura de operación
Temperatura de almacenamiento–20°C...+70°C
Humedad relativa máx.
Clase de láser
Tipo de láser
Diámetro del rayo láser (a 25 ° C),
aprox.
– a una distancia de 10 m
– a una distancia de 40 m
Pilas
Acumuladores
Autonomía de la pila, aprox.
– Mediciones individuales
– Medición permanente
Automatismo de desconexión después de aprox.
–Láser
– Aparato de medición (sin medir)
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Dimensiones
Grado de protección (excepto aloja-
miento de las pilas)
A) El alcance aumenta cuanto mejor sea refleja do el rayo láser por la superficie de incidencia (de forma dispersa y sin resplandecer) y cuanto
mayor sea el contraste del haz láser respecto a la luz ambiente (interiores, crepúsculo). En casos desfavorables (p.ej. al medir en exteriores
con sol intenso) puede que sea necesario utilizar la tablilla reflectante.
B) Bajo condiciones desfav orables como, p.ej., c on sol intenso o si las
super ficies s on poco reflect antes, l a desvia ción máx ima es d e
a una distancia de 40m. Si las condiciones son favorables la desviación
es de
C) En la función de medición permanente la temperatura de operación
máx. es de +40 ° C.
D) Con acumuladores de 1,2 V se pueden realizar menos mediciones
que con pilas de 1,5 V.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características
de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones
comerciales en ciertos aparatos de medición.
El número de serie 17 grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el aparato de medición .
±0,05 mm/m.
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
–10°C...+50°C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03(AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
30 000
5h
20 s
5min
0,18 kg
58x100x32mm
IP 54 (protección con-
tra polvo y salpicadu-
ras de agua)
±10 mm
A)
B)
C)
2
D)
D)
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 25 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Montaje
Inserción y cambio de las pilas (ver figura A)
Utilice exclusivamente pilas alcalinas-manganeso o acumuladores.
Con acumuladores de 1,2 V se pueden realizar menos mediciones que con pilas de 1,5 V.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 16 presione el en-
clavamiento 15 en sentido de la flecha y retire la tapa. In serte
las pilas que se adjuntan. Respete la polaridad indicada en el
alojamiento de las pilas.
Al aparecer el símbolo de batería por p rimera vez en el display, es posible realizar todavía 100 mediciones como mínimo. Si el símbolo de pila parpadea no es posible realizar ninguna medición y deberán cambiarse las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
f Saque las pilas del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y
autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
f No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p. ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha sido sometido a un gran cambio de
temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere.
f Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medi-
ción. Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato, an-
tes de continuar trabajando con él deberá realizarse una
comprobación de la precisión (ver “Comprobación de la
precisión del aparato de medición”, página 27).
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición pulse brevemente la tecla de conexión/desconexión 13 o la tecla de medición 9. Al
conectar el aparato de medición no se conecta toda vía el rayo
láser.
Para desconectar el aparato pulse prolongadamente la tecla
de conexión/desconexión 13.
En caso de no activarse ninguna tecla del aparato de medic ión
durante aprox. 5 min, el aparato de medición se desconecta
automáticamente para evitar una descarga innecesaria de la
pila.
Si se encuentra memorizado un valor, éste se mantiene al desconectarse automáticamente el aparato. Tras volver a conectar el aparato de medición se muestra “M” en el display.
Procedimiento de medición
Al conectarse el aparato de medición se selecciona automáticamente la función Medición de longitud. Las demás funciones de medición pueden ajustarse con la respectiva tecla selectora de función (ver “Funciones de medición”, página 25).
Al conectar el aparato de medición, el canto posterior de éste
es seleccionado automáticamente como plano de referencia .
Para cambiar el plano de referencia, ver “Selección del plano
de referencia” en página 25.
Una vez seleccionada la función de medición y el plano de medición, todos los pasos siguientes se realizan presionando la
tecla de medición 9.
Apoye el aparato de medición, con el plano de referencia seleccionado, contra el punto de medición deseado (p. ej. una
pared).
Pulse brevemente la tecla de medición 9 para conectar el rayo
láser.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Para iniciar
la medición pulse de nuevo brevemente la tecla de medición
9.
En el modo de medición permanente la medición comienza
nada más activar esta función.
El valor de medición se representa normalmente dentro de
0,5 s, y a más tardar, después de 4 s. La d uración de la medición depende de la distancia, condiciones de luz y capacidad
reflectante de la superficie contra la cual incide el haz. El final
de la medición se indica mediante una señal acústica. Una vez
finalizada la medición, el rayo láser se desconecta automáticamente.
Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medición
después de aprox. 20 s, el rayo láser se desconecta automáticamente para proteger las pilas.
Selección del plano de referencia (ver figuras B –C)
Para la medición puede elegirse entre dos planos de referencia diferentes:
– Pulse la tecla 12 para realizar mediciones a partir del can to
– Pulse la tecla 1 para realizar mediciones a partir del canto
El plano de referencia seleccionado se muestra en el display .
Siempre que se conecte el aparato de medición se preselecciona automáticamente el plano de referencia del canto posterior del aparato de medición.
Funciones de medición
Medición de longitud
Para efectuar mediciones de longitud pulsar la tecla 5. En el
display aparece el indicador de la medición de longitud .
Español | 25
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
posterior del aparato de medición (p. ej. al asentarlo contra una pared).
delantero del aparato de medición (p. ej. al medir a partir
del borde de una mesa).
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 26
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 26 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
26 | Español
Pulse brevemente la tecla de medición 9, tanto para proyectar el rayo láser, como al realizar la medición.
El valor medido se muestra en la
parte inferior del display.
Medición de superficie
Para realizar mediciones de superficie pulsar la tecla 4. En el
display aparece el indicador de la medición de superficie .
Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
ambas mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al finalizar la segunda medición se
calcula y representa automáticamente la superficie. El último valor
medido se representa en la parte
inferior del display, y el resultado
calculado en la parte superior.
Medición de volumen
Para llevar a cabo mediciones de volumen pulsar la tecla 10.
En el display aparece el indicador de la medición de volumen
.
Seguidamente mida consecutivamente la longitud, anchura y
altura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
las tres mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al finalizar la tercera medición se
calcula y representa automáticamente el volumen. El último valor
medido se representa en la parte
inferior del display, y el resultado
calculado en la parte superior.
Medición permanente (ver figura D)
En la medición permanente es posible desp lazar el aparato de
medición relativamente a un punto actualizándose el valor de
medición cada 0,5 s, aprox. Ud. puede irse sep arando de una
pared, p. ej., hasta alcanzar la separación deseada, siendo
posible determinar en cada momento la separación actual.
Para realizar una medición permanente seleccione primero la
función de medición de longitud, pulse después la tecla 9, y
manténgala pulsada hasta que en el display aparezca el símbolo para la medición permanente. El láser es conectado
y la medición comienza de inmediato.
Vaya distanciando el aparato de
medición hasta visualizar el valor
deseado en la parte inferior del
display.
Pulsando brevemente la tecla 9 se
interrumpe la medición permanen-
te. El último valor medido se muestra en la parte inferior del
display. Pulsando largamente la tecla 9 se vuelve a activar la
medición permanente.
La medición permanente se desactiva automáticamente después de 5 min. El último valor medido se sigue visualizando
abajo en el display.
Borrado de mediciones
Pulsando brevemente la tecla 13 puede Ud. borrar en todas
las funciones de medición el último valor medido. Pulsando
brevemente de forma seguida la tecla se van borrando en orden inverso las mediciones individuales.
Funciones de memoria
Al desconectar el aparato de medición se mantiene el valor
guardado en la memoria.
Memorización y suma de mediciones
En caso de que exista ya un valor en la memoria, el nuevo valor
es sumado al contenido de la memoria, siempre que coincidan sus unidades de medida.
Si en la memoria se encuentra almacenada una superficie,
p.ej., y el valor actual correspondiese a un volumen, no es posible efectuar la suma. En el display parpadea brevemente
“Error”.
Resta de mediciones
Pulse la tecla restar de memoria 11, para restar la medición
actual del valor en la memoria. Al restar un valor aparece en el
display “M”, y el signo “–” al margen parpadea brevemente.
En caso de que exista ya un valor en la memoria, solamente
puede restarse el nuevo valor del contenido de la memoria, si
coinciden las unidades de medida (ver “Memorización y suma
de mediciones”).
Visualización del contenido de la memoria
3, o ponerlo a cero pulsando la tecla restar de memoria 11.
Borrado de la memoria
Para borrar el contenido de la memoria, pulse primero la tecla
para cargar memoria 2, de manera que se represente “M=”
en el display. Seguidamente, pulse la tecla 13; la “M” desaparece del display.
Instrucciones para la operación
Indicaciones generales
La lente de recepción 19 y la salida del rayo láse r 18 no deben
taparse durante la medición.
Pulse la tecla sumar a memoria 3,
para memorizar el valor actual,
que puede ser una longitud, superficie o volumen, dependiendo de la
función de medición seleccionada.
Al memorizar un valor aparece en
el display “M”, y el signo “+” al
margen parpadea brevemente.
Pulse la tecla cargar memoria 2
para visualizar el contenido de la
memoria. En el display se representa “M=”. Al representarse el
contenido de la memoria “M=” en
el display, Ud. puede duplicarlo
pulsando la tecla sumar a memoria
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 27 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
El aparato no deberá moverse al realizar la medición (excepto
en la función de medición permanente). Por ello, siempre que
sea posible, asiente o apoye el aparato de medición en el punto de medición.
La medición se efectúa en el centro del haz, también en el caso de proyectar oblicuamente el haz.
Influencias sobre el alcance
El alcance de la medición depende de las condiciones de luz y
de las propiedades de reflexión de la superficie de medición.
Al trabajar en exteriores y con sol intenso use las gafas para
láser 21 (accesorio opcional) y la tablilla láser reflectante 22
(accesorio opcional) para hacer más perceptible el haz del
láser, o bien, haga sombra a la superficie de medición .
Influencias sobre el resultado de medición
Debido a ciertos efectos físicos puede que se presenten mediciones erróneas al medir contra ciertas superficies. Pertenecen a éstas:
– Superficies transparentes (p. ej. vidrio, agua),
– Superficies reflectantes (p.ej. metal pulido, vidrio),
– Superficies porosas (p. ej. materiales aislantes),
– Superficies estructuradas (p. ej. revoque rústico, piedra
natural).
Para estas superficies puede que sea necesario emplear la ta-
CausaSolución
El símbolo de la pila (a) parpadea y no es posible medir
Tensión de la pila demasiado baja Cambiar las pilas
Indicación de “Error” y de “–– –– ” en el display
Ángulo demasiado agudo entre el
rayo láser y el punto de medición.
Reflexión excesiva de la superficie
de medición (p. ej. un espejo), demasiado débil (p.ej. tela negra), o
luz ambiente demasiado intensa.
Están empañadas la salida del rayo
láser 18 o la lente de recepción 19
(p.ej. por un cambio brusco de
temperatura).
El valor calculado es superior a
99999 m/m
La indicación de “Error” parpadea en la parte superior
del display
Suma o resta de valores con unidades de medida diferentes
blilla reflectante 22 (accesorio opcional).
Asimismo pueden afectar a la medición capas de aire de dife-
rente temperatura, o la recepción de reflexiones indirec tas.
Orientación con las ayudas de alineación (ver figura E)
Las ayudas de alineación 7 facilitan la orientación del aparato
a grandes distancias. Para ello, mirar a lo largo de las ayudas
de alineación, por encima del aparato de medición. La trayec-
Medición poco fiable
Reflexión indefinida de la superficie de medición (p. ej. agua, vidrio).
Salida del rayo láser 18 o lente de
recepción 19 cubiertas.
toria del rayo láser es paralela a esta línea de observación.
Operación con trípode (ver figura C)
La utilización de un trípode es especialmente necesaria en
distancias más grandes. Puede fijar el aparato de medición
con la rosca de 1/4" 14 a la placa de cambio rápido del trípode 20, o a un trípode de tipo comercial. Fíjelo con el tornillo
de sujeción de la placa de cambio rápido.
El valor de medición no aparenta ser correcto
Plano de referencia ajustado,
incorrecto
Obstáculo en la trayectoria del
rayo láser
Al posicionar el trípode tenga en cuenta que la medición se lleva a cabo respecto al canto delantero o posterior del aparato
de medición de acuerdo al plano de referencia seleccionado.
Fallos – causas y soluciones
CausaSolución
El símbolo de temperatura (b) parpadea y no es posible
medir
Temperatura de operación del
aparato de medición fuera del
campo de operación de – 10 °C a
+50 ° C (en la función de medición
Esperar a que el aparato
de medición haya alcanzado la temperatura de
operación
permanente hasta + 40 °C).
Aparece el símbolo de la pila (a)
Nivel de tensión de la p ila bastante
Cambiar las pilas
bajo (todavía es posible medir)
fallo, acuda a su comercio habitual el cual se encargará de enviar el aparato al servicio técnico Bosch.
Comprobación de la precisión del aparato de medición
Ud. puede controlar la precisión del aparato de medición de la
siguiente manera:
– Elija un tramo de medición de una longitud constante, en-
– Mida esta distancia 10 veces seguidas.
Español | 27
Abrir el ángulo entre el
rayo láser y el punto de
medición
Utilizar una tablilla láser
reflectante 22 (accesorio especial)
Secar frotando con un
paño suave la salida del
rayo láser 18 o la lente
de recepción 19
2/m3
.
Subdividir el calculo en
varios pasos intermedios
Solamente sumar o restar valores con la misma
unidad de medida
Cubrir la superficie de
medición
Destapar la salida del rayo láser 18 o lente de recepción 19
Seleccionar un plano de
referencia apropiado a
la medición a realizar
El haz del láser no deberá incidir parcialmente
contra el punto a medir.
El aparato de medición supervisa el correcto funcionamiento en cada medición. En caso de detectarse un fallo solamente parpadea en el display el símbolo mostrado al
margen. En este caso, o si las soluciones
arriba indicadas no ayudan a subsanar un
tre 3 a 10 m, aprox., (p. ej. la anchura de un cuarto, vano
de la puerta) cuya medida conozca Ud. con exactitud. La
medición deberá realizarse en el interior y deberá procurarse que la superficie a medir sea lisa y que refleje bien.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 28
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 28 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
28 | Español
La desviación de las mediciones individuales respecto al valor
medio deberá ser como máximo de ± 2,0 mm. Registre estas
mediciones para poder comparar más tarde la precisión.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el
estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líqui-
dos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes.
Cuide especialmente la lente de recepción 19 con igual esme-
ro que unas gafas o una cámara fotográfica.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
protección 24.
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Los aparatos de medición inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las D irectivas Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE,
respectivamente.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 29 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Português | 29
f Não trabalhar com o instrumento de medição em área
Português
Indicações de segurança
Ler e seguir todas as instruções, para poder trabalhar com o instrumento de medição sem riscos e de forma segura. Jamais
permita que as placas de advertência no
instrumento de medição se tornem irreconhecíveis. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
f Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de
radiação.
f O instrumento de medição é fornecido com uma placa
de advertência em idioma alemão (marcada com número 8 na figura do instrumento de medição que se encontra na página de esquemas).
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
f Antes da primeira colocação em funcionamento, deve-
rá colar o adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placa de advertência em idioma
alemão.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas ou ani-
mais e não olhar directamente para o raio laser. Este
instrumento de medição produz raios laser da classe de laser 2, conforme IEC 60825-1. Desta forma poderá cegar
outras pessoas.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Ócu-
los de visualização de raio laser não oferecem uma completa protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
f Não permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instrumento de medição, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
Este instrumento de medição é destinado para medir distâncias, comprimentos, alturas, espaços e para calcular áreas e
volumes. O instrumento de medição é apropriado para medir
em interiores e exteriores.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Tecla de nível de referência no canto frontal do instru-
mento de medição
2 Tecla para chamada de memória “M=”
3 Tecla de adição da memória “M+”
4 Tecla para medição de áreas
5 Tecla para medição de comprimento
6 Display
7 Auxílio para alinhamento
8 Placa de advertência laser
9 Tecla para a medição e para a mediç ão contínua
10 Tecla para medição de volume
11 Tecla de subtracção da memória “M–”
12 Tecla de nível de referência no c anto posterior do instru-
mento de medição
13 Tecla de ligar-desligar e tecla para anulamento da memória
14 Rosca de 1/4"
15 Travamento da tampa do compartimento da pilha
16 Tampa do compartimento da pilha
17 Número de série
18 Saída do raio laser
19 Lente de recepção
20 Tripé*
21 Óculos para visualização de raio laser *
22 Placa de alvo laser *
23 Alça de transporte *
24 Bolsa de protecção
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento.
Page 30
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 30 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
30 | Português
Elementos de indicação
a Indicação da pilha
b Monitorização da temperatura
c Valor de medição/resultado
d Unidade de medição
Medidor de distâncias digital laserDLE 40
Dimensões58x100x32mm
Tipo de protecção (excepto compar-
timento das pilhas)
e Nível de referência da medição
f Laser ligado
g Valor individual de medição (para medição de compri-
mento: resultado)
h Funções de medição
Medição de comprimento
Medição contínua
Medição de áreas
Medição de volume
i Memorização de valores de medição
Dados técnicos
Medidor de distâncias digital laserDLE 40
N° do produto3 601 K16 300
Faixa de medição
Exactidão de medição (tipicamente)± 1,5 mm
Mínima unidade de indicação1mm
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenamento–20°C...+70°C
Máx. humidade relativa do ar
Classe de laser
Tipo de laser
Diâmetro do raio laser (a 25 °C)
aprox.
– a uma distância de 10 m
– a uma distância de 40 m
Pilhas
Acumuladores
Vida útil da pilha, aprox.
– Medições individuais
– Medição contínua
Desligamento automático após
aprox.
–Laser
– Ferramenta de medição
(sem medição)
Professional
0,05– 40 m
–10°C...+50°C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
30 000
5h
5min
A) O alcance aumenta, quanto melhor a luz do laser é reflectida pela superfície do alvo (dispersi vo, no especular) e quanto mais claro o pont o
de laser for em relação à claridade ambiente (interiores, crepúsculo).
Em condições desfavoráveis (p. ex. medir em exteriores com luz solar
intensa) pode ser necessária a utiliz ação da placa alvo.
B) No caso de condições desfavoráveis, como p.ex. forte incidência de
sol ou superfície de má reflex ão, a divergência máxima é de
para 40 m. No caso de condições desfavoráveis deve ser calculado com
uma influência de
C) Na função de medição con tínua a máx. temperatura de funcionamento é de + 40 ° C.
D) Com acumuladores de 1,2 V não é possível efectu rar tantas medições como com pilhas de 1,5 V.
Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu instrumento de medição, pois as de signações comerciais dos diversos instrumentos de medição podem variar.
A)
O número de série 17 sobre a placa de características serve para a iden-
B)
tificação inequívoca do seu instrumen to de medição.
Montagem
C)
Introduzir/substituir pilhas (veja figura A)
Utilizar exclusivamente pilhas ou acumuladores de mangano
alcalino.
2
Com acumuladores de 1,2 V não é possível efecturar tantas
medições como com pilhas de 1,5 V.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 16, deverá premir o travamento 15 no sentido da seta e remover a tampa do
compartimento da pilha. Introduzir as pilhas fornecidas. Observar a polarização correcta, de acordo com a indicação no
compartimento das pilhas.
Quando o símbolo da pilha aparecer pela primeira vez no
display, ainda é possível efectuar no mínimo 100 medições.
D)
Quando o símbolo da pilha pisca, deverá substituir as pilhas;
D)
agora não é mais possível efectuar medições.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili-
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
20 s
f Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
0,18 kg
Professional
IP 54 (protegido con-
tra pó e salpicos de
água)
±10 mm
±0,05 m m/m.
utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corroer-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento
prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigi-
lância e desligar o instrumento de medição após a utilização. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio la-
ser.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 31 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
f Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação directa.
f Não sujeitar o instrumento de medição à temperaturas
extremas nem à variações de temperatura. Não deixá-lo
dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de
maiores variações de temperatura deverá deixar o instrumento de medição alcançar a temperatura de funcionamento antes de colocá-lo em funcionamento.
f Evitar que instrumento de medição sofra fortes golpes
ou quedas. Após fortes influências exteriores no instru-
do por um sinal acústico. O raio laser é desligado automaticamente após o final do processo de medição.
Se aprox. 20 s após visualizar, não ocorrer nenhuma medição, o raio laser desligar-se-á automaticamente para poupar
as pilhas.
Seleccionar o nível de referência (veja figura B e C)
Para a medição é possível seleccionar entre dois diferentes
níveis de referência:
– Premir a tecla 12 para medições a partir do canto posterior
mento de medição, deveria sempre ser realizado um controlo de exactidão antes de continuar a trabalhar (ver
“Controlo de precisão do instrumento de medição”,
– Premir a tecla 1 para medições a partir do canto frontal do
página 33).
Ligar e desligar
Para ligar o instrumento de medição, deverá premir por instantes a tecla de ligar-desligar 13 ou a tecla de medição 9. Ao
ligar o instrumento de medição, o raio laser ainda não é ligado.
Para desligar o instrumento de medição deverá premir pro-
longadamente a tecla de ligar-desligar 13.
Se durante aprox. 5 min não for premida nenhuma tecla do
instrumento de medição, este desligar-se-á automaticamente
A distância de referência seleccionada é indicada no display.
Sempre que ligar o instrumento de medição, o canto de trás é
apresentado como nível de referência.
Funções de medição
Medição de comprimento
Para a medição de comprimento, deverá premir a tecla 5. No
display aparece a indicação para a medição de comprimento
para poupar a pilha.
Um valor de medição memorizado permanece memorizado,
mesmo após o desligamento automático. Ao ligar novamente
o instrumento de medição é indicado “M” no display.
Processo de medição
Após ser ligado, o instrumento de medição encontra-se na
função de medição de comprimento. Outras funções de medição podem ser ajustadas premindo a respectiva tecla de função (veja “Funções de medição”, página 31).
Como superfície de referência para a medição, foi seleccionado, após a ligação, o canto traseiro do instrumento de medição. Para mudar de nível de referência, veja “Seleccionar o nível de referência”, página 31.
Após seleccionar a função de medição e o nível de referência,
Medição de áreas
Para a medição de superfície, deverá premir a tecla 4. N o display aparece a indicação para a medição de superfície .
Medir em seguida o comprimento e a largura, da mesma forma como para uma medição de comprimento. O raio laser
permanece ligado entre as duas medições.
todos os próximos passos são executados premindo a tecla
de medição 9.
Posicionar o instrumento de medição, com o nível de referência seleccionado, de encontro com a linha de medição desejada (p.ex. parede).
Premir por instantes a tecla de medição 9 para ligar o raio laser.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
Apontar o raio laser para a superfície alvo. Premir novamente
por instantes a tecla de medição 9 para iniciar a medição.
Na função de medição contínua a medição começa imediata-
Medição do volume
Para a medição de volume, deverá premir a tecla 10. No display aparece a indicação para a medição de volume .
Medir em seguida o comprimento, a largura, e a altura da mesma forma como para uma medição de comprimento. O raio laser permanece ligado entre as três medições.
mente após a função ser ligada.
O valor de medição aparece normalmente dentro de 0,5 e o
mais tardar após 4 segundos. A duração da medição depende
da distância, das condições de iluminação e das características de reflexão da superfície alvo. O fim da medição é indica-
Português | 31
do instrumento de medição (p. ex. ao encostar em paredes).
instrumento de medição (p.ex. para medir a partir de um
canto da mesa).
.
Premir para apontar e para medir,
respectivamente uma vez por instantes a tecla de medição 9.
O valor de medição é indicado em
baixo no display.
Após a segunda medição, a
área/superfície é automaticamente calculada e indicada. O último
valor individual de medição encontra-se no lado inferior do display, o
resultado encontra-se acima.
Após a terceira medição, o volume
é automaticamente calculado e indicado. O último valor individual
de medição encontra-se no lado
inferior do display, o resultado encontra-se acima.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 32
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 32 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
32 | Português
Medição contínua (veja figura D)
No modo de medição contínua o instrumento de medição pode ser deslocado em relação ao alvo, sendo que o valor de medição é actualizado a aprox. cada 0,5 segundos. É, por exemplo, possível distanciar-se de uma parede, até alcançar a
distância desejada, sendo que o instrumento indica continuamente a distância actual.
Para medições contínuas, deverá primeiro seleccionar a função de medição de comprimento e então premir a tecla 9, até
a indicação de medição contínua aparecer no display. O
laser é ligado e a medição começa imediatamente.
Movimentar o instrumento de medição, até a distância desejada ser
indicada no display.
Premir por instantes a tecla 9 para
terminar a medição contínua. O último valor de medição é indicado
no lado inferior do display. Premir prolongadamente a tecla 9
para reiniciar a medição contínua.
A medição contínua desliga-se automaticamente após
5 minutos. O último valor de medição permane ce indicado no
lado inferior do display.
Anular valores de medição
Premir por instantes a tecla 13 para anular, em todas as funções de medição, o último valor de medição individual averiguado. Premir repetidamente por instantes a tecla para anular, em sequência invertida, os valores individuais de
medição.
Funções de memória
Quando o instrumento de medição é desligado, o valor memorizado permanece na memória.
Memorizar/adicionar valores de medição
Premir a tecla de adição da memória 3, para memorizar o valor de
medição actual – um valor de comprimento, de área ou de volume –
dependendo da função de medição actual. Assim que for memorizado um valor, aparece “M” no
display, o “+” atrás pisca.
Se já houver um valor na memória, o novo valor será adicionado ao conteúdo da memória, no entanto, só se as unidades de
unidades de medição forem idênticas.
Se na memória se encontrar p. ex. um valor de área, e o valor
de medição actual for um valor de volume, a adição não poderá ser efectuada. No display pisca por instantes “Error”.
Subtrair valores de medição
Premir a tecla de subtracção da memória 11, para subtrair o
valor de medição actual do valor que se encontra na memória.
Assim que um valor for subtraido, aparece “M” no display, o
“–” pisca por instantes atrás.
Se na memória já estiver memorizado um valor, o novo valor
de medição só poderá ser subtraído, se as unidade de medição forem idênticas (veja “Memorizar/adicionar valores de
medição”).
Indicar o valor de medição
da memória 3 ou repô-lo a zero premindo a tecla de subtrac-
ção da memória 11.
Anular a memória
Para anular o conteúdo da memória, deverá premir primeiro a
tecla para a chamada de memória 2, de modo que no display
apareça “M =”. Agora deverá premir por instantes a tecla 13;
“M” desaparece do display.
Indicações de trabalho
Indicações gerais
A lente de recepção 19 e a saída do raio laser 18 não devem
ser cobertas durante as medições.
O instrumento de medição não deve ser movimentado durante uma medição (excepto na função de medição contínua).
Por este motivo, o instrume nto de medição deverá ser posicionado sobre os pontos de medição ou o mais próximo possível deles.
A medição é realizada no centro do raio laser, mesmo quando
as superfícies são visualizadas obliquamente.
Influências sobre a faixa de medição
A faixa de medição depende das condições de iluminação e
das características de reflexão da superfície alvo. Para melhorar a visibilidade do raio laser durante trabalho s ao ar livre ou
quando a luz do dia é intensa, deverá utilizar óculos para visualização de raio laser 21 (acessório) e a placa alvo de laser 22
(acessório), ou sombrear a superfície alvo.
Influências sobre o resultado de medição
Devido a efeitos físicos não pode ser completamente excluído
que ocorram erros de medição ao medir sobre superfícies diferentes. Estas podem ser:
– superfícies transparentes (p.ex. vidro, água),
– superfícies reflectoras (p. ex. metal polido, vidro),
– superfície s porosas (p.ex. materiais isolantes),
– superfícies com estruturas (p. ex. reboco áspero, pedra
Se necessário deverá utilizar a placa alvo de laser 22 (acessório) sobre estas superfícies.
O valor de medição também pode ser influenciado por camadas de ar com temperaturas diferentes ou reflexões indirectas.
Visualizar com o auxílio de alinhamento (veja figura E)
Com o auxílio de alinhamento 7 é mais fácil visualizar a a maiores distâncias. Para tal, olhar ao longo do auxílio de alinhamento que se encontra no lado superior do instrumento de medição. O raio laser percorre paralelamente a esta linha de visão.
Premir a tecla para chamada de
memória 2, para visualizar o valor
que se encontra na memória.
“M=” aparece no display. Quando
o conteúdo da memória “M=” é indicado no display, é possível duplicá-lo premindo a tecla de adição
natural).
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 33 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Trabalhar com o tripé (veja figura C)
A utilização de um tripé é especialmente necessária para maiores distâncias. Colocar o instrumento de medição com a rosca de 1/4" 14 sobre a placa de substituição rápido do tripé 20
ou sobre um tripé de fotografia de tipo comercial. Fixá-lo com
o parafuso de fixação da placa de substituição rápida.
Ao posicionar o tripé deverá observar que a medição seja realizada a partir do canto frontal ou posterior do instrumento
de medição, dependendo do nível de referência selecionado.
CausaSolução
O resultado de medição não é plausível
Foi ajustado um nível de referência errado
Obstáculo no caminho do raio
laser
Avaria – Causas e acções correctivas
CausaSolução
Advertência de temperatura (b) pisca; a medição não é
possível
O instrumento de medição encontra-se além da temperatura
de funcionamento de – 10 °C
a +50 ° C (na função de medição contínua, até +40 ° C).
Aparece a advertência da pilha (a)
Tensão da pilha diminui (impossível medir)
Advertência da pilha (a) pisca; a medição não é possível
Tensão da pilha é baixa demais Substituir pilhas
Indicações “Error” e “––––” no display
O ângulo entre o raio laser e o
alvo é muito agudo.
A reflexão da superfície alvo é
muito intensa (p.ex. espelho)
ou muito fraca (p. ex. tecido
preto), ou a luz ambiente é
muito clara.
A saída do raio laser 18 ou a
lente de recepção 19 estão
embaciadas (p. ex. por rápida
mudança de temperatura).
O valor calculado é maior do
que 9999 9 m/m
Indicação “Error” pisca no lado superior do display
Adição/subtracção de valores
de medição com diferentes
unidades de medição
Resultados de medição duvidosos
A superfície alvo não reflecte
correctamente (p. ex. água, vidro).
A saída do raio laser 18 ou a
lente de recepção 19 estão cobertas.
2/m3
Esperar até o instrumento
de medição alcançar a temperatura de funcionamento
Substituir pilhas
Aumentar o ângulo entro o
raio laser e o alvo
Utilizar a placa alvo laser 22
(acessório)
Limpar a saída do raio laser
18 ou a lente de recepção
19 com um pano macio e se-
co
Dividir o cálculo em passos
.
intermediários
Só adicionar/subtrair valores de medição com unidades de medição idênticas
Cobrir a superfície alvo
Assegure-se de que a saída
do raio laser 18 ou a lente de
recepção 19 não estejam
cobertas
verá ser enviado, por meio do seu revendedor, a um serviço
pós-venda Bosch.
Controlo de precisão do instrumento de medição
A exactidão do seu instrumento de medição pode ser controlada da seguinte maneira:
– Seleccionar uma secção de medição permanentemente
– Medir a distância 10 vezes em seguida.
A divergência entre as medições individuais e o valor médio
deve ser no máximo ± 2,0 mm. Protocolar as medições, para
mais tarde poder comparar a precisão.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bolsa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em ou-
tros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes.
Tratar as lentes de recepção 19 com o mesmo cuidado, com
o qual é necessário tratar óculos ou as lentes de uma máquina
fotográfica.
Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instrumento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é
imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como
consta na placa de características do instrumento de medição.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição
dentro da bolsa de protecção 24.
Português | 33
Seleccionar um nível de referência apropriado para a
medição
O ponto de laser deve estar
deitado completamente sobre a superfície alvo.
O instrumento de medição controla a função correcta a cada medição. Se for verificado um defeito, só pisca no display o símbolo apresentado ao lado. Neste caso, ou se
as acções correctivas não puderem eliminar a avaria, o instrumento de medição de-
inalterável de aprox. 3 a 10 m de comprimento; o comprimento deve ser precisamente conhecido (p. ex. a largura
de um recinto, vão de uma porta). O percurso de medição
deve estar no interior do recinto, a superfície alvo da medição deve ser lisa e de boa reflexão.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 34
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 34 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
34 | Italiano
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
f Lo strumento di misura viene consegnato con una tar-
f Prima della messa in esercizio, applicare sulla targhet-
f Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos de instrumentos de medição europeias
2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
f Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
f Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
Italiano
Norme di sicurezza
Tutte le istruzioni devono essere lette ed
osservate per lavorare con lo strumento di
misura senza pericoli ed in modo sicuro. In
nessun caso rendere irriconoscibili le targhette di avvertenza poste sullo strumento
di misura. CONSERVARE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-
do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati
in questa sede oppure qualora si seguano procedur e diverse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
f Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigurato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aperto mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
ghetta di indicazione di pericolo in lingua tedesca (contrassegnata con il numero di riferimento 8 nell’illustrazione dello strumento di misura sulla pagina con la
rappresentazione grafica).
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
ta di pericolo in lingua tedesca l’autoadesivo nella lingua del Vostro Paese che trovate fornito a corredo.
animali ed evitare di guardare di retta ment e il ra ggio l aser. Questo strumento di misura genera un raggio laser
della classe laser 2 conforme alla norma IEC 60825-1. Vi è
dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che abbaglino involontariamente altre persone.
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
di misura possono prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 35 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Italiano | 35
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è idoneo per la misurazione di distanze, di lunghezze, di altezze, di spazi ed anche per il calcolo di
superfici e volumi. Lo strumento di misura è adatto per effettuare misurazioni in ambienti interni ed all’esterno.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Tasto piano di riferimento spigolo anteriore dello stru-
mento di misura
2 Tasto per richiamo della memoria «M=»
3 Tasto di addizione della memoria «M+»
4 Tasto di misurazione di superfici
5 Tasto di misurazione di lunghezze in continuo
6 Display
7 Assistenza per allineamento
8 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
9 Tasto di misurazione e misurazione in continuo
10 Tasto di misurazione di volumi
11 Tasto di sottrazione della memoria «M– »
12 Tasto piano di riferimento sp igolo posteriore dello stru-
mento di misura
13 Tasto accensione e spegnimento e tasto di memoria-di
cancellazione
14 Attacco treppiede 1/4"
15 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
16 Coperchio del vano batterie
17 Numero di serie
18 Uscita radiazione laser
19 Lente di ricezione
20 Treppiede*
21 Occhiali visori per raggio laser *
22 Pannello di puntamento per raggio laser*
23 Cinghia di trasporto *
24 Astuccio di protezione
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzion i per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
Elementi di visualizzazione
a LED spia dello stato della batteria
b Indicatore temperatura
c Valore misurato/risultato
d Unità di misura
e Piano di riferimento della misurazione
f Laser in funzione
g Singolo valore di misurazione
(in caso di misurazione di lunghezze: risultato)
h Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze
Misurazione in continuo
Dati tecnici
Rilevatore di distanze digitale
al laser
Codice prodotto
Campo di misurazione
Precisione di misura (media)±1,5 mm
Minima unità di visualizzazione1mm
Temperatura di esercizio
–10°C...+50°C
Temperatura di magazzino–20°C...+70°C
Umidità relativa dell’aria max.
Classe laser
Tipo di laser
Diametro raggio laser (con 25 °C)
ca.
– a 10 m di distanza
– a 40 m di distanza
Batterie
Batterie ricaricabili
4 x 1,5 V LR03(AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
Durata delle batterie ca.
– Misurazioni singole
– Misurazione continua
Disinserimento automatico dopo ca.
–Laser
– Strumento di misura (senza misu-
razione)
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Misure
Tipo di protezione (tranne vano delle
batterie)
58x100x32mm
IP 54 (protezione con-
tro la polvere e contro
gli spruzzi dell’acqua)
A) Il raggio di azione aumenta in modo direttamente proporzionale alla
qualità con cui la luce laser viene riflessa dalla superficie del punto di puntamento (dispersivo, non rif lettente) ed alla luminosità del punto laser r ispetto alla luminosità ambientale (locali interni, crepuscolo). In caso di
condizioni sfavorevoli (p. es. misurazioni in ambienti est erni con forti radiazioni solari) è possibile che sia necessario utilizzare un pannello di puntamento.
B) In caso di condiz ioni sfavorevoli come p. es. forti radiazioni solari oppure superfici che non riflettono bene , la divergenza massima è di
su 40 m. In caso di condi zioni favorevoli si può contare su un influsso di
±0,05 mm/m.
C) Nel funzionamento misurazione continua la max. temperatura di esercizio è di + 40 ° C.
D) Con batterie ricaricabili da 1,2 V è possibile effettuare meno misurazioni che con batterie da 1,5 V.
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di
costruzione del Vostro strumento di misura perché le denominazioni commerciali dei singoli strumenti di misura possono variare.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate
riferimento al numero di serie 17 riportato sulla targhetta di costruzione.
DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
30 000
5h
5min
0,18 kg
±10 mm
Misurazione di superfici
Misurazione di volumi
i Salvataggio di valori di misurazione
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
A)
B)
C)
2
D)
D)
20 s
Page 36
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 36 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
36 | Italiano
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
(vedi figura A)
Con batterie ricaricabili da 1,2 V è possibile effettuare meno
misurazioni che con batterie da 1,5 V.
Per aprire il coperchio del vano batterie 16 premere il bloccaggio 15 in direzione della freccia e togliere il coperchio del
vano batterie. Inserire le batterie fornite in dotazione, facendo attenzione alla corretta polarizzazione, conformemente
all’illustrazione nel vano batterie.
A partire dal momento in cui sul display appare per la prima
volta il simbolo della batteria sono possibili ancora almeno
100 misurazioni. Quando il simbolo della batteria lampeggia
significa che si devono sostituire le batterie e che non è più
possibile eseguire misurazioni.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Utilizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso produttore e che abbiano la stessa capacità.
f In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-
ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie possono subire corrosioni oppure e si possono scaricare.
Uso
Messa in funzione
f Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumento di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che al-
tre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
f Mai esporre lo strumento di misura a temperature op-
pure a sbalzi di temperatura estremi. Per esempio, non
lasciarlo a lungo all’interno di una macchina. In caso di
maggiori sbalzi di temperatura, prima di metterlo in funzione si deve attendere che lo strumento di misura si sia ristabilizzato sulla temperatura normale.
f Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di
misura. In caso che lo strumento di misura abbia subito
forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è necessario eseguire prima un controllo della precisione (vedi
«Controllo della precisione dello strumento di misura»,
pagina 39).
Accensione/spegnimento
Per l’accensione dello strumento di misura premere breve-
mente il tasto di aaccensione/spegnimento 13 oppure il tasto
di misurazione 9. All’accensione dello strumento di misura il
raggio laser non viene ancora attivato.
Per lo spegnimento dello strumento di misura premere a lungo il tasto di accensione/spegnimento 13.
Se per 5 minuti ca. non si preme alcun tasto, lo strumento di
misura si spegne automaticamente riducendo in questo modo
il consumo di batterie.
Un valore misurato salvato in memoria resta dispon ibile dopo
un disinserimento automatico. Accendendo nuovamente lo
strumento di misura sul display appare «M».
Operazione di misura
Dopo l’accensione l’apparecchio di misura si trova nella funzione misurazione delle lunghezze. Atre funzioni di misurazione possono essere regolate premendo il relativo tasto di funzione (vedi «Funzioni di misurazione», pagina 37).
Dopo l’accensione lo spigolo posteriore dello strumento di misura è selezionato quale piano di riferimento per l a misurazione. Per cambiare il piano di riferimento vedi «Selezione del
piano di riferimento», pagina 36.
Dopo la selezione della funzione di misurazione e del piano di
riferimento tutte le ulteriori operazioni avvengono premendo
il tasto di misurazione 9.
Poggiare lo strumento di misura con il piano di riferimento selezionato alla linea di misura richiesta (p. es. parete).
Per l’attivazione del raggio laser premere brevemente il tasto
di misurazione 9.
f Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
Dirigere il raggio laser sulla superficie di puntamento. Per effettuare l’operazione di misurazione premere di nuovo brevemente il tasto di misurazione 9.
Nella funzione misurazione in continuo la misurazione inizia
subito all’inserimento della funzione.
Il valore misurato appare normalmente entro 0,5 s ed al più
tardi dopo 4 s. La durata della misurazione dipende dalla distanza, dalle condizioni di luminosità e dalle proprietà riflettenti della superficie di puntamento. Il termine della misurazione viene segnalato tramite un segnale acustico. Una volta
conclusa l’operazione di misurazione, il raggio laser viene disinserito automaticamente.
Se dopo ca. 20 s dopo la puntatura non si dovesse avere ancora nessuna misurazione, il raggio laser si disattiva automaticamente riducendo il consumo delle batterie.
Selezione del piano di riferimento (vedere figure B –C)
Per la misurazione è possibile selezionare tra due differenti
piani di riferimento:
– Premere il tasto 12 per misurazioni dallo spigolo posterio-
– Premere il tasto 1 per misurazioni dallo spigolo anteriore
Il piano di riferimento viene visualizzato sul display. Dopo ogni
accensione dello strumento di misura, come piano di riferimento è preimpostato lo spigolo posteriore dello strumento
di misura.
animali ed evitare di guardare di retta ment e il ra ggio l aser anche da distanze maggiori.
re dello strumento di misura (p. es. in caso di appoggio a
pareti).
dello strumento di misura (p. es. in caso di misurazioni dal
bordo di un tavolo).
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 37 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze
Per le misurazioni di lunghezze premere il tasto 5. Sul display
appare la visualizzazione per la misurazione di lunghezze .
Per puntare e per misurare premere brevemente una volta sul tasto
di misurazione 9.
Il valore di misura rilevato appare
visualizzato nella parte inferiore
del display.
Misurazione di superfici
Per le misurazioni di superfici premere il tasto 4. Sul display
appare la visualizzazione per la misurazione di superfici .
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza
e della larghezza una dopo l’altra procedendo come nel caso
della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra
le due operazioni di misurazione.
A conclusione della seconda misurazione, la superficie viene calcolata automaticamente e visualizzata. L’ultimo valore singolo di
misurazione si legge nella parte inferiore del display, il risultato finale nella parte superiore.
Misurazione di volumi
Per le misurazione di volumi premere il tasto 10. Sul display
appare la visualizzazione per la misurazione di volumi .
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza,
della larghezza e dell’altezza una dopo l’altra procedendo come nel caso della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra le tre operazioni di misurazione.
Una volta conclusa la terza misurazione, il volume viene calcolato automaticamente e subito visualizzato. L’ultimo valore singolo di
misurazione si legge nella parte inferiore del display, il risultato finale nella parte superiore.
Misurazione in continuo (vedi figura D)
Durante la misurazione in continuo, lo strumento di misura
può essere mosso relativamente alla mira, per cui il valore misurato viene attualizzato ca. ogni 0,5 s. È possibile ad esempio allontanarsi da una parete fino alla distanza desiderata, la
distanza attuale è sempre leggibile.
Per le misurazioni continue selezionare innanzitutto la funzione misurazione di lunghezze e premere poi il tasto 9 fin o a
quando sul display compare il simbolo per misurazione
continua. Il laser viene attivato e la misurazione inizia subito.
nuo. L’ultimo valore misurato viene visualizzato in basso sul
display. Premendo a lungo il tasto 9 si riattiva la misurazione
in continuo.
La misurazione in continuo si disinserisce automaticamente
dopo 5 min. L’ultimo valore misurato rimane visualizzato in
basso sul display.
Cancellazione dei valori di misurazione
Premendo brevemente il tasto 13 è possibile cancellare in tutte le funzioni di misurazione l’ultimo singolo valore di misura
rilevato. Premendo ripetutamente brevemente il tasto ve ngono cancellati i singoli valori misurati seguendo l’ordine inverso.
Funzioni di memoria
Quando si spegne lo strumento di misura il valore che si trova
in memoria resta.
Salvataggio in memoria/addizione dei valori di misurazione
splay appare «M», il segno «+» sul retro lampeggia brevemente.
Se nella memoria dovesse trovarsi già un valore salvato, il
nuovo valore viene addizionato a quello in memoria. Ciò avviene comunque soltanto se le unità di misura corrispondono
reciprocamente.
Se nella memoria dovesse trovarsi p.es. un valore di superficie e l’attuale valore misurato è un valore di volume, non sarà
possibile effettuare l’operazione di addizione. Sul display
lampeggia brevemente «Error».
Sottrazione dei valori di misurazione
Premere il tasto di sottrazione della memoria 11 per sottrarre
dal valore salvato l’attuale valore di misura rilevato. Non appena si sottrae un valore, sul display appare «M», il segno «–»
sul retro lampeggia brevemente.
Se un valore è già salvato in memoria, il nuovo valore di misura
rilevato può essere sott ratto soltanto se le unità di misura corrispondono reciprocamente (vedere «Salvataggio in memoria/addizione dei valori di misurazione»).
Italiano | 37
Muovere lo strumento di misura fino a quando la distanza desiderata
viene visualizzata in basso sul display.
Premendo brevemente il tasto 9
termina la misurazione in conti-
Premere il tasto di addizione della
memoria 3 per salvare in memoria
l’attuale valore di misura rileva to –
a seconda dell’attuale funzione di
misurazione un valore di lunghezza, valore di superficie oppure valore volumetrico. Non appena si
salva in memoria un valore, sul di-
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 38
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 38 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
38 | Italiano
Visualizzazione del valore salvato
Premere il tasto per richiamo della
memoria 2 per visualizzare il valore che si trova in memoria. Sul display appare «M= ». Se il contenuto
della memoria «M=» appare sul display è possibile raddoppiare il valore premendo il tasto di addizione
della memoria 3 oppure azzerarlo premendo il tasto di sottrazione della memoria 11.
Cancellare la memoria
Per cancellare il contenuto della memoria, premere innanzitutto il tasto per richiamo della memoria 2 in modo che sul display compaia «M =». Premere quindi brevemente sul tasto
13; su display non viene più visualizzata la «M».
Indicazioni operative
Indicazioni generali
Accertarsi che durante il corso di una misurazione non siano
coperte né la lente di ricezione 19 né l’uscita della radiazione
laser 18.
Lo strumento di misura non può essere mosso durante
un’operazione di misura (ad eccezione della funzione misurazione in continuo). Per questo motivo posizionare possibilmente lo strumento di misura accanto oppure sulla superficie
dei punti di misurazione.
La misurazione avviene al centro del raggio laser anche puntando superfici in posizione obliqua.
Influenze sul campo di misurazione
Il campo di misurazione dipende dalla condizioni di luce e dalle caratteristiche riflettenti della superficie di puntamento.
Utilizzo del treppiede (vedi figura C)
L’impiego di un treppiede è particolarmente nece ssario in caso di grandi distanze. Posizionare lo strumento di misura con
il filetto da 1/4" 14 sulla piastra per il cambio rapido del trep-
piede 20 oppure di un treppiede per macchina fotografica comunemente in commercio. Avvitare saldamente con la vite di
fermo della piastra per cambio rapido.
Durante il posizionamento del treppiede prestare attenzione
affinchè la misurazione avvenga a seconda del piano di riferimento selezionato a partire dallo spigolo posteriore oppure
dallo spigolo anteriore dello strumento di misura.
Anomalie – cause e rimedi
CausaRimedi
Indicatore temperatura (b) lampeggia, misurazione non
possibile
Lo strumento di misura è al di
fuori della temperatura di esercizio da – 10 °C fino a + 50 °C (nel
funzionamento misurazione continua fino a +40 °C).
Compare indicatore dello stato delle batterie (a)
La tensione di batteria diminuisce
(misurazione ancora possibile)
Indicatore dello stato delle batterie (a) lampeggia, misurazione non possibile
Tensione di batteria troppo bassa Sostituir e le batterie
Visualizzazione «Error» e «––––» sul display
L’angolo tra il raggio laser ed il
punto di mira è troppo acuto.
Per una migliore visibilità del raggio laser, in caso di lavori in
ambienti esterni ed in caso di forti radiazioni solari, utilizzare
gli occhiali per la visualizzazione del laser 21 (accessorio) ed
il pannello di puntamento per raggio laser 22 (accessorio) oppure oscurare la superficie di puntamento.
Influenze sul risultato di misurazione
Per gli effetti causati da leggi fisiche generali non si può escludere che misurando su differenti superf ici possano verificarsi
errori di misurazione. Fanno parte di queste superfici:
Utilizzare eventualmente su queste superfici il pannello di
puntamento per raggio laser 22 (accessorio).
Allo stesso modo strati d’aria con temperature differenti oppure riflessi ricevuti indirettamente possono influenzare il va-
Il riflesso della superficie di puntamento è troppo forte (p. es.
specchio) oppure troppo debole
(p.es. stoffa nera), oppure la luce ambientale è troppo forte.
L’uscita radiazione laser 18 op-
pure la lente di ricezione 19 sono
appannate (p. es. per un rapido
sbalzo di temperatura).
Il valore calcolato è superore a
99999 m/m
La visualizzazione «Error» lampeggia nella parte superiore del display
Addizione/sottrazione di valori di
misura rilevati con diverse unità
di misura
lore misurato.
Puntatura con l’assistenza per allineamento
(vedi figura E)
Tramite l’assistenza per allineamento 7 è possibile facilitare la
puntatura su distanze maggiori. A tal fine, guardare lungo l’assistenza per allineamento alla parte superiore dello strumento di misura. Il raggio laser sco rre in posizione parallela rispetto a questa linea di mira.
Il risultato della misurazione non è affidabile
La superficie di puntamento non
riflette in modo inequivocabile
(p.es. acqua, vetro).
L’uscita radiazione laser 18 op-
pure la lente di ricezione 19 è coperta.
2/m3
Attendere finché lo strumento di misura avrà raggiunto la temperatura di
esercizio
Sostituire le batterie
Aumentare l’angolo tra il
raggio laser ed il punto di
mira
Utilizzare il pannello di
puntamento laser 22 (ac-
cessorio opzionale)
Utilizzando una pezza morbida asciugare la lente di
ricezione 18 oppure l’uscita radiazione laser 19
Ripartire il calcolo in pas-
.
saggi intermedi
Sommare/sottrarre unicamente valori di misurazione rilevati con la stessa
unità di misura
Coprire la superficie di
puntamento
Tenere libere l’uscita radiazione laser 18 oppure la
lente di ricezione 19
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 39 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Italiano | 39
CausaRimedi
Il risultato della misurazione non è plausibile
Regolato piano di riferimento
sbagliato
Ostacolo sul percorso del raggio
laser
Lo strumento di misura controlla il corretto
funzionamento nel corso di ogni misurazione. In caso di riscontro di un’anomalia, sul
display lampeggia soltanto il simbolo visualizzato accanto. In questo caso oppure
quando non dovesse essere possibile eliminare un difetto ricorrendo alle misure r iportate sopra, far pervenire lo strumento di misura al Servizio Clienti Bosch attraverso il Vostro Rivenditore di fiducia.
Controllo della precisione dello strumento di misura
È possibile controllare la precisione dello strumento di misura
procedendo come segue:
– Scegliere un tratto di misura stabilmente fisso con una lun-
ghezza di ca. 3 fino a 10 m e di cui si conosce esattamente
la lunghezza (p.es. larghezza di un locale, apertura di una
porta). Il tratto di misura deve essere in ambiente chiuso e
la superficie di puntamento della misurazione deve essere
liscia e ben riflettente.
– Misurare il tratto 10 volte consecutivamente.
La deviazione delle misurazioni singole dal valore medio può
essere al massimo di ±2,0 mm. Protocollare le misurazioni
per poter confrontare in un momento successivo la precisione.
Selezionare piano di riferimento adatto alla misurazione
Il punto laser deve essere
posizionato completamente sulla superficie di
puntamento
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando
esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in
liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e morbi-
do. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
In modo particolare è necessario trattare la lente di ricezione 19
adoperando la stessa accuratezza con cui normalmente si trattano occhiali oppure la lente di un apparecchio fotografico.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la riparazione deve essere effettuata da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo strumento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello strumento di misura.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo
strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di protezione 24.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori
dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno rispetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ric aricabili/batterie
tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE gli strumenti di misura diventati inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/
batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili /le batterie non funzionanti potranno
essere consegnate direttamente presso:
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 40 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
40 | Nederlands
f Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Alle aanwijzingen moeten worden gelezen
en in acht worden genomen om zonder gevaren en veilig met het meetgereedschap
te werken. Maak waarschuwingsplaatjes
op het meetgereedschap nooit onleesbaar.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-
dieniVoorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde bedienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan
dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden. ngs- en
instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden.
f Het meetgereedschap wordt geleverd met een waar-
schuwingsplaatje in het Duits (in de weergave van het
meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid met nummer 8).
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
f Plak over de Duitse tekst van het waarschuwingsplaat-
je de meegeleverde sticker in uw eigen taal voordat u
het gereedschap voor het eerst gebruikt.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
niet zelf in de laserstraal. Dit meetgereedschap brengt
laserstraling van laserklasse 2 volgens IEC 6082 5-1 voort.
Daardoor kunt u personen verblinden.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
f Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
f Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder
toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden
verblind.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meetgereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl
u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het meten van afstanden, lengten, hoogten en tussenruimten en voor het berekenen van oppervlakten en inhouden. Het meetgereedschap is
geschikt voor metingen binnen- en buitenshuis.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Toets Referentievlak voorkant van meetgereedschap
2 Toets Geheugenwaarde oproepen „M=”
3 Toets Geheugen optellen „M+”
4 Toets voor oppervlaktemeting
5 Toets voor lengtemeting
6 Display
7 Uitlijnhulp
8 Laser-waarschuwingsplaatje
9 Toets Meting en duurmeting
10 Toets voor volumemeting
11 Toets Geheugen aftrekken „M– ”
12 Toets Referentievlak achterkant van meetgereedschap
13 Aan/uit-toets en geheugenwistoets
14 1/4"-schroefdraad
15 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
16 Deksel van batterijvak
17 Serienummer
18 Uitgang laserstraal
19 Ontvangstlens
20 Statief*
21 Laserbril *
22 Laserdoelpaneel *
23 Draagriem *
24 Beschermetui
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd.
Indicatie-elementen
a Batterij-indicatie
b Temperatuurwaarschuwing
c Meetwaarde/resultaat
d Maateenheid
e Referentievlak van de meting
g Afzonderlijke meetwaarde (bij lengtemeting: resultaat)
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen tot ontsteking brengen.
f Laser ingeschakeld
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 41 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Batterijen inzetten of vervangen
(zie afbeelding A)
Gebruik uitsluitend alkalimangaanbatterijen of oplaadbare
batterijen.
Met 1,2 V-accu’s zijn minder metingen mogelijk dan met
1,5 V-batterijen.
Als u het batterijvakdeksel 16 wilt openen, drukt u op de vergrendeling 15 in de richting van de pijl en verwijdert u het batterijvakdeksel. Plaats de meegeleverde batterijen. Let daarbij
A)
op de juiste poolaansluitingen overeenkomstig de afbeelding
B)
in het batterijvak.
Als het batterijsymbool voor het eerst in het display ver-
C)
schijnt, zijn nog minstens 100 metingen mogelijk. Als het batterijsymbool knippert, moet u de batterijen vervangen. Metingen zijn niet meer mo gelijk.
90 %
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
2
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
f Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het
Diameter laserstraal (bij 25 °C) ca.
– op 10 m afstand
– op 40 m afstand
Batterijen
Accu’s
Levensduur batterij ca.
– afzonderlijke metingen
– duurmeting
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
6mm
24 mm
30 000
5h
Gebruik
Ingebruikneming
D)
f Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
D)
Automatische uitschakeling na ca.
–laser
– meetgereedschap (zonder meting)
20 s
5min
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003
Afmetingen
Isolatiesoort (behalve batterijdeksel)
58x100x32mm
IP 54 (stof- en spat-
0,18 kg
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
waterbescherming)
A) De reikwijd te wordt groter naarmate het laserlicht beter door het oppervlak van het doel wordt gereflecteerd (gestrooid, niet gespiegeld) en
naarmate de laserpunt lichter is dan de omgeving (interieurs, schemering). Bij ongunstige omstandigheden, zoals metingen buitenshuis met
fel zonlicht, kan gebruik van het doelpaneel nodi g zijn.
B) Onder ongunstige omstandigheden, zoals fel zonlicht of een slecht
reflecterend oppervlak, bedraagt de maximale afwijking
40 m. Onder gunstige omstandigheden moet rekening worden gehouden met een invloed van
C) In de functie duurmeting bedraagt de max. bedrijfstemperatuur
+40°C.
D) Met 1,2 V-accu’ s zijn minder metingen mogelijk dan met 1,5 V-batterijen.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap.
De handelsbenamingen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen
afwijken.
Het serienummer 17 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.
±0,05 mm/m.
±10 mm op
f Voorkom heftige schokken of vallen van het meetge-
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, drukt u kort op
de aan/uit-toets 13 of op de toets Meten 9. Bij het inschakelen van het meetgereedschap wordt de laserstraal nog niet ingeschakeld.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u lang op
de aan/uit-toets 13.
Als er ongeveer 5 min geen toets op het meetgereedschap
wordt ingedrukt, wordt het meetgereedschap automatisch
uitgeschakeld om de batterij te ontzien.
Nederlands | 41
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden bewaard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
heerd achter en schakel het meetgereedschap na gebruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
verblind worden.
zonlicht.
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij-
voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op
de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik
neemt.
reedschap. Na sterke externe inwerkingen op het meetgereedschap dient u, voordat u de werkzaamheden voortzet,
altijd een nauwkeurigheidscontrole uit te voeren (zie
„Nauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap”,
pagina 44).
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 42
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 42 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
42 | Nederlands
Als er een meetwaarde is opgeslagen, blijft deze na het automatisch uitschakelen bewaard. Na het opnieuw inschakelen
van het meetgereedschap wordt „M” in het display weergegeven.
Meten
Na het inschakelen werkt het meetgereedschap in de functie
lengtemeting. Andere meetfuncties kunt u instellen door op
de bijbehorende functietoets te drukken (zie „Meetfuncties”,
pagina 42).
Als referentievlak voor de meting is na het inschakelen de achterkant van het meetgereedschap gekozen. Zie voor het wisselen van het referentievlak „Referentievlak kiezen”,
pagina 42.
Oppervlaktemeting
Druk voor oppervlaktemetingen op de knop 4. In het display
wordt de indicatie voor oppervlaktemeting weergegeven.
Meet vervolgens lengte en breedte na elkaar, net als bij e en
lengtemeting. Tussen de beide metingen blijft de laserstraal
ingeschakeld.
Na de keuze van de meetfunctie en het referentievlak vinden
alle overige stappen plaats door het indrukken van de toets
Meten 9.
Plaats het meetgereedschap met het gekozen referentievlak
tegen de gewenste meetlijn (bijvoorbeeld tegen de muur).
Druk voor het inschakelen van de laserstraal kort op de toets
Meten 9.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
Richt de laserstraal op het doeloppervlak. Druk opnieuw kort
op de toets meten 9 om de meting te starten.
In de functie duurmeting begint de meting onmiddellijk bij het
inschakelen van de functie.
Inhoudsmeting
Druk voor volumemetingen op de knop 10. In het display
wordt de indicatie voor volumemeting weergegeven.
Meet vervolgens lengte, breedte en hoogte na elkaar, net als
bij een lengtemeting. Tussen de drie metingen blijft de laser-
straal ingeschakeld.
De meetwaarde verschijnt meestal binnen 0,5 seconden en
uiterlijk na 4 seconden. De duur van de meting is afhankelijk
van de afstand, de lichtomstandigheden en de weerspiegelingseigenschappen van het doeloppervlak. Het einde van de
meting wordt aangegeven door een geluidssignaal. Na beëindiging van de meting wordt de laserstraal automatisch uitgeschakeld.
Als ca. 20 seconden na het richten geen meting plaatsvindt,
wordt de laserstraal automatisch uitgeschakeld om de batterijen te sparen.
Referentievlak kiezen (zie afbeeldingen B –C)
Voor de meting kunt u uit twee verschillende referentievlakken kiezen:
– Druk op de toets 12 voor metingen vanaf de achterkant
van het meetgereedschap (bijvoorbeeld wanneer het
meetgereedschap tegen een muur wordt geplaatst).
– Druk op de toets 1 voor metingen vanaf de voorkant van
Duurmeting (zie afbeelding D)
Bij de duurmeting kan het meetgereedschap relatief ten op-
zichte van het doel worden verplaatst, waarbij de meetwaar-
de ongeveer elke 0,5 seconden wordt geactualiseerd. U kunt
zich zich bijvoorbeeld van een muur verwijderen tot aan de
gewenste afstand. De actuele afstand is steeds afleesbaar.
Voor duurmetingen kiest u eerst de functie lengtemeting en
drukt u vervolgens zo lang op de toets 9 tot in het display de
indicatie voor duurmeting verschijnt. De laser wordt inge-
schakeld en de meting begint onmiddellijk.
het meetgereedschap (bijvoorbeeld bij het het meten vanaf de rand van een tafel).
Het gekozen referentievlak wordt in het display weergegeven.
Na het inschakelen van het meetgereedschap is altijd de achterkant van het meetgereedschap als referentievlak vooraf ingesteld.
Meetfuncties
Lengtemeting
Druk voor lengtemetingen op de knop 5. In het display wordt
de indicatie voor lengtemeting weergegeven.
De laatste meetwaarde wordt onder in het display weergege-
ven. Als u lang op de toets 9 drukt, start de duurmeting op-
nieuw.
De duurmeting wordt na 5 minuten automatisch uitgescha-
keld. De laatste meetwaarde blijft onder in het display staan.
Druk voor het richten en voor het
meten telkens eenmaal kort op de
toets Meten 9.
De meetwaarde wordt onder in het
display weergegeven.
Na afsluiting van de tweede meting
wordt de oppervlakte automatisch
berekend en weergegeven. De
laatste afzonderlijke meetwaarde
staat onder in het display, het
eindresultaat boven.
Na afsluiting van de derde meting
wordt de inhoud automatisch berekend en weergegeven. De laatste afzonderlijke meetwaarde
staat onder in het display, het
eindresultaat boven.
Beweeg het meetgereedschap zo
lang, tot de gewenste afstand onder in het display wordt weergegeven.
Door het kort indrukken van de
toets 9 beëindigt u de duurmeting.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 43 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Meetwaarden verwijderen
Door het kort indrukken van de toets 13 kunt u in alle meetfuncties de laatst gemeten afzonderlijke meetwaarde verwijderen. Door het meermaals kort indrukken van de toets worden de afzonderlijke meetwaarden in omgekeerde volgorde
verwijderd.
Geheugenfuncties
Bij het uitschakelen van het meetgereedschap blijft de waarde in het geheugen bewaard.
Meetwaarden opslaan of optellen
Druk op de toets Geheugen optellen 3 om de actuele meetwaarde
(afhankelijk van de actuele meetfunctie een lengte-, oppervlakte- of
inhoudswaarde) op te slaan. Zodra
een waarde is opgeslagen, wordt in
het display „M” weergegeven.
Daarachter knippert de „+” kort.
Wanneer er reeds een waarde in het geheugen aanwezig is,
wordt de nieuwe waarde bij de inhoud van het geheugen opgeteld, echter alleen wanneer de maateenheden overeenkomen.
Als er bijvoorbeeld een oppervlaktewaarde in het geheugen
aanwezig is, en de huidige meetwaarde een inhoudswaarde
is, kan de optelling niet worden uitgevoerd. In het display
knippert kort „Error”.
Meetwaarden aftrekken
Druk op de toets Geheugen aftrekken 11 om de actuele meetwaarde van de geheugenwaarde af te trekken. Zodra een
waarde is afgetrokken, wordt in het display „M” weergegeven. Daarachter knippert de „–” kort.
Als er al een waarde is opgeslagen, kan de nieuwe meetwaarde alleen worden afgetrokken als de maateenheden overeenkomen (zie „Meetwaarden opslaan of optellen”).
Geheugenwaarde weergeven
Druk op de toets Geheugenwaarde
oproepen 2 om de waarde in het
geheugen weer te geven. In het
display wordt „M=” weergegeven.
Als de geheugeninhoud „M=” in
het display wordt weergegeven,
ku nt u d e ze do or het indrukken van
de toets Geheugen optellen 3 verdubbelen of door het indrukken van de toets Geheugen aftrekken 11 op nul zetten.
Geheugen wissen
Als u de inhoud van het geheugen wilt wissen, drukt u eerst op
de toets Geheugenwaarde oproepen 2, zodat „M =” in het
display verschijnt. Vervolgens drukt u kort op de toets 13; in
het display wordt geen „M” meer weergegeven.
Tips voor de werkzaamheden
Algemene aanwijzingen
De ontvangstlens 19 en de uitgang van de laserstraal 18 mogen bij een meting niet afgedekt zijn.
Het meetgereedschap mag tijdens een meting niet bewogen
worden (met uitzondering van de functie duurmeting). Leg
daarom het meetgereedschap indien mogelijk tegen of op de
meetpunten.
De meting vindt plaats bij het middelpunt van de laserstraal,
ook bij vlakken waarop de straal schuin valt.
Invloeden op het meetbereik
Het meetbereik is afhankelijk van de belichting en de mate
van weerspiegeling van het meetoppervlak. Gebruik voor een
betere zichtbaarheid van de laserstraal bij werkzaamheden
buitenshuis en bij fel zonlicht de la serbril 21 (toebehoren) en
het laserdoelpaneel 22 (toebehoren), of zorg voor schaduw
op het doelpaneel.
Invloeden op het meetresultaat
Vanwege bepaalde eigenschappen van materialen kunnen bij
metingen op sommige oppervlakken foutmetingen niet wor-
den uitgesloten. Daartoe behoren:
– transparante oppervlakken zoals glas en water,
– spiegelende oppervlakken zoals gepolijst metaal en glas,
– poreuze oppervlakken zoals isolatiemateriaal,
– oppervlakken met een structuur, zoals pleisterwerk en na-
Gebruik indien nodig op deze oppervlakken het laserdoelpa-
neel 22 (toebehoren).
Ook kunnen luchtlagen met verschillende temperaturen of indi-
rect ontvangen weerspiegelingen de meetwaarde beïnvloeden.
Richten met uitlijnhulp (zie afbeelding E)
Met de uitrichthulp 7 kan het richten over grotere afstanden
vergemakkelijkt worden. Kijk daarvoor langs de uitlijnhulp
aan de bovenzijde van het meetgereedschap. De laserstraal
verloopt parallel aan deze zichtlijn.
Werkzaamheden met het statief (zie afbeelding C)
Het gebruik van een statief is vooral bij grotere afstanden
noodzakelijk. Zet het meetgereedschap met de 1/4"-schroef-
draad 14 op de snelwisselplaat van het statief 20 of een in de
handel verkrijgbaar fotostatief. Schroef het met de vastzet-
schroef van de snelwisselplaat vast.
Let er bij de plaatsing van het statief op dat de meting afhan-
kelijk van het gekozen referentievlak vanaf de achte r- of voor-
kant van het meetgereedschap plaatsvindt.
Oorzaken en oplossingen van fouten
OorzaakOplossing
Temperatuurwaarschuwing (b) knippert, meting niet
mogelijk
Meetgereedschap buiten bedrijfstemperatuur van – 10 ° C
tot +50 ° C (in functie duurmeting tot +40 ° C).
Batterijwaarschuwing (a) verschijnt
Batterijspanning wordt minder
(meting nog mogelijk)
Batterijwaarschuwing (a) knippert, meting niet mogelijk
Batterijspanning te laagBatterij vervangen
Nederlands | 43
tuursteen.
Wacht tot het meetgereedschap bedrijfstemperatuur bereikt
Batterij vervangen
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 44
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 44 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
44 | Nederlands
OorzaakOplossing
Indicaties „Error” en „–– –– ” in het display
Hoek tussen laserstraal en doel
is te klein.
Doeloppervlak weerspiegelt te
sterk (bijv. spiegel) of te zwak
(bijv. zwart textiel) of omgevingslicht is te sterk.
Uitgang laserstraal 18 of ontvangstlens 19 zijn beslagen
(bijv. door snelle temperatuurverandering).
Berekende waarde is groter dan
99999 m/m
Indicatie „Error” knippert boven in het display
Optellen of aftrekken van meetwaarden met verschillende
maateenheden
Meetresultaat niet betrouwbaar
Doeloppervlak weerspiegelt niet
duidelijk (bijv. water of glas).
Uitgang laserstraal 18 of ontvangstlens 19 is afgedekt.
Meetresultaat onwaarschijnlijk
Verkeerd referentieniveau ingesteld
Obstakel in het verloop van de laserstraal
verholpen, dient u het meetgereedschap via uw leverancier
naar de klantenservice van Bosch te sturen.
Nauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap
U kunt de nauwkeurigheid van het me etgereedschap als volgt
controleren:
– Kies een duurzaam onveran derlijke meetafstand van ca. 3
– Meet de afstand tien opeenvolgende keren.
De afwijking van de afzonderlijke metingen van de gemiddel-
de waarde mag maximaal ±2,0 mm bedragen. Houd de metingen bij, zodat u de nauwkeurigheid op een later tijd stip
kunt vergelijken.
2/m3
.
Het meetgereedschap controleert de juiste
werking bij elke meting. Als een defect
wordt vastgesteld, knippert in het display
alleen nog het hiernaast staande symbool.
In dit geval of wanneer de fout niet met de
bovengenoemde maatregelen kan worden
tot 10 meter, waarvan u de lengte precies kent (bijvoorbeeld kamerbreedte, deuropening). De meetafstand moet
binnenshuis liggen. Het doeloppervlak van de meting moet
glad en goed reflecterend zijn.
Vergroot de hoek tussen
de laserstraal en het doel
Gebruik het laserdoelpaneel 22 (toebehoren)
Wrijf de uitgang laserstraal 18 of de ontvangstlens 19 droog met een
zachte doek
Berekening in tussenstappen verdelen
Alleen meetwaarden met
dezelfde maateenheden
optellen of aftrekken
Dek het doeloppervlak af
Houd de uitgang laserstraal 18 of ontvangstlens
19 vrij
Kies een bij de meting passend referentieniveau
Laserpunt moet volledig
op doeloppervlak liggen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het
meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei-
stoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Verzorg in het bijzonder de ontvangstlens 19 met dezelfde
zorgvuldigheid waarmee een bril of een cameralens moeten
worden behandeld.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage-
en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te wor-
den uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen. Open het meetgereedschap niet.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het meetgereedschap.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 24 in het
geval van een reparatie.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op
een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het
huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
en batterijen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 45 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Dansk | 45
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Alle instruktioner skal læses og følges, for
at man kan arbejde fareløst og sikkert med
måleværktøjet. Advarselsskilte på måleværktøjet må aldrig gøres ukendelige. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justerings-
udstyForsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justeringsudstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra de her angivne, kan dette føre til alvorlig
strålingseksposition. r eller hvis der udføres processer, der afviger fra de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseksposition.
f Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt på tysk
(på den grafiske illustration over måleværktøjet har
det nummer 8).
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
f Klæb den medleverede etiket på dit sprog oven på ad-
varselsskiltets tekst, før måleværktøjet tages i brug
første gang.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen. Dette måleværktøj udsender la-
serstråler fra laserklasse 2 iht. IEC 60825-1. Derved kan
du komme til at blænde personer.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
ler i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registrere og iagttage farver.
f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
at være sikkert.
f Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med lasermå-
leværktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde personer.
f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, de r antænder
støv eller dampe.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjenings-
vejledningen.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at måle afstande, længder, høj-
der og afstande og til at beregne arealer og rumfang. Måle-
værktøjet er egnet til målearbejde indendørs og udendørs.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Taste referenceniveau forkant på måleværktøj
2 Taste til fremkaldelse af værdier „M=“
3 Hukommelse-additionstaste „M+“
4 Taste til flademåling
5 Taste til længdemåling
6 Display
7 Justering
8 Laser-advarselsskilt
9 Taste til måling og konstant måling
10 Taste til volumenmåling
11 Hukommelse-subtraktionstaste „M– “
12 Taste referenceniveau bagkant på måleværktøj
13 Start-stop-taste og hukommelses-slettetaste
14 1/4"-gevind
15 Låsning af låg til batterirum
16 Låg til batterirum
17 Serienummer
18 Udgang laserstråling
19 Modtagelinse
20 Stativ*
21 Specielle laserbriller *
22 Laser-måltavle *
23 Bærerem *
24 Beskyttelsestaske
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjenin gsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Displayelementer
a Visning af batteriets tilstand
b Temperaturadvarsel
c Måleværdi/resultat
d Måleenhed
e Referenceniveau for måling
f Laser tændt
g Enkelt måleværdi (ved længdemåling: resultat)
h Målefunktioner
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 46 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
46 | Dansk
Tekniske data
Digital laser-afstandsmålerDLE 40
Typenummer
Måleområde
Målenøjagtighed (typisk)±1,5 mm
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
Fremkommer batterisymbolet første gang i displayet,
kan der udføres endnu mindst 100 målinger. Blinker batterisymbolet, skal batterierne skiftes, målinger er ikke mere
mulig.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
A)
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
B)
f Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktø-
Mindste visningsenhed1mm
Driftstemperatur
–10°C...+50°C
C)
Opbevaringstemperatur–20 °C...+70°C
Relativ luftfugtighed max.
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstråle (ved 25 ° C) ca.
– i 10 m afstand
– i 40 m afstand
Batterier
Akkuer
Batteriets levetid ca.
– Enkelte målinger
– Konstant måling
635 nm, <1 mW
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
90 %
6mm
24 mm
30 000
5h
Drift
2
Ibrugtagning
f Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
D)
D)
Frakoblingsautomatik efter ca.
–Laser
– Måleværktøj (uden måling)
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Mål
Tæthedsgrad (ikke batterirum)
58x100x32mm
IP 54 (støv- og sprøj-
tevandsbeskyttet)
A) Rækkevidden bliver større, jo bedre laserlyset kastes tilbage af målets overflade (ikke spejlende) og jo lysere laserpunktet er i forhold til
omgivelsernes lyshed (indendørs, dæmring). Under ugunstige betingel ser (f.eks. v ed målearbejde i det fri, ved stærk sol) kan det blive nødvendigt at benytte måltavlen.
B) Ved ugunstige betingelser som f.eks. stærk sol eller dårligt reflekterende overflade er den max. afvigelse
betingelser skal der regnes med en indflydelse på
C) I funktionen konstant måling er den max. driftstemperatur +40 °C.
D) Med 1,2-V-akkuer er færre målinger muli ge end med 1,5-V-batterier.
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskilte t),
handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 17 på type-
skiltet.
±10 mm på 40 m. Ved guns tige
±0,05 mm/m.
Montering
Isætning/udskiftning af batterier (se Fig. A)
Brug udelukkende alkali-mangan-batterier eller akkuer.
Med 1,2-V-akkuer er færre målinger mulige end med 1,5-Vbatterier.
Låget til batterirummet åbnes 16 ved at trykke låsen 15 i pilens retning og tage låget til batterirummet af. Sæt de medleverede batterier i. Kontrollér at poler ne vender rigtigt iht. illustrationen i batterirummet.
20 s
5min
0,18 kg
f Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød
Tænd/sluk
Måleværktøjet tændes ved kort at trykke på start-stop-tasten
13 eller på tasten til måling 9. Når måleværktøjet tændes,
tændes laserstrålen endnu ikke.
Måleværktøjet slukkes ved at trykke lang tid på start-stop-ta-
sten 13.
Trykkes der ikke på nogen taste på måleværktøjet i ca. 5 min,
slukker måleværktøjet automatisk for at skåne batteriet.
Er en måleværdi blevet gemt, gemmes den efter automatisk
afbrydelse. Når måleværktøjet tændes igen, vises „M“ i dis-
playet.
Målemetode
Når måleværktøjet tændes, befinder det sig i funktionen
længdemåling. Andre målefunktioner indstilles ved at trykke
på den pågældende funktionstaste (se „Målefunktioner“,
side 47).
Som referenceniveau for målingen er måleværktøjets bagkant
valgt efter tændingen. Til skift af referenceniveauet se „Vælg
referenceniveau“, side 47.
Efter valg af målefunktionen og referenceniveauet gennemføres alle yderligere skridt ved at trykke på tasten måling 9.
Anbring måleværktøjet med det valgte referenceniveau op ad
den ønskede målelinje (f. eks. væg).
Laserstrålen tændes ved kort at trykke på tasten måling 9.
jet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korrodere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværktøjet i længere tid.
for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
blændet af laserstrålen.
stråler.
eller temperatursvingninger. Lad dem f. eks. ikke ligge i
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
brug.
eller fald. Hvis måleværktøjet udsættes for stærke, udvendige påvirkninger, skal du altid gennemføre en nøjagtighedskontrol, før der arbejdes videre med det (se „Måleværktøjets nøjagtighedskontro l“, side 49).
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 47 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Ret laserstrålen mod målefladen. Målingen udløses ved igen
kort at trykke på tasten måling 9.
I funktionen konstant måling starter målingen, så snart funktionen tændes.
Måleværdien fremkommer typisk i løbet af 0,5 s og senest efter 4 s. Målingens varighed afhænger af afstanden til målefladen, lysforholdene og refleksionsegenskaberne ved målefladen. Når målingen er færdig, høres et akustisk signal. Når
målingen er færdig, slukkes laserstrålen automatisk.
Udføres der ikke nogen måling ca. 20 s efter at strålen er rettet mod målet, slukker la serstrålen automatisk for at skåne
batterierne.
Vælg referenceniveau (se Fig. B –C)
Til målearbejdet kan der vælges mellem to forskellige referenceniveauer:
– Tryk på tasten 12 til målinger fra måleværktøjets bagkant
(f.eks. ved placering op ad vægge).
– Tryk på tasten 1 til målinger fra måleværktøjets forkant
(f.eks. ved måling fra en bordkand).
Det valgte referenceniveau vises i displayet. Hver gang måleværktøjet tændes, fungerer bagkanten på måleværktøjet som
referenceniveau.
Målefunktioner
Længdemåling
Tryk til længdemålinger på tasten 5. I displayet fremkommer
visningen for længdemåling .
Når strålen skal rettes mod målet
og til måling trykkes en gang kort
på tasten måling 9.
Måleværdien ses nederst i displayet.
Flademåling
Tryk til flademålinger på tasten 4. I displayet fremkommer visningen for flademåling .
Mål herefter længde og bredde en ad gangen lige som ved en
længdemåling. Mellem de to målinger er laserstrålen tændt.
Når den anden måling er færdig,
beregnes fladen automatisk, før
den vises. Den sidste enkelte måleværdi ses nederst i displayet,
slutresultatet foroven.
Volumenmåling
Tryk til volumenmålinger på tasten 10. I displayet fremkommer visningen for volumenmåling .
Mål herefter længde, bredde og højde, lige som ved en længdemåling. Mellem de tre målinger er laserstrålen tændt.
Konstant måling (se Fig. D)
Ved den konstante måling kan måleværktøjet bevæges relativt i forhold til målet. Måleværdien aktualiseres ca. hver
0,5 sek. Du kan fjerne dig f. eks. fra en væg til den ønskede afstand, den aktuelle afstand kan aflæses hele tiden.
Til konstante målinger vælges først funktionen længdemåling,
herefter trykkes på tasten 9, indtil meldingen fremkommer i displayet til konstant måling. Laseren tændes og målingen starter med det samme.
Med et langt tryk på tasten 9 starter den konstante måling
igen.
Den konstante måling slukker automatisk efter 5 min. Den
sidste måleværdi ses nederst i displayet.
Måleværdier slettes
Med et kort tryk på tasten 13 kan du slette den sidst beregnede enkelte måleværdi i alle målefunktioner. Ved at trykke flere
gange kort på tasten slettes de enkelte måleværdier i omvendt rækkefølge.
Gemmefunktioner
Når måleværktøjet slukkes, forbliver værdien i hukommelsen
uændret.
Måleværdier gemmes/adderes
Hvis hukommelsen allerede indeholder en værdi, adderes
den nye værdi til den værdi, der allerede findes i hukommelsen. Dette sker dog kun, hvis måleenhederne stemmer overens.
Hvis hukommelsen f.eks. indeholder et flademål og den aktuelle måleværdi er et volumenmål, adderes de to værdier ikke.
I displayet blinker kort „Error“.
Måleværdier subtraheres
Tryk på gemme-subtraktionstasten 11 for at trække den aktuelle måleværdi fra værdien i hukommelsen. Så snart værdien
er blevet trukket fra, fremkommer „M“ i displayet, „–“ bagved blinker kort.
Dansk | 47
Når den tredje måling er færdig,
beregnes voluminet automatisk,
før det vises. Den sidste enkelte
måleværdi ses nederst i displayet,
slutresultatet foroven.
Bevæg måleværktøjet, indtil den
ønskede afstand fremkommer nederst i displayet.
Tryk kort på tasten 9 for at afslutte
den konstante måling. Den sidste
måleværdi ses nederst i displayet.
Tryk på gemme-additionstasten 3
for at gemme den aktuelle måleværdi – en længde-, flade- eller volumenmål afhængigt af den aktuelle målefunktion. Så snart en værdi
er blevet gemt, fremkommer „M“ i
displayet, „+“ bagved blinker kort.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 48
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 48 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
48 | Dansk
Er der allerede gemt en værdi, kan den nye måleværdi kun
trækkes fra, hvis måleenhederne stemmerne overens (se
„Måleværdier gemmes/adderes“).
Hukommelsesværdi vises
Tryk på tasten til fremkaldelse af
måleværdier 2 for at få vist den
værdi, der findes i hukommelsen. I
displayet fremkommer „M=“. Vises indholdet i hukommelsen
„M=“ i displayet, kan det fordobles ved at trykke på hukommelse-
additionstasten 3 og nulstilles ved at trykke på hukommelsesubtraktionstasten 11.
Hukommelse slettes
Indholdet i hukommelsen slettes ved først at trykke på tasten
til fremkaldelse af måleværdier 2, så „M=“ fremkommer i displayet. Tryk herefter kort på tasten 13; i displayet vises der ikke mere noget „M“.
Arbejdsvejledning
Generelle henvisninger
Modtagerlinsen 19 og udgangen på laserstrålen 18 må ikke
være tildækket under målingen.
Måleværktøjet må ikke bevæges, mens der måles (med undtagelse af funktionen konstant måling). Anbring derfor måleværktøjet op ad eller på målepunkterne.
Måling gennemføres i laserstrålens midte, også når laserstrålen er rettet mod skrå målflader.
Påvirkninger af måleområdet
Måleområdet afhænger af lysforholdene og målfladens reflektionsegenskaber. For bedre at kunne se laserstrålen, når der
arbejdes ude i det fri og når solen er meget stærk, anbefales
det at bruge de specielle laserbriller 21 (tilbehør) og lasermåltavlen 22 (tilbehør), eller sørg for at afskygge målfladen.
Påvirkninger af måleresultatet
På grund af fysiske effekter kan det ikke udelukkes, at der opstår fejlmålinger, når der måles på forskellige overflader. Herunder forstås:
– gennemsigtige overflader (f. eks. glas, vand),
– spejlende overflader ( f.e ks. poleret metal, glas),
– porøse overflader (f. eks. isoleringsmaterialer),
– strukturerede overflader (f. eks. råpuds, natursten).
Brug på disse overflader i givet fald laser-måltavlen 22 (tilbehør).
Ligeledes kan luftlag med forskellige temperaturer eller indirekte modtagede reflektioner påvirke måleværdien.
Rette strålen mod målfladen med indstillingshjælp
(se Fig. E)
Indstillingshjælpen 7 gør det nemmere at rette strålen mod
målfladen over større afstande. Ret blikket langs med indstillingshjælpen på oversiden af måleværktøje t. Laserstrålen forløber parallelt med denne linje.
Arbejde med stativet (se Fig. C)
Det er især nødvendigt at bruge et stativ ved store afstande.
Anbring måleværktøjet med 1/4"-gevindet 14 på hurtigskiftepladen til stativet 20 eller til et almindeligt fotostativ. Skru det
fast med hurtigskiftepladens stilleskrue.
Vær ved positioneringen af stativet opmærksom på, at målingen gennemføres fra den bageste hhv. forreste kant på måleværktøjet afhængigt af det valgte referenceniveau.
Fejl – Årsager og afhjælpning
ÅrsagAfhjælpning
Temperaturadvarsel (b) blinker, måling er ikke mulig
Måleværktøjet er uden for driftstemperaturen fra – 10 °C til + 50 ° C (i
funktionen konstant måling op til
+40 ° C).
Batteriadvarsel (a) fremkommer
Batterispænding bliver svagere (måling er stadigvæk mulig)
Batteriadvarsel (a) blinker, måling er ikke mulig
Batterispænding er for lavSkift batterier
Visninger „Error“ og „––––“ i displayet
Vinkel mellem laserstråle og mål er
for spids.
Målflade reflekterer for meget (f.eks.
spejl) eller for lidt (f. eks. sort stof)
eller omgivelseslys er for stærkt.
Udgang laserstråling 18 eller modtagerlinse 19 er dugget (f. eks. på
grund af hurtig temperaturskift).
Beregnet værdi er større end
99999 m/m
2/m3
.
Visning „Error“ blinker øverst i displayet
Addition/subtraktion af måleværdier
med forskellige måleenheder
Måleresultat upålideligt
Målflade reflekterer ikke entydigt
(f.eks. vand, glas).
Udgang laserstråling 18 eller modtagerlinse 19 er tildækket.
Forhindring i laserstrålens forløbLaserpunkt skal ligge
Måleværktøjet, at hver enkelt måling gennemføres korrekt. Konstateres en defekt,
blinker kun det symbol, der ses her til venstre, i displayet. I dette tilfælde eller hvis
ovennævnte afhjælpningsforanstaltninger
Vent til måleværktøjet
har nået driftstemperatur
Skift batterier
Forstør vinkel mellem
laserstråle og mål
Brug laser-måltavle
22 (tilbehør)
Tør udgang laserstråling 18 eller modtagerlinse 19 tør med
en blød klud
Inddel beregning i
mellemskridt
Addér/fratræk kun
måleværdier med
samme måleenheder
Afdæk målflade
Hold udgang lasestråling 18 eller modtagerlinse 19 fri
så det passer til måling
komplet på målflade.
ikke kan afhjælpe en fejl, afleveres måleværktøjet til din forhandler, der sørger for at lede det videre til
Bosch-kundeservice.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 49 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Måleværktøjets nøjagtighedskontrol
Måleværktøjets nøjagtighed kontrolleres på følgende måde:
– Vælg en uforander lig målestrækning med en længde på ca.
3 til 10 m, som du kender længden på (f. eks. rumbredde,
døråbning). Målestrækningen skal ligge i det indvendige
rum, målingens målflade skal være glat og godt reflekterende.
– Mål strækningen 10 gange i træk.
De enkelte målinger må max. afvige ±2,0 mm fra middelvær-
dien. Fasthold måleresultaterne i en måleprotokol, så det er
muligt at sammenligne nøjagtigheden af resultaterne på et senere tidspunkt.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medleverede beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler.
Især modtagerlinsen 19 skal plejes på den samme omhyggeli-
ge måle som briller eller linsen på et fotoapparat.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres
af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg
ikke at åbne måleværktøjet selv.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken
24.
Gælder kun i EU-lande:
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
f Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrust-
f Mätverktyget levereras med en varningsskylt på tyska
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
f Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över tyska
f Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och
f Lasersiktglasögonen får inte användas som skydds-
f Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas-
Svenska | 49
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
skal kasseret måleværktøj og iht. det euro-
pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte
eller opbrugte akkuer/batterier indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljø-
forskrifter.
Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv
och säker användning av mätverktyget.
Håll varselskyltarna på mätverktyget tydligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
ningar än de som angivits här eller andra metoder
används finns risk för farlig strålningsexposition.
(visas på bilden av mätverktyget på grafiksidan märkt
med nummer 8).
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
texten på varningsskylten innan du använder mätverktyget.
rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen. Detta
mätverktyg alstrar laserstrålning i laserklass 2 enligt
IEC 60825-1. Risk finns att strålen bländar personer.
glasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att
uppfatta färg.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 50
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 50 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
50 | Svenska
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
mätverktygets säkerhet upprätthålls.
g Punktmätning (vid längdmätning: resultat)
h Mätfunktioner
f Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget.
Risk finns för att personer oavsiktligt bländas.
f Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dammet eller ångorna.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illust ration av mätverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för mätning av distans, längd, höjd,
avstånd och för beräkning av ytor och volymer. Mätverktyget
är avsett för mätningar inom- och utomhus.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
mätverktyget på grafiksidan.
1 Knapp för mätverktygets främre kant som referensplan
2 Minnesavfrågningsknapp ”M=”
3 Minnets additionsknapp ”M+”
4 Knapp för mätning av ytor
5 Knapp för mätning av längd
6 Display
7 Inriktningshjälp
8 Laservarningsskylt
9 Knapp för mätning och kontinuerlig mätning
10 Knapp för mätning av volym
11 Minnets subtraktionsknapp ”M– ”
12 Knapp för mätverktygets bakre kant som referensplan
13 På-Av-knapp och minnets raderingsknapp
14 1/4"-gänga
15 Spärr på batterifackets lock
16 Batterifackets lock
17 Serienummer
18 Laserstrålens utgång
19 Mottagarlins
20 Stativ*
21 Lasersiktglasögon *
22 Lasermåltavla *
23 Handlovsrem *
24 Skyddsfodral
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör in går inte i
standardleveransen.
Indikeringselement
a Batteriindikering
b Temperaturvarnin g
c Mätvärde/resultat
d Måttenhet
e Mätningens referensplan
Tekniska data
Digital laseravståndsmätareDLE 40
Produktnummer
Mätområde
Mätnoggrannhet (typisk)± 1,5 mm
Minsta indikeringsenhet1mm
Driftstemperatur
Lagringstemperatur–20°C...+70°C
Relativ luftfuktighet max.
Laserklass
Lasertyp
Laserstrålens diameter (vid 25 ° C)
ca
– på 10 m avstånd
– på 40 m avstånd
Batterier
Batterier
Batteriets brukstid ca
– punktmätningar
– kontinuerlig mätning
Avkopplingsautomatik efter ca
–Laser
– mätverktyg (utan mätning)
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
Mått
Skyddsform (förutom batterifacket)
A) Räckvidden blir allt större ju bättre laserljuset reflekterar från målytan (spridande, inte speglande) och ju klarare laserpunkten är i relation
till omgivningsljuset (inomhus, skymning). Vid ogynnsamma villkor
(t.ex. mätning utomhus vid kraftigt solsken) kan det vara nödvändigt att
använda en måltavla.
B) Vid ogynnsamma förhållanden som t. ex. kraftigt solsken eller dåligt
reflekterande yta kan avvikelsen uppgå till
40 m. Vid ogynnsamma fö rhållanden måste man räkna med en avvikelse
på
C) Vid kontinuerlig mätning är max. drifttemperatur + 40 ° C.
D) Med 1,2 V-sekundärbatterier kan ett mindre antal mätningar utföras
än med 1,5 V-primärbatterier.
Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på typskylten,
handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera.
Serienumret 17 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 51 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Montage
Insättning/byte av batterier (se bild A)
Använd uteslutande alkali-mangan-batterier eller laddningsbara batterier.
Med 1,2 V-sekundärbatterier kan ett mindre antal mätningar
utföras än med 1,5 V-primärbatterier.
För att öppna batterfackets lock 16 tryck spärren 15 i pilens
riktning och ta bort batterifackets lock. Sätt in medföljande
batterier. Kontrollera korrekt polning enligt figur i batterifacket.
När batterisymbolen dyker upp på displayen kan ännu
minst 100 mätningar utföras. När batterisymbolen blinkar,
måste batterierna bytas ut och mätning kan inte längre utföras.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
samma fabrikat och med samma kapacitet.
f Ta bort batterierna om mätverktyget inte används
under en längre tid. Batterierna kan korrodera eller själv-
urladdas vid längre tids lagring.
Drift
Driftstart
f Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng
alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns
att andra personer bländas av laserstrålen.
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
f Mätverktyget får inte utsättas för extrema temperatu-
rer eller stora temperaturvariationer. Undvik t. ex. att
låta mätinstrumentet ligga i en bil undre längre tid. Låt mätverktyget anta omgivningens temperatur före användning
om det har utsatts för större temperaturförändringar.
f Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar
eller fall. Efter kraftig yttre påverkan ska mätverktygets
noggrannhet kontrolleras innan arbetet fortsättes (se
”Kontroll av mätverktygets noggrannhet”, sidan 53).
In- och urkoppling
Tryck för Inkoppling av mätverktyget På-Av-knappen 13 eller
knappen Mätning 9. När mätverktyget slås på är laserstrålen
inte ännu påkopplad.
För frånkoppling av mätverktyget tryck på På-Av-knappen
13.
Om under ca. 5 minuter ingen knapp trycks på mätverktyget
frånkopplas det automatiskt för att skona batterierna.
Ett lagrat mätvärde kvarstår i minnet när mätverktyget stängs
av automatiskt. Vid återinkoppling av mätverktyget visas ”M”
på displayen.
Mätning
Efter inkoppling står mätverktyget i funktionen längdmätning.
Andra mätfunktioner ställs in med respektive funktionsknapp
(se ”Mätfunktioner”, sidan 51).
Vid inkoppling är mätverktygets bakre kant referensplanet f ör
mätning. För omkoppling av referensplanet se ”Val av referensplan”, sidan 51.
Efter val av mätfunktion och referensplan sker alla andra steg
automatiskt när knappen Mätning 9 trycks.
Lägg upp mätverktyget med valt referensplan mot önskad
mätlinje (t.ex. vägg).
Tryck för inkoppling av laserstrålen knappen Mätning 9.
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
Sikta laserstrålen mot målytan. Tryck för utlösning av mätning
på nytt helt kort knappen Mätning 9.
I funktionen kontinuerlig mätning startar mätningen genast
när funktionen kopplas på.
Mätvärdet visas i typiska fall mellan 0,5 s och högst 4 s. Mättiden är beroende av avstånd, ljusförhållanden och målytans
reflexionsegenskaper. Avslutad mätning signaleras med en
signal. Efter avslutad mätning kopplas laserstrålen a utomatiskt från.
Om ca 20 s efter insiktning ingen mätning utförs, slås laserstrålen automatiskt från för att skona batterierna.
Val av referensplan (se bilderna B –C)
För mätning kan fyra olika referensplan väljas:
– Tryck på knappen 12 för mätning från mätverktygets bakre
– Tryck på knappen 1 för mätning från mätverktygets främre
Valt referensplan visas på displayen. Vid inkoppling är mätverktygets bakre kant förinställd som referensplan.
Mätfunktioner
Längdmätning
Tryck för längdmätning på knappen 5. På displayen visas sym-
bolen för längdmätning .
Ytmätning
Tryck för ytmätning på knappen 4. På displayen visas symbolen för ytmätning .
Mät sedan efter varandra längd och bredd som vid mätning av
längd. Mellan de båda mätningar kvarstår lasern påkopplad.
Svenska | 51
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
kant (t.ex. vid uppläggning mot vägg).
kant (t.ex. vid mätning från bordskant).
Tryck för inriktning och för mätning en gång kort ned knappen
Mätning 9.
Mätvärdet visas nedtill på displayen.
Efter avslutad andra mätning
beräknas och visas ytan automatiskt. Det sista mätvärdet står nedtill på displayen, slutresultatet
upptill.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 52
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 52 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
52 | Svenska
Volymmätning
Tryck för volymmätning på knappen 10. På displayen visas
symbolen för volymmätning .
Mät sedan efter varandra längd, bredd och höjd som vid mätning av längd. Mellan de båda mätningarna kvarstår lasern
påkopplad.
Efter avslutad tredje mätning
beräknas och visas volymen automatiskt. Det sista mätvärdet står
nedtill på displayen, slutresultatet
upptill.
Kontinuerlig mätning (se bild D)
Vid kontinuerlig mätning kan mätverktyget förflyttas i förhållande till målet varvid mätvärdet aktualiseras ca 0,5 s var.
Mätverktyget kan t.ex. flyttas från en vägg till önskat avstånd,
aktuellt avstånd kan hela tiden avläsas.
För kontinuerlig mätning välj först funktionen längdmätning
och tryck sedan på knappen 9 tills kon tinuerlig mätning
visas på displayen Lasern kopplas på och mätningen startar
genast.
Rör på mätverktyget tills önskat
avstånd visas nedtill på displayen.
Genom att kort trycka på knappen
9 avslutas den kontinuerliga mätningen. Sista mätvärdet visas nedtill på displayen. Vid längre ned-
tryckning av knappen 9 startar kontinuerlig mätning på nytt.
Den kontinuerliga mätningen slås automatiskt från efter
5 min. Det sista mätvärdet står nedtill kvar på displayen.
Radera mätvärden
Genom att kort trycka på knappen 13 kan det senast framtagna mätvärdet raderas i alla mätfunktioner. Vid upprepad
tryckning på knappen raderas de enskilda mätvärdena i
omvänd ordningsföljd.
Minnesfunktioner
Vid frånkoppling av mätverktyget kvarstår det i minnet förekommande värdet.
Lagra/addera mätvärden
Tryck på minnesadditionsknappen
3 för lagring av aktuellt mätvärde –
alltefter inställd mätfunktion ett
längd-, yta- eller volymvärde. Så
fort ett värde har lagrats, visas på
displayen ”M” och ”+” blinkar helt
kort.
Om ett värde redan finns i minnet adderas det nya värdet till
minnets innehåll, dock endast om måttenheterna överensstämmer.
Har t. ex. ett ytvärde sparats i minnet och det aktuella mätvärdet är ett volymvärde så kan de inte adderas. På displayen
blinkar helt kort texten ”Error”.
Subtrahera mätvärden
Tryck på minnessubtraktionsknappen 11 för att subtrahera
aktuellt mätvärde från minnesvärdet. Så fort ett värde har
subtraherats, visas på displayen ”M” och ”–” blinkar helt
kort.
Har redan ett värde lagrats, kan det nya mätvärdet subtraheras endast om måttenheterna överensstämmer (se
”Lagra/addera mätvärden”).
Visa minnesvärdet
Radera minnet
För att radera minnets innehåll tryck först på minnesavfrågningsknappen 2, så att ”M=” visas på displayen. Tryck sedan
kort på knappen 13; på displayen visas inte längre ”M”.
Arbetsanvisningar
Allmänna anvisningar
Mottagarlinsen 19 och laserstrålens utgång 18 får under mät ning inte vara övertäckta.
Mätverktyget får under mätning inte förflyttas (med undantag
av funktionen kontinuerlig mätning). Lägg upp mätverktyget
mot eller på mätpunkten.
Mätningen sker i laserstrålens centrum även om målytan siktas in snett.
Inverkan på mätområdet
Mätområdets storlek är beroende av ljusförhållandena och
målytans reflexionsegenskaper. Använd för bättre siktbarhet
av laserstrålen vid arbeten utomhus och vid kraftigt solsken
lasersiktglasögonen 21 (tillbehör) och lasermåltavlan 22 (tillbehör) eller skugga målytan.
Inverkan på mätresultatet
På grund av fysikaliska effekter kan man inte utesluta en felmätning vid mätning av olika ytor. Detta gäller bl.a. för:
– transparenta ytor (t. ex. glas, vatten),
– reflekterande ytor (t. ex. polerad metall, glas),
– porösa ytor (t. ex. isoleringsmaterial),
– ytor med struktur (t. ex. grovputs, natursten).
Använd eventuellt för dessa ytor lasermåltavlan 22 (tillbe-
hör).
Dessutom kan luftskikt med olika temperatur eller indirekt
reflexion påverka mätvärdet.
Insiktning med inriktningshjälp (se bild E)
Med inriktningshjälpen 7 kan insiktningen även över längre
avstånd underlättas. Rikta härvid blicken längs inriktningshjälpen på mätverktygets övre sida. Laserstrålen löper parallellt med denna siktlinje.
Tryck på minnesavfrågningsknappen 2 för att visa det värde som
finns i minnet. På displayen visas
”M=”. När minnets innehåll ”M=”
visas på displayen, så kan värdet
med minnesadditionsknappen 3
fördubblas resp. med minnessubtraktionsknappen 11 nollställas.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 53 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Användning med stativ (se bild C)
Ett stativ krävs framför allt för mätning på längre avstånd.
Lägg upp mätverktyget med 1/4"-gängan 14 på stativets 20
snabbväxlingsplatta eller på ett gängse kamerastativ. Skruva
fast mätverktyget med snabbväxlingsplattans låsskruv.
Beakta vid inställning av stativet att mätning alltefter valt referensplan sker från mätverktygets bakre eller främre kant.
Fel – Orsak och åtgärd
OrsakÅtgärd
Temperaturindikeringen (b) blinkar, mätning är inte möjlig
Mätverktygets drifttemperatur
ligger utanför intervallet – 10 ° C
till + 50 ° C (vid funktionen kontinuerlig mätning till + 40 ° C).
Batterivarning (a) visas
Batterispänningen avtar (mätning är ännu möjlig)
Batterivarningen (a) blinkar, mätning är inte möjlig
För låg batterispänningByt batterierna
Indikering ”Error” och ”–– –– ” på displayen
Vinkeln mellan laserstrålen och
målet är spetsig.
Målytan reflekterar för kraftigt
(t.ex. spegel) resp. för svagt
(t.ex. svart tyg) eller omgivningens ljus är för kraftigt.
Utgången för laserstrålen 18 eller
mottagarlinsen 19 är immig
(t.ex. genom snabb temperaturväxling).
Beräknat värde överskrider
99999 m/m
Indikering ”Error” blinkar upptill på displayen
Addition/subtraktion av mätvärden med olika mätenheter
Mätresultatet otillförlitligt
Målytan reflekterar inte entydigt
(t.ex. vatten, glas).
Utgången för laserstrålning 18
resp. mottagarlinsen 19 är övertäckt.
Orimligt mätresultat
Fel referensplan inställtVälj referensplanet som
Hinder i laserstrålens förloppLaserpunkten måste ligga
2/m3
.
Vänta tills mätverktyget
uppnått driftstemperatur
Byt batterierna
Förstora vinkeln mellan
laserstrålen och målet
Använd lasermåltavla 22
(tillbehör)
Torka med mjuk trasa av
laserstrålens utgång 18
eller mottagarlinsen 19
Dela upp beräkningen i
mellansteg
Addera/subtrahera
endast mätvärden med
samma mätenhet
Täck över målytan
Utgången för laserstrålning 18 resp. mottagarlinsen 19 ska avtäckas
matchar mätningen
fullständigt på målytan.
Kontroll av mätverktygets noggrannhet
Mätverktygets noggrannhet kan kontrolleras så här:
– Välj en oföränderlig mätsträcka på ca 3 till 10 m vars
– Mät sträckan 10 gånger i följd.
Enkelmätningarna får avvika högst ± 2,0 mm från medelvär-
det. Protokollera mätningarna för att vid senare tidpunkt
kunna jämföra noggrannheten.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skyddsfodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Vårda speciellt mottagarlinsen 19 lika omsorgsfullt som glas-
ögonen eller kameralinsen.
Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning
och sträng kontroll bör reparationen utföras a v en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverktyget på egen hand.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på
mätverktygets typskylt.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet
24.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller fr ågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Svenska | 53
Mätverktyget övervakar korrekt funktion
vid varje mätning. Om ett fel lokaliseras,
blinkar på displayen endast bredvid visad
symbol. I detta fall eller om ovan beskrivna
åtgärder inte kan avhjälpa felet ska mätverktyget via återförsäljaren skickas till
Bosch-service.
exakta längd är känd (t. ex. rummets bredd, dörröppning).
Mätsträckan måste ligga inomhus, målytan för mätning
vara plan och reflektera bra.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 54
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 54 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
54 | Norsk
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
måste obrukbara mätverktyg och enligt
europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat
omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert
f La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn.
f Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden m ed bildet av måleverktøyet, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til måling av distanser, lengder,
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les og følg alle anvisningene, for å kunne
arbeide farefritt og sikkert med måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt på måleverktøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
f OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller juste-
ringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utføres andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig
stråle-eksponering.
f Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt på tysk
(på bildet av måleverktøyet på bildesiden er dette merket med nummer 8).
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
f Lim en norsk etikett over dette tyske advarselsskiltet
før du tar apparatet i bruk for første gang.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen. Dette måleverktøyet lager laserstråling
i laserklasse 2 jf. IEC 60825-1. Du kan da blende personer.
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstrålingen.
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen.
høyder, avstander og til beregning av flater og volumer. Måleverktøyet er egnet til målinger både innendørs og utendørs.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Tast referansenivå forkant på måleverktøyet
2 Minneaktiverings-tast «M= »
3 Minne-addisjonstast «M+»
4 Tast for flatemåling
5 Tast for lengdemåling
6 Display
7 Opprettingshjelp
8 Laser-advarselsskilt
9 Tast for måling og kontinuerlig måling
10 Tast for volummåling
11 Minne-subtraksjonstast «M– »
12 Tast referansenivå ba kkant på måleverktøyet
13 På-/av-tast og minne-slettetast
14 1/4"-gjenger
15 Låsing av batteridekselet
16 Deksel til batterirom
17 Serienummer
18 Utgang laserstråling
19 Mottakerlinse
20 Stativ*
21 Laserbriller *
22 Laser-måltavle *
23 Bæreløkke *
24 Beskyttelsesveske
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Visningselementer
a Batteri-indikator
b Temperaturvarsel
c Måleverdi/resultat
d Målenhet
e Referansenivå for målingen
g Enkeltmåleverdi (ved lengdemåling: resultat)
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
Du kan ufrivillig blende personer.
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.
f Laser innkoblet
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 55 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Produktnummer
Måleområde
Målenøyaktighet (typisk)± 1,5 mm
Minste indikatorenhet1mm
Driftstemperatur
Lagertemperatur–20°C...+70°C
Relativ luftfuktighet max.
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstråle (ved 25 ° C) ca.
– på 10 m avstand
– på 40 m avstand
Batterier
Oppladbare batterier
Batterilevetid ca.
– Enkeltmålinger
– Kontinuerlig måling
Automatisk utkobling et ter ca.
–Laser
– Måleverktøy (uten måling)
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
Mål
Beskyttelsestype (unntatt batteri-
rom)
A) Rekkevidden blir større, jo bedre laserlyset reflekteres av måle ts
overflate (strøende, ikke speilende) og jo lysere laserpunktet er i forhold til omgivelseslyset (innendørs rom, skumring). Ved ugunstige vilkår (f.e ks. måling utendørs med sterk sol) kan det være nødvendig å
bruke en måltavle.
B) Ved ugunstige vilkår som f. eks. sterk sol eller dårlig reflekterende
overflate er det maksimale avviket
kår må det regnes med en innflytelse på ±0, 05 mm/m.
C) I funksjonen for kontinuerlig måling er den maksimale driftstemperaturen + 40 ° C.
D) Med 1,2-V-batterier er færre målinger mulig enn med 1,5-V-batterier.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt,
handelsbetegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan variere.
Serienummeret 17 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
±10 mm på 40 m. Ved gunstige vil-
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
–10°C...+50°C
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
30 000
5min
0,18 kg
58x100x32mm
IP 54 (støv- og sprut-
vannbeskyttet)
Montering
Innsetting/utskifting av batterier (se bilde A)
Bruk kun alkali-mangan-batterier eller oppladbare batterier.
Med 1,2-V-batterier er færre målinger mulig enn med 1,5-V-
batterier.
Til åpning av batteriromdekselet 16 trykker du låsen 15 i pil-
retning og tar av batteriromdekselet. Sett inn medleverte batterier. Pass på riktig poling iht. merkingen i batterirommet.
Når batterisymbolet vises for første gang på displayet, er
minst 100 målinger fremdeles mulig. Når batterisymbolet
A)
blinker, må du skifte ut batteriene, målinger er ikke lenger mu-
B)
lig.
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier
C)
fra en produsent og med samme kapasitet.
f Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker
90 %
2
Bruk
Igangsetting
f Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
D)
D)
5h
f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
20 s
f Unngå heftige støt eller fall for måleverktøyet. Etter
Inn-/utkobling
Til innkobling av måleverktøyet trykker du på på-/av-tasten
13 eller måle-tasten 9. Ved innkobling av måleverktøyet ko-
bles ikke laserstrålen inn.
Til utkobling av måleverktøyet trykker du lenge på på-/av-tas-
ten 13.
Hvis det i ca. 5 min ikke trykkes en tast på måleverktøyet, ko-
bler måleverktøyet seg automatisk ut til skåning av batteriet.
Hvis en måleverdi er lagret, blir den stående ved en automa-
tisk utkobling. Etter ny innkobling av måleverktøyet anvises
«M» på displayet.
Måling
Etter innkoblingen befinner måleapparatet seg i lengdemålings-funksjonen. Andre målefunksjoner kan du innstille ved å
trykke på den aktuelle funksjonstasten (se «Målefunksjoner»,
side 56).
Som referansenivå for målingen er det valgt bakkanten på måleverktøyet etter innkopling. Til skifting av referansenivå se
«Valg av referansenivå», side 56).
Norsk | 55
det over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre
tids lagring og lades ut automatisk.
og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan
blendes av laserstrålen.
stråling.
eller temperatursvingninger. La det f. eks. ikke ligge i bi-
len over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved
større temperatursvingninger før du tar det i bruk.
sterke ytre innvirkninger på måleverktøyet bør du alltid utføre en presisjonstest før du arbeider videre (se «Presisjonskontroll av måleverktøyet», side 58).
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 56
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 56 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
56 | Norsk
Etter valg av målefunksjonen og referansenivået utføres alle
andre skritt ved å trykke tasten for måling 9.
Legg måleverktøyet med valgt referansenivå mot ønsket målelinje (f.eks. veggen).
Trykk kort på tasten for måling 9 til innkobling av laserstrålen.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Rett laserstrålen mot målflaten. Trykk kort en gang til på tasten for måling 9 til utløsing av målingen.
I funksjonen kontinuerlig måling starter målingen straks funksjonen innkoples.
Måleverdien vises typisk i løpet av 0,5 og senest etter 4 s. Målingens varighet er avhengig av avstanden, lysforholdene og
refleksjonsegenskapene til målflaten. Slutten på målingen anvises med et lydsignal. Etter målingen kobles laserstrålen automatisk ut.
Hvis det ikke utføres en måling ca. 20 s etter siktingen, kobles
laserstrålen automatisk ut for å skåne batteriene.
Valg av referansenivå (se bildene B –C)
Til målingen kan du velge to forskjellige referansenivåer:
– Trykk på tasten 12 for målinger fra bakkanten på måleverk-
tøyet (f. eks. ved legging mot vegger).
– Trykk på tasten 1 for målinger fra forkanten på måleverk-
tøyet (f. eks. ved måling fra en bordkant).
Det valgte referansenivået anvises i displayet. Etter hver innkobling av måleverktøyet er bakkanten på måleverktøyet forhåndsinnstilt som referansenivå.
Målefunksjoner
Lengdemåling
Til lengdemålinger trykker du på tasten 5. På displayet vises
meldingen for lengdemåling .
Til sikting og måling trykker du en
gang kort på måle-tasten 9.
Måleverdien anvises nede på displayet.
Flatemåling
Til flatemålinger trykker du på tasten 4. På displayet vises
meldingen for flatemåling .
Mål deretter lengde og bredde etter hverandre som for en
lengdemåling. Mellom de to målingene forblir laserstrålen innkoblet.
Når den andre målingen er avsluttet regnes flaten automatisk ut og
anvises. Den siste enkeltmåleverdien står nede på displayet, sluttresultatet står oppe.
Volummåling
Til volummålinger trykker du på tasten 10. På displayet vises
meldingen for volummåling .
Deretter måles lengde, bredde og høyde etter hverandre som
ved en lengdemåling. Mellom de tre målingene forblir laserstrålen innkoblet.
Kontinuerlig måling (se bilde D)
Ved en kontinuerlig måling kan måleverktøyet beveges i forhold til målet og måleverdien aktualiseres da ca. hvert 0,5 s.
Du kan for eksempel gå bort fra en vegg til ønsket avstand,
den aktuelle avstanden kan alltid avleses.
Til kontinuerlige målinger velger du først lengdemålings-funksjonen og trykker deretter på tasten 9 helt til displayet viser
meldingen for kontinuerlig måling. Laseren koples inn og
målingen begynner straks.
ses nede på displayet. Ved å trykke lenge på tasten 9 startes
den kontinuerlige målingen igjen.
Den kontinuerlige målingen kobles automatisk ut etter 5 min.
Den siste måleverdien blir stående nede på displayet.
Sletting av måleverdier
Ved å trykke kort på tasten 13 kan du slette den siste enkeltmåleverdien i alle målefunksjonene. Ved flere gangers kort
trykking på tasten slettes enkeltmåleverdiene i omvendt rekkefølge.
Minnefunksjoner
Ved utkobling av måleverktøyet opprettholdes verdien i minnet.
Lagring/addering av måleverdier
Hvis det allerede finnes en verdi i minnet, adderes den nye
verdien til minneinnholdet, men kun hvis måleenhetene stemmer overens.
Hvis det f.eks. befinner seg en flateverdi i minnet, og den aktuelle måleverdien er en volumverdi, kan addisjonen ikke utføres. På displayet blinker kort «Error».
Subtrahering av måleverdier
Trykk på minne-subtraksjonstasten 11 for å trekke den aktuelle måleverdien av fra minneverdien. Når en verdi ble subtrahert, vises en «M» på displayet, «– » bak blinker kort.
Når den tredje målingen er avsluttet regnes volumet automatisk ut
og anvises. Den siste enkeltmåleverdien står nede på displayet,
sluttresultatet står oppe.
Beveg måleapparatet helt til ønsket avstand anvises i nede på displayet.
Med en kort trykking på tasten 9
avslutter du den kontinuerlige målingen. Den siste måleverdien anvi-
Trykk minne-addisjonstasten 3 for
å lagre den aktuelle måleverdien –
avhengig av den aktuelle målefunksjonen er det en lengde-, flateeller volumverdi. Når en verdi ble
lagret, vises en «M», på displayet
«+» bak blinker kort.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 57 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Hvis det allerede er lagret en verdi, kan den nye verdien kun
trekkes av fra minneinnholdet hvis måleenhetene stemmer
overens (se «Lagring/addering av måleverdier»).
Anvisning av minneverdien
Trykk på minne-tasten 2 for å anvise verdien i minnet. På displayet
vises «M= ». Når minneinnholdet
«M=» anvises på displayet, kan du
fordoble den ved å trykke på minne-addisjonstasten 3 hhv. nullstille den ved å trykke på minne-subtraksjonstasten 11.
Sletting av minnet
Til sletting av minneinnholdet trykker du først på minneaktiverings-tasten 2, slik at «M=» vises på displayet. Deretter trykker du kort på tasten 13; på displayet vises ingen «M» lenger.
Arbeidshenvisninger
Generelle informasjoner
Mottakerlinsen 19 og laserutgangen 18 må ikke være tildekket under målingen.
Måleverktøyet må ikke beveges i løpet av en måling (med unntak av funksjonen for kontinuerlig måling). Legg derfor måleverktøyet helst mot eller på målepunktene.
Målingen utføres i midtpunktet til laserstrålen, også når det
siktes på skrå mot måleflatene.
Innflytelse på måleområdet
Måleområdet er avhengig av lysforholdene og refleksjonsegenskapene til målflaten. For å kunne se laserstrålen bedre
ved utendørs arbeid og i sterk sol bør du bruke laser-beskyttelsesbrillene 21 (tilbehør) og laser-måltavlen 22 (tilbehør),
eller skygg for målflaten.
Innflytelser på måleresultatet
På grunn av fysikalske effekter kan det ikke utelukkes at det
oppstår feilmålinger ved måling av forskjellige overflater. Hertil hører:
– transparente overflater (f.eks. glass, vann),
– speilende overflater (f.eks. polert metall, glass),
– porøse overflater (f. eks. isolasjonsmateriale),
– strukturerte overflater (f. eks. puss, naturstein).
Bruk eventuelt laser-måltavlen 22 (tilbehør) på disse overflatene.
På samme måte kan luftsjikt med forskjellige temperaturer eller indirekte mottatte refleksjoner påvirke måleresultatet.
Ved plassering av stativet må du huske på at målingen utføres
fra bak- hhv. forkanten til måleverktøyet avhengig av valgt referansenivå.
Feil – Årsaker og utbedring
ÅrsakUtbedring
Temperaturvarsel (b) blinker, måling er ikke mulig
Måleverktøyet er utenfor en
driftstemperatur på – 10 ° C til
+50 ° C (i funksjonen for kontinuerlig måling opp til +40 ° C).
Batterivarsel (a) vises
Batterispenningen reduseres
(måling er fremdeles mulig)
Batterivarsel (a) blinker, måling er ikke mulig
For liten batterispenningUtskifting av batterier
Meldinger «Error» og «––––» på displayet
Vinkelen mellom laserstråle og
mål er for spiss.
Målflaten reflekterer for sterkt
(f.eks. speil) hhv. for svakt
(f.eks. sort stoff) eller omgivelseslyset er for sterkt.
Laserstråleutgangen 18 hhv.
mottakerlinsen 19 er dugget
(f.eks. på grunn av hurtig temperaturskifte).
Beregnet verdi er større enn
99999 m/m
Meldingen «Error» blinker oppe på displayet
Addisjon/subtraksjon av måleverdier med forskjellige målenheter
Måleresultatet er upålitelig
Målflaten er ikke entydig (f. eks.
vann, glass).
Laserutgangen 18 hhv. mottakerlinsen 19 er tildekket.
Ikke plausibelt måleresultat
Galt referansenivå innstiltVelg referansenivå som
Hindring der laserstrålen gårLaserpunktet må treffe
Sikting med opprettingshjelp (se bilde E)
Med en opprettingshjelp 7 kan sikting over større avstander
forenkles. Se da langs opprettingshjelpen på oversiden av måleverktøyet. Laserstrålen går parallelt langs denne siktlinjen.
Arbeid med stativ (se bilde C)
Det er kun nødvendig å bruke stativ ved større avstander. Sett
måleverktøyet med 1/4"-gjengen 14 på hurtigskifteplaten til
stativet 20 eller et vanlig fotostativ. Skru det fast med festeskruen til hurtigskifteplaten.
Norsk | 57
Vent til måleverktøyet ha r
nådd driftstemperaturen
Utskifting av batterier
Øk vinkelen mellom laserstråle og mål
Bruk en laser-måltavl e 22
(tilbehør)
Tørk laserutgangen 18
hhv. mottakerlinsen 19
tørr med en myk klut
2/m3
.
Oppdeling av beregningen i mellomskritt
Det må kun adderes/subtraheres måleverdier med
samme målenheter
Dekk til målflaten
Hold laserutgangen 18
hhv. mottakerlinsen 19 fri
passer til målingen
komplett på målflaten.
Måleverktøyet overvåker den korrekte
funksjonen ved hver måling. Hvis en defekt
finnes, blinker kun symbolet ved siden av
på displayet. I dette tilfellet – eller hvis de
ovennevnte tiltakene ikke kunne fjerne en
feil – må du levere måleverktøyet inn til et
Bosch-serviceverksted via forhandleren.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 58
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 58 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
58 | Suomi
Presisjonskontroll av måleverktøyet
Du kan kontrollere måleverktøyets nøyaktighet på følgende
måte:
– Velg en målestrekning på ca. 3 til 10 m (f. eks. rombredde,
døråpning) som ikke forandrer seg og som du kjenner den
nøyaktige lengden på. Målestrekningen må være innendørs, målflaten for målingen må være glatt og godt reflekterende.
– Mål denne strekningen 10 ganger etter hverandre.
Avviket mellom enkeltmålingene og middelverdien må være
maksimalt ±2,0 mm. Protokoller målingene slik at nøyaktigheten kan sammenlignes på et senere tidspunkt.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert beskyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjø-
rings- eller løsemidler.
Stell spesielt mottakerlinsen 19 med samme omhu som bril-
ler eller linsen til et fotoapparat skal behandles med.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne
måleverktøyet selv.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverktøyets typeskilt.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken
24.
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF
om ubrukelige måleapparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa, jotta voisi työskennellä vaarattomasti ja varmasti mittaustyökalun kanssa. Älä koskaan
peitä tai poista mittaustyökalussa olevia
varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
f Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja
käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla,
saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
f Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna saksankieli-
sellä varoituskilvellä (grafiikkasivun mittaustyökalun
kuvassa merkitty numerolla 8).
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
f Liimaa ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuu-
luvan, oman kielesi tarra saksankielisen kilven päälle.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myös itse katso lasersäteeseen. Tämä mittaustyöka-
lu tuottaa laserluokan 2 lasersädettä IEC 60825-1 mukaan. Täten voit tahattomasti sokaista ihmisiä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertark-
kailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä
UV-suojaa ja ne alentavat värien erotuskykyä.
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mit-
taustyökalu säilyy turvallisena.
Page 59
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 59 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
f Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman val-
vontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
g Yksittäinen mittausarvo (pituusmittauksessa: tulos)
h Mittaustoiminnot
f Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saat-
tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä
se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu etäisyyksien, pituuksien, korkeuksien ja välimatkojen mittauksiin sekä pintojen ja tilavuuksien kalkyloimiseen. Mittaustyökalu soveltuu mittaukseen sisällä ja ulkona.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-kasivussa olevaan mittaustyökalun kuvaan.
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä li sätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
Näyttöelementit
a Paristokunnon osoitus
b Lämpötilavaroitus
c Mittausarvo/tulos
d Mittayksikkö
e Mittauksen vertailutaso
Tekniset tiedot
Digitaalinen laser-etäisyysmittariDLE 40
Tuotenumero
Mittausalue
Mittaustarkkuus (tyypillinen)±1,5 mm
Pienin osoitettava yksikkö1mm
Käyttölämpötila
Varastointilämpötila–20°C...+70°C
Ilman suhteellinen kosteus maks.
Laserluokka
Lasertyyppi
Lasersäteen halkaisija (lämpötilassa
25 ° C) n.
–10m etäisyydellä
–40m etäisyydellä
Paristot
Akut
Parison kesto n.
– Yksittäismittaukset
– Jatkuva mittaus
Poiskytkentäautomatiikka n. kuluttua
–laser
– mittaustyökalu (ei mittausta)
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Mitat
Suojausluokka (paristokoteloa lu-
kuunottamatta)
A) Etäisyys kasvaa sitä enemmä n mitä paremmin laservalo palautuu
kohdepinnasta (hajavalona, ei heijastuks ena) ja mitä kirkkaampana laserpiste erottuu ympäristön valoista (sisätilat, himmennys). Epäsuotuisissa olosuhteissa (esim. mittaus ulkona voimakkaassa auringonpaisteessa) saattaa laserkohdetaulun käyttö olla välttämätön.
B) Epäsuotuisissa olosuhteissa, k uten esim. voimakkaassa auringonpaisteessa tai huonosti he ijastuvilla pinnoilla on suurin poikkeama
±10 mm 40 m matkalla. Suotuisissa olosuhteissa voi laskea vaikutuk-
sen olevan ±0,05 mm/m.
C) Toiminnossa jatkuva mittaus on suurin sallittu käyttölämpötila
+40°C.
D) 1,2 V akuilla ei pysty yhtä m oneen mittaukseen kuin 1,5 V paristoilla.
Ota huomioon mittaustyökalusi tyyppikilvessä oleva tuotenumero,
yksittäisten mittaustyökalujen kauppa nimitys saattaa vaihdella.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 17 mahdollistaa mittaustyökalun yk-
siselitteisen tunnistuksen.
f Laser kytketty
pituusmittaus
jatkuva mittaus
pintamittaus
tilavuusmittaus
i Mittausarvojen tallennus
Suomi | 59
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
–10°C...+50°C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03(AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
30 000
5h
20 s
5min
0,18 kg
58x100x32mm
IP 54 (pöly- ja roiske-
vesisuojattu)
A)
B)
C)
2
D)
D)
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 60
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 60 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
60 | Suomi
Asennus
Paristojen asennus/vaihto (katso kuva A)
Käytä ainoastaan alkali-mangaani paristoja tai akkuja.
1,2 V akuilla ei pysty yhtä moneen mittaukseen kuin 1,5 V pa-
suuntaan ja poistamalla paristokotelon kansi. Asenna toimitukseen kuuluvat paristot. Tarkista oikea napaisuus paristokotelon sisällä olevasta kuvasta.
Paristomerkin ilmestyessä ensimmäisen kerran näyttöön,
voidaan suorittaa vielä vähintään 100 mittausta. Paristomerkin vilkkuessa, tulee paristot vaihtaa, mittauksia ei enää voi
suorittaa.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksinomaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
f Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pit-
kään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua it-
sestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Käyttö
Käyttöönotto
f Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja
sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde
saattaa häikäistä muita henkilöitä.
f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-
gonvalolta.
f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille läm-
pötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä
pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen
jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin
käytät sitä.
f Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista.
Jos mittaustyökaluun on vaikuttanut voimakkaita ulkoisia
voimia, tulisi ennen työn jatkamista suorittaa tarkkuustarkistus (katso ”Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus”,
sivu 62).
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä mittaustyökalu painamalla käynnistysnäppäintä
13 tai mittausnäppäintä 9. Mittaustyökalua käynnistettäessä
ei lasersäde vielä käynnisty.
Pysäytä mittalaite painamalla käynnistysnäppäintä 13.
Jos n. 5 minuutin aikana ei paineta mitään mittauslaittee n pai-
niketta, mittauslaite sammuttaa itsensä automaattisesti pariston säästämiseksi.
Jos mittausarvo on tallennettu, se säilyy automaattisessa
poiskytkennässä. Käynnistettäessä mittaustyökalu uudelleen
näkyy näytössä ”M”.
Mittaustapahtuma
Käynnistyksen jälkeen mittaustyökalu on toimintomuodossa
pituusmittaus. Muut mittaustoiminnot voit valita painamalla
kyseistä toimintonäppäintä (katso ”Mittaustoiminnot”,
sivu 60).
Mittaustyökalun takareuna asettuu mittauksen vertailutasoksi
käynnistyksen jälkeen. Vertailutason vaihto, katso ”Vertailutason valinta”, sivu 60.
Mittaustoiminnon ja vertailutason valinnan jälkeen tapahtuvat
kaikki muut askeleet painamalla mittausnäppäintä 9.
Aseta mittaustyökalun valittu vertailutaso haluttua mittauslinjaa vasten (esim. seinä) .
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
Tähtää kohdepintaa lasersäteellä. Käynnistä mittaus painamalla mittausnäppäintä 9 lyhyesti uudelleen.
Jatkuvamittaus-toiminnossa mittaus käynnistyy heti toimintoa kytkettäessä.
Mittausarvo ilmestyy 0,5 s aikana ja viimeistään 4 s kuluttua.
Mittauksen kesto riippuu etäisyydestä, valo-olosuhteista ja
kohdepinnan heijastusominaisuuksista. Mittauksen loppu
osoitetaan merkkiäänellä. Lasersäde sammuu automaattisesti mittauksen jälkeen.
Noin 20 s kuluttua ilman mittausta kytkeytyy mittauslaite automaattisesti pois pariston säästämiseksi.
Vertailutason valinta (katso kuvat B ja C)
Voit mittausta varten valita kahdesta eri vertailutasosta:
– Paina näppäintä 12 mittauksia varten mittaustyökalun ta-
– Paina näppäintä 1 mittauksia varten mittaustyökalun etu-
Valittu vertailutaso näkyy näytössä. Jokaisen käynnistyksen
jälkeen mittaustyökalun takareuna toimii oletusvertailutasona.
Mittaustoiminnot
Pituusmittaus
Paina näppäintä 5. Pituusmittausnäyttö ilmestyy .
Pinta-alamittaus
Paina näppäintä 4 pintamittausta varten. Pintamittausnäyttö
ilmestyy .
Mittaa ensin pituus ja leveys peräkkäin, kuten pituusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kahden mittauksen välillä.
älä myös itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
kareunasta (esim. seinäpintaa vasten asetettaessa).
reunasta (esim. mitattaessa pöydän reunasta).
Paina mittausnäppäintä 9 lyhyesti
kerran tähtäystä ja mittausta varten.
Mittausarvo osoitetaan näytön alaosassa.
Toisen loppuunviedyn mittauksen
jälkeen laskee laite automaattisesti pinta-alan ja osoittaa sen. Viimeisimmän yksittäismittauksen arvo
näkyy näytön alaosassa ja lopputulos ylhäällä.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 61 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Tilavuusmittaus
Paina näppäintä 10 tilavuusmittausta varten. Tilavuusmittausnäyttö ilmestyy .
Mittaa ensin pituus, leveys ja korkeus peräkkäin, kuten pituusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kolmen mittauksen välillä.
Kolmannen loppuunviedyn mittauksen jälkeen laskee laite automaattisesti tilavuuden ja osoittaa
sen. Viimeisimmän yksittäismittauksen arvo näkyy näytön alaosassa
ja lopputulos ylhäällä.
Jatkuva mittaus (katso kuva D)
Jatkuvassa mittauksessa voidaan mittaustyökalua siirtää suhteessa kohteeseen, jolloin mittausarvo päivittyy 0,5 s välein.
Voit esimerkiksi siirtyä seinästä poispäin haluttuun etäisyyteen saakka, todellinen etäisyys on jatkuvasti luettavissa.
Valitse jatkuvaa mittau sta varten ensin toiminto pituusmittaus
ja paina sitten näppäintä 9, kunnes jatkuvan mittauksen
merkki ilmestyy näyttöön. Laser käynnistyy ja mittaus alkaa heti.
Siirrä mittaustyökalua, kunnes halutun etäisyyden arvo ilmestyy
näytön alareunaan.
Painamalla mittausnäppäintä 9 lyhyesti, päätät jatkuvan mittauksen. Viimeisin mittausarvo osoite-
taan näytön alaosassa. Mittausnäppäimen 9 uusi pitkä
painallus aloittaa jatkuvan mittauksen alusta.
Jatkuva mittaus kytkeytyy automaattisesti pois päältä 5 min
kuluttua. Viimeisin mittausarvo jää näkyviin näytön alareunaan.
Mittausarvon poistaminen
Painamalla näppäintä 13 voit kaikissa mittaustoiminnoissa
poistaa viimeisenä mitatun yksittäisarvon. Jos painat näppäintä toistuvasti poistuvat yksittäisarvot käänteisessä järjestyksessä.
Muistitoiminnot
Muistissa oleva arvo säilyy mittaustyökalussa virrankatkaisun
aikana.
Mittausarvojen tallennus/yhteenlasku
Paina muistiin lisäysnäppäintä 3,
senhetkisen mittausarvon – mittaustominnosta riippuen pituus-,
pinta- tai tilavuusarvon – tallentamiseksi. Kun arvo on tallennettu ilmestyy näyttöön ”M”, perässä oleva ”+” vilkkuu lyhyesti.
Jos muistissa jo on arvo, lisätään uusi arvo muistiin yhteenlaskuna, edellyttäen kuitenkin, että mittasuureet ovat samat.
Jos muistissa esim. on pinta-arvo ja kyseinen mittausarvo on
tilavuusarvo, ei yhteenlaskua voida suorittaa. Näytössä vilkkuu lyhyesti teksti ”Error”.
Mittausarvojen vähennyslasku
Paina muistista vähennysnäppäintä 11, vähentääksesi mittausarvo muistin arvosta. Kun arvo on vähennetty ilmestyy näyttöön ”M”, perässä oleva ”– ” vilkkuu lyhyesti.
Jos muistissa jo on arvo, voidaan uusi arvo vähentää muistin
sisällöstä vain edellyttäen, että mittasuureet ovat samat (katso ”Mittausarvojen tallennus/yhteenlasku”).
Muistin näyttö
Muistin tyhjennys
Muistin tyhjentämiseksi tulee ensin painaa muistin kutsunäppäintä 2, jotta näyttöön ilmestyy merkki ”M=”. Tämän jälkeen
painat näppäintä 13; merkki ”M” poistuu näytöstä.
Työskentelyohjeita
Yleisiä ohjeita
Vastaanottolinssi 19 tai lasersäteen ulostuloaukko 18 ei saa
olla peitettynä mittauksen aikana.
Mittaustyökalua ei saa liikuttaa mittauksen aikana (poikkeus:
jatkuva mittaustoiminto). Aseta siksi mittaustyökalu mahdollisuuksien mukaan mittauspistettä vasten tai päälle.
Mittaus tapahtuu lasersäteen keskipisteeseen, myös viistoissa kohdepinnoissa.
Mittausalueeseen vaikuttavat tekijät
Mittausalue riippuu valaistusolosuhteista ja kohdepinnan heijastusominaisuuksista. Käytä lasersäteen paremman näkyvyyden aikaansaamiseksi ulkotilassa ja voimakkaassa auringonpaisteessa lasertarkkailulaseja 21 (lisätarvike) ja
laserkohdetaulua 22 (lisätarvike), tai varjosta kohdepintaa.
Mittaustulokseen vaikuttavat tekijät
Fysikaalisista vaikutuksista johtuen ei voida sulkea pois mahdollisuutta, että erilaiset pinnat saattavat johtaa mittausvirheisiin. Näihin kuuluvat:
– läpinäkyvät pinnat (esim. lasi, vesi),
– heijastavat pinnat (esim. kiillotettu metalli, lasi),
– huokoiset pinnat (esim. eristysaineet),
– muotoillut pinnat (esim. roiskerappaus, luonnonkivi).
Käytä tarvittaessa näissä pinnoissa laserkohdetaulua 22 (lisätarvike).
Samoin voivat erilämpöiset ilmakerrokset tai epäsuoraan vastaanotetut heijasteet vaikuttaa mittausarvoon.
Tähtäys kohdistusavun kanssa (katso kuva E)
Käyttämällä kohdistusapua 7 voidaan tähtäys pitkillä etäisyyksillä helpottaa. Katso kohdistusapua pitkin mittaustyökalun yläpinnassa. Lasersäde kulkee samansuuntaisena tämän
tähtäysviivan kanssa.
Suomi | 61
Paina muistin kytsunäppäintä 2,
jotta muistissa oleva arvo näytettäisiin. ”M=” tulee näyttöön. Muistin sisällön ”M=” näkyessä näytössä voidaan arvo kaksinkertaistaa
painamalla muistiin lisäysnäppäintä 3 tai nollata painamalla muistista vähennysnäppäintä 11.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 62
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 62 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
62 | Suomi
Työskentely jalustan kanssa (katso kuva C)
Jalustan käyttö on välttämätöntä erityisesti suuremmilla etäisyyksillä. Mittaustyökalu voidaan kiinnittää jalustan 20 pikavaihtolevyn 1/4" kierteestään 14 yleismalliseen valokuvausjalustaan. Ruuvaa kiinni se pikavaihtolevyn lukitusruuvilla.
Ota huomioon jalustaa asetettaessa, että mittaus, valitusta
vertailutasosta riippuen, tapahtuu joko mittaustyökalun takatai etureunasta.
Viat – Syyt ja korjaus
SyyKorjaus
Lämpötilavaroitus (b) vilkkuu, mittausta ei voida suorittaa
Mittaustyökalu on käyttölämpötila- alueen – 10 °C ... + 50 ° C ulkopuolella (jatkuvassa mittauksessa
+40 ° C asti).
Paristovaroitus (a) ilmestyy
Paristojännite heikkenee (mittaus
on vielä mahdollista)
Paristovaroitus (a) vilkkuu, mittausta ei voida suorittaa
Paristojännite liian alhainenParistojen vaihto
Osoitukset ”Error” ja ”––––” näytössä
Lasersäteen ja kohdepinnan välinen kulma on liian terävä.
Kohdepinta heijastaa liian voimakkaasti (esim. peili) tai liian heikosti
(esim. musta kangas) tahi ympäristön valo on liian kirkas.
Lasersäteen ulostuloaukko 18 tai
vastaanottolinssi 19 on huuruinen
(esim. nopean lämpötilanmuutoksen johdosta).
Laskettu arvo on suurempi kuin
99999 m/m
Osoitus ”Error” vilkkuu näytön yläosassa
Eri mittasuureiden mittausarvojen
yhteenlasku tai vähennys
Mittaustulos on epäluotettava
Kohdepinta ei heijasta yksiselitteisesti (esim. vesi, lasi).
Lasersäteen ulostuloaukko 18 tai
vastaanottolinssi 19 on peitetty.
Mittaustulos on epäjohdonmukainen
Asetettu väärä vertailutasoValitse mittaukseen so-
Lasersäteen edessä esteLaserpisteen on oltava
2/m3
.
Odota, kunnes mittaustyökalu on saavuttanut
käyttölämpötilan
Paristojen vaihto
Suurenna lasersäteen ja
kohdepinnan välinen
kulma
Käytä laserkohdetaulua
22 (lisätarvike)
Kuivaa lasersäteen ulostuloaukko 18 tai vastaanottolinssi 19 peh-
meällä kankaalla
Jaa laskenta väliportaisiin
Käytä yhteenlasua/vähennystä vain samansuureisilla mittayksiköillä
Peitä kohdepinta
Pidä lasersäteen ulostuloaukko 18 ja vastaanottolinssi 19 vapaana
piva vertailutaso
kokonaan kohdepinnassa.
lu toimittaa myyjäliikkeen kautta Bosch asiakaspalveluun.
Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus
Voit tarkistaa mittaustyökalun tarkkuuden seuraavalla tavalla:
– Valitse pysyvästi muuttumaton mittausmatka väliltä
– Mittaa tämä matka 10 kertaa peräkkäin.
Yksittäismittausten poikkeama keskiarvosta saa olla korkein-
taan ±2,0 mm. Tee mittauksista pöytäkirja, jotta myöhemmin
voit vertailla tarkkuutta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa
suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdis-
tusaineita tai liuottimia.
Käsittele erityisesti vastaanottolinssiä 19 samalla huolella
kuin silmälasia ja kameraa.
Jos mittaustyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koes-
tusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun
tyyppikilvestä.
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Mittaustyökalu valvoo toiminnan oikeellisuutta jokaisen mittauksen yhteydessä.
Jos vika todetaan, näytössä vilkkuu vain
viereinen tunnusmerkki. Tässä tapauksessa tai, jos ylläesitetyt korjaustoimenpiteet
eivät poistaneet vikaa, tulee mittaustyöka-
3… 10 m, jonka mitan tiedät täsmälleen (esim. huoneen
leveys, ovenaukko). Mittausmatkan on oltava sisätilassa,
mittauskohteen tulee olla sileä ja hyvin heijastava.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 63 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali
ympäristöystävälliseen kierrättämiseen.
Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja
eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
f Мз чсзуймпрпйЮуефе фб гхблйЬ рбсбфЮсзузт лЭйжес убн
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фб гхблйЬ рбсбфЮсзузт лЭйжес уб
f Нб дЯнефе фп есгблеЯп мЭфсзузт гйб ерйукехЮ прщудЮ-
f Мзн бцЮнефе рбйдйЬ нб чсзуймпрпйпэн бнерйфЮсзфб фп
– дйбцбнеЯт ерйцЬнейет (р. ч. гхблЯ, несь),
– бнбклбуфйкЭт ерйцЬнейет (р. ч. уфйлвщмЭнб мЭфбллб, гхблЯ),
– рпсюдейт ерйцЬнейет (р. ч. мпнщфйкЬ хлйкЬ),
– бнбглхцпейдеЯт ерйцЬнейет (р. ч. упвЬдет, цхуйкЬ
Ölçme cihaz ile tehlikesiz ve güvenli
biçimde çalşabilmek için bütün güvenlik
talimat okunmal ve uyarlara uyulmaldr.
Ölçme cihaz üzerindeki uyar etiketlerini
hiçbir zaman görünmez hale getirmeyin.
BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİR
YERDE SAKLAYIN.
hükümlerine uyulmadğ veya başka yöntemler
kullanldğ takdirde cihazn çkaracağ şnlar kullanc
için tehlikeli olabilir.
edilir (ölçme cihaz resminin grafik sayfasnda 8
numara ile).
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
size teslim edilen kendi dilinizdeki uyar etiketini
Almanca uyar etiketi üzerine yapştrnz.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 69 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
f Lazer şnn başkalarna veya hayvanlara doğrultmayn
ve kendiniz de lazer şnna bakmayn. Bu ölçme cihaz
IEC 60825-1 uyarnca 2. Snf lazer şn üretir. Bu nedenle
başkalarnn gözünü kamaştrabilirsiniz.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayn.
Lazer gözlüğü insan gözünü lazer şnndan korumaz, ancak
lazer şnnn daha iyi görülmesini sağlar.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayn. Lazer gözlüğü mor ötesi şnlarna (UV) karş
tam olarak koruma sağlamaz ve renk alglamasn azaltr.
f Ölçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu yolla ölçme
cihaznn güvenliğini her zaman sağlarsnz.
f Çocuklarn denetiminiz dşnda lazerli ölçme cihazn
* Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir.
Gösterge elemanlar
a Batarya göstergesi
b Scaklk uyars
c Ölçme değeri/Sonucu
d Ölçme birimi
e Ölçme için referans düzlem
f Bu ölçme cihaz ile yaknnda yanc svlar, gazlar veya
tozlarn bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde
çalşmayn. Ölçme cihaz içinde toz veya buharlar
tutuşturabilecek kvlcmlar üretilebilir.
g Tekil ölçme değeri göstergesi (Uzunluk ölçümünde:
h Ölçme fonksiyonlar
Ürün ve işlev tanm
Lütfen ölçme cihaznn bulunduğu kapağ açn ve kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu kapağ açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu ölçme cihaz; uzaklklarn, uzunluklarn, yüksekliklerin,
aralklarn ölçülmesi ile yüzey ve hacimlerin hesaplanmas için
tasarlanmştr. Bu ölçme cihaz hem kapal mekanlarda hem
de açk havada ölçüm yapmaya uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar ölçme
cihaznn şeklinin bulunduğu grafik sayfasnda bulunmaktadr.
10 Hacim ölçme tuşu
11 Hafza-Çkarma tuşu “M– ”
12 Ölçme cihaz arka taraf referans düşlemi tuşu
13 Hafza/Silme tuşu açma/kapama tuşu
14 1/4"-Diş
15 Batarya gözü kapak kilidi
16 Batarya gözü kapağ
17 Seri numaras
18 Lazer şn çkma yeri
Teknik veriler
Dijital lazerli uzaklkölçerDLE 40
Ürün kodu
Ölçme alan
Ölçme hassaslğ (tipik)±1,5 mm
En küçük gösterge birimi1mm
İşletme scaklğ
Saklama scaklğ– 20 °C... +70 °C
Maksimum nispi hava nemi
Lazer snf
Lazer tipi
Lazer şn çap (25 °C’de) yak.
– 10 m uzaklkta
– 40 m uzaklkta
Bataryalar
Aküler
Batarya kullanm ömrü, yak.
– Tekil ölçümler
– Sürekli ölçüm
Kesme otomatiği süresi, yak.
– Lazer
– Ölçme cihaz (Ölçüm olmadan)
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e
göre
f Lazer açk
Sonuç)
Uzunluk ölçümü
Sürekli ölçüm
Yüzey ölçümü
Hacim ölçümü
i Ölçme değerlerinin hafzaya alnmas
Türkçe | 69
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
–10 °C... +50 °C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30 000
5h
20 s
5dak
0,18 kg
A)
B)
C)
2
D)
D)
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 70
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 70 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
70 | Türkçe
Dijital lazerli uzaklkölçerDLE 40
f Tarama cihazn aşr scaklklara veya scaklk
Professional
Ölçüleri
Koruma türü (Batarya gözü dşnda)
A) Lazer şn yüzeyden ne kadar iyi geri yanstlrsa (aynann yanstmas
gibi değil dağlc olarak) ve lazer nokt as ortam aydnlğna göre ne kadar
aydnlksa (örneğin iç mekanlarda veya alaca karanlklarda) lazer şnnn
erişim uzaklğ da o kadar büyük olur). Elverişsiz koşullarda (örneğin açk
havada şiddetli güneş şğ altnda yaplan ölçmelerde) hedef tabla snn
kullanlmas gerekli olabilir.
B) Şiddetli güneş şn veya iyi yanstma yapmayan yüzeyler gibi elverişsiz
koşullarda maksimim sapma
koşullarda ±0,0 5 mm/m’lik bir etki hesaba katlmaldr.
C) Sürekli ölçüm fonksiyonunda maksimum işletme scaklğ
+40 °C’dir.
D) 1,2 V akülerle 1,5 V bataryalara oranla daha az ölçüm yaplabilir.
Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek
aletlerin ürün kodlar değişik olabilir.
Ölçme cihaznzn tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri
numaras 17 ile olur.
±10 mm’di r – 40m’li k mesafede. Elverişli
Montaj
58x100x32mm
IP 54 (Toza ve
püsküren suya karş
korunmal)
f Ölçme cihazn şiddetli çarpma ve düşmelerden
Açma/kapama
Ölçme cihazn açmak için açma/kapama tuşuna 13 veya
ölçme tuşuna 9 ksa süre basn. Ölçme cihaz açlnca lazer
şn otomatik olarak açlmaz.
Ölçme cihazn kapatmak için açma/kapama tuşuna 13 uzun
süre basn.
Yaklaşk 5 dakika kadar cihazn hiçbir tuşuna baslmazsa,
cihaz bataryay korumak üzere otomatik olarak kapanr.
Bir ölçme değeri hafzaya alnnca, otomatik kesilmeye kadar
muhafaza edilir. Ölçme cihaz tekrar açlnca Display’de “M”
gösterilir.
Ölçme işlemi
Açldktan sonra ölçme cihaz uzunluk ölçümü fonksiyonunda
bulunur. Diğer ölçme fonksiyonlarn ilgili fonksiyon tuşlarna
basarak ayarlayabilirsiniz (Baknz: “Ölçme fonksiyonlar”,
Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi
(Baknz: Şekil A)
Sadece Alkali-Mangan bataryalar veya aküler kullann.
1,2 V akülerle 1,5 V bataryalara oranla daha az ölçüm
yaplabilir.
Batarya gözü kapağn 16 açmak için kilitlemeye 15 ok
yönünde basn ve batarya gözü kapağn aln. Cihazla birlikte
teslim edilen bataryalar yerleştirin. Bataryalar yerleştirirken
batarya gözündeki şekilde gösterilen kutuplamay doğru
yapn.
Batarya sembolu önce Display’de gözüküyor , bu durumda
sayfa 71).
Ölçme işlemi için referans düzlemi olarak açldktan sonra
ölçme cihaznn arka kenar seçilmiştir. Referans düzlemini
değiştirmek için baknz: “Referans düzlemlerin seçilmesi”,
sayfa 70.
Ölçme fonkisonu ve referans düzlemi seçildikten sonra diğer
bütün admlar ölçme tuşuna 9 basarak gerçekleştirilir.
Ölçme cihazn seçilmiş bulunan referans düzlemi ile
istediğiniz ölçme çizgisine yerleştirin (Örneğin duvara).
Lazer şnn açmak için ölçme tuşuna 9 ksa süre basn.
f Lazer şnn kişilere ve hayvanlara doğrultmayn ve
en azndan daha 100 ölçüm yapabilirsiniz. Batarya sembolu
yanp sönerse ölçme işlemi artk mümkün değildir ve
bataryalar değiştirmeniz gerekir.
f Cihaznz uzun süre kullanmayacaksanz bataryalar
cihazdan çkarn. Uzun süre kullanlmayan bataryalar
oksitlenir ve kendiliğinden boşalr.
Lazer şnn hedef yüzeye doğrultun. Ölçme işlemini
başlatmak için ölçme tuşuna 9 yeniden ksa süre basn.
Sürekli ölçüm fonksiyonunda ölçme işlemine cihaz açldktan
hemen sonra başlanr.
Ölçme değeri tipik olarak 0,5 saniye, en geç 4 saniye sonra
gösterilir. Ölçme işleminin süresi uzaklğa, şk koşullarna ve
hedef yüzeyin yanstma özelliklerine bağldr. Ölçümün bittiği
sesli bir sinyalle bildirilir. Ölçme işlemi bittikten sonra lazer
İşletme
şn otomatik olarak kapanr.
Nişan almadan kesme lazeri yaklaşk 20 saniye içinde ölçme
Çalştrma
f Açk durumdaki ölçme cihazn brakp gitmeyin ve
yapmazsa, lazer şn bataryalar korumak üzere otomatik
olarak kapanr.
Referans düzlemlerin seçilmesi (Baknz: Şekiller B –C)
Ölçme işlemi için iki değişik referans düzleminden birini
seçebilirsiniz:
– Ölçme cihaznn arka kenarndan itibaren yaplacak
farkllklarna maruz brakmayn. Cihaznz örneğin uzun
süre otomobil içinde brakmayn. Büyük scaklk farklarna
uğradğ zaman cihaznz hemen kullanmayn, önce
scaklğn dengelenmesini bekleyin sonra kullann.
koruyun. Ölçme cihaz dşardan şiddetli bir etkiye maruz
kaldğnda çalşmaya devam etmeden önce bir hassaslk
kontrolü yapmalsnz (Baknz: “Ölçme cihaznn hassaslk
kontrolü”, sayfa 73).
uzak mesafeden de olsa lazer şnna bakmayn.
ölçmeler için tuşa 12 basn (örneğin duvara dayayarak
ölçme için).
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 71 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
– Ölçme cihaznn ön kenarndan itibaren yaplacak ölçmeler
için tuşa 1 basn (örneğin bir masa kenarndan itibaren
yaplacak ölçmeler için).
Seçilen referans düzlemi Display’de gösterilir. Cihaz
açldktan sonra arka kenar referans düzlemi olarak ayarldr.
Nişan alma ve ölçme için ölçme
tuşuna 9 ksa süre basn.
Ölçme değeri Display’de gösterilir.
Tuşa 9 uzun süre baslnca sürekli ölçme işlemi yeniden
başlar.
Sürekli ölçüm 5 dakika sonra otomatik olarak kapanr. Son
ölçme değeri Display’in altnda görünmeye devam eder.
Ölçme değerlerinin silinmesi
Tuşa 13 ksa süre basarak bütün ölçme fonksiyonlarnda son
olarak belirlenen tekil ölçme değerini silebilirsiniz. Tuşa çok
defa ksa süreli basarsanz tekil ölçme değerleri ters sra ile
silinir.
Hafzaya alma fonksiyonlar
Alan (yüzey) ölçümü
Yüzey (alan) ölçümü için yüzey ölçüm tuşuna 4 basn.
Display’de yüzey ölçüm göstergesi görülür .
Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzunluğu ve
genişliği arka arkaya ölçün. Her iki ölçme işlemi srasnda lazer
şn açk kalr.
İkinci ölçme işleminden sonra alan
otomatik olarak hesaplanr ve
gösterilir. Son tekil değer
Display’in altnda, sonuç üstünde
gözükür.
Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzunluğu,
genişliği ve yüksekliği arka arkaya ölçün. Her üç ölçme işlemi
srasnda da lazer şn açk kalr.
Üçüncü ölçme işleminden sonra
hacim otomatik olarak hesaplanr
ve gösterilir. Son ölçme değeri Display’in altnda sonuç ise üstünde
gözükür.
Sürekli ölçüm (Baknz: Şekil D)
Sürekli ölçümde ölçme cihaz hedefe göre hareket ettirilebilir
ve ölçme değeri yaklaşk her 0,5 saniyede güncellenir.
Örneğin bir duvardan istediğiniz bir mesafeye kadar
uzaklaşabilirsiniz, güncel uzaklk daima okunabilir.
Sürekli ölçüm için önce uzunluk ölçme işlevini seçin ve sonra
tuşa 9 Display’de sürekli ölçüm göstergesi görününceye
kadar basn. Lazer açlr ve hemen ölçme işlemi başlatlr.
Ölçme cihaz kapandğnda hafzada bulunan değer muhafa za
edilir.
Ölçme değerlerinin hafzaya alnmas/Toplanmas
Hafzada bir değer varsa, yeni değer de hafza içeriğine alnr,
ancak ölçme birimlerinin ayn olmas gerekir.
Örneğin bir yüzey değeri hafzada bulunuyorsa ve güncel
ölçme değeri bir hacim değeri ise, toplama yaplamaz.
Display’de ksa süre “Error” yanp söner.
Ölçme değerlerinin çkarlmas
Güncel ölçme değerini hafza değerinden çkarmak için
Hafza/Çkarma tuşuna 11 basn. Bir değer çkarldğnda
Display’de “M” gözükür, “–” ise arkadan ksa süre yanp
söner.
Bir değer hafzaya alndğnda yeni ölçme değeri ancak ölçme
birimleri ayn ise çkarlabilir (Baknz: “Ölçme değerlerinin
hafzaya alnmas/Toplanmas”).
Hafza değerinin gösterilmesi
Türkçe | 71
Ölçme cihazn, istenen uzaklk
Display’in altnda görününceye
kadar hareket ettirin.
Tuşa 9 ksa süre baslnca sürekli
ölçüm işlemi sona erer. Son ölçüm
değeri Display’in altnda gösterilir.
Güncel ölçme değerlerini hafzaya
almak için – güncel olan uzunluk,
alan veya hacim ölçme
fonksiyonlarna göre – Hafzaya
alma/Toplama tuşuna 3 basn. Bir
değer hafzaya alndğnda
Display’de “M” gözükür, “+” ise
arkasndan ksa süre yanp söner.
Hafzada bulunan değeri
görebilmek için hafza çağrma
tuşuna 2 basn. Display’de “M=”
gözükür. Hafza içeriğinde Display’de “M=” gösterilirse, onu
hafza-toplama tuşuna 3 basarak
ikiye katlayabilirsiniz veya hafzaçkarma tuşuna 11 basarak
sfrlayabilirsiniz.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 72
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 72 Thursday, July 14, 2011 4:19 PM
72 | Türkçe
Hafzann silinmesi
Hafza içeriğini silmek için önce hafza çağrma tuşuna 2 basn,
Display’de “M=” gözükür. Daha sonra tuşa 13 ksa süre basn;
Display’de “M” artk görülmez olur.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Genel açklamalar
Alglama merceği 19 ve lazer şn çkş 18 ölçme işlemi
srasnda kapatlmamaldr.
Ölçme cihaz ölçme işlemi srasnda hareket ettirilmemelidir
(Sürekli ölçüm fonksiyonu hariç). Bu nedenle ölçme cihazn
ölçülecek noktaya sağlam biçimde dayayn.
Hedef yüzey eğimli nişan alnmş olsa bile ölçme işlemi lazer
şnnn merkezinden yaplr.
Ölçme alan (aralğ) üzerindeki etkiler
Ölçme alan (aralğ) şk koşullarna ve hedef yüzeyin
yanstma özelliklerine bağldr. Açk havada ve şiddetli güneş
şğ altnda çalşrken lazer şnnn daha iyi görünmesi için
lazer gözlüğü 21 (aksesuar), lazer hedef tablas 22 (aksesuar)
kullann veya hedef yüzeyini güneş şnndan koruyun.
Ölçme sonucuna etkiler
Fiziksel etkiler nedeniyle, çeşitli yüzeylerde ölçme yaplrken
hatal sonuçlarn ortaya çkmas mümkündür. Bunlar
şunlardr:
– Saydam yüzeyler (örneğin cam, su),
– Parlayan yüzeyler (örneğin polisajl metal, cam),
– Gözenekli yüzeyler (örneğin yaltm malzemeleri),
– Yüzey yaps (örneğin ham sva, doğal taş).
Bu gibi yüzeylerde ölçme yaparken gerekiyorsa lazer hedef
tablas 22 (aksesuar) kullann.
Yine ayn şekilde farkl scaklklara sahip hava katmanlar ve
endirekt olarak alnan yansmalar hatal ölçme sonuçlarna
neden olabilir.
Doğrultma yardmcs ile nişan alma (Baknz: Şekil E)
Doğrultma yardmcs 7 yardm ile uzak mesafelerdeki nişan
alma işlemi kolaylaştrlabilir. Bunun için ölçme cihaznn üst
tarafndan doğrultma yardmcs boyunca bakn. Lazer şn bu
bakş çizgisine paralel gider.
Sehpa ile çalşmak (Baknz: Şekil C)
Sehpann kullanlmas özellikle uzak mesafelerde gereklidir.
Ölçme cihaznn 1/4"lik dişini 14 sehpann 20 hzl değiştirilir
levhasna veya piyasada bulunan bir fotoğraf makinesi seh-
Hatalarn nedenleri ve giderilmeleri
NedeniGiderilmesi
Scaklk uyars (b) yanp sönüyor, ölçme işlemi mümkün
değil
Ölçme cihaz – 10 °C ila
+50°C’lik işletme scaklğ
aralğnn dşnda (Sürekli ölçüm
fonksiyonunda + 40 °C’ye kadar).
Batarya uyars (a) gözüküyor
Batarya gerilimi düşüyor (ölçme
henüz mümkün)
Batarya uyars (a) yanp sönüyor, ölçme işlemi mümkün
değil
Batarya gerilimi çok düşükBataryalar değiştirin
Gösterge “Error” ve “––––” Display’de
Lazer şn ile hedef arasndaki aç
çok dar.
Hedef yüzey çok fazla yanstma
yapyor (örneğin ayna) veya çok az
yanstma yapyor (örneğin siyah
renkli madde) veya çevre şğ çok
şiddetli.
Lazer şn çkş 18 buğulu veya
alglama merceği 19 buğulu
(örneğin aşr scaklk değişiklikleri
nedeni ile).
Hesaplanan değer
99999 m/m
Gösterge “Error” Display’in üstünde yanp sönüyor
Ölçme değerlerinin farkl ölçme
birimleri ile toplanmas ve
çkarlmas
Ölçme sonucu güvenilir değil
Hedef yüzey açk biçimde
yanstma yapyor (örneğin su,
cam).
Lazer şn çkş 18 veya alglama
merceği 19 kapal.
Ölçme sonucu makul değil
Yanlş referans düzlem ayarlanmş Referans düzlemi
pasna yerleştirin. Cihaz hzl değiştirilir levhann tespit vidas
ile skn.
Sehpay konumlandrrken ölçme işleminin seçilen referans
Lazer şnnn önünde engel varLazer noktas hedef
düzleme göre ölçme cihaznn arka veya ön tarafndan itib aren
yaplacağn dikkate aln.
Ölçme cihaz normal
işletim scaklğna
kavuşuncaya kadar
bekleyin
Bataryalar değiştirin
Lazer şn ile hedef
arasndaki açy büyütün
Lazer hedef tablas 22
(aksesuar) kullann
Yumuşak bir bez veya
havlu ile lazer şn çkşn 18 veya alglama
merceğini 19 kurulayn
2/m3
’ten büyük.
Hesaplamay ara
kademelere ayrn
Sadece ayn ölçme
birimli ölçme değerlerini
toplayn ve çkarn
Hedef yüzeyi kapatn
Lazer şn çkşn 18 ve
alglama merceğini 19
açk tutun
ölçüme uygun olarak
seçin
yüzeyde tam olarak
bulunmaldr.
Bu ölçme cihaz her ölçme işlemininin
fonksiyonunn kusursuz olup olmadğn
kontrol eder. Bir hata tespit edilirse,
Display’de sadece yandaki sembol yanp
söner. Bu gibi durumlarda veya yukarda
anlan hata giderme yöntemleri ile ilgili
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 73 Thursday, July 14, 2011 1:23 PM
Ölçme cihaznn hassaslk kontrolü
Ölçme cihaznn hassaslğn şu şekilde kontrol edebilirsiniz:
– Uzunluğundan kesin olarak emin olduğunuz 3 –10 m aras
bir ölçme mesafesi seçin (örneğin odanzn genişliği, kap
aralğ). Bu ölçme mesafesi içerde olmal ve hedef yüzey
parlak, yanstc olmal.
– Bu mesafeyi arka arkaya 10 ölçün.
Tekil ölçümlerin ortalama değerden sapmas maksimum
±2,0 mm olmaldr. Daha sonra hassaslğ karşlaştrabilmek
için ölçme sonuçlarn bir tutanağa geçirin.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bakm ve servis
Polski | 73
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm
ömrünü tamamlamş ölçme cihazlar ve
2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal
veya kullanm ömrünü tamamlamş
aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve
çevre dostu tasfiye için geri kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Bakm ve temizlik
Ölçme cihazn daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta
içinde saklayn ve taşyn.
Ölçme cihazn daima temiz tutun.
Ölçme cihazn hiçbir zaman suya veya başka svlara
daldrmayn.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya
çözücü madde kullanmayn.
Özellikle alglama merceğinin 19 bakmn dikkatli biçimde,
gözlükle veya bir fotoğraf makinesinin merceği için
kullanlacak bir araçla yapn.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme cihaz arza
yapacak olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
bir serviste yaptrlmaldr. Ölçme cihazn kendiniz açmayn.
Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
cihaznzn tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Onarlmas gerektiğinde ölçme cihazn koruyucu çanta 24
içinde yollayn.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandr r. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm v e ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden
kazanm merkezine yollanmaldr.
Ölçme cihazn ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine
atmayn!
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby móc efektywnie i bezpiecznie
pracować przy użyciu urządzenia
pomiarowego, należy przeczytać wszystkie
wskazówki i stosować się do nich. Należy
dbać o czytelność tabliczek
ostrzegawczych, znajdujących się na
urządzeniu pomiarowym. PROSIMY
ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZE WSKAZÓWKI.
f Uwaga – użycie innych, niż podane w niniejszej
instrukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych,
oraz zastosowanie innych metod postępowania, może
prowadzić do niebezpiecznej ekspozycji na promieniowanie laserowe.
f W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzi
tabliczka ostrzegawcza z napisem w języku niemieckim
(na schemacie urządzenia, znajdującym się na stronie
graficznej, oznaczona jest ona numerem 8).
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
f Zaleca się jeszcze przed wprowadzeniem urządzenia do
eksploatacji zakleić niemiecki tekst tabliczki wchodzącą
w zakres dostawy etykietą w języku polskim.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 74
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 74 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
74 | Polski
f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób lub
11 Przycisk odejmowania wartości od zawartości pamięci
zwierząt, jak również wpatrywać się w wiązkę. Niniejsze
urządzenie pomiarowe emituje promieniowanie laserowe
klasy 2 zgodnie z normą IEC 60825-1. Może ono spowodować oślepienie innych osób.
f Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako
okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą
do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do
ochrony przed promieniowaniem laserowym.
f Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako
okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu
drogowym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają
całkowitej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają rozróżnianie kolorów.
f Napraw urządzenia pomiarowego powinien
dokonywać jedynie wykwalifikowany personel, przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten
sposób można zapewnić bezpieczną eksploatację
przyrządu.
f Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia
pomiarowego do użytkowania dzieciom. Mogą one
nieumyślnie oślepić siebie lub inne osoby.
f Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu po-
miarowym może dojść do utworzenia iskier, które mogą
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem
13 Przycisk włączania/wyłączania i kasowania pamięci
14 Gwint 1/4"
15 Blokada pokrywy wnęki na baterie
16 Pokrywa wnęki na baterie
17 Numer serii
18 Wyjście promieni laserowych
19 Soczewka odbioru sygnału
20 Statyw*
21 Okulary do pracy z laserem *
22 Tarcza celownicza lasera*
23 Pasek na dłoń *
24 Futerał
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt ni e wchodzi w
skład wyposażenia standardowego.
Elementy wskaźników
a Wskaźnik naładowania baterii
b Alarm temperatury
c Wartość pomia ru/Wynik
d Jednostka miary
e Płaszczyzna odniesienia dla pomiaru
g Jednostkowa wartość mierzona (w przypadku pomiaru
h Funkcje pomiaru (tryby pracy)
urządzenia pomiarowego i pozostawić ją rozłożoną podczas
czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do pomiaru odległości, długości, wysokości, odstępów, a także do
obliczania powierzchni i kubatury. Urządzenie pomiarowe
nadaje się do zastosowania wewnątrz pomieszczeń i na
zewnątrz.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do
schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na
stronie graficznej.
2 Przycisk edycji zapisanych danych „M=“
3 Przycisk dodawania wartości do zawartości pamięci „M+“
4 Przycisk pomiaru powierzchni
5 Przycisk pomiaru odległości
6 Wyświetlacz
7 Przeziernik
8 Tabliczka ostrzegawcza lasera
9 Przycisk pomiaru i pomiaru ciągłego
10 Przycisk pomiaru objętości
Dane techniczne
Cyfrowy dalmierz laserowyDLE 40
Numer katalogowy3 601 K16 300
Zakres pomiaru
Dokładność pomiaru (typowa)± 1,5 mm
Najmniejsze wskazanie1mm
Temperatura pracy
Temperatura przechowywania–20 °C... +70 °C
Relatywna wilgotność powietrza
maks.
Klasa lasera
Typ lasera
Średnica plamki lasera (przy 25 °C) ok.
– w odległości 10 m
– w odległości 40 m
Baterie
Akumulatory
„M–“
urządzenia pomiarowego
f Laser włączony
odległości: wynik)
Pomiar odległości
Pomiar ciągły
Pomiar powierzchni
Pomiar objętości
i Zapamiętywanie ostatnio mierzonych wartości
Professional
0,05– 40 m
–10 °C... +50 °C
635 nm, <1 mW
4 x 1,5 V LR03(AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
A)
B)
C)
90 %
2
6mm
24 mm
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 75 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Polski | 75
Cyfrowy dalmierz laserowyDLE 40
Professional
Żywotność baterii ok.
– Pomiary pojedyncze
30 000
– Pomiar ciągły
Automatyczne wyłączanie po ok.
– Laser
– Urządzenie pomiarowe (bez
pomiaru)
5min
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Wymiary
Stopień ochrony (nie dot. wnęki na
baterie)
58x100x32mm
IP 54 (ochrona przed
pyłem i rozbryzgami
0,18 kg
wody)
A) Zasięg maksymalny zależy od refleksu świetlnego obiektu pomiaru
(odbicie rozproszone, nie lustrzane) i od stopnia widoczności plamki
lasera (we wnętrzach, o zmroku). Przy niekorzystnych warunkach (np.
pomiar w terenie odkrytym, przy silnym nasłoneczn ieniu), należy
używać tarczy celowniczej.
B) Przy niekorzystnych warunkach, takich jak na przykład silne nasłonecznienie lub słabo odbijająca powierzchnia, maksymalne odchylenie
wynosi
±10 mm na 40 m. Przy korzystnych warunkach należy liczyć się
z odchyleniem, wynoszącym ±0,05 mm/m.
C) W trybie pomiaru ciągłego maks.temperatura robocza wynosi
+40 °C.
D) Z akumulatorami 1,2 V można dokonać mniejszą ilość pomiarów niż
przy zastosowaniu baterii 1,5 V.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego narzędzia pomiarowego, poszczególne nazwy handlowe
pojedynczych narzędzi pomiarowych mogą się różni ć.
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer
serii 17, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
Montaż
Wkładanie/wymiana baterii (zob. rys. A)
Należy używać wyłącznie ba terii lub akumulatorów alkalicznomanganowych.
Z akumulatorami 1,2 V można dokonać mniejszą ilość
pomiarów niż przy zastosowaniu baterii 1,5 V.
By otworzyć pokrywkę wnęki na baterie 16 należy przesunąć
jej blokadę 15 w kierunku wskazanym przez strzałkę,
następnie można zdjąć pokrywkę. Do wnęki włożyć
dołączone do zestawu baterie. Należy przy tym zachować
prawidłową biegunowość zgodnie ze schematem
umieszczonym wewnątrz wnęki.
Gdy symbol rozładowania baterii ukaże się na
wyświetlaczu po raz pierwszy, możliwe jest jeszcze min.
100 pomiarów. Gdy symbol zaczyna migać, baterie muszą
zostać wymienione – dalsze pomiary są niemożliwe.
Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować
tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o
jednakowej pojemności.
f Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane,
należy wyjąć z niego baterie. Mogą one przy dłuższym
nieużywaniu ulec korozji i się rozładować.
D)
D)
Praca urządzenia
5h
Włączenie
20 s
f Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiaro-
wego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania
należy je wyłączać. Wiązka lasera może spowodować
oślepienie osób postronnych.
f Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i
bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.
f Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi
lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami
temperatury. Np. nie należy pozostawiać urządzenia na
dłuższy czas w samochodzie. W przypadku, gdy urządzenie poddane było większym wahaniom temperatury,
należy przed użyciem pozwolić powrócić mu do normalnej
temperatury.
f Należy unikać silnych uderzeń i nie dopuszczać do
upadku urządzenia pomiarowego. Wprzypadku silnego
oddziaływania zewnętrznego na urządzenie pomiarowe,
należy przed dalszą pracą przeprowadzić kontrolę
dokładności (zob. „Kontrola dokładności pomiaru
urządzenia“, str. 78).
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy krótko nacisnąć
włącznik/wyłącznik 13 lub przycisk pomiaru 9. Włączenie
urządzenia pomiarowego nie powoduje automatycznego
włączenia wiązki lasera.
Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy dłużej nacisnąć
na włącznik/wyłącznik 13.
Gdy przez ok. 5 min nie zostanie naciśnięty żaden przycisk
urządzenia pomiarowego, to urządzenie pomiarowe wyłącza
się automatycznie w celu ochrony baterii.
Jeżeli jakaś wartość mierzona została zapamiętana,
zachowana ona zostanie i po automatycznym wyłączeniu. Po
ponownym włączeniu urządzenia na wyświetlaczu ukaże się
symbol „M“.
Pomiar
Po włączeniu urządzenia automatycznie ustawia się funkcja
pomiaru odległości. Pozostałe funkcje pomiaru ustawia się,
naciskając na poszczególne przyciski funkcyjne (zob.
„Funkcje pomiaru“, str. 76).
Po włączeniu urządzenia pomiarowego automatycznie wyznaczana jest jego tylna krawędź jako płaszczyzna odniesienia.
Aby zmienić płaszczyznę odniesienia zob. „Wybór
płaszczyzny odniesienia“, str. 76.
Po wyborze funkcji pomiarowej i płaszczyzny odniesienia,
następne czynności wykonywane są za pomocą przycisku
pomiaru 9.
Urządzenie pomiarowe należy przyłożyć wybraną
płaszczyzną odniesienia do żądanej linii pomiaru (np. ściany).
Aby włączyć wiązkę lasera należy nacisnąć przycisk pomiaru
9.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 76
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 76 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
76 | Polski
f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
zachowaniu większej odległości).
Naprowadzić wiązkę lasera na cel. W celu rozpoczęcia
pomiaru ponownie krótko nacisnąć na przycisk pomiaru 9.
Przy uruchomionej funkcji pomiaru ciągłego, pomiar
rozpoczyna się natychmiast po włączeniu funkcji.
Wartość mierzona ukaże się w przeciągu 0,5 do 4 sek. Czas
trwania pomiaru zależy od mierzonej odległości, od
warunków świetlnych i refleksu świetlnego obiektu pomiaru.
Koniec pomiaru sygnalizowany jest sygnałem akustycznym.
Po zakończeniu pomiaru promień lasera wyłączany jest
automatycznie.
Jeżeli przez ok. 20 sek. po naprowadzeniu promienia lasera
na cel nie zostanie dokonany pomiar, promień wyłączy się
samoczynnie (oszczędzanie baterii).
Wybór płaszczyzny odniesienia (patrz szkiceB– C)
Przed rozpoczęciem pomiaru możliwy jest wybór między
dwoma różnymi płaszczyznami odniesienia:
– Do pomiarów od tylnej krawędzi urządzenia pomiarowego
(np. przez przyłożenie do ściany), należy wcisnąć prz ycisk
12.
– Do pomiarów od przedniej krawędzi urządzenia
pomiarowego (np. przez przyłożenie do krawędzi stołu),
należy wcisnąć przycisk 1.
Wybrana płaszczyzna odniesienia ukaże się na wyświetlaczu.
Po każdym włączeniu urządzenia pomiarowego
automatycznie wyznaczana jest jego tylna krawędź jako
płaszczyzna odniesienia.
Funkcje pomiaru
Pomiar odległości
Dla pomiarów odległości należy nacisnąć przycisk 5. Na
wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik pomiaru odległości .
Aby nakierować wiązkę na cel,
należy raz krótko nacisnąć
przycisk pomiaru 9.
Wartość mierzona ukazywana jest
u dołu wyświetlacza.
Pomiar powierzchni
Dla pomiarów powierzchni należy nacisnąć przycisk 4. Na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik pomiaru powierzchni.
Należy kolejno zmierzyć długość i szerokość, jak w przypadku
pomiaru odległości. Między oboma pomiarami wiązka lasera
jest nieprzerwanie emitowana.
Po zakończeniu drugiego pomiaru,
powierzchnia zostanie
automatycznie obliczona i ukazany
wynik. Wynik ostatniego pomiaru
jednostkowego ukazany jest u
dołu wyświetlacza, wynik końcowy
u góry.
Pomiar objętości (kubatury)
Dla pomiarów objętości należy nacisnąć przycisk 10. Na
wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik pomiaru objętości.
Następnie należy zmierzyć długość, szerokość i wysokość, tak
jak w przypadku pomiaru odległości. Między wszystkimi trzema
pomiarami wiązka lasera jest nieprzerwanie emitowana.
Pomiar ciągły (zob. rys. D)
Podczas pomiaru ciągłego urządzenie pomiarowe można
przybliżyć relatywnie do celu, przy czym wartość pomiarowa
aktualizowana jest co 0,5 sekundy. Możliwe jest więc na
przykład odsunięcie się od ściany aż do pożądanej odległości,
a aktualną odległość można będzie nadal odczytać.
Aby dokonać pomiaru ciągłego należy najpierw wybrać funkcję
„pomiar długości“, a następnie tak długo naciskać przycisk 9,
aż na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik pomiaru ciągłego.
Laser włącza się i rozpoczyna się proces pomiaru.
wartość mierzona ukazana zostanie u dołu wyświetlacza.
Dłuższe naciśnięcie przycisku 9 uruchomi funkcję pomiaru
ciągłego na nowo.
Funkcja pomiaru ciągłego wyłącza się samoczynnie po 5 min.
Ostatnia wartość mierzona pozostaje wyświetlona w dole
wyświetlacza.
Kasowanie wartości mierzonych
Po krótkim naciśnięciu przycisku 13, kasowana jest we wszystkich trybach pracy ostatnio pomierzona wartość jednostkowa.
Przez wielokrotne krótkie naciśnięcie przycisku można kasować wartości jednostkowe w odwrotnej kolejności.
Funkcje pamięci
Wyłączenie urządzenia pomiarowego nie powoduje usunięcia
wartości zachowanej w pamięci.
Zapamiętywanie/dodawanie wartości mierzonych
Zapamiętanie jakiejś wartości sygnalizowane jest pojawieniem
się na wyświetlaczu „M“, a znak „+“ w tle krótko rozbłyska.
Po zakończeniu trzeciego
pomiaru, powierzchnia zostanie
automatycznie obliczona i ukazany
wynik obliczeń. Wynik ostatniego
pomiaru jednostkowego ukazany
jest u dołu wyświetlacza, wynik
końcowy u góry.
Poruszać urządzeniem pomiarowym dotąd, aż u dołu
wyświetlacza ukaże się żądana
odległość.
Dodawanie poszczególnych
pomiarów – odległości,
powierzchni lub objętości
(w zależności od aktualnie
ustawionej funkcji pomiaru) – do
pamięci, odbywa się przez
naciśnięcie przycisku dodawania
wartości do zawartości pamięci 3.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 77 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Jeżeli w pamięci jest zachowana jakaś wartość, nowa wartość
zostanie do niej dodana, pod warunkiem, że jednostki miary
są zgodne.
Jeżeli na przykład w pamięci znajduje się wartość pomiaru
płaszczyzny, a aktualna wartość pomiaru jest wartością
pomiaru objętości, wartości nie mogą zostać zsumowane. Na
wyświetlaczu ukazuje się napis „Error“.
Odejmowanie wartości mierzonych
Aby odjąć aktualną wartość od zawartości pamięci, należy
nacisnąć przycisk odejmowania wartości od zawartości
pamięci 11. Odjęcie jakiejś wartości sygnalizowane jest
pojawieniem się na wyświetlaczu symbolu „M“, znak „–“
z tyłu rozbłyska krótko.
Jeżeli w pamięci jest zachowana jakaś wartość, nowa wartość
zostanie od niej odjęta, pod warunkiem, że jednostki miary są
zgodne (zob. „Zapamiętywanie/dodawanie wartości
mierzonych“).
Edycja zawartości pamięci
Aby wyświetlić wartość znajdującą
się w pamięci należy nacisnąć
przycisk edycji zapisanych danych
2. Na wyświetlaczu ukaże się
symbol „M=“. Po ukazaniu się
zawartości pamięci „M=“ na
wyświetlaczu, można naciskając
przycisk dodawania wartości do zawartości pamięci 3
wartość tę podwoić lub naciskając przycisk odejmowania
wartości od zawartości pamięci 11 wyzerować.
Kasowanie zawartości pamięci
Aby skasować zawartość pamięci, należy naciskać przycisk
edycji zapisanych danych 2, aż na wyświetlaczu ukaże się
symbol „M=“. Następnie krótko nacisnąć przycisk kasowania
13; symbol „M“ zniknie wówczas z wyświetlacza.
Wskazówki dotyczące pracy
Wskazówki ogólne
Soczewka laserowa 19 i otwór wyjściowy wiązki laserowej 18
nie mogą być zasłonięte podczas pomiaru.
Podczas pomiaru nie wolno poruszać urządzenia
pomiarowego (wyjątek stanowi funkcja „Pomiar ciągły“).
Dlatego zaleca się, by w miarę możliwości urządzenie ustawić
na punktach pomiarowych.
Pomiar następuje w środku wiązki laserowej, także w przypadku obiektów namierzonych z ukosa.
Wpływy na zasięg pomiarowy
Zasięg pomiarowy zależy od warunków oświetleniowych i od
refleksu świetlnego obiektu pomiaru. Dla lepszej widoczności
wiązki lasera podczas prac w terenie odkrytym i przy silnym
nas łonec znie niu, n ależy użyć okula rów d o prac y z las erem 21
(osprzęt) i tarczy celowniczej 22 (osprzęt), lub zacienić
obiekt pomiaru.
Wpływy na wynik pomiaru
W wyniku uwarunkowanych fizycznie efektów nie można
wykluczyć, że wyniki pomiaru niektórych obiektów
docelowych mogą się okazać błędne. Do nich należą:
– przezroczyste obiekty docelowe (np. szkło, woda),
– powierzchnie lustrzane (np. polerowany metal, szkło),
– porowate powierzchnie (np. materiały izolacyjne),
– powierzchnie o silnej fakturze (np. surowy tynk, kamień
W razie potrzeby należy użyć w w/w przypadkach tarczy
celowniczej 22 (osprzęt).
Wpływ na wartość mierzoną mogą mieć też warstwy
powietrza o różnych temperaturach oraz pośrednio odebrane
refleksy.
Namierzanie za pomocą przeziernika (zob. rys. E)
Przeziernik 7 może ułatwić namierzenie obiektów znajdujących się w dużej odległości. W tym celu należy spojrzeć
wzdłuż przeziernika, znajdującego się na górnej części
narzędzia pomiarowego. Wiązka laserowa prze biega
równolegle do tej linii widoczności.
Praca ze statywem (zob. rys.C)
Użycie statywu jest konieczne szczególnie w przypadku
większych odległości. Urządzenie pomiarowe można
przyśrubować za pomocą gwintu 1/4" 14 do płytki szybkiego
mocowania statywu 20 lub każdego dostępnego w handlu
statywu fotograficznego. Zamocować je za pomocą śruby
ustalającej, znajdującej się na płytce szybkiego mocowania.
Przy pozycjonowaniu statywu należy zwrócić uwagę na to, że
pomiar dokonywany jest (w zależności od wybranej
płaszczyzny odniesienia) od tylnej lub przedniej krawędzi
urządzenia pomiarowego.
Błędy – przyczyny i usuwanie
PrzyczynaUsuwanie błędu
Alarm temperatury (b) miga, dokonywanie pomiarów nie
Odczekać, aż urządzenie
pomiarowe osiągnie
temperaturę roboczą
Wymienić baterie
Zwiększyć kąt między
wiązką lasera i celem
Użyć tarczy celowniczej
lasera 22 (osprzęt)
Wytrzeć za pomocą
miękkiej tkaniny do
sucha otwór wyjściowy
wiązki laserowej 18 lub
soczewkę odbioru 19
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 78
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 78 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
78 | Polski
PrzyczynaUsuwanie błędu
Pomierzona wartość jest większa
niż 99999 m/m
Wskazanie „Error“ miga u góry wyświetlacza
Dodawanie/odejmowanie
wartości mierzonych o różnych
jednostkach miary
Niepewny wynik pomiaru
Obiekt pomiaru odbija światło w
sposób niewystarczający (np.
woda, szkło).
Otwór wyjściowy wiązki laserowej
18 lub soczewka odbioru 19 jest
zakryta.
Niepewny wynik pomiaru
Ustawiona została niewłaściwa
płaszczyzna odniesienia
Przeszkoda na drodze wiązki
lasera
żaden z wyżej wymienionych kroków nie doprowadził do usunięcia błędu, urządzenie pomiarowe musi zostać oddane do
serwisu Boscha (za pośrednictwem punktu zakupu).
Kontrola dokładności pomiaru urządzenia
Dokładność urządzenia pomiarowego można sprawdzić w następujący sposób:
– Należy wybrać nie zmieniający się odcinek o długości od
3 do 10 m, którego długość jest dokładnie znana (np.
szerokość pomieszczenia, otwór drzwiowy). Odcinek ten
musi znajdować się w pomieszczeniu zamkniętym, a obiekt
pomiaru gładki i dobrze odbijający światło.
– Odcinek należy zmierzyć dziesięciokrotnie raz za razem.
Odchylenie poszczególnych pomiarów od wartości średniej
może wynosić maksymalnie ±2,0 mm. Pomiary należy
protokołować, aby w późniejszym czasie móc porównać ich
dokładność.
2/m3
.
Urządzenie pomiarowe samo kontroluje
prawidłowe funkcjonowanie podczas
każdego z pomiarów. Gdy stwierdzony
zostanie defekt, na wyświetlaczu widoczny
jest tylko migający symbol, odzwierciedlony obok. W tym przypadku, lub, gdy
Obliczenie należy
rozłożyć na kilka etapów
Dodawane i odejmowane mogą być tylko
wartości o jednakowych
jednostkach miary
Przykryć obiekt pomiaru
Odsłonić otwór
wyjściowy wiązki
laserowej 18 lub
soczewkę odbioru 19
Wybrać odpowiednią do
rodzaju pomiaru
płaszczyznę
Plamka lasera musi w
całości znajdować się na
obiekcie docelowym.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać
i transportować tylko w znajdującej się w wyposażeniu
standardowym torbie ochronnej.
Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać w czystości.
Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani
innych cieczach.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej,
miękkiej ściereczki. Nie używać żadnych środków
czyszczących ani zawierających rozpuszczalnik.
Soczewka odbioru sygnału 19 wymaga takiej samej starannej
pielęgnacji, jak okulary lub soczewka aparatu fotograficznego.
Jeśli urządzenie pomiarowe, mimo starannych metod
produkcji i kontroli uległoby awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch. Nie wolno samemu otwierać urządzenia
pomiarowego.
Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach części
zamiennych, proszę podać koniecznie 10 cyfrowy numer
katalogowy podany na tabliczce znamionowej urządzenia
pomiarowego.
W przypadku konieczności naprawy, urządzenie pomiarowe
należy odesłać w futerale 24.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać
dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony
środowiska.
Urządzeń pomiarowych i akumulatorów/baterii nie wolno
wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE, niezdatne do użytku
urządzenia pomiarowe, a zgodnie z
europejską wytyczną 2006/66/WE
uszkodzone lub zużyte akumulatory/
baterie, należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z
zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Page 79
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 79 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Česky | 79
Česky
Bezpečnostní upozornění
Čtěte a respektujte veškeré pokyny, aby se
s měřícím přístrojem pracovalo bezpečně a
spolehlivě. Nikdy nezpůsobte varovné
štítky na měřícím přístroji nerozpoznatelné. TYTO POKYNY DOBŘE
USCHOVEJTE.
f Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací
nebo seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy,
může to vést k nebezpečné expozici zářením.
f Měřící přístroj se dodává s varovným štítkem v
němčině (v zobrazení měřícího přístroje na obrázkové
straně označený číslem 8).
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
f Před prvním uvedením do provozu přelepte německý
text varovného štítku dodávanou samolepkou ve
Vašem národním jazyce.
f Nikdy nesměřujte laserový paprsek na osoby nebo
zvířata a ani sami se do paprsku laseru nedívejte. Tento
měřící přístroj vytváří laserové záření třídy 2 podle
IEC 60825-1. Tím můžete osoby oslnit.
f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné
brýle. Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu
rozpoznání laserového paprsku, ale nechrání před
laserovým paprskem.
f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční
brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro práci s laserem
nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují
vnímání barev.
f Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným
odborným personálem a jen originálními náhradními
díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane
zachována.
f Nenechte děti používat laserový měřící přístroj bez
dozoru. Mohou neúmyslně oslnit osoby.
f Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s
nebezpečím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou
vytvářet jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.
Popis výrobku a specifikací
Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího přístroje a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otočenou.
Určující použití
Měřící přístroj je určen pro měření vzdáleností, délek, výšek,
rozestupů a k výpočtu ploch a objemů. Měřící přístroj je
vhodný pro měření ve vnitřních a venkovních prostorech.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
měřícího přístroje na obrázkové straně.
1 Tlačítko vztažná rovina přední hrana měřícího přístroje
2 Tlačítko vyvolání paměti „M=“
3 Tlačítko přičítání k paměti „M+“
4 Tlačítko pro měření plochy
5 Tlačítko pro měření délky
6 Displej
7 Zaměřovací pomůcka
8 Varovný štítek laseru
9 Tlačítko měření a trvalého měření
10 Tlačítko pro měření objemu
11 Tlačítko odčítání od paměti „M– “
12 Tlačítko vztažná rovina zadní hrana měřícího přístroje
13 Tlačítko zapnutí-vypnutí a tlačítko vymazání paměti
14 Závit 1/4"
15 Aretace krytu přihrádky pro baterie
16 Kryt přihrádky baterie
17 Sériové číslo
18 Výstup laserového paprsku
19 Přijímací čočka
20 Stativ*
21 Brýle pro práci s laserem*
22 Cílová tabulka laseru*
23 Nosné poutko *
24 Ochranná taška
* Zobrazené nebo popsané příslušenství n epatří do standardní
dodávky.
Zobrazované prvky
a Ukazatel baterie
b Výstraha teploty
c Naměřená hodnota/výsledek
d Měrná jednotka
e Vztažná rovina měření
f Laser zapnutý
g Jednotlivá naměřená hodnota (při měření délky:
výsledek)
h Měřící funkce
Měření délky
Trvalé měření
Měření plochy
Měření objemu
i Uložení naměřených hodnot do paměti
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 80
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 80 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
80 | Česky
Technická data
Digitální laserový měřič vzdálenosti
Objednací číslo
Rozsah měření
Přesnost měření (typicky)± 1,5 mm
Nejmenší zobrazovaná jednotka1mm
Provozní teplota
–10 °C... +50 °C
Skladovací teplota–20 °C... +70 °C
Relativní vlhkost vzduchu max.
Třída laseru
Typ laseru
DLE 40
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 m
635 nm, <1 mW
Pro otevření krytu přihrádky baterií 16 stlačte aretaci 15 ve
směru šipky a kryt přihrádky baterií odejměte. Vložte
dodávané baterie. Dbejte přitom na správnou polaritu podle
zobrazení v přihrádce pro baterie.
Jakmile se poprvé objeví symbol baterie na displeji, pak je
A)
ještě minimálně 100 možných měření. Pokud symbol bateri e
B)
bliká, musíte baterie vyměnit, měření už není možné.
Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze
baterie jednoho výrobce a stejné kapacity.
C)
f Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
90 %
2
Provoz
Průměr laserového paprsku (při
25 °C) ca.
– ve vzdálenosti 10 m
– ve vzdálenosti 40 m
Baterie
Akumulátory
Životnost baterií ca.
– jednotlivá měření
– trvalé měření
6mm
24 mm
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
30 000
Uvedení do provozu
f Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a
f Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým
D)
f Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním
D)
5h
Vypínací automatika po ca.
– pro laser
– pro měřící přístroj (bez měření)
Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003
Rozměry
Stupeň krytí (kromě přihrádky
baterie)
A) Dosah je větší, čím lépe se svět lo laseru odrazí od povrchu cíle
(rozptýlené, nikoli zrcadlené) a čím je jasnější bod laseru vůči světlosti
okolí (vnitřní prostory, šero). Při nepříznivých podmínkách (např. měření
venku za silného slunečního záření) mů že být nutné použití cílové tabulky.
B) Při nepříznivých podmínkách jako např. silné sluneční záření nebo
špatně odrážející povrch činí maximální odchylka
příznivých podmínkách je třeba počí tat s vlivem ±0,05 mm/m.
C) Ve funkci trvalé měření činí max. provozní teplota +40 °C.
D) S akumulátory 1,2 V je možných méně m ěření než s bateriemi 1,5 V.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho měřícího
přístroje, obchodní označení jednotlivých měřících přístrojů se může měnit.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériov é číslo
17 na typovém štítku.
58x100x32mm
IP 54 (ochrana proti
prachu a stříkající
±10 mm na 40 m. Při
20 s
5min
0,18 kg
vodě)
f Vyhněte se prudkým nárazům nebo pádům měřícího
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí měřícího přístroje zatlačte krátce na tlačítko
zapnutí-vypnutí 13 nebo na tlačítko měření 9. Při zapnutí
měřícího přístroje se paprsek laseru ještě nezapne.
Pro vypnutí měřícího přístroje zatlačte dlouze na tlačítko
zapnutí-vypnutí 13.
Pokud se po dobu ca. 5 min nestlačí žádné tlačítko měřícího
přístroje, potom se měřící přístroj pro šetření baterií
automaticky vypne.
Byla-li nějaká naměřená hodnota uložena do paměti, zůstává
při automatickém vypnutí zachována. Po opětovném zapnutí
měřícího přístroje se na displeji zobrazí „M“.
Postup měření
Po zapnutí se měřící přístroj nachází ve funkci měření délky.
Jiné měřící funkce můžete nastavit stlačením příslušného
tlačítka (viz „Měřící funkce“, strana 81).
Montáž
Jako vztažná rovina pro měření je po zapnutí zvolena zadní
hrana měřícího přístroje. Změna vztažné roviny viz „Volba
Nasazení/výměna baterií (viz obr. A)
Používejte výhradně alkalicko-manganové baterie nebo
akumulátory.
S akumulátory 1,2 V je možných méně měření než s bateriemi
1,5 V.
vztažné roviny“, strana 81.
Po volbě měřící funkce a vztažné roviny následují všechny
další kroky stlačováním tlačítka měření 9.
Přiložte měřící přístroj zvolenou vztažnou rovinou na požado-
vanou měřenou linii (např. stěnu).
Pro zapnutí laserového paprsku zatlačte krátce na tlačítko
měření 9.
z něj baterie. Baterie mohou pří delším skladování
korodovat a samy se vybít.
po používání jej vypněte. Mohly by být laserovým
paprskem oslněny jiné osoby.
slunečním zářením.
teplotám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej
např. ležet delší dobu v autě. Nechte měřící přístroj při
větších teplotních výkyvech nejprve vytemperovat, než jej
uvedete do provozu.
přístroje. Po silných vnějších účincích na měřící přístroj
byste měli před další prací vždy provést kontrolu přesnosti
(viz „Kontrola přesnosti měřícího přístroje“, strana 83).
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 81 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
f Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Zamiřte paprskem laseru na cílovou plochu. Pro spuštění
měření znovu krátce zatlačte na tlačítko měření 9.
Ve funkci trvalé měření začíná měření ihned po zapnutí
funkce.
Naměřená hodnota se typicky objeví během 0,5 s a
nejpozději po 4 s. Doba měření závisí na vzdálenosti,
světelných poměrech a odrazových vlastnostech cílové
plochy. Konec měření je indikován signálním tónem. Po
ukončení měření se laserový paprsek automaticky vypne.
Pokud ca. 20 s po zaměření nenásleduje žádné měření,
paprsek laseru se kvůli šetření baterií automaticky vypne.
Volba vztažné roviny (viz obr. B –C)
Pro měření můžete volit mezi dvěma různými vztažnými
rovinami:
– Stlačte tlačítko 12 pro měření od zadní hrany měřícího
přístroje (např. při přiložení na stěnu).
– Stlačte tlačítko 1 pro měření od přední hrany měřícího
přístroje (např. při měření od hrany stolu).
Zvolená vztažná rovina se zobrazí na displeji. Po každém
zapnutí měřícího přístroje je předvolena jako vztažná rovina
zadní hrana přístroje.
Měřící funkce
Měření délky
Pro měření délky stlačte tlačítko 5. Na displeji se objeví
ukazatel pro měření délky.
Pro namíření a pro změření
zatlačte pokaždé jednou krátce na
tlačítko měření 9.
Naměřená hodnota se objeví dole
na displeji.
Měření plochy
Pro měření plochy stlačte tlačítko 4. Na displeji se objeví
ukazatel pro měření plochy.
Následně změřte po sobě délku a šířku jako při měření délky.
Mezi oběma měřeními zůstává paprsek laseru zapnutý.
Po skončení druhého měření se
plocha automaticky vypočítá a
zobrazí. Poslední jednotlivá
naměřená hodnota je na displeji
dole, výsledek nahoře.
Měření objemu
Pro měření objemu stlačte tlačítko 10. Na displeji se objeví
ukazatel pro měření objemu.
Následně změřte po sobě délku, šířku a výšku jako při měření
délky. Mezi těmito třemi měřeními zůstává paprsek laseru
zapnutý.
Trvalé měření (viz obr. D)
Při trvalém měření lze měřícím přístrojem pohybovat
relativně vůči cíli, přičemž naměřená hodnota se ca. každých
0,5 s aktualizuje. Můžete se např. vzdalovat od stěny až do
požadované vzdálenosti, aktuá lní hodnota je neustále čitelná.
Pro trvalá měření zvolte nejprve funkci měření délky a poté
stlačte tlačítko 9 na tak dlouho, až se na displeji objeví
ukazatel trvalého měření . Laser se zapne a měření
okamžitě začíná.
na displeji. Dlouhé stlačení tlačítka 9 znovu nastartuje trvalé
měření.
Trvalé měření se po 5 min automaticky vypne. Poslední
naměřená hodnota zůstává zobrazena dole na displeji.
Vymazání naměřené hodnoty
Krátkým stlačením tlačítka 13 můžete ve všech funkcích
měření smazat naposledy zjištěnou jednotlivou naměřenou
hodnotu. Vícenásobným krátkým stlačením tlačítka se v
opačném pořadí smažou jednotlivé naměřené hodnoty.
Paměťové funkce
Při vypnutí měřícího přístroje zůstává v paměti uložená hodnota zachována.
Uložení/přičtení naměřené hodnoty do paměti
Pokud již v paměti nějaká hodnota je, pak bude nová hodnota
k obsahu paměti přičtena, avšak jen tehdy, shodují-li se
měrné jednotky.
Nalézá-li se v paměti např. hodnota plochy a aktuální
naměřená hodnota je hodnota objemu, tak nelze přičtení
provést. Na displeji krátce zabliká „Error“.
Odečtení naměřené hodnoty
Stlačte tlačítko odčítání od paměti 11, aby se aktuální
naměřená hodnota od hodnoty v paměti odpočítala. Jakmile
se hodnota odečte, objeví se na displeji „M“, znak „– “ za ním
krátce zabliká.
Česky | 81
Po skončení třetího měření se
objem automaticky vypočítá a
zobrazí. Poslední jednotlivá
naměřená hodnota je na displeji
dole, výsledek nahoře.
Pohybujte měřícím přístrojem tak
dlouho, až se dole na displeji
zobrazí požadovaná vzdálenost.
Krátkým stlačením tlačítka 9 trvalé
měření ukončete. Poslední
naměřená hodnota se zobrazí dole
Stlačte tlačítko přičítání k paměti
3, aby se aktuální naměřená
hodnota – podle aktuální měřící
funkce hodnota délky, plochy
nebo objemu – uložila do paměti.
Jakmile se hodnota uložila, objeví
se na displeji „M“, znak „+“ za ním
krátce zabliká.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 82
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 82 Thursday, July 14, 2011 4:21 PM
82 | Česky
Pokud již je v paměti nějaká hodnota uložena, pak může být
nová hodnota odečtena jen tehdy, shodují-li se měrné
jednotky (viz „Uložení/přičtení naměřené hodnoty do
paměti“).
Zobrazení hodnoty v paměti
Stlačte tlačítko vyvolání paměti 2,
aby se v paměti uložená hodnota
zobrazila. Na displeji se objeví
„M=“. Pokud je na displeji zobrazen obsah paměti „M=“, pak jej
můžete stlačením tlačítka přičítání
k paměti 3 zdvojnásobit ev.
stlačením tlačítka odčítání od paměti 11 stanovit na nulu.
Vymazání paměti
Pro vymazání obsahu paměti stlačte nejprve tlačítko vyvolání
paměti 2, takže se na displeji objeví „M=“. Poté zatlačte
krátce na tlačítko 13; na displeji se „M“ už nezobrazuje.
Pracovní pokyny
Všeobecná upozornění
Přijímací čočka 19 a výstup laserového paprsku 18 nesmějí
být při měření zakryty.
Měřící přístroj se nesmí během měření pohybovat (s výjimkou
funkce trvalého měření). Měřící přístroj proto pokud možno
přiložte nebo položte na měřený bod.
Měření se děje ve středu laserového paprsku a to i u šikmo
zaměřené cílové plochy.
Vlivy na rozsah měření
Rozsah měření závisí na světelných poměrech a odrazových
vlastnostech cílové plochy. Pro lepší viditelnost laserového
paprsku při práci venku a při silném slunečním svitu
používejte brýle pro práci s laserem 21 (příslušenství) a
cílovou tabulku laseru 22 (příslušenství) nebo cílovou plochu
zatemněte.
Vlivy na výsledek měření
Na základě fyzikálních účinků nelze vyloučit, že při měření na
různých površích nedojde k c hybným měřením. K tomu
náležejí:
– transparentní povrchy (např. sklo, voda),
– lesknoucí se povrchy (např. leštěný kov, sklo),
– porézní povrchy (např. izolační materiály),
– strukturované povrchy (např. hrubá omítka, přírodní
kámen).
Na těchto površích případně použijte cílovou tabulku laseru
Práce se stativem (viz obr. C)
Použití stativu je zvlášť nutné u větších vzdáleností. Měřící
přístroj nasaďte závitem 1/4" 14 na rychlovýměnnou desku
stativu 20 nebo běžného fotostativu. Pevně jej přišroubujte
pomocí zajišťovacího šroubu rychlovýměnné desky.
Při polohování stativu berte na vědomí, že měření se děje
podle zvolené vztažné roviny od zadní resp. přední hrany
měřícího přístroje.
Chyby – příčiny a nápomoc
PříčinaŘešení
Výstraha teploty (b) bliká, měření není možné
Měřící přístroj je mimo provozní
teplotu od – 10 °C do +50 °C (ve
funkci trvalé měření do + 40 °C).
Objevila se výstraha baterie (a)
Klesá napětí baterie (měření je
ještě možné)
Výstraha baterie (a) bliká, měření není možné
Příliš nízké napětí baterieVyměňte baterie
Ukazatelé „Error“ a „––––“ na displeji
Úhel mezi paprskem laseru a cílem
je příliš ostrý.
Cílová plocha odráží příliš silně
(např. zrcadlo) ev. příliš slabě
(např. černá látka) nebo je okolní
světlo příliš silné.
Výstup laserového paprsku 18 ev.
přijímací čočka 19 jsou orosené
(např. kvůli rychlé změně teploty).
Vypočtená hodnota je větší než
99999 m/m
Ukazatel „Error“ bliká nahoře na displeji
Sčítání/odčítání naměřených
hodnot s rozdílnými měrnými
jednotkami
Nespolehlivý výsledek měření
Cílová plocha neodráží jednoznačně (např. voda, sklo).
Výstup laserového paprsku 18 ev.
přijímací čočka 19 jsou zakryté.
22 (příslušenství).
Naměřenou hodnotu mohou rovněž ovlivnit vrstvy vzduchu s
Prostřednictvím zaměřovací pomůcky 7 se může usnadnit
Překážka v dráze paprsku laseru Bod laseru musí
zaměření na velké vzdálenosti. K tomu se dívejte podél
zaměřovací pomůcky na horní straně měřícího přístroje.
Paprsek laseru běží rovnoběžně s touto přímkou pohledu.
2/m3
Vyčkejte až měřící přístroj dosáhne provozní
teploty
Měkkým hadříkem
vytřete do sucha výstup
laserového paprsku 18
ev. přijímací čočku 19
Výpočet rozdělte do
.
jednotlivých kroků
Sčítejte/odečítejte jen
naměřené hodnoty se
stejnými měrnými
jednotkami
Cílovou plochu zakryjte
Výstup laserového
paprsku 18 ev. přijímací
čočku 19 odkryjte
vhodně k měření
kompletně ležet na
cílové ploše.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 83 Thursday, July 14, 2011 4:22 PM
Měřící přístroj hlídá správnou funkci při
každém měření. Pokud je zjištěna závada,
bliká na displeji vedle stojící symbol. V tom
případě nebo když nahoře uvedená nápomocná opatření nemohou chybu
odstranit, předejte měřící přístroj přes
Vašeho obchodníka do zákaznického servisu Bosch.
Kontrola přesnosti měřícího přístroje
Přesnost měřícího přístroje můžete zkontrolovat následovně:
– Zvolte si v čase neměnnou měřící úsečku od ca. 3 d o 10 m
délky, jejíž délka je Vám přesně známa (např. šířka místnosti, otvor dveří). Tato měřící úsečka musí ležet v
interiéru, cílová plocha měření musí být hladká a dobře
odrážející.
– Úsečku změřte 10-krát za sebou.
Odchylka jednotlivých měření od střední hodnoty smí činit
maximálně ±2,0 mm. Měření zaprotokolujte, abyste mohli
přesnost později porovnat.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte měřicí přístroje a akumulátory/baterie do
domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Údržba a servis
Údržba a čištění
Uskladňujte a převážejte měřící přístroj pouze v dodávané
ochranné tašce.
Udržujte měřící přístroj vždy čistý.
Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte
žádné čistící prostředky a rozpouštědla.
Pečujte zvláště o přijímací čočku 19 se stejnou pečlivostí, s
jakou se musí zacházet s brýlemi nebo čočkou fotoaparátu.
Pokud by došlo přes pečlivou výrobu a zkušební metody u
měřícího přístroje někdy k výpadku, nechte opravu provést v
autorizovaném servisu pro elektronářadí Bosch. Měřící
přístroj sami neotvírejte.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku měřícího přístroje.
V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 24.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
f Buďte opatrný – ak používate iné ako tu uvedené
f Merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom v
Slovensky | 83
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musejí být neupotřebitelné měřící přístroje
a podle evropské směrnice 2006/66/ES
vadné nebo opotřebované akumulátory/
baterie rozebrané shromážděny a dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Aby ste mohli s týmto meracím prístrojom
pracovať bez ohrozenia a bezpečne, musíte
si prečítať a dodržiavať všetky pokyny.
Nikdy neporušte identifikovateľnosť
výstražných značiek na meracom prístroji.
TIETO POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE.
obslužné a aretačné prvky alebo volíte iné postupy.
Môže to mať za následok nebezpečnú expozíciu žiarenia.
nemeckom jazyku (na grafickej strane je na obrázku
merací prístroj označený číslom 8).
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 84
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 84 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
84 | Slovensky
f Predtým ako začnete merací prístroj používať,
prelepte nemecký text výstražného štítka dodanou
nálepkou v jazyku Vašej krajiny.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani
sami sa nepozerajte do laserového lúča. Tento merací
prístroj vyrába laserové žiarenie laserovej triedy 2 podľa
normy IEC 60825-1. Pri nesprávnom zaobchádzaní by
mohlo dôjsť k oslepeniu osôb.
f Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare.
Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového
lúča, pred laserovým žiarením však nechránia.
f Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare
alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave.
Laserové okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred
ultrafialovým žiarením a znižujú vnímanie farieb.
f Merací prístroj nechávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť
meracieho prístroja zostane zachovaná.
f Zabráňte tomu, aby tento laserový merací prístroj
mohli bez dozoru použiť deti. Mohli by neúmyselne
oslepiť iné osoby.
f Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí
13 Tlačidlo vypínača a vymazávacie tlačidlo pamäte
14 Závit 1/4"
15 Aretácia veka priehradky na batérie
16 Viečko priehradky na batérie
17 Sériové číslo
18 Výstup laserového žiarenia
19 Prijímacia šošovka
20 Statív*
21 Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča *
22 Laserová cieľová tabuľka *
23 Slučka na nosenie *
24 Ochranná taška
* Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej
výbavy produktu.
Zobrazovacie (indikačné) prvky
a Indikácia batérie
b Výstraha nevhodnej teploty
c Nameraná hodnota/výsledok
d Meracia jednotka
e Vzťažná rovina merania
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný
prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry,
ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.
g Jednotlivá nameraná hodnota (pri meraní dĺžky:
h Meracie funkcie
Popis produktu a výkonu
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho
prístroja a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate
tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Tento merací prístroj je určený na meranie vzdialeností,
dĺžok, výšok, odstupov a na výpočet plôch a objemov. Tento
merací prístroj je vhodný na meranie rozmerov v rámci
vnútorných aj vonkajších objektov.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej
strane tohto Návodu na používanie.
1 Tlačidlo Vzťažná rovina predná hrana meracieho
prístroja
2 Tlačidlo na vyvolanie obsahu pamäte „M=“
3 Pripočítavacie tlačidlo pamäte „M+“
4 Tlačidlo pre meranie plochy
5 Tlačidlo pre meranie dĺžky
6 Displej
7 Nastavovacia pomôcka
8 Výstražný štítok laserového prístroja
9 Tlačidlo Meranie a Trvalé meranie
10 Tlačidlo pre meranie objemu
11 Odpočítavacie tlačidlo pamäte „M– “
Technické údaje
Digitálny laserový diaľkomerDLE 40
Vecné číslo3 601 K16 300
Merací rozsah
Presnosť merania (typicky)±1,5 mm
Minimálna indikovaná jednotka1mm
Prevádzková teplota
Skladovacia teplota– 20 °C... +70 °C
Relatívna vlhkosť vzduchu max.
Laserová trieda
Typ lasera
Priemer laserového lúča (pri teplote
25 °C) cca
– vo vzdialenosti 10 m
– vo vzdialenosti 40 m
Batérie
Akumulátory
Životnosť batérií cca
– Jednotlivé merania
– Trvalé meranie
f Laser zapnutý
Výsledok)
Meranie dĺžky
Trvalé meranie
Meranie plochy
Meranie objemu
i Ukladanie nameraných hodnôt do pamäte
–10 °C... +50 °C
4 x 1,5 V LR03(AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
Professional
0,05– 40 m
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
24 mm
30 000
5h
A)
B)
C)
2
D)
D)
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 85 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Slovensky | 85
Digitálny laserový diaľkomerDLE 40
Professional
Vypínacia automatika po cca
– Laser
– Merací prístroj (bez merania)
20 s
5min
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01/2003
Rozmery
Druh ochrany (okrem priehradky na
batérie)
58x100x32mm
IP 54 (ochrana proti
0,18 kg
prachu a proti
striekajúcej vode)
A) Dosah prístroja je tým väčší, čím lepšie sa laserové svetlo odráža od
povrchovej plochy cieľa (rozptýlené, nie zrkadliace) a čím je laserový
bod v porovnaní s jasom okolia svetlejš í (vnútorné priestory, pri
stmievaní). Za nepriaznivých podmienok (napr. pri meraní vonku pri
silnom slnečnom žiarení) sa môže ukázať potrebné použitie cieľovej
tabuľky.
B) Za nepriaznivých vonkajších podmienok, ako napr. za silného slnečného žiarenia alebo v prípade zle odrážajúcej povrchovej plochy je maxi málna odchýlka
počítať s rozpätím odchýlky ±0,05 mm/m.
C) Vo funkcii Trvalé meran ie je maximálna prevádzková teplota + 40 °C.
D) Pomocou akumulátorových článkov s na pätím 1,2 V je možné
vykonať menej meraní ako pomocou batérií s napätím 1,5V.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku Vášho produktu,
pretože obchodné názvy mera cích prístrojov sa môžu odlišovať.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové
číslo 17 na typovom štítku.
±10 mm na 40 m. Za priaznivých podmienok treba
Montáž
Vkladanie/výmena batérií (pozri obrázok A)
Používajte výlučne alkalicko-mangánové batérie alebo
akumulátory.
Pomocou akumulátorových článkov s napätím 1,2 V je možné
vykonať menej meraní ako pomocou batérií s napätím 1,5 V.
Ak chcete otvoriť viečko priehradky na batérie 16 stlačte
aretáciu 15 v smere šípky a viečko priehradky na batérie
vyberte. Vložte batérie, ktoré sú súčasťou základnej výbavy
prístroja. Dávajte pritom pozor na správne pólovanie podľa
vyobrazenia v priehradke na batérie.
Od o kam ihu, keď sa n a dis ple ji pr výk rát o bjav í sy mbol bat éri a
, môžete uskutočniť ešte minimálne 100 meraní. Keď
tento symbol začne blikať, je potrebné vymeniť batérie za
nové, ďalšie merania už nie sú možné.
Vymieňajte vždy všetky batérie súčasne. Pri jednej výmene
používajte len batérie jedného výrobcu a vždy také, ktoré
majú rovnakú kapacitu.
f Keď merací prístroj nebudete dlhší čas používať,
vyberte z neho batérie. Počas dlhšieho skladovania
meracieho prístroja môžu batérie skorodovať a samočinne
sa vybiť.
Používanie
Uvedenie do prevádzky
f Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez dozoru a po
použití merací prístroj vždy vypnite. Laserový lúč by
mohol oslepiť iné osoby.
f Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym
slnečným žiarením.
f Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani
kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený dlhší čas
napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho rozdielu
teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho použitím
temperovať na teplotu pro-stredia, v ktorom ho budete
používať.
f Zabráňte prudkým nárazom alebo pádom meracieho
prístroja. V prípade intenzívnejšieho vonkajšieho zásahu
na merací prístroj by ste mali predtým, ako budete
pokračovať v práci, vždy vykonať skúšku presnosti (pozri
„Kontrola presnosti merania meracieho prístroja“,
strana 88).
Zapínanie/vypínanie
Ak chcete merací prístroj zapnúť, zatlačte krátko na tlačidlo
vypínača 13 alebo na tlačidlo Meranie 9. Pri zapnutí
meracieho prístroja nie je ešte zapnutý laserový lúčt.
Ak chcete merací prístroj vypnúť, stlačte na dlhšiu dobu
tlačidlo vypínača 13.
Ak sa po dobu 5 min nestlačí žiadne tlačidlo meracieho
prístroja, merací prístroj sa kvôli úspore spotreby energie
batérie automaticky vypne.
Ak bola do pamäte uložená nejaká hodnota, táto zostáva pri
automatickom vypnutí prístroja zachovaná. Po novom zapnutí
meracieho prístroja sa zobrazí „M“ na displeji meracieho
prístroja.
Meranie
Po zapnutí sa merací prístroj nachádza vo funkcii Meranie
dĺžky. Ostatné meracie funkcie môžete nastavovať stláčaním
príslušných funkčných tlačidiel (pozri „Meracie funkcie“,
strana 86).
Po zapnutí prístroja sa ako vzťažná rovina pre meranie vyberie
zadná hrana meracieho prístroja. Informácie o zmene
vzťažnej roviny pozri odsek „Výber vzťažnej roviny“,
strana 86.
Po výbere meracej funkcie a vzťažnej roviny nasledujú všetky
ďalšie kroky stlačením tlačid la Meranie 9.
Priložte merací prístroj zvolenou vzťažnou rovinou na požadovanú líniu merania (napr. na stenu).
Na zapnutie laserového lúča stlačte nakrátko tlačidlo Meranie
9.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
vačšej vzdialenosti.
Zamerajte laserovým lúčom cieľovú plochu. Na spustenie
merania opäť stlačte krátko tlačidlo Meranie 9.
Vo funkcii Trvalé meranie začína prístroj meranie ihneď po
zapnutí tejto funkcie.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 86
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 86 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
86 | Slovensky
Nameraná hodnota sa objaví obyčajne po 0,5 sek., najneskôr
však po uplynutí 4 sek. Doba merania závisí od vzdialenosti,
od svetelných pomerov a od reflexných vlastností meranej
plochy. Koniec merania je signalizovaný zvukovým signálom.
Po skončení merania sa laserový lúč automaticky vypne.
Ak sa cca 20 sek. po zameraní laserového lúča neuskutoční
žiadne meranie, laserový lúč sa kvôli šetreniu batérií automaticky vypne.
Výber vzťažnej roviny (pozri obrázky B –C)
Na uskutočnenie merania si môžete vyberať spomedzi dvoch
rôznych vzťažných rovín:
– Stlačte tlačidlo 12 na meranie od zadnej hrany meracieho
prístroja (napríklad pri prikladaní prístroja k stene).
– Stlačte tlačidlo 1 na meranie od prednej hran y meracieho
prístroja (napríklad pri meraní od nejakej hrany stola).
Zvolená vzťažná rovina sa zobrazí na displeji. Po každom
zapnutí meracieho prístroja je ako vzťažná rovina
prednastavená zadná hrana meracieho prístroja.
Meracie funkcie
Meranie dĺžky (vzdialenosti)
Ak chcete merať v režime Meranie dĺžky, stlačte tlačidlo 5. Na
displeji sa objaví indikácia pre meranie dĺžky.
Na zameranie a na meranie stlačte
vždy po jednom raze krátko
tlačidlo Meranie 9.
Nameraná hodnota sa zobrazí dole
na displeji.
Meranie plochy
Ak chcete merať v režime Meranie plochy, stlačte tlačidlo 4.
Na displeji sa objaví indikácia pre meranie plochy.
Potom postupne premerajte za sebou dĺžku a šírku ako pri
meraní vzdialenosti. Laserový lúč zostáva medzi oboma
meraniami zapnutý.
Po skončení druhého merania sa
výsledok automaticky prepočíta a
zobrazí na displeji. Posledná
nameraná hodnota je na displeji
dole, konečný výsledok je
zobrazený hore.
Meranie objemu
Ak chcete merať v režime meranie objemu, stlačte tlač idlo 10.
Na displeji sa objaví indikácia pre meranie objemu.
Potom postupne premerajte za sebou dĺžku, šírku a výšku ako
pri meraní vzdialenosti. Laserový lúč zostáva medzi týmito
troma meraniami zapnutý.
Po skončení tretieho merania sa
výsledok automaticky prepočíta a
zobrazí na displeji. Posledná
nameraná hodnota je na displeji
dole, konečný výsledok je
zobrazený hore.
Trvalé meranie (pozri obrázok D)
Pri trvalom meraní sa môže merací prístroj relatívne
pohybovať k cieľu, pričom nameraná hodnota sa aktualizuje
každých 0,5 sek. Môžete sa napríklad vzďaľovať od nejakej
steny až do požadovanej vzdialenosti, na prístroji sa dá v
každom okamihu odčítať aktuálna vzdialenosť.
Na trvalé meranie zvoľte najprv funkciu meranie dĺžky a
potom stláčajte tlačidlo 9 dovtedy, kým sa na displeji zobrazí
indikácia pre trvalé meranie . Laser sa zapne a meranie sa
okamžite začína.
dole na displeji. Nové dlhé stlačenie tlačidla 9 spustí trvalé
meranie znova.
Trvalé meranie sa po 5 minútach automaticky vypne.
Posledná nameraná hodnota zostáva zobrazená na displeji.
Vymazanie nameraných hodnôt
Krátkym stlačením tlačidla 13 môžete vo všetkých meracích
funkciách vymazať naposledy odmerané jednotlivé hodnoty.
Viacnásobným krátkym stlačením tohto tlačidla sa
vymazávajú jednotlivé namerané hodnoty v opačnom poradí.
Funkcie pamäte
Pri vypnutí meracieho prístroja zostáva zachovaná hodnota,
ktorá sa nachádza v pamäti prístroja.
Ukladanie/pripočítavanie nameraných hodnôt do pamäte
Ak je nejaká nameraná hodnota v pamäti už uložená, nová
hodnota sa k obsahu pamäte pripočíta, avšak len vtedy, keď
sa jednotky merania zhodujú.
Ak je napríklad v pamäti uložená hodnota plochy a aktuálna
nameraná hodnota je objemom, sčítanie sa nemôže vykonať.
Na displeji chvíľu bliká nápis „Error“.
Odčítavanie nameraných hodnôt
Stlačte odpočítavacie tlačidlo pamäte 11, aby ste odpočítali
aktuálnu nameranú hodnotu od hodnoty v pamäti. Len čo bola
táto hodnota odpočítaná do pamäte, na disple ji sa objaví „M“,
a potom zabliká „– “ krátko.
Keď je v pamäti uložená nejaká nameraná hodnota, nová
nameraná hodnota sa môže odpočítať len v takom prípade , ak
sa obe meracie jednotky zhodujú (pozri odsek „Ukladanie/pri-
počítavanie nameraných hodnôt do pamäte“).
Merací prístroj pohybujte dovtedy,
kým sa na displeji dole zobrazí
požadovaná hodnota vzdialenosti.
Krátkym stlačením tlačidla 9 sa
trvalé meranie ukončí. Posledná
nameraná hodnota sa indikuje
Stlačte pripočítavacie tlačidlo
pamäte 3, aby ste aktuálnu
nameranú hodnotu – podľa aktuálnej meracej funkcie hodnotu
dĺžky, plochy alebo objemu –
uložili do pamäte. Len čo bola táto
hodnota uložená do pamäte, na
displeji sa objaví „M“, potom
zabliká „+“ krátko.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 87 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Zobrazenie nameranej hodnoty
Stlačte tlačidlo na vyvolanie
pamäte 2, aby sa zobrazila
hodnota, ktorá je uložená v
pamäti. Na displeji sa zobrazí
symbol pamäti „M=“. Keď sa na
displeji zobrazí obsah pamäte
„M=“, môžete ho stlačením
pripočítavacieho tlačidla pamäte 3 zdvojnásobiť, resp.
stlačením odpočítavacieho tlačidla pamäte 11 zredukovať na
nulu (vynulovať).
Vymazanie pamäte
Ak chcete vymazať obsah pamäte, stlačte najprv tlačidlo pre
vyvolanie pamäte 2, až sa na displeji zobrazí indikácia „M=“.
Potom stlačte krátko tlačidlo 13; na displeji sa už neukazuje
indikácia „M“.
Pokyny na používanie
Všeobecné upozornenia
Prijímacia šošovka 19 a výstup laserového lúča 18 nesmú byť
počas merania zakryté.
Počas merania nesmiete merací prístroj pohybovať (s výnimkou funkcie Trvalé meranie). Preto čo najpresnejšie priložte
merací prístroj k meracím bodom, alebo ho na meracie body
položte čo najpresnejšie.
Meranie sa uskutočňuje v strede laserového lúča, aj v prípade
zamerania na cieľové plochy.
Čo ovplyvňuje merací rozsah
Merací rozsah závisí od svetelných pomerov a reflexných
vlastností cieľovej plochy. Aby ste laserový lúč lepšie videli,
použite pri meraní vonku a pri silnom slnečnom žiarení
okuliare na zviditeľnenie laserového lúča 21 (príslušenstvo) a
laserovú cieľovú tabuľku 22 (príslušenstvo), alebo cieľovú
plochu nejakým vhodným spôsobom zatieňte.
Čo ovplyvňuje výsledok merania
Na základe fyzikálnych efektov sa nedá vylúčiť, aby sa pri
meraní na rozličných povrchových plochách neobjavili chyby
merania. Sem patria nasledovné:
– priehľadné povrchové plochy (na pr. sklo, voda),
– zrkadliace povrchové plochy (napr. leštený kov, sklo),
– porózne povrchové plochy (napr. rôzne izolačné
materiály),
– štrukturované povrchové plochy (napr. hrubá omietka,
prírodný kameň).
V prípade potreby použite na týchto povrchových plochách
Práca so statívom (pozri obrázok C)
Použitie statívu je nevyhnutné predovšetkým pri väčších
vzdialenostiach. Umiestnite merací prístroj závitom 1/4" 14
na rýchlupínaciu platničku statívu 20 alebo nejakého bežného
fotografického statívu. Aretačnou skrutkou ho dobre
priskrutkujte na rýchloupínaciu platničku statívu.
Pri umiestňovaní statívu pamätajte na to, že meranie sa
uskutočňuje podľa zvolenej vzťažnej roviny buď od zadnej
hrany alebo od prednej hrany meracieho prístroja.
Poruchy – príčiny a ich odstránenie
PríčinaOdstránenie
Výstraha nevhodnej teploty (b) bliká, meranie nie je
možné
Merací prístroj sa nachádza mimo
rámca prevádzkovej teploty od
– 10 °C do +50 °C (vo funkcii
trvalé meranie do + 40 °C).
Indikovaná výstraha slabej batérie (a)
Napätie batérie klesá (meranie je
ešte možné)
Indikácia výstraha slabej batérie (a) bliká, meranie nie je
možné
Napätie batérie je príliš nízkeBatérie vymeniť
Indikácie „Error“ a „––––“ na displeji
Uhol medzi laserovým lúčom a
cieľom je príliš ostrý.
Cieľová plocha reflektuje príliš
intenzívne (napríklad zrkadlo)
alebo príliš slabo (napríklad čierna
látka), prípadne vtedy, ak je
okolité svetlo príliš silné.
Výstup laserového lúča 18 resp.
prijímacia šošovka 19 sú zarosené
(napríklad následkom rýchlej
zmeny teploty).
Vypočítaná hodnota je väčšia ako
99999 m/m
Indikácia „Error“ bliká hore na displeji
Sčítavanie/odčítavanie
nameraných hodnôt s rozdielnymi
meracími jednotkami
laserovú cieľovú tabuľku 22 (príslušenstvo).
Nameranú hodnotu môžu takisto ovplyvňovať vzduchové
vrstvy s rozlične vysokou teplotou alebo nepriamo prijímané
reflexie (odrazy) nameranej hodnoty.
Zameranie pomocou nastavovacej pomôcky
(pozri obrázok E)
Pomocou nastavovacej pomôcky 7 sa môže uľahčiť zameranie
Výsledok merania je nespoľahlivý
Cieľová plocha nereflektuje
jednoznačne (napríklad voda,
sklo).
Výstup laserového lúča 18 resp.
prijímacia šošovka 19 sú prikryté.
na veľké vzdialenosti. Pozerajte preto pozdĺž nastavovacej
pomôcky na hornej strane meracieho prístroja. Laserový lúč
prebieha paralelne k tejto zrakovej línii.
2/m3
Slovensky | 87
Počkajte, kým merací
prístroj dosiahne prevádzkovú teplotu
Batérie vymeniť
Zväčšite uhol medzi
laserovým lúčom a
cieľom
Použite cieľovú tabuľku
22 (príslušenstvo)
Pomocou mäkkej
handričky vytrite výstup
laserového lúča 18 resp.
prijímaciu šošovku 19
dosucha
Výpočet rozdeľte na jed-
.
notlivé čiastkové kroky
Sčítavajte/odčítavajte
len namerané hodnoty s
rovnakými meracími
jednotkami
Zakryte cieľovú plochu
Výstup laserového lúča
18 príjímaciu šošovku
19 uvoľnite
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 88
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 88 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
88 | Magyar
PríčinaOdstránenie
Výsledok merania je nepravdepodobný
Nastavená nesprávna vzťažná
rovina
Na dráhe laserového lúča je
prekážka
Merací prístroj kontroluje korektné
fungovanie pri každom meraní. Keď sa zistí
porucha, na displeji bliká už len symbol,
ktorý sa nachádza vedľa. V takomto prípade, alebo ak vyššie uvedené opatrenia
nevedia odstrániť poruchu, doručte merací
prístroj prostredníctvom svojho predajcu autorizovanému
servisnému stredisku Bosch.
Kontrola presnosti merania meracieho prístroja
Presnosť meracieho prístroja môžete prekontrolovať
nasledovne:
– Zvoľte trvalo nemennú meraciu vzdialenosť v dĺžke cca 3 až
10 m, ktorej dĺžku presne poznáte (napríklad šírku miestnosti, otvor dverí a podobne). Táto meracia vzdialenosť sa
musí nachádzať vo vnútri miestnosti, cieľová ploche merania musí byť hladká a musí mať dobrý odraz.
– Odmerajte túto vzdialenosť 10-krát za sebou.
Odchýlka jednotlivých meraní od strednej hodnoty smie byť
maximálne ±2,0 mm. Zaprotokolujte si tieto merania, aby ste
neskôr mohli presnosť meraní porovnávať.
Vyberte takú vzťažnú
rovinu, ktorá sa hodí pre
dané meranie
Laserový bod sa musí
celý nachádzať na
cieľovej ploche.
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu
životné prostredie.
Neodhadzujte opotrebované meracie prístroje ani
akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Merací prístroj skladujte a transportujte v ochrannej taške,
ktorá sa dodáva spolu s meracím prístrojom.
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote.
Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín.
Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte
žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Predovšetkým prijímaciu šošovku 19 ošetrujte rovnako
starostlivo, ako treba ošetrovať napríklad okuliare alebo
šošovku fotoaparátu.
Ak by merací prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole
predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického
náradia Bosch. Merací prístroj sami nikdy neotvárajte.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v
ochrannej taške 24.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
f Vigyázat – ha az itt leírtaktól eltérő kezelő vagy
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa
musia už nepoužiteľné meracie prístroje a
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa
musia poškodené alebo opotrebované
akumulátory/batérie zbierať separovane a
treba ich dávať na recykláciu
zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
A mérőműszerrel végzett munkák
veszélymentes és biztonságos végrehajtásához minden előírást gondosan
végig kell olvasni és be kell tartani. Sohase
tegye felismerhetetlenné a mérőműszeren
elhelyezett figyelmeztető táblákat.
KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZEKET
AZ ELŐÍRÁSOKAT.
beállító berendezéseket használ, vagy más eljárásokat
alkalmaz, ez veszélyes sugárterheléshez vezethet.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 89 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
f A mérőműszer egy német nyelvű figyelmeztető
táblával kerül szállításra (a képes oldalon a
mérőműszer rajzán a 8 számmal van jelölve).
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
f Ragassza át a német nyelvű figyelmeztető táblát az
első üzembe helyezés előtt a készülékkel szállított
megfelelő nyelvű öntapadó címkével.
f Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy
állatokra és saját maga se nézzen bele a lézersugárba.
Ez a mérőműszer az IEC 60825-1 szabványban
megadottaknak megfelelő 2. lézerosztályú lézersugárzást
bocsát ki. Ezzel el lehet vakíta ni más személyeket.
f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a
lézersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de
nem nyújt védelmet a lézersugárral szemben.
f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
napszemüvegként vagy a közlekedésben egyszerű
szemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt
teljes védelmet az ultraibolya sugárzással szemben és
csökkenti a színfelismerési képességet.
f A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja,
hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon.
f Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral felszerelt
mérőműszert felügyelet nélkül használják. Ezzel
akaratlanul elvakíthatnak más személyeket.
f Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok,
gázok vagy porok vannak. A mérőműszerben szikrák
keletkezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket
meggyújthatják.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a
mérőműszernek az ábrákat tartalmazó oldalon található
ábráira vonatkozik.
10 Térfogatmérési billentyű
11 „M– ” memória levonó billentyű
12 Vonatkoztató sík billentyű a mérőműszer hátsó éle
13 Be-/Ki-gomb és memória törlőgomb
14 1/4"-menet
15 Az elemtartó fiók fedelének reteszelése
16 Az elemtartó fedele
17 Gyártási szám
18 Lézersugár kilépési pontja
19 Vevőlencse
20 Tartóállvány*
21 Lézerpont kereső szemüveg *
22 Lézer-céltábla *
23 Tartópánt *
24 Védőtáska
* A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmány hoz.
Kijelző elemek
a Elem-kijelzés
b Hőmérséklet figyelmeztetés
c Mért érték/eredmény
d Mértékegység
e Mérési vonatkoztató sík
g Egyedi mért érték (hosszmérés esetén: eredmény)
h Mérési funkciók
A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét
tartalmazó kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást
olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A mérőműszer távolságok, hosszúság és magasság mérésére
és felületek és térfogatok kiszámítására szolgál. A
mérőműszer mind beltéri, mind a szabadban végzett
mérésekhez használható.
Műszaki adatok
Digitális lézeres távolságmérőDLE 40
Cikkszám3 601 K16 300
Mérési tartomány
Mérési pontosság (tipikusan)±1,5 mm
Legkisebb kijelezhető egység1mm
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 90 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
90 | Magyar
Digitális lézeres távolságmérőDLE 40
Professional
Üzemi hőmérséklet
–10 °C... +50 °C
Tárolási hőmérséklet– 20 °C... +70 °C
A levegő megengedett legmagasabb
nedvességtartalma, max.
Lézerosztály
Lézertípus
635 nm, <1 mW
Lézersugár átmérő (25 °C mellett)
kb.
– 10 m távolságban
– 40 m távolságban
Elemek
Újratölthető akkumulátorok
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VKR03(AAA)
6mm
24 mm
Az elem élettartama kb.
– Egyedi mérések
– Tartós mérés
30 000
5óra
Automatikus kikapcsolás kb.
– Lézer
– Mérőműszer (mérés nélkül)
5perc
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Méretek
Védelmi osztály (az elemfiók
kivételével)
58x100x32mm
fröccsenő víz ellen
0,18 kg
IP 54 (por és
Az elemtartó 16 fedelének kinyitásához tolja el a 15 reteszelést a
nyíl által jelzett irányban és vegye le a fedelet. Tegye be a készülékkel szállított elemeket. Ügyeljen eközben az elemtartóban
C)
található ábrának megfelelő helyes polarításra.
Amikor a kijelzőn először megjelenik az elem szimbóluma,
akkor még legalább 100 mérést végre lehet hajtani. Ha az
90 %
elem-szimbólum villog, cserélje ki az elemeket, ekkor több
mérést végrehajtani már nem lehet.
2
Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. Csak egyazon
gyártó cégtől származó és azonos kapacitású elemeket
használjon.
f Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha azt
D)
Üzemeltetés
D)
Üzembevétel
f Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet
20 s
f Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen
f Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékletek vagy
védett kivitel)
A) A készülék hatótávolsága annál nagyo bb, minél jobban visszaveri a
felület a lézerfényt (szórva, nem tükrözve) és miné l jobban kiválik a
lézerfénypont a környezetből (belső helyiségek, alkonyodás).
Hátrányos feltételek mellett (például a szabadban erős napsugárzás
mellett végrehajtott mérések esetén) szükség lehet a célzőtábla
alkalmazására.
B) Hátrányos körülmények, például erős napsugárzás vagy rossz visszaverő tulajdonságú felület esetén a maxi mális eltérés 40 m távolságban
±10 mm. Elő nyös körülmények esetén ±0,05 mm/m eltérésre lehet
számítani.
C) Tartós mérés üzemmódban a maximá lis megengedett üzemi
hőmérséklet +40 °C.
D) 1,2-V akkumulátorokkal kevesebb mérést lehet végrehajtani, mint
1,5-V elemekkel.
Kérem, ügyeljen a mérőműszer helyes cikkszámára a típustáblán, egyes
mérőműszereknek több különböző kere skedelmi megnevezése is lehet.
Az ön mérőműszere a típustáblán található 17 gyártási számmal
egyértelműen azonosítható.
f Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne eshessen le és ne
Be- és kikapcsolás
A mérőműszer bekapcsolásához nyomja meg rövid időre a
13 Be-/Ki-billentyűt vagy a 9 mérési és tartós mérési
billentyűt. A mérőműszer bekapcsolásakor a lézersugár még
nem kapcsolódik be.
A mérőműszer kikapcsolásához nyomja meg hosszabb időre
a 13 Be-/Kikapcsoló billentyűt.
Ha a mérőműszeren kb. 5 percig egyik billentyűt sem nyomják
meg, a mérőműszer az elem kímélésére automatikusan kikapcsol.
Ha a rendszer egy mérési eredményt eltárolt, akko r az az automatikus kikapcsolás során megmarad. A mérőműszer
ismételt bekapcsolása után a kijelzőn megjelenik az „M”
Összeszerelés
szimbólum.
Mérési folyamat
Elemek behelyezése/kicserélése
(lásd az „A” ábrát)
Kizárólag alkáli-mangán-elemeket vagy akkumulátorokat
használjon.
1,2-V akkumulátorokkal kevesebb mérést lehet végrehajtani,
mint 1,5-V elemekkel.
Bekapcsolás után a készülék a „Hosszmérés” funkcióra kapcsol. Más mérési funkciókat a mindenkori funkcióbillentyűvel
lehet beállítani (lásd „Mérési funkciók”, a 91 oldalon).
A mérőműszer minden egyes bekapcsolása után a
mérőműszer hátsó éle van vonatkoztató síkként beállítva. A
vonatkoztató sík megváltoztatását illetően lásd „A
vonatkoztató sík kijelölése”, a 91 oldalon).
hosszabb ideig nem használja. Az elemek egy hosszabb
tárolás során korrodálhatnak, vagy magától
kimerülhetnek.
nélkül és használat után mindig kapcsolja ki a mérőműszert. A lézersugár más személyeket elvakíthat.
napsugárzás behatásától.
hőmérsékletingadozások hatásának. Például ne hagyja
hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb
hőmérsékletingadozások esetén hagyja hogy a mérőműszert előbb temperálódjon, mielőtt használatba venné.
legyen kitéve erősebb lökéseknek vagy ütéseknek. Ha
a mérőműszert erős külső hatás érte, a munka folytatása
előtt ellenőrizze annak pontosságát (lásd „A mérőműszer
pontosságának ellenőrzése”, a 93. oldalon).
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 91 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
A mérési funkció és a vonatkoztató sík kijelölése után
valamennyi további lépést a 9 mérési billentyű
megnyomásával lehet végrehajtani.
Fektesse hozzá a mérőműszert a kijelölt vonatkoztató síkkal a
kívánt mérési vonalra (például a falra).
A lézersugár bekapcsolásához nyomja meg rövid időre a 9
mérési billentyűt.
f Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy
állatokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még
nagyobb távolságból sem – a lézersugárba.
Irányítsa a lézersugat a célfelületre. A mérés kiváltásához
nyomja meg ismét a 9 mérési billentyűt.
A tartós mérés funkció esetén a mérés a funkció
bekapcsolásakor azonnal megkezdődik.
A mérési eredmény tipikusan 0,5 másodpercen belül és legkésőbb 4 másodperc elteltével jelenik meg. A mérés
időtartama a távolságtól, a megvilágítási viszonyoktól és a
célfelület visszaverési tulajdonságaitól függ. A mérés
befejezését egy hangjel jelzi. A mérés befejezése után a lézer
automatikusan kikapcsolódik.
Ha a lézersugár irányának beállítása után kb. 20 másodpercig
nem történik mérés, a lézersugár az elemek kímélésére automatikusan kikapcsolódik.
A vonatkoztató sík kijelölése (lásd a „B”–„C” ábrát)
A méréshez két különböző vonatkoztató sík között lehet
választani:
– A mérőműszer hátsó élére vonatkoztatott mérésekhez
(például ha egy falhoz tartja a berendezést) nyomja meg a
12 billentyűt.
– A mérőműszer első élére vonatkoztatott mérésekhez
(például ha egy asztal éléhez tartja a berendezést) nyomja
meg az 1 billentyűt.
A kiválasztott vonatkozó sík a kijelzőn kijelzésre kerül. A
mérőműszer minden egyes bekapcsolása után a mérőműszer
hátsó éle van vonatkoztató síkként beállítva.
Térfogatmérés
A térfogatmérésekhez nyomja meg a 10 billentyűt. A kijelzőn
megjelenik a térfogatmérés jele.
Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a
mérésre kerülő térfogat hosszúságát, szélességét és
magasságát. A három mérés között a lézersugár bekapcsolt
állapotban marad.
Folyamatos mérés (lásd a „D” ábrát)
A folyamatos mérés alatt a mérőműszert a célhoz viszonyítva
el szabad mozgatni, a készülék a mért értéket kb. félmásodpercenként aktualizálja. A felhasználó például eltávolódhat
egy faltól, amíg el nem éri a kívánt távolságot; az aktuális
távolság a készüléken mindig leolvasható.
A tartós mérésekhez először jelölje ki a hosszmérési f unkciót,
majd nyomja be annyi időre a 9 billentyűt, amíg meg nem
jelenik a tartós mérés jele. A lézer bekapcsolódik és a
mérés azonnal megkzedődik.
Mérési funkciók
Hosszmérés
A hosszmérésekhez nyomja meg az 5 billentyűt. A kijelzőn
megjelenik a hosszmérés jele.
A célzáshoz, – és a méréshez is,
–nyomja meg rövid időre 9 a
mérés billentyűt.
A mért érték a kijelző alsó részén
jelenik meg.
Felületmérés
A területmérésekhez nyomja meg a 4 billentyűt. A kijelzőn
megjelenik a területmérés jele.
Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a
mérésre kerülő felület hosszúságát és szélességét. A két
mérés között a lézersugár bekapcsolt állapotban marad.
részén jelenik meg. A 9 billentyű hosszú idejű megnyomása
újraindítja a tartós mérést.
A folyamatos mérés 5 perc elteltével automatikusan
kikapcsolódik. A legutolsó mérési eredményt a kijelző az alsó
részén továbbra is mutatja.
A mérési eredmények törlése
A 13 billentyű rövid megnyomásával valamennyi mérési
funkciónál a legutoljára mért egyedi mérési eredményt lehet
kitörölni. A törlő billentyű többszöri egymás utáni rövid
megnyomásával az egyedi mért értékek a méréshez viszonyítva fordított sorrendben törlésre kerülnek.
Memóriafunkciók
A mérőműszer kikapcsolásakor a memóriában ta lálható érték
megmarad.
Magyar | 91
A második mérés befejezése után
a készülék automatikusan
kiszámítja és kijelzi a felületet. Az
utolsó egyedi mérés eredménye a
kijelző alsó részén, a végeredmény
pedig fent látható.
A harmadik mérés befejezése után
a készülék automatikusan
kiszámítja és kijelzi az térfogatot.
Az utolsó egyedi mérés eredménye a kijelző alsó részén, a
végeredmény pedig fent látható.
Mozgassa el addig a mérőműszert,
amíg a kijelző alsó részén meg nem
jelenik a kívánt távolság.
A 9 billentyű rövid megnyomásával
be lehet fejezni a tartós mérést. Az
utolsó mért érték a kijelző alsó
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 92
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 92 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
92 | Magyar
Mérési eredmények mentése/hozzáadása a memória
tartalmához
Nyomja meg a 3 mentés/eredmény hozzáadása a memória tartalmához billentyűt, hogy
mentse az aktuális mérési
eredményt – a mérési funkciótól
függően egy hossz-, felület- vagy
térfogatértéket. Az érték
mentésekor a kijelzőn megjelenik az „M” szimbólum és
mögötte rövid időre felvillan a „+” jel.
Ha a memóriában már van egy érték, akkor a ké szülék az új
értéket hozzáadja a memória tartalmához, de csak akkor, ha
az új érték és a memóriában található érték mértékegysége
azonos.
Ha a memóriában például egy felület értéke található és az
aktuális mérési eredmény egy térfogat érték, akkor a
hozzáadást nem lehet végrehajtani. A kijelzőn rövid ideig
villog az „Error” (Hiba) kijelzés.
Mért értékek levonása a memória tartalmából
Nyomja meg a 11 mérési eredmény kivonása a memória
tartalmából billentyűt, ha ki akarja vonni az aktuális mérési
eredményt a memória tartalmából. Az érték levonásakor a
kijelzőn megjelenik az „M” szimbólum, a „–” mögötte rövid
időre felvillan.
Ha a memóriában már van egy érték, akkor a ké szülék az új
értéket kivonja a memória tartalmából, de csak akkor, ha az új
érték és a memóriában található érték mértékegysége azonos
(lásd „Mérési eredmények mentése/hozzáadása a memória
tartalmához” szakaszt).
A memóriában tárolt érték kijelzése
Nyomja meg a 2 memória lehívó
billentyűt, hogy a készüléken
megjelenjen a memóriában tárolt
érték. A kijelzőn megjelenik az
„M=” kijelzés. Ha a kijelzőn megjelenik az „M=” memóriatartalom,
akkor azt a 3 memória hozzáadási
billentyű megnyomásával meg lehet kétszerezni, illetve a 11
memória kivonási billentyű megnyomásával ki lehet nullázni.
A memória törlése
A memóriatartalom törlésére először nyomja meg a 2
memória lehívó billentyűt, hogy a kijelzőn megjelenjen az
„M=” kijelzés. Ezután nyomja meg röviden a 13 billentyűt; a
kijelzőn eltűnik az „M” kijelzés.
Munkavégzési tanácsok
Általános tájékoztató
A 19 vevőlencsét és a lézersugár 18 kimeneti pontját mérés
közben nem szabad letakarni.
A mérőműszert mérés közben nem szabad mozgatni (kivéve a
tartós mérési funkciót). Ezért a mérőműszert lehetőleg tegye
rá a mérési pontokra, vagy nyomja hozzá a mérési pontokhoz.
A mérés a lézersugár középpontjában történik, akkor is, ha a
lézersugár ferdén esik egy célfelületre.
Befolyások a mérési tartományra
A mérési tartomány a megvilágítási viszonyoktól és a
célfelület visszaverési tulajdonságaitól függ. A szabadban és
erős napsugárzás mellett végzett munkákhoz a lézerpont
megtalálásának megkönnyítésére használja a 21 lézerpont
kereső szemüveget (külön tartozék) és a 22 lézer-céltáblát
(külön tartozék), illetve vessen valamivel árnyékot a
célfelületre.
Befolyások a mérési eredményre
Fizikai behatások következtében nem lehet kizárni, hogy a
különböző felületeken végzett mérések során hibás eredmények is fellépjenek. Ezek:
– átlátszó felületek (pl. üveg, víz),
– tükröző felületek (pl. fényezett fém, üveg),
– porózus felületek (pl. rezgéscsillapító vagy szigetelő
– strukturált felületek (pl. nyersvakolat, terméskő).
Szükség esetén ezeken a felületeken használja a 22 lézercéltáblát (külön tartozék).
A mért értéket különböző hőmérsékletű levegőrétegek, vagy a
vevőhöz közvetett úton eljutó visszavert sugarak is meghamisíthatják.
Célzás az irányzék segítségével (lásd az „E” ábrát)
A 7 irányzék megkönnyíti a nagyobb távolságban található
felületek beirányozását. Ehhez nézzen a mérőműszer felső
oldalán található az irányzék mentén előre. A lézersugár ezzel
a vonallal párhuzamos helyzetben van.
Munkavégzés a háromlábú műszerállvánnyal
(lásd a „C” ábrát)
Egy háromlábú műszerállványra különösen nagyobb
távolságok esetén van szükség. Tegye fel a mérőműszert a 14
1/4"-menettel a 20 háromlábú műszerállvány
gyorsváltólemezére vagy egy a kereskedelemben kapható
fényképező állványra. A gyorsváltólap csavarjával rögzítse
szorosan a berendezést.
A műszerállvány pozícionálásakor vegye tekintetbe, hogy a
mérés a kijelölt vonatkozó síknak megfelelően a mérőműszer
első vagy hátsó élétől való távolságot határozza meg.
Hiba – Okok és elhárításuk
A hiba okaElhárítás módja
A (b) hőmérséklet figyelmeztető villog, mérés nem
lehetséges
A mérőműszer hőmérséklete a
megengedett – 10 °C és +50 °C
(a tartós mérés üzemmódban
+40°C) közötti üzemi
hőmérséklet tartományon kívül
van.
Megjelenik az akkumulátor figyelmeztetés (a)
Az elem feszültsége csökken (még
lehet méréseket végrehajtani)
A (a) akkumulátor figyelmeztető villog, mérés nem
lehetséges
Az elem feszültsége túl alacsonyCseréljük ki az elemeket
anyagok),
Várja meg, amíg a mérőműszer eléri az üzemi
hőmérsékletet
Cseréljük ki az elemeket
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 93 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
Magyar | 93
A hiba okaElhárítás módja
Kijelzés: „Error” (Hiba) és „––––” a kijelzőn
A lézersugár és a célfelület közötti
szög túl kicsi.
A célfelület túl erősen (például
tükör), illetve túl gyengén (például
fekete anyag) veri vissza a lézersugarat, vagy túl erős a környezeti
megvilágítás.
A 18 lézersugárzás kilépési pont,
illetve a 19 vevőlencse (például a
gyors hőmérsékletváltozás miatt)
bepárásodott.
A kiszámított érték nagyobb, mint
99999 m/m
Az „Error” (Hiba) kijelzés villog a kijelző felső részén
Különböző mértékegységű mért
értékek hozzáadása/kivonása
A mérési eredmény megbízhatatlan
A célfelület (például vízfelület,
üveg) nem veri vissza
egyértelműen a lézersugarat.
A lézersugár 18 kilépési pontját,
illetve a 19 vevő lencsét valami
letakarja.
A mérési eredmény nem plauzibilis
Hibás vonatkoztató sík van
beállítva
Akadály a lézersugár útjábanA teljes lézerpontnak a
el a mérőműszert a kereskedőn keresztül a Bosch-vevőszolgálatnak.
A mérőműszer pontosságának ellenőrzése
A mérőműszer pontosságát a következőképpen lehet
felülvizsgálni:
– Válasszon ki egy megváltoztathatatlan, kb 3 – 10 m
– Mérje meg 10-szer egymás után ennek a mérési
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
2/m3
.
A mérőműszer minden egyes mérés során
sajátmaga felügyel a helyes működésre. Egy
hiba észlelésekor a kijelzőn csak az itt
látható szimbólum villog. Ebben az
esetben, vagy ha a fent leírt hibaelhárítási
eljárások nem vezetnek eredményre, küldje
hosszúságú mérési vonalat, amelynek hosszúsága
pontosan ismert (pl. egy helyiség szélessége, egy
ajtónyílás stb.). A mérési szakasznak belső térben kell
lennie a mérési célfelületnek simának kell lennie és jó
visszaverő tulajdonságokkal kell rendelkeznie.
szakasznak a hosszát.
Növelje meg a lézersugár
és a célfelület közötti
szöget
Használja a 22 lézercéltáblát (tartozék)
Egy puha kendővel
törölje szárazra a
lézersugár 18 kilépési
pontját, illetve a 19 vev ő
lencsét
Ossza fel közbenső
lépésekre a számítást
Csak azonos mértékegységben megadott
mérési eredményeket
szabad összeadni,
illetve kivonni
Takarja le a célfelületet
Tartsa szabadon a
lézersugár 18 kilépési
pontját, illetve a 19 vev ő
lencsét
Állítson be a méréshez
illő vonatkoztató síkot
célfelületen kell feküdnie.
Az egyedi méréseknek a középértéktől való eltérése
legfeljebb ± 2,0 mm lehet. Készítsen a mérésről
jegyzőkönyvet, hogy a készülék pontosságát egy későbbi
időpontban össze tudja hasonlítani a pillanatnyi
pontossággal.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
A mérőműszert csak az azzal együtt szállított védőtáskában
tárolja és szállítsa.
Tartsa mindig tisztán a mérőműszert.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot.
A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket.
Mindenekelőtt a 19 vevő lencsét ugyanolyan gondosan
ápolja, mint a szemüvegét, vagy a fényképezőgépe lencséjét.
Ha a mérőműszer a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás
ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát
szabad megbízni. Ne nyissa fel saját maga a mérőműszert.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megre ndelni,
okvetlenül adja meg a mérőműszer típustábláján található
10-jegyű rendelési számot.
Ha javításra van szükség, a 24 védőtáskába csomagolva
küldje be a mérőműszert.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki a mérőműszereket és az akkumulátorokat/
elemeket a háztartási szemétbe!
Page 94
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 94 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
94 | Русский
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó
2002/96/EK európai irányelvnek és az
elromlott vagy elhasznált
akkumulátorokra/elemekre vonatkozó
2006/66/EK európai irányelvnek
megfelelően a már nem használható
akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
f Не применяйте лазерные очки в качестве защитных
f Не применяйте лазерные очки в качестве солнечных
f Ремонт Вашего измерительного инструмента
f Не разрешайте детям пользоваться лазерным
f Не работайте с измерительным инструментом во
Указания по безопасности
Для обеспечения безопасной и надежной
работы с измерительным инструментом
должны быть прочитаны и соблюдаться
все инструкции. Никогда не доводите
предупредительные таблички на измерительном инструменте до состояния
неузнаваемости. ХОРОШО СОХРАНИТЕ
ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.
f Внимание – использование других не упомянутых
здесь элементов управления и регулирования или
других методов эксплуатации может подвергнуть
Вас опасному для здоровья излучению.
f Измерительный инструмент поставляется с
предупредительной табличкой на немецком языке
(на изображении измерительного инструмента на
странице с иллюстрациями обозначена номером 8).
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
f Перед первым применением инструмента наклейте
на немецкий текст предупредительной таблички
предоставленную наклейку с текстом на языке
Вашей страны.
f Не направляйте лазерный луч на людей или животных
и не смотрите сами в лазерный луч. Настоящий
измерительный инструмент создает лазерное излучение
класса 2 согласно IEC 60825-1. Этим излучением Вы
можете непреднамеренно ослепить людей.
Описание продукта и услуг
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с
иллюстрациями инструмента и оставляйте ее открытой,
пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Измерительный инструмент предназначен для измерения
расстояний, длин, высот, удалений и расчетов площадей и
объемов. Измерительный инструмент подходит для работы
внутри помещений и на открытом воздухе.
Изображенные составные части
Нумерация представленных составных частей выполнена
по изображению измерительного инструмента на странице
с иллюстрациями.
1 Кнопка исходная плоскость – передний край
2 Кнопка вызова памяти «M =»
3 Кнопка сложения с памятью «M+»
4 Клавиша измерения площади
5 Кнопка измерения длины
6 Дисплей
7 Приспособление для помощи в наводке луча
8 Предупредительная табличка лазерного излучения
9 Кнопка измерения и продолжительного измерения
10 Клавиша измерения объема
11 Кнопка вычитания из памяти «M– »
12 Кнопка исходная плоскость – задний край
13 Кнопка включения и стирания памяти
14 Резьба 1/4"
15 Фиксатор крышки батарейного отсека
16 Крышка батарейного отсека
очков. Лазерные очки служат для лучшего
распознавания лазерного луча, однако они не
защищают от лазерного излучения.
очков или в уличном движении. Лазерные очки не
дают полной защиты от ультрафиолетового излучения и
ухудшают восприятие красок.
поручайте только квалифицированному персоналу,
используя только оригинальные запасные части.
Этим обеспечивается безопасность измерительного инструмента.
измерительным инструментом без надзора. Они
могут неумышленно ослепить людей.
взрывоопасной среде, поблизости от горючих
жидкостей, газов и пыли. В измерительном
инструменте могут образоваться искры, от которых
может воспламениться пыль или пары.
измерительного инструмента
измерительного инструмента
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 95 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
17 Серийный номер
18 Выход лазерного луча
19 При¸мная линза
20 Штатив*
21 Очки для работы с лазерным инструментом *
22 Визирная марка для лазерного луча *
23 Ремешок для переноса *
24 Защитный чехол
* Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный комплект поста вки.
Элементы индикации
a Индикатор заряда батареи
b Индикатор выхода за пределы допустимого
температурного диапазона
c Измеренное значение/результат
d Единица измерения
e Плоскость отсчета при измерении
f Лазер включен
g Значение единичного измерения (при измерении
длины – результат)
h Функции измерений
Измерение длины
Длительное измерение
Измерение площади
Измерение объема
i Запись в память измеренных значений
Технические данные
Цифровой лазерный дальномерDLE 40
Товарный ¹
Диапазон измерений
Точность измерения (типичная)±1,5 ìì
Наименьшее отображаемое
значение
Рабочая температура
Температура хранения–20 °C...+70 °C
Относительная влажность воздуха
не более
Класс лазера
Тип лазера
Диаметр лазерного луча (при
25 °C) îê.
– на расстоянии 10 м
– на расстоянии 40 м
Батарейки
Аккумуляторы
Срок службы батарей ок.
– Единичные измерения
– Продолжительное измерение
Professional
3 601 K16 300
0,05– 40 ì
1ìì
–10 °C... +50 °C
90 %
635 íì, <1 ìÂò
6ìì
24 ìì
4 x 1,5 Â LR03 (AAA)
4 x 1,2 Â KR03 (AAA)
30 000
5÷
Цифровой лазерный дальномерDLE 40
Автоматическое отключение
прибл. через
– лазер
– измерительный инструмент (без
Вес согласно EPTA-Procedure
01/2003
Размеры
Степень защиты (за исключением
батарейного отсека)
A) Диапазон измерения тем больше, чем лучше лазерный луч отражается от поверхности цели (рассеивающее, не зе ркальное
отражение) и чем ярче лазерная точка видна на фоне освещения
окружающей среды (внутренние помещения, сумерки). При
неблагопрятных условиях (напр., работа на улице при сильном
солнечном излучении) может понадобиться применение визирной
марки.
B) При неблагоприятных услов иях, напр., сильное солнце или
поверхность с плохой отражательной спо собностью, максимальное
отклонение составляет
условиях можно исходить из
C) В режиме продолжительного измерения макс. рабо чая температура составляет +40 °C.
D) С аккумуляторными батареями на 1, 2 В возможно меньше
измерений, чем с батарейками на 1,5 В.
Учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего
измерительного инструмента, торговые названия отдельных
инструментов могут различаться.
Однозначная идентификация Вашего измерительного инструмента
возможна по серийному номеру 17 на заводской табличке.
A)
B)
Сборка
Установка/замена батареек (см. рис. А)
C)
Применяйте исключительно щелочные аккумуляторы или
батарейки.
С аккумуляторными батареями на 1,2 В возможно меньше
измерений, чем с батарейками на 1,5 В.
Для открытия батарейного отсека 16 нажмите фиксатор 15
2
в направлении стрелки и снимите крышку наверх. Вставьте
батареи, поставляемые в комплекте с инструментом.
Следите при этом за правильной полярностью согласно
изображению в отсеке батарей.
Появление на дисплее обозначения батареи в первый
раз означает, что энергии достаточно еще не менее чем на
100 измерений. При мигании обозначения батареи
измерения больше не возможны и батареи должны быть
заменены.
D)
Всегда заменяйте все батарейки одновременно.
D)
Применяйте только батарейки одного изготовителя и с
одинаковой емкостью.
измерения)
Русский | 95
Professional
20 ñ
5ìèí
0,18 êã
58 x 100 x 32 ìì
IP 54 (защита от пыли
и брызг воды)
±10 мм на 40 м. При благоприятных
±0,05 ì ì/ì.
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 96
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 96 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
96 | Русский
f Если Вы не пользуетесь продолжительное время
измерительным инструментом, то батарейки
должны быть вынуты из инструмента. Ïðè ïðî-
должительном хранении батарейки могут окислиться и
разрядиться.
Приложите измерительный инструмент выбранной
исходной плоскостью к желаемой измерительной линии
(например, к стене).
Для включения лазерного луча коротко нажмите на кнопку
измерения 9.
f Не направляйте лазерный луч на людей или живот-
Работа с инструментом
Эксплуатация
f Не оставляйте без присмотра включенный измери-
тельный инструмент и выключайте его после использования. Другие лица могут быть ослеплены лазерным
лучом.
f Защищайте измерительный инструмент от влаги и
прямых солнечных лучей.
f Защищайте измерительный инструмент от
экстремальных температур или колебаний
температуры. Не оставляйте измерительный
инструмент, например, продолжительное время в
автомобиле. При больших колебаниях температуры
перед включением следует выдержать инструмент до
выравнивания температуры.
f Избегайте сильных толчков и падений
измерительного инструмента. После сильных
внешних воздействий на измерительный инструмент
рекомендуется проверить его точность, прежде чем
продолжать работать с инструментом (см. «Контроль
точности измерительного инструмента», стр. 98).
Включение/выключение
Äëÿ включения измерительного инструмента коротко
нажмите на кнопку выключателя 13 или на кнопку
измерения 9. При включении измерительного
инструмента лазерный луч еще не включается.
Äëÿ выключения измерительного инструмента нажмите
кнопку выключения 13 и держите ее нажатой продолжительное время.
Если в течение прибл. 5 минут не будет нажиматься
никаких кнопок на измерительном инструменте,
инструмент автоматически выключается для сохранения
заряда батарей.
Записанное в память измеренное значение сохраняется
при автоматическом выключении. При последующем включении измерительного инструмента на дисплее высвечивается «M».
Измерение
После включения инструмент находится в режиме измерения длины. Другие измерительные функции Вы можете
установить нажатием соответствующей функциональной
кнопки (см. «Режимы измерений», стр. 96).
При включении исходная плоскость для измерения – это
задний край измерительного инструмента. Чтобы поменять
исходную плоскость, см. «Выбор плоскости отсчета»,
стр. 96.
После выбора измерительной функции и исходной
плоскости все остальные процессы включаются нажатием
кнопки измерения 9.
Наведите лазерный луч на цель. Для включения измерения
повторно коротко нажмите на кнопку измерения 9.
В режиме продолжительных измерений измерение
начинается сразу же после включения режима.
Обычно результат измерения появляется через 0,5 с,
максимум через 4 с. Продолжительность измерения
зависит от расстояния, условий освещенности и
отражающей способности поверхности цели. Об
окончании измерения оповещает звуковой сигнал. По
окончании измерения лазерный луч автоматически выключается.
Если прибл. через 20 с после наведения не выполняется
никаких измерений, лазерный луч с целью экономии
батарей автоматически выключается.
Выбор плоскости отсчета (см. рис. В и С)
На выбор две различные исходные плоскости для
измерения:
– Нажмите кнопку 12 для измерений от заднего края
– Нажмите кнопку 1 для измерений от переднего края
Выбранная исходная плоскость отображается на дисплее.
Каждый раз после включения измерительного инструмента
в качестве исходной площади установлен задний край
инструмента.
Режимы измерений
Измерение длины
Для измерений длины нажмите кнопку 5. На дисплее
появляется индикатор измерения длины .
Измерение площади
Для измерения площади нажмите клавишу 4. На дисплее
появляется показание измерения площади .
Измерьте длину и ширину друг за другом как при
измерении длин. Между обоими измерениями лазерный
луч остается включенным.
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе
и с большого расстояния.
измерительного инструмента (напр., при
прикладывании к стене).
измерительного инструмента (напр., при измерениях от
края стола).
Для наведения и для выполнения
измерения коротко нажмите
кнопку измерения 9.
Измеренное значение высвечивается на дисплее внизу.
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 97 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
По окончании второго
измерения площадь автоматически рассчитывается и
высвечивается на дисплее.
Последнее единичное измеренное значение
высвечивается на дисплее внизу,
а конечный результат – вверху.
Измерение объема
Для измерения объема нажмите клавишу 10. На дисплее
появляется показание измерения объема .
После этого измерьте длину, ширину и высоту друг за
другом как при измерении длин. Между тремя измерениями лазерный луч остается включенным.
По окончании третьего
измерения объем автоматически
рассчитывается и
высвечивается на дисплее.
Последнее единичное измерение высвечивается на дисплее
внизу, а конечный результат –
вверху.
Продолжительное измерение (см. рис. D)
При продолжительном измерении измерительный инструмент можно передвигать относительно цели, при этом
измеренное значение актуализируется прибл. каждые
0,5 с. Вы можете, напр., передвигаться от стены на необходимое расстояние, актуальное расстояние всегда
отображается на дисплее.
Для продолжительных измерений сначала выберите
функцию измерения длины и затем нажимайте на кнопку 9
до тех пор, пока на дисплее не высветится индикатор продолжительных измерений . Лазер включается, и
немедленно начинается измерение.
Передвигайте измерительный
инструмент до тех пор, пока
внизу инструмент не отобразит
желаемое расстояние.
Коротким нажатием кнопки 9 Âû
заканчиваете продолжительное
измерение. Последнее измеренное значение высвечивается на дисплее внизу. При продолжительном нажатии на
кнопку 9 продолжительное измерение запускается снова.
Продолжительное измерение автоматически выключается
через 5 мин. Последнее измеренное значение
отображается в нижней части дисплея.
Удаление измеренных значений
Коротким нажатием кнопки 13 Вы можете удалить
последние измеренные значения во всех режимах.
Многократным коротким нажатием кнопки отдельные
измеренные значения удаляются в обратной последовательности.
Функции памяти
При выключении измерительного инструмента значения,
записанные в память, сохраняются.
Сохранение в памяти измеренных значений/сложение
будет записано в память, на дисплее высвечивается «M»,
за ним коротко мигает знак «+».
Если в памяти уже находится одно значение, то новое значение складывается со значением памяти, однако только
при одинаковой единице измерения.
Если в памяти находится, например, значение площади, а
актуальное измеренное значение представляет собой
объем, то складывание невозможно. На дисплее коротко
мигает «Error».
Вычитание измеренных значений
Нажмите кнопку вычитания из памяти 11, если нужно
вычесть актуальное измеренное значение из значения в
памяти. Как только значение будет вычтено, на дисплее
высвечивается «M», за которым коротко мигает знак «– ».
Если в памяти уже находится одно значение, то новое измеренное значение может быть вычтено только при соответствии единиц измерения (см. «Сохранение в памяти
измеренных значений/сложение»).
Отображение сохраненного значения
умножить его на два или, нажав кнопку вычитания 11,
обнулить содержимое памяти.
Стирание памяти
Для удаления содержимого памяти нажмите сначала на
кнопку вызова памяти 2, чтобы на дисплее появилось
«M=». Затем коротко нажмите на кнопку 13; «M» исчезает
с дисплея.
Указания по применению
Общие указания
При измерении нельзя закрывать приемную линзу 19 и
выход лазерного излучения 18.
Во время измерения измерительный инструмент нельзя
передвигать (за исключением функции продолжительного
измерения). Поэтому прикладывайте измерительный
инструмент по возможности к точкам измерения или на эти
точки.
Русский | 97
Нажмите кнопку сложения с
памятью 3, чтобы в зависимости
от актуального режима
измерения – измерение длины,
площади или объема – записать в
память актуальное измеренное
значение. Как только значение
Для отображения сохраненного
значения нажмите кнопку вызова
из памяти 2. На дисплее высвечивается «M=». При отображении
на дисплее сохраненного
значения «M=» Вы можете, нажав кнопку сложения 3,
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 98
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 98 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
98 | Русский
Измерение осуществляется по центру лазерного луча,
включая и при косом наведении на площадь цели.
Факторы, влияющие на диапазон измерения
Диапазон измерения зависит от условий освещения и от
отражающей способности поверхности цели. Для лучшей
видимости лазерного луча применяйте во время работы
вне помещения и при сильном солнце лазерные очки 21
(принадлежность) и визирную марку 22 (принадлежность)
или затените визирную марку.
Факторы, влияющие на результат измерения
Из-за физических эффектов не исключено, что при измерении на различных поверхностях могут возникнуть
ошибки измерения. К таким поверхностям относятся:
– прозрачные поверхности (например, стекло, вода),
– отражающие поверхности (например, полированный
металл, стекло),
– пористые поверхности (например, изолирующие мате-
риалы),
– структурированные поверхности (например, пористая
штукатурка, природный камень).
При необходимости применяйте для таких поверхностей
визирную марку 22 (принадлежность).
Воздушные слои с различной температурой и/или
непрямое отражение также могут отрицательно повлиять
на измеряемое значение.
Приспособление для помощи в наводке луча
(см. рис. Е)
Приспособление для помощи в наводке луча 7 облегчает
наведение луча на больших расстояниях. Для этого
смотрите вдоль линии наводки на верхней стороне измерительного инструмента. Лазерный луч проходит
параллельно к этой линии наводки.
Работа со штативом (см. рис. С)
Применение штатива особенно необходимо для больших
расстояний. Установите измерительный инструмент
резьбой 1/4" 14 на быстросменную плиту штатива 20 или
на обычный фотоаппаратный штатив. Прочно привинтите
инструмент винтом к плите штатива.
При позиционировании штатива имейте ввиду, что в
зависимости от установленной исходной плоскости
измерение производится от заднего или от переднего края
измерительного инструмента.
Неисправность – Причины и устранение
ПричинаУстранение
Мигает индикатор предупреждения о выходе за
пределы допустимого температурного диапазона (b),
измерение невозможно
Температура измерительного
инструмента находится за
пределами рабочего диапазона
– 10 °C äî +50 °C (в режиме
продолжительного измерения до
+40°C).
Подождать, пока
инструмент не
нагреется или не охладится до рабочей
температуры
ПричинаУстранение
Появляется индикатор заряженности батарей (a)
Низкое напряжение батареи
Заменить батареи
(измерение еще возможно)
Мигает индикатор заряженности батарей (a),
измерение невозможно
Напряжение батарей слишком
Заменить батареи
низкое
Показание «Error» и «––––» на дисплее
Острый угол между лазерным
лучом и целью.
Увеличить угол между
лазерным лучом и
целью
Сильное отражение от поверхности цели (например,
зеркало) или слабое отражение
Используйте визирную
марку 22 (принадлеж-
ности)
от поверхности цели (например,
черный материал), или сильное
окружающее освещение.
Запотевание выхода лазерного
луча 18 или приемной линзы 19
(например, в результате смены
температуры).
Рассчитанное значение
превышает 99 999 м/м
2/ì3
Мягкой тряпкой
протереть насухо выход
лазерного луча 18 èëè
приемную линзу 19
Разделите расчет на
.
промежуточные
операции
Показание «Error» мигает наверху на дисплее
Сложение/вычитание значений в
разных единицах измерения.
Складывать/вычитать
только значения в оди-
наковых единицах
измерения
Ненадежный результат измерения
Неодназначное отражение от поверхности цели (например, вода,
Прикрыть поверхность
цели
стекло).
Закрыт выход лазерного луча 18
или приемной линзы 19.
Открыть выход лазер-
íîãî ëó÷à 18 èëè ïðè-
емной линзы 19
Непонятный результат измерения
Установлена неправильная
исходная плоскость
Препятствия на пути лазерного
луча
Выбрать правильную
исходную плоскость
Лазерная точка должна
полностью находиться на
целевой поверхности
Измерительный инструмент проверяет
правильность работы при каждом
измерении. При констатации
неисправности на дисплее мигает только
показанный рядом символ. В таком слу-
чае, а также если названные выше меры
не привели к успеху, отдайте измерительный инструмент
через магазин в сервисную мастерскую фирмы Bosch.
Контроль точности измерительного инструмента
Следующим образом Вы можете проверить точность измерительного инструмента:
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 99 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
– Выберите неизменяемое в течение продолжительного
времени расстояние прибл. от 3 до 10 м, длина
которого Вам точно известна (например, ширина
помещения, проем двери). Измеряемый участок должен
находится во внутреннем помещении, поверхность цели
должна быть гладкой и хорошо отражать.
– Измерьте эту прямую 10 раз подряд.
Отклонение значений отдельных измерений от среднего
значения не должно превышать ± 2,0 ìì.
Запротоколируйте измерения, чтобы Вы смогли позже
сравнить точность.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Храните и переносите измерительный инструмент только в
прилагающемся защитном чехле.
Содержите измерительный инструмент постоянно в чистоте.
Никогда не погружайте измерительный инструмент в воду
или другие жидкости.
Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не исполь-
зуйте никаких очищающих средств или растворителей.
Ухаживайте за приемной линзой 19 с такой же тщательностью,
с какой Вы ухаживаете за очками или линзой фотоаппарата.
Если несмотря на тщательную процедуру изготовления и
испытания измерительный инструмент все-таки выйдет из
строя, ремонт должна производить авторизированная
сервисная мастерская для электроинструментов Bosch. Не
вскрывайте самостоятельно измерительный инструмент.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей
обязательно указывайте 10-значный товарный номер по
заводской табличке измерительного инструмента.
На ремонт отправляйте измерительный инструмент в
защитном чехле 24.
Сервиснoe обслуживаниe и консультация
покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту
и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям.
Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в
вопросах покупки, применения и настройки продуктов и
принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента,
с соблюдением требований и норм изготовителя
производятся на территории всех стран только в
фирменных или авторизованных сервисных центрах
«Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной
продукции опасно в эксплуатации, может привести к
ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и
распространение контрафактной продукции преследуется
по Закону в административном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
Полную информацию о расположении сервисных центров
Вы можете получить на официальном сайте
www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной
службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service@by.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Сейфуллина 51
050037 г. Алматы
Казахстан
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок измерительные инструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на
экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте измерительные инструменты и
аккумуляторные батареи/батарейки в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Возможны изменения.
Русский | 99
В соответствии с европейской директивой
2002/96/EС отслужившие измерительные
инструменты и в соответствии с
европейской директивой 2006/66/ЕС
поврежденные либо отработанные
аккумуляторы/батарейки нужно собирать
Bosch Power Tools2 609 140 582 | (14.7.11)
Page 100
OBJ_DOKU-27402-001.fm Page 100 Thursday, July 14, 2011 10:43 AM
100 | Укра¿нська
f В³ддавайте св³й вим³рювальний прилад на ремонт
Укра¿нська
Вказ³вки з техн³ки безпеки
Прочитайте вс³ вказ³вки ³ дотримуйтеся
¿х, щоб працювати з вим³рювальним
приладом безпечно та над³йно. Н³коли
не доводьте попереджувальн³ таблички
на вим³рювальному ³нструмент³ до
невп³знанност³. ДОБРЕ ЗБЕР²ГАЙТЕ ¯Х.
f Обережно – викорис тання засоб³в обслуговування ³
настроювання, що в³др³зняються в³д зазначених в
ц³й ³нструкц³¿, або використання дозволених засоб³в
у недозволений спос³б, може призводити до
небезпечених вибух³в випром³нювання.
f Вим³рювальний прилад постачаºться з
попереджувальною табличкою на н³мецьк³й мов³ (на
зображенн³ вим³рювального приладу на стор³нц³ з
малюнком вона позначена номером 8).
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
лише квал³ф³кованим фах³вцям та лише з
використанням ориг³нальних запчастин. Ò³ëüêè çà
таких умов Ваш вим³рювальний прилад ³ надал³ буде
залишатися безпечним.
f Не дозволяйте д³тям користуватися без нагляду
лазерним вим³рювальним приладом. Вони можуть
ненавмисне засл³пити ³нших людей.
f Не працюйте з вим³рювальним приладом у
середовищ³, де ³снуº небезпека вибуху внасл³док
присутност³ горючих р³дин, газ³в або пилу. Ó
вим³рювальному прилад³ можуть утворюватися ³скри,
в³д яких може займатися пил або пари.
Опис продукту ³ послуг
Будь ласка, розгорн³ть стор³нку ³з зображенням
вим³рювального приладу ³ тримайте ¿¿ розгорнутою весь
час, поки будете читати ³нструкц³ю.
Призначення
Прилад призначений для вим³рювання в³дстан³, довжини ³
висоти, а також для розрахування площ³ ³ об’ºму. Вим³рювальний прилад придатний для роб³т всередин³ прим³щень
та надвор³.
Зображен³ компоненти
Нумерац³я зображених компонент³в посилаºться на
зображення вим³рювального приладу на стор³нц³ з
малюнком.
1 Кнопка базова площина – передн³й край
2 Кнопка опитування пам’ят³ «M=»
f Перед першим запуском в експлуатац³ю заклейте
н³мецький текст попереджувально¿ таблички
наклейкою на мов³ Вашо¿ кра¿ни, що входить у
комплект постачання.
f Не направляйте пром³нь лазера на людей або
тварин, ³ сам³ не див³ться на пром³нь лазера. Öåé
вим³рювальний прилад створюº лазерне
випром³нювання класу 2 в³дпов³дно до норми
IEC 60825-1. Цим випром³нюванням можна
ненавмисне засл³пити ³нших людей.
f Не використовуйте окуляри для роботи з лазером в
якост³ захисних окуляр³в. Окуляри для роботи з
лазером призначен³ для кращого розп³знавання
лазерного променя, але вони не захищають в³д
лазерного пром³ння.
f Не використовуйте окуляри для роботи з лазером
для захисту в³д сонця ³ за кермом. Окуляри для роботи
з лазером не захищають повн³стю в³д УФ-пром³ння ³
пог³ршують розп³знавання кольор³в.
3 Кнопка додавання до пам’ят³ «M+»
4 Кнопка вим³рювання площ³
5 Кнопка вим³рювання довжини
6 Дисплей
7 Риска для допомоги в ор³ºнтац³¿
8 Попереджувальна табличка для роботи з лазером
9 Кнопка вим³рювання ³ безперервного вим³рювання
13 Кнопка вимкнення ³ видалення даних з пам’ят³
14 гçüáà 1/4"
15 Ф³ксатор секц³¿ для батарейок
16 Кришка секц³¿ для батарейок
17 Сер³йний номер
18 Вих³д лазерного променя
19 Прийомна л³нза
20 Штатив*
21 Окуляри для роботи з лазером *
вим³рювального приладу
вим³рювального приладу
2 609 140 582 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.