Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
ART COMBITRIM
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
1
360°
16
2
3
4
5
6
7
9
2 • F016 L70 346 • 05.11
14
15
13
17
14
8
12
11
10
A
B1
10
CLICK!
B2
➋
6
➊
➊
11
7
➋
B3
18
19
18
3 • F016 L70 346 • 05.11
11
C
D
5
E
3
➊
4
➋
6
F
6
➋
6
➋
➊
➊
90¡
90°
➌
18
11
4 • F016 L70 346 • 05.11
12
G
H
➋
➊
6
12
➊
➋
90°
5
6
7
JI
9
5 • F016 L70 346 • 05.11
KL
9
9
20
M
21
22
23
6 • F016 L70 346 • 05.11
10
24
25
N
25
O
13
14
26
27
CLICK!
10x
F 016 800 178
F 016 800 175
F 016 800 176
F 016 800 174
(ART 23/2300 COMBITRIM)
F 016 800 181
(ART 26/2600 COMBITRIM)
F 016 800 182
(ART 30/3000 COMBITRIM)
7 • F016 L70 346 • 05.11
F 016 800 172
F 016 800 173
Sicherheitshinweise
Achtung! Die nachfolgenden Anweisungen sorgfäl-
tig durchlesen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des
Rasentrimmers vertraut. Die Bedienungsanleitung
für spätere Verwendung bitte sicher aufbewahren.
Erläuterung der Symbole auf dem Rasentrimmer
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Schutzbrille tragen.
360°
Darauf achten, dass in der Nähe stehende Personen
nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt
werden.
In der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand
zur Maschine halten.
Vor Einstellungen am Gerät oder Reinigung,
wenn sich das Kabel verfangen hat oder wenn
Sie den Rasentrimmer auch nur für kurze Zeit
unbeaufsichtigt lassen, ausschalten und das
Kabel aus der Steckdose ziehen. Stromkabel
von dem Schneidfaden fernhalten.
Nicht bei Regen trimmen oder den Rasentrimmer bei Regen im Freien lassen.
■ Den Rasentrimmer nie mit beschädigten Abdeckun-
gen oder Schutzeinrichtungen betreiben, oder wenn
diese abgenommen sind.
■ Vor der Verwendung das Stromversorgungs- bzw.
Verlängerungskabel auf Zeichen von Beschädigung
oder Alterung überprüfen. Wenn das Kabel während
des Gebrauchs beschädigt wird, sofort an der Steckdose herausziehen. KABEL NICHT BERÜHREN,
BEVOR ES AUSGESTECKT IST. Rasentrimmer
nicht betreiben, wenn das Kabel beschädigt oder
zerschlissen ist.
■ Vor Verwendung und nach einem Schlag, das Gerät
auf Abnutzung oder Schäden untersuchen und gegebenenfalls reparieren.
■ Den Rasentrimmer nicht barfuß oder mit offenen
Sandalen benutzen, tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose.
■ Verlängerungskabel vom Schneidwerkzeug fernhal-
ten.
■ Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht
vertrauten Personen erlauben den Rasentrimmer zu
benutzen. Nationale Vorschriften beschränken mög-
licherweise das Alter des Bedieners. Den Rasentrimmer für Kinder unerreichbar aufbewahren, wenn er
nicht in Gebrauch ist.
■ Niemals trimmen, während sich Personen, insbeson-
dere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe
aufhalten.
■ Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schä-
den an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
■ Warten Sie, bis der rotierende Faden vollständig zur
Ruhe gekommen ist, bevor Sie diesen anfassen. Der
Faden rotiert nach dem Abschalten des Motors noch
weiter und kann Verletzungen verursachen.
■ Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht
trimmen.
■ Den Rasentrimmer nach Möglichkeit nicht bei nas-
sem Gras betreiben.
■ Ausschalten wenn der Rasentrimmer von/zur Arbeitsfläche transportiert wird.
■ Vor dem Einschalten Hände und Füße weg vom ro-
tierenden Faden.
■ Hände und Füße nicht in die Nähe des rotierenden
Fadens bringen.
■ Niemals Schneidefäden aus Metall in diesem Trim-
mer verwenden.
■ Den Rasentrimmer regelmäßig prüfen und warten.
■ Den Rasentrimmer nur von autorisierten Service-
Werkstätten reparieren lassen.
■ Immer sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei
von Grasrückständen sind.
■ Vorsicht vor Verletzungen durch das Schneidmesser
zum Kürzen der Fadenlänge. Wenn der Faden nachgeführt wurde und vor dem Einschalten, den Trimmer stets in seine normale Arbeitsposition bringen.
■ Ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose
ziehen:
– immer wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen
– vor dem Auswechseln der Fadenspule
– wenn das Kabel verwickelt ist
– vor dem Reinigen, oder wenn am Rasentrimmer ge-
arbeitet wird.
■ Das Gerät an einem sicheren, trockenen Ort, außer-
halb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
■ Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile
auswechseln.
■ Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von
Bosch stammen.
Schneidfaden[mm]Ø 1,6Ø 1,6Ø 1,6
Schnittdurchmesser [cm]232630
Kapazität der
Fadenspule[m]888
Extra-starker
Schneidfaden[mm]Ø 2,4Ø 2,4Ø 2,4
Gewicht (ohne
Sonderzubehör)
Schutzklasse / II / II / II
SeriennummerSiehe Seriennummer 16 (Typenschild) an der Maschine.
ART 2300 COMBITRIM
[kg]2,73,03,2
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras
und Unkraut unter Büschen sowie an Böschungen
und Kanten, die mit dem Rasenmäher nicht erreicht
werden können.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich auf
eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihres
Gerätes. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen
sorgfältig lesen.
Lieferumfang
Nehmen Sie den Rasentrimmer vorsichtig aus der
Verpackung, prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile
vollständig sind:
10 Schutzhaube
11 Räder (nur ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Fußpedal für Trimmerkopf-Winkeleinstellung
13 Extra-starker Schneidfaden
14 Spule mit extra-starkem Schneidfaden
15 Netzstecker**
16 Seriennummer
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Deutsch - 2
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen, vor Einstellungen oder
Reinigen oder wenn das Kabel zerschnitten,
beschädigt oder verheddert ist.
Nach dem Ausschalten des Rasentrimmers
läuft der Schneidfaden noch einige Sekunden
nach.
Vorsicht – den rotierenden Schneidfaden nicht
berühren.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und
benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V,
240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Verlängerungskabel verwenden. Informationen erhalten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte
vor jeder Benutzung überprüft werden.
ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich,
dass der an der Maschine angebrachte Stecker 15
mit dem Verlängerungskabel 17 verbunden wird.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor
Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen
oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlastung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Schadensmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zustand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart
H05VV-F oder H05RN-F verwendet werden.
Montage
Gerät nicht an die Steckdose anschließen,
bevor es vollständig zusammengebaut ist.
Montage der Schutzhaube
A
Setzen Sie die Schutzhaube 10 auf den Trimmerkopf 7.
➊ Haken Sie die Schutzhaube am Trimmerkopf ein
und schieben Sie diese nach hinten.
➋ Drücken Sie die Schutzhaube nach unten, bis
diese sicher einrastet (click).
Räder montieren (nur ART 30/3000 COMBITRIM)
Die Räder 11 auf die Führungsstange 6 setzen.
B1
Die Schraube 19 und die Flügelmutter 18 mon-
B2
tieren.
Hinweis: Die Position der Räder kann durch Lösen
der Flügelmutter 18 und Verschieben in die gewünschte Lage verändert werden.
Die Räder können nach oben und nach unten
B3
entlang der Führungsstange 6 verschoben und auf
die erforderliche Schnitthöhe eingestellt werden.
Einstellung
Verwendung des beweglichen Griffes
C
Der bewegliche Griff 4 kann in verschiedene Stellungen gebracht werden:
➊ Um die Position zu verändern, die Griff-
schraube 3 lösen und den beweglichen Griff 4 ver-
stellen.
➋ Die Griffschraube 3 festziehen um den bewegli-
chen Griff 4 in der eingestellten Position zu sichern.
Trimmerlänge einstellen
D
➊ Die Klemmhülse 5 um 90° drehen.
➋ Zum Verlängern die Führungsstange herauszie-
hen, zum verkürzen die Führungsstange einschieben. Die Klemmhülse 5 wieder festziehen.
Winkel des Trimmerkopfes einstellen:
E
Um den Schnittwinkel zu verändern, das Fußpe-
dal 12 niederdrücken und die Führungsstange 6 in
die gewünschte Position drehen.
Das Fußpedal 12 loslassen.
Einstellung zum Kantenschneiden
Räder verschieben (sofern montiert):
F
➊ Flügelmutter 18 lösen.
➋ Räder 11 wie gezeigt um 90° drehen.
➌ Flügelmutter 18 festziehen.
Winkel des Trimmerkopfes einstellen:
G
➊ Fußpedal 12 niederdrücken.
➋ Führungsstange 6 in die unterste Position brin-
gen. Fußpedal 12 wieder loslassen.
Trimmerkopf verschieben:
H
➊ Klemmhülse 5 lösen.
➋ Die Führungsstange 6 um 90° drehen, um den
Trimmerkopf 7 wie gezeigt für das Schneiden/Kantenschneiden einzustellen. Klemmhülse 5 wieder
festziehen.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Deutsch - 3
Schneiden und Kantentrimmen
Nachführen des Fadens
Steine, lose Holzstücke und andere Gegenstände von der zu schneidenden Fläche entfernen.
Nach dem Ausschalten des Rasentrimmers läuft
der Schneidfaden noch einige Sekunden nach.
Abwarten, bis der Motor/der Schneidfaden stillsteht, bevor erneut eingeschaltet wird.
Nicht kurz hintereinander aus- und wieder einschalten.
Ein- und Ausschalten
Den Schalter 1 drücken und halten. Um auszuschalten, den Schalter 1 loslassen.
Gras schneiden
I
Den Rasentrimmer nach links und rechts bewegen
und ihn dabei auf ausreichenden Abstand zum Kör-
per halten.
Der Rasentrimmer kann Gras bis zu einer Höhe von
15 cm effizient schneiden. Höheres Gras stufenweise schneiden.
Vor dem Schneiden von langem Gras die Räder abnehmen (nur ART 30/3000 COMBITRIM).
Sehr langes Gras/Unkraut schneiden
Das Gerät ist mit einem extra-starken Schneidfaden
ausgestattet; die Montage wird im Abschnitt „Spu-
lenwartung“ beschrieben.
Bei sehr langen, widerstandsfähigen Pflanzen erhöht der extra-starke Schneidfaden die Arbeitsleistung und bringt bessere Ergebnisse.
Kantentrimmen
J
Den Rasentrimmer an den Rasenkanten entlang
führen. Um ein schnelles Verschleißen des Fadens
zu vermeiden, Kontakt mit festen Oberflächen oder
Mauern vermeiden.
Verwenden Sie zur besseren Steuerung den BaumSchutzbügel 9 als Führungshilfe (nur ART 30/3000
COMBITRIM – als Zubehör verfügbar für ART 23/
26/2300/2600 COMBITRIM).
Schneiden um Bäume und Büsche
K
Vorsichtig um Bäume und Büsche herum schneiden, damit sie nicht in Kontakt mit dem Faden kommen.
Pflanzen können absterben, wenn die Rinde beschädigt wird.
Verwenden Sie zur besseren Steuerung den verstellbaren Griff und den Baum-Schutzbügel 9 (nur
ART 30/3000 COMBITRIM – als Zubehör verfügbar
für ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Der rotierende Faden kann sich abnutzen oder reißen. Das merkt man daran, dass der Motor ohne
Last dreht und das Gras nicht geschnitten wird.
Den laufenden Rasentrimmer gegen den Boden
L
oder eine feste Oberfläche drücken und wieder loslassen (erforderlicher Anpressdruck ca. 3 kg). Dadurch gibt der Auslöser 20 den Schneidfaden frei.
Die Fadenspule führt bei jeder Betätigung ca. 4 cm
Faden nach.
Wenn der Faden vollständig gebrochen ist, zweimal
drücken, um den vollen Schnittdurchmesser zu erhalten.
Wenn der Faden den maximalen Schneiddurch-
M
messer überschreitet, wird er durch das in der
Schutzhaube 10 integrierte Messer 24 abgeschnitten.
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs-
sige Nutzung gewährleistet ist.
Regelmäßig das Gerät auf offensichtliche Mängel
untersuchen, wie eine lose Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Füh-
ren Sie vor der Benutzung eventuell notwendige
Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Sollte der Rasentrimmer trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Deutsch - 4
Spulenwartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Fadenspule ersetzen
M
Die Spulenplatte 23 festhalten.
Die Spulenabdeckung 21 gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
Die leere Spule 25 aus der Spulenabdeckung neh-
men.
Den Faden der neuen/aufgefüllten Spule durch das
Loch 22 fädeln und sie in die Spulenabdeckung 21
legen.
Ungefähr 9 cm Faden aus der Spule ziehen.
Spule mit Spulenabdeckung 21 richtig auf die Spu-
lenplatte aufsetzen (Bajonett), andrücken und dann
nach rechts bis zum Anschlag drehen.
Spule mit extra-starkem Schneidfaden montieren
Die Spulenplatte 23 festhalten.
Die Spulenabdeckung 21 gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
Die Spule mit extra-starkem Schneidfaden 14 in der
richtigen Position auf die Spulenplatte setzen (Bajonettverschluss), niederdrücken und im Uhrzeigersinn festdrehen (click).
Falls der extra-starke Schneidfaden bricht, die
O
Spule wie oben beschrieben abnehmen und den Ersatz-Schneidfaden 13 wie dargestellt in die Spule
einsetzen.
Eine Reserve von extra-starken Schneidfäden kann
wie im Hauptbild dargestellt am Gerät aufbewahrt
werden.
Faden auffüllen
N
Die Spule 25 abnehmen, wie oben beschrieben.
Den Haltering 27 zusammendrücken, nach vorne
schieben und über den kleineren Durchmesser der
Spule abnehmen.
Ungefähr 8 m Faden von der Nachfüllrolle abschneiden. Ein Ende in die Kerbe der Spule drücken, so
dass es ungefähr 4 mm vorsteht.
Den Faden in ordentlichen Schichten in Pfeilrichtung straff aufwickeln.
Das Ende des Fadens von innen durch den
Schlitz 26 im Haltering 27 fädeln.
Den Faden straff halten und den Haltering 27 über
den kleineren Durchmesser der Spule aufschieben.
Die Spule einsetzen, wie oben beschrieben.
Hinweis: Nur Bosch Ersatzschneidfäden verwen-
den. Diese Spezialentwicklung besitzt verbesserte
Schneide- und Nachführeigenschaften. Andere
Schneidfäden führen zu einer schlechteren Arbeitsleistung.
Nach dem Trimmen/
Aufbewahrung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Das Äußere des Rasentrimmers gründlich mit einer
weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Sämtliche Grasanhaftungen und Partikel entfernen, insbesonders von den Lüftungsschlitzen 8.
Das Gerät auf die Seite legen und die Schutzhaube 10 innen reinigen. Kompakte Grasanhaftungen mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen.
Hängen sie das Kabel am integrierten Kabelhaken
auf. Das Anschluss- und Verlängerungeskabel
NICHT zusammen um den Kabelhaken und die
Schutzhaube wickeln. Wenn das Kabel das
Schneidmesser berührt, kann es beschädigt werden. Das Kabel NUR am integrierten Kabelhaken
aufhängen.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Deutsch - 5
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Rasentrimmer läuft nicht Netzspannung fehlt
Netzsteckdose defekt
Verlängerungskabel beschädigt
Sicherung hat ausgelöst
Rasentrimmer läuft mit
Unterbrechungen
Gerät überlastetGras zu hochStufenweise schneiden
Gerät schneidet nichtFaden zu kurz/gebrochenFaden manuell/automatisch nachfüh-
Schneidfaden wird nicht
nachgeführt
Schneidfaden bricht
weiterhin
Verlängerungskabel beschädigt
Interne Verkabelung der Maschine defekt
Spule leer
Faden in der Spule verwickelt
Faden in der Spule verwickelt
Der Trimmer wird nicht korrekt verwen-
det.
Überprüfen und einschalten
Andere Steckdose benutzen
Kabel überprüfen, ev. austauschen
Sicherung austauschen
Neu wickeln, wenn erforderlich
Neu wickeln, wenn erforderlich
Nur mit der Spitze des Schneidfadens
schneiden, die Berührung von Steinen, Wänden und anderen festen Gegenständen vermeiden. Den Faden regelmäßig nachführen, um die ganze
Schnittbreite zu erhalten.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
in nationales Recht müssen nicht
Deutsch - 6
KundendienstKonformitätserklärung
Explosionszeichnungen und Informationen zu
Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1,60 m Höhe,1,0 m Abstand) und EN 28 662.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB (A);
Schallleistungspegel 95 dB (A).
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger
als 2,5 m/s
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 786,
EN 60 335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel LWA ist niedriger als 96 dB (A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
2
.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Deutsch - 7
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be
familiar with the controls and the proper use of
the line trimmer. Please keep the instructions
safe for later use.
Explanation of symbols on the line trimmer
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Wear eye protection.
360°
Beware of thrown or flying objects to bystanders.
Keep bystanders a safe distance away from the ma-
chine.
Switch off and remove plug from mains before adjusting, cleaning or if the cable is entangled and before leaving the trimmer unattended for any period. Keep the supply flexible cord away from the cutting line.
Do not work in the rain or leave the trimmer
outdoors whilst it is raining.
■ Never operate the trimmer with damaged guards
or shields or without guards or shields in position.
■ Before use check the supply and extension cord
for signs of damage or ageing. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord
from the supply immediately. DO NOT TOUCH
THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE
SUPPLY. Do not use the trimmer if the cord is
damaged or worn.
■ Before using the machine and after impact, check
for signs of wear or damage and repair if necessary.
■ Do not operate the trimmer when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial
footwear and long trousers.
■ Keep extension cords away from cutting elements.
■ Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the trimmer. Local regulations may restrict the age of the operator. When
not in use store the trimmer out of reach of children.
■ Never work with this trimmer while people, especially children or pets are nearby.
■ The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
■ Wait until the rotating line has completely stopped
before touching it. The line continues to rotate after the trimmer is switched off, a rotating line can
cause injury.
■ Work only in daylight or in good artificial light.
■ Avoid operating the trimmer in wet grass, where
feasible.
■ Switch off when transporting the trimmer to and
from the area to be worked on.
■ Switch on the trimmer with hands and feet well
away from the rotating line.
■ Do not put hands or feet near the rotating line.
■ Never fit metal cutting elements to this trimmer.
■ Inspect and maintain the trimmer regularly.
■ Have the trimmer repaired only by an authorized
customer service agent.
■ Always ensure that the ventilation slots are kept
clear of debris.
■ Take care against injury from the blade fitted for
cutting the nylon line length. After feeding line always return the trimmer to its normal operating
position before switching on.
■ Switch off and remove the plug from the
socket:
– whenever you leave the machine unattended for
any period
– before replacing the spool
– if the cable is entangled
– before cleaning or working on the line trimmer.
■ Store the machine in a secure dry place out of
reach of children. Do not place other objects on
top of the machine.
■ Replace worn or damaged parts for safety.
■ Ensure replacement parts fitted are Bosch ap-
proved.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
English - 1
Product Specification
Line trimmerART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
Part number3 600 H78 B..3 600 H78 C..3 600 H78 D..
Rated power[W]400450500
No-load speed[rpm] 12 50011 50010 500
Cutting line feedPro-tap automaticPro-tap automaticPro-tap automatic
Adjustable handle●●●
Cutting Head angle
10 Cutting guard
11 Wheels (ART 30/3000 COMBITRIM only)
12 Foot pedal for head angle adjustment
13 Extra Strong Line
14 Extra Strong Line spool
15 Mains plug**
16 Serial Number
**Country specific
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
English - 2
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains
before adjusting, cleaning or if cable is cut,
damaged or entangled.
The cutting line continues to rotate for a few
seconds after the trimmer is switched off.
Caution – do not touch rotating cutting line.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and requires no earth connection. The operating voltage is
230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V, 240 V
as applicable). Only use approved extension cables.
Contact your Bosch Service Centre for details.
It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it.
WARNING: For safety, it is essential that the mains
plug 15 attached to the product is fitted to the power
supply cable 17.
The couplings of connection leads must be protected
against splashes and the coupling sockets on the
leads must be made of rubber or coated with rubber.
Fixing means for the connection leads must be used.
The connection lead must be inspected for signs of
damage at regular intervals and may only be used if
in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
a Bosch Service Centre.
Extension cords/leads should only be used if they
comply with H05VV-F or H05RN-F types.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is protected by a 3 A fuse (ASTA Approved to BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted
in its place.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted
into a 13 A socket elsewhere.
Assembly
Do not connect the machine to the mains
socket before it is completely assembled.
Mounting the Cutting Guard
A
Place the cutting guard 10 on the trimmer head 7.
➊ Hook the guard onto trimmer head and push until
secure fitting.
➋ Push rear of guard until secure (click).
Mounting the Wheels
(ART 30/3000 COMBITRIM only)
Fit the wheels 11 onto the shaft 6.
B1
Fit the bolt 19 and the wingnut 18.
B2
Note: The position of the wheels can be adjusted by
loosening the wingnut 18 and moving to the desired
position.
The wheels can be moved up and down the
B3
shaft 6 depending on the height of cut required.
Adjustment
Using Adjustable Handle
C
The adjustable handle 4 can be set in various positions:
➊ To change the position undo the handle wing
nut 3 and move the adjustable handle 4.
➋ Tighten the handle wing nut 3 securely to fix the
adjustable handle 4 in the adjusted position.
Adjusting Product length
D
➊ Loosen the adjustment collar 5 90°.
➋ Pull the shaft out to increase the height, or push
the shaft in to decrease the height. Re-tighten adjustment collar 5.
Adjusting cutting head angle:
E
To change the angle depress the foot pedal 12 and
move the shaft 6 to the desired position.
➊ Depress the foot pedal 12.
➋ Move the shaft 6 to the lowest position. Release
the foot pedal 12.
Move trimmer head:
H
➊ Loosen the adjustment collar 5.
➋ Turn the shaft 6 90° to position the trimmer
head 7 for trimming/edging as shown. Re-tighten
adjustment collar 5.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
English - 3
Cutting and Edging
Remove stones, loose pieces of wood and
other objects from the cutting area.
The cutting line continues to rotate for a few seconds after the trimmer is switched off. Allow the
motor/cutting line to stop rotating before switching “on” again.
Do not rapidly switch off and on.
Switching On and Off
Press switch 1 and hold depressed. Release
switch 1 for switching off.
Cutting Grass
I
Move the trimmer left and right, keeping it well away
from the body.
The trimmer can efficiently cut grass up to a height
of 15 cm. Cut taller grass in stages.
Remove the wheels when cutting long grass
(ART 30/3000 COMBITRIM only).
Cutting Very Long Grass/Weeds
The product is supplied with Extra Strong Line and a
fixing spool, fit as described in spool maintenance.
Fitting the Extra Strong Line for very long tough conditions will improve the performance and give better
results.
Trimming Edges
J
Guide the trimmer along the edge of the lawn. Do not
allow the cutting line to contact paved surfaces,
stones or garden walls, since this will wear the line
rapidly.
For better control use the plant protector 9 (ART 30/
3000 COMBITRIM only – available as an accessory
for ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM) as a guide.
Cutting Around Trees and Bushes
K
Carefully cut around trees and bushes so that they
do not come into contact with the cutting line.
Plants can die if you damage the bark.
For better control use adjustable handle 4 and use
the plant protector 9 (ART 30/3000 COMBITRIM
only – available as an accessory for ART 30/3000
COMBITRIM).
Feeding the Line
The rotating line can wear or break. You will notice
when the motor runs without load and no grass is cut.
While operating the trimmer press the ground or
L
a solid surface, then release (necessary pressure
approx. 3 kg). This action will allow the feed button 20 to release the line out. The spool will release
approx. 4 cm of line per action.
When the line breaks off completely, feed twice to
regain the full cutting circle.
If the line is exceeding the maximum cutting cir-
M
cle it will be cut by the blade 24 integrated in the cutting guard 10.
Maintenance
Stop and remove plug from the power supply.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose
fixings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using.
If the trimmer should happen to fail despite the care
taken in manufacture and testing, repair should be
carried out by an authorized customer service agent
for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit part number (TYP) from
the nameplate of the machine!
Spool Maintenance
Stop and remove plug from the power supply.
Replacing the Line Spool
M
Hold the spool plate 23 in position.
Turn the spool cover 21 counter-clockwise and re-
move.
Take the empty spool 25 out from the spool cover.
Thread the line of the new/refilled spool through the
eyehole 22 and place the spool in the spool
cover 21.
Pull approx. 9 cm of line out of the spool.
Place spool with cover 21 on the spool plate in the
correct position (bayonet fastening), press down and
turn fully clockwise (click).
Fitting Extra Strong Line Spool
Hold the spool plate 23 in position.
Turn the spool cover 21 counter-clockwise and re-
move.
Place the Extra Strong Line spool 14 on the spool
plate in the correct position (bayonet fastening),
press down and turn fully clockwise (click).
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
English - 4
When the Extra Strong Line breaks, us the above
O
procedure to remove the spool and fit the Extra
Strong replacement Line 13 as shown to the spool.
Replacement Extra Strong Line can be stored on the
product as shown in main figure.
Refilling Line
N
Take out the spool 25 as described above.
Press the cover ring 27 together, push it forward and
detach over the smaller diameter of the spool.
Cut off approx. 8 m line from the refill roll. Press one
end into the notch of the spool so that it stands out
approx. 4 mm.
Wind on the line tightly and in orderly layers in arrow
direction.
Thread the line’s end through the slot 26 in the cover
ring 27 from the inside.
After Trimming/Storage
Stop and remove plug from the power supply.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a
soft brush and cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all grass and debris, especially
from the ventilation slots 8.
Turn the machine on its side and clean the cutting
guard 10 inside. If grass cuttings are compacted, remove with a wooden or plastic implement.
Hang the cable on the hook provided. DO NOT
wrap/loop the supply/extension cable around the
hook and the guard together - this will cause the cable to be in contact with the guard blade which can
damage the cable. ONLY hang on the hook provided.
Keep the line tight and slide the cover ring 27 over
the smaller diameter of the spool.
Build in the spool as described above.
Note: Only use Bosch replacement line. It has been
developed specially for improved cutting and feeding performance. The use of other line will lead to a
deterioration in performance.
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Machines internal wiring damaged
Machine laboursGrass too highCut in stages
Machine is not cuttingLine too short/broken offFeed the line manually/automatically
Line can not be fedSpool empty
Line inside the spool entangled
Line keeps breakingLine inside the spool entangled
Trimmer used incorrectly
Turn power on
Use another socket
Inspect cable, replace if damaged
Replace fuse
Inspect cable, replace if damaged
Contact Service Agent
Contact Service Agent
Replace the spool
Inspect the spool, rewind if necessary
Inspect the spool, rewind if necessary
Only trim with the tip of the line, avoid
stones, walls and other hard objects.
Feed the line regularly to maintain full
cutting width.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
English - 5
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, power tools
that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmental-friendly manner.
Service
Exploded views and information on spare parts
can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service ................................ +44 (0)18 95 / 83 87 82
Measured values determined according to
2000/14/EC (1.60 m height, 1.0 m distance away)
and EN 28 662.
Typically the A-weighted noise level of the product
is: sound pressure level 84 dB (A); sound power
level 95 dB (A).
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 786, EN 60 335
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: The guaranteed sound power
level LWA is lower than 96 dB (A). Conformity assessment procedure according to Annex VI.
Notified body: SRL, Sudbury England
Notified body identifications number: 1088
Leinfelden, 01.12.2004.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
2
.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Subject to change without notice
English - 6
Instructions de sécurité
Attention ! Lire attentivement les instructions suivantes. Se familiariser avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée du coupe-bordure.
Conserver les instructions d’utilisation dans un endroit sûr pour son utilisation ultérieure.
Explication des symboles se trouvant sur le coupebordure
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lire les instructions d’utilisation.
Porter des lunettes de sécurité.
360°
Faire attention à ce que les personnes se trouvant à
proximité ne soient pas blessées par des projections
provenant de la tondeuse.
Garder une distance de sécurité entre l’utilisateur de la
machine en marche et des personnes se trouvant à
proximité.
Avant d’effectuer des réglages sur le coupebordure ou de le nettoyer, lorsque le câble se
trouve coincé ou que le coupe-bordure est
laissé sans surveillance même pour une courte
durée, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la
prise de courant. Tenir le câble électrique à
l’écart du fil de coupe.
Ne pas utiliser et ne pas exposer le coupe-bordure par temps de pluie.
■ Ne jamais utiliser le coupe-bordure lorsque les car-
ters ou dispositifs de protection sont endommagés,
ou que ceux-ci ont été démontés.
■ Avant l’utilisation, contrôler le câble d’alimentation et
la rallonge afin de détecter des signes d’endomma-
gement ou de vieillissement. Au cas où le câble serait endommagé durant l’utilisation, retirer immédia-
tement la fiche de la prise de courant. NE PAS TOUCHER LE CABLE AVANT QUE LA FICHE NE SOIT
RETIREE DE LA PRISE DE COURANT. Ne pas utiliser le coupe-bordure lorsque le câble est endommagé ou usé.
■ Avant d’utiliser l’appareil ou en cas de choc ou de
chute, contrôler les éventuels dommages ou l’usure et,
le cas échéant, effectuer les travaux de réparations.
■ Ne jamais faire fonctionner le coupe-bordure si vous
êtes pieds nus ou en sandalettes. Porter toujours des
chaussures fermées et des pantalons longs.
■ Tenir le câble de rallonge à l’écart des parties tran-
chantes.
■ Ne jamais laisser un enfant ou toute autre personne
n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir du coupe-bordure. Des réglementa-
tions locales peuvent éventuellement fixer une limite
d’âge inférieure quant à l’utilisateur. Garder le coupebordure non utilisé hors de la portée des enfants.
■ Ne jamais utiliser le coupe-bordure lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux
domestiques se trouvent à proximité.
■ L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est respon-
sable des accidents et des dommages causés à
autrui ou à ses biens.
■ Attendre l’arrêt total du fil de coupe avant de le tou-
cher. Après la mise hors tension du moteur, le fil de
coupe continue à tourner, pouvant provoquer ainsi
des blessures.
■ N’utiliser le coupe-bordure que de jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
■ Eviter si possible d’utiliser le coupe-bordure lorsque
l’herbe est mouillée.
■ Arrêter le coupe-bordure pour le déplacer entre deux
endroits à couper.
■ Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, ne pas
toucher le fil de coupe ni des mains ni des pieds.
■ Tenir les pieds et les mains à l’écart du fil de coupe
en rotation.
■ Ne jamais utiliser de fils en métal dans le coupe-bor-
dure.
■ Contrôler régulièrement le coupe-bordure et en ef-
fectuer l’entretien à intervalles réguliers.
■ Ne faire réparer le coupe-bordure que par des sta-
tions de service après-vente autorisées.
■ Toujours s’assurer que de l’herbe n’obture pas les
ouïes de ventilation.
■ Faire attention à ne pas se blesser au contact du
couteau utilisé pour couper le fil. Une fois le fil
avancé et avant de mettre le coupe-bordure en fonctionnement, le mettre toujours dans sa position normale de travail.
■ Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de
courant :
– toujours lorsque le coupe-bordure est laissé sans
surveillance
– avant de changer la bobine de fil
– lorsque le câble est emmêlé
– avant de le nettoyer ou lorsque des travaux doivent
être effectués sur l’appareil.
■ Ranger l’appareil dans un endroit sec et sûr, et hors
de portée des enfants. Ne pas poser d’autres objets
sur la machine.
■ Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces
usées ou endommagées.
■ Veiller à ce que les pièces de rechange soient des
pièces d’origine Bosch.
en marche à vide[tr/min] 12 50011 50010 500
Avance du filPro-automatiquePro-automatiquePro-automatique
Poignée réglable●●●
Réglage de l’angle pour
la tête du coupe-bordure/
Réglage pour couper les
bordures●●●
Fil de coupe[mm]Ø 1,6Ø 1,6Ø 1,6
Diamètre de la
coupe[cm]232630
Capacité de la
bobine de fil[m]888
Fil de coupe extra-for [mm]Ø 2,4Ø 2,4Ø 2,4
Poids (sans acces-
soires spéciaux)[kg]2,73,03,2
Classe de protection / II / II / II
Numéro de sérieVoir numéro de série 16 (plaque signalétique) sur la machine.
ART 2300 COMBITRIM
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour tondre le gazon et couper
les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que
sur les talus et sur les bordures inaccessibles aux
tondeuses.
L’utilisation conforme se rapporte à une température
ambiante située entre 0 °C et 40 °C.
Introduction
Ce manuel contient des indications quant à la manière de monter et d’utiliser correctement l’appareil.
Il est important de lire attentivement ces instructions.
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution le coupe-bordure de l’em-
ballage, vérifier si tous les éléments suivants sont
complets :
– Fil de coupe extra-fort
– Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est endommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Eléments de la appareil
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée
3 Vis de la poignée
4 Poignée réglable
5 Rondelle élastique
6 Manche
7 Tête du coupe-bordure
8 Ouïes de ventilation
9 Etrier de protection d’arbres
(seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Capot de protection
11 Roues (seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pédale pour le réglage de l’angle de la tête du
coupe-bordure
13 Fil de coupe extra-fort
14 Bobine avec fil de coupe extra-fort
15 Fiche**
16 Numéro de série
**différent selon les pays
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la appareil.
Pour votre sécurité
Attention! Arrêter la tondeuse et retirer la fiche
de la prise de courant avant de régler la machine ou de la nettoyer ou si le câble est
coupé, endommagé ou emmêlé.
Lorsqu’on arrête le coupe-bordure, le fil continue à tourner encore pendant quelques secondes.
Attention – ne pas toucher le fil de coupe en
rotation.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi-
pée d’une double isolation et ne nécessite pas de
prise de terre. La tension de fonctionnement est de
230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union
européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’utilisez qu’une rallonge électrique homologuée. Pour
plus de renseignements, contacter le service
après-vente Bosch.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est né-
cessaire que la fiche 15 montée sur la machine soit
raccordée à la rallonge 17.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou
être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.
Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être
utilisé que s’il est en bon état.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit
être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
Seules les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F
doivent être utilisées.
Montage
Ne pas brancher l’appareil sur la prise de
courant avant qu’il ne soit monté complè-
tement.
Montage du capot de protection
A
Monter le capot de protection 10 sur la tête du
coupe-bordure 7.
➊ Accrocher le capot de protection sur la tête du
coupe-bordure et le glisser vers l’arrière.
➋ Pousser le capot de protection vers le bas jusqu’à
ce qu’il s’encliquette bien (clic).
Monter les roues
(seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
Monter les roues 11 sur la tige 6.
B1
Monter la vis 19 et l’écrou papillon 18.
B2
Remarque : En desserrant l’écrou papillon 18, il est
possible de modifier la position des roues en les
poussant dans la position souhaitée.
Les roues peuvent être réglées sur la hauteur
B3
de coupe souhaitée en les déplaçant le long de la
tige 6 vers le haut et vers le bas.
Réglage
Utilisation de la poignée réglable
C
La poignée réglable 4 peut être mise dans différen-
tes positions :
➊ Pour modifier la position, débloquer la vis de la
poignée 3 et faire glisser la poignée réglable 4.
➋ Serrer la vis de la poignée 3 pour bloquer la poi-
gnée réglable 4 dans la position souhaitée.
Régler la longueur du coupe-bordure
D
➊ Tourner la rondelle élastique 5 de 90°.
➋ Pour un coupe-bordure plus long, tirer sur la tige,
pour un coupe-bordure plus court, enfoncer la tige.
Resserrer la rondelle élastique 5.
Régler l’angle de la tête du coupe-bordure :
E
Pour modifier l’angle de coupe, appuyer à fond la
pédale 12 et tourner la tige 6 dans la position souhaitée.
Relâcher la pédale 12.
Réglage pour couper les bordures
Régler les roues (si elle sont déjà montées) :
F
➊ Desserrer l’écrou papillon 18.
➋ Tourner les roues 11 de 90° comme indiqué.
➌ Serrer l’écrou papillon 18.
Régler l’angle de la tête du coupe-bordure :
G
➊ Appuyer sur la pédale 12.
➋ Mettre la tige 6 dans la position la plus basse.
Relâcher la pédale 12.
Régler la tête du coupe-bordure :
H
➊ Desserrer la rondelle élastique 5.
➋ Tourner la tige 6 de 90° pour régler la tête du
coupe-bordure 7 comme indiqué pour couper/couper les bordures. Resserrer la rondelle élastique 5.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Français - 3
Tailler le gazon et couper
les bordures
Eliminer pierres, bâtons et autres objets
de la surface à travailler.
Lorsqu’on arrête le coupe-bordure, le fil de
coupe continue à tourner encore pendant quelques secondes. Attendre l’arrêt total du moteur/
du fil de coupe avant de remettre l’appareil en
fonctionnement.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonctionnement à de très courts intervalles.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Appuyer sur l’interrupteur 1 et le maintenir enfoncé.
Pour arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur 1.
Tailler le gazon
I
Déplacer le coupe-bordure de gauche à droite et
vice-versa en le tenant suffisamment écarté du
corps.
Le coupe-bordure est en mesure de tailler de manière efficace le gazon jusqu’à une hauteur de
15 cm. Lorsque le gazon est plus haut, effectuer plusieurs coupes successives.
Avant de couper des grandes herbes, démonter les
roues (seulement ART 30/3000 COMBITRIM).
Couper des herbes très grandes/des mauvaises
herbes
L’appareil est équipé d’un fil de coupe extra-fort, le
montage est décrit dans le chapitre « Entretien de la
bobine ».
Pour les plantes très grandes et très résistantes, le
fil extra-fort augmente la puissance de travail et
donne de meilleurs résultats.
Couper les bordures
J
Guider le coupe-bordure le long des bordures de la
pelouse. Afin d’éviter une usure rapide du fil de
coupe, éviter le contact avec des surfaces dures ou
des murs.
Pour un travail plus précis, utilisez l’étrier de protection d’arbres 9 comme aide de guidage (seulement
ART 30/3000 COMBITRIM – disponible comme accessoire pour ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Couper sous les buissons et les arbres
K
En effectuant des coupes autour des buissons et
des arbres, veiller à ce que ceux-ci n’entrent pas en
contact avec le fil de coupe.
Si l’écorce est endommagée, les plantes risquent de mourir.
Pour un travail plus précis, utilisez la poignée régla-
ble et l’étrier de protection d’arbres 9 (seulement
ART 30/3000 COMBITRIM – disponible comme accessoire pour ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Avance du fil
Le fil de coupe peut s’user ou se casser. On le constate quand le moteur tourne sans charge et que le
gazon n’est pas coupé.
Appuyer le coupe-bordure en fonctionnement
L
contre le sol ou contre une surface dure, puis relâ-
cher. (pression exercée nécessaire 3 kg env.). Par
cela, le déclencheur 20 relâche le fil de coupe. La
bobine de fil fait avancer environ 4 cm de fil à chaque frappe.
Au cas où le fil serait totalement cassé, appuyer
deux fois afin d’obtenir le diamètre complet de
coupe.
Au cas où le fil dépasserait le diamètre maximal
M
de coupe, le couper à l’aide du couteau 24 intégré
dans le capot de protection 10.
Nettoyage
Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la
fiche de la prise de courant.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler l’appareil à intervalles réguliers afin de détecter des défauts visibles, tels que des raccords dé-
tachés ou des pièces usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de protection ne soient pas endommagés et qu’ils soient
correctement branchés. Avant d’utiliser la machine,
effectuer les travaux d’entretien et de réparationéventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle du coupe-bordure, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impé-
rativement le numéro de référence à dix chiffres de
la appareil.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Français - 4
Entretien de la bobine
Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la
fiche de la prise de courant.
Remplacer la bobine de fil
M
Maintenir la plaque de la bobine 23.
Tourner la couverture de la bobine 21 dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et l’enlever.
Retirer la bobine vide 25 de la couverture de la bo-
bine.
Enfiler le fil de la bobine neuve/remplie à travers le
trou 22 et le poser dans la couverture de la bobine 21.
Tirer le fil sur une longueur de 9 cm environ hors de
la bobine.
Monter correctement la bobine avec la couverture
de la bobine 21 sur la plaque de la bobine (baïon-
nette), exercer une légère pression, puis tourner à
fond vers la droite.
Monter la bobine avec fil de coupe extra-fort
Maintenir la plaque de la bobine 23.
Tourner la couverture de la bobine 21 dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et l’enlever.
Monter la bobine avec fil de coupe extra-fort 14 dans
la bonne position sur la plaque de bobine (fermeture
à baïonnette), appuyer dessus et serrer en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre (clic).
Au cas où le fil de coupe extra-fort se casserait,
O
démonter la bobine comme décrit ci-dessus et monter le fil de coupe de remplacement 13 dans la bobine comme indiqué sur la figure.
Une réserve de fils de coupe extra-forts peut être
stockée dans l’appareil comme indiqué dans la figure principale.
Remplir la bobine de fil
N
Démonter la bobine 25, conformément à la description ci-dessus.
Presser la bague de retenue 27, la pousser vers
l’avant et l’enlever par le bout le plus petit de la bobine.
Couper 8 m environ du fil de la bobine recharge.
Presser un bout dans l’entaille de la bobine de sorte
que 4 mm environ dépasse du bord.
Enrouler le fil dans le sens de la flèche et en effectuant des couches soigneuses.
Enfiler le bout du fil de l’intérieur à travers la fente 26
se trouvant dans la bague de retenue 27.
Maintenir le fil légèrement tendu et monter la bague
de retenue 27 par dessus le bout le plus petit de la
bobine.
Monter la bobine, conformément à la description
ci-dessus.
Remarque : N’utiliser que les fils de coupe d’origine
Bosch. Ces fils spécialement conçus disposent de
caractéristiques de coupe et d’avance améliorées.
D’autres fils de coupe offrent une mauvaise puissance de travail.
Après la coupe/l’entreposage
du coupe-bordure
Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la
fiche de la prise de courant.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures du
coupe-bordure à l’aide d’une brosse douce et d’un
torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou dé-
tergents abrasifs. Enlever toutes les herbes et particules pouvant adhérer sur l’appareil et notamment
sur les ouïes de ventilation 8.
Poser l’appareil sur le côté et nettoyer l’intérieur du
capot de protection 10. Si de l’herbe se trouve coincée, la retirer à l’aide d’un morceau de bois ou de
plastique.
Suspendre le câble au crochet intégré. NE PAS passer les câbles de raccordement et de rallonge tous
les deux autour du crochet et du capot de protection.
Lorsque le câble touche le couteau, il peut être endommagé. Suspendre le câble SEULEMENT au
crochet intégré.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Français - 5
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
ProblèmeCause possibleRemède
Le coupe-bordure
ne fonctionne pas
Le coupe-bordure fonctionne par intermittence
Appareil surchargéHerbe trop hauteTailler le gazon en effectuant plusieurs
L’appareil ne coupe pasFil trop court/casséFaire avancer le fil manuellement/
Fil torsadé dans la bobine
Le coupe-bordure n’est pas utilisé cor-
rectement.
Vérifier et mettre en fonctionnement
Utiliser une autre prise
Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement
Remplacer le fusible
Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement Contacter le service
après-vente
Contacter le service après-vente
coupes successives
automatiquement
Contrôler la bobine
Enrouler à nouveau, si besoin est
Enrouler à nouveau, si besoin est
Ne couper qu’avec la pointe du fil de
coupe, éviter de toucher des pierres,
des murs et d’autres objets durs. Faire
avancer le fil régulièrement afin d’utili-
ser toute la largeur de coupe.
Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro-
péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor-
tatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
électroniques et sa réalisation dans
Français - 6
Service après-venteDéclaration de conformité
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange
sous :
www.bosch-pt.com
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/ Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV :....................... 0143 11 9006
✆ Service conseil client ...................... 0 800 55 11 55
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de
1,60 m et à 1,0 m de distance) et EN 28 662.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la
machine sont : intensité de bruit 84 dB (A). Niveau
de bruit 95 dB (A).
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2,5 m/s2.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants : EN 786,
EN 60 335 conformément aux réglementations
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L
garanti est inférieur à 96 dB (A). Procédures d’éva-
luation de la conformité conformément à l’an-
nexe VI.
Office de contrôle désigné : SRL, Sudbury England
Numéro d’identification de l’office de contrôle dési-
gné : 1088
Leinfelden, 01.12.2004.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
WA
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Sous réserve de modifications
Français - 7
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y
la utilización reglamentaria de la peinadora cortadora de césped. Guarde las instrucciones de manejo
en un lugar seguro para posteriores consultas.
Explicación de los símbolos utilizados en la peinadora cortadora de césped
Indicación general de peligro.
Lea las instrucciones de manejo.
Llevar gafas de protección.
360°
Prestar atención a que las personas circundantes no
puedan ser lesionadas por los cuerpos extraños que
puedan salir despedidos al trabajar.
Cuide que las personas que haya en las proximidades
mantengan una distancia de seguridad respecto a la
máquina.
Antes de manipular o limpiar el aparato, en
caso de que el cable se haya enredado, o al
dejar la peinadora cortadora sola, incluso durante un tiempo breve, desconectar el aparato,
y extraer el cable de la toma de corriente. Mantenga alejado el hilo de corte del cable de red.
No corte el césped si está lloviendo, ni deje expuesta la peinadora cortadora de césped a la
lluvia.
■ No trabaje nunca con la peinadora cortadora de cés-
ped si las cubiertas o dispositivos protectores estuviesen dañados o si éstos se hubiesen retirado.
■ Antes de conectar los cables de red o de prolongación inspeccionarlos para ver si presentan señales
de deterioro o envejecimiento. En caso de dañarse
el cable durante la utilización del aparato, extraer inmediatamente el enchufe de la toma de corriente.
NO TOCAR EL CABLE ANTES DE HABERLO DESCONECTADO. No emplee la peinadora cortadora de
césped si el cable estuviese dañado o presentase
señales de desgaste.
■ Inspeccionar el nivel de desgaste, o si el aparato
está dañado, antes de su utilización o después de
haberlo chocado o golpeado, y hacerlo reparar si
procede.
■ No utilice la peinadora cortadora de césped si está
descalzo o lleva puestas sandalias; utilice siempre
un calzado fuerte y pantalones largos.
■ Mantenga alejados los cables de prolongación de los
elementos cortantes.
■ Jamás permita que utilicen la peinadora cortadora
de césped niños, o aquellas personas que no conozcan bien el contenido de estas instrucciones. Infór-
mese si las prescripciones vigentes en su país fijan
una edad mínima para el usuario. Cuando no vaya a
utilizarla, guarde la peinadora cortadora de césped
fuera del alcance para los niños.
■ Jamás corte el césped si se encuentran personas,
especialmente niños, o animales domésticos, en las
inmediaciones del aparato.
■ El operador o usuario es responsable de los accidentes o daños ocasionados a otras personas o propiedades.
■ Espere a que el hilo se haya detenido completamente antes de tocarlo. El hilo sigue en funcionamiento por inercia después de desconectar el motor
y puede llegar a lesionarle.
■ Cortar el césped con luz diurna o con luz artificial su-
ficiente.
■ Evite en lo posible la utilización de la peinadora cor-
tadora de césped si el césped estuviese húmedo.
■ Desconectar la peinadora cortadora de césped al
transportarla.
■ Mantenga alejadas las manos y pies del hilo de corte
antes de conectar el aparato.
■ No aproxime sus manos y pies al hilo en funcionamiento.
■ Jamás utilice hilos metálicos con esta peinadora cor-
tadora.
■ Inspeccione y dé un mantenimiento periódico a la
peinadora cortadora de césped.
■ Haga reparar la peinadora cortadora de césped so-
lamente en talleres de servicio autorizados.
■ Asegurar siempre que las rejillas de refrigeración no
estén cubiertas con restos de césped.
■ Tenga precaución de no lesionarse con la cuchilla en-
cargada de acortar el hilo. Después de haber sacado
el hilo, y antes de conectar la peinadora cortadora,
ésta debe colocarse en su posición normal de trabajo.
■ Desconectar el aparato y extraer el enchufe de la
red:
– siempre que deje el aparato solo
– antes de sustituir el carrete de hilo
– al enredarse el cable
– antes de limpiar o manipular en la peinadora corta-
dora de césped.
■ Guardar el aparato en un lugar seguro, seco y fuera
del alcance de los niños. No depositar ningún objeto
sobre el aparato.
■ Como medida de seguridad, dejar sustituir la partes
desgastadas o dañadas.
■ Asegúrese que las partes sustituidas sean repuestos
originales Bosch.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Español - 1
Características técnicas
Peinadora cortadora
de césped
Número de pedido3 600 H78 B..3 600 H78 C..3 600 H78 D..
Potencia absorbida[W]400450500
Revoluciones en vacío [min-1] 12 50011 50010 500
Reajuste del hiloPro-SemiautomáticoPro-SemiautomáticoPro-Semiautomático
Empuñadura ajustable●●●
Ajuste angular para el
cabezal / ajuste para
cortar bordes●●●
Hilo de corte[mm]Ø 1,6Ø 1,6Ø 1,6
Diámetro de corte[cm]232630
Capacidad del carrete
de hilo[m]888
Hilo de corte
especial[mm]Ø 2,4Ø 2,4Ø 2,4
Peso (sin accesorios) [kg]2,73,03,2
Clase de protección / II / II / II
Número de serieVer nº de serie 16 (placa de características) indicado en la máquina.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y
malas hierbas debajo de arbustos, y en pendientes
o bordes que no sean accesibles con el cortacés-
ped.
Su uso reglamentario implica además la utilización
a una temperatura ambiente entre 0 °C y 40 °C.
Introducción
Este manual contiene instrucciones importantes
para el montaje correcto y la utilización segura de su
aparato. Por ello, es muy importante que lea detenidamente esta instrucciones.
Material que se adjunta
Saque con cuidado la peinadora cortadora de cés-
ped del embalaje y verifique si están completas las
siguientes partes:
– Hilo de corte especial
– Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada,
diríjase por favor al comercio de su adquisición.
ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Elementos de la máquina
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Empuñadura
3 Tornillo de la empuñadura
4 Empuñadura ajustable
5 Casquillo de apriete
6 Tubo
7 Cabezal
8 Rejillas de refrigeración
9 Estribo protector de árboles
(solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Caperuza protectora
11 Ruedas
(solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pedal para el ajuste angular del cabezal
13 Hilo de corte especial
14 Carrete de hilo de corte especial
15 Enchufe de red**
16 Número de serie
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Español - 2
Para su seguridad
¡Atención! Desconectar el aparato y extraer el
enchufe de la red antes de ajustar o limpiar el
aparato, o en caso de que el cable se haya cortado, enredado, o de que esté dañado.
Tras desconectar la peinadora cortadora de
césped, el hilo de corte continúa girando por
inercia unos segundos.
Precaución – no tocar el hilo de corte en rotación.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un
aislamiento de protección y no precisa por lo tanto
ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de
230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a
la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente
emplear cables de prolongación homologados. Su
servicio Bosch informará gustosamente al respecto.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
ATENCIÓN: para su seguridad es necesario conectar el enchufe 15 de la máquina al cable de prolongación 17.
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódi-
camente en cuanto a posibles daños, debiendo utilizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
Solamente deberán emplearse cables de prolongación de los tipos H05VV-F o H05RN-F.
Montaje
No conectar el aparato a la toma de corriente hasta que esté completamente
montado.
Montaje de la caperuza protectora
A
Monte la caperuza protectora 10 en el cabezal 7.
➊ Enganche la caperuza protectora en el cabezal y
empújela hacia atrás.
➋ Empuje hacia abajo la parte posterior de la cape-
ruza protectora hasta enclavarla firmemente (clic).
Montaje de las ruedas
(solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
Acoplar las ruedas 11 a la varilla guía 6.
B1
Montar el tornillo 19 y la tuerca de mariposa 18.
B2
Observación: La posición en altura de las ruedas
puede modificarse aflojando la tuerca de mariposa 18.
Las ruedas pueden desplazarse hacia arriba y
B3
hacia abajo sobre la varilla guía 6 para adaptarlas a
la altura de corte deseada.
Ajuste
Aplicación de la empuñadura ajustable
C
La empuñadura ajustable 4 puede colocarse en diversas posiciones:
➊ Para modificar la posición, aflojar el tornillo de la
empuñadura 3 y ajustar la empuñadura 4.
➋ Apretar firmemente el tornillo 3 para asegurar la
empuñadura 4 en la posición ajustada.
Ajuste de la longitud del cortabordes
D
➊ Girar 90° el casquillo de apriete 5.
➋ Para prolongar la longitud sacar la varilla guía y,
para reducirla, empujar hacia dentro la misma. Volver a apretar el casquillo de apriete 5.
Ajuste del ángulo del cabezal de corte:
E
Para modificar el ángulo de corte presionar el pedal 12 y abatir la varilla guía 6 a la posición deseada.
Soltar el pedal 12.
Ajuste para cortar bordes
Desplazar las ruedas (caso de estar montadas):
F
➊ Aflojar la tuerca de mariposa 18.
➋ Girar 90° las ruedas 11 en la forma mostrada.
➌ Apretar la tuerca de mariposa 18.
Ajuste del ángulo del cabezal de corte:
G
➊ Presionar el pedal 12.
➋ Ajustar la varilla guía 6 a la posición más baja.
Soltar el pedal 12.
Ajuste del cabezal:
H
➊ Aflojar el casquillo de apriete 5.
➋ Girar 90° la varilla guía 6 para posicionar el cabe-
zal 7 para cortar/cortar bordes en la forma mostrada. Apretar el casquillo de apriete 5.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Español - 3
Cortes normales y recorte
de bordes
Retire piedras, trozos de madera sueltos y
demás objetos del área a trabajar.
Tras desconectar la peinadora cortadora de cés-
ped, el hilo de corte continúa girando por inercia
unos segundos. Esperar a que el motor/hilo de
corte se hayan detenido antes de volverlo a conectar.
No desconecte y conecte la máquina a intervalos cortos.
Conexión y desconexión
Accionar y mantener pulsado el interruptor 1. Para
la desconexión soltar el interruptor 1.
Corte de césped
I
Guiar la peinadora cortadora de césped con movimiento de vaivén de izquierda a derecha manteniendo siempre una separación suficiente respecto
al cuerpo.
La peinadora cortadora puede llegar a cortar césped
de forma eficiente hasta una altura de 15 cm. El cés-
ped con mayor altura debe cortarse en varias pasadas.
Si pretende cortar césped que esté ya bastante
largo, desmontar antes las ruedas (solamente
ART 30/3000 COMBITRIM).
Corte de malas hierbas/césped muy largo
El aparato viene equipado con un hilo de corte
especial; el montaje se describe en el párrafo“Recarga o cambio del carrete”.
Al cortar plantas muy largas y resistentes utilizando
el hilo de corte especial se obtiene un mayor rendimiento de trabajo y mejores resultados.
Recorte de bordes
J
Guiar la peinadora cortadora de césped a lo largo
del borde del césped tal como. Para evitar el desgaste prematuro del hilo debe evitarse su contacto
con superficies duras como muros, etc.
Para un mejor control utilice de guía el estribo
protector de árboles 9 (solamente ART 30/3000
COMBITRIM – disponible como accesorio especial
para ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Recorte en torno a árboles y arbustos
K
Recorte con cuidado el césped cercano a los árbo-
les y arbustos evitando que el hilo consiga tocarlos.
Las plantas pueden llegar a estropearse si se
daña su tallo.
Para un mejor control utilice la empuñadura ajustable y el estribo protector de árboles 9 (solamente
ART 30/3000 COMBITRIM – disponible como accesorio especial para ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Español - 4
Reajuste del hilo
Con el uso, el hilo llega a desgastarse o romperse,
lo que se percibe claramente ya que el motor gira
entonces sin carga y no se corta el césped.
Apriete la base del cortabordes en funciona-
L
miento contra el suelo u otra base consistente y ál-
cela de nuevo. (presión de aplicación requerida
aprox. 3 kg). Con ello se consigue que el disparador 20 suelte hilo de corte. Con cada accionamiento, el carrete de hilo deja salir aprox. 4 cm de
hilo.
Si el extremo de hilo se ha roto completamente es
necesario presionar dos veces el aparato para obtener el círculo de corte completo.
Si la longitud del extremo de hilo es mayor al ra-
M
dio de corte, éste es cortado por la cuchilla 24 que
integra la caperuza protectora 10.
Mantenimiento
Antes de cualquier manipulación en el
aparato extraer el enchufe de la red.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar periódicamente el aparato en cuanto a
daños manifiestos, como piezas sueltas, desgastadas o dañadas.
Verifique que las cubiertas y dispositivos protectores estén correctamente montados y que no estén
dañados. Antes de la utilización del aparato efectúe
los trabajos de mantenimiento o reparación que
sean necesarios.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la peinadora cortadora de césped llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un taller de servicio autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato!
Recarga o cambio del carrete
Antes de cualquier manipulación en el
aparato extraer el enchufe de la red.
Sustitución del carrete del hilo
M
Sujetar el portacarretes 23.
Girar la tapa del carrete 21 en sentido contrario a las
agujas del reloj y retirarla.
Sacar el carrete vacío 25 de la tapa del carrete.
Insertar el extremo del hilo del carrete nuevo/recar-
gado con hilo por el agujero 22 y poner el carrete en
la tapa del carrete 21.
Desenrollar aprox. 9 cm de hilo del carrete.
Colocar correctamente el carrete con la tapa 21 so-
bre el portacarretes (bayoneta), presionarlo, y girarlo seguidamente hacia la derecha hasta el tope.
Montaje del carrete con hilo de corte especial
Sujetar el portacarretes 23.
Girar la tapa del carrete 21 en sentido contrario a las
agujas del reloj y retirarla.
Colocar el carrete de hilo de corte especial 14 en el
portacarretes en la posición correcta (cierre de bayoneta), meterlo a presión, y girarlo hasta el tope en
el sentido de las agujas del reloj (clic).
Si llegase a romperse el hilo de corte especial,
O
retirar el carrete según se describió más arriba, y
montar en el carrete el hilo de corte de repuesto 13
en la forma mostrada.
El hilo de corte especial de reserva puede guardarse en el aparato según se muestra en la figura
principal.
Recarga de hilo
N
Desmontar el carrete 25 según se describió más
arriba.
Comprimir radialmente el anillo de retención 27,
desplazarlo hacia adelante, y retirarlo pasándolo por
encima del diámetro más pequeño del carrete.
Cortar aprox. 8 m de hilo del carrete de recarga. Meter a presión uno de sus extremos en la muesca del
carrete de manera que sobresalga aprox. 4 mm.
Arrollar el hilo en dirección de la flecha formando capas uniformes y con el hilo bien tenso.
Pasar el extremo del hilo desde el interior por la ranura 26 del anillo de retención 27.
Mantener tenso el hilo y deslizar el anillo de retención 27 sobre el diámetro de carrete más pequeño.
Insertar el carrete de la forma descrita más arriba.
Observación: solamente emplear como accesorio
hilo de corte Bosch. Este hilo fue especialmente desarrollado para obtener un corte más eficaz y facilitar la salida del hilo. La utilización de otros hilos de
corte merma el rendimiento en el trabajo.
Después del corte/almacenaje
Antes de cualquier manipulación en el
aparato extraer el enchufe de la red.
Limpiar minuciosamente la parte exterior de la peinadora cortadora de césped con un cepillo blando y
un paño. No utilizar agua, disolvente ni agentes para
pulir. Eliminar completamente la hierba adherida y
las partículas, especialmente en el área de las rejillas de refrigeración 8.
Colocar el aparato sobre un costado y limpiar el interior de la caperuza de protección 10. Desprender
el material compactado que pudiera estar adherido,
con un trozo de madera o plástico.
Suspenda el cable del gancho que integra el aparato. NO enrolle el cable de red/extensión en torno
al gancho y la caperuza protectora. Los cables podrían dañarse al tocar las cuchillas de corte del hilo.
ÚNICAMENTE colgar el cable del gancho que incorpora el aparato para este fin.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Español - 5
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red.
SíntomasPosible causaSolución
La peinadora cortadora
de césped no funciona
La peinadora cortadora
de césped funciona de
manera intermitente
Aparato sobrecargadoCésped demasiado altoCortar el césped en varias pasadas
El aparato no cortaHilo demasiado corto o rotoReajustar el hilo manualmente/
El hilo de corte no es
alimentado
El hilo de corte se sigue
rompiendo
No hay tensión de red
Toma de corriente defectuosa
Cable de prolongación defectuoso
El fusible se ha fundido
Cable de prolongación defectuoso
Cableado interno de la máquina defectuoso
Carrete vacío
Hilo enredado en el carrete
Hilo enredado en el carrete
El cortabordes se está utilizando
incorrectamente.
Verificar y conectar
Emplear otra toma de corriente
Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso
Sustituir el fusible
Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso Acudir al servicio de asistencia
técnica
Acudir al servicio de asistencia técnica
automáticamente
Verificar el carrete
Rebobinar si fuese preciso
Rebobinar si fuese preciso
Únicamente emplear la punta del hilo
para cortar, y evitar el contacto con las
piedras, paredes y otros objetos sóli-
dos. Reajuste periódicamente la longitud del hilo para conseguir que la superficie cortada sea máxima.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
acumularse por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
conversión en ley nacional, deberán
Español - 6
Servicio de asistencia técnicaDeclaración de conformidad
Los dibujos de despiece e informaciones sobre
las piezas de repuesto las encontrará en internet
bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente.......... +34 901 11 66 97
Determinación de los valores de medición según
norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1,0 m de
distancia) y EN 28 662.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
nivel de presión de sonido 84 dB (A); nivel de potencia de sonido 95 dB (A).
El nivel de vibraciones típico en la mano/ brazo es
menor de 2,5 m/s
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 786,
EN 60 335 de acuerdo con las regulaciones
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica LWA que
se garantiza, es inferior a 96 dB (A). Procedimiento
para evaluación de la conformidad según apén-
dice VI.
Servicio de inspección designado: SRL, Sudbury
England
Nº de identificación del servicio de inspección designado: 1088
Leinfelden, 01.12.2004.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
2
.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Español - 7
Instruções de segurança
Atenção! Leia atentamente as seguintes indica-
ções. Familiarize-se com os elementos de comando
e com a utilização conforme as disposições do aparador de relva. Esta instrução de serviço deve ser
guardada em local seguro para uma utilização e
consulta posterior.
Explicação dos símbolos sobre o aparador de relva
Avisos gerais de perigo.
Leia a instrução de serviço.
Usar um óculos de protecção.
360°
Observe por favor, que pessoas que se encontrem
perto do local de trabalho não sejam lesadas por objectos que possam ser atirados pelo aparelho.
Mantenha as pessoas que se encontrem na área de trabalho, em distância suficientemente segura da má-
quina.
Antes de realizar ajustes ou trabalhos de limpeza no aparelho, caso o cabo tenha se enganchado ou se tiver que deixar o aparador de
relva sem vigilância, mesmo que seja por apenas alguns instantes, desligue-o e puxe o cabo
para fora da tomada. Manter o cabo de corrente afastado do fio de corte.
Não cortar relva durante a chuva ou deixar o
aparador de relva ao ar livre na chuva.
■ Jamais operar o aparador de relva com a cobertura
ou com dispositivos de protecção danificados, ou se
estes tiverem sido retirados.
■ Antes de utilizar o cabo de abastecimento de rede ou
o cabo de extensão, deverá controlar se apresentam
sinais de danificação ou de envelhecimento. Se o
cabo for danificado durante a utilização, deverá
puxá-lo imediatamente da tomada. NÃO ENTRAR
EM CONTACTO COM O CABO, ANTES DE RETIRÁ-LO DA TOMADA. Não operar o aparador de
relva, se o cabo estiver danificado ou desgastado.
■ Após cada utilização e sempre no caso de golpe/
pancada, deverá verificar se o aparelho apresenta
sinais de desgaste ou danos e se for o caso deverá
reparar.
■ O aparador de relva não pode ser utilizado quando
estiver sem sapatos ou se estiver utilizando sandalhas, use sempre sapatos firmes ou calças compridas.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Português - 1
■ Manter o cabo de extensão afastado das peças cor-
tantes.
■ Jamais permitir que crianças ou pessoas não famili-
arizadas com as respectivas instruções de trabalho
operem o aparador de relva. É possível que directivas nacionais limitem a idade do operador. O aparador de relva deve ser guardado fora do alcance de
crianças, sempre que não estiver sendo utilizado.
■ Jamais aparar relva, se pessoas, principalmente crianças ou animais domésticos, se encontrarem nos
arredores.
■ O operador ou utilizador é plenamente responsável
por acidentes ou danos em outras pessoas ou em
propriedade alheia.
■ Aguarde, até que o fio em rotação parem completa-
mente, antes de entrar em contacto com o mesmo.
O fio continua a girar por inércia após desligar o motor e pode causar a lesões.
■ Apenas aparar a relva com a luz do dia ou com boas
condições de luz artificial.
■ O aparador de relva deve de preferência não ser
operado com a relva molhada.
■ Desligar o aparador de relva, quando este for transportado de/para a superficie de trabalho.
■ Antes de ligar o aparelho, deverá manter as mãos e
pés afastados do fio em rotação.
■ As mãos e pés não devem se encontrar perto dos
fios em rotação.
■ Jamais utilizar fios de corte de metal neste aparador
de relva.
■ Deverá controlar e realizar regularmente manuten-
ções no aparador de relva.
■ Apenas permitir que o aparador de relva seja reparado numa oficina de serviço autorizada.
■ Assegure-se sempre, que as aberturas de ventilação
estejam sempre livres de restos de relva.
■ Cuidado para não se lesar devido a lâminas de corte
para reduzir o comprimento do fio. Se o fio foi reconduzido antes de ligar o aparelho, devera sempre colocar o aparador numa posição normal de trabalho.
■ Desligar e puxar a ficha da tomada:
– sempre que deixar o aparelho sem vigilância
– antes de substituir a bobina do fio
– se o cabo estiver enroscado
– antes de limpar, ou ao realizar trabalhos no aparador
de relva.
■ Guardar o aparelho em local seguro e seco, fora do
alcance de crianças. Não coloque quaisquer outros
objectos sobre o aparelho.
■ Por motivos de segurança, deverá substituir peças
gastas ou danificadas.
■ Assegure-se, de que as peças sobressalentes sejam
peças genuínas Bosch.
Dados técnicos do aparelho
Aparador de relvaART 23 COMBITRIM/
N° de encomenda3 600 H78 B..3 600 H78 C..3 600 H78 D..
Potência nominal
absorvida[W]400450500
Número de rotação
em vazio[min-1] 12 50011 50010 500
Recondução do fioPro-Automatismo
Punho móvel●●●
Ajuste de ângulo para
cabeça do aparador de relva/
ajuste para cortar cantos●●●
Fio de corte[mm] Ø 1,6Ø 1,6Ø 1,6
Diâmetro de corte[cm]232630
Capacidade da
bobina do fio[m]888
Fio de corte
extremamente forte[mm] Ø 2,4Ø 2,4Ø 2,4
Peso (sem acessório
especial)[kg]2,73,03,2
Classe de protecção / II / II / II
Número de sérieVeja número de série 16 (Logotipo) na máquina.
ART 2300 COMBITRIM
de toque
Utilização de acordo com
as disposições
O aparelho é destinado para cortar relva e ervas daninhas sob arbustos, assim como em ribanceiras e
cantos, que não podem ser alcançados com o cortarelvas.
A utilização conforme às disposições refere-se a
uma temperatura ambiente entre 0 °C e 40 °C.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura do seu aparelho. É importante que estas instruções sejam lidas com atenção.
Componentes fornecidos
Retire cuidadosamente o aparador de relva da embalagem, e controle se as seguintes peças estão incluidas no fornecimento:
– Aparador
– Capa de protecção
– Punho móvel (montado)
– Rodas (apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
– Arco de protecção para árvores
(apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Português - 2
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
Pro-Automatismo
de toque
– Fio de corte extremamente forte
– Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas,
dirija-se ao seu revendedor autorizado.
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Pro-Automatismo
de toque
Elementos do aparelho
1 Interruptor de ligar/desligar
2 Punho
3 Parafuso do punho
4 Punho móvel
5 Bucha de aperto
6 Tubo
7 Cabeçote do aparador
8 Aberturas de ventilação
9 Arco de protecção para árvores
(apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Capa de protecção
11 Rodas (apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pedal para ajuste do ângulo da cabeça do
aparador de relva
13 Fio de corte extremamente forte
14 Bobina com fio extremamente forte
15 Ficha de rede**
16 Número de série
**específico para cada país
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Para sua segurança
Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha
de rede da tomada, antes de realizar quaisquer
ajustes ou limpeza ou caso o cabo for cortado,
danificado ou enganchado.
Após desligar o aparador de relvas, o fio de
corte ainda gira por inércia durante alguns segundos.
Cuidado – não entrar em contacto com o fio de
corte em rotação.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isolamento duplo e não necessita uma ligação à terra. A
tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz
(para países fora da União Europeia 220 V, 240 V
conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão
homologados. Informações podem ser obtidas
numa oficina de serviço Bosch.
Para uma maior segurança, recomendamos a utilização de um disjuntor de corrente de avaria (DCA).
com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este
dispositivo de corrente residual deveria ser controlado antes de cada funcionamento.
ATENÇÃO: Para a sua segurança é necessário que
a ficha de rede 15 da máquina esteja conectada ao
cabo de extenção 17.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser protegido contra respingos de água, ser de borracha ou
ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma redução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regularmente, para verificar se há danos e só deverá ser
utilizado em perfeito estado de funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só
deve ser reparado numa oficina de serviço autorizada Bosch.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do tipo
H05VV-F ou H05RN-F.
Montagem
Não ligar o aparelho à tomada, antes que
esteja completamente montado.
Montagem da capa de protecção
A
Colocar a cobertura de protecção 10 sobre a 7.
➊ Encaixar a cobertura de protecção na cabeça do
aparador e deslocá-la para trás.
➋ Pressionar a cobertura de protecção para baixo,
até engatar (clic).
Montar as rodas
(apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
Colocar as rodas 11 na barra de guia 6.
B1
Montar o parafuso 19 e a porca de orelhas 18.
B2
Nota: A posição das rodas pode ser alterada, sol-
tando a porca de orelhas 18 e deslocando para a
posição desejada.
As rodas podem ser deslocadas para cima e
B3
para baixo ao longo da barra de guia 6 e ajustadas
na altura de corte necessária.
Ajuste
Utilização do punho móvel
C
O punho móvel 4 pode ser colocado em diversas
posições:
➊ Para alterar a posição, deverá soltar o parafuso
do punho 3 e ajustar o punho móvel 4.
➋ Aparafusar o parafuso do punho 3 para fixar o
punho móvel 4 na posição desejada.
Ajustar o comprimento do aparador
D
➊ Girar a bucha de aperto 5 por 90°.
➋ Para alongar, deverá puxar a barra de guia para
fora, para reduzir, deverá empurrar a barra de guia
para dentro. Reapertar a bucha de aperto 5.
Ajustar o ângulo da cabeça do aparador:
E
Para alterar o ângulo de corte, deverá pressionar o
pedal 12 para baixo e girar a barra de guia 6 para a
posição desejada.
Soltar o pedal 12.
Ajuste para cortar cantos
Deslocar rodas (se estiverem montadas):
F
➊ Soltar a porca de orelhas 18.
➋ Girar as rodas 11 por 90°, como indicado.
➌ Apertar a porca de orelhas 18.
Ajustar o ângulo da cabeça do aparador:
G
➊ Apertar o pedal 12 para baixo.
➋ Colocar a barra de guia 6 na posição inferior.
Soltar novamente o pedal 12.
Deslocar a cabeça do aparador:
H
➊ Soltar a bucha de aperto 5.
➋ Girar a barra de guia 6 por 90°, para ajustar a ca-
beça de guia 7 como indicado, para cortar/cortar
cantos. Reapertar a bucha de aperto 5.
Cortar e aparar cantos
Remover pedras, pedaços de madeira e
outros objectos soltos da superfície a ser
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Português - 3
cortada.
Após desligar o aparador de relva, o fio de corte
ainda continua a funcionar durante a alguns segundos. Aguarde, até que o motor/o fio de corte
páre, antes de ser ligado novamente.
Não desligar e religar rapidamente em sequência.
Ligar e desligar
Premir o interruptor 1 e manter premido. Para desligar, deverá soltar o interruptor 1.
Aparar relva
I
Deslocar o aparador de relva para a esquerda e direita e mantê-lo em distância suficiente do seu
corpo.
O aparador de relva pode cortar eficientemente
relva até uma altura de 15 cm. Relva mais alta, deve
ser cortada em diversos passos de trabalho.
Retirar as rodas antes de cortar relva longa (apenas
ART 30/3000 COMBITRIM).
Cortar relva/ervas daninhas longas
O aparelho está equipado com um fio de corte extremamente forte, a montagem está descrita em “Ma-
nutenção da bobina”.
No caso de plantas longas e resistentes, o fio de
corte extremamente forte aumenta a potência de
trabalho e oferece melhores resultados.
Aparar cantos
J
Conduzir o aparador de relva ao longo de cantos de
relvas. Para evitar um desgaste prematuro do fio,
evite o contacto com superfícies firmes ou muros.
Para um melhor comando, deverá utilizar o arco de
protecção para árvores 9 como auxílio de guia (apenas ART 30/3000 COMBITRIM – como acessório,
disponível para ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Cortar em volta de árvores e arbustos
K
Cuidado ao cortar ao redor de árvores e arbustos,
para que não entrem em contacto com o fio.
Plantas podem morrer, se a sua casca for danificada.
Para um melhor comando, deverá utilizar o punho
móvel e o arco de protecção para árvores 9 (apenas
ART 30/3000 COMBITRIM – como acessório, disponível para ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Pressionar o aparador contra o solo ou uma su-
L
perfície firme e soltar novamente. (força de pressão
necessária de aprox. 3 kg). Desta forma o disparador 20 libera o fio de corte. A bobina do fio libera
aprox. 4 cm de fio aquando de cada accionamento.
Quando o fio estiver completamente quebrado, deverá premir duas vêzes, para obter o completo diâmetro de corte.
Se o fio ultrapassar o máximo diâmetro de corte,
M
ele será cortado pela lâmina 24 integrada na capa
de protecção 10.
Manutenção
Puxar a ficha da tomada antes de todos
trabalhos no aparelho.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção devem ser realizadas regularmente, para que seja assegurada uma longa vida útil do aparelho e um funcionamento fiável.
Verificar regularmente se o aparelho apresenta defeitos evidentes, como fixações soltas e peças gastas e danificadas.
Verifique se as tampas e os dispositivos de protecção estão em perfeito estado e correctamente montados. Proceda à manutenção ou reparações necessárias antes de utilizar o corta relva.
Caso o aparador de relva venha a apresentar falhas,
apesar de cuidadosos processos de fabricação e de
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
serviço técnico autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
No caso de questões e encomendas de acessórios,
indique por favor sem falta o número de encomenda
de 10 algarismos do aparelho!
Reconduzir o fio
O fio em rotação pode ser desgastado ou poderá
romper. Isto nota-se, quando o motor gira sem carga
e a relva não é cortada.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Português - 4
Manutenção da bobina
Puxar a ficha da tomada antes de todos
trabalhos no aparelho.
Substituir a bobina do fio
M
Segurar a placa de bobina 23.
Girar a cobertura da bobina 21 no sentido contrário
dos ponteiros do relógio e retirar.
Retirar a bobina vazia 25 da cobertura da bobina.
Introduzir o fio da bobina nova/reabastecida pelo
orifício 22 e introduzi-la na cobertura de bobina 21.
Puxar o fio da bobina por aprox. 9 cm.
Colocar a bobina correctamente sobre a placa de
bobina (baioneta) com a cobertura de bobina 21,
premir e em seguida girar completamente para a direita.
Montar a bobina com fio de corte extremamente
forte
Segurar a placa de bobina 23.
Girar a cobertura da bobina 21 no sentido contrário
dos ponteiros do relógio e retirar.
Colocar a bobina com o fio de corte extremamente
forte 14 na posição correcta, sobre a placa da bobina (fecho de baioneta), pressionar para baixo e
apertar no sentido dos ponteiros do relógio (clic).
Se o fio de corte extremamente forte arrebentar,
O
deverá retirar a bobina como descrito acima e introduzir o fio de corte sobressalente 13 na bobina,
como indicado.
Uma reserva de fios de corte extremamente fortes
pode ser guardada no aparelho como indicado na figura principal.
Recolocar um fio novo
N
Retirar a bobina 25, como descrito acima.
Premir o anel de suporte 27, premir para frente e re-
tirar pelo diâmetro menor da bobina.
Cortar aprox. 8 m do fio no rolo do fio. Premir uma
extremidade na ranhura da bobina, de modo que sobressaia por aprox. 4 mm.
Bobinar o fio bem esticado em camadas regulares
no sentido da seta.
Introduzir a extremidade do fio por trás, pela abertura 26 no anel de fixação 27.
Manter o fio bem esticado e deslocar o anel de suporte 27 por cima do diâmetro pequeno da bobina.
Introduzir a bobina como descrito acima.
Nota: apenas utilizar fios de corte originais Bosch.
Este desenvolvimento especial possui característi-
cas de corte e de liberação aprimoradas. Outros fios
de corte oferecem uma reduzida potência de trabalho.
Após aparar/arrecadação
Puxar a ficha da tomada antes de todos
trabalhos no aparelho.
Limpar bem o exterior do aparador de relva com
uma escova macia e um pano. Não utilizar água e
nenhuns solventes ou meios de polimento. Remover quaisquer aderências de relva e outras partícu-
las, principalmente das aberturas de ventilação 8.
Apoiar o aparelho sobre a lateral e limpar a capa de
protecção 10 por dentro. Remover aderências compactas de relva com um pedaço de madeira ou de
plástico.
Pendurar o cabo no gancho de cabo integrado. NÃO
enrolar o cabo de conexão e o cabo de extensão
juntos em volta do gancho de cabo e da cobertura
de protecção. O cabo pode ser danificado se entrar
em contacto com a lâmina de corte. SÓ pendurar o
cabo no gancho de cabo integrado.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Português - 5
Localização de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema,
dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
SintomaCausa provávelSolução
O aparador de relva não
funciona
O aparador de relva funciona com interrupções
Aparelho sobrecarregado Relva demasiadamente altaCortar em passos
O aparelho não cortaFio demasiadamente curto/quebradoReconduzir o fio manualmente/auto-
O fio de corte não é
reconduzido
O fio de corte continua a
quebrar
Falta tensão de rede
Tomada de rede defeituosa
Cabo de extensão danificado
O fusível foi accionado
Cabo de extensão danificado
A cablagem interna da máquina está
com defeito
Bobina vazia
Fio enganchado na bobina
Fio enganchado na bobina
O aparador não é utilizado de forma
correcta.
Controlar e ligar novamente
Utilizar uma outra tomada
Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir
Substituir o fusível
Controlar o cabo, se necessário substituir Entrar em contacto com um serviço técnico
Entrar em contacto com um serviço
técnico
maticamente
Controlar a bobina
Rebobinar, se necessário
Rebobinar, se necessário
Só cortar com a ponta do fio de corte,
e evitar o contacto com pedras, paredes e outros objectos firmes. Reconduzir regularmente o fio, para manter a
completa largura de corte.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
onais, as ferramentas eléctricas que não servem
mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
respectivas realizações nas leis naci-
Português - 6
Serviço ao clienteDeclaração de conformidade
Desenhos e informações a respeito das peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE
(altura 1,60 m, distância 1,0 m) e EN 28 662.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 84 dB (A). Nível
de potência acústica 95 dB (A).
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior
a 2,5 m/s2.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 786, EN 60 335 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acús-
tica LWA é inferior a 96 dB (A). Processo de avaliação da conformidade conforme anexo VI.
Posto de teste mencionado: SRL, Sudbury England
Número de identificação de entidade de inspecção
mencionada: 1088
Leinfelden, 01.12.2004.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Português - 7
Istruzioni per la sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente queste istruzioni.
Acquistare dimestichezza con i dispositivi di comando ed il corretto utilizzo del tosaerba. Conservare accuratamente le istruzioni per l’uso per l’im-
piego futuro.
Spiegazione dei simboli presenti sul tosaerba
Allarme generale di pericolo.
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
Portare occhiali di protezione.
360°
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti volare per aria.
Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza dalla
macchina.
Spegnere la macchina ed estrarre la spina
dalla presa elettrica prima di regolarla, prima di
pulirla, prima di sciogliere il cavo attorcigliato
oppure prima di lasciare il tosaerba incustodito
anche per un breve periodo di tempo. Tenere il
cavo flessibile di alimentazione lontano dal filo
da taglio.
Non tosare l’erba sotto la pioggia e non lasciare
il tosaerba all’aperto quando piove.
■ Mai utilizzare il tosaerba in caso di ripari o dispositivi
di protezione danneggiati oppure in caso che dovessero essere stati tolti.
■ Prima di collegare il cavo di alimentazione della corrente di rete oppure il cavo prolunga, accertarsi che
non vi siano segni di danni né indizi di usura. In caso
che il cavo venisse danneggiato durante l’utilizzo
della macchina, estrarlo immediatamente dalla presa
di rete. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI
AVERLO ESTRATTO DALLA PRESA DI RETE. Non
utilizzare il tosaerba in caso che il cavo fosse danneggiato oppure usurato.
■ Prima d’usare l’apparecchio, e successivamente ad
un urto/ colpo, esaminare lo stesso per verificare se
è consumato o se riporta eventuali danni; se del
caso, provvedere alle riparazioni necessarie.
■ Non utilizzare il tosaerba a piedi scalzi, né portando
sandali aperti; portare sempre scarpe sicure e pantaloni lunghi.
■ Tenere il cavo di prolunga lontano da elementi taglienti.
■ Non permettere a bambini né ad adulti che non ab-
biano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare il tosaerba. Le norme nazionali locali prevedono
eventualmente dei limiti di restrizione circa l’età
dell’operatore. Quando non lo si utilizza, conservare
il tosaerba in modo che sia inaccessibile a bambini.
■ Mai tosare l’erba quando nell’area di operazione do-
vessero trovarsi altre persone ed in modo particolare
bambini oppure animali domestici.
■ L’operatore o l’utente è responsabile degli incidenti o
dei rischi in cui possono incorrere le altre persone o
le loro proprietà.
■ Prima di prenderlo con le dita, attendere fino a
quando il filo in rotazione si sarà fermato completamente. Una volta disinserito il motore, il filo continua
a girare ancora e può provocare ferite.
■ Procedere alla tosatura dell’erba solamente di giorno
o con una buona illuminazione artificiale.
■ Se possibile, evitare di utilizzare il tosaerba quando
l’erba è bagnata.
■ Disinserire il tosaerba quando lo si trasporta sulla
zona di operazione o per portarlo via.
■ Prima di inserire la macchina, allontanare le mani ed
i piedi dal filo di taglio.
■ Non avvicinare mai le mani o i piedi al filo in rotazione.
■ Con questo tosaerba, mai utilizzare fili metallici da
taglio.
■ Controllare il tosaerba regolarmente ed eseguire la
manutenzione prevista.
■ Il tosaerba può essere riparato esclusivamente
presso Officine autorizzate addette al Servizio.
■ Accertarsi sempre che le feritoie di ventilazione siano completamente libere da resti di erba.
■ Attenzione a non ferirsi tramite la lama prevista per
accorciare la lunghezza del filo da taglio. Dopo aver
infilato il filo, prima di avviare il tosaerba, metterlo
nella sua normale posizione di lavoro.
■ Disinserire la macchina e staccare la spina dalla
presa di alimentazione:
– ogniqualvolta si lascia la macchina incustodita
– prima di sostituire la bobina del filo
– quando il cavo è attorcigliato
– prima di iniziare a pulire oppure prima di eseguire dei
lavori al tosaerba.
■ Conservare l’apparecchio in luogo sicuro, asciutto e
al di fuori della portata di bambini. Non deporre ulteriori oggetti sopra all’apparecchio.
■ A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.
■ Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approvate da Bosch.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Italiano - 1
Dati tecnici
Tosaerba a filoART 23 COMBITRIM/
Codice di ordinazione
Potenza assorbita
nominale[W]400450500
Numero di giri a vuoto [g/min] 12 50011 50010 500
Alimentazione del filoPro-comando automa-
Impugnatura regolabile●●●
Regolazione dell’angolo
per testa del tosaerba a filo/
Regolazione per il taglio di
margini●●●
Filo da taglio[mm] Ø 1,6Ø 1,6Ø 1,6
Diametro del taglio[cm]232630
Capacità della bobina
del filo
Filo da taglio extra-
resistente[mm] Ø 2,4Ø 2,4Ø 2,4
Peso (senza acces-
sori speciali)[kg]2,73,03,2
Classe protezione
Numero di serieCfr. numero di serie 16 (targhetta di costruzione) applicata alla macchina.
ART 2300 COMBITRIM
3 600 H78 B..3 600 H78 C..3 600 H78 D..
tico di contatto
[m]888
/ II / II / II
Uso conforme alle norme
L’utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce
sotto cespugli nonché su scarpate e bordi non accessibili al tosaerba.
L’uso corretto si riferisce ad una temperatura ambientale tra 0 °C e 40 °C.
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni necessarie
per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro
della Vostra macchina. È importante leggere attentamente le presenti istruzioni.
Volume di fornitura
Estrarre con cautela la macchina dall’imballaggio e
verificare la presenza dei seguenti elementi:
– Tosaerba a filo
– Calotta di protezione
– Impugnatura regolabile (montata)
– Ruote (solo ART 30/3000 COMBITRIM)
– Staffa di protezione per piante
(solo ART 30/3000 COMBITRIM)
– Filo da taglio extra-resistente
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
Pro-comando automatico di contatto
– Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Pro-comando automatico di contatto
Elementi della macchina
1 Interruttore di avvio / arresto
2 Impugnatura
3 Vite dell’impugnatura
4 Impugnatura regolabile
5 Bussola di fissaggio
6 Tubo
7 Testa del tosaerba a filo
8 Feritoie di ventilazione
9 Staffa di protezione per piante
(solo ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Calotta di protezione
11 Rotelle (solo ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pedale per la regolazione dell’angolo della
testa del tosaerba a filo
13 Filo da taglio extra-resistente
14 Bobina con filo da taglio extra-resistente
15 Spina di rete**
16 Numero di serie
**Varia secondo il Paese
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Italiano - 2
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Spegnere la macchina ed estrarre
la spina dalla presa elettrica prima di procedere ad operazioni di regolazione o di pulizia
oppure in caso che il cavo dovesse essere tagliato, danneggiato oppure attorcigliato.
Disinserendo il tosaerba a filo, il filo da taglio
continua a girare ancora per alcuni secondi.
Attenzione – non toccare il filo da taglio in rotazione.
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata con
un isolamento di protezione e non richiede nessuna
messa a terra. La tensione di esercizio corrisponde a
230 V AC, 50 Hz (per Paesi non appartenenti alla CE
220 V, 240 V a seconda del modello). Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al Punto di professionista oppure
alla più vicina rappresentanza Bosch Service.
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un
dispositivo di protezione dalla corrente residua
(RCD) con una corrente di apertura non superiore ai
30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si
deve controllare il dispositivo di protezione dalla corrente residua.
ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è necessario
che la spina 15 applicata alla macchina sia collegata
al cavo di prolunga 17.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto
contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma
oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispositivo di scarico della trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato regolarmente e può essere utilizzato soltanto quando
è in perfetto stato.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere riparato esclusivamente presso uno dei centri autorizzati per il Servizio Tecnico Bosch.
È permesso utilizzare soltanto cavi di prolunga del
tipo H05VV-F oppure H05RN-F.
Montaggio
Non collegare la macchina alla spina di
rete prima che sia stata assemblata completamente.
Montaggio della calotta di protezione
A
Applicare la cuffia di protezione 10 sulla testa del tosaerba a filo 7.
➊ Agganciare la cuffia di protezione alla testa del to-
saerba a filo e spingerla all’indietro.
➋ Premere la cuffia di protezione verso il basso fino
a quando questa arriverà a fare presa (clic).
Montaggio delle rotelle
(solo ART 30/3000 COMBITRIM)
Applicare le rotelle 11 sulla barra di guida 6.
B1
Montare la vite 19 ed il dado ad alette 18.
B2
Nota bene: La posizione delle rotelle può essere
spostata allentando il dado ad alette 18 e regolandole sulla posizione richiesta.
Le rotelle possono essere spostate verso l’alto
B3
e verso il basso lungo la barra di guida 6 e regolate
in base all’altezza di taglio richiesta.
Regolazione
Utilizzo dell’impugnatura regolabile
C
L’impugnatura regolabile 4 può essere messa in diverse posizioni:
➊ Per modificarne la posizione, allentare la vite
dell’impugnatura 3 e spostare l’impugnatura regolabile 4.
➋ Avvitare forte la vite dell’impugnatura 3 per fis-
sare l’impugnatura regolabile 4 alla posizione scelta.
Regolazione della lunghezza di tosatura
D
➊ Ruotare la bussola di fissaggio 5 di 90°.
➋ Per allungare estrarre la barra di guida e per ac-
corciare, inserire la barra di guida spingendola. Serrare di nuovo forte la bussola di fissaggio 5.
Regolazione dell’angolo della testa del
E
tosaerba a filo:
Per modificare l’angolo di inclinazione del taglio,
premere verso il basso il pedale 12 e ruotare la barra
di guida 6 alla posizione richiesta.
Rilasciare il pedale 12.
Regolazione per il taglio di margini
Spostare le rotelle (se montate):
F
➊ Allentare il dado ad alette 18.
➋ Ruotare le rotelle 11 di 90° come da illustrazione.
➌ Avvitare il dado ad alette 18.
Regolazione dell’angolo della testa del tosaerba
G
a filo:
➊ Premere verso il basso il pedale 12.
➋ Portare la barra di guida 6 alla posizione più
bassa. Rilasciare il pedale 12.
Spostamento della testa del tosaerba a filo:
H
➊ Allentare la vite di fissaggio 5.
➋ Ruotare la barra di guida 6 di 90° per poter rego-
lare la testa del tosaerba a filo 7 come illustrato per
il taglio/taglio di margini. Serrare di nuovo forte la
bussola di fissaggio 5.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Italiano - 3
Taglio e tosatura di bordi
Alimentazione del filo
Togliere pietre, pezzetti di legno ed ogni altro tipo di oggetti che possibilmente giacciono sulla superficie da tagliare.
Disinserendo il tosaerba a filo, il filo da taglio
continua a girare ancora per alcuni secondi.
Prima di inserire nuovamente la macchina,
aspettare fino a quando il motore/il filo da taglio
si sarà fermato completamente.
Non inserire nuovamente la macchina subito
dopo averla disinserita.
Avviare ed arrestare la macchina
Premere l’interruttore 1 e tenerlo premuto. Per disinserire la macchina, rilasciare l’interruttore 1.
Taglio di erba
I
Muovere il tosaerba verso sinistra e verso destra tenendolo ad una sufficiente distanza dal corpo.
Il tosaerba a filo è in grado di tagliare in modo efficiente l’erba fino ad una altezza di 15 cm. In caso di
erba più alta, tagliare in diverse fasi.
Prima di tagliare erba alta, smontare le rotelle (solo
ART 30/3000 COMBITRIM).
Taglio di erba molto alta/erbacce
La macchina è dotata di un filo da taglio extra-resistente; se ne descrive il montaggio nel paragrafo
«Manutenzione della bobina».
In caso di piante molto alte e resistenti il filo da taglio
extra-resistente aumenta la prestazione di lavorazione e consente di raggiungere migliori risultati.
Tosatura di bordi
J
Operare con il tosaerba a filo lungo il bordo del
prato. Al fine di evitare un’usura veloce del filo, attenzione a non far toccare il filo su superfici dure oppure su muri.
Per poter operare più facilmente, utilizzare la staffa
di protezione per piante 9 come supporto guida
(solo ART 30/3000 COMBITRIM – disponibile come
accessorio opzionale per ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM).
Tagli intorno ad alberi e cespugli
K
Operare con attenzione quando si taglia intorno ad
alberi oppure cespugli in modo da evitare un contatto con il filo da taglio.
Le piante possono morire se se ne danneggia la
corteccia.
Per poter operare più facilmente, utilizzare l’impu-
gnatura regolabile e la staffa di protezione per
piante 9 (solo ART 30/3000 COMBITRIM – disponibile come accessorio opzionale per ART 23/26/
2300/2600 COMBITRIM).
Il filo in rotazione può consumarsi oppure anche
spezzarsi. In una tale situazione il motore gira senza
carico e l’erba resta intatta.
Mentre il tosaerba a filo è in funzione, premerlo
L
contro il terreno oppure contro una superficie dura e
rilasciarlo (pressione necessaria esercitata ca.
3 kg). In questo modo il dispositivo di disinnesto 20
libera il filo da taglio. Ad ogni attivazione la bobina
del filo fa scorrere ca. 4 cm di filo.
Se il filo è completamente rotto, premere due volte
al fine di estrarre la lunghezza di filo pari al completo
diametro di taglio.
La lama 24 integrata nella calotta di prote-
M
zione 10 taglia il filo quando questo supera il diametro massimo.
Manutenzione
Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la macchina abbia dei
difetti visibili come per esempio fissaggi liberi e componenti usurati oppure danneggiati.
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano
danneggiati e siano montati correttamente. Eseguire
le necessarie operazioni di manutenzione e riparazione prima di usare la macchina.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo il tosaerba a filo dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un Centro
di assistenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili
Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Italiano - 4
Manutenzione della bobina
Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
Sostituzione della bobina del filo
M
Tenere fermo il piano della bobina 23.
Ruotare in senso antiorario il coperchio della bo-
bina 21 e toglierlo.
Togliere la bobina vuota 25 dal coperchio della bo-
bina.
Infilare il filo della nuova bobina, o della bobina su
cui è stato avvolto del filo nuovo, attraverso il foro 22
e poggiarla nel coperchio della bobina 21.
Estrarre dalla bobina circa 9 cm di filo.
Riapplicare il coperchio della bobina 21. Così fa-
cendo è necessario che gli arresti si incastrino in
maniera percepibile.
Montaggio della bobina con filo da taglio extraresistente
Tenere fermo il piano della bobina 23.
Ruotare in senso antiorario il coperchio della bo-
bina 21 e toglierlo.
Applicare la bobina con filo da taglio extra-resi-
stente 14 alla posizione corretta sul piano della bobina (innesto a baionetta), premere verso il basso ed
avvitare bene in senso orario (click).
Qualora il filo da taglio extra-resistente dovesse
O
rompersi, togliere la bobina come descritto sopra ed
applicare il filo da taglio di riserva 13 nella bobina
procedendo come da illustrazioni.
Una riserva di filo da taglio extra-resistente può essere conservata nella macchina come illustrato nella
figura principale.
Avvolgimento di nuovo filo
N
Togliere la bobina 25 procedendo come descritto
sopra.
Premere l’anello di tenuta 27, spingerlo in avanti ed
estrarlo oltre il diametro minore della bobina.
Tagliare circa 8 m di filo dal rotolo del filo di riserva.
Schiacciarne un’estremità nella tacca della bobina in
modo da farlo sporgere circa 4 mm.
Avvolgere il filo seguendo il senso della freccia, tendendolo bene ed avendo cura di formare strati ordinati.
Infilare la parte finale del filo attraverso il foro 26
nell’anello di bloccaggio 27.
Tenere teso il filo e spingere l’anello di tenuta 27 oltre il diametro minore della bobina.
Applicare la bobina, come descritto sopra.
Nota bene: Utilizzare esclusivamente fili da taglio di
riserva della Bosch. Questo sistema speciale è dotato di migliori caratteristiche di taglio e di una migliore tecnica di alimentazione. Altri tipi di filo da taglio portano ad una peggiore prestazione di lavoro.
Dopo la tosatura/conservare
Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
Pulire a fondo la parte esterna del tosaerba con una
spazzola morbida ed un panno. Non usare acqua,
né solventi, né lucidi. Rimuovere completamente
l’erba rimasta attaccata ed ogni tipo di particella, in
modo particolare dalle aperture di ventilazione 8.
Poggiare la macchina lateralmente e pulire internamente la calotta di protezione 10. Utilizzando un
pezzo di legno oppure un pezzo di materiale in plastica, togliervi l’erba compatta rimasta attaccata.
Appendere il cavo al gancio del cavo integrato. NON
avvolgere il cavo di collegamento e di prolunga al
gancio del cavo e neppure intorno alla cuffia di protezione. Il cavo può subire dei danni se arriva a toccare la lama di taglio. Agganciare il cavo ESCLUSIVAMENTE al gancio del cavo integrato.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Italiano - 5
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi
al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare
con la ricerca della causa del guasto.
ProblemaPossibili causeRimedi
Il tosaerba a filo non
funziona
Il tosaerba a filo funziona
con interruzioni
Macchina sottoposta a
sovraccarico
La macchina non tagliaFilo troppo corto/rottoFar scorrere il filo manualmente/auto-
Non funziona l’alimenta-
zione del filo da taglio
Il filo da taglio continua a
rompersi
Alimentazione elettrica disattivata
Presa elettrica difettosa
Cavo di prolunga danneggiato
Fusibile difettoso/bruciato
Cavo di prolunga danneggiato
Cablaggio interno danneggiato
Erba troppo altaTagliare in diverse fasi
Bobina vuota
Filo aggrovigliato nella bobina
Filo aggrovigliato nella bobina
Non si utilizza correttamente il tosa-
erba a filo.
Controllare ed attivare l’alimentazione
elettrica
Provare un’altra presa
Controllare il cavo e, se il caso,
sostituirlo
Sostituire il fusibile
Controllare il cavo e, se il caso, sostituirlo Contattare il Centro assistenza
Clienti
Contattare il Centro assistenza Clienti
maticamente
Controllare la bobina
Se necessario, riavvolgerlo di nuovo
Se necessario, riavvolgerlo di nuovo
Tagliare solo con la punta del filo da taglio ed evitare di toccare pietre, pareti
ed altri oggetti duri. Per poter raggiungere la completa larghezza del taglio
far scorrere il filo ad intervalli regolari.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
che (RAEE) ed all’attuazione del re-
Italiano - 6
Centro di Assistenza ClientiDichiarazione di conformità
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa
e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio
consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
✆ Consulente per la clientela........... 0 800 55 11 55
Valori misurati conformemente alla norma
CE 2000/14 (1,60 m altezza, 1,0 m distanza) e
EN 28 662.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità
84 dB (A). Potenza della rumorosità 95 dB (A).
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s2.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 786, EN 60 335 in base
alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/
37, CE 2000/14.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora LWA garantito è minore di 96 dB (A). Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice VI.
Ufficio di sorveglianza tecnica: SRL, Sudbury England
Stazioni di prova indicate n. d’identificazione: 1088
Leinfelden, 01.12.2004.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Italiano - 7
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de gazontrimmer. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed voor
later gebruik.
Verklaring van de symbolen op de gazontrimmer
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Draag een veiligheidsbril.
360°
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken
door weggeslingerde voorwerpen.
Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot
de machine.
Schakel de gazontrimmer uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u de trimmer instelt of schoonmaakt, wanneer de kabel vast komt te zitten of wanneer u de trimmer (ook voor korte tijd) onbeheerd laat.
Houd de stroomkabel uit de buurt van de
messen.
Trim geen gazon wanneer het regent. Laat
de gazontrimmer niet in de regen staan.
■ Gebruik de gazontrimmer nooit met beschadigde
afschermingen of veiligheidsvoorzieningen en
evenmin wanneer deze verwijderd zijn.
■ Controleer voor het gebruik de stroomvoorzienings- of verlengkabel op tekenen van beschadiging of slijtage. Wanneer de kabel tijdens het gebruik beschadigt raakt, moet u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken. RAAK DE
KABEL NIET AAN VOORDAT DE STEKKER UIT
HET STOPCONTACT IS GETROKKEN. Gebruik
de gazontrimmer niet wanneer de kabel beschadigd of versleten is.
■ Controleer de machine voor het gebruik en na
een schok of slag op slijtage en beschadigingen
en repareer indien nodig.
■ Gebruik de gazontrimmer niet op blote voeten of
met sandalen. Draag altijd stevige schoenen en
een lange broek.
■ Houd de verlengkabel uit de buurt van snijdende
onderdelen.
■ Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet gelezen hebben de gazontrimmer nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener.
Bewaar de gazontrimmer wanneer deze niet
wordt gebruikt buiten bereik van kinderen.
■ Trim nooit gazon dicht in de buurt van personen,
in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
■ De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of verwondingen van anderen of
schade aan hun eigendom.
■ Wacht tot de ronddraaiende draad volledig tot stilstand gekomen is voordat u deze aanraakt. De
draad draait na het uitschakelen van de motor
nog en kan verwondingen veroorzaken.
■ Trim alleen gazon bij daglicht of goed kunstlicht.
■ Gebruik de gazontrimmer bij voorkeur niet wan-
neer het gras nat is.
■ Schakel de gazontrimmer uit wanneer u deze verplaatst van of naar het te bewerken oppervlak.
■ Houd voor het inschakelen handen en voeten uit
de buurt van de ronddraaiende draad.
■ Breng handen en voeten niet in de buurt van de
ronddraaiende draad.
■ Gebruik nooit snijdraden van metaal met deze
trimmer.
■ Laat de gazontrimmer regelmatig nazien en onderhouden.
■ Laat de gazontrimmer alleen door een erkende
servicewerkplaats repareren.
■ Controleer altijd dat de ventilatieopeningen vrij
van gasresten zijn.
■ Voorzichtig voor verwondingen door het snijmes
voor het inkorten van de draadlengte. Wanneer
de draad is toegevoerd en voor het inschakelen
de trimmer altijd in zijn normale werkstand brengen.
■ Schakel de machine uit en trek de stekker uit
het stopcontact:
– altijd wanneer u het gereedschap onbeheerd laat
– voor het vervangen van de draadspoel
– wanneer de kabel in de war geraakt is
– voor het reinigen of wanneer aan de gazontrim-
mer wordt gewerkt.
■ Bewaar de machine op een veilige en droge
plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats geen
andere voorwerpen op de machine.
■ Vervang versleten of beschadigde delen veiligheidshalve.
■ Verzeker u ervan dat de vervangingsonderdelen
van Bosch afkomstig zijn.
Snijdraad[mm] Ø 1,6Ø 1,6Ø 1,6
Snijdiameter[cm]232630
Capaciteit van de
draadspoel[m]888
Extra sterke
snijdraad [mm] Ø 2,4Ø 2,4Ø 2,4
Gewicht (zonder
extra toebehoren)[kg]2,73,03,2
Veiligheidsklasse / II / II / II
SerienummerZie serienummer 16 (typeplaatje) op de machine.
ART 2300 COMBITRIM
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van
gras en onkruid onder struiken en op hellingen en
randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen
worden.
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking
op een omgevingstemperatuur tussen 0 en 40 °C.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
montage en het veilig gebruik van uw gereedschap.
Het is belangrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig
leest.
Meegeleverd
Neem de gazontrimmer voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
10 Beschermkap
11 Wielen (alleen ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Voetpedaal voor hoekinstelling trimmerkop
13 Extra sterke snijdraad
14 Spoel met extra sterke snijdraad
15 Netstekker**
16 Serienummer
**verschilt per land
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine
instelt of reinigt en wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is of in de war is geraakt.
Na het uitschakelen van de gazontrimmer
draait de snijdraad nog enkele seconden verder.
Voorzichtig! Raak de ronddraaiende snijdraad
niet aan.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en
heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V
of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels. Informatie krijgt
u bij uw Bosch klantenservice.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik worden gecontroleerd.
LET OP: voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat
de aan de machine aangebrachte stekker 15 met de
verlengkabel 17 verbonden wordt.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen in een
goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
gerepareerd.
Er mogen alleen verlengkabels van het type
H05VV-F of H05RN-F worden gebruikt.
Montage
Sluit het gereedschap nooit aan op het
stopcontact voordat het volledig gemonteerd is.
Montage van de beschermkap
A
Plaats de beschermkap 10 op de trimmerkop 7.
➊ Haak de beschermkap vast aan de trimmerkop
en duw deze naar achteren.
➋ Druk de beschermkap omlaag tot deze stevig
vastklikt.
Wielen monteren
(alleen ART 30/3000 COMBITRIM)
Zet de wielen 11 op de geleidingsstang 6.
B1
Monteer de schroef 19 en de vleugelmoer 18.
B2
Opmerking: De stand van de wielen kan worden
veranderd door de vleugelmoer 18 los te draaien en
naar de gewenste plaats te schuiven.
De wielen kunnen omhoog en omlaag langs de
B3
geleidingsstang 6 worden verschoven en op de vereiste kniphoogte worden ingesteld.
Instelling
Gebruik van de beweegbare greep
C
De beweegbare greep 4 kan in verschillende standen worden gezet:
➊ Als u de stand wilt veranderen, draait u de
greepschroef 3 los en verstelt u de beweegbare
greep 4.
➋ Draai de greepschroef 3 vast om de beweegbare
greep 4 in de ingestelde stand vast te zetten.
Trimmerlengte instellen
D
➊ Draai de klemhuls 5 een kwartslag.
➋ Als u de geleidingsstang wilt verlengen, trekt u
deze naar buiten. Als u de stang wilt verkorten,
schuift u deze naar binnen. Draai de klemhuls 5
weer vast.
Hoek van de trimmerkop instellen:
E
Als u de kniphoek wilt veranderen, drukt u het voetpedaal 12 in en draait u de geleidingsstang 6 in de
gewenste stand.
Laat het voetpedaal 12 los.
Instelling voor het knippen van randen
Wielen verschuiven (voor zover gemonteerd):
F
➊ Draai de vleugelmoer 18 los.
➋ Draai de wielen 11 een kwartslag zoals getoond.
➌ Draai de vleugelmoer 18 vast.
Hoek van de trimmerkop instellen:
G
➊ Druk het voetpedaal 12 in.
➋ Breng de geleidingsstang 6 in de onderste stand.
Laat het voetpedaal 12 weer los.
Trimmerkop verschuiven:
H
➊ Draai de klemhuls 5 los.
➋ Draai de geleidingsstang 6 een kwartslag om de
trimmerkop 7 zoals getoond in te stellen voor het
knippen resp. het knippen van randen. Draai de
klemhuls 5 weer vast.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Nederlands - 3
Knippen en trimmen van randen
Draad toevoeren
Verwijder stenen, losse stukken hout en
andere voorwerpen van het te knippen oppervlak.
Na het uitschakelen van de gazontrimmer draait
de snijdraad nog enkele seconden verder. Wacht
tot de motor en de snijdraad stilstaan voordat u
het gereedschap opnieuw inschakelt.
Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit
en weer in.
In- en uitschakelen
Druk de schakelaar 1 in en houd deze vast. Laat de
schakelaar 1 los om het gereedschap uit te schakelen.
Gras knippen
I
Verplaats de gazontrimmer naar links en naar rechts
en houd deze daarbij op voldoende afstand tot het
lichaam.
De gazontrimmer kan gras tot een hoogte van 15 cm
efficiënt knippen. Knip hoger gras in verschillende
stappen.
Als u lang gras knipt, dient u eerst de wielen te verwijderen (alleen ART 30/3000 COMBITRIM).
Zeer lang gras of onkruid knippen
Het apparaat is voorzien van een extra sterke snijdraad. De montage wordt beschreven in het gedeelte „Onderhoud van de spoel”.
Bij zeer lange en sterke planten verhoogt de extra
sterke snijdraad de arbeidscapaciteit en levert deze
betere resultaten.
Randen trimmen
J
Geleid de gazontrimmer langs de gazonranden.
Voorkom contact met vaste oppervlakken of muren
om snel slijten van de draad te voorkomen.
Gebruik voor een betere besturing de boombeschermbeugel 9 als geleidingshulp (alleen ART 30/
3000 COMBITRIM – als toebehoren verkrijgbaar
voor ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Knippen rond bomen en struiken
K
Knip voorzichtig rond bomen en struiken zodat deze
niet in contact met de draad komen.
Planten kunnen afsterven wanneer de schors
beschadigd wordt.
Gebruik voor een betere besturing de verstelbare
greep en de boombeschermbeugel 9 (alleen
ART 30/3000 COMBITRIM – als toebehoren verkrijgbaar voor ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
De ronddraaiende draad kan versleten raken of breken. Dat merkt u doordat de motor zonder last draait
en het gras niet geknipt wordt.
Duw de lopende gazontrimmer tegen de grond of
L
een vast oppervlak en laat deze weer los (vereiste
aandrukkracht ca. 3 kg). Daardoor geeft de activator 20 de snijdraad vrij. De draadspoel voert bij elke
keer bedienen ca. 4 cm draad toe.
Wanneer de draad volledig gebroken is, tweemaal
drukken om de volle snijdiameter te krijgen.
Wanneer de draad de maximale snijdiameter
M
overschrijdt, wordt deze door het in de beschermkap 10 geïntegreerde mes 24 afgesneden.
Onderhoud
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor werkzaamheden aan de machine.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het apparaat regelmatig op zichtbare gebreken zoals een losse bevestiging en versleten of
beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Wanneer de gazontrimmer ondanks zorgvuldige
productie- en testprocédés toch defect raakt, moet
de reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers
van de machine.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Nederlands - 4
Onderhoud van de spoel
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor werkzaamheden aan de machine.
Draadspoel vervangen
M
Houd de spoelplaat 23 vast.
Draai de spoelafscherming 21 tegen de wijzers van
de klok en verwijder deze.
Neem de lege spoel 25 uit de spoelafscherming.
Steek de draad van de nieuwe of gevulde spoel door
het gat 22 en leg de spoel in de spoelafscherming 21.
Trek ongeveer 9 cm draad uit de spoel.
Plaats de spoel met de spoelafscherming 21 juist op
de spoelplaat (bajonetsluiting), druk de spoel vast
en draai deze vervolgens naar rechts tot aan de aanslag.
Spoel met extra sterke snijdraad monteren
Houd de spoelplaat 23 vast.
Draai de spoelafscherming 21 tegen de wijzers van
de klok en verwijder deze.
Plaats de spoel met extra sterke snijdraad 14 in de
juiste positie op de spoelplaat (bajonetsluiting), druk
de spoel omlaag en draai met de wijzers van de klok
mee tot deze vastklikt.
Als de extra sterke snijdraad breekt, verwijdert u
O
de spoel zoals boven beschreven en plaatst u de
vervangingssnijdraad 13 zoals weergegeven in de
spoel.
Een reserve van extra sterke snijdraden kan op het
apparaat worden bewaard, zoals op de hoofdafbeelding weergegeven.
Draad bijvullen
N
Verwijder de spoel 25 zoals boven beschreven.
Druk de vasthoudring 27 samen, duw de ring naar
voren en verwijder deze over de kleine diameter van
de spoel.
Snijd ongeveer 8 m draad van de bijvulrol. Duw een
einde in de inkeping van de spoel zodat dit ongeveer
4 mm uitsteekt.
Wikkel de draad netjes, strak, in lagen en in de richting van de pijl op.
Steek het einde van de draad van binnen door de
sleuf 26 in de vasthoudring 27.
Houd de draad strak en schuif de vasthoudring 27
over de kleine diameter van de spoel.
Breng de spoel aan zoals boven beschreven.
Opmerking: Gebruik alleen Bosch-vervangingssnij-
draad. Dit speciaal ontwikkelde product bezit verbeterde snij- en toevoereigenschappen. Een andere
snijdraad leidt tot een slechter werkresultaat.
Na het trimmen.
Machine opbergen
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor werkzaamheden aan de machine.
Maak de buitenkant van de gazontrimmer grondig
schoon met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen.
Verwijder al het vastzittende gras en deeltjes, in het
bijzonder van de ventilatieopeningen 8.
Leg de machine op de zijkant en reinig de beschermkap 10 van binnen. Verwijder vastgekoekt
gras met een stuk hout of plastic.
Hang de kabel op aan de geïntegreerde kabelhaak.
Wikkel de aansluit- en verlengkabel NIET samen om
de kabelhaak en de beschermkap. Als de kabel het
snijmes aanraakt, kan het beschadigd worden.
Hang de kabel ALLEEN op aan de geïntegreerde
kabelhaak.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Nederlands - 5
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
SymptoomMogelijke oorzaakOplossing
Gazontrimmer loopt nietNetspanning ontbreekt
Stopcontact defect
Verlengkabel beschadigd
Zekering doorgeslagen
Gazontrimmer loopt met
onderbrekingen
Machine overbelastGras te hoogKnip het gras in stappen
Machine knipt nietDraad te kort of gebrokenVoer de draad handmatig of automa-
Snijdraad wordt niet
toegevoerd
Snijdraad breekt nog
steeds
Verlengkabel beschadigd
Interne bekabeling van de machine defect
Spoel leeg
Draad in de spoel verkeerd gewikkeld
Draad in de spoel verkeerd gewikkeld
De trimmer wordt niet correct gebruikt.
Controleren en inschakelen
Gebruik een ander stopcontact
Controleer de kabel en vervang deze
indien nodig
Zekering vervangen
Controleer de kabel en vervang deze
indien nodig Neem contact op met de
klantenservice
Neem contact op met de klantenservice
tisch toe
Controleer de spoel
Opnieuw wikkelen indien nodig
Opnieuw wikkelen indien nodig
Snij alleen met de punt van de snijdraad en voorkoming aanraking van
stenen, muren en andere vaste voorwerpen. Voer de snijdraad regelmatig
toe om de volledige snijbreedte te verkrijgen.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de om-
recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
zetting van de richtlijn in nationaal
Nederlands - 6
KlantenserviceConformiteitsverklaring
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG
(1,60 m hoogte, 1,0 m afstand) en EN 28 662.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
84 dB (A); geluidsvermogenniveau 95 dB (A).
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm geringer zijn dan 2,5 m/s2.
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 786, EN 60 335 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG,
98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: het gegarandeerde geluidsvermogenniveau LWA is lager dan 96 dB (A). Waarderingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Nederlands - 7
Sikkerhedsforskrifter
Bemærk! Gennemlæs denne vejledning grundigt. Gør dig fortrolig med græstrimmerens betjeningsanordninger og korrekte anvendelse.
Opbevar betjeningsvejledningen et sikkert sted
til senere brug.
Forklaring af symboler på græstrimmeren
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs betjeningsvejledningen.
Brug beskyttelsesbriller.
360°
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan
kvæste tilskuere.
Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen.
Sluk for græstrimmeren og tag stikket ud af
stikkontakten, inden græstrimmeren justeres, rengøres eller hvis ledningen er sammenfiltret og før græstrimmeren forlades
uden opsyn i længere tid. Hold den fleksible
ledning væk fra klippetråden.
Trim ikke græs i regnvejr og lad ikke
græstrimmeren stå udenfor, når det regner.
■ Brug aldrig græstrimmeren, hvis beskyttelses-
skærmene eller beskyttelsesanordningerne er
beskadiget eller hvis de er taget af.
■ Inden brug skal strømforsyningskablet hhv. for-
længerledningen kontrolleres for beskadigelser
eller ældning. Hvis kablet beskadiges under brug,
trækkes stikket straks ud af stikdåsen. BERØR
IKKE KABLET, FØR STIKKET ER TRUKKET
UD. Græstrimmeren må ikke benyttes, hvis kablet er beskadiget eller slidt.
■ Undersøg trimmeren for slid eller skader og repa-
rér den efter behov, før den tages i brug og efter
stød/slag.
■ Betjen ikke græstrimmeren med bare fødder eller
åbne sandaler; brug altid solidt fodtøj og lange
bukser.
■ Hold forlængerledningen væk fra maskindele, der
kan skære.
■ Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gen-
nemlæst denne betjeningsvejledning, anvende
græstrimmeren. Lokale regler kan begrænse alderen på den person, som må betjene græstrim-
meren. Græstrimmeren skal opbevarees utilgæn-
geligt for børn, når den ikke er i brug.
■ Benyt aldrig græstrimmeren, mens der er nogen,
især børn eller kæledyr, i nærheden.
■ Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der
sker på andre mennesker eller deres ejendom.
■ Den roterende tråd skal altid stå helt stille, før den
berøres. Tråden roterer også efter at der er slukket for græstrimmeren. Dette kan føre til kvæstel-
ser.
■ Benyt kun græstrimmeren i dagslys eller i god
kunstig belysning.
■ Undgå at bruge græstrimmeren på vådt græs,
hvor det er muligt.
■ Græstrimmeren skal altid være slukket, når den
transporteres fra og til arbejdsstedet.
■ Hold hænder og fødder væk fra den roterende
tråd, når der tændes for græstrimmeren.
■ Hænder og fødder skal holdes væk fra den rote-
rende tråd.
■ Denne græstrimmer må aldrig forsynes med en
klippetråd af metal.
■ Kontrollér og vedligehold græstrimmeren med re-
gelmæssige mellemrum.
■ Græstrimmeren må kun repareres af autorise-
rede serviceværksteder.
■ Ventilationsåbningerne skal altid være frie for
græsrester.
■ Pas på! Skærekniven til afkortning af trådlæng-
den er skarp. Trimmeren skal altid være bragt i
sin normale arbejdsposition, efter at tråden er blevet fremført og før trimmeren tændes.
■ Sluk for trimmeren og træk stikket ud af stik-
dåsen:
– før man forlader maskinen
– før trådspolen udskiftes
– hvis kablet har viklet sig ind
– før trimmeren rengøres eller før der arbejdes på
trimmeren.
■ Opbevar trimmeren et sikkert, tørt sted, uden for
børns rækkevidde. Anbring ikke andre genstande
oven på trimmeren.
■ Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikkerheds skyld.
■ Sørg for kun at montere reservedele, der er god-
kendt af Bosch.
ekstratilbehør)
Isolationsklasse / II / II / II
SerienummerSe serienummer 16 (typeskilt) på maskinen.
ART 2300 COMBITRIM
[kg]2,73,03,2
Foreskrevet anvendelse
Dette produkt er beregnet til at klippe græs og fjerne
ukrudt under buske samt på skråninger, skrænter og
langs kanter, hvor det ikke er muligt at benytte plæ-
neklipperen.
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestemperaturer mellem 0 °C og 40 °C.
Introduktion
Denne vejledning giver instruktioner om den korrekte samling og sikre anvendelse af græstrimme-
ren. Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner
omhyggeligt.
Maskinens dele
Maskinen tages forsigtigt ud af emballagen. Kontrollér herefter at der ikke mangler nogle af delene:
10 Beskyttelsesskærm
11 Hjul (kun ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Fodpedal til trimmerhoved-vinkelindstilling
13 Ekstrastærk klippetråd
14 Spole med ekstrastærk klippetråd
15 El-stik**
16 Serienummer
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
Dansk - 2
For din egen
sikkerheds skyld
Pas på! Sluk for maskinen og tag stikket ud af
stikkontakten, inden maskinen justeres, rengøres eller hvis ledningen er skåret i stykker,
beskadiget eller sammenfiltret.
Klippetråden fortsætter med at rotere i et par
sekunder, efter at trimmeren er slukket.
Pas på – rør ikke ved den roterende klippetråd.
Elektrisk sikkerhed
Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyttelsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbindelse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (for
ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen).
Brug kun godkendte forlængerledninger. Nærmere
oplysninger fås ved henvendelse til din nærmeste
Bosch forhandler.
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed
anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelsesstrøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrømsrelæet, hver gang maskinen anvendes.
ADVARSEL: Af sikkerhedsmæssige grunde skal
stikket 15 på maskinen være forbundet med forlængerledningen 17.
Koblingen på forlængerledningen skal være beskyttet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller
være overtrukket med gummi.
Forlængerledningen skal benyttes med en trækaflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadigelser med regelmæssige mellemrum og må kun
benyttes, når den er fejlfri.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres
på et autoriseret Bosch-værksted.
Den benyttede forlængerledning skal være af typen
H05VV-F eller H05RN-F.
Samling
Sæt ikke stikket ind i stikdåsen, før
græstrimmeren er helt samlet.
Montering af beskyttelsesskærm
A
Sæt beskyttelseskappen 10 fast på trimmerhovedet 7.
➊ Sæt beskyttelseskappen fast i trimmerhovedet og
skub denne bagud.
➋ Tryk beskyttelseskappen nedad, til denne falder
sikkert i hak (klik).
Montering af hjul (kun ART 30/3000 COMBITRIM)
Anbring hjulene 11 på føringsstangen 6.
B1
Montér skruen 19 og vingemøtrikken 18.
B2
Bemærk: Hjulenes position ændres ved at løsne
vingemøtrikken 18 og forskyde den i den ønskede
position.
Hjulene kan forskydes op og ned langs med fø-
B3
ringsstangen 6 og indstilles på den nødvendige snithøjde.
Indstilling
Brug af det bevægelige greb
C
Det bevægelige greb 4 kan stilles i forskellige positioner:
➊ Positionen ændres ved at løsne grebskruen 3 og
indstille det bevægelige greb 4.
➋ Spænd grebskruen 3, så det bevægelige greb 4
sikres i den indstillede position.
Indstilling af trimmerlængde
D
➊ Drej klemmekappen 5 90°.
➋ Træk føringsstangen ud, hvis den skal forlænges,
og skub den ind, hvis den skal gøres kortere. Spænd
klemmekappen 5 fast igen.
Indstilling af trimmerhovedets vinkel:
E
Snitvinklen ændres ved at trykke fodpedalen 12 ned
og dreje føringsstangen 6 i den ønskede position.
➊ Tryk fodpedalen 12 ned.
➋ Stil føringsstangen 6 i den nederste position. Slip
fodpedalen 12 igen.
Forskydning af trimmerhovedet:
H
➊ Løsne klemmekappen 5.
➋ Drej føringsstangen 6 90° for at indstille trimmer-
hovedet 7 som vist til skæring/ kantskæring. Spænd
klemmekappen 5 igen.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Dansk - 3
Klipning og trimning langs
med en kant
Fjern sten, løse genstande af træ og andre
genstande fra det område, hvor græstrim-
meren skal benyttes.
Klippetråden fortsætter med at rotere i et par sekunder, efter at trimmeren er slukket. Motor/klippetråd skal stå helt stille, før der tændes for motor/tråd igen.
Sluk og tænd ikke græstrimmeren hurtigt efter
hinanden.
Tænd og sluk
Tryk på kontakten 1 og hold den nede. Slip kontakten 1 for at afbryde.
Klipning af græs
I
Bevæg græstrimmeren til højre og venstre. Den skal
altid holdes i en god afstand fra kroppen.
Græstrimmeren kan klippe græs indtil en højde på
15 cm. Højere græs klippes i flere omgange.
Tag hjulene af, før der skæres langt græs (kun
ART 30/3000 COMBITRIM).
Skæring af meget langt græs/ ukrudt
Maskinen er udstyret med en ekstrastærk klippetråd; monteringen beskrives i afsnittet „Vedligeholdelse af spole“.
Er planterne meget lange og modstandsdygtige,
øger den ektrastærke klippetråd arbejdsydelsen og
giver bedre resultater.
Trimning langs med en kant
J
Før græstrimmeren langs med græskanten. Hurtigt
slid af tråden undgås bedst ved at undgå at tråden
kommer i kontakt med faste overflader eller en mur.
Anvend til bedre styring træ-beskyttelsesbøjlen 9
som føringshjælp (kun ART 30/3000 COMBITRIM –
fås som tilbehør til ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Klipning rundt om træer og buske
K
Klip forsigtigt rundt om træer og buske, så de ikke
kommer i kontakt med tråden.
Planter kan dø, hvis barken beskadiges.
Anvend til bedre styring det indstillelige greb og træ-
beskyttelsesbøjlen 9 (kun ART 30/3000 COMBITRIM – fås som tilbehør til ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM).
Trådfremføring
Den roterende tråd slides med tiden og kan rives i
stykker. Dette mærker du ved at motoren arbejder
uden belastning og at trimmeren ikke klipper.
Tryk den igangværende græstrimmer mod jor-
L
den eller en fast overflade og slip den igen. (nødven-
digt modtryk ca. 3 kg). Derved frigiver udløseren 20
skæretråden. Trådspolen frigiver ca. 4 cm tråd, hver
gang trimmeren trykkes mod en fast undergrund.
Hvis tråden er helt brækket, trykkes trimmeren to
gange mod en fast undergrund for at bibeholde hele
klippediameteren.
Hvis tråden overskrider den maks. klippediame-
M
ter, klippes den over af kniven 24, som er anbragt
under beskyttelsesskærmen 10.
Vedligeholdelse
Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal følgende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg maskinen for synlige mangler med regelmæssige mellemrum som f.eks. løse forbindelser og
slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden
vedligeholdelse eller reparationer før brug.
Skulle græstrimmeren trods omhyggelig fabrikation
og kontrol engang holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Vedligeholdelse af spole
Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
Udskiftning af trådspole
M
Hold fast i spolepladen 23.
Drej spolekappen 21 til venstre og tag den af.
Tag den tomme spole 25 ud af spolekappen.
Træk tråden i den nye/opfyldte spole gennem hul-
let 22 og læg den ind i spolekappen 21.
Træk ca. 9 cm tråd ud af spolen.
Anbring spole med spolekappe 21 rigtigt på spole-
pladen (bajonet), tryk den fast og drej den til højre
indtil stop.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Dansk - 4
Monter spole med ekstrastærk klippetråd
Hold fast i spolepladen 23.
Drej spolekappen 21 til venstre og tag den af.
Anbring spolen med ekstrastærk klippetråd 14 i den
rigtige position på spolepladen (bajonetlås), tryk den
Isæt spolen som beskrevet ovenfor.
Bemærk: Anvend kun reserveskæretråd fra Bosch.
Denne specialudvikling råder over forbedrede
skære- og fremføringsegenskaber. Andre skæretråde fører til et dårligere arbejdsresultat.
ned og drej den mod højre (klik).
Hvis den ekstrastærke klippetråd skulle brække,
O
tages spolen af som beskrevet ovenfor og der isæt-
tes en reserve-klippetråd 13 i spolen som vist.
En reserve med ekstrastærk klippetråd kan opbevares på maskinen som vist på hovedbilledet.
Opfyldning af tråd
N
Tag spolen 25 af som beskrevet ovenfor.
Tryk holderingen 27 sammen, skub den frem og tag
den af hen over spolens lille diameter.
Klip ca. 8 m tråd af reserverullen. Tryk den ene ende
ind i spolens kærv, så den rager ca. 4 mm frem.
Opvikel tråden stramt i pæne lag i pilens retning.
Træk trådenden gennem slidsen 26 i holderingen 27
indefra.
Hold tråden stramt og skub holderingen 27 hen over
spolens lille diameter.
Efter trimning/opbevaring
Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
Rengør græstrimmeren grundigt udvendigt med en
blød børste og en klud. Brug ikke vand, opløsningseller polermidler. Fjern alt græs og affald, især fra
ventilationsåbningerne 8.
Vend trimmeren om på siden og rengør den indvendige side af beskyttelsesskærmen 10. Sammenpresset, afklippet græs fjernes med et træ- eller plastikredskab.
Hæng kablet op i den integrerede kabelkrog. Vikkel
IKKE tilslutnings- og forlængerledningen sammen
omkring kabelkrogen og beskyttelseskappen. Berø-
rer kablet skærekniven, kan det beskadiges. Hæng
KUN kablet op i den integrerede kabelkrog.
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Græstrimmeren arbejder
ikke
Græstrimmeren arbejder
med afbrydelser
Maskinen er overbelastet Græsset er for højtKlip græsset i flere omgange
Maskinen klipper ikkeTråden er for kort/brækketFremfør tråden manuelt/automatisk
Skæretråden fremføres
ikke
Skæretråden bliver ved
med at brække
Strømmen er afbrudt
Stikkontakten er defekt
Forlængerledningen er beskadiget
Defekt/sprunget sikring
Forlængerledningen er beskadiget
Maskinens indvendige ledninger er
beskadiget
Spolen er tom
Tråden er viklet ind i spolen
Tråden er viklet ind i spolen
Trimmeren anvendes ikke korrekt.
Tænd for strømmen
Prøv en anden stikkontakt
Kontrollér ledningen; udskift den,
hvis den er beskadiget
Udskift sikringen
Kontrollér ledningen; udskift den, hvis
den er beskadiget Kontakt serviceforhandleren
Kontakt serviceforhandleren
Kontrollér spolen
Vikle tråden rigtigt op efter behov
Vikle tråden rigtigt op efter behov
Skær kun med spidsen af skæretrå-
den, undgå berøring af sten, vægge og
andre faste genstande. Fremfør tråden
regelmæssigt for at opnå hele snitbredden.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Dansk - 5
Bortskaffelse
Overensstemmelseserklæring
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Service
Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
✆ Den direkte line: ............................ +45 44 68 35 60
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m
højde, 1,0 m afstand) og EN 28 662.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau 84 dB (A), lydeffektniveau 95 dB (A).
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
2
2,5 m/s
.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 786, EN 60 335
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
89/336/EØF, 98/37/EF og 2000/14/EF.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau LWA er
lavere en 96 dB (A). Proceducerer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Dansk - 6
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna
nedan. Gör dig förtrogen med grästrimmerns
manöverelement och dess ändamålsenliga användning. Ta väl vara på bruksanvisningen för
senare användning.
Förklaring av symbolerna på grästrimmern
Allmänna varningar för riskmoment.
Läs bruksanvisningen.
Använd skyddsglasögon.
360°
Se till att personer som står i närheten inte skadas
av föremål som eventuellt slungas ut.
Håll personer på betryggande avstånd från maskinen.
Frånkoppla grästrimmaren och dra stickproppen ur eluttaget före justering och rengöring, om elsladden trasslat ihop sig eller
när grästrimmaren lämnas utan uppsikt;
även om detta sker endast för en kort stund.
Håll elsladden på avstånd från skärtråden.
Grästrimmern får inte användas i eller lämnas utomhus vid regn.
■ Grästrimmern får aldrig användas när skydds-
skärmen eller annan skyddsutrustning skadats
och inte heller om skyddsutrustningen tagits bort.
■ Innan grästrimmern tas i bruk ska elsladden och
skarvsladden kontrolleras avseende skador eller
åldring. Om elsladden skadas under användning
ska den omedelbart dras ur eluttaget. BERÖR
INTE SLADDEN INNAN DEN FRÅNKOPPLATS.
Grästrimmern får inte användas med skadad eller
sliten elsladd.
■ Innan trimmern tas i bruk och efter stöt/slag kon-
trollera trimmern för slitage eller skador och reparera om så behövs.
■ Använd inte grästrimmern barfota eller med
öppna sandaler; använd alltid stadiga skodon ochlångbyxor.
■ Håll förlängningssladden på betryggande av-
stånd från skarpa byggnadsdelar.
■ Låt aldrig barn eller personer som inte är insatta i
grästrimmerns funktion använda den. Lokala föreskrifter beträffande användarens ålder ska beaktas. Förvara grästrimmern oåtkomlig för barn.
■ Använd aldrig grästrimmern när personer, speci-
ellt då barn, eller husdjur uppehåller sig i när-
heten.
■ Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor el-
ler skador som drabbar andra människor eller deras egendom.
■ Vänta tills den roterande tråden stannat helt
innan du berör den. Tråden fortsätter att rotera efter det motorn stängts av och kan därför föror-
saka skada.
■ Använd grästrimmern endast i dagsljus eller god
belysning.
■ Undvik att använda grästrimmern i vått gräs.
■ Slå ifrån grästrimmern när den transporteras från/
till arbetsstället.
■ Slå på grästrimmern först när du har fötterna och
händerna på betryggande avstånd från skärtråden.
■ För inte in hand eller fot mot roterande skärtråd.
■ Skärtrådar av metall får inte användas i denna
grästrimmer.
■ Kontrollera och underhåll grästrimmern regel-
bundet.
■ Låt endast auktoriserad serviceverkstad utföra
reparationer på grästrimmern.
■ Se till att ventilationsöppningarna alltid är fria och
rena.
■ Se upp för kniven som kapar skärtråden. Efter
matning av tråden och innan trimmern kopplas på
ska den ställas i normalt arbetsläge.
■ Frånkoppla och dra stickproppen ur eluttaget:
– varje gång du lämnar grästrimmern utan uppsikt
– före byte av trådspole
– när elsladden är tilltrasslad
– före rengöring eller andra åtgärder på gräs-
trimmern.
■ Förvara trimmern på ett säkert och torrt ställe
utom räckhåll för barn. Ställ inte upp andra före-
mål på trimmern.
■ Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar
bytas ut.
■ Kontrollera att reservdelarna kommer från Bosch.
kapacitet[m]888
Extrastark skärtråd[mm] Ø 2,4Ø 2,4Ø 2,4
Vikt (utan extra
tillbehör)
Skyddsklass / II / II / II
SerienummerSe serienummern 16 (typskylt) på maskinen.
ART 2300 COMBITRIM
[kg]2,73,03,2
Ändamålsenlig användning
Grästrimmern är avsedd för trimning av gräs och
ogräs under buskar samt på slänter och vid kanter
som inte kan nås med gräsklipparen.
Grästrimmern kan användas vid en omgivningstemperatur mellan 0 °C och 40 °C.
Inledning
Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för korrekt montage och säker användning av din gräs-
trimmer. Det är viktigt att du noggrant läser igenom
anvisningarna.
Leveransen omfattar
Ta försiktigt ut grästrimmern ur förpackningen och
kontrollera att följande delar finns med:
10 Skyddsskärm
11 Hjul (endast ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Fotpedal för trimhuvudets vinkelinställning
13 Extrastark skärtråd
14 Spole med extrastark skärtråd
15 Stickpropp**
16 Serienummer
**krav i vissa land
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Svenska - 2
Säkerhetsåtgärder
Obs! Frånkoppla gräsklipparen och dra stickproppen ur eluttaget före justering och rengöring eller om elsladden kapats, skadats eller
trasslat ihop sig.
På avstängd grästrimmer fortsätter skärtråden
att rotera några sekunder.
Varning – berör inte den roterande skärtråden.
Säkert elsystem
Din maskin är skyddsisolerad och kräver därför
ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz
(för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande).
Använd endast godkända förlängningssladdar. Ytterligare information kan du få hos närmaste Bosch
service-station.
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en
jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max.
30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras
före varje användning.
OBS!: För din säkerhet är det nödvändigt att stickproppen 15 på maskinen förbinds med förlängningskabeln 17.
Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot
stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett
med gummiöverdrag.
För skarvsladden ska dragavlastning användas.
Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
skador och får användas endast om den är i gott
skick.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad
Bosch-verkstad.
Som skarvsladd får endast kvalitet H05VV-F eller
H05RN-F användas.
Montage
Anslut inte grästrimmern till eluttaget
innan den är fullständigt monterad.
Montering av skyddsskärm
A
Lägg upp skyddshuven 10 på trimmerhuvudet 7.
➊ Haka fast skyddshuven på trimmerhuvudet och
skjut huven bakåt.
➋ Tryck skyddshuven nedåt tills den låser i läget
(click).
Montering av hjul
(endast ART 30/3000 COMBITRIM)
Lägg upp hjulen 11 på styrstången 6.
B1
Sätt in skruven 19 och vingmuttern 18.
B2
Anvisning: Genom att lossa vingmuttern 18 kan
hjulens läge förändras och förskjutas till önskat läge.
Hjulen kan skjutas uppåt eller nedåt på styr-
B3
stången 6 och ställas in på erforderlig snitthöjd.
Inställning
Så här används det ställbara handtaget
C
Handtaget 4 kan ställas in i olika lägen:
➊ För ändring av läget lossa handtagsskruven 3
och justera det ställbara handtaget 4.
➋ Dra fast handtagsskruven 3 för att låsa det ställ-
bara handtaget 4 i inställt läge.
Inställning av trimhöjd
D
➊ Vrid klämhylsan 5 90°.
➋ Styrstången blir längre när den dras ut och kor-
tare när den skjuts in. Dra åter fast klämhylsan 5.
Inställning av trimhuvudets vinkel:
E
För ändring av trimvinkeln tryck ned fotpedalen 12
och vrid styrstången 6 till önskat läge.
Släpp fotpedalen 12.
Inställning för kanttrimning
Förskjutning av hjulen (om monterade):
F
➊ Lossa vingmuttern 18.
➋ Vrid hjulen 11 enligt bild 90°.
➌ Dra fast vingmuttern 18.
Inställning av trimhuvudets vinkel:
G
➊ Tryck ned fotpedalen 12.
➋ Skjut styrstången 6 till lägsta läget. Släpp åter fot-
pedalen 12.
Förskjutning av trimhuvud:
H
➊ Lossa klämhylsan 5.
➋ Vrid styrstången 6 enligt bild 90° för inställning av
trimhuvudet 7 för klippning/kanttrimning. Dra åter
fast klämhylsan 5.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Svenska - 3
Klippning och kanttrimning
Trådens matning
Plocka bort stenar, träbitar och andra före-
mål från stället som ska trimmas.
Efter urkoppling av grästrimmern fortsätter skärtråden att rotera några sekunder. Vänta tills motorn/skärtråden stannat helt innan trimmern
återinkopplas.
Undvik att koppla in och ur med kort intervall.
In- och urkoppling
Tryck ned strömställaren 1 och håll den nedtryckt.
För urkoppling släpp strömställaren 1.
Gräsklippning
I
Förflytta grästrimmern åt vänster och höger samt
håll härvid trimmern på betryggande avstånd från
kroppen.
Grästrimmern kan effektivt klippa gräs till en längd
på 15 cm. Längre gräs måste klippas i flera steg.
För klippning av högt gräs ska hjulen tas bort (endast ART 30/3000 COMBITRIM).
Klippning av högt gräs/ ogräs
Grästrimmern är försedd med en extrastark skärtråd; monteringen beskrivs i avsnittet ”Spolens skötsel”.
Vid mycket höga, kraftiga växter ökar den extrastarka skärtråden arbetseffekten och ger bättre resultat.
Kanttrimning
J
För grästrimmern längs gräskanterna. För att undvika snabbt slitage av tråden undvik kontakt med
hårda ytor eller murar.
Använd distansskyddsbygeln 9 som styrhjälp (endast ART 30/3000 COMBITRIM – finns att få som
tillbehör för ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Klippning kring träd och buskar
K
Klipp försiktigt kring träd och buskar och se till att
tråden inte kommer i kontakt med dem.
Träd och buskar kan dö om barken skadas.
För att underlätta styrningen använd det justerbara
handtaget och distansskyddsbygeln 9 (endast
ART 30/3000 COMBITRIM – finns att få som tillbehör för ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Den roterande tråden slits och kan sedan brista.
Detta märks av att motorn går utan belastning och
att gräset inte klipps.
Tryck den påkopplade grästrimmern mot marken
L
eller en stadig yta och lyft upp igen. (det krävs ett anliggningstryck på ca 3 kg). Kopplingen 20 friger nu
skärtråden. Vid varje tryckning matar trådspolen
fram ca 4 cm tråd.
Har tråden brustit fullständigt, tryck två gånger för att
uppnå max klippdiameter.
När tråden överskrider max klippdiameter kapas
M
den av kniven 24 som är inbyggd i skyddsskär-
men 10.
Underhåll
Innan arbeten utförs på trimmern ska
stickproppen dras ur eluttaget.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras
om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Undersök högtryckstvätten regelbundet avseende
defekter som t. ex. lös infästning och slitna eller skadade komponenter.
Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är
felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga
servicearbeten och reparationer ska utföras innan
maskinen tas i bruk.
Om i grästrimmern trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktens artikelnummer som består
av 10 tecken.
Spolens skötsel
Innan arbeten utförs på trimmern ska
stickproppen dras ur eluttaget.
Byte av trådspole
M
Håll fast spolplattan 23.
Vrid spolskyddet 21 moturs och ta bort det.
Ta bort tomma spolen 25 ur spolskyddet.
Trä tråden på den nya/påfyllda spolen genom hå-
let 22 och placera spolen i spolskyddet 21.
Dra ut ca. 9 cm tråd ur spolen.
Placera spolen med spolskyddet 21 i korrekt läge på
spolplattan (bajonett), tryck ned och vrid sedan åt
höger mot stopp.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Svenska - 4
Montering av spole med extrastark skärtråd
Håll fast spolplattan 23.
Vrid spolskyddet 21 moturs och ta bort det.
Lägg upp spolen med den extrastarka skärtråden 14
i rätt läge på spolplattan (bajonettlås), tryck ned och
Sätt spolen på plats enligt beskrivning ovan.
Anvisning: Använd endast reservskärtråd från
Bosch. Den för ändamålet utvecklade specialtråden
har ypperliga skär- och matningsegenskaper. Skär-
trådar av annat fabrikat når inte samma arbetseffekt.
vrid fast den medurs (klick).
Om den extrastarka skärtråden brister, ta bort
O
Efter trimning/förvaring
spolen enligt beskrivning ovan och sätt in reservskärtråden 13 i spolen enligt bild.
Reservskärtrådar kan hängas upp på trimmern som
huvudbilden visar.
Påfyllning av tråd
N
Ta bort spolen 25 enligt beskrivning ovan.
Tryck ihop hållarringen 27, skjut framåt och ta bort
den över spolens mindre diameter.
Kapa ca. 8 m tråd från påfyllningsrullen. Tryck in ena
ändan i spolens skåra så att ungefär 4 mm står över.
Linda upp tråden stadigt och i ordentliga skikt i pil-
riktningen.
Trä in trådens ända från insidan genom spåret 26 i
hållarringen 27.
Innan arbeten utförs på trimmern ska
stickproppen dras ur eluttaget.
Rengör grästrimmern noggrant utvändigt med en
mjuk borste och en trasa. Använd inte vatten och
inte heller lösnings- eller polermedel. Avlägsna alla
gräsrester och partiklar, speciellt noggrant från ventilationsöppningarna 8.
Lägg grästrimmern att ligga på sidan och rengör
skyddsskärmen 10 på insidan. Avlägsna ihoppres-
sat gräs med en trä- eller plastbit.
Häng upp kabeln på kabelhaken. Nätsladden och
förlängningssladden får INTE lindas kring kabelhaken och skyddshuven. Kabeln kan skadas om den
berör skärkniven. Häng upp kabeln ENDAST på kabelhaken.
Håll tråden stram och skjut upp hållarringen 27över
spolens mindre diameter.
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla.
Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din serviceverkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
SymptomMöjliga orsakerÅtgärd
Trimmern startar inteNätspänning saknas
Nätuttaget defekt
Skarvsladden skadad
Säkringen har löst ut
Trimmern går med av-
Skarvsladden skadad
brott
Interna ledningar i maskinen defekta
Trimmern har överbelas-
Gräset är för högtKlipp i steg
tats
Trimmern klipper inteTråden för kort/brustitMata tråden manuellt/automatiskt
Skärtråden matas inte
fram
Skärtråden brister fortfarande
Spolen tom
Tråden fellindad i spolen
Tråden fellindad i spolen
Trimmern används inte på rätt sätt.
Kontrollera och slå till
Använd ett annat eluttag
Kontrollera sladden och byt vid behov
Byt ut säkringen
Kontrollera sladden och byt vid behov
Uppsök kundtjänsten
Uppsök kundtjänsten
Kontrollera spolen
Vid behov, upprepa lindningen
Vid behov, upprepa lindningen
Klipp endast med skärtrådens spets,
undvik kontakt med stenar, väggar eller andra hårda föremål. Mata regelbundet fram tråden för att uppnå full
trimbredd.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Svenska - 5
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder-
tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara
elverktyg omhändertas separat och
på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Kundtjänst
En sprängskiss och informationer om reservdelar lämnas under:
www.bosch-pt.com
Mätvärdena har tagits fram baserande på
2000/14/EG (1,60 m höjd, 1,0 m avstånd) och
EN 28 662.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 84 dB (A); ljudeffektnivå 95 dB (A).
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 786,
EN 60 335 enligt bestämmelserna i direktiven
89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå LWA är lägre
än 96 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet en-
ligt bilaga VI.
Nämnd provningsanstalt: SRL, Sudbury England
Nämnda provningsanstaltens identifikationsnum-
mer: 1088
Leinfelden, 01.12.2004.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Ändringar förbehålles
Svenska - 6
Sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les nøye gjennom de nedenstående anvisningene. Gjør deg kjent med betjeningselementene og korrekt bruk av gresstrimmeren. Ta godt
vare på bruksanvisning til senere bruk.
Forklaring av symbolene på gresstrimmeren
Generell advarsel.
Les bruksanvisningen.
Bruk vernebriller.
360°
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av gjenstander som slynges ut.
Hold personer i nærheten i en sikker avstand fra
gressklipperen.
Slå av gresstrimmeren og trekk støpselet ut
av stikkkontakten før du utfører innstillinger
eller rengjør gresstrimmeren, hvis ledningen
har hopet seg opp eller hvis du lar gresstrimmeren stå uten oppsyn ett øyeblikk. Hold
ledningen unna skjæretråden.
Ikke bruk gresstrimmeren i regn eller la den
stå utendørs i regn.
■ Bruk aldri gresstrimmeren med skadede deksler
eller verneutstyr, eller hvis disse er fjernet.
■ Før bruk må det kontrolleres om strømledningen
hhv. skjøteledningen er skadet eller for gammel.
Hvis ledningen skades ved bruk, må støpselet
straks trekkes ut av stikkontakten. IKKE BERØR
LEDNINGEN FØR STØPSELET ER TRUKKET
UT AV STIKKONTAKTEN. Ikke bruk gresstrimmeren hvis ledningen er skadet eller slitt.
■ Før bruk og etter et støt/slag må maskinen kon-
trolleres med hensyn til slitasje eller skader og
eventuelt repareres.
■ Ikke bruk gresstrimmeren barbeint eller med
åpne sandaler, bruk alltid solide sko og lange
bukser.
■ Hold skjøteledningen unna skjærende deler.
■ La aldri barn eller personer som ikke kjenner
disse anvisningene bruke gresstrimmeren. Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt brukerens alder. Oppbevar gresstrimmeren utilgjengelig for barn når den ikke brukes.
■ Bruk aldri gresstrimmeren når andre personer –
særskilt barn eller husdyr – oppholder seg i nærheten.
■ Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på an-
dre personer eller deres eiendeler.
■ Vent til den roterende tråden er stanset helt før du
berører denne. Tråden fortsetter å rotere etter at
motoren er slått av og kan forårsake skader.
■ Bruk kun gresstrimmeren i dagslys eller bra kunstig lys.
■ Bruk helst ikke gresstrimmeren i vått gress.
■ Slå av gresstrimmeren når den transporteres fra/
til arbeidsstedet.
■ Pass på at hender og føtter ikke er nær den rote-
rende tråden før du slår på gresstrimmeren.
■ Sørg for at hender og føtter ikke er i nærheten av
den roterende tråden.
■ Bruk aldri tråder av metall i denne gresstrimme-
ren.
■ Gresstrimmeren må kontrolleres og vedlikehol-
des med jevne mellomrom.
■ La gresstrimmeren kun repareres av autoriserte
service-verksteder.
■ Sørg alltid for at ventilasjonsspaltene er frie for
gressrester.
■ Vær forsiktig med kniven du bruker til å kappe tråden med. Når tråden er trukket inn, må gresstrimmeren alltid settes i sin normale arbeidsposisjon
før den slås på.
■ Slå av gresstrimmeren og trekk støpselet ut
av stikkontakten:
– alltid når gresstrimmeren er uten oppsyn
– før utskifting av trådspolen
– når ledningen har hopet seg opp
– før rengjøring, eller når det utføres arbeider på
gresstrimmeren.
■ Maskinen må oppbevares på et sikkert, tørt sted,
utilgjengelig for barn. Ikke sett andre gjenstander
på maskinen.
■ For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler
skiftes ut.
10 Vernedeksel
11 Hjul (bare ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pedal til innstilling av trimmerhodets skråstilling
13 Ekstra kraftig trimmetråd
14 Spole med ekstra kraftig trimmetråd
15 Støpsel**
16 Serienummer
**forskjellig fra land til land
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Norsk - 2
For din sikkerhet
B1
B2
OBS! Slå av maskinen og trekk ut støpselet før
du innstiller eller rengjør gressklipperen eller
hvis ledningen er kappet, skadet eller har hopet seg opp.
Etter utkobling av gresstrimmeren fortsetter
trimmetråden å gå i noen sekunder.
OBS! Ikke berør den roterende trimmetråden.
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet og
trenger ingen jording. Driftsspenningen er på
230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V avhengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteled-
ninger. Informasjoner får du av et Bosch serviceverksted.
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jordfeilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA.
Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver
bruk.
OBS! For din egen sikkerhet er det nødvendig at
støpslet 15 på maskinen forbindes med skjøteled-
ning 17.
Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være
beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gummiovertrekk.
Skjøteledningen må brukes med en strekkavlastning.
Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kontrolleres med hensyn til skader og må kun brukes i
en bra tilstand.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun repareres av et autorisert Bosch-verksted.
Det må kun brukes skjøteledninger av typen
H05VV-F eller H05RN-F.
Montering
Produktet må ikke koples til stikkontakten
før det er komplett satt sammen.
Montering av vernedekselet
A
Sett vernedekselet 10 på trimmerhodet 7.
➊ Hekt vernedekselet inn på trimmerhodet og skyv
dekselet bakover.
➋ Trykk vernedekselet ned til dette går sikkert i lås
(klikk).
Montere hjulene (bare ART 30/3000 COMBITRIM)
Sett hjulene 11 på føringsstangen 6. Monter skruen 19 og vingemutteren 18.
Merk: Hjulenes posisjon kan endres ved å løsne vin-
gemutteren 18 og forskyve hjulene til ønsket stilling.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Hjulene kan forskyves oppover og nedover
B3
langs føringsstangen 6 og innstilles på nødvendig
klippehøyde.
Innstilling
Bruk av det bevegelige håndtaket
C
Det bevegelige håndtaket 4 kan settes i forskjellige
stillinger:
➊ For å forandre posisjonen, løs innstillingsmutter 3
og innstill det bevegelige håndtaket 4.
➋ Skru innstillingsmutter 3 fast for å være sikker på
at det bevegelige håndtak 4 blir stående i en bestemt stilling.
Stille inn trimmerlengden
D
➊ Drei klemhylse 5 90°.
➋ For åøke trimmerlengden, trekk ut føringsstan-
gen, for å minske trimmerlengden, skyv inn førings-
stangen. Drei klemhylsen 5 fast igjen.
Innstille trimmerhodets skråstilling:
E
For å forandre den skråstilling gresset trimmes i,
trykk pedal 12 ned og drei føringsstangen 6 i den
ønskede stilling.
Løsne pedal 12 igjen.
Innstilling for å trimme kanter
Forskyv hjulene (hvis de er montert):
F
➊ Løsne vingemutteren 18.
➋ Drei hjul 11 90° som vist på tegningen.
➌ Trekk fast vingemutteren 18.
Innstille trimmerhodets skråstilling:
G
➊ Trykk ned pedal 12.
➋ Sett føringsstang 6 i nederste posisjon. Løsne
pedal 12 igjen.
Forskyve trimmerhodet:
H
➊ Løsne klemhylse 5.
➋ Drei føringsstang 6 90° for å bringe trimmerho-
det 7 i en optimal stilling for å trimme/skjære kanter,
slik dette er vist på tegningen. Drei klemhylse 5 fast
igjen.
Klipping og kanttrimming
Steiner, løse trebiter og andre gjenstander
må fjernes fra flaten som skal klippes.
Etter utkobling av gresstrimmeren fortsetter
trimmetråden å gå i noen sekunder. Vent til motoren/trimmetråden står stille, før gresstrimmeren slås på igjen.
Ikke slå av og på igjen etter kort tid.
Norsk - 3
Inn- og utkobling
Trykk bryter 1 og hold den trykt inne. For å slå av,
slippes bryter 1.
Klippe gress
I
Beveg gresstrimmeren mot venstre og høyre og
hold den samtidig i tilstrekkelig avstand fra kroppen.
Gresstrimmeren kan klippe gress effektivt opp til en
høyde på 15 cm. Høyere gress må klippes trinnvis.
Ta hjulene av før du trimmer langt gress (bare
ART 30/3000 COMBITRIM).
Trimme meget langt gress/ugress
Maskinen er utstyrt med en ekstra kraftig trimmetråd, monteringen er beskrevet i avsnittet «Vedlikehold av spolen».
Når du har å gjøre med meget lange og motstandsdyktige planter, hjelper den ekstra kraftige trimmetråden til å forbedre arbeidsytelsen og gir bedre resultater.
Kanttrimming
J
Før gresstrimmeren langs plenkantene. For å unngå
en hurtig slitasje av tråden, må kontakt med faste
overflater eller murer unngås.
Benytt tre-vernebøylen 9 som styringshjelp (bare
ART 30/3000 COMBITRIM – kan fås som ekstrautstyr til ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Klipping rundt trær og busker
K
Klipp forsiktig rundt trær og busker, slik at de ikke
berøres av tråden.
Planter kan dø hvis barken skades.
Benytt det innstillbare håndtaket og tre-vernebøy-
len 9 til bedre styring av maskinen (bare ART 30/
3000 COMBITRIM – kan fås som ekstrautstyr til
ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Trådmating
Den roterende tråden kan slites eller revne. Det merker man når motoren går uten last og gresset ikke
klippes.
Trykk den startede gresstrimmeren mot bakken
L
eller en fast overflate og slipp den igjen. (nødvendig
presstrykk ca. 3 kg). Slik frigir utløseren 20 klippetråden. Trådspolen frigir ca. 4 cm tråd ved hver betjening.
Når tråden er helt brutt må det trykkes to ganger, for
å få en full skjærediameter.
Når tråden overskrider den maksimale skjæredi-
M
ameteren kappes den av kniven 24 som er integrert
i vernedekselet 10.
Vedlikehold
Før alle arbeider utføres på gresstrimmeren må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne
mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Undersøk maskinen med jevne mellomrom med
hensyn til åpenlyse feil slik som løse fester og slitte
eller skadede deler.
Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er
skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider før gressklipperen tas i bruk.
Skulle gresstrimmeren svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må
du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer.
Vedlikehold av spolen
Før alle arbeider utføres på gresstrimmeren må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Utskifting av trådspolen
M
Hold spoleplaten 23 fast.
Drei spoledekselet 21 mot urviserne og ta det av.
Ta den tomme spolen 25 ut av spoledekslet.
Før tråden til den nye/fylte spolen inn gjennom hul-
let 22 og legg den inn i spoledekselet 21.
Trekk ca. 9 cm tråd ut av spolen.
Sett spolen med spoledekselet 21 riktig på spolepla-
ten (bajonett), trykk på og drei deretter mot høyre
frem til anslaget.
Montering av spolen med ekstra kraftig trimmetråd
Hold spoleplaten 23 fast.
Drei spoledekselet 21 mot urviserne og ta det av.
Spole med ekstra kraftig trimmetråd 14 settes i riktig
stilling på spoleplaten (bajonettlås), trykkes ned og
dreies fast med urviserne (klikk).
Hvis den ekstra kraftige trimmetråden slites, ta
O
spolen av som beskrevet ovenfor og sett reservetrimmetråd 13 inn i spolen, som vist på tegningen.
Flere ekstra kraftige trimmetråder som reserve kan
oppbevares i maskinen som vist i hovedtegningen.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Norsk - 4
Påfylling av tråd
N
Ta av spolen 25, som beskrevet ovenfor.
Trykk holderingen 27 sammen, skyv fremover og ta
den av over den mindre spolediameteren.
Kutt ca. 8 m tråd av fra påfyllingsrullen. Trykk en
ende inn i sporet på spolen, slik at det peker ca.
4 mm ut.
Rull tråden stramt opp i ordentlige lag i pilens retning.
Før enden på tråden innenfra gjennom slissen 26 i
holderingen 27.
Hold tråden stramt og skyv holdering 27 inn over
den mindre spolediameteren.
Sett inn spolen, som beskrevet oppe.
Merk: Bruk kun Bosch reservetråd. Denne spesial-
utviklingen har bedre skjære- og etterføringsegen-
skaper. Andre skjæretråder fører til dårligere skjæ-
revirkning.
Etter trimmingen/oppbevaring
Før alle arbeider utføres på gresstrimmeren må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Rengjør den ytre delene på gresstrimmeren grundig
med en myk børste og en klut. Ikke bruk vann eller
løse- og polérmidler. Fjern samtlige gressrester og
partikler, særlig fra ventilasjonsspaltene 8.
Legg gresstrimmeren på siden og rengjør vernedekselet 10 på innsiden. Kompakte gressrester fjernes
med en tre- eller plastbit.
Heng ledningen opp på den integrerte ledningskroken. Du må IKKE vikle tilkoblings- og skjøtelednin-
gen sammen rundt ledningskroken og vernedekselet. Hvis ledningen berører kniven, kan den skades.
Heng ledningen KUN opp på den integrerte ledningskroken.
Feilsøking
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis
du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
SymptomerMulig årsakUtbedring
Gresstrimmeren går ikke Nettspenning mangler
Stikkontakten er defekt
Skjøteledningen er skadet
Sikringen er utløst
Gresstrimmeren går rykkvis
Gresstrimmeren er overbelastet
Gresstrimmeren klipper
ikke
Tråden etterføres ikkeTom spole
Tråden fortsetter å revne Tråden har hopet seg opp i spolen
Skjøteledningen er skadet
Interne ledninger i gressklipperen er
defekt
Gresset er for høytKlipp trinnvis
Tråden er for kort/revnetManuell/automatisk innmating av trå-
Tråden har hopet seg opp i spolen
Trimmeren brukes ikke korrekt.
Kontrollér og slå på
Bruk en annen stikkontakt
Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut
Skift ut sikringen
Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut
Henvend deg til kundeservice
Henvend deg til kundeservice
den
Kontrollér spolen
Tråden vikles opp på nytt, om nødvendig
Tråden vikles opp på nytt, om nødvendig
Klipp kun med spissen på tråden,
unngåå berøre stein, vegger og andre
faste gjenstander. Tråden må etterfø-
res med jevne mellomrom, slik at hele
skjærebredden kan utnyttes.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Norsk - 5
Deponering
Samsvarserklæring
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske apparater og tilpassin-
gen til nasjonale lover må gammelt
elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles
inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Kundeservice
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF
(1,60 m høyde, 1,0 m avstand) og EN 28 662.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå: 84 dB (A). Lydstyrkenivå: 95 dB (A)
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2
2,5 m/s
.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
overensstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 786, EN 60 335 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken LWA er lavere enn 96 dB (A). Bedømmelsesmetode for samsvar se vedlegg VI.
Angitt kontrollsted: SRL, Sudbury England
Angitt kontrollinstans-identifikasjonsnummer: 1088
Leinfelden, 01.12.2004.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Rett til endringer forbeholdes
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Norsk - 6
Turvaohjeet
Huomio! Lue alla olevat ohjeet huolella. Tutustu
viimeistelyleikkurin käyttöelimiin ja määräysten-
mukaiseen käyttöön. Säilytä käyttöohje varmaan
paikkaan myöhempää käyttöä varten.
Viimeistelyleikkurissa olevien tunnuskuvien selvitys
Yleinen vaarasta ilmoittava ohje.
Lue käyttöohje.
Käytä suojalaseja.
360°
Varo, etteivät koneesta sinkoutuvat esineet loukkaa
lähellä seisovia henkilöitä.
Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä
koneesta.
Pysäytä moottori ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen säätämistä tai puhdistusta, johdon sotkeuduttua sekä jättäes-
säsi viimeistelyleikkurin edes hetkeksi ilman
valvontaa. Pidä sähkökaapeli loitolla leik-
kuulangasta.
Älä leikkaa ruohoa sateella äläkä jätä vii-
meistelyleikkuria ulos sateeseen.
■ Älä koskaan käytä viimeistelyleikkuria jos suojuk-
set tai suojavarusteet ovat vaurioituneet tahi kun
ne on irrotettu.
■ Tarkista, ettei virransyöttö- tai jatkojohdossa ole
merkkejä vaurioista tai vanhenemisesta. Irrota
välittömästi pistotulppa pistorasiasta jos verkkojohto vahingoittuu työn aikana. ÄLÄ KOSKETA
JOHTOA, ENNEN KUIN PISTOTULPPA ON IRROTETTU PISTORASIASTA. Älä käytä viimeistelyleikkuria, jos verkkojohto on viallinen tai rikkikulunut.
■ Tarkista ennen käyttöä ja iskun/kolhun jälkeen,
ettei laite ole kulunut tai vaurioitunut sekä korjaa
se tarvittaessa.
■ Älä ole paljain jaloin tai avoimissa sandaaleissa
viimeistelyleikkuria käytettäessä. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
■ Pidä jatkojohto loitolla leikkaavista osista.
■ Älä koskaan anna lasten tai muiden näihin ohjei-
siin tutustumattomien henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Kansalliset säännökset saattavat
asettaa rajoituksia käyttäjän iälle. Säilytä viimeistelyleikkuri lasten saamattomissa, kun sitä ei käy-
tetä.
■ Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos välittömässä lä-
heisyydessä on muita henkilöitä, varsinkin lapsia
tai kotieläimiä.
■ Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän
omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista ja
vaurioista.
■ Odota, kunnes pyörivä lanka on pysähtynyt koko-
naan, ennen kuin kosketat sitä. Lanka jatkaa pyö-
rimistä virran katkaisun jälkeen ja saattaa aiheuttaa loukkaantumisia.
■ Käytä viimeistelyleikkuria ainoastaan päivänva-
lossa tai hyvässä sähkövalossa.
■ Vältä viimeistelyleikkurin käyttöä märässä ruo-
hossa.
■ Pysäytä viimeistelyleikkuri, kun kuljetat sitä työkohteeseen tai siitä pois.
■ Siirrä kädet ja jalat pois pyörivän langan kehältä
ennen käynnistämistä.
■ Älä vie kättä tai jalkaa pyörivän langan lähelle.
■ Älä koskaan käytä metallista leikkuulankaa tässä
viimeistelyleikkurissa.
■ Tarkista ja huolla viimeistelyleikkuri säännölli-
sesti.
■ Anna ainoastaan valtuutetun korjaamon korjata
viimeistelyleikkuria.
■ Varmista aina, että tuuletusaukot ovat vapaita
ruohosta.
■ Varo loukkaamasta itsesi terään, joka katkaisee
leikkuulangan. Saata aina viimeistelyleikkuri normaaliin työasentoon ennen käynnistämistä, kun
lankaa on syötetty lisää.
■ Pysäytä ja irrota pistotulppa pistorasiasta:
– aina, jos jätät laitteen ilman valvontaa
– ennen lankakelan vaihtamista
– jos verkkojohto on sotkeutunut
– ennen puhdistusta ja viimeistelyleikkuriin kohdis-
tuvien töiden ajaksi.
■ Säilytä laite varmassa, kuivassa paikassa, lasten
ulottumattomissa. Älä aseta muita esineitä koneen päälle.
■ Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuuden varmistamiseksi.
■ Varmista, että vaihto-osat ovat Boschin hyväksy-
miä.
9 Kaarnasuoja (vain ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Suojus
11 Pyörät (vain ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Poljin leikkuupään kulmaan asetusta varten
13 Erittäin vahva leikkuulanka
14 Lankakela erittäin vahvalla leikkuulangalla
15 Pistotulppa**
16 Valmistusnumero
**maakohtainen
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Suomi - 2
Työturvallisuus
B1
B2
B3
Huomio! Pysäytä kone ja irrota pistotulppa
pistorasiasta ennen laitteeseen kohdistuvaa
säätöä tai puhdistusta tai jos sähköjohto on
katkennut, viottunut tai sotkeutunut.
Lanka jatkaa pyörimistä vielä muutamia sekunteja virran katkaisun jälkeen.
Varoitus – älä kosketa pyörivää leikkuulankaa.
Sähköturvallisuus
Koneesi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä
sitä tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on 230 V AC,
50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mallista riippuen). Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja.
Tietoa saat Bosch sopimushuollossa.
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyt-
tää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkeintaan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jokaista käyttöä.
HUOMIO: Turvallisuutesi takia on välttämätöntä liittää koneessa oleva pistotulppa 15 jatkojohtoon 17.
Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sen
tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen.
Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta.
Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollis-
ten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kunnossa olevaa johtoa saa käyttää.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain
valtuutettu Bosch-korjaamo.
Jatkojohtoina saa käyttää ainoastaan laatuluokan
H05VV-F tai H05RN-F johtoja.
Kokoonpano
Älä liitä laitetta pistorasiaan, ennen kuin
se on täysin koottu.
Suojuksen asennus
A
Aseta suojus 10 leikkuupäähän 7.
➊ Ripusta suojus leikkuupäähän ja työnnä se taakse.
➋ Paina suojusta alaspäin, kunnes se selvästi luk-
seksi leikkuuta/reunojen leikkaamista varten, kuvan
osoittamalla tavalla. Kiristä kiristysholkki 5 uudelleen.
Leikkuu ja reunanleikkuu
Poista kivet, irtonaiset puukappaleet ja
muut esineet leikattavalta alueelta.
Viimeistelyleikkurin poiskytkennän jälkeen leikkuulanka liikkuu vielä muutamia sekunteja.
Odota, kunnes moottori/leikkuulanka on pysäh-
tynyt, ennen kuin käynnistät uudelleen.
Älä pysäytä ja käynnistä uudelleen nopeasti peräkkäin.
Käynnistys ja pysäytys
Paina käynnistyskytkintä 1 ja pidä se painettuna.
Pysäytä päästämällä käynnistyskytkin 1 vapaaksi.
Suomi - 3
Ruohon leikkuu
I
Liikuttele viimeistelyleikkuria vasemmalle ja oikealle
pitäen sitä riittävällä etäisyydellä kehosta.
Viimeistelyleikkurilla voidaan tehokkaasti leikata
jopa 15 cm korkeaa ruohoa. Pidempi ruoho tulee leikata asteittain.
Irrota pyörät, ennen kuin leikkaat pitkää ruohoa (vain
ART 30/3000 COMBITRIM).
Hyvin pitkän ruohon/ rikkaruohon leikkuu
Laite on varustettu erittäin vahvalla leikkuulangalla;
asennus selostetaan kappaleessa ”Kelan huolto”.
Erittäin pitkiä, sitkeitä kasveja leikattaessa, parantaa
erittäin vahva leikkuulanka työtehoa ja antaa paremman tuloksen.
Reunanleikkuu
J
Kuljeta viimeistelyleikkuria pitkin nurmikon reunaa.
Vältä kosketusta kiinteiden pintojen ja muurien
kanssa langan nopean kulumisen estämiseksi.
Käytä paremman ohjattavuuden saavuttamiseksi
kaarnasuojaa 9 apuohjaimena (vain ART 30/3000
COMBITRIM – saatavana lisätarvikkeena ART 23/
26/2300/2600 COMBITRIM).
Leikkuu puiden ja pensaiden ympäriltä
K
Leikkaa varovasti puiden ja pensaiden ympäriltä,
jotta lanka ei kosketa runkoja.
Kasvit voivat kuolla, jos kuori vahingoittuu.
Käytä paremman ohjattavuuden saavuttamiseksi
säädettävää kahvaa ja kaarnasuojaa 9 apuohjaimena (vain ART 30/3000 COMBITRIM – saatavana
lisätarvikkeena ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Lisänauhan syöttö
Pyörivä nauha voi kulua tai katketa. Huomaat sen
siitä, että moottori pyörii kuormittamattomana eikä
laite leikkaa ruohoa.
Paina käynnissä oleva viimeistelyleikkuri maata
L
tai tukevaa pintaa vasten ja päästä taas vapaaksi.
(tarvittava paine n. 3 kg). Tällöin laukaisin 20 vapauttaa leikkuulangan. Lankakela syöttää jokaisella
painalluksella n. 4 cm lankaa ulos.
Paina kahdesti, jos lanka on kokonaan katkennut,
jotta saisit täyden leikkuuhalkaisijan käyttöösi.
Jos nauhan pituus ylittää suurimman leikkuuhal-
M
kaisijan, leikkaa suojuksessa 10 oleva terä 24 langan oikeaan pituuteen.
Huolto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmistamiseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet
säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole ilmeisiä
puutteita, kuten irtonainen liitos tai kuluneet tahi vaurioituneet osat.
Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kunnossa ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat
huolto- ja korjaustoimet ennen käyttöä.
Jos viimeistelyleikkuriin, huolellisesta valmistus- ja
koestusmenetelmästä huolimatta tulee vika, on korjaus annettava Bosch-sähkötyökalut keskushuollon
suoritettavaksi.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Kelan huolto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä.
Lankakelan vaihtaminen uuteen
M
Pidä kiinni kelalevystä 23.
Irrota kelan kansi 21 kiertämällä sitä vastapäivään.
Poista tyhjä kela 25 kelan kotelosta.
Pujota uuden/täytetyn kelan lanka reiän 22 läpi ja
aseta kela kanteen 21.
Vedä n. 9 cm lankaa ulos kelasta.
Kiinnitä kela kansineen 21 oikealla tavalla kelale-
vylle (pikaliitin), paina alas ja kierrä sitä oikealle vasteeseen asti.
Erittäin vahvalla leikkuulangalla varustetun lankakelan asennus
Pidä kiinni kelalevystä 23.
Irrota kelan kansi 21 kiertämällä sitä vastapäivään.
Aseta kela, jossa on erittäin vahva leikkuulanka 14
oikeaan asentoon kelalevyyn (pikasulku), paina sitä
alaspäin ja kierrä myötäpäivään (naksahdus).
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Suomi - 4
Jos erittäin vahva leikkuulanka katkeaa, tulee
O
kela irrottaa yllä selostetulla tavalla ja varaleikkuulanka 13 asentaa kelaan kuvan osoittamalla tavalla.
Erittäin vahvaa leikkuulankaa voi säilyttää leikkurissa varalla pääkuvassa osoitetulla tavalla.
Langan täyttäminen
N
Irrota kela 25 yllä kuvatulla tavalla.
Paina ohjainrengasta 27 yhteen, työnnä sitä eteen-
päin ja nosta pois rengas kelan pienemmän halkaisijan yli.
Leikkaa n. 8 m lankaa irti täyttörullasta. Paina langan pää kelan uraan niin, että n. 4 cm siitä on esillä.
Käämi lanka kelaan siisteissä kerroksissa tiukasti
nuolen suuntaan.
Pujota langan pää sisältäpäin ohjainrenkaan 27
raon 26 läpi.
Leikkuun jälkeen/säilytys
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä.
Puhdista viimeistelyleikkurin ulkopinta perusteellisesti pehmeällä harjalla tai rievulla. Älä käytä vettääläkä liuotin- tai kiillotusaineita. Poista kaikki tarttunut ruoho ja hiukkaset, etenkin tuuletusaukoista 8.
Aseta laite kyljelleen ja puhdista suojus 10 sisäpuo-
lelta. Poista tiukat ruohokertymät puu- tai muovipalasella.
Ripusta sähköjohto leikkurissa olevaan johtokoukkuun. ÄLÄ kierrä liitäntä- ja jatkojohtoa sekä johtokoukun että suojuksen ympäri. Jos sähköjohto koskettaa lankaleikkuria, se saattaa vaurioitua. Ripusta
sähköjohto AINOASTAAN leikkurissa olevaan johtokoukkuun.
Pidä lanka kireänä ja pujota ohjainrengas 27 kelaan
sen pienemmän halkaisijan yli.
Asenna kela ylläolevan selostuksen mukaisesti.
Huomio: Käytä vain Bosch-varaleikkuulankoja.
Tämä lanka on kehitetty erityisesti parempia leikkuuja syöttöominaisuuksia varten. Muut langat johtavat
huonompaan työtehoon.
Vianetsintä
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon
avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
OireMahdolliset syytKorjaustoimenpide
Viimeistelyleikkuri ei käy Verkkojännite puuttuu
Verkkopistorasia on viallinen
Jatkojohto vaurioitunut
Varoke on palanut
Viimeistelyleikkuri käy
Jatkojohto vaurioitunut
katkonaisesti
Koneen sisäinen johdotus on viallinen
Kone on ylikuormitettuRuoho on liian korkeaLeikkaa asteittain
Laite ei leikkaaLanka on liian lyhyt/katkennutSyötä lankaa käsin/automaattisesti
Leikkuulankaa ei tule ulos Kela tyhjä
Lanka on sotkeutunut kelalla
Leikkuulanka katkeaa
yhtenään
Lanka on sotkeutunut kelalla
Viimeistelyleikkuria käytetään väärin.
Tarkista ja liitä jännite
Käytä toista pistorasiaa
Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
uuteen
Vaihda varoke
Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
uuteen Ota yhteys huoltopisteeseen
Ota yhteys huoltopisteeseen
Tarkista kela
Käämi tarvittaessa uudelleen
Käämi tarvittaessa uudelleen
Leikkaa vain leikkuulangan kärjellä,
vältä kosketusta kivien, seinien ja muiden kiinteiden esineiden kanssa.
Syötä säännöllisesti lisää leikkuulan-
kaa, joten leikkuuleveys säilyisi.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Suomi - 5
Hävitys
Yhdenmukaisuusvakuutus
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei-
siin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee
käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Asiakaspalvelu
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (Korkeus
1,60 m, etäisyys 1,0 m) ja EN 28 662.
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen painetaso 84 dB (A); äänentehotaso 95 dB (A).
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s
2
.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 786,
EN 60 335 seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY.
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso LWA on alle
96 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä
liitteen VI mukaan.
Nimetty koestuslaitos: SRL, Sudbury England
Mainitun koestuspaikan tunnistusnumero: 1088
Leinfelden, 01.12.2004.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Suomi - 6
Υποδείξεισ ασφάλειασ
Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά τισ επµενεσ
οδηγίεσ. Εξοικειωθείτε µε την κανονική χρήση του
χλοοκοπτικού. ∆ιαφυλάξτε καλά τισ οδηγίεσ
χειρισµού για ενδεχµενεσ µελλοντικέσ χρήσεισ.
Ερµηνεία των συµβλων επάνω στο χλοοκοπτικ
Γενική υπδειξη ασφάλειας.
∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των
οδηγιών χρήσης.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
360°
Προσέχετε, να µην τραυµατιστούν απ
εκσφενδονίζοµενα αντικείµενα τυχν
παρευρισκµενα άτοµα.
Κρατάτε τα παρευρισκµενα άτοµα σε απσταση απ
το µηχάνηµα.
Πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµ του
µηχανήµατος, σε περίπτωση που περιπλακεί
το καλώδιο ή αν πρκειται ν΄ αφήσετε το
χλοοκοπτικ έστω και για ελάχιστο χρνο
ανεπιτήρητο, διακψτε τη λειτουργία του και
βγάλτε το καλώδιο απ την πρίζα. Κρατάτε
το καλώδιο παροχής ρεύµατος µακριά απ
τη µεσηνέζα.
Μην κβετε υπο βροχή και µην αφήνετε το
χλοοκοπτικ στην ύπαιθρο ταν βρέχει.
■ Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το χλοοκοπτικ χωρίς τις
καλύπτρες ή χωρίς τις προστατευτικές διατάξεις
ή ταν αυτές έχουν αφαιρεθεί.
■ Πριν χρησιµοποιήσετε το καλώδιο παροχής
ρεύµατος ή το καλώδιο επιµήκυνσης ελέγξτε τα,
µήπως παρουσιάζουν συµπτώµατα βλάβης ή
γήρανσης. Αν κατά τη διάρκεια της εργασίας το
καλώδιο χαλάσει βγάλτε το αµέσως απ την πρίζα.
ΜΗΝ ΕΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΡΙΝ ΤΟ ΒΓΑΛΕΤΕ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ. Μη χρησιµοποιείτε το
χλοοκοπτικ ταν το καλώδιο είναι χαλασµένο ή
σχισµένο.
■ Ελέγξτε το µηχάνηµα πριν το χρησιµοποιήσετε
καθώς και µετά απ µια τυχν πρσκρουση/ένα
τυχν χτύπηµα για φθορές ή ζηµιές και, αν
χρειαστεί, επισκευάστε το.
■ Μη χρησιµοποιείτε το χλοοκοπτικ αν είσθε
ξυπλυτοι ή αν φοράτε ανοιχτά πέδιλα. Φοράτε
πάντοτε στερεά υποδήµατα και µακριά
παντελνια.
■ Κρατάτε το καλώδιο επιµήκυνσης (την
µπαλαντέζα) µακριά απ κοφτερά εξαρτήµατα.
■ Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή σε άτοµα που
δεν είναι αξοικειωµένα µε τις παρούσες οδηγίες
να χρησιµοποιήσουν το χλοοκοπτικ. Εθνικές
διατάξεις περιορίζουν ενδεχοµένως την ηλικία
του χρήστη. ∆ιαφυλάγετε το χλοοκοπτικ, αν
αυτ δε χρησιµοποιείται, σε θέση απρσιτη στα
παιδιά.
■ Μην κβετε ποτέ ταν σε κοντινή απσταση
βρίσκονται άλλα άτοµα, ιδιαίτερα παιδιά, ή
κατοικίδια ζώα.
■ Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για
ατυχήµατα ή ζηµιές που ενδεχοµένως θα
προκληθούν σε άλλους ανθρώπους ή την
ιδιοκτησία τους.
■ Περιµένετε να σταµατήσει η περιστρεφµενη
µεσηνέζα την κίνησή της πριν την εγγίξετε. Η
µεσηνέζα συνεχίζει να περιστρέφεται µετά απ τη
διακοπή λειτουργίας του κινητήρα και µπορεί να
προκαλέσει τραυµατισµούς.
■ Κβετε πάντοτε υπ το φως της ηµέρας ή υπ
καλ τεχνητ φως.
■ Μη χρησιµοποιείτε το χλοοκοπτικ, κατά το
δυνατ, ταν η χλη είναι υγρή.
■ ∆ιακπτετε τη λειτουργία του χλοοκοπτικού για
να το µεταφέρετε απ/προς την επιφάνεια
εργασίας.
■ Αποµακρύντε τα χέρια σας και τα πδια σας απ
την περιστρεφµενη µεσηνέζα πριν θέσετε το
µηχάνηµα σε λειτουργία.
■ Μη βάζετε τα χέρια σας και τα πδια σας κοντά
στην περιστρεφµενη µεσηνέζα.
■ Μη χρησιµοποιείτε ποτέ σ΄ αυτ το χλοοκοπτικ
µεσηνέζες απ µέταλλο.
■ Ελέγχετε και συντηρείτε το χλοοκοπτικ τακτικά.
■ ∆ίνετε το χλοοκοπτικ για επισκευή πάντα σ΄ ένα
εξουσιοδοτηµένο συνεργείο Service.
■ Φροντίζετε πάντα, οι σχισµές αερισµού να
παραµένουν ελεύθερες απ κατάλοιπα χλης.
■ Προσοχή απ τραυµατισµούς απ το µαχαίρι
κοπής που χρησιµοποιείται για τη ρύθµιση του
µήκους της µεσηνέζας. Μετά τη ρύθµιση του
µήκους της µεσηνέζας και πριν τη θέση σε
λειτουργία φέρνετε πάντοτε το χλοοκοπτικ στην
κανονική του θέση εργασίας.
■ ∆ιακψτε τη λειτουργία και βγάλτε το καλώδιο
απ την πρίζα:
– πάντοτε ταν αφήνετε το µηχάνηµα ανεπιτήρητο
– πριν την αντικατάσταση του καρουλιού της
µεσηνέζας
– ταν περιπλακεί (µπερδευτεί) το καλώδιο
– πριν τον καθαρισµ ή αν διεξάγετε κάποια
εργασία στο µηχάνηµα.
■ ∆ιαφυλάγετε/αποθηκεύετε το µηχάνηµα σ΄ εναν
ασφαλή, στεγν κι απρσιτο στα παιδιά χώρο. Μην
τοποθετείτε άλλα αντικείµενα επάνω στο
µηχάνηµα.
■ Για λγους ασφαλείας αντικαθιστάτε τυχν
φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
■ Βεβαιωθείτε, τι τα ανταλλακτικά προέρχονται
απ την Bosch.
χωρίς φορτίο[min-1] 12 50011 50010 500
Ρύθµιση του
µήκους µεσηνέζας
Ρυθµιζµενη λαβή●●●
Ρύθµιση γωνίας για την
κεφαλή κοπής/Ρύθµιση
για κοπή σε άκρες●●●
Μεσηνέζα[mm]Ø 1,6Ø 1,6Ø 1,6
∆ιάµετρος κοπής[cm]232630
Χωρητικτητα του
καρουλιού[m]888
Ιδιαίτερα γερή
µεσηνέζα
Βάρος (χωρίς
εξαρτήµατα)[kg]2,73,03,2
Μνωση / II / II / II
Αριθµς σειράςΒλέπε αριθµ σειράς 16 (πινακίδα κατασκευαστή) στο µηχάνηµα.
ART 2300 COMBITRIM
Pro-aυτµατα,
µε πίεση
[mm] Ø 2,4Ø 2,4Ø 2,4
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το µηχάνηµα προορίζεται για την κοπή
γρασιδιού και ζιζανίων κάτω απ θάµνους
καθώς και σε κατηφοριές και άκρες, που δεν
µπορούν να χρησιµοποιηθούν τα κοινά
χλοοκοπτικά.
Η χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ βασίζεται
σε θερµοκρασία του περιβάλλοντος µεταξύ 0 °C
και 40 °C.
Εισαγωγή
Το εγχειρίδιο αυτ περιέχει οδηγίες σχετικά
µε τη σωστή συναρµολγηση και την ασφαλή
χρήση του µηχανήµατς σας. Η ανάγνωση των
οδηγιών αυτών είναι σηµαντική.
Συσκευασία
Βγάλτε το χλοοκοπτικ προσεκτικά απ τη
συσκευασία κι ελέγξτε, αν υπάρχουν λα τα
παρακάτω εξαρτήµατα:
10 Προστατευτική καλύπτρα
11 Τροχοί (µνο ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Πετάλι για ρύθµιση της γωνίας κοπής της
κεφαλής κοπής
13 Ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα
14 Καρούλι µε ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα
15 Ρευµατολήπτης (φις)**
16 Αριθ. σειράς
**ανάλογα µε την εκάστοτε χώρα
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στισ οδηγίεσ χρήσησ δεν είναι υποχρεωτικ
συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Eλληνικά - 2
Για την ασφάλειά σασ
Συναρµολγηση
Προσοχή! Θέστε το µηχάνηµα εκτσ
λειτουργίασ και βγάλτε το φισ απ την πρίζα
πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµ, καθώσ κι αν
το καλώδιο κοπεί, χαλάσει ή περιπλακεί.
Μετά τη διακοπή τησ λειτουργίασ του
µηχανήµατοσ η µεσηνέζα συνεχίζει να
κινείται για µερικά δυετερλεπτα ακµη.
Προσοχή – Μην εγγίζετε την περιστρεφµενη
µεσηνέζα.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για λγους ασφαλείας το µηχάνηµά σας
διαθέτει µια προστατευτική µνωση και γι’ αυτ
δε χρειάζεται να γειωθεί. Η τάση λειτουργίας
ανέρχεται σε 230 V AC, 50 Hz (για χώρες εκτς
ΕΕ 220 V, 240 V, ανάλογα µε την εκάστοτε
έκδοση). Χρησιµοποιείτε µνο εγκριµένα
καλώδια επιµήκυνσης. Σχετικές πληροφορίες
σας προσφέρει το αρµδιο για σας κατάστηµα
εξυπηρέτησης πελατών.
Για αύξηση της προστασίας συνιστάται η χρήση
ενς αυτµατου διακπτη διαρροής (FI/RCD)
30 mA. Ο διακπτης αυτς θα πρέπει να
ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τη δική σας, προσωπική
ασφάλεια είναι απαραίτητο, ο ρευµατολήπτης
(φις) 15 που είναι αναρτηµένος στο µηχάνηµα
να είναι συνδεµένος µε το καλώδιο
επιµήκυνσης 17.
Ο συνδετήρας του καλώδιου επιµήκυνσης
πρέπει να αντέχει στον ψεκασµ µε νερ, να
είναι απ ελαστικ ή να φέρει ελαστική
επίστρωση.
Το καλώδιο επιµήκυνσης πρέπει να
χρησιµοποιείται µαζί µ’ ένα στοιχείο αντοχής.
Το ηλεκτρικ καλώδιο πρέπει να ελέγχεται
τακτικά, µήπως παρουσιάζει συµπτώµατα
βλάβης και να χρησιµοποιείται µνο ταν
βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Η επισκευή ενς τυχν χαλασµένου ηλεκτρικού
καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µνο απ
ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο της Bosch.
Επιτρέπεται µνο η χρήση καλώδιων
επιµήκυνσης κατασκευαστικού τύπου H05VV-F
ή H05RN-F.
Μη συνδέστε το µηχάνηµα στην πρίζα
πριν το συναρµολογήσετε εντελώσ.
Συναρµολγηση τησ προστατευτικήσ
A
καλύπτρασ
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα 10 και την
κεφαλή κοπής 7.
➊ Αναρτήστε τον προφυλακτήρα στην κεφαλή
κοπής και ωθήστε τον προς τα πίσω.
➋ Πατήστε τον προφυλακτήρα προς τα κάτω
µέχρι ν’ ασφαλίσει αισθητά (κλικ).
Συναρµολγηση των τροχών
(µνο ART 30/3000 COMBITRIM)
Θέστε τους τροχούς 11 επάνω στη ράβδο
B1
οδήγησης 6.
Συναρµολογήστε τη βίδα 19 και το παξιµάδι
B2
µοχλού 18.
Υπδειξη: Η θέση των τροχών µπορεί να
µεταβληθεί µε λύσιµο του παξιµαδιού
µοχλού 18 και ώθηση στην επιθυµητή θέση.
Οι τροχοί µπορούν να µετακινηθούν προς
B3
τα επάνω και προς τα κάτω κατά µήκος της
ράβδου οδήγησης 6 και να ρυθµιστούν έτσι στο
κατάλληλο ύψος κοπής.
Ρύθµιση
Χρήση τησ κινητήσ λαβήσ
C
Η κινητή λαβή 4 µπορεί να τεθεί σε
διαφορετικές θέσεις:
➊ Για ν’ αλλάξετε τη θέση της λύστε τη βίδα
λαβής 3 και ρυθµίστε την κινητή λαβή 4.
➋ Σφίξτε πάλι τη βίδα λαβής 3 για να
ασφαλίσετε την κινητή λαβή 4 στη ρυθµισµένη
θέση.
Ρύθµιση µήκουσ του χλοοκοπτικού
D
➊ Γυρίστε το κέλυφος σύσφιξης 5 κατά 90°.
➋ Για αύξηση του µήκους τραβήξτε τη ράβδο
οδήγησης προς τα έξω, για µείωση σπρώξτε την
προς τα µέσα. Σφίξτε το κέλυφος σύσφιξης 5.
Ρύθµιση τησ γωνίασ τησ κεφαλήσ κοπήσ:
E
Για να αλλάξετε τη γωνία κοπής πατήστε µε το
πδι σας το πετάλι 12 και γυρίστε τη ράβδο
οδήγησης 6 στην επιθυµητή θέση.
Αφήστε ελεύθερο το πετάλι 12.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Eλληνικά - 3
Ρύθµιση για κοπή στισ άκρεσ
Μετακίνηση των τροχών (αν είναι
F
συναρµολογηµένοι):
➊ Λύστε το παξιµάδι µοχλού 18.
➋ Γυρίστε τους τροχούς 11 κατά 90° πως
φαίνεται στην εικνα.
➌ Σφίξτε το παξιµάδι µοχλού 18.
Ρύθµιση της γωνίας της κεφαλής κοπής:
G
➊ Πατήστε µε το πδι σας το πετάλι 12.
➋ Θέστε τη ράβδο οδήγησης 6 στην κατώτατη
θέση. Αφήστε πάλι ελεύθερο το πετάλι 12.
Μετακίνηση της κεφαλής κοπής:
H
➊ Λύστε το κέλυφος 5.
➋ Γυρίστε τη ράβδο οδήγησης 6 κατά 90°, πως
φαίνεται στην εικνα, για να ρυθµίσετε την
κεφαλή κοπής 7 για απλή κοπή/για κοπή στις
άκρες. Σφίξτε πάλι το κέλυφος σύσφιξης 5.
Κοπή και κοπή άκρων
Αποµακρύντε τυχν πέτρεσ, πεταµένα
ξύλα και άλλα αντικείµενα απ την υπ
κοπή επιφάνεια.
Μετά τη διακοπή τησ λειτουργίασ του
χλοοκοπτικού η µεσηνέζα συνεχίζει να κινείται
για µερικά δευτερλεπτα ακµη. Περιµένετε να
σταµατήσει να κινείται ο κινητήρασ/η µεσηνέζα
πριν θέσετε το µηχάνηµα εκ νέου σε
λειτουργία.
Μη θέτετε το µηχάνηµα εκτσ λειτουργίασ κι
αµέσωσ µετά σε λειτουργία.
Θέση σε κι εκτσ λειτουργίασ
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακπτη 1.
Για να διακψετε τη λειτουργία αφήστε το
διακπτη 1 ελεύθερο.
Κοπή χορταριού
I
Μετακινείτε το χλοοκοπτικ προς τα δεξιά
και προς τα αριστερά, κρατώντας ταυτχρονα
επαρκή απσταση απ το σώµα σας.
Το χλοοοκοπτικ µπορεί και κβει
αποτελεσµατικά χορτάρι ύψους µέχρι 15 cm.
Υψηλτερο χορτάρι κβεται βαθµιαία.
Πριν κψετε ψηλ χορτάρι αφαιρέστε τους
τροχούς (µνο ART 30/3000 COMBITRIM).
Κοπή πολύ ψηλού χορταριού/ζιζανίων
Το µηχάνηµα είναι εξοπλισµένο µε µια
ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα. Η συναρµολγηση
περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συντήρηση των
καρουλιών».
Για να κψετε πολύ µεγάλα, ανθεκτικά φυτά η
ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα αυξάνει την απδοση
κοπής επιφέροντας έτσι καλύτερα
αποτελέσµατα.
Κοπή άκρων
J
Οδηγείτε το χλοοκοπτικ κατά µήκος της άκρης
του χορτοτάπητα. Προς αποφυγή της ταχείας
φθοράς της µεσηνέζας αποφεύγετε την επαφή
µε στερεές επιφάνειες ή τοίχους.
Για να µπορείτε να οδηγείτε καλύτερα το
µηχάνηµα χρησιµοποιείτε το τξο προστασίας
δένδρων 9 σαν ράβδο οδήγησης (µνο ART 30/
3000 COMBITRIM – διατίθεται σαν ειδικ
εξάρτηµα για το ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM).
Κοπή γύρω απ δένδρα και θάµνουσ
K
Προσοχή ταν κβετε γύρω απ δένδρα και
θάµνους να µην τα εγγίξει η µεσηνέζα.
Τα φυτά µπορεί να µαραθούν, αν χαλάσει ο
φλοισ τουσ.
Για να µπορείτε να οδηγείτε καλύτερα το
µηχάνηµα χρησιµοποιείτε την κινητή λαβή και
το τξο προστασίας δένδρων 9 (µνο ART 30/
3000 COMBITRIM – διατίθεται σαν ειδικ
εξάρτηµα για το ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM).
Ρύθµιση µήκουσ τησ µεσηνέζασ
Η περιστρεφµενη µεσηνέζα µπορεί να φθαρεί
και να κοπεί. Αυτ το καταλαβαίνετε, ταν ο
κινητήρας περιστρέφεται χωρίς φορτίο και το
χορτάρι δεν κβεται.
Πατήστε τον ευρισκµενο σε λειτουργία
L
χλοοκπτη επάνω στο έδαφος, ή σε µια άλλη
σταθερή επιφάνεια κι ακολούθως αφήστε τον
ελεύθερο (απαραίτητη πίεση 3 kg περίπου).
Έτσι η σκανδάλη 20 απελευθερώνει τη
µεσηνέζα. Κάθε φορά που ενεργοποιείται η
σκανδάλη το καρούλι αποδεσµεύει 4 cm
µεσηνέζα περίπου.
Αν η µεσηνέζα έχει σπάσει τελείως πιέστε δυο
φορές, για να πετύχετε την πλήρη διατοµή
κοπής.
pταν η µεσηνέζα υπερβεί τη µεγιστη
M
διατοµή κοπής κβεται απ το ενσωµατωµένο
στην προστατευτική καλύπτρα 10 µαχαίρι 24.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Eλληνικά - 4
Συντήρηση
Τραβάτε το φισ απ την πρίζα πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο
το µηχάνηµα.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τις παρακάτω
εργασίες συντήρησης, για να εξασφαλιστεί µια
µακρχρονη και ασφαλής χρήση.
Ελέγχετε τακτικά το µηχάνηµα, µήπως
παρουσιάζει εµφανείς ελλείψεις, π. χ. χαλαρές
συνδέσεις και φθαρµένα ή χαλασµένα
εξαρτήµατα.
Ελέγχετε, αν οι καλύπτρες και οι
προστατευτικές διατάξεις είναι σώες και σωστά
συναρµολογηµένες. Πριν απ κάθε χρήση
διεξάγετε ενδεχοµένως τυχν απαραίτητες
εργασίες συντήρησης ή επισκευής.
Αν παρλες τις επιµεληµένες µεθδους
κατασκευής και ελέγχου το χλοοκοπτικ
σταµατήσει κάποτε, ττε η επισκευή του πρέπει
να ανατεθεί σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
ηλεκτρικών συσκευών της Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες και
ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά,
παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην
πινακίδα κατασκευαστή!
Συντήρηση των καρουλιών
Τραβάτε το φισ απ την πρίζα πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο
το µηχάνηµα.
Αντικατάσταση του καρουλιού τησ
M
µεσηνέζασ
Συγκρατήστε την πλάκα του καρουλιού 23.
Περιστρέψτε το κάλυµµα του καρουλιού 21
µε φορά αντίθετη εκείνης των δεικτών του
ρολογιού και αφαιρέστε το.
Αφαιρέστε το άδειο καρούλι 25 απ την
καλύπτρα καρουλιού.
Περάστε τη µεσηνέζα του νέου/γεµάτου
καρουλιού µέσα απ την τρύπα 22 και βάλτε
την στο κάλυµµα του καρουλιού 21.
Τραβήξτε απ το καρούλι περίπου 9 cm
µεσηνέζα.
Τοποθετήστε το καρούλι µαζί µε το κάλυµµα
καρουλιού 21 σωστά επάνω στην πλάκα του
καρουλιού (µπαγιονέτα), πιέστε το λίγο και στη
συνέχεια γυρίστε το προς τα δεξιά µέχρι
αναστολής.
Συναρµολγηση του καρουλιού µε ιδιαίτερα
γερή µεσηνέζα
Συγκρατήστε την πλάκα του καρουλιού 23.
Περιστρέψτε το κάλυµµα του καρουλιού 21
µε φορά αντίθετη εκείνης των δεικτών του
ρολογιού και αφαιρέστε το.
Τοποθετήστε το καρούλι µε την ιδιαίτερα γερή
µεσηνέζα 14 στη σωστή θέση επάνω στην πλάκα
καρουλιού (σύνδεση µπαγιονέτ), πατήστε το
προς τα κάτω και σφίξτε το γυρίζοντάς το µε
ωρολογιακή φορά (κλικ).
Σε περίπτωση που η ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα
O
σπάσει, αφαιρέστε το καρούλι πως
περιγράφεται πιο πάνω και περάστε την
εφεδρική µασηνέζα 13 στο καρούλι πως
φαίνεται στην εικνα.
Η εφεδρική ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα µπορεί να
διαφυλαχθεί στο µηχάνηµα πως φαίνεται στη
εικνα.
Γέµισµα τησ µεσηνέζασ
N
Αφαιρέστε το καρούλι 25 πως περιγράφτηκε
παραπάνω.
Συµπιέστε το δακτύλιο συγκράτησης 27,
ωθήστε τον προς τα εµπρς και αφαιρέστε τον
πάνω απ τη µικρτερη διατοµή του καρουλιού.
Κψτε περίπου 8 m µεσηνέζα απ το εφεδρικ
καρούλι γεµίσµατος. Πιέστε το ένα άκρο µέσα
στην εγκοπή του καρουλιού κατά τέτοιο τρπο,
ώστε να προεξέχει κατά 4 mm περίπου.
Τυλίξτε την καλά τεντωµένη µεσηνέζα σε
συµµετρικά στρώµατα πως δείχνει το βέλος.
Περάστε το άκρο της µεσηνέζας µέσα απ τη
σχισµή 26 στο δακτύλιο συγκράτησης 27.
Κρατήστε τη µεσηνέζα τεντωµένη και ωθήστε
το δακτύλιο συγκράτησης 27 επάνω απ τη
µικρτερη διατοµή του καρουλιού.
Τοποθετήστε το καρούλι πως περιγράφτηκε
παραπάνω.
Υπδειξη: Χρησιµοποιείτε µνο µεσηνέζες απ
την Bosch. Αυτές διαθέτουν βελτιωµένες
ιδιτητες κοπής και ξαναγεµίσµατος. Άλλες,
διαφορετικές µεσηνέζες οδηγούν σε µειωµένη
απδοση εργασίας.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Eλληνικά - 5
Μετά την κοπή/∆ιαφύλαξη
Τραβάτε το φισ απ την πρίζα πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο
το µηχάνηµα.
Καθαρίστε το εξωτερικ τµήµα του
χλοοκοπτικού ριζικά µε µια µαλακή βούρτσα κι
ένα πανί. Μη χρησιµοποιείτε διαλύτες ή µέσα
στίλβωσης. Αποµακρύντε ολοσχερώς τα
κολληµένα υπολείµµατα της χλης και τα άλλα
µικροαντικείµενα, ιδιαίτερα απ τις σχισµές
αερισµού 8.
Τοποθετήστε το µηχάνηµα µε την πλευρά στο
δάπεδο και καθαρίστε το εσωτερικ της
προστατευτικής καλύπτρας 10. Αφαιρέστε
τυχν συµπιεσµένα υπολείµµατα της χλης µ΄
ένα κοµµάτι ξύλο ή πλαστικ.
Αναρτάτε το καλώδιο στο γάντζο καλωδίου.
ΜΗΝ τυλίγετε το καλώδιο και την µπαλαντέζα
µαζί γύρω απ γάντζο καλωδίου και τον
προφυλακτήρα. Το καλώδιο µπορεί να υποστεί
βλάβη αν αγγίξει το µαχαίρι κοπής. Να τυλίγετε
το καλώδιο ΜΟΝΟ στον ενσωµατωµένο γάντζο
καλωδίου.
Αναζήτηση σφαλµάτων
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώς και πως µπορείτε
να τα εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο
συνεργείο σας της εξυπηρέτησης πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να
εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατοσ διακψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φισ
απ την πρίζα.
ΣυµπτώµαταΠιθανή αιτίαΘεραπεία
Το χλοοκοπτικ δε
λειτουργεί
Το χλοοκοπτικ κάνει
διακοπές
Το µηχάνηµα
υπερφορτίζεται
Το µηχάνηµα δεν κβει Πολύ κοντή/σπασµένη µεσηνεζαΡυθµίστε το µήκος της µεσηνέζας
∆εν προωθείται η
µεσηνέζα
Το σπάσιµο της
µεσηνέζας συνεχίζεται
Λείπει η τάση δικτύου
Χαλασµένη πρίζα δικτύου
Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσης
Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια
Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσης
Χαλασµένη εσωτερική καλωδίωση
του µηχανήµατος
Πολύ υψηλ χορτάριΚβετε βαθµιαία
΄Αδειο καρούλι
Μπερδεύτηκε η µεσηνέζα στο
καρούλι
Μπερδεύτηκε η µεσηνέζα στο
καρούλι
Ο χειρισµς του χλοοκπτη δεν
είναι σωστς.
Ελέγξτε και θέστε σε λειτουργία
Χρησιµοποιήστε µια άλλη πρίζα
Ελέγξτε κι ενδεχοµένως
αντικαταστήστε το καλώδιο
Αλλάξτε την ασφάλεια
Ελέγξτε κι ενδεχοµένως
αντικαταστήστε το καλώδιο
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
µε το χέρι/αυτµατα
Ελέγξτε το καρούλι
Αν χρειαστεί, ξανατυλίξτε την
Αν χρειαστεί, ξανατυλίξτε την
Κβετε µνο µε την αιχµή της
µεσηνέζας και αποφεύγετε την
επαφή µε πέτρες, τοίχους και άλλα
σταθερά αντικείµενα. Ρυθµίζετε
τακτικά τη µεσηνέζα για να
επιτυγχάνετε ολκληρο το φάρδος
κοπής.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Eλληνικά - 6
Απσυρση
∆ήλωση συµβατικτητασ
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρεσ τησ EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίµµατα του σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και την µεταφορά της
σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να
συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν
µε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών
(Service)
Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίεσ για
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα µε
2000/14/EK (ύψος 1,60 m, απσταση 1,0 m) και
EN 28 662.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
στάθµη θορύβου της συσκευής ανέρχεται σε:
Στάθµη ακουστικής πίεσης 84 dB (A). Στάθµη
ηχητικής ισχύος 95 dB (A).
Ο χαρακτηριστικς κραδασµς χεριούµπράτσου είναι χαµηλτερος απ 2,5 m/s
∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ
εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 786, EN 60 335
σύµφωνα µε τις διατάξεις των Οδηγιών
89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικής
πίεσης LWA είναι µικρτερη απ 96 dB (A).
∆ιαδικασία αποτίµησης της συµβατικτητας
σύµφωνα µε το παράρτηµα VI.
∆ηλωµένη υπηρεσία ελέγχου: SRL, Sudbury
England
Κωδικς αναγνώρισης (ΙD) των υπηρεσιών
ελέγχου: 1088
Leinfelden, 01.12.2004.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
2
.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Eλληνικά - 7
Güvenlik talimat∂
Dikkat! Aµaπ∂daki talimat∂ dikkatlice okuyun.
Misinal∂ çim biçme makinesinin kumanda
elemanlar∂ ve usulüne uygun kullan∂m∂ hakk∂nda
bilgi al∂n. Daha sonra bakmak ve kullanmak için
lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu güvenli bir yerde
saklay∂n.
Misinal∂ çim biçme makinesi üzerindeki
sembollerin aç∂klanmas∂
Genel tehlike uyar∂lar∂.
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Koruyucu gözlük kullan∂n.
360°
Çevredeki kiµilere f∂rlayabilecek parçalara dikkat.
Çevredeki kiµilerin aletten yeterli uzakl∂kta
bulunmalar∂n∂ saπlay∂n.
Alette ayar ve temizlik yapmadan önce,
kablo s∂k∂µt∂π∂nda veya misinal∂ çim biçme
makinesini k∂sa bir süre b∂rakacaπ∂n∂zda,
aleti kapat∂n ve kabloyu prizden çekin. Ak∂m
kablosunu kesici misinadan uzak tutun.
hasarl∂ koruyucu kapak ve muhafazalar ile veya
bunlar∂ ç∂kararak kullanmay∂n.
■ Aleti kullanmaya baµlamadan önce ak∂m
kablosunun ve/veya uzatma kablosunun hasarl∂
olup olmad∂π∂n∂ veya y∂pranm∂µ olup olmad∂π∂n∂
kontrol edin. Eπer kablo kullanma s∂ras∂nda hasar
görürse hemen prizden çekin. PR∑ZDEN
ÇEKMEDEN ÖNCE KABLOYA DOKUNMAYIN.
Kablo hasarl∂ veya ezilmiµse misinal∂ çim biçme
makinesini kullanmay∂n.
■ Kulland∂ktan sonra, çarpma veya darbelerden
sonra alette y∂pranma veya hasar olup olmad∂π∂n∂
kontrol edin ve gerekiyorsa onar∂ma gönderin.
■ Misinal∂ çim biçme makinesini ç∂plak ayakla veya
aç∂k sandaletlerle kullanmay∂n; çal∂µ∂rken daima
saπlam ayakkab∂lar ve uzun pantolonlar giyin.
■ Uzatma kablosunu keskin ve kesici cisim veya
eµyalardan uzak tutun.
■ Çocuklar∂n ve bu talimatlar∂ bilmeyen kiµilerin
misinal∂ çim biçme makinesini kullanmas∂na
hiçbir zaman izin vermeyin. Aletin kullan∂ld∂π∂
ülkedeki ulusal hükümler baz∂ durumlarda aletin
kullanma yaµ∂n∂ s∂n∂rlayabilir. Misinal∂ çim biçme
makinesini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ yerlerde
saklay∂n.
■ Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar ve ev
hayvanlar∂ varken biçme yapmay∂n.
■ Bu aleti kullananlar, baµkalar∂n∂n baµ∂na
gelebilecek yaralanma veya maddi hasarlardan
sorumludur.
■ Dönen misinay∂ tutmadan önce tam olarak
durmas∂n∂ bekleyin. Alet kapand∂ktan sonra da
misina bir süre serbest dönüµte döner ve
yaralanmalara neden olabilir.
■ Sadece gündüz gözüyle veya iyi ayd∂nlat∂lm∂µ
durumlarda biçme yap∂n.
■ Misinal∂ çim biçme makinesini mümkün olduπu
kadar ∂slak çimlerde kullanmamaya bak∂n.
■ Misinal∂ çim biçme makinesini taµ∂rken mutlaka
kapat∂n.
■ Aleti çal∂µt∂rmadan önce ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂
dönen misinadan uzaklaµt∂r∂n.
■ Ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂ dönen misinaya
yaklaµt∂rmay∂n.
■ Bu alet içinde asla metalden yap∂lma kesici
iplikler kullanmay∂n.
■ Misinal∂ çim biçme makinesini düzenli olarak
kontrol edin ve gerekli bak∂mlar∂ yap∂n.
■ Misinal∂ çim biçme makinesinin onar∂m∂n∂ sadece
yetkili servis atölyelerine yapt∂r∂n.
■ Havaland∂rma aral∂klar∂nda hiçbir zaman çim
kal∂nt∂lar∂n∂n bulunmas∂na izin vermeyin.
■ Misina boyunu k∂saltan kesici b∂çaklar
yaralanmalara neden olabilir, dikkatli olun. Misina
çekildiπinde ve aleti çal∂µt∂rmadan önce misinal∂
çim biçme makinesini daima normal çal∂µma
pozisyonuna getirin.
■ Ωu durumlarda aleti kapat∂n ve µebeke fiµini
prizden çekin:
– aleti kontrol d∂µ∂ b∂rakt∂π∂n∂zda
– misina bobinini deπiµtirmeden önce
– kablo kar∂µt∂π∂nda
– temizlikten önce veya misinal∂ çim biçme
makinesinin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce.
■ Aletinizi güvenli, kuru ve çocuklar∂n
eriµemeyeceπi bir yerde saklay∂n. Aletin üzerine
baµka bir araç-gereç veya benzeri eµya
koymay∂n.
■ Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ
parçalar∂ deπiµtirin.
■ Deπiµtirilecek parçalar∂n Bosch kaynakl∂
olmas∂na dikkat edin.
12 Trimer baµ∂ aç∂ ayar∂ ayak pedal∂
13 Ekstra güçlü kesici misina
14 Ekstra güçlü kesici misinal∂ bobin
15 Ωebeke fiµi**
16 Seri numaras∂
**Ülkelere özgü
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Türkçe - 2
Güvenliπiniz ∑çin
B1
B2
Dikkat! Ayar ve temizlik iµlerinden önce, kablo
kesilmiµ, hasar görmüµ veya dolaµm∂µ ise aleti
kapat∂n ve µebeke fiµini prizden çekin.
Misinal∂ çim biçme makinesi kapand∂ktan
sonra kesici misina bir süre daha serbest
dönüµte döner.
Dikat – Dönmekte olan kesici misinaya
dokunmay∂n.
Elektrik emniyeti
Güvenligi art∂rmak için aletiniz koruyucu izolasyonla
donat∂lm∂µ olup topraklama gerektirmez. ∑µletim
gerilimi 230 V AC, 50 Hz'dir (AB üyesi olmayan
ülkeler için alet tipine göre 220 V, 240 V). Sadece
müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullan∂n.
Bu konulardaki bilgiyi yetkili sat∂c∂n∂zdan veya
servisinizden alabilirsiniz.
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂
ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu
FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
D∑KKAT: Güvenliπiniz için, alete monte edilmiµ
bulunan fiµin 15 uzatma kablosu 17 ile baπlant∂l∂
olmas∂ geekir.
Uzatma kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂
korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan
yap∂lm∂µ olmal∂d∂r.
Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile
birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak
kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken
kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili
bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.
Sadece H05VV-F veya H05RN-F tipi baπlant∂
kablosu kullan∂lmal∂d∂r.
Montaj
Tam olarak monte etmeden önce aleti
prize takmay∂n.
kenar kesmeye ayarlamak için k∂lavuz kolu 6 90°
çevirin. S∂kma kovan∂n∂ 5 tekrar s∂k∂n.
Biçme ve kenar düzeltme
Biçme yapacaπ∂n∂z yerdeki taµ ve tahta
parçalar∂ ile diπer cisimleri temizleyin.
Misinal∂ çim biçme makinesi kapat∂ld∂ktan sonra
da kesici misina birkaç saniye serbest dönüµte
döner. Aleti tekrar çal∂µt∂rmadan önce motorun ve
kesici misinan∂n tam olarak durmas∂n∂ bekleyin.
Aleti arka arkaya ve çok k∂sa sürelerde aç∂p
kapamay∂n.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Türkçe - 3
Açma/kapama
Ωaltere 1 bas∂n ve bas∂l∂ tutun. Kapamak için
µalteri 1 b∂rak∂n.
Çim biçme
I
Misinal∂ çim biçme makinesini saπa ve sola hareket
ettirin ve onu kendinizde yeterli uzakl∂kta tutun.
Misinal∂ çim biçme makinesi çimleri 15 cm
yüksekliπe kadar etkin biçimde kesebilir. Daha
yüksek çimler kademeli olarak kesilmelidir.
Uzun çimleri kesmeden önce tekerlekleri ç∂kar∂n
(sadece ART 30/3000 COMBITRIM).
Çok uzun çimlerin ve yaban otlar∂n∂n kesilmesi
Bu alet ekstra güçlü kesici misina ile donat∂lm∂µt∂r;
montaj “Bobin bak∂m∂” bölümünde aç∂klanmaktad∂r.
Uzun, dirençli bitkilerin kesilmesinde ekstra güçlü
misina çal∂µma performans∂n∂ yükseltir ve daha iyi
sonuçlar al∂nmas∂n∂ saπlar.
Kenarlarda biçme (Kenar temizleme)
J
Misinal∂ çim biçme makinesini görüldüπü gibi çim
kenar∂ boyunca sürün. Misinan∂n çabuk aµ∂nmas∂n∂
önlemek için sert zemine veya duvarlara temastan
kaç∂n∂n.
Aleti daha iyi yönlendirmek için aπaç koruma
kolunu 9 yard∂mc∂ olarak kullan∂n (sadece ART 30/
3000 COMBITRIM – ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM için aksesuar olarak kullan∂labilir).
Aπaç ve çal∂l∂klar çevresinde biçme
K
Misinan∂n aπaç ve çal∂l∂klara temas∂n∂ önlemek için
aπaç çevrelerinde dikkatli çal∂µ∂n.
Kabuklar∂ tahrip olunca bitkiler ölebilir.
Aleti daha iyi yönlendirmek için konumu ayarlanabilir
tutamaπ∂ ve aπaç koruma kolunu 9 kullan∂n (sadece
ART 30/3000 COMBITRIM – ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM için aksesuar olarak kullan∂labilir).
Misina besleme (Misina ayar∂)
Dönen misina y∂pranabilir veya kopabilir.
Bu, motorun boµta çal∂µmas∂ndan ve çimlerin
biçilmemesinden anlaµ∂l∂r.
Çal∂µmakta olana misinal∂ çim biçme makinesini
L
yere veya sert bir zemine doπru bast∂r∂n ve tekrar
b∂rak∂n. (gerekli bast∂rma kuvveti yaklaµ∂k 3 kg). Bu
yolla tetik 20 kesici misinay∂ serbest b∂rak∂r. Misina
bobini her iµlemde yaklaµ∂k 4 cm misinay∂ ileri sürer.
Eπer misina tümüyle kopmuµsa, tam kesme çap∂na
ulaµmak için iki kez bast∂r∂n.
Eπer misina maksimum kesme çap∂n∂ aµ∂nca
M
koruyucu kapak 10 içindeki b∂çak 24 taraf∂ndan
kesilir.
Bak∂m
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce her defas∂nda fiµi prizden çekin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak
yap∂n.
Bu alette sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen
aksesuar ve yedek parçalar∂n kullan∂m∂na müsaade
vard∂r. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar
aletin ar∂zas∂z ve kususuz biçimde çal∂µmas∂n∂
güvenceye al∂r.
Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p
tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce
gerekli olan bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine
getirin.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen misinal∂
çim biçme makinesi ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂
Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir Bosch
Servisine yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Bobinin bak∂m∂
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce her defas∂nda fiµi prizden çekin.
Yeni misina bobininin tak∂lmas∂
M
Bobin levhas∂n∂ 23 s∂k∂ca tutun.
Bobin muhafazas∂n∂ 21 görüldüπü gibi saat hareket
yönünün tersine doπru çevirerek ç∂kar∂n.
Boµ bobini 25 bobin muhafazas∂ndan al∂n.
Yeni veya doldurulmuµ bobini delikten 22 geçirin ve
bobin muhafazas∂ 21 içine yat∂r∂n.
Bobinden yaklaµ∂k 9 cm misinay∂ d∂µar∂ çekin.
Muhafazas∂ 21 ile birlikte bobini görüldüπü gibi,
doπru biçimde bobin levhas∂ üzerine yerleµtirin
(bayonet), bast∂r∂n ve sonuna kadar saπa çevirin.
Ekstra güçlü kesici misinal∂ bobibinin tak∂lmas∂
Bobin levhas∂n∂ 23 s∂k∂ca tutun.
Bobin muhafazas∂n∂ 21 görüldüπü gibi saat hareket
yönünün tersine doπru çevirerek ç∂kar∂n.
Ekstra güçlü kesici misinal∂ bobini 14 doπru
pozisyonda bobin levhas∂ üzerine yerleµtirin
(bayonet kavrama), aµaπ∂ bast∂r∂n ve saat hareket
yönünde çevirerek s∂k∂n (click).
Ekstra güçlü kesici misina kopacak olursa,
O
bobini yukar∂da aç∂kland∂π∂ gibi ç∂kar∂n ve yedek
kesici misinay∂ 13 µekilde gösterildiπi gibi bobine
yerleµtirin.
Ekstra güçlü kesici misinan∂n yedeπi ana µekilde
gösterildiπi gibi alet üzerinde saklanabilir.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Türkçe - 4
Misina doldurma (sarma)
N
Yukar∂da anlat∂ld∂π∂ gibi bobini 25 ç∂kar∂n.
Ωekil I’da görüldüπü gibi tutucu halkay∂ 27 s∂k∂n,
öne itin ve küçük çapl∂ taraftan bobini ç∂kar∂n.
Yaklaµ∂k 8 m’lik misinay∂ besleme makaras∂ndan
kesin. Bir ucu yaklaµ∂k 4 mm’lik ç∂k∂nt∂ yapacak
biçimde bobin kertiπine bast∂r∂n.
Misinay∂ ok yönünde düzgün s∂ralar halinde gergin
olarak sar∂n.
Misinan∂n ucunu iç taraftan tutma halkas∂n∂n 27
oluπuna 26 sar∂n.
Misinay∂ gergin olarak tutun ve tutucu halkay∂ 27
bobinin küçük çap∂ üzerine sürün.
Yukar∂da anlat∂ld∂π∂ gibi bobini yerleµtirin.
Uyar∂: Sadece Bosch yedek kesici misina kullan∂n.
Özel olarak geliµtirilen bu misinan∂n daha iyi kesme
ve besleme nitelikleri vard∂r. Diπer marka misinalar
iµ kalitesinin düµmesine neden olur.
Biçmeden sonra/saklama
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce her defas∂nda fiµi prizden çekin.
Misinal∂ çim biçme makinesinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir
f∂rça ve bezle esasl∂ biçimde temizleyin. Su, çözücü
veya polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle
havaland∂rma aral∂klar∂ndakiler 8 olmak üzere
yap∂µm∂µ bulunan bütün çim kal∂nt∂lar∂n∂ ve diπer
parçac∂klar∂ temizleyin.
Aleti yana yat∂r∂n ve koruyucu kapaπ∂n 10 içini
temizleyin. Yap∂µ∂p kal∂plaµm∂µ hale gelen çim
kal∂nt∂lar∂n∂ bir tahta veya plastik parça ile kaz∂y∂n.
Kabloyu kendisini için öngörülmüµ aletteki kablo
kancas∂na as∂n. Baπlant∂ ve uzatmak kablolar∂n∂
birlikte kablo kancas∂na ve koruyu kapaπa
SARMAYIN. Eπer kablo kesici b∂çaπa temas ederse
hasar görebilir. Kabloyu SADECE alete entegre
kablo kancas∂na as∂n.
Hata arama
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂
kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
HatalarOlas∂ nedenlerGiderilmesi
Misinal∂ çim biçme
makinesi çal∂µm∂yor
Misinal∂ çim biçme
makinesi kesintili
çal∂µ∂yor
Alet aµ∂r∂ zorlan∂yorÇimlerin boyu çok yüksekKademeli olarak biçme yap∂n
Alet kesmiyorMisina çok k∂sa veya kopmuµMisinay∂ elle/otomatik olarak besleyin
Kesimi misina beslemesi
yap∂lm∂yor
Kesici misina tekrar
kopuyor
Ωebeke gerilimi yok
Priz bozuk
Uzatma kablosu hasarl∂
Sigorta atm∂µ
Uzatma kablosu hasarl∂
Aletin dahili kablaj∂nda hata var
Bobin boµ
Bobin içindeki misina dolaµm∂µ
Bobin içindeki misina dolaµm∂µ
Misinal∂ çim biçme makinesi doπru
olarak kullan∂lm∂yor.
Kontrol edin ve aleti aç∂n
Baµka prizi kullan∂n
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin
Sigortay∂ deπiµtirin
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin Müµteri servisine baµvurun
Müµteri servisine baµvurun
Bobini kontrol edin
Gerekiyorsa yeniden sar∂n
Gerekiyorsa yeniden sar∂n
Sadece kesici misinan∂n ucu ile biçme
yap∂n, taµ, duvar ve diπer sert
cisimlerle temasa gelmemek için
dikkatli olun. Bütün kesme
geniµliπinden yararlanabilmek için
misinay∂ düzenli olarak besleyin.
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Türkçe - 5
Tasfiye (atma)
Uygunluk beyan∂
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden
kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin
içine atmay∂n!
Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
elektrikli ve elektronik aletlere ait
Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂
uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan
elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye
zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak
zorundad∂r.
Müµteri servisi
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin
bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müµteri Dan∂µman∂
Müµteri Servis Hatt∂................. +90 (0)212 / 335 07 52
.................. +90 (0)212 / 335 06 66
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir
(ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1,0 m mesafeden) ve
EN 28 662.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü
seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 84 dB (A). Çal∂µma
s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 95 dB (A).
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s
2
'den düµük.
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT,
2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN
(avrupa standartlar∂) 786, EN 60 335.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi LWA 96 dB (A) daha düµüktür. Uygunluk
deπerlendirme yöntemi Ek VI uyar∂nca.
Yetkili test mercii: SRL, Sudbury England
An∂lan test merkezi kimlik numaras∂: 1088
Leinfelden, 01.12.2004.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
1 • F016 L70 346 • TMS • 09.09.05
Türkçe - 6
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
F016 L70 346
(05.11) O / 93
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.